From 1a243fef13ef225154fe61c466751d31ea29945a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Thu, 13 Jul 2006 23:28:03 +0000 Subject: Added Spanish translation. 2006-07-14 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Added Spanish translation. svn path=/trunk/; revision=32303 --- po/ChangeLog | 4 + po/es.po | 839 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 435 insertions(+), 408 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 708e5ab439..a5a9471842 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-07-14 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2006-07-13 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 59400d8b46..70415966f6 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,14 +9,13 @@ # Pablo Gonzalo del Campo ,2003 (revisión). # Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004, 2005, 2006. # Francisco Javier F. Serrador , 2006. -#: ../mail/em-format-html-display.c:679 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:701 +#: ../mail/em-format-html-display.c:680 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-10 11:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-10 11:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-14 01:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-14 01:27+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -119,32 +118,42 @@ msgstr "Ir a una fecha" msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "una tabla para ver y seleccionar el rango de tiempo actual" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:149 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:151 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." msgstr[0] "Tiene %d acontecimiento." msgstr[1] "Tiene %d acontecimientos." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:151 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:152 +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:152 msgid "It has no events." msgstr "No tiene acontecimientos." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:162 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Vista de la semana laboral: %s. %s" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:158 +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:168 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Vista diaria: %s. %s" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:189 +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:199 msgid "calendar view for a work week" msgstr "vista de calendario para una semana laboral" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:191 +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:201 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "vista de calendario para uno o más días" @@ -162,7 +171,7 @@ msgstr "%A, %e de %b de %Y" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:664 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1315 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1551 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1480 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533 msgid "%a %d %b" @@ -196,7 +205,7 @@ msgstr "%e de %B de %Y" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:690 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1319 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1567 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1496 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547 msgid "%d %b" @@ -515,7 +524,7 @@ msgstr "" "Sus contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution sea " "reiniciado." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:496 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:511 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 @@ -630,7 +639,7 @@ msgstr "En este equipo" #: ../calendar/gui/memos-component.c:202 ../calendar/gui/migration.c:482 #: ../calendar/gui/migration.c:575 ../calendar/gui/migration.c:1083 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../filter/filter-label.c:123 -#: ../mail/em-migrate.c:1055 ../mail/mail-config.glade.h:105 +#: ../mail/em-migrate.c:1055 ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Personal" msgstr "Privado" @@ -657,7 +666,7 @@ msgid "Create a new contact list" msgstr "Crea una lista de contactos nueva" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1204 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1205 msgid "New Address Book" msgstr "Libreta de direcciones nueva" @@ -673,62 +682,62 @@ msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva" msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." msgstr "Falló al actualizar la configuración de la libreta o las carpetas." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:331 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332 msgid "Base" msgstr "Base" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:532 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:634 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635 msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "Copiar el contenido del libro localmente para operación desconectada" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:983 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:984 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 -#: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:86 +#: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:85 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "General" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:984 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:985 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:562 #: ../mail/importers/pine-importer.c:392 msgid "Address Book" msgstr "Libreta de direcciones" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:988 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:989 msgid "Server Information" msgstr "Información del servidor" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:990 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:993 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:995 #: ../mail/em-folder-browser.c:791 msgid "Searching" msgstr "Búsqueda" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:996 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:997 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1202 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1203 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 msgid "Address Book Properties" msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones" @@ -1188,8 +1197,8 @@ msgstr "Método de _inicio de sesión:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:245 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:4 +#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" @@ -1202,7 +1211,7 @@ msgid "_Search scope:" msgstr "_Ámbito de búsqueda:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +#: ../mail/mail-config.glade.h:170 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" @@ -1243,7 +1252,7 @@ msgstr "minutos" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 @@ -1346,7 +1355,7 @@ msgstr "Teléfono" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:236 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 #: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1054 -#: ../mail/mail-config.glade.h:154 +#: ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "Work" msgstr "Trabajo" @@ -1368,6 +1377,8 @@ msgid "_Birthday:" msgstr "_Cumpleaños:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:872 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1654 msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendario:" @@ -2913,7 +2924,7 @@ msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:833 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2066 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2067 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "Save as VCard..." msgstr "Guardar como VCard…" @@ -2995,13 +3006,13 @@ msgid "P_aste" msgstr "_Pegar" #. