From 8ab09706d1ddaa55f1e76dc395fdee2104e4d105 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: jfell Date: Wed, 25 Oct 2000 22:44:25 +0000 Subject: Updated French translation (not finished yet) svn path=/trunk/; revision=6186 --- po/ChangeLog | 4 + po/fr.po | 1124 +++++++++++----------------------------------------------- 2 files changed, 205 insertions(+), 923 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 617a9815be..8560957451 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2000-10-26 Joaquim Fellmann + + * fr.po: Updated French translation. + 2000-10-25 Christopher R. Gabriel * it.po: Updated Italian translation from Clara Tattoni diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 9ffc693b28..7f9406c0ab 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.5.1\n" -"POT-Creation-Date: 2000-10-25 14:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-10-25 14:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2000-10-26 00:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-10-26 00:42+0200\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,19 +52,19 @@ msgstr "Copier depuis le Pilot" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80 msgid "Copy To Pilot" -msgstr "Copier vers le Pilot" +msgstr "Copier Vers le Pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81 msgid "Merge From Pilot" -msgstr "Fusionner depuis le Pilot" +msgstr "Fusionner Depuis le Pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82 msgid "Merge To Pilot" -msgstr "Fusionner vers le Pilot" +msgstr "Fusionner Vers le Pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121 @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "JP Rosevear " #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122 msgid "Original Author:" -msgstr "Auteur originel :" +msgstr "Auteur originel : " #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "gnome-unknown.xpm" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162 msgid "Synchronize Action" -msgstr "Synchronise l'action" +msgstr "Synchronise l'Action" #: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215 @@ -143,7 +143,7 @@ msgid "" "pilot list from the gnome-pilot daemon" msgstr "" "Une erreur est survenue durant la récupération de\n" -"la liste des Pilots depuis le démon gnome-pilot" +"la liste des pilots depuis le démon gnome-pilot" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:194 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:208 @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Ne peut d #: addressbook/conduit/address-conduit.c:665 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:668 msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "Ne peut lire le bloc d'application Adresse du Pilot" +msgstr "Ne peut lire le bloc d'application Adresse du pilot" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -178,11 +178,11 @@ msgstr "cat #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 msgid "Item(s) belong to these categories:" -msgstr "Élement(s) appartenant à ces catégories :" +msgstr "Élement(s) appartenant à ces catégories : " #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 msgid "Available Categories:" -msgstr "Catégories disponibles :" +msgstr "Catégories Disponibles : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1218 msgid "Assistant" @@ -199,11 +199,11 @@ msgstr "Travail 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1221 msgid "Business Fax" -msgstr "Fax travail" +msgstr "Fax Travail" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1222 msgid "Callback" -msgstr "Rappel" +msgstr "Répondeur" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1223 msgid "Car" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Maison 2" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1227 msgid "Home Fax" -msgstr "Fax maison" +msgstr "Fax Maison" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1228 msgid "ISDN" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Autre" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231 msgid "Other Fax" -msgstr "Fax autre" +msgstr "Fax Autre" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232 msgid "Pager" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 msgid "Primary Email" -msgstr "E-mail principal" +msgstr "E-mail Principale" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 msgid "Email 2" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:9 msgid "Delete Contact?" -msgstr "Supprimer le contact ?" +msgstr "Supprimer le Contact ?" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "_Supprimer" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" -msgstr "Types de téléphone" +msgstr "Types de Téléphone" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 @@ -327,19 +327,19 @@ msgstr "Ajouter" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 msgid "Contact Editor" -msgstr "Éditeur de contact" +msgstr "Éditeur de Contact" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 msgid "_Full Name..." -msgstr "_Nom complet..." +msgstr "_Nom Complet..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" -msgstr "Classe comme :" +msgstr "Classer Comme :" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 msgid "Web page address:" -msgstr "Page Web :" +msgstr "Page Web : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "_Maison" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 msgid "Business _Fax" -msgstr "_Fax travail" +msgstr "_Fax Travail" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 msgid "_Mobile" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "_C'est l'adresse de la liste de diffusion" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "C_ontacts..." -msgstr "_Contacts..." +msgstr "C_ontacts..