aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sr.po9201
-rw-r--r--po/sr@latin.po9035
2 files changed, 8803 insertions, 9433 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index f387bd61aa..c3cc8d5d23 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,27 +1,27 @@
# Serbian translation of evolution
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
-#
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
-#
# Maintainer: Игор Несторовић <jung@one.ekof.bg.ac.yu>
# Reviewed on 2005-08-22 by Игор Несторовић <igor@prevod.org>
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
-#
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
#: ../shell/main.c:569
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-24 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-22 15:01+0200\n"
-"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 13:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-08 08:09+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
-"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
@@ -41,22 +41,34 @@ msgstr ""
"истом адресом?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
-msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "Адреса ’{0}‘ већ постоји."
+msgid ""
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
+msgstr ""
+"Списак контаката под називом „{0}“ се већ налази на овом списку. Да ли ипак "
+"желите да га додате?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+msgid "Add with duplicates"
+msgstr "Додај са дупликатима"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+msgid "Address '{0}' already exists."
+msgstr "Адреса „{0}“ већ постоји."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "Није могуће додати нови контакт"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Cannot move contact."
msgstr "Контакт није могуће преместити."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "Category editor not available."
msgstr "Уређивач категорија није доступан."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
@@ -66,89 +78,101 @@ msgstr ""
"пријаве. Не заборавите да је величина слова битна у лозинкама; можда су "
"велика слова укључена."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Није могуће добавити шему података са LDAP сервера."
+msgstr "Не могу да добавим шему података са ЛДАП сервера."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "Could not remove address book."
-msgstr "Није могуће уклонити адресар."
+msgstr "Не могу да уклоним адресар."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
msgid ""
"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
msgstr ""
-"Тренутно из Еволуције можете приступити само системском адресару GroupWise. "
-"Користите неки други GroupWise клијент за електронску пошту како би добили "
-"GroupWise честе контакте и фасцикле са личним контактима."
+"Тренутно из Еволуције можете приступити само системском адресару ГроупВајза. "
+"Користите неки други ГроупВајз клијент за електронску пошту да добавите "
+"честе контакте и фасцикле са личним контактима ГроупВајза."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Обрисати адресар ’{0}‘?"
+msgstr "Да обришем адресар „{0}“?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "Не _бриши"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Грешка при чувању {0} у {1}: {2}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Неуспела аутентификација на LDAP сервер."
+msgstr "Нисам успео да потврдим идентитет на ЛДАП серверу."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1272
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1273
msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "Неуспело брисање контакта"
+msgstr "Нисам успео да обришем контакт"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "Прављење GroupWise адресара:"
+msgstr "Стварање ГроупВајз адресара:"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "LDAP сервер није одговорио исправном шемом података."
+msgstr "ЛДАП сервер није одговорио исправном шемом података."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+msgstr "Списак „{0}“ је већ на овом списку контаката."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+msgid "Skip duplicates"
+msgstr "Прескочи дупликате"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+msgid "Some addresses already exist in this contact list."
+msgstr "Неке адресе већ постоје на овом списку контаката."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr "На текућој верзији сервера неке опције неће исправно радити"
+msgstr "Неке опције неће исправно радити на вашем тренутном серверу."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgstr "Еволуцијин адресар је неочекивано престао да ради."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
-"Слика коју сте изабрали је превелика. Желите ли да јој промените величину и "
-"сачувате?"
+"Слика коју сте изабрали је превелика. Да ли желите ли да јој промените "
+"величину и да је сачувате?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
-"Овај LDAP сервер можда користи старију верзију LDAP-а која не подржава ову "
-"могућност, или је лоше подешен. Питајте администратора за подржане основе за "
-"претрагу."
+"Овај ЛДАП сервер можда користи старије ЛДАП издање које не подржава ову "
+"могућност, или је лоше подешен. Питајте администратора за подржане основе "
+"претраге."
# мало аориста ;-)
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "Овај адресар није могао бити отворен."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr "Сервер овог адресара не садржи предложене основе за претрагу."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
@@ -157,31 +181,31 @@ msgstr ""
"је мрежа недоступна."
# мало аориста ;-)
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Овај адресар ће бити трајно уклоњен."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Овај сервер не подржава LDAPv3 шему података."
+msgstr "Овај сервер не подржава ЛДАПв3 шему података."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Немогуће отварање адресара"
+msgstr "Не могу да отворим адресар"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Претрага није могућа."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "Није могуће сачувати {0}."
+msgstr "Не могу да сачувам {0}."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Желите ли да сачувате промене?"
+msgstr "Да ли желите ли да сачувате измене?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -189,54 +213,62 @@ msgstr ""
"Покушавате да преместите контакт из једног адресара у други али се он не "
"може уклонити из извора. Желите ли да сачувате умножак уместо тога?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
"a supported version"
msgstr ""
-"Повезујете се на неподржан GroupWise сервер што може да доведе до проблема у "
-"раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на подржану верзију"
+"Повезујете се на неподржан ГроупВајз сервер што може да доведе до проблема у "
+"раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на подржану верзију."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+msgid ""
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
+msgstr ""
+"Покушавате да додате адресе које су већ део ове листе. Да ли ипак желите да "
+"их додате?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "Немате довољна овлашћења да бришете контакте из овог адресара."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
-msgstr "Изменили сте овај контакт. Желите ли да сачувате ове промене?"
+msgstr "Изменили сте овај контакт. Да ли желите да сачувате ове измене?"
#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Контакти за {0} неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:604
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:608
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid "_Discard"
msgstr "_Одбаци"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid "_Do not save"
msgstr "_Не чувај"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
msgid "_Resize"
msgstr "П_ромени величину"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Користи тако како је"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
msgid "Anniversary"
msgstr "_Годишњица:"
@@ -247,7 +279,7 @@ msgstr "_Годишњица:"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
#: ../shell/main.c:140
msgid "Birthday"
@@ -259,7 +291,7 @@ msgid "Blog:"
msgstr "Блог:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ка_тегорије..."
@@ -274,18 +306,18 @@ msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:663
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2862
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:653
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:675
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2910
msgid "Contact Editor"
msgstr "Уређивач за контакте"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:358
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:382
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:911
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
#: ../smime/lib/e-cert.c:832
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
@@ -300,15 +332,15 @@ msgstr "Пуно _име..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:75
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1195
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1306
#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
msgid "Home"
msgstr "Кућа"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
msgid "Home Page:"
-msgstr "Лична страна:"
+msgstr "Матична страна:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
msgid "Image"
@@ -336,14 +368,13 @@ msgid "Nic_kname:"
msgstr "На_димак:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:265
msgid "Notes"
msgstr "Напомене"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:400
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:408
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
msgid "Other"
msgstr "Друго"
@@ -370,9 +401,9 @@ msgstr "Веб адресе"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:74
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1192
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1303
#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
msgid "Work"
msgstr "Посао"
@@ -399,7 +430,7 @@ msgstr "_Блог:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:708
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Календар:"
@@ -467,7 +498,7 @@ msgstr "_Видео разговор:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "_Жели да прима HTML пошту"
+msgstr "_Жели да прима ХТМЛ пошту"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
@@ -479,73 +510,73 @@ msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "Пош_тански број:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
+msgstr "АИМ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
msgid "Jabber"
msgstr "Џабер"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
+msgstr "Јаху"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
msgid "Gadu-Gadu"
-msgstr "Gadu-Gadu"
+msgstr "Гаду-Гаду"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+msgstr "МСН"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654
msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
+msgstr "ИЦКу"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653
msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
+msgstr "ГроупВајз"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
msgid "Skype"
msgstr "Скајп"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:451
msgid "Error adding contact"
msgstr "Грешка при додавању контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:233
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Грешка при измени контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
msgid "Error removing contact"
msgstr "Грешка при уклањању контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:658
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2856
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:669
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2904
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
-msgstr "Уређивач за контакте - %s"
+msgstr "Уређивач за контакте — %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3383
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Изаберите слику за овај контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3384
msgid "_No image"
msgstr "_Без слике"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3612
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -553,43 +584,43 @@ msgstr ""
"Подаци о контакту нису исправни:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3616
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3719
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
-msgstr "„%s“ има неважећи формат"
+msgstr "„%s“ има неисправан формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3623
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
-msgstr "%s„%s“ има неважећи формат"
+msgstr "%s„%s“ има неисправан формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3635
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3646
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3754
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s„%s“ је празан"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3661
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3769
msgid "Invalid contact."
msgstr "Неисправан контакт."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:431
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Брзо додавање контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:414
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:434
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Уреди потпуно"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:462
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:482
msgid "_Full name"
msgstr "_Име и презиме"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:473
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:493
msgid "E_mail"
msgstr "Е-_пошта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:484
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Изабери адресар"
@@ -659,7 +690,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Суфикс:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:726
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:740
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Уређивач контакт листе"
@@ -676,37 +707,37 @@ msgid "_List name:"
msgstr "Име _листе:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Select..."
msgstr "Изаб_ери..."
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "_Укуцајте електронску адресу или превуците контакт у доњу листу:"
+msgstr "_Упишите електронску адресу или превуците контакт у доњу листу:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:851
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:863
msgid "Contact List Members"
msgstr "Чланови контакт листе"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1416
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1438
msgid "Error adding list"
msgstr "Грешка при додавању листе"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1430
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1453
msgid "Error modifying list"
msgstr "Грешка при измени листе"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1444
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1468
msgid "Error removing list"
msgstr "Грешка при уклањању листе"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1582
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1599
msgid "_Members"
msgstr "_Чланови"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Промењен контакт:"
+msgstr "Измењен контакт:"
#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
@@ -719,16 +750,12 @@ msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Откривен дупли контакт"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would "
-#| "you like to add it anyway?"
msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to save the changes anyway?"
msgstr ""
-"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји у овој фасцикли. "
-"Желите ли ипак да га додате?"
+"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји у овој фасцикли. Да ли "
+"желите ипак да га додате?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "New Contact:"
@@ -744,14 +771,14 @@ msgid ""
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји\n"
-"у овој фасцикли. Желите ли ипак да додате?"
+"у овој фасцикли. Да ли желите ипак да га додате?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:304
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:328
msgid "_Merge"
msgstr "_Припоји"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:287
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:311
msgid "Merge Contact"
msgstr "Припоји контакт"
@@ -759,9 +786,9 @@ msgstr "Припоји контакт"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
msgid "Any field contains"
msgstr "Поље које садржи"
@@ -775,11 +802,11 @@ msgstr "Е-пошта почиње са"
msgid "Name contains"
msgstr "Име садржи"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:155
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
msgid "No contacts"
msgstr "Нема контакта"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
@@ -788,13 +815,13 @@ msgstr[1] "%d контакта"
msgstr[2] "%d контаката"
msgstr[3] "%d контакт"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:340
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:354
msgid "Error getting book view"
msgstr "Грешка при учитавању прегледа књиге"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:751
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:768
msgid "Search Interrupted"
-msgstr "Претрага прекинута"
+msgstr "Претрага је прекинута"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156
msgid "Error modifying card"
@@ -815,44 +842,41 @@ msgstr "Убацује контакте из списка исечака"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Обриши изабране контакте"
+msgstr "Брише изабране контакте"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Означава све видљиве контакте"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете ове контакт листе?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете ове листе контакта?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1325
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете ову контакт листу?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете ову листу контакта?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1329
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете ову контакт листу (%s) ?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете ову листу контакта (%s) ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Сигурно желите да обришете ове контакте?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1338
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1343
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт (%s) ?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-#| "Do you really want to display all of these contacts?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
+#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
@@ -860,10 +884,10 @@ msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""
-"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нових прозора.\n"
+"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нови прозор.\n"
"Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?"
msgstr[1] ""
-"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нових прозора.\n"
+"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нова прозора.\n"
"Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?"
msgstr[2] ""
"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нових прозора.\n"
@@ -872,16 +896,16 @@ msgstr[3] ""
"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нових прозора.\n"
"Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1495
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1506
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Не приказуј"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1496
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1507
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Прикажи _све контакте"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
msgid "Assistant"
msgstr "Помоћник"
@@ -910,7 +934,7 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "Телефон у колима"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -918,7 +942,7 @@ msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676
msgid "Company"
msgstr "Предузеће"
@@ -960,29 +984,29 @@ msgstr "Кућни телефон 2"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "ISDN Phone"
-msgstr "ISDN телефон"
+msgstr "ИСДН телефон"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Journal"
msgstr "Дневник"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
msgid "Manager"
msgstr "Руководилац"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:707
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобилни телефон"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
msgid "Nickname"
msgstr "Надимак"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:733
msgid "Note"
msgstr "Напомена"
@@ -1017,7 +1041,7 @@ msgid "Role"
msgstr "Улога"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
msgid "Spouse"
msgstr "Супружник"
@@ -1029,7 +1053,7 @@ msgstr "Супружник"
#. different and established translation for this in your language.
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "TTYTDD"
-msgstr "TTYTDD"
+msgstr "ТТУТДД"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
msgid "Telex"
@@ -1045,7 +1069,7 @@ msgstr "Јединица"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Web Site"
-msgstr "Веб страна"
+msgstr "Веб страница"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
@@ -1069,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Потражите контакт\n"
"\n"
-"или кликните двапут овде за прављење новог контакта."
+"или кликните двапут овде да направите нови контакт."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
@@ -1155,7 +1179,7 @@ msgstr "Отвори"
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
msgid "Contact List: "
-msgstr "Контакт листа: "
+msgstr "Листа контакта: "
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
msgid "Contact: "
@@ -1165,63 +1189,62 @@ msgstr "Контакт: "
msgid "evolution minicard"
msgstr "миникарта еволуције"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Умножи електронску _адресу"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Умножава адресе у списак исечака"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:186
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:435
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Пошаљи поруку за..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:188
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Шаље поруку на ову адресу"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213
msgid "Open map"
-msgstr "Отвори"
+msgstr "Отворите мапу"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:465
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:878
-msgid "List Members"
-msgstr "Чланови листе"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
+msgid "List Members:"
+msgstr "Чланови листе:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:677
msgid "Department"
msgstr "_Одељење:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:585
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:678
msgid "Profession"
msgstr "_Занимање:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:679
msgid "Position"
msgstr "Положај"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
msgid "Video Chat"
msgstr "_Видео разговор:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:590
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:507
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:396
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:511
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
@@ -1229,25 +1252,25 @@ msgstr "Календар"
msgid "Free/Busy"
msgstr "Слободно/заузето"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:613
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:706
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703
msgid "Home Page"
msgstr "_Лична страна:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704
msgid "Web Log"
msgstr "_Веб лог:"
@@ -1258,33 +1281,37 @@ msgstr "_Веб лог:"
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:380
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:118
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:118
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:896
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:971
+msgid "List Members"
+msgstr "Чланови листе"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:989
msgid "Job Title"
msgstr "Звање на послу"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:933
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1026
msgid "Home page"
msgstr "Лична страница"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:942
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1035
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1135
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:954
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1233
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Кликните да пошаљете %s"
@@ -1305,7 +1332,7 @@ msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
"and that permissions are set to access it."
msgstr ""
-"Није могуће отварање овог адресара. Проверите да путања %s постоји и да "
+"Не могу да отворим овај адресар. Проверите да ли постоји путања %s и да ли "
"имате права приступа."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
@@ -1313,17 +1340,17 @@ msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
-"Ово издање Еволуције нема у себи подршку за LDAP. Уколико желите да "
-"користите LDAP у Еволуцији, морате да инсталирате пакет Еволуције са "
-"подршком за LDAP."
+"Ово издање Еволуције нема у себи подршку за ЛДАП. Уколико желите да "
+"користите ЛДАП у Еволуцији, морате да инсталирате пакет Еволуције са "
+"подршком за ЛДАП."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
msgstr ""
-"Није могуће отварање овог адресара. То значи да сте или унели погрешну "
-"адресу, или је сервер недоступан."
+"Не могу да отворим овај адресар. То значи да сте или унели погрешну адресу, "
+"или је сервер недоступан."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid "Detailed error message:"
@@ -1336,8 +1363,8 @@ msgid ""
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this address book."
msgstr ""
-"Број карти који одговара упиту је већи од броја на који је сервер \n"
-"подешен да одговори или је Еволуција подешена да прикаже.\n"
+"Број карти које одговарају упиту је већи од броја на који је сервер \n"
+"подешен да одговори или који је Еволуција подешена да прикаже.\n"
"Прецизније обликујте упит или повећајте ограничење\n"
"броја резултата у поставкама адресара за сервер директоријума."
@@ -1349,7 +1376,7 @@ msgid ""
"preferences for this address book."
msgstr ""
"Време за извршавање овог упита је преко ограничења сервера или\n"
-"ограничења који сте подесили за овај адресар. Прецизније обликујте\n"
+"ограничења које сте подесили за овај адресар. Прецизније обликујте\n"
"упит или повећајте временско ограничење у поставкама сервера\n"
"директоријума за овај адресар."
@@ -1385,19 +1412,19 @@ msgstr "Изабери адресар"
msgid "list"
msgstr "листа"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:524
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:533
msgid "Move contact to"
msgstr "Премести контакт у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:526
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:535
msgid "Copy contact to"
msgstr "Умножи контакт у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:529
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:538
msgid "Move contacts to"
msgstr "Премести контакте у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:531
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:540
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Умножи контакте у"
@@ -1405,46 +1432,46 @@ msgstr "Умножи контакте у"
msgid "Card View"
msgstr "Преглед карте"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:740
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:741
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:380
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:847
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:877 ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:401
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:907 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
-msgstr "Увожење..."
+msgstr "Увозим..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Outlook CSV или Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Аутлук ЦСВ или Таб (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1042
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
-msgstr "Outlook CSV и Tab увозник"
+msgstr "Аутлук ЦСВ и Таб увозник"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1049
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Mozilla CSV или Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Мозила ЦСВ или Таб (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1051
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
-msgstr "Мозила CSV и Tab увозник"
+msgstr "Мозила ЦСВ и Таб увозник"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1058
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Еволуција CSV или Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Еволуција ЦСВ или Таб (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1060
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
-msgstr "Еволуцијин CSV и Tab увозник"
+msgstr "Еволуцијин ЦСВ и Таб увозник"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:779
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:777
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-msgstr "LDAP облик размене података (.ldif)"
+msgstr "ЛДАП облик размене података (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:780
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:778
msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Еволуција LDIF увозник"
+msgstr "Еволуција ЛДИФ увозник"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:648
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
@@ -1452,44 +1479,42 @@ msgstr "вКарта (.vcf, .gcrd)"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649
msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "Еволуцијин увозник вКарти"
+msgstr "Еволуцијин вКарт увозник"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:714
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:716
#, c-format
msgid "Page %d"
-msgstr "%d. страница"
+msgstr "%d° страница"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
msgid "Can not open file"
-msgstr "Датотека не може бити отворена"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't get list of address books"
+#, c-format
msgid "Couldn't get list of address books: %s"
-msgstr "Листа адресара није доступна"
+msgstr "Не могу да добавим листу адресара: %s"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2893
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:926
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810 ../em-format/em-format.c:2313
-#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:657
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1739 ../em-format/em-format.c:2316
+#: ../mail/em-folder-tree.c:695 ../mail/mail-ops.c:658
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:312
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "Није могуће отварање календара „%s“"
+msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Specify the output file instead of standard output"
@@ -1501,11 +1526,11 @@ msgstr "ИЗЛАЗНА-ДАТОТЕКА"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
msgid "List local address book folders"
-msgstr "Списак фасцикли локалног адресара"
+msgstr "Наводи фасцикле локалног адресара"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Прикажи карте као вкарту или csv датотеку"
+msgstr "Приказује карте као вкарту или цсв датотеку"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
msgid "[vcard|csv]"
@@ -1513,7 +1538,7 @@ msgstr "[vcard|csv]"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Извези у неусклађеном режиму"
+msgstr "Извози у неусклађеном режиму"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
msgid ""
@@ -1521,7 +1546,7 @@ msgid ""
"100."
msgstr ""
"Број карти у једној излазној датотеци у неусклађеном режиму, подразумевана "
-"величина 100."
+"величина је 100."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
msgid "NUMBER"
@@ -1531,12 +1556,12 @@ msgstr "БРОЈ"
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
-"Грешка у аргументима команде, користите опцију --help да видите како се "
+"Грешка у аргументима наредбе, користите опцију „--help“ да видите како се "
"користи."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:152
msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Подржава само csv или vcard облик."
+msgstr "Подржава само цсв или вкард облик."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
msgid "In async mode, output must be file."
@@ -1565,80 +1590,80 @@ msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
-"Календар „{0}“ је само за читање и није га могуће мењати. Изаберите други "
+"Календар „{0}“ је само за читање и не може бити измењен. Изаберите други "
"календар који прихвата заказивање."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients "
-#| "an idea of what your appointment is about."
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
msgstr ""
-"Додавањем смисленог сажетка заказивању даћете примаоцима до знања у вези "
-"чега заказујете."
+"Ако додате смисаони сажетак вашем заказивању биће вам јасније у вези чега је "
+"ваш састанак."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an "
-#| "idea of what your task is about."
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
msgstr ""
-"Додавањем смисленог сажетка задатку даћете примаоцима до знања у вези чега "
-"је задатак."
+"Ако додате смисаони сажетак вашем задатку биће вам јасније у вези чега је "
+"ваш задатак."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Сви подаци у овим белешкама биће обрисани и неће се моћи повратити."
+msgstr ""
+"Сви подаци у овим белешкама биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Сви подаци у овој белешци биће обрисани и неће се моћи повратити."
+msgstr ""
+"Сви подаци у овој белешци биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
-msgstr "Сви подаци о овим заказивањима биће обрисани и неће се моћи повратити."
+msgstr ""
+"Сви подаци о овим заказивањима биће обрисани и неће бити могућ њихов "
+"повраћај."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Сви подаци о овим задацима биће уклоњени и неће се моћи повратити."
+msgstr ""
+"Сви подаци о овим задацима биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај."
# calendar:prompt-delete-appointment secondary
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Сви подаци о овом заказивању ће бити обрисани и неће се моћи повратити."
+"Сви подаци о овом заказивању биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Сви подаци о овом састанку ће бити уклоњени и неће се моћи повратити."
+msgstr ""
+"Сви подаци о овом састанку биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Сви подаци у овој белешци ће бити уклоњени и неће се моћи повратити."
+msgstr ""
+"Сви подаци у овој белешци биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај."
# calendar:prompt-delete-named-task secondary
# calendar:prompt-delete-task secondary
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Сви подаци о овом задатку ће бити обрисани и неће се моћи повратити."
+msgstr ""
+"Сви подаци о овом задатку биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете ’{0}‘ задатак?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете задатак „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете заказивање названо ’{0}‘?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете заказивање названо „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
@@ -1646,7 +1671,7 @@ msgstr "Сигурно желите да обришете састанак на
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете белешку ’{0}‘ ?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете белешку „{0}“?"
# bug: plural-forms
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
@@ -1676,7 +1701,7 @@ msgstr "Сигурно желите да обришете овај састан
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете овау белешку?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете ову белешку?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
@@ -1685,40 +1710,36 @@ msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај задатак?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
-msgstr "Сигурно желите да пошаљете заказивање без сажетка?"
+msgstr "Сигурно желите да сачувате заказивање без сажетка?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Сигурно желите да сачувате белешку без сажетка?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr "Сигурно желите да пошаљете задатак без сажетка?"
+msgstr "Сигурно желите да сачувате задатак без сажетка?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "Није могуће направити нови догађај"
+msgstr "Не могу да направим нови догађај"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Cannot save event"
-msgstr "Није могуће сачувати догађај"
+msgstr "Не могу да сачувам догађај"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Обрисати календар „{0}“?"
+msgstr "Да обришем календар „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Обрисати списак белешки „{0}“?"
+msgstr "Да обришем списак белешки „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Обрисати списак задатака „{0}“?"
+msgstr "Да обришем списак задатака „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Do _not Send"
@@ -1726,11 +1747,11 @@ msgstr "Не шаљ_и"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Преузимање у току. Желите ли да сачувате заказивање?"
+msgstr "Преузимање је у току. Желите ли да сачувате заказивање?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Преузимање у току. Желите ли да сачувате задатак?"
+msgstr "Преузимање је у току. Желите ли да сачувате задатак?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Editor could not be loaded."
@@ -1744,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"Позивнице е-поштом биће послате свим учесницима да би могли да прихвате овај "
"задатак."
-# bug: what's RSVP?
+# bug: what's RSVP? - француски: Répondre s'il vous plait - Молим вас одговорите.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
@@ -1767,10 +1788,8 @@ msgstr "Грешка при учитавању списка задатака"
#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgid "Error on {0}: {1}"
-msgstr "Грешка при чувању {0} у {1}: {2}"
+msgstr "Грешка {0}а: {1}"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid ""
@@ -1802,7 +1821,7 @@ msgid ""
"calendars up to date."
msgstr ""
"Слање освежених података омогућава осталим учесницима да њихов календар буде "
-"у току."
+"освежен."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
@@ -1810,15 +1829,15 @@ msgid ""
"lists up to date."
msgstr ""
"Слање освежених података омогућава осталим учесницима да њихов списак "
-"задатака буде у току."
+"задатака буде освежен."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
msgstr ""
-"Преузима се неколико прилога. Уколико сада сачувате заказивање ови прилози "
-"неће бити сачувани са њим."
+"Преузимање неколико прилога је у току. Уколико сада сачувате заказивање ови "
+"прилози неће бити сачувани са њим."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid ""
@@ -1874,7 +1893,7 @@ msgstr "Овај списак задатака ће бити трајно укл
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Желите ли да сачувате промене у заказивању?"
+msgstr "Желите ли да сачувате измене у заказивању?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
@@ -1882,11 +1901,11 @@ msgstr "Желите ли да сачувате измене на овом са
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "Желите ли да сачувате промене на овој белешци?"
+msgstr "Желите ли да сачувате измене на овој белешци?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Желите ли да сачувате промене на овом задатку?"
+msgstr "Желите ли да сачувате измене на овом задатку?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
@@ -1899,19 +1918,19 @@ msgstr "Желите ли да пошаљете свим учесницима о
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Желите ли да пошаљете позиве на састанак учесницима?"
+msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима позиве на састанак?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Желите ли да пошаљете овај задатак учесницима?"
+msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима овај задатак?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Желите ли да пошаљете освежене податке о састанку учесницима?"
+msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима освежене податке о састанку?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Желите ли да пошаљете освежене податке о задатку учесницима?"
+msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима освежене податке о задатку?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid ""
@@ -1919,41 +1938,41 @@ msgid ""
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
"a supported version."
msgstr ""
-"Повезујете се на неподржан GroupWise сервер што може да доведе до проблема у "
+"Повезујете се на неподржан ГроупВајз сервер што може да доведе до проблема у "
"раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на подржану верзију."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "Променили сте овај заказивање, али промене још нисте сачували."
+msgstr "Изменили сте ово заказивање, али још нисте сачували."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "Изменили сте овај састанак, али измене још нису сачуване."
+msgstr "Изменили сте овај састанак, али још нисте сачували."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Променили сте овај задатак, али промене још нисте сачували."
+msgstr "Изменили сте овај задатак, али још нисте сачували."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Променили сте ову белешку, али промене још нисте сачували."
+msgstr "Изменили сте ову белешку, али још нисте сачували."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Календари неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене."
+msgstr "Календари неће бити доступни све док поново не покренете Еволуцију."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Белешка неће бити доступна док се Еволуција поново не покрене."
+msgstr "Белешке неће бити доступне све док поново не покренете Еволуцију."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Задаци неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене."
+msgstr "Задаци неће бити доступни све док поново не покренете Еволуцију."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Занемари промене"
+msgstr "_Одбаци измене"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317
msgid "_Save"
@@ -1961,10 +1980,10 @@ msgstr "_Сачувај"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "_Save Changes"
-msgstr "Сачувај про_мене"
+msgstr "Сачувај из_мене"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Пошаљи"
@@ -1994,15 +2013,13 @@ msgstr[3] "сат"
#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
-#, fuzzy
-#| msgid "day"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125
msgid "day"
msgid_plural "days"
-msgstr[0] "дан"
-msgstr[1] "дан"
-msgstr[2] "дан"
-msgstr[3] "дан"
+msgstr[0] "дана"
+msgstr[1] "дана"
+msgstr[2] "дана"
+msgstr[3] "дана"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303
msgid "Start time"
@@ -2018,8 +2035,8 @@ msgstr "Занемари _све"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1682
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1734
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1744
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"
@@ -2041,11 +2058,9 @@ msgstr "Дре_мање"
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:379
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "days"
msgid "days"
msgstr "дана"
@@ -2071,49 +2086,50 @@ msgstr "заказана локација"
msgid "minutes"
msgstr "минута"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1526
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1586
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1715
msgid "No summary available."
msgstr "Нема доступног сажетка."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1535
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1537
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1595
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597
msgid "No description available."
msgstr "Нема доступног описа."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1545
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1605
msgid "No location information available."
msgstr "Нема доступног податка о локацији."
# bug(slobo): plural-forms. Report this one to bugzilla.gnome.org
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1589
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1649
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You have %d alarms"
-msgid "You have %d alarm"
-msgid_plural "You have %d alarms"
-msgstr[0] "Број постављених аларма: %d"
-msgstr[1] "Број постављених аларма: %d"
-msgstr[2] "Број постављених аларма: %d"
-msgstr[3] "Број постављених аларма: %d"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1813
+#| msgid "You have %d alarm"
+#| msgid_plural "You have %d alarms"
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] "Имате %d аларм"
+msgstr[1] "Имате %d аларма"
+msgstr[2] "Имате %d аларма"
+msgstr[3] "Имате један аларм"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1848
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1882
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1784
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
-"Еволуција још не подржава календарске подсетнике\n"
-"са обавештењима путем е-поште, али је овај\n"
-"подсетник подешен да пошаље поруку. Еволуција ће\n"
+"Еволуција још увек не подржава календарске подсетнике\n"
+"са обавештењима путем е-поште, али овај подсетник\n"
+"је подешен да пошаље поруку. Еволуција ће\n"
"уместо тога приказати нормално прозорче."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1819
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2123,14 +2139,14 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"Подсетник Еволуција календара ће бити покренут. Овај подсетник је подешен да "
+"Подсетник календара Еволуције ће бити покренут. Овај подсетник је подешен да "
"покрене следећи програм:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"Сигурно желите да покренете овај програм?"
+"Да ли сте сигурни да желите да покренете овај програм?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1834
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1903
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Не питај ме поново за овај програм."
@@ -2147,7 +2163,7 @@ msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d сат"
msgstr[1] "%d сата"
msgstr[2] "%d сати"
-msgstr[3] "%d сат"
+msgstr[3] "Један сат"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402
@@ -2158,7 +2174,7 @@ msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минут"
msgstr[1] "%d минута"
msgstr[2] "%d минута"
-msgstr[3] "%d минут"
+msgstr[3] "Један минут"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
@@ -2171,7 +2187,7 @@ msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунде"
msgstr[2] "%d секунди"
-msgstr[3] "%d секунда"
+msgstr[3] "Једна секунда"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
msgid "Day View"
@@ -2203,7 +2219,7 @@ msgstr "Прилози"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
msgid "Attendee"
-msgstr "_Учесник"
+msgstr "Учесник"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
@@ -2215,7 +2231,7 @@ msgid "Classification"
msgstr "Разврставање"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:759 ../calendar/gui/e-task-table.c:492
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:495
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиво"
@@ -2247,7 +2263,7 @@ msgstr "Постоји"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Location"
msgstr "Место"
@@ -2257,14 +2273,14 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:757 ../calendar/gui/e-task-table.c:491
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Лично"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:748 ../calendar/gui/e-cal-model.c:755
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:490 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Јавно"
@@ -2280,7 +2296,7 @@ msgstr "Учесталост"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"
@@ -2310,8 +2326,10 @@ msgid "is not"
msgstr "није"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Навиј сат"
+#, fuzzy
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "Edit Reminder"
+msgstr "Подсетник!"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
@@ -2334,37 +2352,43 @@ msgid "Send an email"
msgstr "Шаље електронску поруку"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Alarm"
-msgstr "Додај аларм"
+#, fuzzy
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "Add Reminder"
+msgstr "Подсетник!"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
-msgid "Alarm"
-msgstr "Аларм"
+msgid "Custom _message"
+msgstr "Произвољна _порука"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "Custom _message"
-msgstr "Прилагођена _порука"
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom alarm sound"
+msgid "Custom reminder sound"
+msgstr "Произвољан звук аларма"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-msgid "Custom alarm sound"
-msgstr "Прилагођен звук аларма"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
msgid "Mes_sage:"
msgstr "По_рука:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Options"
msgstr "Опције"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
+#, fuzzy
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "Reminder"
+msgstr "Подсетник!"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
msgid "Repeat"
msgstr "Понови"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
msgid "Select A File"
-msgstr "Изаберите датотеку"
+msgstr "Изабери датотеку"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
msgid "Send To:"
@@ -2379,7 +2403,9 @@ msgid "_Program:"
msgstr "_Програм:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the alarm"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Repeat the alarm"
+msgid "_Repeat the reminder"
msgstr "По_нови аларм"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
@@ -2402,7 +2428,7 @@ msgstr "дан(и)"
msgid "end of appointment"
msgstr "крај састанка"
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
msgid "extra times every"
msgstr "прикажи још на сваких"
@@ -2429,87 +2455,90 @@ msgid "A_dd"
msgstr "_Додај"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
-msgid "Alarms"
-msgstr "Аларми"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "Reminders"
+msgstr "Подсетник!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:511
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:516
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:242 ../mail/mail-config.ui.h:155
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:291
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr "_Умножава садржај календара локално за рад ван мреже"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:293
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgstr "_Умножава садржај списка задатака локално за рад ван мреже"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:295
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr "_Умножава садржај списка белешки локално за рад ван мреже"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:372
msgid "Colo_r:"
msgstr "Бој_а:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
-#: ../mail/em-folder-properties.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:52
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1012
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:395
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:406
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:417
+#: ../mail/em-folder-properties.c:233 ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1052
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:218
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2946
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3001
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:407
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
msgid "Task List"
msgstr "Списак задатака"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:418
msgid "Memo List"
msgstr "Списак белешки"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:506
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Особине календара"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:506
msgid "New Calendar"
msgstr "Нови календар"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:565
msgid "Task List Properties"
msgstr "Особине списка задатака"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:565
msgid "New Task List"
-msgstr "Но_ви списак задатака"
+msgstr "Нови списак задатака"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Особине списка задатака"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
msgid "New Memo List"
-msgstr "Нови списак задатака"
+msgstr "Нови списак белешке"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
@@ -2526,372 +2555,366 @@ msgstr "Ова белешка је обрисана."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s Начинили сте промене. Занемарити их и затворити уређивач?"
+msgstr ""
+"%s Начинили сте измене. Да занемарим те измене и да затворим уређивач?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Нисте начинили промене, затворити уређивач?"
+msgstr "%s Нисте начинили измене, да затворим уређивач?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
-msgstr "Овај догађај је промењен."
+msgstr "Овај догађај је измењен."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
-msgstr "Овај задатак је промењен."
+msgstr "Овај задатак је измењен."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Ова белешка је промењена."
+msgstr "Ова белешка је измењена."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s Начинили сте промене. Занемарити их и освежити уређивач?"
+msgstr "%s Начинили сте измене. Да занемарим те измене и да освежим уређивач?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Нисте начинили промене, освежити уређивач?"
+msgstr "%s Нисте начинили измене, да освежим уређивач?"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Грешка провере: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:267
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273
msgid "Could not save attachments"
-msgstr "Није могуће сачувати прилоге"
+msgstr "Не могу да сачувам прилоге"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:588
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
msgid "Could not update object"
-msgstr "Није могуће освежити објекат"
+msgstr "Не могу да освежим објекат"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:714
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:739
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Уреди заказивање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:721
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:746
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Састанак - %s"
+msgstr "Састанак — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:723
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Заказивање - %s"
+msgstr "Заказивање — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:729
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Додељен задатак - %s"
+msgstr "Додељен задатак — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:731
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
#, c-format
msgid "Task - %s"
-msgstr "Задатак - %s"
+msgstr "Задатак — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:736
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761
#, c-format
msgid "Memo - %s"
-msgstr "Белешка - %s"
+msgstr "Белешка — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
msgid "No Summary"
msgstr "Без сажетка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:898
msgid "Keep original item?"
msgstr "Задржати оригиналну ставку?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070
-msgid "Click here to close the current window"
-msgstr "Притисните овде да затворите текући прозор"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Затворите тренутни прозор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077 ../mail/e-mail-browser.c:141
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:457 ../widgets/misc/e-web-view.c:1280
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Умножи изабрано"
+msgstr "Умножите изабрано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084 ../mail/e-mail-browser.c:148
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1274
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Исеци изабрано"
+msgstr "Исеците изабрано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Delete the selection"
-msgstr "Обриши избор"
+msgstr "Обришите избор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098
-msgid "Click here to view help available"
-msgstr "Притисните овде за доступну помоћ"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+msgid "View help"
+msgstr "Погледај помоћ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 ../mail/e-mail-browser.c:155
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1286
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Убаци из списка исечака"
+msgstr "Убаците из списка исечака"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
-msgid "Click here to save the current window"
-msgstr "Притисните овде да сачувате текући прозор"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155
+msgid "Save current changes"
+msgstr "Сачувајте текуће измене"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1133 ../mail/e-mail-browser.c:162
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
msgid "Select all text"
-msgstr "Изабери сав текст"
+msgstr "Изаберите сав текст"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
msgid "_Classification"
msgstr "Озна_ка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
#: ../mail/e-mail-browser.c:176
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 ../mail/e-mail-browser.c:169
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 ../mail/e-mail-browser.c:169
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
msgid "_File"
msgstr "Дато_тека"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197
msgid "_Insert"
msgstr "_Уметни"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
#: ../composer/e-composer-actions.c:340
msgid "_Options"
msgstr "_Опције"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 ../mail/e-mail-browser.c:183
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 ../mail/e-mail-browser.c:183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
#: ../composer/e-composer-actions.c:289
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Прилог..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1194
-msgid "Click here to attach a file"
-msgstr "Притисните овде да приложите документ"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+#: ../composer/e-composer-actions.c:291
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Приложите датотеку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231
msgid "_Categories"
msgstr "Ка_тегорије"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Бира да ли да прикаже категорије"
+msgstr "Пребацује приказивање категорија"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239
msgid "Time _Zone"
msgstr "Временска _зона"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Бира да ли да прикаже временску зону"
+msgstr "Пребацује приказивање временске зоне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Јавно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
msgid "Classify as public"
-msgstr "Означи као јавно"
+msgstr "Означите као јавно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
msgid "_Private"
msgstr "Л_ично"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
msgid "Classify as private"
-msgstr "Означи као лично"
+msgstr "Означите као лично"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264
msgid "_Confidential"
msgstr "Пове_рљиво"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Означи као поверљиво"
+msgstr "Означите као поверљиво"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1274
msgid "R_ole Field"
-msgstr "_Улога поље"
+msgstr "Поље _улоге"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Бира да ли је поље Улога приказано"
+msgstr "Пребацује приказивање поља Улога"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1253
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
msgid "_RSVP"
-msgstr "_RSVP"
+msgstr "_Молим одговорите"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "Бира да ли је поље RSVP приказано"
+msgstr "Пребацује приказивање поља Молим одговорите"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
msgid "_Status Field"
-msgstr "_Стање поље"
+msgstr "Поље _стања"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Бира да ли да прикаже поље статуса"
+msgstr "Пребацује приказивање поља Стања"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
msgid "_Type Field"
-msgstr "_Тип поља"
+msgstr "Поље _типа"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Бира да ли је приказан тип присутних"
+msgstr "Пребацује приказивање поља Типа"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
#: ../composer/e-composer-private.c:77
msgid "Recent _Documents"
msgstr "Скорашњи _документи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2017
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2053
#: ../composer/e-composer-actions.c:508
msgid "Attach"
msgstr "Приложи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2353
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2516
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3494
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2389
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2552
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3533
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Промене начињене на овој ставки могу бити занемарене ако буде ажурирано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3458
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3497
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "прилог"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3526
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3565
msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Није могуће коришћење текуће верзије!"
+msgstr "Не могу да користим тренутно издање!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:111
msgid "Could not open destination"
-msgstr "Није могуће отварање одредишта"
+msgstr "Не могу да отворим одредиште"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127
msgid "Destination is read only"
msgstr "Одредиште је само за читање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot create a new event"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161
msgid "Cannot create object"
-msgstr "Није могуће направити нови догађај"
+msgstr "Не могу да направим објекат"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:183
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190
msgid "Could not open source"
-msgstr "Није могуће отварање извора"
+msgstr "Не могу да отворим извор"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "_Ибриши ову ставку из свих осталих поштанских сандучића примаоца?"
+msgstr ""
+"Да ли да _избришем ову ставку из свих осталих поштанских сандучића примаоца?"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
msgid "_Retract comment"
-msgstr ""
+msgstr "_Увуци коментар"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The event could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Догађај није могао бити обрисан услед грешке"
+msgstr "Догађај не може бити обрисан због дбас грешке: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The task could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Задатак није могао бити обрисан услед грешке"
+msgstr "Задатак не може бити обрисан због дбас грешке: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The memo could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Белешка није могла бити обрисана услед грешке"
+msgstr "Белешка не може бити обрисана због дбас грешке: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The item could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Ставка није могла бити обрисана услед грешке"
+msgstr "Ставка не може бити обрисана због дбас грешке: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Догађај није могао бити обрисан јер приступ није дозвољен"
+msgstr "Догађај не може бити обрисан јер је одбијена дозвола"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Задатак није могао бити обрисан јер приступ није дозвољен"
+msgstr "Задатак не може бити обрисан јер је одбијена дозвола"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Белешка није могла бити обрисана јер приступ није дозвољен"
+msgstr "Белешка не може бити обрисана јер је одбијена дозвола"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Ставка није могла бити обрисана јер приступ није дозвољен"
+msgstr "Ставка не може бити обрисана јер је одбијена дозвола"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The event could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Догађај није могао бити обрисан услед грешке"
+msgstr "Догађај не може бити обрисан због грешке: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The task could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Задатак није могао бити обрисан услед грешке"
+msgstr "Задатак не може бити обрисан због грешке: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The memo could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Белешка није могла бити обрисана услед грешке"
+msgstr "Белешка не може бити обрисана због грешке: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The item could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Ставка није могла бити обрисана услед грешке"
+msgstr "Ставка не може бити обрисана због грешке: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
msgid "Contacts..."
@@ -2906,12 +2929,16 @@ msgid "Enter Delegate"
msgstr "Унеси делегата"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
-msgid "_Alarms"
-msgstr "Ала_рми"
+#, fuzzy
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "_Reminders"
+msgstr "Подсетник!"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
-msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
-msgstr "Притисните овде да поставите или искључите аларм за овај догађај"
+#, fuzzy
+#| msgid "Set or unset alarms for this event"
+msgid "Set or unset reminders for this event"
+msgstr "Постави или искључи аларм за овај догађај"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
msgid "Show Time as _Busy"
@@ -2919,7 +2946,7 @@ msgstr "Прикажи време као _заузето"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Бира да ли да прикаже време као заузето"
+msgstr "Пребацује приказивање времена као заузето"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
msgid "_Recurrence"
@@ -2937,7 +2964,7 @@ msgstr "Опције слања"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Уметни напредне опције слања"
+msgstr "Уметните напредне опције слања"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
msgid "All _Day Event"
@@ -2955,21 +2982,19 @@ msgstr "С_лободно/заузето:"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Затражи податак за слободно/заузето време за ове учеснике"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3185
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3184
msgid "Appointment"
msgstr "Заказивање"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
msgid "Attendees"
msgstr "Учесници"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
-#, fuzzy
-#| msgid "Print this message"
msgid "Print this event"
-msgstr "Штампај ову поруку"
+msgstr "Штампајте ову поруку"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:556
msgid "Event's start time is in the past"
@@ -2986,11 +3011,13 @@ msgstr "Догађај није могуће потпуно уредити, по
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:649
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
-msgid "This event has alarms"
+#, fuzzy
+#| msgid "This event has alarms"
+msgid "This event has reminders"
msgstr "Овај догађај има аларме"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:716
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Ор_ганизатор:"
@@ -3005,7 +3032,7 @@ msgstr "Догађај без датума завршетка"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1430
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:843
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:811
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Датум почетка је погрешан"
@@ -3023,12 +3050,12 @@ msgstr "Време завршетка је погрешно"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1635
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:865
msgid "An organizer is required."
msgstr "Потребан је организатор."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1669
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:899
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Најмање један учесник је потребан."
@@ -3041,10 +3068,9 @@ msgid "Atte_ndees"
msgstr "Уч_есници"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to open the calendar '%s'."
+#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
-msgstr "Није могуће отварање календара „%s“."
+msgstr "Не могу да отворим календар „%s“ : %s"
#. Translators: This string is used when we are creating an Event
#. (meeting or appointment) on behalf of some other user
@@ -3054,7 +3080,7 @@ msgstr "Није могуће отварање календара „%s“."
#. on behalf of some other user
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:967
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1855
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1784
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Делујете у име %s"
@@ -3095,47 +3121,53 @@ msgstr "Прилагоди"
# When "None" is selected we want the field to be cleared.
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
-#. Translators: "None" for "No alarm set"
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3287
-msgctxt "cal-alarms"
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Уч_есници..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgid "Custom Alarm:"
-msgstr "Прилагођен аларм:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom Header"
+msgid "Custom Reminder:"
+msgstr "Прилагођено заглавље"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
msgid "Event Description"
msgstr "Опис догађаја"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Time _zone:"
msgstr "Временска _зона:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-msgid "_Alarm"
-msgstr "_Аларм"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
msgid "_Description:"
msgstr "_Опис:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:366
msgid "_Location:"
msgstr "_Локација:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "_Reminder"
+msgstr "Подсетник!"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
msgid "_Summary:"
msgstr "_Сажетак:"
@@ -3145,42 +3177,32 @@ msgstr "_Сажетак:"
msgid "_Time:"
msgstr "_Време:"
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "1 day before appointment"
msgctxt "eventpage"
msgid "1 day before appointment"
msgstr "1 дан пре заказаног састанка"
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "1 hour before appointment"
msgctxt "eventpage"
msgid "1 hour before appointment"
msgstr "1 сат пре заказаног састанка"
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "15 minutes before appointment"
msgctxt "eventpage"
msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "15 минута пре заказаног састанка"
#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "for"
msgctxt "eventpage"
msgid "for"
msgstr "за"
#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "until"
msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "до"
@@ -3234,7 +3256,7 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Изаберите датум"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
msgid "Select _Today"
msgstr "Изабери _данашњи дан"
@@ -3242,15 +3264,13 @@ msgstr "Изабери _данашњи дан"
msgid "September"
msgstr "Септембар"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3189
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3188
msgid "Memo"
msgstr "Белешка"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid "Print the list of memos"
msgid "Print this memo"
-msgstr "Штампај списак белешки"
+msgstr "Штампајте ову белешку"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:393
msgid "Memo's start date is in the past"
@@ -3265,15 +3285,14 @@ msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Белешку није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:924
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to open memos in '%s'."
+#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
-msgstr "Није могуће отварање белешки у „%s“."
+msgstr "Не могу да отворим белешке у „%s“ : %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1099 ../em-format/em-format-quote.c:284
-#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2478
-#: ../mail/em-format-html.c:2543 ../mail/em-format-html.c:2567
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1099 ../em-format/em-format-quote.c:319
+#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2573
+#: ../mail/em-format-html.c:2638 ../mail/em-format-html.c:2662
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "To"
msgstr "Прима"
@@ -3294,8 +3313,10 @@ msgstr "_Прима:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Група:"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Last:"
+msgid "_List:"
+msgstr "_Презиме:"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
#, c-format
@@ -3333,76 +3354,76 @@ msgstr "Овај и будуће уносе"
msgid "All Instances"
msgstr "Све уносе"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Ово заказивање садржи понављања која Еволуција не може да уреди."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:894
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:904
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Датум понављања није исправан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:944
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr "Време завршетка понављања је испред почетка догађаја"
+msgstr "Време завршетка понављања је пре почетка догађаја"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:974
msgid "on"
-msgstr "на"
+msgstr "у"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
msgid "first"
-msgstr "првој"
+msgstr "првом"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
msgid "second"
-msgstr "другој"
+msgstr "другом"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "third"
-msgstr "трећој"
+msgstr "трећем"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
msgid "fourth"
-msgstr "четвртој"
+msgstr "четвртом"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1053
msgid "fifth"
-msgstr "пети"
+msgstr "петом"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1058
msgid "last"
-msgstr "последњој"
+msgstr "последњем"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082
msgid "Other Date"
msgstr "Други датум"
@@ -3410,7 +3431,7 @@ msgstr "Други датум"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
msgid "1st to 10th"
msgstr "од првог до десетог"
@@ -3418,7 +3439,7 @@ msgstr "од првог до десетог"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094
msgid "11th to 20th"
msgstr "од једанаестог до двадесетог"
@@ -3426,73 +3447,73 @@ msgstr "од једанаестог до двадесетог"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1100
msgid "21st to 31st"
msgstr "од двадесет првог до тридесет првог"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
msgid "Tuesday"
msgstr "Уторак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1129
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
msgid "Thursday"
msgstr "Четвртак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1130
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
msgid "Friday"
msgstr "Петак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
msgid "Sunday"
msgstr "Недеља"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1244
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
msgid "on the"
msgstr "на"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1418
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1428
msgid "occurrences"
msgstr "појаве"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2128
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2140
msgid "Add exception"
msgstr "Додај изузетак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2169
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2181
msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "Не може да нађе избор ради мењања."
+msgstr "Не могу да нађем избор ради мењања."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2175
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2187
msgid "Modify exception"
-msgstr "Измени изузетак"
+msgstr "Измените изузетак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2219
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2231
msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "Не може да нађе избор ради брисања."
+msgstr "Не могу да нађем избор ради брисања."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2353
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2365
msgid "Date/Time"
msgstr "Датум/време"
@@ -3514,62 +3535,50 @@ msgstr "Ово заказивање се по_навља"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "day(s)"
msgctxt "recurrpage"
msgid "day(s)"
msgstr "дан(и)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "for"
msgctxt "recurrpage"
msgid "for"
msgstr "за"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "forever"
msgctxt "recurrpage"
msgid "forever"
msgstr "увек"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "month(s)"
msgctxt "recurrpage"
msgid "month(s)"
msgstr "месец(и)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "until"
msgctxt "recurrpage"
msgid "until"
msgstr "до"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "week(s)"
msgctxt "recurrpage"
msgid "week(s)"
msgstr "недеља(е)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "year(s)"
msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
msgstr "година(е)"
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
-msgid "Send my alarms with this event"
+#, fuzzy
+#| msgid "Send my alarms with this event"
+msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Пошаљи моје аларме са овим догађајем"
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194
@@ -3587,11 +3596,11 @@ msgstr "Веб страница"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
-#: ../calendar/gui/print.c:3275 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:3274 ../mail/em-sync-stream.c:152
#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
#, c-format
msgid "Canceled"
@@ -3600,61 +3609,61 @@ msgstr "Отказано"
# timezone.
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:593 ../calendar/gui/print.c:3272
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:596 ../calendar/gui/print.c:3271
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Completed"
msgstr "Завршено"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
-msgstr "Висока"
+msgstr "Висок"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:592
-#: ../calendar/gui/print.c:3269
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:3268
msgid "In Progress"
msgstr "У току"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
#: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
-msgstr "Мала"
+msgstr "Низак"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1518 ../calendar/gui/e-task-table.c:515
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1533 ../calendar/gui/e-task-table.c:518
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1223
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
-msgstr "Обична"
+msgstr "Обичан"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:591
-#: ../calendar/gui/print.c:3266 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:3265 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
-msgstr "Није започето"
+msgstr "Није започет"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
msgid "P_ercent complete:"
@@ -3678,10 +3687,10 @@ msgstr "Статус"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:520 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "Undefined"
-msgstr "Неодређена"
+msgstr "Неодређен"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
msgid "_Date completed:"
@@ -3702,26 +3711,24 @@ msgstr "Дет_аљи статуса"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr "Кликни за промену или детаљан преглед статуса задатка"
+msgstr "Кликните да измените или да прегледате детаље статуса задатка"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
msgid "_Send Options"
-msgstr "Мог_ућности код слања"
+msgstr "Мог_ућности слања"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:3187
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3186
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
msgid "Task"
msgstr "Задатак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
msgid "Task Details"
msgstr "Детаљи задатка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:364
-#, fuzzy
-#| msgid "Print the list of tasks"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
msgid "Print this task"
-msgstr "Штампај списак задатака"
+msgstr "Одштампајте овај задатак"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
msgid "Task's start date is in the past"
@@ -3737,22 +3744,21 @@ msgstr "Задатак није могуће уређивати, пошто је
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:288
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Задатак није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор"
+msgstr "Задатак није могуће потпуно уредити, зато што нисте организатор"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Органи_затор:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:816
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:793
msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Датум за завршетак је погрешан"
+msgstr "Крајњи рок је погрешан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1808
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to open tasks in '%s'."
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1737
+#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
-msgstr "Није могуће отварање задатка у „%s“."
+msgstr "Не могу да отворим задатке у „%s“ : %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Categor_ies..."
@@ -3795,49 +3801,49 @@ msgstr "Извршиће се непозната радња"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s пре заказаног почетка"
+msgstr "%s %s пре почетка састанка"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s након заказаног почетка"
+msgstr "%s %s након почетка састанка"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s на заказаном почетку"
+msgstr "%s на почетку састанка"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:489
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s пре заказаног краја"
+msgstr "%s %s пре краја састанка"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:494
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s након заказаног завршетка"
+msgstr "%s %s након завршетка састанка"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s на заказаном крају"
+msgstr "%s на крају састанка"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:525
#, c-format
msgid "%s at %s"
-msgstr "%s на %s"
+msgstr "%s у %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
@@ -3846,49 +3852,49 @@ msgstr "%s на %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s за непознат тип покретача"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:669
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:669
msgid "Untitled"
msgstr "Неименовано"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
msgid "Categories:"
msgstr "Категорије:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
msgid "Summary:"
msgstr "Сажетак:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:261
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
msgid "Start Date:"
msgstr "Датум почетка:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
msgid "Due Date:"
-msgstr "Датум за завршетак:"
+msgstr "Крајњи рок:"
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
msgid "Priority:"
msgstr "Важност:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
msgid "Web Page:"
msgstr "Веб страница:"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Created"
msgstr "Направљено"
@@ -3900,7 +3906,7 @@ msgstr "Датум завршетка"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
msgid "Last modified"
-msgstr "Последње мењано"
+msgstr "Последње измене"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
@@ -3908,12 +3914,12 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Датум почетка"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571
msgid "Free"
msgstr "Слободно"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:569
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
msgid "Busy"
msgstr "Заузето"
@@ -3938,51 +3944,51 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1098
#: ../calendar/gui/print.c:1115 ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:462
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2608
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2658
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1520
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1535
msgid "Recurring"
msgstr "Поновно"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1522
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1537
msgid "Assigned"
msgstr "Додељено"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2629
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2811
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "Отварање %s"
+msgstr "Отварам „%s“"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
-msgstr "% Завршено"
+msgstr "% је завршено"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
-msgstr "Кликните за нови задатак"
+msgstr "Кликните да додате задатак"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Complete"
@@ -3994,11 +4000,11 @@ msgstr "Датум завршетка"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Due date"
-msgstr "Датум за завршетак"
+msgstr "Крајњи рок"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "Priority"
msgstr "Важност"
@@ -4033,24 +4039,24 @@ msgstr "Брише изабране догађаје"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:260
msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Брисање изабраних објеката"
+msgstr "Бришем изабране објекте"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:852
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1082
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1086
msgid "Updating objects"
-msgstr "Ажурирање објеката"
+msgstr "Ажурирам објекат"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2596
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2646
msgid "Accepted"
msgstr "Прихваћено"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2602
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2652
msgid "Declined"
msgstr "Одбијено"
@@ -4064,7 +4070,7 @@ msgstr "Са резервом"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2605
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2655
msgid "Delegated"
msgstr "Делегирано"
@@ -4075,8 +4081,8 @@ msgstr "Захтева радњу"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:537
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:758
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:761
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Организатор: %s <%s>"
@@ -4084,14 +4090,14 @@ msgstr "Организатор: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:542
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:765
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Организатор: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3221
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3220
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Место: %s"
@@ -4149,16 +4155,16 @@ msgstr "Прикажи другу временску зону"
# is not permitted.
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:178
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:227
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:228
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:254
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:255
msgid "Select..."
msgstr "Изабери..."
@@ -4192,7 +4198,7 @@ msgstr "%A %d %B"
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1016
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1053
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -4208,7 +4214,7 @@ msgstr "%a %d %b"
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089
msgid "%d %b"
msgstr "%d. %b"
@@ -4217,20 +4223,20 @@ msgstr "%d. %b"
#: ../calendar/gui/print.c:926 ../calendar/gui/print.c:945
#: ../calendar/gui/print.c:2372 ../calendar/gui/print.c:2392
msgid "am"
-msgstr "am"
+msgstr "прп"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:759
#: ../calendar/gui/print.c:931 ../calendar/gui/print.c:947
#: ../calendar/gui/print.c:2377 ../calendar/gui/print.c:2394
msgid "pm"
-msgstr "pm"
+msgstr "поп"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606
#, c-format
msgid "Week %d"
-msgstr "%d. недеља"
+msgstr "%d° недеља"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Chair Persons"
@@ -4317,21 +4323,21 @@ msgstr "RSVP"
msgid "In Process"
msgstr "У току"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1834
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1841
+#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
-msgstr "Унесите лозинку за корисника <b>%s</b> на серверу <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Унесите лозинку да приступите подацима „слободан/заузет“ на серверу „%s“ као "
+"корисник „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1844
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create thread: %s"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1851
+#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
-msgstr "Није успело прављење низа: %s"
+msgstr "Разлог неуспеха: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1849
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1856
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:444
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:448
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
#: ../smime/gui/component.c:49
msgid "Enter password"
@@ -4454,53 +4460,53 @@ msgstr "Језик"
msgid "Member"
msgstr "Члан"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:418
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437
msgid "Memos"
msgstr "Белешке"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:499 ../calendar/gui/e-task-table.c:721
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:724
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Без сажетка *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:584 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:586 ../calendar/gui/e-task-table.c:806
msgid "Start: "
msgstr "Почетак:"
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:603 ../calendar/gui/e-task-table.c:821
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:605 ../calendar/gui/e-task-table.c:824
msgid "Due: "
-msgstr "До: "
+msgstr "Рок: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:717
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "Сече изабрануе белешке у списак исечака"
+msgstr "Сече изабране белешке у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:723
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "Умножава изабрануе белешке у списак исечака"
+msgstr "Умножава изабране белешке у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:729
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Убацује белешке из списка исечака"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:735
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Обриши изабране белешке"
+msgstr "Брише изабране белешке"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Бира све видљиве белешке"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Притисните да додате белешку"
+msgstr "Кликните да додате белешку"
# Don't use any other specifiers.
# strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
@@ -4510,47 +4516,46 @@ msgstr "Притисните да додате белешку"
#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:543
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d %b"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:546
+#, c-format
msgid "%d%%"
-msgstr "%d. %b"
+msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 ../calendar/gui/print.c:2168
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:643 ../calendar/gui/print.c:2168
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:971
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435
msgid "Tasks"
msgstr "Задаци"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Сече изабране задатке у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Умножава изабране задатке у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:963
msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Убаци задатке из списка исечака"
+msgstr "Убацује задатке из списка исечака"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:969
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711
msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Обриши изабране задатке"
+msgstr "Брише изабране задатке"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:975
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Бира све видљиве задатке"
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
msgid "Select Timezone"
-msgstr "Изаберите временску зону"
+msgstr "Изабери временску зону"
# month name. You can change the order but don't
# change the specifiers or add anything.
@@ -4562,8 +4567,10 @@ msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
-msgid "It has alarms."
-msgstr "Има аларме."
+#, fuzzy
+#| msgid "It has recurrences."
+msgid "It has reminders."
+msgstr "Има понављања."
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
msgid "It has recurrences."
@@ -4588,7 +4595,7 @@ msgstr "догађај прегледа календара"
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
msgid "Grab Focus"
-msgstr "Ухвати фокус"
+msgstr "Фокусирај"
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
msgid "New Appointment"
@@ -4656,21 +4663,21 @@ msgstr "преглед календара за један или више дан
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1035
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Гномов календар"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1012
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1049
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d. %b %Y."
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1025
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1028
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1062
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1065
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y."
@@ -4678,10 +4685,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y."
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1082
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1100
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1103
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d. %b %Y."
@@ -4711,44 +4718,44 @@ msgstr "преглед календара за месец"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "преглед календара за једну или више недеља"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2235
msgid "Purging"
msgstr "Брисање"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:503 ../calendar/gui/itip-utils.c:558
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:661
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:565
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:668
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Организатор мора бити одређен."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Најмање један учесник је неопходан"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 ../calendar/gui/itip-utils.c:908
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754 ../calendar/gui/itip-utils.c:915
msgid "Event information"
-msgstr "Податак о догађају"
+msgstr "Подаци о догађају"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:750 ../calendar/gui/itip-utils.c:911
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:757 ../calendar/gui/itip-utils.c:918
msgid "Task information"
-msgstr "Податак о задатку"
+msgstr "Подаци о задатку"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:753 ../calendar/gui/itip-utils.c:914
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:760 ../calendar/gui/itip-utils.c:921
msgid "Memo information"
msgstr "Подаци о белешци"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:756 ../calendar/gui/itip-utils.c:932
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:763 ../calendar/gui/itip-utils.c:939
msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Слободно/заузето податак"
+msgstr "Подаци слободно/заузето"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:759
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:766
msgid "Calendar information"
-msgstr "Податак о календару"
+msgstr "Подаци о календару"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:796
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Прихваћено"
@@ -4757,7 +4764,7 @@ msgstr "Прихваћено"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Прихваћено с резервом"
@@ -4769,7 +4776,7 @@ msgstr "Прихваћено с резервом"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 ../calendar/gui/itip-utils.c:858
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817 ../calendar/gui/itip-utils.c:865
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Одбијено"
@@ -4778,7 +4785,7 @@ msgstr "Одбијено"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:824
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Делегирано"
@@ -4786,7 +4793,7 @@ msgstr "Делегирано"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Освежено"
@@ -4794,7 +4801,7 @@ msgstr "Освежено"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
@@ -4802,7 +4809,7 @@ msgstr "Откажи"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
@@ -4810,29 +4817,29 @@ msgstr "Освежи"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:858
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Против-предлог"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "Слободно/заузето време (%s до %s)"
+msgstr "Подаци слободно/заузето (%s до %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:944
msgid "iCalendar information"
-msgstr "иКалендар податак"
+msgstr "Подаци иКалендара"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr "Није могуће сачувати унос, нови догађај се коси са неким другим."
+msgstr "Не могу да сачувам унос, нови догађај се сукобљава са неким другим."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:966
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:973
msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "Није могуће сачувати унос, грешка:"
+msgstr "Не могу да сачувам унос, грешка:"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1134
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Морате бити учесник догађаја."
@@ -4991,78 +4998,78 @@ msgstr "Су"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3014
+#: ../calendar/gui/print.c:3013
msgid " to "
-msgstr " за "
+msgstr " до "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3024
+#: ../calendar/gui/print.c:3023
msgid " (Completed "
-msgstr " (Завршено "
+msgstr " (Завршено је "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3030
+#: ../calendar/gui/print.c:3029
msgid "Completed "
-msgstr "Завршено "
+msgstr "Завршено је "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3040
+#: ../calendar/gui/print.c:3039
msgid " (Due "
-msgstr " (До "
+msgstr " (Рок "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3047
+#: ../calendar/gui/print.c:3046
msgid "Due "
-msgstr "До "
+msgstr "Рок "
-#: ../calendar/gui/print.c:3212
+#: ../calendar/gui/print.c:3211
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Сажетак: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3239
+#: ../calendar/gui/print.c:3238
msgid "Attendees: "
msgstr "Присутни:"
-#: ../calendar/gui/print.c:3282
+#: ../calendar/gui/print.c:3281
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Статус: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3297
+#: ../calendar/gui/print.c:3296
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Важност: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3315
+#: ../calendar/gui/print.c:3314
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Постотак завршеног: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3326
+#: ../calendar/gui/print.c:3325
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Адреса: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3339
+#: ../calendar/gui/print.c:3338
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Категорије: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3350
+#: ../calendar/gui/print.c:3349
msgid "Contacts: "
msgstr "Контакти: "
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
#, no-c-format
msgid "% Completed"
-msgstr "% завршено"
+msgstr "% је завршено"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
msgid "Cancelled"
@@ -5084,190 +5091,184 @@ msgstr "је мање од"
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Заказивање и састанци"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:407
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:817
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2085
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:421
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:834
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2135
msgid "Opening calendar"
msgstr "Отварање календара"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:547
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:561
msgid "iCalendar files (.ics)"
-msgstr "иКалендар датотеке (.ics)"
+msgstr "Датотеке иКалендара (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:548
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:562
msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Еволуција иКалендар увозник"
+msgstr "Увозник иКалендара Еволуције"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:636
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:650
msgid "Reminder!"
msgstr "Подсетник!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:716
-#, fuzzy
-#| msgid "vCalendar files (.vcf)"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:730
msgid "vCalendar files (.vcs)"
-msgstr "вКалендар датотеке (.vcf)"
+msgstr "Датотеке вКалендара (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:717
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:731
msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Еволуција вКалендар увозник"
+msgstr "Увозник вКалендара Еволуције"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:966
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
msgid "Calendar Events"
-msgstr "Календарски догађаји"
+msgstr "Догађаји календара"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1004
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1036
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr "Еволуција календар интелигентни увозник"
+msgstr "Интелигентни увозник календара Еволуције"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1069
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1386
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Састанак"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1069
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1386
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Догађај"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1387
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1104
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Задатак"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1388
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1420
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Белешка"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "има понављања"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1089
-#, fuzzy
-#| msgid "This and Prior Instances"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1121
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
-msgstr "Овај и претходне уносе"
+msgstr "је примерак"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1094
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1126
+#, fuzzy
+#| msgid "Sh_ow a reminder"
msgctxt "iCalImp"
-msgid "has alarms"
-msgstr "има аларме"
+msgid "has reminders"
+msgstr "При_кажи подсетник"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
-#, fuzzy
-#| msgid "%s attachment"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1131
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
-msgstr "%s прилог"
+msgstr "има прилоге"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1112
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1144
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Јавно"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Лично"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиво"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1122
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Разврставање"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1127
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1427
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1459
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1133
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1165
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Место"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1141
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1423
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1455
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
-#, fuzzy
-#| msgid "Due"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Рок"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1164
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Крај"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
# timezone.
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1198
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Завршено"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1272
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Учесници"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1257
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1451
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -5424,7 +5425,7 @@ msgstr "Африка/Либервил"
#: ../calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Lome"
-msgstr "Африка/Ломи"
+msgstr "Африка/Ломе"
#: ../calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Luanda"
@@ -5456,7 +5457,7 @@ msgstr "Африка/Мбабане"
#: ../calendar/zones.h:65
msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "Африка/Могадиш"
+msgstr "Африка/Могадишо"
#: ../calendar/zones.h:66
msgid "Africa/Monrovia"
@@ -5464,7 +5465,7 @@ msgstr "Африка/Монровија"
#: ../calendar/zones.h:67
msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "Африка/Наироби"
+msgstr "Африка/Најроби"
#: ../calendar/zones.h:68
msgid "Africa/Ndjamena"
@@ -5480,7 +5481,7 @@ msgstr "Африка/Нуакшот"
#: ../calendar/zones.h:71
msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "Африка/Угадугу"
+msgstr "Африка/Уагадугу"
#: ../calendar/zones.h:72
msgid "Africa/Porto-Novo"
@@ -5504,7 +5505,7 @@ msgstr "Африка/Тунис"
#: ../calendar/zones.h:77
msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "Африка/Виндек"
+msgstr "Африка/Виндоек"
#: ../calendar/zones.h:78
msgid "America/Adak"
@@ -5532,7 +5533,7 @@ msgstr "Америка/Аруба"
#: ../calendar/zones.h:84
msgid "America/Asuncion"
-msgstr "Америка/Асанкон"
+msgstr "Америка/Асансјон"
#: ../calendar/zones.h:85
msgid "America/Barbados"
@@ -5556,7 +5557,7 @@ msgstr "Америка/Богота"
#: ../calendar/zones.h:90
msgid "America/Boise"
-msgstr "Америка/Боз"
+msgstr "Америка/Буаз"
#: ../calendar/zones.h:91
msgid "America/Buenos_Aires"
@@ -5592,7 +5593,7 @@ msgstr "Америка/Чикаго"
#: ../calendar/zones.h:99
msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "Америка/Чихуахуа"
+msgstr "Америка/Чиуауа"
#: ../calendar/zones.h:100
msgid "America/Cordoba"
@@ -5604,7 +5605,7 @@ msgstr "Америка/Костарика"
#: ../calendar/zones.h:102
msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "Америка/Кулаба"
+msgstr "Америка/Кујаба"
#: ../calendar/zones.h:103
msgid "America/Curacao"
@@ -5672,7 +5673,7 @@ msgstr "Америка/Гренада"
#: ../calendar/zones.h:119
msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "Америка/Гвадалуп"
+msgstr "Америка/Гвадалупа"
#: ../calendar/zones.h:120
msgid "America/Guatemala"
@@ -6617,7 +6618,7 @@ msgstr "Европа/Загреб"
#: ../calendar/zones.h:355
msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Европа/Заропозје"
+msgstr "Европа/Запорожје"
#: ../calendar/zones.h:356
msgid "Europe/Zurich"
@@ -6665,7 +6666,7 @@ msgstr "Индијски/Мајот"
#: ../calendar/zones.h:367
msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Индијски/Рејунион"
+msgstr "Индијски/Риунион"
#: ../calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Apia"
@@ -6827,11 +6828,6 @@ msgstr "Пацифик/Јап"
msgid "Save as..."
msgstr "Сачувај као..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:291
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Прилаже датотеку"
-
#: ../composer/e-composer-actions.c:296
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
msgid "_Close"
@@ -6839,7 +6835,7 @@ msgstr "_Затвори"
#: ../composer/e-composer-actions.c:298
msgid "Close the current file"
-msgstr "Затвара тренутну датотеку"
+msgstr "Затворите тренутну датотеку"
#: ../composer/e-composer-actions.c:303
msgid "New _Message"
@@ -6849,13 +6845,13 @@ msgstr "Нова _порука"
msgid "Open New Message window"
msgstr "Отвара прозор за нову поруку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Подеси Еволуцију"
#: ../composer/e-composer-actions.c:319
msgid "Save the current file"
-msgstr "Чува тренутну датотеку"
+msgstr "Сачувајте тренутну датотеку"
#: ../composer/e-composer-actions.c:324
msgid "Save _As..."
@@ -6863,7 +6859,7 @@ msgstr "Сачувај _као..."
#: ../composer/e-composer-actions.c:326
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Чува тренутну датотеку под другим именом"
+msgstr "Сачувајте тренутну датотеку под другим именом"
#: ../composer/e-composer-actions.c:333
msgid "Character _Encoding"
@@ -6883,7 +6879,7 @@ msgstr "Сачувај као _нацрт"
#: ../composer/e-composer-actions.c:366
msgid "Save as draft"
-msgstr "Чува као нацрт"
+msgstr "Сачувајте као нацрт"
#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
msgid "S_end"
@@ -6891,31 +6887,31 @@ msgstr "Пош_аљи"
#: ../composer/e-composer-actions.c:373
msgid "Send this message"
-msgstr "Шаље ову поруку"
+msgstr "Пошаљите ову поруку"
#: ../composer/e-composer-actions.c:381
msgid "PGP _Encrypt"
-msgstr "PGP _шифруј"
+msgstr "ПГП _шифруј"
#: ../composer/e-composer-actions.c:383
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Шифрује ову поруку помоћу PGP-а"
+msgstr "Шифрујте ову поруку помоћу ПГП-а"
#: ../composer/e-composer-actions.c:389
msgid "PGP _Sign"
-msgstr "PGP _потпиши"
+msgstr "ПГП _потпиши"
#: ../composer/e-composer-actions.c:391
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Потписује ову поруку помоћу PGP кључа"
+msgstr "Потпишите ову поруку помоћу ПГП кључа"
#: ../composer/e-composer-actions.c:397
msgid "_Picture Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "Галерија _слика"
#: ../composer/e-composer-actions.c:399
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
-msgstr ""
+msgstr "Приказује збирку слика које можете да превучете у вашу поруку"
#: ../composer/e-composer-actions.c:405
msgid "_Prioritize Message"
@@ -6935,39 +6931,39 @@ msgstr "Прима извештај о достави када је порука
#: ../composer/e-composer-actions.c:421
msgid "S/MIME En_crypt"
-msgstr "S/MIME _шифруј"
+msgstr "С/МИМЕ _шифруј"
#: ../composer/e-composer-actions.c:423
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Шифрује ову поруку помоћу S/MIME сертификата за шифровање"
+msgstr "Шифрује ову поруку помоћу С/МИМЕ уверења за шифровање"
#: ../composer/e-composer-actions.c:429
msgid "S/MIME Sig_n"
-msgstr "S/MIME _потпиши"
+msgstr "С/МИМЕ _потпиши"
#: ../composer/e-composer-actions.c:431
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Потписује ову поруку S/MIME сертификатом"
+msgstr "Потписује ову поруку С/МИМЕ уверењем"
#: ../composer/e-composer-actions.c:437
msgid "_Bcc Field"
-msgstr "_Bcc поље"
+msgstr "_Бцц поље"
#: ../composer/e-composer-actions.c:439
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Бира да ли је поље BCC приказано"
+msgstr "Бира да ли је поље Бцц приказано"
#: ../composer/e-composer-actions.c:445
msgid "_Cc Field"
-msgstr "_Cc поље"
+msgstr "_Цц поље"
#: ../composer/e-composer-actions.c:447
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Бира да ли је поље CC приказано"
+msgstr "Бира да ли је поље ЦЦ приказано"
#: ../composer/e-composer-actions.c:453
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Одго_вор-за поље"
+msgstr "Поље Одго_вор-за"
#: ../composer/e-composer-actions.c:455
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
@@ -6983,17 +6979,17 @@ msgstr "Унесите примаоце поруке"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Унесите адресе које ће примити копију (cc) поруке"
+msgstr "Унесите адресе које ће примити графитну копију (cc) поруке"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
msgstr ""
-"Унесите адресе које ће примити копију поруке без појављивања у листи "
-"прималаца поруке"
+"Унесите адресе које ће примити графитну копију поруке без појављивања у "
+"листи прималаца поруке"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1020
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
msgid "Fr_om:"
msgstr "Ш_аље:"
@@ -7001,31 +6997,31 @@ msgstr "Ш_аље:"
# * Create this before we call create_from_optionmenu,
# * because that causes from_changed to be called, which
# * expects the reply_to fields to be initialized.
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Одговор-за:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
msgid "_To:"
msgstr "_Прима:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039
msgid "_Cc:"
-msgstr "_Копија (Cc):"
+msgstr "_Цц:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1043
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044
msgid "_Bcc:"
-msgstr "_Невидљива копија (Bcc):"
+msgstr "_Бцц:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1048
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049
msgid "_Post To:"
-msgstr "С_лање на:"
+msgstr "Објави _на:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1052
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053
msgid "S_ubject:"
msgstr "На_слов:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1061
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Потп_ис:"
@@ -7055,39 +7051,34 @@ msgstr "Претражује и замењује текст"
#: ../composer/e-composer-private.c:372
msgid "Save draft"
-msgstr "Сачувај нацрт"
+msgstr "Сачувајте нацрт"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:791
+#: ../composer/e-msg-composer.c:808
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
-"Није могуће потписивање одлазеће поруке: није постављен сертификат за "
+"Није могуће потписивање одлазеће поруке: није постављено уверење за "
"потписивање за овај налог"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:800
+#: ../composer/e-msg-composer.c:817
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
-"Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављен сертификат за "
-"шифровање за овај налог"
+"Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављено уверење за шифровање "
+"за овај налог"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1695 ../composer/e-msg-composer.c:2079
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1691 ../composer/e-msg-composer.c:2075
msgid "Compose Message"
msgstr "Састави поруку"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4159
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be "
-#| "edited.)</b>"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4213
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr ""
-"<b>(Састављач у телу поруке не садржи текст, што не може бити измењено.)<b>"
+msgstr "Састављач у телу поруке не садржи текст, што не може бити измењено."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4864
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4918
msgid "Untitled Message"
msgstr "Неименована порука"
@@ -7104,32 +7095,26 @@ msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Сви налози су уклоњени."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr "Дошло је до грешке у припреми %s: %s."
+msgstr "Дошло је до грешке током чувања у вашој фасцикли Нацрти."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred while printing"
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr "Дошло је до грешке у штампи"
+msgstr "Дошло је до грешке током чувања у вашој фасцикли За слање."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred while printing"
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
-msgstr "Дошло је до грешке у штампи"
+msgstr "Дошло је до грешке током слања. Како желите да наставите?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
-msgstr "Сигурно желите да одбаците поруку, насловљену ’{0}‘, коју састављате?"
+msgstr "Сигурно желите да одбаците поруку, насловљену „{0}“, коју састављате?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "Због &quot;{0}&quot;, можда буде потребно другачије подесити пошту."
+msgstr "Због „{0}“, можда буде потребно другачије подесити пошту."
# mail-composer:no-sig-file secondary
# mail:no-create-tmp-path secondary
@@ -7138,7 +7123,7 @@ msgstr "Због &quot;{0}&quot;, можда буде потребно друг
# system:no-load-file secondary
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Због &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Због „{1}“."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
msgid ""
@@ -7146,6 +7131,9 @@ msgid ""
"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
msgstr ""
+"Зато што радите ван мреже, порука ће бити сачувана у вашој локалној фасцикли "
+"За слање. Када се вратите на мрежу можете послати поруку кликом на дугме "
+"Пошаљи/Прими на линији алата Еволуције."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -7153,37 +7141,37 @@ msgid ""
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"Затварањем овог прозора за састављање ћете трајно одбацити поруку, осим ако "
+"Затварањем овог прозора за састављање трајно ћете одбацити поруку, осим ако "
"одлучите да сачувате поруку у фасцикли Нацрти. Ово ће омогућити да наставите "
"поруку касније."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not create message."
-msgstr "Није могуће прављење поруке."
+msgstr "Не могу да направим поруку."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Није могуће читање датотеке потписа &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Не могу да прочитам датотеку потписа „{0}“."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Није могуће добити поруке за прилагање од {0}."
+msgstr "Не могу да добијем поруке за прилагање „{0}“."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Није могуће чување у самочувајућу датотеку &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Не могу да сачувам у самочувајућу датотеку „{0}“."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Желите ли да спасите недовршене поруке?"
+msgstr "Да ли желите да спасите недовршене поруке?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Преузимање у току. Желите ли да пошаљете поруку?"
+msgstr "Преузимање је у току. Да ли желите да пошаљете поруку?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Грешка у чувању самочувајуће датотеке због &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Грешка у чувању самочувајуће датотеке због „{1}“."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid ""
@@ -7194,89 +7182,76 @@ msgstr ""
"ће омогућити да наставите где сте стали."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving message to folder '%s'"
msgid "Saving message to Outbox."
-msgstr "Чување поруке у фасциклу „%s“"
+msgstr "Чувам поруку у фасцикли За слање."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "Датотека ’{0}‘ није регуларна и не може бити послата у поруци."
+msgstr "Датотека „{0}“ није регуларна и не може бити послата у поруци."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Лош регуларан израз &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid ""
"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
"saved."
-msgstr ""
+msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“. Порука највероватније није сачувана."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr ""
+msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“. Порука није послата."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
-msgstr "Не можете приложити датотеку ’{0}‘ овој поруци."
+msgstr "Не можете приложити датотеку „{0}“ овој поруци."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Морате да подесите налог пре састављања поруке."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred during processing: %s"
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr "Јавила се грешка у обради: %s"
+msgstr "Ваша порука је послата, али је дошло до грешке током пост-обраде."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "_Continue Editing"
-msgstr "_Настави уређивање"
+msgstr "Настави _уређивање"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Do not Recover"
-msgstr "Не спаша_вај"
+msgstr "Н_е спашавај"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "_Recover"
-msgstr "Спа_си"
+msgstr "_Спаси"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
msgid "_Save Draft"
-msgstr "_Сачувај нацрт"
+msgstr "Сачувај _нацрт"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save as mbox..."
msgid "_Save to Outbox"
-msgstr "_Сачувај као mbox..."
+msgstr "Сачувај _у „За слање“"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid "_Try Again"
-msgstr ""
+msgstr "_Покушај опет"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153
msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "ИБ сокета за уметање"
+msgstr "ИБ прикључка за уметање"
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
msgid "socket"
-msgstr "сокет"
+msgstr "прикључак"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Унесите Ваше пуно име."
+msgstr "Унесите ваше пуно име."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
msgid "Please enter your email address."
@@ -7291,283 +7266,265 @@ msgid "Please enter your password."
msgstr "Унесите вашу лозинку."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
+msgstr "КолДАВ"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
msgid "Google"
-msgstr "Google"
+msgstr "Гугл"
# Create the default Person calendar
# Create the default Person task list
# orange
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
msgid "Personal details:"
msgstr "Лични подаци:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
msgid "Email address:"
msgstr "Адреса е-поште:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489
-#, fuzzy
-#| msgid "Details"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506
msgid "Details:"
-msgstr "Детаљи"
+msgstr "Детаљи:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
-#, fuzzy
-#| msgid "Receiving mail"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
msgid "Receiving"
-msgstr "Примање поште"
+msgstr "Примање"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521
msgid "Server type:"
msgstr "Тип сервера: "
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530
msgid "Server address:"
msgstr "Адреса сервера:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539
msgid "Username:"
msgstr "Корисничкоиме:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
msgid "Use encryption:"
msgstr "Користи шифровање:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
msgid "never"
msgstr "никада"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
-#, fuzzy
-#| msgid "Ascending"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565
msgid "Sending"
-msgstr "Растуће"
+msgstr "Слање"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
msgstr ""
-"Да би користили апликацију поште потребно је да подесите налог. Унесите доле "
-"адресу е-поште и лозинку како би покушали да препознамо поставке. Уколико то "
-"није могуће аутоматски, мораћете да додате и податке о серверу."
+"Да користите програм за пошту потребно је да подесите налог. Унесите адресу "
+"е-поште и лозинку да покушамо да препознамо поставке. Уколико то није могуће "
+"аутоматски, мораћете да додате и податке о серверу."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
"entered but you may need to change them."
msgstr ""
"Жао нам је, не можемо аутоматски да препознамо поставке. Унесите их доле. "
-"Покушали смо да са подацима које сте унели започнемо подешавање, али ће "
-"можда бити потребно да их измените."
+"Покушали смо да са подацима које сте унели започнемо подешавање, али можда "
+"ће бити потребно да их измените."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "Можете да наведете још опција за подешавање налога."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
msgstr ""
-"Сада су нам потребне поставке слања поште. Покушали смо са погодимо "
-"поставке, па је потребно да их проверите."
+"Сада су нам потребне поставке за слање поште. Покушали смо да погодимо "
+"поставке, али је потребно да их проверите."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Можете одредити подразумеване поставке налога."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
msgstr ""
-"Време је за проверу поставки пре него што покушамо са повезивањем на сервер "
-"ради добављања поште."
+"Време је да проверимо поставке пре него што покушамо да се повежемо на "
+"сервер да бисмо добавили вашу пошту."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../mail/em-account-editor.c:2180 ../mail/em-account-editor.c:2301
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
+#: ../mail/em-account-editor.c:2233 ../mail/em-account-editor.c:2366
msgid "Identity"
msgstr "Идентитет"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "Напред - Примање поште"
+msgstr "Напред — Примање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
msgid "Receiving mail"
msgstr "Примање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "Напред - Слање поште"
+msgstr "Напред — Слање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
msgid "Back - Identity"
-msgstr "Назад - Идентитет"
+msgstr "Назад — Идентитет"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "Напред - Опције за примање"
+msgstr "Напред — Опције за примање"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
msgid "Receiving options"
msgstr "Опције за примање"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Назад - Примање поште"
+msgstr "Назад — Примање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
msgid "Sending mail"
msgstr "Слање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
msgid "Next - Review account"
-msgstr "Напред - Преглед поставки налога"
+msgstr "Напред — Преглед поставки налога"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
msgid "Next - Defaults"
-msgstr "Напред - Подразумевано"
+msgstr "Напред — Подразумевано"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Назад - Опције за примање"
+msgstr "Назад — Опције за примање"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../mail/em-account-editor.c:3140
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+#: ../mail/em-account-editor.c:3226
msgid "Defaults"
msgstr "Подразумевано"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "Назад - Слање поште"
+msgstr "Назад — Слање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
msgid "Review account"
msgstr "Преглед поставки налога"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
msgid "Finish"
msgstr "Завршетак"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
msgid "Back - Sending"
-msgstr "Назад - Слање"
+msgstr "Назад — Слање"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
-#, fuzzy
-#| msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "Додаје WebDAV контакте у Еволуцију."
+msgstr "Подесите Гугл контакте са Еволуцијом"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:758
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "Додаје Google календаре у Еволуцију."
+msgstr "Подесите Гугл календар са Еволуцијом"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:763
msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr "Можда је потребно омогућити IMAP приступ."
+msgstr "Можда ћете морати да омогућите ИМАП приступ."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754
-#, fuzzy
-#| msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
msgid "Google account settings:"
-msgstr "Израђује резервну копију налога и поставке Еволуције"
+msgstr "Подешавања Гугл налога:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
-#, fuzzy
-#| msgid "Add weather calendars to Evolution."
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:797
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Додаје календаре за време у Еволуцију."
+msgstr "Подесите Јаху календар са Еволуцијом"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:801
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
"correct."
msgstr ""
-"Yahoo календарима се додељују имена облика име_презиме. Покушали смо да "
+"Јаху календарима се додељују имена облика „име_презиме“. Покушали смо да "
"формирамо име календара. Потврдите или унесите друго уколико предложено није "
"исправно."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793
-#, fuzzy
-#| msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810
msgid "Yahoo account settings:"
-msgstr "Израђује резервну копију налога и поставке Еволуције"
+msgstr "Подешавања Јаху налога:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose calendar file"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:824
msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "Изаберите датотеку календара"
+msgstr "Име Јаху календара:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1094
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1145
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
msgid "Close Tab"
msgstr "Затвори језичак"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1155
msgid "Account Wizard"
msgstr "Чаробњак налога"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Помоћник налога Еволуције"
# On This Computer is always first and VFolders is always last
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:744
-#: ../mail/e-mail-store.c:234 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:235
-#: ../mail/message-list.c:1714
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:372 ../mail/e-mail-local.c:81
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:744 ../mail/em-folder-tree-model.c:149
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:152 ../mail/em-folder-tree-model.c:155
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:164
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:166
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
msgid "On This Computer"
msgstr "На овом рачунару"
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Modify"
+#, c-format
msgid "Modify %s..."
-msgstr "Измени"
+msgstr "Измени %s..."
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
msgid "Add a new account"
-msgstr "Додај нови налог"
+msgstr "Додајте нови налог"
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
msgid "Account management"
@@ -7579,7 +7536,7 @@ msgstr "Поставке"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Обавештења о календарским догађајима"
+msgstr "Обавештења о догађајима календара"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Alarm Notify"
@@ -7593,18 +7550,18 @@ msgstr "Еволуција"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Пошта и календар Еволуције"
+msgstr "Еволуција — пошта и календар"
# bug(slobo): tooltip би могао да буде и „Пошаљите е-поруку пријатељима и поред
# овако уштогљених оригинала
# msgstr "Пакет пословних програма"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:657
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Пакет Groupware"
+msgstr "Пакет групе"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Управља поштом, контактима и обавезама"
+msgstr "Управљајте вашом поштом, контактима и обавезама"
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure email accounts"
@@ -7630,20 +7587,19 @@ msgstr "%s (завршено)"
#: ../e-util/e-activity.c:233
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (чекам)"
#. Translators: This is a running activity which
#. * the user has requested to cancel.