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1602 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1603 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:356 msgid "Any Category" msgstr "Cualquier categoría" #. FIXME: Allow range selection in table views, as in minicard view -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1801 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1802 msgid "Print cards" msgstr "Imprimir tarjetas" @@ -3034,7 +3045,7 @@ msgid "Car Phone" msgstr "Teléfono del coche" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 @@ -4599,7 +4610,7 @@ msgstr "_Posponer durante:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 -#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:159 +#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 @@ -5142,25 +5153,33 @@ msgstr "" "Indica si debe mostrar los números de la semana en el navegador de fechas." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86 +msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." +msgstr "Indica si se deben usar la hora del horario de verano al mostrar eventos." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:87 msgid "Work days" msgstr "Días laborables" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:87 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:88 msgid "Workday end hour" msgstr "Hora de finalización de la jornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:88 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:89 msgid "Workday end minute" msgstr "Minuto de finalización de la jornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:89 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:90 msgid "Workday start hour" msgstr "Hora de comienzo de la jornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:90 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:91 msgid "Workday start minute" msgstr "Minuto de comienzo de la jornada laboral" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:92 +msgid "daylight savings time" +msgstr "Hora de verano" + #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48 msgid "Summary contains" msgstr "El resumen contiene" @@ -5464,7 +5483,7 @@ msgid "A_dd" msgstr "Aña_dir" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Alarms" @@ -5482,7 +5501,7 @@ msgstr "_Sugerir mostrar automáticamente el adjunto" msgid "Attach file(s)" msgstr "Adjuntar archivo(s)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:469 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:486 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Calendarios seleccionados para alarmas" @@ -5509,7 +5528,7 @@ msgstr "" "correo-e." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#: ../mail/mail-config.glade.h:9 +#: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Alerts" msgstr "Alertas" @@ -5518,7 +5537,7 @@ msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Servidor de disponibilidad predeterminado" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:18 +#: ../mail/mail-config.glade.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 msgid "General" msgstr "General" @@ -5535,27 +5554,31 @@ msgstr "Tiempo" msgid "Work Week" msgstr "Semana laboral" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Adjust for daylight sa_ving time" +msgstr "Ajustar a la hora de _verano" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Day _ends:" msgstr "La jornada _acaba a las:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:591 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Free/Busy" msgstr "Disponibilidad" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Friday" msgstr "Viernes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" @@ -5565,13 +5588,13 @@ msgstr "" "Horas\n" "Días" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Monday" msgstr "Lunes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" @@ -5589,153 +5612,153 @@ msgstr "" "Sábado\n" "Domingo" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Pick a color" msgstr "Elija un color" #. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "S_un" msgstr "_Dom" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "Seleccione los calendarios para las alarmas de notificación" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "M_ostrar un recordatorio" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Mostrar los _números de las semanas en el navegador de fechas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "T_asks due today:" msgstr "Ta_reas que vencen hoy:" #. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "T_hu" msgstr "_Jue" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Template:" msgstr "Plantilla:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "_Zona horaria:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Time format:" msgstr "Formato de la hora:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "La _semana empieza en:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Work days:" msgstr "Días laborables:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 horas (AM/PM)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "_24 hour" msgstr "_24 horas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Pedir confirm_ación al borrar elementos" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "_Day begins:" msgstr "La jornada laboral _comienza a las:" #. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "_Fri" msgstr "_Vie" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras" #. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "_Mon" msgstr "_Lun" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Tareas fuera de pla_zo:" #. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 msgid "_Sat" msgstr "_Sáb" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" "_Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Time divisions:" msgstr "Divisiones de _hora:" #. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68 msgid "_Tue" msgstr "_Mar" #. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 msgid "_Wed" msgstr "M_ié" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 msgid "before every appointment" msgstr "antes de cada cita" @@ -5935,7 +5958,7 @@ msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Mostrar _barra de adjuntos" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1891 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1892 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1198 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 #: ../composer/e-msg-composer.c:3624 @@ -5959,7 +5982,7 @@ msgid "_Add attachment..." msgstr "_Añadir adjunto…" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1489 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2233 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2262 msgid "Show Attachments" msgstr "Mostrar adjuntos" @@ -6113,109 +6136,104 @@ msgid "Recurrence" msgstr "Repetición" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2711 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2712 msgid "This event has alarms" msgstr "Este acontecimiento tiene alarmas." