From 2c1382a886e23fe48def3ae347e3b6c14d32910b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maxim Dziumanenko Date: Mon, 17 Sep 2007 09:04:12 +0000 Subject: Update Ukrainian translation. 2007-09-17 Maxim Dziumanenko * Update Ukrainian translation. svn path=/branches/gnome-2-20/; revision=34281 --- po/uk.po | 119 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 64 insertions(+), 55 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index a86b708c54..44665fa30b 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-16 22:17+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-17 11:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-16 02:49+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -2830,7 +2830,8 @@ msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to add it anyway?" msgstr "" -"Назва чи електронна адреса цього контакту вже існує у цій теці. Бажаєте додати його попри все?" +"Назва чи електронна адреса цього контакту вже існує у цій теці. Бажаєте " +"додати його попри все?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" @@ -4057,7 +4058,8 @@ msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." msgstr "" -"Кількість карток у одному файлі виводу у асинхронному режимі, типовий розмір 100." +"Кількість карток у одному файлі виводу у асинхронному режимі, типовий розмір " +"100." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "NUMBER" @@ -4714,7 +4716,8 @@ msgstr "Не вдається ініціалізувати Bonobo" msgid "" "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " "running..." -msgstr "Не вдається створити фабрику служби сповіщення, можливо, вона вже запущена..." +msgstr "" +"Не вдається створити фабрику служби сповіщення, можливо, вона вже запущена..." #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 msgid "invalid time" @@ -10487,8 +10490,7 @@ msgstr "Від системи друку отримані наступні по #: ../e-util/e-print.c:151 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "" -"Система друку не надала подробиць через помилку." +msgstr "Система друку не надала подробиць через помилку." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "Cannot open file "{0}"." @@ -10526,9 +10528,9 @@ msgstr[2] "%d секунд тому" #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d секунда у майбутньому" +msgstr[1] "%d секунди у майбутньому" +msgstr[2] "%d секунд у майбутньому" #: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format @@ -10590,9 +10592,9 @@ msgstr[2] "%d тижнів тому" #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d тиждень у майбутньому" +msgstr[1] "%d тижні у майбутньому" +msgstr[2] "%d тижнів у майбутньому" #: ../filter/filter-datespec.c:85 #, c-format @@ -11814,7 +11816,8 @@ msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "" -"Це повідомлення підписане правильним підписом, але не вдається знайти відповідний публічний ключ." +"Це повідомлення підписане правильним підписом, але не вдається знайти " +"відповідний публічний ключ." #: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:645 msgid "Unencrypted" @@ -12146,8 +12149,7 @@ msgstr "Модуль %s доступний та відповідний вико #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "" -"Модуль %s недоступний. Перевірте, що відповідний пакет встановлено." +msgstr "Модуль %s недоступний. Перевірте, що відповідний пакет встановлено." #: ../mail/em-mailer-prefs.c:818 msgid "No Junk plugin available" @@ -12473,8 +12475,7 @@ msgstr "" msgid "" "It disables the feature where repeated prompts to ask if offline sync is " "required." -msgstr "" -"Вимикає повтор запиту про автономну синхронізацію." +msgstr "Вимикає повтор запиту про автономну синхронізацію." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." @@ -12735,8 +12736,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "" -"Показувати фотографію відправника у панелі читання повідомлень." +msgstr "Показувати фотографію відправника у панелі читання повідомлень." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "Show the sender email in the messages column in the message list" @@ -12809,16 +12809,17 @@ msgid "" "to the other available plugins." msgstr "" "Це - типовий модуль обробки спаму, навіть якщо декілька модулів обробки " -"спаму увімкнені одночасно. Якщо типовий модуль вимкнений, доступні " -"модулі обробки спаму не будуть використовуватись." +"спаму увімкнені одночасно. Якщо типовий модуль вимкнений, доступні модулі " +"обробки спаму не будуть використовуватись." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "" "This key is read only once and reset to false after read. This unselects the " "mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -"Цей ключ читається лише один раз та скидається у хибність після читання. " -"За допомогою нього можна скасувати виділення пошти та скасувати панель перегляду поточного каталогу." +"Цей ключ читається лише один раз та скидається у хибність після читання. За " +"допомогою нього можна скасувати виділення пошти та скасувати панель " +"перегляду поточного каталогу." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "" @@ -12849,8 +12850,8 @@ msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart" msgstr "" -"Цей параметр вказує стан типової гілки. ЧИ повинна вона " -"розкриватися або з'являтися згорнутою. Треба перезапустити Evolution, що зміни набрали сили." +"Цей параметр вказує стан типової гілки. ЧИ повинна вона розкриватися або " +"з'являтися згорнутою. Треба перезапустити Evolution, що зміни набрали сили." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Thread the message list." @@ -13402,7 +13403,7 @@ msgstr "Ставити _цифровий підпис на повідомлен #: ../mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Do not format text contents in mails if the text si_ze exceeds" -msgstr "Не форматувати текстовий зміст у пошті, якщо розмір тексту перевищує" +msgstr "Не форматувати текстовий зміст у пошті, якщо _розмір тексту перевищує" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Do not quote original message" @@ -13587,7 +13588,7 @@ msgstr "В_ибрати..." #: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "S_end message receipts:" -msgstr "Надіслати сповіщення про отримання:" +msgstr "_Надіслати сповіщення про отримання:" #: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "S_tandard Font:" @@ -14430,7 +14431,8 @@ msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "" -"Синхронізувати каталоги, що призначені для автономної роботи, з локальним комп'ютером?" +"Синхронізувати каталоги, що призначені для автономної роботи, з локальним " +"комп'ютером?" #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Do you want to mark all messages as read?" @@ -14985,7 +14987,8 @@ msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" msgstr "" -"Список ключів для модуля сповіщення про забуті вкладення для пошуку у тілі листа" +"Список ключів для модуля сповіщення про забуті вкладення для пошуку у тілі " +"листа" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:452 msgid "Keywords" @@ -15009,7 +15012,8 @@ msgid "" "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " "attachment is missing" msgstr "" -"Шукає ключі з посиланнями на кладення у повідомленні та попереджає, якщо вкладення відсутнє" +"Шукає ключі з посиланнями на кладення у повідомленні та попереджає, якщо " +"вкладення відсутнє" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" @@ -15065,8 +15069,8 @@ msgid "" "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" "It also restores all your personal settings, mail filters etc." msgstr "" -"Дозволяє відновити Evolution з архіву. Таким чином можна " -"відновлювати пошту, календарі, завдання, примітки та контакти. \n" +"Дозволяє відновити Evolution з архіву. Таким чином можна відновлювати пошту, " +"календарі, завдання, примітки та контакти. \n" "Будуть відновлені також особисті параметри, фільтри пошти та таке інше." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:244 @@ -15112,7 +15116,8 @@ msgstr "Збереження та відновлення даних та пар #: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "Збереження даних Evolution (листів, контактів, календарів, задач, приміток)" +msgstr "" +"Збереження даних Evolution (листів, контактів, календарів, задач, приміток)" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:87 msgid "Backup complete" @@ -15184,8 +15189,8 @@ msgid "" "toggle button." msgstr "" "Архівація Evolution працює лише у випадку, коли Evolution не запущений. " -"Перевірте, що ви зберегли та закрили всі вікна. Якщо треба, щоб " -"Evolution перезапустилась після архівації, увімкніть відповідний параметр." +"Перевірте, що ви зберегли та закрили всі вікна. Якщо треба, щоб Evolution " +"перезапустилась після архівації, увімкніть відповідний параметр." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "Invalid Evolution backup file" @@ -15203,10 +15208,11 @@ msgid "" "you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " "restore, please enable the toggle button." msgstr "" -"Всі поточні дані та параметри Evolution будуть видалені та завантажені з архіву. " -"Evolution може відновлювати дані лише якщо закриті вікна Evolution. " +"Всі поточні дані та параметри Evolution будуть видалені та завантажені з " +"архіву. Evolution може відновлювати дані лише якщо закриті вікна Evolution. " "Перед відновленням перевірте, що всі незбережені вікна з даними закриті. " -"Якщо потрібно, щоб Evolution перезапустилась після відновлення, увімкніть відповідний параметр." +"Якщо потрібно, щоб Evolution перезапустилась після відновлення, увімкніть " +"відповідний параметр." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 msgid "Backup and restore Evolution data and settings" @@ -15256,7 +15262,7 @@ msgstr "Виберіть адресну книгу для списку конт #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:528 msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Синхронізувати зі списком контактів зараз" +msgstr "Синхронізувати зі списком _контактів зараз" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "" @@ -15665,8 +15671,8 @@ msgid "" "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." msgstr "" -"Цей лист надісланий програмою Evolution для сповіщення про те, що ви " -"були підтверджені, як представник. Тепер можна надсилати листи від мого імені." +"Цей лист надісланий програмою Evolution для сповіщення про те, що ви були " +"підтверджені, як представник. Тепер можна надсилати листи від мого імені." #. To translators: Another chunk of the same message. #. @@ -16215,7 +16221,9 @@ msgstr "Пароль успішно змінено." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." -msgstr "Введіть ідентифікатор представника або приберіть параметр надсилання повідомлення як повідомлення представника." +msgstr "" +"Введіть ідентифікатор представника або приберіть параметр надсилання " +"повідомлення як повідомлення представника." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." @@ -16388,9 +16396,9 @@ msgid "" "a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/faces " "This will be used in mails that are sent further." msgstr "" -"Додати заголовок з фотографією до вихідних листів. У перший раз користувач має " -"надати фотографію 48x48 точок. Вона кодується у base64 та зберігається у ~/.evolution/faces " -"Ця фотографія буде використовуватися у надісланих листах." +"Додати заголовок з фотографією до вихідних листів. У перший раз користувач " +"має надати фотографію 48x48 точок. Вона кодується у base64 та зберігається у " +"~/.evolution/faces Ця фотографія буде використовуватися у надісланих листах." #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" @@ -16843,8 +16851,8 @@ msgid "" "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " "connected to the system or it is not powered on." msgstr "" -"Не вдається виявити iPod для синхронізації. Або iPod не з'єднано з " -"системою, або його живлення вимкнено." +"Не вдається виявити iPod для синхронізації. Або iPod не з'єднано з системою, " +"або його живлення вимкнено." #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:194 @@ -17244,7 +17252,8 @@ msgstr "%s бажає додати до існуючого засідан msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the " "following meeting:" -msgstr "%s через %s бажає отримати останню інформацію про наступне завдання:" +msgstr "" +"%s через %s бажає отримати останню інформацію про наступне завдання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 #, c-format @@ -17333,7 +17342,8 @@ msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the " "following assigned task:" msgstr "" -"%s через %s бажає отримати останню інформацію про наступне призначене завдання:" +"%s через %s бажає отримати останню інформацію про наступне призначене " +"завдання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 #, c-format @@ -17632,7 +17642,7 @@ msgstr "Модуль, що створює завдання з вмісту по #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 msgid "Con_vert to Task" -msgstr "Перетворити у З-авдання" +msgstr "Пере_творити у Завдання" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 msgid "Mail to task" @@ -19451,7 +19461,7 @@ msgstr "К_опіювати контакти у..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Contact _Preview" -msgstr "Попередній перегляд контакту" +msgstr "_Попередній перегляд контакту" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 @@ -20023,7 +20033,8 @@ msgstr "Завантажити повідомлення для автономн #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" -msgstr "Завантажити повідомлення облікових записів/каталогів для автономної роботи" +msgstr "" +"Завантажити повідомлення облікових записів/каталогів для автономної роботи" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Empty _Trash" @@ -21939,7 +21950,7 @@ msgstr "С_творити інформацію для відстеження з #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Доставлено та відкрито" +msgstr "_Доставлено та відкрито" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 msgid "Gene_ral Options" @@ -22570,5 +22581,3 @@ msgstr "Контекст методу вводу (IM)" #: ../widgets/text/e-text.c:3780 ../widgets/text/e-text.c:3781 msgid "Handle Popup" msgstr "Обробляти контексті вікна" - - -- cgit