#: ../e-util/e-activity.c:237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (cancelled)"
+#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
-msgstr "%s (отказано)"
+msgstr "%s (отказујем)"
#: ../e-util/e-activity.c:239
#, c-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#: ../e-util/e-activity.c:244
#, c-format
@@ -7652,39 +7608,39 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#: ../e-util/e-charset.c:53
msgid "Arabic"
-msgstr "арапски"
+msgstr "Арапски"
#: ../e-util/e-charset.c:54
msgid "Baltic"
-msgstr "Балтичка"
+msgstr "Балтички"
#: ../e-util/e-charset.c:55
msgid "Central European"
-msgstr "Централноевропска"
+msgstr "Централноевропски"
#: ../e-util/e-charset.c:56
msgid "Chinese"
-msgstr "Кинеска"
+msgstr "Кинески"
#: ../e-util/e-charset.c:57
msgid "Cyrillic"
-msgstr "Ћирилична"
+msgstr "Ћирилични"
#: ../e-util/e-charset.c:58
msgid "Greek"
-msgstr "Грчка"
+msgstr "Грчки"
#: ../e-util/e-charset.c:59
msgid "Hebrew"
-msgstr "Хебрејска"
+msgstr "Хебрејски"
#: ../e-util/e-charset.c:60
msgid "Japanese"
-msgstr "Јапанска"
+msgstr "Јапански"
#: ../e-util/e-charset.c:61
msgid "Korean"
-msgstr "Корејска"
+msgstr "Корејски"
#: ../e-util/e-charset.c:62
msgid "Thai"
@@ -7692,7 +7648,7 @@ msgstr "Тајвански"
#: ../e-util/e-charset.c:63
msgid "Turkish"
-msgstr "Турска"
+msgstr "Турски"
#: ../e-util/e-charset.c:64
msgid "Unicode"
@@ -7700,36 +7656,36 @@ msgstr "Уникод"
#: ../e-util/e-charset.c:65
msgid "Western European"
-msgstr "Западноевропска"
+msgstr "Западноевропски"
#: ../e-util/e-charset.c:66
msgid "Western European, New"
-msgstr "Западноевропска, нова"
+msgstr "Западноевропски, нови"
#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
msgid "Traditional"
-msgstr "Традиционална"
+msgstr "Традиционални"
#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
#: ../e-util/e-charset.c:97
msgid "Simplified"
-msgstr "Поједностављена"
+msgstr "Поједностављени"
#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
#: ../e-util/e-charset.c:101
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Украјинска"
+msgstr "Украјински"
#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
#: ../e-util/e-charset.c:105
msgid "Visual"
-msgstr "Визуелна"
+msgstr "Визуелни"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1855
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
msgid "Today"
@@ -7748,76 +7704,62 @@ msgstr "Јуче"
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Next"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
-msgstr "Следеће"
+msgstr "Следећег %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "Next _Thread"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
-msgstr "_Следећа расправа"
+msgstr "Следећег %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Next _Thread"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
-msgstr "_Следећа расправа"
+msgstr "Следеће %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:238
-#, fuzzy
-#| msgid "Next _Thread"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
-msgstr "_Следећа расправа"
+msgstr "Следећег %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:244
-#, fuzzy
-#| msgid "Next"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
-msgstr "Следеће"
+msgstr "Следећег %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Next"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
-msgstr "Следеће"
+msgstr "Следеће %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:256
-#, fuzzy
-#| msgid "Next"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
-msgstr "Следеће"
+msgstr "Следеће %a"
#: ../e-util/e-datetime-format.c:338 ../e-util/e-datetime-format.c:348
#: ../e-util/e-datetime-format.c:357
msgid "Use locale default"
-msgstr "Користи подразумеван локалитет"
+msgstr "Користи подразумевани локалитет"
#: ../e-util/e-datetime-format.c:554
msgid "Format:"
@@ -7831,14 +7773,14 @@ msgstr "(Непознато име датотеке)"
#: ../e-util/e-file-utils.c:155
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Уписивање „%s“"
+msgstr "Уписујем „%s“"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
#: ../e-util/e-file-utils.c:160
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "Уписивање „%s“ у %s"
+msgstr "Уписујем „%s“ у %s"
#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:380
@@ -7848,16 +7790,16 @@ msgstr "недеље"
#: ../e-util/e-print.c:161
msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Дошло је до грешке у штампи"
+msgstr "Дошло је до грешке за време штампања"
#: ../e-util/e-print.c:168
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr "Систем за штампање је известио следеће детаље о грешки:"
+msgstr "Систем за штампање је известио следеће детаље о грешци:"
#: ../e-util/e-print.c:174
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr "Систем за штампање није понудио никакве додатне детаље о грешки."
+msgstr "Систем за штампање није понудио никакве додатне детаље о грешци."
#: ../e-util/e-signature.c:707
msgid "Autogenerated"
@@ -7874,11 +7816,11 @@ msgstr "Због „{1}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Није могуће отворити датотеку „{0}“."
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „{0}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Није могуће сачувати датотеку „{0}“."
+msgstr "Не могу да сачувам датотеку „{0}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Do you wish to overwrite it?"
@@ -7888,125 +7830,123 @@ msgstr "Желите ли да је препишете?"
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "Датотека постоји „{0}“."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Препиши"
#: ../e-util/e-util.c:117
msgid "Could not open the link."
-msgstr "Није могуће отворити везу."
+msgstr "Не могу да отворим везу."
#: ../e-util/e-util.c:164
msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "Није могуће приказати помоћ за Еволуцију."
+msgstr "Не могу да прикажем помоћ за Еволуцију."
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1318
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
-msgstr "GConf грешка: %s"
+msgstr "Гконф грешка: %s"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1329
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Све грешке се убудуће приказују само у терминалу."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1054
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1054
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "From"
msgstr "Шаље"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1055
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1055
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Reply-To"
msgstr "Одговор"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1057
-#: ../mail/em-format-html.c:2479 ../mail/em-format-html.c:2547
-#: ../mail/em-format-html.c:2570 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1057
+#: ../mail/em-format-html.c:2574 ../mail/em-format-html.c:2642
+#: ../mail/em-format-html.c:2665 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
msgid "Cc"
-msgstr "Копија (Cc)"
+msgstr "Цц"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1058
-#: ../mail/em-format-html.c:2480 ../mail/em-format-html.c:2551
-#: ../mail/em-format-html.c:2573 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1058
+#: ../mail/em-format-html.c:2575 ../mail/em-format-html.c:2646
+#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
msgid "Bcc"
-msgstr "Невидљива копија (Bcc)"
+msgstr "Бцц"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:428 ../em-format/em-format.c:1059
+#: ../em-format/em-format-quote.c:463 ../em-format/em-format.c:1059
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
#: ../smime/lib/e-cert.c:1142
msgid "Subject"
msgstr "Наслов"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:439 ../mail/em-format-html.c:2667
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1124
+#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2767
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1008
msgid "Mailer"
msgstr "Пошиљалац"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:520 ../mail/em-composer-utils.c:1190
+#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1199
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Прослеђена порука --------"
#: ../em-format/em-format.c:1060 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Newsgroups"
-msgstr "Групе за вести"
+msgstr "Групе вести"
-#: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Лице"
-#: ../em-format/em-format.c:1465
+#: ../em-format/em-format.c:1466
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s прилог"
-#: ../em-format/em-format.c:1576
+#: ../em-format/em-format.c:1577
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Није могућа обрада S/MIME поруке: непозната грешка"
+msgstr "Не могу да обрадим С/МИМЕ поруку: непозната грешка"
-#: ../em-format/em-format.c:1768 ../em-format/em-format.c:1994
+#: ../em-format/em-format.c:1771 ../em-format/em-format.c:1997
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Није могућа обрада MIME поруке. Приказивање извора."
+msgstr "Не могу да обрадим МИМЕ поруку. Приказивање извора."
-#: ../em-format/em-format.c:1779
+#: ../em-format/em-format.c:1782
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Неподржани тип шифре за multipart/encrypted"
+msgstr "Неподржани тип шифре за вишеделни/шифрован (multipart/encrypted)"
-#: ../em-format/em-format.c:1799
+#: ../em-format/em-format.c:1802
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Није могућа обрада PGP/MIME поруке"
+msgstr "Не могу да анализирам ПГП/МИМЕ поруку"
-#: ../em-format/em-format.c:1800
+#: ../em-format/em-format.c:1803
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Није могућа обрада PGP/MIME поруке: непозната грешка"
+msgstr "Не могу да анализирам ПГП/МИМЕ поруку: непозната грешка"
-#: ../em-format/em-format.c:2019
+#: ../em-format/em-format.c:2022
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Неподржан облик потписа"
-#: ../em-format/em-format.c:2032 ../em-format/em-format.c:2214
+#: ../em-format/em-format.c:2035 ../em-format/em-format.c:2217
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Грешка при провери потписа"
-#: ../em-format/em-format.c:2033 ../em-format/em-format.c:2199
-#: ../em-format/em-format.c:2215
+#: ../em-format/em-format.c:2036 ../em-format/em-format.c:2202
+#: ../em-format/em-format.c:2218
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Непозната грешка при провери потписа"
-#: ../em-format/em-format.c:2307
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not parse PGP message"
+#: ../em-format/em-format.c:2310
msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "Није могућа обрада PGP поруке."
+msgstr "Не могу да анализирам ПГП поруку:"
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
@@ -8114,8 +8054,8 @@ msgstr[3] "пре %d месец"
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "%d месец у будућности"
-msgstr[1] "%d months in the future"
-msgstr[2] "%d months in the future"
+msgstr[1] "%d месеца у будућности"
+msgstr[2] "%d месеци у будућност"
msgstr[3] "%d месец у будућности"
#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
@@ -8206,7 +8146,9 @@ msgid "No reply or parent"
msgstr "Нема одговора или родитеља"
#: ../filter/e-filter-rule.c:759
-msgid "I_nclude threads"
+#, fuzzy
+#| msgid "I_nclude threads"
+msgid "I_nclude threads:"
msgstr "У_кључи нити"
#: ../filter/e-filter-rule.c:784
@@ -8232,15 +8174,15 @@ msgstr "Уреди правило"
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Лош регуларан израз &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Лош регуларан израз „{0}“."
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Није могуће превођење регуларног израза &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Не могу да преведем регуларан израз „{1}“."
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Датотека &quot;{0}&quot; не постоји или није регуларна."
+msgstr "Датотека „{0}“ не постоји или није регуларна."
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
msgid "Missing date."
@@ -8251,13 +8193,13 @@ msgid "Missing file name."
msgstr "Недостаје име датотеке."
# mail:no-name-vfolder primary
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "Missing name."
msgstr "Недостаје име."
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "Име &quot;{0}&quot; је већ употребљено."
+msgstr "Име „{0}“је већ употребљено."
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
msgid "Please choose another name."
@@ -8346,8 +8288,138 @@ msgstr "време које одредите"
msgid "years"
msgstr "године"
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:845 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:926
+msgid "Never"
+msgstr "Никада"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:927
+msgid "Always"
+msgstr "Увек"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:928
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Питај за сваку поруку"
+
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
+#: ../mail/em-account-editor.c:1786 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
+msgctxt "mail-receiving"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2230
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Подешавање поште"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2231
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"Добродошли у Помоћника подешавања поште Еволуције.\n"
+"\n"
+"Кликните „Настави“ да започнете. "
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2234
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Унесите име и електронску адресу. „Необавезна“ поља не морају бити попуњена, "
+"осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2236 ../mail/em-account-editor.c:2425
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Примање поште"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2237
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Подесите следеће поставке налога."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2239 ../mail/em-account-editor.c:3022
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Слање поште"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2240
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"Унесите податке о начину на који ћете слати пошту. Ако нисте сигурни, "
+"питајте администратора система или достављача Интернет услуга."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2242 ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Account Information"
+msgstr "Подаци о налогу"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2243
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+"Унесите описно име за овај налог.\n"
+"Ово име ће бити коришћено само за приказ."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2247
+msgid "Done"
+msgstr "Урађено"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2248
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Честитамо, подешавање поште је завршено.\n"
+"\n"
+"Сада сте спремни користите Еволуцију за слање и примање поште.\n"
+"\n"
+"Кликните „Примени“ да сачувате поставке."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2784
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Провери за _нову пошту сваких"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../mail/em-account-editor.c:2792
+msgid "minu_tes"
+msgstr "мину_та"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3365 ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Security"
+msgstr "Безбедност"
+
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:3419 ../mail/em-account-editor.c:3502
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Опције за примање"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3420 ../mail/em-account-editor.c:3503
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "Проверање за нове поруке"
+
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1156 ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 ../mail/mail-config.ui.h:14
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
msgid "Attachment"
@@ -8360,22 +8432,22 @@ msgstr[3] "Прилог"
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
msgid "Icon View"
-msgstr "Преглед са иконама"
+msgstr "Преглед иконицама"
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
msgid "List View"
-msgstr "Преглед са списком"
+msgstr "Преглед списком"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
+#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
msgid "Close this window"
msgstr "Затвори овај прозор"
#: ../mail/e-mail-browser.c:291
msgid "(No Subject)"
-msgstr ""
+msgstr "(Без субјекта)"
#: ../mail/e-mail-display.c:66
msgid "_Add to Address Book..."
@@ -8390,16 +8462,12 @@ msgid "_From This Address"
msgstr "_Са ове адресе"
#: ../mail/e-mail-display.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "_Send To..."
msgid "Send _Reply To..."
-msgstr "_Пошаљи за..."
+msgstr "_Пошаљи одговор..."
#: ../mail/e-mail-display.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Send a mail message to this address"
msgid "Send a reply message to this address"
-msgstr "Шаље поруку на ову адресу"
+msgstr "Пошаљите поруку одговора на ову адресу"
#: ../mail/e-mail-display.c:96
msgid "Create Search _Folder"
@@ -8415,57 +8483,55 @@ msgid "Forwarded messages"
msgstr "Прослеђене поруке"
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgid "Scanning messages for duplicates"
-msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) за брисање"
+msgstr "Тражим дупликате у порукама"
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Довлачење %d поруке"
-msgstr[1] "Довлачење %d поруке"
-msgstr[2] "Довлачење %d порука"
-msgstr[3] "Довлачење %d поруке"
+msgstr[0] "Довлачим %d поруку"
+msgstr[1] "Довлачим %d поруке"
+msgstr[2] "Довлачим %d порука"
+msgstr[3] "Довлачим једну поруку"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:824
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:833
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Уклањање фасцикле „%s“"
+msgstr "Уклањам фасциклу „%s“"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:948
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "All accounts have been removed."
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:967
+#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "Сви налози су уклоњени."
+msgstr "Датотека „%s“ је уклоњена."
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:952
-#, fuzzy
-#| msgid "All accounts have been removed."
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:971
msgid "File has been removed."
-msgstr "Сви налози су уклоњени."
+msgstr "Датотека је уклоњена."
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1011
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving attachment"
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1030
msgid "Removing attachments"
-msgstr "Чување прилога"
+msgstr "Уклањам прилоге"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1177
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1194
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Чување %d поруке"
-msgstr[1] "Чување %d поруке"
-msgstr[2] "Чување %d порука"
-msgstr[3] "Чување %d поруке"
+msgstr[0] "Чувам %d поруку"
+msgstr[1] "Чувам %d поруке"
+msgstr[2] "Чувам %d порука"
+msgstr[3] "Чувам једну порук"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1515 ../mail/em-folder-utils.c:577
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid folder: `%s'"
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1538 ../mail/em-folder-utils.c:612
+#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
-msgstr "Неисправна фасцикла „%s“"
+msgstr "Неисправна адреса фасцикле „%s“"
+
+#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
+#. * aligned with the junk mail options above it.
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+msgid "Junk filtering software:"
+msgstr "Софтвер за филтрирање непожељне:"
#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
msgid "_Label name:"
@@ -8499,7 +8565,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "Касни_је"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:676
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:679
msgid "Add Label"
msgstr "Додај ознаку"
@@ -8512,8 +8578,8 @@ msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
-"Напомена: подвучен знак у ознаци користи\n"
-"се као скраћеница у менију."
+"Напомена: подвучен знак у ознаци се користи\n"
+"као скраћеница у изборнику."
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
msgid "Color"
@@ -8527,30 +8593,30 @@ msgstr "Боја"
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:309
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:722
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:310
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:717
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
msgid "Inbox"
msgstr "Сандуче"
-#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:715
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
+#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
msgid "Drafts"
msgstr "Нацрти"
-#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:726
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067
+#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:721
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
msgid "Outbox"
msgstr "За слање"
-#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:730
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069
+#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:725
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
msgid "Sent"
msgstr "Послато"
-#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:718
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
+#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/templates/templates.c:1006 ../plugins/templates/templates.c:1283
#: ../plugins/templates/templates.c:1293
@@ -8559,7 +8625,7 @@ msgstr "Шаблони"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:133
msgid "Migrating..."
-msgstr "Преношење..."
+msgstr "Преносим..."
#: ../mail/e-mail-migrate.c:168
msgid "Migration"
@@ -8568,7 +8634,7 @@ msgstr "Прелазак"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:209
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Преношење „%s“:"
+msgstr "Преносим „%s“:"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:722
msgid "Migrating Folders"
@@ -8581,971 +8647,783 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Формат сажетка фасцикли поште пребачен је на SQLite још од Еволуције 2.24.\n"
+"Формат сажетка фасцикли поште пребачен је на СКуЛајт још од Еволуције 2.24.\n"
"\n"
"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1279
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1523
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Не могу да направим локалне фасцикле за пошту у „%s“: %s"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:578
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:619
msgid "Please select a folder"
msgstr "Изаберите фасциклу."
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not ask me again"
-msgid "Do not warn me again"
-msgstr "Не питај ме поново"
-
-#. Translators: %s is replaced with a folder
-#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:663
-#, c-format
-msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:960
-msgid "Save Message"
-msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Сачувај поруку"
-msgstr[1] "Сачувај поруке"
-msgstr[2] "Сачувај порука"
-msgstr[3] "Сачувај поруку"
-
-#. Translators: This is part of a suggested file name
-#. * used when saving a message or multiple messages to
-#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
-#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:981
-msgid "Message"
-msgid_plural "Messages"
-msgstr[0] "Порука"
-msgstr[1] "Поруке"
-msgstr[2] "Поруке"
-msgstr[3] "Порука"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Умножи у фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-folder-utils.c:480
+#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:486
msgid "C_opy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Премести у фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-folder-utils.c:480
+#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:486
msgid "_Move"
msgstr "Пре_мести"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1167 ../mail/e-mail-reader.c:1355
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Не питај ме поново."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1401
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr "_Увек занемари Одговор-за: за дописне листе."
+msgstr "_Увек занемари „Одговор-за:“ за дописне листе."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "До_дај пошиљаоца у адресар"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1769
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1777
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Додај пошиљаоца у адресар"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1782
msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Провери има ли _ђубрета"
+msgstr "Провери да ли има _ђубрета"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1776
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Филтрирај да ли међу изабраним порукама има ђубрета"
+msgstr "Филтрира да ли међу изабраним порукама има ђубрета"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1789
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Умножи у фасциклу..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1783
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Умножи изабране поруке у другу фасциклу"
+msgstr "Умножава изабране поруке у другу фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Обриши поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1790
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) за брисање"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Филтер на дописну _листу..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Направи правило за филтрирање порука на ову дописну листу"
+msgstr "Прави правило за филтрирање порука на ову дописну листу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Филтер на _примаоце..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Направи правило за филтрирање порука овим примаоцима"
+msgstr "Прави правило за филтрирање порука овим примаоцима"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Филтер на пош_иљаоца..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Направи правило за филтрирање порука од овог пошиљаоца"
+msgstr "Прави правило за филтрирање порука од овог пошиљаоца"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Филтер на _наслов..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Направи правило за филтрирање порука са овим насловом"
+msgstr "Прави правило за филтрирање порука са овим насловом"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
msgid "A_pply Filters"
msgstr "При_мени филтере"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Примени правила филтрирања на изабране поруке"
+msgstr "Примењује правила филтрирања на изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
msgid "_Find in Message..."
msgstr "П_ронађи у поруци..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Претражи текст у телу приказане поруке"
+msgstr "Претражује текст у телу приказане поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Скло_ни ознаку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Уклони ознаку за праћење са изабраних порука"
+msgstr "Уклања ознаку за праћење са изабраних порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Означ_и као завршено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "Постави ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама"
+msgstr "Поставља ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Сле_ди..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
-msgstr "Означи изабране поруке за праћење"
+msgstr "Означава изабране поруке за праћење"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
msgid "_Attached"
msgstr "При_ложено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме као прилог"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Проследи као _прилог"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
msgid "_Inline"
msgstr "Унут_ар"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Прослеђује изабрану поруку у телу нове поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "Проследи _унутар поруке"
+msgstr "Проследи као _унутар поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
msgid "_Quoted"
msgstr "_Цитирано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Прослеђује изабрану поруку цитирану као одговор"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Проследи као _цитат"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
msgid "_Load Images"
msgstr "_Учитај слике"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Силом учитава слике у HTML порукама"
+msgstr "Силом учитава слике у ХТМЛ порукама"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
msgid "_Important"
msgstr "_Важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
msgid "_Junk"
msgstr "_Ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као нежељену пошту"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
msgid "_Not Junk"
msgstr "Ни_је ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) да није нежељена пошта"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
msgid "_Read"
msgstr "Про_читај"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Означи изабрану(е) поруку(е) као прочитано"
+msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као прочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Не_важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као неважно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
msgid "_Unread"
msgstr "_Непрочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као непрочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Уреди као нову поруку..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Отвара изабрану поруку у састављачу ради уређивања"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Састави _нову поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Отвори прозор за састављање поруке"
+msgstr "Отвара прозор за састављање поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Отвори у новом прозору"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Отвори изабране поруке у новом прозору"
+msgstr "Отвара изабране поруке у новом прозору"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Премести у фасциклу..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Премести изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу"
+msgstr "Премешта изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "Пређи у _фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
-#, fuzzy
-#| msgid "Install the shared folder"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
msgid "Display the parent folder"
-msgstr "Инсталирај дељену фасциклу"
+msgstr "Приказује надређену фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to %s"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
msgid "Switch to _next tab"
-msgstr "Пређи на %s"
+msgstr "Пребаци на _следећи језичак"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Пребаци на следећи језичак"
+msgstr "Пребацује на следећи језичак"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to %s"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
msgid "Switch to _previous tab"
-msgstr "Пређи на %s"
+msgstr "Пребаци на _претходни језичак"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Пребаци на претходни језичак"
+msgstr "Пребацује на претходни језичак"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
-#, fuzzy
-#| msgid "Close the current file"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
msgid "Cl_ose current tab"
-msgstr "Затвара тренутну датотеку"
+msgstr "_Затвори тренутни језичак"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
-#, fuzzy
-#| msgid "Close the current file"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
msgid "Close current tab"
-msgstr "Затвара тренутну датотеку"
+msgstr "Затвара тренутни језичак"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
msgid "_Next Message"
msgstr "_Следећа порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
msgid "Display the next message"
-msgstr "Прикажи следећу поруку"
+msgstr "Приказује следећу поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Следећа _важна порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
msgid "Display the next important message"
-msgstr "Прикажи следећу важну поруку"
+msgstr "Приказује следећу важну поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Следећа расправа"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
msgid "Display the next thread"
-msgstr "Прикажи следећу расправу"
+msgstr "Приказује следећу расправу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Следећа _непрочитана порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Прикажи следећу непрочитану поруку"
+msgstr "Приказује следећу непрочитану поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Претходна порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
msgid "Display the previous message"
-msgstr "Прикажи претходну поруку"
+msgstr "Приказује претходну поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Пр_етходна важна порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Прикажи претходну важну поруку"
+msgstr "Приказује претходну важну поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
-#, fuzzy
-#| msgid "_Previous Message"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Претходна порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the previous message"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
msgid "Display the previous thread"
-msgstr "Прикажи претходну поруку"
+msgstr "Прикажите претходну поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "П_ретходна непрочитана порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Прикажи претходну непрочитану поруку"
+msgstr "Приказује претходну непрочитану поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
msgid "Print this message"
msgstr "Штампај ову поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Прегледај поруку пред штампу"
+msgstr "Прегледа поруку пред штампу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
msgid "Re_direct"
msgstr "Преу_смери"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Преу_смерава (без читања) изабрану поруку некоме"
+msgstr "Преусмерава (без читања) изабрану поруку некоме"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Attachment"
-#| msgid_plural "Save Attachments"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
msgid "Remo_ve Attachments"
-msgstr "Сачувај прилог"
+msgstr "_Уклони прилоге"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Attachment"
-#| msgid_plural "Save Attachments"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
msgid "Remove attachments"
-msgstr "Сачувај прилог"
+msgstr "Уклоните прилоге"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
-#, fuzzy
-#| msgid "Recent Messages"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
msgid "Remove Du_plicate Messages"
-msgstr "Скорашње поруке"
+msgstr "Уклони _дуплиране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark the selected messages for deletion"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
msgid "Checks selected messages for duplicates"
-msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) за брисање"
+msgstr "Проверите изабране поруке за дупликате"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/mail.error.xml.h:108
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
msgid "Reply to _All"
msgstr "Одговори _свима"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
-msgstr "Састави одговор свим примаоцима изабране поруке"
+msgstr "Саставите одговор свим примаоцима изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "Reply to _List"
msgstr "Одговори на _листу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Састави одговор дописној листи изабране поруке"
+msgstr "Саставите одговор дописној листи изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Одговори пошиљаоцу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Састави одговор пошиљаоцу изабране поруке"
+msgstr "Саставите одговор пошиљаоцу изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "_Сачувај као mbox..."
+msgstr "_Сачувај као мбокс..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "Сачувај изабране поруке као mbox датотеку"
+msgstr "Сачувајте изабране поруке као „mbox“ датотеку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
msgid "_Message Source"
msgstr "Изво_рни код поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Прикажи изворни код електронске поруке"
+msgstr "Прикажите изворни код електронске поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
msgid "_Undelete Message"
msgstr "П_оврати поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Поврати изабране поруке"
+msgstr "Повратите изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормална величина"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Врати текст на оригиналну величину"
+msgstr "Вратите текст на оригиналну величину"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
msgid "_Zoom In"
msgstr "Ув_ећај"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
msgid "Increase the text size"
-msgstr "Увећај величину текста"
+msgstr "Увећајте величину текста"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Умањи величину текста"
+msgstr "Умањите величину текста"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
msgid "Create R_ule"
msgstr "Направи пра_вило"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Кодна ст_рана"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
msgid "F_orward As"
msgstr "_Проследи као"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reply"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
msgid "_Group Reply"
-msgstr "О_дговори"
+msgstr "О_дговори групи"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
msgid "_Go To"
msgstr "_Иди на"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
msgid "Mar_k As"
msgstr "О_значи као"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
msgid "_Message"
msgstr "_Порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
msgid "_Zoom"
msgstr "Ув_ећај"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Фасцикла претраге на дописну _листу..."
+msgstr "Фасцикла претраге са дописне _листе..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Направи фасциклу претраге за ову дописну листу"
+msgstr "Направите фасциклу претраге за ову дописну листу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Фасцикла претраге од прима_лаца..."
+msgstr "Фасцикла претраге прима_лаца..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "Направи фасциклу претраге за ове примаоце"
+msgstr "Направите фасциклу претраге за ове примаоце"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Фасцикла претраге на _пошиљаоца..."
+msgstr "Фасцикла претраге _пошиљаоца..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "Направи фасциклу претраге за овог пошиљаоца"
+msgstr "Направите фасциклу претраге за овог пошиљаоца"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Фасцикла претраге на н_аслов..."
+msgstr "Фасцикла претраге н_аслова..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "Направи фасциклу претраге за овај наслов"
+msgstr "Направите фасциклу претраге за овај наслов"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Обележи за _праћење..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Оначи као _важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Означи као _ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Означи да _није ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "О_значи као прочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Означи као _неважно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Означи као _непрочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Метод у_метања"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Прикажи трепћући курсор у телу приказаних порука"
+msgstr "Приказује трепћући курсор у телу приказаних порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Сва _заглавља поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Прикажи поруку са свим заглављима е-поште"
+msgstr "Приказује поруку са свим заглављима е-поште"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2651
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2659
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Довлачење поруке „%s“"
+msgstr "Довлачим поруку „%s“"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3229 ../mail/mail-config.ui.h:32
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:306
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:688
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:310
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:692
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3396
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3415
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
msgid "_Forward"
msgstr "Просл_еди"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
-#, fuzzy
-#| msgid "Group Items By"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3435
msgid "Group Reply"
-msgstr "Групиши ставке по"
+msgstr "Одговор групи"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3417
-#, fuzzy
-#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3436
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "Састави одговор дописној листи изабране поруке"
+msgstr "Одговорите дописној листи или свим примаоцима"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3470 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3503
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3507
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3526
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3516 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Reply"
msgstr "Одговори"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4186
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Folder"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4205
+#, c-format
msgid "Folder '%s'"
-msgstr "Фасцикла"
+msgstr "Фасцикла „%s“"
-#: ../mail/e-mail-session.c:661
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145
+msgid "Do not warn me again"
+msgstr "Не упозоравај ме поново"
+
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"Фасцикла „%s“ садржи %u дуплирану поруку. Да ли сте сигурни да желите да је "
+"избришете?"
+msgstr[1] ""
+"Фасцикла „%s“ садржи %u дуплиране поруке. Да ли сте сигурни да желите да их "
+"избришете?"
+msgstr[2] ""
+"Фасцикла „%s“ садржи %u дуплираних порука. Да ли сте сигурни да желите да их "
+"избришете?"
+msgstr[3] ""
+"Фасцикла „%s“ садржи %u дуплирану поруку. Да ли сте сигурни да желите да је "
+"избришете?"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1046
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Сачувај поруку"
+msgstr[1] "Сачувај поруке"
+msgstr[2] "Сачувај поруке"
+msgstr[3] "Сачувај поруку"
+
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1067
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Порука"
+msgstr[1] "Поруке"
+msgstr[2] "Поруке"
+msgstr[3] "Порука"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:863
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Унесите лозинку за %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:665
+#: ../mail/e-mail-session.c:867
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Унесите лозинку"
-#: ../mail/e-mail-session.c:669
+#: ../mail/e-mail-session.c:871
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Унесите лозинку за %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:673
+#: ../mail/e-mail-session.c:875
msgid "Enter Password"
msgstr "Унесите лозинку"
-#: ../mail/e-mail-session.c:724
+#: ../mail/e-mail-session.c:926
#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "Корисник је отказао операцију."
-#: ../mail/e-mail-session.c:839
+#: ../mail/e-mail-session.c:1039
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Није достављена одредишна адреса, прослеђивање поруке је отказано."
-#: ../mail/e-mail-session.c:848
+#: ../mail/e-mail-session.c:1048
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Није пронађен налог за коришћење, прослеђивање поруке је отказано."
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Expunging and storing account '%s'"
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419
+#, c-format
msgid "Cannot get transport for account '%s'"
-msgstr "Пражњење и смештање налога „%s“"
+msgstr "Не могу да добијем пренос за налог „%s“"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:496 ../mail/mail-ops.c:633
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Неуспела примена одлазећих филтера: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:520 ../mail/e-mail-session-utils.c:554
-#: ../mail/mail-ops.c:652 ../mail/mail-ops.c:686
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to append to %s: %s\n"
-#| "Appending to local `Sent' folder instead."
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566
+#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687
+#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local 'Sent' folder instead."
msgstr ""
-"Неуспело допуњавање у %s: %s\n"
-"Допуњавање у локалну фасциклу „Послато“."
+"Нисам успео да прикачим у %s: %s\n"
+"Уместо тога прикачићу у локалну фасциклу „Послато“."
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:574 ../mail/mail-ops.c:706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707
+#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Неуспело допуњавање у локалну фасциклу „Послато“: %s"
+msgstr "Нисам успео да прикачим у локалну фасциклу „Послато“: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:785 ../mail/mail-ops.c:809
-#: ../mail/mail-ops.c:905
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810
+#: ../mail/mail-ops.c:906
msgid "Sending message"
msgstr "Слање поруке"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:861
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873
+#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "Одјава са фасцикле „%s“"
+msgstr "Одјављујем се са фасцикле „%s“"
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:165
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Прекидање везе са „%s“"
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:256
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Поновно повезивање на „%s“"
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:331
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Припрема налог „%s“ за рад ван мреже"
+msgstr "Припремам налог „%s“ за рад ван мреже"
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Означи за праћење"
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:72
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
-msgid "No encryption"
-msgstr "Не користи се шифровање"
-
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
-#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:130
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "TLS шифровање"
-
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
-#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:94
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "SSL шифровање"
-
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:839 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:920
-msgid "Never"
-msgstr "Никада"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:921
-msgid "Always"
-msgstr "Увек"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:922
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Питај за сваку поруку"
-
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1742 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
-msgctxt "mail-receiving"
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2177
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Подешавање поште"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2178
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to begin."
-msgstr ""
-"Добро дошли у Помоћника подешавања поште Еволуције.\n"
-"\n"
-"Кликните „Напред“ за почетак. "
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2181
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Унесите доле име и електронску адресу. „Необавезна“ поља доле не морају бити "
-"попуњена, осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2183 ../mail/em-account-editor.c:2346
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Примање поште"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2184
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Подесите следеће поставке налога."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2186 ../mail/em-account-editor.c:2846
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Слање поште"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2187
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Унесите податке о начину на који ћете слати пошту. Ако нисте сигурни, "
-"питајте администратора система или продавца Интернет услуга."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2189 ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "Account Information"
-msgstr "Подаци о налогу"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2190
-msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
-"This name will be used for display purposes only."
-msgstr ""
-"Унесите описно име за овај налог.\n"
-"Ово име ће бити коришћено само за приказ."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2194
-msgid "Done"
-msgstr "Готово"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2195
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"Честитамо, подешавање поште је завршено.\n"
-"\n"
-"Сада сте спремни да шаљете и примате пошту коришћењем Еволуције.\n"
-"\n"
-"Кликните „Примени“ да сачувате поставке."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2660
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Провери за _нову пошту сваких"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../mail/em-account-editor.c:2668
-msgid "minu_tes"
-msgstr "мину_та"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2960
-msgid "Please select a folder from the current account."
-msgstr "Изаберите фасциклу из овог налога."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3269 ../mail/mail-config.ui.h:101
-msgid "Security"
-msgstr "Сигурност"
-
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3315 ../mail/em-account-editor.c:3383
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Опције за примање"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3316 ../mail/em-account-editor.c:3384
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Проверање за нове поруке"
-
# * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
# * variables, see em-composer-utils.c:1514
#. Note to translators: this is the attribution string used
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1184
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1193
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -9553,37 +9431,37 @@ msgstr ""
"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. у ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} пише:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1195
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1204
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Оригинална порука-----"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1976
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1985
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Ваша порука за %s на тему „%s“ на %s је прочитана."
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2030
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2044
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Обавештење о пријему за: „%s“"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2532
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2567
msgid "an unknown sender"
msgstr "непознати пошиљалац"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2933
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2972
msgid "Posting destination"
msgstr "Одредишна пошта"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2934
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2973
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Изаберите фасцикле за слање поруке."
#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
msgid "Select Folder"
-msgstr "Изаберите фасциклу"
+msgstr "Изабери фасциклу"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
@@ -9600,7 +9478,7 @@ msgstr "Додели резултат"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
+msgstr "БЦЦ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "Beep"
@@ -9608,7 +9486,7 @@ msgstr "Звоно"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
msgid "CC"
-msgstr "CC"
+msgstr "ЦЦ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "Completed On"
@@ -9668,7 +9546,7 @@ msgstr "Следи"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
msgid "Forward to"
-msgstr "Проследи за"
+msgstr "Проследи"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
msgid "Important"
@@ -9747,7 +9625,7 @@ msgid "Play Sound"
msgstr "Пусти звук"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Read"
msgstr "Читај"
@@ -9757,7 +9635,7 @@ msgstr "Примаоци"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
msgid "Regex Match"
-msgstr "Regex одговара"
+msgstr "Регизр одговара"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
msgid "Replied to"
@@ -9838,7 +9716,7 @@ msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Додај ра_дњу"
# bug: no need for plural-forms
-#: ../mail/em-folder-properties.c:142
+#: ../mail/em-folder-properties.c:143
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Непрочитаних порука:"
@@ -9847,7 +9725,7 @@ msgstr[2] "Непрочитаних порука:"
msgstr[3] "Непрочитаних порука:"
# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number
-#: ../mail/em-folder-properties.c:153
+#: ../mail/em-folder-properties.c:154
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Укупно порука:"
@@ -9856,143 +9734,225 @@ msgstr[2] "Укупно порука:"
msgstr[3] "Укупно порука:"
# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number
-#: ../mail/em-folder-properties.c:174
+#: ../mail/em-folder-properties.c:175
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Искоришћеност квоте (%s):"
# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number
-#: ../mail/em-folder-properties.c:176
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Искоришћеност квоте"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:314
+#: ../mail/em-folder-properties.c:315
msgid "Folder Properties"
msgstr "Особине фасцикле"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<кликните овде да изаберете фасциклу>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:385
+#: ../mail/em-folder-selector.c:432
msgid "C_reate"
msgstr "На_прави"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:391
+#: ../mail/em-folder-selector.c:438
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Име фасцикле:"
-#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1165 ../mail/mail-vfolder.c:1240
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Фасцикле претраге"
-
-#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
-msgid "UNMATCHED"
-msgstr "НЕОДГОВАРА"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:792 ../mail/em-folder-tree-model.c:1061
-msgid "Loading..."
-msgstr "Учитавање..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:647
+#: ../mail/em-folder-tree.c:664
msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Имена фасцикли не могу да садрже ’/‘"
+msgstr "Имена фасцикли не могу да садрже „/“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1331
+#: ../mail/em-folder-tree.c:784
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1568
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Стабло фасцикле за пошту"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2068 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2085 ../mail/em-folder-utils.c:114
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Премештање фасцикле %s"
+msgstr "Премештам фасциклу „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2071 ../mail/em-folder-utils.c:116
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2088 ../mail/em-folder-utils.c:116
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Умножавање фасцикле %s"
+msgstr "Умножавам фасциклу „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 ../mail/message-list.c:2218
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2095 ../mail/message-list.c:2212
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Премештање порука у фасциклу %s"
+msgstr "Премештам поруке у фасциклу „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2082 ../mail/message-list.c:2220
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2099 ../mail/message-list.c:2214
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Умножавање порука у фасциклу %s"
+msgstr "Умножавам поруке у фасциклу „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2101
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2118
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Није могуће убацити поруку(е) у оставу на највишем нивоу"
+msgstr "Не могу да убацим поруку(е) у оставу на највишем нивоу"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150 ../mail/em-folder-tree-model.c:153
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:159 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168 ../mail/em-folder-tree-model.c:170
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Фасцикле претраге"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:481
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:175 ../mail/em-folder-tree-model.c:177
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "НЕОДГОВАРА"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:787 ../mail/em-folder-tree-model.c:1072
+msgid "Loading..."
+msgstr "Учитавам..."
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:487
msgid "Move Folder To"
msgstr "Премести фасциклу у"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:481
+#: ../mail/em-folder-utils.c:487
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Умножи фасциклу у"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:556
+#: ../mail/em-folder-utils.c:589
msgid "Create Folder"
msgstr "Направи фасциклу"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:557
+#: ../mail/em-folder-utils.c:590
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Наведите где направити фасциклу:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1683
+#: ../mail/em-format-html.c:166
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Обликовање поруке"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:378
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "Обликујем поруку..."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1551 ../mail/em-format-html.c:1561
+#, c-format
+msgid "Retrieving '%s'"
+msgstr "Довлачим „%s“"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1707 ../mail/em-format-html-display.c:89
msgid "Unsigned"
msgstr "Непотписано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:85
+#: ../mail/em-format-html.c:1708 ../mail/em-format-html-display.c:90
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Исправан потпис"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1709 ../mail/em-format-html-display.c:91
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Неисправан потпис"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1710 ../mail/em-format-html-display.c:92
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Исправан потпис, али не могу да проверим пошиљаоца"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1711 ../mail/em-format-html-display.c:93
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "Потпис постоји, али тражи јавни кључ"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1717 ../mail/em-format-html-display.c:100
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Нешифровано"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1718 ../mail/em-format-html-display.c:101
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Шифровано, слабо"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1719 ../mail/em-format-html-display.c:102
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Шифровано"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1720 ../mail/em-format-html-display.c:103
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Шифровано, јако"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2120
+msgid "Unknown external-body part."
+msgstr "Непознат спољни део поруке."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2130
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "Лоше сложен спољни део поруке."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2161
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Показивач на ФТП страницу (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2172
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s) која одговара страници „%s“"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2174
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2195
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Показивач на удаљени податак (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2210
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Показивач на непознати спољни податак (типа „%s“)"
+
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../mail/em-format-html.c:2915
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "Шаље: %s"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2937
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(без наслова)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:3013
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Поруку шаље „%s“ на име „%s“"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
-msgstr "Ова порука није потписана. Није сигурно да је ова порука аутентична."
+msgstr "Ова порука није потписана. Није сигурно да је ова порука веродостојна."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1684
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Исправан потпис"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:86
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
"Ова порука је потписана и исправна што значи да је пошиљалац поруке врло "
-"вероватно аутентичан."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1685
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Неисправан потпис"
+"вероватно веродостојан."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:87
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
"Потпис ове поруке није могао бити проверен, можда је измењена у преносу."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1686
-msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "Исправан потпис, али није могућа провера пошиљаоца"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -10000,21 +9960,13 @@ msgstr ""
"Ова порука је потписана исправним потписом, али пошиљалац поруке не може "
"бити проверен."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1687
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "Потпис постоји, али тражи јавни кључ"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:89
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr "Ова порука је потписана, али нема одговарајућег јавног кључа."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1693
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Нешифровано"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:96
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -10022,11 +9974,7 @@ msgstr ""
"Ова порука није шифрована. Њен садржај је могуће видети у преносу преко "
"Интернета."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1694
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Шифровано, слабо"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -10035,22 +9983,14 @@ msgstr ""
"Ова порука је шифрована, али слабим алгоритмом. Тешко је, али не и немогуће "
"да неко са стране у догледно време види садржај ове поруке."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1695
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Шифровано"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
"Ова порука је шифрована. Тешко ће неко са стране видети садржај ове поруке."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1696
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Шифровано, јако"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:99
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -10059,44 +9999,62 @@ msgstr ""
"Ова порука је шифрована, јаким алгоритмом. Веома је тешко да неко са стране "
"у догледно време види садржај ове поруке."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
-msgstr "Пре_гледај сертификат"
+msgstr "Пре_гледај уверење"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:250
+#: ../mail/em-format-html-display.c:254
msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Овај сертификат није читљив"
+msgstr "Ово уверење није читљиво"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:539
+#: ../mail/em-format-html-display.c:556
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
msgstr ""
-"Еволуција не може да исцрта ово писмо пошто је превелико. Можете га "
-"погледати неформатирано или помоћу другог уређивача текста."
+"Еволуција не може да исцрта ову поруку пошто је превелика. Можете је "
+"погледати као неформатирану или помоћу другог уређивача текста."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:746
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Message"
+#| msgid_plural "Save Messages"
+msgid "Save Image"
+msgstr "Сачувај поруку"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:794
+#, fuzzy
+#| msgid "Save as..."
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Сачувај као..."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:796
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the current file"
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Сачувајте тренутну датотеку"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:806
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
msgid "Completed on"
msgstr "Завршено за"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:814
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
msgid "Overdue:"
msgstr "Прекорачено:"
-#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:818
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1044
msgid "by"
msgstr "од"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1081 ../mail/em-format-html-display.c:1128
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1320 ../mail/em-format-html-display.c:1367
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Прегледај _неформатирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1083
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1322
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Сакриј _неформатирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1148
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1387
msgid "O_pen With"
msgstr "О_твори помоћу"
@@ -10105,136 +10063,69 @@ msgstr "О_твори помоћу"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d. страна од %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:165
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Обликовање поруке"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:364
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Обликовање поруке..."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1527 ../mail/em-format-html.c:1537
-#, c-format
-msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "Довлачење „%s“"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2058
-msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Непознат спољни део поруке."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2066
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Лоше сложен спољни део поруке."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2096
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Показивач на FTP страницу (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2107
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s) која одговара страници „%s“"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2109
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2130
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Показивач на мрежни податак (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2141
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Показивач на непознати спољни податак (типа „%s“)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2799
-#, fuzzy
-#| msgid "Subject"
-msgid "(no subject)"
-msgstr "Наслов"
-
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../mail/em-format-html.c:2815
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "Од: %s"
-
-#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
-#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2892
-#, c-format
-msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Поруку шаље „%s“ на име „%s“"
-
#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
#: ../mail/em-html-stream.c:122
#, c-format
msgid "No HTML stream available"
-msgstr "ХТМЛ део није доступан"
+msgstr "Није доступан ХТМЛ ток."
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1138
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1156
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Пријаве на фасцикле"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1195
msgid "_Account:"
msgstr "_Налог:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1192
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1210
msgid "Clear Search"
msgstr "Очисти претрагу"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1210
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
msgid "Sho_w items that contain:"
-msgstr "Прика_жи ставке које садрже:"
+msgstr "_Прикажи ставке које садрже:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1249
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1267
msgid "Subscribe to the selected folder"
-msgstr "Пријава на изабрану фасциклу"
+msgstr "Пријавите се на изабрану фасциклу"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1268
msgid "Su_bscribe"
-msgstr "_Пријави се"
+msgstr "П_ријави се"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1261
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1279
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Одјава од изабране фасцикле"
+msgstr "Одјавите се са изабране фасцикле"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1280
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Одјави се"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1291
msgid "Collapse all folders"
-msgstr "Скупи све фасцикле"
+msgstr "Скупите све фасцикле"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1292
msgid "C_ollapse All"
-msgstr "С_купи све"
+msgstr "_Скупи све"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1284
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1302
msgid "Expand all folders"
-msgstr "Разгранај све фасцикле"
+msgstr "Разгранајте све фасцикле"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1303
msgid "E_xpand All"
-msgstr "Р_азгранај све"
+msgstr "_Разгранај све"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1295
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1313
msgid "Refresh the folder list"
-msgstr "Освежи листу фасцикли"
+msgstr "Освежите списак фасцикли"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1307
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1325
msgid "Stop the current operation"
-msgstr "Откажи тренутну радњу"
+msgstr "Зауставите тренутну операцију"
#. Translators: This message is shown only for ten or more
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
@@ -10244,15 +10135,15 @@ msgstr "Откажи тренутну радњу"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
-msgstr[0] "Сигурно желите да отворите %d поруку одједном?"
+msgstr[0] "Сигурно желите да отворите ову %d поруку?"
msgstr[1] "Сигурно желите да отворите %d поруке одједном?"
msgstr[2] "Сигурно желите да отворите %d порука одједном?"
-msgstr[3] "Сигурно желите да отворите %d поруку одједном?"
+msgstr[3] "Сигурно желите да отворите ову једну поруку?"
#: ../mail/em-utils.c:158
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Не приказуј више ову поруку"
+msgstr "_Не приказуј поново ову поруку."
#: ../mail/em-utils.c:331
msgid "Message Filters"
@@ -10261,70 +10152,70 @@ msgstr "Филтери порука"
#: ../mail/em-utils.c:916
#, c-format
msgid "Messages from %s"
-msgstr "Поруке од %s"
+msgstr "Поруке које је послао %s"
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
msgid "Search _Folders"
msgstr "Фас_цикле претраге"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:604
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:608
msgid "Add Folder"
msgstr "Додај фасциклу"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Висина прозора „Уређивача филтера“"
+msgstr "Висина прозора уређивача филтера"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Стање увећаног прозора „Уређивача филтера“"
+msgstr "Стање увећаног прозора уређивача филтера"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Ширина прозора „Уређивача филтера“"
+msgstr "Ширина прозора уређивача филтера"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-msgstr "Висина прозора „Пријаве на фасцикле“"
+msgstr "Висина прозора „Пријављивање на фасцикле“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-msgstr "Стање увећаног прозора „Пријаве на фасцикле“"
+msgstr "Стање увећаног прозора „Пријављивање на фасцикле“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-msgstr "Ширина прозора „Пријаве на фасцикле“"
+msgstr "Ширина прозора „Пријављивање на фасцикле“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Висина прозора „Уређивача фасцикле претраге“"
+msgstr "Висина прозора уређивача фасцикле претраге"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Стање увећаног прозора „Уређивача фасцикле претраге“"
+msgstr "Стање увећаног прозора уређивача фасцикле претраге"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Ширина прозора „Уређивача фасцикле претраге“"
+msgstr "Ширина прозора уређивача фасцикле претраге"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Висина прозора „Слање и примање поште“"
+msgstr "Висина прозора за слање и примање поште"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Увећање прозора за „Слање и примање поште“"
+msgstr "Увећање прозора за слање и примање поште"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Ширина прозора „Слање и примање поште“"
+msgstr "Ширина прозора за слање и примање поште"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Увек тражи повратницу"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Време у секундама за које се приказује грешка у статусној траци."
@@ -10333,36 +10224,32 @@ msgid ""
"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
"to the message shown in the window"
msgstr ""
+"Пита да ли да затвори прозор са поруком када корисник прослеђује или "
+"одговара на поруку приказану у прозору."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Attached message"
msgid "Attribute message."
-msgstr "Приложена порука"
+msgstr "Приложена порука."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Аутоматско препознавање емотикона"
+msgstr "Аутоматско препознавање смајлића"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Аутоматско препознавање веза"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Check for _new messages every"
msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "Провери за _нову пошту сваких"
+msgstr "Врши проверу за новим порукама у свим активним налозима"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Check for _new messages every"
msgid "Check for new messages on start"
-msgstr "Провери за _нову пошту сваких"
+msgstr "Врши проверу за новим порукама приликом покретања"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Провери да ли је пристигла пошта ђубре"
+msgstr "Врши проверу да ли је пристигла пошта ђубре"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid "Citation highlight color"
@@ -10370,7 +10257,7 @@ msgstr "Боја истицања цитата"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Боја истицања цитата."
+msgstr "Боја за истицања цитата."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid "Composer Window default height"
@@ -10378,7 +10265,7 @@ msgstr "Подразумевана висина прозора саставља
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Подразумевана ширина прозора састављача"
+msgstr "Подразумевана ширина за прозор састављача"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Composer load/attach directory"
@@ -10386,13 +10273,15 @@ msgstr "Директоријум састављача за учитавање/п
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Сажми приказ адреса у TO/CC/BCC"
+msgstr "Сажима приказ адреса у TO/CC/BCC"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
-msgstr "Сажми приказ адреса у TO/CC/BCC на број одређен у address_count."
+msgstr ""
+"Врши сажимање приказа адреса у TO/CC/BCC на број одређен у address_count "
+"(број адреса)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid ""
@@ -10412,7 +10301,7 @@ msgid ""
"in the format \"headername=value\"."
msgstr ""
"Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште. Елементи "
-"списка су низ формата „headername=value“."
+"списка су низ формата „headername=value“ (име заглавља=вредност)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -10464,21 +10353,23 @@ msgstr "Подразумевана ширина прозора прегледа
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
-"Describes wheter message headers in paned view should be collapsed or "
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
msgstr ""
+"Описује да ли заглавља поруке у прегледу површи треба да буду скупљена или "
+"раширена по основној вредности. 0 = раширена, 1 = скупљена"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr ""
-"Утврђује да ли да само у адресару прегледа адресе у потрази за нежељеном "
+"Утврђује да ли само у адресару да прегледа адресе у потрази за нежељеном "
"поштом"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "Утврђује да ли да прегледа у адресару адресе пошиљаоца"
+msgstr "Утврђује да ли у адресару да прегледа адресе пошиљаоца"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid ""
@@ -10489,7 +10380,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Утврђује да ли да претражи у адресару адресе пошиљаоца. Уколико је пронађе, "
"не сврстава је у нежељену пошту. Тражи је у адресарима означеним за "
-"самодопуњавање. Може бити споро ако су адресари (рецимо LDAP) означени за "
+"самодопуњавање. Може бити споро ако су адресари (рецимо ЛДАП) означени за "
"самодопуњавање."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
@@ -10529,11 +10420,11 @@ msgstr "Искључује или омогућава скраћивање наз
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr "Прикажи само текст порука које не прелазе одређену величину"
+msgstr "Приказује само текст порука које не прелазе одређену величину"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Не додај раздвојник потписа"
+msgstr "Не додаје раздвојник потписа"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
@@ -10560,12 +10451,12 @@ msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
-"Омогућава анимиране слике у HTML пошти. Многим корисницима сметају анимиране "
-"и уместо њих желе непокретне слике."
+"Омогућава анимиране слике у ХТМЛ пошти. Многим корисницима сметају анимиране "
+"слике и уместо њих желе непокретне слике."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "Омогућава приказ курзора, тако да видите курзор док читате поруку."
+msgstr "Омогућава приказ курсора, тако да видите курсор док читате поруку."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid "Enable or disable magic space bar"
@@ -10577,7 +10468,7 @@ msgstr "Укључује или искључује упозорење при о
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Укључи или искључи могућност тражења куцања у напред"
+msgstr "Укључује или искључује могућност тражења куцања унапред"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
msgid "Enable search folders"
@@ -10592,7 +10483,7 @@ msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr ""
-"Омогућава претраживање из бочне траке, што доноси интерактивност у претрази "
+"Омогућава претраживање из бочне површи, што доноси интерактивност у претрази "
"назива фасцикли."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
@@ -10608,22 +10499,18 @@ msgid ""
"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
"'message_text_part_limit' key."
msgstr ""
-"Омогућава приказ само текста порука које не прелазе величину одређену кључем "
-"„message_text_part_limit“."
+"Омогућава само приказ текста порука које не прелазе величину одређену кључем "
+"„message_text_part_limit“ (величина дела текста поруке)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
+"Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message "
-#| "list and folders."
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
-"Укључите ово да би размакницом померали текст поруке при прегледању, као и "
-"списак порука и фасцикли."
+"Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
msgid "Enable/disable caret mode"
@@ -10631,7 +10518,7 @@ msgstr "Укључује/искључује приказ курсора"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Кодирај називе датотека на Outlook/GMail начин"
+msgstr "Кодирање назива датотека на начин Аутлука/Гпоште"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid ""
@@ -10640,23 +10527,21 @@ msgid ""
"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
"standard."
msgstr ""
-"Кодира називе датотека у заглављима поште као што то раде Outlook или GMail, "
-"како би исправно приказали називе са UTF-8 словима које шаље Еволуција, "
-"пошто се не придржавају RFC 2231, него користе неисправан стандард RFC 2047."
+"Кодира називе датотека у заглављима поште као што то раде Аутлук или Гпошта, "
+"како би исправно приказали називе са УТФ-8 словима које шаље Еволуција, "
+"пошто се не придржавају РФЦ 2231, него користе неисправан стандард РФЦ 2047."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Празни слање након филтрирања"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Forwarded message"
msgid "Forward message."
-msgstr "Прослеђена порука"
+msgstr "Прослеђује поруку."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr ""
+msgstr "Груписање одговора Одговори на списку"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid "Height of the message-list pane"
@@ -10664,7 +10549,7 @@ msgstr "Висина површи листе порука"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Висина површи листе порука."
+msgstr "Висина површи за листе порука."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
@@ -10675,8 +10560,8 @@ msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
-"Уколико корисник покуша да отвори 10 или више порука одједном, пита га да ли "
-"заиста жели то да уради."
+"Уколико корисник покуша да отвори 10 или више порука одједном, питаће га да "
+"ли заиста жели то да уради."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid ""
@@ -10684,44 +10569,44 @@ msgid ""
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
msgstr ""
-"Уколико у оквиру Еволуције нема уграђеног прегледача за овај MIME тип, сви "
-"MIME типови са овог списка који су везани за прегледач Bonobo делова у "
-"Гномовој бази MIME типова могу бити коришћени за приказ садржаја."
+"Уколико у оквиру Еволуције нема уграђеног прегледача за овај МИМЕ тип, сви "
+"МИМЕ типови са овог списка који су везани за прегледач Бонобо делова у "
+"Гномовој бази МИМЕ типова могу бити коришћени за приказ садржаја."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr ""
+msgstr "Занемарује листу „Одговор-за:“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Почетна висина прозора „Уређивача филтера“. Вредност се ажурира уколико "
-"корисник продужи прозор."
+"Почетна висина прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира уколико "
+"корисник издужи прозор."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid ""
"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Почетна висина прозора „Пријаве на фасцикле“. Вредност се ажурира уколико "
-"корисник продужи прозор."
+"Почетна висина прозора „Пријављивање на фасцикле“. Вредност се ажурира "
+"уколико корисник продужи прозор."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Почетна висина прозора „Уређивача фасцикле претраге“. Вредност се ажурира "
-"уколико корисник продужи прозор."
+"Почетна висина прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се ажурира "
+"уколико корисник издужи прозор."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Почетна висина прозора „Слање и примање поште“. Вредност се ажурира уколико "
+"Почетна висина прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира уколико "
"корисник продужи прозор."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
@@ -10731,10 +10616,10 @@ msgid ""
"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
"maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"Почетно стање увећаног прозора „Уређивача филтера“. Вредност се ажурира "
-"уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не користи "
-"ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само "
-"употпуњује поставке."
+"Почетно стање увећаног прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира "
+"уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не користи ову "
+"вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само употпуњује "
+"поставке."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid ""
@@ -10743,9 +10628,9 @@ msgid ""
"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"Почетно стање увећаног прозора „Пријаве на фасцикле“. Вредност се ажурира "
-"уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не користи "
-"ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само "
+"Почетно стање увећаног прозора „Пријављивање на фасцикле“. Вредност се "
+"ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не "
+"користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само "
"употпуњује поставке."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
@@ -10755,8 +10640,8 @@ msgid ""
"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"Почетно стање увећаног прозора „Уређивача фасцикле претраге“. Вредност се "
-"ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не "
+"Почетно стање увећаног прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се "
+"ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не "
"користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само "
"употпуњује поставке."
@@ -10768,42 +10653,42 @@ msgid ""
"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
"detail."
msgstr ""
-"Почетна величина увећаног прозора „Слање и примање поште“. Вредност се "
-"ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не "
-"користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Ова вредност "
-"само употпуњује поставке."
+"Почетна величина увећаног прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира "
+"уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не користи ову "
+"вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Ова вредност само употпуњује "
+"поставке."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Почетна ширина прозора „Уређивача филтера“. Вредност се ажурира уколико "
-"корисник прошири прозор."
+"Почетна ширина прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира уколико "
+"корисник рашири прозор."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid ""
"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Почетна ширина прозора „Пријаве на фасцикле“. Вредност се ажурира уколико "
-"корисник прошири прозор."
+"Почетна ширина прозора „Пријављивање на фасцикле“. Вредност се ажурира "
+"уколико корисник прошири прозор."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Почетна ширина прозора „Уређивача фасцикле претраге“. Вредност се ажурира "
-"уколико корисник прошири прозор."
+"Почетна ширина прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се ажурира "
+"уколико корисник рашири прозор."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Почетна ширина прозора „Слање и примање поште“. Вредност се ажурира уколико "
-"корисник прошири прозор."
+"Почетна ширина прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира уколико "
+"корисник рашири прозор."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid ""
@@ -10812,9 +10697,9 @@ msgid ""
"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
"replying."
msgstr ""
-"Ова опција наводи да ће дугме „Одговор групи“ у траци алатки покушати да "
-"одговори само на дописну листу преко које је порука примљена, Уместо обичног "
-"понашања „Одговори свима“."
+"Уместо нормалног понашања одговорања свима, ова опција ће направити дугме "
+"„Одговор групи“ на линији алата које ће покушати да одговори само на дописну "
+"листи преко које сте навикли да примате примерак поруке на коју одговарате."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid ""
@@ -10823,23 +10708,22 @@ msgid ""
"the search results."
msgstr ""
"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да је брисање поруке из фасцикле "
-"претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге. "
+"претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
-"Омогућава/онемогућава понављање упозорења о слању приватног одговора на "
-"поруку која је стигла преко дописне листе."
+"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете приватан одговор на "
+"поруку која је стигла са дописне листе."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr ""
-"Омогућава/онемогућава понављање упозорења о слању одговора на адресу већег "
-"броја људи."
+"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете одговор многим људима."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid ""
@@ -10847,29 +10731,23 @@ msgid ""
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
+"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да покушавате да пошаљете приватни "
+"одговор на поруку која је стигла са дописне листе, али у листи заглавље "
+"„Одговор-за“ је подешено да вас преусмери да одговорите на листу."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages "
-#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing "
-#| "it from the search results."
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
-"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да је брисање поруке из фасцикле "
-"претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге. "
+"Омогућава/онемогућава понављање упозорења када покушавате да пошаљете поруку "
+"примаоцима који нису унешени као адресе поште."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Last time empty junk was run"
msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "Последње време пражњења ђубрета"
+msgstr "Време последњег пражњења ђубрета"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Last time empty trash was run"
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Последње време пражњења смећа"
@@ -10878,7 +10756,7 @@ msgid "Layout style"
msgstr "Стил размештаја"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Ниво након којег се порука заводи у дневник."
@@ -10888,7 +10766,7 @@ msgstr "Списак ознака и њима додељених боја"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr "Листа MIME типова ради провере за Bonobo прегледачима делова"
+msgstr "Листа МИМЕ типова за проверу у прегледачима Бонобо делова"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "List of accepted licenses"
@@ -10908,7 +10786,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Списак прилагођених заглавља и да ли су укључена."
+msgstr "Списак произвољних заглавља и да ли су укључена."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
@@ -10920,7 +10798,7 @@ msgid ""
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
"Списак ознака које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи низове "
-"облика име:боја где боја користи HTML hex кодирање."
+"облика име:боја где боја користи ХТМЛ хекса кодирање."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
@@ -10928,7 +10806,7 @@ msgstr "Списак имена протокола чија је лиценца
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Учитава слике за HTML поруке преко HTTP-а"
+msgstr "Учитава слике за ХТМЛ поруке преко ХТТП-а"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid ""
@@ -10936,13 +10814,13 @@ msgid ""
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
msgstr ""
-"Учитава слике за HTML поруке преко HTTP(S)-а. Могуће су вредности: „0“ - "
-"Никада не учитава слике са мреже. „1“ - Учитава слике из порука уколико је "
-"пошиљалац у контактима. „2“ - Увек учитава слике са мреже."
+"Учитава слике за ХТМЛ поруке преко ХТТ(С)-а. Могуће вредности су: 0 — Никада "
+"не учитава слике са мреже. 1 — Учитава слике из порука уколико је пошиљалац "
+"у контактима. 2 — Увек учитава слике са мреже."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Log filter actions"
-msgstr "Бележи радње филтера"
+msgstr "Дневник радњи филтера"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Log filter actions to the specified log file."
@@ -10970,11 +10848,11 @@ msgstr "Ширина прегледача поште"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Означава као виђену после наведеног рока"
+msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Означава као виђену после наведеног рока."
+msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
@@ -10985,16 +10863,14 @@ msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Означава цитате у прегледу поруке."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Display"
msgid "Message text limit for display"
-msgstr "Приказ поруке"
+msgstr "Ограничење текста поруке за приказивање"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
-"Стил приказа поруке („normal“ за нормалан приказ; „full headers“ за приказ "
-"свих заглавља; „source“ за изворни приказ)"
+"Стил приказа поруке (normal — за нормалан приказ; full headers — за приказ "
+"свих заглавља; source — за изворни приказ)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
@@ -11014,33 +10890,28 @@ msgstr "Најмање време између пражњења смећа на
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Број адреса за приказ у TO/CC/BCC"
+msgstr "Број адреса за приказ у КО/ЦЦ/БЦЦ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-#, fuzzy
-#| msgid "-----Original Message-----"
msgid "Original message."
-msgstr "-----Оригинална порука-----"
+msgstr "Оригинална порука."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr ""
+msgstr "Путања у којој галерија слика треба да тражи свој садржај."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid ""
"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
msgstr ""
+"Могуће вредности су: „never“ — да никада не затвори прозор претраживача; "
+"„always“ — да увек затвори прозор претраживача и „ask“ — (или било која "
+"друга вредност) питаће корисника"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-#| "{0}"
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Нису препознате исправне адресе следећих прималаца:\n"
-"{0}"
+msgstr "Упитаће пре слања примаоцима који нису унешени као адресе поште"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Prompt on empty subject"
@@ -11057,25 +10928,19 @@ msgstr "Пита корисника када покуша да пошаље по
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Упозори код брисања порука из фасцикле претраге"
+msgstr "Пита код брисања порука из фасцикле претраге"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Пита при означавању више порука"
+msgstr "Пита када дописна листа одузме приватне одговоре"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Пита при означавању више порука"
+msgstr "Пита када одговарате приватно на листу порука"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "Упозори када шаљеш поруке само са наведеним Bcc примаоцима"
+msgstr "Пита када одговарате већем броју прималаца"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Prompt when user expunges"
@@ -11083,7 +10948,7 @@ msgstr "Пита при пражњењу"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Пита када корисник унесе само невидљиву копију (Bcc)"
+msgstr "Пита када корисник унесе само невидљиву графитну копију (Bcc)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
@@ -11094,8 +10959,8 @@ msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
-"Пита када корисник покуша да пошаље HTML поруку примаоцима који можда не "
-"желе да примају HTML пошту."
+"Пита када корисник покуша да пошаље ХТМЛ поруку примаоцима који можда не "
+"желе да примају ХТМЛ пошту."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
@@ -11103,7 +10968,7 @@ msgstr "Пита корисника када покуша да пошаље по
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Пита када корисник покуша да пошаље нежељени HTML"
+msgstr "Пита када корисник покуша да пошаље нежељени ХТМЛ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Prompt while marking multiple messages"
@@ -11111,7 +10976,7 @@ msgstr "Пита при означавању више порука"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Постави персонализоване потписе поврх одговора"
+msgstr "Поставља персонализоване потписе изнад одговора"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -11119,7 +10984,7 @@ msgstr "Поставља курсор на дно одговора"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Препознаје емотиконе у тексту и замењује их сликама."
+msgstr "Препознаје смајлиће у тексту и замењује их сликама."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Recognize links in text and replace them."
@@ -11131,7 +10996,7 @@ msgstr "Проверава да ли има ђубрета у долазној
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Save directory"
-msgstr "Сачувај директоријум"
+msgstr "Директоријум чувања"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Search for the sender photo in local address books"
@@ -11139,55 +11004,55 @@ msgstr "Тражи слику пошиљаоца у локалним адрес
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Подразумевано шаљи пошту као HTML"
+msgstr "Подразумевано слање ХТМЛ поште"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Подразумевано шаље пошту као HTML."
+msgstr "Шаље ХТМЛ пошту по подразумеваној вредности."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Приказује колону са е-адресама у списку порука"
+msgstr "Приказ колоне е-адреса пошиљаоца у списку порука"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Интервал синхронизације са сервером"
+msgstr "Интервал усаглашавања са сервером"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr ""
-"Поставите на TRUE у случају да не желите додавање раздвојника испред потписа "
-"при писању. "
+"Изаберите ову опцију у случају да не желите додавање раздвојника испред "
+"потписа приликом писања поруке. "
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Прикажи поље „Bcc“ при слању поруке"
+msgstr "Приказивање поља „Bcc“ при слању поруке"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Прикажи поље „Cc“ при слању поруке"
+msgstr "Приказивање поља „Cc“ при слању поруке"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Прикажи поље „Шаље“ при слању на дописну листу"
+msgstr "Приказивање поља „Шаље“ при слању на дописну листу"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Прикажи поље „Одговор за“ при слању на дописну листу"
+msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ при слању на дописну листу"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Приказује поље „Одговор за“ када шаље поруку"
+msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ када шаље поруку"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "Show Animations"
-msgstr "Прикажи анимације"
+msgstr "Приказивање анимација"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid "Show all message headers"
-msgstr "Прикажи сва заглавља порука"
+msgstr "Приказивање свих заглавља порука"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
@@ -11203,19 +11068,19 @@ msgstr "Приказује обрисане поруке (као прецрта
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Прикажи обрисане поруке у листи порука"
+msgstr "Приказивање обрисаних порука у листи порука"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid "Show image animations"
-msgstr "Приказује анимиране слике"
+msgstr "Приказивање анимираних слика"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Приказује оригиналну вредност „Датум“."
+msgstr "Приказује оригиналну вредност заглавља датума."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Прикатује слику пошиљаоца"
+msgstr "Приказивање слике пошиљаоца"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
@@ -11287,10 +11152,17 @@ msgid ""
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
+"Неке дописне листе подешавају заглавље „Одговор-за:“ да преваре кориснике да "
+"шаљу одговоре на листу, чак и када они траже од Еволуције да да приватни "
+"одговор. Постављање ове опције ће покушати да занемари таква заглавља "
+"„Одговор-за“, тако да ће Еволуција да уради онако како сте ви затражили. Ако "
+"користите радњу приватног одговора, онда ће одговорити приватно, а ако "
+"користите радњу „Одговори на листу“ онда ће то да уради. Врши се упоређивање "
+"заглавље „Одговор-за“ са заглављем „Листа објава“, ако постоји."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Spell check inline"
-msgstr "Провера правописа"
+msgstr "Унутрашња провера правописа"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "Spell checking color"
@@ -11302,7 +11174,7 @@ msgstr "Језици за проверу правописа"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid "State of message headers in paned view"
-msgstr ""
+msgstr "Стање заглавља поруке у прегледу површи"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Terminal font"
@@ -11313,18 +11185,18 @@ msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Подразумевани додатак куке за ђубре"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
-#, fuzzy
-#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Последње време пражњења ђубрета, у данима од почетка епохе."
+msgstr ""
+"Када је последњи пут извршено пражњење ђубрета, у данима од 1. јануара, 1970 "
+"(епох)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
-#, fuzzy
-#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Време пражњења смећа, у данима од почетка епохе."
+msgstr ""
+"Када је последњи пут извршено пражњење смећа, у данима од 1. јануара, 1970 "
+"(епох)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid ""
@@ -11333,9 +11205,9 @@ msgid ""
"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"message list."
msgstr ""
-"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак порука. "
-"„0“ (класичан преглед) смешта ову површ испода списка порука. "
-"„1“ (вертикалан преглед) смешта површ поред списка порука."
+"Стил размештаја утврђује где ће бити постављен преглед у односу на списак "
+"порука. 0 — (класичан преглед) смешта ову површ испода списка порука. 1 — "
+"(вертикалан преглед) смешта површ поред списка порука."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "The terminal font for mail display."
@@ -11346,18 +11218,24 @@ msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows."
msgstr ""
+"Текст који се убацује приликом прослеђивања поруке, који је рекао да "
+"прослеђена порука следи."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows."
msgstr ""
+"Текст који се убацује приликом прослеђивања поруке (објава при врху), који "
+"је рекао да прослеђена порука следи."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author."
msgstr ""
+"Текст који се убацује када одговарате на поруку, приписујући поруку "
+"оригиналном аутору."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "The variable width font for mail display."
@@ -11368,22 +11246,20 @@ msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr ""
-"Може имати три могуће вредности. „0“ за грешке. „1“ за упозорења. „2“ за "
+"Може имати три могуће вредности: 0 — за грешке, 1 — за упозорења и 2 — за "
"поруке о дијагнози квара."
# bug: s/interms/in terms/ (space)
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
-#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
msgid ""
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
msgstr ""
-"Ово одређује највећу величину текстуалног дела који може бити форматиран у "
-"Еволуцији. Подразумевано је 4MB / 4096 KB и наведено је као број KB."
+"Ово одређује највећу величину текста поруке који може бити приказан у "
+"Еволуцији, наведену у килобајтима (KB). Подразумевано је 4096 (4MB). Ова "
+"вредност се користи само када је активиран кључ "
+"„force_message_limit“ (присили ограничење поруке)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid ""
@@ -11410,9 +11286,10 @@ msgid ""
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
-"Овај кључ треба да садржи листу XML структура за навођење прилагођених "
-"заглавља и потребу њиховог приказивања. XML структура је формата &lt;header "
-"enabled&gt; - омогућено за приказивање заглавља у прегледу поште."
+"Овај кључ треба да садржи листу ХМЛ структура за навођење прилагођених "
+"заглавља и потребу њиховог приказивања. ХМЛ структура је формата &lt;header "
+"enabled&gt; — изаберите ову опцију ако ће заглавље бити приказивано у "
+"прегледу поште."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid ""
@@ -11434,19 +11311,15 @@ msgid ""
"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
"Ово подешава број адреса за приказ у подразумеваном прегледу списка порука, "
-"после чега је „...“ приказано."
+"после чега је приказано „...“."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
msgstr ""
-"Ово подешавање одређује да ли ће низови подразумевано бити раширени или "
-"скупљени. Еволуција захтева поновно покретање."
+"Ово подешавање одређује да ли ће нити подразумевано бити раширене или "
+"скупљене. Еволуција захтева поновно покретање."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid ""
@@ -11454,8 +11327,8 @@ msgid ""
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""
-"Ово подешавање одређује да ли ће низови бити разврстани по последњој поруци "
-"једног низа, уместо по датуму. Еволуција захтева поновно покретање."
+"Ово подешавање одређује да ли ће нити бити разврстани по последњој поруци "
+"једне нити, уместо по датуму. Еволуција захтева поновно покретање."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
msgid ""
@@ -11463,10 +11336,13 @@ msgid ""
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
"set path is not pointing to the existent folder."
msgstr ""
+"Ова вредност може бити празна ниска, што значи да ће користити системску "
+"фасциклу са сликама, обично подешена на ~/Слике. Ова фасцикла ће се такође "
+"користи када подешена путања не указује на постојећу фасциклу."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Прикажи поруке према наслову расправе"
+msgstr "Приказ поруке према наслову расправе"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
msgid "Timeout for marking message as seen"
@@ -11474,7 +11350,7 @@ msgstr "Време за означавање поруке као виђене"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "Време за означавање поруке као виђене."
+msgstr "Време за које ће поруке бит означавање као виђене."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
msgid "UID string of the default account."
@@ -11485,75 +11361,65 @@ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr "Боја за подвлачење правописних грешки приликом провере правописа."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Користи сервис и клијента Убице спама"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "Користи демона и клијента Убице спама (spamc/spamd)."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Користи сопствене фонтове"
+msgstr "Коришћење сопствених фонтова"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Користи прилагођене фонтове за приказ поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Користи само локалне провере спама."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Користи само локалне провере спама (без DNS-а)."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
msgstr ""
-"Корисницима се мишљење разликује где би требало курсор да буде када се "
+"Корисници се размимоилазе у ставовима где би курсор требало да буде када се "
"одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на дно "
"поруке."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""
-"Корисницима се мишљење разликује где би требало потпис да буде када се "
-"одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на дно "
-"поруке."
+"Корисницима се размимоилазе у ставовима где би потпис требало да буде када "
+"се одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на "
+"дно поруке."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
msgid "Variable width font"
msgstr "Фонт променљиве величине"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "Да ли се повратница подразумевано додаје свакој поруци."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
msgid ""
"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
+"Да ли ће вршити проверу за новим порукама у свим активним налозима без "
+"обзира на опцију налога „Провери за новим порукама сваких Х минута“ приликом "
+"покретања Еволуције. Ова опција се користи само заједно са "
+"„send_recv_on_start“ (пошаљи_прими_при_покретању) опцијом."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
msgid ""
"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
"sending messages from Outbox."
msgstr ""
+"Да ли ће вршити проверу за новим порукама приликом покретања Еволуције. Ово "
+"укључује и слање порука из фасцикле Послато."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr "Да ли да онемогући опцију скраћивања назива фасцикли у бочној траци."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -11561,73 +11427,70 @@ msgstr ""
"Да ли покушати приказ расправе по наслову када поруке не садрже заглавља In-"
"Reply-To или References."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Да ли се поруке нижу на основу последње поруке у расправи"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
+"Да ли ће фасцикла слања бити очишћена након обављеног филтрирања. Чишћење "
+"ове фасцикле ће се догодити само ако се користи нека радња филтера "
+"„Проследи“ и отприлике један минут после призивања последње радње."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Ширина површи списка порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Ширина површи списка порука."
#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Увожење Elm података"
+msgstr "Увожење Елм података"
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:446
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1036
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:453
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1040
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Еволуција Elm увозник"
+msgstr "Елм увозник Еволуције"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:383
msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Важна пошта из програма Elm."
+msgstr "Увози пошту из Елма."
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
-#, fuzzy
-#| msgid "Destination folder:"
msgid "_Destination folder:"
-msgstr "Одредишна фасцикла:"
+msgstr "_Одредишна фасцикла:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:446
msgid "Select folder"
msgstr "Изаберите фасциклу"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:319
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:447
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Изаберите фасциклу за увоз"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:417
-#, fuzzy
-#| msgid "Subject"
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Наслов"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:422
-#, fuzzy
-#| msgid "From"
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Шаље"
@@ -11648,34 +11511,32 @@ msgstr "Увожење поштанског сандучета"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:500
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Importing `%s'"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:629
+#, c-format
msgid "Importing '%s'"
-msgstr "Увожење „%s“"
+msgstr "Увозим „%s“"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:315
#, c-format
msgid "Scanning %s"
-msgstr "Претрага %s"
+msgstr "Претражујем „%s“"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:250
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:257
msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Увожење Pine података"
+msgstr "Увожење Пине податке"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:451
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:458
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1053
msgid "Address Book"
msgstr "Адресар"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:493
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:500
msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Еволуција Pine увозник"
+msgstr "Пине увозник Еволуције"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:494
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:501
msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "Увози пошту из програма Pine."
+msgstr "Увози пошту из програма Пине."
#: ../mail/mail-autofilter.c:72
#, c-format
@@ -11716,9 +11577,17 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
+"Правило филтера „%s“ је измењено у налогу за обрисану фасциклу \n"
+"„%s“."
msgstr[1] ""
+"Правила филтера „%s“ су измењена у налогу за обрисану фасциклу \n"
+"„%s“."
msgstr[2] ""
+"Правила филтера „%s“ су измењена у налогу за обрисану фасциклу \n"
+"„%s“."
msgstr[3] ""
+"Правило филтера „%s“ је измењено у налогу за обрисану фасциклу \n"
+"„%s“."
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
msgid "Add Ne_w Signature..."
@@ -11733,25 +11602,25 @@ msgid ""
"All new emails with header that matches given content will be automatically "
"filtered as junk"
msgstr ""
+"Све нове е-поруке са заглављем које се подудара са датим садржајем ће бити "
+"аутоматски филтриране као нежељене"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr "Пита при означавању више порука"
+msgstr "Дозвољавања _дописној листи да преусмери приватну поруку на листу"
#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "_Такође шифруј на себе при слању шифроване поште"
+msgstr "_Такође шифруј себи при слању шифроване поште"
#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Увек пошаљи _копију (cc):"
+msgstr "Увек пошаљи _графитну копију (cc):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Увек пошаљи _невидљиву копију (Bcc):"
+msgstr "Увек пошаљи _невидљиву графитну копију (Bcc):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
@@ -11759,7 +11628,7 @@ msgstr "Увек _веруј кључевима мог привеска при
#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Ув_ек шифруј и мени при слању шифроване поште"
+msgstr "Ув_ек и мени шифруј при слању шифроване поште"
#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
@@ -11767,16 +11636,16 @@ msgstr "Увек тражи повратницу"
#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr ""
+msgstr "Примени иста подешавања _прегледа на свим фасциклама"
#: ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1060
msgid "Authentication"
-msgstr "Аутентификација"
+msgstr "Потврђивање идентитета"
#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Увек уметни слике _емотикона"
+msgstr "Увек уметни слике _смајлића"
#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "C_haracter set:"
@@ -11791,16 +11660,12 @@ msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Провери има ли ђубрета у _прилагођеним заглављима"
#: ../mail/mail-config.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Check for _new messages every"
msgid "Check for new _messages on start"
-msgstr "Провери за _нову пошту сваких"
+msgstr "Провери нове _поруке приликом покретања"
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Check for _new messages every"
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
-msgstr "Провери за _нову пошту сваких"
+msgstr "Провери нове поруке у свим активним налозима"
#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Check incoming _messages for junk"
@@ -11836,13 +11701,11 @@ msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Потврди када празниш фасциклу"
#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Configuration"
msgid "Confirmations"
-msgstr "Подешавање"
+msgstr "Потврђивања"
#: ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:178
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Формат датум/време"
@@ -11868,8 +11731,6 @@ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Дигитално потпиши од_лазне поруке (подразумевано)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Displayed Message _Headers"
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Приказана _заглавља порука"
@@ -11883,19 +11744,19 @@ msgstr "Не цитирај"
#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "_Фасцикла Нацрти:"
+msgstr "_Фасцикла нацрта:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Email _Address:"
-msgstr "Електронска _адреса:"
+msgstr "Адреса _е-поште:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Испразни фасцикле са _смећем на излазу"
+msgstr "Испразни фасцикле са _смећем када изађеш"
#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "Сертификат за ши_фровање:"
+msgstr "Уверење за ши_фровање:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
@@ -11906,14 +11767,12 @@ msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "Вра_ти се на низање порука по наслову"
#: ../mail/mail-config.ui.h:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Fix_ed width Font:"
msgid "Fix_ed Width Font:"
-msgstr "Фонт неп_ромењиве ширине:"
+msgstr "Фонт _сталне ширине:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "Обликуј поруке у H_TML"
+msgstr "Обликуј поруке у ХТМ_Л"
#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Full Nam_e:"
@@ -11921,15 +11780,15 @@ msgstr "Име и презиме:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Одговор групи иде само на дописну листу, ако је могуће"
#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "HTML Messages"
-msgstr "HTML поруке"
+msgstr "ХТМЛ поруке"
#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "H_TTP посредник:"
+msgstr "ХТТП _посредник:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Header content"
@@ -11949,7 +11808,7 @@ msgstr "Нагласи _цитате са"
#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "Занемари Одговори-на: за дописне листе"
+msgstr "Занемари „Одговор-за:“ за дописне листе"
#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Inline"
@@ -11957,7 +11816,7 @@ msgstr "Унутар"
#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Унутар (Outlook стил)"
+msgstr "Унутар (Аутлук стил)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
@@ -11991,11 +11850,15 @@ msgstr "Признанице поруке"
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Без _посредника за:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+msgid "No encryption"
+msgstr "Без шифровања"
+
#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
-"Опција се занемарује уколико је пронађено поклапање са прилагођеним "
-"заглављем за ђубретом."
+"Опција се занемарује уколико је пронађено поклапање са произвољним заглављем "
+"ђубрета."
#: ../mail/mail-config.ui.h:74
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
@@ -12008,7 +11871,7 @@ msgstr "Ор_ганизација:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "PGP/GPG ИБ _кључа:"
+msgstr "ПГП/ГПГ ИБ _кључа:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Pass_word:"
@@ -12048,10 +11911,8 @@ msgid "Remember _password"
msgstr "Запа_мти лозинку"
#: ../mail/mail-config.ui.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Replies and parents"
msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "Одговори и надређено"
+msgstr "Одговори и прослеђивања"
#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Required Information"
@@ -12059,23 +11920,27 @@ msgstr "Обавезни подаци"
#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "SHA1"
-msgstr ""
+msgstr "СХА1"
#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "СХА256"
#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "SHA384"
-msgstr ""
+msgstr "СХА384"
#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "SHA512"
-msgstr ""
+msgstr "СХА512"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "ССЛ шифровање"
#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "SSL није подржан у овом издању Еволуције"
+msgstr "ССЛ није подржан у овом издању Еволуције"
#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
@@ -12095,15 +11960,15 @@ msgstr "_Стандардни фонт:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Сигурни MIME (S/MIME)"
+msgstr "Сигурни МИМЕ (С/МИМЕ)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Изаберите HTML фонт фиксиране величине"
+msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт сталне величине"
#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "Изаберите HTML фонт променљиве величине"
+msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт променљиве величине"
#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Sender Photograph"
@@ -12111,43 +11976,29 @@ msgstr "Фотографија пошиљаоца"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "Пита при означавању више порука"
+msgstr "Слања приватног _одговора на поруку дописне листе"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:108
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-#| "{0}"
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Нису препознате исправне адресе следећих прималаца:\n"
-"{0}"
+msgstr "Слања поруке са _примаоцима који нису унешени као адресе поште"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:110
-#, fuzzy
-#| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "_Упозори када шаљеш поруке без наслова"
+msgstr "Слања поруке са празном линијом _наслова"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "Упозори када шаљеш поруке само са наведеним Bcc примаоцима"
+msgstr "Слања поруке која садржи одређене само _Бцц примаоце"
# bug(slobo): вероватно извештај о достави
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Sender or Recipients"
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr "Пошиљалац или примаоци"
+msgstr "Слања одговора _већем броју прималаца"
#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Sent _Messages Folder:"
@@ -12155,7 +12006,7 @@ msgstr "Фасцикла послатих _порука:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Сер_вер тражи аутентификацију"
+msgstr "Сер_вер тражи потврђивање идентитета"
#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Server Configuration"
@@ -12163,19 +12014,15 @@ msgstr "Подешавање сервера"
#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Server _Type:"
-msgstr "_Тип сервера: "
+msgstr "_Тип сервера:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Custom Junk Header"
msgid "Set custom junk header"
-msgstr "Додаје прилагођено заглавље за нежељену пошту"
+msgstr "Поставите произвољно заглавље нежељене"
#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Sig_ning certificate:"
msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "Сертификат за _потписивање:"
+msgstr "Алгоритам _потписивања:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Sig_natures"
@@ -12183,7 +12030,7 @@ msgstr "Пот_писи"
#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Сертификат за _потписивање:"
+msgstr "Уверење _потписивања:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Signat_ure:"
@@ -12194,16 +12041,12 @@ msgid "Signatures"
msgstr "Потписи"
#: ../mail/mail-config.ui.h:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Sig_ning certificate:"
msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "Сертификат за _потписивање:"
+msgstr "Алгоритам п_отписа:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Local Folders"
msgid "Special Folders"
-msgstr "Локалне фасцикле"
+msgstr "Посебне фасцикле"
#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Spell Checking"
@@ -12211,13 +12054,15 @@ msgstr "Провера правописа"
#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "У одговору започни _куцање на дну"
+msgstr "У одговору започни _куцање при дну"
#: ../mail/mail-config.ui.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Start: "
msgid "Start up"
-msgstr "Почетак:"
+msgstr "Покретање"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "ТЛС шифровање"
#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "T_ype:"
@@ -12237,7 +12082,7 @@ msgid ""
"for display purposes only. "
msgstr ""
"Излаз ове скрипте ће бити коришћен као\n"
-"потпис. Име које сте дали ће бити коришћено\n"
+"потпис. Име које сте дали биће коришћено\n"
"само за приказивање на екрану. "
#: ../mail/mail-config.ui.h:136
@@ -12245,6 +12090,8 @@ msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
+"Да бисте избегли непогодности и нелагодност е-поште, питајте за потврду пре "
+"извршавања следећих означених радњи:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid ""
@@ -12260,13 +12107,11 @@ msgstr "Корисничко_име:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:140
msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "Користи ауте_нтификацију"
+msgstr "Користи _потврђивање идентитета"
#: ../mail/mail-config.ui.h:141
-#, fuzzy
-#| msgid "User_name:"
msgid "User _Name:"
-msgstr "Корисничко_име:"
+msgstr "Корисничко _име:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Add Signature"
@@ -12274,152 +12119,134 @@ msgstr "_Додај потпис"
#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Увек учитавај слике са Интернета"
+msgstr "_Увек учитај слике са Интернета"
#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Тип _аутентификације"
+msgstr "Тип по_тврђивања идентитета"
#: ../mail/mail-config.ui.h:145
-msgid "_Default junk plugin:"
-msgstr "_Подразумевани прикључак за ђубре:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "_Директна веза са Интернетом"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанке (Outlook компатибилност)"
+msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанке (Аутлук компатибилност)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "_Forward style:"
msgstr "Стил _прослеђивања:"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-#, fuzzy
-#| msgid "Current Folder"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "текућој фасцикли"
+msgstr "Фасцикла за _ђубре:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
-#, fuzzy
-#| msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "_Задржи потпис изнад оригиналне поруке при одговору"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Languages"
msgstr "_Језици"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
-#, fuzzy
-#| msgid "_Load images in messages from contacts"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "_Учитај слике од контаката у поруку"
+msgstr "_Учитај слике само у порукама од контакта"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Потражи само у локалном адресару"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Нека ово буде мој подразумевани налог"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "_Ручно подешавање посредника:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Никада не учитавај слике са Интернета"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Path:"
msgstr "_Путања:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "_Упозори при слању HTML поште контактима који их не желе"
+msgstr "_Упозори при слању ХТМЛ поште контактима који их не желе"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Стил одговора:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Script:"
msgstr "_Скрипта:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "_Безбедан HTTP посредник:"
+msgstr "_Безбедан ХТТП посредник:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "С_ервер:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Show animated images as animations."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "_Show animated images"
-msgstr "Приказује анимиране слике као анимације."
