From 8a82352b58b768e73b2fb1644aa8388737bf0a96 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 11 Jun 2012 17:49:53 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 137 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 49 insertions(+), 88 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 6419b7b4d8..b54fb10f49 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-09 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-11 12:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-11 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-11 17:33+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -8983,7 +8983,6 @@ msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Activar la carpeta de búsqueda no coincidente" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " #| "'enable-vfolders' is false." @@ -8992,7 +8991,7 @@ msgid "" "Search Folders are disabled." msgstr "" "Activar la carpeta de búsqueda no coincidente en las carpetas de búsqueda. " -"Si «enable-vfolders» es falso, no hace nada." +"Si las carpetas de búsqueda están desactivadas, no hace nada." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 @@ -10181,8 +10180,6 @@ msgstr[0] "Adjunto" msgstr[1] "Adjuntos" #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369 -#| msgctxt "iCalImp" -#| msgid "has attachments" msgid "Display as attachment" msgstr "Mostrar como adjunto" @@ -10209,7 +10206,6 @@ msgid "Regular Image" msgstr "Imagen regular" #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158 -#| msgid "Display the next message" msgid "Display part as an image" msgstr "Mostrar parte como una imagen" @@ -10218,7 +10214,6 @@ msgid "RFC822 message" msgstr "Mensaje RFC822" #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 -#| msgid "Formatting message" msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "Formatear parte como un mensaje RFC822" @@ -10288,7 +10283,6 @@ msgstr "Texto plano" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:179 -#| msgid "Only ever show plain text" msgid "Format part as plain text" msgstr "Formatear parte como texto plano" @@ -10476,20 +10470,17 @@ msgstr "Error al analizar la parte MBOX: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:102 #, c-format -#| msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgid "Could not parse S/MIME message: %s" msgstr "No se pudo analizar el mensaje S/MIME: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91 #, c-format -#| msgid "Could not parse PGP message: " msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144 #, c-format -#| msgid "Error verifying signature" msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "Error al verificar la firma: %s" @@ -10533,7 +10524,6 @@ msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119 #, c-format -#| msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP/MIME: %s" @@ -11120,10 +11110,10 @@ msgstr "" "fecha relativa al momento del filtrado." #: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Invalid authentication" msgid "Invalid authentication result code (%d)" -msgstr "Autenticación no válida" +msgstr "Código de resultado de la autenticación no válido (%d)" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 #, c-format @@ -11216,7 +11206,7 @@ msgid "User cancelled operation" msgstr "El usuario canceló la operación" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "No destination address provided, forward of the message has been " #| "cancelled." @@ -11224,8 +11214,8 @@ msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "" -"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " -"mensaje." +"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se ha cancelado el reenvío " +"del mensaje." #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1381 #, c-format @@ -11241,7 +11231,7 @@ msgstr "Falló en la autenticación %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1588 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" -msgstr "" +msgstr "No se han encontrado fuentes de datos para el UID «%s»" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:420 #, c-format @@ -11380,7 +11370,7 @@ msgstr "Desconectando de «%s»" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "No se pudo crear la carpeta spool «%s»: %s" +msgstr "No se pudo crear la carpeta de cola de correo «%s»: %s" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 #, c-format @@ -11462,7 +11452,7 @@ msgstr "Predeterminado" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194 #, c-format msgid "No mail exchanger record for '%s'" -msgstr "" +msgstr "No hay ningún registro de intercambio de correo para «%s»" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 #, c-format @@ -11477,7 +11467,7 @@ msgstr "Error al resolver «%s»" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264 #, c-format msgid "No authoritative name server for '%s'" -msgstr "" +msgstr "No hay ningún servidor de nombres con autoridad para «%s»" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661 msgid "No email address provided" @@ -11532,10 +11522,9 @@ msgid "Special Folders" msgstr "Carpetas especiales" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:536 -#, fuzzy #| msgid "Sent _Messages Folder:" msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:" +msgstr "Carpeta de _borradores:" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:546 msgid "Choose a folder for saving draft messages." @@ -11555,7 +11544,7 @@ msgstr "_Restaurar valores predeterminados" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:598 