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 @@ -380,11 +380,11 @@ msgstr "Ca_t #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "_Job title:" -msgstr "_Profession :" +msgstr "_Profession : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 msgid "_Company:" -msgstr "_Société :" +msgstr "So_ciété : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 msgid "_Address..." @@ -397,43 +397,43 @@ msgstr "G #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 msgid "_Department:" -msgstr "_Département :" +msgstr "_Département : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 msgid "_Office:" -msgstr "_Siège social :" +msgstr "_Bureau : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 msgid "_Profession:" -msgstr "_Déclaration :" +msgstr "_Profession : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 msgid "_Nickname:" -msgstr "_Surnom :" +msgstr "Sur_nom : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 msgid "_Spouse:" -msgstr "_Conjoint(e) :" +msgstr "_Conjoint(e) : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 msgid "_Birthday:" -msgstr "_Date de naissance :" +msgstr "_Date de Naissance : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 msgid "_Assistant's name:" -msgstr "Nom de l'assistant :" +msgstr "Nom de l'_assistant : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" -msgstr "Nom du _directeur :" +msgstr "No_m du directeur : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 msgid "Anni_versary:" -msgstr "Anni_verssaire :" +msgstr "Anni_verssaire : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 msgid "No_tes:" -msgstr "No_tes :" +msgstr "No_tes : " #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:31 @@ -447,27 +447,27 @@ msgstr "D #. #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "Check Address" -msgstr "Verifier l'adresse" +msgstr "Verifier l'Adresse" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_Address:" -msgstr "_Adresse :" +msgstr "_Adresse : " #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_City:" -msgstr "_Ville :" +msgstr "_Ville : " #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "_PO Box:" -msgstr "_Boîte postal :" +msgstr "Boîte _Postale : " #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "Address _2:" -msgstr "Adresse _2 :" +msgstr "Adresse _2 : " #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:12 msgid "_State/Province:" -msgstr "État/_Province :" +msgstr "État/_Province : " #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:13 msgid "USA" @@ -483,11 +483,11 @@ msgstr "Finlande" #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:16 msgid "_ZIP Code:" -msgstr "_Code postal :" +msgstr "_Code Postal : " #: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:17 msgid "Countr_y:" -msgstr "Pa_ys :" +msgstr "Pa_ys : " #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Pa_ys :" #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 msgid "Check Full Name" -msgstr "Détails du nom complet" +msgstr "Vérifier le Nom Complet" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "" @@ -530,23 +530,23 @@ msgstr "" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:21 msgid "_First:" -msgstr "_Prénom :" +msgstr "_Prénom : " #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:22 msgid "_Title:" -msgstr "_Titre :" +msgstr "_Titre : " #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23 msgid "_Middle:" -msgstr "Second p_rénom :" +msgstr "Second Préno_m : " #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24 msgid "_Last:" -msgstr "_Nom :" +msgstr "_Nom : " #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25 msgid "_Suffix:" -msgstr "_Suffixe :" +msgstr "_Suffixe : " #: addressbook/gui/component/addressbook.c:310 msgid "As _Minicards" @@ -554,11 +554,11 @@ msgstr "Comme _Minicartes" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:316 ui/evolution-addressbook.h:10 msgid "As _Table" -msgstr "Comme _Table" +msgstr "Comme _Tableau" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:444 msgid "Unable to open addressbook" -msgstr "Incapable d'ouvrir le carnet d'adresses" +msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:449 msgid "" @@ -571,22 +571,22 @@ msgid "" "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" "OpenLDAP and recompile and install evolution.\n" msgstr "" -"Nous sommes incaable d'ouvrir ce carnet d'adresse. Soit\n" +"Il nous est impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Soit\n" "parce que vous avez entrez une URI incorrecte, soit\n" -"parceque vous avez essayer d'accéder à un serveur LDAP\n" +"parce que vous avez essayer d'accéder à un serveur LDAP\n" "et que le support LDAP n'a pas été compilé. Si vous avez\n" -"entré une URI, vérifier sa validité et réentrez la. Sinon\n" +"entré une URI, vérifiez sa validité et réentrez la. Sinon\n" "vous essayer probablement d'accéder à un serveur LDAP,\n" -"vous devriez télécharger et installer OpenLDAP et\n" +"vous devriez télécharger et installer OpenLDAP, \n" "recompiler et installer Evolution.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:584 msgid "The URI that the Folder Browser will display" -msgstr "L'URi que le navigateur de dossier affichera" +msgstr "L'URI que le Navigateur de Dossier affichera" #: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88 msgid "External Directories" -msgstr "Annuaires externes" +msgstr "Annuaires Externes" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -596,23 +596,23 @@ msgstr "Annuaires externes" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 msgid "Description:" -msgstr "Description :" +msgstr "Description : " #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 msgid "LDAP Server:" -msgstr "Serveur LDAP :" +msgstr "Serveur LDAP : " #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" -msgstr "Numéro de port :" +msgstr "Numéro de Port : " #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10 msgid "Root DN:" -msgstr "Racine DN :" +msgstr "Racine DN : " #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11 msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +msgstr "Nom : " #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Nom :" #. #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "Select Names" -msgstr "Sélectionnez des noms" +msgstr "Sélectionnez des Noms" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "Find..." @@ -629,11 +629,11 @@ msgstr "Rechercher..." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "Select name from List:" -msgstr "Sélectionne un nom depuis la liste :" +msgstr "Sélectionnez un nom depuis la Liste : " #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:10 msgid "Message Recipients" -msgstr "Destinataires du message" +msgstr "Destinataires du Message" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Destinataires du message" #. #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 msgid "window2" -msgstr "window2" +msgstr "fenêtre2" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 msgid "123" @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Enregistrer comme VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278 msgid "Save in addressbook" -msgstr "Enregistrer dans le carnet d'adresse" +msgstr "Enregistrer dans le carnet d'adresses" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:111 msgid "" @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "" "\n" "Il n'y a aucun éléments à afficher dans cette vue.