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:872 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "Cale_ndario:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:878 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:441 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:916 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:917 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegados" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:918 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:919 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1083 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1084 msgid "Event with no start date" msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1086 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1087 msgid "Event with no end date" msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1255 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:848 msgid "Start date is wrong" msgstr "La fecha de inicio está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1264 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1265 msgid "End date is wrong" msgstr "La fecha de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1287 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288 msgid "Start time is wrong" msgstr "La hora de inicio está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1294 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1295 msgid "End time is wrong" msgstr "La hora de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1450 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1455 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1456 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:911 msgid "An organizer is required." msgstr "Se requiere un organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:926 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Es necesario por lo menos un participante." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1892 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1893 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199 msgid "_Add " msgstr "_Añadir" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2618 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2619 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "No se pudo abrir el calendario «%s»." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2922 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d día antes de la cita" msgstr[1] "%d días antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2929 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2930 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora antes de la cita" msgstr[1] "%d horas antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2938 #, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuto antes de la cita" msgstr[1] "%d minutos antes de cada cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2954 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #. an empty string is the same as 'None' #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2958 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2959 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:649 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1099 ../composer/e-msg-composer.c:2282 @@ -6227,7 +6245,7 @@ msgstr "Personalizar" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1709 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:475 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1505 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1719 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1507 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1721 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -6252,25 +6270,25 @@ msgstr "_Participantes…" msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegorías…" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "Custom Alarm:" msgstr "Alarma personalizada:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "D_escription:" msgstr "_Descripción:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "Event Description" msgstr "Descripción del acontecimiento" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Su_mmary:" msgstr "Resu_men:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Alarm" msgstr "_Alarma" @@ -6562,7 +6580,7 @@ msgid "Exceptions" msgstr "Excepciones" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:3 +#: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" @@ -6907,7 +6925,7 @@ msgstr "Prioridad:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 +#: ../mail/mail-config.glade.h:68 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" @@ -6936,7 +6954,7 @@ msgstr "Fecha de inicio" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Summary" msgstr "Resumen" @@ -7005,7 +7023,7 @@ msgstr "Asignado" msgid "Save As..." msgstr "Guardar como…" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2081 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2110 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "Seleccione la carpeta donde guardar los adjuntos seleccionados…" @@ -7322,7 +7340,7 @@ msgstr "divisiones de %02i minutos" #. order but don't change the specifiers or add #. anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1311 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1534 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1463 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1538 msgid "%A %d %B" @@ -10569,18 +10587,14 @@ msgid "Yes, Change Status" msgstr "Sí, cambiar estado" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "Receiving Email" msgstr "Recepción de correo" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "Sending Email:" msgstr "Envío de correo:" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" @@ -10592,33 +10606,33 @@ msgstr "" "hacer Evolution cuando a usted le solicite alguien un acuse de recibo." -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:5 msgid "Always send back a read receipt" msgstr "Siempre devolver una confirmación de lectura" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "Preguntarme si deseo devolver una confirmación de lectura" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "Nunca devolver una confirmación de lectura" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Read Receipts" msgstr "Confirmación de lectura" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "Pedir una confirmación de lectura para todos los mensajes que envíe" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" "A no ser que el mensaje se envíe a una lista de correo y no a mí " "personalmente" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" @@ -10756,19 +10770,19 @@ msgid "Choose a file" msgstr "Elija un archivo" #: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26 -#: ../mail/em-migrate.c:1053 ../mail/mail-config.glade.h:92 +#: ../mail/em-migrate.c:1053 ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Important" msgstr "Importante" #. forest green #: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1056 -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 +#: ../mail/mail-config.glade.h:145 msgid "To Do" msgstr "Tareas pendientes" #. blue #: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1057 -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 +#: ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Later" msgstr "Más tarde" @@ -10917,7 +10931,7 @@ msgstr "atrás" msgid "months" msgstr "meses" -#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:180 +#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:179 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -10998,12 +11012,12 @@ msgid "Mail" msgstr "Correo" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 -#: ../mail/em-account-prefs.c:531 +#: ../mail/em-account-prefs.c:532 msgid "Mail Accounts" msgstr "Cuentas de correo" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +#: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Mail Preferences" msgstr "Opciones de correo" @@ -11030,7 +11044,7 @@ msgstr "" "y marque la casilla para aceptarlo.