+msgstr "Прикажи _анимиране слике"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Прикажи фотографију пошиљаоца у прегледу поште"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Drafts _Folder:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "_Фасцикла Нацрти:"
+msgstr "Фасцикла за _смеће:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
-msgid "_Use Secure Connection:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+msgid "_Use secure connection:"
msgstr "_Користи сигурну везу:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Користи системске поставке"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Користи исте фонтове као други програми"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "b"
msgstr "б"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:175
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
msgid "color"
msgstr "боја"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:176
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
msgid "description"
msgstr "опис"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177
-msgid "gtk-ok"
-msgstr ""
-
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid "All active remote folders"
msgstr "Све активне мрежне фасцикле"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Све локале и активне мрежне фасцикле"
+msgstr "Све локалне и активне мрежне фасцикле"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "All local folders"
@@ -12430,87 +12257,88 @@ msgid "Call"
msgstr "Позив"
# timezone.
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "Co_mpleted"
msgstr "За_вршено"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Digital Signature"
msgstr "Дигитални потпис"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Не прослеђуј"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Encryption"
-msgstr "Шифрирање"
+msgstr "Шифровање"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "Follow-Up"
msgstr "Следи"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "For Your Information"
-msgstr "За Вашу информацију"
+msgstr "За вашу информацију"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "Forward"
msgstr "Проследи"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
msgid "License Agreement"
msgstr "Уговор о лиценци"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Није неопходан одговор"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Reply to All"
msgstr "Одговори свима"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Review"
msgstr "Прочитати"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Извор фасцикле претраге"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Security Information"
-msgstr "Сигурносни подаци"
+msgstr "Подаци безбедности"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid "Specific folders"
msgstr "Одређене фасцикле"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"Поруке које сте изабрали за праћење су доле излистане.\n"
-"Изаберите радњу за извршавање из менија „Ознака“."
+"Изаберите радњу за извршавање из менија „Ознаке“."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "_Accept License"
msgstr "_Прихвати лиценцу"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "_Due By:"
msgstr "_Рок:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
msgid "_Flag:"
msgstr "_Ознака:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Оз_начите ово да прихватите уговор о лиценци"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:767
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:769
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Испитујем доступност за %s"
@@ -12523,78 +12351,77 @@ msgstr "Филтрирање изабраних порука"
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Узимање поште"
-#: ../mail/mail-ops.c:820
+#: ../mail/mail-ops.c:821
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Слање поруке %d од %d"
+msgstr "Шаљем поруку %d од %d"
# bug: plural-forms
-#: ../mail/mail-ops.c:868
+#: ../mail/mail-ops.c:869
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Неуспело слање %d од %d порука"
+msgstr "Нисам успео да пошаљем %d од %d порука"
-#: ../mail/mail-ops.c:872 ../mail/mail-send-recv.c:824
+#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:824
msgid "Canceled."
msgstr "Отказано."
-#: ../mail/mail-ops.c:874 ../mail/mail-send-recv.c:826
+#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:826
msgid "Complete."
msgstr "Завршено."
-#: ../mail/mail-ops.c:984
+#: ../mail/mail-ops.c:985
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Премештање порука у „%s“"
+msgstr "Премештам поруке у „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:985
+#: ../mail/mail-ops.c:986
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Умножавање порука у „%s“"
+msgstr "Умножавам поруке у „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1102
+#: ../mail/mail-ops.c:1103
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Смештање фасцикле „%s“"
+msgstr "Смештам фасциклу „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1176
+#: ../mail/mail-ops.c:1177
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Пражњење и смештање налога „%s“"
+msgstr "Празним и смештам налог „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1177
+#: ../mail/mail-ops.c:1178
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Смештање налога „%s“"
+msgstr "Смештам налог „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1239
+#: ../mail/mail-ops.c:1240
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Освежавање фасцикле „%s“"
+msgstr "Освежавам фасциклу „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1417
+#: ../mail/mail-ops.c:1418
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Пражњење фасцикле „%s“"
+msgstr "Празним фасциклу „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1490
+#: ../mail/mail-ops.c:1491
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Избацивање смећа у „%s“"
+msgstr "Избацујем смеће у „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1491
+#: ../mail/mail-ops.c:1492
msgid "Local Folders"
msgstr "Локалне фасцикле"
-#: ../mail/mail-ops.c:1589
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Disconnecting from '%s'"
+#: ../mail/mail-ops.c:1590
+#, c-format
msgid "Disconnecting %s"
-msgstr "Прекидање везе са „%s“"
+msgstr "Прекидам везу са „%s“"
#: ../mail/mail-send-recv.c:197
msgid "Canceling..."
-msgstr "Отказивање..."
+msgstr "Отказујем..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:443
msgid "Send & Receive Mail"
@@ -12606,33 +12433,31 @@ msgstr "Откажи _све"
#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:963
msgid "Updating..."
-msgstr "Ажурирање..."
+msgstr "Ажурирам..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:680
msgid "Waiting..."
-msgstr "Чекање..."
+msgstr "Чекам..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:943
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Провера за нове поруке"
+msgstr "Провера за новим порукама"
#: ../mail/mail-tools.c:72
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
+#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Није могуће прављење директоријума за припрему „%s“: %s"
+msgstr "Не могу да направим директоријум за припрему „%s“: %s"
#: ../mail/mail-tools.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
+#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Покушава премештање поште из не-mbox извора „%s“"
+msgstr "Покушавам да преместим пошту из не-мбокс извора „%s“"
#: ../mail/mail-tools.c:215
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Прослеђена порука - %s"
+msgstr "Прослеђена порука — %s"
#: ../mail/mail-tools.c:217
msgid "Forwarded message"
@@ -12643,18 +12468,17 @@ msgstr "Прослеђена порука"
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Подешавање фасцикле претраге: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:232
+#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
-msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s: %s“"
+msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s : %s“"
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:681
+#: ../mail/mail-vfolder.c:675
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -12665,44 +12489,46 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
+"Фасцикла претраге „%s“ је измењена у налогу за обрисану фасциклу\n"
+"„%s“."
msgstr[1] ""
+"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n"
+"„%s“."
msgstr[2] ""
+"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n"
+"„%s“."
msgstr[3] ""
+"Фасцикла претраге „%s“ је измењена у налогу за обрисану фасциклу\n"
+"„%s“."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1294
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1308
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Уреди фасциклу претраге"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1408
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1413
msgid "New Search Folder"
msgstr "Нова фасцикла претраге"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Check Junk Failed"
msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "Провера нежељене поште није успела"
+msgstr "Провера ђубрета није успела"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Junk Failed"
msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "Извештавање за ђубре није успело"
+msgstr "Извештај за ђубре није успео"
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Not Junk Failed"
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "Извештавање да није ђубре неуспело"
+msgstr "Извештавање да није ђубре није успело"
#: ../mail/mail.error.xml.h:4
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Фасцикла имена „{0}“ већ постоји. Доделите други назив."
+msgstr "Фасцикла са именом „{0}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив."
# bug: use the same message as above
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Фасцикла имена „{1}“ већ постоји. Доделите други назив."
+msgstr "Фасцикла са именом „{1}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив."
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -12713,21 +12539,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Фасцикла са садржајем на „{1}“ већ постоји.\n"
"\n"
-"Можете или да игноришете ову фасциклу, препишете је или допуните њен "
-"садржај, или изађете."
+"Можете или да игноришете ову фасциклу, да је препишете или да допуните њен "
+"садржај, или да изађете."
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid ""
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
"notification to {0}?"
-msgstr "Повратница је затражена за „{1}“. Послати повратницу за {0}?"
+msgstr "Повратница је затражена за „{1}“. Да пошаљем повратницу за {0}?"
# mail:vfolder-notunique secondary
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
"name."
-msgstr "Потпис назван „{0}“ већ постоји. Наведите друго име."
+msgstr "Потпис са називом „{0}“ већ постоји. Наведите неко друго име."
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid ""
@@ -12761,11 +12587,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
-msgstr "Желите ли трајно да уклоните све обрисане поруке из фасцикле „{0}“?"
+msgstr ""
+"Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке из фасцикле „{0}“?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку у HTML облику?"
+msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку у ХТМЛ облику?"
# mail:ask-send-only-bcc primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
@@ -12780,7 +12607,7 @@ msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку са не
# mail:ask-send-only-bcc primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку само са BCC примаоцима?"
+msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку само са БЦЦ примаоцима?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
@@ -12792,93 +12619,91 @@ msgstr "Празан потпис"
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "Није могуће додавати фасциклу претраге „{0}“."
+msgstr "Не могу да додам фасциклу претраге „{0}“."
# mail:no-copy-folder-to-nostore primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Није могуће умножити фасциклу „{0}“ у „{1}“."
+msgstr "Не могу да умножим фасциклу „{0}“ у „{1}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Није могуће направити фасциклу „{0}“."
+msgstr "Не могу да направим фасциклу „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Није могуће прављење привременог директоријума за чување."
+msgstr "Не могу да направим привремени директоријум за чување."
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Није могуће направити директоријум за чување, због „{1}“"
+msgstr "Не могу да направим директоријум за чување, због „{1}“"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Није могуће обрисати фасциклу „{0}“."
+msgstr "Не могу да обришем фасциклу „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Није могуће обрисати системску фасциклу „{0}“."
+msgstr "Не могу да обришем системску фасциклу „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Није могуће уредити фасциклу претраге „{0}“ пошто не постоји."
+msgstr "Не могу да уредим фасциклу претраге „{0}“ јер не постоји."
# mail:no-move-folder-to-nostore primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Није могуће преместити фасциклу „{0}“ у „{1}“."
+msgstr "Не могу да преместим фасциклу „{0}“ у „{1}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot open source \"{1}\""
msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "Није могуће отворити извор „{1}“"
+msgstr "Не могу да отворим извор „{1}“"
# mail:no-copy-folder-nostore secondary
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Није могуће отворити извор „{2}“."
+msgstr "Не могу да отворим извор „{2}“."
# mail:no-copy-folder-to-nostore secondary
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Није могуће отворити циљ „{2}“."
+msgstr "Не могу да отворим циљ „{2}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"Није могуће прочитати датотеку лиценце „{0}“, због проблема са инсталацијом. "
-"Нећете моћи да користите овог пружаоца док не прихватите лиценцу."
+"Не могу да прочитам датотеку лиценце „{0}“, због проблема са инсталацијом. "
+"Нећете моћи да користите овог достављача док не прихватите лиценцу."
# mail:no-rename-folder primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Није могуће преименовати „{0}“ у „{1}“."
+msgstr "Не могу да преименујем „{0}“ у „{1}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Није могуће преименовати или преместити системску фасциклу„{0}“."
+msgstr "Не могу да преименујем или да преместим системску фасциклу„{0}“."
# mail:account-notunique primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "Није могуће чување измена на налогу."
+msgstr "Не могу да сачувам измене на налогу."
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Није могуће чување у директоријум „{0}“."
+msgstr "Не могу да сачувам у директоријуму „{0}“."
# mail:no-write-path-exists primary
# mail:no-write-path-notfile primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Није могуће чување у датотеку „{0}“."
+msgstr "Не могу да сачувам у датотеку „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Није могуће поставити скрипту за потпис „{0}“."
+msgstr "Не могу да поставим скрипту за потпис „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid ""
@@ -12889,30 +12714,22 @@ msgstr ""
"лозинки величина слова битна; можда су укључена велика слова."
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Close this window"
msgid "Close message window."
-msgstr "Затвори овај прозор"
+msgstr "Затвори прозор поруке."
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Није могуће чување датотеке потписа."
+msgstr "Не могу да сачувам датотеку потписа."
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not disable"
msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "Немој искључити"
+msgstr "Немој _искључити"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Do _not Send"
msgid "Do _Not Send"
msgstr "Не шаљ_и"
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "_Do not Synchronize"
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Не усклађуј"
@@ -12926,11 +12743,11 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "Да ли желите да све поруке означите као прочитане?"
+msgstr "Да ли желите да све поруке означите прочитаним?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Желите ли да сачувате промене?"
+msgstr "Да ли желите да сачувате измене?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
@@ -12942,7 +12759,7 @@ msgstr "Грешка при учитавању дефиниција филтер
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Грешка током операције."
+msgstr "Грешка током извршавања операције."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -12961,109 +12778,104 @@ msgid ""
"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
+"Еволуцијин локални формат поште је промењен из мбокса у Мејлдир. Ваша "
+"локална пошта мора бити пресељена у нови формат да би Еволуција могла да "
+"настави са радом. Да ли желите сада да је преселите?\n"
+"\n"
+"Мбокс налог ће бити направљен зарад чувања старих мбокс фасцикли. Можете да "
+"избришете налог након успешног пресељавања података. Уверите се да има "
+"довољно простора на диску уколико одлучите да их преселите сада."
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid "Evolution's local mail format has changed."
-msgstr ""
+msgstr "Еволуцијин локални формат поште је промењен."
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr "_Преузима поруке за рад ван мреже"
+msgstr "Нисам успео да преузмем поруке за прегледање ван мреже."
# bug: plural-forms
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgid "Failed to find duplicate messages."
-msgstr "Неуспело слање %d од %d порука"
+msgstr "Нисам успео да пронађем дуплиране поруке."
#: ../mail/mail.error.xml.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open book"
msgid "Failed to open folder."
-msgstr "неуспело отварање књиге"
+msgstr "Нисам успео да отворим фасциклу."
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
#, fuzzy
-#| msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgid "Failed to remove attachments from messages."
-msgstr "Преглед прилога са сликама непосредно у порукама."
+#| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"Слање упита серверу за листу подржаних механизама потврђивања идентитета."
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to retrieve message"
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "Нисам успео да уклоним прилоге из порука."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Failed to retrieve messages."
-msgstr "Није могуће добити поруку"
+msgstr "Нисам успео да довучем поруке"
# bug: plural-forms
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Failed to save messages to disk."
-msgstr "Неуспело слање %d од %d порука"
+msgstr "Нисам успео да сачувам поруке на диск."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Failed to unsubscribe from folder."
-msgstr "Одјава са фасцикле „%s“"
+msgstr "Нисам успео да се одјавим са фасцикле."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Датотека постоји, није могуће преписивање."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Датотека постоји али није регуларна."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
-msgstr "Прилог не садржи исправну поруку за календар"
+msgstr "Фасцикла „{0}“ не садржи никакве дупле поруке."
# mail:ask-empty-trash secondary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Уколико наставите, нећете моћи да вратите ове поруке."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
-#| "will be deleted permanently."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
-"Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај и садржај подфасцикли ће бити "
-"трајно обрисани."
+"Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај и садржај подфасцикли биће трајно "
+"обрисани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај ће бити трајно обрисан."
+msgstr "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај биће трајно обрисан."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "Ако наставите, сви посреднички налози биће трајно уклоњени."
+msgstr "Ако наставите, сви налози посредника биће трајно уклоњени."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
-"Уколико наставите, подаци налога и сви припадајући\n"
-"подаци ће бити трајно обрисани."
+"Уколико наставите, подаци о налогу и сви\n"
+"подаци посредника биће трајно обрисани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Уколико наставите, подаци налога биће трајно обрисани."
+msgstr "Уколико наставите, подаци о налогу биће трајно обрисани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -13071,89 +12883,81 @@ msgstr ""
"Уколико изађете, ове поруке неће бити послате док поново не покренете "
"Еволуцију."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Неисправна аутентификација"
+msgstr "Неисправно потврђивање идентитета"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Неуспешно брисање поште"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Филтери поште су аутоматски ажурирани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
-"Многи системи е-поште додају заглавље Изгледа-прима порукама које имају само "
-"BCC примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. "
-"Да би избегли ово, додајте барем једног Прима: или CC: примаоца."
+"Многи системи е-поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које имају само "
+"БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, у сваком случају излистати све "
+"примаоце поруке. Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „CC:“ "
+"примаоца."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
-#| "message from one of your local or remote folders.\n"
-#| "Do you really want to do this?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr ""
-"Упозорење: брисање порука из фасцикле претраге ће обрисати саму поруку са "
-"њене локације у фасцикли.\n"
-"Желите ли ово да урадите?"
+"Поруке приказане у фасциклама за претрагу нису умношци. Њиховим брисањем из "
+"фасцикле за претрагу избрисаћете стварне поруке из фасцикле или фасцикли у "
+"којима се физички налазе. Да ли заиста желите да избришете ове поруке?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Missing folder."
-msgstr "Недостаје фасцикла."
+msgstr "Недостајућа фасцикла."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Never"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "N_ever"
-msgstr "Никада"
+msgstr "_Никада"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create message."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "Није могуће прављење поруке."
+msgstr "Нису пронађене дупле поруке."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "No sources selected."
msgstr "Извори нису изабрани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "Отварање превише порука одједном може сувише да потраје."
+msgstr "Отварање превише порука одједном може да потраје мало дуже."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Проверите подешавања налога и покушајте поново."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Омогућите налог или пошаљите коришћењем другог налога."
+msgstr "Омогућите налог или пошаљите користећи други налог."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"Унесите важећу електронску адресу у поље Прима:. Можете претражити "
-"електронске адресе кликом на дугме Прима: поред поља за унос."
+"Унесите важећу адресу е-поште у поље „Прима:“. Можете претражити адресе е-"
+"поште кликом на дугме „Прима:“ поред поља за унос."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -13162,78 +12966,75 @@ msgstr ""
"Проверите да ли следећи примаоци желе и могу да приме HTML пошту:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Дајте једно јединствено име које представља овај потпис."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Please wait."
msgstr "Сачекајте."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Проблем при преносу старе фасцикле поште „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "Слање упита серверу за листу подржаних механизама аутентификације."
+msgstr ""
+"Слање упита серверу за листу подржаних механизама потврђивања идентитета."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Затражене повратнице."
+msgstr "Прочитајте затражене повратнице."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "Заиста обрисати фасциклу „{0}“ и све подфасцикле?"
+msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“ и све подфасцикле?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "Заиста обрисати фасциклу „{0}“?"
+msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Remove duplicate messages?"
-msgstr ""
+msgstr "Да уклоним дуплиране поруке?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "_Private"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "Reply _Privately"
-msgstr "Л_ично"
+msgstr "Одговори _приватно"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Фасцикле претраге су аутоматски ажуриране."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Send private reply?"
-msgstr ""
+msgstr "Да пошаљем приватан одговор?"
# bug(slobo): вероватно извештај о достави
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Sender or Recipients"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "Send reply to all recipients?"
-msgstr "Пошиљалац или примаоци"
+msgstr "Да пошаљем одговоре свим примаоцима?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Потпис већ постоји"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Ускладити фасцикле локално за рад ван мреже?"
# bug: Ximian Evolution -> Evolution
# mail:no-rename-spethal-folder secondary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
-"Системске фасцикле неопходне да би Еволуција исправно радила се не могу "
-"преименовати, преместити или обрисати."
+"Системске фасцикле су неопходне Еволуцији да би исправно радила и не могу "
+"бити преименоване, премештене или обрисане."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -13244,35 +13045,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Контакат листа којој шаљете је подешена да скрива примаоце листе.\n"
"\n"
-"Многи системи е-поште додају заглавље Изгледа-прима порукама које имају само "
-"BCC примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. "
-"Да би избегли ово, додајте барем једног Прима: или CC: примаоца."
+"Многи системи е-поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које има само "
+"БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. "
+"Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „CC:“ примаоца."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Није препозната исправна адреса следећег примаоца:\n"
+"Следећи прималац није препознат као исправна адреса е-поште:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Нису препознате исправне адресе следећих прималаца:\n"
+"Следећи примаоци нису препознати као исправне адресе е-поште:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Датотека скрипте мора постојати и бити извршна."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "These messages are not copies."
-msgstr ""
+msgstr "Ове поруке нису умношци."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -13280,18 +13081,18 @@ msgstr ""
"Ова фасцикла је можда посредно додата,\n"
"идите у уређивач фасцикле претраге и додајте је изричито, ако желите."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr "Ова порука се не може послати пошто је искључен налог са којег шаљете"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "Ова порука се не може послати пошто нисте навели ниједног примаоца"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -13299,198 +13100,177 @@ msgstr ""
"Овај сервер не подржава тражени тип аутентификације и можда уопште не "
"подржава аутентификацију."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Овај потпис је промењен, али није сачуван."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
msgstr ""
"Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли и подфасциклама."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-#| "subfolders."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr ""
-"Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли и подфасциклама."
+msgstr "Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "Неуспело повезивање на GroupWise сервер."
+msgstr "Нисам успео да се повежем на ГроупВајз сервер."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
-"Није могуће отварање фасцикле нацрта за овај налог. Користити системску "
-"фасциклу нацрта?"
+"Не могу да отворим фасциклу нацрта за овај налог. Да користим системску "
+"фасциклу нацрта уместо тога?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Није могуће читање датотеке лиценце."
+msgstr "Не могу да прочитам датотеку лиценце."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to retrieve message"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "Unable to retrieve message."
-msgstr "Није могуће добити поруку"
+msgstr "Не могу да довучем поруку."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "Use _Default"
msgstr "Користи _подразумевано"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Користити подразумевану фасциклу нацрта?"
+msgstr "Да користим подразумевану фасциклу нацрта?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Would you like to accept it?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Would you like to close the message window?"
-msgstr "Прихватате?"
+msgstr "Да ли желите да затворите прозор са поруком?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"Одговорили сте приватно на поруку која је стигла са дописне листе, али листа "
+"покушава да преусмери ваш одговор назад на листу. Да ли сте сигурни да "
+"желите да наставите?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
+"Одговорили сте на поруку која је стигла са дописне листе, али сте приватно "
+"одговорили пошиљаоцу; а не на листу. Да ли сте сигурни да желите да "
+"наставите?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-#| "sure you want to do this?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""
-"Повлачење поруке је може уклонити из сандучета примаоца. Желите ли ово да "
-"урадите? "
+"Одговарате на поруку која је послата већем броју прималаца. Да ли сте "
+"сигурни да желите СВИМА да одговорите?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Немате довољна овлашћења да обришете ову пошту."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Нисте унели све потребне податке."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Имате непослате поруке, желите ли ипак да изађете?"
+msgstr "Имате непослате поруке, да ли желите ипак да изађете?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Не можете отворити два налога истог имена."
+msgstr "Не можете да направите два налога са истим именом."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Морате именовати ову фасциклу претраге."
+msgstr "Морате да дате име овој фасцикли претраге."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Морате навести фасциклу."
+msgstr "Морате да наведете фасциклу."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
-"Морате навести бар једну фасциклу као извор.\n"
-"Било појединачним избором фасцикли, и/или избором свих локалних фасцикли, "
-"свих мрежних фасцикли или и једних и других."
+"Морате да наведете бар једну фасциклу као извор.\n"
+"Било да појединачно изаберете фасцикле, и/или да изаберете све локалне "
+"фасцикле, све мрежне фасцикле или и једне и друге."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Пријава на сервер „{0}“ као „{0}“ није успела."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Always"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "_Always"
-msgstr "Увек"
+msgstr "_Увек"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "_Append"
-msgstr "_Додај"
+msgstr "_Прикачи"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
msgid "_Disable"
msgstr "_Онемогући"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Занемари промене"
+msgstr "_Одбаци измене"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Испразни _Смеће"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "_Exit Evolution"
-msgstr "Еволуција"
+msgstr "_Изађи из Еволуције"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "_Expunge"
msgstr "Из_баци"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Migration"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "_Migrate Now"
-msgstr "Прелазак"
+msgstr "П_ресели сада"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
-#, fuzzy
-#| msgid "No"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "_No"
-msgstr "Не"
+msgstr "_Не"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Отвори поруке"
# bug(slobo): вероватно извештај о достави
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
-#, fuzzy
-#| msgid "Send Receipt"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "_Send Receipt"
-msgstr "Пошаљи повратницу"
+msgstr "Пошаљи _повратницу"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
-#, fuzzy
-#| msgid "Synchronize"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid "_Synchronize"
-msgstr "Усклади"
+msgstr "_Усклади"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Yes"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
msgid "_Yes"
-msgstr "Да"
+msgstr "_Да"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
msgid "{0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0}"
#: ../mail/message-list.c:1211
msgid "Unseen"
@@ -13532,54 +13312,59 @@ msgstr "Више"
msgid "Highest"
msgstr "Највише"
-#: ../mail/message-list.c:1838 ../widgets/table/e-cell-date.c:48
+#: ../mail/message-list.c:1832 ../widgets/table/e-cell-date.c:48
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1845 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1839 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Данас %l:%M %p"
+msgstr "Данас у %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1854
+#: ../mail/message-list.c:1848
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Јуче %l:%M %p"
+msgstr "Јуче у %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1866
+#: ../mail/message-list.c:1860
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1874
+#: ../mail/message-list.c:1868
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1876
+#: ../mail/message-list.c:1870
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y."
-#: ../mail/message-list.c:2644
+#: ../mail/message-list.c:2638
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Изабери све видљиве поруке"
-#: ../mail/message-list.c:2802 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/message-list.c:2796 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Поруке"
+#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
+#: ../mail/message-list.c:3991
+msgid "Follow-up"
+msgstr "Следи"
+
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4475 ../mail/message-list.c:4894
+#: ../mail/message-list.c:4495 ../mail/message-list.c:4914
msgid "Generating message list"
msgstr "Прављење листе порука"
-#: ../mail/message-list.c:4712
+#: ../mail/message-list.c:4732
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
msgstr ""
-"Нема поруке са задатим условим претраге. Можете очистити претрагу из менија "
-"Претрага->Очисти или је изменити."
+"Нема поруке са задатим условима претраге. Можете очистити претрагу из менија "
+"„Претрага->Очисти“ или је изменити."
-#: ../mail/message-list.c:4714
+#: ../mail/message-list.c:4734
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Нема порука у овој фасцикли."
@@ -13597,7 +13382,7 @@ msgstr "Означено"
#: ../mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Ознака за слеђење"
+msgstr "Ознака за праћење"
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Received"
@@ -13614,30 +13399,30 @@ msgstr "Величина"
#: ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Наслов - скраћено"
+msgstr "Наслов — скраћено"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
msgid "Body contains"
msgstr "Тело садржи"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
msgid "Message contains"
msgstr "Порука садржи"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
msgid "Recipients contain"
msgstr "Примаоци садрже"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
msgid "Sender contains"
msgstr "Пошиљалац садржи"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595
msgid "Subject contains"
msgstr "Наслов садржи"
@@ -13650,16 +13435,16 @@ msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL."
msgstr ""
-"Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на LDAP сервер само "
-"ако он подржава SSL шифровање."
+"Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на ЛДАП сервер само "
+"ако он подржава ССЛ шифровање."
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports TLS."
msgstr ""
-"Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на LDAP сервер само "
-"ако он подржава TLS шифровање."
+"Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на ЛДАП сервер само "
+"ако он подржава ТЛС шифровање."
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
msgid ""
@@ -13667,40 +13452,39 @@ msgid ""
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits."
msgstr ""
-"Одабир ове могућности значи да сервер не подржава ни SSL ни TLS шифровање. "
-"То значи да Ваша веза неће бити сигурна и да ћете бити рањиви на сигурносне "
+"Одабир ове могућности значи да сервер не подржава ни ССЛ ни ТЛС шифровање. "
+"То значи да ваша веза неће бити сигурна и да ћете бити рањиви на сигурносне "
"нападе. "
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:610
-#, fuzzy
-#| msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:625
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "Користи у календару _Рођендани и годишњице"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:646
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:666
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr "Умножи садржај _књиге локално за рад ван мреже"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:753
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:778
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
-"Ово је порт LDAP сервера на који ће Еволуција покушати да се повеже. Понуђен "
+"Ово је порт ЛДАП сервера на који ће Еволуција покушати да се повеже. Понуђен "
"је списак стандардних портова. Питајте администратора система који порт да "
"наведете."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:827
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:857
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
"server."
msgstr ""
-"Еволуција ће користити овај метод за аутентификацију. Приметите да његово "
-"укључивање на „Електронска адреса“ захтева анонимни приступ на LDAP сервер."
+"Еволуција ће користити овај метод за потврђивање идентитета. Знајте да ће "
+"ово ако поставите на „Електронска адреса“ захтевати анонимни приступ на ЛДАП "
+"сервер."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:902
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:937
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -13709,32 +13493,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Обим претраге дефинише дубину којом желите да претрага обухвати стабло "
"директоријума. Обим претраге „под“ ће укључити све уносе испод базе за "
-"претрагу. Обим претраге „један“ ће укључити само уносе један ниво испод Ваше "
+"претрагу. Обим претраге „један“ ће укључити само уносе један ниво испод ваше "
"базе."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1058
msgid "Server Information"
msgstr "Подаци сервера"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1063
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "Details"
msgstr "Детаљи"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1064
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
msgid "Searching"
msgstr "Претраживање"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1066
msgid "Downloading"
msgstr "Преузимање"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1275
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Поставке адресара"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1234
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1277
msgid "New Address Book"
msgstr "Нови адресар"
@@ -13744,31 +13528,31 @@ msgstr "Дужина самодопуњавања"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
msgid "Contact layout style"
-msgstr "Стил размештаја контаката"
+msgstr "Стил размештаја контакта"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Позиција површи за преглед контаката (хоризонтално)"
+msgstr "Позиција површи за преглед контакта (положено)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Позиција прегледа контаката (вертикално)"
+msgstr "Позиција прегледа контакта (усправно)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "EFolderList XML за листу адреса за допуњавање"
+msgstr "ХМЛ листа е-фасцикле листе адреса за допуњавање"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "EFolderList XML за листу адреса за допуњавање."
+msgstr "ХМЛ листа е-фасцикле за листу адреса за допуњавање."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Позиција површи за преглед контаката када је окренута хоризонтално."
+msgstr "Положај површи за преглед контакта када је окренута положено."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Позиција површи за преглед контаката када је окренута вертикално."
+msgstr "Позиција површи за преглед контаката када је окренута усправно."
# note(slobo): message thread, низ --> бољи превод је расправа
# note(slobo): понегде сам за summary користио --> „у кратким цртама“
@@ -13779,20 +13563,16 @@ msgstr "Позиција површи за преглед контаката к
# note(slobo): address book, адресар --> именик на пар места проба
# note(slobo): spam , Ђубре --> Нежељена пошта
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "evolution address book"
msgid "Primary address book"
-msgstr "Адресар Еволуције"
+msgstr "Примарни адресар"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr "Приказује самодопуњено име са адресом"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Animations"
msgid "Show maps"
-msgstr "Прикажи анимације"
+msgstr "Прикажи мапе"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
msgid "Show preview pane"
@@ -13803,6 +13583,8 @@ msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
"\"Contacts\" view."
msgstr ""
+"ЈИБ изабраног (или „примарног“) адресара у бочној површи у прегледу "
+"„Контакти“."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid ""
@@ -13811,21 +13593,21 @@ msgid ""
"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""
-"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак контаката. "
-"„0“ (класичан преглед) смешта ову површ испода списка контаката. "
-"„1“ (вертикалан преглед) смешта површ поред списка контаката."
+"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на листу контакта. 0 — "
+"(класичан преглед) поставља преглед испод листе контакта. 1 — (усправан "
+"преглед) поставља преглед поред листе контакта."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""
-"Број знакова који се морају укуцати пре него што Еволуција покуша да "
+"Број знакова који се морају укуцати након којих ће Еволуција покушати да "
"самодопуни."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "Адреса за последњу коришћену фасциклу у прозорчету за избор имена"
+msgstr "Адреса последње коришћене фасцикле у прозорчету за избор имена"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
@@ -13836,86 +13618,85 @@ msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
msgstr ""
-"Да ли да у уносу обавезно прикаже адресу е-поште са именом самодопуњеног "
-"контакта."
+"Да ли ће у уносу да присили приказивање адресе е-поште са именом "
+"самодопуњеног контакта."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show the preview pane."
msgid "Whether to show maps in preview pane."
-msgstr "Да ли се приказује површ за преглед."
+msgstr "Да ли да прикаже мапе у површи за преглед."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Да ли се приказује површ за преглед."
+msgstr "Да ли ће бити приказана површ за преглед."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:184
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1029
msgid "_Table column:"
msgstr "Колона _табеле:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:187
msgid "Autocompletion"
msgstr "Самодопуњавање"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:171
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:190
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Увек _приказуј адресу самодопуњеног контакта"
#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "На LDAP серверима"
+msgstr "На ЛДАП серверима"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
msgid "Create a new contact"
-msgstr "Направи нови контакт"
+msgstr "Направите нови контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:291
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
-msgstr "Контакт ли_ста"
+msgstr "Ли_ста контакта"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Направи нову контакт листу"
+msgstr "Направите нову листу контакта"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
msgid "Create a new address book"
-msgstr "Направи нови адресар"
+msgstr "Направите нови адресар"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:320
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:330
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
msgid "Certificates"
-msgstr "Сертификати"
+msgstr "Уверења"
#. Translators: This is a save dialog title
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
msgid "Save as vCard"
-msgstr "Сачувај као вКарту"
+msgstr "Сачувајте као вКарту"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
msgid "Co_py All Contacts To..."
@@ -13923,7 +13704,7 @@ msgstr "Умножи _све контакте у..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Умножи контакте изабраног адресара у други"
+msgstr "Умножите контакте изабраног адресара у други"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
msgid "D_elete Address Book"
@@ -13931,7 +13712,7 @@ msgstr "О_бриши адресар"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "Обриши изабрани адресар"
+msgstr "Обришите изабрани адресар"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
@@ -13939,7 +13720,7 @@ msgstr "Премести _све контакте у..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Премести контакте изабраног адресара у други"
+msgstr "Преместите контакте изабраног адресара у други"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
msgid "_New Address Book"
@@ -13951,31 +13732,27 @@ msgstr "Подешавања адреса_ра"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "Прикажи својства изабраног адресара"
+msgstr "Прикажите својства изабраног адресара"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book"
msgid "Address Book _Map"
-msgstr "Адресар"
+msgstr "_Мапа адресара"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
-msgstr "Умножи контакте изабраног адресара у други"
+msgstr "Приказује мапу са свим контактима из изабраних адресара"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1204
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименуј..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "Преименуј изабрани адресар"
+msgstr "Преименујте изабрани адресар"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
msgid "Stop loading"
@@ -13987,7 +13764,7 @@ msgstr "_Умножи контакт у..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "Умножи изабране контакте у други адресар"
+msgstr "Умножите изабране контакте у други адресар"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
msgid "_Delete Contact"
@@ -13999,7 +13776,7 @@ msgstr "_Пронађи у контакту..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "Претражи текст приказаном контакту"
+msgstr "Претражите текст у приказаном контакту"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
msgid "_Forward Contact..."
@@ -14007,7 +13784,7 @@ msgstr "_Проследи контакт..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Пошаљи изабране контакте другој особи"
+msgstr "Пошаљите изабране контакте другој особи"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
msgid "_Move Contact To..."
@@ -14015,7 +13792,7 @@ msgstr "_Премести контакт у..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "Премести изабране контакте у други адресар"
+msgstr "Преместите изабране контакте у други адресар"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
msgid "_New Contact..."
@@ -14023,7 +13800,7 @@ msgstr "Нови кон_такт..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
msgid "New Contact _List..."
-msgstr "Нови контакт _списак..."
+msgstr "Нова _листа контакта..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
msgid "_Open Contact"
@@ -14031,7 +13808,7 @@ msgstr "_Отвори контакт"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
msgid "View the current contact"
-msgstr "Прегледај текући контакт"
+msgstr "Прегледајте текући контакт"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
msgid "_Send Message to Contact..."
@@ -14039,25 +13816,25 @@ msgstr "_Пошаљи поруку контакту..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Пошаљи поруку изабраним контактима"
+msgstr "Пошаљите поруку изабраним контактима"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
msgid "_Actions"
msgstr "_Радње"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1362
msgid "_Preview"
msgstr "_Преглед"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
@@ -14066,10 +13843,8 @@ msgid "_Properties"
msgstr "О_собине"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book"
msgid "Address Book Map"
-msgstr "Адресар"
+msgstr "Мапа адресара"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
msgid "Contact _Preview"
@@ -14077,62 +13852,58 @@ msgstr "Пре_глед контакта"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Прикажи прозор за преглед контакта"
+msgstr "Прикажите прозор за преглед контакта"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
-#, fuzzy
-#| msgid "Show as list"
msgid "Show _Maps"
-msgstr "Прикажи као списак"
+msgstr "Прикажи _мапе"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
-#, fuzzy
-#| msgid "Show contact preview window"
msgid "Show maps in contact preview window"
-msgstr "Прикажи прозор за преглед контакта"
+msgstr "Прикажите мапе у прозору за преглед контаката"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
msgid "_Classic View"
msgstr "_Класични приказ"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Прикажи преглед контакта испод контакт листе"
+msgstr "Прикажите преглед контакта испод контакт листе"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Усправни преглед"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Прикажи преглед контакта поред контакт листе"
+msgstr "Прикажите преглед контакта поред контакт листе"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
msgid "Any Category"
msgstr "Било која категорија"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1677
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
msgid "Unmatched"
msgstr "Не одговара"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
-#: ../shell/e-shell-content.c:638
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
+#: ../shell/e-shell-content.c:666
msgid "Advanced Search"
msgstr "Напредна претрага"
@@ -14150,11 +13921,11 @@ msgstr "Штампа изабране контакте"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "_Сачувај адресар као ВКарту"
+msgstr "_Сачувај адресар као вКарту"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "Сачувај контакте изабраног адресара као ВКарту"
+msgstr "Сачувајте контакте изабраног адресара као вКарту"
#. Translators: This is an action label
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
@@ -14204,7 +13975,7 @@ msgstr "Контакт"
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Контакт подаци за %s"
+msgstr "Подаци о контакту за %s"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
@@ -14236,15 +14007,15 @@ msgstr "Један"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
msgid "Search Filter"
-msgstr "Пропусник претраге"
+msgstr "Филтер претраге"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
msgid "Search _base:"
-msgstr "Основа за _претрагу:"
+msgstr "Основа _претраге:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
msgid "Search _filter:"
-msgstr "П_ропусник претраге:"
+msgstr "_Филтер претраге:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
msgid ""
@@ -14289,16 +14060,49 @@ msgstr "Обим п_ретраге:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Рок:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Користи сигурну везу:"
+msgstr "_Временски рок:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
msgid "cards"
msgstr "карте"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+msgstr "Нисам успео да изродим Богофилтер (%s): "
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164
+msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
+msgstr "Нисам успео да упутим садржај поруке поште Богофилтеру: "
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
+msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr "Или се Богофилтер урушио или није успео да анализира поруку поште"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Опције Богофилтера"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Пребаци текст поруке у _Уникод"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Богофилтер"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "Пребацује поруке поште у Уникод"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"Пребацује текст поруке у Уникод UTF-8 ради обједињавања spam/ham предмета "
+"чији су узрок различити кодни распореди."
+
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
@@ -14333,6 +14137,10 @@ msgstr "30 минута"
msgid "60 minutes"
msgstr "60 минута"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+msgid "Alarms"
+msgstr "Аларми"
+
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
msgid "Alerts"
msgstr "Упозорења"
@@ -14354,7 +14162,9 @@ msgid "Display"
msgstr "Приказ"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
-msgid "Display alarms in _notification area only"
+#, fuzzy
+#| msgid "Display alarms in _notification area only"
+msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "Приказује аларме само у _обавештајној зони"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
@@ -14367,301 +14177,300 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Минути"
#. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
msgid "S_un"
msgstr "Н_ед"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "При_казује Месечни преглед по недељама"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "Дру_га зона:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
-msgid "Select the calendars for alarm notification"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the calendars for alarm notification"
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
msgstr "Изабери календаре за звучно обавештење"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:32
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "При_кажи подсетник"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Прикажи _подсетник"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr ""
+"Прикажи догађаје који се _понављају искошеним словима у доњем левом календару"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
msgid "Show week _numbers"
msgstr "Прикажи _бројеве недеља"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38
msgid "T_asks due today:"
msgstr "З_адаци за данас:"
#. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
msgid "T_hu"
msgstr "У_то"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
msgid "Template:"
msgstr "Модел:"
# note(slobo): можда треба рок
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Time format:"
msgstr "Облик времена:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Користи временску зону _система"
#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "Почетак н_едеље:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
msgid "Work Week"
msgstr "Радна недеља"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "Work days:"
msgstr "Радни дани:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 - часовни (AM/PM)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 - часовни"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Тражи потврду за брисање ставки"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Сажми недеље у месечни преглед"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "_Day begins:"
msgstr "Почетак _дана:"
#. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "_Fri"
msgstr "_Пет"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Сакриј завршене задатке после"
#. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "_Mon"
msgstr "_Пон"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "_Неиспуњени задаци:"
#. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "_Sat"
msgstr "_Суб"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "_Прикажи заказана времена завршетка у недељним и месечним прегледима"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Поделе _времена:"
#. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
msgid "_Tue"
msgstr "_Уто"
#. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
msgid "_Wed"
msgstr "_Сре"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "пре сваке годишњице/рођендана"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "before every appointment"
msgstr "пре сваког заказивања"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Alarm programs"
-msgstr "Програми за аларм"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Тражи потврду за брисање ставки"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
msgstr "Боја позадине задужења за данас, у облику „#rrggbb“."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
msgstr "Боја позадине неиспуњених задужења, у облику „#rrggbb“."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "Рођендани и годишњице"
+msgstr "Подсетник на рођендане и годишњице"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "Рођендани и годишњице"
+msgstr "Јединице подсетника на рођендане и годишњице"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "Рођендани и годишњице"
+msgstr "Вредности подсетника на рођендане и годишњице"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid "Calendars to run alarms for"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Calendars to run alarms for"
+msgid "Calendars to run reminders for"
msgstr "Календари за које се покреће аларм"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid ""
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr ""
"Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у траци времена (подразумевано је "
"празно)."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
msgstr "Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у Дневном прегледу."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "Сажми викенде у месечни преглед"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
msgid "Confirm expunge"
msgstr "Потврди пражњење"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr "Потребно је означити дане којима почињу и завршавају се радни часови."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Подразумевани подсетник за заказивање"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
msgid "Default reminder units"
msgstr "Подразумеване јединице подсетника"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
msgid "Default reminder value"
msgstr "Подразумевана вредност подсетника"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Directory for saving alarm audio files"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Directory for saving alarm audio files"
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
msgstr "Директоријум за чување звучних датотека аларма"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Free/busy server URLs"
msgstr "Адресе сервера за слободно/заузето време"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "Модел адреса за слободно/заузето време"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Сакриј завршене задатке"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
msgid "Hide task units"
msgstr "Сакриј јединице задатака"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
msgid "Hide task value"
msgstr "Сакриј вредност задатака"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Позиција положене површи"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
"Сат којим се завршава радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 "
"до 23."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
"Сат којим почиње радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 до 23."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед белешки."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед задатака."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr "Интервали приказани у дневним и недељним прегледима, у минутима."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "Last alarm time"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Last alarm time"
+msgid "Last reminder time"
msgstr "Последње време за аларм"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
msgstr "Списак недавно коришћених других временских зона у Дневном прегледу."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
msgstr "Списак адреса сервера за објављивање слободног/заузетог времена."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Маркус Бејнс линија"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - Дневни преглед"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - трака времена"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
"'day_second_zones' list."
@@ -14669,57 +14478,55 @@ msgstr ""
"Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење у списку "
"„day_second_zones“."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
msgstr "Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
msgid "Memo layout style"
msgstr "Стил размештаја белешке"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "Позиција прегледа белешки (вертикално)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "Позиција прегледа белешке (вертикално)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr "Минут којим се завршава радни дан, од 0 до 59."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "Минут којим почиње радни дан, од 0 до 59."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Позиција положене површи Месечног прегледа"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Позиција усправне површи Месечног прегледа"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of units for determining a default reminder."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-msgstr "Број јединица за одређивање подразумеваног подсетника."
+msgstr "Број јединица за одређивање подсетника на рођендане или годишњице."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
msgid "Number of units for determining a default reminder."
msgstr "Број јединица за одређивање подразумеваног подсетника."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgstr "Број јединица за одређивање када сакрити задатке."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Боја прекорачених задатака"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
@@ -14727,7 +14534,7 @@ msgstr ""
"Позиција положене површи, између дела календара за датум и списка задатака "
"када није постављен месечни преглед, у пикселима."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -14735,19 +14542,19 @@ msgstr ""
"Позиција положене површи, између прегледа и дела календара за датум и списка "
"задатака у месечном прегледу, у пикселима."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
msgstr "Позиција прегледа бечешки када је постављено вертикално."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено хоризонтално."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено вертикално."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar."
@@ -14755,7 +14562,7 @@ msgstr ""
"Положај усправне површи, између листе календара и навигације календара по "
"датуму."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -14763,7 +14570,7 @@ msgstr ""
"Позиција усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка "
"задатака у месечном прегледу, у пикселима."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
@@ -14771,34 +14578,42 @@ msgstr ""
"Позиција усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка "
"задатака када није постављен месечни преглед, у пикселима."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
msgid "Primary calendar"
msgstr "Примарни календар"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
msgid "Primary memo list"
msgstr "Примарни списак белешки"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
msgid "Primary task list"
msgstr "Примарни списак задатака"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
msgstr "Програми који могу бити покренути алармима."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Недавно коришћене друге временске зоне у Дневном прегледу"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Догађаји понављања искошеним словима"
+
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
#, fuzzy
-#| msgid "Recurrence date is invalid"
-msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "Датум понављања није исправан"
+#| msgid "Reminder Notes"
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Подсетници"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Save directory for alarm audio"
+#, fuzzy
+#| msgid "Save directory for alarm audio"
+msgid "Save directory for reminder audio"
msgstr "Директоријум за чување звучних аларма"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
@@ -14807,7 +14622,7 @@ msgstr "Месечни преглед по недељама"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Прикажи RSVP поље у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
+msgstr "Прикажи поље Молим одговорите у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
@@ -14824,9 +14639,13 @@ msgstr "Прикажи поље категорије у уређивачу до
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
msgstr ""
+"Приказује дане са догађајима који се понављају искошеним словним ликом у "
+"доњем левом календару."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show display alarms in notification tray"
+#, fuzzy
+#| msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgid "Show display reminders in notification tray"
msgstr "Приказује аларме у обавештајној зони"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
@@ -14850,10 +14669,10 @@ msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Прикажи поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Show week number in Day and Work Week View"
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr "Приказује број недеље у дневном и прегледу за радну недељу"
+msgstr ""
+"Приказује број недеље у дневном прегледу, у прегледу радне недеље и "
+"претраживачу датума"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid ""
@@ -14884,18 +14703,22 @@ msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
"\"Calendar\" view."
msgstr ""
+"ЈИБ изабраног (или „примарног“) календара у бочној површи у прегледу "
+"„Календар“."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
"\"Memos\" view."
msgstr ""
+"ЈИБ изабране (или „примарне“) белешке у бочној површи у прегледу „Белешке“."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
"\"Tasks\" view."
msgstr ""
+"ЈИБ изабраног (или „примарног“) задатка у бочној површи у прегледу „Задаци“."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
#, no-c-format
@@ -14951,7 +14774,9 @@ msgid "Time divisions"
msgstr "Подела времена"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+#, fuzzy
+#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
msgstr "Време последњег покретања аларма, у time_t."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
@@ -14963,12 +14788,12 @@ msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24-часовни облик времена"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
"\"days\"."
-msgstr "Јединице за подразумевани подсетник, „минути“, „сати“ или „дани“."
+msgstr ""
+"Јединице за подсетник на рођендане или годишњице, „минути“, „сати“ или "
+"„дани“."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
@@ -15002,7 +14827,9 @@ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr "Дан којим почиње недеља, од недеље (0) до суботе (6)."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
msgstr "Да ли да користи обавештајну зону за приказивање аларма."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
@@ -15044,14 +14871,14 @@ msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "Да ли да постави подразумевани подсетник за заказивања."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-msgstr "Да ли да постави подразумевани подсетник за заказивања."
+msgstr "Да ли да постави подсетник на рођендане и годишњице."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Да ли да прикаже поље RSVP у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
+msgstr ""
+"Да ли да прикаже поље Молим одговорите у уређивачу догађаја/задатака/"
+"састанака"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
@@ -15080,10 +14907,8 @@ msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Да ли да прикаже поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr "Да ли да прикаже бројеве недеља у делу за датум."
+msgstr "Да ли да покаже бројеве недеља на разним местима у календару."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
msgid "Work days"
@@ -15105,116 +14930,127 @@ msgstr "Час којим почиње радни дан"
msgid "Workday start minute"
msgstr "Минут којим почиње радни дан"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:286
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "I_mport"
msgstr "У_вези"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:367
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Изаберите календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:394
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
msgid "Select a Task List"
msgstr "Изаберите списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "У_вези у календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:411
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "У_вези у задатке"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:441
+#, fuzzy
+#| msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgid "Selected Calendars for Reminders"
+msgstr "Изабрани календари за које звони сат"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:840
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "_Време и датум:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:841
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Само _датум:"
+
#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:100
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:100
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
msgid "On The Web"
msgstr "На вебу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125
msgid "Weather"
msgstr "Време"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:202
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Рођендани и годишњице"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Заказивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Прави ново заказивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Целодневно за_казивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Прави ново целодневно заказивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "С_астанак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Прави нови захтев за састанком"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Кале_ндар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Прави нови календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:751
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2937
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Календар и задаци"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184
msgid "Loading calendars"
msgstr "Учитавање календара"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:635
-#, fuzzy
-#| msgid "_New Calendar"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755
msgid "_New Calendar..."
-msgstr "Нови _календар"
+msgstr "Нови _календар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:652
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Изборник календара"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1000
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "Отварање календара на %s"
+msgstr "Отварам календар на %s"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:310
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -15225,488 +15061,484 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:327
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337
msgid "Purge events older than"
msgstr "Избаци догађаје старије од"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:541
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564
msgid "Copying Items"
msgstr "Умножавање ставки"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848
msgid "Moving Items"
msgstr "Премештање ставки"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1143
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175
msgid "event"
msgstr "догађај"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1145
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:511
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:628
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642
msgid "Save as iCalendar"
-msgstr "Сачувај као iCalendar"
+msgstr "Сачувај као иКалендар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
msgid "_Copy..."
msgstr "_Умножи..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Об_риши календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
msgid "Delete the selected calendar"
-msgstr "Обриши изабрани календар"
+msgstr "Обришите изабрани календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
msgid "Go Back"
msgstr "Иди назад"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
msgid "Go Forward"
msgstr "Иди напред"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
msgid "Select today"
msgstr "Изабери данашњи дан"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
msgid "Select _Date"
msgstr "Изабери _датум"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
msgid "Select a specific date"
-msgstr "Бира одређени датум"
+msgstr "Изаберите одређени датум"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
msgid "_New Calendar"
msgstr "Нови _календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814
msgid "Purg_e"
msgstr "Изба_ци"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Избаци стара заказивања и састанке"
+msgstr "Избаците стара заказивања и састанке"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
msgid "Re_fresh"
msgstr "О_свежи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
msgid "Refresh the selected calendar"
-msgstr "Освежи изабрани календар"
+msgstr "Освежите изабрани календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
msgid "Rename the selected calendar"
-msgstr "Преименуј изабрани календар"
+msgstr "Преименујте изабрани календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Прикажи _само овај календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "_Умножи у календар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Делегирај састанак..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Обриши заказано"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
msgid "Delete selected appointments"
-msgstr "Обриши изабрана заказивања"
+msgstr "Обришите изабрана заказивања"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Обриши ову _појаву"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Обриши ову појаву"
+msgstr "Обришите ову појаву"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Обриши све по_јаве"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Обриши све појаве"
+msgstr "Обришите све појаве"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Нови целодневни _догађај..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
msgid "Create a new all day event"
-msgstr "Прави нови целодневни догађај"
+msgstr "Направите нови целодневни догађај"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Проследи као иКалендар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Нови _састанак..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
msgid "Create a new meeting"
-msgstr "Прави нови састанак"
+msgstr "Направите нови састанак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Прен_еси у календар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Ново _заказивање..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Нека ова појава буде _покретна"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Отвори састанак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
msgid "View the current appointment"
-msgstr "Прегледа текуће заказивање"
+msgstr "Прегледајте текуће заказивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
msgid "_Reply"
msgstr "О_дговори"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Закажи састанак..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
msgid "Converts an appointment to a meeting"
-msgstr "Претвори заказано у састанак"
+msgstr "Претворите заказано у састанак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Пре_твори у заказано..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
msgid "Converts a meeting to an appointment"
-msgstr "Претвори састанак у заказано"
+msgstr "Претворите састанак у заказано"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650
msgid "Day"
msgstr "Дан"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652
msgid "Show one day"
msgstr "Прикажи један дан"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
msgid "List"
msgstr "Списак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
msgid "Show as list"
msgstr "Прикажи као списак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
msgid "Month"
msgstr "Месец"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
msgid "Show one month"
msgstr "Прикажи један месец"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
msgid "Week"
msgstr "Недеља"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1673
msgid "Show one week"
msgstr "Прикажи једну недељу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
msgid "Show one work week"
msgstr "Прикажи једну радну недељу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
msgid "Active Appointments"
msgstr "Активна заказивања"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Заказано за следећу недељу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
msgid "Description contains"
msgstr "Опис садржи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002
msgid "Summary contains"
msgstr "Сажетак садржи"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
msgid "Print this calendar"
msgstr "Штампа овај календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Преглед календара пред штампу"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1749
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Сачувај као iCalendar..."
+msgstr "_Сачувај као иКалендар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858
msgid "Go To"
msgstr "Иди на"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:509
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:523
msgid "memo"
msgstr "белешка"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
msgid "New _Memo"
msgstr "Нова _белешка"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
msgid "Create a new memo"
-msgstr "Напиши једну нову белешку"
+msgstr "Направите једну нову белешку"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Отвори белешку"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
msgid "View the selected memo"
-msgstr "Погледај изабрану белешку"
+msgstr "Погледајте изабрану белешку"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Отвори _Веб страницу"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
msgid "Print the selected memo"
-msgstr "Штампа изабрану белешку"
+msgstr "Штампајте изабрану белешку"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:626
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:640
msgid "task"
msgstr "задатак"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Додели задатак"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Означи као завршено"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Обележи изабране задатке као завршене"
+msgstr "Обележите изабране задатке као завршене"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Означи као незавршено"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
-msgstr "Обележава изабране задатке као незавршене"
+msgstr "Обележите изабране задатке као незавршене"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
msgid "New _Task"
msgstr "Нови зад_атак"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
msgid "Create a new task"
-msgstr "Направи нови задатак"
+msgstr "Направите нови задатак"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
msgid "_Open Task"
msgstr "_Отвори задатак"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
msgid "View the selected task"
-msgstr "Прегледа изабрани задатак"
+msgstr "Прегледајте изабрани задатак"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
msgid "Print the selected task"
msgstr "Штампа изабрани задатак"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Сачувај као иКалендар..."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:440
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Изабрани календари за које звони сат"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:839
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "_Време и датум:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:840
-msgid "_Date only:"
-msgstr "Само _датум:"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "Белешк_а"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Дељена белешка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307
msgid "Create a new shared memo"
-msgstr "Направи нову дељену белешку"
+msgstr "Направите нову дељену белешку"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Спи_сак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Састави нови списак белешки"
+msgstr "Саставите нови списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179
msgid "Loading memos"
-msgstr "Учитавање белешки је у току"
+msgstr "Учитавам белешке"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:577
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Изборник спискова белешки"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:887
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Отварање белешки са %s је у току"
+msgstr "Отварам белешку са „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
msgid "Print Memos"
msgstr "Штампај белешке"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Обриши белешку"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "П_ронађи у белешци..."
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
msgid "Search for text in the displayed memo"
-msgstr "Претражи текст у приказаној белешци"
+msgstr "Претражите текст у приказаној белешци"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "Об_риши списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "Обриши изабрани списак белешки"
+msgstr "Обришите изабрани списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Нови списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "Освежи изабрани списак белешки"
+msgstr "Освежите изабрани списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "Преименуј изабрани списак белешки"
+msgstr "Преименујте изабрани списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Прикажи _само овај списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Преглед белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "Прикажи преглед белешки"
+msgstr "Прикажите преглед белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "Прикажи преглед белешки испод списка белешки"
+msgstr "Прикажите преглед белешки испод списка белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Прикажи преглед белешки поред списка белешки"
+msgstr "Прикажите преглед белешки поред списка белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Штампај списак белешки"
+msgstr "Штампајте списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "Преглед списка белешки за штампу"
+msgstr "Прегледајте списак белешки за штампу"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "Обриши белешке"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Обриши белешку"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
#, c-format
@@ -15718,63 +15550,55 @@ msgstr[2] "%d белешки"
msgstr[3] "%d белешка"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:573
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585
#, c-format
msgid "%d selected"
-msgstr "%d изабрано"
+msgstr "изабраних — %d"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
-msgid "Delete Memos"
-msgstr "Обриши белешке"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Обриши белешку"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:291
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Додељен_и задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:293
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306
msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Додели нови задатак"
+msgstr "Направите нови додељени задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Списак за_датака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
msgid "Create a new task list"
-msgstr "Направи нови списак задатака"
+msgstr "Направите нови списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179
msgid "Loading tasks"
-msgstr "Учитавање задатака"
+msgstr "Учитавам задатке"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:577
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696
msgid "Task List Selector"
msgstr "Изборник списка задатака"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:887
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Отварање задатака у %s"
+msgstr "Отварам задатке у „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
msgid "Print Tasks"
msgstr "Штампај задатке"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:584
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15784,109 +15608,117 @@ msgstr ""
"Ова операција ће трајно обрисати све задатке обележене као завршене. Ако "
"наставите, нећете моћи да повратите ове задатке.\n"
"\n"
-"Заиста обрисати ове задатке?"
+"Да обришем ове задатке?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:577
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:591
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Не питај ме поново"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Обриши задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Пронађи у задатку..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Претражи текст у приказаном задатку"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
msgid "Copy..."
msgstr "Умножи..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
msgid "D_elete Task List"
msgstr "О_бриши списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
msgid "Delete the selected task list"
-msgstr "Обриши изабрани списак задатака"
+msgstr "Обришите изабрани списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
msgid "_New Task List"
msgstr "Но_ви списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
msgid "Refresh the selected task list"
-msgstr "Освежи изабрани списак задатака"
+msgstr "Освежите изабрани списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
msgid "Rename the selected task list"
-msgstr "Преименуј изабрани списак задатака"
+msgstr "Преименујте изабрани списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Прикажи _само овај списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "О_значи као незавршено"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Обриши завршене задатке"
+msgstr "Обришите завршене задатке"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:877
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
msgid "Task _Preview"
msgstr "Преглед за_датака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:879
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
msgid "Show task preview pane"
-msgstr "Прикажи преглед задатака"
+msgstr "Прикажите преглед задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "Прикажи преглед испод списка задатака"
+msgstr "Прикажите преглед испод списка задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "Прикажи преглед поред списка задатака"
+msgstr "Прикажите преглед поред списка задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
msgid "Active Tasks"
msgstr "Активни задаци"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Завршени задаци"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Задаци за следећу недељу"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Прекорачени задаци"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Задаци са прилозима"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Штампај списак задатака"
+msgstr "Штампајте списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
-msgstr "Преглед списка задатака пред штампу"
+msgstr "Прегледајте списак задатака пред штампу"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Обриши задатке"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Обриши задатак"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
msgid "Expunging"
msgstr "Избацивање"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -15895,31 +15727,19 @@ msgstr[1] "%d задатака"
msgstr[2] "%d задатака"
msgstr[3] "%d задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
-msgid "Delete Tasks"
-msgstr "Обриши задатке"
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Помоћник налога Еволуције"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
-msgid "Delete Task"
-msgstr "Обриши задатак"
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Уређивач налога"
#. Translators: This is only for multiple messages.
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
#, c-format
msgid "%d attached messages"
-msgstr "%d приложених порука"
-
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-#. Translators: "None" for a junk hook name,
-#. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94
-msgctxt "mail-junk-hook"
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
+msgstr "приложених порука — %d"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
msgctxt "New"
@@ -15928,7 +15748,7 @@ msgstr "_Порука"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Састави нову поруку"
+msgstr "Саставите нову поруку"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
msgctxt "New"
@@ -15937,130 +15757,131 @@ msgstr "_Фасцикла за пошту"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Направи нову фасциклу за пошту"
+msgstr "Направите нову фасциклу за пошту"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:408
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Поштански налози"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Поставке поште"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:424
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Поставке састављача"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436
msgid "Network Preferences"
msgstr "Поставке мреже"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:949
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Онемогући налог"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
msgid "Disable this account"
-msgstr "Онемогући овај налог"
+msgstr "Онемогућите овај налог"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
-msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке из свих фасцикли"
+msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "_Преузима поруке за рад ван мреже"
+msgstr "_Преузми поруке за рад ван мреже"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr "Преузима поруке за налоге и фасцикле које су означене за рад ван мреже"
+msgstr ""
+"Преузмите поруке за налоге и фасцикле које су означене за рад ван мреже"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1141
msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "Ис_празни За слање"
+msgstr "Ис_празни „За слање“"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1148
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Умножи фасциклу у..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Умножи изабрану фасциклу у другу фасциклу"
+msgstr "Умножите изабрану фасциклу у другу фасциклу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Трајно уклони ову фасциклу"
+msgstr "Трајно уклоните ову фасциклу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
msgid "E_xpunge"
msgstr "Изба_ци"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке из ове фасцикле"
+msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из ове фасцикле"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Означи све по_руке као прочитане"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Означава све поруке у фасцикли као прочитане"
+msgstr "Означите све поруке у фасцикли као прочитане"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Премести фасциклу у..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Премести изабрану фасциклу у другу фасциклу"
+msgstr "Преместите изабрану фасциклу у другу фасциклу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
msgid "_New..."
msgstr "_Ново..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Направи нову фасциклу за смештај поште"
+msgstr "Направите нову фасциклу за смештај поште"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Измените особине ове фасцикле"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
msgid "Refresh the folder"
-msgstr "Освежава фасциклу"
+msgstr "Освежите фасциклу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Промени име ове фасцикле"
+msgstr "Промените име ове фасцикле"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Изабери расправу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "Означи све поруке исте расправе као изабрану поруку"
+msgstr "Означите све поруке исте расправе као изабрану поруку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Бира п_одниз поруке"
+msgstr "Изабери п_одниз поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Означава све одговоре на тренутно изабрану поруку"
+msgstr "Изаберите све одговоре на тренутно изабрану поруку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Избаци _смеће"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке са свих налога"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239
msgid "_New Label"
msgstr "_Нова ознака"
@@ -16069,205 +15890,205 @@ msgstr "_Нова ознака"
# When "None" is selected we want the field to be cleared.
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1248
msgid "N_one"
msgstr "Н_ишта"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
-#, fuzzy
-#| msgid "_Subscriptions..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
msgid "_Manage Subscriptions"
-msgstr "_Пријаве..."
+msgstr "_Управљај пријавама"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Пријави се или одјави на фасцикле на мрежним серверима"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Слање / п_римање"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Шаље припремљене и довлачи нове ставке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
-#, fuzzy
-#| msgid "Received"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
msgid "R_eceive All"
-msgstr "Примљено"
+msgstr "П_рими све"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
-#, fuzzy
-#| msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
msgid "Receive new items from all accounts"
-msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке са свих налога"
+msgstr "Примите нове ставке са свих налога"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
-#, fuzzy
-#| msgid "_Send"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
msgid "_Send All"
-msgstr "_Пошаљи"
+msgstr "П_ошаљи све"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
-#, fuzzy
-#| msgid "Send queued items and retrieve new items"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
msgid "Send queued items in all accounts"
-msgstr "Шаље припремљене и довлачи нове ставке"
+msgstr "Пошаљите ставке на чекању у свим налозима"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1311
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Откажи тренутну операцију са поштом"
+msgstr "Откажите тренутну операцију са поштом"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Скупи све _расправе"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Скупи целокупно гранање расправа"
+msgstr "Скупите целокупно гранање расправа"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1325
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Разгранај све ра_справе"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
msgid "Expand all message threads"
-msgstr "Разгранај све поруке у расправама"
+msgstr "Разгранајте све поруке у расправама"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1332
msgid "_Message Filters"
-msgstr "Ф_илтери за поруке"
+msgstr "Ф_илтери поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Направи или уреди правила за филтрирање нове поште"
+msgstr "Направите или уредите правила за филтрирање нове поште"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Пријаве..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348
msgid "F_older"
msgstr "Фас_цикла"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355
msgid "_Label"
msgstr "_Ознака"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Направи Фасциклу претраге из претраге..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
msgid "Search F_olders"
msgstr "Фас_цикле претраге"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381
msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "Направи или уреди дефиниције фасцикле претраге"
+msgstr "Направите или уредите дефиниције фасцикле претраге"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Нова фасцикла..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Прика_жи преглед поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
msgid "Show message preview pane"
-msgstr "Прикажи преглед поруке"
+msgstr "Прикажите преглед поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Прикажи о_брисане поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
-#, fuzzy
-#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
msgid "Show deleted messages with a line through them"
-msgstr "Приказује обрисане поруке (као прецртане) у листи порука."
+msgstr "Прикажите обрисане поруке (као прецртане)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
msgid "_Group By Threads"
-msgstr "Групиши по расправама"
+msgstr "Групиши по _расправама"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458
msgid "Threaded message list"
msgstr "Списак порука по темама"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1476
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Прикажи преглед поруке испод листе порука"
+msgstr "Прикажите преглед поруке испод листе порука"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "Прикажи преглед поруке поред списка порука"
+msgstr "Прикажите преглед поруке поред списка порука"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
msgid "All Messages"
msgstr "Све поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
msgid "Important Messages"
msgstr "Важне поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Поруке у задњих 5 дана"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Поруке нису ђубре"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Поруке са прилозима"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
msgid "No Label"
msgstr "Без ознаке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
msgid "Read Messages"
msgstr "Прочитане поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
msgid "Recent Messages"
msgstr "Скорашње поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитане поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Наслов или адресе садрже"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
msgid "All Accounts"
msgstr "свим налозима"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
msgid "Current Account"
msgstr "текућем налогу"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
msgid "Current Folder"
msgstr "текућој фасцикли"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:996
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Претрага свих налога"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736
+msgid "Account Search"
+msgstr "Претрага налога"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "_Одјава са мрежног посредника"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -16276,7 +16097,7 @@ msgstr[1] "%d изабране,"
msgstr[2] "%d изабраних,"
msgstr[3] "%d изабрана,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -16285,17 +16106,17 @@ msgstr[1] "%d обрисане"
msgstr[2] "%d обрисаних"
msgstr[3] "%d обрисана"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d ђубре"
-msgstr[1] "%d ђубрета"
-msgstr[2] "%d ђубрета"
-msgstr[3] "%d ђубре"
+msgstr[0] "%d непожељна"
+msgstr[1] "%d непожељне"
+msgstr[2] "%d непожељних"
+msgstr[3] "%d непожељна"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -16304,7 +16125,7 @@ msgstr[1] "%d нацрта"
msgstr[2] "%d нацрта"
msgstr[3] "%d нацрт"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -16313,7 +16134,7 @@ msgstr[1] "%d непослате"
msgstr[2] "%d непослатих"
msgstr[3] "%d непослата"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -16322,7 +16143,7 @@ msgstr[1] "%d послате"
msgstr[2] "%d послатих"
msgstr[3] "%d послата"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -16331,7 +16152,7 @@ msgstr[1] "%d непрочитане,"
msgstr[2] "%d непрочитаних,"
msgstr[3] "%d непрочитана,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -16340,145 +16161,117 @@ msgstr[1] "%d укупно"
msgstr[2] "%d укупно"
msgstr[3] "%d укупно"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
-#, fuzzy
-#| msgid "Task"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
msgid "Trash"
-msgstr "Задатак"
+msgstr "Смеће"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1541
-#, fuzzy
-#| msgid "Send / _Receive"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542
msgid "Send / Receive"
-msgstr "Слање / п_римање"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559
-msgid "All Account Search"
-msgstr "Претрага свих налога"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:732
-msgid "Account Search"
-msgstr "Претрага налога"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:943
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "_Одјава са мрежног посредника"
-
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:218
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Помоћник налога Еволуције"
-
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:267
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Уређивач налога"
+msgstr "Пошаљи / Прими"
# has "activatable" set.
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:490
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:493
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
msgid "Enabled"
msgstr "Омогућено"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:494
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:497
msgid "Language(s)"
msgstr "Језик(ци)"
# bug: requires a comment on usage
# слично као за месеце и недеље
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Every time"
msgstr "сваки пут"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Once per day"
msgstr "једном дневно"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
msgid "Once per week"
msgstr "једном недељно"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
msgid "Once per month"
msgstr "једном месечно"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:288
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:289
msgid "Header"
msgstr "Заглавље"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:292
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
msgid "Contains Value"
msgstr "Садржи вредност"
-#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:698 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:771
-#, c-format
-msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr "Доступан је %s додатак и бинарни облик је инсталиран."
-
-#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:706 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:780
-#, c-format
-msgid ""
-"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr "Додатак %s није доступан. Проверите да ли је пакет инсталиран."
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:744
-msgid "No junk plugin available"
-msgstr "Нема доступног прикључка за ђубре"
-
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1147
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1031
msgid "_Date header:"
msgstr "Заглавље _датума:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1148
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1032
msgid "Show _original header value"
msgstr "Прикажи _оригиналну вредност заглавља"
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Провери да ли је Еволуција подразумевани програм за пошту"
+msgstr "Проверава да ли је Еволуција подразумевани програм за пошту"
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
-"Сваки пут када се Еволуција покрене, провери да ли је подразумевани програм "
-"за пошту."
+"Сваки пут када се Еволуција покрене, провериће да ли је подразумевани "
+"програм за пошту."
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "Желите ли да Еволуцију учините подразумеваним клијентом е-поште?"
+msgstr "Да ли желите да Еволуцију учините подразумеваним клијентом е-поште?"
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните на „Рад на мрежи​​“ да се вратите на режим на мрежи."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер није доступна."
+msgstr "Еволуција је тренутно ван мреже због испада мреже."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Put Evolution into offline mode"
msgid "Evolution is currently offline."
-msgstr "Постави Еволуцију у рад ван мреже"
+msgstr "Еволуција је тренутно ван мреже."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgid ""
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
"established."
-msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер није доступна."
+msgstr ""
+"Еволуција ће се вратити у режим на мрежи када мрежна веза буде била "
+"успостављена."
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an authentication token."
+msgstr ""
+"Не могу да пронађем одговарајући налог на услузи „орг.гном.Налози на мрежи“ "
+"са које бих добио приступ потврђивању идентитета."
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461
+msgid "OAuth"
+msgstr "ОАут"
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463
+msgid ""
+"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
+"service"
+msgstr ""
+"Ова опција ће се повезати на сервер путем Гномове услуге налога на мрежи"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
msgid "Author(s)"
@@ -16509,78 +16302,128 @@ msgstr "_Прикључци"
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Укључује и искључује додатке"
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
+msgid "Python Test Plugin"
+msgstr "Пробни прикључак Питон"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
+msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+msgstr "Пробни прикључак за покретач ЕПрикључка Питона."
+
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
msgid "Hello Python"
-msgstr "Здраво Python"
+msgstr "Здраво Питон"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Тестови за покретач прикључка Python"
+msgstr "Тестови за покретач прикључка Питона"
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Тест прикључак Python"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
+msgstr "Нисам успео да изродим Убицу спама (%s): "
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Покретач тест прикључка за Python EPlugin."
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
+msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
+msgstr "Нисам успео да пошаљем садржај поруке поште до Убице спама: "
+
+# bug: plural-forms
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+msgstr "Нисам успео да запишем „%s“ у Убици спама: "
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
+msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
+msgstr "Нисам успео да прочитам излаз из Убице спама: "
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
+msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr "Или се Убица спама урушио или није успео да анализира поруку поште"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "Опције Убице спама"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "У_кључи мрежне провере"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
+msgstr "Ово ће Убицу спама учинити поузданијим , али споријим."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "Убица спама"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "Користи сервис и клијента Убице спама"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "Користи демона и клијента Убице спама (spamc/spamd)."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Користи само локалне провере спама."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Користи само локалне провере спама (без DNS-а)."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:279
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Изаберите податке које желите да увезете:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:311
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Од %s:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:322
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing files"
msgid "Importing Files"
-msgstr "Увожење датотека"
+msgstr "Увозим датотеке"
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398
msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Увожење је отказано. Кликните „Напред“ да наставите."
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Увожење је обављено. Кликните „Напред“ да наставите."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:490
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Помоћник подешавања Еволуције"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:502
msgid "Welcome"
-msgstr "Добро дошли"
+msgstr "Добродошли"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:501
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:507
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
-"Добро дошли у Еволуцију. Неколико наредних екрана ће омогућити да се "
-"Еволуција повеже на налоге елетронске поште и да увезе датотеке из других "
-"програма. \n"
+"Добродошли у Еволуцију. Неколико наредних екрана ће омогућити Еволуцији да "
+"се повеже на ваше налоге е-поште и да увезе датотеке из других програма. \n"
"\n"
"Кликните „Напред“ да наставите. "
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:606
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading..."
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:612
msgid "Loading accounts..."
-msgstr "Учитавање..."
+msgstr "Учитавам налоге..."
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Додаје локалне адресаре у Еволуцију."
+msgstr "Додајте локалне адресаре у Еволуцију."
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Address Books"
@@ -16616,8 +16459,6 @@ msgid "Message has no attachments"
msgstr "Порука нема прилоге"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "_Add attachment..."
msgid "_Add Attachment..."
msgstr "_Додај прилог..."
@@ -16627,7 +16468,7 @@ msgstr "_Уреди поруку"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Подсетник на прилоге"
+msgstr "Подсетник прилога"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
@@ -16635,11 +16476,11 @@ msgstr "Подсећа када заборавите да додате прил
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Audio"
-msgstr "Музика у порукама"
+msgstr "Унутрашњи аудио"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Пушта аудио прилоге непосредно у порукама."
+msgstr "Пушта аудио прилоге директно у порукама."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:186
msgid "Select name of the Evolution backup file"
@@ -16663,9 +16504,9 @@ msgid ""
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
"settings, mail filters etc."
msgstr ""
-"Еволуцију можете повратити из резервне копије. Можете повратити пошту, "
-"календаре, задатке, белешке, контакте. Такође се могу повратити све личне "
-"поставке, филтери за пошту, итд."
+"Еволуцију можете повратити из резервне копије. Можете да повратите пошту, "
+"календаре, задатке, белешке, контакте. Такође можете да повратите све личне "
+"поставке, филтере за пошту, итд."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
@@ -16684,31 +16525,23 @@ msgid "Restore from backup"
msgstr "Враћа из резервне копије"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:389
-#, fuzzy
-#| msgid "Backing up Evolution Data"
msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "Израђује резервну копију података Еволуције"
+msgstr "Направи _резерву података Еволуције..."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Прави резерву података и поставки Еволуције у архиву"
+msgstr "Направите резерву података и поставки Еволуције у архиву"
# shell:noshell-reason title
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:396
-#, fuzzy
-#| msgid "Restoring Evolution Data"
msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "Повраћај података Еволуције"
+msgstr "_Врати податке Еволуције..."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:398
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Опоравља податке и поставке Еволуције из архиве"
+msgstr "Вратите податке и поставке Еволуције из архиве"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup Evolution directory"
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Директоријум за резерву Еволуције"
@@ -16717,10 +16550,8 @@ msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Директоријум за повраћај Еволуције"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Check Evolution Backup"
msgid "Check Evolution Back up"
-msgstr "Проверава резервну копију Еволуције"
+msgstr "Провери резерву Еволуције"
# shell:noshell-reason title
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
@@ -16729,7 +16560,7 @@ msgstr "Поново покреће Еволуцију"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr "Са графичком окружењем"
+msgstr "Са графичким окружењем"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295
@@ -16739,7 +16570,7 @@ msgstr "Гашење Еволуције"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Израђује резервну копију налога и поставке Еволуције"
+msgstr "Израдите резервну копију налога и поставке Еволуције"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:314
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
@@ -16747,10 +16578,8 @@ msgstr ""
"Израда резервне копије података Еволуције (пошта, календари, задаци, белешке)"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup complete"
msgid "Back up complete"
-msgstr "Израда резервне копије завршена"
+msgstr "Израда резервне копије је завршена"
# shell:noshell-reason title
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:334
@@ -16759,45 +16588,37 @@ msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Поновно покретање Еволуције"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup current Evolution data"
msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "Израђује резервну копију тренутних података Еволуције"
+msgstr "Направите резерву тренутних података Еволуције"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:426
-#, fuzzy
-#| msgid "Extracting files from backup"
msgid "Extracting files from back up"
-msgstr "Отпакивање датотека из резервне копије"
+msgstr "Извлачим датотеке из резервне копије"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:485
msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Учитава подешавања Еволуције"
+msgstr "Учитавам подешавања Еволуције"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:502
-#, fuzzy
-#| msgid "Removing temporary backup files"
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Уклањање привремених резервних датотека"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
msgid "Ensuring local sources"
-msgstr "Осигурање локалних извора"
+msgstr "Налазим локалне изворе"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:699
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Смешта резервну копију у фасциклу %s"
+msgstr "Смештам резервну копију у фасциклу „%s“"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:704
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Врши повраћај из фасцикле %s"
+msgstr "Враћам из фасцикле „%s“"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution Backup"
msgid "Evolution Back up"
msgstr "Резервна копија Еволуције"
@@ -16811,7 +16632,7 @@ msgstr "Израђује резервну копију података Евол
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Сачекајте док Еволуција прави резервну копију података."
+msgstr "Сачекајте док Еволуција не направи резервну копију података."
# shell:noshell-reason title
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769
@@ -16820,7 +16641,7 @@ msgstr "Повраћај података Еволуције"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:770
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Сачекајте док Еволуција враћа податке у првобитно стање."
+msgstr "Сачекајте док Еволуција не врати податке у првобитно стање."
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:788
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
@@ -16828,58 +16649,43 @@ msgstr "Ово може потрајати, у зависности од кол
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup and Restore"
msgid "Back up and Restore"
msgstr "Израда резерве и опоравак"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Прави резерву и опоравља податке и поставке Еволуције."
+msgstr "Направите резерву и вратите податке и поставке Еволуције."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Сигурно желите да затворите Еволуцију?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgid ""
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
msgstr ""
"Сигурно желите да повратите Еволуцију из изабране датотеке резервне копије?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose an action:"
msgid "Close and Back up Evolution"
msgstr "Изаберите радњу:"
# shell:noshell-reason title
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Restart Evolution"
msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Поново покреће Еволуцију"
+msgstr "Затворите и вратите Еволуцију"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Недовољна овлашћења"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Evolution backup file"
msgid "Invalid Evolution back up file"
msgstr "Неисправна датотека резервне копије Еволуције"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select a valid backup file to restore."
msgid "Please select a valid back up file to restore."
-msgstr "Изаберите исправну датотеку за повраћај"
+msgstr "Изаберите исправну датотеку за повраћај."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "The selected folder is not writable."
@@ -16890,6 +16696,9 @@ msgid ""
"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
+"Да направите резервну копију ваших података и подешавања, прво морате да "
+"затворите Еволуцију. Будите сигурни да сте сачували несачуване податке пре "
+"него што наставите."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -16898,6 +16707,10 @@ msgid ""
"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
"up."
msgstr ""
+"Да вратите податке и подешавања, прво морате да затворите Еволуцију. Будите "
+"сигурни да сте сачували несачуване податке пре него што наставите. Ово ће "
+"обрисати све тренутне податке Еволуције и подешавања и вратити оне из ваше "
+"резервне копије."
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 ../plugins/bbdb/bbdb.c:684
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
@@ -16907,7 +16720,7 @@ msgstr "Аутоматски контакти"
#. Enable BBDB checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr "Прави уносе у _адресар при слању поште"
+msgstr "Направи уносе у _адресар при слању поште"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
@@ -16915,18 +16728,16 @@ msgstr "Изабери адресар за Аутоматске контакте
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720
msgid "Instant Messaging Contacts"
-msgstr "Брзе поруке"
+msgstr "Контакти тренутних порука"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
-#, fuzzy
-#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "Усклађује податке о контактима и сликама са листом другара у Пиџину"
+msgstr "_Усклађује слике и податке контакта са листом другара из Пиџина"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr "Бира адресар за Pidgin листу пријатеља"
+msgstr "Бира адресар за листу пријатеља Пиџина"
#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
@@ -16935,7 +16746,7 @@ msgstr "Усклади са _листом другара сада"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid "BBDB"
-msgstr "BBDB"
+msgstr "ББДБ"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid ""
@@ -16945,72 +16756,18 @@ msgid ""
"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
"lists."
msgstr ""
-"Ослобађа Вас тешког рада у управљању адресаром.\n"
+"Ослобађа вас тешког рада у управљању адресаром.\n"
"\n"
"Аутоматски попуњава адресар именима и адресама е-поште када одговарате на "
"поруке. Такође попуњава податке за контакт брзим гласником из списка другара."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161
-#, c-format
-msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-msgstr "Богофилтер није доступан. Прво га инсталирајте."
-
-#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:165
-#, c-format
-msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-msgstr "Дошло је до грешке у припреми %s: %s."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:194
-#, c-format
-msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-msgstr "Зависан процес Богофилтера не реагује, гасим..."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196
-#, c-format
-msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Чекање на зависан процес Богофилтера ометено, прекидам..."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:219
-#, c-format
-msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-msgstr "Цев ка Богофилтеру је пукла, ознака грешке: %d."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:404
-msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "Пребаци текст поруке у _Уникод"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "Пребацује поруке поште у Уникод"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
-msgstr ""
-"Пребацује текст поруке у Уникод UTF-8 ради обједињавања spam/ham предмета "
-"чији су узрок различити кодни распореди."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid "Bogofilter Junk Filter"
-msgstr "Филтер нежељене поште Богофилтер"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Опције Богофилтера"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
-msgstr "Филтрира нежељену пошту коришћењем Богофилтера."
-
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-msgstr "Аутентификација није успела. Сервер захтева исправну пријаву."
+msgstr "Потврђивање идентитета није успело. Сервер захтева исправну пријаву."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205
msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr "Дату адресу није могуће пронаћи."
+msgstr "Не могу да пронађем дату адресу."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
#, c-format
@@ -17019,12 +16776,12 @@ msgid ""
"%d - %s"
msgstr ""
"Сервер је дао неочекиван одговор.\n"
-"%d - %s"
+"%d — %s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:339
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:663
msgid "Failed to parse server response."
-msgstr "Неуспело читање одговора сервера."
+msgstr "Нисам успео да рашчланим одговор сервера."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:433
msgid "Events"
@@ -17037,17 +16794,17 @@ msgstr "Кориснички календари"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:564
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732
msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "Неуспело добијање адресе сервера."
+msgstr "Нисам успео да добијем адресу сервера."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:730
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1430
msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr "Тражење корисничких календара..."
+msgstr "Тражим корисничке календаре..."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:769
msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "Није могуће пронаћи ниједан календар."
+msgstr "Не могу да пронађем ниједан календар."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:901
#, c-format
@@ -17060,25 +16817,24 @@ msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr "Претходни покушај није успео, код %d"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:908
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
+#, c-format
msgid "Enter password for user %s on server %s"
-msgstr "Унесите лозинку за корисника <b>%s</b> на серверу <b>%s</b>"
+msgstr "Унесите лозинку за корисника %s на серверу %s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:967
#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr "Није могуће прављење soup поруке за адресу „%s“"
+msgstr "Не могу да направим поруку базе за адресу „%s“"
#. fetch content
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1213
msgid "Searching folder content..."
-msgstr "Тражење садржаја фасцикле..."
+msgstr "Претражујем садржај фасцикле..."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:258
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:257
msgid "Server _handles meeting invitations"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер _управља позивима на састанак"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1269
msgid "List of available calendars:"
@@ -17089,16 +16845,14 @@ msgid "Supports"
msgstr "Подршке"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
-#, fuzzy
-#| msgid "New email"
-msgid "User e-_mail:"
-msgstr "Нова порука"
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255
+msgid "User e_mail:"
+msgstr "_Е-пошта корисника:"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr "Није успело прављење низа: %s"
+msgstr "Нисам успео да направим нит: %s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1515
#, c-format
@@ -17107,45 +16861,46 @@ msgstr "Адреса сервера „%s“ није исправна"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1521
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-msgstr "Трага за CalDAV календаром"
+msgstr "Тражи КолДАВ календар"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:236
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104
msgid "_URL:"
msgstr "_Адреса :"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:243
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351
-msgid "Use _SSL"
-msgstr "Користи шифровану везу"
+msgid "Use _secure connection"
+msgstr "_Користи сигурну везу"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:246
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:245
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267
msgid "User_name:"
msgstr "Корисничко_име:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "По_тражи календар на серверу"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:279
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:278
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663
msgid "Re_fresh:"
msgstr "О_свежи:"
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "Додаје подршку за CalDAV у Еволуцију."
+msgstr "Додајте КолДАВ подршку у Еволуцију."
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
msgid "CalDAV Support"
-msgstr "Подршка за CalDAV"
+msgstr "Подршка за КолДАВ"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:129
msgid "_Customize options"
@@ -17165,7 +16920,7 @@ msgstr "При отварању"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201
msgid "On file change"
-msgstr "Код измене датотеке"
+msgstr "При измени датотеке"
# Create the default Person calendar
# Create the default Person task list
@@ -17176,27 +16931,23 @@ msgstr "Периодично"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
msgid "Force read _only"
-msgstr "Форсира _само за читање"
+msgstr "Присили _само читање"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr "Додаје локалне календаре у Еволуцију."
+msgstr "Додајте локалне календаре у Еволуцију."
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Calendars"
msgstr "Локални календари"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138
-msgid "_Secure connection"
-msgstr "_Користи сигурну везу"
-
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:198
msgid "Userna_me:"
msgstr "Корисничко_име:"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr "Додаје веб календаре у Еволуцију."
+msgstr "Додајте веб календаре у Еволуцију."
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
msgid "Web Calendars"
@@ -17275,28 +17026,20 @@ msgid "Weather Calendars"
msgstr "Календари времена"
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing Outlook data"
msgid "Importing Outlook Express data"
-msgstr "Увожење Outlook података"
+msgstr "Увозим податке Аутлук Експреса"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "Увози Outlook поруке из датотеке PST"
+msgstr "Увози поруке Аутлук Експреса из ДБХ датотеке"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Outlook PST import"
msgid "Outlook DBX import"
-msgstr "Outlook PST увоз"
+msgstr "Увоз ДБХ Аутлука"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
-msgstr "Личне фасцикле Outlook (.pst)"
+msgstr "Личне фасцикле Аутлук Експреса 5/6 (.pst)"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:87
msgid "Mark as _default address book"
@@ -17304,7 +17047,7 @@ msgstr "Означава као _подразумеван адресар"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:100
msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "Само_допуни овим адресаром"
+msgstr "Сам _допуњава овим адресаром"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
msgid "Mark as _default calendar"
@@ -17341,8 +17084,6 @@ msgstr ""
"заглавља, затим „=“ и вредности одвојене са „;“"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
-#, fuzzy
-#| msgid "Security:"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Сигурност:"
@@ -17351,46 +17092,34 @@ msgstr "Сигурност:"
# Create the default Person task list
# orange
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
-#, fuzzy
-#| msgid "Personal"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
-#, fuzzy
-#| msgid "Unclassified"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Неразврстано"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
-#, fuzzy
-#| msgid "Protected"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Заштићено"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
-#, fuzzy
-#| msgid "Confidential"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиво"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#, fuzzy
-#| msgid "Secret"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Тајно"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid "Top secret"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
-msgstr "Строго тајно"
+msgstr "Строго поверљиво"
# add a "None" option to the stores menu
# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
@@ -17427,7 +17156,7 @@ msgstr "Вредности"
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr "Додаје прилагођена заглавља одлазним порукама."