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "" +msgstr "Usar una carpeta _real para la papelera:" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:599 msgid "Choose a folder for deleted messages." @@ -11563,7 +11552,7 @@ msgstr "Elija una carpeta en la que guardar los mensajes eliminados." #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:608 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "" +msgstr "Usar una carpeta real para el _spam:" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:609 msgid "Choose a folder for junk messages." @@ -11659,16 +11648,14 @@ msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Añadir firma _nueva…" #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 -#, fuzzy #| msgid "Loading accounts..." msgid "Looking up account details..." -msgstr "Cargando cuentas…" +msgstr "Consultado los detalles de la cuenta…" #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:499 -#, fuzzy #| msgid "Checking for new mail" msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Comprobando correo nuevo" +msgstr "Comprobando si hay correo nuevo" #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:515 msgid "Check for _new messages every" @@ -11750,10 +11737,9 @@ msgstr "Certificado de _firma:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 -#, fuzzy #| msgid "Selected" msgid "Select" -msgstr "Seleccionado" +msgstr "Seleccionar" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 msgid "Signing _algorithm:" @@ -15772,7 +15758,7 @@ msgstr "Eliminando archivos temporales de respaldo" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:561 msgid "Reloading registry service" -msgstr "" +msgstr "Recargando el servicio de registro" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:776 msgid "Evolution Back Up" @@ -15982,7 +15968,6 @@ msgid "Search Scope:" msgstr "Ámbito de búsqueda:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The search scope defines how deep you would like the search to extend " #| "down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all " @@ -15994,10 +15979,10 @@ msgid "" "below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " "the entries one level beneath your search base." msgstr "" -"El ámbito de búsqueda define hasta qué profundidad desea que la búsqueda se " -"extienda a lo largo de un árbol de carpetas. Un ámbito de búsqueda de «sub» " -"incluirá todas las entradas por debajo de su base de búsqueda. Un ámbito de " -"«uno» sólo incluirá las entradas un nivel bajo su base." +"El ámbito de búsqueda define hasta qué profundidad quiere que la búsqueda se " +"extienda a lo largo de un árbol de carpetas. Un ámbito de búsqueda de " +"«subárbol» incluirá todas las entradas por debajo de su base de búsqueda. Un " +"ámbito de «un nivel» sólo incluirá las entradas un nivel bajo su base." #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786 msgid "Search Filter:" @@ -16055,10 +16040,9 @@ msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Respuesta inesperada del servidor" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1032 -#, fuzzy #| msgid "Could not find any user calendar." msgid "Could not locate user's calendars" -msgstr "No se pudo encontrar ningún calendario del usuario." +msgstr "No se pudo encontrar ningún calendario del usuario" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1256 msgid "Path" @@ -16085,38 +16069,33 @@ msgid "Email:" msgstr "Correo-e:" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:294 -#, fuzzy #| msgid "Server _handles meeting invitations" msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "El servidor gesti_ona las invitaciones a reuniones" +msgstr "El servidor gestiona las invitaciones a reuniones" #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73 -#, fuzzy #| msgid "Look up in address books" msgid "Choose which address books to use." -msgstr "Buscar en las libretas de direcciones" +msgstr "Elegir qué libreta de direcciones usar." #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 -#, fuzzy #| msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "U_sar en el calendario Cumpleaños y aniversarios" +msgstr "Usar en el calendario Cumpleaños y aniversarios" #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 -#, fuzzy #| msgid "D_elete Calendar" msgid "Default User Calendar" -msgstr "_Eliminar calendario" +msgstr "Calendario predeterminado del usuario" #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 #, c-format -#| msgid "Enter the password for '%s'" msgid "Enter Google password for user '%s'." msgstr "Introduzca la contraseña de Google para el usuario «%s»." #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 msgid "User declined to provide a password" -msgstr "" +msgstr "El usuario ha rechazado proporcionar una contraseña" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" @@ -16135,7 +16114,6 @@ msgid "File:" msgstr "Archivo:" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216 -#| msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "Permite a Evolution actualizar el archivo" @@ -16523,7 +16501,6 @@ msgid "I_mport to Tasks" msgstr "I_mportar a las tareas" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:406 -#| msgid "Selected Calendars for Reminders" msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Calendario seleccionado para alarmas" @@ -17570,26 +17547,28 @@ msgid "" "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" "Note, larger sets of headers take longer to download." msgstr "" +"Seleccionar un conjunto predeterminado de cabeceras IMAP que obtener.