\n" #: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:496 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:511 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar carpeta" @@ -11038,11 +11052,11 @@ msgstr "Seleccionar carpeta" msgid "Ask for each message" msgstr "Preguntar por cada mensaje" -#: ../mail/em-account-editor.c:1780 ../mail/mail-config.glade.h:91 +#: ../mail/em-account-editor.c:1780 ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Identity" msgstr "Identidad" -#: ../mail/em-account-editor.c:1829 ../mail/mail-config.glade.h:118 +#: ../mail/em-account-editor.c:1829 ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Receiving Email" msgstr "Recepción de correo" @@ -11050,16 +11064,16 @@ msgstr "Recepción de correo" msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "_Comprobar si hay correo nuevo automáticamente cada" -#: ../mail/em-account-editor.c:2194 ../mail/mail-config.glade.h:130 +#: ../mail/em-account-editor.c:2194 ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Sending Email" msgstr "Envío de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2253 ../mail/mail-config.glade.h:68 +#: ../mail/em-account-editor.c:2253 ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2319 ../mail/mail-config.glade.h:123 +#: ../mail/em-account-editor.c:2319 ../mail/mail-config.glade.h:122 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 msgid "Security" msgstr "Seguridad" @@ -11073,11 +11087,11 @@ msgstr "Opciones de recepción" msgid "Checking for New Mail" msgstr "Comprobación de correo nuevo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2799 ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:2799 ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de cuentas" -#: ../mail/em-account-editor.c:2799 ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/em-account-editor.c:2799 ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" @@ -11097,17 +11111,17 @@ msgid "[Default]" msgstr "[Predeterminada]" #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); -#: ../mail/em-account-prefs.c:518 ../mail/em-composer-prefs.c:930 +#: ../mail/em-account-prefs.c:519 ../mail/em-composer-prefs.c:930 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:205 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:493 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../mail/em-account-prefs.c:524 +#: ../mail/em-account-prefs.c:525 msgid "Account name" msgstr "Nombre de la cuenta" -#: ../mail/em-account-prefs.c:526 +#: ../mail/em-account-prefs.c:527 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" @@ -11282,7 +11296,7 @@ msgstr "no es" msgid "is not Flagged" msgstr "no está marcado" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Junk" msgstr "Spam" @@ -11663,8 +11677,8 @@ msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como _importante" #: ../mail/em-folder-view.c:1135 -msgid "_Mark as Unimportant" -msgstr "Marcar como no im_portante" +msgid "Mark as Un_important" +msgstr "Marcar como no _importante" #: ../mail/em-folder-view.c:1136 msgid "Mark as _Junk" @@ -11767,24 +11781,24 @@ msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones" #. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:501 +#: ../mail/em-format-html-display.c:502 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Coincide con: %d" -#: ../mail/em-format-html-display.c:644 +#: ../mail/em-format-html-display.c:645 msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:675 +#: ../mail/em-format-html-display.c:676 msgid "M_atch case" msgstr "_Coincidir con capitalización" -#: ../mail/em-format-html-display.c:923 ../mail/em-format-html.c:617 +#: ../mail/em-format-html-display.c:924 ../mail/em-format-html.c:617 msgid "Unsigned" msgstr "No firmado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:923 +#: ../mail/em-format-html-display.c:924 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -11792,11 +11806,11 @@ msgstr "" "Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea " "auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:924 ../mail/em-format-html.c:618 +#: ../mail/em-format-html-display.c:925 ../mail/em-format-html.c:618 msgid "Valid signature" msgstr "Firma válida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:924 +#: ../mail/em-format-html-display.c:925 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -11804,11 +11818,11 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable " "que el mensaje sea auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:925 ../mail/em-format-html.c:619 +#: ../mail/em-format-html-display.c:926 ../mail/em-format-html.c:619 msgid "Invalid signature" msgstr "Firma no válida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:925 +#: ../mail/em-format-html-display.c:926 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -11816,11 +11830,11 @@ msgstr "" "La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en " "tránsito." -#: ../mail/em-format-html-display.c:926 +#: ../mail/em-format-html-display.c:927 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Firma válida, no se puede verificar el remitente" -#: ../mail/em-format-html-display.c:926 +#: ../mail/em-format-html-display.c:927 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -11828,11 +11842,11 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del " "mensaje no se pudo verificar." -#: ../mail/em-format-html-display.c:932 ../mail/em-format-html.c:626 +#: ../mail/em-format-html-display.c:933 ../mail/em-format-html.c:626 msgid "Unencrypted" msgstr "Desencriptado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:932 +#: ../mail/em-format-html-display.c:933 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -11840,11 +11854,11 @@ msgstr "" "Este mensaje no está encriptado. Su contenido puede verse en tránsito a " "través de Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:933 ../mail/em-format-html.c:627 +#: ../mail/em-format-html-display.c:934 ../mail/em-format-html.c:627 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Encriptado, débil" -#: ../mail/em-format-html-display.c:933 +#: ../mail/em-format-html-display.c:934 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11854,11 +11868,11 @@ msgstr "" "Debería ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de " "este mensaje empleando algo de tiempo." -#: ../mail/em-format-html-display.c:934 ../mail/em-format-html.c:628 +#: ../mail/em-format-html-display.c:935 ../mail/em-format-html.c:628 msgid "Encrypted" msgstr "Encriptado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:934 +#: ../mail/em-format-html-display.c:935 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -11866,11 +11880,11 @@ msgstr "" "Este mensaje está encriptado. Sería difícil para un espía ver el contenido " "de este mensaje." -#: ../mail/em-format-html-display.c:935 ../mail/em-format-html.c:629 +#: ../mail/em-format-html-display.c:936 ../mail/em-format-html.c:629 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Cifrado, fuerte" -#: ../mail/em-format-html-display.c:935 +#: ../mail/em-format-html-display.c:936 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11880,72 +11894,72 @@ msgstr "" "muy difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un " "tiempo razonable." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1037 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Ver certificado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1051 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1052 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Certificado no es visible" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1342 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1371 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Terminado el %e de %B de %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1350 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1379 msgid "Overdue:" msgstr "Atrasado:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1353 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1382 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "antes del %e de %B de %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1413 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1442 msgid "_View Inline" msgstr "_Ver incluido" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1414 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1443 msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1415 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1444 msgid "_Fit to Width" msgstr "_Ajustar al ancho" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1445 msgid "Show _Original Size" msgstr "Mostrar tamaño _original" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1835 ../mail/mail-config.glade.h:45 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1864 ../mail/mail-config.glade.h:44 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Adjunto" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2042 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2071 msgid "Select folder to save all attachments..." msgstr "Seleccione la carpeta donde guardar todos los adjuntos…" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2089 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2118 msgid "_Save Selected..." msgstr "_Guardar seleccionados…" #. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:2156 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2185 #, c-format msgid "%d attachme_nt" msgid_plural "%d attachme_nts" msgstr[0] "%d ad_junto" msgstr[1] "%d ad_juntos" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2163 ../mail/em-format-html-display.c:2239 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2192 ../mail/em-format-html-display.c:2268 msgid "S_ave" msgstr "_Guardar" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2174 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2203 msgid "S_ave All" msgstr "Guardar _todo" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2235 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2264 msgid "No Attachment" msgstr "Sin adjunto" @@ -12177,20 +12191,20 @@ msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones" msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "Este almacén no soporta suscripciones, o no están activadas." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:645 msgid "Subscribed" msgstr "Suscrito" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:648 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:649 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:869 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:870 msgid "Please select a server." msgstr "Seleccione un servidor." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:890 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:891 msgid "No server has been selected" msgstr "No se ha seleccionado ningún servidor" @@ -12224,7 +12238,7 @@ msgstr "Correos de %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Carpetas de _búsqueda" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:576 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:591 msgid "Search Folder source" msgstr "Origen de la carpeta de búsqueda" @@ -13048,227 +13062,221 @@ msgstr "_Tareas pendientes" msgid "_Later" msgstr "_Más tarde" -#: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../mail/mail-config.glade.h:2 +#: ../mail/mail-config.glade.h:1 msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr "_Comprobar tipos soportados " -#: ../mail/mail-config.glade.h:4 +#: ../mail/mail-config.glade.h:3 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "SSL no está soportado en esta compilación de Evolution" -#: ../mail/mail-config.glade.h:5 +#: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Sig_natures" msgstr "_Firmas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:6 +#: ../mail/mail-config.glade.h:5 msgid "_Languages" msgstr "_Idiomas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:7 +#: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "This will make the the filter more reliable, but slower" msgstr "" "Esto hará que el filtrado sea más exacto, pero más lento" -#: ../mail/mail-config.glade.h:8 +#: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Account Information" msgstr "Información de la cuenta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:10 +#: ../mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Authentication Type" msgstr "Tipo de autenticación" -#: ../mail/mail-config.glade.h:11 +#: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" -#: ../mail/mail-config.glade.h:12 +#: ../mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Composing Messages" msgstr "Redacción de mensajes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:13 +#: ../mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: ../mail/mail-config.glade.h:14 +#: ../mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Default Behavior" msgstr "Comportamiento predeterminado" -#: ../mail/mail-config.glade.h:15 +#: ../mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Delete Mail" msgstr "Borrar correo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:16 +#: ../mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Displayed Mail _Headers" msgstr "_Cabeceras de correo mostradas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:17 +#: ../mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Filter Options" msgstr "Opciones de filtrado" -#: ../mail/mail-config.glade.h:19 +#: ../mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Labels and Colors" msgstr "Etiquetas y colores" -#: ../mail/mail-config.glade.h:20 +#: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Loading Images" msgstr "Carga de imágenes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:21 +#: ../mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Message Display" msgstr "Presentación del mensaje" -#: ../mail/mail-config.glade.h:22 +#: ../mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Message Fonts" msgstr "Tipografías del mensaje" -#: ../mail/mail-config.glade.h:23 +#: ../mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Message Receipts" msgstr "Notificaciones de recepción de mensajes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:24 +#: ../mail/mail-config.glade.h:23 msgid "New Mail Notification" msgstr "Notificación de correo nuevo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:25 +#: ../mail/mail-config.glade.h:24 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 msgid "Optional Information" msgstr "Información opcional" -#: ../mail/mail-config.glade.h:26 +#: ../mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../mail/mail-config.glade.h:27 +#: ../mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:28 +#: ../mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Printed Fonts" msgstr "Tipografía para impresión" -#: ../mail/mail-config.glade.h:29 +#: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Required Information" msgstr "Información requerida" -#: ../mail/mail-config.glade.h:30 +#: ../mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "MIME seguro (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:31 +#: ../mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Security" msgstr "Seguridad" -#: ../mail/mail-config.glade.h:32 +#: ../mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Mensajes enviados y borradores" -#: ../mail/mail-config.glade.h:33 +#: ../mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuración del servidor" -#: ../mail/mail-config.glade.h:35 +#: ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Management" msgstr "Administración de cuentas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:36 +#: ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Añadir firma _nueva…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:37 +#: ../mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Add _Script" msgstr "Añadir _script" -#: ../mail/mail-config.glade.h:38 +#: ../mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:39 +#: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" msgstr "También encriptar a _mí mismo cuando envíe correo encriptado" -#: ../mail/mail-config.glade.h:40 +#: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Siempre enviar _copia de carbón (Cc) a:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:41 +#: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Siempre enviar copia de carbón _oculta (Cco) a:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:42 +#: ../mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Siempre _confiar en las claves de mi almacén al encriptar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:43 +#: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" msgstr "Siempre encriptar a _mí mismo cuando envíe correo encriptado" -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 +#: ../mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Attach original message" msgstr "Adjuntar mensaje original" -#: ../mail/mail-config.glade.h:46 +#: ../mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Automatically insert _smiley images" msgstr "_Insertar emoticonos automáticamente" -#: ../mail/mail-config.glade.h:47 +#: ../mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:48 +#: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:49 +#: ../mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Beep w_hen new mail arrives" msgstr "Emitir un _pitido cuando llegue correo nuevo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:50 +#: ../mail/mail-config.glade.h:49 msgid "C_haracter set:" msgstr "Conjunto de carac_teres:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:51 +#: ../mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "_Comprobar tipos soportados " -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +#: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Check in_coming mail for junk" msgstr "Detectar si el correo entrante es _spam" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 +#: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe" -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 +#: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Detecta si el correo entrante es spam" -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 +#: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Cle_ar" msgstr "_Vaciar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 +#: ../mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Clea_r" msgstr "Vacia_r" -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 +#: ../mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Color para las palabras _mal escritas:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 +#: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Colors" msgstr "Colores" -#: ../mail/mail-config.glade.h:59 +#: ../mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Confirmar antes de compactar una carpeta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:60 +#: ../mail/mail-config.glade.h:59 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -13284,135 +13292,135 @@ msgstr "" "\n" "Pulse «Aplicar» para guardar su configuración." -#: ../mail/mail-config.glade.h:66 +#: ../mail/mail-config.glade.h:65 msgid "De_fault" msgstr "_Predeterminada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:67 +#: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:70 +#: ../mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "Firmar _digitalmente los mensajes salientes (por omisión)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 +#: ../mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Do not quote original message" msgstr "No citar el mensaje original" -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +#: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../mail/mail-config.glade.h:73 +#: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Carpeta de _borradores:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 +#: ../mail/mail-config.glade.h:73 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 msgid "E_nable" msgstr "_Activar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:75 +#: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Email Accounts" msgstr "Cuentas de correo-e" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +#: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Email _Address:" msgstr "Dir_ección de correo-e:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +#: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Vaciar _papelera al salir" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +#: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Certificado de _encriptado:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 +#: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Encriptar mensajes _salientes (por omisión)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 +#: ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Fi_xed width Font:" msgstr "Tipografía de anchura _fija:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "Anchura _fija:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +#: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Font Properties" msgstr "Propiedades de tipografías" -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Nombre _completo:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "HTML Mail" msgstr "Correo en HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Headers" msgstr "Cabeceras" # Esta cadena debe permanecer así -#: ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Resaltar texto _citado con este color:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "I_ncluir tests remotos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Inline" msgstr "Incluido en línea" -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 +#: ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Languages Table" msgstr "Tabla de idiomas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +#: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuración del correo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabla de cabeceras de correo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Mailbox location" msgstr "Dirección del buzón" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +#: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Message Composer" msgstr "Editor de mensajes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +#: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "Nota: No se le pedirá una contraseña hasta que conecte por primera vez" -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Or_ganization:" msgstr "Organi_zación:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" msgstr "Reproducir un archivo de _sonido cuando llegue correo nuevo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 +#: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -13420,7 +13428,7 @@ msgstr "" "Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n" "Este