\n" "\n" -"Double-cliquez ici pour créer un nouveau contact." +"Double-cliquez ici pour créer un nouveau Contact." #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 #: mail/folder-browser.c:494 @@ -788,15 +788,15 @@ msgstr "Rechercher" #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "Page Setup:" -msgstr "Mise en page :" +msgstr "Mise en Page : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Style name:" -msgstr "Nom du style :" +msgstr "Nom du style : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Preview:" -msgstr "Aperçu :" +msgstr "Aperçu : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Options" @@ -804,19 +804,19 @@ msgstr "Options" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" -msgstr "Inclure :" +msgstr "Inclure : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Sections:" -msgstr "Sections :" +msgstr "Sections : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" -msgstr "Immédiatement aprés chaque autre" +msgstr "Se suivre immédiatement l'un l'autre" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" -msgstr "Sélecteur de Lettre sur le coté" +msgstr "Sélecteurs de lettre sur le coté" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Headings for each letter" @@ -828,11 +828,11 @@ msgstr "D #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" -msgstr "Nombre de colonnes :" +msgstr "Nombre de colonnes : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Blank forms at end:" -msgstr "Formulaires lans à la fin :" +msgstr "Formulaires blancs à la fin : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Fonts" @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Papier" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" -msgstr "Type :" +msgstr "Type : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43 @@ -891,21 +891,21 @@ msgstr "label26" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimensions :" +msgstr "Dimensions : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 msgid "Width:" -msgstr "Largeur :" +msgstr "Largeur : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 msgid "Height:" -msgstr "Hauteur :" +msgstr "Hauteur : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Paper source:" -msgstr "Source de papier :" +msgstr "Source de papier : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Margins" @@ -913,19 +913,19 @@ msgstr "Marges" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Top:" -msgstr "Haut :" +msgstr "Haut : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" -msgstr "Bas :" +msgstr "Bas : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Left:" -msgstr "Gauche :" +msgstr "Gauche : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Right:" -msgstr "Droite :" +msgstr "Droite : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Page" @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Page" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "Size:" -msgstr "Taille :" +msgstr "Taille : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 msgid "Orientation" @@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "En-t #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" -msgstr "Pied de page :" +msgstr "Pied de page : " #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" @@ -977,8 +977,7 @@ msgstr "Conduit 'Calendrier' d'Evolution" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130 msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" -msgstr "" -"Utilitaire de configuration pour le conduit 'Calendrier' d'Evolution.\n" +msgstr "Utilitaire de configuration pour le conduit 'Calendrier' d'Evolution.\n" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:571 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:451 @@ -988,7 +987,7 @@ msgstr "Erreur lors de la communication avec le serveur de calendrier" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:669 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:672 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Ne peut lire le bloc d'application Calendrier du Pilot" +msgstr "Ne peut lire le bloc d'application Calendrier du pilot" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127 msgid "Evolution ToDo Conduit" @@ -1001,47 +1000,47 @@ msgstr "Utilitaire de configuration pour le conduit ' #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:549 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:552 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Ne peut lire le bloc d'application 'À Faire' du Pilot" +msgstr "Ne peut lire le bloc d'application 'À Faire' du pilot" #: calendar/gui/calendar-commands.c:60 msgid "Outline:" -msgstr "Bordure :" +msgstr "Bordure : " #: calendar/gui/calendar-commands.c:61 msgid "Headings:" -msgstr "En-têtes :" +msgstr "En-têtes : " #: calendar/gui/calendar-commands.c:62 msgid "Empty days:" -msgstr "Jours vides :" +msgstr "Jours vides : " #: calendar/gui/calendar-commands.c:63 msgid "Appointments:" -msgstr "Rendez-vous :" +msgstr "Rendez-vous : " #: calendar/gui/calendar-commands.c:64 msgid "Highlighted day:" -msgstr "Jour mis en évidence" +msgstr "Jour mis en évidence : " #: calendar/gui/calendar-commands.c:65 msgid "Day numbers:" -msgstr "Numéros de jour :" +msgstr "Numéros de jour : " #: calendar/gui/calendar-commands.c:66 msgid "Current day's number:" -msgstr "Numéro du jour en cours :" +msgstr "Numéro du jour en cours : " #: calendar/gui/calendar-commands.c:67 msgid "To-Do item that is not yet due:" -msgstr "Éléments 'à faire' qui ne sont pas encore terminés :" +msgstr "Éléments 'à faire' qui ne sont pas encore terminés : " #: calendar/gui/calendar-commands.c:68 msgid "To-Do item that is due today:" -msgstr "Éléments 'à faire' qui finissent aujourd'hui :" +msgstr "Éléments 'à faire' qui finissent aujourd'hui : " #: calendar/gui/calendar-commands.c:69 msgid "To-Do item that is overdue:" -msgstr "Éléments 'à faire' en retard :" +msgstr "Éléments 'à faire' en retard : " #: calendar/gui/calendar-commands.c:386 msgid "File not found" @@ -1049,7 +1048,7 @@ msgstr "Fichier introuvable" #: calendar/gui/calendar-commands.c:410 msgid "Open calendar" -msgstr "Ouvrir un calendrier" +msgstr "Ouvrir le calendrier" #: calendar/gui/calendar-commands.c:449 msgid "Save calendar" @@ -1060,19 +1059,19 @@ msgstr "Enregistrer le calendrier" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2495 msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" +msgstr "%a %m/%d/%Y" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:286 calendar/gui/calendar-model.c:726 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %m%d%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #: calendar/gui/calendar-model.c:290 calendar/gui/calendar-model.c:729 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/calendar-model.c:344 #: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 @@ -1107,7 +1106,7 @@ msgstr "E" #: calendar/gui/calendar-model.c:443 msgid "W" -msgstr "0" +msgstr "O" #: calendar/gui/calendar-model.c:515 msgid "Transparent" @@ -1134,7 +1133,7 @@ msgstr "" #: widgets/misc/e-dateedit.c:480 widgets/misc/e-dateedit.c:512 #: widgets/misc/e-dateedit.c:669 widgets/misc/e-dateedit.c:725 msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" +msgstr "%m/%d/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. @@ -1182,7 +1181,7 @@ msgstr "L'URI que le calendrier affichera" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" -msgstr "Alarme le %A %d %b %Y %H:%M" +msgstr "Alarme le %A %b %d %Y %H:%M" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190 msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" @@ -1221,7 +1220,7 @@ msgstr "Dur #. #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar Preferences" -msgstr "Préférences du calendrier" +msgstr "Préférences du Calendrier" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Work week" @@ -1231,48 +1230,48 @@ msgstr "Semaine de travail" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 msgid "Mon" -msgstr "lun" +msgstr "Lun" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 msgid "Tue" -msgstr "mar" +msgstr "Mar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 msgid "Wed" -msgstr "mer" +msgstr "Mer" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 msgid "Thu" -msgstr "jeu" +msgstr "Jeu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 msgid "Fri" -msgstr "ven" +msgstr "Ven" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 msgid "Sat" -msgstr "sam" +msgstr "Sam" #. Initialize by default to three-letter day names #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 msgid "Sun" -msgstr "dim" +msgstr "Dim" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "First day of week:" -msgstr "Premier jour de la semaine :" +msgstr "Premier jour de la semaine : " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 calendar/gui/prop.c:354 msgid "Monday" @@ -1304,11 +1303,11 @@ msgstr "Dimanche" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Start of day:" -msgstr "Début de la journée :" +msgstr "Début de la journée : " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "End of day:" -msgstr "Fin de la journée :" +msgstr "Fin de la journée : " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Display options" @@ -1316,11 +1315,11 @@ msgstr "Options d'affichage" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time divisions:" -msgstr "Divisions du temps :" +msgstr "Divisions du temps : " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Time format:" -msgstr "Format de date :" +msgstr "Format de date : " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Show appointment end times" @@ -1328,7 +1327,7 @@ msgstr "Afficher l'heure de fin des rendez-vous" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Compress weekends" -msgstr "Compresser les semaines" +msgstr "Compresser les les week ends" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 msgid "12 hour (am/pm)" @@ -1364,7 +1363,7 @@ msgstr "Options du navigateur de date" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Show week numbers" -msgstr "Afficher le numéro de semaine" +msgstr "Afficher les numéros de semaine" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Calendar" @@ -1375,12 +1374,14 @@ msgid "Show" msgstr "Afficher" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 calendar/gui/prop.c:610 +#, fuzzy msgid "Due Date" -msgstr "Date d'échéance" +msgstr "Date d'Echéance" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 calendar/gui/prop.c:612 +#, fuzzy msgid "Time Until Due" -msgstr "Durée avant échéance" +msgstr "Durée Avant Echéance" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 calendar/gui/prop.c:611 #: filter/libfilter-i18n.h:14 @@ -1393,15 +1394,15 @@ msgstr "Mettre en #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Overdue Items" -msgstr "Éléments en retard" +msgstr "Éléments en Retard" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "Items Due Today" -msgstr "Éléments s'achevant aujourd'hui" +msgstr "Éléments s'Achevant Aujourd'hui" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Items Not Yet Due" -msgstr "Éléments pas encore expirés" +msgstr "Éléments Non Encore Expirés" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 calendar/gui/prop.c:528 msgid "Colors" @@ -1415,15 +1416,15 @@ msgstr "Choisissez une couleur" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Items Not Yet Due:" -msgstr "Éléments pas encore expirés :" +msgstr "Éléments Non Encore Expirés : " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "Items Due Today:" -msgstr "Éléments s'achevant aujourd'hui :" +msgstr "Éléments Expirant Aujourd'hui : " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "Overdue Items:" -msgstr "Éléments en retard :" +msgstr "Éléments Expirés : " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "TaskPad" @@ -1444,19 +1445,19 @@ msgstr "minutes avant leur d #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 msgid "Visual Alarms" -msgstr "Alarmes visuelles" +msgstr "Alarmes Visuelles" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "Beep when alarm windows appear." -msgstr "Bip quand les fenêtres d'alarme apparaissent." +msgstr "Biper quand les fenêtres d'alarme apparaissent." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "Audio Alarms" -msgstr "Alarmes audios" +msgstr "Alarmes Auditives" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 msgid "Alarms timeout after" -msgstr "Expiration des alarmes aprés" +msgstr "Expiration des alarmes après" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 @@ -1473,7 +1474,7 @@ msgstr "Alarmes" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:657 msgid "Edit Task" -msgstr "Éditer la tâche" +msgstr "Éditer la Tâche" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:663 calendar/gui/event-editor.c:285 msgid "No summary" @@ -2532,8 +2533,8 @@ msgstr "Ne peut tester le fichier de verrouillage pour %s : %s" #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" -"Échéance du délai pour obtenir le fichier de verrouillage pour %s. Essayez " -"de nouveau plus tard." +"Échéance du délai pour obtenir le fichier de verrouillage pour %s. Essayez de " +"nouveau plus tard." #: camel/camel-movemail.c:240 #, c-format @@ -2700,7 +2701,8 @@ msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:163 -msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." +msgid "" +"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Cette option vous connectera à des serveurs IMAP utilisant des