From 8b88aaa021b82bac2f29934aafc1bd6d8ad0b8a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stanislav Visnovsky Date: Tue, 14 Aug 2001 08:54:23 +0000 Subject: Updated Slovak translation. 2001-08-14 Stanislav Visnovsky * sk.po: Updated Slovak translation. svn path=/trunk/; revision=12001 --- po/ChangeLog | 4 + po/sk.po | 8203 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 4243 insertions(+), 3964 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index edafbce41d..18258f719f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-08-14 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2001-08-13 Christian Rose * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 1f15ad3adb..82f54ee8eb 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -4,28 +4,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.10.99\n" -"POT-Creation-Date: 2001-07-31 14:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-07-24 17:46CET\n" +"POT-Creation-Date: 2001-08-14 09:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-08-14 10:51CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.3\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre import súborov VCard do Evolution." +msgstr "VytvĂĄracie rozhranie pre import sĂşborov VCard do Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." -msgstr "Importuje súbory VCard do Evolution." +msgstr "Importuje sĂşbory VCard do Evolution." -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3605 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3595 msgid "Card: " msgstr "Karta: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3607 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3597 msgid "" "\n" "Name: " @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "\n" "Meno: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3608 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3598 msgid "" "\n" " Prefix: " @@ -41,23 +41,23 @@ msgstr "" "\n" " Predpona: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3609 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3599 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" "\n" -" Krstné: " +" KrstnĂŠ: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3610 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3600 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" -" Ďalšie: " +" ĎalĹĄie: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3611 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3601 msgid "" "\n" " Family: " @@ -65,23 +65,23 @@ msgstr "" "\n" " Priezvisko: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3612 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3602 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" "\n" -" Prípona: " +" PrĂ­pona: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3626 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3616 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" -"Dátum narodenia:" +"DĂĄtum narodenia:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3637 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3627 msgid "" "\n" "Address:" @@ -89,23 +89,23 @@ msgstr "" "\n" "Adresa:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3639 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3629 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" -"Poštová schránka:" +"PoĹĄtovĂĄ schrĂĄnka:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3640 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3630 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" "\n" -" Príp: " +" PrĂ­p: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3641 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3631 msgid "" "\n" " Street: " @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" "\n" " Ulica: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3642 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3632 msgid "" "\n" " City: " @@ -121,23 +121,23 @@ msgstr "" "\n" " Mesto: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3643 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3633 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" -" Región: " +" RegiĂłn: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3644 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3634 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" -" PSČ: " +" PSČ: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3645 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3635 msgid "" "\n" " Country: " @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "" "\n" " Krajina: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3658 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3648 msgid "" "\n" "Delivery Label: " @@ -153,23 +153,23 @@ msgstr "" "\n" "Dodacie ozn:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3670 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3660 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" -"Telefóny:\n" +"TelefĂłny:\n" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3673 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3663 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" -" Telefón: " +" TelefĂłn: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3697 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3687 msgid "" "\n" "E-mail:\n" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "" "\n" "E-mail:\n" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3700 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3690 msgid "" "\n" "E-mail:" @@ -185,23 +185,23 @@ msgstr "" "\n" "E-mail:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3709 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" "\n" -"Pošt.klient:" +"PoĹĄt.klient:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3725 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3715 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" -"Časová zóna:" +"ČasovĂĄ zĂłna:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3733 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3723 msgid "" "\n" "Geo Location: " @@ -209,15 +209,15 @@ msgstr "" "\n" "Miesto: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3737 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3727 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" -"Pozícia: " +"PozĂ­cia: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3739 msgid "" "\n" "Org: " @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "" "\n" "Org: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3750 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3740 msgid "" "\n" " Name: " @@ -233,53 +233,53 @@ msgstr "" "\n" " Meno: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3751 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3741 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" -" Vlastné:" +" VlastnĂŠ:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3742 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" -" Vlastné2: " +" VlastnĂŠ2: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3753 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3743 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" -" Vlastné3: " +" VlastnĂŠ3: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3754 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3744 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" -" Vlastné4: " +" VlastnĂŠ4: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3758 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3748 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" -"Kategórie: " +"KategĂłrie: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3759 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" -"Poznámka " +"PoznĂĄmka " #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) @@ -291,21 +291,21 @@ msgstr "" #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3772 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3762 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" "\n" -"Unikátny reťazec:" +"UnikĂĄtny reĹĽazec:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3775 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3765 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" -"Verejný kľúč:" +"VerejnĂ˝ kľúč:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4037 msgid "Multiple VCards" @@ -321,331 +321,309 @@ msgstr "VKartapre %s" #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1092 -#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:46 +#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:48 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1018 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:100 calendar/gui/main.c:58 msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Nie je možné inicializovať Bonobo" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ inicializovaĹĽ Bonobo" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" -msgstr "Kurzor nie je možné načítať\n" +msgstr "Kurzor nie je moĹžnĂŠ načítaĹĽ\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 msgid "EBook not loaded\n" -msgstr "EBook nenačítaný\n" +msgstr "EBook nenačítanĂ˝\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:654 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:592 msgid "Could not start wombat server" -msgstr "Nie je možné spustiť server wombat" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ spustiĹĽ server wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:655 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:779 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:593 msgid "Could not start wombat" -msgstr "Nie je možné spustiť wombat" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ spustiĹĽ wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:687 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:690 msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "Nie je možné prečítať blok aplikácie Adresa z pilota" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ prečítaĹĽ blok aplikĂĄcie Adresa z pilota" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." -msgstr "Ovládací prvok Bonobo pre adresy." +msgstr "OvlĂĄdacĂ­ prvok Bonobo pre adresy." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." -msgstr "Ovládací prvok Bonobo, ktorý zobrazuje adresy." +msgstr "OvlĂĄdacĂ­ prvok Bonobo, ktorĂ˝ zobrazuje adresy." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." -msgstr "Ukážkový ovládací prvok Bonobo, ktorý zobrazuje adresár." +msgstr "UkĂĄĹžkovĂ˝ ovlĂĄdacĂ­ prvok Bonobo, ktorĂ˝ zobrazuje adresĂĄr." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." -msgstr "Ovládací prvok pre zobrazenie minikariet adresára Evolution." +msgstr "OvlĂĄdacĂ­ prvok pre zobrazenie minikariet adresĂĄra Evolution." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" -msgstr "Prehliadač minikariet adresára Evolution" +msgstr "Prehliadač minikariet adresĂĄra Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." -msgstr "Komponent Evolution pre prácu s kontaktami." +msgstr "Komponent Evolution pre prĂĄcu s kontaktami." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre ovládací prvok minikariet adresára." +msgstr "VytvĂĄracie rozhranie pre ovlĂĄdacĂ­ prvok minikariet adresĂĄra." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre zobrazovač adries Adresára" +msgstr "VytvĂĄracie rozhranie pre zobrazovač adries AdresĂĄra" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre rozhranie adresu z Adresára." +msgstr "VytvĂĄracie rozhranie pre rozhranie adresu z AdresĂĄra." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the Evolution addressbook component." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent adresára Evolution." +msgstr "VytvĂĄracie rozhranie pre komponent adresĂĄra Evolution." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the sample Addressbook control" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre ukážkový ovládací prvok Adresár" +msgstr "VytvĂĄracie rozhranie pre ukĂĄĹžkovĂ˝ ovlĂĄdacĂ­ prvok AdresĂĄr" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148 -msgid "LDAP Server" -msgstr "LDAP Server" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150 -msgid "File" -msgstr "Súbor" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144 +msgid "Edit Addressbook" +msgstr "UpraviĹĽ adresĂĄr" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153 -msgid "Unknown addressbook type" -msgstr "Neznámy typ adresára" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 +msgid "389" +msgstr "389" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:163 -msgid "None (anonymous mode)" -msgstr "Žiadny (anonymný mód)" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 +msgid "Account Name" +msgstr "Meno účtu" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 -#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:68 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 +msgid "Add Addressbook" +msgstr "PridaĹĽ adresĂĄr" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:168 -msgid "Unknown auth type" -msgstr "Neznámy typ overenia" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 +msgid "Advanced" +msgstr "PokročilĂŠ" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:177 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 msgid "Base" -msgstr "Sústava" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179 -msgid "One" -msgstr "Jeden" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181 -msgid "Subtree" -msgstr "Podstrom" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:184 -msgid "Unknown scope type" -msgstr "Neznámy typ rozsahu" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349 -msgid "Bind DN:" -msgstr "Pripájacie DN:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:350 -msgid "FIXME Bind DN Help text here" -msgstr "FIXME Pomocník pre Bind DN" - -#. Remember the password? -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352 -#: mail/mail-config.glade.h:80 mail/mail-mt.c:439 -msgid "Remember this password" -msgstr "Uložiť toto heslo" +msgstr "SĂşstava" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:403 -#: mail/mail-config.glade.h:44 -msgid "Host:" -msgstr "Hostiteľ:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404 -msgid "FIXME Host help text here." -msgstr "FIXME Pomocník pre Host" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:406 -msgid "Root DN:" -msgstr "Koreňové DN:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407 -msgid "FIXME Root DN help text here." -msgstr "FIXME Pomocník pre Root DN" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:411 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:412 -msgid "FIXME Port help text here." -msgstr "FIXME Pomocník pre Port" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:151 +msgid "Basic" +msgstr "ZĂĄkladnĂŠ" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:432 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Oblasť hľadania:" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7 +msgid "De_lete" +msgstr "O_dstrĂĄniĹĽ" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:479 -msgid "Authentication:" -msgstr "Overenie:" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8 +msgid "One" +msgstr "Jeden" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:501 -msgid "Advanced LDAP Options" -msgstr "Pokročilé možnosti LDAP" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9 +msgid "Search _base:" +msgstr "_OblasĹĽ hÄžadania:" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:522 -#: mail/mail-config.glade.h:69 -msgid "Path:" -msgstr "Cesta:" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10 +msgid "Search s_cope: " +msgstr "_Rozsah hÄžadania:" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:523 -msgid "FIXME Path Help text here" -msgstr "FIXME Pomocník pre Path" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11 +msgid "Server Name" +msgstr "Meno serveru" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:528 -msgid "Create path if it doesn't exist." -msgstr "Vytvoriť cestu, ak ešte neexistuje." +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12 +msgid "Sub" +msgstr "Sub" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:663 -msgid "Edit Addressbook" -msgstr "Upraviť adresár" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13 +msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " +msgstr "Údaje uvedenĂŠ dole sĂş nutnĂŠ pre pridanie adresĂĄra." -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:665 -msgid "Add Addressbook" -msgstr "Pridať adresár" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14 +msgid "This information is not required for most ldap servers. " +msgstr "TĂĄto informĂĄcia nie je pre väčšinu serverov LDAP nutnĂĄ." -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:683 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15 msgid "" -"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " -"about it." -msgstr "Vyberte typ adresára, ktorý máte, a zadajte požadované informácie." - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:691 -#: mail/mail-config.glade.h:58 my-evolution/e-summary-preferences.c:881 -msgid "Name:" -msgstr "Meno:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:692 -msgid "FIXME Name help text here" -msgstr "FIXME Pomocník pre Name" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:694 -#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 -#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" +"This information is used by your ldap server to specify which nodes are used " +"in a search. Contact your server administrator for more information." +msgstr "" +"TĂşto informĂĄciu pouŞíva vĂĄĹĄ server LDAP pre určenie, ktorĂŠ uzly pouĹžiĹĽ pre " +"hÄžadanie. Detaily by vĂĄm mal poskytnúż vĂĄĹĄ systĂŠmovĂ˝ administrĂĄtor." -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:695 -msgid "FIXME Description help text here" -msgstr "FIXME Pomocník pre Description" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16 +msgid "" +"This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your " +"server administrator for more information." +msgstr "" +"Toto je zĂĄkladnĂ˝ uzol pre vĹĄetky hÄžadania na serveri LDAP. Detaily by " +"ste mali zĂ­skaĹĽ od vĂĄĹĄho systĂŠmovĂŠho administrĂĄtora." -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 -msgid "Addressbook Sources" -msgstr "Zdroje adresára" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17 +msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." +msgstr "Toto je meno serveru, kde je umiestnenĂ˝ adresĂĄr." -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 -msgid "De_lete" -msgstr "O_dstrániť" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18 +msgid "This is the port that your ldap server uses." +msgstr "Toto je port, ktorĂ˝ pouŞíva vĂĄĹĄ server LDAP." -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 -msgid "Name" -msgstr "Meno" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19 +msgid "" +"This name will be used to identify your account. It is for display purposes " +"only." +msgstr "Toto meno sa bude identifikovaĹĽ vĂĄĹĄ účet, ale pouŞívaĹĽ sa bude iba pre zobrazenie." -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20 +msgid "_Account name:" +msgstr "Meno úč_tu:" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 -#: mail/mail-config.glade.h:108 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:89 +#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "_Add" -msgstr "_Pridať" +msgstr "_PridaĹĽ" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 -#: mail/mail-config.glade.h:110 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22 +#: mail/mail-config.glade.h:94 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 -#: ui/evolution.xml.h:46 +#: ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Edit" -msgstr "_Upraviť" +msgstr "_UpraviĹĽ" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23 +msgid "_My server requires authentication" +msgstr "Server _vyĹžaduje overenie" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25 +msgid "_Server name:" +msgstr "_Meno serveru:" -#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:118 +#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:135 msgid "Other Contacts" -msgstr "Iné kontakty" +msgstr "InĂŠ kontakty" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:345 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:372 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Zadajte heslo pre %s" +msgid "Please enter your email address and password for access to %s" +msgstr "ProsĂ­m, zadajte vaĹĄu e-mailovĂş adresu a heslo pre %s" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:373 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:380 +msgid "LDAP Authentication" +msgstr "Overenie LDAP" + +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:391 +msgid "Email Address:" +msgstr "E-mailovĂĄ adresa:" + +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:404 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:467 msgid "Unable to open addressbook" -msgstr "Nie je možné otvoriť adresár" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ adresĂĄr" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:380 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:474 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" -"Nebolo možné otvoriť tento adresár. To buď znamená, že ste\n" -"zadali neplatné URI, alebo LDAP server nefunguje." +"Nebolo moĹžnĂŠ otvoriĹĽ tento adresĂĄr. To buď znamenĂĄ, Ĺže ste\n" +"zadali neplatnĂŠ URI, alebo LDAP server nefunguje." -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:385 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:479 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" -"Táto verzia Evolution nemá zakompilovanú podporu LDAP.\n" -"Ak chcete LDAP v Evolution používať, musíte ho prekompilovať\n" -"z CVS po získaní OpenLDAP z tohto odkazu.\n" +"TĂĄto verzia Evolution nemĂĄ zakompilovanĂş podporu LDAP.\n" +"Ak chcete LDAP v Evolution pouŞívaĹĽ, musĂ­te ho prekompilovaĹĽ\n" +"z CVS po zĂ­skanĂ­ OpenLDAP z tohto odkazu.\n" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:393 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:487 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" -"Nebolo možné otvoriť tento adresár. Prosím, overte, že cesta\n" -"existuje a že máte dostatočné práva." +"Nebolo moĹžnĂŠ otvoriĹĽ tento adresĂĄr. ProsĂ­m, overte, Ĺže cesta\n" +"existuje a Ĺže mĂĄte dostatočnĂŠ prĂĄva." -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:554 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:638 +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:54 msgid "Any field contains" -msgstr "Ľubovoľné pole obsahuje" +msgstr "Ä˝ubovoÄžnĂŠ pole obsahuje" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:555 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:639 msgid "Name contains" msgstr "Meno obsahuje" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:556 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:640 msgid "Email contains" msgstr "E-mail obsahuje" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:557 -msgid "Category contains" -msgstr "Kategória obsahuje" +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:641 +msgid "Category is" +msgstr "KategĂłria je" + +#. We attach subitems below +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:642 widgets/misc/e-filter-bar.h:97 +#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104 +msgid "Advanced..." +msgstr "PokročilĂŠ..." -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:707 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:835 msgid "The URI that the Folder Browser will display" -msgstr "URI, ktoré zobrazí prehliadač priečinku" +msgstr "URI, ktorĂŠ zobrazĂ­ prehliadač priečinku" + +#. +#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail +#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing +#. * card. +#. +#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178 +msgid "(none)" +msgstr "(nič)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1536 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1585 msgid "Primary Email" -msgstr "Primárny e-mail" +msgstr "PrimĂĄrny e-mail" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1537 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:728 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1586 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:801 msgid "Email 2" msgstr "E-mail 2" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1538 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:729 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1587 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:802 msgid "Email 3" msgstr "E-mail 3" @@ -656,157 +634,168 @@ msgstr "Vyberte akciu" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" -msgstr "Vytvoriť nový kontakt \"%s\"" +msgstr "VytvoriĹĽ novĂ˝ kontakt \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -msgstr "Pridať adresu do existujúceho kontaktu \"%s\"" +msgstr "PridaĹĽ adresu do existujĂşceho kontaktu \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:859 msgid "Querying Addressbook..." -msgstr "Otázka pre adresár..." +msgstr "OtĂĄzka pre adresĂĄr..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:916 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:274 +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:310 msgid "Edit Contact Info" -msgstr "Upraviť kontakt" +msgstr "UpraviĹĽ kontakt" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:946 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424 -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:341 +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:383 msgid "Add to Contacts" -msgstr "Pridať do kontaktov" +msgstr "PridaĹĽ do kontaktov" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:989 msgid "Merge E-Mail Address" -msgstr "Zliať e-mailovú adresu" +msgstr "ZliaĹĽ e-mailovĂş adresu" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Disable Queries" -msgstr "Zakázať otázky" +msgstr "ZakĂĄzaĹĽ otĂĄzky" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" -msgstr "Povoliť otázky (nebezpečné)" +msgstr "PovoliĹĽ otĂĄzky (nebezpečnĂŠ)" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." -msgstr "Rozhranie pre výber mena adresára Evolution." +msgstr "Rozhranie pre vĂ˝ber mena adresĂĄra Evolution." #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre rozhranie pre výber mena adresára." +msgstr "VytvĂĄracie rozhranie pre rozhranie pre vĂ˝ber mena adresĂĄra." #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:156 -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:630 +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:640 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:477 filter/filter-filter.c:401 -#: filter/filter-rule.c:549 filter/filter.glade.h:9 -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1168 -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1218 -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1279 shell/e-shortcuts-view.c:272 -#: shell/e-shortcuts-view.c:481 +#: filter/filter-rule.c:543 filter/filter.glade.h:9 +#: shell/e-shortcuts-view.c:176 shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "Remove" -msgstr "Odstrániť" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:171 msgid "Remove All" -msgstr "Odstrániť všetky" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ vĹĄetky" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:195 msgid "Send HTML Mail?" -msgstr "Poslať poštu HTML?" +msgstr "PoslaĹĽ poĹĄtu HTML?" -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:327 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:368 msgid "Unnamed Contact" -msgstr "Zmenený kontakt:" +msgstr "Kontakt bez mena" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:403 msgid "Unable to get local storage. This should never happen." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa zĂ­skaĹĽ lokĂĄlny sklad. To by sa nikdy nemalo staĹĽ." + +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:484 +msgid "Select Contacts from Addressbook" +msgstr "Vyberte kontakty z adresĂĄra" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 -msgid "Message Recipients" -msgstr "Adresáti správy" +msgid "C_ontaining:" +msgstr "O_bsahuje:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 -msgid "Select Names" -msgstr "Výber mien" +msgid "Co_ntacts:" +msgstr "_Kontakty:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 -msgid "Select name from _folder:" -msgstr "Vybrať meno z _priečinka:" +msgid "F_ind" +msgstr "_NĂĄjsĹĽ" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 -msgid "_Category:" -msgstr "_Kategória:" +msgid "Select Names" +msgstr "VĂ˝ber mien" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 -#: mail/mail-search-dialogue.c:113 -msgid "_Search" -msgstr "_Nájsť" +msgid "Show contacts matching the following criteria:" +msgstr "ZobraziĹĽ kontakty odpovedajĂşce tĂ˝mto kritĂŠriĂĄm:" + +#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 +msgid "_Category:" +msgstr "_KategĂłria:" + +#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Priečinok:" + +#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 +msgid "_Message Recipients:" +msgstr "_AdresĂĄti sprĂĄvy:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Anni_versary:" -msgstr "_Výročie:" +msgstr "_VĂ˝ročie:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "B_usiness" -msgstr "Do _práce" +msgstr "Do _prĂĄce" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Business _Fax" -msgstr "_Fax do práce" +msgstr "_Fax do prĂĄce" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ka_tegórie..." +msgstr "Ka_tegĂłrie..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktov" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:135 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:156 msgid "Details" msgstr "Detaily" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "File As:" -msgstr "Uložiť ako:" +msgstr "UloĹžiĹĽ ako:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "General" -msgstr "Všeobecné" +msgstr "VĹĄeobecnĂŠ" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "New phone type" -msgstr "Nový typ telefónu" +msgstr "NovĂ˝ typ telefĂłnu" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "No_tes:" -msgstr "_Poznámky:" +msgstr "_PoznĂĄmky:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "Organi_zation:" -msgstr "Or_ganizácia:" +msgstr "Or_ganizĂĄcia:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "Phone Types" -msgstr "Typy telefónov" +msgstr "Typy telefĂłnov" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Wants to receive _HTML mail" -msgstr "Chce prijímať poštu ako _HTML" +msgstr "Chce prijĂ­maĹĽ poĹĄtu ako _HTML" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Web page address:" -msgstr "Adresa WWW stránky:" +msgstr "Adresa WWW strĂĄnky:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "_Address..." @@ -818,26 +807,25 @@ msgstr "Meno _asistenta:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "_Birthday:" -msgstr "Dátum na_rodenia:" +msgstr "DĂĄtum na_rodenia:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Business" -msgstr "_Práca" +msgstr "_PrĂĄca" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:20 +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "_Contacts..." msgstr "_Kontakty..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1447 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 mail/folder-browser.c:1306 -#: mail/mail-config.glade.h:109 ui/evolution-mail-message.xml.h:87 -#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:45 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1472 mail/folder-browser.c:1313 +#: mail/mail-config.glade.h:93 ui/evolution-mail-message.xml.h:88 +#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Delete" -msgstr "_Odstrániť" +msgstr "_OdstrĂĄniĹĽ" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "_Department:" @@ -845,7 +833,7 @@ msgstr "O_ddelenie:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Full Name..." -msgstr "_Celé meno..." +msgstr "_CelĂŠ meno..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Home" @@ -853,11 +841,11 @@ msgstr "_Domov" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Job title:" -msgstr "Činnosť/po_zícia:" +msgstr "ČinnosĹĽ/po_zĂ­cia:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Manager's Name:" -msgstr "Meno _vedúceho:" +msgstr "Meno _vedĂşceho:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Mobile" @@ -865,7 +853,7 @@ msgstr "_Mobil" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Nickname:" -msgstr "Pre_zývka:" +msgstr "Pre_zĂ˝vka:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Office:" @@ -877,125 +865,134 @@ msgstr "_Povolanie:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Spouse:" -msgstr "Ma_nžel(ka):" +msgstr "Ma_nĹžel(ka):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_This is the mailing address" -msgstr "_Toto je e-mailová adresa" +msgstr "_Toto je e-mailovĂĄ adresa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Contact?" -msgstr "Odstrániť kontakt?" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ kontakt?" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:721 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725 msgid "This contact belongs to these categories:" -msgstr "Tento kontakt patrí do týchto kategórií:" +msgstr "Tento kontakt patrĂ­ do tĂ˝chto kategĂłriĂ­:" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1494 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1543 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:809 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1495 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1562 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1544 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1611 msgid "Business" -msgstr "Práca" +msgstr "PrĂĄca" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1496 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1545 msgid "Business 2" -msgstr "Práca 2" +msgstr "PrĂĄca 2" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1497 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:716 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1546 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:789 msgid "Business Fax" -msgstr "Pracovný fax" +msgstr "PracovnĂ˝ fax" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1498 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1547 msgid "Callback" -msgstr "Spätné volanie" +msgstr "SpätnĂŠ volanie" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1499 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1548 msgid "Car" msgstr "Auto" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1500 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1549 msgid "Company" msgstr "Firma" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1501 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1563 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1550 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1612 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1502 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1551 msgid "Home 2" msgstr "Domov 2" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1503 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:717 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1552 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:790 msgid "Home Fax" -msgstr "Domáci fax" +msgstr "DomĂĄci fax" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1504 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1553 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:793 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1505 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1554 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1506 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1564 -#: mail/mail-config.glade.h:64 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1555 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1613 +#: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Other" -msgstr "Iné" +msgstr "InĂŠ" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1507 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1556 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:795 msgid "Other Fax" -msgstr "Ďalší fax" +msgstr "ĎalĹĄĂ­ fax" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1508 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:723 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1557 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:796 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1509 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1558 msgid "Primary" -msgstr "Primárny" +msgstr "PrimĂĄrny" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1510 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1559 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:797 msgid "Radio" -msgstr "Rádio" +msgstr "RĂĄdio" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1511 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:725 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1560 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:798 msgid "Telex" msgstr "Telex" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1512 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1561 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:260 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:265 msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Rýchly kontakt" +msgstr "RĂ˝chly kontakt" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:262 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:267 msgid "Edit Full" -msgstr "Upraviť celé" +msgstr "UpraviĹĽ celĂŠ" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:288 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:703 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:776 msgid "Full Name" -msgstr "Celé meno" +msgstr "CelĂŠ meno" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:299 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:137 +#, c-format +msgid "" +"%s already exists\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%s uĹž existuje.\n" +"Chcete ho prepĂ­saĹĽ?" + #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "Adresa _2:" @@ -1006,7 +1003,7 @@ msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Check Address" -msgstr "Skontrolovať adresu" +msgstr "SkontrolovaĹĽ adresu" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" @@ -1014,7 +1011,7 @@ msgstr "Kra_jina:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Finland" -msgstr "Fínsko" +msgstr "FĂ­nsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "USA" @@ -1034,15 +1031,15 @@ msgstr "_PO Box:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "_State/Province:" -msgstr "_Štát/Provincia:" +msgstr "_Ĺ tĂĄt/Provincia:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "_ZIP Code:" -msgstr "_PSČ:" +msgstr "_PSČ:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" -msgstr "Skontrolovať celé meno" +msgstr "SkontrolovaĹĽ celĂŠ meno" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." @@ -1070,11 +1067,11 @@ msgstr "Ml." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" -msgstr "Slečna" +msgstr "Slečna" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." -msgstr "Pán" +msgstr "PĂĄn" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." @@ -1090,7 +1087,7 @@ msgstr "St." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" -msgstr "_Krstné:" +msgstr "_KrstnĂŠ:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" @@ -1098,11 +1095,11 @@ msgstr "_Priezvisko:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" -msgstr "_Stredné:" +msgstr "_StrednĂŠ:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" -msgstr "_Prípona:" +msgstr "_PrĂ­pona:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" @@ -1114,58 +1111,58 @@ msgstr "Meno _zoznamu:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 msgid "Members" -msgstr "Členovia" +msgstr "Členovia" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "Zadajte e-mailovú adresu, alo do zoznamu pretiahnite kontakt myšou:" +msgstr "Zadajte e-mailovĂş adresu, alo do zoznamu pretiahnite kontakt myĹĄou:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Skryť adresy pri posielaní e-mailu do tohto zoznamu" +msgstr "_SkryĹĽ adresy pri posielanĂ­ e-mailu do tohto zoznamu" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrániť" +msgstr "_OdstrĂĄniĹĽ" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "contact-list-editor" msgstr "editor-zoznamu-kontaktov" #. Construct the app -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:228 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:229 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor zoznamu kontaktov" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Anyway" -msgstr "_Pridať aj tak" +msgstr "PridaĹĽ aj tak" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Nájdený duplikát kontaktu" +msgstr "NĂĄjdenĂ˝ duplikĂĄt kontaktu" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" -msgstr "Nový kontakt:" +msgstr "NovĂ˝ kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" -msgstr "Pôvodný kontakt:" +msgstr "PĂ´vodnĂ˝ kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Meno alebo e-mail pre tento kontakt už v tomto priečinku\n" -"existuje. Chcete ho aj tak pridať?" +"Meno alebo e-mail pre tento kontakt uĹž v tomto priečinku\n" +"existuje. Chcete ho aj tak pridaĹĽ?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" -msgstr "Zmenený kontakt:" +msgstr "ZmenenĂ˝ kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" @@ -1176,17 +1173,22 @@ msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Zmenený e-mail alebo meno pre tento kontakt už v tomto\n" -"priečinku existuje. Chcete ho aj tak pridať?" +"ZmenenĂ˝ e-mail alebo meno pre tento kontakt uĹž v tomto\n" +"priečinku existuje. Chcete ho aj tak pridaĹĽ?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:6 msgid "_Change Anyway" -msgstr "_Zmeniť aj tak" +msgstr "_ZmeniĹĽ aj tak" + +#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:146 +#: widgets/misc/e-filter-bar.c:242 +msgid "Advanced Search" +msgstr "PokročilĂŠ hÄžadanie" -#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158 -#: mail/mail-search.c:258 +#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:152 +#: mail/mail-search.c:260 msgid "Search" -msgstr "Hľadať" +msgstr "HÄžadaĹĽ" #: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 msgid "123" @@ -1296,44 +1298,54 @@ msgstr "y" msgid "z" msgstr "z" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:135 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:230 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:541 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:601 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:137 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:266 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:610 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1286 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Save as VCard" -msgstr "Uložiť ako vKartu" +msgstr "UloĹžiĹĽ ako vKartu" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:265 +#: shell/e-shortcuts-view.c:378 ui/evolution-message-composer.xml.h:13 +msgid "Open" +msgstr "OtvoriĹĽ" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:231 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:602 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send contact to other" -msgstr "Poslať kontakt inému" +msgstr "PoslaĹĽ kontakt inĂŠmu" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:603 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Send message to contact" -msgstr "Poslať správu kontaktu" +msgstr "PoslaĹĽ sprĂĄvu kontaktu" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:233 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:604 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:675 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 ui/evolution-tasks.xml.h:10 -#: ui/my-evolution.xml.h:2 +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:63 +#: ui/evolution-tasks.xml.h:10 ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print" -msgstr "Tlačiť" +msgstr "TlačiĹĽ" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:234 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:605 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:271 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:677 msgid "Print Envelope" -msgstr "Tlačiť obálku" +msgstr "TlačiĹĽ obĂĄlku" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:235 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:606 filter/filter.glade.h:2 -#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/mail-accounts.c:267 -#: mail/mail-config.glade.h:28 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:16 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:273 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:679 filter/filter.glade.h:2 +#: filter/libfilter-i18n.h:8 mail/mail-accounts.c:267 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 +#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:16 #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" -msgstr "Odstrániť" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:128 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68 @@ -1343,48 +1355,49 @@ msgstr "Chyba pri zmene karty" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34 msgid "Success" -msgstr "Úspech" +msgstr "Úspech" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:336 shell/e-storage.c:497 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1620 +#: shell/e-storage.c:503 msgid "Unknown error" -msgstr "Neznáma chyba" +msgstr "NeznĂĄma chyba" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 msgid "Repository offline" msgstr "Sklad off-line" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:491 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:495 msgid "Permission denied" -msgstr "Prístup zamietnutý" +msgstr "PrĂ­stup zamietnutĂ˝" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Card not found" -msgstr "Karta nenájdená" +msgstr "Karta nenĂĄjdenĂĄ" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Card ID already exists" -msgstr "ID karty už existuje" +msgstr "ID karty uĹž existuje" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokol nepodporovaný" +msgstr "Protokol nepodporovanĂ˝" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Canceled" -msgstr "Zrušené" +msgstr "ZruĹĄenĂŠ" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 msgid "Other error" -msgstr "Iná chyba" +msgstr "InĂĄ chyba" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 msgid "Error adding list" -msgstr "Chyba pri pridávaní zoznamu" +msgstr "Chyba pri pridĂĄvanĂ­ zoznamu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 msgid "Error adding card" -msgstr "Chyba pri pridávaní karty" +msgstr "Chyba pri pridĂĄvanĂ­ karty" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68 msgid "Error modifying list" @@ -1392,140 +1405,140 @@ msgstr "Chyba pri zmene zoznamu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 msgid "Error removing list" -msgstr "Chyba pri odstraňovaní zoznamu" +msgstr "Chyba pri odstraňovanĂ­ zoznamu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1086 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1159 msgid "Error removing card" -msgstr "Chyba pri odstraňovaní karty" +msgstr "Chyba pri odstraňovanĂ­ karty" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:701 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774 msgid "* Click here to add a contact *" -msgstr "* kliknutím pridáte kontakt *" +msgstr "* kliknutĂ­m pridĂĄte kontakt *" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:702 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:775 msgid "File As" -msgstr "Uložiť ako" +msgstr "UloĹžiĹĽ ako" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:777 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:705 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:778 msgid "Primary Phone" -msgstr "Primárny telefón" +msgstr "PrimĂĄrny telefĂłn" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779 msgid "Assistant Phone" -msgstr "Asistentov telefón" +msgstr "Asistentov telefĂłn" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:707 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:780 msgid "Business Phone" -msgstr "Telefón do zamestania" +msgstr "TelefĂłn do zamestania" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:781 msgid "Callback Phone" -msgstr "Spätné volanie" +msgstr "SpätnĂŠ volanie" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:709 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:782 msgid "Company Phone" -msgstr "Firemný felefón" +msgstr "FiremnĂ˝ felefĂłn" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:710 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:783 msgid "Home Phone" -msgstr "Telefón domov" +msgstr "TelefĂłn domov" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:711 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:784 msgid "Organization" -msgstr "Organizácia" +msgstr "OrganizĂĄcia" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785 msgid "Business Address" msgstr "Adresa zamestania" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:786 msgid "Home Address" msgstr "Adresa domov" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:714 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:787 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobil" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:715 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:788 msgid "Car Phone" -msgstr "Telefón v aute" +msgstr "TelefĂłn v aute" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:791 msgid "Business Phone 2" -msgstr "Telefón do zamestnania 2" +msgstr "TelefĂłn do zamestnania 2" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:792 msgid "Home Phone 2" -msgstr "Telefón domov 2" +msgstr "TelefĂłn domov 2" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:794 msgid "Other Phone" -msgstr "Iný telefón" +msgstr "InĂ˝ telefĂłn" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:726 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:799 msgid "TTY" msgstr "TTY" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:727 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:800 msgid "Other Address" -msgstr "Iná adresa" +msgstr "InĂĄ adresa" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:803 msgid "Web Site" -msgstr "WWW stránka" +msgstr "WWW strĂĄnka" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:731 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:804 msgid "Department" msgstr "Oddelenie" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:805 msgid "Office" msgstr "Pracovisko" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:806 msgid "Title" msgstr "Titul" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:807 msgid "Profession" msgstr "Povolanie" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:808 msgid "Manager" -msgstr "Vedúci" +msgstr "VedĂşci" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:810 msgid "Nickname" -msgstr "Prezývka" +msgstr "PrezĂ˝vka" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:738 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:811 msgid "Spouse" -msgstr "Manžel(ka)" +msgstr "ManĹžel(ka)" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:739 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812 msgid "Note" -msgstr "Poznámka" +msgstr "PoznĂĄmka" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:740 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:813 msgid "Free-busy URL" -msgstr "Voľno/zaneprázdnený URL" +msgstr "VoÄžno/zaneprĂĄzdnenĂ˝ URL" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1083 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1156 msgid "Done." msgstr "Hotovo." -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1115 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1188 msgid "Removing cards..." -msgstr "Odstraňujem karty..." +msgstr "Odstraňujem karty..." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283 msgid "Save in addressbook" -msgstr "Uložiť do adresára" +msgstr "UloĹžiĹĽ do adresĂĄra" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151 msgid "" @@ -1537,9 +1550,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"V tomto pohľade nie je čo ukázať\n" +"V tomto pohÄžade nie je čo ukĂĄzaĹĽ\n" "\n" -"Dvojitým kliknutím vytvoríte nový kontakt." +"DvojitĂ˝m kliknutĂ­m vytvorĂ­te novĂ˝ kontakt." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" @@ -1555,7 +1568,7 @@ msgstr "8 bd. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" -msgstr "Prázdnych strán na konci:" +msgstr "PrĂĄzdnych strĂĄn na konci:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" @@ -1563,7 +1576,7 @@ msgstr "Telo" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" -msgstr "Spodný:" +msgstr "SpodnĂ˝:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" @@ -1571,59 +1584,59 @@ msgstr "Rozmery:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." -msgstr "_Písmo..." +msgstr "_PĂ­smo..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" -msgstr "Písma" +msgstr "PĂ­sma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" -msgstr "Pätička:" +msgstr "Pätička:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" -msgstr "Formát" +msgstr "FormĂĄt" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" -msgstr "Hlavička" +msgstr "Hlavička" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" -msgstr "Hlavička/Pätička" +msgstr "Hlavička/Pätička" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" -msgstr "Hlavičky" +msgstr "Hlavičky" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" -msgstr "Hlavičky pre každý list" +msgstr "Hlavičky pre kaĹždĂ˝ list" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" -msgstr "Výška:" +msgstr "Výťka:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" -msgstr "Okamžite jeden za druhým" +msgstr "OkamĹžite jeden za druhĂ˝m" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" -msgstr "Vložiť:" +msgstr "VloĹžiĹĽ:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" -msgstr "Na šírku" +msgstr "Na ĹĄĂ­rku" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" -msgstr "Ľavý:" +msgstr "Ä˝avĂ˝:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" -msgstr "Záložky písmen na okraji" +msgstr "ZĂĄloĹžky pĂ­smen na okraji" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" @@ -1631,7 +1644,7 @@ msgstr "Okraje" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" -msgstr "Počet stĺpcov:" +msgstr "Počet stÄşpcov:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" @@ -1639,7 +1652,7 @@ msgstr "Nastavenie" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" -msgstr "Orientácia" +msgstr "OrientĂĄcia" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" @@ -1647,7 +1660,7 @@ msgstr "Strana" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" -msgstr "Nastavenie stránky:" +msgstr "Nastavenie strĂĄnky:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" @@ -1659,47 +1672,47 @@ msgstr "Zdroj papiera:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" -msgstr "Na výšku" +msgstr "Na výťku" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" -msgstr "Náhľad:" +msgstr "NĂĄhÄžad:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" -msgstr "Tlačiť v stupňoch šedej" +msgstr "TlačiĹĽ v stupňoch ĹĄedej" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" -msgstr "Opačne na párnych stránkach" +msgstr "Opačne na pĂĄrnych strĂĄnkach" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" -msgstr "Pravý:" +msgstr "PravĂ˝:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" -msgstr "Časti:" +msgstr "Časti:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" -msgstr "Tieňovanie" +msgstr "Tieňovanie" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" -msgstr "Veľkosť:" +msgstr "VeÄžkosĹĽ:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" -msgstr "Začať na novej stránke" +msgstr "ZačaĹĽ na novej strĂĄnke" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" -msgstr "Meno štýlu:" +msgstr "Meno ĹĄtĂ˝lu:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" -msgstr "Vrchný:" +msgstr "VrchnĂ˝:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" @@ -1707,109 +1720,122 @@ msgstr "Typ:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" -msgstr "Šírka:" +msgstr "Ĺ Ă­rka:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." -msgstr "_Písmo..." +msgstr "_PĂ­smo..." + +#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1091 +msgid "Print cards" +msgstr "TlačiĹĽ karty" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1111 +#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1133 +msgid "Print card" +msgstr "TlačiĹĽ kartu" + +#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216 +#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237 +msgid "Print envelope" +msgstr "TlačiĹĽ obĂĄlku" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:735 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:548 msgid "Error while communicating with calendar server" -msgstr "Chyba pri komunikácii s kalendárovým serverom" +msgstr "Chyba pri komunikĂĄcii s kalendĂĄrovĂ˝m serverom" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:839 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:842 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Nie je možné prečítať blok aplikácie Calendar pilota" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ prečítaĹĽ blok aplikĂĄcie Calendar pilota" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:653 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:656 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Nie je možné prečítať blok aplikácie ToDo pilota" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ prečítaĹĽ blok aplikĂĄcie ToDo pilota" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." -msgstr "Ukážkový ovládací prvok Bonobo pre zobrazenie kalendára." +msgstr "UkĂĄĹžkovĂ˝ ovlĂĄdacĂ­ prvok Bonobo pre zobrazenie kalendĂĄra." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "Evolution calendar executive summary component." -msgstr "Komponent Súhrn kalendára Evolution." +msgstr "Komponent SĂşhrn kalendĂĄra Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" -msgstr "Prehliadač iTip/mTip kalendára Evolution" +msgstr "Prehliadač iTip/mTip kalendĂĄra Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution component for handling the calendar." -msgstr "Komponent Evolution pre prácu s kalendárom." +msgstr "Komponent Evolution pre prĂĄcu s kalendĂĄrom." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Factory for the Calendar Summary component." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Súhrnu kalendára." +msgstr "VytvĂĄracie rozhranie pre komponent SĂşhrnu kalendĂĄra." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution calendar component." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Kalendár Evolution." +msgstr "VytvĂĄracie rozhranie pre komponent KalendĂĄr Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the calendar iTip view control" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre ovládací prvok pohľadu iTip kalendára" +msgstr "VytvĂĄracie rozhranie pre ovlĂĄdacĂ­ prvok pohÄžadu iTip kalendĂĄra" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the sample Calendar control" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre ukážkový ovládací prvok Kalendár." +msgstr "VytvĂĄracie rozhranie pre ukĂĄĹžkovĂ˝ ovlĂĄdacĂ­ prvok KalendĂĄr." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Kalendár Evolution." +msgstr "VytvĂĄracie rozhranie pre centralizĂĄciu komponent KalendĂĄr Evolution." #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" -msgstr "Služba upozorňovania na poplachy" +msgstr "SluĹžba upozorňovania na poplachy" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre službu na upozornenie na poplach" +msgstr "VytvĂĄracie rozhranie pre sluĹžbu na upozornenie na poplach" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:151 #, c-format msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" -msgstr "Upozornenie na schôdzku začínajúcu o %s a končiacu o %s" +msgstr "Upozornenie na schĂ´dzku začínajĂşcu o %s a končiacu o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:155 #, c-format msgid "Notification about your appointment starting on %s" -msgstr "Upozornenie na schôdzku začínajúcu o %s" +msgstr "Upozornenie na schĂ´dzku začínajĂşcu o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:160 #, c-format msgid "Notification about your appointment ending on %s" -msgstr "Upozornenie na schôdzku končiacu o %s" +msgstr "Upozornenie na schĂ´dzku končiacu o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:164 msgid "Notification about your appointment" -msgstr "Upozornenie na schôdzku" +msgstr "Upozornenie na schĂ´dzku" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:171 #, c-format msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" -msgstr "Upozornenie na úlohu začínajúcu o %s a končiacu o %s" +msgstr "Upozornenie na Ăşlohu začínajĂşcu o %s a končiacu o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:175 #, c-format msgid "Notification about your task starting on %s" -msgstr "Upozornenie na úlohu začínajúcu o %s" +msgstr "Upozornenie na Ăşlohu začínajĂşcu o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:180 #, c-format msgid "Notification about your task ending on %s" -msgstr "Upozornenie na úlohu končiacu o %s" +msgstr "Upozornenie na Ăşlohu končiacu o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:184 msgid "Notification about your task" -msgstr "Upozornenie na úlohu" +msgstr "Upozornenie na Ăşlohu" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:266 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" @@ -1818,33 +1844,33 @@ msgstr "Poplach o %A %b %d %Y %H:%M" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" -msgstr "_Zavrieť" +msgstr "_ZavrieĹĽ" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" -msgstr "O_pakovať" +msgstr "O_pakovaĹĽ" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" -msgstr "Čas opakovania (minúty)" +msgstr "Čas opakovania (minĂşty)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" -msgstr "_Upraviť schôdzku" +msgstr "_UpraviĹĽ schĂ´dzku" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:487 msgid "No description available." -msgstr "Popis nie je k dispozícii." +msgstr "Popis nie je k dispozĂ­cii." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:700 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:999 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1055 msgid "Reminder of your appointment at " -msgstr "Pripomenúť schôdzku o " +msgstr "Pripomenúż schĂ´dzku o " #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:991 msgid "Snooze" -msgstr "Opakovať" +msgstr "OpakovaĹĽ" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1004 @@ -1857,283 +1883,289 @@ msgstr "Ok" msgid "" "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like to " "know." -msgstr "Je to %s. Práve teraz je unixový čas %ld. Možno ste to chceli vedieť." +msgstr "Je to %s. PrĂĄve teraz je unixovĂ˝ čas %ld. MoĹžno ste to chceli vedieĹĽ." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:95 calendar/gui/main.c:53 msgid "Could not initialize GNOME" -msgstr "Nie je možné inicializovať GNOME" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ inicializovaĹĽ GNOME" -#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:103 calendar/gui/main.c:70 +#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:103 calendar/gui/main.c:72 msgid "Could not initialize gnome-vfs" -msgstr "Nie je možné inicializovať gnome-vfs" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ inicializovaĹĽ gnome-vfs" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:115 msgid "Could not create the alarm notify service factory" -msgstr "Nie je možné vytvoriť vytváracie rozhranie pre službu upozorňovania" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ vytvĂĄracie rozhranie pre sluĹžbu upozorňovania" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:402 -#, fuzzy +#: calendar/gui/calendar-commands.c:405 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:408 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:289 -#: calendar/gui/e-day-view.c:1344 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 +#: calendar/gui/e-day-view.c:1368 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:410 calendar/gui/calendar-commands.c:415 #: calendar/gui/calendar-commands.c:417 -#, fuzzy msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b %Y" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:425 -msgid "%B" -msgstr "" +#: calendar/gui/calendar-commands.c:426 +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "%d" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: calendar/gui/calendar-commands.c:427 calendar/gui/calendar-commands.c:432 -#: calendar/gui/calendar-commands.c:434 widgets/misc/e-calendar-item.c:1068 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" +#: calendar/gui/calendar-commands.c:428 calendar/gui/calendar-commands.c:435 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:441 calendar/gui/calendar-commands.c:443 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:586 -msgid "" -"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: calendar/gui/calendar-commands.c:433 +#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1436 +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:240 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#: calendar/gui/calendar-commands.c:579 +msgid "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" -"Nie je možné vytvoriť kalendárový pohľad. Prosím, overte nastavenie ORBit a " +"Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ kalendĂĄrovĂ˝ pohÄžad. ProsĂ­m, overte nastavenie ORBit a " "OAF." -#: calendar/gui/calendar-model.c:391 calendar/gui/calendar-model.c:997 +#: calendar/gui/calendar-model.c:355 calendar/gui/calendar-model.c:925 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:307 -msgid "Public" -msgstr "Verejný" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:394 calendar/gui/calendar-model.c:999 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:308 msgid "Private" -msgstr "Súkromný" +msgstr "SĂşkromnĂ˝" -#: calendar/gui/calendar-model.c:397 calendar/gui/calendar-model.c:1001 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:309 +#: calendar/gui/calendar-model.c:358 calendar/gui/calendar-model.c:927 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:308 msgid "Confidential" -msgstr "Tajný" +msgstr "TajnĂ˝" -#: calendar/gui/calendar-model.c:400 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:349 -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:576 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:611 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:676 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1226 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1242 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 -#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:438 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" +#: calendar/gui/calendar-model.c:361 calendar/gui/e-calendar-table.c:306 +msgid "Public" +msgstr "VerejnĂ˝" -#: calendar/gui/calendar-model.c:497 +#: calendar/gui/calendar-model.c:454 msgid "N" msgstr "S" -#: calendar/gui/calendar-model.c:497 +#: calendar/gui/calendar-model.c:454 msgid "S" msgstr "J" -#: calendar/gui/calendar-model.c:499 +#: calendar/gui/calendar-model.c:456 msgid "E" msgstr "V" -#: calendar/gui/calendar-model.c:499 +#: calendar/gui/calendar-model.c:456 msgid "W" msgstr "Z" -#: calendar/gui/calendar-model.c:537 calendar/gui/calendar-model.c:1183 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 mail/message-list.c:625 +#: calendar/gui/calendar-model.c:494 calendar/gui/calendar-model.c:1107 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:328 mail/message-list.c:648 msgid "High" -msgstr "Vysoká" +msgstr "VysokĂĄ" -#: calendar/gui/calendar-model.c:539 calendar/gui/calendar-model.c:1185 -#: calendar/gui/calendar-model.c:1708 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 mail/message-list.c:624 +#: calendar/gui/calendar-model.c:496 calendar/gui/calendar-model.c:1109 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1624 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 mail/message-list.c:647 msgid "Normal" -msgstr "Normálny" +msgstr "NormĂĄlny" -#: calendar/gui/calendar-model.c:541 calendar/gui/calendar-model.c:1187 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331 mail/message-list.c:623 +#: calendar/gui/calendar-model.c:498 calendar/gui/calendar-model.c:1111 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 mail/message-list.c:646 msgid "Low" -msgstr "Nízka" +msgstr "NĂ­zka" -#: calendar/gui/calendar-model.c:577 calendar/gui/calendar-model.c:1239 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 -msgid "Transparent" -msgstr "Priehľadné" +#: calendar/gui/calendar-model.c:529 calendar/gui/calendar-model.c:1144 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:380 +msgid "Free" +msgstr "VoÄžnĂ˝" -#: calendar/gui/calendar-model.c:580 