nombre se usará sólo para mostrarlo." -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -13429,7 +13437,7 @@ msgstr "" "no está seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor " "de Servicios de Internet." -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -13439,115 +13447,115 @@ msgstr "" "«opcionales» no hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta " "información en el correo-e que envíe." -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Please select among the following options" msgstr "Por favor seleccione entre las siguientes opciones" -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Preguntar al enviar mensajes que tan sólo tengan definido el _Cco" -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Quote original message" msgstr "Citar el mensaje original" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Quoted" msgstr "Citado" -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Re_member password" msgstr "_Recordar contraseña" -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Res_ponder a:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Remember _password" msgstr "Recordar _contraseña" -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "S_elect..." msgstr "S_eleccionar…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Tipografía _estándar:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Se_lect..." msgstr "_Seleccionar…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 +#: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +#: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Selecciona letra de anchura fija en HTML para imprimir" -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +#: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:127 +#: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML para imprimir" -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +#: ../mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Select sound file" msgstr "Seleccione un arhivo de sonido" -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +#: ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Send message receipts:" msgstr "Enviar confirmaciones de mensajes:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +#: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Sending Mail" msgstr "Envío de correo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +#: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:133 +#: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "El ser_vidor requiere autenticación" -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +#: ../mail/mail-config.glade.h:133 msgid "Server _Type: " msgstr "_Tipo de servidor: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +#: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Certificado de _firma:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +#: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Signat_ure:" msgstr "_Firma:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Signatures" msgstr "Firmas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:138 +#: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Signatures Table" msgstr "Tabla de firmas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 +#: ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Specify _filename:" msgstr "Especificar nombre de a_rchivo:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +#: ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "Spell Checking" msgstr "Ortografía" -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +#: ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "T_ype: " msgstr "_Tipo: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 +#: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -13555,7 +13563,7 @@ msgstr "" "La lista de idiomas de aquí refleja únicamente los idiomas para los cuáles " "hay instalado un diccionario." -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 +#: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -13565,7 +13573,7 @@ msgstr "" "firma. El nombre que especifique se usará\n" "únicamente para mostrarlo por pantalla. " -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 +#: ../mail/mail-config.glade.h:146 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -13573,15 +13581,15 @@ msgstr "" " Teclee el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n" " Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»" -#: ../mail/mail-config.glade.h:149 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../mail/mail-config.glade.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 msgid "User_name:" msgstr "_Usuario:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 +#: ../mail/mail-config.glade.h:149 msgid "V_ariable-width:" msgstr "An_chura variable:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 +#: ../mail/mail-config.glade.h:150 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -13591,93 +13599,97 @@ msgstr "" "\n" "Pulse «Adelante» para comenzar. " -#: ../mail/mail-config.glade.h:155 +#: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Add Signature" msgstr "_Añadir firma" -#: ../mail/mail-config.glade.h:156 +#: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Siempre cargar las imágenes desde Internet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:157 +#: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "_No notificarme cuando llegue correo nuevo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 +#: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" "No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:160 +#: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Forward style:" msgstr "_Estilo de reenvío:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:161 +#: ../mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Load images in mail from contacts" msgstr "_Cargar imágenes en el correo de los contactos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:162 +#: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +#: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Marcar mensajes como leídos tras" -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +#: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +#: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Path:" msgstr "R_uta:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 +#: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren" -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 +#: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Pr_eguntar al enviar mensajes con el asunto vacío" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +#: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Reply style:" msgstr "Estilo de _respuesta:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +#: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Script:" msgstr "_Script:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 +#: ../mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Show image animations" msgstr "_Mostrar animaciones" -#: ../mail/mail-config.glade.h:174 +#: ../mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "_Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a " -#: ../mail/mail-config.glade.h:175 +#: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Usar conexión segura:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:176 +#: ../mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 +#: ../mail/mail-config.glade.h:176 msgid "addresses" msgstr "direcciones" # Esta traducción debe mantenerse así -#: ../mail/mail-config.glade.h:178 +#: ../mail/mail-config.glade.h:177 msgid "color" msgstr " " -#: ../mail/mail-config.glade.h:179 +#: ../mail/mail-config.glade.h:178 