mots de passe " "en clair." @@ -2753,11 +2755,11 @@ msgstr "Fichiers de courrier au format UNIX mbox" #: camel/providers/mbox/camel-mbox-provider.c:36 msgid "" -"For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " -"local disk." +"For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on local " +"disk." msgstr "" -"Pour la lecture de courrier délivré par le système local, et pour le " -"stockage de courrier sur le disque local." +"Pour la lecture de courrier délivré par le système local, et pour le stockage " +"de courrier sur le disque local." #: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:121 #, c-format @@ -3041,9 +3043,9 @@ msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" -"Pour la connection aux serveurs POP. Le protocole POP peut aussi être " -"utilisé pour récupérer les courriers depuis certains fournisseurs de " -"courriers Web et de systèmes de courriers propriétaires." +"Pour la connection aux serveurs POP. Le protocole POP peut aussi être utilisé " +"pour récupérer les courriers depuis certains fournisseurs de courriers Web et " +"de systèmes de courriers propriétaires." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:152 msgid "" @@ -3056,8 +3058,8 @@ msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." +"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim " +"to support it." msgstr "" "Cette option vous connectera au serveur POP en utilisant un mot de passe " "chiffré via le protocole APOP. Cela peut ne pas fonctionner pour tous les " @@ -3633,37 +3635,37 @@ msgid "Sender" msgstr "Expéditeur" #: filter/libfilter-i18n.h:17 -msgid "Source" -msgstr "Source" - -#: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Specific header" msgstr "En-tête spécifique" -#: filter/libfilter-i18n.h:19 +#: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Stop Processing" msgstr "Arrête le traitement" -#: filter/libfilter-i18n.h:20 +#: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Subject" msgstr "Sujet" -#: filter/libfilter-i18n.h:21 +#: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "after" msgstr "aprés" -#: filter/libfilter-i18n.h:22 +#: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "before" msgstr "avant" -#: filter/libfilter-i18n.h:23 +#: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "contains" msgstr "contient" -#: filter/libfilter-i18n.h:24 +#: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "does not contain" msgstr "ne contient pas" +#: filter/libfilter-i18n.h:24 +msgid "does not match regex" +msgstr "" + #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "is greater than" msgstr "est plus que" @@ -3681,18 +3683,22 @@ msgid "is" msgstr "est" #: filter/libfilter-i18n.h:29 +msgid "matches regex" +msgstr "" + +#: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "on or after" msgstr "sur ou aprés" -#: filter/libfilter-i18n.h:30 +#: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "on or before" msgstr "sur ou avant" -#: filter/libfilter-i18n.h:31 +#: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "was after" msgstr "était aprés" -#: filter/libfilter-i18n.h:32 +#: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "was before" msgstr "était avant" @@ -3861,7 +3867,7 @@ msgstr "" "Erreur de chargement des information du filtre :\n" "%s" -#: mail/mail-callbacks.c:763 mail/message-list.c:1564 +#: mail/mail-callbacks.c:763 mail/message-list.c:1574 msgid "Print Message" msgstr "Imprimer le message" @@ -3875,9 +3881,9 @@ msgid "" "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " "read your signature from." msgstr "" -"Entrez votre nom et adresse e-mail à utiliser dans les messages sortant. " -"Vous pouvez aussi, optionellement, entrez le nom de votre organisation, et " -"le nom du fichier dans lequel lire votre signature." +"Entrez votre nom et adresse e-mail à utiliser dans les messages sortant. Vous " +"pouvez aussi, optionellement, entrez le nom de votre organisation, et le nom " +"du fichier dans lequel lire votre signature." #: mail/mail-config-gui.c:445 msgid "Full name:" @@ -3942,8 +3948,8 @@ msgstr "" "Sélectionner le type de serveur de messagerie que vous avez, et entrez les " "informations correspondantes.\n" "\n" -"Si le serveur nécessite une identification, vous pouvez cliquez sur le " -"bouton \"Détecter les types supportés...\" aprés avoir entré les autres " +"Si le serveur nécessite une identification, vous pouvez cliquez sur le bouton " +"\"Détecter les types supportés...\" aprés avoir entré les autres " "informations." #: mail/mail-config-gui.c:1131 @@ -3961,8 +3967,8 @@ msgstr "" "Sélectionnez le type de serveur de forums de discussions que vous avez, et " "entrez les informations correspondantes.\n" "\n" -"Si le serveur nécessite une identification, vous pouvez cliquez sur le " -"bouton \"Détecter les types supportés...\" aprés avoir entré les autres " +"Si le serveur nécessite une identification, vous pouvez cliquez sur le bouton " +"\"Détecter les types supportés...\" aprés avoir entré les autres " "informations." #: mail/mail-config-gui.c:1155 @@ -4034,8 +4040,8 @@ msgid "" "settings, you can start sending and receiving email\n" "right away. Click Next to continue." msgstr "" -"Bienvenue sur l'assistant de configuration de messagerie d'Evolution !\n" -"En y remplissant les informations concernant les paramètres de votre\n" +"Bienvenue sur l'assistant de configuration de messagerie d'Evolution " +"!\nEn y remplissant les informations concernant les paramètres de votre\n" "messagerie, vous pourrez commencer à envoyer et recevoir des mails.\n" "Cliquez sur \"Suivant\" pour continuer." @@ -4373,7 +4379,7 @@ msgstr "Scrutation des dossiers dans \"%s\"" msgid "Scan folders in \"%s\"" msgstr "Scrute les dossiers dans \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:1275 mail/subscribe-dialog.c:163 +#: mail/mail-ops.c:1275 mail/subscribe-dialog.c:180 msgid "(No description)" msgstr "(Aucune description)" @@ -4628,7 +4634,7 @@ msgstr "R msgid "Reply to the sender of this message" msgstr "Répond à l'expéditeur du message" -#: mail/mail-view.c:154 mail/message-list.c:1567 ui/evolution-mail.h:49 +#: mail/mail-view.c:154 mail/message-list.c:1577 ui/evolution-mail.h:49 msgid "Reply to All" msgstr "Répondre à tous" @@ -4657,84 +4663,84 @@ msgstr "Imprime le message s msgid "Delete this message" msgstr "Supprime le message" -#: mail/message-list.c:511 +#: mail/message-list.c:518 msgid "Unseen" msgstr "Non vu" -#: mail/message-list.c:514 +#: mail/message-list.c:521 msgid "Seen" msgstr "Vu" -#: mail/message-list.c:517 +#: mail/message-list.c:524 msgid "Answered" msgstr "Répondu" -#: mail/message-list.c:1562 +#: mail/message-list.c:1572 msgid "Open in New Window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" -#: mail/message-list.c:1563 +#: mail/message-list.c:1573 msgid "Edit Message" msgstr "Éditer le message" -#: mail/message-list.c:1566 +#: mail/message-list.c:1576 msgid "Reply to Sender" msgstr "Répondre à l'expéditeur" -#: mail/message-list.c:1568 +#: mail/message-list.c:1578 msgid "Forward Message" msgstr "Faire suivre le message" -#: mail/message-list.c:1570 +#: mail/message-list.c:1580 msgid "Delete Message" msgstr "Supprimer le message" -#: mail/message-list.c:1571 +#: mail/message-list.c:1581 msgid "Move Message" msgstr "Déplacer le message" -#: mail/message-list.c:1572 +#: mail/message-list.c:1582 msgid "Copy Message" msgstr "Copier le message" -#: mail/message-list.c:1574 +#: mail/message-list.c:1584 msgid "VFolder on Subject" msgstr "Dossier virtuel sur le sujet" -#: mail/message-list.c:1575 +#: mail/message-list.c:1585 msgid "VFolder on Sender" msgstr "Dossier virtuel sur l'expéditeur" -#: mail/message-list.c:1576 +#: mail/message-list.c:1586 msgid "VFolder on Recipients" msgstr "Dossier virtuel sur les destinataires" -#: mail/message-list.c:1578 +#: mail/message-list.c:1588 msgid "Filter on Subject" msgstr "Filtre sur le sujet" -#: mail/message-list.c:1579 +#: mail/message-list.c:1589 msgid "Filter on Sender" msgstr "Filtre sur l'expéditeur" -#: mail/message-list.c:1580 +#: mail/message-list.c:1590 msgid "Filter on Recipients" msgstr "Filtre sur les destinataires" -#: mail/message-list.c:1581 mail/message-list.c:1604 +#: mail/message-list.c:1591 mail/message-list.c:1614 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Filtre sur la liste de diffusion" -#: mail/message-list.c:1606 +#: mail/message-list.c:1616 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "Filtre sur la liste de diffusion (%s)" -#: mail/message-list.c:1694 +#: mail/message-list.c:1734 msgid "Rebuilding message view" msgstr "Reconstruction de la vue de messages" -#: mail/message-list.c:1696 +#: mail/message-list.c:1736 msgid "Rebuild message view" msgstr "Reconstruit la vue de messages" @@ -5782,731 +5788,3 @@ msgstr "%I:%M %p" msgid "Group %i" msgstr "Groupe %i" -#~ msgid "Gpilotd address conduit" -#~ msgstr "Conduit d'adresse Gpilotd" - -#~ msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" -#~ msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation" - -#~ msgid "Configuration utility for the address conduit.\n" -#~ msgstr "Utilitaire de configuration pour le conduit d'adresse.\n" - -#~ msgid "Address holds %ld address entries" -#~ msgstr "Le carnet d'adresses contient %ld entrées d'adresses" - -#~ msgid "Could not start addressbook server" -#~ msgstr "Ne peut démarrer le serveur du carnet d'adresses" - -#~ msgid "Error while communicating with address server" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur lors de la communication avec le serveur du carnet d'adresses" - -#~ msgid "Cut selected item into clipboard" -#~ msgstr "Couper l'élément sélectionné dans le presse-papier" - -#~ msgid "Copy selected item into clipboard" -#~ msgstr "Copier l'élément sélectionné dans le presse-papier" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Coller" - -#~ msgid "Paste item from clipboard" -#~ msgstr "Coller l'élément depuis le presse-papier" - -#~ msgid "Select recipients' addresses" -#~ msgstr "Sélectionnez les adresses des destinataires" - -#~ msgid "Search..." -#~ msgstr "Rechercher..." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "Properties..." -#~ msgstr "Propriétés..." - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Ajouter..." - -#~ msgid "To: >>" -#~ msgstr "À : >>" - -#~ msgid "Cc: >>" -#~ msgstr "Cc : >>" - -#~ msgid "Bcc: >>" -#~ msgstr "Bcc : >>" - -#~ msgid "label9" -#~ msgstr "label9" - -#~ msgid "label7" -#~ msgstr "label7" - -#~ msgid "label8" -#~ msgstr "label8" - -#~ msgid "About to save changes to message..." -#~ msgstr "Sur le point d'enregistrer les changements du message..." - -#~ msgid "untitled" -#~ msgstr "sans titre" - -#~ msgid "More criterion" -#~ msgstr "Plus de critères" - -#~ msgid "Fewer criterion" -#~ msgstr "Moins de critères" - -#~ msgid "[%s] %s" -#~ msgstr "[%s] %s" - -#~ msgid "_Street Address:" -#~ msgstr "Adresse _Rue :" - -#~ msgid "" -#~ "USA\n" -#~ "Canada\n" -#~ "Finland\n" -#~ msgstr "" -#~ "USA\n" -#~ "Canada\n" -#~ "Finlande\n" - -#~ msgid "* Click here to add a contact *" -#~ msgstr "* Cliquez ici pour ajouter un contact *" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Année" - -#~ msgid "Show 1 year" -#~ msgstr "Affiche 1 année" - -#~ msgid "FIXME: _Task" -#~ msgstr "FIXME: _Tâche" - -#~ msgid "FIXME: Task _Request" -#~ msgstr "FIXME: _Demande de tâche" - -#~ msgid "FIXME: _Mail Message" -#~ msgstr "FIXME: _Message électronique" - -#~ msgid "FIXME: _Appointment" -#~ msgstr "FIXME: _Rendez-vous" - -#~ msgid "FIXME: Meeting Re_quest" -#~ msgstr "FIXME: _Demande de réunion" - -#~ msgid "FIXME: _Contact" -#~ msgstr "FIXME: _Contact" - -#~ msgid "FIXME: _Journal Entry" -#~ msgstr "FIXME: Entrée de _journal" - -#~ msgid "FIXME: _Note" -#~ msgstr "FIXME: _Note" - -#~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..." -#~ msgstr "FIXME: Choisir un _formulaire..." - -#~ msgid "FIXME: _Memo Style" -#~ msgstr "FIXME: Style de _mémo" - -#~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..." -#~ msgstr "FIXME: Définir les _styles d'impression..." - -#~ msgid "FIXME: S_end" -#~ msgstr "FIXME: _Envoyer" - -#~ msgid "FIXME: _Move to Folder..." -#~ msgstr "FIXME: _Déplacer vers le dossier..." - -#~ msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." -#~ msgstr "FIXME: _Copier vers le dossier..." - -#~ msgid "Page Set_up" -#~ msgstr "_Mise en page" - -#~ msgid "FIXME: Print Pre_view" -#~ msgstr "FIXME: Aperçu avant impression" - -#~ msgid "FIXME: Paste _Special..." -#~ msgstr "FIXME: Collage _spécial..." - -#~ msgid "_Object" -#~ msgstr "_Objet" - -#~ msgid "FIXME: _Item" -#~ msgstr "FIXME: _Élément" - -#~ msgid "FIXME: _Unread Item" -#~ msgstr "FIXME: Élément _non lu" - -#~ msgid "FIXME: In_complete Task" -#~ msgstr "FIXME: Tâche in_complète" - -#~ msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" -#~ msgstr "FIXME: _Premier élément du dossier" - -#~ msgid "FIXME: _Last Item in Folder" -#~ msgstr "FIXME: _Dernier élément du dossier" - -#~ msgid "FIXME: _Standard" -#~ msgstr "FIXME: _Standard" - -#~ msgid "FIXME: __Formatting" -#~ msgstr "FIXME: _Formatage" - -#~ msgid "FIXME: _Customize..." -#~ msgstr "FIXME: _Personnalise..." - -#~ msgid "Pre_vious" -#~ msgstr "_Précédent" - -#~ msgid "Ne_xt" -#~ msgstr "_Suivant" - -#~ msgid "_Toolbars" -#~ msgstr "_Barres d'outils" - -#~ msgid "FIXME: _File..." -#~ msgstr "FIXME: _Fichier..." - -#~ msgid "FIXME: It_em..." -#~ msgstr "FIXME: _Élément..." - -#~ msgid "FIXME: _Object..." -#~ msgstr "FIXME: _Objet..." - -#~ msgid "FIXME: _Font..." -#~ msgstr "FIXME: _Police..." - -#~ msgid "FIXME: _Paragraph..." -#~ msgstr "FIXME: _Paragraphe..." - -#~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form" -#~ msgstr "FIXME: De_ssiner ce formulaire" - -#~ msgid "FIXME: D_esign a Form..." -#~ msgstr "FIXME: Dessi_ner un formulaire" - -#~ msgid "FIXME: Publish _Form..." -#~ msgstr "FIXME: _Publier le formulaire..." - -#~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." -#~ msgstr "FIXME: Publier le formulaire _sous..." - -#~ msgid "FIXME: Script _Debugger" -#~ msgstr "FIXME: _Déboggeur de script" - -#~ msgid "FIXME: _Spelling..." -#~ msgstr "FIXME: _Orthographe..." - -#~ msgid "FIXME: Chec_k Names" -#~ msgstr "FIXME: Vérifier les _noms" - -#~ msgid "FIXME: Address _Book..." -#~ msgstr "FIXME: _Carnet d'adresse" - -#~ msgid "_Forms" -#~ msgstr "_Formulaires" - -#~ msgid "FIXME: _New Task" -#~ msgstr "FIXME: _Nouvelle tâche" - -#~ msgid "FIXME: S_end Status Report" -#~ msgstr "FIXME: E_nvoyer un rapport d'état" - -#~ msgid "FIXME: _Mark Complete" -#~ msgstr "FIXME: _Marquer comme complété" - -#~ msgid "FIXME: Rec_urrence..." -#~ msgstr "FIXME: Réc_urrence..." - -#~ msgid "FIXME: S_kip Occurrence" -#~ msgstr "FIXME: _sauter l'occurence" - -#~ msgid "FIXME: Assig_n Task" -#~ msgstr "FIXME: Assig_ner une tâche" - -#~ msgid "FIXME: _Reply" -#~ msgstr "FIXME: _Répondre" - -#~ msgid "FIXME: Reply to A_ll" -#~ msgstr "FIXME: Répondre à _tous" - -#~ msgid "FIXME: For_ward" -#~ msgstr "FIXME: _Faire suivre" - -#~ msgid "_Insert" -#~ msgstr "_Insérer" - -#~ msgid "F_ormat" -#~ msgstr "F_ormat" - -#~ msgid "Actio_ns" -#~ msgstr "_Actions" - -#~ msgid "FIXME: Print..." -#~ msgstr "FIXME: Imprimer..." - -#~ msgid "FIXME: Insert File..." -#~ msgstr "FIXME: Insérer un fichier..." - -#~ msgid "Insert a file as an attachment" -#~ msgstr "Joint un fichier" - -#~ msgid "FIXME: Assign Task..." -#~ msgstr "FIXME: Assigner une tâche..." - -#~ msgid "Assign the task to someone" -#~ msgstr "Assigner la tâche à quelqu'un" - -#~ msgid "Delete this task" -#~ msgstr "Supprimer cette tâche" - -#~ msgid "FIXME: Previous" -#~ msgstr "FIXME: Précédent" - -#~ msgid "Go to the previous item" -#~ msgstr "Va à l'élément précédent" - -#~ msgid "FIXME: Next" -#~ msgstr "FIXME: Suivant" - -#~ msgid "Go to the next item" -#~ msgstr "Va à l'élément suivant" - -#~ msgid "FIXME: Help" -#~ msgstr "FIXME: Aide" - -#~ msgid "See online help" -#~ msgstr "Affiche l'aide en ligne" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Catégories" - -#~ msgid "Completion date" -#~ msgstr "Date d'achèvement" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Date de fin" - -#~ msgid "Due date" -#~ msgstr "Date prévue" - -#~ msgid "Geographical position" -#~ msgstr "Situation géographique" - -#~ msgid "Percent complete" -#~ msgstr "Pourcentage complété" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Résumé" - -#~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "Transparence" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgid "FIXME: _Formatting" -#~ msgstr "FIXME: _Formatage" - -#~ msgid "FIXME: Ca_lendar..." -#~ msgstr "FIXME: Ca_lendrier..." - -#~ msgid "FIXME: _New Appointment" -#~ msgstr "FIXME: _Nouveau rendez-vous" - -#~ msgid "Schedule _Meeting..." -#~ msgstr "Planifier une _réunion..." - -#~ msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" -#~ msgstr "FIXME: Faire suivre comme v_Calendar" - -#~ msgid "Save and close this appointment" -#~ msgstr "Enregistre et ferme ce rendez-vous" - -#~ msgid "Close this appointment" -#~ msgstr "Ferme ce rendez-vous" - -#~ msgid "FIXME: Invite Attendees..." -#~ msgstr "FIXME: Inviter des intervenants..." - -#~ msgid "Invite attendees to a meeting" -#~ msgstr "Inter des intervenats à la réunion" - -#~ msgid "Load a previously saved message" -#~ msgstr "Charger un message précédemment enregistré" - -#~ msgid "_Save..." -#~ msgstr "_Enregistrer..." - -#~ msgid "Save message" -#~ msgstr "Enregistrer le message" - -#~ msgid "Save message with a different name" -#~ msgstr "Enregistre le message avec un nom différent" - -#~ msgid "Save in _folder..." -#~ msgstr "Enregistrer dans le _dossier..." - -#~ msgid "Save the message in a specified folder" -#~ msgstr "Enregistre le message dans le dossier spécifié" - -#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" -#~ msgstr "_Insèrer un fichier texte... (FIXME)" - -#~ msgid "Insert a file as text into the message" -#~ msgstr "Insère un fichier comme texte dans le message" - -#~ msgid "Send _Now" -#~ msgstr "Envoyer _maintenant" - -#~ msgid "Send _Later" -#~ msgstr "Envoyer _plus tard" - -#~ msgid "_Close..." -#~ msgstr "_Fermer..." - -#~ msgid "Quit the message composer" -#~ msgstr "Quitte l'éditeur de message" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Send the mail in HTML format" -#~ msgstr "Envoie le message au format HTML" - -#~ msgid "Show _attachments" -#~ msgstr "Afficher les pièces-jointes" - -#~ msgid "Show/hide attachments" -#~ msgstr "Afficher/Cacher les pièces-jointes" - -#~ msgid "Send this message" -#~ msgstr "Envoie le message" - -#~ msgid "Attach" -#~ msgstr "Joindre" - -#~ msgid "Run filter \"%s\"" -#~ msgstr "Exécute le filtre \"%s\"" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "De" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "À" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Taille" - -#~ msgid "Gpilotd calendar conduit" -#~ msgstr "conduit calendrier GPilotd" - -#~ msgid "Configuration utility for the calendar conduit.\n" -#~ msgstr "Utilitaire de configuration pour le conduit du calendrier.