+msgstr "Додајте прилагођена заглавља одлазним порукама."
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Custom Header"
@@ -17440,12 +17169,12 @@ msgstr "Прилагођено заглавље е-поште"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
msgstr ""
-"Аутоматски покрени уређивач када је притиснут тастер у састављачу поруке"
+"Аутоматски покреће уређивач када је притиснут тастер у састављачу поруке"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:131
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Аутоматски покрени при урећивању нове поруке"
+msgstr "Аутоматски покреће при уређивању нове поруке"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
msgid "Default External Editor"
@@ -17465,7 +17194,7 @@ msgid ""
"For VI use \"gvim -f\""
msgstr ""
"За Емакс користите „xemacs“\n"
-"За VI користите „gvim -f“"
+"За ВИ користите „gvim -f“"
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:401
@@ -17482,7 +17211,7 @@ msgstr "Користи спољни уређивач за састављање
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "Није могуће направити привремену датотеку"
+msgstr "Не могу да направим привремену датотеку"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid "Editor not launchable"
@@ -17506,7 +17235,7 @@ msgid ""
"closed as long as the editor is active."
msgstr ""
"Покренут је спољни уређивач. Прозор састављача поруке није могуће затворити "
-"док је активан урећивач."
+"док је активан уређивач."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -17518,7 +17247,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Подразумевано умеће слику контакта"
+msgstr "Подразумевано уметање слике контакта"
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -17529,10 +17258,8 @@ msgstr ""
"поставити слику, иначе се ништа неће десити."
#: ../plugins/face/face.c:286
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a File"
msgid "Select a Face Picture"
-msgstr "Изаберите датотеку"
+msgstr "Изаберите слику лица"
#: ../plugins/face/face.c:296
msgid "Image files"
@@ -17540,7 +17267,7 @@ msgstr "Датотеке слика"
#: ../plugins/face/face.c:352
msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr "_Уметни слику контакта подразумевано"
+msgstr "_Унапред уметни слику контакта"
#: ../plugins/face/face.c:363
msgid "Load new _Face picture"
@@ -17576,71 +17303,68 @@ msgstr "Датотеку није могуће прочитати"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr "Изабрана датотека изгледа није исправног формата .png. Грешка: {0}"
+msgstr ""
+"Изабрана датотека изгледа да није слика исправног „.png“ формата. Грешка: {0}"
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:317
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "_Server:"
msgid "Server"
-msgstr "С_ервер:"
+msgstr "Сервер"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:443
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:447
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr ""
-"Унесите лозинку за корисника %s ради приступа листи пријављених календара."
+"Унесите лозинку за корисника „%s“ ради приступа листи пријављених календара."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Није могуће прочитати податке са сервера Google.\n"
+"Не могу да прочитам податке са Гугл сервера.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045
msgid "Unknown error."
msgstr "Непозната грешка."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:667
msgid "Cal_endar:"
msgstr "Кал_ендар:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698
-#, fuzzy
-#| msgid "Retrieve _list"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702
msgid "Retrieve _List"
msgstr "Довуци _листу"
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Додаје Google календаре у Еволуцију."
+msgstr "Додајте календаре Гугла у Еволуцију."
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
msgid "Google Calendars"
-msgstr "Google календари"
+msgstr "Календари Гугла"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Image"
-msgstr "Слике у порукама"
+msgstr "Унутрашња слика"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Преглед прилога са сликама непосредно у порукама."
+msgstr "Прегледајте прилоге са сликама директно у порукама."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "Прилагођена заглавља"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
-msgstr "IMAP заглавља"
+msgstr "ИМАП заглавља"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
@@ -17661,15 +17385,15 @@ msgid ""
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
"The more headers you have the more time it will take to download."
msgstr ""
-"Изаберите поставке IMAP заглавља. \n"
+"Изаберите поставке ИМАП заглавља. \n"
"Што више заглавља имате више ће времена бити потребно за њихово преузимање."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
msgid ""
-"_Basic Headers - (Fastest) \n"
+"_Basic Headers (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgstr ""
-"_Основна заглавља - (Најбрже) \n"
+"_Основна заглавља — (Најбрже) \n"
"Користите ово уколико немате филтере на дописним листама"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
@@ -17678,181 +17402,180 @@ msgstr "_Прибави сва заглавља"
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr "Фино подесите IMAP налоге."
+msgstr "Фино подесите ИМАП налоге."
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
msgid "IMAP Features"
-msgstr "IMAP могућности"
+msgstr "ИМАП могућности"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. the second '%s' with an error message
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:490
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "Није могуће отварање календара „%s“"
+msgstr "Не могу да учитам календара „%s“ (%s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:630
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:645
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Једно заказивање у календару „%s“ је у исто време кад и овај састанак"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:669
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Заказивање је пронађено у календару „%s“"
+msgstr "Пронашао сам заказивање у календару „%s“"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775
msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "Није могуће пронаћи ниједан календар"
+msgstr "Не могу да пронађем ниједан календар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "Није могуће пронаћи овај састанак ни у једном календару"
+msgstr "Не могу да пронађем овај састанак ни у једном календару"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:771
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:786
msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "Није могуће пронаћи овај задатак ни у једном списку задатака"
+msgstr "Не могу да пронађем овај задатак ни у једном списку задатака"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Ниједан списак белешки не садржи ову белешку"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017
-#, fuzzy
-#| msgid "Opening the calendar. Please wait.."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1067
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "Отварање календара. Сачекајте..."
+msgstr "Отварам календар. Молим сачекајте..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1070
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "Претрага једне постојеће верзије овог заказивања је у току"
+msgstr "Претрага за једном постојећом верзијом овог заказивања је у току"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1343
msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Није могућа обрада ставке"
+msgstr "Не могу да обрадим ставку"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "Није могуће слање ставке календару „%s“. %s"
+msgstr "Не могу да пошаљем ставке календару „%s“. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1394
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1444
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Послато календару „%s“ као прихваћено"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Послато календару „%s“ уз резерву"
+msgstr "Послато календару „%s“ као покушај"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1403
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1453
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Послато календару „%s“ као одбијено"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1408
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Послато календару „%s“ као отказано"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "Организатор је уклонио делегата %s "
+msgstr "Организатор је уклонио делегата „%s“ "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1509
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1559
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Делегату је послато обавештење о отказивању"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1511
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Није могуће послати обавештење о отказивању делегату"
+msgstr "Не могу делегату да пошаљем обавештење о отказивању"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1622
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1672
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "Статус учесника није ажурирано због неисправног стања"
+msgstr "Статус учесника није ажуриран због неисправног стања"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1651
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1701
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Није могуће ажурирати учесника. %s"
+msgstr "Не могу да ажурирам учесника. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1655
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Статус учесника је ажуриран"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1659
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1709
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Статус учесника није освежен јер ставка више не постоји"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1731
msgid "Meeting information sent"
-msgstr "Податак о састанку послат"
+msgstr "Податак о састанку је послат"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1684
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1734
msgid "Task information sent"
-msgstr "Податак о задатку послат"
+msgstr "Податак о задатку је послат"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1687
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
msgid "Memo information sent"
-msgstr "Податак о белешци послат"
+msgstr "Податак о белешци је послат"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1696
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1746
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Није могуће слање података о састанку, састанак не постоји"
+msgstr "Не могу да пошаљем податак о састанку, састанак не постоји"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1699
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1749
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "Није могуће слање податка о задатку, задужење не постоји"
+msgstr "Не могу да пошаљем податак о задатку, задужење не постоји"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1702
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1752
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Није могуће слање података о белешци, белешка не постоји"
+msgstr "Не могу да пошаљем податак о белешци, белешка не постоји"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1767
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1817
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1772
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1822
msgid "Save Calendar"
msgstr "Сачувај календар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1830
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1841
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1880
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1891
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Приложен календар није исправан"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1831
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
-msgstr "Порука пријављује календар, али тај календар није исправан иКалендар."
+msgstr ""
+"Порука пријављује да садржи календар, али тај календар није исправан "
+"иКалендар."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1882
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1910
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2019
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1932
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1960
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2069
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Ставка у календару није исправна"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1883
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1911
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2020
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1933
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1961
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2070
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
-"Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или слободно/"
-"заузето податке."
+"Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или податке "
+"слободно/заузето."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1924
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Календар у прилогу садржи више ставки"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1975
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -17864,40 +17587,46 @@ msgstr ""
# When "None" is selected we want the field to be cleared.
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2583
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2633
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2649
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Прихваћено с резервом"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2717
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2767
msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Овај се састанак понавља"
+msgstr "Овај састанак се понавља"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2720
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2770
msgid "This task recurs"
-msgstr "Овај се задатак се понавља"
+msgstr "Овај задатак се понавља"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2723
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2773
msgid "This memo recurs"
-msgstr "Ова се белешка понавља"
+msgstr "Ова белешка се понавља"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2992
+#, fuzzy
+#| msgid "Meeting Information"
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Податак о састанку"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2962
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3017
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Обриши поруку након радње"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2972
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3005
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3027
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3060
msgid "Conflict Search"
-msgstr "Табела претраге за преклапањима"
+msgstr "Претрага преклапања"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2987
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3042
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Бира календаре за претрагу преклапања у састанцима"
@@ -17905,44 +17634,44 @@ msgstr "Бира календаре за претрагу преклапања
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Данас %H:%M"
+msgstr "Данас у %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Данас %H:%M:%S"
+msgstr "Данас у %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Данас %l:%M:%S %p"
+msgstr "Данас у %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Сутра %H:%M"
+msgstr "Сутра у %H:%M"
# strftime format of a time in 24-hour format.
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Сутра %H:%M:%S"
+msgstr "Сутра у %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Сутра %l:%M %p"
+msgstr "Сутра у %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Сутра %l:%M %S %p"
+msgstr "Сутра у %l:%M %S %p"
#. strftime format of a weekday.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
@@ -18054,279 +17783,222 @@ msgstr "Непозната особа"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
+#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "Одговорите у име <b>%s</b>"
+msgstr "Одговорите у име %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
+#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "Примљено у име <b>%s</b>"
+msgstr "Примљено у име %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s објављује следећи податак о састанку:"
+msgstr "%s преко %s објављује следећи податак о састанку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
+#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> објављује следећи податак о састанку:"
+msgstr "%s објављује следећи податак о састанку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
+#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b> Вам делегира следећи састанак:"
+msgstr "%s вам делегира следећи састанак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
+#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s захтева Ваше присуство на следећем састанку:"
+msgstr "%s преко %s захтева ваше присуство на следећем састанку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
+#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> захтева Ваше присуство на следећем састанку:"
+msgstr "%s захтева ваше присуство на следећем састанку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
+#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s жели да дода постојећем састанку:"
+msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем састанку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
+#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> жели да дода постојећем састанку:"
+msgstr "%s жели да дода постојећем састанку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-#| "following meeting:"
+#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> преко %s жели да прими најновије информације за следећи састанак:"
+msgstr "%s преко %s жели да прими најновије информације за следећи састанак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
-#| "meeting:"
+#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> жели да прими најновији податак за следећи састанак:"
+msgstr "%s жели да прими најновији податак за следећи састанак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s шаље следећи одговор за састанак:"
+msgstr "%s преко %s шаље следећи одговор за састанак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
+#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> шаље следећи одговор за састанак:"
+msgstr "%s шаље следећи одговор за састанак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s отказује следећи састанак:"
+msgstr "%s преко %s отказује следећи састанак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
+#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting."
-msgstr "<b>%s</b> отказује следећи састанак."
+msgstr "%s отказује следећи састанак."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
+#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> преко %s предлаже следеће промене састанка."
+msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене састанка."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
+#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> предлаже следеће промене састанка."
+msgstr "%s предлаже следеће промене састанка."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s одбија следеће промене састанка:"
+msgstr "%s преко %s одбија следеће промене састанка:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
+#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> одбија следеће промене састанка."
+msgstr "%s одбија следеће промене састанка."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s објављује следећи задатак:"
+msgstr "%s преко %s објављује следећи задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
+#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> објави следеће задужење:"
+msgstr "%s објави следеће задужење:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
+#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> захтева да %s преузме следећи задатак:"
+msgstr "%s захтева да %s преузме следећи задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s Вам додељује задатак:"
+msgstr "%s преко %s вам додељује задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
+#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> Вам додељује задатак:"
+msgstr "%s Вам додељује задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
+#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s жели да дода постојећем задатку:"
+msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем задатку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
+#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b жели да дода постојећем задатку:"
+msgstr "%s жели да дода постојећем задатку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-#| "following assigned task:"
+#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr ""
-"<b>%s</b> преко %s жели да добије најновије информације за следећи додељени "
-"задатак:"
+"%s преко %s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
-#| "assigned task:"
+#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:"
+msgstr "%s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s враћа следећи одговор на додељени задатак:"
+msgstr "%s преко %s враћа следећи одговор на додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
+#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> шаље назад следећи одговор на додељени задатак:"
+msgstr "%s шаље назад следећи одговор на додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s отказује следећи додељени задатак:"
+msgstr "%s преко %s отказује следећи додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
+#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> отказује следећи додељени задатак:"
+msgstr "%s отказује следећи додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s предлаже следеће промене у додели задатка:"
+msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене у додели задатка:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
+#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> предлаже следеће промене у додели задатка:"
+msgstr "%s предлаже следеће промене у додели задатка:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s одбија следећи додељени задатак:"
+msgstr "%s преко %s одбија следећи додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
+#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> одбија следећи додељени задатак:"
+msgstr "%s одбија следећи додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s објављује следећу белешку:"
+msgstr "%s преко %s објављује следећу белешку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
+#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> објављује следећу белешку:"
+msgstr "%s објављује следећу белешку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
+#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s жели да дода постојећој белешци:"
+msgstr "%s преко %s жели да дода постојећој белешци:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
+#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> жели да дода постојећој белешци:"
+msgstr "%s жели да дода постојећој белешци:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s отказује следећу дељену белешку:"
+msgstr "%s преко %s отказује следећу дељену белешку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
+#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> отказује следеће дељену белешку:"
+msgstr "%s отказује следеће дељену белешку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
msgid "All day:"
@@ -18355,7 +18027,7 @@ msgstr "Време завршетка:"
#. Everything gets the open button
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
msgid "_Open Calendar"
-msgstr "_Отвори календар"
+msgstr "О_твори календар"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
@@ -18370,10 +18042,8 @@ msgstr "_Одбиј"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:879
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
-#, fuzzy
-#| msgid "Accept"
msgid "A_ccept"
-msgstr "Прихвати"
+msgstr "_Прихвати"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
msgid "_Decline all"
@@ -18391,8 +18061,6 @@ msgid "_Tentative"
msgstr "Са _резервом"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
-#, fuzzy
-#| msgid "_Accept all"
msgid "A_ccept all"
msgstr "П_рихвати све"
@@ -18451,21 +18119,15 @@ msgstr "_Белешке:"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Приказује MIME делове „text/calendar“ у порукама."
+msgstr "Приказује МИМЕ делове „text/calendar“ у порукама."
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Itip форматирање"
+msgstr "Итип форматирање"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the "
-#| "delegate &quot;{1}&quot;?"
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; делегира састанак. Желите ли да додате делегата &quot;{1}"
-"&quot; ?"
+msgstr "„{0}“ делегира састанак. Желите ли да додате делегата „{1}“?"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
@@ -18478,78 +18140,62 @@ msgstr "Овај одговор није послао присутан учес
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Свира или пушта звучну датотеку."
+msgstr "Пишти или пушта звучну датотеку."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "Укључује поруке D-Bus."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable icon in notification area."
msgstr "Укључује икону у обавештајну зону."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
-msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "Ствара D-BUS поруку када стигне нова пошта."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid ""
"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
"arrive."
msgstr ""
-"Свирне ако је постављено на „true“ (тачно), а иначе пушта звучну датотеку "
-"када стигне нова порука."
+"Ако је постављено, запиштаће а иначе пушта звучну датотеку када стигне нова "
+"порука."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr "Обавештава само за нове поруке у Сандучету."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr "Пушта звук када стигне нова порука."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
"Пушта звук теме када стигне нова порука, уколико није укључено обавештење "
"сиреном."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr "Искачућа порука са иконом."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr ""
"Приказује икону за нову пошту у обавештајној зони када стигне нова порука."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
msgid "Sound file name to be played."
msgstr "Име датотеке за пуштање."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
"Звучна датотека за пуштање када стигне нова порука, уколико није укључено "
"обавештење сиреном."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
msgid "Use sound theme"
msgstr "Користи звук теме"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
msgstr "Да ли да пусти звук или свирне када стигне нова порука."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
-msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr "Да ли да прикаже поруку преко иконе када стигне нова порука."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Да ли да обавести о новој поруци само за Сандуче."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18572,12 +18218,12 @@ msgstr[3] ""
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Наслов: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:430
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -18586,47 +18232,46 @@ msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке."
msgstr[2] "Примили сте %d нових порука."
msgstr[3] "Примили сте нову поруку."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:443
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:451
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447
msgid "New email"
msgstr "Нова порука"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
-msgid "Show icon in _notification area"
-msgstr "Приказује икону у _обавештајној зони"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539
-msgid "Popup _message together with the icon"
-msgstr "Прикажи _поруку заједно са иконом"
+#. Translators: The '%s' is a mail
+#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Прикажи %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726
-msgid "_Play sound when new messages arrive"
-msgstr "_Пусти звук када стигне нова порука"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:670
+msgid "_Play sound when a new message arrives"
+msgstr "_Звучно обавести када стигне нова порука"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:700
msgid "_Beep"
-msgstr "_Свирни"
+msgstr "_Запишти"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:769
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:713
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Користи звук _теме"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
msgid "Play _file:"
msgstr "Пусти _звучну датотеку:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:799
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:741
msgid "Select sound file"
-msgstr "Бира звучну датотеку"
+msgstr "Изаберите звучну датотеку"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:857
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:798
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Обавести о новим порукама само за _Сандуче"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:866
-msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "Ствара _D-Bus поруку"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:808
+msgid "Show _notification when a new message arrives"
+msgstr "Прикажи _обавештење када пристигне нова порука"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
@@ -18634,7 +18279,7 @@ msgstr "Обавештење о пошти"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
-msgstr "Обавештава Вас када стигне нова порука."
+msgstr "Обавештава вас када стигне нова порука."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:235
@@ -18673,6 +18318,8 @@ msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr ""
+"Изабрали сте %d пошта да преведете у догађаје. Да ли заиста желите све да их "
+"додате?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
#, c-format
@@ -18680,6 +18327,8 @@ msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr ""
+"Изабрали сте %d пошта да преведете у задатке. Да ли заиста желите све да их "
+"додате?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615
#, c-format
@@ -18687,12 +18336,12 @@ msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr ""
+"Изабрали сте %d пошта да преведете у белешке. Да ли заиста желите све да их "
+"додате?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:634
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you wish to overwrite it?"
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
-msgstr "Желите ли да је препишете?"
+msgstr "Да ли желите да наставите са превођењем преосталих пошта?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:709
msgid "[No Summary]"
@@ -18700,24 +18349,24 @@ msgstr "[Без сажетка]"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:721
msgid "Invalid object returned from a server"
-msgstr "Неисправан објекат враћен од сервера"
+msgstr "Неисправан објекат враћен са сервера"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:771
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
-msgstr "Јавила се грешка у обради: %s"
+msgstr "Дошло је до грешке у обради: %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
-msgstr "Није могуће отворити календар. %s"
+msgstr "Не могу да отворим календар. %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"Изабрани извор је само за читање, стога не можете ту направити догађај. "
+"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити догађај. "
"Изаберите други извор."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:806
@@ -18725,7 +18374,7 @@ msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"Изабрани извор је само за читање, стога не можете ту направити задатак. "
+"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити задатак. "
"Изаберите други извор."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:809
@@ -18733,20 +18382,18 @@ msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"Изабрани извор је само за читање, стога не можете ту направити белешку. "
+"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити белешку. "
"Изаберите други извор."
# mail:no-copy-folder-nostore secondary
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "Није могуће добити списак извора. %s"
+msgstr "Не могу да добавим списак извора. %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1104
-#, fuzzy
-#| msgid "No description available."
msgid "No writable calendar is available."
-msgstr "Нема доступног описа."
+msgstr "Нема доступног календара за уписивање"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1196
msgid "Create an _Event"
@@ -18754,7 +18401,7 @@ msgstr "Направи _догађај"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1198
msgid "Create a new event from the selected message"
-msgstr "Направи нови догађај од изабране поруке"
+msgstr "Прави нови догађај од изабране поруке"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203
msgid "Create a Mem_o"
@@ -18762,7 +18409,7 @@ msgstr "Направи белешк_у"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1205
msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "Направи нову белешку од изабране поруке"
+msgstr "Прави нову белешку од изабране поруке"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1210
msgid "Create a _Task"
@@ -18770,7 +18417,7 @@ msgstr "Направи _задатак"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1212
msgid "Create a new task from the selected message"
-msgstr "Направи нови задатак од изабране поруке"
+msgstr "Прави нови задатак од изабране поруке"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1220
msgid "Create a _Meeting"
@@ -18778,7 +18425,7 @@ msgstr "Направи _састанак"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1222
msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Направи нови састанак од изабране поруке"
+msgstr "Прави нови састанак од изабране поруке"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid "Convert a mail message to a task."
@@ -18790,7 +18437,7 @@ msgstr "Прибави _архиву листе"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Прибави архиву листе којој ова порука припада"
+msgstr "Прибавља архиву листе којој ова порука припада"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
msgid "Get List _Usage Information"
@@ -18798,7 +18445,7 @@ msgstr "Прибави податке о _коришћењу листе"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Прибави податке о коришћењу листе којој ова порука припада"
+msgstr "Прибавља податке о коришћењу листе којој ова порука припада"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
msgid "Contact List _Owner"
@@ -18814,7 +18461,7 @@ msgstr "_Пошаљи поруку на листу"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Састави поруку за дописну листу којој ова порука припада"
+msgstr "Саставите поруку за дописну листу којој ова порука припада"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
msgid "_Subscribe to List"
@@ -18822,15 +18469,15 @@ msgstr "При_јави се на листу"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Пријави се на дописну листу којој ова порука припада"
+msgstr "Пријавите се на дописну листу којој ова порука припада"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "О_дјави се листе"
+msgstr "О_дјави се са листе"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Одјави се са дописне листе којој ова порука припада"
+msgstr "Одјавите се са дописне листе којој ова порука припада"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
msgid "Mailing _List"
@@ -18883,7 +18530,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Послати електронску поруку на дописну листу?"
+msgstr "Да пошаљем електронску поруку на дописну листу?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -18892,7 +18539,7 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"Радњу није могуће извести. Заглавље за ову радњу није садржало обрадиву "
+"Радња не може бити извршена. Заглавље за ову радњу није садржало обрадиву "
"радњу.\n"
"\n"
"Заглавље: {0}"
@@ -18923,7 +18570,7 @@ msgstr "_Пошаљи поруку"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "Означити такође и поруке у подфасциклама?"
+msgstr "Да означим такође и поруке у подфасциклама?"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
msgid ""
@@ -18942,7 +18589,7 @@ msgstr "У тренутној фасцикли и _подфасциклама"
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Само у тренутној _фасцикли"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:565
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:573
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Означи по_руке као прочитане"
@@ -18965,15 +18612,15 @@ msgstr "Предност даје тексту"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Прегледа поруке као обичан текст, чак и ако садрже HTML."
+msgstr "Прегледа поруке као обичан текст, чак и ако садрже ХТМЛ."
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Прикажи HTML ако постоји"
+msgstr "Прикажи ХТМЛ ако постоји"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Нека Еволуција изабере најбољи део за приказ."
+msgstr "Пушта да Еволуција изабере најбољи део за приказ."
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
msgid "Show plain text if present"
@@ -18984,8 +18631,8 @@ msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
msgstr ""
-"Прикажи део са обичним текстом, ако постоји, иначе нека Еволуција изабере "
-"најбољи део за приказ."
+"Приказује део са обичним текстом, ако постоји, иначе пушта да Еволуција "
+"изабере најбољи део за приказ."
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
msgid "Only ever show plain text"
@@ -19001,55 +18648,51 @@ msgstr ""
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr "Прикажи по_тиснуте HTML делове као прилоге"
+msgstr "Прикажи по_тиснуте ХТМЛ делове као прилоге"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310
msgid "HTML _Mode"
-msgstr "HTML _режим"
+msgstr "ХТМЛ _режим"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Увози Outlook поруке из датотеке PST"
+msgstr "Увози Аутлук поруке из ПСТ датотеке"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook PST import"
-msgstr "Outlook PST увоз"
+msgstr "Аутлук ПСТ увоз"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr "Личне фасцикле Outlook (.pst)"
+msgstr "Личне фасцикле Аутлука (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:308
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:436
msgid "_Mail"
msgstr "_Пошта"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455
msgid "Destination folder:"
msgstr "Одредишна фасцикла:"
-#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461
msgid "_Address Book"
msgstr "_Адресар"
-#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:339
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:462
msgid "A_ppointments"
msgstr "За_казано"
-#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:345 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:463 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Задаци"
-#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:464
msgid "_Journal entries"
-msgstr "Уноси у _дневник"
+msgstr "Уноси _дневника"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:366
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567
msgid "Importing Outlook data"
-msgstr "Увожење Outlook података"
+msgstr "Увозим Аутлук податке"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
@@ -19064,33 +18707,33 @@ msgstr "Места"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
msgid "Publish calendars to the web."
-msgstr "Објављује календаре на веб."
+msgstr "Објавите календаре на веб."
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
-msgstr "Није могуће отварање %s:"
+msgstr "Не могу да отворим %s:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
-msgstr "Није могуће отворити %s: непозната грешка"
+msgstr "Не могу да отворим %s: непозната грешка"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
-msgstr "Јавила се грешка приликом објаве на %s:"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом објављивања на %s:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
-msgstr "Објављивање на %s успешно завршено"
+msgstr "Објављивање на %s је успешно завршено"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
-msgstr "Неуспело монтирање %s:"
+msgstr "Нисам успео да монтирам %s:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
@@ -19106,7 +18749,7 @@ msgstr "Сигурно желите да уклоните ову локациј
#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057
msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "Није могуће објавити расправу."
+msgstr "Не могу да објавим расправу."
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065
msgid "_Publish Calendar Information"
@@ -19122,7 +18765,7 @@ msgstr "Дневно"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (са пријавом)"
+msgstr "ФТП (са пријавом)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
msgid "Manual (via Actions menu)"
@@ -19134,7 +18777,7 @@ msgstr "_Порт:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
msgid "Public FTP"
-msgstr "Јавни FTP"
+msgstr "Јавни ФТП"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
msgid "Publishing Location"
@@ -19146,11 +18789,11 @@ msgstr "Учеста_лост објављивања"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
msgid "Secure FTP (SSH)"
-msgstr "Сигурни FTP (SSH)"
+msgstr "Сигурни ФТП (ССХ)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Сигурни WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Сигурни ВебДАВ (ХТТПС)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "Service _type:"
@@ -19166,7 +18809,7 @@ msgstr "Време _трајања:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "ВебДАВ (ХТТП)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Weekly"
@@ -19198,13 +18841,13 @@ msgstr "_Корисничко име:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "iCal"
-msgstr "iCal"
+msgstr "иКол"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:88
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-msgstr "Није могуће објавити календар: позадински процес више не постоји"
+msgstr "Не могу да објавим календар: позадински процес више не постоји"
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:487
msgid "New Location"
@@ -19214,62 +18857,6 @@ msgstr "Нова локација"
msgid "Edit Location"
msgstr "Уреди локацију"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-msgstr "Убица спама није пронађен, код: %d"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe: %s"
-msgstr "Није успело прављење цеви: %s"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183
-#, c-format
-msgid "Error after fork: %s"
-msgstr "Грешка по издвајању: %s"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-msgstr "Зависан процес Убици спама није одговорио, убијам..."
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
-#, c-format
-msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Чекање на зависан процес Убице спама ометено, прекидам..."
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252
-#, c-format
-msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-msgstr "Цев ка Убици спама је пукла, ознака грешке: %d"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-msgstr "Убица спама није доступан. Прво га инсталирајте."
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
-msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
-msgstr "Ово ће учинити Убицу спама поузданијим, али споријим"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944
-msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "У_кључи мрежне провере"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
-msgstr "Филтрира нежељену пошту коришћењем Убице спама."
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "SpamAssassin Junk Filter"
-msgstr "Филтер нежељене поште Убица спама"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "Опције Убице спама"
-
#. Translators: the %F %T is the third argument for a
#. * strftime function. It lets you define the formatting
#. * of the date in the csv-file.
@@ -19277,81 +18864,81 @@ msgstr "Опције Убице спама"
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
msgid "UID"
msgstr "ЈИБ"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Description List"
msgstr "Списак описа"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Categories List"
msgstr "Списак категорија"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Comment List"
msgstr "Списак коментара"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "Contact List"
msgstr "Контакт листа"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
msgid "Due"
msgstr "Рок"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "percent Done"
msgstr "постотак завршеног"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "Attendees List"
msgstr "Списак учесника"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
msgid "Modified"
msgstr "Измењено"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
-msgstr "На_предне опције за формат CSV"
+msgstr "На_предне опције за ЦВС формат"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Прво укључи _заглавље"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:577
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "Граничник _вредности:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:588
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "Граничник _записа:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:599
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "_Обавиј вредности са:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:625
-msgid "Comma separated value format (.csv)"
-msgstr "Зарезом одвојен облик вредности (.csv)"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
+msgid "Comma separated values (.csv)"
+msgstr "Вредности раздвојене зарезом (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166
-msgid "iCalendar format (.ics)"
-msgstr "иКалендар облик (.ics)"
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166 ../shell/e-shell-utils.c:225
+msgid "iCalendar (.ics)"
+msgstr "иКалендар (.ics)"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
@@ -19371,8 +18958,8 @@ msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:375
-msgid "RDF format (.rdf)"
-msgstr "RDF облик (.rdf)"
+msgid "RDF (.rdf)"
+msgstr "РДФ (.rdf)"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:122
msgid "_Format:"
@@ -19408,6 +18995,9 @@ msgid ""
"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
"an email you are replying to."
msgstr ""
+"Прикључак за образац нацрта. Можете да користите променљиве као што су $ORIG"
+"[тема], $ORIG[шаље], $ORIG[прима] or $ORIG[порука], које ће бити замењене "
+"вредностима из е-поште на коју одговарате."
#: ../plugins/templates/templates.c:1066
msgid "No Title"
@@ -19423,57 +19013,57 @@ msgstr "Чува као шаблон"
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr "Декодира прилоге TNEF (winmail.dat) из програма Microsoft Outlook."
+msgstr "Декодира прилоге ТНЕФ (winmail.dat) из Мајкрософт Аутлука."
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
msgid "TNEF Decoder"
-msgstr "Декодер TNEF"
+msgstr "Декодер ТНЕФ"
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline vCards"
-msgstr "вКарте у порукама"
+msgstr "Угњеждене вКарте"
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "Приказује вКарте непосредно у порукама."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:200
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:285
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:206
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:291
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Прикажи пуну вКарту"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:203
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:209
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Прикажи сажету вКарту"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:264
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:270
msgid "There is one other contact."
msgstr "Постоји још један контакт."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:273
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:279
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Постоји још %d контакт."
-msgstr[1] "Постоји још %d контакта."
+msgstr[1] "Постоје још %d контакта."
msgstr[2] "Постоји још %d контакта."
msgstr[3] "Постоји још %d контакт."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:294
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:300
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Сачувај у адресар"
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "Додаје WebDAV контакте у Еволуцију."
+msgstr "Додајте ВебДАВ контакте у Еволуцију."
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "WebDAV контакти"
+msgstr "ВебДАВ контакти"
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:67
msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
+msgstr "ВебДАВ"
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:255
msgid "URL:"
@@ -19481,7 +19071,7 @@ msgstr "Адреса :"
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:281
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "_Избегавај IfMatch (потребно на Апачу < 2.2.8)"
+msgstr "_Избегавај Ако поклапа (потребно на Апачу < 2.2.8)"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
msgid "Authenticate proxy server connections"
@@ -19497,7 +19087,7 @@ msgstr "Верзија подешавања"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Подразумевана ширина бочне траке"
+msgstr "Подразумевана ширина бочне површи"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
msgid "Default window X coordinate"
@@ -19527,7 +19117,7 @@ msgstr "Укључи експресни режим"
msgid ""
"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr ""
-"Омогућује поставке посредника када приступа HTTP/сигуран HTTP преко "
+"Омогућује поставке посредника када приступа ХТТП/безбедан ХТТП преко "
"Интернета."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
@@ -19536,19 +19126,19 @@ msgstr "Ознака која омогућава једноставније ок
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "Домаћин посредника за HTTP"
+msgstr "Име домаћин ХТТП посредника"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Лозинка посредника за HTTP"
+msgstr "Лозинка ХТТП посредника"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Порт за HTTP"
+msgstr "Порт ХТТП посредника"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Корисничко име за HTTP"
+msgstr "Корисничко име ХТТП посредника"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
@@ -19561,10 +19151,10 @@ msgid ""
"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
msgstr ""
-"Ако је тачно, повезивање на посредника захтева аутентификацију. Корисничко "
-"име се чита из кључа GConf „/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user“, а лозинка или из gnome-keyring, или датотеке лозинки "
-"~/.gnome2_private/Evolution."
+"Ако је изабрано, повезивање на посредника захтева аутентификацију. "
+"Корисничко име се чита из Гконф кључа „/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user“, а лозинка или из гномовог привеска или из датотеке "
+"лозинки „~/.gnome2_private/Evolution“."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
msgid "Initial attachment view"
@@ -19576,15 +19166,15 @@ msgstr "Полазна фасцикла избирача датотека"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "Полазна фасцикла за прозорчад GtkFileChooser."
+msgstr "Полазна фасцикла за прозорчиће избирача датотека."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
msgstr ""
-"Полазни преглед за алатке траке прилога. „0“ је Преглед са иконама, „1“ је "
-"Преглед у списковима."
+"Полазни преглед за алатке траке прилога: 0 — преглед иконама, 1 — преглед "
+"списком."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Last upgraded configuration version"
@@ -19601,27 +19191,27 @@ msgstr "Домаћини без посредника"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Лозинка за аутентификацију приликом коришћења посредника за HTTP."
+msgstr "Лозинка за аутентификацију приликом коришћења ХТТП посредовања."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Модел подешавања посредника"
+msgstr "Режим подешавања посредника"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "Домаћин посредника за SOCKS"
+msgstr "Име домаћина СОЦКС посредника"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "Порт посредника за SOCKS"
+msgstr "Порт СОЦКС посредника"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Домаћин посредника за HTTP"
+msgstr "Име домаћина безбедног ХТТП посредника"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Порт сигурног посредника за HTTP"
+msgstr "Порт безбедног ХТТП посредника"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid ""
@@ -19630,21 +19220,21 @@ msgid ""
"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
"\" respectively."
msgstr ""
-"Изаберите начин подешавања посредника. Подржане су вредности 0 „користи "
-"системске поставке“, 1 „без посредника“, 2 „користи ручна подешавања "
-"посредника“ и 3 „користи подешавања посредника на адреси“."
+"Изаберите начин подешавања посредника. Подржане вредности су: 0 — користи "
+"системске поставке, 1 — без посредника, 2 — користи ручна подешавања "
+"посредника и 3 — користи подешавања посредника на адреси."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "Бочна трака је видљива"
+msgstr "Бочна површ је видљива"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Прескочи прозорче са упозорењем о развоју"
+msgstr "Прескакање прозорчета са упозорењем о развоју"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Почни рад ван мреже"
+msgstr "Започиње рад ван мреже"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
msgid "Statusbar is visible"
@@ -19668,15 +19258,15 @@ msgstr "Подразумевана Y координата главног про
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку, у пикселима."
+msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку, у тачкама."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "Подразумевана ширина главног прозора, у пикселима."
+msgstr "Подразумевана ширина главног прозора, у тачкама."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Подразумевана ширина бочне траке, у пикселима."
+msgstr "Подразумевана ширина бочне траке, у тачкама."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid ""
@@ -19688,15 +19278,15 @@ msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "Назив машине за пуштање кроз HTTP посредника."
+msgstr "Назив машине за ХТТП посредовање."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "Назив машине за пуштање кроз безбедног HTTP посредника."
+msgstr "Назив машине за безбедно ХТТП посредовање."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "Назив машине за пуштање socks посредника."
+msgstr "Назив машине за соцкс посредовање."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
msgid ""
@@ -19704,7 +19294,7 @@ msgid ""
"http_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/http_host“ "
-"који посредник пушта."
+"кроз који посредујете."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
msgid ""
@@ -19712,7 +19302,7 @@ msgid ""
"secure_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“ "
-"који посредник пушта."
+"кроз који посредујете."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
msgid ""
@@ -19720,7 +19310,7 @@ msgid ""
"socks_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/socks_host“ "
-"који посредник пушта."
+"кроз који посредујете."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid ""
@@ -19739,9 +19329,9 @@ msgid ""
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
msgstr ""
-"Овај кључ садржи списак домаћина који су непосредно повезани, без коришћења "
+"Овај кључ садржи списак домаћина који су директно повезани, без коришћења "
"посредника (уколико је активан). Вредности могу бити домаћини, домени "
-"(употребом џокера попут *.foo.com), IP адресе домаћина (IPv4 и IPv6) и "
+"(употребом џокера попут *.foo.com), ИП адресе домаћина (ИПв4 и ИПв6) и "
"мрежне адресе са маском (нешто као 192.168.0.0/24)."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
@@ -19754,11 +19344,11 @@ msgstr "Адреса са вредностима за подешавање по
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "Користи посредника за HTTP"
+msgstr "Користи ХТТП посредника"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
-msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Корисничко име за аутентификацију када се користи посредник за HTTP."
+msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "Корисничко име за аутентификацију приликом коришћења ХТТП посредовања."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
@@ -19766,30 +19356,30 @@ msgstr "Да ли ће се Еволуција покренути у режим
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "Да ли да прозор буде увећан до краја."
+msgstr "Да ли ће прозор бити увећан до краја."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Да ли да бочна трака буде видљива."
+msgstr "Да ли ће бочна површ бити видљива."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Да ли да трака статуса буде видљива."
+msgstr "Да ли ће трака стања бити видљива."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Да ли да трака алата буде видљива."
+msgstr "Да ли ће трака алата бити видљива."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
-"Да ли ће прозорче са упозорењем у развојним верзијама Еволуције бити "
-"приказано."
+"Да ли ће бити приказано прозорче са упозорењем у развојним верзијама "
+"Еволуције."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Да ли да дугмад прозора буду видљива."
+msgstr "Да ли ће дугмад прозора бити видљива."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
msgid "Window button style"
@@ -19799,11 +19389,11 @@ msgstr "Стил дугмади прозора"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Дугмад прозора су видљива"
-#: ../shell/e-shell-content.c:699 ../shell/e-shell-content.c:700
+#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730
msgid "Searches"
msgstr "Претраге"
-#: ../shell/e-shell-content.c:742
+#: ../shell/e-shell-content.c:773
msgid "Save Search"
msgstr "Сачувај претрагу"
@@ -19831,22 +19421,18 @@ msgstr " _у "
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "вКарта (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:225
-msgid "iCalendar (.ics)"
-msgstr "иКалендар (.ics)"
-
#: ../shell/e-shell-utils.c:246
msgid "All Files (*)"
msgstr "Све датотеке (*)"
#: ../shell/e-shell-view.c:295
msgid "Saving user interface state"
-msgstr ""
+msgstr "Чувам стање корисничког сучеља"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:648
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Игор Несторовић <igor@prevod.org>\n"
@@ -19854,291 +19440,278 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:659
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
msgid "Evolution Website"
msgstr "Веб страница Еволуције"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:921
-#, fuzzy
-#| msgid "Categories List"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
msgid "Categories Editor"
-msgstr "Списак категорија"
+msgstr "Уређивач категорија"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1256
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Бубаждајин помоћник није инсталиран."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1258
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Бубаждајин помоћник не може бити покренут."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Приказује податке о Еволуцији"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
msgid "_Close Window"
msgstr "_Затвори прозор"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "Отвори Еволуцијино корисничко упутство"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
-msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "Помоћ за Еволуцију"
+msgstr "Отворите корисничко упутство Еволуције"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
-msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr "Отвара веб страницу са често постављаним питањима"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "Заборави _лозинке"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476
msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "Заборави све запамћене лозинке"
+msgstr "Заборавите све запамћене лозинке"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
msgid "I_mport..."
msgstr "_Увези..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Увези податке из других програма"
+msgstr "Увезите податке из других програма"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
msgid "New _Window"
msgstr "Нов п_розор"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
msgid "Create a new window displaying this view"
-msgstr "Отвара нов прозор за приказ овог прегледа"
+msgstr "Отворите нов прозор за приказ овог прегледа"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
-#, fuzzy
-#| msgid "Available Fields"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
msgid "Available Cate_gories"
-msgstr "Доступна поља"
+msgstr "Доступне _категорије"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
msgid "Manage available categories"
-msgstr ""
+msgstr "Управљајте доступним категоријама"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Кратки подсетник"
+msgstr "_Кратак подсетник"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "Прикажи пречице тастатуре Еволуције"
+msgstr "Прикажите пречице тастатуре Еволуције"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
msgid "Exit the program"
-msgstr "Излазак из програма"
+msgstr "Изађите из програма"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Напредна претрага..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532
msgid "Construct a more advanced search"
-msgstr "Образуј напреднију претрагу"
+msgstr "Образујте напреднију претрагу"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "Очисти тренутне параметре претраге"
+msgstr "Очистите параметре тренутне претраге"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Уреди сачуване претраге..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
msgid "Manage your saved searches"
-msgstr "Управља Вашим сачуваним претрагама"
+msgstr "Управљајте вашим сачуваним претрагама"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Кликните овде да промените врсту претраге"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
msgid "_Find Now"
msgstr "Про_нађи сада"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
msgid "Execute the current search parameters"
-msgstr "Изврши тренутне параметре претраге"
+msgstr "Извршите параметре тренутне претраге"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Сачувај претрагу..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
msgid "Save the current search parameters"
-msgstr "Сачувај тренутне параметре претраге"
+msgstr "Сачувајте параметре тренутне претраге"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Пошаљи извештај о _грешци..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Пошаљи извештај о грешци Бубаждајиним помоћником"
+msgstr "Пошаљите извештај о грешци Бубаждајиним помоћником"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ра_д ван мреже"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "Постави Еволуцију у рад ван мреже"
+msgstr "Поставите Еволуцију у рад ван мреже"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
msgid "_Work Online"
msgstr "_Рад на мрежи"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "Постави Еволуцију у рад на мрежи"
+msgstr "Поставите Еволуцију у рад на мрежи"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623
msgid "Lay_out"
msgstr "_Распоред"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
msgid "_New"
msgstr "_Ново"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637
msgid "_Search"
msgstr "_Претражи"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Изглед _пребацивача"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658
msgid "_Window"
msgstr "Про_зор"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Прикажи бочну _траку"
+msgstr "Прикажи _бочну површ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
msgid "Show the side bar"
-msgstr "Прикажи бочну траку"
+msgstr "Прикажите бочну површ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Прикажи _дугмад"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
msgid "Show the switcher buttons"
-msgstr "Прикажи дугмад пребацивача"
+msgstr "Прикажите дугмад пребацивача"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Прикажи траку _статуса"
+msgstr "Прикажи траку _стања"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705
msgid "Show the status bar"
-msgstr "Прикажи траку статуса"
+msgstr "Прикажите траку стања"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Прикажи траку _алата"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1739
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
msgid "Show the tool bar"
-msgstr "Прикажи траку алата"
+msgstr "Прикажите траку алата"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
msgid "_Icons Only"
-msgstr "Само _иконе"
+msgstr "Само _иконице"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Приказује дугмад прозора само са иконама"
+msgstr "Прикажите дугмад прозора само са иконицама"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
msgid "_Text Only"
msgstr "Само _текст"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Приказује дугмад прозора само са текстом"
+msgstr "Прикажите дугмад прозора само са текстом"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
msgid "Icons _and Text"
-msgstr "Иконе _и текст"
+msgstr "Иконице _и текст"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Приказује дугмад прозора са иконама и текстом"
+msgstr "Прикажите дугмад прозора са иконицама и текстом"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Стил тра_ке алата"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr ""
-"Приказује дугмад прозора коришћењем поставке треаке алата радне површине"
+msgstr "Прикажите дугмад прозора користећи подешавања траке алата радне површи"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
msgid "Define Views..."
msgstr "Одреди прегледе..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
msgid "Create or edit views"
-msgstr "Прави или мења прегледе"
+msgstr "Направите или измените прегледе"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1799
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Сачувај прилагођен преглед..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
msgid "Save current custom view"
-msgstr "Чува тренутни кориснички преглед"
+msgstr "Сачувајте тренутни кориснички преглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1808
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
msgid "C_urrent View"
msgstr "Т_ренутни преглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1818
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
msgid "Custom View"
msgstr "Прилагођен преглед"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1820
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "Тренутан преглед је корисник подесио"
+msgstr "Тренутан преглед је подесио корисник"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "Измени поставке странице за тренутни штампач"
+msgstr "Измените поставке странице за тренутни штампач"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2215
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2189
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Пређи на %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2430
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2404
msgid "Execute these search parameters"
-msgstr "Изврши ове параметре претраге"
+msgstr "Извршите ове параметре претраге"
#. Translators: This is used for the main window title.
#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s - Еволуција"
+msgstr "%s — Еволуција"
#: ../shell/e-shell-window.c:442
msgid "New"
@@ -20146,15 +19719,15 @@ msgstr "Ново"
#: ../shell/e-shell.c:361
msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Припрема за рад ван мреже..."
+msgstr "Припремам се за рад ван мреже..."
#: ../shell/e-shell.c:414
msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Припрема за рад на мрежи..."
+msgstr "Припремам се за рад на мрежи..."
#: ../shell/e-shell.c:476
msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Припрема за крај..."
+msgstr "Припремам се да изађем..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../shell/main.c:195
@@ -20190,7 +19763,7 @@ msgstr ""
"су склони насилном понашању или бесу.\n"
"\n"
"Надамо се да ћете уживати у плодовима нашег напорног рада, и \n"
-"жељно ишчекујемо Ваш допринос!\n"
+"жељно ишчекујемо ваш допринос!\n"
#: ../shell/main.c:219
msgid ""
@@ -20211,6 +19784,8 @@ msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
msgstr ""
+"Покреће Еволуцију приказујући одређене компоненте. Доступне опције су: "
+"„mail“, „calendar“, „contacts“, „tasks“ и „memos“"
#: ../shell/main.c:312
msgid "Apply the given geometry to the main window"
@@ -20222,7 +19797,7 @@ msgstr "Почни рад на мрежи"
#: ../shell/main.c:318
msgid "Ignore network availability"
-msgstr ""
+msgstr "Занемари доступност мреже"
#: ../shell/main.c:320
msgid "Start in \"express\" mode"
@@ -20238,11 +19813,11 @@ msgstr "Пошаљи излаз о грешкама из свих делова
#: ../shell/main.c:328
msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr "Онемогућава учитавање свих додатака."
+msgstr "Искључи учитавање свих додатака."
#: ../shell/main.c:330
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "Онемогућава окно за преглед поште, контаката и задатака."
+msgstr "Искључи окно за преглед поште, контакта и задатака."
#: ../shell/main.c:334
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
@@ -20251,11 +19826,11 @@ msgstr "Увези адресе датотека датих као остата
# shell:noshell-reason title
#: ../shell/main.c:336
msgid "Request a running Evolution process to quit"
-msgstr "Захтевај крај покренутог процеса Еволуције"
+msgstr "Захтева крај покренутог процеса Еволуције"
#: ../shell/main.c:511 ../shell/main.c:519
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "- Еволуција руководилац личним податацима и клијент е-поште"
+msgstr "— Еволуција руководилац личним податацима и клијент е-поште"
#: ../shell/main.c:582
#, c-format
@@ -20263,7 +19838,7 @@ msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-"%s: --online и --offline се не могу користити заједно.\n"
+"%s: „--online“ и „--offline“ се не могу користити заједно.\n"
" Покрените „%s --help“ за више података.\n"
#: ../shell/main.c:588
@@ -20272,7 +19847,7 @@ msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-"%s: --force-online и --force-offline се не могу користити заједно.\n"
+"%s: „--force-online“ и „--offline“ се не могу користити заједно.\n"
" Покрените „%s --help“ за више података.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
@@ -20282,7 +19857,7 @@ msgstr "Сигурно желите да све запамћене лозинк
# shell:upgrade-remove-1-4 primary
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "Не могу да извршим надоградњу из верзије {0}"
+msgstr "Не могу директно да надоградим са издања {0}"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid "Continue Anyway"
@@ -20294,8 +19869,9 @@ msgid ""
"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
-"Еволуција више не подржава надоградњу из верзије {0}. Као решење можете да "
-"покушате надоградњу у Еволуцију 2, и тек онда у Еволуцију 3."
+"Еволуција више не подржава директну надоградњу са издања {0}. Међутим, као "
+"решење можете прво да покушате да надоградите на Еволуцију 2, а затим на "
+"Еволуцију 3."
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
msgid ""
@@ -20307,11 +19883,11 @@ msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Quit Now"
-msgstr "Напусти одмах"
+msgstr "Изађи"
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "Неуспела надоградња са претходне верзије:"
+msgstr "Неуспела надоградња са претходног издања:"
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
msgid "_Forget"
@@ -20336,7 +19912,7 @@ msgstr "_Пробна ставка"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
msgid "Create a new test item"
-msgstr "Направи нову пробну ставку"
+msgstr "Направите нову пробну ставку"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
msgctxt "New"
@@ -20345,7 +19921,7 @@ msgstr "Пробни _извор"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
msgid "Create a new test source"
-msgstr "Направи нови пробни извор"
+msgstr "Направите нови пробни извор"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -20360,7 +19936,7 @@ msgstr "Непрепознатљива верзија датотеке desktop
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Покретање %s"
+msgstr "Покрећем %s"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
@@ -20375,7 +19951,7 @@ msgstr "Непрепознатљива опција учитавања: %d"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Није могуће проследити адресе докумената на desktop унос „Type=Link“"
+msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
@@ -20417,7 +19993,7 @@ msgid ""
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
-"Сертификат „%s“ је CA сертификат.\n"
+"Уверење „%s“ је CA уверење.\n"
"\n"
"Уредите поставке поверења:"
@@ -20427,8 +20003,8 @@ msgid ""
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
-"Пошто верујете издаваоцу овог сертификата, онда верујете и у аутентичност "
-"овог сертификата осим ако овде не назначите другачије"
+"Пошто верујете издаваоцу овог уверења, онда верујете и у аутентичност овог "
+"уверења осим ако овде не назначите другачије"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
msgid ""
@@ -20436,25 +20012,21 @@ msgid ""
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"Пошто не верујете издаваоцу овог сертификата, онда не верујете ни у "
-"аутентичност овог сертификата осим ако овде не назначите другачије"
+"Пошто не верујете издаваоцу овог уверења, онда не верујете ни у аутентичност "
+"овог уверења осим ако овде не назначите другачије"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
msgid "Certificate Name"
-msgstr "Име сертификата"
+msgstr "Назив уверења"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Or_ganization:"
msgid "Issued To Organization"
-msgstr "Ор_ганизација:"
+msgstr "Издато је организацији"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Organizational Unit (OU)"
msgid "Issued To Organizational Unit"
-msgstr "Организациона јединица (OU)"
+msgstr "Издато је организационој јединици"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
@@ -20474,26 +20046,20 @@ msgstr "Издато од"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Or_ganization:"
msgid "Issued By Organization"
-msgstr "Ор_ганизација:"
+msgstr "Издала је организација"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Organizational Unit (OU)"
msgid "Issued By Organizational Unit"
-msgstr "Организациона јединица (OU)"
+msgstr "Издала је организациона јединица"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Issuer"
msgid "Issued"
-msgstr "Издавалац"
+msgstr "Издато"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
@@ -20505,60 +20071,57 @@ msgstr "Истиче"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "SHA1 отисак"
+msgstr "СХА1 отисак"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "MD5 отисак"
+msgstr "МД5 Отисак"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Електронска адреса"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Адреса е‑поште"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:570
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Изаберите сертификат за увоз..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:587
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:622
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to import user's certificate"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
msgid "Failed to import certificate"
-msgstr "Неуспео увоз корисничког сертификата"
+msgstr "Нисам успео да увезем уверење"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:990
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:985
msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "Све PKCS12 датотеке"
+msgstr "Све ПКЦС12 датотеке"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1008
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
msgid "All email certificate files"
-msgstr "Све датотеке сертификата поште"
+msgstr "Све датотеке уверења поште"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1021
msgid "All CA certificate files"
-msgstr "Све датотеке CA сертификата"
+msgstr "Све датотеке ЦА сертификата"
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr "Прегледач сертификата: %s"
+msgstr "Прегледач уверења: %s"
#: ../smime/gui/component.c:46
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter the password for `%s'"
+#, c-format
msgid "Enter the password for '%s'"
msgstr "Унесите лозинку за „%s“"
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:69
msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "Унесите нову лозинку за базу сертификата"
+msgstr "Унесите нову лозинку за базу уверења"
#: ../smime/gui/component.c:71
msgid "Enter new password"
@@ -20571,7 +20134,7 @@ msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
-"Издато:\n"
+"Коме је издато:\n"
" Наслов: %s\n"
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
@@ -20580,58 +20143,56 @@ msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
-"Издао:\n"
+"Издао је:\n"
" Наслов: %s\n"
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169
msgid "Select certificate"
-msgstr "Изаберите сертификат"
+msgstr "Изаберите уверење"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<није део сертификата>"
+msgstr "<није део уверења>"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "Authorities"
msgstr "Издаваоци"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup All"
msgid "Backup _All"
-msgstr "Резерва свега"
+msgstr "Направи резерву _свега"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
-"Пре веровања овом издаваоцу сертификата, прво прегледајте његов сертификат, "
+"Пре веровања овом издаваоцу уверења, прво прегледајте његово уверење, "
"политику и процедуре (ако су доступни)."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1088
msgid "Certificate"
-msgstr "Сертификат"
+msgstr "Уверење"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Поверење издаваоцу сертификата"
+msgstr "Поверење издаваоцу уверења"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Поља сертификата"
+msgstr "Поља уверења"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Хијерархија сертификата"
+msgstr "Хијерархија уверења"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "Certificate details"
-msgstr "Детаљи сертификата"
+msgstr "Детаљи уверења"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "Certificates Table"
-msgstr "Табела сертификата"
+msgstr "Табела уверења"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "Common Name (CN)"
@@ -20639,23 +20200,23 @@ msgstr "Заједничко име (CN)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Сертификати контакта"
+msgstr "Уверења контакта"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Не веруј у аутентичност овог сертификата"
+msgstr "Не веруј у веродостојност овог уверења"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Подешавања поверења у сертификате е-поште"
+msgstr "Подешавања поверења у уверења е-поште"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Сертификат примаоца е-поруке"
+msgstr "Уверење примаоца е-поруке"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Сертификат потписника е-поруке"
+msgstr "Уверење потписника е-поруке"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Expires On"
@@ -20671,11 +20232,11 @@ msgstr "Отисци"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Issued On"
-msgstr "Издат"
+msgstr "Издато је"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Issued To"
-msgstr "Издато за"
+msgstr "Коме је издато"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Organization (O)"
@@ -20687,33 +20248,31 @@ msgstr "Организациона јединица (OU)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Сертификат SSL клијента"
+msgstr "Уверење ССЛ клијента"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Сертификат SSL сервера"
+msgstr "Уверење ССЛ сервера"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Овај сертификат је проверен за наредне потребе:"
+msgstr "Ово уверење је проверено за следеће потребе:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Веруј у аутентичност овог сертификата"
+msgstr "Веруј у веродостојност овог уверења"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање е-адреса."
+msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање е-адреса."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање програмера."
+msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање програмера."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgid "Trust this CA to identify websites."
-msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање веб страница."
+msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање веб страница."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
msgid "Validity"
@@ -20721,35 +20280,33 @@ msgstr "Исправност"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "Имате сертификате ових организација који вас одређују:"
+msgstr "Поседујете уверења ових организација која вас одређују:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "Држите сертификате који одређују ове издаваоце сертификата:"
+msgstr "Поседујете уверења која одређују ове издаваоце уверења:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "Држите сертификате који одређују ове особе:"
+msgstr "Поседујете уверења која одређују ове особе:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
msgid "Your Certificates"
-msgstr "Ваши сертификати"
+msgstr "Ваша уверења"
#. This is a verb, as in "make a backup".
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup"
msgid "_Backup"
-msgstr "Резерва"
+msgstr "Направи _резерву"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Уреди поверење у CA"
+msgstr "_Уреди ЦА поверење"
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Сертификат већ постоји"
+msgstr "Уверење већ постоји"
#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
msgid "%d/%m/%Y"
@@ -20766,65 +20323,59 @@ msgstr "Шифруј"
#: ../smime/lib/e-cert.c:527
msgid "Version"
-msgstr "Верзија"
+msgstr "Издање"
#: ../smime/lib/e-cert.c:542
msgid "Version 1"
-msgstr "Верзија 1"
+msgstr "Издање 1"
#: ../smime/lib/e-cert.c:545
msgid "Version 2"
-msgstr "Верзија 2"
+msgstr "Издање 2"
#: ../smime/lib/e-cert.c:548
msgid "Version 3"
-msgstr "Верзија 3"
+msgstr "Издање 3"
#: ../smime/lib/e-cert.c:630
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD2 са RSA шифровањем"
+msgstr "ПКЦС #1 МД2 са РСА шифровањем"
#: ../smime/lib/e-cert.c:633
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD5 са RSA шифровањем"
+msgstr "ПКЦС #1 МД5 са РСА шифровањем"
#: ../smime/lib/e-cert.c:636
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 са RSA шифровањем"
+msgstr "ПКЦС #1 СХА-1 са РСА шифровањем"
#: ../smime/lib/e-cert.c:639
-#, fuzzy
-#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 са RSA шифровањем"
+msgstr "ПКЦС #1 СХА-256 са РСА шифровањем"
#: ../smime/lib/e-cert.c:642
-#, fuzzy
-#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 са RSA шифровањем"
+msgstr "ПКЦС #1 СХА-384 са РСА шифровањем"
#: ../smime/lib/e-cert.c:645
-#, fuzzy
-#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 са RSA шифровањем"
+msgstr "ПКЦС #1 СХА-512 са РСА шифровањем"
#: ../smime/lib/e-cert.c:672
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 RSA шифровање"
+msgstr "ПКЦС #1 РСА шифровање"
#: ../smime/lib/e-cert.c:675
msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Употреба кључа сертификата"
+msgstr "Употреба кључа уверења"
#: ../smime/lib/e-cert.c:678
msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Netscape тип сертификата"
+msgstr "Тип Нетскејп уверења"
#: ../smime/lib/e-cert.c:681
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Одређивач кључа издаваоца сертификата"
+msgstr "Одређивач кључа издаваоца уверења"
#: ../smime/lib/e-cert.c:693
#, c-format
@@ -20853,7 +20404,7 @@ msgstr "Јавни кључ субјекта"
#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Грешка: није могућа обрада проширења"
+msgstr "Грешка: не могу да обрадим проширење"
#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
msgid "Object Signer"
@@ -20861,11 +20412,11 @@ msgstr "Потписник предмета"
#: ../smime/lib/e-cert.c:840
msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "SSL издавач сертификата"
+msgstr "Издавач ССЛ уверења"
#: ../smime/lib/e-cert.c:844
msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Издавач сертификата е-поште"
+msgstr "Издавач уверења е-поште"
#: ../smime/lib/e-cert.c:872
msgid "Signing"
@@ -20889,11 +20440,11 @@ msgstr "Сагласност кључа"
#: ../smime/lib/e-cert.c:892
msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Потписник сертификата"
+msgstr "Потписник уверења"
#: ../smime/lib/e-cert.c:896
msgid "CRL Signer"
-msgstr "CRL потписник"
+msgstr "ЦРЛ потписник"
#: ../smime/lib/e-cert.c:944
msgid "Critical"
@@ -20922,11 +20473,11 @@ msgstr "%s = %s"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1102 ../smime/lib/e-cert.c:1225
msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Алгоритам потписа сертификата"
+msgstr "Алгоритам потписа уверења"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1111
msgid "Issuer"
-msgstr "Издавалац"
+msgstr "Издавач"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1166
msgid "Issuer Unique ID"
@@ -20938,19 +20489,19 @@ msgstr "Јединствени ИБ субјекта"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1231
msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Вредност потписа сертификата"
+msgstr "Вредност потписа уверења"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr "PKCS12 лозинка датотеке"
+msgstr "ПКЦС12 лозинка датотеке"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr "Унесите лозинку за PKCS12 датотеку:"
+msgstr "Унесите лозинку за ПКЦС12 датотеку:"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:352
msgid "Imported Certificate"
-msgstr "Увежен сертификат"
+msgstr "Увежено уверење"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
@@ -20962,7 +20513,7 @@ msgstr "_Карте адресара"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_List View"
-msgstr "Преглед _списка"
+msgstr "Преглед _списком"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
@@ -20982,19 +20533,19 @@ msgstr "Преглед _радне недеље"
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Као фасцикла Послато за _Широки приказ"
+msgstr "Као фасцикла слања за _широки приказ"
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Као фасцикла _Послато"
+msgstr "Као фасцикла _слања"
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By S_tatus"
-msgstr "Према с_татусу"
+msgstr "Према с_тању"
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
-msgstr "Према по_шиљаоцу"
+msgstr "Према пошиљаоц_у"
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By Su_bject"
@@ -21002,11 +20553,11 @@ msgstr "Према _наслову"
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Према ознаци _слеђења"
+msgstr "Према ознаци _праћења"
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
msgid "For _Wide View"
-msgstr "За _Широки приказ"
+msgstr "За ш_ироки приказ"
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
msgid "_Messages"
@@ -21022,7 +20573,7 @@ msgstr "Са _роком"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Status"
-msgstr "Са _статусом"
+msgstr "Са _стањем"
# Универзално време, или УТ
# Ваљда УВ?
@@ -21033,7 +20584,7 @@ msgstr "Са _статусом"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780
msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+msgstr "КУВ (UTC)"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
msgid "Select a Time Zone"
@@ -21045,7 +20596,7 @@ msgstr "Временске зоне"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Мени за подешавање временске зоне"
+msgstr "Прозорче за подешавање временске зоне"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
msgid ""
@@ -21058,7 +20609,7 @@ msgstr ""
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
msgid "_Selection"
-msgstr "_Изабор"
+msgstr "_Избор"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
@@ -21130,7 +20681,7 @@ msgstr "_Име датотеке:"
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
msgid "MIME Type:"
-msgstr "MIME тип:"
+msgstr "МИМЕ тип:"
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
@@ -21139,7 +20690,7 @@ msgstr "_Предложи аутоматски приказ прилога"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
msgid "Could not set as background"
-msgstr "Није могуће поставити као позадину"
+msgstr "Не могу да поставим као позадину"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
msgid "Set as _Background"
@@ -21159,7 +20710,7 @@ msgstr "_Пошаљи за..."
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "Шаље изабране прилоге негде"
+msgstr "Пошаљите изабране прилоге негде"
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
@@ -21204,7 +20755,7 @@ msgstr "attachment.dat"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
msgid "Open With Other Application..."
-msgstr ""
+msgstr "Отвори другим програмом..."
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
msgid "S_ave All"
@@ -21220,26 +20771,25 @@ msgstr "_Сакриј"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
msgid "Hid_e All"
-msgstr "С_акриј све"
+msgstr "Сак_риј све"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
msgid "_View Inline"
-msgstr "Прикажи _испод"
+msgstr "Пре_гледај унутар"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "Прикажи _све испод"
+msgstr "Пре_гледај све унутар"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Open with \"%s\""
+#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Програмом „%s“"
+msgstr "Отвори програмом „%s“"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
-msgstr "Отвори прилог програмом „%s“"
+msgstr "Отвори овај прилог у „%s“"
#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
@@ -21251,31 +20801,31 @@ msgstr "Приложена порука"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 ../widgets/misc/e-attachment.c:2653
msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Операција учитавања већ је у току"
+msgstr "Операција учитавања је већ у току"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 ../widgets/misc/e-attachment.c:2661
msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Операција чувања већ је у току"
+msgstr "Операција чувања је већ у току"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Није могуће учитати „%s“"
+msgstr "Не могу да учитам „%s“"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Није могуће учитати прилог"
+msgstr "Не могу да учитам прилог"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Није могуће отворити „%s“"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2234
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Није могуће отворити прилог"
+msgstr "Не могу да отворим прилог"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2669
msgid "Attachment contents not loaded"
@@ -21285,17 +20835,17 @@ msgstr "Садржај прилога није учитан"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Није могуће сачувати „%s“"
+msgstr "Не могу да сачувам „%s“"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2748
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Није могуће сачувати прилог"
+msgstr "Не могу да сачувам прилог"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Држите леви клик и Ctrl да отворите везу"
+msgstr "Притисните тастер Ктрл и кликните да отворите везу"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247
@@ -21318,9 +20868,7 @@ msgstr "Изаберите кодну страну за коришћење"
msgid "Other..."
msgstr "Друго..."
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:347
-#, fuzzy
-#| msgid "Contacts map"
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
msgid "Contacts Map"
msgstr "Карта контаката"
@@ -21334,11 +20882,11 @@ msgstr "Део текста за унос датума"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "Притисните на ово дугме за приказ календара"
+msgstr "Притисните на ово дугме да прикажете календар"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
msgid "Drop-down combination box to select time"
-msgstr "Оквир за избор времена"
+msgstr "Прозорче за избор времена"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
msgid "No_w"
@@ -21384,8 +20932,8 @@ msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr ""
-"Изаберите датотеку коју желите да увезете у Еволуцију и изаберите којег је "
-"типа та датотека из листе."
+"Изаберите датотеку коју желите да увезете у Еволуцију и из листе изаберите "
+"којег је типа та датотека."
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
msgid "F_ilename:"
@@ -21423,22 +20971,18 @@ msgid ""
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
"like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
-"Еволуција је за увоз проверила подешавања следећих програма: Pine, Netscape, "
-"Elm, iCalendar. Нема подешавања која би се могла увести. Уколико желите да "
-"покушате поново, кликните на дугме „Назад“."
+"Еволуција је проверила подешавања за увоз следећих програма: Пине, Нетскејп, "
+"Елм, иКалендар. Нема подешавања за увожење. Уколико желите да покушате "
+"поново, кликните на дугме „Назад“."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:767
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel Import"
-msgstr "Откажи"
+msgstr "_Откажи увожење"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
-#, fuzzy
-#| msgid "Preview the message to be printed"
msgid "Preview data to be imported"
-msgstr "Прегледај поруку пред штампу"
+msgstr "Прегледај податке који се увозе"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:928
@@ -21512,57 +21056,57 @@ msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер није доступна."
+msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер мрежа није доступна."
#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Подешавања Еволуције"
# bug: plural-forms if put as "%d matches"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Поклапања: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:561
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
msgid "Close the find bar"
msgstr "Затвори траку претраге"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:569
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
msgid "Fin_d:"
msgstr "Про_нађи:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:581
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
msgid "Clear the search"
msgstr "Очисти претрагу"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:605
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
msgid "_Previous"
msgstr "_Претходно"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:611
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "Нађи претходно појављивање фразе"
+msgstr "Нађи претходно појављивање израза"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:624
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
msgid "_Next"
msgstr "_Следеће"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:630
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "Нађи следеће појављивање фразе"
+msgstr "Нађи следеће појављивање израза"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Па_зи на величину слова"
+msgstr "По_клопи величину слова"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:671
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr "Страница прегледана до дна, настављено од врха"
+msgstr "Стигао сам до дна странице, настављам са врха"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:693
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr "Страница прегледана до врха, настављено од дна"
+msgstr "Стигао сам до врха странице, настављам са дна"
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543
msgid "When de_leted:"
@@ -21570,7 +21114,7 @@ msgstr "Када је обри_сано:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "А_утоматски бриши послату ставку"
+msgstr "А_утоматски обриши послату ставку"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
msgid "Creat_e a sent item to track information"
@@ -21585,43 +21129,33 @@ msgid "Delivery Options"
msgstr "Опције испоруке"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "_Until"
msgctxt "ESendOptions"
msgid "_Until"
msgstr "_До"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "_After"
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
msgstr "_После"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "days"
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
msgstr "дана"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Wi_thin"
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
msgstr "Ун_утар"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "days"
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
msgstr "дана"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "Само за Ваше очи"
+msgstr "Само за ваше очи"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
msgid "Gene_ral Options"
@@ -21637,7 +21171,7 @@ msgstr "Власничко"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
msgid "R_eply requested"
-msgstr "Захтеван о_дговор"
+msgstr "Захтеван је о_дговор"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
msgid "Return Notification"
@@ -21665,15 +21199,15 @@ msgstr "Строго поверљиво"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Када је при_хваћено: "
+msgstr "Када је _прихваћено:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "По заврш_етку:"
+msgstr "Кад је _завршено:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Када је одби_јено:"
+msgstr "Када је _одбијено:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
msgid "_All information"
@@ -21693,15 +21227,15 @@ msgstr "_Испоручено"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_Постави рок"
+msgstr "Постави _рок"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
msgid "_When convenient"
-msgstr "_Када је згодно"
+msgstr "Када је з_годно"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
msgid "_When opened:"
-msgstr "_Када је отворено:"
+msgstr "Када је о_творено:"
# add a "None" option to the stores menu
# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
@@ -21710,8 +21244,6 @@ msgstr "_Када је отворено:"
# is not permitted.
#. Translators: Used in send options dialog
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -21769,56 +21301,52 @@ msgstr "Датотека скрипте мора бити извршна."
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Кликните овде да посетите адресу"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Умножи место везе"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Умножава везу у списак исечака"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:418
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Отвори везу у читачу"
+msgstr "_Отвори везу у прегледачу"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "Отвори везу у прегледачу веба"
+msgstr "Отвори везу у веб претраживачу"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:428
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Умножи електронску адресу"
+msgstr "_Умножи адресу е-поште"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:445
-#, fuzzy
-#| msgid "_No image"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
msgid "_Copy Image"
-msgstr "_Без слике"
+msgstr "_Умножи слику"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy the link to the clipboard"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
msgid "Copy the image to the clipboard"
-msgstr "Умножава везу у списак исечака"
+msgstr "Умножите слику у оставу"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:467 ../widgets/misc/e-web-view.c:1292
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
msgid "Select all text and images"
msgstr "Изабери сав текст и слике"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:956 ../widgets/misc/e-web-view.c:958
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:960
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Кликните да позовете %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:962
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988
msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Притисните да сакријете/откријете адресе"
+msgstr "Кликните да сакријете/откријете адресе"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:964
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990
#, c-format
msgid "Click to open %s"
-msgstr "Притисните да отворите %s"
+msgstr "Кликните да отворите %s"
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:302
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
@@ -21864,7 +21392,7 @@ msgstr "Време мора бити у формату: %s"
#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Вредност постотка мора бити између 0 и 100"
+msgstr "Вредност процента мора бити између 0 и 100"
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:594
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
@@ -21999,14 +21527,13 @@ msgstr ""
#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s : %s (%d item)"
-#| msgid_plural "%s : %s (%d items)"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s : %s (%d ставка)"
-msgstr[1] "%s : %s (%d ставке)"
-msgstr[2] "%s : %s (%d ставки)"
+msgstr[0] "%s: %s (%d ставка)"
+msgstr[1] "%s: %s (%d ставке)"
+msgstr[2] "%s: %s (%d ставки)"
+msgstr[3] "%s: %s (једна ставка)"
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
@@ -22021,7 +21548,7 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d ставка)"
msgstr[1] "%s (%d ставке)"
msgstr[2] "%s (%d ставки)"
-msgstr[3] "%s (%d ставка)"
+msgstr[3] "%s (једна ставка)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1523
msgid "Customize Current View"
@@ -22093,12 +21620,12 @@ msgstr "бирање ћелије"
#. Translators: description of an "expand" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "разгранава ред у ETree где се ћелија налази"
+msgstr "разгранава ред у Естабло које сдржи ову ћелију"
#. Translators: description of a "collapse" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "скупља ред у ETree где се ћелија налази"
+msgstr "скупља ред у Естабло које садржи ову ћелију"
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:121
msgid "Table Cell"
@@ -22120,6 +21647,170 @@ msgstr "Изабери све"
msgid "Input Methods"
msgstr "Методи уноса"
+#~ msgid "Edit Alarm"
+#~ msgstr "Навиј сат"
+
+#~ msgid "Add Alarm"
+#~ msgstr "Додај аларм"
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Аларм"
+
+#~ msgid "_Alarms"
+#~ msgstr "Ала_рми"
+
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#~ msgctxt "cal-alarms"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgid "Custom Alarm:"
+#~ msgstr "Произвољан аларм:"
+
+#~ msgid "_Alarm"
+#~ msgstr "_Аларм"
+
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Група:"
+
+#~ msgid "It has alarms."
+#~ msgstr "Има аларме."
+
+#~ msgctxt "iCalImp"
+#~ msgid "has alarms"
+#~ msgstr "има аларме"
+
+#~ msgid "Please select a folder from the current account."
+#~ msgstr "Изаберите фасциклу из текућег налога."
+
+#~ msgid "Alarm programs"
+#~ msgstr "Програми за аларм"
+
+#~ msgid "Evolution _FAQ"
+#~ msgstr "Помо_ћ за Еволуцију"
+
+#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
+#~ msgstr "Отворите веб страницу са често постављаним питањима"
+
+#~ msgid "Click here to close the current window"
+#~ msgstr "Притисните овде да затворите текући прозор"
+
+#~ msgid "Click here to view help available"
+#~ msgstr "Притисните овде за доступну помоћ"
+
+#~ msgid "Click here to save the current window"
+#~ msgstr "Притисните овде да сачувате текући прозор"
+
+#~ msgid "Click here to attach a file"
+#~ msgstr "Притисните овде да приложите документ"
+
+#~ msgid "_Default junk plugin:"
+#~ msgstr "_Подразумевани прикључак за ђубре:"
+
+#~ msgid "_Use Secure Connection:"
+#~ msgstr "_Користи сигурну везу:"
+
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#~ msgctxt "mail-junk-hook"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
+#~ msgstr "Доступан је %s додатак и бинарни облик је инсталиран."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+#~ msgstr "Додатак %s није доступан. Проверите да ли је пакет инсталиран."
+
+#~ msgid "No junk plugin available"
+#~ msgstr "Нема доступног прикључка за ђубре"
+
+#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
+#~ msgstr "Богофилтер није доступан. Прво га инсталирајте."
+
+#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
+#~ msgstr "Дошло је до грешке у припреми %s: %s."
+
+#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
+#~ msgstr "Зависан процес Богофилтера не реагује, гасим..."
+
+#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
+#~ msgstr "Чекање на зависан процес Богофилтера ометено, прекидам..."
+
+#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
+#~ msgstr "Цев ка Богофилтеру је пукла, ознака грешке: %d."
+
+#~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
+#~ msgstr "Филтер нежељене поште Богофилтер"
+
+#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
+#~ msgstr "Филтрира нежељену пошту коришћењем Богофилтера."
+
+#~ msgid "Use _SSL"
+#~ msgstr "Користи шифровану везу"
+
+#~ msgid "_Secure connection"
+#~ msgstr "_Користи сигурну везу"
+
+#~ msgid "Enable D-Bus messages."
+#~ msgstr "Укључује поруке D-Bus."
+
+#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+#~ msgstr "Ствара D-BUS поруку када стигне нова пошта."
+
+#~ msgid "Popup message together with the icon."
+#~ msgstr "Искачућа порука са иконом."
+
+#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+#~ msgstr "Да ли да прикаже поруку преко иконе када стигне нова порука."
+
+#~ msgid "Show icon in _notification area"
+#~ msgstr "Приказује икону у _обавештајној зони"
+
+#~ msgid "Popup _message together with the icon"
+#~ msgstr "Прикажи _поруку заједно са иконом"
+
+#~ msgid "Generate a _D-Bus message"
+#~ msgstr "Ствара _D-Bus поруку"
+
+#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
+#~ msgstr "Убица спама није пронађен, код: %d"
+
+#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
+#~ msgstr "Није успело прављење цеви: %s"
+
+#~ msgid "Error after fork: %s"
+#~ msgstr "Грешка по издвајању: %s"
+
+#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
+#~ msgstr "Зависан процес Убици спама није одговорио, убијам..."
+
+#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
+#~ msgstr "Чекање на зависан процес Убице спама ометено, прекидам..."
+
+#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
+#~ msgstr "Цев ка Убици спама је пукла, ознака грешке: %d"
+
+#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
+#~ msgstr "Убица спама није доступан. Прво га инсталирајте."
+
+#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
+#~ msgstr "Филтер нежељене поште Убица спама"
+
+#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
+#~ msgstr "иКалендар облик (.ics)"
+
+#~ msgid "E-Mail Address"
+#~ msgstr "Електронска адреса"
+
#~ msgid "failed to open book"
#~ msgstr "неуспело отварање књиге"
@@ -22392,9 +22083,6 @@ msgstr "Методи уноса"
#~ msgid "Read items marked _private"
#~ msgstr "Читај ставке означене као _лично"
-#~ msgid "Reminder Notes"
-#~ msgstr "Подсетници"
-
#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
#~ msgstr "Пријави се на моја _упозорења"
@@ -22721,9 +22409,6 @@ msgstr "Методи уноса"
#~ msgid "%s has published meeting information."
#~ msgstr "<b>%s</b> објављује податак о састанку."
-#~ msgid "Meeting Information"
-#~ msgstr "Податак о састанку"
-
#, fuzzy
#~| msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 901e3317e1..a6db0312b7 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -1,27 +1,27 @@
# Serbian translation of evolution
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
-#
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
-#
# Maintainer: Igor Nestorović <jung@one.ekof.bg.ac.yu>
# Reviewed on 2005-08-22 by Igor Nestorović <igor@prevod.org>
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
-#
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
#: ../shell/main.c:569
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-24 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-22 15:01+0200\n"
-"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 13:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-08 08:09+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
-"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
@@ -41,22 +41,34 @@ msgstr ""
"istom adresom?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
-msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "Adresa ’{0}‘ već postoji."
+msgid ""
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
+msgstr ""
+"Spisak kontakata pod nazivom „{0}“ se već nalazi na ovom spisku. Da li ipak "
+"želite da ga dodate?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+msgid "Add with duplicates"
+msgstr "Dodaj sa duplikatima"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+msgid "Address '{0}' already exists."
+msgstr "Adresa „{0}“ već postoji."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "Nije moguće dodati novi kontakt"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Cannot move contact."
msgstr "Kontakt nije moguće premestiti."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "Category editor not available."
msgstr "Uređivač kategorija nije dostupan."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
@@ -66,89 +78,101 @@ msgstr ""
"prijave. Ne zaboravite da je veličina slova bitna u lozinkama; možda su "
"velika slova uključena."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Nije moguće dobaviti šemu podataka sa LDAP servera."
+msgstr "Ne mogu da dobavim šemu podataka sa LDAP servera."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "Could not remove address book."
-msgstr "Nije moguće ukloniti adresar."
+msgstr "Ne mogu da uklonim adresar."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
msgid ""
"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
msgstr ""
-"Trenutno iz Evolucije možete pristupiti samo sistemskom adresaru GroupWise. "
-"Koristite neki drugi GroupWise klijent za elektronsku poštu kako bi dobili "
-"GroupWise česte kontakte i fascikle sa ličnim kontaktima."
+"Trenutno iz Evolucije možete pristupiti samo sistemskom adresaru GroupVajza. "
+"Koristite neki drugi GroupVajz klijent za elektronsku poštu da dobavite "
+"česte kontakte i fascikle sa ličnim kontaktima GroupVajza."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Obrisati adresar ’{0}‘?"
+msgstr "Da obrišem adresar „{0}“?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "Ne _briši"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Greška pri čuvanju {0} u {1}: {2}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Neuspela autentifikacija na LDAP server."
+msgstr "Nisam uspeo da potvrdim identitet na LDAP serveru."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1272
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1273
msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "Neuspelo brisanje kontakta"
+msgstr "Nisam uspeo da obrišem kontakt"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "Pravljenje GroupWise adresara:"
+msgstr "Stvaranje GroupVajz adresara:"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "LDAP server nije odgovorio ispravnom šemom podataka."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+msgstr "Spisak „{0}“ je već na ovom spisku kontakata."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+msgid "Skip duplicates"
+msgstr "Preskoči duplikate"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+msgid "Some addresses already exist in this contact list."
+msgstr "Neke adrese već postoje na ovom spisku kontakata."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr "Na tekućoj verziji servera neke opcije neće ispravno raditi"
+msgstr "Neke opcije neće ispravno raditi na vašem trenutnom serveru."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgstr "Evolucijin adresar je neočekivano prestao da radi."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
-"Slika koju ste izabrali je prevelika. Želite li da joj promenite veličinu i "
-"sačuvate?"
+"Slika koju ste izabrali je prevelika. Da li želite li da joj promenite "
+"veličinu i da je sačuvate?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
-"Ovaj LDAP server možda koristi stariju verziju LDAP-a koja ne podržava ovu "
-"mogućnost, ili je loše podešen. Pitajte administratora za podržane osnove za "
-"pretragu."
+"Ovaj LDAP server možda koristi starije LDAP izdanje koje ne podržava ovu "
+"mogućnost, ili je loše podešen. Pitajte administratora za podržane osnove "
+"pretrage."
# malo aorista ;-)
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "Ovaj adresar nije mogao biti otvoren."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr "Server ovog adresara ne sadrži predložene osnove za pretragu."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
@@ -157,31 +181,31 @@ msgstr ""
"je mreža nedostupna."
# malo aorista ;-)
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Ovaj adresar će biti trajno uklonjen."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Ovaj server ne podržava LDAPv3 šemu podataka."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Nemoguće otvaranje adresara"
+msgstr "Ne mogu da otvorim adresar"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Pretraga nije moguća."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "Nije moguće sačuvati {0}."
+msgstr "Ne mogu da sačuvam {0}."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Želite li da sačuvate promene?"
+msgstr "Da li želite li da sačuvate izmene?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -189,54 +213,62 @@ msgstr ""
"Pokušavate da premestite kontakt iz jednog adresara u drugi ali se on ne "
"može ukloniti iz izvora. Želite li da sačuvate umnožak umesto toga?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
"a supported version"
msgstr ""
-"Povezujete se na nepodržan GroupWise server što može da dovede do problema u "
-"radu Evolucije. Najbolje je da server bude nadograđen na podržanu verziju"
+"Povezujete se na nepodržan GroupVajz server što može da dovede do problema u "
+"radu Evolucije. Najbolje je da server bude nadograđen na podržanu verziju."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+msgid ""
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
+msgstr ""
+"Pokušavate da dodate adrese koje su već deo ove liste. Da li ipak želite da "
+"ih dodate?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "Nemate dovoljna ovlašćenja da brišete kontakte iz ovog adresara."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
-msgstr "Izmenili ste ovaj kontakt. Želite li da sačuvate ove promene?"
+msgstr "Izmenili ste ovaj kontakt. Da li želite da sačuvate ove izmene?"
#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Kontakti za {0} neće biti dostupni dok se Evolucija ponovo ne pokrene."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:604
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:608
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid "_Discard"
msgstr "_Odbaci"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid "_Do not save"
msgstr "_Ne čuvaj"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
msgid "_Resize"
msgstr "P_romeni veličinu"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Koristi tako kako je"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
msgid "Anniversary"
msgstr "_Godišnjica:"
@@ -247,7 +279,7 @@ msgstr "_Godišnjica:"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
#: ../shell/main.c:140
msgid "Birthday"
@@ -259,7 +291,7 @@ msgid "Blog:"
msgstr "Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegorije..."
@@ -274,18 +306,18 @@ msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:663
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2862
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:653
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:675
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2910
msgid "Contact Editor"
msgstr "Uređivač za kontakte"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:358
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:382
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:911
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
#: ../smime/lib/e-cert.c:832
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
@@ -300,15 +332,15 @@ msgstr "Puno _ime..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:75
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1195
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1306
#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
msgid "Home"
msgstr "Kuća"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
msgid "Home Page:"
-msgstr "Lična strana:"
+msgstr "Matična strana:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
msgid "Image"
@@ -336,14 +368,13 @@ msgid "Nic_kname:"
msgstr "Na_dimak:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:265
msgid "Notes"
msgstr "Napomene"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:400
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:408
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
@@ -370,9 +401,9 @@ msgstr "Veb adrese"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:74
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1192
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1303
#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
msgid "Work"
msgstr "Posao"
@@ -399,7 +430,7 @@ msgstr "_Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:708
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalendar:"
@@ -479,73 +510,73 @@ msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "Poš_tanski broj:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
msgid "Jabber"
msgstr "Džaber"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
+msgstr "Jahu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654
msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
+msgstr "ICKu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653
msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
+msgstr "GroupVajz"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
msgid "Skype"
msgstr "Skajp"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:451
msgid "Error adding contact"
msgstr "Greška pri dodavanju kontakta"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:233
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Greška pri izmeni kontakta"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
msgid "Error removing contact"
msgstr "Greška pri uklanjanju kontakta"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:658
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2856
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:669
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2904
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
-msgstr "Uređivač za kontakte - %s"
+msgstr "Uređivač za kontakte — %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3383
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Izaberite sliku za ovaj kontakt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3384
msgid "_No image"
msgstr "_Bez slike"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3612
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -553,43 +584,43 @@ msgstr ""
"Podaci o kontaktu nisu ispravni:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3616
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3719
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
-msgstr "„%s“ ima nevažeći format"
+msgstr "„%s“ ima neispravan format"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3623
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
-msgstr "%s„%s“ ima nevažeći format"
+msgstr "%s„%s“ ima neispravan format"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3635
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3646
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3754
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s„%s“ je prazan"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3661
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3769
msgid "Invalid contact."
msgstr "Neispravan kontakt."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:431
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Brzo dodavanje kontakta"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:414
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:434
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Uredi potpuno"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:462
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:482
msgid "_Full name"
msgstr "_Ime i prezime"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:473
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:493
msgid "E_mail"
msgstr "E-_pošta"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:484
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Izaberi adresar"
@@ -659,7 +690,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Sufiks:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:726
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:740
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Uređivač kontakt liste"
@@ -676,37 +707,37 @@ msgid "_List name:"
msgstr "Ime _liste:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Select..."
msgstr "Izab_eri..."
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "_Ukucajte elektronsku adresu ili prevucite kontakt u donju listu:"
+msgstr "_Upišite elektronsku adresu ili prevucite kontakt u donju listu:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:851
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:863
msgid "Contact List Members"
msgstr "Članovi kontakt liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1416
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1438
msgid "Error adding list"
msgstr "Greška pri dodavanju liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1430
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1453
msgid "Error modifying list"
msgstr "Greška pri izmeni liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1444
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1468
msgid "Error removing list"
msgstr "Greška pri uklanjanju liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1582
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1599
msgid "_Members"
msgstr "_Članovi"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Promenjen kontakt:"
+msgstr "Izmenjen kontakt:"
#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
@@ -719,16 +750,12 @@ msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Otkriven dupli kontakt"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would "
-#| "you like to add it anyway?"
msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to save the changes anyway?"
msgstr ""
-"Ime ili elektronska adresa ovog kontakta već postoji u ovoj fascikli. "
-"Želite li ipak da ga dodate?"
+"Ime ili elektronska adresa ovog kontakta već postoji u ovoj fascikli. Da li "
+"želite ipak da ga dodate?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "New Contact:"
@@ -744,14 +771,14 @@ msgid ""
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Ime ili elektronska adresa ovog kontakta već postoji\n"
-"u ovoj fascikli. Želite li ipak da dodate?"