msgid "description" msgstr "descripción" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Orígenes de la carpeta de búsqueda" @@ -13691,47 +13703,63 @@ msgid "Encryption" msgstr "Cifrado" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Todas las carpetas remotas activas" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 +msgid "All local folders" +msgstr "Todas las carpetas locales" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 msgid "Case _sensitive" msgstr "_Discriminar según capitalización" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tags.glade.h:2 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Terminado" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 msgid "F_ind:" msgstr "_Buscar:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 msgid "Find in Message" msgstr "Buscar en el mensaje" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../mail/message-tag-followup.c:297 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:297 #: ../mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marcar para seguimiento" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Suscripciones de carpetas" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 msgid "License Agreement" msgstr "Acuerdo de licencia" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 msgid "None Selected" msgstr "Ninguno seleccionado" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 msgid "S_erver:" msgstr "S_ervidor:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 msgid "Security Information" msgstr "Información de seguridad" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../mail/message-tags.glade.h:4 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +msgid "Specific folders" +msgstr "Carpetas específicas" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -13739,47 +13767,31 @@ msgstr "" "Los mensajes que ha seleccionado para seguir se listan abajo.\n" "Por favor, seleccione una acción de seguimiento desde el menú «Marcar»." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 msgid "_Accept License" msgstr "_Aceptar licencia" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 ../mail/message-tags.glade.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 ../mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due By:" msgstr "_Vence el:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 ../mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "_Marca:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 msgid "_Subscribe" msgstr "_Suscribir" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Des_uscribir" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 -msgid "specific folders only" -msgstr "sólo carpetas especificadas" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 -msgid "with all active remote folders" -msgstr "con todas las carpetas remotas activas" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27 -msgid "with all local and active remote folders" -msgstr "con todas las carpetas locales y remotas activas" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28 -msgid "with all local folders" -msgstr "con todas las carpetas locales" - #: ../mail/mail-folder-cache.c:858 #, c-format msgid "Pinging %s" @@ -14884,6 +14896,10 @@ msgstr "" "Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones cuando se " "responda al correo" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:460 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Seleccione la libreta para contactos automáticos" + #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:475 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Contactos de mensajería instantánea" @@ -14896,10 +14912,14 @@ msgstr "" "Sincronizar periódicamente la información de contacto y las imágenes desde " "la lista de amigos de Gaim" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:496 +msgid "Select Address book for Gaim buddy list" +msgstr "Seleccione la libreta para la lista de contactos de Gaim" + #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:507 msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Sincronizar con la lista de _compañeros ahora" +msgstr "Sincronizar con la lista de _contactos de MI ahora" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "" @@ -15393,59 +15413,59 @@ msgstr "Añadir usuario:" msgid "Add User" msgstr "Añadir usuario" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 msgid "Cannot Delete" msgstr "No se puede borrar" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 msgid "Cannot Edit" msgstr "No se puede editar" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 msgid "Create items" msgstr "Crear elementos" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 msgid "Create subfolders" msgstr "Crear subcarpetas" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 msgid "Delete Any Items" msgstr "Delegar cualquier elemento" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 msgid "Delete Own Items" msgstr "Borrar los elementos propios" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 msgid "Edit Any Items" msgstr "Editar cualquier elemento" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 msgid "Edit Own Items" msgstr "Editar los elementos propios" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 msgid "Folder contact" msgstr "Contacto de la carpeta" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 msgid "Folder owner" msgstr "Dueño de la carpeta" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 msgid "Folder visible" msgstr "Visibilidad de la carpeta" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 msgid "Read items" msgstr "Leer elementos" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:15 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 msgid "Role: " msgstr "Rol: " @@ -17703,18 +17723,15 @@ msgstr "No se pudo registrar en OAF" msgid "Configuration Database not found" msgstr "No se encontró la base de datos de configuración" -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:689 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:748 -msgid " New " -msgstr " Nuevo " - -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:705 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:752 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:764 +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678 +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688 msgid "New" msgstr "Nuevo" +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693 +msgid " New " +msgstr " Nuevo " + #: ../shell/evolution-test-component.c:140 msgid "New Test" msgstr "Prueba nueva" @@ -20382,11 +20399,11 @@ msgstr "Instancia" msgid "Save Current View" msgstr "Guardar vista actual" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 msgid "_Create new view" msgstr "_Crear vista nueva" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:4 msgid "_Replace existing view" msgstr "_Reemplazar vista existente" @@ -20646,12 +20663,12 @@ msgid "Time" msgstr "Hora" #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1436 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1763 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1765 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1439 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1766 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1441 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1768 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" @@ -21538,5 +21555,11 @@ msgstr "Contexto IM" msgid "Handle Popup" msgstr "Tirador emergente" +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "Cale_ndario:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + #~ msgid "_Memo" #~ msgstr "_Nota" -- cgit