\n" - -#~ msgid "Could not start gnomecal server" -#~ msgstr "Ne peut démarrer le serveur gnomecal" - -#~ msgid "Could not read pilot's DateBook application block" -#~ msgstr "Ne peut lire le bloc d'application Agenda du Pilot" - -#~ msgid "TODO Items" -#~ msgstr "Éléments 'À Faire'" - -#~ msgid "%a" -#~ msgstr "%a" - -#~ msgid "%b" -#~ msgstr "%b" - -#~ msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" -#~ msgstr "Semaine en cours (%s %s %d - %s %s %d %d)" - -#~ msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" -#~ msgstr "Semaine en cours (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port :" - -#~ msgid "Use default port" -#~ msgstr "Utiliser le port par défaut" - -#~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..." -#~ msgstr "FIXME: Inviter des _intervenants..." - -#~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." -#~ msgstr "FIXME: A_nnuler l'invitation..." - -#~ msgid "_Save as..." -#~ msgstr "Enregistrer _sous..." - -#~ msgid "Bad folder passed to fetch_mail" -#~ msgstr "Mauvais dossier passé à fetch_mail" - -#~ msgid "Bad filter context specified" -#~ msgstr "Mauvais contexte de filtre spécifié" - -#~ msgid "Bad input source defined for filtering" -#~ msgstr "Mauvaise source d'entrée définie pour le filtrage" - -#~ msgid "Bad default destination folder" -#~ msgstr "Mauvais dossier de destination par défaut" - -#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." -#~ msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." - -#~ msgid "Cannot initialize Evolution's notes component." -#~ msgstr "Ne peut initialiser le composant de notes d'Evolution." - -#~ msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo" -#~ msgstr "Composant Notes : Ne peut initialiser Bonobo" - -#~ msgid "FIXME: _New Contact" -#~ msgstr "FIXME: _Nouveau contact" - -#~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" -#~ msgstr "FIXME: Nouveau _contact de la même société" - -#~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact" -#~ msgstr "FIXME: Nouvelle _lettre au contact" - -#~ msgid "FIXME: New _Message to Contact" -#~ msgstr "FIXME: Nouveau _message au contact" - -#~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" -#~ msgstr "FIXME: Nouvelle _réunion avec le contact" - -#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." -#~ msgstr "FIXME: _Organiser une réunion..." - -#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact" -#~ msgstr "FIXME: Nouvelle _tâche pour le contact" - -#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" -#~ msgstr "FIXME: Nouvelle entrée de _journal pour le contact" - -#~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." -#~ msgstr "FIXME: _Drapeau pour Suivi..." - -#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address" -#~ msgstr "FIXME: _Afficher la carte d'adresses" - -#~ msgid "FIXME: _Open Web Page" -#~ msgstr "FIXME: _Ouvrir une page Web" - -#~ msgid "FIXME: Forward as _vCard" -#~ msgstr "FIXME: Faire suivre comme _vCard" - -#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box" -#~ msgstr "Enregistre le contact et ferme la boîte de dialogue" - -#~ msgid "Gpilotd todo conduit" -#~ msgstr "Conduit 'À Faire' GPilotd" - -#~ msgid "Gnome Calendar" -#~ msgstr "Calendrier Gnome" - -#~ msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." -#~ msgstr "Le calendrier et agenda personnel GNOME." - -#~ msgid "About Calendar" -#~ msgstr "À propos du calendrier" - -#~ msgid "" -#~ "Not Started\n" -#~ "In Progress\n" -#~ "Completed\n" -#~ "Cancelled\n" -#~ msgstr "" -#~ "Non démarré\n" -#~ "En cours\n" -#~ "Complété\n" -#~ "Annulé\n" - -#~ msgid "" -#~ "High\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Low\n" -#~ msgstr "" -#~ "Haute\n" -#~ "Normale\n" -#~ "Basse\n" - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Public\n" -#~ "Private\n" -#~ "Confidential\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aucun\n" -#~ "Public\n" -#~ "Privé\n" -#~ "Confidentiel\n" - -#~ msgid "Less" -#~ msgstr "Moins" - -#~ msgid "_Delete Message" -#~ msgstr "_Supprimer le message" - -#~ msgid "_Move Message" -#~ msgstr "_Déplacer le message" - -#~ msgid "_Copy Message" -#~ msgstr "_Copier le message" - -#~ msgid "Online Status" -#~ msgstr "État en ligne" - -#~ msgid "" -#~ "File `%s' exists, but is not a directory.\n" -#~ "Please remove it and restart Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier `%s' existe, n'est pas un répertoire.\n" -#~ "Supprimez le et redémarrer Evolution." - -#~ msgid "E_xit..." -#~ msgstr "_Quitter..." - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Aucun)" - -#~ msgid "Fields" -#~ msgstr "Champs" - -#~ msgid "Grouping" -#~ msgstr "Groupage" - -#~ msgid "Sort" -#~ msgstr "Tri" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtre" - -#~ msgid "Field Chooser" -#~ msgstr "Sélecteur de champ" - -#~ msgid "" -#~ "To add a column to your table, drag it into\n" -#~ "the location in which you want it to appear." -#~ msgstr "" -#~ "Pour ajouter une colonne à votre table,\n" -#~ "glissez la à l'emplacement où vous\n" -#~ "voulez qu'elle apparaisse." - -#~ msgid "window1" -#~ msgstr "window1" - -#~ msgid "Available fields" -#~ msgstr "Champs disponibles" - -#~ msgid "label1" -#~ msgstr "label1" - -#~ msgid "Show in this order" -#~ msgstr "Afficher dans cet ordre" - -#~ msgid "label2" -#~ msgstr "label2" - -#~ msgid "Add >>" -#~ msgstr "Ajouter >>" - -#~ msgid "<< Remove" -#~ msgstr "<< Enlever" - -#~ msgid "Sort Ascending" -#~ msgstr "Tri croissant" - -#~ msgid "Sort Descending" -#~ msgstr "Tri décroissant" - -#~ msgid "Unsort" -#~ msgstr "Ne pas trier" - -#~ msgid "Group By This Field" -#~ msgstr "Groupe par ce champ" - -#~ msgid "Group By Box" -#~ msgstr "Groupe par boîte" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Alignement" - -#~ msgid "Best Fit" -#~ msgstr "Remplir au mieux" - -#~ msgid "Format Columns..." -#~ msgstr "Format de colonnes..." - -#~ msgid "Customize Current View..." -#~ msgstr "Personnaliser la vue en cours..." - -#~ msgid "" -#~ "You need to configure the mail client\n" -#~ "before you can compose mail." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez configurer le client de messagerie\n" -#~ "avant de composer un message." - -#~ msgid "New appointment for _today..." -#~ msgstr "Nouveau rendez-vous pour _aujourd'hui..." - -#~ msgid "Create a new appointment for today" -#~ msgstr "Crée un nouveau rendez-vous pour aujourd'hui" - -#~ msgid "FIXME: _Delete" -#~ msgstr "FIXME: _Supprimer" - -#~ msgid "FIXME: Recurrence..." -#~ msgstr "FIXME: Récurrence..." - -#~ msgid "FIXME: Delete" -#~ msgstr "FIXME: Supprimer" - -#~ msgid "S_ubject:" -#~ msgstr "S_ujet" - -#~ msgid "Owner:" -#~ msgstr "Propriétaire :" - -#~ msgid "Resources:" -#~ msgstr "Ressources :" - -#~ msgid "Last Modification Date" -#~ msgstr "Date de dernière modification" - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "_Owner:" -#~ msgstr "_Propriétaire :" - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Éditer..." - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semaines" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Jours" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Heures" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Heure" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minutes" - -#~ msgid "Minute" -#~ msgstr "Minute" - -#~ msgid "Second" -#~ msgstr "Seconde" -- cgit