+"u ovoj fascikli. Da li želite ipak da ga dodate?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:304
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:328
msgid "_Merge"
msgstr "_Pripoji"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:287
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:311
msgid "Merge Contact"
msgstr "Pripoji kontakt"
@@ -759,9 +786,9 @@ msgstr "Pripoji kontakt"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
msgid "Any field contains"
msgstr "Polje koje sadrži"
@@ -775,11 +802,11 @@ msgstr "E-pošta počinje sa"
msgid "Name contains"
msgstr "Ime sadrži"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:155
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
msgid "No contacts"
msgstr "Nema kontakta"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
@@ -788,13 +815,13 @@ msgstr[1] "%d kontakta"
msgstr[2] "%d kontakata"
msgstr[3] "%d kontakt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:340
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:354
msgid "Error getting book view"
msgstr "Greška pri učitavanju pregleda knjige"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:751
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:768
msgid "Search Interrupted"
-msgstr "Pretraga prekinuta"
+msgstr "Pretraga je prekinuta"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156
msgid "Error modifying card"
@@ -815,44 +842,41 @@ msgstr "Ubacuje kontakte iz spiska isečaka"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Obriši izabrane kontakte"
+msgstr "Briše izabrane kontakte"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Označava sve vidljive kontakte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
-msgstr "Sigurno želite da obrišete ove kontakt liste?"
+msgstr "Sigurno želite da obrišete ove liste kontakta?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1325
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr "Sigurno želite da obrišete ovu kontakt listu?"
+msgstr "Sigurno želite da obrišete ovu listu kontakta?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1329
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
-msgstr "Sigurno želite da obrišete ovu kontakt listu (%s) ?"
+msgstr "Sigurno želite da obrišete ovu listu kontakta (%s) ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Sigurno želite da obrišete ove kontakte?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj kontakt?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1338
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1343
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj kontakt (%s) ?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-#| "Do you really want to display all of these contacts?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
+#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
@@ -860,10 +884,10 @@ msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""
-"Otvaranje %d kontakta će takođe otvoriti %d novih prozora.\n"
+"Otvaranje %d kontakta će takođe otvoriti %d novi prozor.\n"
"Da li zaista želite da prikažete sve ove kontakte?"
msgstr[1] ""
-"Otvaranje %d kontakta će takođe otvoriti %d novih prozora.\n"
+"Otvaranje %d kontakta će takođe otvoriti %d nova prozora.\n"
"Da li zaista želite da prikažete sve ove kontakte?"
msgstr[2] ""
"Otvaranje %d kontakta će takođe otvoriti %d novih prozora.\n"
@@ -872,16 +896,16 @@ msgstr[3] ""
"Otvaranje %d kontakta će takođe otvoriti %d novih prozora.\n"
"Da li zaista želite da prikažete sve ove kontakte?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1495
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1506
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Ne prikazuj"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1496
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1507
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Prikaži _sve kontakte"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
msgid "Assistant"
msgstr "Pomoćnik"
@@ -910,7 +934,7 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "Telefon u kolima"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -918,7 +942,7 @@ msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676
msgid "Company"
msgstr "Preduzeće"
@@ -967,22 +991,22 @@ msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
msgid "Manager"
msgstr "Rukovodilac"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:707
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobilni telefon"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
msgid "Nickname"
msgstr "Nadimak"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:733
msgid "Note"
msgstr "Napomena"
@@ -1017,7 +1041,7 @@ msgid "Role"
msgstr "Uloga"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
msgid "Spouse"
msgstr "Supružnik"
@@ -1029,7 +1053,7 @@ msgstr "Supružnik"
#. different and established translation for this in your language.
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "TTYTDD"
-msgstr "TTYTDD"
+msgstr "TTUTDD"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
msgid "Telex"
@@ -1045,7 +1069,7 @@ msgstr "Jedinica"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Web Site"
-msgstr "Veb strana"
+msgstr "Veb stranica"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
@@ -1069,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Potražite kontakt\n"
"\n"
-"ili kliknite dvaput ovde za pravljenje novog kontakta."
+"ili kliknite dvaput ovde da napravite novi kontakt."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
@@ -1155,7 +1179,7 @@ msgstr "Otvori"
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
msgid "Contact List: "
-msgstr "Kontakt lista: "
+msgstr "Lista kontakta: "
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
msgid "Contact: "
@@ -1165,63 +1189,62 @@ msgstr "Kontakt: "
msgid "evolution minicard"
msgstr "minikarta evolucije"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Umnoži elektronsku _adresu"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Umnožava adrese u spisak isečaka"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:186
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:435
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Pošalji poruku za..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:188
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Šalje poruku na ovu adresu"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213
msgid "Open map"
-msgstr "Otvori"
+msgstr "Otvorite mapu"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:465
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:878
-msgid "List Members"
-msgstr "Članovi liste"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
+msgid "List Members:"
+msgstr "Članovi liste:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:677
msgid "Department"
msgstr "_Odeljenje:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:585
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:678
msgid "Profession"
msgstr "_Zanimanje:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:679
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
msgid "Video Chat"
msgstr "_Video razgovor:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:590
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:507
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:396
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:511
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
@@ -1229,25 +1252,25 @@ msgstr "Kalendar"
msgid "Free/Busy"
msgstr "Slobodno/zauzeto"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:613
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:706
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703
msgid "Home Page"
msgstr "_Lična strana:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704
msgid "Web Log"
msgstr "_Veb log:"
@@ -1258,33 +1281,37 @@ msgstr "_Veb log:"
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:380
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:118
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:118
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
msgid "Personal"
msgstr "Lično"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:896
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:971
+msgid "List Members"
+msgstr "Članovi liste"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:989
msgid "Job Title"
msgstr "Zvanje na poslu"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:933
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1026
msgid "Home page"
msgstr "Lična stranica"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:942
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1035
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1135
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:954
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1233
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kliknite da pošaljete %s"
@@ -1305,7 +1332,7 @@ msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
"and that permissions are set to access it."
msgstr ""
-"Nije moguće otvaranje ovog adresara. Proverite da putanja %s postoji i da "
+"Ne mogu da otvorim ovaj adresar. Proverite da li postoji putanja %s i da li "
"imate prava pristupa."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
@@ -1322,8 +1349,8 @@ msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
msgstr ""
-"Nije moguće otvaranje ovog adresara. To znači da ste ili uneli pogrešnu "
-"adresu, ili je server nedostupan."
+"Ne mogu da otvorim ovaj adresar. To znači da ste ili uneli pogrešnu adresu, "
+"ili je server nedostupan."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid "Detailed error message:"
@@ -1336,8 +1363,8 @@ msgid ""
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this address book."
msgstr ""
-"Broj karti koji odgovara upitu je veći od broja na koji je server \n"
-"podešen da odgovori ili je Evolucija podešena da prikaže.\n"
+"Broj karti koje odgovaraju upitu je veći od broja na koji je server \n"
+"podešen da odgovori ili koji je Evolucija podešena da prikaže.\n"
"Preciznije oblikujte upit ili povećajte ograničenje\n"
"broja rezultata u postavkama adresara za server direktorijuma."
@@ -1349,7 +1376,7 @@ msgid ""
"preferences for this address book."
msgstr ""
"Vreme za izvršavanje ovog upita je preko ograničenja servera ili\n"
-"ograničenja koji ste podesili za ovaj adresar. Preciznije oblikujte\n"
+"ograničenja koje ste podesili za ovaj adresar. Preciznije oblikujte\n"
"upit ili povećajte vremensko ograničenje u postavkama servera\n"
"direktorijuma za ovaj adresar."
@@ -1385,19 +1412,19 @@ msgstr "Izaberi adresar"
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:524
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:533
msgid "Move contact to"
msgstr "Premesti kontakt u"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:526
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:535
msgid "Copy contact to"
msgstr "Umnoži kontakt u"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:529
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:538
msgid "Move contacts to"
msgstr "Premesti kontakte u"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:531
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:540
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Umnoži kontakte u"
@@ -1405,44 +1432,44 @@ msgstr "Umnoži kontakte u"
msgid "Card View"
msgstr "Pregled karte"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:740
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:741
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:380
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:847
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:877 ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:401
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:907 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
-msgstr "Uvoženje..."
+msgstr "Uvozim..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Outlook CSV ili Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Autluk CSV ili Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1042
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
-msgstr "Outlook CSV i Tab uvoznik"
+msgstr "Autluk CSV i Tab uvoznik"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1049
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Mozilla CSV ili Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Mozila CSV ili Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1051
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Mozila CSV i Tab uvoznik"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1058
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolucija CSV ili Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1060
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Evolucijin CSV i Tab uvoznik"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:779
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:777
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP oblik razmene podataka (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:780
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:778
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolucija LDIF uvoznik"
@@ -1452,44 +1479,42 @@ msgstr "vKarta (.vcf, .gcrd)"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649
msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "Evolucijin uvoznik vKarti"
+msgstr "Evolucijin vKart uvoznik"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:714
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:716
#, c-format
msgid "Page %d"
-msgstr "%d. stranica"
+msgstr "%d° stranica"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
msgid "Can not open file"
-msgstr "Datoteka ne može biti otvorena"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't get list of address books"
+#, c-format
msgid "Couldn't get list of address books: %s"
-msgstr "Lista adresara nije dostupna"
+msgstr "Ne mogu da dobavim listu adresara: %s"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2893
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:926
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810 ../em-format/em-format.c:2313
-#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:657
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1739 ../em-format/em-format.c:2316
+#: ../mail/em-folder-tree.c:695 ../mail/mail-ops.c:658
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:312
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "Nije moguće otvaranje kalendara „%s“"
+msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“: %s"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Specify the output file instead of standard output"
@@ -1501,11 +1526,11 @@ msgstr "IZLAZNA-DATOTEKA"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
msgid "List local address book folders"
-msgstr "Spisak fascikli lokalnog adresara"
+msgstr "Navodi fascikle lokalnog adresara"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Prikaži karte kao vkartu ili csv datoteku"
+msgstr "Prikazuje karte kao vkartu ili csv datoteku"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
msgid "[vcard|csv]"
@@ -1513,7 +1538,7 @@ msgstr "[vcard|csv]"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Izvezi u neusklađenom režimu"
+msgstr "Izvozi u neusklađenom režimu"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
msgid ""
@@ -1521,7 +1546,7 @@ msgid ""
"100."
msgstr ""
"Broj karti u jednoj izlaznoj datoteci u neusklađenom režimu, podrazumevana "
-"veličina 100."
+"veličina je 100."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
msgid "NUMBER"
@@ -1531,12 +1556,12 @@ msgstr "BROJ"
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
-"Greška u argumentima komande, koristite opciju --help da vidite kako se "
+"Greška u argumentima naredbe, koristite opciju „--help“ da vidite kako se "
"koristi."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:152
msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Podržava samo csv ili vcard oblik."
+msgstr "Podržava samo csv ili vkard oblik."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
msgid "In async mode, output must be file."
@@ -1565,80 +1590,80 @@ msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
-"Kalendar „{0}“ je samo za čitanje i nije ga moguće menjati. Izaberite drugi "
+"Kalendar „{0}“ je samo za čitanje i ne može biti izmenjen. Izaberite drugi "
"kalendar koji prihvata zakazivanje."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients "
-#| "an idea of what your appointment is about."
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
msgstr ""
-"Dodavanjem smislenog sažetka zakazivanju daćete primaocima do znanja u vezi "
-"čega zakazujete."
+"Ako dodate smisaoni sažetak vašem zakazivanju biće vam jasnije u vezi čega je "
+"vaš sastanak."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an "
-#| "idea of what your task is about."
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
msgstr ""
-"Dodavanjem smislenog sažetka zadatku daćete primaocima do znanja u vezi čega "
-"je zadatak."
+"Ako dodate smisaoni sažetak vašem zadatku biće vam jasnije u vezi čega je "
+"vaš zadatak."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Svi podaci u ovim beleškama biće obrisani i neće se moći povratiti."
+msgstr ""
+"Svi podaci u ovim beleškama biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Svi podaci u ovoj belešci biće obrisani i neće se moći povratiti."
+msgstr ""
+"Svi podaci u ovoj belešci biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
-msgstr "Svi podaci o ovim zakazivanjima biće obrisani i neće se moći povratiti."
+msgstr ""
+"Svi podaci o ovim zakazivanjima biće obrisani i neće biti moguć njihov "
+"povraćaj."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Svi podaci o ovim zadacima biće uklonjeni i neće se moći povratiti."
+msgstr ""
+"Svi podaci o ovim zadacima biće uklonjeni i neće biti moguć njihov povraćaj."
# calendar:prompt-delete-appointment secondary
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Svi podaci o ovom zakazivanju će biti obrisani i neće se moći povratiti."
+"Svi podaci o ovom zakazivanju biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Svi podaci o ovom sastanku će biti uklonjeni i neće se moći povratiti."
+msgstr ""
+"Svi podaci o ovom sastanku biće uklonjeni i neće biti moguć njihov povraćaj."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Svi podaci u ovoj belešci će biti uklonjeni i neće se moći povratiti."
+msgstr ""
+"Svi podaci u ovoj belešci biće uklonjeni i neće biti moguć njihov povraćaj."
# calendar:prompt-delete-named-task secondary
# calendar:prompt-delete-task secondary
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Svi podaci o ovom zadatku će biti obrisani i neće se moći povratiti."
+msgstr ""
+"Svi podaci o ovom zadatku biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Sigurno želite da obrišete ’{0}‘ zadatak?"
+msgstr "Sigurno želite da obrišete zadatak „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Sigurno želite da obrišete zakazivanje nazvano ’{0}‘?"
+msgstr "Sigurno želite da obrišete zakazivanje nazvano „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
@@ -1646,7 +1671,7 @@ msgstr "Sigurno želite da obrišete sastanak nazvan „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Sigurno želite da obrišete belešku ’{0}‘ ?"
+msgstr "Sigurno želite da obrišete belešku „{0}“?"
# bug: plural-forms
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
@@ -1676,7 +1701,7 @@ msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj sastanak?"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Sigurno želite da obrišete ovau belešku?"
+msgstr "Sigurno želite da obrišete ovu belešku?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
@@ -1685,40 +1710,36 @@ msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj zadatak?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
-msgstr "Sigurno želite da pošaljete zakazivanje bez sažetka?"
+msgstr "Sigurno želite da sačuvate zakazivanje bez sažetka?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Sigurno želite da sačuvate belešku bez sažetka?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr "Sigurno želite da pošaljete zadatak bez sažetka?"
+msgstr "Sigurno želite da sačuvate zadatak bez sažetka?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "Nije moguće napraviti novi događaj"
+msgstr "Ne mogu da napravim novi događaj"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Cannot save event"
-msgstr "Nije moguće sačuvati događaj"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam događaj"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Obrisati kalendar „{0}“?"
+msgstr "Da obrišem kalendar „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Obrisati spisak beleški „{0}“?"
+msgstr "Da obrišem spisak beleški „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Obrisati spisak zadataka „{0}“?"
+msgstr "Da obrišem spisak zadataka „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Do _not Send"
@@ -1726,11 +1747,11 @@ msgstr "Ne šalj_i"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Preuzimanje u toku. Želite li da sačuvate zakazivanje?"
+msgstr "Preuzimanje je u toku. Želite li da sačuvate zakazivanje?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Preuzimanje u toku. Želite li da sačuvate zadatak?"
+msgstr "Preuzimanje je u toku. Želite li da sačuvate zadatak?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Editor could not be loaded."
@@ -1744,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"Pozivnice e-poštom biće poslate svim učesnicima da bi mogli da prihvate ovaj "
"zadatak."
-# bug: what's RSVP?
+# bug: what's RSVP? - francuski: Répondre s'il vous plait - Molim vas odgovorite.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
@@ -1767,10 +1788,8 @@ msgstr "Greška pri učitavanju spiska zadataka"
#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgid "Error on {0}: {1}"
-msgstr "Greška pri čuvanju {0} u {1}: {2}"
+msgstr "Greška {0}a: {1}"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid ""
@@ -1802,7 +1821,7 @@ msgid ""
"calendars up to date."
msgstr ""
"Slanje osveženih podataka omogućava ostalim učesnicima da njihov kalendar bude "
-"u toku."
+"osvežen."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
@@ -1810,15 +1829,15 @@ msgid ""
"lists up to date."
msgstr ""
"Slanje osveženih podataka omogućava ostalim učesnicima da njihov spisak "
-"zadataka bude u toku."
+"zadataka bude osvežen."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
msgstr ""
-"Preuzima se nekoliko priloga. Ukoliko sada sačuvate zakazivanje ovi prilozi "
-"neće biti sačuvani sa njim."
+"Preuzimanje nekoliko priloga je u toku. Ukoliko sada sačuvate zakazivanje ovi "
+"prilozi neće biti sačuvani sa njim."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid ""
@@ -1874,7 +1893,7 @@ msgstr "Ovaj spisak zadataka će biti trajno uklonjen."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Želite li da sačuvate promene u zakazivanju?"
+msgstr "Želite li da sačuvate izmene u zakazivanju?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
@@ -1882,11 +1901,11 @@ msgstr "Želite li da sačuvate izmene na ovom sastanku?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "Želite li da sačuvate promene na ovoj belešci?"
+msgstr "Želite li da sačuvate izmene na ovoj belešci?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Želite li da sačuvate promene na ovom zadatku?"
+msgstr "Želite li da sačuvate izmene na ovom zadatku?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
@@ -1899,19 +1918,19 @@ msgstr "Želite li da pošaljete svim učesnicima obaveštenje o otkazivanju?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Želite li da pošaljete pozive na sastanak učesnicima?"
+msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima pozive na sastanak?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Želite li da pošaljete ovaj zadatak učesnicima?"
+msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima ovaj zadatak?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Želite li da pošaljete osvežene podatke o sastanku učesnicima?"
+msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima osvežene podatke o sastanku?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Želite li da pošaljete osvežene podatke o zadatku učesnicima?"
+msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima osvežene podatke o zadatku?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid ""
@@ -1919,41 +1938,41 @@ msgid ""
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
"a supported version."
msgstr ""
-"Povezujete se na nepodržan GroupWise server što može da dovede do problema u "
+"Povezujete se na nepodržan GroupVajz server što može da dovede do problema u "
"radu Evolucije. Najbolje je da server bude nadograđen na podržanu verziju."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "Promenili ste ovaj zakazivanje, ali promene još niste sačuvali."
+msgstr "Izmenili ste ovo zakazivanje, ali još niste sačuvali."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "Izmenili ste ovaj sastanak, ali izmene još nisu sačuvane."
+msgstr "Izmenili ste ovaj sastanak, ali još niste sačuvali."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Promenili ste ovaj zadatak, ali promene još niste sačuvali."
+msgstr "Izmenili ste ovaj zadatak, ali još niste sačuvali."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Promenili ste ovu belešku, ali promene još niste sačuvali."
+msgstr "Izmenili ste ovu belešku, ali još niste sačuvali."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Kalendari neće biti dostupni dok se Evolucija ponovo ne pokrene."
+msgstr "Kalendari neće biti dostupni sve dok ponovo ne pokrenete Evoluciju."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Beleška neće biti dostupna dok se Evolucija ponovo ne pokrene."
+msgstr "Beleške neće biti dostupne sve dok ponovo ne pokrenete Evoluciju."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Zadaci neće biti dostupni dok se Evolucija ponovo ne pokrene."
+msgstr "Zadaci neće biti dostupni sve dok ponovo ne pokrenete Evoluciju."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Zanemari promene"
+msgstr "_Odbaci izmene"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317
msgid "_Save"
@@ -1961,10 +1980,10 @@ msgstr "_Sačuvaj"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "_Save Changes"
-msgstr "Sačuvaj pro_mene"
+msgstr "Sačuvaj iz_mene"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Pošalji"
@@ -1994,15 +2013,13 @@ msgstr[3] "sat"
#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
-#, fuzzy
-#| msgid "day"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125
msgid "day"
msgid_plural "days"
-msgstr[0] "dan"
-msgstr[1] "dan"
-msgstr[2] "dan"
-msgstr[3] "dan"
+msgstr[0] "dana"
+msgstr[1] "dana"
+msgstr[2] "dana"
+msgstr[3] "dana"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303
msgid "Start time"
@@ -2018,8 +2035,8 @@ msgstr "Zanemari _sve"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1682
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1734
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1744
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
@@ -2041,11 +2058,9 @@ msgstr "Dre_manje"
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:379
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "days"
msgid "days"
msgstr "dana"
@@ -2071,49 +2086,50 @@ msgstr "zakazana lokacija"
msgid "minutes"
msgstr "minuta"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1526
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1586
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1715
msgid "No summary available."
msgstr "Nema dostupnog sažetka."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1535
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1537
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1595
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597
msgid "No description available."
msgstr "Nema dostupnog opisa."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1545
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1605
msgid "No location information available."
msgstr "Nema dostupnog podatka o lokaciji."
# bug(slobo): plural-forms. Report this one to bugzilla.gnome.org
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1589
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1649
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You have %d alarms"
-msgid "You have %d alarm"
-msgid_plural "You have %d alarms"
-msgstr[0] "Broj postavljenih alarma: %d"
-msgstr[1] "Broj postavljenih alarma: %d"
-msgstr[2] "Broj postavljenih alarma: %d"
-msgstr[3] "Broj postavljenih alarma: %d"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1813
+#| msgid "You have %d alarm"
+#| msgid_plural "You have %d alarms"
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] "Imate %d alarm"
+msgstr[1] "Imate %d alarma"
+msgstr[2] "Imate %d alarma"
+msgstr[3] "Imate jedan alarm"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1848
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1882
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1784
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
-"Evolucija još ne podržava kalendarske podsetnike\n"
-"sa obaveštenjima putem e-pošte, ali je ovaj\n"
-"podsetnik podešen da pošalje poruku. Evolucija će\n"
+"Evolucija još uvek ne podržava kalendarske podsetnike\n"
+"sa obaveštenjima putem e-pošte, ali ovaj podsetnik\n"
+"je podešen da pošalje poruku. Evolucija će\n"
"umesto toga prikazati normalno prozorče."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1819
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2123,14 +2139,14 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"Podsetnik Evolucija kalendara će biti pokrenut. Ovaj podsetnik je podešen da "
+"Podsetnik kalendara Evolucije će biti pokrenut. Ovaj podsetnik je podešen da "
"pokrene sledeći program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"Sigurno želite da pokrenete ovaj program?"
+"Da li ste sigurni da želite da pokrenete ovaj program?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1834
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1903
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Ne pitaj me ponovo za ovaj program."
@@ -2147,7 +2163,7 @@ msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d sat"
msgstr[1] "%d sata"
msgstr[2] "%d sati"
-msgstr[3] "%d sat"
+msgstr[3] "Jedan sat"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402
@@ -2158,7 +2174,7 @@ msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuta"
msgstr[2] "%d minuta"
-msgstr[3] "%d minut"
+msgstr[3] "Jedan minut"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
@@ -2171,7 +2187,7 @@ msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekunde"
msgstr[2] "%d sekundi"
-msgstr[3] "%d sekunda"
+msgstr[3] "Jedna sekunda"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
msgid "Day View"
@@ -2203,7 +2219,7 @@ msgstr "Prilozi"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
msgid "Attendee"
-msgstr "_Učesnik"
+msgstr "Učesnik"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
@@ -2215,7 +2231,7 @@ msgid "Classification"
msgstr "Razvrstavanje"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:759 ../calendar/gui/e-task-table.c:492
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:495
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Poverljivo"
@@ -2247,7 +2263,7 @@ msgstr "Postoji"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
@@ -2257,14 +2273,14 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:757 ../calendar/gui/e-task-table.c:491
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Lično"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:748 ../calendar/gui/e-cal-model.c:755
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:490 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Javno"
@@ -2280,7 +2296,7 @@ msgstr "Učestalost"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
@@ -2310,8 +2326,10 @@ msgid "is not"
msgstr "nije"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Navij sat"
+#, fuzzy
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "Edit Reminder"
+msgstr "Podsetnik!"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
@@ -2334,37 +2352,43 @@ msgid "Send an email"
msgstr "Šalje elektronsku poruku"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Alarm"
-msgstr "Dodaj alarm"
+#, fuzzy
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "Add Reminder"
+msgstr "Podsetnik!"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarm"
+msgid "Custom _message"
+msgstr "Proizvoljna _poruka"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "Custom _message"
-msgstr "Prilagođena _poruka"
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom alarm sound"
+msgid "Custom reminder sound"
+msgstr "Proizvoljan zvuk alarma"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-msgid "Custom alarm sound"
-msgstr "Prilagođen zvuk alarma"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
msgid "Mes_sage:"
msgstr "Po_ruka:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
+#, fuzzy
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "Reminder"
+msgstr "Podsetnik!"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
msgid "Select A File"
-msgstr "Izaberite datoteku"
+msgstr "Izaberi datoteku"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
msgid "Send To:"
@@ -2379,7 +2403,9 @@ msgid "_Program:"
msgstr "_Program:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the alarm"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Repeat the alarm"
+msgid "_Repeat the reminder"
msgstr "Po_novi alarm"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
@@ -2402,7 +2428,7 @@ msgstr "dan(i)"
msgid "end of appointment"
msgstr "kraj sastanka"
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
msgid "extra times every"
msgstr "prikaži još na svakih"
@@ -2429,87 +2455,90 @@ msgid "A_dd"
msgstr "_Dodaj"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmi"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "Reminders"
+msgstr "Podsetnik!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:511
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:516
msgid "_Type:"
msgstr "_Tip:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:242 ../mail/mail-config.ui.h:155
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:291
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr "_Umnožava sadržaj kalendara lokalno za rad van mreže"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:293
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgstr "_Umnožava sadržaj spiska zadataka lokalno za rad van mreže"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:295
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr "_Umnožava sadržaj spiska beleški lokalno za rad van mreže"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:372
msgid "Colo_r:"
msgstr "Boj_a:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
-#: ../mail/em-folder-properties.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:52
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1012
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:395
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:406
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:417
+#: ../mail/em-folder-properties.c:233 ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1052
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:218
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2946
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3001
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:407
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
msgid "Task List"
msgstr "Spisak zadataka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:418
msgid "Memo List"
msgstr "Spisak beleški"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:506
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Osobine kalendara"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:506
msgid "New Calendar"
msgstr "Novi kalendar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:565
msgid "Task List Properties"
msgstr "Osobine spiska zadataka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:565
msgid "New Task List"
-msgstr "No_vi spisak zadataka"
+msgstr "Novi spisak zadataka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Osobine spiska zadataka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
msgid "New Memo List"
-msgstr "Novi spisak zadataka"
+msgstr "Novi spisak beleške"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
@@ -2526,372 +2555,366 @@ msgstr "Ova beleška je obrisana."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s Načinili ste promene. Zanemariti ih i zatvoriti uređivač?"
+msgstr ""
+"%s Načinili ste izmene. Da zanemarim te izmene i da zatvorim uređivač?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Niste načinili promene, zatvoriti uređivač?"
+msgstr "%s Niste načinili izmene, da zatvorim uređivač?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
-msgstr "Ovaj događaj je promenjen."
+msgstr "Ovaj događaj je izmenjen."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
-msgstr "Ovaj zadatak je promenjen."
+msgstr "Ovaj zadatak je izmenjen."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Ova beleška je promenjena."
+msgstr "Ova beleška je izmenjena."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s Načinili ste promene. Zanemariti ih i osvežiti uređivač?"
+msgstr "%s Načinili ste izmene. Da zanemarim te izmene i da osvežim uređivač?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Niste načinili promene, osvežiti uređivač?"
+msgstr "%s Niste načinili izmene, da osvežim uređivač?"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Greška provere: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:267
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273
msgid "Could not save attachments"
-msgstr "Nije moguće sačuvati priloge"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam priloge"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:588
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
msgid "Could not update object"
-msgstr "Nije moguće osvežiti objekat"
+msgstr "Ne mogu da osvežim objekat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:714
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:739
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Uredi zakazivanje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:721
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:746
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Sastanak - %s"
+msgstr "Sastanak — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:723
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Zakazivanje - %s"
+msgstr "Zakazivanje — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:729
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Dodeljen zadatak - %s"
+msgstr "Dodeljen zadatak — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:731
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
#, c-format
msgid "Task - %s"
-msgstr "Zadatak - %s"
+msgstr "Zadatak — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:736
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761
#, c-format
msgid "Memo - %s"
-msgstr "Beleška - %s"
+msgstr "Beleška — %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
msgid "No Summary"
msgstr "Bez sažetka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:898
msgid "Keep original item?"
msgstr "Zadržati originalnu stavku?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070
-msgid "Click here to close the current window"
-msgstr "Pritisnite ovde da zatvorite tekući prozor"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Zatvorite trenutni prozor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077 ../mail/e-mail-browser.c:141
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:457 ../widgets/misc/e-web-view.c:1280
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Umnoži izabrano"
+msgstr "Umnožite izabrano"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084 ../mail/e-mail-browser.c:148
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1274
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Iseci izabrano"
+msgstr "Isecite izabrano"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Delete the selection"
-msgstr "Obriši izbor"
+msgstr "Obrišite izbor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098
-msgid "Click here to view help available"
-msgstr "Pritisnite ovde za dostupnu pomoć"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+msgid "View help"
+msgstr "Pogledaj pomoć"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 ../mail/e-mail-browser.c:155
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1286
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Ubaci iz spiska isečaka"
+msgstr "Ubacite iz spiska isečaka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
-msgid "Click here to save the current window"
-msgstr "Pritisnite ovde da sačuvate tekući prozor"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155
+msgid "Save current changes"
+msgstr "Sačuvajte tekuće izmene"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1133 ../mail/e-mail-browser.c:162
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
msgid "Select all text"
-msgstr "Izaberi sav tekst"
+msgstr "Izaberite sav tekst"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
msgid "_Classification"
msgstr "Ozna_ka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
#: ../mail/e-mail-browser.c:176
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 ../mail/e-mail-browser.c:169
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 ../mail/e-mail-browser.c:169
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
msgid "_File"
msgstr "Dato_teka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197
msgid "_Insert"
msgstr "_Umetni"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
#: ../composer/e-composer-actions.c:340
msgid "_Options"
msgstr "_Opcije"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 ../mail/e-mail-browser.c:183
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 ../mail/e-mail-browser.c:183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
#: ../composer/e-composer-actions.c:289
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Prilog..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1194
-msgid "Click here to attach a file"
-msgstr "Pritisnite ovde da priložite dokument"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+#: ../composer/e-composer-actions.c:291
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Priložite datoteku"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231
msgid "_Categories"
msgstr "Ka_tegorije"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Bira da li da prikaže kategorije"
+msgstr "Prebacuje prikazivanje kategorija"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239
msgid "Time _Zone"
msgstr "Vremenska _zona"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Bira da li da prikaže vremensku zonu"
+msgstr "Prebacuje prikazivanje vremenske zone"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Javno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
msgid "Classify as public"
-msgstr "Označi kao javno"
+msgstr "Označite kao javno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
msgid "_Private"
msgstr "L_ično"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
msgid "Classify as private"
-msgstr "Označi kao lično"
+msgstr "Označite kao lično"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264
msgid "_Confidential"
msgstr "Pove_rljivo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Označi kao poverljivo"
+msgstr "Označite kao poverljivo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1274
msgid "R_ole Field"
-msgstr "_Uloga polje"
+msgstr "Polje _uloge"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Bira da li je polje Uloga prikazano"
+msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Uloga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1253
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
msgid "_RSVP"
-msgstr "_RSVP"
+msgstr "_Molim odgovorite"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "Bira da li je polje RSVP prikazano"
+msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Molim odgovorite"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
msgid "_Status Field"
-msgstr "_Stanje polje"
+msgstr "Polje _stanja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Bira da li da prikaže polje statusa"
+msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Stanja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
msgid "_Type Field"
-msgstr "_Tip polja"
+msgstr "Polje _tipa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Bira da li je prikazan tip prisutnih"
+msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Tipa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
#: ../composer/e-composer-private.c:77
msgid "Recent _Documents"
msgstr "Skorašnji _dokumenti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2017
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2053
#: ../composer/e-composer-actions.c:508
msgid "Attach"
msgstr "Priloži"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2353
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2516
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3494
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2389
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2552
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3533
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Promene načinjene na ovoj stavki mogu biti zanemarene ako bude ažurirano"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3458
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3497
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "prilog"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3526
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3565
msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Nije moguće korišćenje tekuće verzije!"
+msgstr "Ne mogu da koristim trenutno izdanje!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:111
msgid "Could not open destination"
-msgstr "Nije moguće otvaranje odredišta"
+msgstr "Ne mogu da otvorim odredište"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127
msgid "Destination is read only"
msgstr "Odredište je samo za čitanje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot create a new event"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161
msgid "Cannot create object"
-msgstr "Nije moguće napraviti novi događaj"
+msgstr "Ne mogu da napravim objekat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:183
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190
msgid "Could not open source"
-msgstr "Nije moguće otvaranje izvora"
+msgstr "Ne mogu da otvorim izvor"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "_Ibriši ovu stavku iz svih ostalih poštanskih sandučića primaoca?"
+msgstr ""
+"Da li da _izbrišem ovu stavku iz svih ostalih poštanskih sandučića primaoca?"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
msgid "_Retract comment"
-msgstr ""
+msgstr "_Uvuci komentar"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The event could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Događaj nije mogao biti obrisan usled greške"
+msgstr "Događaj ne može biti obrisan zbog dbas greške: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The task could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Zadatak nije mogao biti obrisan usled greške"
+msgstr "Zadatak ne može biti obrisan zbog dbas greške: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The memo could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Beleška nije mogla biti obrisana usled greške"
+msgstr "Beleška ne može biti obrisana zbog dbas greške: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The item could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Stavka nije mogla biti obrisana usled greške"
+msgstr "Stavka ne može biti obrisana zbog dbas greške: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Događaj nije mogao biti obrisan jer pristup nije dozvoljen"
+msgstr "Događaj ne može biti obrisan jer je odbijena dozvola"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Zadatak nije mogao biti obrisan jer pristup nije dozvoljen"
+msgstr "Zadatak ne može biti obrisan jer je odbijena dozvola"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Beleška nije mogla biti obrisana jer pristup nije dozvoljen"
+msgstr "Beleška ne može biti obrisana jer je odbijena dozvola"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Stavka nije mogla biti obrisana jer pristup nije dozvoljen"
+msgstr "Stavka ne može biti obrisana jer je odbijena dozvola"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The event could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Događaj nije mogao biti obrisan usled greške"
+msgstr "Događaj ne može biti obrisan zbog greške: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The task could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Zadatak nije mogao biti obrisan usled greške"
+msgstr "Zadatak ne može biti obrisan zbog greške: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The memo could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Beleška nije mogla biti obrisana usled greške"
+msgstr "Beleška ne može biti obrisana zbog greške: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The item could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Stavka nije mogla biti obrisana usled greške"
+msgstr "Stavka ne može biti obrisana zbog greške: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
msgid "Contacts..."
@@ -2906,12 +2929,16 @@ msgid "Enter Delegate"
msgstr "Unesi delegata"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
-msgid "_Alarms"
-msgstr "Ala_rmi"
+#, fuzzy
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "_Reminders"
+msgstr "Podsetnik!"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
-msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
-msgstr "Pritisnite ovde da postavite ili isključite alarm za ovaj događaj"
+#, fuzzy
+#| msgid "Set or unset alarms for this event"
+msgid "Set or unset reminders for this event"
+msgstr "Postavi ili isključi alarm za ovaj događaj"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
msgid "Show Time as _Busy"
@@ -2919,7 +2946,7 @@ msgstr "Prikaži vreme kao _zauzeto"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Bira da li da prikaže vreme kao zauzeto"
+msgstr "Prebacuje prikazivanje vremena kao zauzeto"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
msgid "_Recurrence"
@@ -2937,7 +2964,7 @@ msgstr "Opcije slanja"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Umetni napredne opcije slanja"
+msgstr "Umetnite napredne opcije slanja"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
msgid "All _Day Event"
@@ -2955,21 +2982,19 @@ msgstr "S_lobodno/zauzeto:"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Zatraži podatak za slobodno/zauzeto vreme za ove učesnike"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3185
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3184
msgid "Appointment"
msgstr "Zakazivanje"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
msgid "Attendees"
msgstr "Učesnici"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
-#, fuzzy
-#| msgid "Print this message"
msgid "Print this event"
-msgstr "Štampaj ovu poruku"
+msgstr "Štampajte ovu poruku"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:556
msgid "Event's start time is in the past"
@@ -2986,11 +3011,13 @@ msgstr "Događaj nije moguće potpuno urediti, pošto niste organizator"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:649
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
-msgid "This event has alarms"
+#, fuzzy
+#| msgid "This event has alarms"
+msgid "This event has reminders"
msgstr "Ovaj događaj ima alarme"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:716
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizator:"
@@ -3005,7 +3032,7 @@ msgstr "Događaj bez datuma završetka"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1430
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:843
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:811
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Datum početka je pogrešan"
@@ -3023,12 +3050,12 @@ msgstr "Vreme završetka je pogrešno"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1635
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:865
msgid "An organizer is required."
msgstr "Potreban je organizator."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1669
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:899
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Najmanje jedan učesnik je potreban."
@@ -3041,10 +3068,9 @@ msgid "Atte_ndees"
msgstr "Uč_esnici"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to open the calendar '%s'."
+#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
-msgstr "Nije moguće otvaranje kalendara „%s“."
+msgstr "Ne mogu da otvorim kalendar „%s“ : %s"
#. Translators: This string is used when we are creating an Event
#. (meeting or appointment) on behalf of some other user
@@ -3054,7 +3080,7 @@ msgstr "Nije moguće otvaranje kalendara „%s“."
#. on behalf of some other user
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:967
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1855
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1784
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Delujete u ime %s"
@@ -3095,47 +3121,53 @@ msgstr "Prilagodi"
# When "None" is selected we want the field to be cleared.
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
-#. Translators: "None" for "No alarm set"
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3287
-msgctxt "cal-alarms"
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Uč_esnici..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgid "Custom Alarm:"
-msgstr "Prilagođen alarm:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom Header"
+msgid "Custom Reminder:"
+msgstr "Prilagođeno zaglavlje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
msgid "Event Description"
msgstr "Opis događaja"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Time _zone:"
msgstr "Vremenska _zona:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-msgid "_Alarm"
-msgstr "_Alarm"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:366
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokacija:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "_Reminder"
+msgstr "Podsetnik!"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
msgid "_Summary:"
msgstr "_Sažetak:"
@@ -3145,42 +3177,32 @@ msgstr "_Sažetak:"
msgid "_Time:"
msgstr "_Vreme:"
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "1 day before appointment"
msgctxt "eventpage"
msgid "1 day before appointment"
msgstr "1 dan pre zakazanog sastanka"
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "1 hour before appointment"
msgctxt "eventpage"
msgid "1 hour before appointment"
msgstr "1 sat pre zakazanog sastanka"
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "15 minutes before appointment"
msgctxt "eventpage"
msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "15 minuta pre zakazanog sastanka"
#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "for"
msgctxt "eventpage"
msgid "for"
msgstr "za"
#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "until"
msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "do"
@@ -3234,7 +3256,7 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Izaberite datum"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
msgid "Select _Today"
msgstr "Izaberi _današnji dan"
@@ -3242,15 +3264,13 @@ msgstr "Izaberi _današnji dan"
msgid "September"
msgstr "Septembar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3189
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3188
msgid "Memo"
msgstr "Beleška"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid "Print the list of memos"
msgid "Print this memo"
-msgstr "Štampaj spisak beleški"
+msgstr "Štampajte ovu belešku"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:393
msgid "Memo's start date is in the past"
@@ -3265,15 +3285,14 @@ msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Belešku nije moguće potpuno urediti, pošto niste organizator"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:924
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to open memos in '%s'."
+#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
-msgstr "Nije moguće otvaranje beleški u „%s“."
+msgstr "Ne mogu da otvorim beleške u „%s“ : %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1099 ../em-format/em-format-quote.c:284
-#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2478
-#: ../mail/em-format-html.c:2543 ../mail/em-format-html.c:2567
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1099 ../em-format/em-format-quote.c:319
+#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2573
+#: ../mail/em-format-html.c:2638 ../mail/em-format-html.c:2662
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "To"
msgstr "Prima"
@@ -3294,8 +3313,10 @@ msgstr "_Prima:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grupa:"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Last:"
+msgid "_List:"
+msgstr "_Prezime:"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
#, c-format
@@ -3333,76 +3354,76 @@ msgstr "Ovaj i buduće unose"
msgid "All Instances"
msgstr "Sve unose"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Ovo zakazivanje sadrži ponavljanja koja Evolucija ne može da uredi."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:894
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:904
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Datum ponavljanja nije ispravan"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:944
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr "Vreme završetka ponavljanja je ispred početka događaja"
+msgstr "Vreme završetka ponavljanja je pre početka događaja"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:974
msgid "on"
-msgstr "na"
+msgstr "u"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
msgid "first"
-msgstr "prvoj"
+msgstr "prvom"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
msgid "second"
-msgstr "drugoj"
+msgstr "drugom"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "third"
-msgstr "trećoj"
+msgstr "trećem"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
msgid "fourth"
-msgstr "četvrtoj"
+msgstr "četvrtom"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1053
msgid "fifth"
-msgstr "peti"
+msgstr "petom"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1058
msgid "last"
-msgstr "poslednjoj"
+msgstr "poslednjem"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082
msgid "Other Date"
msgstr "Drugi datum"
@@ -3410,7 +3431,7 @@ msgstr "Drugi datum"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
msgid "1st to 10th"
msgstr "od prvog do desetog"
@@ -3418,7 +3439,7 @@ msgstr "od prvog do desetog"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094
msgid "11th to 20th"
msgstr "od jedanaestog do dvadesetog"
@@ -3426,73 +3447,73 @@ msgstr "od jedanaestog do dvadesetog"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1100
msgid "21st to 31st"
msgstr "od dvadeset prvog do trideset prvog"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
msgid "Monday"
msgstr "Ponedeljak"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorak"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
msgid "Wednesday"
msgstr "Sreda"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1129
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
msgid "Thursday"
msgstr "Četvrtak"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1130
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
msgid "Friday"
msgstr "Petak"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
msgid "Saturday"
msgstr "Subota"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
msgid "Sunday"
msgstr "Nedelja"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1244
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
msgid "on the"
msgstr "na"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1418
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1428
msgid "occurrences"
msgstr "pojave"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2128
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2140
msgid "Add exception"
msgstr "Dodaj izuzetak"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2169
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2181
msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "Ne može da nađe izbor radi menjanja."
+msgstr "Ne mogu da nađem izbor radi menjanja."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2175
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2187
msgid "Modify exception"
-msgstr "Izmeni izuzetak"
+msgstr "Izmenite izuzetak"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2219
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2231
msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "Ne može da nađe izbor radi brisanja."
+msgstr "Ne mogu da nađem izbor radi brisanja."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2353
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2365
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/vreme"
@@ -3514,62 +3535,50 @@ msgstr "Ovo zakazivanje se po_navlja"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "day(s)"
msgctxt "recurrpage"
msgid "day(s)"
msgstr "dan(i)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "for"
msgctxt "recurrpage"
msgid "for"
msgstr "za"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "forever"
msgctxt "recurrpage"
msgid "forever"
msgstr "uvek"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "month(s)"
msgctxt "recurrpage"
msgid "month(s)"
msgstr "mesec(i)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "until"
msgctxt "recurrpage"
msgid "until"
msgstr "do"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "week(s)"
msgctxt "recurrpage"
msgid "week(s)"
msgstr "nedelja(e)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "year(s)"
msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
msgstr "godina(e)"
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
-msgid "Send my alarms with this event"
+#, fuzzy
+#| msgid "Send my alarms with this event"
+msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Pošalji moje alarme sa ovim događajem"
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194
@@ -3587,11 +3596,11 @@ msgstr "Veb stranica"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
-#: ../calendar/gui/print.c:3275 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:3274 ../mail/em-sync-stream.c:152
#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
#, c-format
msgid "Canceled"
@@ -3600,61 +3609,61 @@ msgstr "Otkazano"
# timezone.
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:593 ../calendar/gui/print.c:3272
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:596 ../calendar/gui/print.c:3271
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Completed"
msgstr "Završeno"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
-msgstr "Visoka"
+msgstr "Visok"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:592
-#: ../calendar/gui/print.c:3269
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:3268
msgid "In Progress"
msgstr "U toku"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
#: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
-msgstr "Mala"
+msgstr "Nizak"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1518 ../calendar/gui/e-task-table.c:515
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1533 ../calendar/gui/e-task-table.c:518
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1223
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
-msgstr "Obična"
+msgstr "Običan"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:591
-#: ../calendar/gui/print.c:3266 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:3265 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
-msgstr "Nije započeto"
+msgstr "Nije započet"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
msgid "P_ercent complete:"
@@ -3678,10 +3687,10 @@ msgstr "Status"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:520 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "Undefined"
-msgstr "Neodređena"
+msgstr "Neodređen"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
msgid "_Date completed:"
@@ -3702,26 +3711,24 @@ msgstr "Det_alji statusa"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr "Klikni za promenu ili detaljan pregled statusa zadatka"
+msgstr "Kliknite da izmenite ili da pregledate detalje statusa zadatka"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
msgid "_Send Options"
-msgstr "Mog_ućnosti kod slanja"
+msgstr "Mog_ućnosti slanja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:3187
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3186
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
msgid "Task"
msgstr "Zadatak"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
msgid "Task Details"
msgstr "Detalji zadatka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:364
-#, fuzzy
-#| msgid "Print the list of tasks"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
msgid "Print this task"
-msgstr "Štampaj spisak zadataka"
+msgstr "Odštampajte ovaj zadatak"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
msgid "Task's start date is in the past"
@@ -3737,22 +3744,21 @@ msgstr "Zadatak nije moguće uređivati, pošto je izabrani spisak samo za čita
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:288
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Zadatak nije moguće potpuno urediti, pošto niste organizator"
+msgstr "Zadatak nije moguće potpuno urediti, zato što niste organizator"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_zator:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:816
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:793
msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Datum za završetak je pogrešan"
+msgstr "Krajnji rok je pogrešan"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1808
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to open tasks in '%s'."
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1737
+#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
-msgstr "Nije moguće otvaranje zadatka u „%s“."
+msgstr "Ne mogu da otvorim zadatke u „%s“ : %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Categor_ies..."
@@ -3795,49 +3801,49 @@ msgstr "Izvršiće se nepoznata radnja"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s pre zakazanog početka"
+msgstr "%s %s pre početka sastanka"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s nakon zakazanog početka"
+msgstr "%s %s nakon početka sastanka"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s na zakazanom početku"
+msgstr "%s na početku sastanka"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:489
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s pre zakazanog kraja"
+msgstr "%s %s pre kraja sastanka"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:494
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s nakon zakazanog završetka"
+msgstr "%s %s nakon završetka sastanka"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s na zakazanom kraju"
+msgstr "%s na kraju sastanka"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:525
#, c-format
msgid "%s at %s"
-msgstr "%s na %s"
+msgstr "%s u %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
@@ -3846,49 +3852,49 @@ msgstr "%s na %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s za nepoznat tip pokretača"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:669
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:669
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorije:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
msgid "Summary:"
msgstr "Sažetak:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:261
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
msgid "Start Date:"
msgstr "Datum početka:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
msgid "Due Date:"
-msgstr "Datum za završetak:"
+msgstr "Krajnji rok:"
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
msgid "Priority:"
msgstr "Važnost:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
msgid "Web Page:"
msgstr "Veb stranica:"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Created"
msgstr "Napravljeno"
@@ -3900,7 +3906,7 @@ msgstr "Datum završetka"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
msgid "Last modified"
-msgstr "Poslednje menjano"
+msgstr "Poslednje izmene"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
@@ -3908,12 +3914,12 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Datum početka"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571
msgid "Free"
msgstr "Slobodno"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:569
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
msgid "Busy"
msgstr "Zauzeto"
@@ -3938,51 +3944,51 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1098
#: ../calendar/gui/print.c:1115 ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:462
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2608
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2658
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1520
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1535
msgid "Recurring"
msgstr "Ponovno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1522
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1537
msgid "Assigned"
msgstr "Dodeljeno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2629
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2811
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "Otvaranje %s"
+msgstr "Otvaram „%s“"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
-msgstr "% Završeno"
+msgstr "% je završeno"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
-msgstr "Kliknite za novi zadatak"
+msgstr "Kliknite da dodate zadatak"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Complete"
@@ -3994,11 +4000,11 @@ msgstr "Datum završetka"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Due date"
-msgstr "Datum za završetak"
+msgstr "Krajnji rok"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "Priority"
msgstr "Važnost"
@@ -4033,24 +4039,24 @@ msgstr "Briše izabrane događaje"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:260
msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Brisanje izabranih objekata"
+msgstr "Brišem izabrane objekte"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:852
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1082
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1086
msgid "Updating objects"
-msgstr "Ažuriranje objekata"
+msgstr "Ažuriram objekat"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2596
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2646
msgid "Accepted"
msgstr "Prihvaćeno"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2602
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2652
msgid "Declined"
msgstr "Odbijeno"
@@ -4064,7 +4070,7 @@ msgstr "Sa rezervom"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2605
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2655
msgid "Delegated"
msgstr "Delegirano"
@@ -4075,8 +4081,8 @@ msgstr "Zahteva radnju"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:537
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:758
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:761
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizator: %s <%s>"
@@ -4084,14 +4090,14 @@ msgstr "Organizator: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:542
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:765
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizator: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3221
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3220
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Mesto: %s"
@@ -4149,16 +4155,16 @@ msgstr "Prikaži drugu vremensku zonu"
# is not permitted.
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:178
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:227
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:228
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:254
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:255
msgid "Select..."
msgstr "Izaberi..."
@@ -4192,7 +4198,7 @@ msgstr "%A %d %B"
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1016
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1053
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -4208,7 +4214,7 @@ msgstr "%a %d %b"
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089
msgid "%d %b"
msgstr "%d. %b"
@@ -4217,20 +4223,20 @@ msgstr "%d. %b"
#: ../calendar/gui/print.c:926 ../calendar/gui/print.c:945
#: ../calendar/gui/print.c:2372 ../calendar/gui/print.c:2392
msgid "am"
-msgstr "am"
+msgstr "prp"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:759
#: ../calendar/gui/print.c:931 ../calendar/gui/print.c:947
#: ../calendar/gui/print.c:2377 ../calendar/gui/print.c:2394
msgid "pm"
-msgstr "pm"
+msgstr "pop"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606
#, c-format
msgid "Week %d"
-msgstr "%d. nedelja"
+msgstr "%d° nedelja"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Chair Persons"
@@ -4317,21 +4323,21 @@ msgstr "RSVP"
msgid "In Process"
msgstr "U toku"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1834
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1841
+#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
-msgstr "Unesite lozinku za korisnika <b>%s</b> na serveru <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Unesite lozinku da pristupite podacima „slobodan/zauzet“ na serveru „%s“ kao "
+"korisnik „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1844
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create thread: %s"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1851
+#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
-msgstr "Nije uspelo pravljenje niza: %s"
+msgstr "Razlog neuspeha: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1849
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1856
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:444
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:448
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
#: ../smime/gui/component.c:49
msgid "Enter password"
@@ -4454,53 +4460,53 @@ msgstr "Jezik"
msgid "Member"
msgstr "Član"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:418
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437
msgid "Memos"
msgstr "Beleške"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:499 ../calendar/gui/e-task-table.c:721
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:724
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Bez sažetka *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:584 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:586 ../calendar/gui/e-task-table.c:806
msgid "Start: "
msgstr "Početak:"
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:603 ../calendar/gui/e-task-table.c:821
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:605 ../calendar/gui/e-task-table.c:824
msgid "Due: "
-msgstr "Do: "
+msgstr "Rok: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:717
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "Seče izabranue beleške u spisak isečaka"
+msgstr "Seče izabrane beleške u spisak isečaka"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:723
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "Umnožava izabranue beleške u spisak isečaka"
+msgstr "Umnožava izabrane beleške u spisak isečaka"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:729
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Ubacuje beleške iz spiska isečaka"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:735
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Obriši izabrane beleške"
+msgstr "Briše izabrane beleške"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Bira sve vidljive beleške"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Pritisnite da dodate belešku"
+msgstr "Kliknite da dodate belešku"
# Don't use any other specifiers.
# strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
@@ -4510,47 +4516,46 @@ msgstr "Pritisnite da dodate belešku"
#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:543
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d %b"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:546
+#, c-format
msgid "%d%%"
-msgstr "%d. %b"
+msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 ../calendar/gui/print.c:2168
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:643 ../calendar/gui/print.c:2168
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:971
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435
msgid "Tasks"
msgstr "Zadaci"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Seče izabrane zadatke u spisak isečaka"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Umnožava izabrane zadatke u spisak isečaka"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:963
msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Ubaci zadatke iz spiska isečaka"
+msgstr "Ubacuje zadatke iz spiska isečaka"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:969
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711
msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Obriši izabrane zadatke"
+msgstr "Briše izabrane zadatke"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:975
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Bira sve vidljive zadatke"
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
msgid "Select Timezone"
-msgstr "Izaberite vremensku zonu"
+msgstr "Izaberi vremensku zonu"
# month name. You can change the order but don't
# change the specifiers or add anything.
@@ -4562,8 +4567,10 @@ msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
-msgid "It has alarms."
-msgstr "Ima alarme."
+#, fuzzy
+#| msgid "It has recurrences."
+msgid "It has reminders."
+msgstr "Ima ponavljanja."
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
msgid "It has recurrences."
@@ -4588,7 +4595,7 @@ msgstr "događaj pregleda kalendara"
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
msgid "Grab Focus"
-msgstr "Uhvati fokus"
+msgstr "Fokusiraj"
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
msgid "New Appointment"
@@ -4656,21 +4663,21 @@ msgstr "pregled kalendara za jedan ili više dana"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1035
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnomov kalendar"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1012
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1049
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d. %b %Y."
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1025
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1028
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1062
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1065
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y."
@@ -4678,10 +4685,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y."
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1082
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1100
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1103
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d. %b %Y."
@@ -4711,44 +4718,44 @@ msgstr "pregled kalendara za mesec"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "pregled kalendara za jednu ili više nedelja"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2235
msgid "Purging"
msgstr "Brisanje"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:503 ../calendar/gui/itip-utils.c:558
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:661
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:565
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:668
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Organizator mora biti određen."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Najmanje jedan učesnik je neophodan"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 ../calendar/gui/itip-utils.c:908
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754 ../calendar/gui/itip-utils.c:915
msgid "Event information"
-msgstr "Podatak o događaju"
+msgstr "Podaci o događaju"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:750 ../calendar/gui/itip-utils.c:911
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:757 ../calendar/gui/itip-utils.c:918
msgid "Task information"
-msgstr "Podatak o zadatku"
+msgstr "Podaci o zadatku"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:753 ../calendar/gui/itip-utils.c:914
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:760 ../calendar/gui/itip-utils.c:921
msgid "Memo information"
msgstr "Podaci o belešci"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:756 ../calendar/gui/itip-utils.c:932
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:763 ../calendar/gui/itip-utils.c:939
msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Slobodno/zauzeto podatak"
+msgstr "Podaci slobodno/zauzeto"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:759
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:766
msgid "Calendar information"
-msgstr "Podatak o kalendaru"
+msgstr "Podaci o kalendaru"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:796
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Prihvaćeno"
@@ -4757,7 +4764,7 @@ msgstr "Prihvaćeno"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Prihvaćeno s rezervom"
@@ -4769,7 +4776,7 @@ msgstr "Prihvaćeno s rezervom"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 ../calendar/gui/itip-utils.c:858
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817 ../calendar/gui/itip-utils.c:865
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Odbijeno"
@@ -4778,7 +4785,7 @@ msgstr "Odbijeno"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:824
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegirano"
@@ -4786,7 +4793,7 @@ msgstr "Delegirano"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Osveženo"
@@ -4794,7 +4801,7 @@ msgstr "Osveženo"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
@@ -4802,7 +4809,7 @@ msgstr "Otkaži"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
@@ -4810,29 +4817,29 @@ msgstr "Osveži"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:858
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Protiv-predlog"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "Slobodno/zauzeto vreme (%s do %s)"
+msgstr "Podaci slobodno/zauzeto (%s do %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:944
msgid "iCalendar information"
-msgstr "iKalendar podatak"
+msgstr "Podaci iKalendara"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr "Nije moguće sačuvati unos, novi događaj se kosi sa nekim drugim."
+msgstr "Ne mogu da sačuvam unos, novi događaj se sukobljava sa nekim drugim."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:966
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:973
msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "Nije moguće sačuvati unos, greška:"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam unos, greška:"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1134
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Morate biti učesnik događaja."
@@ -4991,78 +4998,78 @@ msgstr "Su"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3014
+#: ../calendar/gui/print.c:3013
msgid " to "
-msgstr " za "
+msgstr " do "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3024
+#: ../calendar/gui/print.c:3023
msgid " (Completed "
-msgstr " (Završeno "
+msgstr " (Završeno je "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3030
+#: ../calendar/gui/print.c:3029
msgid "Completed "
-msgstr "Završeno "
+msgstr "Završeno je "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3040
+#: ../calendar/gui/print.c:3039
msgid " (Due "
-msgstr " (Do "
+msgstr " (Rok "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3047
+#: ../calendar/gui/print.c:3046
msgid "Due "
-msgstr "Do "
+msgstr "Rok "
-#: ../calendar/gui/print.c:3212
+#: ../calendar/gui/print.c:3211
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Sažetak: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3239
+#: ../calendar/gui/print.c:3238
msgid "Attendees: "
msgstr "Prisutni:"
-#: ../calendar/gui/print.c:3282
+#: ../calendar/gui/print.c:3281
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3297
+#: ../calendar/gui/print.c:3296
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Važnost: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3315
+#: ../calendar/gui/print.c:3314
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Postotak završenog: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3326
+#: ../calendar/gui/print.c:3325
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Adresa: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3339
+#: ../calendar/gui/print.c:3338
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorije: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3350
+#: ../calendar/gui/print.c:3349
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontakti: "
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
#, no-c-format
msgid "% Completed"
-msgstr "% završeno"
+msgstr "% je završeno"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
msgid "Cancelled"
@@ -5084,190 +5091,184 @@ msgstr "je manje od"
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Zakazivanje i sastanci"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:407
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:817
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2085
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:421
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:834
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2135
msgid "Opening calendar"
msgstr "Otvaranje kalendara"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:547
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:561
msgid "iCalendar files (.ics)"
-msgstr "iKalendar datoteke (.ics)"
+msgstr "Datoteke iKalendara (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:548
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:562
msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Evolucija iKalendar uvoznik"
+msgstr "Uvoznik iKalendara Evolucije"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:636
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:650
msgid "Reminder!"
msgstr "Podsetnik!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:716
-#, fuzzy
-#| msgid "vCalendar files (.vcf)"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:730
msgid "vCalendar files (.vcs)"
-msgstr "vKalendar datoteke (.vcf)"
+msgstr "Datoteke vKalendara (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:717
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:731
msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Evolucija vKalendar uvoznik"
+msgstr "Uvoznik vKalendara Evolucije"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:966
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
msgid "Calendar Events"
-msgstr "Kalendarski događaji"
+msgstr "Događaji kalendara"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1004
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1036
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr "Evolucija kalendar inteligentni uvoznik"
+msgstr "Inteligentni uvoznik kalendara Evolucije"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1069
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1386
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Sastanak"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1069
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1386
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Događaj"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1387
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1104
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Zadatak"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1388
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1420
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Beleška"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "ima ponavljanja"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1089
-#, fuzzy
-#| msgid "This and Prior Instances"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1121
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
-msgstr "Ovaj i prethodne unose"
+msgstr "je primerak"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1094
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1126
+#, fuzzy
+#| msgid "Sh_ow a reminder"
msgctxt "iCalImp"
-msgid "has alarms"
-msgstr "ima alarme"
+msgid "has reminders"
+msgstr "Pri_kaži podsetnik"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
-#, fuzzy
-#| msgid "%s attachment"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1131
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
-msgstr "%s prilog"
+msgstr "ima priloge"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1112
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1144
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Javno"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Lično"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Poverljivo"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1122
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Razvrstavanje"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1127
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1427
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1459
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1133
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1165
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1141
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1423
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1455
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Početak"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
-#, fuzzy
-#| msgid "Due"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Rok"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1164
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Kraj"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
# timezone.
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1198
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Završeno"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "Adresa"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1272
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Učesnici"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1257
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1451
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
@@ -5424,7 +5425,7 @@ msgstr "Afrika/Libervil"
#: ../calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Lome"
-msgstr "Afrika/Lomi"
+msgstr "Afrika/Lome"
#: ../calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Luanda"
@@ -5456,7 +5457,7 @@ msgstr "Afrika/Mbabane"
#: ../calendar/zones.h:65
msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "Afrika/Mogadiš"
+msgstr "Afrika/Mogadišo"
#: ../calendar/zones.h:66
msgid "Africa/Monrovia"
@@ -5464,7 +5465,7 @@ msgstr "Afrika/Monrovija"
#: ../calendar/zones.h:67
msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "Afrika/Nairobi"
+msgstr "Afrika/Najrobi"
#: ../calendar/zones.h:68
msgid "Africa/Ndjamena"
@@ -5480,7 +5481,7 @@ msgstr "Afrika/Nuakšot"
#: ../calendar/zones.h:71
msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "Afrika/Ugadugu"
+msgstr "Afrika/Uagadugu"
#: ../calendar/zones.h:72
msgid "Africa/Porto-Novo"
@@ -5504,7 +5505,7 @@ msgstr "Afrika/Tunis"
#: ../calendar/zones.h:77
msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "Afrika/Vindek"
+msgstr "Afrika/Vindoek"
#: ../calendar/zones.h:78
msgid "America/Adak"
@@ -5532,7 +5533,7 @@ msgstr "Amerika/Aruba"
#: ../calendar/zones.h:84
msgid "America/Asuncion"
-msgstr "Amerika/Asankon"
+msgstr "Amerika/Asansjon"
#: ../calendar/zones.h:85
msgid "America/Barbados"
@@ -5556,7 +5557,7 @@ msgstr "Amerika/Bogota"
#: ../calendar/zones.h:90
msgid "America/Boise"
-msgstr "Amerika/Boz"
+msgstr "Amerika/Buaz"
#: ../calendar/zones.h:91
msgid "America/Buenos_Aires"
@@ -5592,7 +5593,7 @@ msgstr "Amerika/Čikago"
#: ../calendar/zones.h:99
msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "Amerika/Čihuahua"
+msgstr "Amerika/Čiuaua"
#: ../calendar/zones.h:100
msgid "America/Cordoba"
@@ -5604,7 +5605,7 @@ msgstr "Amerika/Kostarika"
#: ../calendar/zones.h:102
msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "Amerika/Kulaba"
+msgstr "Amerika/Kujaba"
#: ../calendar/zones.h:103
msgid "America/Curacao"
@@ -5672,7 +5673,7 @@ msgstr "Amerika/Grenada"
#: ../calendar/zones.h:119
msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "Amerika/Gvadalup"
+msgstr "Amerika/Gvadalupa"
#: ../calendar/zones.h:120
msgid "America/Guatemala"
@@ -6617,7 +6618,7 @@ msgstr "Evropa/Zagreb"
#: ../calendar/zones.h:355
msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Evropa/Zaropozje"
+msgstr "Evropa/Zaporožje"
#: ../calendar/zones.h:356
msgid "Europe/Zurich"
@@ -6665,7 +6666,7 @@ msgstr "Indijski/Majot"
#: ../calendar/zones.h:367
msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Indijski/Rejunion"
+msgstr "Indijski/Riunion"
#: ../calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Apia"
@@ -6827,11 +6828,6 @@ msgstr "Pacifik/Jap"
msgid "Save as..."
msgstr "Sačuvaj kao..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:291
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Prilaže datoteku"
-
#: ../composer/e-composer-actions.c:296
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
msgid "_Close"
@@ -6839,7 +6835,7 @@ msgstr "_Zatvori"
#: ../composer/e-composer-actions.c:298
msgid "Close the current file"
-msgstr "Zatvara trenutnu datoteku"
+msgstr "Zatvorite trenutnu datoteku"
#: ../composer/e-composer-actions.c:303
msgid "New _Message"
@@ -6849,13 +6845,13 @@ msgstr "Nova _poruka"
msgid "Open New Message window"
msgstr "Otvara prozor za novu poruku"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Podesi Evoluciju"
#: ../composer/e-composer-actions.c:319
msgid "Save the current file"
-msgstr "Čuva trenutnu datoteku"
+msgstr "Sačuvajte trenutnu datoteku"
#: ../composer/e-composer-actions.c:324
msgid "Save _As..."
@@ -6863,7 +6859,7 @@ msgstr "Sačuvaj _kao..."
#: ../composer/e-composer-actions.c:326
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Čuva trenutnu datoteku pod drugim imenom"
+msgstr "Sačuvajte trenutnu datoteku pod drugim imenom"
#: ../composer/e-composer-actions.c:333
msgid "Character _Encoding"
@@ -6883,7 +6879,7 @@ msgstr "Sačuvaj kao _nacrt"
#: ../composer/e-composer-actions.c:366
msgid "Save as draft"
-msgstr "Čuva kao nacrt"
+msgstr "Sačuvajte kao nacrt"
#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
msgid "S_end"
@@ -6891,7 +6887,7 @@ msgstr "Poš_alji"
#: ../composer/e-composer-actions.c:373
msgid "Send this message"
-msgstr "Šalje ovu poruku"
+msgstr "Pošaljite ovu poruku"
#: ../composer/e-composer-actions.c:381
msgid "PGP _Encrypt"
@@ -6899,7 +6895,7 @@ msgstr "PGP _šifruj"
#: ../composer/e-composer-actions.c:383
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Šifruje ovu poruku pomoću PGP-a"
+msgstr "Šifrujte ovu poruku pomoću PGP-a"
#: ../composer/e-composer-actions.c:389
msgid "PGP _Sign"
@@ -6907,15 +6903,15 @@ msgstr "PGP _potpiši"
#: ../composer/e-composer-actions.c:391
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Potpisuje ovu poruku pomoću PGP ključa"
+msgstr "Potpišite ovu poruku pomoću PGP ključa"
#: ../composer/e-composer-actions.c:397
msgid "_Picture Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "Galerija _slika"
#: ../composer/e-composer-actions.c:399
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazuje zbirku slika koje možete da prevučete u vašu poruku"
#: ../composer/e-composer-actions.c:405
msgid "_Prioritize Message"
@@ -6939,7 +6935,7 @@ msgstr "S/MIME _šifruj"
#: ../composer/e-composer-actions.c:423
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Šifruje ovu poruku pomoću S/MIME sertifikata za šifrovanje"
+msgstr "Šifruje ovu poruku pomoću S/MIME uverenja za šifrovanje"
#: ../composer/e-composer-actions.c:429
msgid "S/MIME Sig_n"
@@ -6947,7 +6943,7 @@ msgstr "S/MIME _potpiši"
#: ../composer/e-composer-actions.c:431
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Potpisuje ovu poruku S/MIME sertifikatom"
+msgstr "Potpisuje ovu poruku S/MIME uverenjem"
#: ../composer/e-composer-actions.c:437
msgid "_Bcc Field"
@@ -6955,7 +6951,7 @@ msgstr "_Bcc polje"
#: ../composer/e-composer-actions.c:439
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Bira da li je polje BCC prikazano"
+msgstr "Bira da li je polje Bcc prikazano"
#: ../composer/e-composer-actions.c:445
msgid "_Cc Field"
@@ -6967,7 +6963,7 @@ msgstr "Bira da li je polje CC prikazano"
#: ../composer/e-composer-actions.c:453
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Odgo_vor-za polje"
+msgstr "Polje Odgo_vor-za"
#: ../composer/e-composer-actions.c:455
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
@@ -6983,17 +6979,17 @@ msgstr "Unesite primaoce poruke"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Unesite adrese koje će primiti kopiju (cc) poruke"
+msgstr "Unesite adrese koje će primiti grafitnu kopiju (cc) poruke"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
msgstr ""
-"Unesite adrese koje će primiti kopiju poruke bez pojavljivanja u listi "
-"primalaca poruke"
+"Unesite adrese koje će primiti grafitnu kopiju poruke bez pojavljivanja u "
+"listi primalaca poruke"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1020
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
msgid "Fr_om:"
msgstr "Š_alje:"
@@ -7001,31 +6997,31 @@ msgstr "Š_alje:"
# * Create this before we call create_from_optionmenu,
# * because that causes from_changed to be called, which
# * expects the reply_to fields to be initialized.
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Odgovor-za:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
msgid "_To:"
msgstr "_Prima:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039
msgid "_Cc:"
-msgstr "_Kopija (Cc):"
+msgstr "_Cc:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1043
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044
msgid "_Bcc:"
-msgstr "_Nevidljiva kopija (Bcc):"
+msgstr "_Bcc:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1048
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049
msgid "_Post To:"
-msgstr "S_lanje na:"
+msgstr "Objavi _na:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1052
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053
msgid "S_ubject:"
msgstr "Na_slov:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1061
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Potp_is:"
@@ -7055,39 +7051,34 @@ msgstr "Pretražuje i zamenjuje tekst"
#: ../composer/e-composer-private.c:372
msgid "Save draft"
-msgstr "Sačuvaj nacrt"
+msgstr "Sačuvajte nacrt"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:791
+#: ../composer/e-msg-composer.c:808
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
-"Nije moguće potpisivanje odlazeće poruke: nije postavljen sertifikat za "
+"Nije moguće potpisivanje odlazeće poruke: nije postavljeno uverenje za "
"potpisivanje za ovaj nalog"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:800
+#: ../composer/e-msg-composer.c:817
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
-"Nije moguće šifrovanje odlazeće poruke: nije postavljen sertifikat za "
-"šifrovanje za ovaj nalog"
+"Nije moguće šifrovanje odlazeće poruke: nije postavljeno uverenje za šifrovanje "
+"za ovaj nalog"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1695 ../composer/e-msg-composer.c:2079
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1691 ../composer/e-msg-composer.c:2075
msgid "Compose Message"
msgstr "Sastavi poruku"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4159
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be "
-#| "edited.)</b>"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4213
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr ""
-"<b>(Sastavljač u telu poruke ne sadrži tekst, što ne može biti izmenjeno.)<b>"
+msgstr "Sastavljač u telu poruke ne sadrži tekst, što ne može biti izmenjeno."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4864
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4918
msgid "Untitled Message"
msgstr "Neimenovana poruka"
@@ -7104,32 +7095,26 @@ msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Svi nalozi su uklonjeni."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr "Došlo je do greške u pripremi %s: %s."
+msgstr "Došlo je do greške tokom čuvanja u vašoj fascikli Nacrti."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred while printing"
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr "Došlo je do greške u štampi"
+msgstr "Došlo je do greške tokom čuvanja u vašoj fascikli Za slanje."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred while printing"
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
-msgstr "Došlo je do greške u štampi"
+msgstr "Došlo je do greške tokom slanja. Kako želite da nastavite?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
-msgstr "Sigurno želite da odbacite poruku, naslovljenu ’{0}‘, koju sastavljate?"
+msgstr "Sigurno želite da odbacite poruku, naslovljenu „{0}“, koju sastavljate?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "Zbog &quot;{0}&quot;, možda bude potrebno drugačije podesiti poštu."
+msgstr "Zbog „{0}“, možda bude potrebno drugačije podesiti poštu."
# mail-composer:no-sig-file secondary
# mail:no-create-tmp-path secondary
@@ -7138,7 +7123,7 @@ msgstr "Zbog &quot;{0}&quot;, možda bude potrebno drugačije podesiti poštu."
# system:no-load-file secondary
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Zbog &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Zbog „{1}“."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
msgid ""
@@ -7146,6 +7131,9 @@ msgid ""
"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
msgstr ""
+"Zato što radite van mreže, poruka će biti sačuvana u vašoj lokalnoj fascikli "
+"Za slanje. Kada se vratite na mrežu možete poslati poruku klikom na dugme "
+"Pošalji/Primi na liniji alata Evolucije."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -7153,37 +7141,37 @@ msgid ""
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"Zatvaranjem ovog prozora za sastavljanje ćete trajno odbaciti poruku, osim ako "
+"Zatvaranjem ovog prozora za sastavljanje trajno ćete odbaciti poruku, osim ako "
"odlučite da sačuvate poruku u fascikli Nacrti. Ovo će omogućiti da nastavite "
"poruku kasnije."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not create message."
-msgstr "Nije moguće pravljenje poruke."
+msgstr "Ne mogu da napravim poruku."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Nije moguće čitanje datoteke potpisa &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku potpisa „{0}“."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Nije moguće dobiti poruke za prilaganje od {0}."
+msgstr "Ne mogu da dobijem poruke za prilaganje „{0}“."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Nije moguće čuvanje u samočuvajuću datoteku &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Ne mogu da sačuvam u samočuvajuću datoteku „{0}“."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Želite li da spasite nedovršene poruke?"
+msgstr "Da li želite da spasite nedovršene poruke?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Preuzimanje u toku. Želite li da pošaljete poruku?"
+msgstr "Preuzimanje je u toku. Da li želite da pošaljete poruku?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Greška u čuvanju samočuvajuće datoteke zbog &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Greška u čuvanju samočuvajuće datoteke zbog „{1}“."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid ""
@@ -7194,89 +7182,76 @@ msgstr ""
"će omogućiti da nastavite gde ste stali."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving message to folder '%s'"
msgid "Saving message to Outbox."
-msgstr "Čuvanje poruke u fasciklu „%s“"
+msgstr "Čuvam poruku u fascikli Za slanje."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "Datoteka ’{0}‘ nije regularna i ne može biti poslata u poruci."
+msgstr "Datoteka „{0}“ nije regularna i ne može biti poslata u poruci."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Loš regularan izraz &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Prijavljena greška bejaše „{0}“."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid ""
"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
"saved."
-msgstr ""
+msgstr "Prijavljena greška bejaše „{0}“. Poruka najverovatnije nije sačuvana."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr ""
+msgstr "Prijavljena greška bejaše „{0}“. Poruka nije poslata."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
-msgstr "Ne možete priložiti datoteku ’{0}‘ ovoj poruci."
+msgstr "Ne možete priložiti datoteku „{0}“ ovoj poruci."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Morate da podesite nalog pre sastavljanja poruke."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred during processing: %s"
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr "Javila se greška u obradi: %s"
+msgstr "Vaša poruka je poslata, ali je došlo do greške tokom post-obrade."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "_Continue Editing"
-msgstr "_Nastavi uređivanje"
+msgstr "Nastavi _uređivanje"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Do not Recover"
-msgstr "Ne spaša_vaj"
+msgstr "N_e spašavaj"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "_Recover"
-msgstr "Spa_si"
+msgstr "_Spasi"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
msgid "_Save Draft"
-msgstr "_Sačuvaj nacrt"
+msgstr "Sačuvaj _nacrt"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save as mbox..."
msgid "_Save to Outbox"
-msgstr "_Sačuvaj kao mbox..."
+msgstr "Sačuvaj _u „Za slanje“"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid "_Try Again"
-msgstr ""
+msgstr "_Pokušaj opet"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153
msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "IB soketa za umetanje"
+msgstr "IB priključka za umetanje"
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
msgid "socket"
-msgstr "soket"
+msgstr "priključak"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Unesite Vaše puno ime."
+msgstr "Unesite vaše puno ime."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
msgid "Please enter your email address."
@@ -7291,283 +7266,265 @@ msgid "Please enter your password."
msgstr "Unesite vašu lozinku."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
+msgstr "KolDAV"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
msgid "Google"
-msgstr "Google"
+msgstr "Gugl"
# Create the default Person calendar
# Create the default Person task list
# orange
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
msgid "Personal details:"
msgstr "Lični podaci:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
msgid "Email address:"
msgstr "Adresa e-pošte:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489
-#, fuzzy
-#| msgid "Details"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506
msgid "Details:"
-msgstr "Detalji"
+msgstr "Detalji:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
-#, fuzzy
-#| msgid "Receiving mail"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
msgid "Receiving"
-msgstr "Primanje pošte"
+msgstr "Primanje"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521
msgid "Server type:"
msgstr "Tip servera: "
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530
msgid "Server address:"
msgstr "Adresa servera:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539
msgid "Username:"
msgstr "Korisničkoime:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
msgid "Use encryption:"
msgstr "Koristi šifrovanje:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
msgid "never"
msgstr "nikada"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
-#, fuzzy
-#| msgid "Ascending"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565
msgid "Sending"
-msgstr "Rastuće"
+msgstr "Slanje"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
msgstr ""
-"Da bi koristili aplikaciju pošte potrebno je da podesite nalog. Unesite dole "
-"adresu e-pošte i lozinku kako bi pokušali da prepoznamo postavke. Ukoliko to "
-"nije moguće automatski, moraćete da dodate i podatke o serveru."
+"Da koristite program za poštu potrebno je da podesite nalog. Unesite adresu "
+"e-pošte i lozinku da pokušamo da prepoznamo postavke. Ukoliko to nije moguće "
+"automatski, moraćete da dodate i podatke o serveru."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
"entered but you may need to change them."
msgstr ""
"Žao nam je, ne možemo automatski da prepoznamo postavke. Unesite ih dole. "
-"Pokušali smo da sa podacima koje ste uneli započnemo podešavanje, ali će "
-"možda biti potrebno da ih izmenite."
+"Pokušali smo da sa podacima koje ste uneli započnemo podešavanje, ali možda "
+"će biti potrebno da ih izmenite."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "Možete da navedete još opcija za podešavanje naloga."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
msgstr ""
-"Sada su nam potrebne postavke slanja pošte. Pokušali smo sa pogodimo "
-"postavke, pa je potrebno da ih proverite."
+"Sada su nam potrebne postavke za slanje pošte. Pokušali smo da pogodimo "
+"postavke, ali je potrebno da ih proverite."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Možete odrediti podrazumevane postavke naloga."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
msgstr ""
-"Vreme je za proveru postavki pre nego što pokušamo sa povezivanjem na server "
-"radi dobavljanja pošte."
+"Vreme je da proverimo postavke pre nego što pokušamo da se povežemo na "
+"server da bismo dobavili vašu poštu."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../mail/em-account-editor.c:2180 ../mail/em-account-editor.c:2301
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
+#: ../mail/em-account-editor.c:2233 ../mail/em-account-editor.c:2366
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "Napred - Primanje pošte"
+msgstr "Napred — Primanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
msgid "Receiving mail"
msgstr "Primanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "Napred - Slanje pošte"
+msgstr "Napred — Slanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
msgid "Back - Identity"
-msgstr "Nazad - Identitet"
+msgstr "Nazad — Identitet"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "Napred - Opcije za primanje"
+msgstr "Napred — Opcije za primanje"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
msgid "Receiving options"
msgstr "Opcije za primanje"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Nazad - Primanje pošte"
+msgstr "Nazad — Primanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
msgid "Sending mail"
msgstr "Slanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
msgid "Next - Review account"
-msgstr "Napred - Pregled postavki naloga"
+msgstr "Napred — Pregled postavki naloga"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
msgid "Next - Defaults"
-msgstr "Napred - Podrazumevano"
+msgstr "Napred — Podrazumevano"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Nazad - Opcije za primanje"
+msgstr "Nazad — Opcije za primanje"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../mail/em-account-editor.c:3140
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+#: ../mail/em-account-editor.c:3226
msgid "Defaults"
msgstr "Podrazumevano"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "Nazad - Slanje pošte"
+msgstr "Nazad — Slanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
msgid "Review account"
msgstr "Pregled postavki naloga"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
msgid "Finish"
msgstr "Završetak"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
msgid "Back - Sending"
-msgstr "Nazad - Slanje"
+msgstr "Nazad — Slanje"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
-#, fuzzy
-#| msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "Dodaje WebDAV kontakte u Evoluciju."
+msgstr "Podesite Gugl kontakte sa Evolucijom"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:758
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "Dodaje Google kalendare u Evoluciju."
+msgstr "Podesite Gugl kalendar sa Evolucijom"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:763
msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr "Možda je potrebno omogućiti IMAP pristup."
+msgstr "Možda ćete morati da omogućite IMAP pristup."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754
-#, fuzzy
-#| msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
msgid "Google account settings:"
-msgstr "Izrađuje rezervnu kopiju naloga i postavke Evolucije"
+msgstr "Podešavanja Gugl naloga:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
-#, fuzzy
-#| msgid "Add weather calendars to Evolution."
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:797
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Dodaje kalendare za vreme u Evoluciju."
+msgstr "Podesite Jahu kalendar sa Evolucijom"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:801
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
"correct."
msgstr ""
-"Yahoo kalendarima se dodeljuju imena oblika ime_prezime. Pokušali smo da "
+"Jahu kalendarima se dodeljuju imena oblika „ime_prezime“. Pokušali smo da "
"formiramo ime kalendara. Potvrdite ili unesite drugo ukoliko predloženo nije "
"ispravno."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793
-#, fuzzy
-#| msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810
msgid "Yahoo account settings:"
-msgstr "Izrađuje rezervnu kopiju naloga i postavke Evolucije"
+msgstr "Podešavanja Jahu naloga:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose calendar file"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:824
msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "Izaberite datoteku kalendara"
+msgstr "Ime Jahu kalendara:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1094
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1145
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
msgid "Close Tab"
msgstr "Zatvori jezičak"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1155
msgid "Account Wizard"
msgstr "Čarobnjak naloga"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Pomoćnik naloga Evolucije"
# On This Computer is always first and VFolders is always last
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:744
-#: ../mail/e-mail-store.c:234 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:235
-#: ../mail/message-list.c:1714
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:372 ../mail/e-mail-local.c:81
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:744 ../mail/em-folder-tree-model.c:149
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:152 ../mail/em-folder-tree-model.c:155
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:164
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:166
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
msgid "On This Computer"
msgstr "Na ovom računaru"
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Modify"
+#, c-format
msgid "Modify %s..."
-msgstr "Izmeni"
+msgstr "Izmeni %s..."
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
msgid "Add a new account"
-msgstr "Dodaj novi nalog"
+msgstr "Dodajte novi nalog"
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
msgid "Account management"
@@ -7579,7 +7536,7 @@ msgstr "Postavke"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Obaveštenja o kalendarskim događajima"
+msgstr "Obaveštenja o događajima kalendara"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Alarm Notify"
@@ -7593,18 +7550,18 @@ msgstr "Evolucija"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Pošta i kalendar Evolucije"
+msgstr "Evolucija — pošta i kalendar"
# bug(slobo): tooltip bi mogao da bude i „Pošaljite e-poruku prijateljima i pored
# ovako uštogljenih originala
# msgstr "Paket poslovnih programa"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:657
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Paket Groupware"
+msgstr "Paket grupe"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Upravlja poštom, kontaktima i obavezama"
+msgstr "Upravljajte vašom poštom, kontaktima i obavezama"
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure email accounts"
@@ -7630,20 +7587,19 @@ msgstr "%s (završeno)"
#: ../e-util/e-activity.c:233
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (čekam)"
#. Translators: This is a running activity which
#. * the user has requested to cancel.
#: ../e-util/e-activity.c:237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (cancelled)"
+#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
-msgstr "%s (otkazano)"
+msgstr "%s (otkazujem)"
#: ../e-util/e-activity.c:239
#, c-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#: ../e-util/e-activity.c:244
#, c-format
@@ -7652,39 +7608,39 @@ msgstr "%s (%d%% završeno)"
#: ../e-util/e-charset.c:53
msgid "Arabic"
-msgstr "arapski"
+msgstr "Arapski"
#: ../e-util/e-charset.c:54
msgid "Baltic"
-msgstr "Baltička"
+msgstr "Baltički"
#: ../e-util/e-charset.c:55
msgid "Central European"
-msgstr "Centralnoevropska"
+msgstr "Centralnoevropski"
#: ../e-util/e-charset.c:56
msgid "Chinese"
-msgstr "Kineska"
+msgstr "Kineski"
#: ../e-util/e-charset.c:57
msgid "Cyrillic"
-msgstr "Ćirilična"
+msgstr "Ćirilični"
#: ../e-util/e-charset.c:58
msgid "Greek"
-msgstr "Grčka"
+msgstr "Grčki"
#: ../e-util/e-charset.c:59
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejska"
+msgstr "Hebrejski"
#: ../e-util/e-charset.c:60
msgid "Japanese"
-msgstr "Japanska"
+msgstr "Japanski"
#: ../e-util/e-charset.c:61
msgid "Korean"
-msgstr "Korejska"
+msgstr "Korejski"
#: ../e-util/e-charset.c:62
msgid "Thai"
@@ -7692,7 +7648,7 @@ msgstr "Tajvanski"
#: ../e-util/e-charset.c:63
msgid "Turkish"
-msgstr "Turska"
+msgstr "Turski"
#: ../e-util/e-charset.c:64
msgid "Unicode"
@@ -7700,36 +7656,36 @@ msgstr "Unikod"
#: ../e-util/e-charset.c:65
msgid "Western European"
-msgstr "Zapadnoevropska"
+msgstr "Zapadnoevropski"
#: ../e-util/e-charset.c:66
msgid "Western European, New"
-msgstr "Zapadnoevropska, nova"
+msgstr "Zapadnoevropski, novi"
#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
msgid "Traditional"
-msgstr "Tradicionalna"
+msgstr "Tradicionalni"
#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
#: ../e-util/e-charset.c:97
msgid "Simplified"
-msgstr "Pojednostavljena"
+msgstr "Pojednostavljeni"
#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
#: ../e-util/e-charset.c:101
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinska"
+msgstr "Ukrajinski"
#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
#: ../e-util/e-charset.c:105
msgid "Visual"
-msgstr "Vizuelna"
+msgstr "Vizuelni"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1855
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
msgid "Today"
@@ -7748,76 +7704,62 @@ msgstr "Juče"
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Next"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
-msgstr "Sledeće"
+msgstr "Sledećeg %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "Next _Thread"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
-msgstr "_Sledeća rasprava"
+msgstr "Sledećeg %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Next _Thread"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
-msgstr "_Sledeća rasprava"
+msgstr "Sledeće %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:238
-#, fuzzy
-#| msgid "Next _Thread"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
-msgstr "_Sledeća rasprava"
+msgstr "Sledećeg %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:244
-#, fuzzy
-#| msgid "Next"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
-msgstr "Sledeće"
+msgstr "Sledećeg %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Next"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
-msgstr "Sledeće"
+msgstr "Sledeće %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:256
-#, fuzzy
-#| msgid "Next"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
-msgstr "Sledeće"
+msgstr "Sledeće %a"
#: ../e-util/e-datetime-format.c:338 ../e-util/e-datetime-format.c:348
#: ../e-util/e-datetime-format.c:357
msgid "Use locale default"
-msgstr "Koristi podrazumevan lokalitet"
+msgstr "Koristi podrazumevani lokalitet"
#: ../e-util/e-datetime-format.c:554
msgid "Format:"
@@ -7831,14 +7773,14 @@ msgstr "(Nepoznato ime datoteke)"
#: ../e-util/e-file-utils.c:155
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Upisivanje „%s“"
+msgstr "Upisujem „%s“"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
#: ../e-util/e-file-utils.c:160
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "Upisivanje „%s“ u %s"
+msgstr "Upisujem „%s“ u %s"
#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:380
@@ -7848,16 +7790,16 @@ msgstr "nedelje"
#: ../e-util/e-print.c:161
msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Došlo je do greške u štampi"
+msgstr "Došlo je do greške za vreme štampanja"
#: ../e-util/e-print.c:168
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr "Sistem za štampanje je izvestio sledeće detalje o greški:"
+msgstr "Sistem za štampanje je izvestio sledeće detalje o grešci:"
#: ../e-util/e-print.c:174
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr "Sistem za štampanje nije ponudio nikakve dodatne detalje o greški."
+msgstr "Sistem za štampanje nije ponudio nikakve dodatne detalje o grešci."
#: ../e-util/e-signature.c:707
msgid "Autogenerated"
@@ -7874,11 +7816,11 @@ msgstr "Zbog „{1}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „{0}“."
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „{0}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Nije moguće sačuvati datoteku „{0}“."
+msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku „{0}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Do you wish to overwrite it?"
@@ -7888,125 +7830,123 @@ msgstr "Želite li da je prepišete?"
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "Datoteka postoji „{0}“."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepiši"
#: ../e-util/e-util.c:117
msgid "Could not open the link."
-msgstr "Nije moguće otvoriti vezu."
+msgstr "Ne mogu da otvorim vezu."
#: ../e-util/e-util.c:164
msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "Nije moguće prikazati pomoć za Evoluciju."
+msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć za Evoluciju."
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1318
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
-msgstr "GConf greška: %s"
+msgstr "Gkonf greška: %s"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1329
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Sve greške se ubuduće prikazuju samo u terminalu."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1054
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1054
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "From"
msgstr "Šalje"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1055
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1055
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Reply-To"
msgstr "Odgovor"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1057
-#: ../mail/em-format-html.c:2479 ../mail/em-format-html.c:2547
-#: ../mail/em-format-html.c:2570 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1057
+#: ../mail/em-format-html.c:2574 ../mail/em-format-html.c:2642
+#: ../mail/em-format-html.c:2665 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
msgid "Cc"
-msgstr "Kopija (Cc)"
+msgstr "Cc"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1058
-#: ../mail/em-format-html.c:2480 ../mail/em-format-html.c:2551
-#: ../mail/em-format-html.c:2573 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1058
+#: ../mail/em-format-html.c:2575 ../mail/em-format-html.c:2646
+#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
msgid "Bcc"
-msgstr "Nevidljiva kopija (Bcc)"
+msgstr "Bcc"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:428 ../em-format/em-format.c:1059
+#: ../em-format/em-format-quote.c:463 ../em-format/em-format.c:1059
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
#: ../smime/lib/e-cert.c:1142
msgid "Subject"
msgstr "Naslov"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:439 ../mail/em-format-html.c:2667
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1124
+#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2767
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1008
msgid "Mailer"
msgstr "Pošiljalac"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:520 ../mail/em-composer-utils.c:1190
+#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1199
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Prosleđena poruka --------"
#: ../em-format/em-format.c:1060 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupe za vesti"
+msgstr "Grupe vesti"
-#: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Lice"
-#: ../em-format/em-format.c:1465
+#: ../em-format/em-format.c:1466
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s prilog"
-#: ../em-format/em-format.c:1576
+#: ../em-format/em-format.c:1577
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Nije moguća obrada S/MIME poruke: nepoznata greška"
+msgstr "Ne mogu da obradim S/MIME poruku: nepoznata greška"
-#: ../em-format/em-format.c:1768 ../em-format/em-format.c:1994
+#: ../em-format/em-format.c:1771 ../em-format/em-format.c:1997
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Nije moguća obrada MIME poruke. Prikazivanje izvora."
+msgstr "Ne mogu da obradim MIME poruku. Prikazivanje izvora."
-#: ../em-format/em-format.c:1779
+#: ../em-format/em-format.c:1782
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Nepodržani tip šifre za multipart/encrypted"
+msgstr "Nepodržani tip šifre za višedelni/šifrovan (multipart/encrypted)"
-#: ../em-format/em-format.c:1799
+#: ../em-format/em-format.c:1802
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Nije moguća obrada PGP/MIME poruke"
+msgstr "Ne mogu da analiziram PGP/MIME poruku"
-#: ../em-format/em-format.c:1800
+#: ../em-format/em-format.c:1803
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Nije moguća obrada PGP/MIME poruke: nepoznata greška"
+msgstr "Ne mogu da analiziram PGP/MIME poruku: nepoznata greška"
-#: ../em-format/em-format.c:2019
+#: ../em-format/em-format.c:2022
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nepodržan oblik potpisa"
-#: ../em-format/em-format.c:2032 ../em-format/em-format.c:2214
+#: ../em-format/em-format.c:2035 ../em-format/em-format.c:2217
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Greška pri proveri potpisa"
-#: ../em-format/em-format.c:2033 ../em-format/em-format.c:2199
-#: ../em-format/em-format.c:2215
+#: ../em-format/em-format.c:2036 ../em-format/em-format.c:2202
+#: ../em-format/em-format.c:2218
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Nepoznata greška pri proveri potpisa"
-#: ../em-format/em-format.c:2307
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not parse PGP message"
+#: ../em-format/em-format.c:2310
msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "Nije moguća obrada PGP poruke."
+msgstr "Ne mogu da analiziram PGP poruku:"
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
@@ -8114,8 +8054,8 @@ msgstr[3] "pre %d mesec"
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "%d mesec u budućnosti"
-msgstr[1] "%d months in the future"
-msgstr[2] "%d months in the future"
+msgstr[1] "%d meseca u budućnosti"
+msgstr[2] "%d meseci u budućnost"
msgstr[3] "%d mesec u budućnosti"
#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
@@ -8206,7 +8146,9 @@ msgid "No reply or parent"
msgstr "Nema odgovora ili roditelja"
#: ../filter/e-filter-rule.c:759
-msgid "I_nclude threads"
+#, fuzzy
+#| msgid "I_nclude threads"
+msgid "I_nclude threads:"
msgstr "U_ključi niti"
#: ../filter/e-filter-rule.c:784
@@ -8232,15 +8174,15 @@ msgstr "Uredi pravilo"
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Loš regularan izraz &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Loš regularan izraz „{0}“."
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Nije moguće prevođenje regularnog izraza &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Ne mogu da prevedem regularan izraz „{1}“."
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Datoteka &quot;{0}&quot; ne postoji ili nije regularna."
+msgstr "Datoteka „{0}“ ne postoji ili nije regularna."
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
msgid "Missing date."
@@ -8251,13 +8193,13 @@ msgid "Missing file name."
msgstr "Nedostaje ime datoteke."
# mail:no-name-vfolder primary
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "Missing name."
msgstr "Nedostaje ime."
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "Ime &quot;{0}&quot; je već upotrebljeno."
+msgstr "Ime „{0}“je već upotrebljeno."
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
msgid "Please choose another name."
@@ -8346,8 +8288,138 @@ msgstr "vreme koje odredite"
msgid "years"
msgstr "godine"
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:845 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:926
+msgid "Never"
+msgstr "Nikada"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:927
+msgid "Always"
+msgstr "Uvek"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:928
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Pitaj za svaku poruku"
+
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
+#: ../mail/em-account-editor.c:1786 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
+msgctxt "mail-receiving"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2230
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Podešavanje pošte"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2231
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"Dobrodošli u Pomoćnika podešavanja pošte Evolucije.\n"
+"\n"
+"Kliknite „Nastavi“ da započnete. "
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2234
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Unesite ime i elektronsku adresu. „Neobavezna“ polja ne moraju biti popunjena, "
+"osim ako ne želite da ove podatke uključite u poruke koje šaljete."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2236 ../mail/em-account-editor.c:2425
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Primanje pošte"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2237
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Podesite sledeće postavke naloga."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2239 ../mail/em-account-editor.c:3022
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Slanje pošte"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2240
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"Unesite podatke o načinu na koji ćete slati poštu. Ako niste sigurni, "
+"pitajte administratora sistema ili dostavljača Internet usluga."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2242 ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Account Information"
+msgstr "Podaci o nalogu"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2243
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+"Unesite opisno ime za ovaj nalog.\n"
+"Ovo ime će biti korišćeno samo za prikaz."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2247
+msgid "Done"
+msgstr "Urađeno"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2248
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Čestitamo, podešavanje pošte je završeno.\n"
+"\n"
+"Sada ste spremni koristite Evoluciju za slanje i primanje pošte.\n"
+"\n"
+"Kliknite „Primeni“ da sačuvate postavke."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2784
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Proveri za _novu poštu svakih"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../mail/em-account-editor.c:2792
+msgid "minu_tes"
+msgstr "minu_ta"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3365 ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Security"
+msgstr "Bezbednost"
+
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:3419 ../mail/em-account-editor.c:3502
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Opcije za primanje"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3420 ../mail/em-account-editor.c:3503
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "Proveranje za nove poruke"
+
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1156 ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 ../mail/mail-config.ui.h:14
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
msgid "Attachment"
@@ -8360,22 +8432,22 @@ msgstr[3] "Prilog"
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
msgid "Icon View"
-msgstr "Pregled sa ikonama"
+msgstr "Pregled ikonicama"
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
msgid "List View"
-msgstr "Pregled sa spiskom"
+msgstr "Pregled spiskom"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
+#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvori ovaj prozor"
#: ../mail/e-mail-browser.c:291
msgid "(No Subject)"
-msgstr ""
+msgstr "(Bez subjekta)"
#: ../mail/e-mail-display.c:66
msgid "_Add to Address Book..."
@@ -8390,16 +8462,12 @@ msgid "_From This Address"
msgstr "_Sa ove adrese"
#: ../mail/e-mail-display.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "_Send To..."
msgid "Send _Reply To..."
-msgstr "_Pošalji za..."
+msgstr "_Pošalji odgovor..."
#: ../mail/e-mail-display.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Send a mail message to this address"
msgid "Send a reply message to this address"
-msgstr "Šalje poruku na ovu adresu"
+msgstr "Pošaljite poruku odgovora na ovu adresu"
#: ../mail/e-mail-display.c:96
msgid "Create Search _Folder"
@@ -8415,57 +8483,55 @@ msgid "Forwarded messages"
msgstr "Prosleđene poruke"
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgid "Scanning messages for duplicates"
-msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) za brisanje"
+msgstr "Tražim duplikate u porukama"
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Dovlačenje %d poruke"
-msgstr[1] "Dovlačenje %d poruke"
-msgstr[2] "Dovlačenje %d poruka"
-msgstr[3] "Dovlačenje %d poruke"
+msgstr[0] "Dovlačim %d poruku"
+msgstr[1] "Dovlačim %d poruke"
+msgstr[2] "Dovlačim %d poruka"
+msgstr[3] "Dovlačim jednu poruku"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:824
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:833
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Uklanjanje fascikle „%s“"
+msgstr "Uklanjam fasciklu „%s“"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:948
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "All accounts have been removed."
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:967
+#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "Svi nalozi su uklonjeni."
+msgstr "Datoteka „%s“ je uklonjena."
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:952
-#, fuzzy
-#| msgid "All accounts have been removed."
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:971
msgid "File has been removed."
-msgstr "Svi nalozi su uklonjeni."
+msgstr "Datoteka je uklonjena."
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1011
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving attachment"
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1030
msgid "Removing attachments"
-msgstr "Čuvanje priloga"
+msgstr "Uklanjam priloge"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1177
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1194
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Čuvanje %d poruke"
-msgstr[1] "Čuvanje %d poruke"
-msgstr[2] "Čuvanje %d poruka"
-msgstr[3] "Čuvanje %d poruke"
+msgstr[0] "Čuvam %d poruku"
+msgstr[1] "Čuvam %d poruke"
+msgstr[2] "Čuvam %d poruka"
+msgstr[3] "Čuvam jednu poruk"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1515 ../mail/em-folder-utils.c:577
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid folder: `%s'"
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1538 ../mail/em-folder-utils.c:612
+#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
-msgstr "Neispravna fascikla „%s“"
+msgstr "Neispravna adresa fascikle „%s“"
+
+#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
+#. * aligned with the junk mail options above it.
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+msgid "Junk filtering software:"
+msgstr "Softver za filtriranje nepoželjne:"
#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
msgid "_Label name:"
@@ -8499,7 +8565,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "Kasni_je"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:676
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:679
msgid "Add Label"
msgstr "Dodaj oznaku"
@@ -8512,8 +8578,8 @@ msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
-"Napomena: podvučen znak u oznaci koristi\n"
-"se kao skraćenica u meniju."
+"Napomena: podvučen znak u oznaci se koristi\n"
+"kao skraćenica u izborniku."
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
msgid "Color"
@@ -8527,30 +8593,30 @@ msgstr "Boja"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:309
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:722
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:310
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:717
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
msgid "Inbox"
msgstr "Sanduče"
-#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:715
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
+#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
msgid "Drafts"
msgstr "Nacrti"
-#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:726
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067
+#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:721
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
msgid "Outbox"
msgstr "Za slanje"
-#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:730
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069
+#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:725
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
msgid "Sent"
msgstr "Poslato"
-#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:718
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
+#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/templates/templates.c:1006 ../plugins/templates/templates.c:1283
#: ../plugins/templates/templates.c:1293
@@ -8559,7 +8625,7 @@ msgstr "Šabloni"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:133
msgid "Migrating..."
-msgstr "Prenošenje..."
+msgstr "Prenosim..."
#: ../mail/e-mail-migrate.c:168
msgid "Migration"
@@ -8568,7 +8634,7 @@ msgstr "Prelazak"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:209
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Prenošenje „%s“:"
+msgstr "Prenosim „%s“:"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:722
msgid "Migrating Folders"
@@ -8581,971 +8647,783 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Format sažetka fascikli pošte prebačen je na SQLite još od Evolucije 2.24.\n"
+"Format sažetka fascikli pošte prebačen je na SKuLajt još od Evolucije 2.24.\n"
"\n"
"Budite strpljivi dok Evolucija prenosi fascikle..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1279
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1523
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da napravim lokalne fascikle za poštu u „%s“: %s"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:578
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:619
msgid "Please select a folder"
msgstr "Izaberite fasciklu."
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not ask me again"
-msgid "Do not warn me again"
-msgstr "Ne pitaj me ponovo"
-
-#. Translators: %s is replaced with a folder
-#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:663
-#, c-format
-msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:960
-msgid "Save Message"
-msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Sačuvaj poruku"
-msgstr[1] "Sačuvaj poruke"
-msgstr[2] "Sačuvaj poruka"
-msgstr[3] "Sačuvaj poruku"
-
-#. Translators: This is part of a suggested file name
-#. * used when saving a message or multiple messages to
-#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
-#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:981
-msgid "Message"
-msgid_plural "Messages"
-msgstr[0] "Poruka"
-msgstr[1] "Poruke"
-msgstr[2] "Poruke"
-msgstr[3] "Poruka"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Umnoži u fasciklu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-folder-utils.c:480
+#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:486
msgid "C_opy"
msgstr "_Umnoži"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Premesti u fasciklu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-folder-utils.c:480
+#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:486
msgid "_Move"
msgstr "Pre_mesti"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1167 ../mail/e-mail-reader.c:1355
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Ne pitaj me ponovo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1401
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr "_Uvek zanemari Odgovor-za: za dopisne liste."
+msgstr "_Uvek zanemari „Odgovor-za:“ za dopisne liste."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Do_daj pošiljaoca u adresar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1769
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1777
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Dodaj pošiljaoca u adresar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1782
msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Proveri ima li _đubreta"
+msgstr "Proveri da li ima _đubreta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1776
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Filtriraj da li među izabranim porukama ima đubreta"
+msgstr "Filtrira da li među izabranim porukama ima đubreta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1789
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Umnoži u fasciklu..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1783
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Umnoži izabrane poruke u drugu fasciklu"
+msgstr "Umnožava izabrane poruke u drugu fasciklu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Obriši poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1790
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) za brisanje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filter na dopisnu _listu..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka na ovu dopisnu listu"
+msgstr "Pravi pravilo za filtriranje poruka na ovu dopisnu listu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filter na _primaoce..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka ovim primaocima"
+msgstr "Pravi pravilo za filtriranje poruka ovim primaocima"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filter na poš_iljaoca..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka od ovog pošiljaoca"
+msgstr "Pravi pravilo za filtriranje poruka od ovog pošiljaoca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filter na _naslov..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka sa ovim naslovom"
+msgstr "Pravi pravilo za filtriranje poruka sa ovim naslovom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Pri_meni filtere"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Primeni pravila filtriranja na izabrane poruke"
+msgstr "Primenjuje pravila filtriranja na izabrane poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
msgid "_Find in Message..."
msgstr "P_ronađi u poruci..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Pretraži tekst u telu prikazane poruke"
+msgstr "Pretražuje tekst u telu prikazane poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Sklo_ni oznaku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Ukloni oznaku za praćenje sa izabranih poruka"
+msgstr "Uklanja oznaku za praćenje sa izabranih poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Označ_i kao završeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "Postavi oznaku za praćenje kao završenu na izabranim porukama"
+msgstr "Postavlja oznaku za praćenje kao završenu na izabranim porukama"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Sle_di..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
-msgstr "Označi izabrane poruke za praćenje"
+msgstr "Označava izabrane poruke za praćenje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
msgid "_Attached"
msgstr "Pri_loženo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Prosleđuje izabranu poruku nekome kao prilog"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Prosledi kao _prilog"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
msgid "_Inline"
msgstr "Unut_ar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Prosleđuje izabranu poruku u telu nove poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "Prosledi _unutar poruke"
+msgstr "Prosledi kao _unutar poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citirano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Prosleđuje izabranu poruku citiranu kao odgovor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Prosledi kao _citat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
msgid "_Load Images"
msgstr "_Učitaj slike"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Silom učitava slike u HTML porukama"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
msgid "_Important"
msgstr "_Važno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao važno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
msgid "_Junk"
msgstr "_Đubre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao neželjenu poštu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
msgid "_Not Junk"
msgstr "Ni_je đubre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) da nije neželjena pošta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
msgid "_Read"
msgstr "Pro_čitaj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Označi izabranu(e) poruku(e) kao pročitano"
+msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao pročitano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Ne_važno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao nevažno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
msgid "_Unread"
msgstr "_Nepročitano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao nepročitano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Uredi kao novu poruku..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Otvara izabranu poruku u sastavljaču radi uređivanja"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Sastavi _novu poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Otvori prozor za sastavljanje poruke"
+msgstr "Otvara prozor za sastavljanje poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otvori u novom prozoru"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Otvori izabrane poruke u novom prozoru"
+msgstr "Otvara izabrane poruke u novom prozoru"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Premesti u fasciklu..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Premesti izabranu(e) poruku(e) u drugu fasciklu"
+msgstr "Premešta izabranu(e) poruku(e) u drugu fasciklu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "Pređi u _fasciklu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
-#, fuzzy
-#| msgid "Install the shared folder"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
msgid "Display the parent folder"
-msgstr "Instaliraj deljenu fasciklu"
+msgstr "Prikazuje nadređenu fasciklu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to %s"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
msgid "Switch to _next tab"
-msgstr "Pređi na %s"
+msgstr "Prebaci na _sledeći jezičak"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Prebaci na sledeći jezičak"
+msgstr "Prebacuje na sledeći jezičak"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to %s"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
msgid "Switch to _previous tab"
-msgstr "Pređi na %s"
+msgstr "Prebaci na _prethodni jezičak"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Prebaci na prethodni jezičak"
+msgstr "Prebacuje na prethodni jezičak"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
-#, fuzzy
-#| msgid "Close the current file"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
msgid "Cl_ose current tab"
-msgstr "Zatvara trenutnu datoteku"
+msgstr "_Zatvori trenutni jezičak"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
-#, fuzzy
-#| msgid "Close the current file"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
msgid "Close current tab"
-msgstr "Zatvara trenutnu datoteku"
+msgstr "Zatvara trenutni jezičak"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
msgid "_Next Message"
msgstr "_Sledeća poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
msgid "Display the next message"
-msgstr "Prikaži sledeću poruku"
+msgstr "Prikazuje sledeću poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Sledeća _važna poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
msgid "Display the next important message"
-msgstr "Prikaži sledeću važnu poruku"
+msgstr "Prikazuje sledeću važnu poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Sledeća rasprava"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
msgid "Display the next thread"
-msgstr "Prikaži sledeću raspravu"
+msgstr "Prikazuje sledeću raspravu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Sledeća _nepročitana poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Prikaži sledeću nepročitanu poruku"
+msgstr "Prikazuje sledeću nepročitanu poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Prethodna poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
msgid "Display the previous message"
-msgstr "Prikaži prethodnu poruku"
+msgstr "Prikazuje prethodnu poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Pr_ethodna važna poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Prikaži prethodnu važnu poruku"
+msgstr "Prikazuje prethodnu važnu poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
-#, fuzzy
-#| msgid "_Previous Message"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Prethodna poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the previous message"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
msgid "Display the previous thread"
-msgstr "Prikaži prethodnu poruku"
+msgstr "Prikažite prethodnu poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "P_rethodna nepročitana poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Prikaži prethodnu nepročitanu poruku"
+msgstr "Prikazuje prethodnu nepročitanu poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
msgid "Print this message"
msgstr "Štampaj ovu poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Pregledaj poruku pred štampu"
+msgstr "Pregleda poruku pred štampu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
msgid "Re_direct"
msgstr "Preu_smeri"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Preu_smerava (bez čitanja) izabranu poruku nekome"
+msgstr "Preusmerava (bez čitanja) izabranu poruku nekome"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Attachment"
-#| msgid_plural "Save Attachments"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
msgid "Remo_ve Attachments"
-msgstr "Sačuvaj prilog"
+msgstr "_Ukloni priloge"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Attachment"
-#| msgid_plural "Save Attachments"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
msgid "Remove attachments"
-msgstr "Sačuvaj prilog"
+msgstr "Uklonite priloge"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
-#, fuzzy
-#| msgid "Recent Messages"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
msgid "Remove Du_plicate Messages"
-msgstr "Skorašnje poruke"
+msgstr "Ukloni _duplirane poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark the selected messages for deletion"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
msgid "Checks selected messages for duplicates"
-msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) za brisanje"
+msgstr "Proverite izabrane poruke za duplikate"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/mail.error.xml.h:108
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odgovori _svima"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
-msgstr "Sastavi odgovor svim primaocima izabrane poruke"
+msgstr "Sastavite odgovor svim primaocima izabrane poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odgovori na _listu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Sastavi odgovor dopisnoj listi izabrane poruke"
+msgstr "Sastavite odgovor dopisnoj listi izabrane poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Odgovori pošiljaocu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Sastavi odgovor pošiljaocu izabrane poruke"
+msgstr "Sastavite odgovor pošiljaocu izabrane poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "_Sačuvaj kao mbox..."
+msgstr "_Sačuvaj kao mboks..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "Sačuvaj izabrane poruke kao mbox datoteku"
+msgstr "Sačuvajte izabrane poruke kao „mbox“ datoteku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
msgid "_Message Source"
msgstr "Izvo_rni kod poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Prikaži izvorni kod elektronske poruke"
+msgstr "Prikažite izvorni kod elektronske poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
msgid "_Undelete Message"
msgstr "P_ovrati poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Povrati izabrane poruke"
+msgstr "Povratite izabrane poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalna veličina"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Vrati tekst na originalnu veličinu"
+msgstr "Vratite tekst na originalnu veličinu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
msgid "_Zoom In"
msgstr "Uv_ećaj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
msgid "Increase the text size"
-msgstr "Uvećaj veličinu teksta"
+msgstr "Uvećajte veličinu teksta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Umanji veličinu teksta"
+msgstr "Umanjite veličinu teksta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
msgid "Create R_ule"
msgstr "Napravi pra_vilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Kodna st_rana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
msgid "F_orward As"
msgstr "_Prosledi kao"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reply"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
msgid "_Group Reply"
-msgstr "O_dgovori"
+msgstr "O_dgovori grupi"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
msgid "_Go To"
msgstr "_Idi na"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
msgid "Mar_k As"
msgstr "O_znači kao"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
msgid "_Message"
msgstr "_Poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
msgid "_Zoom"
msgstr "Uv_ećaj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Fascikla pretrage na dopisnu _listu..."
+msgstr "Fascikla pretrage sa dopisne _liste..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Napravi fasciklu pretrage za ovu dopisnu listu"
+msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovu dopisnu listu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Fascikla pretrage od prima_laca..."
+msgstr "Fascikla pretrage prima_laca..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "Napravi fasciklu pretrage za ove primaoce"
+msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ove primaoce"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Fascikla pretrage na _pošiljaoca..."
+msgstr "Fascikla pretrage _pošiljaoca..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "Napravi fasciklu pretrage za ovog pošiljaoca"
+msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovog pošiljaoca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Fascikla pretrage na n_aslov..."
+msgstr "Fascikla pretrage n_aslova..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "Napravi fasciklu pretrage za ovaj naslov"
+msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovaj naslov"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Obeleži za _praćenje..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Onači kao _važno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Označi kao _đubre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Označi da _nije đubre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "O_znači kao pročitano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Označi kao _nevažno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Označi kao _nepročitano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Metod u_metanja"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Prikaži trepćući kursor u telu prikazanih poruka"
+msgstr "Prikazuje trepćući kursor u telu prikazanih poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Sva _zaglavlja poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Prikaži poruku sa svim zaglavljima e-pošte"
+msgstr "Prikazuje poruku sa svim zaglavljima e-pošte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2651
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2659
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Dovlačenje poruke „%s“"
+msgstr "Dovlačim poruku „%s“"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3229 ../mail/mail-config.ui.h:32
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:306
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:688
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:310
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:692
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3396
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3415
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
msgid "_Forward"
msgstr "Prosl_edi"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Prosleđuje izabranu poruku nekome"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
-#, fuzzy
-#| msgid "Group Items By"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3435
msgid "Group Reply"
-msgstr "Grupiši stavke po"
+msgstr "Odgovor grupi"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3417
-#, fuzzy
-#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3436
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "Sastavi odgovor dopisnoj listi izabrane poruke"
+msgstr "Odgovorite dopisnoj listi ili svim primaocima"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3470 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3503
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
msgid "Next"
msgstr "Sledeće"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3507
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3526
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3516 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4186
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Folder"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4205
+#, c-format
msgid "Folder '%s'"
-msgstr "Fascikla"
+msgstr "Fascikla „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145
+msgid "Do not warn me again"
+msgstr "Ne upozoravaj me ponovo"
-#: ../mail/e-mail-session.c:661
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"Fascikla „%s“ sadrži %u dupliranu poruku. Da li ste sigurni da želite da je "
+"izbrišete?"
+msgstr[1] ""
+"Fascikla „%s“ sadrži %u duplirane poruke. Da li ste sigurni da želite da ih "
+"izbrišete?"
+msgstr[2] ""
+"Fascikla „%s“ sadrži %u dupliranih poruka. Da li ste sigurni da želite da ih "
+"izbrišete?"
+msgstr[3] ""
+"Fascikla „%s“ sadrži %u dupliranu poruku. Da li ste sigurni da želite da je "
+"izbrišete?"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1046
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Sačuvaj poruku"
+msgstr[1] "Sačuvaj poruke"
+msgstr[2] "Sačuvaj poruke"
+msgstr[3] "Sačuvaj poruku"
+
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1067
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Poruka"
+msgstr[1] "Poruke"
+msgstr[2] "Poruke"
+msgstr[3] "Poruka"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:863
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Unesite lozinku za %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:665
+#: ../mail/e-mail-session.c:867
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Unesite lozinku"
-#: ../mail/e-mail-session.c:669
+#: ../mail/e-mail-session.c:871
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Unesite lozinku za %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:673
+#: ../mail/e-mail-session.c:875
msgid "Enter Password"
msgstr "Unesite lozinku"
-#: ../mail/e-mail-session.c:724
+#: ../mail/e-mail-session.c:926
#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "Korisnik je otkazao operaciju."
-#: ../mail/e-mail-session.c:839
+#: ../mail/e-mail-session.c:1039
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Nije dostavljena odredišna adresa, prosleđivanje poruke je otkazano."
-#: ../mail/e-mail-session.c:848
+#: ../mail/e-mail-session.c:1048
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Nije pronađen nalog za korišćenje, prosleđivanje poruke je otkazano."
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Expunging and storing account '%s'"
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419
+#, c-format
msgid "Cannot get transport for account '%s'"
-msgstr "Pražnjenje i smeštanje naloga „%s“"
+msgstr "Ne mogu da dobijem prenos za nalog „%s“"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:496 ../mail/mail-ops.c:633
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Neuspela primena odlazećih filtera: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:520 ../mail/e-mail-session-utils.c:554
-#: ../mail/mail-ops.c:652 ../mail/mail-ops.c:686
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to append to %s: %s\n"
-#| "Appending to local `Sent' folder instead."
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566
+#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687
+#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local 'Sent' folder instead."
msgstr ""
-"Neuspelo dopunjavanje u %s: %s\n"
-"Dopunjavanje u lokalnu fasciklu „Poslato“."
+"Nisam uspeo da prikačim u %s: %s\n"
+"Umesto toga prikačiću u lokalnu fasciklu „Poslato“."
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:574 ../mail/mail-ops.c:706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707
+#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Neuspelo dopunjavanje u lokalnu fasciklu „Poslato“: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da prikačim u lokalnu fasciklu „Poslato“: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:785 ../mail/mail-ops.c:809
-#: ../mail/mail-ops.c:905
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810
+#: ../mail/mail-ops.c:906
msgid "Sending message"
msgstr "Slanje poruke"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:861
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873
+#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "Odjava sa fascikle „%s“"
+msgstr "Odjavljujem se sa fascikle „%s“"
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:165
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Prekidanje veze sa „%s“"
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:256
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Ponovno povezivanje na „%s“"
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:331
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Priprema nalog „%s“ za rad van mreže"
+msgstr "Pripremam nalog „%s“ za rad van mreže"
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Označi za praćenje"
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:72
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
-msgid "No encryption"
-msgstr "Ne koristi se šifrovanje"
-
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
-#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:130
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "TLS šifrovanje"
-
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
-#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:94
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "SSL šifrovanje"
-
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:839 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:920
-msgid "Never"
-msgstr "Nikada"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:921
-msgid "Always"
-msgstr "Uvek"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:922
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Pitaj za svaku poruku"
-
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1742 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
-msgctxt "mail-receiving"
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2177
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Podešavanje pošte"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2178
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to begin."
-msgstr ""
-"Dobro došli u Pomoćnika podešavanja pošte Evolucije.\n"
-"\n"
-"Kliknite „Napred“ za početak. "
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2181
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Unesite dole ime i elektronsku adresu. „Neobavezna“ polja dole ne moraju biti "
-"popunjena, osim ako ne želite da ove podatke uključite u poruke koje šaljete."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2183 ../mail/em-account-editor.c:2346
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Primanje pošte"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2184
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Podesite sledeće postavke naloga."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2186 ../mail/em-account-editor.c:2846
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Slanje pošte"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2187
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Unesite podatke o načinu na koji ćete slati poštu. Ako niste sigurni, "
-"pitajte administratora sistema ili prodavca Internet usluga."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2189 ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "Account Information"
-msgstr "Podaci o nalogu"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2190
-msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
-"This name will be used for display purposes only."
-msgstr ""
-"Unesite opisno ime za ovaj nalog.\n"
-"Ovo ime će biti korišćeno samo za prikaz."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2194
-msgid "Done"
-msgstr "Gotovo"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2195
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"Čestitamo, podešavanje pošte je završeno.\n"
-"\n"
-"Sada ste spremni da šaljete i primate poštu korišćenjem Evolucije.\n"
-"\n"
-"Kliknite „Primeni“ da sačuvate postavke."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2660
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Proveri za _novu poštu svakih"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../mail/em-account-editor.c:2668
-msgid "minu_tes"
-msgstr "minu_ta"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2960
-msgid "Please select a folder from the current account."
-msgstr "Izaberite fasciklu iz ovog naloga."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3269 ../mail/mail-config.ui.h:101
-msgid "Security"
-msgstr "Sigurnost"
-
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3315 ../mail/em-account-editor.c:3383
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Opcije za primanje"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3316 ../mail/em-account-editor.c:3384
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Proveranje za nove poruke"
-
# * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
# * variables, see em-composer-utils.c:1514
#. Note to translators: this is the attribution string used
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1184
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1193
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -9553,37 +9431,37 @@ msgstr ""
"U ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. u ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} piše:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1195
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1204
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Originalna poruka-----"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1976
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1985
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Vaša poruka za %s na temu „%s“ na %s je pročitana."
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2030
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2044
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Obaveštenje o prijemu za: „%s“"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2532
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2567
msgid "an unknown sender"
msgstr "nepoznati pošiljalac"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2933
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2972
msgid "Posting destination"
msgstr "Odredišna pošta"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2934
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2973
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Izaberite fascikle za slanje poruke."
#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
msgid "Select Folder"
-msgstr "Izaberite fasciklu"
+msgstr "Izaberi fasciklu"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
@@ -9668,7 +9546,7 @@ msgstr "Sledi"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
msgid "Forward to"
-msgstr "Prosledi za"
+msgstr "Prosledi"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
msgid "Important"
@@ -9747,7 +9625,7 @@ msgid "Play Sound"
msgstr "Pusti zvuk"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Read"
msgstr "Čitaj"
@@ -9757,7 +9635,7 @@ msgstr "Primaoci"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
msgid "Regex Match"
-msgstr "Regex odgovara"
+msgstr "Regizr odgovara"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
msgid "Replied to"
@@ -9838,7 +9716,7 @@ msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Dodaj ra_dnju"
# bug: no need for plural-forms
-#: ../mail/em-folder-properties.c:142
+#: ../mail/em-folder-properties.c:143
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Nepročitanih poruka:"
@@ -9847,7 +9725,7 @@ msgstr[2] "Nepročitanih poruka:"
msgstr[3] "Nepročitanih poruka:"
# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number
-#: ../mail/em-folder-properties.c:153
+#: ../mail/em-folder-properties.c:154
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Ukupno poruka:"
@@ -9856,143 +9734,225 @@ msgstr[2] "Ukupno poruka:"
msgstr[3] "Ukupno poruka:"
# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number
-#: ../mail/em-folder-properties.c:174
+#: ../mail/em-folder-properties.c:175
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Iskorišćenost kvote (%s):"
# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number
-#: ../mail/em-folder-properties.c:176
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Iskorišćenost kvote"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:314
+#: ../mail/em-folder-properties.c:315
msgid "Folder Properties"
msgstr "Osobine fascikle"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kliknite ovde da izaberete fasciklu>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:385
+#: ../mail/em-folder-selector.c:432
msgid "C_reate"
msgstr "Na_pravi"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:391
+#: ../mail/em-folder-selector.c:438
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Ime fascikle:"
-#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1165 ../mail/mail-vfolder.c:1240
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Fascikle pretrage"
-
-#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
-msgid "UNMATCHED"
-msgstr "NEODGOVARA"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:792 ../mail/em-folder-tree-model.c:1061
-msgid "Loading..."
-msgstr "Učitavanje..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:647
+#: ../mail/em-folder-tree.c:664
msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Imena fascikli ne mogu da sadrže ’/‘"
+msgstr "Imena fascikli ne mogu da sadrže „/“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1331
+#: ../mail/em-folder-tree.c:784
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1568
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Stablo fascikle za poštu"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2068 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2085 ../mail/em-folder-utils.c:114
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Premeštanje fascikle %s"
+msgstr "Premeštam fasciklu „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2071 ../mail/em-folder-utils.c:116
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2088 ../mail/em-folder-utils.c:116
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Umnožavanje fascikle %s"
+msgstr "Umnožavam fasciklu „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 ../mail/message-list.c:2218
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2095 ../mail/message-list.c:2212
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Premeštanje poruka u fasciklu %s"
+msgstr "Premeštam poruke u fasciklu „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2082 ../mail/message-list.c:2220
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2099 ../mail/message-list.c:2214
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Umnožavanje poruka u fasciklu %s"
+msgstr "Umnožavam poruke u fasciklu „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2101
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2118
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Nije moguće ubaciti poruku(e) u ostavu na najvišem nivou"
+msgstr "Ne mogu da ubacim poruku(e) u ostavu na najvišem nivou"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:481
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150 ../mail/em-folder-tree-model.c:153
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:159 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168 ../mail/em-folder-tree-model.c:170
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Fascikle pretrage"
+
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:175 ../mail/em-folder-tree-model.c:177
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "NEODGOVARA"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:787 ../mail/em-folder-tree-model.c:1072
+msgid "Loading..."
+msgstr "Učitavam..."
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:487
msgid "Move Folder To"
msgstr "Premesti fasciklu u"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:481
+#: ../mail/em-folder-utils.c:487
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Umnoži fasciklu u"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:556
+#: ../mail/em-folder-utils.c:589
msgid "Create Folder"
msgstr "Napravi fasciklu"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:557
+#: ../mail/em-folder-utils.c:590
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Navedite gde napraviti fasciklu:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1683
+#: ../mail/em-format-html.c:166
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Oblikovanje poruke"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:378
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "Oblikujem poruku..."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1551 ../mail/em-format-html.c:1561
+#, c-format
+msgid "Retrieving '%s'"
+msgstr "Dovlačim „%s“"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1707 ../mail/em-format-html-display.c:89
msgid "Unsigned"
msgstr "Nepotpisano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:85
+#: ../mail/em-format-html.c:1708 ../mail/em-format-html-display.c:90
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Ispravan potpis"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1709 ../mail/em-format-html-display.c:91
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Neispravan potpis"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1710 ../mail/em-format-html-display.c:92
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Ispravan potpis, ali ne mogu da proverim pošiljaoca"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1711 ../mail/em-format-html-display.c:93
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "Potpis postoji, ali traži javni ključ"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1717 ../mail/em-format-html-display.c:100
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Nešifrovano"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1718 ../mail/em-format-html-display.c:101
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Šifrovano, slabo"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1719 ../mail/em-format-html-display.c:102
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrovano"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1720 ../mail/em-format-html-display.c:103
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Šifrovano, jako"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2120
+msgid "Unknown external-body part."
+msgstr "Nepoznat spoljni deo poruke."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2130
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "Loše složen spoljni deo poruke."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2161
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Pokazivač na FTP stranicu (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2172
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Pokazivač na lokalnu datoteku (%s) koja odgovara stranici „%s“"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2174
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Pokazivač na lokalnu datoteku (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2195
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Pokazivač na udaljeni podatak (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2210
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Pokazivač na nepoznati spoljni podatak (tipa „%s“)"
+
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../mail/em-format-html.c:2915
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "Šalje: %s"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2937
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(bez naslova)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:3013
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Poruku šalje „%s“ na ime „%s“"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
-msgstr "Ova poruka nije potpisana. Nije sigurno da je ova poruka autentična."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1684
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Ispravan potpis"
+msgstr "Ova poruka nije potpisana. Nije sigurno da je ova poruka verodostojna."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:86
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
"Ova poruka je potpisana i ispravna što znači da je pošiljalac poruke vrlo "
-"verovatno autentičan."
+"verovatno verodostojan."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1685
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Neispravan potpis"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:87
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
"Potpis ove poruke nije mogao biti proveren, možda je izmenjena u prenosu."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1686
-msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "Ispravan potpis, ali nije moguća provera pošiljaoca"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -10000,21 +9960,13 @@ msgstr ""
"Ova poruka je potpisana ispravnim potpisom, ali pošiljalac poruke ne može "
"biti proveren."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1687
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "Potpis postoji, ali traži javni ključ"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:89
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr "Ova poruka je potpisana, ali nema odgovarajućeg javnog ključa."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1693
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Nešifrovano"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:96
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -10022,11 +9974,7 @@ msgstr ""
"Ova poruka nije šifrovana. Njen sadržaj je moguće videti u prenosu preko "
"Interneta."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1694
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Šifrovano, slabo"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -10035,22 +9983,14 @@ msgstr ""
"Ova poruka je šifrovana, ali slabim algoritmom. Teško je, ali ne i nemoguće "
"da neko sa strane u dogledno vreme vidi sadržaj ove poruke."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1695
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Šifrovano"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
"Ova poruka je šifrovana. Teško će neko sa strane videti sadržaj ove poruke."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1696
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Šifrovano, jako"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:99
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -10059,44 +9999,62 @@ msgstr ""
"Ova poruka je šifrovana, jakim algoritmom. Veoma je teško da neko sa strane "
"u dogledno vreme vidi sadržaj ove poruke."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
-msgstr "Pre_gledaj sertifikat"
+msgstr "Pre_gledaj uverenje"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:250
+#: ../mail/em-format-html-display.c:254
msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Ovaj sertifikat nije čitljiv"
+msgstr "Ovo uverenje nije čitljivo"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:539
+#: ../mail/em-format-html-display.c:556
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
msgstr ""
-"Evolucija ne može da iscrta ovo pismo pošto je preveliko. Možete ga "
-"pogledati neformatirano ili pomoću drugog uređivača teksta."
+"Evolucija ne može da iscrta ovu poruku pošto je prevelika. Možete je "
+"pogledati kao neformatiranu ili pomoću drugog uređivača teksta."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:806
+#: ../mail/em-format-html-display.c:746
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Message"
+#| msgid_plural "Save Messages"
+msgid "Save Image"
+msgstr "Sačuvaj poruku"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:794
+#, fuzzy
+#| msgid "Save as..."
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Sačuvaj kao..."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:796
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the current file"
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Sačuvajte trenutnu datoteku"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
msgid "Completed on"
msgstr "Završeno za"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:814
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
msgid "Overdue:"
msgstr "Prekoračeno:"
-#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:818
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1044
msgid "by"
msgstr "od"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1081 ../mail/em-format-html-display.c:1128
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1320 ../mail/em-format-html-display.c:1367
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Pregledaj _neformatirano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1083
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1322
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Sakrij _neformatirano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1148
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1387
msgid "O_pen With"
msgstr "O_tvori pomoću"
@@ -10105,136 +10063,69 @@ msgstr "O_tvori pomoću"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d. strana od %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:165
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Oblikovanje poruke"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:364
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Oblikovanje poruke..."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1527 ../mail/em-format-html.c:1537
-#, c-format
-msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "Dovlačenje „%s“"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2058
-msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Nepoznat spoljni deo poruke."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2066
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Loše složen spoljni deo poruke."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2096
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Pokazivač na FTP stranicu (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2107
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Pokazivač na lokalnu datoteku (%s) koja odgovara stranici „%s“"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2109
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Pokazivač na lokalnu datoteku (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2130
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Pokazivač na mrežni podatak (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2141
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Pokazivač na nepoznati spoljni podatak (tipa „%s“)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2799
-#, fuzzy
-#| msgid "Subject"
-msgid "(no subject)"
-msgstr "Naslov"
-
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../mail/em-format-html.c:2815
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "Od: %s"
-
-#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
-#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2892
-#, c-format
-msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Poruku šalje „%s“ na ime „%s“"
-
#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
#: ../mail/em-html-stream.c:122
#, c-format
msgid "No HTML stream available"
-msgstr "HTML deo nije dostupan"
+msgstr "Nije dostupan HTML tok."
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1138
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1156
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Prijave na fascikle"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1195
msgid "_Account:"
msgstr "_Nalog:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1192
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1210
msgid "Clear Search"
msgstr "Očisti pretragu"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1210
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
msgid "Sho_w items that contain:"
-msgstr "Prika_ži stavke koje sadrže:"
+msgstr "_Prikaži stavke koje sadrže:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1249
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1267
msgid "Subscribe to the selected folder"
-msgstr "Prijava na izabranu fasciklu"
+msgstr "Prijavite se na izabranu fasciklu"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1268
msgid "Su_bscribe"
-msgstr "_Prijavi se"
+msgstr "P_rijavi se"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1261
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1279
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Odjava od izabrane fascikle"
+msgstr "Odjavite se sa izabrane fascikle"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1280
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Odjavi se"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1291
msgid "Collapse all folders"
-msgstr "Skupi sve fascikle"
+msgstr "Skupite sve fascikle"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1292
msgid "C_ollapse All"
-msgstr "S_kupi sve"
+msgstr "_Skupi sve"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1284
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1302
msgid "Expand all folders"
-msgstr "Razgranaj sve fascikle"
+msgstr "Razgranajte sve fascikle"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1303
msgid "E_xpand All"
-msgstr "R_azgranaj sve"
+msgstr "_Razgranaj sve"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1295
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1313
msgid "Refresh the folder list"
-msgstr "Osveži listu fascikli"
+msgstr "Osvežite spisak fascikli"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1307
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1325
msgid "Stop the current operation"
-msgstr "Otkaži trenutnu radnju"
+msgstr "Zaustavite trenutnu operaciju"
#. Translators: This message is shown only for ten or more
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
@@ -10244,15 +10135,15 @@ msgstr "Otkaži trenutnu radnju"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
-msgstr[0] "Sigurno želite da otvorite %d poruku odjednom?"
+msgstr[0] "Sigurno želite da otvorite ovu %d poruku?"
msgstr[1] "Sigurno želite da otvorite %d poruke odjednom?"
msgstr[2] "Sigurno želite da otvorite %d poruka odjednom?"
-msgstr[3] "Sigurno želite da otvorite %d poruku odjednom?"
+msgstr[3] "Sigurno želite da otvorite ovu jednu poruku?"
#: ../mail/em-utils.c:158
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku"
+msgstr "_Ne prikazuj ponovo ovu poruku."
#: ../mail/em-utils.c:331
msgid "Message Filters"
@@ -10261,70 +10152,70 @@ msgstr "Filteri poruka"
#: ../mail/em-utils.c:916
#, c-format
msgid "Messages from %s"
-msgstr "Poruke od %s"
+msgstr "Poruke koje je poslao %s"
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
msgid "Search _Folders"
msgstr "Fas_cikle pretrage"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:604
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:608
msgid "Add Folder"
msgstr "Dodaj fasciklu"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Visina prozora „Uređivača filtera“"
+msgstr "Visina prozora uređivača filtera"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Stanje uvećanog prozora „Uređivača filtera“"
+msgstr "Stanje uvećanog prozora uređivača filtera"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Širina prozora „Uređivača filtera“"
+msgstr "Širina prozora uređivača filtera"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-msgstr "Visina prozora „Prijave na fascikle“"
+msgstr "Visina prozora „Prijavljivanje na fascikle“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-msgstr "Stanje uvećanog prozora „Prijave na fascikle“"
+msgstr "Stanje uvećanog prozora „Prijavljivanje na fascikle“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-msgstr "Širina prozora „Prijave na fascikle“"
+msgstr "Širina prozora „Prijavljivanje na fascikle“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Visina prozora „Uređivača fascikle pretrage“"
+msgstr "Visina prozora uređivača fascikle pretrage"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Stanje uvećanog prozora „Uređivača fascikle pretrage“"
+msgstr "Stanje uvećanog prozora uređivača fascikle pretrage"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Širina prozora „Uređivača fascikle pretrage“"
+msgstr "Širina prozora uređivača fascikle pretrage"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Visina prozora „Slanje i primanje pošte“"
+msgstr "Visina prozora za slanje i primanje pošte"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Uvećanje prozora za „Slanje i primanje pošte“"
+msgstr "Uvećanje prozora za slanje i primanje pošte"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Širina prozora „Slanje i primanje pošte“"
+msgstr "Širina prozora za slanje i primanje pošte"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Uvek traži povratnicu"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Vreme u sekundama za koje se prikazuje greška u statusnoj traci."
@@ -10333,36 +10224,32 @@ msgid ""
"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
"to the message shown in the window"
msgstr ""
+"Pita da li da zatvori prozor sa porukom kada korisnik prosleđuje ili "
+"odgovara na poruku prikazanu u prozoru."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Attached message"
msgid "Attribute message."
-msgstr "Priložena poruka"
+msgstr "Priložena poruka."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Automatsko prepoznavanje emotikona"
+msgstr "Automatsko prepoznavanje smajlića"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Automatsko prepoznavanje veza"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Check for _new messages every"
msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "Proveri za _novu poštu svakih"
+msgstr "Vrši proveru za novim porukama u svim aktivnim nalozima"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Check for _new messages every"
msgid "Check for new messages on start"
-msgstr "Proveri za _novu poštu svakih"
+msgstr "Vrši proveru za novim porukama prilikom pokretanja"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Proveri da li je pristigla pošta đubre"
+msgstr "Vrši proveru da li je pristigla pošta đubre"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid "Citation highlight color"
@@ -10370,7 +10257,7 @@ msgstr "Boja isticanja citata"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Boja isticanja citata."
+msgstr "Boja za isticanja citata."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid "Composer Window default height"
@@ -10378,7 +10265,7 @@ msgstr "Podrazumevana visina prozora sastavljača"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Podrazumevana širina prozora sastavljača"
+msgstr "Podrazumevana širina za prozor sastavljača"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Composer load/attach directory"
@@ -10386,13 +10273,15 @@ msgstr "Direktorijum sastavljača za učitavanje/prilaganje"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Sažmi prikaz adresa u TO/CC/BCC"
+msgstr "Sažima prikaz adresa u TO/CC/BCC"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
-msgstr "Sažmi prikaz adresa u TO/CC/BCC na broj određen u address_count."
+msgstr ""
+"Vrši sažimanje prikaza adresa u TO/CC/BCC na broj određen u address_count "
+"(broj adresa)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid ""
@@ -10412,7 +10301,7 @@ msgid ""
"in the format \"headername=value\"."
msgstr ""
"Prilagođena zaglavlja za upotrebu prilikom provere neželjene pošte. Elementi "
-"spiska su niz formata „headername=value“."
+"spiska su niz formata „headername=value“ (ime zaglavlja=vrednost)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -10464,21 +10353,23 @@ msgstr "Podrazumevana širina prozora pregledača pošte."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
-"Describes wheter message headers in paned view should be collapsed or "
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
msgstr ""
+"Opisuje da li zaglavlja poruke u pregledu površi treba da budu skupljena ili "
+"raširena po osnovnoj vrednosti. 0 = raširena, 1 = skupljena"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr ""
-"Utvrđuje da li da samo u adresaru pregleda adrese u potrazi za neželjenom "
+"Utvrđuje da li samo u adresaru da pregleda adrese u potrazi za neželjenom "
"poštom"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "Utvrđuje da li da pregleda u adresaru adrese pošiljaoca"
+msgstr "Utvrđuje da li u adresaru da pregleda adrese pošiljaoca"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid ""
@@ -10529,11 +10420,11 @@ msgstr "Isključuje ili omogućava skraćivanje naziva fascikli u bočnoj površ
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr "Prikaži samo tekst poruka koje ne prelaze određenu veličinu"
+msgstr "Prikazuje samo tekst poruka koje ne prelaze određenu veličinu"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Ne dodaj razdvojnik potpisa"
+msgstr "Ne dodaje razdvojnik potpisa"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
@@ -10561,11 +10452,11 @@ msgid ""
"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
"Omogućava animirane slike u HTML pošti. Mnogim korisnicima smetaju animirane "
-"i umesto njih žele nepokretne slike."
+"slike i umesto njih žele nepokretne slike."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "Omogućava prikaz kurzora, tako da vidite kurzor dok čitate poruku."
+msgstr "Omogućava prikaz kursora, tako da vidite kursor dok čitate poruku."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid "Enable or disable magic space bar"
@@ -10577,7 +10468,7 @@ msgstr "Uključuje ili isključuje upozorenje pri označavanju više poruka."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Uključi ili isključi mogućnost traženja kucanja u napred"
+msgstr "Uključuje ili isključuje mogućnost traženja kucanja unapred"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
msgid "Enable search folders"
@@ -10592,7 +10483,7 @@ msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr ""
-"Omogućava pretraživanje iz bočne trake, što donosi interaktivnost u pretrazi "
+"Omogućava pretraživanje iz bočne površi, što donosi interaktivnost u pretrazi "
"naziva fascikli."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
@@ -10608,22 +10499,18 @@ msgid ""
"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
"'message_text_part_limit' key."
msgstr ""
-"Omogućava prikaz samo teksta poruka koje ne prelaze veličinu određenu ključem "
-"„message_text_part_limit“."
+"Omogućava samo prikaz teksta poruka koje ne prelaze veličinu određenu ključem "
+"„message_text_part_limit“ (veličina dela teksta poruke)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
+"Omogućiti da koriste slična podešavanja prikaza liste poruke za sve fascikle"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message "
-#| "list and folders."
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
-"Uključite ovo da bi razmaknicom pomerali tekst poruke pri pregledanju, kao i "
-"spisak poruka i fascikli."
+"Omogućiti da koriste slična podešavanja prikaza liste poruke za sve fascikle."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
msgid "Enable/disable caret mode"
@@ -10631,7 +10518,7 @@ msgstr "Uključuje/isključuje prikaz kursora"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Kodiraj nazive datoteka na Outlook/GMail način"
+msgstr "Kodiranje naziva datoteka na način Autluka/Gpošte"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid ""
@@ -10640,23 +10527,21 @@ msgid ""
"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
"standard."
msgstr ""
-"Kodira nazive datoteka u zaglavljima pošte kao što to rade Outlook ili GMail, "
+"Kodira nazive datoteka u zaglavljima pošte kao što to rade Autluk ili Gpošta, "
"kako bi ispravno prikazali nazive sa UTF-8 slovima koje šalje Evolucija, "
"pošto se ne pridržavaju RFC 2231, nego koriste neispravan standard RFC 2047."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Prazni slanje nakon filtriranja"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Forwarded message"
msgid "Forward message."
-msgstr "Prosleđena poruka"
+msgstr "Prosleđuje poruku."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr ""
+msgstr "Grupisanje odgovora Odgovori na spisku"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid "Height of the message-list pane"
@@ -10664,7 +10549,7 @@ msgstr "Visina površi liste poruka"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Visina površi liste poruka."
+msgstr "Visina površi za liste poruka."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
@@ -10675,8 +10560,8 @@ msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
-"Ukoliko korisnik pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom, pita ga da li "
-"zaista želi to da uradi."
+"Ukoliko korisnik pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom, pitaće ga da "
+"li zaista želi to da uradi."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid ""
@@ -10690,38 +10575,38 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemaruje listu „Odgovor-za:“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Početna visina prozora „Uređivača filtera“. Vrednost se ažurira ukoliko "
-"korisnik produži prozor."
+"Početna visina prozora uređivača filtera. Vrednost se ažurira ukoliko "
+"korisnik izduži prozor."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid ""
"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Početna visina prozora „Prijave na fascikle“. Vrednost se ažurira ukoliko "
-"korisnik produži prozor."
+"Početna visina prozora „Prijavljivanje na fascikle“. Vrednost se ažurira "
+"ukoliko korisnik produži prozor."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Početna visina prozora „Uređivača fascikle pretrage“. Vrednost se ažurira "
-"ukoliko korisnik produži prozor."
+"Početna visina prozora uređivača fascikle pretrage. Vrednost se ažurira "
+"ukoliko korisnik izduži prozor."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Početna visina prozora „Slanje i primanje pošte“. Vrednost se ažurira ukoliko "
+"Početna visina prozora slanja i primanja pošte. Vrednost se ažurira ukoliko "
"korisnik produži prozor."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
@@ -10731,10 +10616,10 @@ msgid ""
"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
"maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"Početno stanje uvećanog prozora „Uređivača filtera“. Vrednost se ažurira "
-"ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Primetite da Evolucija ne koristi "
-"ovu vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ovaj ključ samo "
-"upotpunjuje postavke."
+"Početno stanje uvećanog prozora uređivača filtera. Vrednost se ažurira "
+"ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Znajte da Evolucija ne koristi ovu "
+"vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ovaj ključ samo upotpunjuje "
+"postavke."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid ""
@@ -10743,9 +10628,9 @@ msgid ""
"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"Početno stanje uvećanog prozora „Prijave na fascikle“. Vrednost se ažurira "
-"ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Primetite da Evolucija ne koristi "
-"ovu vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ovaj ključ samo "
+"Početno stanje uvećanog prozora „Prijavljivanje na fascikle“. Vrednost se "
+"ažurira ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Primetite da Evolucija ne "
+"koristi ovu vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ovaj ključ samo "
"upotpunjuje postavke."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
@@ -10755,8 +10640,8 @@ msgid ""
"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"Početno stanje uvećanog prozora „Uređivača fascikle pretrage“. Vrednost se "
-"ažurira ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Primetite da Evolucija ne "
+"Početno stanje uvećanog prozora uređivača fascikle pretrage. Vrednost se "
+"ažurira ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Znajte da Evolucija ne "
"koristi ovu vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ovaj ključ samo "
"upotpunjuje postavke."
@@ -10768,42 +10653,42 @@ msgid ""
"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
"detail."
msgstr ""
-"Početna veličina uvećanog prozora „Slanje i primanje pošte“. Vrednost se "
-"ažurira ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Primetite da Evolucija ne "
-"koristi ovu vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ova vrednost "
-"samo upotpunjuje postavke."
+"Početna veličina uvećanog prozora slanja i primanja pošte. Vrednost se ažurira "
+"ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Znajte da Evolucija ne koristi ovu "
+"vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ova vrednost samo upotpunjuje "
+"postavke."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Početna širina prozora „Uređivača filtera“. Vrednost se ažurira ukoliko "
-"korisnik proširi prozor."
+"Početna širina prozora uređivača filtera. Vrednost se ažurira ukoliko "
+"korisnik raširi prozor."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid ""
"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Početna širina prozora „Prijave na fascikle“. Vrednost se ažurira ukoliko "
-"korisnik proširi prozor."
+"Početna širina prozora „Prijavljivanje na fascikle“. Vrednost se ažurira "
+"ukoliko korisnik proširi prozor."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Početna širina prozora „Uređivača fascikle pretrage“. Vrednost se ažurira "
-"ukoliko korisnik proširi prozor."
+"Početna širina prozora uređivača fascikle pretrage. Vrednost se ažurira "
+"ukoliko korisnik raširi prozor."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Početna širina prozora „Slanje i primanje pošte“. Vrednost se ažurira ukoliko "
-"korisnik proširi prozor."
+"Početna širina prozora slanja i primanja pošte. Vrednost se ažurira ukoliko "
+"korisnik raširi prozor."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid ""
@@ -10812,9 +10697,9 @@ msgid ""
"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
"replying."
msgstr ""
-"Ova opcija navodi da će dugme „Odgovor grupi“ u traci alatki pokušati da "
-"odgovori samo na dopisnu listu preko koje je poruka primljena, Umesto običnog "
-"ponašanja „Odgovori svima“."
+"Umesto normalnog ponašanja odgovoranja svima, ova opcija će napraviti dugme "
+"„Odgovor grupi“ na liniji alata koje će pokušati da odgovori samo na dopisnu "
+"listi preko koje ste navikli da primate primerak poruke na koju odgovarate."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid ""
@@ -10823,23 +10708,22 @@ msgid ""
"the search results."
msgstr ""
"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da je brisanje poruke iz fascikle "
-"pretrage trajno, a ne samo uklanjanje iz rezultata pretrage. "
+"pretrage trajno, a ne samo uklanjanje iz rezultata pretrage."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
-"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja o slanju privatnog odgovora na "
-"poruku koja je stigla preko dopisne liste."
+"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da šaljete privatan odgovor na "
+"poruku koja je stigla sa dopisne liste."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr ""
-"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja o slanju odgovora na adresu većeg "
-"broja ljudi."
+"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da šaljete odgovor mnogim ljudima."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid ""
@@ -10847,29 +10731,23 @@ msgid ""
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
+"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da pokušavate da pošaljete privatni "
+"odgovor na poruku koja je stigla sa dopisne liste, ali u listi zaglavlje "
+"„Odgovor-za“ je podešeno da vas preusmeri da odgovorite na listu."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages "
-#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing "
-#| "it from the search results."
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
-"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da je brisanje poruke iz fascikle "
-"pretrage trajno, a ne samo uklanjanje iz rezultata pretrage. "
+"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja kada pokušavate da pošaljete poruku "
+"primaocima koji nisu unešeni kao adrese pošte."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Last time empty junk was run"
msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "Poslednje vreme pražnjenja đubreta"
+msgstr "Vreme poslednjeg pražnjenja đubreta"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Last time empty trash was run"
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Poslednje vreme pražnjenja smeća"
@@ -10878,7 +10756,7 @@ msgid "Layout style"
msgstr "Stil razmeštaja"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Nivo nakon kojeg se poruka zavodi u dnevnik."
@@ -10888,7 +10766,7 @@ msgstr "Spisak oznaka i njima dodeljenih boja"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr "Lista MIME tipova radi provere za Bonobo pregledačima delova"
+msgstr "Lista MIME tipova za proveru u pregledačima Bonobo delova"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "List of accepted licenses"
@@ -10908,7 +10786,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Spisak prilagođenih zaglavlja i da li su uključena."
+msgstr "Spisak proizvoljnih zaglavlja i da li su uključena."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
@@ -10920,7 +10798,7 @@ msgid ""
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
"Spisak oznaka koje poznaje poštanski deo Evolucije. Spisak sadrži nizove "
-"oblika ime:boja gde boja koristi HTML hex kodiranje."
+"oblika ime:boja gde boja koristi HTML heksa kodiranje."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
@@ -10936,13 +10814,13 @@ msgid ""
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
msgstr ""
-"Učitava slike za HTML poruke preko HTTP(S)-a. Moguće su vrednosti: „0“ - "
-"Nikada ne učitava slike sa mreže. „1“ - Učitava slike iz poruka ukoliko je "
-"pošiljalac u kontaktima. „2“ - Uvek učitava slike sa mreže."
+"Učitava slike za HTML poruke preko HTT(S)-a. Moguće vrednosti su: 0 — Nikada "
+"ne učitava slike sa mreže. 1 — Učitava slike iz poruka ukoliko je pošiljalac "
+"u kontaktima. 2 — Uvek učitava slike sa mreže."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Log filter actions"
-msgstr "Beleži radnje filtera"
+msgstr "Dnevnik radnji filtera"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Log filter actions to the specified log file."
@@ -10970,11 +10848,11 @@ msgstr "Širina pregledača pošte"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Označava kao viđenu posle navedenog roka"
+msgstr "Označava poruku viđenom posle navedenog roka"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Označava kao viđenu posle navedenog roka."
+msgstr "Označava poruku viđenom posle navedenog roka."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
@@ -10985,16 +10863,14 @@ msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Označava citate u pregledu poruke."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Display"
msgid "Message text limit for display"
-msgstr "Prikaz poruke"
+msgstr "Ograničenje teksta poruke za prikazivanje"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
-"Stil prikaza poruke („normal“ za normalan prikaz; „full headers“ za prikaz "
-"svih zaglavlja; „source“ za izvorni prikaz)"
+"Stil prikaza poruke (normal — za normalan prikaz; full headers — za prikaz "
+"svih zaglavlja; source — za izvorni prikaz)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
@@ -11014,33 +10890,28 @@ msgstr "Najmanje vreme između pražnjenja smeća na izlazu, u danima."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Broj adresa za prikaz u TO/CC/BCC"
+msgstr "Broj adresa za prikaz u KO/CC/BCC"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-#, fuzzy
-#| msgid "-----Original Message-----"
msgid "Original message."
-msgstr "-----Originalna poruka-----"
+msgstr "Originalna poruka."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja u kojoj galerija slika treba da traži svoj sadržaj."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid ""
"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
msgstr ""
+"Moguće vrednosti su: „never“ — da nikada ne zatvori prozor pretraživača; "
+"„always“ — da uvek zatvori prozor pretraživača i „ask“ — (ili bilo koja "
+"druga vrednost) pitaće korisnika"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-#| "{0}"
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Nisu prepoznate ispravne adrese sledećih primalaca:\n"
-"{0}"
+msgstr "Upitaće pre slanja primaocima koji nisu unešeni kao adrese pošte"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Prompt on empty subject"
@@ -11057,25 +10928,19 @@ msgstr "Pita korisnika kada pokuša da pošalje poruku bez naslova."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Upozori kod brisanja poruka iz fascikle pretrage"
+msgstr "Pita kod brisanja poruka iz fascikle pretrage"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Pita pri označavanju više poruka"
+msgstr "Pita kada dopisna lista oduzme privatne odgovore"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Pita pri označavanju više poruka"
+msgstr "Pita kada odgovarate privatno na listu poruka"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "Upozori kada šalješ poruke samo sa navedenim Bcc primaocima"
+msgstr "Pita kada odgovarate većem broju primalaca"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Prompt when user expunges"
@@ -11083,7 +10948,7 @@ msgstr "Pita pri pražnjenju"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Pita kada korisnik unese samo nevidljivu kopiju (Bcc)"
+msgstr "Pita kada korisnik unese samo nevidljivu grafitnu kopiju (Bcc)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
@@ -11111,7 +10976,7 @@ msgstr "Pita pri označavanju više poruka"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Postavi personalizovane potpise povrh odgovora"
+msgstr "Postavlja personalizovane potpise iznad odgovora"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -11119,7 +10984,7 @@ msgstr "Postavlja kursor na dno odgovora"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Prepoznaje emotikone u tekstu i zamenjuje ih slikama."
+msgstr "Prepoznaje smajliće u tekstu i zamenjuje ih slikama."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Recognize links in text and replace them."
@@ -11131,7 +10996,7 @@ msgstr "Proverava da li ima đubreta u dolaznoj pošti."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Save directory"
-msgstr "Sačuvaj direktorijum"
+msgstr "Direktorijum čuvanja"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Search for the sender photo in local address books"
@@ -11139,55 +11004,55 @@ msgstr "Traži sliku pošiljaoca u lokalnim adresarima"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Podrazumevano šalji poštu kao HTML"
+msgstr "Podrazumevano slanje HTML pošte"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Podrazumevano šalje poštu kao HTML."
+msgstr "Šalje HTML poštu po podrazumevanoj vrednosti."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Prikazuje kolonu sa e-adresama u spisku poruka"
+msgstr "Prikaz kolone e-adresa pošiljaoca u spisku poruka"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Interval sinhronizacije sa serverom"
+msgstr "Interval usaglašavanja sa serverom"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr ""
-"Postavite na TRUE u slučaju da ne želite dodavanje razdvojnika ispred potpisa "
-"pri pisanju. "
+"Izaberite ovu opciju u slučaju da ne želite dodavanje razdvojnika ispred "
+"potpisa prilikom pisanja poruke. "
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Prikaži polje „Bcc“ pri slanju poruke"
+msgstr "Prikazivanje polja „Bcc“ pri slanju poruke"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Prikaži polje „Cc“ pri slanju poruke"
+msgstr "Prikazivanje polja „Cc“ pri slanju poruke"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Prikaži polje „Šalje“ pri slanju na dopisnu listu"
+msgstr "Prikazivanje polja „Šalje“ pri slanju na dopisnu listu"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Prikaži polje „Odgovor za“ pri slanju na dopisnu listu"
+msgstr "Prikazivanje polja „Odgovor za“ pri slanju na dopisnu listu"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Prikazuje polje „Odgovor za“ kada šalje poruku"
+msgstr "Prikazivanje polja „Odgovor za“ kada šalje poruku"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "Show Animations"
-msgstr "Prikaži animacije"
+msgstr "Prikazivanje animacija"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid "Show all message headers"
-msgstr "Prikaži sva zaglavlja poruka"
+msgstr "Prikazivanje svih zaglavlja poruka"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
@@ -11203,19 +11068,19 @@ msgstr "Prikazuje obrisane poruke (kao precrtane) u listi poruka."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Prikaži obrisane poruke u listi poruka"
+msgstr "Prikazivanje obrisanih poruka u listi poruka"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid "Show image animations"
-msgstr "Prikazuje animirane slike"
+msgstr "Prikazivanje animiranih slika"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Prikazuje originalnu vrednost „Datum“."
+msgstr "Prikazuje originalnu vrednost zaglavlja datuma."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Prikatuje sliku pošiljaoca"
+msgstr "Prikazivanje slike pošiljaoca"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
@@ -11287,10 +11152,17 @@ msgid ""
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
+"Neke dopisne liste podešavaju zaglavlje „Odgovor-za:“ da prevare korisnike da "
+"šalju odgovore na listu, čak i kada oni traže od Evolucije da da privatni "
+"odgovor. Postavljanje ove opcije će pokušati da zanemari takva zaglavlja "
+"„Odgovor-za“, tako da će Evolucija da uradi onako kako ste vi zatražili. Ako "
+"koristite radnju privatnog odgovora, onda će odgovoriti privatno, a ako "
+"koristite radnju „Odgovori na listu“ onda će to da uradi. Vrši se upoređivanje "
+"zaglavlje „Odgovor-za“ sa zaglavljem „Lista objava“, ako postoji."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Spell check inline"
-msgstr "Provera pravopisa"
+msgstr "Unutrašnja provera pravopisa"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "Spell checking color"
@@ -11302,7 +11174,7 @@ msgstr "Jezici za proveru pravopisa"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid "State of message headers in paned view"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje zaglavlja poruke u pregledu površi"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Terminal font"
@@ -11313,18 +11185,18 @@ msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Podrazumevani dodatak kuke za đubre"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
-#, fuzzy
-#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Poslednje vreme pražnjenja đubreta, u danima od početka epohe."
+msgstr ""
+"Kada je poslednji put izvršeno pražnjenje đubreta, u danima od 1. januara, 1970 "
+"(epoh)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
-#, fuzzy
-#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Vreme pražnjenja smeća, u danima od početka epohe."
+msgstr ""
+"Kada je poslednji put izvršeno pražnjenje smeća, u danima od 1. januara, 1970 "
+"(epoh)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid ""
@@ -11333,9 +11205,9 @@ msgid ""
"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"message list."
msgstr ""
-"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak poruka. "
-"„0“ (klasičan pregled) smešta ovu površ ispoda spiska poruka. "
-"„1“ (vertikalan pregled) smešta površ pored spiska poruka."
+"Stil razmeštaja utvrđuje gde će biti postavljen pregled u odnosu na spisak "
+"poruka. 0 — (klasičan pregled) smešta ovu površ ispoda spiska poruka. 1 — "
+"(vertikalan pregled) smešta površ pored spiska poruka."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "The terminal font for mail display."
@@ -11346,18 +11218,24 @@ msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows."
msgstr ""
+"Tekst koji se ubacuje prilikom prosleđivanja poruke, koji je rekao da "
+"prosleđena poruka sledi."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows."
msgstr ""
+"Tekst koji se ubacuje prilikom prosleđivanja poruke (objava pri vrhu), koji "
+"je rekao da prosleđena poruka sledi."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author."
msgstr ""
+"Tekst koji se ubacuje kada odgovarate na poruku, pripisujući poruku "
+"originalnom autoru."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "The variable width font for mail display."
@@ -11368,22 +11246,20 @@ msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr ""
-"Može imati tri moguće vrednosti. „0“ za greške. „1“ za upozorenja. „2“ za "
+"Može imati tri moguće vrednosti: 0 — za greške, 1 — za upozorenja i 2 — za "
"poruke o dijagnozi kvara."
# bug: s/interms/in terms/ (space)
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
-#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
msgid ""
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
msgstr ""
-"Ovo određuje najveću veličinu tekstualnog dela koji može biti formatiran u "
-"Evoluciji. Podrazumevano je 4MB / 4096 KB i navedeno je kao broj KB."
+"Ovo određuje najveću veličinu teksta poruke koji može biti prikazan u "
+"Evoluciji, navedenu u kilobajtima (KB). Podrazumevano je 4096 (4MB). Ova "
+"vrednost se koristi samo kada je aktiviran ključ "
+"„force_message_limit“ (prisili ograničenje poruke)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid ""
@@ -11410,9 +11286,10 @@ msgid ""
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
-"Ovaj ključ treba da sadrži listu XML struktura za navođenje prilagođenih "
-"zaglavlja i potrebu njihovog prikazivanja. XML struktura je formata &lt;header "
-"enabled&gt; - omogućeno za prikazivanje zaglavlja u pregledu pošte."
+"Ovaj ključ treba da sadrži listu HML struktura za navođenje prilagođenih "
+"zaglavlja i potrebu njihovog prikazivanja. HML struktura je formata &lt;header "
+"enabled&gt; — izaberite ovu opciju ako će zaglavlje biti prikazivano u "
+"pregledu pošte."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid ""
@@ -11434,19 +11311,15 @@ msgid ""
"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
"Ovo podešava broj adresa za prikaz u podrazumevanom pregledu spiska poruka, "
-"posle čega je „...“ prikazano."
+"posle čega je prikazano „...“."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
msgstr ""
-"Ovo podešavanje određuje da li će nizovi podrazumevano biti rašireni ili "
-"skupljeni. Evolucija zahteva ponovno pokretanje."
+"Ovo podešavanje određuje da li će niti podrazumevano biti raširene ili "
+"skupljene. Evolucija zahteva ponovno pokretanje."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid ""
@@ -11454,8 +11327,8 @@ msgid ""
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""
-"Ovo podešavanje određuje da li će nizovi biti razvrstani po poslednjoj poruci "
-"jednog niza, umesto po datumu. Evolucija zahteva ponovno pokretanje."
+"Ovo podešavanje određuje da li će niti biti razvrstani po poslednjoj poruci "
+"jedne niti, umesto po datumu. Evolucija zahteva ponovno pokretanje."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
msgid ""
@@ -11463,10 +11336,13 @@ msgid ""
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
"set path is not pointing to the existent folder."
msgstr ""
+"Ova vrednost može biti prazna niska, što znači da će koristiti sistemsku "
+"fasciklu sa slikama, obično podešena na ~/Slike. Ova fascikla će se takođe "
+"koristi kada podešena putanja ne ukazuje na postojeću fasciklu."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Prikaži poruke prema naslovu rasprave"
+msgstr "Prikaz poruke prema naslovu rasprave"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
msgid "Timeout for marking message as seen"
@@ -11474,7 +11350,7 @@ msgstr "Vreme za označavanje poruke kao viđene"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "Vreme za označavanje poruke kao viđene."
+msgstr "Vreme za koje će poruke bit označavanje kao viđene."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
msgid "UID string of the default account."
@@ -11485,75 +11361,65 @@ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr "Boja za podvlačenje pravopisnih greški prilikom provere pravopisa."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Koristi servis i klijenta Ubice spama"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "Koristi demona i klijenta Ubice spama (spamc/spamd)."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Koristi sopstvene fontove"
+msgstr "Korišćenje sopstvenih fontova"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Koristi prilagođene fontove za prikaz pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Koristi samo lokalne provere spama."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Koristi samo lokalne provere spama (bez DNS-a)."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
msgstr ""
-"Korisnicima se mišljenje razlikuje gde bi trebalo kursor da bude kada se "
+"Korisnici se razmimoilaze u stavovima gde bi kursor trebalo da bude kada se "
"odgovara na poruku. Ovo utvrđuje da li će biti postavljen na vrh ili na dno "
"poruke."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""
-"Korisnicima se mišljenje razlikuje gde bi trebalo potpis da bude kada se "
-"odgovara na poruku. Ovo utvrđuje da li će biti postavljen na vrh ili na dno "
-"poruke."
+"Korisnicima se razmimoilaze u stavovima gde bi potpis trebalo da bude kada "
+"se odgovara na poruku. Ovo utvrđuje da li će biti postavljen na vrh ili na "
+"dno poruke."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
msgid "Variable width font"
msgstr "Font promenljive veličine"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "Da li se povratnica podrazumevano dodaje svakoj poruci."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
msgid ""
"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
+"Da li će vršiti proveru za novim porukama u svim aktivnim nalozima bez "
+"obzira na opciju naloga „Proveri za novim porukama svakih H minuta“ prilikom "
+"pokretanja Evolucije. Ova opcija se koristi samo zajedno sa "
+"„send_recv_on_start“ (pošalji_primi_pri_pokretanju) opcijom."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
msgid ""
"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
"sending messages from Outbox."
msgstr ""
+"Da li će vršiti proveru za novim porukama prilikom pokretanja Evolucije. Ovo "
+"uključuje i slanje poruka iz fascikle Poslato."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr "Da li da onemogući opciju skraćivanja naziva fascikli u bočnoj traci."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -11561,22 +11427,25 @@ msgstr ""
"Da li pokušati prikaz rasprave po naslovu kada poruke ne sadrže zaglavlja In-"
"Reply-To ili References."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Da li se poruke nižu na osnovu poslednje poruke u raspravi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
+"Da li će fascikla slanja biti očišćena nakon obavljenog filtriranja. Čišćenje "
+"ove fascikle će se dogoditi samo ako se koristi neka radnja filtera "
+"„Prosledi“ i otprilike jedan minut posle prizivanja poslednje radnje."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Širina površi spiska poruka"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Širina površi spiska poruka."
@@ -11585,49 +11454,43 @@ msgid "Importing Elm data"
msgstr "Uvoženje Elm podataka"
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:446
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1036
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:453
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1040
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Evolucija Elm uvoznik"
+msgstr "Elm uvoznik Evolucije"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:383
msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Važna pošta iz programa Elm."
+msgstr "Uvozi poštu iz Elma."
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
-#, fuzzy
-#| msgid "Destination folder:"
msgid "_Destination folder:"
-msgstr "Odredišna fascikla:"
+msgstr "_Odredišna fascikla:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:446
msgid "Select folder"
msgstr "Izaberite fasciklu"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:319
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:447
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Izaberite fasciklu za uvoz"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:417
-#, fuzzy
-#| msgid "Subject"
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Naslov"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:422
-#, fuzzy
-#| msgid "From"
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Šalje"
@@ -11648,32 +11511,30 @@ msgstr "Uvoženje poštanskog sandučeta"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:500
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Importing `%s'"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:629
+#, c-format
msgid "Importing '%s'"
-msgstr "Uvoženje „%s“"
+msgstr "Uvozim „%s“"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:315
#, c-format
msgid "Scanning %s"
-msgstr "Pretraga %s"
+msgstr "Pretražujem „%s“"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:250
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:257
msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Uvoženje Pine podataka"
+msgstr "Uvoženje Pine podatke"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:451
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:458
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1053
msgid "Address Book"
msgstr "Adresar"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:493
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:500
msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Evolucija Pine uvoznik"
+msgstr "Pine uvoznik Evolucije"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:494
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:501
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Uvozi poštu iz programa Pine."
@@ -11716,9 +11577,17 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
+"Pravilo filtera „%s“ je izmenjeno u nalogu za obrisanu fasciklu \n"
+"„%s“."
msgstr[1] ""
+"Pravila filtera „%s“ su izmenjena u nalogu za obrisanu fasciklu \n"
+"„%s“."
msgstr[2] ""
+"Pravila filtera „%s“ su izmenjena u nalogu za obrisanu fasciklu \n"
+"„%s“."
msgstr[3] ""
+"Pravilo filtera „%s“ je izmenjeno u nalogu za obrisanu fasciklu \n"
+"„%s“."
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
msgid "Add Ne_w Signature..."
@@ -11733,25 +11602,25 @@ msgid ""
"All new emails with header that matches given content will be automatically "
"filtered as junk"
msgstr ""
+"Sve nove e-poruke sa zaglavljem koje se podudara sa datim sadržajem će biti "
+"automatski filtrirane kao neželjene"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr "Pita pri označavanju više poruka"
+msgstr "Dozvoljavanja _dopisnoj listi da preusmeri privatnu poruku na listu"
#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "_Takođe šifruj na sebe pri slanju šifrovane pošte"
+msgstr "_Takođe šifruj sebi pri slanju šifrovane pošte"
#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Uvek pošalji _kopiju (cc):"
+msgstr "Uvek pošalji _grafitnu kopiju (cc):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Uvek pošalji _nevidljivu kopiju (Bcc):"
+msgstr "Uvek pošalji _nevidljivu grafitnu kopiju (Bcc):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
@@ -11759,7 +11628,7 @@ msgstr "Uvek _veruj ključevima mog priveska pri šifrovanju"
#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Uv_ek šifruj i meni pri slanju šifrovane pošte"
+msgstr "Uv_ek i meni šifruj pri slanju šifrovane pošte"
#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
@@ -11767,16 +11636,16 @@ msgstr "Uvek traži povratnicu"
#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr ""
+msgstr "Primeni ista podešavanja _pregleda na svim fasciklama"
#: ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1060
msgid "Authentication"
-msgstr "Autentifikacija"
+msgstr "Potvrđivanje identiteta"
#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Uvek umetni slike _emotikona"
+msgstr "Uvek umetni slike _smajlića"
#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "C_haracter set:"
@@ -11791,16 +11660,12 @@ msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Proveri ima li đubreta u _prilagođenim zaglavljima"
#: ../mail/mail-config.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Check for _new messages every"
msgid "Check for new _messages on start"
-msgstr "Proveri za _novu poštu svakih"
+msgstr "Proveri nove _poruke prilikom pokretanja"
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Check for _new messages every"
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
-msgstr "Proveri za _novu poštu svakih"
+msgstr "Proveri nove poruke u svim aktivnim nalozima"
#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Check incoming _messages for junk"
@@ -11836,13 +11701,11 @@ msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Potvrdi kada prazniš fasciklu"
#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Configuration"
msgid "Confirmations"
-msgstr "Podešavanje"
+msgstr "Potvrđivanja"
#: ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:178
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Format datum/vreme"
@@ -11868,8 +11731,6 @@ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Digitalno potpiši od_lazne poruke (podrazumevano)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Displayed Message _Headers"
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Prikazana _zaglavlja poruka"
@@ -11883,19 +11744,19 @@ msgstr "Ne citiraj"
#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "_Fascikla Nacrti:"
+msgstr "_Fascikla nacrta:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Email _Address:"
-msgstr "Elektronska _adresa:"
+msgstr "Adresa _e-pošte:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Isprazni fascikle sa _smećem na izlazu"
+msgstr "Isprazni fascikle sa _smećem kada izađeš"
#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "Sertifikat za ši_frovanje:"
+msgstr "Uverenje za ši_frovanje:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
@@ -11906,14 +11767,12 @@ msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "Vra_ti se na nizanje poruka po naslovu"
#: ../mail/mail-config.ui.h:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Fix_ed width Font:"
msgid "Fix_ed Width Font:"
-msgstr "Font nep_romenjive širine:"
+msgstr "Font _stalne širine:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "Oblikuj poruke u H_TML"
+msgstr "Oblikuj poruke u HTM_L"
#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Full Nam_e:"
@@ -11921,7 +11780,7 @@ msgstr "Ime i prezime:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Odgovor grupi ide samo na dopisnu listu, ako je moguće"
#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "HTML Messages"
@@ -11929,7 +11788,7 @@ msgstr "HTML poruke"
#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "H_TTP posrednik:"
+msgstr "HTTP _posrednik:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Header content"
@@ -11949,7 +11808,7 @@ msgstr "Naglasi _citate sa"
#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "Zanemari Odgovori-na: za dopisne liste"
+msgstr "Zanemari „Odgovor-za:“ za dopisne liste"
#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Inline"
@@ -11957,7 +11816,7 @@ msgstr "Unutar"
#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Unutar (Outlook stil)"
+msgstr "Unutar (Autluk stil)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
@@ -11991,11 +11850,15 @@ msgstr "Priznanice poruke"
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Bez _posrednika za:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+msgid "No encryption"
+msgstr "Bez šifrovanja"
+
#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
-"Opcija se zanemaruje ukoliko je pronađeno poklapanje sa prilagođenim "
-"zaglavljem za đubretom."
+"Opcija se zanemaruje ukoliko je pronađeno poklapanje sa proizvoljnim zaglavljem "
+"đubreta."
#: ../mail/mail-config.ui.h:74
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
@@ -12048,10 +11911,8 @@ msgid "Remember _password"
msgstr "Zapa_mti lozinku"
#: ../mail/mail-config.ui.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Replies and parents"
msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "Odgovori i nadređeno"
+msgstr "Odgovori i prosleđivanja"
#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Required Information"
@@ -12059,19 +11920,23 @@ msgstr "Obavezni podaci"
#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "SHA1"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1"
#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256"
#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "SHA384"
-msgstr ""
+msgstr "SHA384"
#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "SHA512"
-msgstr ""
+msgstr "SHA512"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "SSL šifrovanje"
#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
@@ -12099,7 +11964,7 @@ msgstr "Sigurni MIME (S/MIME)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Izaberite HTML font fiksirane veličine"
+msgstr "Izaberite HTML font stalne veličine"
#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Select HTML variable width font"
@@ -12111,43 +11976,29 @@ msgstr "Fotografija pošiljaoca"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "Pita pri označavanju više poruka"
+msgstr "Slanja privatnog _odgovora na poruku dopisne liste"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:108
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-#| "{0}"
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Nisu prepoznate ispravne adrese sledećih primalaca:\n"
-"{0}"
+msgstr "Slanja poruke sa _primaocima koji nisu unešeni kao adrese pošte"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:110
-#, fuzzy
-#| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "_Upozori kada šalješ poruke bez naslova"
+msgstr "Slanja poruke sa praznom linijom _naslova"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "Upozori kada šalješ poruke samo sa navedenim Bcc primaocima"
+msgstr "Slanja poruke koja sadrži određene samo _Bcc primaoce"
# bug(slobo): verovatno izveštaj o dostavi
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Sender or Recipients"
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr "Pošiljalac ili primaoci"
+msgstr "Slanja odgovora _većem broju primalaca"
#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Sent _Messages Folder:"
@@ -12155,7 +12006,7 @@ msgstr "Fascikla poslatih _poruka:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Ser_ver traži autentifikaciju"
+msgstr "Ser_ver traži potvrđivanje identiteta"
#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Server Configuration"
@@ -12163,19 +12014,15 @@ msgstr "Podešavanje servera"
#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Server _Type:"
-msgstr "_Tip servera: "
+msgstr "_Tip servera:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Custom Junk Header"
msgid "Set custom junk header"
-msgstr "Dodaje prilagođeno zaglavlje za neželjenu poštu"
+msgstr "Postavite proizvoljno zaglavlje neželjene"
#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Sig_ning certificate:"
msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "Sertifikat za _potpisivanje:"
+msgstr "Algoritam _potpisivanja:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Sig_natures"
@@ -12183,7 +12030,7 @@ msgstr "Pot_pisi"
#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Sertifikat za _potpisivanje:"
+msgstr "Uverenje _potpisivanja:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Signat_ure:"
@@ -12194,16 +12041,12 @@ msgid "Signatures"
msgstr "Potpisi"
#: ../mail/mail-config.ui.h:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Sig_ning certificate:"
msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "Sertifikat za _potpisivanje:"
+msgstr "Algoritam p_otpisa:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Local Folders"
msgid "Special Folders"
-msgstr "Lokalne fascikle"
+msgstr "Posebne fascikle"
#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Spell Checking"
@@ -12211,13 +12054,15 @@ msgstr "Provera pravopisa"
#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "U odgovoru započni _kucanje na dnu"
+msgstr "U odgovoru započni _kucanje pri dnu"
#: ../mail/mail-config.ui.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Start: "
msgid "Start up"
-msgstr "Početak:"
+msgstr "Pokretanje"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "TLS šifrovanje"
#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "T_ype:"
@@ -12237,7 +12082,7 @@ msgid ""
"for display purposes only. "
msgstr ""
"Izlaz ove skripte će biti korišćen kao\n"
-"potpis. Ime koje ste dali će biti korišćeno\n"
+"potpis. Ime koje ste dali biće korišćeno\n"
"samo za prikazivanje na ekranu. "
#: ../mail/mail-config.ui.h:136
@@ -12245,6 +12090,8 @@ msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
+"Da biste izbegli nepogodnosti i nelagodnost e-pošte, pitajte za potvrdu pre "
+"izvršavanja sledećih označenih radnji:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid ""
@@ -12260,13 +12107,11 @@ msgstr "Korisničko_ime:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:140
msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "Koristi aute_ntifikaciju"
+msgstr "Koristi _potvrđivanje identiteta"
#: ../mail/mail-config.ui.h:141
-#, fuzzy
-#| msgid "User_name:"
msgid "User _Name:"
-msgstr "Korisničko_ime:"
+msgstr "Korisničko _ime:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Add Signature"
@@ -12274,152 +12119,134 @@ msgstr "_Dodaj potpis"
#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Uvek učitavaj slike sa Interneta"
+msgstr "_Uvek učitaj slike sa Interneta"
#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Tip _autentifikacije"
+msgstr "Tip po_tvrđivanja identiteta"
#: ../mail/mail-config.ui.h:145
-msgid "_Default junk plugin:"
-msgstr "_Podrazumevani priključak za đubre:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "_Direktna veza sa Internetom"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "Ne potpisuj zahteve za s_astanke (Outlook kompatibilnost)"
+msgstr "Ne potpisuj zahteve za s_astanke (Autluk kompatibilnost)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "_Forward style:"
msgstr "Stil _prosleđivanja:"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-#, fuzzy
-#| msgid "Current Folder"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "tekućoj fascikli"
+msgstr "Fascikla za _đubre:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
-#, fuzzy
-#| msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "_Zadrži potpis iznad originalne poruke pri odgovoru"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Languages"
msgstr "_Jezici"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
-#, fuzzy
-#| msgid "_Load images in messages from contacts"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "_Učitaj slike od kontakata u poruku"
+msgstr "_Učitaj slike samo u porukama od kontakta"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Potraži samo u lokalnom adresaru"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Neka ovo bude moj podrazumevani nalog"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "_Ručno podešavanje posrednika:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Nikada ne učitavaj slike sa Interneta"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Path:"
msgstr "_Putanja:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "_Upozori pri slanju HTML pošte kontaktima koji ih ne žele"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Stil odgovora:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Script:"
msgstr "_Skripta:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "_Bezbedan HTTP posrednik:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "S_erver:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Show animated images as animations."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "_Show animated images"
-msgstr "Prikazuje animirane slike kao animacije."