\n" +"Tenga en cuenta que los conjuntos grandes de cabeceras tardan más en " +"descargarse." #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 msgid "_Fetch All Headers" msgstr "Obtener _todas las cabeceras" #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257 -#, fuzzy #| msgid "Mail Headers Table" msgid "_Basic Headers (fastest)" -msgstr "Tabla de cabeceras de correo" +msgstr "Cabeceras _básicas (más rápido)" #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." msgstr "Use esto si no tiene filtros basados en listas de correo." #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 -#, fuzzy #| msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" -msgstr "Cabeceras básicas y de _listas de correo predeterminadas" +msgstr "" +"Cabeceras básicas y de _listas de correo predeterminadas (predeterminado)" #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 msgid "Custom Headers" @@ -17600,6 +17579,8 @@ msgid "" "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " "headers selected above." msgstr "" +"Especifique cualquier cabecera extra que obtener además del conjunto de " +"cabeceras predefinido anteriormente." #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135 msgid "ITIP" @@ -18815,62 +18796,53 @@ msgid "Add Google Con_tacts to this account" msgstr "Añadir un con_tacto de Google a esta cuenta" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:272 -#| msgid "You may need to enable IMAP access." msgid "You may need to enable IMAP access" msgstr "Debe tener el acceso IMAP activado." #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -#, fuzzy #| msgid "Module Directory" msgid "Mail _Directory:" -msgstr "Directorio de módulos" +msgstr "Carpeta _de correo:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 -#, fuzzy #| msgid "Choose a file to restore" msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "Elija un archivador para restaurar" +msgstr "Elegir una carpeta de correo MH" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "" +msgstr "Archivo de _entrega local:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 -#, fuzzy #| msgid "Choose calendar file" msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "Elegir un archivo de calendario" +msgstr "Elegir un archivo de entrega local" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 -#, fuzzy #| msgid "Choose a file to restore" msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "Elija un archivador para restaurar" +msgstr "Elegir una carpeta de correo Maildir" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 -#, fuzzy #| msgid "_File:" msgid "Spool _File:" -msgstr "_Archivo:" +msgstr "_Archivo de cola de correo:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 -#, fuzzy #| msgid "Choose a File" msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "Elegir un archivo" +msgstr "Elegir un archivo de cola de correo mbox" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 -#, fuzzy #| msgid "Module Directory" msgid "Spool _Directory:" -msgstr "Directorio de módulos" +msgstr "Carpeta de cola de co_rreo:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 -#, fuzzy #| msgid "Choose a file to restore" msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "Elija un archivador para restaurar" +msgstr "Elija una carpeta de cola de correo mbox" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:81 @@ -18896,10 +18868,9 @@ msgstr "_Método de cifrado:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:164 -#, fuzzy #| msgid "_Secure connection" msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "_Securizar conexión" +msgstr "STARTTLS después de conectar" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:168 @@ -19168,10 +19139,6 @@ msgid "Import complete." msgstr "Importación completada." #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 -#| msgid "" -#| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to " -#| "connect to your email accounts, and to import files from other " -#| "applications." msgid "" "Welcome to Evolution.\n" "\n" @@ -19188,7 +19155,6 @@ msgid "Loading accounts..." msgstr "Cargando cuentas…" #: ../modules/text-highlight/text-highlight.c:244 -#| msgid "Path" msgid "Patch" msgstr "Parche" @@ -19198,19 +19164,16 @@ msgstr "Formatear parte como un parche" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201 -#| msgid "Show Full vCard" msgid "Show F_ull vCard" msgstr "Mostrar _vCard completa" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219 -#, fuzzy #| msgid "Show Compact vCard" msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "Mostrar vCard compacta" +msgstr "Mostrar v_Card compacta" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145 -#| msgid "Save To Addressbook" msgid "Save _To Addressbook" msgstr "Guardar en la _libreta de direcciones" @@ -19226,13 +19189,12 @@ msgstr[0] "Hay %d contacto más." msgstr[1] "Hay otros %d contactos." #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196 -#| msgid "Address book source" msgid "Addressbok Contact" msgstr "Libreta de direcciones de contactos" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202 msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "" +msgstr "Mostrar parte como un contacto de la libreta de direcciones" #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88 msgid "_Inspect..." @@ -19743,7 +19705,6 @@ msgid "Subject: %s" msgstr "Asunto: %s" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 -#| msgid "Restarting Evolution" msgid "New email in Evolution" msgstr "Correo nuevo en Evolution" -- cgit