+msgstr "Prikaži _animirane slike"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Prikaži fotografiju pošiljaoca u pregledu pošte"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Drafts _Folder:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "_Fascikla Nacrti:"
+msgstr "Fascikla za _smeće:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
-msgid "_Use Secure Connection:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+msgid "_Use secure connection:"
msgstr "_Koristi sigurnu vezu:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Koristi sistemske postavke"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Koristi iste fontove kao drugi programi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:175
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
msgid "color"
msgstr "boja"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:176
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
msgid "description"
msgstr "opis"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177
-msgid "gtk-ok"
-msgstr ""
-
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid "All active remote folders"
msgstr "Sve aktivne mrežne fascikle"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Sve lokale i aktivne mrežne fascikle"
+msgstr "Sve lokalne i aktivne mrežne fascikle"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "All local folders"
@@ -12430,87 +12257,88 @@ msgid "Call"
msgstr "Poziv"
# timezone.
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "Co_mpleted"
msgstr "Za_vršeno"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Digital Signature"
msgstr "Digitalni potpis"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Ne prosleđuj"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Encryption"
-msgstr "Šifriranje"
+msgstr "Šifrovanje"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "Follow-Up"
msgstr "Sledi"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "For Your Information"
-msgstr "Za Vašu informaciju"
+msgstr "Za vašu informaciju"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "Forward"
msgstr "Prosledi"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
msgid "License Agreement"
msgstr "Ugovor o licenci"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Nije neophodan odgovor"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Reply to All"
msgstr "Odgovori svima"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Review"
msgstr "Pročitati"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Izvor fascikle pretrage"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Security Information"
-msgstr "Sigurnosni podaci"
+msgstr "Podaci bezbednosti"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid "Specific folders"
msgstr "Određene fascikle"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"Poruke koje ste izabrali za praćenje su dole izlistane.\n"
-"Izaberite radnju za izvršavanje iz menija „Oznaka“."
+"Izaberite radnju za izvršavanje iz menija „Oznake“."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "_Accept License"
msgstr "_Prihvati licencu"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "_Due By:"
msgstr "_Rok:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
msgid "_Flag:"
msgstr "_Oznaka:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Oz_načite ovo da prihvatite ugovor o licenci"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:767
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:769
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Ispitujem dostupnost za %s"
@@ -12523,78 +12351,77 @@ msgstr "Filtriranje izabranih poruka"
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Uzimanje pošte"
-#: ../mail/mail-ops.c:820
+#: ../mail/mail-ops.c:821
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Slanje poruke %d od %d"
+msgstr "Šaljem poruku %d od %d"
# bug: plural-forms
-#: ../mail/mail-ops.c:868
+#: ../mail/mail-ops.c:869
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Neuspelo slanje %d od %d poruka"
+msgstr "Nisam uspeo da pošaljem %d od %d poruka"
-#: ../mail/mail-ops.c:872 ../mail/mail-send-recv.c:824
+#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:824
msgid "Canceled."
msgstr "Otkazano."
-#: ../mail/mail-ops.c:874 ../mail/mail-send-recv.c:826
+#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:826
msgid "Complete."
msgstr "Završeno."
-#: ../mail/mail-ops.c:984
+#: ../mail/mail-ops.c:985
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Premeštanje poruka u „%s“"
+msgstr "Premeštam poruke u „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:985
+#: ../mail/mail-ops.c:986
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Umnožavanje poruka u „%s“"
+msgstr "Umnožavam poruke u „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1102
+#: ../mail/mail-ops.c:1103
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Smeštanje fascikle „%s“"
+msgstr "Smeštam fasciklu „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1176
+#: ../mail/mail-ops.c:1177
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Pražnjenje i smeštanje naloga „%s“"
+msgstr "Praznim i smeštam nalog „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1177
+#: ../mail/mail-ops.c:1178
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Smeštanje naloga „%s“"
+msgstr "Smeštam nalog „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1239
+#: ../mail/mail-ops.c:1240
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Osvežavanje fascikle „%s“"
+msgstr "Osvežavam fasciklu „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1417
+#: ../mail/mail-ops.c:1418
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Pražnjenje fascikle „%s“"
+msgstr "Praznim fasciklu „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1490
+#: ../mail/mail-ops.c:1491
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Izbacivanje smeća u „%s“"
+msgstr "Izbacujem smeće u „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1491
+#: ../mail/mail-ops.c:1492
msgid "Local Folders"
msgstr "Lokalne fascikle"
-#: ../mail/mail-ops.c:1589
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Disconnecting from '%s'"
+#: ../mail/mail-ops.c:1590
+#, c-format
msgid "Disconnecting %s"
-msgstr "Prekidanje veze sa „%s“"
+msgstr "Prekidam vezu sa „%s“"
#: ../mail/mail-send-recv.c:197
msgid "Canceling..."
-msgstr "Otkazivanje..."
+msgstr "Otkazujem..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:443
msgid "Send & Receive Mail"
@@ -12606,33 +12433,31 @@ msgstr "Otkaži _sve"
#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:963
msgid "Updating..."
-msgstr "Ažuriranje..."
+msgstr "Ažuriram..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:680
msgid "Waiting..."
-msgstr "Čekanje..."
+msgstr "Čekam..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:943
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Provera za nove poruke"
+msgstr "Provera za novim porukama"
#: ../mail/mail-tools.c:72
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
+#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Nije moguće pravljenje direktorijuma za pripremu „%s“: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za pripremu „%s“: %s"
#: ../mail/mail-tools.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
+#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Pokušava premeštanje pošte iz ne-mbox izvora „%s“"
+msgstr "Pokušavam da premestim poštu iz ne-mboks izvora „%s“"
#: ../mail/mail-tools.c:215
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Prosleđena poruka - %s"
+msgstr "Prosleđena poruka — %s"
#: ../mail/mail-tools.c:217
msgid "Forwarded message"
@@ -12643,18 +12468,17 @@ msgstr "Prosleđena poruka"
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Podešavanje fascikle pretrage: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:232
+#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
-msgstr "Ažuriranje fascikla pretrage za „%s: %s“"
+msgstr "Ažuriranje fascikla pretrage za „%s : %s“"
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:681
+#: ../mail/mail-vfolder.c:675
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -12665,44 +12489,46 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
+"Fascikla pretrage „%s“ je izmenjena u nalogu za obrisanu fasciklu\n"
+"„%s“."
msgstr[1] ""
+"Fascikle pretrage „%s“ su izmenjene u nalogu za obrisanu fasciklu\n"
+"„%s“."
msgstr[2] ""
+"Fascikle pretrage „%s“ su izmenjene u nalogu za obrisanu fasciklu\n"
+"„%s“."
msgstr[3] ""
+"Fascikla pretrage „%s“ je izmenjena u nalogu za obrisanu fasciklu\n"
+"„%s“."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1294
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1308
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Uredi fasciklu pretrage"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1408
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1413
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nova fascikla pretrage"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Check Junk Failed"
msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "Provera neželjene pošte nije uspela"
+msgstr "Provera đubreta nije uspela"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Junk Failed"
msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "Izveštavanje za đubre nije uspelo"
+msgstr "Izveštaj za đubre nije uspeo"
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Not Junk Failed"
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "Izveštavanje da nije đubre neuspelo"
+msgstr "Izveštavanje da nije đubre nije uspelo"
#: ../mail/mail.error.xml.h:4
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Fascikla imena „{0}“ već postoji. Dodelite drugi naziv."
+msgstr "Fascikla sa imenom „{0}“ već postoji. Dodelite joj neki drugi naziv."
# bug: use the same message as above
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Fascikla imena „{1}“ već postoji. Dodelite drugi naziv."
+msgstr "Fascikla sa imenom „{1}“ već postoji. Dodelite joj neki drugi naziv."
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -12713,21 +12539,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fascikla sa sadržajem na „{1}“ već postoji.\n"
"\n"
-"Možete ili da ignorišete ovu fasciklu, prepišete je ili dopunite njen "
-"sadržaj, ili izađete."
+"Možete ili da ignorišete ovu fasciklu, da je prepišete ili da dopunite njen "
+"sadržaj, ili da izađete."
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid ""
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
"notification to {0}?"
-msgstr "Povratnica je zatražena za „{1}“. Poslati povratnicu za {0}?"
+msgstr "Povratnica je zatražena za „{1}“. Da pošaljem povratnicu za {0}?"
# mail:vfolder-notunique secondary
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
"name."
-msgstr "Potpis nazvan „{0}“ već postoji. Navedite drugo ime."
+msgstr "Potpis sa nazivom „{0}“ već postoji. Navedite neko drugo ime."
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid ""
@@ -12761,7 +12587,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
-msgstr "Želite li trajno da uklonite sve obrisane poruke iz fascikle „{0}“?"
+msgstr ""
+"Sigurno želite trajno da uklonite sve obrisane poruke iz fascikle „{0}“?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -12792,93 +12619,91 @@ msgstr "Prazan potpis"
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "Nije moguće dodavati fasciklu pretrage „{0}“."
+msgstr "Ne mogu da dodam fasciklu pretrage „{0}“."
# mail:no-copy-folder-to-nostore primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Nije moguće umnožiti fasciklu „{0}“ u „{1}“."
+msgstr "Ne mogu da umnožim fasciklu „{0}“ u „{1}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Nije moguće napraviti fasciklu „{0}“."
+msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Nije moguće pravljenje privremenog direktorijuma za čuvanje."
+msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum za čuvanje."
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum za čuvanje, zbog „{1}“"
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za čuvanje, zbog „{1}“"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Nije moguće obrisati fasciklu „{0}“."
+msgstr "Ne mogu da obrišem fasciklu „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Nije moguće obrisati sistemsku fasciklu „{0}“."
+msgstr "Ne mogu da obrišem sistemsku fasciklu „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Nije moguće urediti fasciklu pretrage „{0}“ pošto ne postoji."
+msgstr "Ne mogu da uredim fasciklu pretrage „{0}“ jer ne postoji."
# mail:no-move-folder-to-nostore primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Nije moguće premestiti fasciklu „{0}“ u „{1}“."
+msgstr "Ne mogu da premestim fasciklu „{0}“ u „{1}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot open source \"{1}\""
msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "Nije moguće otvoriti izvor „{1}“"
+msgstr "Ne mogu da otvorim izvor „{1}“"
# mail:no-copy-folder-nostore secondary
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Nije moguće otvoriti izvor „{2}“."
+msgstr "Ne mogu da otvorim izvor „{2}“."
# mail:no-copy-folder-to-nostore secondary
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Nije moguće otvoriti cilj „{2}“."
+msgstr "Ne mogu da otvorim cilj „{2}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"Nije moguće pročitati datoteku licence „{0}“, zbog problema sa instalacijom. "
-"Nećete moći da koristite ovog pružaoca dok ne prihvatite licencu."
+"Ne mogu da pročitam datoteku licence „{0}“, zbog problema sa instalacijom. "
+"Nećete moći da koristite ovog dostavljača dok ne prihvatite licencu."
# mail:no-rename-folder primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Nije moguće preimenovati „{0}“ u „{1}“."
+msgstr "Ne mogu da preimenujem „{0}“ u „{1}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Nije moguće preimenovati ili premestiti sistemsku fasciklu„{0}“."
+msgstr "Ne mogu da preimenujem ili da premestim sistemsku fasciklu„{0}“."
# mail:account-notunique primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "Nije moguće čuvanje izmena na nalogu."
+msgstr "Ne mogu da sačuvam izmene na nalogu."
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Nije moguće čuvanje u direktorijum „{0}“."
+msgstr "Ne mogu da sačuvam u direktorijumu „{0}“."
# mail:no-write-path-exists primary
# mail:no-write-path-notfile primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Nije moguće čuvanje u datoteku „{0}“."
+msgstr "Ne mogu da sačuvam u datoteku „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Nije moguće postaviti skriptu za potpis „{0}“."
+msgstr "Ne mogu da postavim skriptu za potpis „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid ""
@@ -12889,30 +12714,22 @@ msgstr ""
"lozinki veličina slova bitna; možda su uključena velika slova."
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Close this window"
msgid "Close message window."
-msgstr "Zatvori ovaj prozor"
+msgstr "Zatvori prozor poruke."
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Nije moguće čuvanje datoteke potpisa."
+msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku potpisa."
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not disable"
msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "Nemoj isključiti"
+msgstr "Nemoj _isključiti"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Do _not Send"
msgid "Do _Not Send"
msgstr "Ne šalj_i"
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "_Do not Synchronize"
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Ne usklađuj"
@@ -12926,11 +12743,11 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "Da li želite da sve poruke označite kao pročitane?"
+msgstr "Da li želite da sve poruke označite pročitanim?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Želite li da sačuvate promene?"
+msgstr "Da li želite da sačuvate izmene?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
@@ -12942,7 +12759,7 @@ msgstr "Greška pri učitavanju definicija filtera."
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Greška tokom operacije."
+msgstr "Greška tokom izvršavanja operacije."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -12961,109 +12778,104 @@ msgid ""
"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
+"Evolucijin lokalni format pošte je promenjen iz mboksa u Mejldir. Vaša "
+"lokalna pošta mora biti preseljena u novi format da bi Evolucija mogla da "
+"nastavi sa radom. Da li želite sada da je preselite?\n"
+"\n"
+"Mboks nalog će biti napravljen zarad čuvanja starih mboks fascikli. Možete da "
+"izbrišete nalog nakon uspešnog preseljavanja podataka. Uverite se da ima "
+"dovoljno prostora na disku ukoliko odlučite da ih preselite sada."
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid "Evolution's local mail format has changed."
-msgstr ""
+msgstr "Evolucijin lokalni format pošte je promenjen."
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr "_Preuzima poruke za rad van mreže"
+msgstr "Nisam uspeo da preuzmem poruke za pregledanje van mreže."
# bug: plural-forms
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgid "Failed to find duplicate messages."
-msgstr "Neuspelo slanje %d od %d poruka"
+msgstr "Nisam uspeo da pronađem duplirane poruke."
#: ../mail/mail.error.xml.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open book"
msgid "Failed to open folder."
-msgstr "neuspelo otvaranje knjige"
+msgstr "Nisam uspeo da otvorim fasciklu."
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
#, fuzzy
-#| msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgid "Failed to remove attachments from messages."
-msgstr "Pregled priloga sa slikama neposredno u porukama."
+#| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"Slanje upita serveru za listu podržanih mehanizama potvrđivanja identiteta."
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to retrieve message"
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "Nisam uspeo da uklonim priloge iz poruka."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Failed to retrieve messages."
-msgstr "Nije moguće dobiti poruku"
+msgstr "Nisam uspeo da dovučem poruke"
# bug: plural-forms
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Failed to save messages to disk."
-msgstr "Neuspelo slanje %d od %d poruka"
+msgstr "Nisam uspeo da sačuvam poruke na disk."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Failed to unsubscribe from folder."
-msgstr "Odjava sa fascikle „%s“"
+msgstr "Nisam uspeo da se odjavim sa fascikle."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Datoteka postoji, nije moguće prepisivanje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Datoteka postoji ali nije regularna."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
-msgstr "Prilog ne sadrži ispravnu poruku za kalendar"
+msgstr "Fascikla „{0}“ ne sadrži nikakve duple poruke."
# mail:ask-empty-trash secondary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Ukoliko nastavite, nećete moći da vratite ove poruke."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
-#| "will be deleted permanently."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
-"Ukoliko obrišete fasciklu, sav njen sadržaj i sadržaj podfascikli će biti "
-"trajno obrisani."
+"Ukoliko obrišete fasciklu, sav njen sadržaj i sadržaj podfascikli biće trajno "
+"obrisani."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "Ukoliko obrišete fasciklu, sav njen sadržaj će biti trajno obrisan."
+msgstr "Ukoliko obrišete fasciklu, sav njen sadržaj biće trajno obrisan."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "Ako nastavite, svi posrednički nalozi biće trajno uklonjeni."
+msgstr "Ako nastavite, svi nalozi posrednika biće trajno uklonjeni."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
-"Ukoliko nastavite, podaci naloga i svi pripadajući\n"
-"podaci će biti trajno obrisani."
+"Ukoliko nastavite, podaci o nalogu i svi\n"
+"podaci posrednika biće trajno obrisani."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Ukoliko nastavite, podaci naloga biće trajno obrisani."
+msgstr "Ukoliko nastavite, podaci o nalogu biće trajno obrisani."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -13071,89 +12883,81 @@ msgstr ""
"Ukoliko izađete, ove poruke neće biti poslate dok ponovo ne pokrenete "
"Evoluciju."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Ignore"
msgstr "Zanemari"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Neispravna autentifikacija"
+msgstr "Neispravno potvrđivanje identiteta"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Neuspešno brisanje pošte"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Filteri pošte su automatski ažurirani."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
-"Mnogi sistemi e-pošte dodaju zaglavlje Izgleda-prima porukama koje imaju samo "
-"BCC primaoce. Ovo će zaglavlje, ako je dodato, izlistati sve primaoce poruke. "
-"Da bi izbegli ovo, dodajte barem jednog Prima: ili CC: primaoca."
+"Mnogi sistemi e-pošte dodaju porukama zaglavlje „Prividno-ka“ koje imaju samo "
+"BCC primaoce. Ovo će zaglavlje, ako je dodato, u svakom slučaju izlistati sve "
+"primaoce poruke. Da izbegnete ovo, dodajte barem jednog „Prima:“ ili „CC:“ "
+"primaoca."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
-#| "message from one of your local or remote folders.\n"
-#| "Do you really want to do this?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr ""
-"Upozorenje: brisanje poruka iz fascikle pretrage će obrisati samu poruku sa "
-"njene lokacije u fascikli.\n"
-"Želite li ovo da uradite?"
+"Poruke prikazane u fasciklama za pretragu nisu umnošci. Njihovim brisanjem iz "
+"fascikle za pretragu izbrisaćete stvarne poruke iz fascikle ili fascikli u "
+"kojima se fizički nalaze. Da li zaista želite da izbrišete ove poruke?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Missing folder."
-msgstr "Nedostaje fascikla."
+msgstr "Nedostajuća fascikla."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Never"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "N_ever"
-msgstr "Nikada"
+msgstr "_Nikada"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create message."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "Nije moguće pravljenje poruke."
+msgstr "Nisu pronađene duple poruke."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "No sources selected."
msgstr "Izvori nisu izabrani."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "Otvaranje previše poruka odjednom može suviše da potraje."
+msgstr "Otvaranje previše poruka odjednom može da potraje malo duže."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Proverite podešavanja naloga i pokušajte ponovo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Omogućite nalog ili pošaljite korišćenjem drugog naloga."
+msgstr "Omogućite nalog ili pošaljite koristeći drugi nalog."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"Unesite važeću elektronsku adresu u polje Prima:. Možete pretražiti "
-"elektronske adrese klikom na dugme Prima: pored polja za unos."
+"Unesite važeću adresu e-pošte u polje „Prima:“. Možete pretražiti adrese e-"
+"pošte klikom na dugme „Prima:“ pored polja za unos."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -13162,78 +12966,75 @@ msgstr ""
"Proverite da li sledeći primaoci žele i mogu da prime HTML poštu:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Dajte jedno jedinstveno ime koje predstavlja ovaj potpis."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Please wait."
msgstr "Sačekajte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Problem pri prenosu stare fascikle pošte „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "Slanje upita serveru za listu podržanih mehanizama autentifikacije."
+msgstr ""
+"Slanje upita serveru za listu podržanih mehanizama potvrđivanja identiteta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Zatražene povratnice."
+msgstr "Pročitajte zatražene povratnice."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "Zaista obrisati fasciklu „{0}“ i sve podfascikle?"
+msgstr "Da obrišem fasciklu „{0}“ i sve podfascikle?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "Zaista obrisati fasciklu „{0}“?"
+msgstr "Da obrišem fasciklu „{0}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Remove duplicate messages?"
-msgstr ""
+msgstr "Da uklonim duplirane poruke?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "_Private"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "Reply _Privately"
-msgstr "L_ično"
+msgstr "Odgovori _privatno"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Fascikle pretrage su automatski ažurirane."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Send private reply?"
-msgstr ""
+msgstr "Da pošaljem privatan odgovor?"
# bug(slobo): verovatno izveštaj o dostavi
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Sender or Recipients"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "Send reply to all recipients?"
-msgstr "Pošiljalac ili primaoci"
+msgstr "Da pošaljem odgovore svim primaocima?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Potpis već postoji"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Uskladiti fascikle lokalno za rad van mreže?"
# bug: Ximian Evolution -> Evolution
# mail:no-rename-spethal-folder secondary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
-"Sistemske fascikle neophodne da bi Evolucija ispravno radila se ne mogu "
-"preimenovati, premestiti ili obrisati."
+"Sistemske fascikle su neophodne Evoluciji da bi ispravno radila i ne mogu "
+"biti preimenovane, premeštene ili obrisane."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -13244,35 +13045,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kontakat lista kojoj šaljete je podešena da skriva primaoce liste.\n"
"\n"
-"Mnogi sistemi e-pošte dodaju zaglavlje Izgleda-prima porukama koje imaju samo "
+"Mnogi sistemi e-pošte dodaju porukama zaglavlje „Prividno-ka“ koje ima samo "
"BCC primaoce. Ovo će zaglavlje, ako je dodato, izlistati sve primaoce poruke. "
-"Da bi izbegli ovo, dodajte barem jednog Prima: ili CC: primaoca."
+"Da izbegnete ovo, dodajte barem jednog „Prima:“ ili „CC:“ primaoca."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Nije prepoznata ispravna adresa sledećeg primaoca:\n"
+"Sledeći primalac nije prepoznat kao ispravna adresa e-pošte:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Nisu prepoznate ispravne adrese sledećih primalaca:\n"
+"Sledeći primaoci nisu prepoznati kao ispravne adrese e-pošte:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Datoteka skripte mora postojati i biti izvršna."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "These messages are not copies."
-msgstr ""
+msgstr "Ove poruke nisu umnošci."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -13280,18 +13081,18 @@ msgstr ""
"Ova fascikla je možda posredno dodata,\n"
"idite u uređivač fascikle pretrage i dodajte je izričito, ako želite."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr "Ova poruka se ne može poslati pošto je isključen nalog sa kojeg šaljete"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "Ova poruka se ne može poslati pošto niste naveli nijednog primaoca"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
@@ -13299,198 +13100,177 @@ msgstr ""
"Ovaj server ne podržava traženi tip autentifikacije i možda uopšte ne "
"podržava autentifikaciju."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Ovaj potpis je promenjen, ali nije sačuvan."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
msgstr ""
"Ovo označava sve poruke kao pročitane u izabranoj fascikli i podfasciklama."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-#| "subfolders."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr ""
-"Ovo označava sve poruke kao pročitane u izabranoj fascikli i podfasciklama."
+msgstr "Ovo označava sve poruke kao pročitane u izabranoj fascikli."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "Neuspelo povezivanje na GroupWise server."
+msgstr "Nisam uspeo da se povežem na GroupVajz server."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
-"Nije moguće otvaranje fascikle nacrta za ovaj nalog. Koristiti sistemsku "
-"fasciklu nacrta?"
+"Ne mogu da otvorim fasciklu nacrta za ovaj nalog. Da koristim sistemsku "
+"fasciklu nacrta umesto toga?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Nije moguće čitanje datoteke licence."
+msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku licence."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to retrieve message"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "Unable to retrieve message."
-msgstr "Nije moguće dobiti poruku"
+msgstr "Ne mogu da dovučem poruku."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "Use _Default"
msgstr "Koristi _podrazumevano"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Koristiti podrazumevanu fasciklu nacrta?"
+msgstr "Da koristim podrazumevanu fasciklu nacrta?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Would you like to accept it?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Would you like to close the message window?"
-msgstr "Prihvatate?"
+msgstr "Da li želite da zatvorite prozor sa porukom?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"Odgovorili ste privatno na poruku koja je stigla sa dopisne liste, ali lista "
+"pokušava da preusmeri vaš odgovor nazad na listu. Da li ste sigurni da "
+"želite da nastavite?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
+"Odgovorili ste na poruku koja je stigla sa dopisne liste, ali ste privatno "
+"odgovorili pošiljaocu; a ne na listu. Da li ste sigurni da želite da "
+"nastavite?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-#| "sure you want to do this?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""
-"Povlačenje poruke je može ukloniti iz sandučeta primaoca. Želite li ovo da "
-"uradite? "
+"Odgovarate na poruku koja je poslata većem broju primalaca. Da li ste "
+"sigurni da želite SVIMA da odgovorite?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Nemate dovoljna ovlašćenja da obrišete ovu poštu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Niste uneli sve potrebne podatke."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Imate neposlate poruke, želite li ipak da izađete?"
+msgstr "Imate neposlate poruke, da li želite ipak da izađete?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Ne možete otvoriti dva naloga istog imena."
+msgstr "Ne možete da napravite dva naloga sa istim imenom."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Morate imenovati ovu fasciklu pretrage."
+msgstr "Morate da date ime ovoj fascikli pretrage."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Morate navesti fasciklu."
+msgstr "Morate da navedete fasciklu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
-"Morate navesti bar jednu fasciklu kao izvor.\n"
-"Bilo pojedinačnim izborom fascikli, i/ili izborom svih lokalnih fascikli, "
-"svih mrežnih fascikli ili i jednih i drugih."
+"Morate da navedete bar jednu fasciklu kao izvor.\n"
+"Bilo da pojedinačno izaberete fascikle, i/ili da izaberete sve lokalne "
+"fascikle, sve mrežne fascikle ili i jedne i druge."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Prijava na server „{0}“ kao „{0}“ nije uspela."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Always"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "_Always"
-msgstr "Uvek"
+msgstr "_Uvek"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "_Append"
-msgstr "_Dodaj"
+msgstr "_Prikači"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
msgid "_Disable"
msgstr "_Onemogući"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Zanemari promene"
+msgstr "_Odbaci izmene"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Isprazni _Smeće"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "_Exit Evolution"
-msgstr "Evolucija"
+msgstr "_Izađi iz Evolucije"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "_Expunge"
msgstr "Iz_baci"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Migration"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "_Migrate Now"
-msgstr "Prelazak"
+msgstr "P_reseli sada"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
-#, fuzzy
-#| msgid "No"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "_No"
-msgstr "Ne"
+msgstr "_Ne"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Otvori poruke"
# bug(slobo): verovatno izveštaj o dostavi
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
-#, fuzzy
-#| msgid "Send Receipt"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "_Send Receipt"
-msgstr "Pošalji povratnicu"
+msgstr "Pošalji _povratnicu"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
-#, fuzzy
-#| msgid "Synchronize"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid "_Synchronize"
-msgstr "Uskladi"
+msgstr "_Uskladi"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Yes"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
msgid "_Yes"
-msgstr "Da"
+msgstr "_Da"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
msgid "{0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0}"
#: ../mail/message-list.c:1211
msgid "Unseen"
@@ -13532,54 +13312,59 @@ msgstr "Više"
msgid "Highest"
msgstr "Najviše"
-#: ../mail/message-list.c:1838 ../widgets/table/e-cell-date.c:48
+#: ../mail/message-list.c:1832 ../widgets/table/e-cell-date.c:48
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1845 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1839 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Danas %l:%M %p"
+msgstr "Danas u %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1854
+#: ../mail/message-list.c:1848
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Juče %l:%M %p"
+msgstr "Juče u %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1866
+#: ../mail/message-list.c:1860
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1874
+#: ../mail/message-list.c:1868
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1876
+#: ../mail/message-list.c:1870
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y."
-#: ../mail/message-list.c:2644
+#: ../mail/message-list.c:2638
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Izaberi sve vidljive poruke"
-#: ../mail/message-list.c:2802 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/message-list.c:2796 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
+#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
+#: ../mail/message-list.c:3991
+msgid "Follow-up"
+msgstr "Sledi"
+
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4475 ../mail/message-list.c:4894
+#: ../mail/message-list.c:4495 ../mail/message-list.c:4914
msgid "Generating message list"
msgstr "Pravljenje liste poruka"
-#: ../mail/message-list.c:4712
+#: ../mail/message-list.c:4732
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
msgstr ""
-"Nema poruke sa zadatim uslovim pretrage. Možete očistiti pretragu iz menija "
-"Pretraga->Očisti ili je izmeniti."
+"Nema poruke sa zadatim uslovima pretrage. Možete očistiti pretragu iz menija "
+"„Pretraga->Očisti“ ili je izmeniti."
-#: ../mail/message-list.c:4714
+#: ../mail/message-list.c:4734
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Nema poruka u ovoj fascikli."
@@ -13597,7 +13382,7 @@ msgstr "Označeno"
#: ../mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Oznaka za sleđenje"
+msgstr "Oznaka za praćenje"
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Received"
@@ -13614,30 +13399,30 @@ msgstr "Veličina"
#: ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Naslov - skraćeno"
+msgstr "Naslov — skraćeno"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
msgid "Body contains"
msgstr "Telo sadrži"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
msgid "Message contains"
msgstr "Poruka sadrži"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
msgid "Recipients contain"
msgstr "Primaoci sadrže"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
msgid "Sender contains"
msgstr "Pošiljalac sadrži"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595
msgid "Subject contains"
msgstr "Naslov sadrži"
@@ -13668,20 +13453,18 @@ msgid ""
"vulnerable to security exploits."
msgstr ""
"Odabir ove mogućnosti znači da server ne podržava ni SSL ni TLS šifrovanje. "
-"To znači da Vaša veza neće biti sigurna i da ćete biti ranjivi na sigurnosne "
+"To znači da vaša veza neće biti sigurna i da ćete biti ranjivi na sigurnosne "
"napade. "
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:610
-#, fuzzy
-#| msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:625
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "Koristi u kalendaru _Rođendani i godišnjice"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:646
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:666
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr "Umnoži sadržaj _knjige lokalno za rad van mreže"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:753
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:778
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -13691,16 +13474,17 @@ msgstr ""
"je spisak standardnih portova. Pitajte administratora sistema koji port da "
"navedete."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:827
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:857
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
"server."
msgstr ""
-"Evolucija će koristiti ovaj metod za autentifikaciju. Primetite da njegovo "
-"uključivanje na „Elektronska adresa“ zahteva anonimni pristup na LDAP server."
+"Evolucija će koristiti ovaj metod za potvrđivanje identiteta. Znajte da će "
+"ovo ako postavite na „Elektronska adresa“ zahtevati anonimni pristup na LDAP "
+"server."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:902
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:937
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -13709,32 +13493,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Obim pretrage definiše dubinu kojom želite da pretraga obuhvati stablo "
"direktorijuma. Obim pretrage „pod“ će uključiti sve unose ispod baze za "
-"pretragu. Obim pretrage „jedan“ će uključiti samo unose jedan nivo ispod Vaše "
+"pretragu. Obim pretrage „jedan“ će uključiti samo unose jedan nivo ispod vaše "
"baze."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1058
msgid "Server Information"
msgstr "Podaci servera"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1063
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1064
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
msgid "Searching"
msgstr "Pretraživanje"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1066
msgid "Downloading"
msgstr "Preuzimanje"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1275
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Postavke adresara"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1234
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1277
msgid "New Address Book"
msgstr "Novi adresar"
@@ -13744,31 +13528,31 @@ msgstr "Dužina samodopunjavanja"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
msgid "Contact layout style"
-msgstr "Stil razmeštaja kontakata"
+msgstr "Stil razmeštaja kontakta"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Pozicija površi za pregled kontakata (horizontalno)"
+msgstr "Pozicija površi za pregled kontakta (položeno)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Pozicija pregleda kontakata (vertikalno)"
+msgstr "Pozicija pregleda kontakta (uspravno)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "EFolderList XML za listu adresa za dopunjavanje"
+msgstr "HML lista e-fascikle liste adresa za dopunjavanje"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "EFolderList XML za listu adresa za dopunjavanje."
+msgstr "HML lista e-fascikle za listu adresa za dopunjavanje."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Pozicija površi za pregled kontakata kada je okrenuta horizontalno."
+msgstr "Položaj površi za pregled kontakta kada je okrenuta položeno."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Pozicija površi za pregled kontakata kada je okrenuta vertikalno."
+msgstr "Pozicija površi za pregled kontakata kada je okrenuta uspravno."
# note(slobo): message thread, niz --> bolji prevod je rasprava
# note(slobo): ponegde sam za summary koristio --> „u kratkim crtama“
@@ -13779,20 +13563,16 @@ msgstr "Pozicija površi za pregled kontakata kada je okrenuta vertikalno."
# note(slobo): address book, adresar --> imenik na par mesta proba
# note(slobo): spam , Đubre --> Neželjena pošta
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "evolution address book"
msgid "Primary address book"
-msgstr "Adresar Evolucije"
+msgstr "Primarni adresar"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr "Prikazuje samodopunjeno ime sa adresom"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Animations"
msgid "Show maps"
-msgstr "Prikaži animacije"
+msgstr "Prikaži mape"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
msgid "Show preview pane"
@@ -13803,6 +13583,8 @@ msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
"\"Contacts\" view."
msgstr ""
+"JIB izabranog (ili „primarnog“) adresara u bočnoj površi u pregledu "
+"„Kontakti“."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid ""
@@ -13811,21 +13593,21 @@ msgid ""
"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""
-"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak kontakata. "
-"„0“ (klasičan pregled) smešta ovu površ ispoda spiska kontakata. "
-"„1“ (vertikalan pregled) smešta površ pored spiska kontakata."
+"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na listu kontakta. 0 — "
+"(klasičan pregled) postavlja pregled ispod liste kontakta. 1 — (uspravan "
+"pregled) postavlja pregled pored liste kontakta."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""
-"Broj znakova koji se moraju ukucati pre nego što Evolucija pokuša da "
+"Broj znakova koji se moraju ukucati nakon kojih će Evolucija pokušati da "
"samodopuni."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "Adresa za poslednju korišćenu fasciklu u prozorčetu za izbor imena"
+msgstr "Adresa poslednje korišćene fascikle u prozorčetu za izbor imena"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
@@ -13836,86 +13618,85 @@ msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
msgstr ""
-"Da li da u unosu obavezno prikaže adresu e-pošte sa imenom samodopunjenog "
-"kontakta."
+"Da li će u unosu da prisili prikazivanje adrese e-pošte sa imenom "
+"samodopunjenog kontakta."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show the preview pane."
msgid "Whether to show maps in preview pane."
-msgstr "Da li se prikazuje površ za pregled."
+msgstr "Da li da prikaže mape u površi za pregled."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Da li se prikazuje površ za pregled."
+msgstr "Da li će biti prikazana površ za pregled."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:184
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1029
msgid "_Table column:"
msgstr "Kolona _tabele:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:187
msgid "Autocompletion"
msgstr "Samodopunjavanje"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:171
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:190
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Uvek _prikazuj adresu samodopunjenog kontakta"
#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Na LDAP serverima"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
msgid "Create a new contact"
-msgstr "Napravi novi kontakt"
+msgstr "Napravite novi kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:291
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
-msgstr "Kontakt li_sta"
+msgstr "Li_sta kontakta"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Napravi novu kontakt listu"
+msgstr "Napravite novu listu kontakta"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Adresar"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
msgid "Create a new address book"
-msgstr "Napravi novi adresar"
+msgstr "Napravite novi adresar"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:320
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:330
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
msgid "Certificates"
-msgstr "Sertifikati"
+msgstr "Uverenja"
#. Translators: This is a save dialog title
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
msgid "Save as vCard"
-msgstr "Sačuvaj kao vKartu"
+msgstr "Sačuvajte kao vKartu"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
msgid "Co_py All Contacts To..."
@@ -13923,7 +13704,7 @@ msgstr "Umnoži _sve kontakte u..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Umnoži kontakte izabranog adresara u drugi"
+msgstr "Umnožite kontakte izabranog adresara u drugi"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
msgid "D_elete Address Book"
@@ -13931,7 +13712,7 @@ msgstr "O_briši adresar"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "Obriši izabrani adresar"
+msgstr "Obrišite izabrani adresar"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
@@ -13939,7 +13720,7 @@ msgstr "Premesti _sve kontakte u..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Premesti kontakte izabranog adresara u drugi"
+msgstr "Premestite kontakte izabranog adresara u drugi"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
msgid "_New Address Book"
@@ -13951,31 +13732,27 @@ msgstr "Podešavanja adresa_ra"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "Prikaži svojstva izabranog adresara"
+msgstr "Prikažite svojstva izabranog adresara"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book"
msgid "Address Book _Map"
-msgstr "Adresar"
+msgstr "_Mapa adresara"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
-msgstr "Umnoži kontakte izabranog adresara u drugi"
+msgstr "Prikazuje mapu sa svim kontaktima iz izabranih adresara"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1204
msgid "_Rename..."
msgstr "_Preimenuj..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "Preimenuj izabrani adresar"
+msgstr "Preimenujte izabrani adresar"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
msgid "Stop loading"
@@ -13987,7 +13764,7 @@ msgstr "_Umnoži kontakt u..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "Umnoži izabrane kontakte u drugi adresar"
+msgstr "Umnožite izabrane kontakte u drugi adresar"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
msgid "_Delete Contact"
@@ -13999,7 +13776,7 @@ msgstr "_Pronađi u kontaktu..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "Pretraži tekst prikazanom kontaktu"
+msgstr "Pretražite tekst u prikazanom kontaktu"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
msgid "_Forward Contact..."
@@ -14007,7 +13784,7 @@ msgstr "_Prosledi kontakt..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Pošalji izabrane kontakte drugoj osobi"
+msgstr "Pošaljite izabrane kontakte drugoj osobi"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
msgid "_Move Contact To..."
@@ -14015,7 +13792,7 @@ msgstr "_Premesti kontakt u..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "Premesti izabrane kontakte u drugi adresar"
+msgstr "Premestite izabrane kontakte u drugi adresar"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
msgid "_New Contact..."
@@ -14023,7 +13800,7 @@ msgstr "Novi kon_takt..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
msgid "New Contact _List..."
-msgstr "Novi kontakt _spisak..."
+msgstr "Nova _lista kontakta..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
msgid "_Open Contact"
@@ -14031,7 +13808,7 @@ msgstr "_Otvori kontakt"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
msgid "View the current contact"
-msgstr "Pregledaj tekući kontakt"
+msgstr "Pregledajte tekući kontakt"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
msgid "_Send Message to Contact..."
@@ -14039,25 +13816,25 @@ msgstr "_Pošalji poruku kontaktu..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Pošalji poruku izabranim kontaktima"
+msgstr "Pošaljite poruku izabranim kontaktima"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
msgid "_Actions"
msgstr "_Radnje"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1362
msgid "_Preview"
msgstr "_Pregled"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
@@ -14066,10 +13843,8 @@ msgid "_Properties"
msgstr "O_sobine"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book"
msgid "Address Book Map"
-msgstr "Adresar"
+msgstr "Mapa adresara"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
msgid "Contact _Preview"
@@ -14077,62 +13852,58 @@ msgstr "Pre_gled kontakta"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Prikaži prozor za pregled kontakta"
+msgstr "Prikažite prozor za pregled kontakta"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
-#, fuzzy
-#| msgid "Show as list"
msgid "Show _Maps"
-msgstr "Prikaži kao spisak"
+msgstr "Prikaži _mape"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
-#, fuzzy
-#| msgid "Show contact preview window"
msgid "Show maps in contact preview window"
-msgstr "Prikaži prozor za pregled kontakta"
+msgstr "Prikažite mape u prozoru za pregled kontakata"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
msgid "_Classic View"
msgstr "_Klasični prikaz"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Prikaži pregled kontakta ispod kontakt liste"
+msgstr "Prikažite pregled kontakta ispod kontakt liste"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Uspravni pregled"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Prikaži pregled kontakta pored kontakt liste"
+msgstr "Prikažite pregled kontakta pored kontakt liste"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
msgid "Any Category"
msgstr "Bilo koja kategorija"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1677
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
msgid "Unmatched"
msgstr "Ne odgovara"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
-#: ../shell/e-shell-content.c:638
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
+#: ../shell/e-shell-content.c:666
msgid "Advanced Search"
msgstr "Napredna pretraga"
@@ -14150,11 +13921,11 @@ msgstr "Štampa izabrane kontakte"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "_Sačuvaj adresar kao VKartu"
+msgstr "_Sačuvaj adresar kao vKartu"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "Sačuvaj kontakte izabranog adresara kao VKartu"
+msgstr "Sačuvajte kontakte izabranog adresara kao vKartu"
#. Translators: This is an action label
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
@@ -14204,7 +13975,7 @@ msgstr "Kontakt"
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Kontakt podaci za %s"
+msgstr "Podaci o kontaktu za %s"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
@@ -14236,15 +14007,15 @@ msgstr "Jedan"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
msgid "Search Filter"
-msgstr "Propusnik pretrage"
+msgstr "Filter pretrage"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
msgid "Search _base:"
-msgstr "Osnova za _pretragu:"
+msgstr "Osnova _pretrage:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
msgid "Search _filter:"
-msgstr "P_ropusnik pretrage:"
+msgstr "_Filter pretrage:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
msgid ""
@@ -14289,16 +14060,49 @@ msgstr "Obim p_retrage:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Rok:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Koristi sigurnu vezu:"
+msgstr "_Vremenski rok:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
msgid "cards"
msgstr "karte"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+msgstr "Nisam uspeo da izrodim Bogofilter (%s): "
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164
+msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
+msgstr "Nisam uspeo da uputim sadržaj poruke pošte Bogofilteru: "
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
+msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr "Ili se Bogofilter urušio ili nije uspeo da analizira poruku pošte"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Opcije Bogofiltera"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Prebaci tekst poruke u _Unikod"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "Prebacuje poruke pošte u Unikod"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"Prebacuje tekst poruke u Unikod UTF-8 radi objedinjavanja spam/ham predmeta "
+"čiji su uzrok različiti kodni rasporedi."
+
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
@@ -14333,6 +14137,10 @@ msgstr "30 minuta"
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minuta"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmi"
+
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
msgid "Alerts"
msgstr "Upozorenja"
@@ -14354,7 +14162,9 @@ msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
-msgid "Display alarms in _notification area only"
+#, fuzzy
+#| msgid "Display alarms in _notification area only"
+msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "Prikazuje alarme samo u _obaveštajnoj zoni"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
@@ -14367,301 +14177,300 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minuti"
#. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
msgid "S_un"
msgstr "N_ed"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "Pri_kazuje Mesečni pregled po nedeljama"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "Dru_ga zona:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
-msgid "Select the calendars for alarm notification"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the calendars for alarm notification"
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
msgstr "Izaberi kalendare za zvučno obaveštenje"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:32
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "Pri_kaži podsetnik"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Prikaži _podsetnik"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr ""
+"Prikaži događaje koji se _ponavljaju iskošenim slovima u donjem levom kalendaru"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
msgid "Show week _numbers"
msgstr "Prikaži _brojeve nedelja"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Z_adaci za danas:"
#. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
msgid "T_hu"
msgstr "U_to"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
msgid "Template:"
msgstr "Model:"
# note(slobo): možda treba rok
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Time format:"
msgstr "Oblik vremena:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Koristi vremensku zonu _sistema"
#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "Početak n_edelje:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
msgid "Work Week"
msgstr "Radna nedelja"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "Work days:"
msgstr "Radni dani:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 - časovni (AM/PM)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 - časovni"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Traži potvrdu za brisanje stavki"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Sažmi nedelje u mesečni pregled"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "_Day begins:"
msgstr "Početak _dana:"
#. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "_Fri"
msgstr "_Pet"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Sakrij završene zadatke posle"
#. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "_Mon"
msgstr "_Pon"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "_Neispunjeni zadaci:"
#. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "_Sat"
msgstr "_Sub"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "_Prikaži zakazana vremena završetka u nedeljnim i mesečnim pregledima"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Podele _vremena:"
#. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
msgid "_Tue"
msgstr "_Uto"
#. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
msgid "_Wed"
msgstr "_Sre"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "pre svake godišnjice/rođendana"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "before every appointment"
msgstr "pre svakog zakazivanja"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Alarm programs"
-msgstr "Programi za alarm"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Traži potvrdu za brisanje stavki"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
msgstr "Boja pozadine zaduženja za danas, u obliku „#rrggbb“."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
msgstr "Boja pozadine neispunjenih zaduženja, u obliku „#rrggbb“."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "Rođendani i godišnjice"
+msgstr "Podsetnik na rođendane i godišnjice"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "Rođendani i godišnjice"
+msgstr "Jedinice podsetnika na rođendane i godišnjice"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "Rođendani i godišnjice"
+msgstr "Vrednosti podsetnika na rođendane i godišnjice"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid "Calendars to run alarms for"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Calendars to run alarms for"
+msgid "Calendars to run reminders for"
msgstr "Kalendari za koje se pokreće alarm"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid ""
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr ""
"Boja za iscrtavanje Markus Bejns linije u traci vremena (podrazumevano je "
"prazno)."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
msgstr "Boja za iscrtavanje Markus Bejns linije u Dnevnom pregledu."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "Sažmi vikende u mesečni pregled"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
msgid "Confirm expunge"
msgstr "Potvrdi pražnjenje"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr "Potrebno je označiti dane kojima počinju i završavaju se radni časovi."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Podrazumevani podsetnik za zakazivanje"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
msgid "Default reminder units"
msgstr "Podrazumevane jedinice podsetnika"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
msgid "Default reminder value"
msgstr "Podrazumevana vrednost podsetnika"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Directory for saving alarm audio files"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Directory for saving alarm audio files"
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
msgstr "Direktorijum za čuvanje zvučnih datoteka alarma"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Free/busy server URLs"
msgstr "Adrese servera za slobodno/zauzeto vreme"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "Model adresa za slobodno/zauzeto vreme"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Sakrij završene zadatke"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
msgid "Hide task units"
msgstr "Sakrij jedinice zadataka"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
msgid "Hide task value"
msgstr "Sakrij vrednost zadataka"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Pozicija položene površi"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
"Sat kojim se završava radna nedelja, u dvadesetčetvoročasovnom obliku, od 0 "
"do 23."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
"Sat kojim počinje radna nedelja, u dvadesetčetvoročasovnom obliku, od 0 do 23."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
msgstr "Ukoliko je „tačno“, u glavnom prozoru prikazuje pregled beleški."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
msgstr "Ukoliko je „tačno“, u glavnom prozoru prikazuje pregled zadataka."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr "Intervali prikazani u dnevnim i nedeljnim pregledima, u minutima."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "Last alarm time"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Last alarm time"
+msgid "Last reminder time"
msgstr "Poslednje vreme za alarm"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
msgstr "Spisak nedavno korišćenih drugih vremenskih zona u Dnevnom pregledu."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
msgstr "Spisak adresa servera za objavljivanje slobodnog/zauzetog vremena."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Markus Bejns linija"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Boja Markus Bejns linije - Dnevni pregled"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Boja Markus Bejns linije - traka vremena"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
"'day_second_zones' list."
@@ -14669,57 +14478,55 @@ msgstr ""
"Najveći broj nedavno korišćenih vremenskih zona za pamćenje u spisku "
"„day_second_zones“."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
msgstr "Najveći broj nedavno korišćenih vremenskih zona za pamćenje."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
msgid "Memo layout style"
msgstr "Stil razmeštaja beleške"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "Pozicija pregleda beleški (vertikalno)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "Pozicija pregleda beleške (vertikalno)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr "Minut kojim se završava radni dan, od 0 do 59."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "Minut kojim počinje radni dan, od 0 do 59."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Pozicija položene površi Mesečnog pregleda"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Pozicija uspravne površi Mesečnog pregleda"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of units for determining a default reminder."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-msgstr "Broj jedinica za određivanje podrazumevanog podsetnika."
+msgstr "Broj jedinica za određivanje podsetnika na rođendane ili godišnjice."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
msgid "Number of units for determining a default reminder."
msgstr "Broj jedinica za određivanje podrazumevanog podsetnika."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgstr "Broj jedinica za određivanje kada sakriti zadatke."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Boja prekoračenih zadataka"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
@@ -14727,7 +14534,7 @@ msgstr ""
"Pozicija položene površi, između dela kalendara za datum i spiska zadataka "
"kada nije postavljen mesečni pregled, u pikselima."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -14735,19 +14542,19 @@ msgstr ""
"Pozicija položene površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska "
"zadataka u mesečnom pregledu, u pikselima."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
msgstr "Pozicija pregleda bečeški kada je postavljeno vertikalno."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
msgstr "Pozicija pregleda zadataka kada je postavljeno horizontalno."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
msgstr "Pozicija pregleda zadataka kada je postavljeno vertikalno."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar."
@@ -14755,7 +14562,7 @@ msgstr ""
"Položaj uspravne površi, između liste kalendara i navigacije kalendara po "
"datumu."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -14763,7 +14570,7 @@ msgstr ""
"Pozicija uspravne površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska "
"zadataka u mesečnom pregledu, u pikselima."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
@@ -14771,34 +14578,42 @@ msgstr ""
"Pozicija uspravne površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska "
"zadataka kada nije postavljen mesečni pregled, u pikselima."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
msgid "Primary calendar"
msgstr "Primarni kalendar"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
msgid "Primary memo list"
msgstr "Primarni spisak beleški"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
msgid "Primary task list"
msgstr "Primarni spisak zadataka"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
msgstr "Programi koji mogu biti pokrenuti alarmima."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Nedavno korišćene druge vremenske zone u Dnevnom pregledu"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Događaji ponavljanja iskošenim slovima"
+
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
#, fuzzy
-#| msgid "Recurrence date is invalid"
-msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "Datum ponavljanja nije ispravan"
+#| msgid "Reminder Notes"
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Podsetnici"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Save directory for alarm audio"
+#, fuzzy
+#| msgid "Save directory for alarm audio"
+msgid "Save directory for reminder audio"
msgstr "Direktorijum za čuvanje zvučnih alarma"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
@@ -14807,7 +14622,7 @@ msgstr "Mesečni pregled po nedeljama"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Prikaži RSVP polje u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
+msgstr "Prikaži polje Molim odgovorite u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
@@ -14824,9 +14639,13 @@ msgstr "Prikaži polje kategorije u uređivaču događaja/sastanaka/zadataka"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
msgstr ""
+"Prikazuje dane sa događajima koji se ponavljaju iskošenim slovnim likom u "
+"donjem levom kalendaru."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show display alarms in notification tray"
+#, fuzzy
+#| msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgid "Show display reminders in notification tray"
msgstr "Prikazuje alarme u obaveštajnoj zoni"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
@@ -14850,10 +14669,10 @@ msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Prikaži polje tipa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Show week number in Day and Work Week View"
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr "Prikazuje broj nedelje u dnevnom i pregledu za radnu nedelju"
+msgstr ""
+"Prikazuje broj nedelje u dnevnom pregledu, u pregledu radne nedelje i "
+"pretraživaču datuma"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid ""
@@ -14884,18 +14703,22 @@ msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
"\"Calendar\" view."
msgstr ""
+"JIB izabranog (ili „primarnog“) kalendara u bočnoj površi u pregledu "
+"„Kalendar“."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
"\"Memos\" view."
msgstr ""
+"JIB izabrane (ili „primarne“) beleške u bočnoj površi u pregledu „Beleške“."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
"\"Tasks\" view."
msgstr ""
+"JIB izabranog (ili „primarnog“) zadatka u bočnoj površi u pregledu „Zadaci“."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
#, no-c-format
@@ -14951,7 +14774,9 @@ msgid "Time divisions"
msgstr "Podela vremena"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+#, fuzzy
+#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
msgstr "Vreme poslednjeg pokretanja alarma, u time_t."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
@@ -14963,12 +14788,12 @@ msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24-časovni oblik vremena"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
"\"days\"."
-msgstr "Jedinice za podrazumevani podsetnik, „minuti“, „sati“ ili „dani“."
+msgstr ""
+"Jedinice za podsetnik na rođendane ili godišnjice, „minuti“, „sati“ ili "
+"„dani“."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
@@ -15002,7 +14827,9 @@ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr "Dan kojim počinje nedelja, od nedelje (0) do subote (6)."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
msgstr "Da li da koristi obaveštajnu zonu za prikazivanje alarma."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
@@ -15044,14 +14871,14 @@ msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "Da li da postavi podrazumevani podsetnik za zakazivanja."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-msgstr "Da li da postavi podrazumevani podsetnik za zakazivanja."
+msgstr "Da li da postavi podsetnik na rođendane i godišnjice."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Da li da prikaže polje RSVP u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
+msgstr ""
+"Da li da prikaže polje Molim odgovorite u uređivaču događaja/zadataka/"
+"sastanaka"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
@@ -15080,10 +14907,8 @@ msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Da li da prikaže polje tipa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr "Da li da prikaže brojeve nedelja u delu za datum."
+msgstr "Da li da pokaže brojeve nedelja na raznim mestima u kalendaru."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
msgid "Work days"
@@ -15105,116 +14930,127 @@ msgstr "Čas kojim počinje radni dan"
msgid "Workday start minute"
msgstr "Minut kojim počinje radni dan"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:286
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "I_mport"
msgstr "U_vezi"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:367
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Izaberite kalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:394
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
msgid "Select a Task List"
msgstr "Izaberite spisak zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "U_vezi u kalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:411
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "U_vezi u zadatke"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:441
+#, fuzzy
+#| msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgid "Selected Calendars for Reminders"
+msgstr "Izabrani kalendari za koje zvoni sat"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:840
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "_Vreme i datum:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:841
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Samo _datum:"
+
#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:100
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:100
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
msgid "On The Web"
msgstr "Na vebu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125
msgid "Weather"
msgstr "Vreme"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:202
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Rođendani i godišnjice"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Zakazivanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Pravi novo zakazivanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Celodnevno za_kazivanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Pravi novo celodnevno zakazivanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "S_astanak"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Pravi novi zahtev za sastankom"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kale_ndar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Pravi novi kalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:751
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2937
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalendar i zadaci"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184
msgid "Loading calendars"
msgstr "Učitavanje kalendara"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:635
-#, fuzzy
-#| msgid "_New Calendar"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755
msgid "_New Calendar..."
-msgstr "Novi _kalendar"
+msgstr "Novi _kalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:652
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Izbornik kalendara"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1000
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "Otvaranje kalendara na %s"
+msgstr "Otvaram kalendar na %s"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:310
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -15225,488 +15061,484 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:327
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337
msgid "Purge events older than"
msgstr "Izbaci događaje starije od"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:541
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564
msgid "Copying Items"
msgstr "Umnožavanje stavki"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848
msgid "Moving Items"
msgstr "Premeštanje stavki"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1143
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175
msgid "event"
msgstr "događaj"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1145
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:511
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:628
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642
msgid "Save as iCalendar"
-msgstr "Sačuvaj kao iCalendar"
+msgstr "Sačuvaj kao iKalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
msgid "_Copy..."
msgstr "_Umnoži..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Ob_riši kalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
msgid "Delete the selected calendar"
-msgstr "Obriši izabrani kalendar"
+msgstr "Obrišite izabrani kalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
msgid "Go Back"
msgstr "Idi nazad"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
msgid "Go Forward"
msgstr "Idi napred"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
msgid "Select today"
msgstr "Izaberi današnji dan"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
msgid "Select _Date"
msgstr "Izaberi _datum"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
msgid "Select a specific date"
-msgstr "Bira određeni datum"
+msgstr "Izaberite određeni datum"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
msgid "_New Calendar"
msgstr "Novi _kalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814
msgid "Purg_e"
msgstr "Izba_ci"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Izbaci stara zakazivanja i sastanke"
+msgstr "Izbacite stara zakazivanja i sastanke"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
msgid "Re_fresh"
msgstr "O_sveži"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
msgid "Refresh the selected calendar"
-msgstr "Osveži izabrani kalendar"
+msgstr "Osvežite izabrani kalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
msgid "Rename the selected calendar"
-msgstr "Preimenuj izabrani kalendar"
+msgstr "Preimenujte izabrani kalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Prikaži _samo ovaj kalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "_Umnoži u kalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Delegiraj sastanak..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Obriši zakazano"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
msgid "Delete selected appointments"
-msgstr "Obriši izabrana zakazivanja"
+msgstr "Obrišite izabrana zakazivanja"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Obriši ovu _pojavu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Obriši ovu pojavu"
+msgstr "Obrišite ovu pojavu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Obriši sve po_jave"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Obriši sve pojave"
+msgstr "Obrišite sve pojave"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Novi celodnevni _događaj..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
msgid "Create a new all day event"
-msgstr "Pravi novi celodnevni događaj"
+msgstr "Napravite novi celodnevni događaj"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Prosledi kao iKalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Novi _sastanak..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
msgid "Create a new meeting"
-msgstr "Pravi novi sastanak"
+msgstr "Napravite novi sastanak"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Pren_esi u kalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Novo _zakazivanje..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Neka ova pojava bude _pokretna"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Otvori sastanak"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
msgid "View the current appointment"
-msgstr "Pregleda tekuće zakazivanje"
+msgstr "Pregledajte tekuće zakazivanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
msgid "_Reply"
msgstr "O_dgovori"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Zakaži sastanak..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
msgid "Converts an appointment to a meeting"
-msgstr "Pretvori zakazano u sastanak"
+msgstr "Pretvorite zakazano u sastanak"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Pre_tvori u zakazano..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
msgid "Converts a meeting to an appointment"
-msgstr "Pretvori sastanak u zakazano"
+msgstr "Pretvorite sastanak u zakazano"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
msgid "Quit"
msgstr "Izađi"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650
msgid "Day"
msgstr "Dan"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652
msgid "Show one day"
msgstr "Prikaži jedan dan"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
msgid "List"
msgstr "Spisak"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
msgid "Show as list"
msgstr "Prikaži kao spisak"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
msgid "Show one month"
msgstr "Prikaži jedan mesec"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
msgid "Week"
msgstr "Nedelja"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1673
msgid "Show one week"
msgstr "Prikaži jednu nedelju"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
msgid "Show one work week"
msgstr "Prikaži jednu radnu nedelju"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
msgid "Active Appointments"
msgstr "Aktivna zakazivanja"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Zakazano za sledeću nedelju"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
msgid "Description contains"
msgstr "Opis sadrži"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002
msgid "Summary contains"
msgstr "Sažetak sadrži"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
msgid "Print this calendar"
msgstr "Štampa ovaj kalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Pregled kalendara pred štampu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1749
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Sačuvaj kao iCalendar..."
+msgstr "_Sačuvaj kao iKalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858
msgid "Go To"
msgstr "Idi na"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:509
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:523
msgid "memo"
msgstr "beleška"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
msgid "New _Memo"
msgstr "Nova _beleška"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
msgid "Create a new memo"
-msgstr "Napiši jednu novu belešku"
+msgstr "Napravite jednu novu belešku"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Otvori belešku"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
msgid "View the selected memo"
-msgstr "Pogledaj izabranu belešku"
+msgstr "Pogledajte izabranu belešku"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Otvori _Veb stranicu"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
msgid "Print the selected memo"
-msgstr "Štampa izabranu belešku"
+msgstr "Štampajte izabranu belešku"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:626
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:640
msgid "task"
msgstr "zadatak"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Dodeli zadatak"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Označi kao završeno"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Obeleži izabrane zadatke kao završene"
+msgstr "Obeležite izabrane zadatke kao završene"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Označi kao nezavršeno"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
-msgstr "Obeležava izabrane zadatke kao nezavršene"
+msgstr "Obeležite izabrane zadatke kao nezavršene"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
msgid "New _Task"
msgstr "Novi zad_atak"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
msgid "Create a new task"
-msgstr "Napravi novi zadatak"
+msgstr "Napravite novi zadatak"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
msgid "_Open Task"
msgstr "_Otvori zadatak"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
msgid "View the selected task"
-msgstr "Pregleda izabrani zadatak"
+msgstr "Pregledajte izabrani zadatak"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
msgid "Print the selected task"
msgstr "Štampa izabrani zadatak"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Sačuvaj kao iKalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:440
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Izabrani kalendari za koje zvoni sat"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:839
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "_Vreme i datum:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:840
-msgid "_Date only:"
-msgstr "Samo _datum:"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "Belešk_a"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Deljena beleška"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307
msgid "Create a new shared memo"
-msgstr "Napravi novu deljenu belešku"
+msgstr "Napravite novu deljenu belešku"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Spi_sak beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Sastavi novi spisak beleški"
+msgstr "Sastavite novi spisak beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179
msgid "Loading memos"
-msgstr "Učitavanje beleški je u toku"
+msgstr "Učitavam beleške"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:577
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Izbornik spiskova beleški"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:887
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Otvaranje beleški sa %s je u toku"
+msgstr "Otvaram belešku sa „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
msgid "Print Memos"
msgstr "Štampaj beleške"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Obriši belešku"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "P_ronađi u belešci..."
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
msgid "Search for text in the displayed memo"
-msgstr "Pretraži tekst u prikazanoj belešci"
+msgstr "Pretražite tekst u prikazanoj belešci"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "Ob_riši spisak beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "Obriši izabrani spisak beleški"
+msgstr "Obrišite izabrani spisak beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Novi spisak beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "Osveži izabrani spisak beleški"
+msgstr "Osvežite izabrani spisak beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "Preimenuj izabrani spisak beleški"
+msgstr "Preimenujte izabrani spisak beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Prikaži _samo ovaj spisak beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Pregled beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "Prikaži pregled beleški"
+msgstr "Prikažite pregled beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "Prikaži pregled beleški ispod spiska beleški"
+msgstr "Prikažite pregled beleški ispod spiska beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Prikaži pregled beleški pored spiska beleški"
+msgstr "Prikažite pregled beleški pored spiska beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Štampaj spisak beleški"
+msgstr "Štampajte spisak beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "Pregled spiska beleški za štampu"
+msgstr "Pregledajte spisak beleški za štampu"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "Obriši beleške"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Obriši belešku"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
#, c-format
@@ -15718,63 +15550,55 @@ msgstr[2] "%d beleški"
msgstr[3] "%d beleška"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:573
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585
#, c-format
msgid "%d selected"
-msgstr "%d izabrano"
+msgstr "izabranih — %d"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
-msgid "Delete Memos"
-msgstr "Obriši beleške"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Obriši belešku"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Zadatak"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:291
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Dodeljen_i zadatak"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:293
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306
msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Dodeli novi zadatak"
+msgstr "Napravite novi dodeljeni zadatak"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Spisak za_dataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
msgid "Create a new task list"
-msgstr "Napravi novi spisak zadataka"
+msgstr "Napravite novi spisak zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179
msgid "Loading tasks"
-msgstr "Učitavanje zadataka"
+msgstr "Učitavam zadatke"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:577
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696
msgid "Task List Selector"
msgstr "Izbornik spiska zadataka"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:887
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Otvaranje zadataka u %s"
+msgstr "Otvaram zadatke u „%s“"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
msgid "Print Tasks"
msgstr "Štampaj zadatke"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:584
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15784,109 +15608,117 @@ msgstr ""
"Ova operacija će trajno obrisati sve zadatke obeležene kao završene. Ako "
"nastavite, nećete moći da povratite ove zadatke.\n"
"\n"
-"Zaista obrisati ove zadatke?"
+"Da obrišem ove zadatke?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:577
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:591
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Ne pitaj me ponovo"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Obriši zadatak"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Pronađi u zadatku..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Pretraži tekst u prikazanom zadatku"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
msgid "Copy..."
msgstr "Umnoži..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
msgid "D_elete Task List"
msgstr "O_briši spisak zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
msgid "Delete the selected task list"
-msgstr "Obriši izabrani spisak zadataka"
+msgstr "Obrišite izabrani spisak zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
msgid "_New Task List"
msgstr "No_vi spisak zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
msgid "Refresh the selected task list"
-msgstr "Osveži izabrani spisak zadataka"
+msgstr "Osvežite izabrani spisak zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
msgid "Rename the selected task list"
-msgstr "Preimenuj izabrani spisak zadataka"
+msgstr "Preimenujte izabrani spisak zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Prikaži _samo ovaj spisak zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "O_znači kao nezavršeno"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Obriši završene zadatke"
+msgstr "Obrišite završene zadatke"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:877
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
msgid "Task _Preview"
msgstr "Pregled za_dataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:879
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
msgid "Show task preview pane"
-msgstr "Prikaži pregled zadataka"
+msgstr "Prikažite pregled zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "Prikaži pregled ispod spiska zadataka"
+msgstr "Prikažite pregled ispod spiska zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "Prikaži pregled pored spiska zadataka"
+msgstr "Prikažite pregled pored spiska zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
msgid "Active Tasks"
msgstr "Aktivni zadaci"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Završeni zadaci"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Zadaci za sledeću nedelju"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Prekoračeni zadaci"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Zadaci sa prilozima"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Štampaj spisak zadataka"
+msgstr "Štampajte spisak zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
-msgstr "Pregled spiska zadataka pred štampu"
+msgstr "Pregledajte spisak zadataka pred štampu"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Obriši zadatke"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Obriši zadatak"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
msgid "Expunging"
msgstr "Izbacivanje"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -15895,31 +15727,19 @@ msgstr[1] "%d zadataka"
msgstr[2] "%d zadataka"
msgstr[3] "%d zadatak"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
-msgid "Delete Tasks"
-msgstr "Obriši zadatke"
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Pomoćnik naloga Evolucije"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
-msgid "Delete Task"
-msgstr "Obriši zadatak"
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Uređivač naloga"
#. Translators: This is only for multiple messages.
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
#, c-format
msgid "%d attached messages"
-msgstr "%d priloženih poruka"
-
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-#. Translators: "None" for a junk hook name,
-#. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94
-msgctxt "mail-junk-hook"
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
+msgstr "priloženih poruka — %d"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
msgctxt "New"
@@ -15928,7 +15748,7 @@ msgstr "_Poruka"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Sastavi novu poruku"
+msgstr "Sastavite novu poruku"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
msgctxt "New"
@@ -15937,130 +15757,131 @@ msgstr "_Fascikla za poštu"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Napravi novu fasciklu za poštu"
+msgstr "Napravite novu fasciklu za poštu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:408
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Poštanski nalozi"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Postavke pošte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:424
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Postavke sastavljača"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436
msgid "Network Preferences"
msgstr "Postavke mreže"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:949
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Onemogući nalog"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
msgid "Disable this account"
-msgstr "Onemogući ovaj nalog"
+msgstr "Onemogućite ovaj nalog"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
-msgstr "Trajno ukloni sve obrisane poruke iz svih fascikli"
+msgstr "Trajno uklonite sve obrisane poruke iz svih fascikli"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "_Preuzima poruke za rad van mreže"
+msgstr "_Preuzmi poruke za rad van mreže"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr "Preuzima poruke za naloge i fascikle koje su označene za rad van mreže"
+msgstr ""
+"Preuzmite poruke za naloge i fascikle koje su označene za rad van mreže"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1141
msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "Is_prazni Za slanje"
+msgstr "Is_prazni „Za slanje“"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1148
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Umnoži fasciklu u..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Umnoži izabranu fasciklu u drugu fasciklu"
+msgstr "Umnožite izabranu fasciklu u drugu fasciklu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Trajno ukloni ovu fasciklu"
+msgstr "Trajno uklonite ovu fasciklu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
msgid "E_xpunge"
msgstr "Izba_ci"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Trajno ukloni sve obrisane poruke iz ove fascikle"
+msgstr "Trajno uklonite sve obrisane poruke iz ove fascikle"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Označi sve po_ruke kao pročitane"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Označava sve poruke u fascikli kao pročitane"
+msgstr "Označite sve poruke u fascikli kao pročitane"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Premesti fasciklu u..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Premesti izabranu fasciklu u drugu fasciklu"
+msgstr "Premestite izabranu fasciklu u drugu fasciklu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
msgid "_New..."
msgstr "_Novo..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Napravi novu fasciklu za smeštaj pošte"
+msgstr "Napravite novu fasciklu za smeštaj pošte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Izmenite osobine ove fascikle"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
msgid "Refresh the folder"
-msgstr "Osvežava fasciklu"
+msgstr "Osvežite fasciklu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Promeni ime ove fascikle"
+msgstr "Promenite ime ove fascikle"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Izaberi raspravu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "Označi sve poruke iste rasprave kao izabranu poruku"
+msgstr "Označite sve poruke iste rasprave kao izabranu poruku"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Bira p_odniz poruke"
+msgstr "Izaberi p_odniz poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Označava sve odgovore na trenutno izabranu poruku"
+msgstr "Izaberite sve odgovore na trenutno izabranu poruku"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Izbaci _smeće"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Trajno ukloni sve obrisane poruke sa svih naloga"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239
msgid "_New Label"
msgstr "_Nova oznaka"
@@ -16069,205 +15890,205 @@ msgstr "_Nova oznaka"
# When "None" is selected we want the field to be cleared.
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1248
msgid "N_one"
msgstr "N_išta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
-#, fuzzy
-#| msgid "_Subscriptions..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
msgid "_Manage Subscriptions"
-msgstr "_Prijave..."
+msgstr "_Upravljaj prijavama"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Prijavi se ili odjavi na fascikle na mrežnim serverima"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Slanje / p_rimanje"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Šalje pripremljene i dovlači nove stavke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
-#, fuzzy
-#| msgid "Received"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
msgid "R_eceive All"
-msgstr "Primljeno"
+msgstr "P_rimi sve"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
-#, fuzzy
-#| msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
msgid "Receive new items from all accounts"
-msgstr "Trajno ukloni sve obrisane poruke sa svih naloga"
+msgstr "Primite nove stavke sa svih naloga"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
-#, fuzzy
-#| msgid "_Send"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
msgid "_Send All"
-msgstr "_Pošalji"
+msgstr "P_ošalji sve"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
-#, fuzzy
-#| msgid "Send queued items and retrieve new items"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
msgid "Send queued items in all accounts"
-msgstr "Šalje pripremljene i dovlači nove stavke"
+msgstr "Pošaljite stavke na čekanju u svim nalozima"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1311
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Otkaži trenutnu operaciju sa poštom"
+msgstr "Otkažite trenutnu operaciju sa poštom"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Skupi sve _rasprave"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Skupi celokupno grananje rasprava"
+msgstr "Skupite celokupno grananje rasprava"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1325
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Razgranaj sve ra_sprave"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
msgid "Expand all message threads"
-msgstr "Razgranaj sve poruke u raspravama"
+msgstr "Razgranajte sve poruke u raspravama"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1332
msgid "_Message Filters"
-msgstr "F_ilteri za poruke"
+msgstr "F_ilteri poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Napravi ili uredi pravila za filtriranje nove pošte"
+msgstr "Napravite ili uredite pravila za filtriranje nove pošte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Prijave..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348
msgid "F_older"
msgstr "Fas_cikla"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355
msgid "_Label"
msgstr "_Oznaka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Napravi Fasciklu pretrage iz pretrage..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
msgid "Search F_olders"
msgstr "Fas_cikle pretrage"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381
msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "Napravi ili uredi definicije fascikle pretrage"
+msgstr "Napravite ili uredite definicije fascikle pretrage"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nova fascikla..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Prika_ži pregled poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
msgid "Show message preview pane"
-msgstr "Prikaži pregled poruke"
+msgstr "Prikažite pregled poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Prikaži o_brisane poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
-#, fuzzy
-#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
msgid "Show deleted messages with a line through them"
-msgstr "Prikazuje obrisane poruke (kao precrtane) u listi poruka."
+msgstr "Prikažite obrisane poruke (kao precrtane)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
msgid "_Group By Threads"
-msgstr "Grupiši po raspravama"
+msgstr "Grupiši po _raspravama"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458
msgid "Threaded message list"
msgstr "Spisak poruka po temama"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1476
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Prikaži pregled poruke ispod liste poruka"
+msgstr "Prikažite pregled poruke ispod liste poruka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "Prikaži pregled poruke pored spiska poruka"
+msgstr "Prikažite pregled poruke pored spiska poruka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
msgid "All Messages"
msgstr "Sve poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
msgid "Important Messages"
msgstr "Važne poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Poruke u zadnjih 5 dana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Poruke nisu đubre"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Poruke sa prilozima"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
msgid "No Label"
msgstr "Bez oznake"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
msgid "Read Messages"
msgstr "Pročitane poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
msgid "Recent Messages"
msgstr "Skorašnje poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepročitane poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Naslov ili adrese sadrže"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
msgid "All Accounts"
msgstr "svim nalozima"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
msgid "Current Account"
msgstr "tekućem nalogu"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
msgid "Current Folder"
msgstr "tekućoj fascikli"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:996
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Pretraga svih naloga"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736
+msgid "Account Search"
+msgstr "Pretraga naloga"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "_Odjava sa mrežnog posrednika"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -16276,7 +16097,7 @@ msgstr[1] "%d izabrane,"
msgstr[2] "%d izabranih,"
msgstr[3] "%d izabrana,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -16285,17 +16106,17 @@ msgstr[1] "%d obrisane"
msgstr[2] "%d obrisanih"
msgstr[3] "%d obrisana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d đubre"
-msgstr[1] "%d đubreta"
-msgstr[2] "%d đubreta"
-msgstr[3] "%d đubre"
+msgstr[0] "%d nepoželjna"
+msgstr[1] "%d nepoželjne"
+msgstr[2] "%d nepoželjnih"
+msgstr[3] "%d nepoželjna"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -16304,7 +16125,7 @@ msgstr[1] "%d nacrta"
msgstr[2] "%d nacrta"
msgstr[3] "%d nacrt"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -16313,7 +16134,7 @@ msgstr[1] "%d neposlate"
msgstr[2] "%d neposlatih"
msgstr[3] "%d neposlata"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -16322,7 +16143,7 @@ msgstr[1] "%d poslate"
msgstr[2] "%d poslatih"
msgstr[3] "%d poslata"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -16331,7 +16152,7 @@ msgstr[1] "%d nepročitane,"
msgstr[2] "%d nepročitanih,"
msgstr[3] "%d nepročitana,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -16340,145 +16161,117 @@ msgstr[1] "%d ukupno"
msgstr[2] "%d ukupno"
msgstr[3] "%d ukupno"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
-#, fuzzy
-#| msgid "Task"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
msgid "Trash"
-msgstr "Zadatak"
+msgstr "Smeće"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1541
-#, fuzzy
-#| msgid "Send / _Receive"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542
msgid "Send / Receive"
-msgstr "Slanje / p_rimanje"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559
-msgid "All Account Search"
-msgstr "Pretraga svih naloga"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:732
-msgid "Account Search"
-msgstr "Pretraga naloga"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:943
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "_Odjava sa mrežnog posrednika"
-
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:218
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Pomoćnik naloga Evolucije"
-
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:267
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Uređivač naloga"
+msgstr "Pošalji / Primi"
# has "activatable" set.
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:490
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:493
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:494
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:497
msgid "Language(s)"
msgstr "Jezik(ci)"
# bug: requires a comment on usage
# slično kao za mesece i nedelje
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Every time"
msgstr "svaki put"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Once per day"
msgstr "jednom dnevno"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
msgid "Once per week"
msgstr "jednom nedeljno"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
msgid "Once per month"
msgstr "jednom mesečno"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:288
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:289
msgid "Header"
msgstr "Zaglavlje"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:292
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
msgid "Contains Value"
msgstr "Sadrži vrednost"
-#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:698 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:771
-#, c-format
-msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr "Dostupan je %s dodatak i binarni oblik je instaliran."
-
-#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:706 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:780
-#, c-format
-msgid ""
-"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr "Dodatak %s nije dostupan. Proverite da li je paket instaliran."
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:744
-msgid "No junk plugin available"
-msgstr "Nema dostupnog priključka za đubre"
-
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1147
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1031
msgid "_Date header:"
msgstr "Zaglavlje _datuma:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1148
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1032
msgid "Show _original header value"
msgstr "Prikaži _originalnu vrednost zaglavlja"
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Proveri da li je Evolucija podrazumevani program za poštu"
+msgstr "Proverava da li je Evolucija podrazumevani program za poštu"
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
-"Svaki put kada se Evolucija pokrene, proveri da li je podrazumevani program "
-"za poštu."
+"Svaki put kada se Evolucija pokrene, proveriće da li je podrazumevani "
+"program za poštu."
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "Želite li da Evoluciju učinite podrazumevanim klijentom e-pošte?"
+msgstr "Da li želite da Evoluciju učinite podrazumevanim klijentom e-pošte?"
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite na „Rad na mreži​​“ da se vratite na režim na mreži."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr "Evolucija trenutno nije na mreži jer nije dostupna."
+msgstr "Evolucija je trenutno van mreže zbog ispada mreže."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Put Evolution into offline mode"
msgid "Evolution is currently offline."
-msgstr "Postavi Evoluciju u rad van mreže"
+msgstr "Evolucija je trenutno van mreže."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgid ""
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
"established."
-msgstr "Evolucija trenutno nije na mreži jer nije dostupna."
+msgstr ""
+"Evolucija će se vratiti u režim na mreži kada mrežna veza bude bila "
+"uspostavljena."
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an authentication token."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pronađem odgovarajući nalog na usluzi „org.gnom.Nalozi na mreži“ "
+"sa koje bih dobio pristup potvrđivanju identiteta."
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461
+msgid "OAuth"
+msgstr "OAut"
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463
+msgid ""
+"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
+"service"
+msgstr ""
+"Ova opcija će se povezati na server putem Gnomove usluge naloga na mreži"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
msgid "Author(s)"
@@ -16509,78 +16302,128 @@ msgstr "_Priključci"
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Uključuje i isključuje dodatke"
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
+msgid "Python Test Plugin"
+msgstr "Probni priključak Piton"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
+msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+msgstr "Probni priključak za pokretač EPriključka Pitona."
+
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
msgid "Hello Python"
-msgstr "Zdravo Python"
+msgstr "Zdravo Piton"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Testovi za pokretač priključka Python"
+msgstr "Testovi za pokretač priključka Pitona"
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Test priključak Python"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
+msgstr "Nisam uspeo da izrodim Ubicu spama (%s): "
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Pokretač test priključka za Python EPlugin."
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
+msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
+msgstr "Nisam uspeo da pošaljem sadržaj poruke pošte do Ubice spama: "
+
+# bug: plural-forms
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+msgstr "Nisam uspeo da zapišem „%s“ u Ubici spama: "
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
+msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
+msgstr "Nisam uspeo da pročitam izlaz iz Ubice spama: "
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
+msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr "Ili se Ubica spama urušio ili nije uspeo da analizira poruku pošte"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "Opcije Ubice spama"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "U_ključi mrežne provere"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
+msgstr "Ovo će Ubicu spama učiniti pouzdanijim , ali sporijim."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "Ubica spama"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "Koristi servis i klijenta Ubice spama"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "Koristi demona i klijenta Ubice spama (spamc/spamd)."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Koristi samo lokalne provere spama."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Koristi samo lokalne provere spama (bez DNS-a)."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:279
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Izaberite podatke koje želite da uvezete:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:311
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Od %s:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:322
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing files"
msgid "Importing Files"
-msgstr "Uvoženje datoteka"
+msgstr "Uvozim datoteke"
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398
msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Uvoženje je otkazano. Kliknite „Napred“ da nastavite."
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Uvoženje je obavljeno. Kliknite „Napred“ da nastavite."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:490
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Pomoćnik podešavanja Evolucije"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:502
msgid "Welcome"
-msgstr "Dobro došli"
+msgstr "Dobrodošli"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:501
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:507
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
-"Dobro došli u Evoluciju. Nekoliko narednih ekrana će omogućiti da se "
-"Evolucija poveže na naloge eletronske pošte i da uveze datoteke iz drugih "
-"programa. \n"
+"Dobrodošli u Evoluciju. Nekoliko narednih ekrana će omogućiti Evoluciji da "
+"se poveže na vaše naloge e-pošte i da uveze datoteke iz drugih programa. \n"
"\n"
"Kliknite „Napred“ da nastavite. "
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:606
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading..."
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:612
msgid "Loading accounts..."
-msgstr "Učitavanje..."
+msgstr "Učitavam naloge..."
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Dodaje lokalne adresare u Evoluciju."
+msgstr "Dodajte lokalne adresare u Evoluciju."
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Address Books"
@@ -16616,8 +16459,6 @@ msgid "Message has no attachments"
msgstr "Poruka nema priloge"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "_Add attachment..."
msgid "_Add Attachment..."
msgstr "_Dodaj prilog..."
@@ -16627,7 +16468,7 @@ msgstr "_Uredi poruku"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Podsetnik na priloge"
+msgstr "Podsetnik priloga"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
@@ -16635,11 +16476,11 @@ msgstr "Podseća kada zaboravite da dodate prilog u poruku."
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Audio"
-msgstr "Muzika u porukama"
+msgstr "Unutrašnji audio"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Pušta audio priloge neposredno u porukama."
+msgstr "Pušta audio priloge direktno u porukama."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:186
msgid "Select name of the Evolution backup file"
@@ -16663,9 +16504,9 @@ msgid ""
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
"settings, mail filters etc."
msgstr ""
-"Evoluciju možete povratiti iz rezervne kopije. Možete povratiti poštu, "
-"kalendare, zadatke, beleške, kontakte. Takođe se mogu povratiti sve lične "
-"postavke, filteri za poštu, itd."
+"Evoluciju možete povratiti iz rezervne kopije. Možete da povratite poštu, "
+"kalendare, zadatke, beleške, kontakte. Takođe možete da povratite sve lične "
+"postavke, filtere za poštu, itd."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
@@ -16684,31 +16525,23 @@ msgid "Restore from backup"
msgstr "Vraća iz rezervne kopije"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:389
-#, fuzzy
-#| msgid "Backing up Evolution Data"
msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "Izrađuje rezervnu kopiju podataka Evolucije"
+msgstr "Napravi _rezervu podataka Evolucije..."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Pravi rezervu podataka i postavki Evolucije u arhivu"
+msgstr "Napravite rezervu podataka i postavki Evolucije u arhivu"
# shell:noshell-reason title
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:396
-#, fuzzy
-#| msgid "Restoring Evolution Data"
msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "Povraćaj podataka Evolucije"
+msgstr "_Vrati podatke Evolucije..."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:398
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Oporavlja podatke i postavke Evolucije iz arhive"
+msgstr "Vratite podatke i postavke Evolucije iz arhive"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup Evolution directory"
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Direktorijum za rezervu Evolucije"
@@ -16717,10 +16550,8 @@ msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Direktorijum za povraćaj Evolucije"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Check Evolution Backup"
msgid "Check Evolution Back up"
-msgstr "Proverava rezervnu kopiju Evolucije"
+msgstr "Proveri rezervu Evolucije"
# shell:noshell-reason title
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
@@ -16729,7 +16560,7 @@ msgstr "Ponovo pokreće Evoluciju"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr "Sa grafičkom okruženjem"
+msgstr "Sa grafičkim okruženjem"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295
@@ -16739,7 +16570,7 @@ msgstr "Gašenje Evolucije"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Izrađuje rezervnu kopiju naloga i postavke Evolucije"
+msgstr "Izradite rezervnu kopiju naloga i postavke Evolucije"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:314
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
@@ -16747,10 +16578,8 @@ msgstr ""
"Izrada rezervne kopije podataka Evolucije (pošta, kalendari, zadaci, beleške)"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup complete"
msgid "Back up complete"
-msgstr "Izrada rezervne kopije završena"
+msgstr "Izrada rezervne kopije je završena"
# shell:noshell-reason title
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:334
@@ -16759,45 +16588,37 @@ msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Ponovno pokretanje Evolucije"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup current Evolution data"
msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "Izrađuje rezervnu kopiju trenutnih podataka Evolucije"
+msgstr "Napravite rezervu trenutnih podataka Evolucije"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:426
-#, fuzzy
-#| msgid "Extracting files from backup"
msgid "Extracting files from back up"
-msgstr "Otpakivanje datoteka iz rezervne kopije"
+msgstr "Izvlačim datoteke iz rezervne kopije"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:485
msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Učitava podešavanja Evolucije"
+msgstr "Učitavam podešavanja Evolucije"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:502
-#, fuzzy
-#| msgid "Removing temporary backup files"
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Uklanjanje privremenih rezervnih datoteka"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
msgid "Ensuring local sources"
-msgstr "Osiguranje lokalnih izvora"
+msgstr "Nalazim lokalne izvore"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:699
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Smešta rezervnu kopiju u fasciklu %s"
+msgstr "Smeštam rezervnu kopiju u fasciklu „%s“"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:704
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Vrši povraćaj iz fascikle %s"
+msgstr "Vraćam iz fascikle „%s“"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution Backup"
msgid "Evolution Back up"
msgstr "Rezervna kopija Evolucije"
@@ -16811,7 +16632,7 @@ msgstr "Izrađuje rezervnu kopiju podataka Evolucije"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Sačekajte dok Evolucija pravi rezervnu kopiju podataka."
+msgstr "Sačekajte dok Evolucija ne napravi rezervnu kopiju podataka."
# shell:noshell-reason title
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769
@@ -16820,7 +16641,7 @@ msgstr "Povraćaj podataka Evolucije"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:770
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Sačekajte dok Evolucija vraća podatke u prvobitno stanje."
+msgstr "Sačekajte dok Evolucija ne vrati podatke u prvobitno stanje."
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:788
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
@@ -16828,58 +16649,43 @@ msgstr "Ovo može potrajati, u zavisnosti od količine podataka na nalogu."
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup and Restore"
msgid "Back up and Restore"
msgstr "Izrada rezerve i oporavak"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Pravi rezervu i oporavlja podatke i postavke Evolucije."
+msgstr "Napravite rezervu i vratite podatke i postavke Evolucije."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Sigurno želite da zatvorite Evoluciju?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgid ""
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
msgstr ""
"Sigurno želite da povratite Evoluciju iz izabrane datoteke rezervne kopije?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose an action:"
msgid "Close and Back up Evolution"
msgstr "Izaberite radnju:"
# shell:noshell-reason title
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Restart Evolution"
msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Ponovo pokreće Evoluciju"
+msgstr "Zatvorite i vratite Evoluciju"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Nedovoljna ovlašćenja"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Evolution backup file"
msgid "Invalid Evolution back up file"
msgstr "Neispravna datoteka rezervne kopije Evolucije"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select a valid backup file to restore."
msgid "Please select a valid back up file to restore."
-msgstr "Izaberite ispravnu datoteku za povraćaj"
+msgstr "Izaberite ispravnu datoteku za povraćaj."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "The selected folder is not writable."
@@ -16890,6 +16696,9 @@ msgid ""
"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
+"Da napravite rezervnu kopiju vaših podataka i podešavanja, prvo morate da "
+"zatvorite Evoluciju. Budite sigurni da ste sačuvali nesačuvane podatke pre "
+"nego što nastavite."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -16898,6 +16707,10 @@ msgid ""
"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
"up."
msgstr ""
+"Da vratite podatke i podešavanja, prvo morate da zatvorite Evoluciju. Budite "
+"sigurni da ste sačuvali nesačuvane podatke pre nego što nastavite. Ovo će "
+"obrisati sve trenutne podatke Evolucije i podešavanja i vratiti one iz vaše "
+"rezervne kopije."
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 ../plugins/bbdb/bbdb.c:684
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
@@ -16907,7 +16720,7 @@ msgstr "Automatski kontakti"
#. Enable BBDB checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr "Pravi unose u _adresar pri slanju pošte"
+msgstr "Napravi unose u _adresar pri slanju pošte"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
@@ -16915,18 +16728,16 @@ msgstr "Izaberi adresar za Automatske kontakte"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720
msgid "Instant Messaging Contacts"
-msgstr "Brze poruke"
+msgstr "Kontakti trenutnih poruka"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
-#, fuzzy
-#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "Usklađuje podatke o kontaktima i slikama sa listom drugara u Pidžinu"
+msgstr "_Usklađuje slike i podatke kontakta sa listom drugara iz Pidžina"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr "Bira adresar za Pidgin listu prijatelja"
+msgstr "Bira adresar za listu prijatelja Pidžina"
#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
@@ -16945,72 +16756,18 @@ msgid ""
"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
"lists."
msgstr ""
-"Oslobađa Vas teškog rada u upravljanju adresarom.\n"
+"Oslobađa vas teškog rada u upravljanju adresarom.\n"
"\n"
"Automatski popunjava adresar imenima i adresama e-pošte kada odgovarate na "
"poruke. Takođe popunjava podatke za kontakt brzim glasnikom iz spiska drugara."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161
-#, c-format
-msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-msgstr "Bogofilter nije dostupan. Prvo ga instalirajte."
-
-#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:165
-#, c-format
-msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-msgstr "Došlo je do greške u pripremi %s: %s."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:194
-#, c-format
-msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-msgstr "Zavisan proces Bogofiltera ne reaguje, gasim..."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196
-#, c-format
-msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Čekanje na zavisan proces Bogofiltera ometeno, prekidam..."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:219
-#, c-format
-msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-msgstr "Cev ka Bogofilteru je pukla, oznaka greške: %d."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:404
-msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "Prebaci tekst poruke u _Unikod"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "Prebacuje poruke pošte u Unikod"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
-msgstr ""
-"Prebacuje tekst poruke u Unikod UTF-8 radi objedinjavanja spam/ham predmeta "
-"čiji su uzrok različiti kodni rasporedi."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid "Bogofilter Junk Filter"
-msgstr "Filter neželjene pošte Bogofilter"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Opcije Bogofiltera"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
-msgstr "Filtrira neželjenu poštu korišćenjem Bogofiltera."
-
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-msgstr "Autentifikacija nije uspela. Server zahteva ispravnu prijavu."
+msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo. Server zahteva ispravnu prijavu."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205
msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr "Datu adresu nije moguće pronaći."
+msgstr "Ne mogu da pronađem datu adresu."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
#, c-format
@@ -17019,12 +16776,12 @@ msgid ""
"%d - %s"
msgstr ""
"Server je dao neočekivan odgovor.\n"
-"%d - %s"
+"%d — %s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:339
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:663
msgid "Failed to parse server response."
-msgstr "Neuspelo čitanje odgovora servera."
+msgstr "Nisam uspeo da raščlanim odgovor servera."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:433
msgid "Events"
@@ -17037,17 +16794,17 @@ msgstr "Korisnički kalendari"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:564
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732
msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "Neuspelo dobijanje adrese servera."
+msgstr "Nisam uspeo da dobijem adresu servera."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:730
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1430
msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr "Traženje korisničkih kalendara..."
+msgstr "Tražim korisničke kalendare..."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:769
msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "Nije moguće pronaći nijedan kalendar."
+msgstr "Ne mogu da pronađem nijedan kalendar."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:901
#, c-format
@@ -17060,25 +16817,24 @@ msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr "Prethodni pokušaj nije uspeo, kod %d"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:908
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
+#, c-format
msgid "Enter password for user %s on server %s"
-msgstr "Unesite lozinku za korisnika <b>%s</b> na serveru <b>%s</b>"
+msgstr "Unesite lozinku za korisnika %s na serveru %s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:967
#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr "Nije moguće pravljenje soup poruke za adresu „%s“"
+msgstr "Ne mogu da napravim poruku baze za adresu „%s“"
#. fetch content
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1213
msgid "Searching folder content..."
-msgstr "Traženje sadržaja fascikle..."
+msgstr "Pretražujem sadržaj fascikle..."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:258
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:257
msgid "Server _handles meeting invitations"
-msgstr ""
+msgstr "Server _upravlja pozivima na sastanak"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1269
msgid "List of available calendars:"
@@ -17089,16 +16845,14 @@ msgid "Supports"
msgstr "Podrške"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
-#, fuzzy
-#| msgid "New email"
-msgid "User e-_mail:"
-msgstr "Nova poruka"
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255
+msgid "User e_mail:"
+msgstr "_E-pošta korisnika:"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr "Nije uspelo pravljenje niza: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim nit: %s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1515
#, c-format
@@ -17107,45 +16861,46 @@ msgstr "Adresa servera „%s“ nije ispravna"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1521
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-msgstr "Traga za CalDAV kalendarom"
+msgstr "Traži KolDAV kalendar"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:236
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104
msgid "_URL:"
msgstr "_Adresa :"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:243
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351
-msgid "Use _SSL"
-msgstr "Koristi šifrovanu vezu"
+msgid "Use _secure connection"
+msgstr "_Koristi sigurnu vezu"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:246
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:245
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267
msgid "User_name:"
msgstr "Korisničko_ime:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "Po_traži kalendar na serveru"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:279
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:278
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663
msgid "Re_fresh:"
msgstr "O_sveži:"
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "Dodaje podršku za CalDAV u Evoluciju."
+msgstr "Dodajte KolDAV podršku u Evoluciju."
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
msgid "CalDAV Support"
-msgstr "Podrška za CalDAV"
+msgstr "Podrška za KolDAV"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:129
msgid "_Customize options"
@@ -17165,7 +16920,7 @@ msgstr "Pri otvaranju"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201
msgid "On file change"
-msgstr "Kod izmene datoteke"
+msgstr "Pri izmeni datoteke"
# Create the default Person calendar
# Create the default Person task list
@@ -17176,27 +16931,23 @@ msgstr "Periodično"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
msgid "Force read _only"
-msgstr "Forsira _samo za čitanje"
+msgstr "Prisili _samo čitanje"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr "Dodaje lokalne kalendare u Evoluciju."
+msgstr "Dodajte lokalne kalendare u Evoluciju."
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Calendars"
msgstr "Lokalni kalendari"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138
-msgid "_Secure connection"
-msgstr "_Koristi sigurnu vezu"
-
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:198
msgid "Userna_me:"
msgstr "Korisničko_ime:"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr "Dodaje veb kalendare u Evoluciju."
+msgstr "Dodajte veb kalendare u Evoluciju."
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
msgid "Web Calendars"
@@ -17275,28 +17026,20 @@ msgid "Weather Calendars"
msgstr "Kalendari vremena"
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing Outlook data"
msgid "Importing Outlook Express data"
-msgstr "Uvoženje Outlook podataka"
+msgstr "Uvozim podatke Autluk Ekspresa"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "Uvozi Outlook poruke iz datoteke PST"
+msgstr "Uvozi poruke Autluk Ekspresa iz DBH datoteke"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Outlook PST import"
msgid "Outlook DBX import"
-msgstr "Outlook PST uvoz"
+msgstr "Uvoz DBH Autluka"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
-msgstr "Lične fascikle Outlook (.pst)"
+msgstr "Lične fascikle Autluk Ekspresa 5/6 (.pst)"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:87
msgid "Mark as _default address book"
@@ -17304,7 +17047,7 @@ msgstr "Označava kao _podrazumevan adresar"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:100
msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "Samo_dopuni ovim adresarom"
+msgstr "Sam _dopunjava ovim adresarom"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
msgid "Mark as _default calendar"
@@ -17341,8 +17084,6 @@ msgstr ""
"zaglavlja, zatim „=“ i vrednosti odvojene sa „;“"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
-#, fuzzy
-#| msgid "Security:"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Sigurnost:"
@@ -17351,46 +17092,34 @@ msgstr "Sigurnost:"
# Create the default Person task list
# orange
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
-#, fuzzy
-#| msgid "Personal"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "Lično"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
-#, fuzzy
-#| msgid "Unclassified"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Nerazvrstano"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
-#, fuzzy
-#| msgid "Protected"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Zaštićeno"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
-#, fuzzy
-#| msgid "Confidential"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "Poverljivo"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#, fuzzy
-#| msgid "Secret"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Tajno"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid "Top secret"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
-msgstr "Strogo tajno"
+msgstr "Strogo poverljivo"
# add a "None" option to the stores menu
# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
@@ -17427,7 +17156,7 @@ msgstr "Vrednosti"
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr "Dodaje prilagođena zaglavlja odlaznim porukama."
+msgstr "Dodajte prilagođena zaglavlja odlaznim porukama."
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Custom Header"
@@ -17440,12 +17169,12 @@ msgstr "Prilagođeno zaglavlje e-pošte"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
msgstr ""
-"Automatski pokreni uređivač kada je pritisnut taster u sastavljaču poruke"
+"Automatski pokreće uređivač kada je pritisnut taster u sastavljaču poruke"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:131
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Automatski pokreni pri urećivanju nove poruke"
+msgstr "Automatski pokreće pri uređivanju nove poruke"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
msgid "Default External Editor"
@@ -17482,7 +17211,7 @@ msgstr "Koristi spoljni uređivač za sastavljanje poruka u običnom tekstu."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "Nije moguće napraviti privremenu datoteku"
+msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid "Editor not launchable"
@@ -17506,7 +17235,7 @@ msgid ""
"closed as long as the editor is active."
msgstr ""
"Pokrenut je spoljni uređivač. Prozor sastavljača poruke nije moguće zatvoriti "
-"dok je aktivan urećivač."
+"dok je aktivan uređivač."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -17518,7 +17247,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Podrazumevano umeće sliku kontakta"
+msgstr "Podrazumevano umetanje slike kontakta"
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -17529,10 +17258,8 @@ msgstr ""
"postaviti sliku, inače se ništa neće desiti."
#: ../plugins/face/face.c:286
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a File"
msgid "Select a Face Picture"
-msgstr "Izaberite datoteku"
+msgstr "Izaberite sliku lica"
#: ../plugins/face/face.c:296
msgid "Image files"
@@ -17540,7 +17267,7 @@ msgstr "Datoteke slika"
#: ../plugins/face/face.c:352
msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr "_Umetni sliku kontakta podrazumevano"
+msgstr "_Unapred umetni sliku kontakta"
#: ../plugins/face/face.c:363
msgid "Load new _Face picture"
@@ -17576,68 +17303,65 @@ msgstr "Datoteku nije moguće pročitati"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr "Izabrana datoteka izgleda nije ispravnog formata .png. Greška: {0}"
+msgstr ""
+"Izabrana datoteka izgleda da nije slika ispravnog „.png“ formata. Greška: {0}"
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:317
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "_Server:"
msgid "Server"
-msgstr "S_erver:"
+msgstr "Server"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:443
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:447
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr ""
-"Unesite lozinku za korisnika %s radi pristupa listi prijavljenih kalendara."
+"Unesite lozinku za korisnika „%s“ radi pristupa listi prijavljenih kalendara."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nije moguće pročitati podatke sa servera Google.\n"
+"Ne mogu da pročitam podatke sa Gugl servera.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045
msgid "Unknown error."
msgstr "Nepoznata greška."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:667
msgid "Cal_endar:"
msgstr "Kal_endar:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698
-#, fuzzy
-#| msgid "Retrieve _list"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702
msgid "Retrieve _List"
msgstr "Dovuci _listu"
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Dodaje Google kalendare u Evoluciju."
+msgstr "Dodajte kalendare Gugla u Evoluciju."
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
msgid "Google Calendars"
-msgstr "Google kalendari"
+msgstr "Kalendari Gugla"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Image"
-msgstr "Slike u porukama"
+msgstr "Unutrašnja slika"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Pregled priloga sa slikama neposredno u porukama."
+msgstr "Pregledajte priloge sa slikama direktno u porukama."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "Prilagođena zaglavlja"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
msgstr "IMAP zaglavlja"
@@ -17666,10 +17390,10 @@ msgstr ""
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
msgid ""
-"_Basic Headers - (Fastest) \n"
+"_Basic Headers (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgstr ""
-"_Osnovna zaglavlja - (Najbrže) \n"
+"_Osnovna zaglavlja — (Najbrže) \n"
"Koristite ovo ukoliko nemate filtere na dopisnim listama"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
@@ -17687,172 +17411,171 @@ msgstr "IMAP mogućnosti"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. the second '%s' with an error message
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:490
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "Nije moguće otvaranje kalendara „%s“"
+msgstr "Ne mogu da učitam kalendara „%s“ (%s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:630
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:645
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Jedno zakazivanje u kalendaru „%s“ je u isto vreme kad i ovaj sastanak"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:669
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Zakazivanje je pronađeno u kalendaru „%s“"
+msgstr "Pronašao sam zakazivanje u kalendaru „%s“"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775
msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "Nije moguće pronaći nijedan kalendar"
+msgstr "Ne mogu da pronađem nijedan kalendar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "Nije moguće pronaći ovaj sastanak ni u jednom kalendaru"
+msgstr "Ne mogu da pronađem ovaj sastanak ni u jednom kalendaru"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:771
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:786
msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "Nije moguće pronaći ovaj zadatak ni u jednom spisku zadataka"
+msgstr "Ne mogu da pronađem ovaj zadatak ni u jednom spisku zadataka"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Nijedan spisak beleški ne sadrži ovu belešku"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017
-#, fuzzy
-#| msgid "Opening the calendar. Please wait.."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1067
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "Otvaranje kalendara. Sačekajte..."
+msgstr "Otvaram kalendar. Molim sačekajte..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1070
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "Pretraga jedne postojeće verzije ovog zakazivanja je u toku"
+msgstr "Pretraga za jednom postojećom verzijom ovog zakazivanja je u toku"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1343
msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Nije moguća obrada stavke"
+msgstr "Ne mogu da obradim stavku"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "Nije moguće slanje stavke kalendaru „%s“. %s"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem stavke kalendaru „%s“. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1394
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1444
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao prihvaćeno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Poslato kalendaru „%s“ uz rezervu"
+msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao pokušaj"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1403
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1453
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao odbijeno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1408
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao otkazano"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "Organizator je uklonio delegata %s "
+msgstr "Organizator je uklonio delegata „%s“ "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1509
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1559
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Delegatu je poslato obaveštenje o otkazivanju"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1511
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Nije moguće poslati obaveštenje o otkazivanju delegatu"
+msgstr "Ne mogu delegatu da pošaljem obaveštenje o otkazivanju"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1622
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1672
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "Status učesnika nije ažurirano zbog neispravnog stanja"
+msgstr "Status učesnika nije ažuriran zbog neispravnog stanja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1651
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1701
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Nije moguće ažurirati učesnika. %s"
+msgstr "Ne mogu da ažuriram učesnika. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1655
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Status učesnika je ažuriran"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1659
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1709
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Status učesnika nije osvežen jer stavka više ne postoji"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1731
msgid "Meeting information sent"
-msgstr "Podatak o sastanku poslat"
+msgstr "Podatak o sastanku je poslat"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1684
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1734
msgid "Task information sent"
-msgstr "Podatak o zadatku poslat"
+msgstr "Podatak o zadatku je poslat"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1687
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
msgid "Memo information sent"
-msgstr "Podatak o belešci poslat"
+msgstr "Podatak o belešci je poslat"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1696
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1746
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Nije moguće slanje podataka o sastanku, sastanak ne postoji"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o sastanku, sastanak ne postoji"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1699
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1749
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "Nije moguće slanje podatka o zadatku, zaduženje ne postoji"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o zadatku, zaduženje ne postoji"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1702
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1752
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Nije moguće slanje podataka o belešci, beleška ne postoji"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o belešci, beleška ne postoji"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1767
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1817
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1772
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1822
msgid "Save Calendar"
msgstr "Sačuvaj kalendar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1830
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1841
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1880
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1891
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Priložen kalendar nije ispravan"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1831
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
-msgstr "Poruka prijavljuje kalendar, ali taj kalendar nije ispravan iKalendar."
+msgstr ""
+"Poruka prijavljuje da sadrži kalendar, ali taj kalendar nije ispravan "
+"iKalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1882
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1910
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2019
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1932
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1960
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2069
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Stavka u kalendaru nije ispravna"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1883
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1911
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2020
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1933
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1961
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2070
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
-"Poruka sadrži kalendar, ali on ne sadrži događaje, zadatke ili slobodno/"
-"zauzeto podatke."
+"Poruka sadrži kalendar, ali on ne sadrži događaje, zadatke ili podatke "
+"slobodno/zauzeto."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1924
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Kalendar u prilogu sadrži više stavki"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1975
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -17864,40 +17587,46 @@ msgstr ""
# When "None" is selected we want the field to be cleared.
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2583
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2633
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2649
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Prihvaćeno s rezervom"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2717
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2767
msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Ovaj se sastanak ponavlja"
+msgstr "Ovaj sastanak se ponavlja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2720
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2770
msgid "This task recurs"
-msgstr "Ovaj se zadatak se ponavlja"
+msgstr "Ovaj zadatak se ponavlja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2723
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2773
msgid "This memo recurs"
-msgstr "Ova se beleška ponavlja"
+msgstr "Ova beleška se ponavlja"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2992
+#, fuzzy
+#| msgid "Meeting Information"
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Podatak o sastanku"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2962
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3017
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Obriši poruku nakon radnje"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2972
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3005
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3027
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3060
msgid "Conflict Search"
-msgstr "Tabela pretrage za preklapanjima"
+msgstr "Pretraga preklapanja"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2987
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3042
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Bira kalendare za pretragu preklapanja u sastancima"
@@ -17905,44 +17634,44 @@ msgstr "Bira kalendare za pretragu preklapanja u sastancima"
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Danas %H:%M"
+msgstr "Danas u %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Danas %H:%M:%S"
+msgstr "Danas u %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Danas %l:%M:%S %p"
+msgstr "Danas u %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Sutra %H:%M"
+msgstr "Sutra u %H:%M"
# strftime format of a time in 24-hour format.
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Sutra %H:%M:%S"
+msgstr "Sutra u %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Sutra %l:%M %p"
+msgstr "Sutra u %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Sutra %l:%M %S %p"
+msgstr "Sutra u %l:%M %S %p"
#. strftime format of a weekday.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
@@ -18054,279 +17783,222 @@ msgstr "Nepoznata osoba"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
+#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "Odgovorite u ime <b>%s</b>"
+msgstr "Odgovorite u ime %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
+#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "Primljeno u ime <b>%s</b>"
+msgstr "Primljeno u ime %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s objavljuje sledeći podatak o sastanku:"
+msgstr "%s preko %s objavljuje sledeći podatak o sastanku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
+#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> objavljuje sledeći podatak o sastanku:"
+msgstr "%s objavljuje sledeći podatak o sastanku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
+#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b> Vam delegira sledeći sastanak:"
+msgstr "%s vam delegira sledeći sastanak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
+#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s zahteva Vaše prisustvo na sledećem sastanku:"
+msgstr "%s preko %s zahteva vaše prisustvo na sledećem sastanku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
+#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> zahteva Vaše prisustvo na sledećem sastanku:"
+msgstr "%s zahteva vaše prisustvo na sledećem sastanku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
+#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s želi da doda postojećem sastanku:"
+msgstr "%s preko %s želi da doda postojećem sastanku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
+#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> želi da doda postojećem sastanku:"
+msgstr "%s želi da doda postojećem sastanku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-#| "following meeting:"
+#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> preko %s želi da primi najnovije informacije za sledeći sastanak:"
+msgstr "%s preko %s želi da primi najnovije informacije za sledeći sastanak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
-#| "meeting:"
+#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> želi da primi najnoviji podatak za sledeći sastanak:"
+msgstr "%s želi da primi najnoviji podatak za sledeći sastanak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s šalje sledeći odgovor za sastanak:"
+msgstr "%s preko %s šalje sledeći odgovor za sastanak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
+#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> šalje sledeći odgovor za sastanak:"
+msgstr "%s šalje sledeći odgovor za sastanak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s otkazuje sledeći sastanak:"
+msgstr "%s preko %s otkazuje sledeći sastanak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
+#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting."
-msgstr "<b>%s</b> otkazuje sledeći sastanak."
+msgstr "%s otkazuje sledeći sastanak."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
+#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> preko %s predlaže sledeće promene sastanka."
+msgstr "%s preko %s predlaže sledeće promene sastanka."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
+#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> predlaže sledeće promene sastanka."
+msgstr "%s predlaže sledeće promene sastanka."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s odbija sledeće promene sastanka:"
+msgstr "%s preko %s odbija sledeće promene sastanka:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
+#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> odbija sledeće promene sastanka."
+msgstr "%s odbija sledeće promene sastanka."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s objavljuje sledeći zadatak:"
+msgstr "%s preko %s objavljuje sledeći zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
+#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> objavi sledeće zaduženje:"
+msgstr "%s objavi sledeće zaduženje:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
+#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> zahteva da %s preuzme sledeći zadatak:"
+msgstr "%s zahteva da %s preuzme sledeći zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s Vam dodeljuje zadatak:"
+msgstr "%s preko %s vam dodeljuje zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
+#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> Vam dodeljuje zadatak:"
+msgstr "%s Vam dodeljuje zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
+#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s želi da doda postojećem zadatku:"
+msgstr "%s preko %s želi da doda postojećem zadatku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
+#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b želi da doda postojećem zadatku:"
+msgstr "%s želi da doda postojećem zadatku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-#| "following assigned task:"
+#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr ""
-"<b>%s</b> preko %s želi da dobije najnovije informacije za sledeći dodeljeni "
-"zadatak:"
+"%s preko %s želi da dobije najnovije informacije za sledeći dodeljeni zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
-#| "assigned task:"
+#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> želi da dobije najnovije informacije za sledeći dodeljeni zadatak:"
+msgstr "%s želi da dobije najnovije informacije za sledeći dodeljeni zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s vraća sledeći odgovor na dodeljeni zadatak:"
+msgstr "%s preko %s vraća sledeći odgovor na dodeljeni zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
+#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> šalje nazad sledeći odgovor na dodeljeni zadatak:"
+msgstr "%s šalje nazad sledeći odgovor na dodeljeni zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s otkazuje sledeći dodeljeni zadatak:"
+msgstr "%s preko %s otkazuje sledeći dodeljeni zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
+#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> otkazuje sledeći dodeljeni zadatak:"
+msgstr "%s otkazuje sledeći dodeljeni zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s predlaže sledeće promene u dodeli zadatka:"
+msgstr "%s preko %s predlaže sledeće promene u dodeli zadatka:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
+#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> predlaže sledeće promene u dodeli zadatka:"
+msgstr "%s predlaže sledeće promene u dodeli zadatka:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s odbija sledeći dodeljeni zadatak:"
+msgstr "%s preko %s odbija sledeći dodeljeni zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
+#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> odbija sledeći dodeljeni zadatak:"
+msgstr "%s odbija sledeći dodeljeni zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s objavljuje sledeću belešku:"
+msgstr "%s preko %s objavljuje sledeću belešku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
+#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> objavljuje sledeću belešku:"
+msgstr "%s objavljuje sledeću belešku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
+#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s želi da doda postojećoj belešci:"
+msgstr "%s preko %s želi da doda postojećoj belešci:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
+#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> želi da doda postojećoj belešci:"
+msgstr "%s želi da doda postojećoj belešci:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s otkazuje sledeću deljenu belešku:"
+msgstr "%s preko %s otkazuje sledeću deljenu belešku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
+#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> otkazuje sledeće deljenu belešku:"
+msgstr "%s otkazuje sledeće deljenu belešku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
msgid "All day:"
@@ -18355,7 +18027,7 @@ msgstr "Vreme završetka:"
#. Everything gets the open button
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
msgid "_Open Calendar"
-msgstr "_Otvori kalendar"
+msgstr "O_tvori kalendar"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
@@ -18370,10 +18042,8 @@ msgstr "_Odbij"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:879
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
-#, fuzzy
-#| msgid "Accept"
msgid "A_ccept"
-msgstr "Prihvati"
+msgstr "_Prihvati"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
msgid "_Decline all"
@@ -18391,8 +18061,6 @@ msgid "_Tentative"
msgstr "Sa _rezervom"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
-#, fuzzy
-#| msgid "_Accept all"
msgid "A_ccept all"
msgstr "P_rihvati sve"
@@ -18458,14 +18126,8 @@ msgid "Itip Formatter"
msgstr "Itip formatiranje"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the "
-#| "delegate &quot;{1}&quot;?"
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; delegira sastanak. Želite li da dodate delegata &quot;{1}"
-"&quot; ?"
+msgstr "„{0}“ delegira sastanak. Želite li da dodate delegata „{1}“?"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
@@ -18478,78 +18140,62 @@ msgstr "Ovaj odgovor nije poslao prisutan učesnik. Dodati ga u prisutne?"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Svira ili pušta zvučnu datoteku."
+msgstr "Pišti ili pušta zvučnu datoteku."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "Uključuje poruke D-Bus."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable icon in notification area."
msgstr "Uključuje ikonu u obaveštajnu zonu."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
-msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "Stvara D-BUS poruku kada stigne nova pošta."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid ""
"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
"arrive."
msgstr ""
-"Svirne ako je postavljeno na „true“ (tačno), a inače pušta zvučnu datoteku "
-"kada stigne nova poruka."
+"Ako je postavljeno, zapištaće a inače pušta zvučnu datoteku kada stigne nova "
+"poruka."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr "Obaveštava samo za nove poruke u Sandučetu."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr "Pušta zvuk kada stigne nova poruka."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
"Pušta zvuk teme kada stigne nova poruka, ukoliko nije uključeno obaveštenje "
"sirenom."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr "Iskačuća poruka sa ikonom."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr ""
"Prikazuje ikonu za novu poštu u obaveštajnoj zoni kada stigne nova poruka."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
msgid "Sound file name to be played."
msgstr "Ime datoteke za puštanje."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
"Zvučna datoteka za puštanje kada stigne nova poruka, ukoliko nije uključeno "
"obaveštenje sirenom."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
msgid "Use sound theme"
msgstr "Koristi zvuk teme"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
msgstr "Da li da pusti zvuk ili svirne kada stigne nova poruka."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
-msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr "Da li da prikaže poruku preko ikone kada stigne nova poruka."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Da li da obavesti o novoj poruci samo za Sanduče."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18572,12 +18218,12 @@ msgstr[3] ""
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Naslov: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:430
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -18586,47 +18232,46 @@ msgstr[1] "Primili ste %d nove poruke."
msgstr[2] "Primili ste %d novih poruka."
msgstr[3] "Primili ste novu poruku."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:443
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:451
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447
msgid "New email"
msgstr "Nova poruka"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
-msgid "Show icon in _notification area"
-msgstr "Prikazuje ikonu u _obaveštajnoj zoni"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539
-msgid "Popup _message together with the icon"
-msgstr "Prikaži _poruku zajedno sa ikonom"
+#. Translators: The '%s' is a mail
+#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Prikaži %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726
-msgid "_Play sound when new messages arrive"
-msgstr "_Pusti zvuk kada stigne nova poruka"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:670
+msgid "_Play sound when a new message arrives"
+msgstr "_Zvučno obavesti kada stigne nova poruka"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:700
msgid "_Beep"
-msgstr "_Svirni"
+msgstr "_Zapišti"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:769
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:713
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Koristi zvuk _teme"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
msgid "Play _file:"
msgstr "Pusti _zvučnu datoteku:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:799
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:741
msgid "Select sound file"
-msgstr "Bira zvučnu datoteku"
+msgstr "Izaberite zvučnu datoteku"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:857
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:798
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Obavesti o novim porukama samo za _Sanduče"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:866
-msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "Stvara _D-Bus poruku"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:808
+msgid "Show _notification when a new message arrives"
+msgstr "Prikaži _obaveštenje kada pristigne nova poruka"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
@@ -18634,7 +18279,7 @@ msgstr "Obaveštenje o pošti"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
-msgstr "Obaveštava Vas kada stigne nova poruka."
+msgstr "Obaveštava vas kada stigne nova poruka."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:235
@@ -18673,6 +18318,8 @@ msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr ""
+"Izabrali ste %d pošta da prevedete u događaje. Da li zaista želite sve da ih "
+"dodate?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
#, c-format
@@ -18680,6 +18327,8 @@ msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr ""
+"Izabrali ste %d pošta da prevedete u zadatke. Da li zaista želite sve da ih "
+"dodate?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615
#, c-format
@@ -18687,12 +18336,12 @@ msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr ""
+"Izabrali ste %d pošta da prevedete u beleške. Da li zaista želite sve da ih "
+"dodate?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:634
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you wish to overwrite it?"
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
-msgstr "Želite li da je prepišete?"
+msgstr "Da li želite da nastavite sa prevođenjem preostalih pošta?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:709
msgid "[No Summary]"
@@ -18700,24 +18349,24 @@ msgstr "[Bez sažetka]"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:721
msgid "Invalid object returned from a server"
-msgstr "Neispravan objekat vraćen od servera"
+msgstr "Neispravan objekat vraćen sa servera"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:771
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
-msgstr "Javila se greška u obradi: %s"
+msgstr "Došlo je do greške u obradi: %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
-msgstr "Nije moguće otvoriti kalendar. %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim kalendar. %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"Izabrani izvor je samo za čitanje, stoga ne možete tu napraviti događaj. "
+"Izabrani izvor je samo za čitanje, stoga ne možete napraviti događaj. "
"Izaberite drugi izvor."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:806
@@ -18725,7 +18374,7 @@ msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"Izabrani izvor je samo za čitanje, stoga ne možete tu napraviti zadatak. "
+"Izabrani izvor je samo za čitanje, stoga ne možete napraviti zadatak. "
"Izaberite drugi izvor."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:809
@@ -18733,20 +18382,18 @@ msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"Izabrani izvor je samo za čitanje, stoga ne možete tu napraviti belešku. "
+"Izabrani izvor je samo za čitanje, stoga ne možete napraviti belešku. "
"Izaberite drugi izvor."
# mail:no-copy-folder-nostore secondary
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "Nije moguće dobiti spisak izvora. %s"
+msgstr "Ne mogu da dobavim spisak izvora. %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1104
-#, fuzzy
-#| msgid "No description available."
msgid "No writable calendar is available."
-msgstr "Nema dostupnog opisa."
+msgstr "Nema dostupnog kalendara za upisivanje"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1196
msgid "Create an _Event"
@@ -18754,7 +18401,7 @@ msgstr "Napravi _događaj"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1198
msgid "Create a new event from the selected message"
-msgstr "Napravi novi događaj od izabrane poruke"
+msgstr "Pravi novi događaj od izabrane poruke"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203
msgid "Create a Mem_o"
@@ -18762,7 +18409,7 @@ msgstr "Napravi belešk_u"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1205
msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "Napravi novu belešku od izabrane poruke"
+msgstr "Pravi novu belešku od izabrane poruke"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1210
msgid "Create a _Task"
@@ -18770,7 +18417,7 @@ msgstr "Napravi _zadatak"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1212
msgid "Create a new task from the selected message"
-msgstr "Napravi novi zadatak od izabrane poruke"
+msgstr "Pravi novi zadatak od izabrane poruke"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1220
msgid "Create a _Meeting"
@@ -18778,7 +18425,7 @@ msgstr "Napravi _sastanak"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1222
msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Napravi novi sastanak od izabrane poruke"
+msgstr "Pravi novi sastanak od izabrane poruke"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid "Convert a mail message to a task."
@@ -18790,7 +18437,7 @@ msgstr "Pribavi _arhivu liste"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Pribavi arhivu liste kojoj ova poruka pripada"
+msgstr "Pribavlja arhivu liste kojoj ova poruka pripada"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
msgid "Get List _Usage Information"
@@ -18798,7 +18445,7 @@ msgstr "Pribavi podatke o _korišćenju liste"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Pribavi podatke o korišćenju liste kojoj ova poruka pripada"
+msgstr "Pribavlja podatke o korišćenju liste kojoj ova poruka pripada"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
msgid "Contact List _Owner"
@@ -18814,7 +18461,7 @@ msgstr "_Pošalji poruku na listu"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Sastavi poruku za dopisnu listu kojoj ova poruka pripada"
+msgstr "Sastavite poruku za dopisnu listu kojoj ova poruka pripada"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
msgid "_Subscribe to List"
@@ -18822,15 +18469,15 @@ msgstr "Pri_javi se na listu"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Prijavi se na dopisnu listu kojoj ova poruka pripada"
+msgstr "Prijavite se na dopisnu listu kojoj ova poruka pripada"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "O_djavi se liste"
+msgstr "O_djavi se sa liste"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Odjavi se sa dopisne liste kojoj ova poruka pripada"
+msgstr "Odjavite se sa dopisne liste kojoj ova poruka pripada"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
msgid "Mailing _List"
@@ -18883,7 +18530,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Poslati elektronsku poruku na dopisnu listu?"
+msgstr "Da pošaljem elektronsku poruku na dopisnu listu?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -18892,7 +18539,7 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"Radnju nije moguće izvesti. Zaglavlje za ovu radnju nije sadržalo obradivu "
+"Radnja ne može biti izvršena. Zaglavlje za ovu radnju nije sadržalo obradivu "
"radnju.\n"
"\n"
"Zaglavlje: {0}"
@@ -18923,7 +18570,7 @@ msgstr "_Pošalji poruku"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "Označiti takođe i poruke u podfasciklama?"
+msgstr "Da označim takođe i poruke u podfasciklama?"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
msgid ""
@@ -18942,7 +18589,7 @@ msgstr "U trenutnoj fascikli i _podfasciklama"
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Samo u trenutnoj _fascikli"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:565
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:573
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Označi po_ruke kao pročitane"
@@ -18973,7 +18620,7 @@ msgstr "Prikaži HTML ako postoji"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Neka Evolucija izabere najbolji deo za prikaz."
+msgstr "Pušta da Evolucija izabere najbolji deo za prikaz."
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
msgid "Show plain text if present"
@@ -18984,8 +18631,8 @@ msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
msgstr ""
-"Prikaži deo sa običnim tekstom, ako postoji, inače neka Evolucija izabere "
-"najbolji deo za prikaz."
+"Prikazuje deo sa običnim tekstom, ako postoji, inače pušta da Evolucija "
+"izabere najbolji deo za prikaz."
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
msgid "Only ever show plain text"
@@ -19009,47 +18656,43 @@ msgstr "HTML _režim"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Uvozi Outlook poruke iz datoteke PST"
+msgstr "Uvozi Autluk poruke iz PST datoteke"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook PST import"
-msgstr "Outlook PST uvoz"
+msgstr "Autluk PST uvoz"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr "Lične fascikle Outlook (.pst)"
+msgstr "Lične fascikle Autluka (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:308
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:436
msgid "_Mail"
msgstr "_Pošta"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455
msgid "Destination folder:"
msgstr "Odredišna fascikla:"
-#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461
msgid "_Address Book"
msgstr "_Adresar"
-#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:339
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:462
msgid "A_ppointments"
msgstr "Za_kazano"
-#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:345 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:463 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Zadaci"
-#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:464
msgid "_Journal entries"
-msgstr "Unosi u _dnevnik"
+msgstr "Unosi _dnevnika"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:366
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567
msgid "Importing Outlook data"
-msgstr "Uvoženje Outlook podataka"
+msgstr "Uvozim Autluk podatke"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
@@ -19064,33 +18707,33 @@ msgstr "Mesta"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
msgid "Publish calendars to the web."
-msgstr "Objavljuje kalendare na veb."
+msgstr "Objavite kalendare na veb."
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
-msgstr "Nije moguće otvaranje %s:"
+msgstr "Ne mogu da otvorim %s:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
-msgstr "Nije moguće otvoriti %s: nepoznata greška"
+msgstr "Ne mogu da otvorim %s: nepoznata greška"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
-msgstr "Javila se greška prilikom objave na %s:"
+msgstr "Došlo je do greške prilikom objavljivanja na %s:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
-msgstr "Objavljivanje na %s uspešno završeno"
+msgstr "Objavljivanje na %s je uspešno završeno"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
-msgstr "Neuspelo montiranje %s:"
+msgstr "Nisam uspeo da montiram %s:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
@@ -19106,7 +18749,7 @@ msgstr "Sigurno želite da uklonite ovu lokaciju?"
#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057
msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "Nije moguće objaviti raspravu."
+msgstr "Ne mogu da objavim raspravu."
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065
msgid "_Publish Calendar Information"
@@ -19150,7 +18793,7 @@ msgstr "Sigurni FTP (SSH)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Sigurni WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Sigurni VebDAV (HTTPS)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "Service _type:"
@@ -19166,7 +18809,7 @@ msgstr "Vreme _trajanja:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "VebDAV (HTTP)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Weekly"
@@ -19198,13 +18841,13 @@ msgstr "_Korisničko ime:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "iCal"
-msgstr "iCal"
+msgstr "iKol"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:88
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-msgstr "Nije moguće objaviti kalendar: pozadinski proces više ne postoji"
+msgstr "Ne mogu da objavim kalendar: pozadinski proces više ne postoji"
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:487
msgid "New Location"
@@ -19214,62 +18857,6 @@ msgstr "Nova lokacija"
msgid "Edit Location"
msgstr "Uredi lokaciju"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-msgstr "Ubica spama nije pronađen, kod: %d"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe: %s"
-msgstr "Nije uspelo pravljenje cevi: %s"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183
-#, c-format
-msgid "Error after fork: %s"
-msgstr "Greška po izdvajanju: %s"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-msgstr "Zavisan proces Ubici spama nije odgovorio, ubijam..."
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
-#, c-format
-msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Čekanje na zavisan proces Ubice spama ometeno, prekidam..."
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252
-#, c-format
-msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-msgstr "Cev ka Ubici spama je pukla, oznaka greške: %d"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-msgstr "Ubica spama nije dostupan. Prvo ga instalirajte."
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
-msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
-msgstr "Ovo će učiniti Ubicu spama pouzdanijim, ali sporijim"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944
-msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "U_ključi mrežne provere"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
-msgstr "Filtrira neželjenu poštu korišćenjem Ubice spama."
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "SpamAssassin Junk Filter"
-msgstr "Filter neželjene pošte Ubica spama"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "Opcije Ubice spama"
-
#. Translators: the %F %T is the third argument for a
#. * strftime function. It lets you define the formatting
#. * of the date in the csv-file.
@@ -19277,81 +18864,81 @@ msgstr "Opcije Ubice spama"
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
msgid "UID"
msgstr "JIB"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Description List"
msgstr "Spisak opisa"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Categories List"
msgstr "Spisak kategorija"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Comment List"
msgstr "Spisak komentara"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "Contact List"
msgstr "Kontakt lista"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Start"
msgstr "Početak"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "End"
msgstr "Kraj"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
msgid "Due"
msgstr "Rok"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "percent Done"
msgstr "postotak završenog"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
msgid "URL"
msgstr "Adresa"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "Attendees List"
msgstr "Spisak učesnika"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
msgid "Modified"
msgstr "Izmenjeno"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
-msgstr "Na_predne opcije za format CSV"
+msgstr "Na_predne opcije za CVS format"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Prvo uključi _zaglavlje"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:577
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "Graničnik _vrednosti:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:588
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "Graničnik _zapisa:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:599
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "_Obavij vrednosti sa:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:625
-msgid "Comma separated value format (.csv)"
-msgstr "Zarezom odvojen oblik vrednosti (.csv)"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
+msgid "Comma separated values (.csv)"
+msgstr "Vrednosti razdvojene zarezom (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166
-msgid "iCalendar format (.ics)"
-msgstr "iKalendar oblik (.ics)"
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166 ../shell/e-shell-utils.c:225
+msgid "iCalendar (.ics)"
+msgstr "iKalendar (.ics)"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
@@ -19371,8 +18958,8 @@ msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:375
-msgid "RDF format (.rdf)"
-msgstr "RDF oblik (.rdf)"
+msgid "RDF (.rdf)"
+msgstr "RDF (.rdf)"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:122
msgid "_Format:"
@@ -19408,6 +18995,9 @@ msgid ""
"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
"an email you are replying to."
msgstr ""
+"Priključak za obrazac nacrta. Možete da koristite promenljive kao što su $ORIG"
+"[tema], $ORIG[šalje], $ORIG[prima] or $ORIG[poruka], koje će biti zamenjene "
+"vrednostima iz e-pošte na koju odgovarate."
#: ../plugins/templates/templates.c:1066
msgid "No Title"
@@ -19423,7 +19013,7 @@ msgstr "Čuva kao šablon"
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr "Dekodira priloge TNEF (winmail.dat) iz programa Microsoft Outlook."
+msgstr "Dekodira priloge TNEF (winmail.dat) iz Majkrosoft Autluka."
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
msgid "TNEF Decoder"
@@ -19431,49 +19021,49 @@ msgstr "Dekoder TNEF"
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline vCards"
-msgstr "vKarte u porukama"
+msgstr "Ugnježdene vKarte"
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "Prikazuje vKarte neposredno u porukama."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:200
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:285
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:206
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:291
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Prikaži punu vKartu"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:203
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:209
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Prikaži sažetu vKartu"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:264
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:270
msgid "There is one other contact."
msgstr "Postoji još jedan kontakt."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:273
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:279
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Postoji još %d kontakt."
-msgstr[1] "Postoji još %d kontakta."
+msgstr[1] "Postoje još %d kontakta."
msgstr[2] "Postoji još %d kontakta."
msgstr[3] "Postoji još %d kontakt."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:294
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:300
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Sačuvaj u adresar"
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "Dodaje WebDAV kontakte u Evoluciju."
+msgstr "Dodajte VebDAV kontakte u Evoluciju."
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "WebDAV kontakti"
+msgstr "VebDAV kontakti"
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:67
msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
+msgstr "VebDAV"
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:255
msgid "URL:"
@@ -19481,7 +19071,7 @@ msgstr "Adresa :"
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:281
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "_Izbegavaj IfMatch (potrebno na Apaču < 2.2.8)"
+msgstr "_Izbegavaj Ako poklapa (potrebno na Apaču < 2.2.8)"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
msgid "Authenticate proxy server connections"
@@ -19497,7 +19087,7 @@ msgstr "Verzija podešavanja"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Podrazumevana širina bočne trake"
+msgstr "Podrazumevana širina bočne površi"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
msgid "Default window X coordinate"
@@ -19527,7 +19117,7 @@ msgstr "Uključi ekspresni režim"
msgid ""
"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr ""
-"Omogućuje postavke posrednika kada pristupa HTTP/siguran HTTP preko "
+"Omogućuje postavke posrednika kada pristupa HTTP/bezbedan HTTP preko "
"Interneta."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
@@ -19536,19 +19126,19 @@ msgstr "Oznaka koja omogućava jednostavnije okruženje."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "Domaćin posrednika za HTTP"
+msgstr "Ime domaćin HTTP posrednika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Lozinka posrednika za HTTP"
+msgstr "Lozinka HTTP posrednika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Port za HTTP"
+msgstr "Port HTTP posrednika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Korisničko ime za HTTP"
+msgstr "Korisničko ime HTTP posrednika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
@@ -19561,10 +19151,10 @@ msgid ""
"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
msgstr ""
-"Ako je tačno, povezivanje na posrednika zahteva autentifikaciju. Korisničko "
-"ime se čita iz ključa GConf „/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user“, a lozinka ili iz gnome-keyring, ili datoteke lozinki "
-"~/.gnome2_private/Evolution."
+"Ako je izabrano, povezivanje na posrednika zahteva autentifikaciju. "
+"Korisničko ime se čita iz Gkonf ključa „/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user“, a lozinka ili iz gnomovog priveska ili iz datoteke "
+"lozinki „~/.gnome2_private/Evolution“."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
msgid "Initial attachment view"
@@ -19576,15 +19166,15 @@ msgstr "Polazna fascikla izbirača datoteka"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "Polazna fascikla za prozorčad GtkFileChooser."
+msgstr "Polazna fascikla za prozorčiće izbirača datoteka."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
msgstr ""
-"Polazni pregled za alatke trake priloga. „0“ je Pregled sa ikonama, „1“ je "
-"Pregled u spiskovima."
+"Polazni pregled za alatke trake priloga: 0 — pregled ikonama, 1 — pregled "
+"spiskom."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Last upgraded configuration version"
@@ -19601,27 +19191,27 @@ msgstr "Domaćini bez posrednika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Lozinka za autentifikaciju prilikom korišćenja posrednika za HTTP."
+msgstr "Lozinka za autentifikaciju prilikom korišćenja HTTP posredovanja."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Model podešavanja posrednika"
+msgstr "Režim podešavanja posrednika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "Domaćin posrednika za SOCKS"
+msgstr "Ime domaćina SOCKS posrednika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "Port posrednika za SOCKS"
+msgstr "Port SOCKS posrednika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Domaćin posrednika za HTTP"
+msgstr "Ime domaćina bezbednog HTTP posrednika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Port sigurnog posrednika za HTTP"
+msgstr "Port bezbednog HTTP posrednika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid ""
@@ -19630,21 +19220,21 @@ msgid ""
"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
"\" respectively."
msgstr ""
-"Izaberite način podešavanja posrednika. Podržane su vrednosti 0 „koristi "
-"sistemske postavke“, 1 „bez posrednika“, 2 „koristi ručna podešavanja "
-"posrednika“ i 3 „koristi podešavanja posrednika na adresi“."
+"Izaberite način podešavanja posrednika. Podržane vrednosti su: 0 — koristi "
+"sistemske postavke, 1 — bez posrednika, 2 — koristi ručna podešavanja "
+"posrednika i 3 — koristi podešavanja posrednika na adresi."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "Bočna traka je vidljiva"
+msgstr "Bočna površ je vidljiva"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Preskoči prozorče sa upozorenjem o razvoju"
+msgstr "Preskakanje prozorčeta sa upozorenjem o razvoju"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Počni rad van mreže"
+msgstr "Započinje rad van mreže"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
msgid "Statusbar is visible"
@@ -19668,15 +19258,15 @@ msgstr "Podrazumevana Y koordinata glavnog prozora."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "Podrazumevana visina prozora za poruku, u pikselima."
+msgstr "Podrazumevana visina prozora za poruku, u tačkama."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "Podrazumevana širina glavnog prozora, u pikselima."
+msgstr "Podrazumevana širina glavnog prozora, u tačkama."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Podrazumevana širina bočne trake, u pikselima."
+msgstr "Podrazumevana širina bočne trake, u tačkama."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid ""
@@ -19688,15 +19278,15 @@ msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "Naziv mašine za puštanje kroz HTTP posrednika."
+msgstr "Naziv mašine za HTTP posredovanje."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "Naziv mašine za puštanje kroz bezbednog HTTP posrednika."
+msgstr "Naziv mašine za bezbedno HTTP posredovanje."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "Naziv mašine za puštanje socks posrednika."
+msgstr "Naziv mašine za socks posredovanje."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
msgid ""
@@ -19704,7 +19294,7 @@ msgid ""
"http_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Port na mašini određen u „/apps/evolution/shell/network_config/http_host“ "
-"koji posrednik pušta."
+"kroz koji posredujete."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
msgid ""
@@ -19712,7 +19302,7 @@ msgid ""
"secure_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Port na mašini određen u „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“ "
-"koji posrednik pušta."
+"kroz koji posredujete."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
msgid ""
@@ -19720,7 +19310,7 @@ msgid ""
"socks_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Port na mašini određen u „/apps/evolution/shell/network_config/socks_host“ "
-"koji posrednik pušta."
+"kroz koji posredujete."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid ""
@@ -19739,7 +19329,7 @@ msgid ""
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
msgstr ""
-"Ovaj ključ sadrži spisak domaćina koji su neposredno povezani, bez korišćenja "
+"Ovaj ključ sadrži spisak domaćina koji su direktno povezani, bez korišćenja "
"posrednika (ukoliko je aktivan). Vrednosti mogu biti domaćini, domeni "
"(upotrebom džokera poput *.foo.com), IP adrese domaćina (IPv4 i IPv6) i "
"mrežne adrese sa maskom (nešto kao 192.168.0.0/24)."
@@ -19754,11 +19344,11 @@ msgstr "Adresa sa vrednostima za podešavanje posrednika."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "Koristi posrednika za HTTP"
+msgstr "Koristi HTTP posrednika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
-msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Korisničko ime za autentifikaciju kada se koristi posrednik za HTTP."
+msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "Korisničko ime za autentifikaciju prilikom korišćenja HTTP posredovanja."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
@@ -19766,30 +19356,30 @@ msgstr "Da li će se Evolucija pokrenuti u režimu za rad van mreže."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "Da li da prozor bude uvećan do kraja."
+msgstr "Da li će prozor biti uvećan do kraja."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Da li da bočna traka bude vidljiva."
+msgstr "Da li će bočna površ biti vidljiva."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Da li da traka statusa bude vidljiva."
+msgstr "Da li će traka stanja biti vidljiva."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Da li da traka alata bude vidljiva."
+msgstr "Da li će traka alata biti vidljiva."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
-"Da li će prozorče sa upozorenjem u razvojnim verzijama Evolucije biti "
-"prikazano."
+"Da li će biti prikazano prozorče sa upozorenjem u razvojnim verzijama "
+"Evolucije."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Da li da dugmad prozora budu vidljiva."
+msgstr "Da li će dugmad prozora biti vidljiva."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
msgid "Window button style"
@@ -19799,11 +19389,11 @@ msgstr "Stil dugmadi prozora"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Dugmad prozora su vidljiva"
-#: ../shell/e-shell-content.c:699 ../shell/e-shell-content.c:700
+#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730
msgid "Searches"
msgstr "Pretrage"
-#: ../shell/e-shell-content.c:742
+#: ../shell/e-shell-content.c:773
msgid "Save Search"
msgstr "Sačuvaj pretragu"
@@ -19831,22 +19421,18 @@ msgstr " _u "
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vKarta (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:225
-msgid "iCalendar (.ics)"
-msgstr "iKalendar (.ics)"
-
#: ../shell/e-shell-utils.c:246
msgid "All Files (*)"
msgstr "Sve datoteke (*)"
#: ../shell/e-shell-view.c:295
msgid "Saving user interface state"
-msgstr ""
+msgstr "Čuvam stanje korisničkog sučelja"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:648
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Igor Nestorović <igor@prevod.org>\n"
@@ -19854,291 +19440,278 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:659
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
msgid "Evolution Website"
msgstr "Veb stranica Evolucije"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:921
-#, fuzzy
-#| msgid "Categories List"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
msgid "Categories Editor"
-msgstr "Spisak kategorija"
+msgstr "Uređivač kategorija"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1256
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bubaždajin pomoćnik nije instaliran."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1258
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Bubaždajin pomoćnik ne može biti pokrenut."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Prikazuje podatke o Evoluciji"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zatvori prozor"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "Otvori Evolucijino korisničko uputstvo"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
-msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "Pomoć za Evoluciju"
+msgstr "Otvorite korisničko uputstvo Evolucije"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
-msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr "Otvara veb stranicu sa često postavljanim pitanjima"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "Zaboravi _lozinke"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476
msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "Zaboravi sve zapamćene lozinke"
+msgstr "Zaboravite sve zapamćene lozinke"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
msgid "I_mport..."
msgstr "_Uvezi..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Uvezi podatke iz drugih programa"
+msgstr "Uvezite podatke iz drugih programa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
msgid "New _Window"
msgstr "Nov p_rozor"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
msgid "Create a new window displaying this view"
-msgstr "Otvara nov prozor za prikaz ovog pregleda"
+msgstr "Otvorite nov prozor za prikaz ovog pregleda"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
-#, fuzzy
-#| msgid "Available Fields"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
msgid "Available Cate_gories"
-msgstr "Dostupna polja"
+msgstr "Dostupne _kategorije"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
msgid "Manage available categories"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljajte dostupnim kategorijama"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Kratki podsetnik"
+msgstr "_Kratak podsetnik"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "Prikaži prečice tastature Evolucije"
+msgstr "Prikažite prečice tastature Evolucije"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
msgid "Exit the program"
-msgstr "Izlazak iz programa"
+msgstr "Izađite iz programa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Napredna pretraga..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532
msgid "Construct a more advanced search"
-msgstr "Obrazuj napredniju pretragu"
+msgstr "Obrazujte napredniju pretragu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "Očisti trenutne parametre pretrage"
+msgstr "Očistite parametre trenutne pretrage"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Uredi sačuvane pretrage..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
msgid "Manage your saved searches"
-msgstr "Upravlja Vašim sačuvanim pretragama"
+msgstr "Upravljajte vašim sačuvanim pretragama"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Kliknite ovde da promenite vrstu pretrage"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
msgid "_Find Now"
msgstr "Pro_nađi sada"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
msgid "Execute the current search parameters"
-msgstr "Izvrši trenutne parametre pretrage"
+msgstr "Izvršite parametre trenutne pretrage"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Sačuvaj pretragu..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
msgid "Save the current search parameters"
-msgstr "Sačuvaj trenutne parametre pretrage"
+msgstr "Sačuvajte parametre trenutne pretrage"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Pošalji izveštaj o _grešci..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Pošalji izveštaj o grešci Bubaždajinim pomoćnikom"
+msgstr "Pošaljite izveštaj o grešci Bubaždajinim pomoćnikom"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ra_d van mreže"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "Postavi Evoluciju u rad van mreže"
+msgstr "Postavite Evoluciju u rad van mreže"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
msgid "_Work Online"
msgstr "_Rad na mreži"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "Postavi Evoluciju u rad na mreži"
+msgstr "Postavite Evoluciju u rad na mreži"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623
msgid "Lay_out"
msgstr "_Raspored"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637
msgid "_Search"
msgstr "_Pretraži"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Izgled _prebacivača"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658
msgid "_Window"
msgstr "Pro_zor"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Prikaži bočnu _traku"
+msgstr "Prikaži _bočnu površ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
msgid "Show the side bar"
-msgstr "Prikaži bočnu traku"
+msgstr "Prikažite bočnu površ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Prikaži _dugmad"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
msgid "Show the switcher buttons"
-msgstr "Prikaži dugmad prebacivača"
+msgstr "Prikažite dugmad prebacivača"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Prikaži traku _statusa"
+msgstr "Prikaži traku _stanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705
msgid "Show the status bar"
-msgstr "Prikaži traku statusa"
+msgstr "Prikažite traku stanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Prikaži traku _alata"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1739
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
msgid "Show the tool bar"
-msgstr "Prikaži traku alata"
+msgstr "Prikažite traku alata"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
msgid "_Icons Only"
-msgstr "Samo _ikone"
+msgstr "Samo _ikonice"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Prikazuje dugmad prozora samo sa ikonama"
+msgstr "Prikažite dugmad prozora samo sa ikonicama"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
msgid "_Text Only"
msgstr "Samo _tekst"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Prikazuje dugmad prozora samo sa tekstom"
+msgstr "Prikažite dugmad prozora samo sa tekstom"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
msgid "Icons _and Text"
-msgstr "Ikone _i tekst"
+msgstr "Ikonice _i tekst"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Prikazuje dugmad prozora sa ikonama i tekstom"
+msgstr "Prikažite dugmad prozora sa ikonicama i tekstom"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Stil tra_ke alata"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr ""
-"Prikazuje dugmad prozora korišćenjem postavke treake alata radne površine"
+msgstr "Prikažite dugmad prozora koristeći podešavanja trake alata radne površi"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
msgid "Define Views..."
msgstr "Odredi preglede..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
msgid "Create or edit views"
-msgstr "Pravi ili menja preglede"
+msgstr "Napravite ili izmenite preglede"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1799
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Sačuvaj prilagođen pregled..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
msgid "Save current custom view"
-msgstr "Čuva trenutni korisnički pregled"
+msgstr "Sačuvajte trenutni korisnički pregled"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1808
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
msgid "C_urrent View"
msgstr "T_renutni pregled"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1818
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
msgid "Custom View"
msgstr "Prilagođen pregled"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1820
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "Trenutan pregled je korisnik podesio"
+msgstr "Trenutan pregled je podesio korisnik"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "Izmeni postavke stranice za trenutni štampač"
+msgstr "Izmenite postavke stranice za trenutni štampač"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2215
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2189
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Pređi na %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2430
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2404
msgid "Execute these search parameters"
-msgstr "Izvrši ove parametre pretrage"
+msgstr "Izvršite ove parametre pretrage"
#. Translators: This is used for the main window title.
#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s - Evolucija"
+msgstr "%s — Evolucija"
#: ../shell/e-shell-window.c:442
msgid "New"
@@ -20146,15 +19719,15 @@ msgstr "Novo"
#: ../shell/e-shell.c:361
msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Priprema za rad van mreže..."
+msgstr "Pripremam se za rad van mreže..."
#: ../shell/e-shell.c:414
msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Priprema za rad na mreži..."
+msgstr "Pripremam se za rad na mreži..."
#: ../shell/e-shell.c:476
msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Priprema za kraj..."
+msgstr "Pripremam se da izađem..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../shell/main.c:195
@@ -20190,7 +19763,7 @@ msgstr ""
"su skloni nasilnom ponašanju ili besu.\n"
"\n"
"Nadamo se da ćete uživati u plodovima našeg napornog rada, i \n"
-"željno iščekujemo Vaš doprinos!\n"
+"željno iščekujemo vaš doprinos!\n"
#: ../shell/main.c:219
msgid ""
@@ -20211,6 +19784,8 @@ msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
msgstr ""
+"Pokreće Evoluciju prikazujući određene komponente. Dostupne opcije su: "
+"„mail“, „calendar“, „contacts“, „tasks“ i „memos“"
#: ../shell/main.c:312
msgid "Apply the given geometry to the main window"
@@ -20222,7 +19797,7 @@ msgstr "Počni rad na mreži"
#: ../shell/main.c:318
msgid "Ignore network availability"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemari dostupnost mreže"
#: ../shell/main.c:320
msgid "Start in \"express\" mode"
@@ -20238,11 +19813,11 @@ msgstr "Pošalji izlaz o greškama iz svih delova u datoteku."
#: ../shell/main.c:328
msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr "Onemogućava učitavanje svih dodataka."
+msgstr "Isključi učitavanje svih dodataka."
#: ../shell/main.c:330
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "Onemogućava okno za pregled pošte, kontakata i zadataka."
+msgstr "Isključi okno za pregled pošte, kontakta i zadataka."
#: ../shell/main.c:334
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
@@ -20251,11 +19826,11 @@ msgstr "Uvezi adrese datoteka datih kao ostatak argumenata."
# shell:noshell-reason title
#: ../shell/main.c:336
msgid "Request a running Evolution process to quit"
-msgstr "Zahtevaj kraj pokrenutog procesa Evolucije"
+msgstr "Zahteva kraj pokrenutog procesa Evolucije"
#: ../shell/main.c:511 ../shell/main.c:519
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "- Evolucija rukovodilac ličnim podatacima i klijent e-pošte"
+msgstr "— Evolucija rukovodilac ličnim podatacima i klijent e-pošte"
#: ../shell/main.c:582
#, c-format
@@ -20263,7 +19838,7 @@ msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-"%s: --online i --offline se ne mogu koristiti zajedno.\n"
+"%s: „--online“ i „--offline“ se ne mogu koristiti zajedno.\n"
" Pokrenite „%s --help“ za više podataka.\n"
#: ../shell/main.c:588
@@ -20272,7 +19847,7 @@ msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-"%s: --force-online i --force-offline se ne mogu koristiti zajedno.\n"
+"%s: „--force-online“ i „--offline“ se ne mogu koristiti zajedno.\n"
" Pokrenite „%s --help“ za više podataka.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
@@ -20282,7 +19857,7 @@ msgstr "Sigurno želite da sve zapamćene lozinke budu zaboravljene?"
# shell:upgrade-remove-1-4 primary
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "Ne mogu da izvršim nadogradnju iz verzije {0}"
+msgstr "Ne mogu direktno da nadogradim sa izdanja {0}"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid "Continue Anyway"
@@ -20294,8 +19869,9 @@ msgid ""
"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
-"Evolucija više ne podržava nadogradnju iz verzije {0}. Kao rešenje možete da "
-"pokušate nadogradnju u Evoluciju 2, i tek onda u Evoluciju 3."
+"Evolucija više ne podržava direktnu nadogradnju sa izdanja {0}. Međutim, kao "
+"rešenje možete prvo da pokušate da nadogradite na Evoluciju 2, a zatim na "
+"Evoluciju 3."
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
msgid ""
@@ -20307,11 +19883,11 @@ msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Quit Now"
-msgstr "Napusti odmah"
+msgstr "Izađi"
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "Neuspela nadogradnja sa prethodne verzije:"
+msgstr "Neuspela nadogradnja sa prethodnog izdanja:"
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
msgid "_Forget"
@@ -20336,7 +19912,7 @@ msgstr "_Probna stavka"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
msgid "Create a new test item"
-msgstr "Napravi novu probnu stavku"
+msgstr "Napravite novu probnu stavku"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
msgctxt "New"
@@ -20345,7 +19921,7 @@ msgstr "Probni _izvor"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
msgid "Create a new test source"
-msgstr "Napravi novi probni izvor"
+msgstr "Napravite novi probni izvor"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -20360,7 +19936,7 @@ msgstr "Neprepoznatljiva verzija datoteke desktop „%s“"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Pokretanje %s"
+msgstr "Pokrećem %s"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
@@ -20375,7 +19951,7 @@ msgstr "Neprepoznatljiva opcija učitavanja: %d"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nije moguće proslediti adrese dokumenata na desktop unos „Type=Link“"
+msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata na „Type=Link“ unos"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
@@ -20417,7 +19993,7 @@ msgid ""
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
-"Sertifikat „%s“ je CA sertifikat.\n"
+"Uverenje „%s“ je CA uverenje.\n"
"\n"
"Uredite postavke poverenja:"
@@ -20427,8 +20003,8 @@ msgid ""
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
-"Pošto verujete izdavaocu ovog sertifikata, onda verujete i u autentičnost "
-"ovog sertifikata osim ako ovde ne naznačite drugačije"
+"Pošto verujete izdavaocu ovog uverenja, onda verujete i u autentičnost ovog "
+"uverenja osim ako ovde ne naznačite drugačije"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
msgid ""
@@ -20436,25 +20012,21 @@ msgid ""
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"Pošto ne verujete izdavaocu ovog sertifikata, onda ne verujete ni u "
-"autentičnost ovog sertifikata osim ako ovde ne naznačite drugačije"
+"Pošto ne verujete izdavaocu ovog uverenja, onda ne verujete ni u autentičnost "
+"ovog uverenja osim ako ovde ne naznačite drugačije"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
msgid "Certificate Name"
-msgstr "Ime sertifikata"
+msgstr "Naziv uverenja"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Or_ganization:"
msgid "Issued To Organization"
-msgstr "Or_ganizacija:"
+msgstr "Izdato je organizaciji"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Organizational Unit (OU)"
msgid "Issued To Organizational Unit"
-msgstr "Organizaciona jedinica (OU)"
+msgstr "Izdato je organizacionoj jedinici"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
@@ -20474,26 +20046,20 @@ msgstr "Izdato od"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Or_ganization:"
msgid "Issued By Organization"
-msgstr "Or_ganizacija:"
+msgstr "Izdala je organizacija"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Organizational Unit (OU)"
msgid "Issued By Organizational Unit"
-msgstr "Organizaciona jedinica (OU)"
+msgstr "Izdala je organizaciona jedinica"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Issuer"
msgid "Issued"
-msgstr "Izdavalac"
+msgstr "Izdato"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
@@ -20511,54 +20077,51 @@ msgstr "SHA1 otisak"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "MD5 otisak"
+msgstr "MD5 Otisak"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Elektronska adresa"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adresa e‑pošte"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:570
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Izaberite sertifikat za uvoz..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:587
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:622
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to import user's certificate"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
msgid "Failed to import certificate"
-msgstr "Neuspeo uvoz korisničkog sertifikata"
+msgstr "Nisam uspeo da uvezem uverenje"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:990
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:985
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Sve PKCS12 datoteke"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1008
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
msgid "All email certificate files"
-msgstr "Sve datoteke sertifikata pošte"
+msgstr "Sve datoteke uverenja pošte"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1021
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Sve datoteke CA sertifikata"
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr "Pregledač sertifikata: %s"
+msgstr "Pregledač uverenja: %s"
#: ../smime/gui/component.c:46
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter the password for `%s'"
+#, c-format
msgid "Enter the password for '%s'"
msgstr "Unesite lozinku za „%s“"
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:69
msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "Unesite novu lozinku za bazu sertifikata"
+msgstr "Unesite novu lozinku za bazu uverenja"
#: ../smime/gui/component.c:71
msgid "Enter new password"
@@ -20571,7 +20134,7 @@ msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
-"Izdato:\n"
+"Kome je izdato:\n"
" Naslov: %s\n"
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
@@ -20580,58 +20143,56 @@ msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
-"Izdao:\n"
+"Izdao je:\n"
" Naslov: %s\n"
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169
msgid "Select certificate"
-msgstr "Izaberite sertifikat"
+msgstr "Izaberite uverenje"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<nije deo sertifikata>"
+msgstr "<nije deo uverenja>"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "Authorities"
msgstr "Izdavaoci"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup All"
msgid "Backup _All"
-msgstr "Rezerva svega"
+msgstr "Napravi rezervu _svega"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
-"Pre verovanja ovom izdavaocu sertifikata, prvo pregledajte njegov sertifikat, "
+"Pre verovanja ovom izdavaocu uverenja, prvo pregledajte njegovo uverenje, "
"politiku i procedure (ako su dostupni)."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1088
msgid "Certificate"
-msgstr "Sertifikat"
+msgstr "Uverenje"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Poverenje izdavaocu sertifikata"
+msgstr "Poverenje izdavaocu uverenja"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Polja sertifikata"
+msgstr "Polja uverenja"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Hijerarhija sertifikata"
+msgstr "Hijerarhija uverenja"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "Certificate details"
-msgstr "Detalji sertifikata"
+msgstr "Detalji uverenja"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "Certificates Table"
-msgstr "Tabela sertifikata"
+msgstr "Tabela uverenja"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "Common Name (CN)"
@@ -20639,23 +20200,23 @@ msgstr "Zajedničko ime (CN)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Sertifikati kontakta"
+msgstr "Uverenja kontakta"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Ne veruj u autentičnost ovog sertifikata"
+msgstr "Ne veruj u verodostojnost ovog uverenja"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Podešavanja poverenja u sertifikate e-pošte"
+msgstr "Podešavanja poverenja u uverenja e-pošte"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Sertifikat primaoca e-poruke"
+msgstr "Uverenje primaoca e-poruke"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Sertifikat potpisnika e-poruke"
+msgstr "Uverenje potpisnika e-poruke"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Expires On"
@@ -20671,11 +20232,11 @@ msgstr "Otisci"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Issued On"
-msgstr "Izdat"
+msgstr "Izdato je"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Issued To"
-msgstr "Izdato za"
+msgstr "Kome je izdato"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Organization (O)"
@@ -20687,33 +20248,31 @@ msgstr "Organizaciona jedinica (OU)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Sertifikat SSL klijenta"
+msgstr "Uverenje SSL klijenta"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Sertifikat SSL servera"
+msgstr "Uverenje SSL servera"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Ovaj sertifikat je proveren za naredne potrebe:"
+msgstr "Ovo uverenje je provereno za sledeće potrebe:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Veruj u autentičnost ovog sertifikata"
+msgstr "Veruj u verodostojnost ovog uverenja"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Veruj ovom izdavaocu sertifikata za prepoznavanje e-adresa."
+msgstr "Veruj ovom izdavaocu uverenja za prepoznavanje e-adresa."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "Veruj ovom izdavaocu sertifikata za prepoznavanje programera."
+msgstr "Veruj ovom izdavaocu uverenja za prepoznavanje programera."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgid "Trust this CA to identify websites."
-msgstr "Veruj ovom izdavaocu sertifikata za prepoznavanje veb stranica."
+msgstr "Veruj ovom izdavaocu uverenja za prepoznavanje veb stranica."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
msgid "Validity"
@@ -20721,35 +20280,33 @@ msgstr "Ispravnost"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "Imate sertifikate ovih organizacija koji vas određuju:"
+msgstr "Posedujete uverenja ovih organizacija koja vas određuju:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "Držite sertifikate koji određuju ove izdavaoce sertifikata:"
+msgstr "Posedujete uverenja koja određuju ove izdavaoce uverenja:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "Držite sertifikate koji određuju ove osobe:"
+msgstr "Posedujete uverenja koja određuju ove osobe:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
msgid "Your Certificates"
-msgstr "Vaši sertifikati"
+msgstr "Vaša uverenja"
#. This is a verb, as in "make a backup".
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup"
msgid "_Backup"
-msgstr "Rezerva"
+msgstr "Napravi _rezervu"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Uredi poverenje u CA"
+msgstr "_Uredi CA poverenje"
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Sertifikat već postoji"
+msgstr "Uverenje već postoji"
#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
msgid "%d/%m/%Y"
@@ -20766,19 +20323,19 @@ msgstr "Šifruj"
#: ../smime/lib/e-cert.c:527
msgid "Version"
-msgstr "Verzija"
+msgstr "Izdanje"
#: ../smime/lib/e-cert.c:542
msgid "Version 1"
-msgstr "Verzija 1"
+msgstr "Izdanje 1"
#: ../smime/lib/e-cert.c:545
msgid "Version 2"
-msgstr "Verzija 2"
+msgstr "Izdanje 2"
#: ../smime/lib/e-cert.c:548
msgid "Version 3"
-msgstr "Verzija 3"
+msgstr "Izdanje 3"
#: ../smime/lib/e-cert.c:630
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
@@ -20793,22 +20350,16 @@ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-1 sa RSA šifrovanjem"
#: ../smime/lib/e-cert.c:639
-#, fuzzy
-#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 sa RSA šifrovanjem"
+msgstr "PKCS #1 SHA-256 sa RSA šifrovanjem"
#: ../smime/lib/e-cert.c:642
-#, fuzzy
-#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 sa RSA šifrovanjem"
+msgstr "PKCS #1 SHA-384 sa RSA šifrovanjem"
#: ../smime/lib/e-cert.c:645
-#, fuzzy
-#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 sa RSA šifrovanjem"
+msgstr "PKCS #1 SHA-512 sa RSA šifrovanjem"
#: ../smime/lib/e-cert.c:672
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
@@ -20816,15 +20367,15 @@ msgstr "PKCS #1 RSA šifrovanje"
#: ../smime/lib/e-cert.c:675
msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Upotreba ključa sertifikata"
+msgstr "Upotreba ključa uverenja"
#: ../smime/lib/e-cert.c:678
msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Netscape tip sertifikata"
+msgstr "Tip Netskejp uverenja"
#: ../smime/lib/e-cert.c:681
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Određivač ključa izdavaoca sertifikata"
+msgstr "Određivač ključa izdavaoca uverenja"
#: ../smime/lib/e-cert.c:693
#, c-format
@@ -20853,7 +20404,7 @@ msgstr "Javni ključ subjekta"
#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Greška: nije moguća obrada proširenja"
+msgstr "Greška: ne mogu da obradim proširenje"
#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
msgid "Object Signer"
@@ -20861,11 +20412,11 @@ msgstr "Potpisnik predmeta"
#: ../smime/lib/e-cert.c:840
msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "SSL izdavač sertifikata"
+msgstr "Izdavač SSL uverenja"
#: ../smime/lib/e-cert.c:844
msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Izdavač sertifikata e-pošte"
+msgstr "Izdavač uverenja e-pošte"
#: ../smime/lib/e-cert.c:872
msgid "Signing"
@@ -20889,7 +20440,7 @@ msgstr "Saglasnost ključa"
#: ../smime/lib/e-cert.c:892
msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Potpisnik sertifikata"
+msgstr "Potpisnik uverenja"
#: ../smime/lib/e-cert.c:896
msgid "CRL Signer"
@@ -20922,11 +20473,11 @@ msgstr "%s = %s"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1102 ../smime/lib/e-cert.c:1225
msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Algoritam potpisa sertifikata"
+msgstr "Algoritam potpisa uverenja"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1111
msgid "Issuer"
-msgstr "Izdavalac"
+msgstr "Izdavač"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1166
msgid "Issuer Unique ID"
@@ -20938,7 +20489,7 @@ msgstr "Jedinstveni IB subjekta"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1231
msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Vrednost potpisa sertifikata"
+msgstr "Vrednost potpisa uverenja"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
msgid "PKCS12 File Password"
@@ -20950,7 +20501,7 @@ msgstr "Unesite lozinku za PKCS12 datoteku:"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:352
msgid "Imported Certificate"
-msgstr "Uvežen sertifikat"
+msgstr "Uveženo uverenje"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
@@ -20962,7 +20513,7 @@ msgstr "_Karte adresara"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_List View"
-msgstr "Pregled _spiska"
+msgstr "Pregled _spiskom"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
@@ -20982,19 +20533,19 @@ msgstr "Pregled _radne nedelje"
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Kao fascikla Poslato za _Široki prikaz"
+msgstr "Kao fascikla slanja za _široki prikaz"
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Kao fascikla _Poslato"
+msgstr "Kao fascikla _slanja"
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By S_tatus"
-msgstr "Prema s_tatusu"
+msgstr "Prema s_tanju"
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
-msgstr "Prema po_šiljaocu"
+msgstr "Prema pošiljaoc_u"
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By Su_bject"
@@ -21002,11 +20553,11 @@ msgstr "Prema _naslovu"
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Prema oznaci _sleđenja"
+msgstr "Prema oznaci _praćenja"
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
msgid "For _Wide View"
-msgstr "Za _Široki prikaz"
+msgstr "Za š_iroki prikaz"
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
msgid "_Messages"
@@ -21022,7 +20573,7 @@ msgstr "Sa _rokom"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Status"
-msgstr "Sa _statusom"
+msgstr "Sa _stanjem"
# Univerzalno vreme, ili UT
# Valjda UV?
@@ -21033,7 +20584,7 @@ msgstr "Sa _statusom"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780
msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+msgstr "KUV (UTC)"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
msgid "Select a Time Zone"
@@ -21045,7 +20596,7 @@ msgstr "Vremenske zone"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Meni za podešavanje vremenske zone"
+msgstr "Prozorče za podešavanje vremenske zone"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
msgid ""
@@ -21058,7 +20609,7 @@ msgstr ""
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
msgid "_Selection"
-msgstr "_Izabor"
+msgstr "_Izbor"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
@@ -21139,7 +20690,7 @@ msgstr "_Predloži automatski prikaz priloga"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
msgid "Could not set as background"
-msgstr "Nije moguće postaviti kao pozadinu"
+msgstr "Ne mogu da postavim kao pozadinu"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
msgid "Set as _Background"
@@ -21159,7 +20710,7 @@ msgstr "_Pošalji za..."
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "Šalje izabrane priloge negde"
+msgstr "Pošaljite izabrane priloge negde"
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
@@ -21204,7 +20755,7 @@ msgstr "attachment.dat"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
msgid "Open With Other Application..."
-msgstr ""
+msgstr "Otvori drugim programom..."
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
msgid "S_ave All"
@@ -21220,26 +20771,25 @@ msgstr "_Sakrij"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
msgid "Hid_e All"
-msgstr "S_akrij sve"
+msgstr "Sak_rij sve"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
msgid "_View Inline"
-msgstr "Prikaži _ispod"
+msgstr "Pre_gledaj unutar"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "Prikaži _sve ispod"
+msgstr "Pre_gledaj sve unutar"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Open with \"%s\""
+#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Programom „%s“"
+msgstr "Otvori programom „%s“"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
-msgstr "Otvori prilog programom „%s“"
+msgstr "Otvori ovaj prilog u „%s“"
#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
@@ -21251,31 +20801,31 @@ msgstr "Priložena poruka"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 ../widgets/misc/e-attachment.c:2653
msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Operacija učitavanja već je u toku"
+msgstr "Operacija učitavanja je već u toku"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 ../widgets/misc/e-attachment.c:2661
msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Operacija čuvanja već je u toku"
+msgstr "Operacija čuvanja je već u toku"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Nije moguće učitati „%s“"
+msgstr "Ne mogu da učitam „%s“"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Nije moguće učitati prilog"
+msgstr "Ne mogu da učitam prilog"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Nije moguće otvoriti „%s“"
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2234
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Nije moguće otvoriti prilog"
+msgstr "Ne mogu da otvorim prilog"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2669
msgid "Attachment contents not loaded"
@@ -21285,17 +20835,17 @@ msgstr "Sadržaj priloga nije učitan"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Nije moguće sačuvati „%s“"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam „%s“"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2748
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Nije moguće sačuvati prilog"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam prilog"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Držite levi klik i Ctrl da otvorite vezu"
+msgstr "Pritisnite taster Ktrl i kliknite da otvorite vezu"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247
@@ -21318,9 +20868,7 @@ msgstr "Izaberite kodnu stranu za korišćenje"
msgid "Other..."
msgstr "Drugo..."
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:347
-#, fuzzy
-#| msgid "Contacts map"
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
msgid "Contacts Map"
msgstr "Karta kontakata"
@@ -21334,11 +20882,11 @@ msgstr "Deo teksta za unos datuma"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "Pritisnite na ovo dugme za prikaz kalendara"
+msgstr "Pritisnite na ovo dugme da prikažete kalendar"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
msgid "Drop-down combination box to select time"
-msgstr "Okvir za izbor vremena"
+msgstr "Prozorče za izbor vremena"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
msgid "No_w"
@@ -21384,8 +20932,8 @@ msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr ""
-"Izaberite datoteku koju želite da uvezete u Evoluciju i izaberite kojeg je "
-"tipa ta datoteka iz liste."
+"Izaberite datoteku koju želite da uvezete u Evoluciju i iz liste izaberite "
+"kojeg je tipa ta datoteka."
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
msgid "F_ilename:"
@@ -21423,22 +20971,18 @@ msgid ""
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
"like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
-"Evolucija je za uvoz proverila podešavanja sledećih programa: Pine, Netscape, "
-"Elm, iCalendar. Nema podešavanja koja bi se mogla uvesti. Ukoliko želite da "
-"pokušate ponovo, kliknite na dugme „Nazad“."
+"Evolucija je proverila podešavanja za uvoz sledećih programa: Pine, Netskejp, "
+"Elm, iKalendar. Nema podešavanja za uvoženje. Ukoliko želite da pokušate "
+"ponovo, kliknite na dugme „Nazad“."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:767
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel Import"
-msgstr "Otkaži"
+msgstr "_Otkaži uvoženje"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
-#, fuzzy
-#| msgid "Preview the message to be printed"
msgid "Preview data to be imported"
-msgstr "Pregledaj poruku pred štampu"
+msgstr "Pregledaj podatke koji se uvoze"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:928
@@ -21512,57 +21056,57 @@ msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr "Evolucija trenutno nije na mreži jer nije dostupna."
+msgstr "Evolucija trenutno nije na mreži jer mreža nije dostupna."
#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Podešavanja Evolucije"
# bug: plural-forms if put as "%d matches"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Poklapanja: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:561
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
msgid "Close the find bar"
msgstr "Zatvori traku pretrage"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:569
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
msgid "Fin_d:"
msgstr "Pro_nađi:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:581
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
msgid "Clear the search"
msgstr "Očisti pretragu"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:605
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
msgid "_Previous"
msgstr "_Prethodno"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:611
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "Nađi prethodno pojavljivanje fraze"
+msgstr "Nađi prethodno pojavljivanje izraza"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:624
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
msgid "_Next"
msgstr "_Sledeće"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:630
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "Nađi sledeće pojavljivanje fraze"
+msgstr "Nađi sledeće pojavljivanje izraza"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Pa_zi na veličinu slova"
+msgstr "Po_klopi veličinu slova"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:671
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr "Stranica pregledana do dna, nastavljeno od vrha"
+msgstr "Stigao sam do dna stranice, nastavljam sa vrha"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:693
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr "Stranica pregledana do vrha, nastavljeno od dna"
+msgstr "Stigao sam do vrha stranice, nastavljam sa dna"
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543
msgid "When de_leted:"
@@ -21570,7 +21114,7 @@ msgstr "Kada je obri_sano:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "A_utomatski briši poslatu stavku"
+msgstr "A_utomatski obriši poslatu stavku"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
msgid "Creat_e a sent item to track information"
@@ -21585,43 +21129,33 @@ msgid "Delivery Options"
msgstr "Opcije isporuke"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "_Until"
msgctxt "ESendOptions"
msgid "_Until"
msgstr "_Do"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "_After"
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
msgstr "_Posle"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "days"
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
msgstr "dana"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Wi_thin"
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
msgstr "Un_utar"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "days"
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
msgstr "dana"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "Samo za Vaše oči"
+msgstr "Samo za vaše oči"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
msgid "Gene_ral Options"
@@ -21637,7 +21171,7 @@ msgstr "Vlasničko"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
msgid "R_eply requested"
-msgstr "Zahtevan o_dgovor"
+msgstr "Zahtevan je o_dgovor"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
msgid "Return Notification"
@@ -21665,15 +21199,15 @@ msgstr "Strogo poverljivo"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Kada je pri_hvaćeno: "
+msgstr "Kada je _prihvaćeno:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Po završ_etku:"
+msgstr "Kad je _završeno:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Kada je odbi_jeno:"
+msgstr "Kada je _odbijeno:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
msgid "_All information"
@@ -21693,15 +21227,15 @@ msgstr "_Isporučeno"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_Postavi rok"
+msgstr "Postavi _rok"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
msgid "_When convenient"
-msgstr "_Kada je zgodno"
+msgstr "Kada je z_godno"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
msgid "_When opened:"
-msgstr "_Kada je otvoreno:"
+msgstr "Kada je o_tvoreno:"
# add a "None" option to the stores menu
# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
@@ -21710,8 +21244,6 @@ msgstr "_Kada je otvoreno:"
# is not permitted.
#. Translators: Used in send options dialog
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
@@ -21769,56 +21301,52 @@ msgstr "Datoteka skripte mora biti izvršna."
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Kliknite ovde da posetite adresu"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Umnoži mesto veze"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Umnožava vezu u spisak isečaka"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:418
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Otvori vezu u čitaču"
+msgstr "_Otvori vezu u pregledaču"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "Otvori vezu u pregledaču veba"
+msgstr "Otvori vezu u veb pretraživaču"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:428
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Umnoži elektronsku adresu"
+msgstr "_Umnoži adresu e-pošte"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:445
-#, fuzzy
-#| msgid "_No image"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
msgid "_Copy Image"
-msgstr "_Bez slike"
+msgstr "_Umnoži sliku"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy the link to the clipboard"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
msgid "Copy the image to the clipboard"
-msgstr "Umnožava vezu u spisak isečaka"
+msgstr "Umnožite sliku u ostavu"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:467 ../widgets/misc/e-web-view.c:1292
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
msgid "Select all text and images"
msgstr "Izaberi sav tekst i slike"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:956 ../widgets/misc/e-web-view.c:958
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:960
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Kliknite da pozovete %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:962
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988
msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Pritisnite da sakrijete/otkrijete adrese"
+msgstr "Kliknite da sakrijete/otkrijete adrese"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:964
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990
#, c-format
msgid "Click to open %s"
-msgstr "Pritisnite da otvorite %s"
+msgstr "Kliknite da otvorite %s"
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:302
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
@@ -21864,7 +21392,7 @@ msgstr "Vreme mora biti u formatu: %s"
#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Vrednost postotka mora biti između 0 i 100"
+msgstr "Vrednost procenta mora biti između 0 i 100"
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:594
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
@@ -21999,14 +21527,13 @@ msgstr ""
#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s : %s (%d item)"
-#| msgid_plural "%s : %s (%d items)"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s : %s (%d stavka)"
-msgstr[1] "%s : %s (%d stavke)"
-msgstr[2] "%s : %s (%d stavki)"
+msgstr[0] "%s: %s (%d stavka)"
+msgstr[1] "%s: %s (%d stavke)"
+msgstr[2] "%s: %s (%d stavki)"
+msgstr[3] "%s: %s (jedna stavka)"
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
@@ -22021,7 +21548,7 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d stavka)"
msgstr[1] "%s (%d stavke)"
msgstr[2] "%s (%d stavki)"
-msgstr[3] "%s (%d stavka)"
+msgstr[3] "%s (jedna stavka)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1523
msgid "Customize Current View"
@@ -22093,12 +21620,12 @@ msgstr "biranje ćelije"
#. Translators: description of an "expand" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "razgranava red u ETree gde se ćelija nalazi"
+msgstr "razgranava red u Establo koje sdrži ovu ćeliju"
#. Translators: description of a "collapse" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "skuplja red u ETree gde se ćelija nalazi"
+msgstr "skuplja red u Establo koje sadrži ovu ćeliju"
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:121
msgid "Table Cell"
@@ -22120,6 +21647,170 @@ msgstr "Izaberi sve"
msgid "Input Methods"
msgstr "Metodi unosa"
+#~ msgid "Edit Alarm"
+#~ msgstr "Navij sat"
+
+#~ msgid "Add Alarm"
+#~ msgstr "Dodaj alarm"
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarm"
+
+#~ msgid "_Alarms"
+#~ msgstr "Ala_rmi"
+
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#~ msgctxt "cal-alarms"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgid "Custom Alarm:"
+#~ msgstr "Proizvoljan alarm:"
+
+#~ msgid "_Alarm"
+#~ msgstr "_Alarm"
+
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Grupa:"
+
+#~ msgid "It has alarms."
+#~ msgstr "Ima alarme."
+
+#~ msgctxt "iCalImp"
+#~ msgid "has alarms"
+#~ msgstr "ima alarme"
+
+#~ msgid "Please select a folder from the current account."
+#~ msgstr "Izaberite fasciklu iz tekućeg naloga."
+
+#~ msgid "Alarm programs"
+#~ msgstr "Programi za alarm"
+
+#~ msgid "Evolution _FAQ"
+#~ msgstr "Pomo_ć za Evoluciju"
+
+#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
+#~ msgstr "Otvorite veb stranicu sa često postavljanim pitanjima"
+
+#~ msgid "Click here to close the current window"
+#~ msgstr "Pritisnite ovde da zatvorite tekući prozor"
+
+#~ msgid "Click here to view help available"
+#~ msgstr "Pritisnite ovde za dostupnu pomoć"
+
+#~ msgid "Click here to save the current window"
+#~ msgstr "Pritisnite ovde da sačuvate tekući prozor"
+
+#~ msgid "Click here to attach a file"
+#~ msgstr "Pritisnite ovde da priložite dokument"
+
+#~ msgid "_Default junk plugin:"
+#~ msgstr "_Podrazumevani priključak za đubre:"
+
+#~ msgid "_Use Secure Connection:"
+#~ msgstr "_Koristi sigurnu vezu:"
+
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#~ msgctxt "mail-junk-hook"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
+#~ msgstr "Dostupan je %s dodatak i binarni oblik je instaliran."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+#~ msgstr "Dodatak %s nije dostupan. Proverite da li je paket instaliran."
+
+#~ msgid "No junk plugin available"
+#~ msgstr "Nema dostupnog priključka za đubre"
+
+#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
+#~ msgstr "Bogofilter nije dostupan. Prvo ga instalirajte."
+
+#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
+#~ msgstr "Došlo je do greške u pripremi %s: %s."
+
+#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
+#~ msgstr "Zavisan proces Bogofiltera ne reaguje, gasim..."
+
+#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
+#~ msgstr "Čekanje na zavisan proces Bogofiltera ometeno, prekidam..."
+
+#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
+#~ msgstr "Cev ka Bogofilteru je pukla, oznaka greške: %d."
+
+#~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
+#~ msgstr "Filter neželjene pošte Bogofilter"
+
+#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
+#~ msgstr "Filtrira neželjenu poštu korišćenjem Bogofiltera."
+
+#~ msgid "Use _SSL"
+#~ msgstr "Koristi šifrovanu vezu"
+
+#~ msgid "_Secure connection"
+#~ msgstr "_Koristi sigurnu vezu"
+
+#~ msgid "Enable D-Bus messages."
+#~ msgstr "Uključuje poruke D-Bus."
+
+#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+#~ msgstr "Stvara D-BUS poruku kada stigne nova pošta."
+
+#~ msgid "Popup message together with the icon."
+#~ msgstr "Iskačuća poruka sa ikonom."
+
+#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+#~ msgstr "Da li da prikaže poruku preko ikone kada stigne nova poruka."
+
+#~ msgid "Show icon in _notification area"
+#~ msgstr "Prikazuje ikonu u _obaveštajnoj zoni"
+
+#~ msgid "Popup _message together with the icon"
+#~ msgstr "Prikaži _poruku zajedno sa ikonom"
+
+#~ msgid "Generate a _D-Bus message"
+#~ msgstr "Stvara _D-Bus poruku"
+
+#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
+#~ msgstr "Ubica spama nije pronađen, kod: %d"
+
+#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
+#~ msgstr "Nije uspelo pravljenje cevi: %s"
+
+#~ msgid "Error after fork: %s"
+#~ msgstr "Greška po izdvajanju: %s"
+
+#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
+#~ msgstr "Zavisan proces Ubici spama nije odgovorio, ubijam..."
+
+#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
+#~ msgstr "Čekanje na zavisan proces Ubice spama ometeno, prekidam..."
+
+#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
+#~ msgstr "Cev ka Ubici spama je pukla, oznaka greške: %d"
+
+#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
+#~ msgstr "Ubica spama nije dostupan. Prvo ga instalirajte."
+
+#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
+#~ msgstr "Filter neželjene pošte Ubica spama"
+
+#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
+#~ msgstr "iKalendar oblik (.ics)"
+
+#~ msgid "E-Mail Address"
+#~ msgstr "Elektronska adresa"
+
#~ msgid "failed to open book"
#~ msgstr "neuspelo otvaranje knjige"
@@ -22392,9 +22083,6 @@ msgstr "Metodi unosa"
#~ msgid "Read items marked _private"
#~ msgstr "Čitaj stavke označene kao _lično"
-#~ msgid "Reminder Notes"
-#~ msgstr "Podsetnici"
-
#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
#~ msgstr "Prijavi se na moja _upozorenja"
@@ -22721,9 +22409,6 @@ msgstr "Metodi unosa"
#~ msgid "%s has published meeting information."
#~ msgstr "<b>%s</b> objavljuje podatak o sastanku."
-#~ msgid "Meeting Information"
-#~ msgstr "Podatak o sastanku"
-
#, fuzzy
#~| msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."