calendar/gui/calendar-model.c:1241 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 -msgid "Opaque" -msgstr "Nepriehľadné" +#: calendar/gui/calendar-model.c:531 calendar/gui/e-calendar-table.c:381 +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 +msgid "Busy" +msgstr "ZaneprĂĄzdnenĂ˝" -#: calendar/gui/calendar-model.c:734 calendar/gui/calendar-model.c:1293 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 +#: calendar/gui/calendar-model.c:680 calendar/gui/calendar-model.c:1192 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401 msgid "Not Started" -msgstr "Nezačal" +msgstr "Nezačal" -#: calendar/gui/calendar-model.c:737 calendar/gui/calendar-model.c:1295 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 +#: calendar/gui/calendar-model.c:683 calendar/gui/calendar-model.c:1194 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:402 msgid "In Progress" msgstr "Prebieha" -#: calendar/gui/calendar-model.c:740 calendar/gui/calendar-model.c:1297 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:648 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:671 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 +#: calendar/gui/calendar-model.c:686 calendar/gui/calendar-model.c:1196 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:673 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:696 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 msgid "Completed" -msgstr "Dokončený" +msgstr "DokončenĂ˝" -#: calendar/gui/calendar-model.c:743 calendar/gui/calendar-model.c:1299 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 camel/camel-service.c:544 +#: calendar/gui/calendar-model.c:689 calendar/gui/calendar-model.c:1198 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 camel/camel-service.c:544 #: camel/camel-service.c:580 msgid "Cancelled" -msgstr "Zrušený" +msgstr "ZruĹĄenĂ˝" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: calendar/gui/calendar-model.c:893 e-util/e-time-utils.c:307 +#: calendar/gui/calendar-model.c:839 e-util/e-time-utils.c:307 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: calendar/gui/calendar-model.c:896 e-util/e-time-utils.c:316 +#: calendar/gui/calendar-model.c:842 e-util/e-time-utils.c:316 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" -#: calendar/gui/calendar-model.c:901 +#: calendar/gui/calendar-model.c:847 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" -"Dátum musí byť vo formáte:\n" +"DĂĄtum musĂ­ byĹĽ vo formĂĄte:\n" "\n" "%s" -#: calendar/gui/calendar-model.c:981 -msgid "" -"The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" -msgstr "Klasifikácia musí byť 'Verejné', 'Súkromné', 'Tajné' alebo 'Žiadna'" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: calendar/gui/calendar-model.c:995 calendar/gui/calendar-model.c:1237 -#: calendar/gui/calendar-model.c:1291 -#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.c:202 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:327 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:306 calendar/gui/e-calendar-table.c:381 -#: mail/mail-account-gui.c:1385 mail/mail-accounts.c:134 -#: mail/mail-accounts.c:388 mail/mail-config.glade.h:61 -#: shell/e-shell-view.c:1405 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:437 widgets/misc/e-dateedit.c:1356 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1471 -msgid "None" -msgstr "Žiadna" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1087 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1011 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" -"Geografické miesto musí byť zadané vo formáte:\n" +"GeografickĂŠ miesto musĂ­ byĹĽ zadanĂŠ vo formĂĄte:\n" "\n" "45.436845,125.862501" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1127 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1051 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Percentuálna hodnota musí byť medzi 0 až 100" +msgstr "PercentuĂĄlna hodnota musĂ­ byĹĽ medzi 0 aĹž 100" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1168 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1092 msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." -msgstr "Priorita musí byť 'Vysoká', 'Normálna', 'Nízka' alebo 'Nedefinovaná'." +msgstr "Priorita musĂ­ byĹĽ 'VysokĂĄ', 'NormĂĄlna', 'NĂ­zka' alebo 'NedefinovanĂĄ'." #. An empty string is the same as 'None'. -#: calendar/gui/calendar-model.c:1181 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:18 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:332 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1105 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331 msgid "Undefined" -msgstr "Nedefinovaná" +msgstr "NedefinovanĂĄ" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1222 -msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." -msgstr "Priehľadnosť musí byť 'Priehľadné', 'Nepriehľadné' alebo 'Žiadne'." +#. An empty string is the same as 'None'. +#: calendar/gui/calendar-model.c:1190 +#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.c:202 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:368 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1416 +#: mail/mail-accounts.c:134 mail/mail-accounts.c:374 +#: mail/mail-config.glade.h:48 shell/e-shell-view.c:1386 +#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 widgets/misc/e-dateedit.c:437 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:1356 widgets/misc/e-dateedit.c:1471 +msgid "None" +msgstr "Ĺ˝iadna" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1710 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1626 msgid "Recurring" msgstr "Opakovanie" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1712 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1628 msgid "Assigned" -msgstr "Priradené" +msgstr "PriradenĂŠ" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1718 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:620 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:630 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1158 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1254 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:645 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:655 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1183 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1279 msgid "Yes" -msgstr "Áno" +msgstr "Áno" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1718 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:632 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1255 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:657 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1280 msgid "No" msgstr "Nie" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:149 views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "Day View" -msgstr "Deň" +msgstr "Deň" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:152 views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "Work Week View" -msgstr "Pracovný týždeň" +msgstr "PracovnĂ˝ týŞdeň" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:155 views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "Week View" -msgstr "Týždeň" +msgstr "TýŞdeň" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:158 views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "Month View" msgstr "Mesiac" +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:55 +msgid "Summary contains" +msgstr "SĂşhrn obsahuje" + +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:56 +msgid "Description contains" +msgstr "Popis obsahuje" + +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:57 +msgid "Comment contains" +msgstr "KomentĂĄr obsahuje" + +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:378 +msgid "Category:" +msgstr "KategĂłria:" + +#. All, Unmatched, separator items +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:498 +msgid "All" +msgstr "VĹĄetky" + +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:503 +msgid "Unfiled" +msgstr "NevyplnenĂŠ" + #: calendar/gui/control-factory.c:128 msgid "The URI that the calendar will display" -msgstr "URI, ktoré bude kalendár zobrazovať" +msgstr "URI, ktorĂŠ bude kalendĂĄr zobrazovaĹĽ" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:354 msgid "Audio Alarm Options" -msgstr "Zvukové alarmy" +msgstr "ZvukovĂŠ alarmy" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:363 msgid "Message Alarm Options" -msgstr "Alarmy správami" +msgstr "Alarmy sprĂĄvami" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:372 msgid "Mail Alarm Options" -msgstr "Poštové alarmy" +msgstr "PoĹĄtovĂŠ alarmy" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:381 msgid "Program Alarm Options" -msgstr "Programové alarmy" +msgstr "ProgramovĂŠ alarmy" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:390 msgid "Unknown Alarm Options" -msgstr "Neznáme alarmy" +msgstr "NeznĂĄme alarmy" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" @@ -2141,66 +2173,66 @@ msgstr "Opakovanie alarmu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "FIXME: mail alarm options" -msgstr "FIXME: možnosti alarmu poštou" +msgstr "FIXME: moĹžnosti alarmu poĹĄtou" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Message to Display" -msgstr "Zobrazovaná správa" +msgstr "ZobrazovanĂĄ sprĂĄva" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Play sound:" -msgstr "Prehrať zvuk:" +msgstr "PrehraĹĽ zvuk:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Repeat the alarm" -msgstr "Opakovať alarm" +msgstr "OpakovaĹĽ alarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Run program:" -msgstr "Spustiť program:" +msgstr "SpustiĹĽ program:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" -msgstr "S týmito argumentami:" +msgstr "S tĂ˝mito argumentami:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83 msgid "days" -msgstr "dní" +msgstr "dnĂ­" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "extra times every" -msgstr "extra oprakovanie každých" +msgstr "extra oprakovanie kaĹždĂ˝ch" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84 msgid "hours" -msgstr "hodín" +msgstr "hodĂ­n" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85 msgid "minutes" -msgstr "minút" +msgstr "minĂşt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:284 #, c-format msgid "%d days" -msgstr "%d dní" +msgstr "%d dnĂ­" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:286 msgid "1 day" -msgstr "1 deň" +msgstr "1 deň" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:289 #, c-format msgid "%d weeks" -msgstr "%d týždňov" +msgstr "%d týŞdňov" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:291 msgid "1 week" -msgstr "1 týždeň" +msgstr "1 týŞdeň" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:294 #, c-format msgid "%d hours" -msgstr "%d hodín" +msgstr "%d hodĂ­n" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:296 msgid "1 hour" @@ -2209,16 +2241,16 @@ msgstr "1 hodina" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:299 #, c-format msgid "%d minutes" -msgstr "%d minút" +msgstr "%d minĂşt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:301 msgid "1 minute" -msgstr "1 minúta" +msgstr "1 minĂşta" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:304 #, c-format msgid "%d seconds" -msgstr "%d sekúnd" +msgstr "%d sekĂşnd" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:306 msgid "1 second" @@ -2227,479 +2259,459 @@ msgstr "1 sekunda" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:331 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" -msgstr "Prehrať zvuk" +msgstr "PrehraĹĽ zvuk" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:335 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 msgid "Display a message" -msgstr "Zobraziť správu" +msgstr "ZobraziĹĽ sprĂĄvu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:339 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 msgid "Send an email" -msgstr "Poslať e-mail" +msgstr "PoslaĹĽ e-mail" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:343 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Run a program" -msgstr "Spustiť program" +msgstr "SpustiĹĽ program" + +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:349 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:601 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:636 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1251 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1267 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 +#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:438 +msgid "Unknown" +msgstr "NeznĂĄmy" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:361 msgid "before start of appointment" -msgstr "pred začiatkom schôdzky" +msgstr "pred začiatkom schĂ´dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:364 msgid "after start of appointment" -msgstr "po začiatku schôdzky" +msgstr "po začiatku schĂ´dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:374 msgid "before end of appointment" -msgstr "pred koncom schôdzky" +msgstr "pred koncom schĂ´dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377 msgid "after end of appointment" -msgstr "po konci schôdzky" +msgstr "po konci schĂ´dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" -msgstr "Základné" +msgstr "ZĂĄkladnĂŠ" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:298 msgid "Date/Time:" -msgstr "Dátum a čas:" +msgstr "DĂĄtum a čas:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Reminders" msgstr "Pripomenutia" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:287 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 +#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" -msgstr "Súhrn:" +msgstr "SĂşhrn:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "_Options..." -msgstr "_Možnosti..." +msgstr "_MoĹžnosti..." -#. Automatically generated. Do not edit. -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:2 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "after" msgstr "po" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 filter/libfilter-i18n.h:6 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "before" msgstr "pred" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" -msgstr "dňa/í" +msgstr "dňa/Ă­" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "end of appointment" -msgstr "koniec schôdzky" +msgstr "koniec schĂ´dzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "hour(s)" -msgstr "hodín" +msgstr "hodĂ­n" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:111 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:114 msgid "minute(s)" -msgstr "minút" +msgstr "minĂşt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18 msgid "start of appointment" -msgstr "začiatok schôdzky" +msgstr "začiatok schĂ´dzky" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" -msgstr "05 minút" +msgstr "05 minĂşt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" -msgstr "10 minút" +msgstr "10 minĂşt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "12 hour (am/pm)" -msgstr "12-hodinový (am/pm)" +msgstr "12-hodinovĂ˝ (am/pm)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "15 minutes" -msgstr "15 minút" +msgstr "15 minĂşt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "24 hour" -msgstr "24 hodín" +msgstr "24 hodĂ­n" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "30 minutes" -msgstr "30 minút" +msgstr "30 minĂşt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "60 minutes" -msgstr "60 minút" +msgstr "60 minĂşt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -msgid "Beep when alarm windows appear." -msgstr "Pípnuť pri zobrazení okna alarmu." - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 shell/e-shortcuts.c:985 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendár" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Calendar Preferences" -msgstr "Nastavenie kalendára" +msgstr "Nastavenie kalendĂĄra" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for overdue tasks" -msgstr "Farba pre nestihnuté úlohy" +msgstr "Farba pre nestihnutĂŠ Ăşlohy" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Color for tasks due today" -msgstr "Farba pre úlohy do dnešného dňa" +msgstr "Farba pre Ăşlohy do dneĹĄnĂŠho dňa" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Colors for Tasks" -msgstr "Farby pre úlohy" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Zhustiť víkendy v mesačnom pohľade" +msgstr "ZhustiĹĽ vĂ­kendy v mesačnom pohÄžade" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Date Navigator" -msgstr "Navigácia dátumov" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "Defaults" -msgstr "Štandard" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -#: mail/mail-config.glade.h:30 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 +#: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "End of day:" -msgstr "Koniec dňa:" +msgstr "Koniec dňa:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "First day of week:" -msgstr "Prvý deň týždňa:" +msgstr "PrvĂ˝ deň týŞdňa:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Fri" msgstr "Pia" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969 msgid "Friday" msgstr "Piatok" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Mon" msgstr "Pon" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Notification Options" -msgstr "Možnosti upozornenia" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 -msgid "Overdue tasks" -msgstr "Úlohy po termíne" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Remind me of all appointments" -msgstr "Pripomenúť všetky schôdzky" +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "Overdue tasks:" +msgstr "Úlohy po termĂ­ne:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Sat" msgstr "So" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:970 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Zobraziť koncové časy schôdzok v týždennom a mesačnom pohľade" +msgstr "ZobraziĹĽ koncovĂŠ časy schĂ´dzok v týŞdennom a mesačnom pohÄžade" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Show week numbers" -msgstr "Zobraziť čísla týždňov" +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "Show week numbers in date navigator" +msgstr "ZobraziĹĽ čísla týŞdňov v navigĂĄrovi dĂĄtumov" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Start of day:" -msgstr "Začiatok dňa:" +msgstr "Začiatok dňa:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Sun" msgstr "Ne" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971 msgid "Sunday" -msgstr "Nedeľa" +msgstr "NedeÄža" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Task List" -msgstr "Zoznam úloh" +msgstr "Zoznam Ăşloh" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "Tasks due today" -msgstr "Úlohy s dnešným termínom" +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 +msgid "Tasks due today:" +msgstr "Úlohy s dneĹĄnĂ˝m termĂ­nom:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Thu" -msgstr "Štv" +msgstr "Ĺ tv" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968 msgid "Thursday" -msgstr "Štvrtok" +msgstr "Ĺ tvrtok" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Time" -msgstr "Čas" +msgstr "Čas" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Time divisions:" -msgstr "Rozdelenie čas:" +msgstr "Rozdelenie čas:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Time format:" -msgstr "Formát času:" +msgstr "FormĂĄt času:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Time zone:" -msgstr "Časová zóna:" +msgstr "ČasovĂĄ zĂłna:" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Tue" msgstr "Ut" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:966 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Wed" msgstr "Str" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:967 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Work Week" -msgstr "Pracovný týždeň" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 -msgid "minutes before they occur." -msgstr "minút predtým, než nastanú." +msgstr "PracovnĂ˝ týŞdeň" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" -msgstr "Stav stretnutia sa zmenil. Chcete poslať aktualizovanú verziu?" +msgstr "Stav stretnutia sa zmenil. Chcete poslaĹĽ aktualizovanĂş verziu?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" -msgstr "Naozaj chcete zrušiť a odstrániť toto stretnutie?" +msgstr "Naozaj chcete zruĹĄiĹĽ a odstrĂĄniĹĽ toto stretnutie?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:63 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -msgstr "Naozaj chcete zrušiť a odstrániť túto úlohu?" +msgstr "Naozaj chcete zruĹĄiĹĽ a odstrĂĄniĹĽ tĂşto Ăşlohu?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" -msgstr "Naozaj chcete zrušiť a odstrániť túto položku denníka?" +msgstr "Naozaj chcete zruĹĄiĹĽ a odstrĂĄniĹĽ tĂşto poloĹžku dennĂ­ka?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." -msgstr "Táto udalosť bola odstránená." +msgstr "TĂĄto udalosĹĽ bola odstrĂĄnenĂĄ." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." -msgstr "Táto úloha bola odstránená." +msgstr "TĂĄto Ăşloha bola odstrĂĄnenĂĄ." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This journal entry has been deleted." -msgstr "Táto položka denníka bola odstránená." +msgstr "TĂĄto poloĹžka dennĂ­ka bola odstrĂĄnenĂĄ." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Urobili ste zmeny. Zahodiť ich a zatvoriť editor?" +msgstr "%s Urobili ste zmeny. ZahodiĹĽ ich a zatvoriĹĽ editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Neurobili ste žiadne zmeny, zatvoriť editor?" +msgstr "%s Neurobili ste Ĺžiadne zmeny, zatvoriĹĽ editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." -msgstr "Táto udalosť bola zmenená." +msgstr "TĂĄto udalosĹĽ bola zmenenĂĄ." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." -msgstr "Táto úloha bola zmenená." +msgstr "TĂĄto Ăşloha bola zmenenĂĄ." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This journal entry has been changed." -msgstr "Táto položka denníka bola zmenená." +msgstr "TĂĄto poloĹžka dennĂ­ka bola zmenenĂĄ." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Urobili ste zmeny. Zahodiť ich a aktualizovať editor?" +msgstr "%s Urobili ste zmeny. ZahodiĹĽ ich a aktualizovaĹĽ editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Neurobili ste žiadne zmeny. Aktualizovať editor?" +msgstr "%s Neurobili ste Ĺžiadne zmeny. AktualizovaĹĽ editor?" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:154 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:627 calendar/gui/print.c:2116 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:154 calendar/gui/print.c:2116 msgid " to " msgstr "u do " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:158 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:631 calendar/gui/print.c:2120 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:158 calendar/gui/print.c:2120 msgid " (Completed " -msgstr " (Dokončený " +msgstr " (DokončenĂ˝ " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:160 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:633 calendar/gui/print.c:2122 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:160 calendar/gui/print.c:2122 msgid "Completed " -msgstr "Dokončený " +msgstr "DokončenĂ˝ " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:165 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:638 calendar/gui/print.c:2127 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:165 calendar/gui/print.c:2127 msgid " (Due " -msgstr " (Termín do " +msgstr " (TermĂ­n do " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:167 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:640 calendar/gui/print.c:2129 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:167 calendar/gui/print.c:2129 msgid "Due " -msgstr "Termín do " +msgstr "TermĂ­n do " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:449 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:454 msgid "Edit Appointment" -msgstr "Upraviť schôdzku" +msgstr "UpraviĹĽ schĂ´dzku" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:454 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:459 #, c-format msgid "Appointment - %s" -msgstr "Schôdzka - %s" +msgstr "SchĂ´dzka - %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:457 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:462 #, c-format msgid "Task - %s" -msgstr "Úloha - %s" +msgstr "Úloha - %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:460 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:465 #, c-format msgid "Journal entry - %s" -msgstr "Položka denníka - %s" +msgstr "PoloĹžka dennĂ­ka - %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:474 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:479 msgid "No summary" -msgstr "Žiadny súhrn" +msgstr "Ĺ˝iadny sĂşhrn" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:806 mail/mail-callbacks.c:1497 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:843 mail/mail-callbacks.c:1485 #: mail/mail-display.c:98 msgid "Overwrite file?" -msgstr "Prepísať súbor?" +msgstr "PrepĂ­saĹĽ sĂşbor?" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:810 mail/mail-callbacks.c:1501 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:847 mail/mail-callbacks.c:1491 #: mail/mail-display.c:102 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" -"Súbor s týmto menom už existuje\n" -"Prepísať ho?" +"SĂşbor s tĂ˝mto menom uĹž existuje\n" +"PrepĂ­saĹĽ ho?" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873 ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:910 ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "Save As..." -msgstr "Uložiť ako..." +msgstr "UloĹžiĹĽ ako..." -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063 msgid "Unable to obtain current version!" -msgstr "Nepodarilo sa získať aktuálnu verziu!" +msgstr "Nepodarilo sa zĂ­skaĹĽ aktuĂĄlnu verziu!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť schôdzku `%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrĂĄniĹĽ schĂ´dzku `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto schôdzku bez mena?" +msgstr "Naozaj chcete odstrĂĄniĹĽ tĂşto schĂ´dzku bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť úlohu `%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrĂĄniĹĽ Ăşlohu `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť úlohu bez mena?" +msgstr "Naozaj chcete odstrĂĄniĹĽ Ăşlohu bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť položku denníka `%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrĂĄniĹĽ poloĹžku dennĂ­ka `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť položku denníka bez mena?" +msgstr "Naozaj chcete odstrĂĄniĹĽ poloĹžku dennĂ­ka bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť %d schôdzok?" +msgstr "Naozaj chcete odstrĂĄniĹĽ %d schĂ´dzok?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť %d úloh?" +msgstr "Naozaj chcete odstrĂĄniĹĽ %d Ăşloh?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť %d položiek denníka?" +msgstr "Naozaj chcete odstrĂĄniĹĽ %d poloĹžiek dennĂ­ka?" -#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Vyberte časovú zónu" +#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 +msgid "Addressbook..." +msgstr "AdresĂĄr..." + +#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "DelegovaĹĽ na:" + +#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Zadajte na koho delegovaĹĽ" + +#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Vyberte časovĂş zĂłnu" #: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" -msgstr "Výber:" +msgstr "VĂ˝ber:" #: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" -msgstr "Časové zóny" +msgstr "ČasovĂŠ zĂłny" #: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" @@ -2707,217 +2719,217 @@ msgid "" "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"Pomocou ľavého tlačidla myši môžete zväčšiť oblasť mapy a vybrať časovú " -"zónu.\n" -"Pre zmenšenie použite pravé tlačidlo myši." +"Pomocou ÄžavĂŠho tlačidla myĹĄi mĂ´Ĺžete zväčšiĹĽ oblasĹĽ mapy a vybraĹĽ časovĂş " +"zĂłnu.\n" +"Pre zmenĹĄenie pouĹžite pravĂŠ tlačidlo myĹĄi." -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:154 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:156 msgid "Appointment" -msgstr "Schôdzka" +msgstr "SchĂ´dzka" -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:159 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:161 msgid "Reminder" msgstr "Pripomenutie" -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:164 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:166 msgid "Recurrence" msgstr "Opakovanie" -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:169 -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:171 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:273 msgid "Meeting" msgstr "Stretnutie" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" -msgstr "_Celodenná udalosť" +msgstr "_CelodennĂĄ udalosĹĽ" -#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Classification" -msgstr "Klasifikácia" +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 +msgid "B_usy" +msgstr "_ZaneprĂĄzdnenĂ˝" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 -msgid "Date & Time" -msgstr "Dátum a čas" +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Classification" +msgstr "KlasifikĂĄcia" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 -msgid "Pri_vate" -msgstr "_Súkromné" +msgid "Con_fidential" +msgstr "_TajnĂŠ" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15 -msgid "Pu_blic" -msgstr "_Verejné" +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 +msgid "Date & Time" +msgstr "DĂĄtum a čas" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:17 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "_Súhrn:" +msgid "F_ree" +msgstr "_VoÄžnĂŠ" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:19 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Tajné" +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 +msgid "Pri_vate" +msgstr "_SĂşkromnĂŠ" + +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 +msgid "Pu_blic" +msgstr "_VerejnĂŠ" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -msgid "_End time:" -msgstr "Čas _konca:" +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +msgid "Show Time As" +msgstr "ZobraziĹĽ čas ako" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "_SĂşhrn:" + +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +msgid "_End time:" +msgstr "Čas _konca:" + +#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Start time:" -msgstr "Čas _začiatku:" +msgstr "Čas _začiatku:" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:551 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:568 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1154 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1222 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:576 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:593 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1179 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1247 msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "IndividuĂĄlne" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:553 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:570 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1223 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:578 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:595 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1248 msgid "Group" -msgstr "Meno skupiny:" +msgstr "Skupina" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:555 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:572 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1224 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:580 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:597 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1249 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:557 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:574 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1225 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:582 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:599 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1250 msgid "Room" -msgstr "" +msgstr "MiestnosĹĽ" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:586 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:603 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1238 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:611 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:628 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1263 msgid "Chair" -msgstr "Auto" +msgstr "Predseda" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:588 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:605 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1156 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1239 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:613 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:630 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1181 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1264 msgid "Required Participant" -msgstr "Povinné informácie" +msgstr "VyĹžadovanĂ˝ účastnĂ­k" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:590 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:607 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1240 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:615 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:632 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1265 msgid "Optional Participant" -msgstr "Nepovinné informácie" +msgstr "NepovinnĂ˝ účastnĂ­k" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:592 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:609 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1241 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:617 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:634 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1266 msgid "Non-Participant" -msgstr "" +msgstr "Bez účasti" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:638 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:661 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1164 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1267 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:663 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:686 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1189 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1292 msgid "Needs Action" -msgstr "Vyberte akciu" +msgstr "PotrebnĂŠ Ăşkony" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:640 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:663 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1268 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:665 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:688 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1293 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "AkceptovanĂŠ" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:642 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:665 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1269 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:667 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:690 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1294 msgid "Declined" -msgstr "Odstránené" +msgstr "OdmietnutĂŠ" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:644 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:667 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1270 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:669 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:692 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1295 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392 msgid "Tentative" -msgstr "Predbežný" +msgstr "PredbeĹžnĂ˝" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:646 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:669 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1271 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:671 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:694 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1296 msgid "Delegated" -msgstr "Odstránené" +msgstr "DelegovanĂŠ" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:650 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:673 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:675 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:698 msgid "In Process" msgstr "Prebieha" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:712 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:737 msgid "That person is already attending the meeting!" -msgstr "" +msgstr "TĂĄto osoba sa uĹž zúčastňuje!" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:763 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:813 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:788 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:838 msgid "Chair Persons" -msgstr "Telefón v aute" +msgstr "Predsedovia" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:765 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:813 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:933 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:790 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:838 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:958 msgid "Required Participants" -msgstr "Povinné informácie" +msgstr "VyĹžadovanĂ˝ účastnĂ­ci" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:767 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:813 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:792 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:838 msgid "Optional Participants" -msgstr "Nepovinné informácie" +msgstr "NepovinnĂ˝ účastnĂ­ci" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:769 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:813 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:794 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:838 msgid "Non-Participants" -msgstr "" +msgstr "Bez účasti" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:891 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:916 msgid "Sent By:" -msgstr "Poslané:" +msgstr "PoslanĂŠ:" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1442 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1467 msgid "_Delegate To..." -msgstr "_Delegovať na..." +msgstr "_DelegovaĹĽ na..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 msgid "Attendee" -msgstr "Účastník" +msgstr "ÚčastnĂ­k" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 msgid "Common Name" -msgstr "Spoločé meno" +msgstr "Spoločé meno" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 msgid "Delegated From" -msgstr "Delegované od" +msgstr "DelegovanĂŠ od" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 msgid "Delegated To" -msgstr "Delegované na" +msgstr "DelegovanĂŠ na" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 msgid "Language" @@ -2925,7 +2937,7 @@ msgstr "Jazyk" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 msgid "Member" -msgstr "Člen" +msgstr "Člen" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 msgid "RSVP" @@ -2936,34 +2948,33 @@ msgid "Role" msgstr "Rola" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 filter/libfilter-i18n.h:49 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 filter/libfilter-i18n.h:31 #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Status" msgstr "Stav" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 mail/mail-config.glade.h:102 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 mail/mail-config.glade.h:84 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5 msgid "Type" msgstr "Typ" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" -msgstr "Organizátor:" +msgstr "OrganizĂĄtor:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "_Change Organizer" -msgstr "_Zmeniť organizátora" +msgstr "_ZmeniĹĽ organizĂĄtora" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 msgid "_Invite Others" -msgstr "_Pozvať ostatných" +msgstr "_PozvaĹĽ ostatnĂ˝ch" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 msgid "_Other Organizer" -msgstr "_Iný organizátor" +msgstr "_InĂ˝ organizĂĄtor" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:436 calendar/gui/print.c:1839 #: calendar/gui/print.c:1841 calendar/gui/print.c:1842 @@ -2972,15 +2983,15 @@ msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:584 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Táto schôdzka obsahuje opakovanie, ktoré Evolution nedokáže upraviť." +msgstr "TĂĄto schĂ´dzka obsahuje opakovanie, ktorĂŠ Evolution nedokĂĄĹže upraviĹĽ." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:938 msgid "on" -msgstr "zapnutá" +msgstr "zapnutĂĄ" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 filter/filter-datespec.c:83 msgid "day" -msgstr "deň" +msgstr "deň" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094 msgid "on the" @@ -2992,47 +3003,51 @@ msgstr " " #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1274 msgid "occurrences" -msgstr "výskytov" +msgstr "vĂ˝skytov" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -msgid "Custom recurrence" -msgstr "Vlastné opakovanie" +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 +msgid "A_dd" +msgstr "_PridaĹĽ" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" -msgstr "Každých" +msgstr "KaĹždĂ˝ch" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" -msgstr "Výnimky" +msgstr "VĂ˝nimky" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 -msgid "No recurrence" -msgstr "Neopakovať" - -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Preview" -msgstr "Ukážka" +msgstr "UkĂĄĹžka" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Pravidlo opakovania" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 -msgid "Simple recurrence" -msgstr "Jednoduché opakovanie" +msgid "_Custom recurrence" +msgstr "_VlastnĂŠ opakovanie" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" -msgstr "_Upraviť" +msgstr "_UpraviĹĽ" + +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 +msgid "_No recurrence" +msgstr "_NeopakovaĹĽ" + +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 +msgid "_Simple recurrence" +msgstr "_JednoduchĂŠ opakovanie" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" -msgstr "počas" +msgstr "počas" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" -msgstr "navždy" +msgstr "navĹždy" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" @@ -3040,11 +3055,11 @@ msgstr "mesiaca/ov" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" -msgstr "pokým" +msgstr "pokĂ˝m" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" -msgstr "týždňov" +msgstr "týŞdňov" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" @@ -3052,177 +3067,168 @@ msgstr "rokov" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 msgid "Do you want to save changes?" -msgstr "Chcete uložiť zmeny?" +msgstr "Chcete uloĹžiĹĽ zmeny?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -msgstr "Informácia o schôdzke sa zmenila. Chcete poslať upravenú verziu?" +msgstr "InformĂĄcia o schĂ´dzke sa zmenila. Chcete poslaĹĽ upravenĂş verziu?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" -msgstr "Informácia o úlohe sa zmenila. Chcete poslať upravenú verziu?" +msgstr "InformĂĄcia o Ăşlohe sa zmenila. Chcete poslaĹĽ upravenĂş verziu?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66 msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" -msgstr "Položka záznamu sa zmenila. Chcete poslať upravenú verziu?" +msgstr "PoloĹžka zĂĄznamu sa zmenila. Chcete poslaĹĽ upravenĂş verziu?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 -msgid "Date Completed:" -msgstr "Dátum dokončenia:" - -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 -msgid "Delegated From:" -msgstr "Delegované od:" +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% hotovĂ˝ch" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 -msgid "Delegated To:" -msgstr "Delegované na:" +msgid "Date Completed:" +msgstr "DĂĄtum dokončenia:" -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 -msgid "No one" -msgstr "Žiadna" +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "Priebeh" -#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:889 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:130 -msgid "Task" -msgstr "Úloha" +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Priorita:" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Comp_lete:" -msgstr "% _Hotových:" +#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 +msgid "_Status:" +msgstr "_Stav:" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14 -msgid "Progress" -msgstr "Priebeh" +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:161 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:239 +msgid "Assignment" +msgstr "Priradenie" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16 -msgid "Sta_rt Date:" -msgstr "_Počiatočný dátum:" +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 +#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:21 -msgid "_Due Date:" -msgstr "_Termín:" +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 +msgid "Sta_rt Date:" +msgstr "_PočiatočnĂ˝ dĂĄtum:" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:22 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Priorita:" +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 +msgid "_Confidential" +msgstr "_TajnĂŠ" -#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:23 -msgid "_Status:" -msgstr "_Stav:" +#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 +msgid "_Due Date:" +msgstr "_TermĂ­n:" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:351 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:350 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:351 #, c-format msgid "10%" msgstr "10%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 #, c-format msgid "30%" msgstr "30%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:355 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:356 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:355 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:357 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:356 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:358 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:357 #, c-format msgid "70%" msgstr "70%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:359 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:358 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:360 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:359 #, c-format msgid "90%" msgstr "90%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:361 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:360 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:848 calendar/gui/e-day-view.c:3327 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3164 mail/folder-browser.c:1271 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:849 calendar/gui/e-day-view.c:3378 +#: calendar/gui/e-week-view.c:3230 mail/folder-browser.c:1278 msgid "_Open" -msgstr "_Otvoriť" +msgstr "_OtvoriĹĽ" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:852 calendar/gui/e-day-view.c:3336 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3173 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:853 calendar/gui/e-day-view.c:3387 +#: calendar/gui/e-week-view.c:3239 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" -msgstr "Vystri_hnúť" +msgstr "Vystri_hnúż" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:854 calendar/gui/e-day-view.c:3338 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3175 ui/evolution-addressbook.xml.h:25 -#: ui/evolution-calendar.xml.h:31 ui/evolution-tasks.xml.h:14 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:855 calendar/gui/e-day-view.c:3389 +#: calendar/gui/e-week-view.c:3241 ui/evolution-addressbook.xml.h:34 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "_Copy" -msgstr "_Kopírovať" +msgstr "_KopĂ­rovaĹĽ" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:856 calendar/gui/e-day-view.c:3313 -#: calendar/gui/e-day-view.c:3340 calendar/gui/e-week-view.c:3151 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3177 ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-tasks.xml.h:16 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:857 calendar/gui/e-day-view.c:3364 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3391 calendar/gui/e-week-view.c:3217 +#: calendar/gui/e-week-view.c:3243 ui/evolution-addressbook.xml.h:35 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:35 ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "_Paste" -msgstr "_Vložiť" +msgstr "_VloĹžiĹĽ" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:861 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:862 msgid "_Mark as Complete" -msgstr "Označiť ako dokončenú" +msgstr "_OznačiĹĽ ako dokončenĂş" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:863 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:864 msgid "_Delete this Task" -msgstr "Odstrániť túto úlohu" +msgstr "O_dstrĂĄniĹĽ tĂşto Ăşlohu" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:866 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:867 msgid "_Mark Tasks as Complete" -msgstr "Označiť úlohy ako dokončenú" +msgstr "_OznačiĹĽ Ăşlohy ako dokončenĂŠ" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:868 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:869 msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "Odstrániť vybrané úlohy" +msgstr "O_dstrĂĄniĹĽ vybranĂŠ Ăşlohy" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1137 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1129 msgid "Click here to add a task" -msgstr "Kliknutím pridáte úlohu" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% hotových" +msgstr "KliknutĂ­m pridĂĄte Ăşlohu" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" @@ -3230,7 +3236,7 @@ msgstr "Alarmy" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" -msgstr "Kategórie" +msgstr "KategĂłrie" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 camel/camel-filter-driver.c:699 #: camel/camel-filter-driver.c:815 @@ -3239,39 +3245,35 @@ msgstr "Hotovo" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Completion Date" -msgstr "Dátum dokončenia" +msgstr "DĂĄtum dokončenia" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Due Date" -msgstr "Termín" +msgstr "TermĂ­n" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "End Date" -msgstr "Dátum konca" +msgstr "DĂĄtum konca" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "Geographical Position" -msgstr "Geografické umiestnenie" +msgstr "GeografickĂŠ umiestnenie" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Priority" msgstr "Priorita" -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Start Date" -msgstr "Dátum štartu" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -msgid "Summary" -msgstr "Súhrn" +msgstr "DĂĄtum ĹĄtartu" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 -msgid "Task sort" -msgstr "Triedenie úloh" +msgid "Summary" +msgstr "SĂşhrn" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 -msgid "Transparency" -msgstr "Priesvitnosť" +msgid "Task sort" +msgstr "Triedenie Ăşloh" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 msgid "URL" @@ -3280,154 +3282,243 @@ msgstr "URL" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519 #, c-format msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i rozdelení minúty" +msgstr "%02i rozdelenĂ­ minĂşty" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1330 +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1354 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1452 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1357 +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1381 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: calendar/gui/e-day-view.c:576 calendar/gui/e-week-view.c:309 +#: calendar/gui/e-day-view.c:588 calendar/gui/e-week-view.c:324 #: calendar/gui/print.c:759 msgid "am" msgstr "dopoludnia" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: calendar/gui/e-day-view.c:579 calendar/gui/e-week-view.c:312 +#: calendar/gui/e-day-view.c:591 calendar/gui/e-week-view.c:327 #: calendar/gui/print.c:761 msgid "pm" -msgstr "popoludní" +msgstr "popoludnĂ­" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3306 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-day-view.c:3357 msgid "New _Appointment" -msgstr "Nová schôdzka" +msgstr "NovĂĄ _schĂ´dzka" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3308 calendar/gui/e-week-view.c:3146 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-day-view.c:3359 calendar/gui/e-week-view.c:3212 msgid "New All Day _Event" -msgstr "Nová celodenná udalosť" +msgstr "NovĂĄ celodennĂĄ _udalosĹĽ" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3318 calendar/gui/e-week-view.c:3156 -#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3369 calendar/gui/e-week-view.c:3222 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to _Today" -msgstr "Prejsť na d_nešný dátum" +msgstr "PrejsĹĽ na d_neĹĄnĂ˝ dĂĄtum" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3320 calendar/gui/e-week-view.c:3158 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-day-view.c:3371 calendar/gui/e-week-view.c:3224 msgid "_Go to Date..." -msgstr "Prejsť na dátum..." +msgstr "_PrejsĹĽ na dĂĄtum..." -#: calendar/gui/e-day-view.c:3329 calendar/gui/e-week-view.c:3166 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-day-view.c:3380 calendar/gui/e-week-view.c:3232 msgid "_Delete this Appointment" -msgstr "Odstrániť túto schôdzku" +msgstr "O_dstrĂĄniĹĽ tĂşto schĂ´dzku" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3348 calendar/gui/e-week-view.c:3191 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-day-view.c:3399 calendar/gui/e-week-view.c:3257 msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Nastaviť tento výskyt ako presunuteľný" +msgstr "NastaviĹĽ tento vĂ˝skyt ako _presunuteÄžnĂ˝" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3350 calendar/gui/e-week-view.c:3193 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-day-view.c:3401 calendar/gui/e-week-view.c:3259 msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "Odstrániť tento výskyt" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ tento vĂ˝_skyt" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3352 calendar/gui/e-week-view.c:3195 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-day-view.c:3403 calendar/gui/e-week-view.c:3261 msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Odstrániť všetky výskyty" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ _vĹĄetky vĂ˝skyty" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:617 +#, c-format +msgid "%s has published meeting information." +msgstr "%s poslal informĂĄcie o stretnutĂ­." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:618 +msgid "Meeting Information" +msgstr "InformĂĄcie o stretnutĂ­" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:622 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at a meeting." +msgstr "%s vyĹžaduje vaĹĄu účasĹĽ na stretnutĂ­." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:623 +msgid "Meeting Proposal" +msgstr "NĂĄvrh na stretnutie" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:627 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting." +msgstr "%s si praje byĹĽ pridanĂ˝ do existujĂşceho stretnutia." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:628 +msgid "Meeting Update" +msgstr "AktualizĂĄcia stretnutia" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:632 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." +msgstr "%s poĹžaduje najnovĹĄie informĂĄcie o stretnutĂ­." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:633 +msgid "Meeting Update Request" +msgstr "PoĹžiadavka na aktualizĂĄciu stretnutia" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:637 +#, c-format +msgid "%s has replyed to a meeting request." +msgstr "%s odpovedal poĹžiadavku na stretnutie." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:638 +msgid "Meeting Reply" +msgstr "Odpoveď na stretnutie" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:642 +#, c-format +msgid "%s has cancelled a meeting." +msgstr "%s zruĹĄil stretnutie." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:643 +msgid "Meeting Cancellation" +msgstr "ZruĹĄenie stretnutia" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:647 calendar/gui/e-itip-control.c:695 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:728 +#, c-format +msgid "%s has sent an unintelligible message." +msgstr "%s poslal neplatnĂş sprĂĄvu." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:648 +msgid "Bad Meeting Message" +msgstr "NeplatnĂĄ sprĂĄva o stretnutĂ­" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:665 +#, c-format +msgid "%s has published task information." +msgstr "%s poslal informĂĄcie o Ăşlohe." + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:666 +msgid "Task Information" +msgstr "InformĂĄcia o Ăşlohe" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:694 -msgid "This is an event that can be added to your calendar." -msgstr "Toto je udalosť, ktorú je možné pridať do vášho kalendára." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:670 +#, c-format +msgid "%s requests you perform a task." +msgstr "%s poĹžaduje, aby ste vykonali Ăşlohu." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:697 -msgid "This is a meeting request." -msgstr "Toto je požiadavka na schôdzku." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:671 +msgid "Task Proposal" +msgstr "NĂĄvrh na Ăşlohu" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:700 -msgid "This is one or more additions to a current meeting." -msgstr "Toto je jedna, alebo viacero úprav aktuálnej schôdzky." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:675 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task." +msgstr "%s si praje byĹĽ pridanĂ˝ do existujĂşcej Ăşlohy." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:703 -msgid "This is a request for the latest event information." -msgstr "Toto je požiadavka na najnovšie informácie o udalosti." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:676 +msgid "Task Update" +msgstr "AktualizĂĄcia Ăşlohy" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:706 -msgid "This is a reply to a meeting request." -msgstr "Toto je odpoveď na požiadavku na schôdzku." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:680 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest task information." +msgstr "%s si praje dostaĹĽ najnovĹĄie informĂĄcie o Ăşlohe." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:709 -msgid "This is an event cancellation." -msgstr "Toto je zrušenie udalosti." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:681 +msgid "Task Update Request" +msgstr "PoĹžiadavka na aktualizĂĄciu Ăşlohy" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:712 calendar/gui/e-itip-control.c:752 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:780 -msgid "The message is not understandable." -msgstr "Táto správa nie je k zrozumiteľná." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:685 +#, c-format +msgid "%s has replyed to a task assignment." +msgstr "%s odpovedal na priradenie Ăşlohy." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:737 -msgid "This is an task that can be added to your calendar." -msgstr "Toto je úloha, ktorá je možné pridať do vášho kalendára." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:686 +msgid "Task Reply" +msgstr "Odpoveď na Ăşlohu" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:740 -msgid "This is a task request." -msgstr "Toto je požiadavka na úlohu." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:690 +#, c-format +msgid "%s has cancelled a task." +msgstr "%s zruĹĄil Ăşlohu." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:743 -msgid "This is a request for the latest task information." -msgstr "Toto je požiadavka na najnovšie informácie o úlohe." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:691 +msgid "Task Cancellation" +msgstr "ZruĹĄenie Ăşlohy" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:746 -msgid "This is a reply to a task request." -msgstr "Toto je odpoveď na požiadavku na úlohu." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:696 +msgid "Bad Task Message" +msgstr "NeplatnĂĄ sprĂĄva o Ăşlohe" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:749 -msgid "This is an task cancellation." -msgstr "Toto je zrušenie úlohy." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:713 +#, c-format +msgid "%s has published free/busy information." +msgstr "%s oznĂĄmil informĂĄcie o voÄžnom čase." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:771 -msgid "This is freebusy information." -msgstr "Toto je informácia o voľnom čase." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:714 +msgid "Free/Busy Information" +msgstr "InformĂĄcie o voÄžnom čase" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:774 -msgid "This is a request for freebusy information." -msgstr "Toto je požiadavka na informáciu o voľnom čase." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:718 +#, c-format +msgid "%s requests your free/busy information." +msgstr "%s poĹžaduje informĂĄciu o vaĹĄom voÄžnom čase." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:777 -msgid "This is a reply to a freebusy request." -msgstr "Toto je odpoveď na požiadavku na voľný čas." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:719 +msgid "Free/Busy Request" +msgstr "PoĹžiadavka na voÄžnĂ˝ čas" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:834 -msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "Správa vyzerá ako nesprávna" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:723 +#, c-format +msgid "%s has replyed to a free/busy request." +msgstr "%s odpovedal na poĹžiadavku na voÄžnĂ˝ čas." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:853 -msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "Správa obsahuje iba nepodporované požiadavky." +#: calendar/gui/e-itip-control.c:724 +msgid "Free/Busy Reply" +msgstr "Odpoveď o voÄžnom čase" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:877 -msgid "The information contained in this attachment was not valid" -msgstr "Informácia obsiahnutá v tento prílohe nie je platná" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:729 +msgid "Bad Free/Busy Message" +msgstr "NeplatnĂĄ sprĂĄva o voÄžnom čase" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:989 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:940 msgid "I couldn't update your calendar file!\n" -msgstr "Nie je možné aktualizovať váš súbor s kalendárom!\n" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ aktualizovaĹĽ vĂĄĹĄ sĂşbor s kalendĂĄrom!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1015 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:942 +msgid "Update complete\n" +msgstr "AktualizĂĄcia dokončenĂĄ\n" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:967 msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" -msgstr "Nie je možné odstrániť položku zo súboru s kalendárom!\n" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ odstrĂĄniĹĽ poloĹžku zo sĂşboru s kalendĂĄrom!\n" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:969 +msgid "Removal Complete" +msgstr "OdstrĂĄnenie dokončenĂŠ" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1001 calendar/gui/e-itip-control.c:1029 +msgid "Item sent!\n" +msgstr "PoloĹžka poslanĂĄ!\n" + +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1003 calendar/gui/e-itip-control.c:1031 +msgid "The item could not be send!\n" +msgstr "PoloĹžku nie je moĹžnĂŠ poslaĹĽ!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format @@ -3440,77 +3531,59 @@ msgstr "--do--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" -msgstr "Správa kalendára" +msgstr "SprĂĄva kalendĂĄra" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" -msgstr "Dátum:" +msgstr "DĂĄtum:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" -msgstr "Načítavam kalendár" +msgstr "Načítavam kalendĂĄr" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." -msgstr "Načítavam kalendár..." +msgstr "Načítavam kalendĂĄr..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" -msgstr "Správa serveru:" +msgstr "SprĂĄva serveru:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" -msgstr "dátum konca" +msgstr "dĂĄtum konca" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" -msgstr "dátum začiatku" - -#: calendar/gui/e-tasks.c:246 calendar/gui/e-tasks.c:597 -#: calendar/gui/e-tasks.c:629 -msgid "All" -msgstr "Všetky" +msgstr "dĂĄtum začiatku" -#: calendar/gui/e-tasks.c:252 -msgid "Category:" -msgstr "Kategória:" - -#: calendar/gui/e-tasks.c:403 +#: calendar/gui/e-tasks.c:349 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" -msgstr "Nepodarilo sa načítať úlohy v `%s'" +msgstr "Nepodarilo sa načítaĹĽ Ăşlohy v `%s'" -#: calendar/gui/e-tasks.c:415 +#: calendar/gui/e-tasks.c:361 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" -msgstr "Metódy potrebná pre načítanie `%s' nie je podporovaná" - -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1436 -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:230 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" +msgstr "MetĂłdy potrebnĂĄ pre načítanie `%s' nie je podporovanĂĄ" -#: calendar/gui/e-week-view.c:3144 calendar/gui/e-week-view.c:3182 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-week-view.c:3210 calendar/gui/e-week-view.c:3248 msgid "New _Appointment..." -msgstr "Nová schôdzka..." +msgstr "NovĂĄ _schĂ´dzka..." -#: calendar/gui/gnome-cal.c:999 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:1248 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" -msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok v `%s'" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ priečinok v `%s'" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1010 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:1259 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" -msgstr "Metóda nutná k otvoreniu `%s' nie je podporovaná" +msgstr "MetĂłda nutnĂĄ k otvoreniu `%s' nie je podporovanĂĄ" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" -msgstr "Apríl" +msgstr "AprĂ­l" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" @@ -3522,51 +3595,51 @@ msgstr "December" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" -msgstr "Február" +msgstr "FebruĂĄr" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" -msgstr "Prejsť na dátum" +msgstr "PrejsĹĽ na dĂĄtum" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 -msgid "January" -msgstr "Január" +msgid "Go To Today" +msgstr "PrejsĹĽ na dneĹĄnĂ˝ dĂĄtum" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 -msgid "July" -msgstr "Júl" +msgid "January" +msgstr "JanuĂĄr" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 -msgid "June" -msgstr "Jún" +msgid "July" +msgstr "JĂşl" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 +msgid "June" +msgstr "JĂşn" + +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Marec" -#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" -msgstr "Máj" +msgstr "MĂĄj" -#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "November" -#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" -msgstr "Október" +msgstr "OktĂłber" -#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "September" -#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 -msgid "_Go To Today" -msgstr "_Prejsť na dnešný dátum" - -#: calendar/gui/itip-utils.c:224 +#: calendar/gui/itip-utils.c:228 msgid "An organizer must be set." -msgstr "Organizátor musí byť nastavený." +msgstr "OrganizĂĄtor musĂ­ byĹĽ nastavenĂ˝." #: calendar/gui/print.c:422 msgid "1st" @@ -3710,7 +3783,7 @@ msgstr "St" #: calendar/gui/print.c:491 msgid "Th" -msgstr "Št" +msgstr "Ĺ t" #: calendar/gui/print.c:491 msgid "Fr" @@ -3720,17 +3793,16 @@ msgstr "Pi" msgid "Sa" msgstr "So" -#: calendar/gui/print.c:1707 my-evolution/e-summary-tasks.c:205 -#: my-evolution/e-summary-tasks.c:221 shell/e-shortcuts.c:986 -#: views/tasks/galview.xml.h:1 +#: calendar/gui/print.c:1707 my-evolution/e-summary-tasks.c:212 +#: my-evolution/e-summary-tasks.c:228 shell/e-local-storage.c:179 +#: shell/e-shortcuts.c:1025 views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" -msgstr "Úlohy" +msgstr "Úlohy" #. Day #: calendar/gui/print.c:1815 -#, fuzzy msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" -msgstr "Dnes (%a %b %d %Y)" +msgstr "VybranĂ˝ deň (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1834 calendar/gui/print.c:1838 msgid "%a %b %d" @@ -3741,52 +3813,49 @@ msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1846 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" -msgstr "Tento týždeň (%s - %s)" +msgstr "VybranĂ˝ týŞdeň (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1854 -#, fuzzy msgid "Selected month (%b %Y)" -msgstr "Tento mesiac (%b - %Y)" +msgstr "VybranĂ˝ mesiac (%b - %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1861 -#, fuzzy msgid "Selected year (%Y)" -msgstr "Tento rok (%Y)" +msgstr "VybranĂ˝ rok (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2200 msgid "Print Calendar" -msgstr "Tlačiť kalendár" +msgstr "TlačiĹĽ kalendĂĄr" #: calendar/gui/print.c:2288 calendar/gui/print.c:2380 -#: mail/mail-callbacks.c:1864 my-evolution/e-summary.c:511 -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19 -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 +#: mail/mail-callbacks.c:1882 my-evolution/e-summary.c:511 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 msgid "Print Preview" -msgstr "Ukážka pred tlačou" +msgstr "UkĂĄĹžka pred tlačou" #: calendar/gui/print.c:2317 msgid "Print Item" -msgstr "Tlačiť položku" +msgstr "TlačiĹĽ poloĹžku" #: calendar/gui/print.c:2398 msgid "Print Setup" -msgstr "Nastavenie tlačiarne" +msgstr "Nastavenie tlačiarne" -#: calendar/gui/tasks-control.c:126 +#: calendar/gui/tasks-control.c:127 msgid "The URI of the tasks folder to display" -msgstr "URI, ktoré bude zobrazovať priečinok úloh" +msgstr "URI, ktorĂŠ bude zobrazovaĹĽ priečinok Ăşloh" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:106 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" -"Evolution automaticky previedol úlohy z priečinku kalendára do nového " -"priečinku úloh." +"Evolution automaticky previedol Ăşlohy z priečinku kalendĂĄra do novĂŠho " +"priečinku Ăşloh." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:109 msgid "" @@ -3795,9 +3864,9 @@ msgid "" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" -"Evolution sa pokúsil automaticky previesť úlohy z priečinku kalendára do " -"nového priečinku úloh.\n" -"Niektoré úlohy nebolo možné preniesť, takže je možné sa o to pokúsiť neskôr." +"Evolution sa pokĂşsil automaticky previesĹĽ Ăşlohy z priečinku kalendĂĄra do " +"novĂŠho priečinku Ăşloh.\n" +"NiektorĂŠ Ăşlohy nebolo moĹžnĂŠ preniesĹĽ, takĹže je moĹžnĂŠ sa o to pokĂşsiĹĽ neskĂ´r." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:121 #, c-format @@ -3805,8 +3874,8 @@ msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" -"Nie je možné otvoriť `%s'; žiadne údaje z priečinku kalendára nebudú " -"prevedené do priečinku úloh." +"Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ `%s'; Ĺžiadne Ăşdaje z priečinku kalendĂĄra nebudĂş " +"prevedenĂŠ do priečinku Ăşloh." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #, c-format @@ -3814,32 +3883,128 @@ msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" -"Metóda pre načítanie `%s' nie je podporovaná, žiadne položky z priečinku " -"kalendára nebudú prenesené do priečinku úloh." +"MetĂłda pre načítanie `%s' nie je podporovanĂĄ, Ĺžiadne poloĹžky z priečinku " +"kalendĂĄra nebudĂş prenesenĂŠ do priečinku Ăşloh." #: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410 msgid "SMTWTFS" -msgstr "NPUSŠPS" +msgstr "NPUSĹ PS" + +#: calendar/pcs/query.c:218 +msgid "time-now expects 0 arguments" +msgstr "time-now neočakĂĄva Ĺžiadne argumenty" + +#: calendar/pcs/query.c:242 +msgid "make-time expects 1 argument" +msgstr "make-time očakĂĄva 1 argument" + +#: calendar/pcs/query.c:247 +msgid "make-time expects argument 1 to be a string" +msgstr "make-time očakĂĄva ako prvĂ˝ argument reĹĽazec" + +#: calendar/pcs/query.c:255 +msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" +msgstr "make-time očakĂĄva prvĂ˝ argument reĹĽazec dĂĄtumu/času podÄža ISO 8601" + +#: calendar/pcs/query.c:284 +msgid "time-add-day expects 2 arguments" +msgstr "time-add-day očakĂĄva dva argumenty" + +#: calendar/pcs/query.c:289 +msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" +msgstr "time-add-day očakĂĄva ako prvĂ˝ argument time_t" + +#: calendar/pcs/query.c:296 +msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" +msgstr "time-add-day očakĂĄva ako druhĂ˝ argument celĂŠ číslo" + +#: calendar/pcs/query.c:323 +msgid "time-day-begin expects 1 argument" +msgstr "time-day-begin očakĂĄva jeden argument" + +#: calendar/pcs/query.c:328 +msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" +msgstr "time-day-begin očakĂĄva ako prvĂ˝ argument time_t" + +#: calendar/pcs/query.c:355 +msgid "time-day-end expects 1 argument" +msgstr "time-day-end očakĂĄva jeden argument" + +#: calendar/pcs/query.c:360 +msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" +msgstr "time-day-end očakĂĄva ako prvĂ˝ argument time_t" + +#: calendar/pcs/query.c:396 +msgid "get-vtype expects 0 arguments" +msgstr "get-vtype neočakĂĄva argumenty" + +#: calendar/pcs/query.c:492 +msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" +msgstr "occur-in-time-range? očakĂĄva dva argumenty" + +#: calendar/pcs/query.c:497 +msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" +msgstr "occur-in-time-range? očakĂĄva ako prvĂ˝ argument time_t" + +#: calendar/pcs/query.c:504 +msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" +msgstr "occur-in-time-range? očakĂĄva ako druhĂ˝ argument time_t" + +#: calendar/pcs/query.c:634 +msgid "contains? expects 2 arguments" +msgstr "contains? očakĂĄva dva argumenty" + +#: calendar/pcs/query.c:639 +msgid "contains? expects argument 1 to be a string" +msgstr "contains? očakĂĄva ako prvĂ˝ argument reĹĽazec" + +#: calendar/pcs/query.c:646 +msgid "contains? expects argument 2 to be a string" +msgstr "contains? očakĂĄva ako druhĂ˝ argument reĹĽazec" + +#: calendar/pcs/query.c:663 +msgid "" +"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" +"\"" +msgstr "" +"contains? očakĂĄva ako prvĂ˝ argument jednu z hodnĂ´t \"any\", \"summary\", \"description" +"\"" + +#: calendar/pcs/query.c:705 +msgid "has-categories? expects at least 1 argument" +msgstr "has-categories? očakĂĄva aspoň jeden argument" + +#: calendar/pcs/query.c:717 +msgid "" +"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " +"argument to be a boolean false (#f)" +msgstr "" +"has-categories? očakĂĄva ako vĹĄetky argumenty reĹĽazce alebo presne jeden " +"argument boolean nepravu (#f)" + +#: calendar/pcs/query.c:967 +msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" +msgstr "Vyhodnotenie vĂ˝razu pre hÄžadanie neskončilo pravdivostnou hodnotou" #: camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Digitálny podpis nie je podporovaný touto šifrou" +msgstr "DigitĂĄlny podpis nie je podporovanĂ˝ touto ĹĄifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:211 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" -msgstr "Digitálny podpis v čistom texte nie je podporovaný touto šifrou" +msgstr "DigitĂĄlny podpis v čistom texte nie je podporovanĂ˝ touto ĹĄifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:251 msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Overenie podpisu nie je podporované touto šifrou" +msgstr "Overenie podpisu nie je podporovanĂŠ touto ĹĄifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:294 msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Šifrovanie nie je podporované touto šifrou" +msgstr "Ĺ ifrovanie nie je podporovanĂŠ touto ĹĄifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:336 msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Dešifrovanie nie je podporované touto šifrou" +msgstr "DeĹĄifrovanie nie je podporovanĂŠ touto ĹĄifrou" #: camel/camel-disco-diary.c:181 #, c-format @@ -3848,9 +4013,9 @@ msgid "" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" -"Nepodarilo sa zapísať záznam: %s\n" -"Ďalšie operácie na tomto serveri nebudú znovu vykonané\n" -"pri ďalšom pripojení na sieť." +"Nepodarilo sa zapĂ­saĹĽ zĂĄznam: %s\n" +"ĎalĹĄie operĂĄcie na tomto serveri nebudĂş znovu vykonanĂŠ\n" +"pri ďalĹĄom pripojenĂ­ na sieĹĽ." #: camel/camel-disco-diary.c:244 #, c-format @@ -3859,71 +4024,72 @@ msgid "" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" -"Nepodarilo sa otvoriť `%s':\n" +"Nepodarilo sa otvoriĹĽ `%s':\n" "%s\n" -"Zmeny v tomto priečinku nebudú zosynchronizované." +"Zmeny v tomto priečinku nebudĂş zosynchronizovanĂŠ." #: camel/camel-disco-diary.c:278 msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Obnovujem synchronizáciu so serverom" +msgstr "Obnovujem synchronizĂĄciu so serverom" #: camel/camel-disco-store.c:305 msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Pre dokončenie tejto operácie musíte pracovať on-line" +msgstr "Pre dokončenie tejto operĂĄcie musĂ­te pracovaĹĽ on-line" #: camel/camel-filter-driver.c:533 camel/camel-filter-driver.c:542 msgid "Syncing folders" -msgstr "Synchronizujem priečinky" +msgstr "Synchronizujem priečinky" #: camel/camel-filter-driver.c:644 msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok fronty" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ priečinok fronty" #: camel/camel-filter-driver.c:653 msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Nie je možné spracovať priečinok fronty" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ spracovaĹĽ priečinok fronty" #: camel/camel-filter-driver.c:667 +#, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Získavam správu %d (%d%%)" +msgstr "ZĂ­skavam sprĂĄvu %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:671 camel/camel-filter-driver.c:684 #, c-format msgid "Failed on message %d" -msgstr "Zlyhala správa %d" +msgstr "Zlyhala sprĂĄva %d" #: camel/camel-filter-driver.c:672 msgid "Cannot open message" -msgstr "Nie je možné otvoriť správu" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ sprĂĄvu" #: camel/camel-filter-driver.c:695 camel/camel-filter-driver.c:810 msgid "Syncing folder" -msgstr "Synchronizujem priečinok" +msgstr "Synchronizujem priečinok" #: camel/camel-filter-driver.c:766 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Získavam správu %d z %d" +msgstr "ZĂ­skavam sprĂĄvu %d z %d" #: camel/camel-filter-driver.c:771 camel/camel-filter-driver.c:789 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Zlyhanie na správe %d z %d" +msgstr "Zlyhanie na sprĂĄve %d z %d" #: camel/camel-filter-driver.c:892 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Chyba pri spracovávaní filtra: %s: %s" +msgstr "Chyba pri spracovĂĄvanĂ­ filtra: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:898 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Chyba pri vykonávaní filtra: %s: %s" +msgstr "Chyba pri vykonĂĄvanĂ­ filtra: %s: %s" -#: camel/camel-filter-search.c:451 camel/camel-filter-search.c:458 +#: camel/camel-filter-search.c:468 camel/camel-filter-search.c:475 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Chyba pri vykonávaní hľadania filtra: %s: %s" +msgstr "Chyba pri vykonĂĄvanĂ­ hÄžadania filtra: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:328 #, c-format @@ -3931,7 +4097,7 @@ msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"Nie je možné spracovať hľadací výraz: %s:\n" +"Nie je moĹžnĂŠ spracovaĹĽ hÄžadacĂ­ vĂ˝raz: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:338 @@ -3940,92 +4106,92 @@ msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"Chyba pri vykonávaní hľadacieho výrazu: %s:\n" +"Chyba pri vykonĂĄvanĂ­ hÄžadacieho vĂ˝razu: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513 msgid "(match-all) requires a single bool result" -msgstr "(odpovedá všetkému) vyžaduje jeden pravdivostný výsledok" +msgstr "(odpovedĂĄ vĹĄetkĂŠmu) vyĹžaduje jeden pravdivostnĂ˝ vĂ˝sledok" -#: camel/camel-folder-search.c:559 +#: camel/camel-folder-search.c:563 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" -msgstr "Vykonanie otázky na neznámej hlavičke: %s" +msgstr "Vykonanie otĂĄzky na neznĂĄmej hlavičke: %s" -#: camel/camel-folder-search.c:670 camel/camel-folder-search.c:714 +#: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:716 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" -msgstr "Neplatný typ v body-contains, očakávam reťazec" +msgstr "NeplatnĂ˝ typ v body-contains, očakĂĄvam reĹĽazec" #: camel/camel-lock-client.c:110 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť pomocnú rúru pre zamykanie: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ pomocnĂş rĂşru pre zamykanie: %s" #: camel/camel-lock-client.c:123 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Nie je možné spustiť pomocný program pre zámok: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ spustiĹĽ pomocnĂ˝ program pre zĂĄmok: %s" #: camel/camel-lock-client.c:199 camel/camel-lock-client.c:222 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "Nepodarilo sa zamknúť '%s': chyba protokolu s lock-helper" +msgstr "Nepodarilo sa zamknúż '%s': chyba protokolu s lock-helper" #: camel/camel-lock-client.c:212 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa zamknúť '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa zamknúż '%s'" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor so zámkom pre %s: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ sĂşbor so zĂĄmkom pre %s: %s" #: camel/camel-lock.c:151 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "Vypršal čas pri pokuse o získanie zámku na %s. Skúste to neskôr." +msgstr "VyprĹĄal čas pri pokuse o zĂ­skanie zĂĄmku na %s. SkĂşste to neskĂ´r." #: camel/camel-lock.c:201 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Nepodarilo sa získať zámok pomocou fcntl(2): %s" +msgstr "Nepodarilo sa zĂ­skaĹĽ zĂĄmok pomocou fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:255 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Nepodarilo sa získať zámok pomocou flock(2): %s" +msgstr "Nepodarilo sa zĂ­skaĹĽ zĂĄmok pomocou flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:108 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Nie je možné skontrolovať súbor s poštou %s: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ skontrolovaĹĽ sĂşbor s poĹĄtou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:122 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť súbor s poštou %s: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ sĂşbor s poĹĄtou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:130 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť dočasný súbor s poštou %s: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ dočasnĂ˝ sĂşbor s poĹĄtou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:159 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Nepodarilo sa uložiť poštu v dočasnom súbore %s: %s" +msgstr "Nepodarilo sa uloĹžiĹĽ poĹĄtu v dočasnom sĂşbore %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:189 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť rúru: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ rĂşru: %s" #: camel/camel-movemail.c:201 #, c-format msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Nie je možné vykonať fork: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ vykonaĹĽ fork: %s" #: camel/camel-movemail.c:239 #, c-format @@ -4034,90 +4200,90 @@ msgstr "Program movemail zlyhal: %s" #: camel/camel-movemail.c:240 msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Neznáma chyba)" +msgstr "(NeznĂĄma chyba)" #: camel/camel-movemail.c:263 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Chyba pri čítaní súboru s poštou: %s" +msgstr "Chyba pri čítanĂ­ sĂşboru s poĹĄtou: %s" #: camel/camel-movemail.c:274 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Chyba pri zápise pošty do dočasného súboru: %s" +msgstr "Chyba pri zĂĄpise poĹĄty do dočasnĂŠho sĂşboru: %s" #: camel/camel-movemail.c:467 camel/camel-movemail.c:534 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Chyba kopírovaní dočasného súboru: pošty %s" +msgstr "Chyba kopĂ­rovanĂ­ dočasnĂŠho sĂşboru: poĹĄty %s" #: camel/camel-pgp-context.c:193 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" -msgstr "Prosím, zadajte vaše %s heslo pre %s" +msgstr "ProsĂ­m, zadajte vaĹĄe %s heslo pre %s" #: camel/camel-pgp-context.c:196 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" -msgstr "Prosím, zadajte vaše %s heslo" +msgstr "ProsĂ­m, zadajte vaĹĄe %s heslo" #: camel/camel-pgp-context.c:518 msgid "No plaintext to sign." -msgstr "Žiadny čistý text na podpis." +msgstr "Ĺ˝iadny čistĂ˝ text na podpis." #: camel/camel-pgp-context.c:525 camel/camel-pgp-context.c:700 -#: camel/camel-pgp-context.c:1073 camel/camel-pgp-context.c:1288 +#: camel/camel-pgp-context.c:1080 camel/camel-pgp-context.c:1295 msgid "No password provided." -msgstr "Nezadané heslo." +msgstr "NezadanĂŠ heslo." #: camel/camel-pgp-context.c:531 camel/camel-pgp-context.c:706 -#: camel/camel-pgp-context.c:892 camel/camel-pgp-context.c:1080 -#: camel/camel-pgp-context.c:1295 +#: camel/camel-pgp-context.c:892 camel/camel-pgp-context.c:1087 +#: camel/camel-pgp-context.c:1302 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť rúru do GPG/PGP: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ rĂşru do GPG/PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:693 msgid "No plaintext to clearsign." -msgstr "Žiadny čistý text pre pridanie digitálneho podpisu do čistého textu." +msgstr "Ĺ˝iadny čistĂ˝ text pre pridanie digitĂĄlneho podpisu do čistĂŠho textu." #: camel/camel-pgp-context.c:886 msgid "No plaintext to verify." -msgstr "Žiadny čistý text pre overenie." +msgstr "Ĺ˝iadny čistĂ˝ text pre overenie." #: camel/camel-pgp-context.c:903 #, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ dočasnĂ˝ sĂşbor: %s" -#: camel/camel-pgp-context.c:1063 +#: camel/camel-pgp-context.c:1070 msgid "No plaintext to encrypt." -msgstr "Žiadny čistý text na zašifrovanie." +msgstr "Ĺ˝iadny čistĂ˝ text na zaĹĄifrovanie." -#: camel/camel-pgp-context.c:1089 +#: camel/camel-pgp-context.c:1096 msgid "No recipients specified" -msgstr "Neuvedený žiadni adresáti" +msgstr "NeuvedenĂ˝ Ĺžiadni adresĂĄti" -#: camel/camel-pgp-context.c:1280 +#: camel/camel-pgp-context.c:1287 msgid "No ciphertext to decrypt." -msgstr "Žiadny zašifrovaný text na odkódovanie." +msgstr "Ĺ˝iadny zaĹĄifrovanĂ˝ text na odkĂłdovanie." #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" -"Nie je možné načítať %s: Načítavanie modulov nie je na tomto systéme " -"podporované." +"Nie je moĹžnĂŠ načítaĹĽ %s: Načítavanie modulov nie je na tomto systĂŠme " +"podporovanĂŠ." #: camel/camel-provider.c:140 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Nie je možné načítať %s: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ načítaĹĽ %s: %s" #: camel/camel-provider.c:148 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Nie je možné načítať %s: V module nie je inicializačný kód." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ načítaĹĽ %s: V module nie je inicializačnĂ˝ kĂłd." #: camel/camel-remote-store.c:191 #, c-format @@ -4127,39 +4293,39 @@ msgstr "%s server %s" #: camel/camel-remote-store.c:195 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" -msgstr "%s služba pre %s na %s" +msgstr "%s sluĹžba pre %s na %s" #: camel/camel-remote-store.c:252 msgid "Connection cancelled" -msgstr "Spojenie zrušené" +msgstr "Spojenie zruĹĄenĂŠ" #: camel/camel-remote-store.c:255 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -msgstr "Nie je možné spojenie s %s (port %d): %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ spojenie s %s (port %d): %s" #: camel/camel-remote-store.c:256 msgid "(unknown host)" -msgstr "(neznámy hostiteľ)" +msgstr "(neznĂĄmy hostiteÄž)" #: camel/camel-remote-store.c:351 camel/camel-remote-store.c:413 #: camel/camel-remote-store.c:484 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:382 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386 msgid "Operation cancelled" -msgstr "Operácia zrušená" +msgstr "OperĂĄcia zruĹĄenĂĄ" #: camel/camel-remote-store.c:489 msgid "Server unexpectedly disconnected" -msgstr "Server neočakávane zrušil spojenie" +msgstr "Server neočakĂĄvane zruĹĄil spojenie" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" -msgstr "Anonymný" +msgstr "AnonymnĂ˝" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Táto voľba pripojí na server pomocou anonymného prihlásenia." +msgstr "TĂĄto voÄžba pripojĂ­ na server pomocou anonymnĂŠho prihlĂĄsenia." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." @@ -4171,7 +4337,7 @@ msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Neplatná informácia krokovania e-mailovej adresy:\n" +"NeplatnĂĄ informĂĄcia krokovania e-mailovej adresy:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 @@ -4180,7 +4346,7 @@ msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Neplatná informácia nepriehľadného krokovania:\n" +"NeplatnĂĄ informĂĄcia nepriehÄžadnĂŠho krokovania:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 @@ -4189,7 +4355,7 @@ msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Neplatná informácia krokovania:\n" +"NeplatnĂĄ informĂĄcia krokovania:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 @@ -4201,7 +4367,7 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" -"Táto voľba vás pripojí k serveru pomocou hesla CRAM-MD5, ak ho podporuje " +"TĂĄto voÄžba vĂĄs pripojĂ­ k serveru pomocou hesla CRAM-MD5, ak ho podporuje " "server." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 @@ -4213,33 +4379,32 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" -"Táto voľba vás pripojí k serveru pomocou bezpečného hesla DIGEST-MD5, ak ho " +"TĂĄto voÄžba vĂĄs pripojĂ­ k serveru pomocou bezpečnĂŠho hesla DIGEST-MD5, ak ho " "podporuje server." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -msgstr "Správa challenge pre server príliš dlhá (>2048 bajtov)\n" +msgstr "SprĂĄva challenge pre server prĂ­liĹĄ dlhĂĄ (>2048 bajtov)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Správa challenge pre server neplatná\n" +msgstr "SprĂĄva challenge pre server neplatnĂĄ\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -msgstr "" -"Správa challenge pre server obsahovala neplatný prvok \"Kvalita ochrany\"\n" +msgstr "SprĂĄva challenge pre server obsahovala neplatnĂ˝ prvok \"Kvalita ochrany\"\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" -msgstr "Odpoveď serveru neobsahovala informáciu o overení\n" +msgstr "Odpoveď serveru neobsahovala informĂĄciu o overenĂ­\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "Odpoveď serveru obsahovala neúplné údaje o overení\n" +msgstr "Odpoveď serveru obsahovala neĂşplnĂŠ Ăşdaje o overenĂ­\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" -msgstr "Odpoveď serveru neodpovedá\n" +msgstr "Odpoveď serveru neodpovedĂĄ\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" @@ -4247,7 +4412,7 @@ msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -msgstr "Táto voľba vás pripojí na server pomocou overenia Kerberos 4." +msgstr "TĂĄto voÄžba vĂĄs pripojĂ­ na server pomocou overenia Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format @@ -4255,125 +4420,150 @@ msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" -"Nie je možné získať Kerberos ticket:\n" +"Nie je moĹžnĂŠ zĂ­skaĹĽ Kerberos ticket:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440 msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Neplatná odpoveď na overenie od serveru." +msgstr "NeplatnĂĄ odpoveď na overenie od serveru." #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "NT Login" -msgstr "Prihlásenie NT" +msgstr "PrihlĂĄsenie NT" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" -"Táto voľba pripojí na server pomocou hesiel prenášaných ako čistý text." +msgstr "TĂĄto voÄžba pripojĂ­ na server pomocou hesiel prenĂĄĹĄanĂ˝ch ako čistĂ˝ text." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Neznámy stav overenia." +msgstr "NeznĂĄmy stav overenia." + +#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:53 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 +msgid "POP before SMTP" +msgstr "POP pred SMTP" + +#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 +msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" +msgstr "TĂĄto voÄžba bude prihlasovaĹĽ POP spojenie pred pokusom o SMTP" + +#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 +msgid "POP Source URI" +msgstr "ZdrojovĂŠ URI pre POP" + +#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 +msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" +msgstr "PrihlĂĄsenie POP pred SMTP pomocou neznĂĄmeho transportu" + +#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 +msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" +msgstr "PrihlĂĄsenie POP pred SMTP nie pomocou zdroja POP" #: camel/camel-search-private.c:111 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Preklad regulárneho výrazu zlyhal: %s: %s" +msgstr "Preklad regulĂĄrneho vĂ˝razu zlyhal: %s: %s" #: camel/camel-service.c:154 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu používateľského mena" +msgstr "URL '%s' vyĹžaduje komponentu pouŞívateÄžskĂŠho mena" #: camel/camel-service.c:162 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu hostiteľa" +msgstr "URL '%s' vyĹžaduje komponentu hostiteÄža" #: camel/camel-service.c:170 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu cesty" +msgstr "URL '%s' vyĹžaduje komponentu cesty" #: camel/camel-service.c:548 #, c-format msgid "Resolving: %s" -msgstr "Zisťujem adresu: %s" +msgstr "ZisĹĽujem adresu: %s" #: camel/camel-service.c:575 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" -msgstr "Zlyhalo hľadanie mena: %s" +msgstr "Zlyhalo hÄžadanie mena: %s" #: camel/camel-service.c:600 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa: %s: hostiteľ nenájdený" +msgstr "Zlyhalo hÄžadanie hostiteÄža: %s: hostiteÄž nenĂĄjdenĂ˝" #: camel/camel-service.c:602 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa: %s: neznámy dôvod" +msgstr "Zlyhalo hÄžadanie hostiteÄža: %s: neznĂĄmy dĂ´vod" #: camel/camel-session.c:68 msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Poskytovateľ pošty pre virtuálny priečinok" +msgstr "PoskytovateÄž poĹĄty pre virtuĂĄlny priečinok" #: camel/camel-session.c:70 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Pre čítanie pošty ako otázky na inú množinu priečinkov" +msgstr "Pre čítanie poĹĄty ako otĂĄzky na inĂş mnoĹžinu priečinkov" -#: camel/camel-session.c:295 camel/camel-session.c:364 +#: camel/camel-session.c:297 camel/camel-session.c:366 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" -msgstr "Pre protokol `%s' nie je k dispozícii poskytovateľ" +msgstr "Pre protokol `%s' nie je k dispozĂ­cii poskytovateÄž" -#: camel/camel-session.c:481 +#: camel/camel-session.c:483 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" -"Nie je možné vytvoriť priečinok %s:\n" +"Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ priečinok %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:173 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" -msgstr "Prosím, zadajte vaše heslo pre %s" +msgstr "ProsĂ­m, zadajte vaĹĄe heslo pre %s" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." -msgstr "Prosím, zadajte prezývku certifikátu, ktorým sa má podpísať." +msgstr "ProsĂ­m, zadajte prezĂ˝vku certifikĂĄtu, ktorĂ˝m sa mĂĄ podpĂ­saĹĽ." #: camel/camel-smime-context.c:209 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "Podpisový certifikát pre \"%s\" neexistuje." +msgstr "PodpisovĂ˝ certifikĂĄt pre \"%s\" neexistuje." #: camel/camel-smime-context.c:249 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "Šifrovací certifikát pre \"%s\" neexistuje." +msgstr "Ĺ ifrovacĂ­ certifikĂĄt pre \"%s\" neexistuje." #: camel/camel-smime-context.c:408 camel/camel-smime-context.c:419 #: camel/camel-smime-context.c:525 camel/camel-smime-context.c:535 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť certifikát pre \"%s\"." +msgstr "Nepodarilo sa nĂĄjsĹĽ certifikĂĄt pre \"%s\"." #: camel/camel-smime-context.c:545 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť obvyklý bulk algoritmus." +msgstr "Nepodarilo sa nĂĄjsĹĽ obvyklĂ˝ bulk algoritmus." #: camel/camel-smime-context.c:799 msgid "Failed to decode message." -msgstr "Nepodarilo sa dekódovať správu." +msgstr "Nepodarilo sa dekĂłdovaĹĽ sprĂĄvu." #: camel/camel-smime-context.c:844 msgid "Failed to verify certificates." -msgstr "Nepodarilo sa overiť certifikáty" +msgstr "Nepodarilo sa overiĹĽ certifikĂĄty" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:415 #, c-format @@ -4394,11 +4584,11 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" -"Neplatný certifikát od %s.\n" +"NeplatnĂ˝ certifikĂĄt od %s.\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Chcete ho aj tak akceptovať?" +"Chcete ho aj tak akceptovaĹĽ?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:348 #, c-format @@ -4412,119 +4602,117 @@ msgid "" "Country: %s" msgstr "" "E-mail: %s\n" -"Normálne meno: %s\n" -"Organizačná jednotka: %s\n" -"Organizácia: %s\n" +"NormĂĄlne meno: %s\n" +"OrganizačnĂĄ jednotka: %s\n" +"OrganizĂĄcia: %s\n" "Umiestnenie: %s\n" -"Štát: %s\n" +"Ĺ tĂĄt: %s\n" "Krajina: %s" #: camel/camel-url.c:289 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "Nie je možné spracovať URL `%s'" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ spracovaĹĽ URL `%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:452 #, c-format msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Taká správa neexistuje %s v %s" +msgstr "TakĂĄ sprĂĄva neexistuje %s v %s" #: camel/camel-vee-folder.c:547 #, c-format msgid "No such message: %s" -msgstr "Žiadna taká správa: %s" +msgstr "Ĺ˝iadna takĂĄ sprĂĄva: %s" #: camel/camel-vtrash-folder.c:109 msgid "You cannot copy messages from this trash folder." -msgstr "Nemôžete skopírovať správy z tohto priečinku s odpadkami." +msgstr "NemĂ´Ĺžete skopĂ­rovaĹĽ sprĂĄvy z tohto priečinku s odpadkami." -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:325 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Neočakávaná odpoveď od IMAP serveru: %s" +msgstr "NeočakĂĄvanĂĄ odpoveď od IMAP serveru: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:335 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:339 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s" +msgstr "IMAP prĂ­kaz zlyhal: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:390 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394 msgid "Server response ended too soon." -msgstr "Odpoveď serveru skončila príliš skoro." +msgstr "Odpoveď serveru skončila prĂ­liĹĄ skoro." -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:582 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:586 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "Odpoveď IMAP serveru neobsahovala informáciu %s" +msgstr "Odpoveď IMAP serveru neobsahovala informĂĄciu %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:618 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:622 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "Neočakávaná odpoveď OK od IMAP serveru: %s" +msgstr "NeočakĂĄvanĂĄ odpoveď OK od IMAP serveru: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:192 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:190 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok %s: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ priečinok %s: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:211 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:209 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Nie je možné načítať súhrn pre %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ načítaĹĽ sĂşhrn pre %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:275 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:273 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "Priečinok bol zničený a znovu vytvorený na serveri." +msgstr "Priečinok bol zničenĂ˝ a znovu vytvorenĂ˝ na serveri." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:437 -#, fuzzy +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:435 msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "Ukladám %d správ" +msgstr "HÄžadĂĄm zmenenĂŠ sprĂĄvy" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1499 -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1915 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1478 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1902 msgid "This message is not currently available" -msgstr "Táto správa momentálne nie je k dipozícii" +msgstr "TĂĄto sprĂĄva momentĂĄlne nie je k dipozĂ­cii" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1641 -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1722 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1620 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1701 msgid "Fetching summary information for new messages" -msgstr "" +msgstr "SĹĽahujem sĂşhrnnĂŠ informĂĄcie pre novĂŠ sprĂĄvy" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1647 -#, fuzzy +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1626 msgid "Scanning for new messages" -msgstr "Prechádzam priečinky v \"%s\"" +msgstr "HÄžadĂĄm novĂŠ sprĂĄvy" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1948 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1935 msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "Nie je možné nájsť telo správy v odpovedi FETCH." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ nĂĄjsĹĽ telo sprĂĄvy v odpovedi FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok pre vyrovnávaciu pamäť: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ priečinok pre vyrovnĂĄvaciu pamäż: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:17 +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Checking for new mail" -msgstr "Kontrolujem novú poštu" +msgstr "Kontrolujem novĂş poĹĄtu" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "Kontrolujem novú poštu vo všetkých priečinkoch" +msgstr "Kontrolujem novĂş poĹĄtu vo vĹĄetkĂ˝ch priečinkoch" -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:645 +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:655 msgid "Folders" -msgstr "Priečinky" +msgstr "Priečinky" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" -msgstr "Zobraziť iba prihlásené priečinky" +msgstr "ZobraziĹĽ iba prihlĂĄsenĂŠ priečinky" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" -msgstr "Predefinovať mená priečinkov zo serveru" +msgstr "PredefinovaĹĽ menĂĄ priečinkov zo serveru" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" @@ -4532,8 +4720,7 @@ msgstr "Priestor mien" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "" -"Aplikovať filtre na nové správy v priečinku novej pošty na tomto serveri" +msgstr "AplikovaĹĽ filtre na novĂŠ sprĂĄvy v priečinku novej poĹĄty na tomto serveri" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAPv4" @@ -4541,31 +4728,30 @@ msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Pre čítanie a ukladanie pošty na IMAP serveroch." +msgstr "Pre čítanie a ukladanie poĹĄty na IMAP serveroch." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Táto voľba pripojí na IMAP server pomocou hesiel prenášaných ako čistý text." +msgstr "TĂĄto voÄžba pripojĂ­ na IMAP server pomocou hesiel prenĂĄĹĄanĂ˝ch ako čistĂ˝ text." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "Požadovaný spôsob overenia %s nie je podporovaný IMAP serverom %s" +msgstr "PoĹžadovanĂ˝ spĂ´sob overenia %s nie je podporovanĂ˝ IMAP serverom %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:473 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:368 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:388 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "Overenie typu %s nie je podporované." +msgstr "Overenie typu %s nie je podporovanĂŠ." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:497 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "%sProsím, zadajte IMAP heslo pre %s@%s" +msgstr "%sProsĂ­m, zadajte IMAP heslo pre %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:512 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:412 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:432 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Nezadali ste heslo." @@ -4576,106 +4762,106 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Nepodarilo sa overiť na IMAP serveri.\n" +"Nepodarilo sa overiĹĽ na IMAP serveri.\n" "%s\n" "\n" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827 mail/mail-local.c:326 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827 mail/mail-local.c:333 #, c-format msgid "No such folder %s" -msgstr "Priečinok %s neexistuje" +msgstr "Priečinok %s neexistuje" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1035 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1027 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "Rodičovský priečinok nesmie obsahovať podpriečinky" +msgstr "RodičovskĂ˝ priečinok nesmie obsahovaĹĽ podpriečinky" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40 msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Poštové priečinky vo formáte MH" +msgstr "PoĹĄtovĂŠ priečinky vo formĂĄte MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" -msgstr "Pre ukladanie lokálnej pošty v poštových priečinkoch typu MH" +msgstr "Pre ukladanie lokĂĄlnej poĹĄty v poĹĄtovĂ˝ch priečinkoch typu MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "Standard Unix mailbox file" -msgstr "Štandardný Unixový súbor mailbox" +msgstr "Ĺ tandardnĂ˝ UnixovĂ˝ sĂşbor mailbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 msgid "For storing local mail in standard mbox format" -msgstr "Pre ukladanie lokálnej pošty v štandardnom formáte mbox" +msgstr "Pre ukladanie lokĂĄlnej poĹĄty v ĹĄtandardnom formĂĄte mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60 msgid "Qmail maildir-format mail files" -msgstr "Poštové súbory vo formáte Qmail maildir" +msgstr "PoĹĄtovĂŠ sĂşbory vo formĂĄte Qmail maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:61 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" -msgstr "Pre ukladanie lokálnej pošty v priečinkov vo formáte qmail" +msgstr "Pre ukladanie lokĂĄlnej poĹĄty v priečinkov vo formĂĄte qmail" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 msgid "Unix mbox spool-format mail files" -msgstr "Poštové súbory vo formáte mbox" +msgstr "PoĹĄtovĂŠ sĂşbory vo formĂĄte mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 msgid "For storing local mail in standard Unix spool directories" -msgstr "Pre ukladanie lokálnej pošty v priečinkov v štandardnom formáte Unix" +msgstr "Pre ukladanie lokĂĄlnej poĹĄty v priečinkov v ĹĄtandardnom formĂĄte Unix" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:127 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Koreň ukladania %s nie je absolútna cesta" +msgstr "Koreň ukladania %s nie je absolĂştna cesta" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:134 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Koreň ukladania %s nie je normálny priečinok" +msgstr "Koreň ukladania %s nie je normĂĄlny priečinok" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:142 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ zĂ­skaĹĽ priečinok: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:173 msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Lokálne ukladanie nemá priečinok pre novú poštu" +msgstr "LokĂĄlne ukladanie nemĂĄ priečinok pre novĂş poĹĄtu" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:183 #, c-format msgid "Local mail file %s" -msgstr "Lokálny poštový súbor %s" +msgstr "LokĂĄlny poĹĄtovĂ˝ sĂşbor %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Nie je možné premenovať priečinok %s na %s: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ premenovaĹĽ priečinok %s na %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:279 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "Nie je možné odstrániť súbor súhrnu priečinku `%s': %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ odstrĂĄniĹĽ sĂşbor sĂşhrnu priečinku `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:289 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -msgstr "Nie je možné odstrániť indexový súbor priečinku`%s': %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ odstrĂĄniĹĽ indexovĂ˝ sĂşbor priečinku`%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1153 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Nie je možné pridať správu do súhrnu: neznámy dôvod" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ pridaĹĽ sprĂĄvu do sĂşhrnu: neznĂĄmy dĂ´vod" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:176 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "Nie je možné pridať správu do priečinku maildir: %s: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ pridaĹĽ sprĂĄvu do priečinku maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:328 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212 @@ -4685,20 +4871,20 @@ msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" -"Nie je možné získať správu: %s\n" +"Nie je moĹžnĂŠ zĂ­skaĹĽ sprĂĄvu: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:328 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:532 msgid "No such message" -msgstr "Taká správa neexistuje" +msgstr "TakĂĄ sprĂĄva neexistuje" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213 msgid "Invalid message contents" -msgstr "Neplatný obsah správy" +msgstr "NeplatnĂ˝ obsah sprĂĄvy" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:103 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 @@ -4707,7 +4893,7 @@ msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nie je možné otvoriť priečinok `%s':\n" +"Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ priečinok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 @@ -4715,7 +4901,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "Priečinok `%s' neexistuje." +msgstr "Priečinok `%s' neexistuje." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:114 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 @@ -4724,56 +4910,56 @@ msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nie je možné vytvoriť priečinok `%s':\n" +"Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ priečinok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." -msgstr "`%s' nie je priečinok maildir." +msgstr "`%s' nie je priečinok maildir." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok `%s': %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ odstrĂĄniĹĽ priečinok `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166 msgid "not a maildir directory" -msgstr "nie je priečinok maildir" +msgstr "nie je priečinok maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" -msgstr "Nie je možné prehľadať priečinok `%s': %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ prehÄžadaĹĽ priečinok `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť cestu poštovej schránky: %s: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ cestu poĹĄtovej schrĂĄnky: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:268 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Nie je možné získať zámok na priečinok %s: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ zĂ­skaĹĽ zĂĄmok na priečinok %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:409 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "Nie je možné otvoriť poštovú schránku: %s: %s\n" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ poĹĄtovĂş schrĂĄnku: %s: %s\n" -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgstr "Nie je možné pridať správu do súboru mbox: %s: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ pridaĹĽ sprĂĄvu do sĂşboru mbox: %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:338 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:370 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:383 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:376 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:548 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:580 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:593 @@ -4782,18 +4968,18 @@ msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" -"Nie je možné získať správu: %s z priečinku %s\n" +"Nie je moĹžnĂŠ zĂ­skaĹĽ sprĂĄvu: %s z priečinku %s\n" " %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:371 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:377 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:581 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Priečinok vyzerá ako nenapraviteľne poškodený." +msgstr "Priečinok vyzerĂĄ ako nenapraviteÄžne poĹĄkodenĂ˝." -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:384 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:594 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" -msgstr "Vytvorenie správy zlyhalo: Poškodená poštová schránka?" +msgstr "Vytvorenie sprĂĄvy zlyhalo: PoĹĄkodenĂĄ poĹĄtovĂĄ schrĂĄnka?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format @@ -4801,7 +4987,7 @@ msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nie je možné otvoriť súbor `%s':\n" +"Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ sĂşbor `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 @@ -4810,14 +4996,14 @@ msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nie je možné vytvoriť súbor `%s':\n" +"Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ sĂşbor `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "`%s' nie je normálny súbor." +msgstr "`%s' nie je normĂĄlny sĂşbor." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 @@ -4826,59 +5012,56 @@ msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nie je možné odstrániť priečinok `%s':\n" +"Nie je moĹžnĂŠ odstrĂĄniĹĽ priečinok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Priečinok `%s' nie je prázdny. Neodstránený." +msgstr "Priečinok `%s' nie je prĂĄzdny. NeodstrĂĄnenĂ˝." #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379 -msgid "Summarising folder" -msgstr "Vytváram súhrn priečinku" +msgid "Summarizing folder" +msgstr "VytvĂĄram sĂşhrn priečinku" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384 #, c-format -msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok: %s: vytváram súhrn od pozície %ld: %s" +msgid "Could not open folder: %s: summarizing from position %ld: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ priečinok: %s: vytvĂĄram sĂşhrn od pozĂ­cie %ld: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "Kritická chyba spracovania správy na pozícii %ld v priečinku %s" +msgstr "KritickĂĄ chyba spracovania sprĂĄvy na pozĂ­cii %ld v priečinku %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498 #, c-format -msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť súhrn: %s: %s" +msgid "Cannot summarize folder: %s: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ sĂşhrn priečinku: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:931 mail/mail-ops.c:1516 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:931 mail/mail-ops.c:1549 msgid "Synchronising folder" -msgstr "Synchronizujem priečinok" +msgstr "Synchronizujem priečinok" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936 #, c-format -msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok pre vytvorenie súhrnu: %s: %s" +msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ priečinok pre vytvorenie sĂşhrnu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť dočasnú poštovú schránku: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ dočasnĂş poĹĄtovĂş schrĂĄnku: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557 @@ -4889,102 +5072,113 @@ msgstr "Nie je mo #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:974 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:982 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Súhrn a priečinok si neodpovedajú, ani po synchronizácii" +msgstr "SĂşhrn a priečinok si neodpovedajĂş, ani po synchronizĂĄcii" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "Chyba pri zápise do dočasnej schránky: %s" +msgstr "Chyba pri zĂĄpise do dočasnej schrĂĄnky: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:767 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Zápis do dočasnej schránky zlyhal: %s: %s" +msgstr "ZĂĄpis do dočasnej schrĂĄnky zlyhal: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1032 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Nie je možné zatvoriť zdrojový priečinok: %s: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ zatvoriĹĽ zdrojovĂ˝ priečinok: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "Nie je možné zatvoriť dočasný priečinok: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ zatvoriĹĽ dočasnĂ˝ priečinok: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Nie je možné premenovať priečinok: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ premenovaĹĽ priečinok: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:545 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1106 #, c-format msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Neznáma chyba: %s" +msgstr "NeznĂĄma chyba: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "Nie je možné pridať správu do priečinok mh: %s: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ pridaĹĽ sprĂĄvu do priečinok mh: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." -msgstr "`%s' nie je priečinok." +msgstr "`%s' nie je priečinok." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť cestu MH: %s: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ cestu MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:465 #, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" -msgstr "Nie je možné pridať správu do súboru fronty: %s: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ pridaĹĽ sprĂĄvu do sĂşboru fronty: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:132 #, c-format msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" -msgstr "Fronta `%s' neexistuje alebo nie je normálny súbor." +msgstr "Fronta `%s' neexistuje alebo nie je normĂĄlny sĂşbor." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:159 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -msgstr "Priečinok `%s/%s' neexistuje." +msgstr "Priečinok `%s/%s' neexistuje." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:176 msgid "Spool stores do not have an inbox" -msgstr "Lokálne ukladanie nemá priečinok pre novú poštu" +msgstr "LokĂĄlne ukladanie nemĂĄ priečinok pre novĂş poĹĄtu" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:186 #, c-format msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Lokálny poštový súbor %s" +msgstr "LokĂĄlny poĹĄtovĂ˝ sĂşbor %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:222 msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Lokálne priečinky nie je možné premenovať" +msgstr "LokĂĄlne priečinky nie je moĹžnĂŠ premenovaĹĽ" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:230 msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Lokálne priečinky nie je možné odstrániť" +msgstr "LokĂĄlne priečinky nie je moĹžnĂŠ odstrĂĄniĹĽ" -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:784 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:793 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:802 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498 #, c-format -msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "Nie je možné synchronizovať dočasný priečinok %s: %s" +msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ sĂşhrn: %s: %s" + +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936 +#, c-format +msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ priečinok pre vytvorenie sĂşhrnu: %s: %s" + +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:784 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:793 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:802 +#, c-format +msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ synchronizovaĹĽ dočasnĂ˝ priečinok %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:817 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgstr "Nie je možné synchronizovať priečinok fronty %s: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ synchronizovaĹĽ priečinok fronty %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:847 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:865 @@ -4994,125 +5188,125 @@ msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" -"Nie je možné synchronizovať priečinok fronty %s: %s\n" -"Priečinok je asi poškodený, kópia uložená do `%s'" +"Nie je moĹžnĂŠ synchronizovaĹĽ priečinok fronty %s: %s\n" +"Priečinok je asi poĹĄkodenĂ˝, kĂłpia uloĹženĂĄ do `%s'" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -msgstr "Prosím, zadajte NNTP heslo pre %s@%s" +msgstr "ProsĂ­m, zadajte NNTP heslo pre %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:65 msgid "Server rejected username" -msgstr "Server odmietol používateľské meno" +msgstr "Server odmietol pouŞívateÄžskĂŠ meno" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:71 msgid "Failed to send username to server" -msgstr "Nepodarilo sa poslať používateľské meno na server" +msgstr "Nepodarilo sa poslaĹĽ pouŞívateÄžskĂŠ meno na server" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:80 msgid "Server rejected username/password" -msgstr "Server odmietol používateľské meno/heslo" +msgstr "Server odmietol pouŞívateÄžskĂŠ meno/heslo" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:116 #, c-format msgid "Message %s not found." -msgstr "Správa %s nenájdená." +msgstr "SprĂĄva %s nenĂĄjdenĂĄ." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:46 msgid "Could not get group list from server." -msgstr "Nie je možné získať zoznam skupín zo serveru." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ zĂ­skaĹĽ zoznam skupĂ­n zo serveru." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:99 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:108 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "Nie je možné načítať súbor so zoznamom skupín pre %s: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ načítaĹĽ sĂşbor so zoznamom skupĂ­n pre %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:159 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -msgstr "Nie je možné uložiť súbor so zoznamom skupín pre %s: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ uloĹžiĹĽ sĂşbor so zoznamom skupĂ­n pre %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "USENET news" -msgstr "Diskusné skupiny USENET" +msgstr "DiskusnĂŠ skupiny USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "Toto je prístup k čítaniu a posielaniu do Diskusných skupín USENET." +msgstr "Toto je prĂ­stup k čítaniu a posielaniu do DiskusnĂ˝ch skupĂ­n USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok pre server diskusných skupín: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ priečinok pre server diskusnĂ˝ch skupĂ­n: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297 #, c-format msgid "USENET News via %s" -msgstr "Diskusné skupiny USENET pomocou %s" +msgstr "DiskusnĂŠ skupiny USENET pomocou %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:304 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" -"Táto možnosť nastaví overenie na NNTP server pomocou poslania hesla ako " -"čistého textu." +"TĂĄto moĹžnosĹĽ nastavĂ­ overenie na NNTP server pomocou poslania hesla ako " +"čistĂŠho textu." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:496 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť alebo vytvoriť súbor .newsrc pre %s: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ alebo vytvoriĹĽ sĂşbor .newsrc pre %s: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:193 msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Získavam POP súhrn" +msgstr "ZĂ­skavam POP sĂşhrn" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:155 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199 #, c-format msgid "Could not check POP server for new messages: %s" -msgstr "Nie je možné skontrolovať novú poštu na POP serveri: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ skontrolovaĹĽ novĂş poĹĄtu na POP serveri: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:239 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." -msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok: zoznam správ nebol úplný." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ priečinok: zoznam sprĂĄv nebol ĂşplnĂ˝." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:332 #, c-format -msgid "No message with uid %s" -msgstr "Žiadna správa s uid %s" +msgid "Could not fetch message: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ zĂ­skaĹĽ sprĂĄvu: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:348 #, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Získavam POP správu %d" +msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ zĂ­skaĹĽ sprĂĄvu zo POP serveru %s: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:303 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371 #, c-format -msgid "Could not fetch message: %s" -msgstr "Nie je možné získať správu: %s" +msgid "No message with uid %s" +msgstr "Ĺ˝iadna sprĂĄva s uid %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:375 #, c-format -msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" -msgstr "Nie je možné získať správu zo POP serveru %s: %s" +msgid "Retrieving POP message %d" +msgstr "ZĂ­skavam POP sprĂĄvu %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 msgid "Message storage" -msgstr "Sklad správ" +msgstr "Sklad sprĂĄv" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Leave messages on server" -msgstr "Nechať poštu na serveri" +msgstr "NechaĹĽ poĹĄtu na serveri" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" -msgstr "Odstrániť po %s dňoch" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ po %s dňoch" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:67 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:52 msgid "POP" msgstr "POP" @@ -5121,17 +5315,17 @@ msgid "" "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" -"Pre spojenie s POP serverami. Protokol POP je možné použiť aj pre získavanie " -"pošty od rôznych poskytovateľov pošty pomocou WWW a proprietárnymi poštovými " -"systémami." +"Pre spojenie s POP serverami. Protokol POP je moĹžnĂŠ pouĹžiĹĽ aj pre zĂ­skavanie " +"poĹĄty od rĂ´znych poskytovateÄžov poĹĄty pomocou WWW a proprietĂĄrnymi poĹĄtovĂ˝mi " +"systĂŠmami." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" -"Táto voľba vás spojí s POP serverom pomocou hesla preneseného ako čistý " -"text. To je často jediná možnosť, ktorú POP servery podporujú." +"TĂĄto voÄžba vĂĄs spojĂ­ s POP serverom pomocou hesla prenesenĂŠho ako čistĂ˝ " +"text. To je často jedinĂĄ moĹžnosĹĽ, ktorĂş POP servery podporujĂş." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 msgid "" @@ -5139,34 +5333,33 @@ msgid "" "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" -"Táto voľba vás spojí s POP serverom pomocou šifrovaného hesla protokolom " -"APOP. Nemusí to fungovať pre všetkých používateľov aj keď server tvrdí, že " +"TĂĄto voÄžba vĂĄs spojĂ­ s POP serverom pomocou ĹĄifrovanĂŠho hesla protokolom " +"APOP. NemusĂ­ to fungovaĹĽ pre vĹĄetkĂ˝ch pouŞívateÄžov aj keď server tvrdĂ­, Ĺže " "tento protokol podporuje." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 -msgid "" -"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." -msgstr "Táto voľba vás spojí s POP serverom pomocou overenia Kerberos 4." +msgid "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." +msgstr "TĂĄto voÄžba vĂĄs spojĂ­ s POP serverom pomocou overenia Kerberos 4." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" -msgstr "Nepodarilo sa overiť na KPOP serveri: %s" +msgstr "Nepodarilo sa overiĹĽ na KPOP serveri: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #, c-format msgid "Could not connect to server: %s" -msgstr "Nie je možné sa spojiť so serverom: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ sa spojiĹĽ so serverom: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." -msgstr "Nie je možné sa spojiť s POP serverom na %s." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ sa spojiĹĽ s POP serverom na %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" -msgstr "%sProsím, zadajte POP3 heslo pre %s@%s" +msgstr "%sProsĂ­m, zadajte POP3 heslo pre %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format @@ -5174,21 +5367,21 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" -"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru.\n" -"Chyba pri posielaní používateľského mena: %s" +"Nepodarilo sa pripojiĹĽ k POP serveru.\n" +"Chyba pri posielanĂ­ pouŞívateÄžskĂŠho mena: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419 msgid "(Unknown)" -msgstr "(Neznámy)" +msgstr "(NeznĂĄmy)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" -"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru.\n" -"Požadovaný spôsob overenia nie je podporovaný." +"Nepodarilo sa pripojiĹĽ k POP serveru.\n" +"PoĹžadovanĂ˝ spĂ´sob overenia nie je podporovanĂ˝." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 #, c-format @@ -5196,16 +5389,16 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" -"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru.\n" -"Chyba pri posielaní hesla: %s" +"Nepodarilo sa pripojiĹĽ k POP serveru.\n" +"Chyba pri posielanĂ­ hesla: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 #, c-format msgid "No such folder `%s'." -msgstr "Priečinok `%s' neexistuje." +msgstr "Priečinok `%s' neexistuje." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 -#: mail/mail-config.glade.h:89 +#: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" @@ -5213,41 +5406,41 @@ msgstr "Sendmail" msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." -msgstr "Pre doručenie pošty programom \"sendmail\" na tomto počítači." +msgstr "Pre doručenie poĹĄty programom \"sendmail\" na tomto počítači." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Nie je možné vytvoriť rúru do sendmailu: %s: pošta neodoslaná" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ rĂşru do sendmailu: %s: poĹĄta neodoslanĂĄ" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Nie je možné spustiť sendmail: %s: pošta neodoslaná" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ spustiĹĽ sendmail: %s: poĹĄta neodoslanĂĄ" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #, c-format msgid "Could not send message: %s" -msgstr "Nie je možné poslať správu: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ poslaĹĽ sprĂĄvu: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "sendmail skončil so signálom %s: pošta neodoslaná." +msgstr "sendmail skončil so signĂĄlom %s: poĹĄta neodoslanĂĄ." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "Nie je možné vykonať %s: pošta neodoslaná." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ vykonaĹĽ %s: poĹĄta neodoslanĂĄ." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "sendmail skončil so stavom %d: pošta neodoslaná." +msgstr "sendmail skončil so stavom %d: poĹĄta neodoslanĂĄ." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 msgid "Could not find 'From' address in message" -msgstr "Nie je možné nájsť v správe adresu 'Od'" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ nĂĄjsĹĽ v sprĂĄve adresu 'Od'" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 msgid "sendmail" @@ -5255,265 +5448,264 @@ msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Prenos pošty pomocou programu sendmail" +msgstr "Prenos poĹĄty pomocou programu sendmail" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:82 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:64 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" -msgstr "Pre doručenie pošty spojením sa so vzdialeným serverom pomocou SMTP.\n" +msgstr "Pre doručenie poĹĄty spojenĂ­m sa so vzdialenĂ˝m serverom pomocou SMTP.\n" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Syntaktická chyba, príkaz neznámy" +msgstr "SyntaktickĂĄ chyba, prĂ­kaz neznĂĄmy" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Syntaktická chyba v parametroch alebo argumentoch" +msgstr "SyntaktickĂĄ chyba v parametroch alebo argumentoch" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Command not implemented" -msgstr "Príkaz neimplementovaný" +msgstr "PrĂ­kaz neimplementovanĂ˝" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Parameter príkazu neimplementovaný" +msgstr "Parameter prĂ­kazu neimplementovanĂ˝" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Stav systému alebo odpoveď na pomoc" +msgstr "Stav systĂŠmu alebo odpoveď na pomoc" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Help message" -msgstr "Správa pomocníka" +msgstr "SprĂĄva pomocnĂ­ka" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Service ready" -msgstr "Služba pripravená" +msgstr "SluĹžba pripravenĂĄ" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Služba zatvára prenosový kanál" +msgstr "SluĹžba zatvĂĄra prenosovĂ˝ kanĂĄl" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Služba nie je k dispozícii, zatváram prenosový kanál" +msgstr "SluĹžba nie je k dispozĂ­cii, zatvĂĄram prenosovĂ˝ kanĂĄl" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Požadovaná poštová akcia v poriadku, dokončená" +msgstr "PoĹžadovanĂĄ poĹĄtovĂĄ akcia v poriadku, dokončenĂĄ" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "User not local; will forward to " -msgstr "Používateľ nie je lokálny, bude predaná podľa " +msgstr "PouŞívateÄž nie je lokĂĄlny, bude predanĂĄ podÄža " -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" -"Požadovaná poštová akcia nevykonaná, poštová schránka nie je k dispozícii" +msgstr "PoĹžadovanĂĄ poĹĄtovĂĄ akcia nevykonanĂĄ, poĹĄtovĂĄ schrĂĄnka nie je k dispozĂ­cii" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná, poštová schránka nie je k dispozícii" +msgstr "PoĹžadovanĂĄ akcia nevykonanĂĄ, poĹĄtovĂĄ schrĂĄnka nie je k dispozĂ­cii" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Požadovaná akcia zrušená: chyba pri spracovaní" +msgstr "PoĹžadovanĂĄ akcia zruĹĄenĂĄ: chyba pri spracovanĂ­" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "User not local; please try " -msgstr "Používateľ nie je lokálny, skúste " +msgstr "PouŞívateÄž nie je lokĂĄlny, skĂşste " -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: nedostatok miesta v systéme" +msgstr "PoĹžadovanĂĄ akcia nevykonanĂĄ: nedostatok miesta v systĂŠme" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Požadovaná poštová akcia prerušená: presiahnutá alokácia miesta" +msgstr "PoĹžadovanĂĄ poĹĄtovĂĄ akcia preruĹĄenĂĄ: presiahnutĂĄ alokĂĄcia miesta" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: meno poštovej schránky nepovolené" +msgstr "PoĹžadovanĂĄ akcia nevykonanĂĄ: meno poĹĄtovej schrĂĄnky nepovolenĂŠ" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "Spustiť vstup pošty, končí ." +msgstr "SpustiĹĽ vstup poĹĄty, končí ." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Transaction failed" msgstr "Prenos zlyhal" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "A password transition is needed" -msgstr "Vyžadované heslo" +msgstr "VyĹžadovanĂŠ heslo" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Mechanizmus overenia je príliš slabý" +msgstr "Mechanizmus overenia je prĂ­liĹĄ slabĂ˝" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Požadované šifrovanie pre požadovaný spôsob overenia" +msgstr "PoĹžadovanĂŠ ĹĄifrovanie pre poĹžadovanĂ˝ spĂ´sob overenia" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Dočasné zlyhanie overenia." +msgstr "DočasnĂŠ zlyhanie overenia." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Authentication required" -msgstr "Autentifikácia vyžadovaná" +msgstr "AutentifikĂĄcia vyĹžadovanĂĄ" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:315 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:316 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" -msgstr "Chyba privítanie od serveru: %s : možno nie kritické" +msgstr "Chyba privĂ­tanie od serveru: %s : moĹžno nie kritickĂŠ" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "Požadovaný spôsob overenia %s nie je podporovaný SMTP serverom %s." +msgstr "PoĹžadovanĂ˝ spĂ´sob overenia %s nie je podporovanĂ˝ SMTP serverom %s." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:397 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:417 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" -msgstr "%sProsím, zadajte SMTP heslo pre %s@%s" +msgstr "%sProsĂ­m, zadajte SMTP heslo pre %s@%s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:420 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Nepodarilo sa overiť na SMTP serveri.\n" +"Nepodarilo sa overiĹĽ na SMTP serveri.\n" "%s\n" "\n" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP server %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:538 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Doručenie pošty SMTP pomocou %s" +msgstr "Doručenie poĹĄty SMTP pomocou %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:563 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583 msgid "Cannot send message: sender address not defined." -msgstr "Nie je možné poslať správu: adresa odosielateľa nie je definovaná." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ poslaĹĽ sprĂĄvu: adresa odosielateÄža nie je definovanĂĄ." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:570 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590 msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Nie je možné poslať správu: adresa odosielateľa nie je platná." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ poslaĹĽ sprĂĄvu: adresa odosielateÄža nie je platnĂĄ." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575 mail/mail-ops.c:582 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595 mail/mail-ops.c:595 msgid "Sending message" -msgstr "Posielam správu" +msgstr "Posielam sprĂĄvu" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Nie je možné poslať správu: adresáti nie sú definovaní." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ poslaĹĽ sprĂĄvu: adresĂĄti nie sĂş definovanĂ­." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Pozdrav SMTP" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:688 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "Vypršal čas odpovede HELO: %s: nie je kritická" +msgstr "VyprĹĄal čas odpovede HELO: %s: nie je kritickĂĄ" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" -msgstr "Chyba odpovede HELO: %s: nie je kritická" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744 -msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "Chyba pri vytváraní overovacieho objektu SASL." +msgstr "Chyba odpovede HELO: %s: nie je kritickĂĄ" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760 msgid "SMTP Authentication" -msgstr "Prihlásenie SMTP" +msgstr "PrihlĂĄsenie SMTP" + +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:766 +msgid "Error creating SASL authentication object." +msgstr "Chyba pri vytvĂĄranĂ­ overovacieho objektu SASL." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:761 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:773 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:781 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:793 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" -msgstr "Vypršal čas požiadavky AUTH: %s" +msgstr "VyprĹĄal čas poĹžiadavky AUTH: %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:782 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802 msgid "AUTH request failed." -msgstr "Požiadavka AUTH zlyhala." +msgstr "PoĹžiadavka AUTH zlyhala." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850 msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "Neplatná odpoveď na overenie od serveru.\n" +msgstr "NeplatnĂĄ odpoveď na overenie od serveru.\n" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:857 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "Vypršal čas odpovede MAIL FROM: %s: pošta neodoslaná" +msgstr "VyprĹĄal čas odpovede MAIL FROM: %s: poĹĄta neodoslanĂĄ" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" -msgstr "Chyba odpovede MAIL FROM: %s: pošta neodoslaná" +msgstr "Chyba odpovede MAIL FROM: %s: poĹĄta neodoslanĂĄ" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:901 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "Vypršal čas odpovede RCPT TO: %s: pošta neodoslaná" +msgstr "VyprĹĄal čas odpovede RCPT TO: %s: poĹĄta neodoslanĂĄ" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:939 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" -msgstr "Chyba odpovede RCPT TO: %s: pošta neodoslaná" +msgstr "Chyba odpovede RCPT TO: %s: poĹĄta neodoslanĂĄ" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "Vypršal čas posielania DATA: %s: pošta neodoslaná" +msgstr "VyprĹĄal čas posielania DATA: %s: poĹĄta neodoslanĂĄ" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:989 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" -msgstr "Chyba odpovede DATA: %s: pošta neodoslaná" +msgstr "Chyba odpovede DATA: %s: poĹĄta neodoslanĂĄ" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:987 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "Vypršal čas posielania DATA: koniec správy: %s: pošta neodoslaná" +msgstr "VyprĹĄal čas posielania DATA: koniec sprĂĄvy: %s: poĹĄta neodoslanĂĄ" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "Chyba odpovede DATA: koniec správy: %s: pošta neodoslaná" +msgstr "Chyba odpovede DATA: koniec sprĂĄvy: %s: poĹĄta neodoslanĂĄ" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" -msgstr "Vypršal čas odpovede RSET: %s" +msgstr "VyprĹĄal čas odpovede RSET: %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "Chyba odpovede RSET: %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "Vypršal čas odpovede QUIT: %s: nie je kritická" +msgstr "VyprĹĄal čas odpovede QUIT: %s: nie je kritickĂĄ" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" -msgstr "Chyba odpovede QUIT: %s: nie je kritická" +msgstr "Chyba odpovede QUIT: %s: nie je kritickĂĄ" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97 msgid "1 byte" @@ -5542,27 +5734,27 @@ msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:337 mail/mail-display.c:132 msgid "attachment" -msgstr "príloha" +msgstr "prĂ­loha" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:478 msgid "Remove selected items from the attachment list" -msgstr "Odstráni vybrané položky zo zoznamu príloh" +msgstr "OdstrĂĄni vybranĂŠ poloĹžky zo zoznamu prĂ­loh" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:509 msgid "Add attachment..." -msgstr "Pridať prílohu..." +msgstr "PridaĹĽ prĂ­lohu..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:510 msgid "Attach a file to the message" -msgstr "Priloží súbor k správe" +msgstr "PriloŞí sĂşbor k sprĂĄve" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" -msgstr "Vlastnosti prílohy" +msgstr "Vlastnosti prĂ­lohy" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" -msgstr "Meno súboru:" +msgstr "Meno sĂşboru:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" @@ -5571,212 +5763,212 @@ msgstr "Typ MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:135 msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Navrhnúť automatické zobrazovanie príloh" +msgstr "Navrhnúż automatickĂŠ zobrazovanie prĂ­loh" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:328 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327 msgid "Click here for the address book" -msgstr "Kliknutím zobrazíte adresár" +msgstr "KliknutĂ­m zobrazĂ­te adresĂĄr" #. #. * From: #. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:359 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358 msgid "From:" msgstr "Od:" #. #. * Reply-To: #. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:365 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364 msgid "Reply-To:" -msgstr "Odpovedať komu:" +msgstr "OdpovedaĹĽ komu:" #. #. * Subject: #. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:376 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:375 msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389 msgid "To:" msgstr "Komu:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390 msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Zadajte adresátov správy" +msgstr "Zadajte adresĂĄtov sprĂĄvy" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:395 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Zadajte adresy, ktoré dostanú kópiu správy" +msgstr "Zadajte adresy, ktorĂŠ dostanĂş kĂłpiu sprĂĄvy" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:399 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" -"Zadajte adresy, ktoré dostanú kópiu správy bez toho, aby boli v zozname " -"adresátov správy." +"Zadajte adresy, ktorĂŠ dostanĂş kĂłpiu sprĂĄvy bez toho, aby boli v zozname " +"adresĂĄtov sprĂĄvy." #: composer/e-msg-composer-select-file.c:228 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" -msgstr "Priložiť súbor" +msgstr "PriloĹžiĹĽ sĂşbor" -#: composer/e-msg-composer.c:670 +#: composer/e-msg-composer.c:687 #, c-format msgid "" "Could not open file %s:\n" "%s" msgstr "" -"Nie je možné otvoriť súbor %s:\n" +"Nie je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ sĂşbor %s:\n" "%s" -#: composer/e-msg-composer.c:683 +#: composer/e-msg-composer.c:700 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" -"Chyba pri čítaní súboru %s:\n" +"Chyba pri čítanĂ­ sĂşboru %s:\n" "%s" -#: composer/e-msg-composer.c:873 +#: composer/e-msg-composer.c:890 msgid "Save as..." -msgstr "Uložiť ako..." +msgstr "UloĹžiĹĽ ako..." -#: composer/e-msg-composer.c:882 +#: composer/e-msg-composer.c:899 msgid "Warning!" msgstr "Varovanie!" -#: composer/e-msg-composer.c:884 +#: composer/e-msg-composer.c:901 msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "Súbor existuje, prepísať ho?" +msgstr "SĂşbor existuje, prepĂ­saĹĽ ho?" -#: composer/e-msg-composer.c:906 +#: composer/e-msg-composer.c:923 #, c-format msgid "Error saving file: %s" -msgstr "Chyba pri ukladaní súboru: %s" +msgstr "Chyba pri ukladanĂ­ sĂşboru: %s" -#: composer/e-msg-composer.c:926 +#: composer/e-msg-composer.c:943 #, c-format msgid "Error loading file: %s" -msgstr "Chyba pri načítavaní súboru: %s" +msgstr "Chyba pri načítavanĂ­ sĂşboru: %s" -#: composer/e-msg-composer.c:997 +#: composer/e-msg-composer.c:1014 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" -"Nei je možné otvoriť priečinok na koncepty pre tento účet.\n" -"Chcete použiť štandardný priečinok na koncepty?" +"Nei je moĹžnĂŠ otvoriĹĽ priečinok na koncepty pre tento účet.\n" +"Chcete pouĹžiĹĽ ĹĄtandardnĂ˝ priečinok na koncepty?" -#: composer/e-msg-composer.c:1047 +#: composer/e-msg-composer.c:1064 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" -msgstr "Chyba pri prístupe k súboru: %s" +msgstr "Chyba pri prĂ­stupe k sĂşboru: %s" -#: composer/e-msg-composer.c:1055 +#: composer/e-msg-composer.c:1072 msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Nie je možné získať správu z editora" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ zĂ­skaĹĽ sprĂĄvu z editora" -#: composer/e-msg-composer.c:1061 +#: composer/e-msg-composer.c:1078 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" -"Nepodarilo sa hľadať v súbore: %s\n" +"Nepodarilo sa hÄžadaĹĽ v sĂşbore: %s\n" "%s" -#: composer/e-msg-composer.c:1067 +#: composer/e-msg-composer.c:1084 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" -"Nepodarilo sa skrátiť súbor: %s\n" +"Nepodarilo sa skrĂĄtiĹĽ sĂşbor: %s\n" " %s" -#: composer/e-msg-composer.c:1076 +#: composer/e-msg-composer.c:1093 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" -"Chyba pri automatickom ukladaní správ: %s\n" +"Chyba pri automatickom ukladanĂ­ sprĂĄv: %s\n" " %s" -#: composer/e-msg-composer.c:1173 +#: composer/e-msg-composer.c:1193 msgid "" "Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to attempt recovery?" msgstr "" -"Evolution našiel neuložené súbory z predchádzajúceho sedenia.\n" -"Chcete sa pokúsiť o ich záchranu?" +"Evolution naĹĄiel neuloĹženĂŠ sĂşbory z predchĂĄdzajĂşceho sedenia.\n" +"Chcete sa pokĂşsiĹĽ o ich zĂĄchranu?" -#: composer/e-msg-composer.c:1321 +#: composer/e-msg-composer.c:1341 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"Táto správa nebola odoslaná.\n" +"TĂĄto sprĂĄva nebola odoslanĂĄ.\n" "\n" -"Chcete uložiť zmeny?" +"Chcete uloĹžiĹĽ zmeny?" -#: composer/e-msg-composer.c:1328 data/evolution.desktop.in.h:1 +#: composer/e-msg-composer.c:1348 data/evolution.desktop.in.h:1 #: shell/e-shell-view-menu.c:215 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: composer/e-msg-composer.c:1351 +#: composer/e-msg-composer.c:1371 msgid "Open file" -msgstr "Otvoriť súbor" +msgstr "OtvoriĹĽ sĂşbor" -#: composer/e-msg-composer.c:1500 +#: composer/e-msg-composer.c:1520 msgid "Insert File" -msgstr "Vložiť súbor" +msgstr "VloĹžiĹĽ sĂşbor" -#: composer/e-msg-composer.c:1861 composer/e-msg-composer.c:2257 +#: composer/e-msg-composer.c:1894 composer/e-msg-composer.c:2294 msgid "Compose a message" -msgstr "Napísať správu" +msgstr "NapĂ­saĹĽ sprĂĄvu" -#: composer/e-msg-composer.c:2351 +#: composer/e-msg-composer.c:2384 msgid "Could not create composer window." -msgstr "Nie je možné vytvoriť okno editora správ." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ okno editora sprĂĄv." #: composer/evolution-composer.c:359 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" -"Nie je možné vytvoriť okno pre písanie správ, pretože ste ešte\n" -"nenastavili žiadne identity pre poštový komponent." +"Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ okno pre pĂ­sanie sprĂĄv, pretoĹže ste eĹĄte\n" +"nenastavili Ĺžiadne identity pre poĹĄtovĂ˝ komponent." #: composer/evolution-composer.c:374 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." -msgstr "Nie je možné inicializovať editor správ Evolution." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ inicializovaĹĽ editor sprĂĄv Evolution." #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "The Evolution groupware suite" -msgstr "Sada groupvérových nástrojov Evolution" +msgstr "Sada groupvĂŠrovĂ˝ch nĂĄstrojov Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" -msgstr "karta adresára" +msgstr "karta adresĂĄra" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" -msgstr "informácie o kalendári" +msgstr "informĂĄcie o kalendĂĄri" #. strptime format for a date. #: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:128 @@ -5862,11 +6054,11 @@ msgstr "mesiacov" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "week" -msgstr "týždňa" +msgstr "týŞdňa" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "weeks" -msgstr "týždňov" +msgstr "týŞdňov" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "hour" @@ -5874,7 +6066,7 @@ msgstr "hodiny" #: filter/filter-datespec.c:85 msgid "minute" -msgstr "minúty" +msgstr "minĂşty" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "second" @@ -5882,15 +6074,15 @@ msgstr "sekundy" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "seconds" -msgstr "sekúnd" +msgstr "sekĂşnd" #: filter/filter-datespec.c:194 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." -msgstr "Aj. Zabudli ste vybrať dátum." +msgstr "Aj. Zabudli ste vybraĹĽ dĂĄtum." #: filter/filter-datespec.c:196 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." -msgstr "Aj. Vybrali ste neplatný dátum." +msgstr "Aj. Vybrali ste neplatnĂ˝ dĂĄtum." #: filter/filter-datespec.c:271 msgid "" @@ -5898,17 +6090,17 @@ msgid "" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" -"Dátum správy bude porovnaný s časom\n" -"keď bol spustený filter alebo keď bol\n" -"otvorený vpriečinok." +"DĂĄtum sprĂĄvy bude porovnanĂ˝ s časom\n" +"keď bol spustenĂ˝ filter alebo keď bol\n" +"otvorenĂ˝ vpriečinok." #: filter/filter-datespec.c:294 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" -"Dátum správy bude porovnaný\n" -"s časom, ktorý tu uvediete." +"DĂĄtum sprĂĄvy bude porovnanĂ˝\n" +"s časom, ktorĂ˝ tu uvediete." #: filter/filter-datespec.c:334 msgid "" @@ -5916,47 +6108,51 @@ msgid "" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" -"Dátum správy bude porovnaný\n" -"s čas relatívnym k okamžiku, keď bol\n" -"filter spustený. Napr. \"pred týždňom\".." +"DĂĄtum sprĂĄvy bude porovnanĂ˝\n" +"s čas relatĂ­vnym k okamĹžiku, keď bol\n" +"filter spustenĂ˝. Napr. \"pred týŞdňom\".." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "the current time" -msgstr "aktuálny tento" +msgstr "aktuĂĄlny tento" #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "a time you specify" -msgstr "zadaný čas" +msgstr "zadanĂ˝ čas" #: filter/filter-datespec.c:370 msgid "a time relative to the current time" -msgstr "čas relatívny k aktuálnemu času" +msgstr "čas relatĂ­vny k aktuĂĄlnemu času" #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 msgid "Compare against" -msgstr "Porovnať s" +msgstr "PorovnaĹĽ s" -#: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:712 +#: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725 msgid "now" msgstr "teraz" #: filter/filter-datespec.c:575 msgid " ago" -msgstr " naspäť" +msgstr " naspäż" #: filter/filter-datespec.c:621 msgid "ago" -msgstr "späť" +msgstr "späż" + +#: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:936 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: filter/filter-datespec.c:709 +#: filter/filter-datespec.c:722 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:6 msgid "Filter Rules" -msgstr "Pravidlá filtra" +msgstr "PravidlĂĄ filtra" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:452 @@ -5965,36 +6161,36 @@ msgstr "Potom" #: filter/filter-filter.c:466 msgid "Add action" -msgstr "Pridať akciu" +msgstr "PridaĹĽ akciu" #: filter/filter-folder.c:147 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" -"Aj, zabudli ste vybrať priečinok.\n" -"Prosím, vráťte sa a zadajte platný priečinok, kam doručiť poštu." +"Aj, zabudli ste vybraĹĽ priečinok.\n" +"ProsĂ­m, vrĂĄĹĽte sa a zadajte platnĂ˝ priečinok, kam doručiĹĽ poĹĄtu." -#: filter/filter-folder.c:225 filter/vfolder-rule.c:319 -#: mail/mail-account-gui.c:781 +#: filter/filter-folder.c:232 filter/vfolder-rule.c:319 +#: mail/mail-account-gui.c:808 msgid "Select Folder" -msgstr "Vybrať priečinok" +msgstr "VybraĹĽ priečinok" -#: filter/filter-folder.c:250 +#: filter/filter-folder.c:257 msgid "Enter folder URI" -msgstr "Zadajte URI priečinku" +msgstr "Zadajte URI priečinku" -#: filter/filter-folder.c:296 +#: filter/filter-folder.c:303 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: filter/filter-input.c:193 +#: filter/filter-input.c:197 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Chyba v regulárnom výraze '%s':\n" +"Chyba v regulĂĄrnom vĂ˝raze '%s':\n" "%s" #: filter/filter-part.c:488 @@ -6009,270 +6205,268 @@ msgstr "Meno pravidla: " msgid "Untitled" msgstr "Bez mena" -#: filter/filter-rule.c:648 +#: filter/filter-rule.c:647 msgid "If" msgstr "Ak" -#: filter/filter-rule.c:666 +#: filter/filter-rule.c:665 msgid "Execute actions" -msgstr "Spustiť akcie" +msgstr "SpustiĹĽ akcie" -#: filter/filter-rule.c:670 +#: filter/filter-rule.c:669 msgid "if all criteria are met" -msgstr "ak odpovedajú všetky kritériá" +msgstr "ak odpovedajĂş vĹĄetky kritĂŠriĂĄ" -#: filter/filter-rule.c:675 +#: filter/filter-rule.c:674 msgid "if any criteria are met" -msgstr "ak odpovedá niektoré kritérium" +msgstr "ak odpovedĂĄ niektorĂŠ kritĂŠrium" -#: filter/filter-rule.c:686 +#: filter/filter-rule.c:685 msgid "Add criterion" -msgstr "Pridať kritérium" +msgstr "PridaĹĽ kritĂŠrium" -#: filter/filter-rule.c:771 +#: filter/filter-rule.c:770 msgid "incoming" -msgstr "prijatá" +msgstr "prijatĂĄ" -#: filter/filter-rule.c:771 +#: filter/filter-rule.c:770 msgid "outgoing" -msgstr "odoslaná" +msgstr "odoslanĂĄ" -#: filter/filter.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:8 -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1161 -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1209 -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1271 +#: filter/filter.glade.h:1 msgid "Add" -msgstr "Pridať" +msgstr "PridaĹĽ" -#: filter/filter.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:34 +#: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit" -msgstr "Upraviť" +msgstr "UpraviĹĽ" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Edit Filters" -msgstr "Upraviť filtre" +msgstr "UpraviĹĽ filtre" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Edit VFolders" -msgstr "Upraviť vpriečinky" +msgstr "UpraviĹĽ vpriečinky" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "Incoming" -msgstr "Prijatá" +msgstr "PrijatĂĄ" #: filter/filter.glade.h:8 msgid "Outgoing" -msgstr "Odoslaná" +msgstr "OdoslanĂĄ" #: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" -msgstr "Virtuálne priečinky" +msgstr "VirtuĂĄlne priečinky" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" -msgstr "iba špecifické priečinky" +msgstr "iba ĹĄpecifickĂŠ priečinky" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" -msgstr "Zdroje vpriečinkov" +msgstr "Zdroje vpriečinkov" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" -msgstr "pre všetky aktívne vzdialené priečinky" +msgstr "pre vĹĄetky aktĂ­vne vzdialenĂŠ priečinky" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" -msgstr "pre všetky lokálne a aktívne vzdialené priečinky" +msgstr "pre vĹĄetky lokĂĄlne a aktĂ­vne vzdialenĂŠ priečinky" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" -msgstr "pre všetky lokálne priečinky" +msgstr "pre vĹĄetky lokĂĄlne priečinky" -#: filter/libfilter-i18n.h:3 +#. Automatically generated. Do not edit. +#: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Assign Color" -msgstr "Priradiť farbu" +msgstr "PriradiĹĽ farbu" -#: filter/libfilter-i18n.h:4 +#: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Score" -msgstr "Priradiť skóre" +msgstr "PriradiĹĽ skĂłre" -#: filter/libfilter-i18n.h:5 +#: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Attachments" -msgstr "Prílohy" - -#: filter/libfilter-i18n.h:7 -msgid "contains" -msgstr "obsahuje" +msgstr "PrĂ­lohy" -#: filter/libfilter-i18n.h:8 +#: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Copy to Folder" -msgstr "Kopírovať do priečinku" +msgstr "KopĂ­rovaĹĽ do priečinku" -#: filter/libfilter-i18n.h:9 +#: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Date received" -msgstr "Dátum prijatia" +msgstr "DĂĄtum prijatia" -#: filter/libfilter-i18n.h:10 +#: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "Date sent" -msgstr "Dátum odoslania" +msgstr "DĂĄtum odoslania" -#: filter/libfilter-i18n.h:12 +#: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Deleted" -msgstr "Odstránené" +msgstr "OdstrĂĄnenĂŠ" + +#: filter/libfilter-i18n.h:10 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Neexistuje" + +#: filter/libfilter-i18n.h:11 +msgid "Draft" +msgstr "NĂĄvrh" + +#: filter/libfilter-i18n.h:12 +msgid "Exist" +msgstr "Existuje" #: filter/libfilter-i18n.h:13 -msgid "does not contain" -msgstr "neobsahuje" +msgid "Expression" +msgstr "VĂ˝raz" #: filter/libfilter-i18n.h:14 -msgid "does not end with" -msgstr "nekončí na" +msgid "Important" +msgstr "DĂ´leĹžitĂŠ" #: filter/libfilter-i18n.h:15 -msgid "does not exist" -msgstr "neexistuje" +msgid "Mailing list" +msgstr "Konferencia" #: filter/libfilter-i18n.h:16 -msgid "does not sound like" -msgstr "nevyzerá ako" +msgid "Message Body" +msgstr "Telo sprĂĄvy" #: filter/libfilter-i18n.h:17 -msgid "does not start with" -msgstr "nezačína na" +msgid "Message Header" +msgstr "Hlavička sprĂĄvy" #: filter/libfilter-i18n.h:18 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Neexistuje" +msgid "Message was received" +msgstr "SprĂĄva bola prijatĂĄ" #: filter/libfilter-i18n.h:19 -msgid "Draft" -msgstr "Návrh" +msgid "Message was sent" +msgstr "SprĂĄva bola odoslanĂĄ" #: filter/libfilter-i18n.h:20 -msgid "ends with" -msgstr "končí na" +msgid "Move to Folder" +msgstr "Presunúż do priečinku" #: filter/libfilter-i18n.h:21 -msgid "Exist" -msgstr "Existuje" +msgid "Read" +msgstr "PrečítanĂĄ" #: filter/libfilter-i18n.h:22 -msgid "exists" -msgstr "existuje" +msgid "Recipients" +msgstr "AdresĂĄti" #: filter/libfilter-i18n.h:23 -msgid "Expression" -msgstr "Výraz" +msgid "Regex Match" +msgstr "Regul. vĂ˝raz" #: filter/libfilter-i18n.h:24 -msgid "Important" -msgstr "Dôležité" +msgid "Replied to" +msgstr "OdpovedanĂĄ" -#: filter/libfilter-i18n.h:25 -msgid "is" -msgstr "je" +#: filter/libfilter-i18n.h:25 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 +#: mail/message-list.etspec.h:5 +msgid "Score" +msgstr "SkĂłre" -#: filter/libfilter-i18n.h:26 -msgid "is greater than" -msgstr "je viac než" +#: filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-callbacks.c:1070 +msgid "Sender" +msgstr "OdosielateÄž" #: filter/libfilter-i18n.h:27 -msgid "is less than" -msgstr "je menej než" +msgid "Set Status" +msgstr "NastaviĹĽ stav" #: filter/libfilter-i18n.h:28 -msgid "is not" -msgstr "nie je" +msgid "Size (kB)" +msgstr "VeÄžkosĹĽ (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:29 -msgid "Mailing list" -msgstr "Konferencia" +msgid "Source Account" +msgstr "ZdrojovĂ˝ účet" #: filter/libfilter-i18n.h:30 -msgid "Message Body" -msgstr "Telo správy" - -#: filter/libfilter-i18n.h:31 -msgid "Message Header" -msgstr "Hlavička správy" +msgid "Specific header" +msgstr "Ĺ pecifickĂĄ hlavička" #: filter/libfilter-i18n.h:32 -msgid "Message was received" -msgstr "Správa bola prijatá" - -#: filter/libfilter-i18n.h:33 -msgid "Message was sent" -msgstr "Správa bola odoslaná" - -#: filter/libfilter-i18n.h:34 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Presunúť do priečinku" +msgid "Stop Processing" +msgstr "ZastaviĹĽ spracovanie" -#: filter/libfilter-i18n.h:35 -msgid "on or after" -msgstr "dňa a po" +#: filter/libfilter-i18n.h:33 mail/mail-format.c:889 +#: mail/message-list.etspec.h:9 +msgid "Subject" +msgstr "Predmet" #: filter/libfilter-i18n.h:36 -msgid "on or before" -msgstr "dňa a pred" +msgid "contains" +msgstr "obsahuje" #: filter/libfilter-i18n.h:37 -msgid "Read" -msgstr "Prečítaná" +msgid "does not contain" +msgstr "neobsahuje" #: filter/libfilter-i18n.h:38 -msgid "Recipients" -msgstr "Adresáti" +msgid "does not end with" +msgstr "nekončí na" #: filter/libfilter-i18n.h:39 -msgid "Regex Match" -msgstr "Regul. výraz" +msgid "does not exist" +msgstr "neexistuje" #: filter/libfilter-i18n.h:40 -msgid "Replied to" -msgstr "Odpovedaná" +msgid "does not sound like" +msgstr "nevyzerĂĄ ako" -#: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 -#: mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Score" -msgstr "Skóre" +#: filter/libfilter-i18n.h:41 +msgid "does not start with" +msgstr "nezačína na" -#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1091 -msgid "Sender" -msgstr "Odosielateľ" +#: filter/libfilter-i18n.h:42 +msgid "ends with" +msgstr "končí na" #: filter/libfilter-i18n.h:43 -msgid "Set Status" -msgstr "Nastaviť stav" +msgid "exists" +msgstr "existuje" #: filter/libfilter-i18n.h:44 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Veľkosť (kB)" +msgid "is greater than" +msgstr "je viac neĹž" #: filter/libfilter-i18n.h:45 -msgid "sounds like" -msgstr "vyzerá ako" +msgid "is less than" +msgstr "je menej neĹž" #: filter/libfilter-i18n.h:46 -msgid "Source Account" -msgstr "Zdrojový účet" +msgid "is not" +msgstr "nie je" #: filter/libfilter-i18n.h:47 -msgid "Specific header" -msgstr "Špecifická hlavička" +msgid "is" +msgstr "je" #: filter/libfilter-i18n.h:48 -msgid "starts with" -msgstr "začína na" +msgid "on or after" +msgstr "dňa a po" + +#: filter/libfilter-i18n.h:49 +msgid "on or before" +msgstr "dňa a pred" #: filter/libfilter-i18n.h:50 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Zastaviť spracovanie" +msgid "sounds like" +msgstr "vyzerĂĄ ako" -#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:875 -#: mail/message-list.etspec.h:9 -msgid "Subject" -msgstr "Predmet" +#: filter/libfilter-i18n.h:51 +msgid "starts with" +msgstr "začína na" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "was after" @@ -6284,59 +6478,58 @@ msgstr "bolo pred" #: filter/rule-editor.c:147 msgid "Rules" -msgstr "Pravidlá" +msgstr "PravidlĂĄ" #: filter/rule-editor.c:240 msgid "Add Rule" -msgstr "Pridať pravidlo" +msgstr "PridaĹĽ pravidlo" #: filter/rule-editor.c:299 msgid "Edit Rule" -msgstr "Upraviť pravidlo" +msgstr "UpraviĹĽ pravidlo" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" -msgstr "Pravidlá skóre" +msgstr "PravidlĂĄ skĂłre" #: filter/vfolder-rule.c:198 msgid "Oops. You need to to specify at least one folder as a source." -msgstr "Jaj. Musíte zadať aspoň jeden priečinok ako zdrojový." +msgstr "Jaj. MusĂ­te zadaĹĽ aspoň jeden priečinok ako zdrojovĂ˝." #: importers/elm-importer.c:470 importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 #: importers/netscape-importer.c:814 importers/pine-importer.c:627 -#: shell/e-shell-importer.c:651 shell/importer/import.glade.h:4 -#: shell/importer/intelligent.c:194 +#: shell/e-shell-importer.c:651 shell/importer/intelligent.c:194 msgid "Import" msgstr "Import" #: importers/elm-importer.c:475 importers/netscape-importer.c:819 -#: importers/pine-importer.c:632 my-evolution/my-evolution.glade.h:11 +#: importers/pine-importer.c:632 msgid "Mail" -msgstr "Pošta" +msgstr "PoĹĄta" #: importers/elm-importer.c:498 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Evolution našiel poštové súbory Elm.\n" -"Chcete ich naimportovať do Evolution?" +"Evolution naĹĄiel poĹĄtovĂŠ sĂşbory Elm.\n" +"Chcete ich naimportovaĹĽ do Evolution?" #: importers/elm-importer.c:527 msgid "Elm mail" -msgstr "Pošta Elm" +msgstr "PoĹĄta Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:233 importers/pine-importer.c:637 msgid "Addressbook" -msgstr "Adresár" +msgstr "AdresĂĄr" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:253 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" -"Evolution našiel súbory GnomeCard.\n" -"Chcete ich naimportovať do Evolution?" +"Evolution naĹĄiel sĂşbory GnomeCard.\n" +"Chcete ich naimportovaĹĽ do Evolution?" #: importers/netscape-importer.c:824 msgid "Settings" @@ -6347,243 +6540,253 @@ msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" -"Evolution našiel poštové súbory Netscape.\n" -"Chcete ich naimportovať do Evolution?" +"Evolution naĹĄiel poĹĄtovĂŠ sĂşbory Netscape.\n" +"Chcete ich naimportovaĹĽ do Evolution?" #: importers/pine-importer.c:663 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Evolution našiel poštové súbory Pine.\n" -"Chcete ich naimportovať do Evolution?" +"Evolution naĹĄiel poĹĄtovĂŠ sĂşbory Pine.\n" +"Chcete ich naimportovaĹĽ do Evolution?" #: importers/pine-importer.c:691 msgid "Pine mail" -msgstr "Pošta Pine" +msgstr "PoĹĄta Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." -msgstr "Komponent Evolution pre prácu s poštou." +msgstr "Komponent Evolution pre prĂĄcu s poĹĄtou." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." -msgstr "Poštový komponent Evolution." +msgstr "PoĹĄtovĂ˝ komponent Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." -msgstr "Komponent Súhrn pošty Evolution." +msgstr "Komponent SĂşhrn poĹĄty Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." -msgstr "Komponent zobrazenia poštového priečinku Evolution." +msgstr "Komponent zobrazenia poĹĄtovĂŠho priečinku Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent poštového priečinku Evolution." +msgstr "VytvĂĄracie rozhranie pre komponent poĹĄtovĂŠho priečinku Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre editor správ Evolution." +msgstr "VytvĂĄracie rozhranie pre editor sprĂĄv Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Evolution mail component." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre poštový komponent Evolution." +msgstr "VytvĂĄracie rozhranie pre poĹĄtovĂ˝ komponent Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Mail Summary component." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Súhrnu pošty Evolution." +msgstr "VytvĂĄracie rozhranie pre komponent SĂşhrnu poĹĄty Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9 msgid "Mail configuration interface" -msgstr "Rozhranie pre nastavenie pošty" +msgstr "Rozhranie pre nastavenie poĹĄty" #: mail/component-factory.c:111 msgid "This folder cannot contain messages." -msgstr "Tento priečinok nemôže obsahovať správy." +msgstr "Tento priečinok nemĂ´Ĺže obsahovaĹĽ sprĂĄvy." -#: mail/component-factory.c:337 -#, fuzzy +#: mail/component-factory.c:331 msgid "Properties..." -msgstr "_Vlastnosti..." +msgstr "Vlastnosti..." -#: mail/component-factory.c:337 -#, fuzzy +#: mail/component-factory.c:331 msgid "Change this folder's properties" -msgstr "Zmení vlastnosti tohto priečinku" +msgstr "ZmenĂ­ vlastnosti tohto priečinku" + +#: mail/component-factory.c:738 +msgid "New Mail Message" +msgstr "NovĂĄ sprĂĄva" + +#: mail/component-factory.c:738 +msgid "New _Mail Message" +msgstr "NovĂĄ _sprĂĄva" -#: mail/component-factory.c:757 +#: mail/component-factory.c:770 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." -msgstr "Nie je možné inicializovať poštový komponent Evolution." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ inicializovaĹĽ poĹĄtovĂ˝ komponent Evolution." -#: mail/component-factory.c:894 +#: mail/component-factory.c:907 msgid "Cannot register storage with shell" -msgstr "Nie je možné zaregistrovať sklad u shellu" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ zaregistrovaĹĽ sklad u shellu" -#: mail/folder-browser-ui.c:254 +#: mail/folder-browser-ui.c:256 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Vlastnosti \"%s\"" -#: mail/folder-browser-ui.c:256 +#: mail/folder-browser-ui.c:258 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: mail/folder-browser.c:231 mail/mail-display.c:278 +#: mail/folder-browser.c:232 mail/mail-display.c:278 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný priečinok: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ dočasnĂ˝ priečinok: %s" -#: mail/folder-browser.c:893 -msgid "Store search as vFolder" -msgstr "Uložiť hľadanie ako vPriečinok" +#: mail/folder-browser.c:900 +msgid "Create vFolder from Search" +msgstr "VytvoriĹĽ vPriečinok z vĂ˝sledku hÄžadania" -#: mail/folder-browser.c:1238 +#: mail/folder-browser.c:1245 msgid "VFolder on _Subject" -msgstr "Vpriečinok na _predmet" +msgstr "Vpriečinok na _predmet" -#: mail/folder-browser.c:1241 +#: mail/folder-browser.c:1248 msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "Vpriečinok na _odosielateľa" +msgstr "Vpriečinok na _odosielateÄža" -#: mail/folder-browser.c:1244 +#: mail/folder-browser.c:1251 msgid "VFolder on _Recipients" -msgstr "Vpriečinok na _adresátov" +msgstr "Vpriečinok na _adresĂĄtov" -#: mail/folder-browser.c:1247 +#: mail/folder-browser.c:1254 msgid "VFolder on Mailing _List" -msgstr "VPriečinok na _konferenciu" +msgstr "VPriečinok na _konferenciu" -#: mail/folder-browser.c:1253 +#: mail/folder-browser.c:1260 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filter na _predmet" -#: mail/folder-browser.c:1256 +#: mail/folder-browser.c:1263 msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "Filter na o_dosielateľovi" +msgstr "Filter na o_dosielateÄžovi" -#: mail/folder-browser.c:1259 +#: mail/folder-browser.c:1266 msgid "Filter on Re_cipients" -msgstr "Filter na _adresátoch" +msgstr "Filter na _adresĂĄtoch" -#: mail/folder-browser.c:1262 +#: mail/folder-browser.c:1269 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filter na _konferenciu" -#: mail/folder-browser.c:1273 -msgid "Resend" -msgstr "Znovuposlať" +#: mail/folder-browser.c:1280 ui/evolution-mail-message.xml.h:89 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_UpraviĹĽ ako novĂş sprĂĄvu..." -#: mail/folder-browser.c:1275 ui/evolution-mail-message.xml.h:95 +#: mail/folder-browser.c:1282 ui/evolution-mail-message.xml.h:96 #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Save As..." -msgstr "Uložiť _ako..." +msgstr "UloĹžiĹĽ _ako..." -#: mail/folder-browser.c:1277 ui/evolution-tasks.xml.h:17 +#: mail/folder-browser.c:1284 msgid "_Print" -msgstr "_Tlačiť" +msgstr "_TlačiĹĽ" -#: mail/folder-browser.c:1282 ui/evolution-mail-message.xml.h:94 +#: mail/folder-browser.c:1289 ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Odpovedať odosielateľovi" +msgstr "_OdpovedaĹĽ odosielateÄžovi" -#: mail/folder-browser.c:1284 ui/evolution-mail-message.xml.h:70 +#: mail/folder-browser.c:1291 ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Reply to _List" -msgstr "Odpovedať _zoznamu" +msgstr "OdpovedaĹĽ _zoznamu" -#: mail/folder-browser.c:1286 ui/evolution-mail-message.xml.h:69 +#: mail/folder-browser.c:1293 ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Reply to _All" -msgstr "Odpovedať _všetkým" +msgstr "OdpovedaĹĽ _vĹĄetkĂ˝m" -#: mail/folder-browser.c:1288 +#: mail/folder-browser.c:1295 msgid "_Forward" -msgstr "Poslať ď_alej" +msgstr "PoslaĹĽ ď_alej" -#: mail/folder-browser.c:1291 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 +#: mail/folder-browser.c:1298 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Označiť ako _prečítanú" +msgstr "OznačiĹĽ ako _prečítanĂş" -#: mail/folder-browser.c:1293 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 +#: mail/folder-browser.c:1300 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Mark as U_nread" -msgstr "Označiť ako _neprečítanú" +msgstr "OznačiĹĽ ako _neprečítanĂş" -#: mail/folder-browser.c:1295 +#: mail/folder-browser.c:1302 msgid "Mark as _Important" -msgstr "Označiť ako _dôležitú" +msgstr "OznačiĹĽ ako _dĂ´leĹžitĂş" -#: mail/folder-browser.c:1297 +#: mail/folder-browser.c:1304 msgid "Mark as Unim_portant" -msgstr "Označiť ako nedô_ležitú" +msgstr "OznačiĹĽ ako nedĂ´_leĹžitĂş" -#: mail/folder-browser.c:1302 +#: mail/folder-browser.c:1309 msgid "_Move to Folder..." -msgstr "Pre_sunúť do priečinka..." +msgstr "Pre_sunúż do priečinka..." -#: mail/folder-browser.c:1304 +#: mail/folder-browser.c:1311 msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Kopírovať do priečinku..." +msgstr "_KopĂ­rovaĹĽ do priečinku..." -#: mail/folder-browser.c:1308 ui/evolution-mail-message.xml.h:96 +#: mail/folder-browser.c:1315 ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Undelete" -msgstr "Obnoviť _zmazané" +msgstr "ObnoviĹĽ _zmazanĂŠ" -#: mail/folder-browser.c:1313 +#: mail/folder-browser.c:1320 msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Pridať odosielateľa do adresára" +msgstr "PridaĹĽ odosielateÄža do adresĂĄra" -#: mail/folder-browser.c:1318 +#: mail/folder-browser.c:1325 msgid "Apply Filters" -msgstr "Použiť filtre" +msgstr "PouĹžiĹĽ filtre" -#: mail/folder-browser.c:1322 +#: mail/folder-browser.c:1329 msgid "Create Ru_le From Message" -msgstr "Vytvoriť pra_vidlo zo správy" +msgstr "VytvoriĹĽ pra_vidlo zo sprĂĄvy" -#: mail/folder-browser.c:1479 +#: mail/folder-browser.c:1487 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Filter na konferenciu" -#: mail/folder-browser.c:1480 +#: mail/folder-browser.c:1488 msgid "VFolder on Mailing List" -msgstr "VPriečinok na konferenciu" +msgstr "VPriečinok na konferenciu" -#: mail/folder-browser.c:1482 +#: mail/folder-browser.c:1490 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "Filter na konferenciu (%s)" -#: mail/folder-browser.c:1483 +#: mail/folder-browser.c:1491 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" -msgstr "VPriečinok na konferenciu (%s)" +msgstr "VPriečinok na konferenciu (%s)" + +#: mail/folder-info.c:60 +msgid "Getting Folder Information" +msgstr "ZĂ­skanie informĂĄcie o priečinku" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre import súborov mbox do Evolution" +msgstr "VytvĂĄracie rozhranie pre import sĂşborov mbox do Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" -msgstr "Importuje súbory mbox do Evolution" +msgstr "Importuje sĂşbory mbox do Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre import súborov Outlook Express 4 do Evolution" +msgstr "VytvĂĄracie rozhranie pre import sĂşborov Outlook Express 4 do Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" -msgstr "Importuje súbory Outlook Express 4 do Evolution" +msgstr "Importuje sĂşbory Outlook Express 4 do Evolution" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" -msgstr "Súčasný formát ukladania:" +msgstr "SúčasnĂ˝ formĂĄt ukladania:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Mailbox Format" -msgstr "Formát poštová schránky" +msgstr "FormĂĄt poĹĄtovĂĄ schrĂĄnky" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" -msgstr "Nový formát ukladania:" +msgstr "NovĂ˝ formĂĄt ukladania:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" @@ -6591,9 +6794,9 @@ msgid "" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" -"Poznámka: Pri prevode medzi formátmi poštových schránok\n" -"nie je možná automatická oprava pri zlyhaní (napr. nedostatku\n" -"miesta na disku). Prosím, používajte túto funkciu opatrne." +"PoznĂĄmka: Pri prevode medzi formĂĄtmi poĹĄtovĂ˝ch schrĂĄnok\n" +"nie je moĹžnĂĄ automatickĂĄ oprava pri zlyhanĂ­ (napr. nedostatku\n" +"miesta na disku). ProsĂ­m, pouŞívajte tĂşto funkciu opatrne." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" @@ -6609,69 +6812,69 @@ msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107 msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Nevyplnili ste všetky povinné informácie." +msgstr "Nevyplnili ste vĹĄetky povinnĂŠ informĂĄcie." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 msgid "Evolution News Editor" -msgstr "Editor diskusných skupín Evolution" +msgstr "Editor diskusnĂ˝ch skupĂ­n Evolution" #. give our dialog an OK button and title -#: mail/mail-account-editor.c:156 +#: mail/mail-account-editor.c:162 msgid "Evolution Account Editor" -msgstr "Editor účtov Evolution" +msgstr "Editor účtov Evolution" -#: mail/mail-account-gui.c:971 +#: mail/mail-account-gui.c:998 msgid "Save signature" -msgstr "Uložiť podpis" +msgstr "UloĹžiĹĽ podpis" -#: mail/mail-account-gui.c:977 +#: mail/mail-account-gui.c:1004 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"Tento podpis bol zmenený, ale neuložený.\n" +"Tento podpis bol zmenenĂ˝, ale neuloĹženĂ˝.\n" "\n" -"Chcete uložiť zmeny?" +"Chcete uloĹžiĹĽ zmeny?" #: mail/mail-accounts.c:135 msgid " (default)" -msgstr " (štandard)" +msgstr " (ĹĄtandard)" #: mail/mail-accounts.c:174 msgid "Disable" -msgstr "Zakázať" +msgstr "ZakĂĄzaĹĽ" -#: mail/mail-accounts.c:176 mail/mail-config.glade.h:38 +#: mail/mail-accounts.c:176 msgid "Enable" -msgstr "Povoliť" +msgstr "PovoliĹĽ" #: mail/mail-accounts.c:264 msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento účet?" +msgstr "Naozaj chcete odstrĂĄniĹĽ tento účet?" #: mail/mail-accounts.c:268 msgid "Don't delete" -msgstr "Neodstraňovať" +msgstr "NeodstraňovaĹĽ" #: mail/mail-accounts.c:271 msgid "Really delete account?" -msgstr "Naozaj odstrániť účet?" +msgstr "Naozaj odstrĂĄniĹĽ účet?" -#: mail/mail-accounts.c:512 mail/mail-accounts.c:516 +#: mail/mail-accounts.c:495 mail/mail-accounts.c:499 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento účet diskusných skupín?" +msgstr "Naozaj chcete odstrĂĄniĹĽ tento účet diskusnĂ˝ch skupĂ­n?" #. give our dialog an Close button and title -#: mail/mail-accounts.c:742 -msgid "Evolution Account Manager" -msgstr "Správca účtov Evolution" +#: mail/mail-accounts.c:741 mail/mail-config.glade.h:41 +msgid "Mail Settings" +msgstr "Nastavenie poĹĄty" #: mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" -msgstr "Pošta pre %s" +msgstr "PoĹĄta pre %s" #: mail/mail-autofilter.c:213 #, c-format @@ -6681,7 +6884,7 @@ msgstr "Predmet je %s" #: mail/mail-autofilter.c:229 #, c-format msgid "Mail from %s" -msgstr "Pošta od %s" +msgstr "PoĹĄta od %s" #: mail/mail-autofilter.c:285 #, c-format @@ -6690,147 +6893,165 @@ msgstr "%s konferencia" #: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356 msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Pridať pravidlo filtra" +msgstr "PridaĹĽ pravidlo filtra" -#: mail/mail-callbacks.c:96 +#: mail/mail-callbacks.c:95 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" -"Nemáte nastaveného poštového klienta.\n" -"To ale musíte urobiť predtým, ako budete\n" -"posielať, prijímať alebo písať poštu.\n" -"Chcete ho nastaviť teraz?" +"NemĂĄte nastavenĂŠho poĹĄtovĂŠho klienta.\n" +"To ale musĂ­te urobiĹĽ predtĂ˝m, ako budete\n" +"posielaĹĽ, prijĂ­maĹĽ alebo pĂ­saĹĽ poĹĄtu.\n" +"Chcete ho nastaviĹĽ teraz?" -#: mail/mail-callbacks.c:149 +#: mail/mail-callbacks.c:148 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" -"Predtým, ako začnete písať správu,\n" -"musíte nastaviť identitu." +"PredtĂ˝m, ako začnete pĂ­saĹĽ sprĂĄvu,\n" +"musĂ­te nastaviĹĽ identitu." -#: mail/mail-callbacks.c:161 +#: mail/mail-callbacks.c:160 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" -"Predtým, ako začnete písať správu,\n" -"musíte nastaviť spôsob prenosu.." +"PredtĂ˝m, ako začnete pĂ­saĹĽ sprĂĄvu,\n" +"musĂ­te nastaviĹĽ spĂ´sob prenosu.." -#: mail/mail-callbacks.c:205 +#: mail/mail-callbacks.c:184 msgid "You have not set a mail transport method" -msgstr "Nemáte nastavený spôsob prenosu pošty" +msgstr "NemĂĄte nastavenĂ˝ spĂ´sob prenosu poĹĄty" -#: mail/mail-callbacks.c:238 +#: mail/mail-callbacks.c:217 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" -"Táto správa nemá predmet.\n" -"Naozaj ju chcete poslať?" +"TĂĄto sprĂĄva nemĂĄ predmet.\n" +"Naozaj ju chcete poslaĹĽ?" -#: mail/mail-callbacks.c:273 +#: mail/mail-callbacks.c:252 msgid "" "This message contains only Bcc recipients.\n" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" -"Táto správa obsahuje iba adresátov Bcc.\n" -"Je možné, že ich poštový server zverejní pridaním hlavičky Apparently-To.\n" -"Poslať aj tak?" +"TĂĄto sprĂĄva obsahuje iba adresĂĄtov Bcc.\n" +"Je moĹžnĂŠ, Ĺže ich poĹĄtovĂ˝ server zverejnĂ­ pridanĂ­m hlavičky Apparently-To.\n" +"PoslaĹĽ aj tak?" -#: mail/mail-callbacks.c:359 +#: mail/mail-callbacks.c:338 msgid "You must specify recipients in order to send this message." -msgstr "Musíte zadať adresátov pre poslanie tejto správy." +msgstr "MusĂ­te zadaĹĽ adresĂĄtov pre poslanie tejto sprĂĄvy." -#: mail/mail-callbacks.c:410 +#: mail/mail-callbacks.c:389 msgid "You must configure an account before you can send this email." -msgstr "Musíte nastaviť účet pred poslaním tejto správy." +msgstr "MusĂ­te nastaviĹĽ účet pred poslanĂ­m tejto sprĂĄvy." -#: mail/mail-callbacks.c:653 +#: mail/mail-callbacks.c:632 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:" -msgstr "V %s, %s zapísané:" +msgstr "V %s, %s zapĂ­sanĂŠ:" -#: mail/mail-callbacks.c:914 +#: mail/mail-callbacks.c:893 msgid "Forwarded message:\n" -msgstr "Predaná správa:\n" +msgstr "PredanĂĄ sprĂĄva:\n" -#: mail/mail-callbacks.c:1011 +#: mail/mail-callbacks.c:990 msgid "Move message(s) to" -msgstr "Presunúť správu do" +msgstr "Presunúż sprĂĄvu do" -#: mail/mail-callbacks.c:1013 +#: mail/mail-callbacks.c:992 msgid "Copy message(s) to" -msgstr "Kopírovať správu do" +msgstr "KopĂ­rovaĹĽ sprĂĄvu do" -#: mail/mail-callbacks.c:1374 +#: mail/mail-callbacks.c:1361 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" -msgstr "Naozaj chcete upraviť všetkých %d správ?" +msgstr "Naozaj chcete upraviĹĽ vĹĄetkĂ˝ch %d sprĂĄv?" -#: mail/mail-callbacks.c:1396 +#: mail/mail-callbacks.c:1383 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" -"Upravovať môžete iba správy uložené\n" -"v priečinku Koncepty." +"UpravovaĹĽ mĂ´Ĺžete iba sprĂĄvy uloĹženĂŠ\n" +"v priečinku Koncepty." -#: mail/mail-callbacks.c:1430 +#: mail/mail-callbacks.c:1417 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" -"Iba správy z priečinku Odoslané je možné\n" -"znovu poslať." +"Iba sprĂĄvy z priečinku OdoslanĂŠ je moĹžnĂŠ\n" +"znovu poslaĹĽ." -#: mail/mail-callbacks.c:1442 +#: mail/mail-callbacks.c:1429 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" -msgstr "Naozaj chcete znovu poslať všetkých %d správ?" +msgstr "Naozaj chcete znovu poslaĹĽ vĹĄetkĂ˝ch %d sprĂĄv?" -#: mail/mail-callbacks.c:1463 +#: mail/mail-callbacks.c:1450 msgid "No Message Selected" -msgstr "Žiadna vybraná správa" +msgstr "Ĺ˝iadna vybranĂĄ sprĂĄva" -#: mail/mail-callbacks.c:1545 +#: mail/mail-callbacks.c:1535 msgid "Save Message As..." -msgstr "Uložiť správu ako..." +msgstr "UloĹžiĹĽ sprĂĄvu ako..." -#: mail/mail-callbacks.c:1547 +#: mail/mail-callbacks.c:1537 msgid "Save Messages As..." -msgstr "Uložiť správy ako..." +msgstr "UloĹžiĹĽ sprĂĄvy ako..." + +#: mail/mail-callbacks.c:1679 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Ste si istĂ˝?" + +#: mail/mail-callbacks.c:1684 +msgid "" +"You are about to expunge a folder. This will\n" +"permantly remove all messages with a \"deleted\"\n" +"flag from both this folder and the Trash folder.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"ChystĂĄte sa vymazaĹĽ obsah priečinku. To natrvalo\n" +"odstrĂĄni vĹĄetky sprĂĄvy a značky \"zmazanĂŠ\"\n" +"z tohto priečinku a aj z priečinku Odpadky.\n" +"\n" +"Naozaj chcete pokračovaĹĽ?" -#: mail/mail-callbacks.c:1766 +#: mail/mail-callbacks.c:1787 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" -"Chyba pri načítavaní informácie o filtroch:\n" +"Chyba pri načítavanĂ­ informĂĄcie o filtroch:\n" "%s" -#: mail/mail-callbacks.c:1776 +#: mail/mail-callbacks.c:1797 msgid "Filters" msgstr "Filtre" -#: mail/mail-callbacks.c:1823 +#: mail/mail-callbacks.c:1843 msgid "Print Message" -msgstr "Tlačiť správu" +msgstr "TlačiĹĽ sprĂĄvu" -#: mail/mail-callbacks.c:1871 +#: mail/mail-callbacks.c:1889 msgid "Printing of message failed" -msgstr "Tlač správy zlyhala" +msgstr "Tlač sprĂĄvy zlyhala" -#: mail/mail-callbacks.c:1966 +#: mail/mail-callbacks.c:1973 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" -msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetkých %d správ v samostatných oknách?" +msgstr "Naozaj chcete otvoriĹĽ vĹĄetkĂ˝ch %d sprĂĄv v samostatnĂ˝ch oknĂĄch?" #: mail/mail-config-druid.c:99 msgid "" @@ -6838,8 +7059,8 @@ msgid "" "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"Prosím, zadajte vaše meno a e-mailovú adresu. \"Nepovinné\" informácie " -"nemusíte zadať, iba ak chcete, aby boli posielané vo vašich správach." +"ProsĂ­m, zadajte vaĹĄe meno a e-mailovĂş adresu. \"NepovinnĂŠ\" informĂĄcie " +"nemusĂ­te zadaĹĽ, iba ak chcete, aby boli posielanĂŠ vo vaĹĄich sprĂĄvach." #: mail/mail-config-druid.c:101 msgid "" @@ -6847,9 +7068,9 @@ msgid "" "know what kind of server you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" -"Prosím, zadajte informácie o vašom serveri pre prijímanú poštu. Ak neviete, " -"ktorý typ serveru použiť, kontaktujte vášho administrátora alebo " -"poskytovateľa pripojenia na Internet." +"ProsĂ­m, zadajte informĂĄcie o vaĹĄom serveri pre prijĂ­manĂş poĹĄtu. Ak neviete, " +"ktorĂ˝ typ serveru pouĹžiĹĽ, kontaktujte vĂĄĹĄho administrĂĄtora alebo " +"poskytovateÄža pripojenia na Internet." #: mail/mail-config-druid.c:105 msgid "" @@ -6857,9 +7078,9 @@ msgid "" "don't know which protocol you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" -"Prosím, zadajte informácie o protokole pre odosielanie pošty. Ak neviete, " -"ktorý typ protokolu použiť, kontaktujte vášho administrátora alebo " -"poskytovateľa pripojenia na Internet." +"ProsĂ­m, zadajte informĂĄcie o protokole pre odosielanie poĹĄty. Ak neviete, " +"ktorĂ˝ typ protokolu pouĹžiĹĽ, kontaktujte vĂĄĹĄho administrĂĄtora alebo " +"poskytovateÄža pripojenia na Internet." #: mail/mail-config-druid.c:107 msgid "" @@ -6869,86 +7090,91 @@ msgid "" "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" -"Už ste skoro na konci nastavenia pošty. Vaše meno, server pre príjem pošty a " -"spôsob odosielania budú použité pre vytvorenie poštového účtu Evolution. " -"Prosím, zadajte meno pre tento účet. Toto meno bude používané iba pre " +"UĹž ste skoro na konci nastavenia poĹĄty. VaĹĄe meno, server pre prĂ­jem poĹĄty a " +"spĂ´sob odosielania budĂş pouĹžitĂŠ pre vytvorenie poĹĄtovĂŠho účtu Evolution. " +"ProsĂ­m, zadajte meno pre tento účet. Toto meno bude pouŞívanĂŠ iba pre " "zobrazenie." #. set window title -#: mail/mail-config-druid.c:466 -msgid "Evolution Account Wizard" -msgstr "Sprievodca účtom Evolution" +#: mail/mail-config-druid.c:464 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Sprievodca účtom Evolution" + +#. right now, the URL always works basically as a matter of luck... +#. * both IMAP and mbox spool stores have INBOX as their inbox folder +#. * name. I don't think this will work with maildir. How can we figure out +#. * what shortcut to insert? +#. +#: mail/mail-config.c:1534 +#, c-format +msgid "%s: Inbox" +msgstr "%s: DoručenĂĄ poĹĄta" + +#: mail/mail-config.c:1764 +msgid "Checking Service" +msgstr "Kontrolujem sluĹžbu" -#: mail/mail-config.c:1587 mail/mail-config.c:1590 +#: mail/mail-config.c:1835 mail/mail-config.c:1838 msgid "Connecting to server..." -msgstr "Pripájam sa na server..." +msgstr "PripĂĄjam sa na server..." #: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid " Check for supported types " -msgstr " Kontrolovať podporované typy" - -#: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " color" msgstr " farba" -#: mail/mail-config.glade.h:3 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:2 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" -msgstr "Digitálny podpis nie je podporovaný touto šifrou" +msgstr "(TĂĄto verzia Evolution nepodporuje SSL)" -#: mail/mail-config.glade.h:4 +#: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Account" -msgstr "Účet" +msgstr "Účet" -#: mail/mail-config.glade.h:5 +#: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Account Information" -msgstr "Informácia o účte" +msgstr "InformĂĄcia o účte" -#: mail/mail-config.glade.h:6 +#: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account Management" -msgstr "Správa účtu" +msgstr "SprĂĄva účtu" -#: mail/mail-config.glade.h:7 +#: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Accounts" -msgstr "Účty" +msgstr "Účty" -#: mail/mail-config.glade.h:9 +#: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "Vždy šifrovať kópiu sebe pri posielaní šifrovanej správy" +msgstr "VĹždy ĹĄifrovaĹĽ kĂłpiu sebe pri posielanĂ­ ĹĄifrovanej sprĂĄvy" -#: mail/mail-config.glade.h:10 +#: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" -msgstr "Vždy šifrovať kópiu sebe pri posielaní šifrovanej správy" +msgstr "VĹždy ĹĄifrovaĹĽ kĂłpiu sebe pri posielanĂ­ ĹĄifrovanej sprĂĄvy" -#: mail/mail-config.glade.h:11 -msgid "Always load images off the net" -msgstr "Vždy načítavať obrázky zo siete" +#: mail/mail-config.glade.h:9 +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "VĹždy podpisovaĹĽ sprĂĄvy pri pouĹžitĂ­ tohto účtu" -#: mail/mail-config.glade.h:12 mail/message-list.etspec.h:1 +#: mail/mail-config.glade.h:10 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" -msgstr "Príloha" +msgstr "PrĂ­loha" -#: mail/mail-config.glade.h:13 +#: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Authentication" msgstr "Overenie" -#: mail/mail-config.glade.h:14 +#: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Authentication Type: " msgstr "Typ overenia:" -#: mail/mail-config.glade.h:15 -msgid "Automatically check for new mail every" -msgstr "Automaticky kontrolovať poštu každých" - -#: mail/mail-config.glade.h:16 +#: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Certificate ID:" -msgstr "ID certifikátu:" +msgstr "ID certifikĂĄtu:" -#: mail/mail-config.glade.h:18 +#: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Composer" msgstr "Editor" -#: mail/mail-config.glade.h:19 +#: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -6957,529 +7183,576 @@ msgid "" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" -"Blahoželáme, nastavenie vašej pošty je hotové.\n" +"BlahoĹželĂĄme, nastavenie vaĹĄej poĹĄty je hotovĂŠ.\n" "\n" -"Teraz môžete začať používať Evolution\n" -"pre posielanie a prijímanie pošty. \n" +"Teraz mĂ´Ĺžete začaĹĽ pouŞívaĹĽ Evolution\n" +"pre posielanie a prijĂ­manie poĹĄty. \n" "\n" -"Kliknutím na \"Dokončiť\" uložíte vaše nastavenie." +"KliknutĂ­m na \"DokončiĹĽ\" uloŞíte vaĹĄe nastavenie." -#: mail/mail-config.glade.h:25 +#: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "De_fault" -msgstr "Š_tandardné" +msgstr "Ĺ _tandardnĂŠ" -#: mail/mail-config.glade.h:26 +#: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Default Forward style is: " -msgstr "Štandardný štýl \"Predať ďalej\" je: " +msgstr "Ĺ tandardnĂ˝ ĹĄtĂ˝l \"PredaĹĽ ďalej\" je: " -#: mail/mail-config.glade.h:27 -msgid "Default character set: " -msgstr "Štandardná znaková sada:" +#: mail/mail-config.glade.h:24 +msgid "Default character encoding: " +msgstr "Ĺ tandardnĂĄ znakovĂĄ sada:" -#: mail/mail-config.glade.h:29 +#: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Digital IDs..." -msgstr "Digitálne IDs..." +msgstr "DigitĂĄlne IDs..." -#: mail/mail-config.glade.h:31 +#: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: mail/mail-config.glade.h:32 +#: mail/mail-config.glade.h:28 shell/e-local-storage.c:175 msgid "Drafts" msgstr "Koncepty" -#: mail/mail-config.glade.h:33 +#: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Drafts folder:" -msgstr "Priečinok konceptov:" - -#: mail/mail-config.glade.h:35 widgets/misc/e-filter-bar.h:103 -msgid "Edit..." -msgstr "Upraviť..." +msgstr "Priečinok konceptov:" -#: mail/mail-config.glade.h:36 -msgid "Email Address:" -msgstr "E-mailová adresa:" +#: mail/mail-config.glade.h:30 +msgid "E_nable" +msgstr "_PovoliĹĽ" -#: mail/mail-config.glade.h:37 -msgid "Empty trash folders on exit" -msgstr "Vyprázdniť priečinky na Odpadky pri ukončení" +#: mail/mail-config.glade.h:31 widgets/misc/e-filter-bar.h:96 +#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103 +msgid "Edit..." +msgstr "UpraviĹĽ..." -#: mail/mail-config.glade.h:39 -#, fuzzy +#: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Enabled" -msgstr "Povoliť" +msgstr "PovolenĂŠ" -#: mail/mail-config.glade.h:40 -msgid "Full Name:" -msgstr "Celé meno:" - -#: mail/mail-config.glade.h:41 +#: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Get Digital ID..." -msgstr "Získať digitálne ID..." - -#: mail/mail-config.glade.h:42 -msgid "HTML Signature:" -msgstr "HTML podpis:" +msgstr "ZĂ­skaĹĽ digitĂĄlne ID..." -#: mail/mail-config.glade.h:43 -msgid "Highlight citations with" -msgstr "Zvýrazniť citácie pomocou" +#: mail/mail-config.glade.h:34 +msgid "HTML signature file:" +msgstr "SĂşbor s HTML podpisom:" -#: mail/mail-config.glade.h:45 +#: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " -#: mail/mail-config.glade.h:46 +#: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Identity" msgstr "Identita" -#: mail/mail-config.glade.h:47 +#: mail/mail-config.glade.h:37 msgid "In HTML mail" -msgstr "v HTML pošte" +msgstr "v HTML poĹĄte" -#: mail/mail-config.glade.h:48 +#: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Inline" msgstr "v texte" -#: mail/mail-config.glade.h:49 +#: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " -#: mail/mail-config.glade.h:50 -msgid "Load images if sender is in addressbook" -msgstr "Načítať obrázky ak je odosielateľ v adresári" +#: mail/mail-config.glade.h:40 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Nastavenie poĹĄty" -#: mail/mail-config.glade.h:51 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Nastavenie pošty" - -#: mail/mail-config.glade.h:52 +#: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Mailbox location" -msgstr "Umiestnenie poštovej schránky" +msgstr "Umiestnenie poĹĄtovej schrĂĄnky" -#: mail/mail-config.glade.h:53 -msgid "Make this my default account" -msgstr "Použiť ho ako štandardný účet" - -#: mail/mail-config.glade.h:54 -msgid "Mark messages as Read after" -msgstr "Označiť správy ako \"Prečítané\" po" +#: mail/mail-config.glade.h:43 +msgid "Make this my _default account" +msgstr "PouĹžiĹĽ ho ako ĹĄ_tandardnĂ˝ účet" -#: mail/mail-config.glade.h:55 -#, fuzzy -msgid "Message list should display in a threaded fashion by default" -msgstr "Štandardne zobrazovať správy ako vlákna" +#: mail/mail-config.glade.h:44 +msgid "Message _preview should be displayed by default" +msgstr "Ĺ tandardne zobrazovaĹĽ _nĂĄhÄžad sprĂĄvy" -#: mail/mail-config.glade.h:56 -msgid "Message preview should be displayed by default" -msgstr "Štandardne zobrazovať náhľad správy" +#: mail/mail-config.glade.h:45 +msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default" +msgstr "Ĺ tandardne zobrazovaĹĽ sprĂĄvy ako _vlĂĄkna" -#: mail/mail-config.glade.h:57 +#: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "NNTP Server:" msgstr "NNTP server:" -#: mail/mail-config.glade.h:59 -msgid "Never load images off the net" -msgstr "Nikdy nenačítať obrázky zo siete" - -#: mail/mail-config.glade.h:60 +#: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "News" -msgstr "Diskusné skupiny" +msgstr "DiskusnĂŠ skupiny" -#: mail/mail-config.glade.h:62 +#: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Optional Information" -msgstr "Nepovinné informácie" - -#: mail/mail-config.glade.h:63 -msgid "Organization:" -msgstr "Organizácia:" +msgstr "NepovinnĂŠ informĂĄcie" -#: mail/mail-config.glade.h:65 +#: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "PGP Key ID:" -msgstr "ID PGP kľúča:" - -#: mail/mail-config.glade.h:66 -msgid "PGP binary path:" -msgstr "Cesta k spustiteľnému súboru PGP:" +msgstr "ID PGP kľúča:" -#: mail/mail-config.glade.h:70 +#: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Pick a color" msgstr "Vyberte farbu" -#: mail/mail-config.glade.h:71 +#: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Pretty Good Privacy" msgstr "Pretty Good Privacy" -#: mail/mail-config.glade.h:72 -msgid "Prompt when sending messages with an empty subject" -msgstr "Pýtať sa pri posielaní správ bez predmetu" +#: mail/mail-config.glade.h:56 +msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" +msgstr "PĂ˝taĹĽ sa pri posielanĂ­ sprĂĄv be_z predmetu" -#: mail/mail-config.glade.h:73 -msgid "Prompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "Pýtať sa pri posielaní správ s adresátmi iba v Bcc" +#: mail/mail-config.glade.h:57 +msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined" +msgstr "PĂ˝taĹĽ sa pri posielanĂ­ sprĂĄv s adresĂĄtmi iba v _Bcc" -#: mail/mail-config.glade.h:74 +#: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail maildir " -#: mail/mail-config.glade.h:75 +#: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Quoted" -msgstr "Citovať" +msgstr "CitovaĹĽ" -#: mail/mail-config.glade.h:76 +#: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Receiving Email" -msgstr "Príjem pošty" +msgstr "PrĂ­jem poĹĄty" -#: mail/mail-config.glade.h:77 +#: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Receiving Mail" -msgstr "Prijímam poštu" +msgstr "PrijĂ­mam poĹĄtu" -#: mail/mail-config.glade.h:78 +#: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Receiving Options" -msgstr "Možnosti príjmu" +msgstr "MoĹžnosti prĂ­jmu" -#: mail/mail-config.glade.h:79 -msgid "Remember PGP Passphrase until exit" -msgstr "Pamätať si heslo PGP pri ukončení" - -#: mail/mail-config.glade.h:81 +#: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Required Information" -msgstr "Povinné informácie" +msgstr "PovinnĂŠ informĂĄcie" -#: mail/mail-config.glade.h:83 +#: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Secure MIME" -msgstr "Bezpečné MIME" +msgstr "BezpečnĂŠ MIME" -#: mail/mail-config.glade.h:84 +#: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Security" -msgstr "Bezpečnosť" +msgstr "BezpečnosĹĽ" -#: mail/mail-config.glade.h:85 +#: mail/mail-config.glade.h:67 +msgid "Select Filter Log file..." +msgstr "Vyberte sĂşbor pre ukladanie zĂĄznamu filtrovania..." + +#: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Select PGP binary" msgstr "Vyberte program PGP" -#: mail/mail-config.glade.h:86 -msgid "Send mail in HTML format by default." -msgstr "Posielať štandardne ako HTML." - -#: mail/mail-config.glade.h:87 +#: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Sending Email" -msgstr "Posielanie pošty" +msgstr "Posielanie poĹĄty" -#: mail/mail-config.glade.h:88 +#: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Sending Mail" -msgstr "Posielanie pošty" +msgstr "Posielanie poĹĄty" -#: mail/mail-config.glade.h:90 mail/message-list.etspec.h:6 +#: mail/mail-config.glade.h:72 mail/message-list.etspec.h:6 +#: shell/e-local-storage.c:178 msgid "Sent" -msgstr "Odoslané" +msgstr "OdoslanĂŠ" -#: mail/mail-config.glade.h:91 +#: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Odoslané a koncepty" +msgstr "OdoslanĂŠ a koncepty" -#: mail/mail-config.glade.h:92 +#: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Sent messages folder:" -msgstr "Priečinok pre odoslané správy:" +msgstr "Priečinok pre odoslanĂŠ sprĂĄvy:" -#: mail/mail-config.glade.h:93 +#: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavenie serveru" -#: mail/mail-config.glade.h:94 +#: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Server Type: " msgstr "Typ serveru:" -#: mail/mail-config.glade.h:95 -msgid "Server requires authentication" -msgstr "Server vyžaduje overenie" +#: mail/mail-config.glade.h:77 +msgid "Server requires _authentication" +msgstr "Server vyĹžaduje _prihlĂĄsenie" -#: mail/mail-config.glade.h:96 +#: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Signature file:" -msgstr "Súbor s podpisom:" +msgstr "SĂşbor s podpisom:" -#: mail/mail-config.glade.h:97 +#: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: mail/mail-config.glade.h:98 +#: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Source Information" -msgstr "Informácia o zdrojovom kóde" +msgstr "InformĂĄcia o zdrojovom kĂłde" -#: mail/mail-config.glade.h:99 +#: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Sources" msgstr "Zdroje" -#: mail/mail-config.glade.h:100 +#: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Special Folders" -msgstr "Špeciálne priečinky" +msgstr "Ĺ peciĂĄlne priečinky" -#: mail/mail-config.glade.h:101 +#: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Standard Unix mbox" -msgstr "Štandardný Unixový súbor mbox" +msgstr "Ĺ tandardnĂ˝ UnixovĂ˝ sĂşbor mbox" -#: mail/mail-config.glade.h:103 -msgid "Use secure connection (SSL)" -msgstr "Použiť bezpečné pripojenie (SSL)" - -#: mail/mail-config.glade.h:104 -msgid "Username:" -msgstr "Meno používateľa:" +#: mail/mail-config.glade.h:85 +msgid "Use secure connection (_SSL)" +msgstr "PouĹžiĹĽ bezpečnĂŠ pripojenie (_SSL)" -#: mail/mail-config.glade.h:105 +#: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" -"Vitajte v Sprievodcovi nastavením pošty Evolution.\n" +"Vitajte v Sprievodcovi nastavenĂ­m poĹĄty Evolution.\n" "\n" -"Kliknutím \"Ďalší\" začneme." +"KliknutĂ­m \"NasledujĂşci\" začneme." + +#: mail/mail-config.glade.h:90 +msgid "_Always load images off the net" +msgstr "_VĹždy načítavaĹĽ obrĂĄzky zo siete" + +#: mail/mail-config.glade.h:91 +msgid "_Automatically check for new mail every" +msgstr "_Automaticky kontrolovaĹĽ poĹĄtu kaĹždĂ˝ch" + +#: mail/mail-config.glade.h:92 +msgid "_Check for supported types" +msgstr "KontrolovaĹĽ _podporovanĂŠ typy" + +#: mail/mail-config.glade.h:95 +msgid "_Email Address:" +msgstr "_E-mailovĂĄ adresa:" + +#: mail/mail-config.glade.h:96 +msgid "_Empty trash folders on exit" +msgstr "VyprĂĄzdniĹĽ priečinky na O_dpadky pri ukončenĂ­" + +#: mail/mail-config.glade.h:97 +msgid "_Full Name:" +msgstr "_CelĂŠ meno:" + +#: mail/mail-config.glade.h:98 +msgid "_HTML Signature:" +msgstr "_HTML podpis:" + +#: mail/mail-config.glade.h:99 +msgid "_Highlight citations with" +msgstr "_ZvĂ˝razniĹĽ citĂĄcie pomocou" + +#: mail/mail-config.glade.h:100 +msgid "_Host:" +msgstr "_HostiteÄž:" + +#: mail/mail-config.glade.h:101 +msgid "_Load images if sender is in addressbook" +msgstr "_NačítaĹĽ obrĂĄzky ak je odosielateÄž v adresĂĄri" + +#: mail/mail-config.glade.h:102 +msgid "_Log filter actions to:" +msgstr "UloĹžiĹĽ _zĂĄznam o filtrovanĂ­ do:" + +#: mail/mail-config.glade.h:103 +msgid "_Mark messages as Read after" +msgstr "_OznačiĹĽ sprĂĄvy ako \"PrečítanĂŠ\" po" + +#: mail/mail-config.glade.h:104 +msgid "_Name:" +msgstr "_Meno:" + +#: mail/mail-config.glade.h:105 +msgid "_Never load images off the net" +msgstr "_Nikdy nenačítaĹĽ obrĂĄzky zo siete" + +#: mail/mail-config.glade.h:106 +msgid "_Organization:" +msgstr "_OrganizĂĄcia:" + +#: mail/mail-config.glade.h:107 +msgid "_PGP binary path:" +msgstr "Cesta k spustiteÄžnĂŠmu _sĂşboru PGP:" + +#: mail/mail-config.glade.h:108 +msgid "_Path:" +msgstr "_Cesta:" + +#: mail/mail-config.glade.h:109 +msgid "_Remember PGP Passphrase until exit" +msgstr "PamätaĹĽ si heslo _PGP pri ukončenĂ­" + +#: mail/mail-config.glade.h:110 +msgid "_Remember this password" +msgstr "_UloĹžiĹĽ toto heslo" + +#: mail/mail-config.glade.h:111 +msgid "_Send mail in HTML format by default." +msgstr "PosielaĹĽ ĹĄtandardne ako _HTML." #: mail/mail-config.glade.h:112 +msgid "_Signature file:" +msgstr "SĂşbor s po_dpisom:" + +#: mail/mail-config.glade.h:113 +msgid "_Username:" +msgstr "Meno po_uŞívateÄža:" + +#: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "newswindow1" msgstr "newswindow1" -#: mail/mail-config.glade.h:113 +#: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "placeholder" msgstr "miesto" -#: mail/mail-config.glade.h:114 +#: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "seconds." -msgstr "sekúnd." +msgstr "sekĂşnd." #: mail/mail-crypto.c:60 msgid "Could not create a PGP signature context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext podpisu PGP." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĽ kontext podpisu PGP." #: mail/mail-crypto.c:86 msgid "Could not create a PGP verification context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext overenia PGP." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĽ kontext overenia PGP." #: mail/mail-crypto.c:116 msgid "Could not create a PGP encryption context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext zašifrovania PGP." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĽ kontext zaĹĄifrovania PGP." #: mail/mail-crypto.c:142 msgid "Could not create a PGP decryption context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext dešifrovania PGP." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĽ kontext deĹĄifrovania PGP." #: mail/mail-crypto.c:177 msgid "Could not create a S/MIME signature context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext podpisu S/MIME." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĽ kontext podpisu S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:209 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext certsonly S/MIME." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĽ kontext certsonly S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:240 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext zašifrovania S/MIME." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĽ kontext zaĹĄifrovania S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:271 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext obálky S/MIME." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĽ kontext obĂĄlky S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:301 msgid "Could not create a S/MIME decode context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext dekódovania S/MIME." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĽ kontext dekĂłdovania S/MIME." #: mail/mail-display.c:221 msgid "Save Attachment" -msgstr "Uložiť prílohu" +msgstr "UloĹžiĹĽ prĂ­lohu" #: mail/mail-display.c:338 msgid "Save to Disk..." -msgstr "Uložiť na disk..." +msgstr "UloĹžiĹĽ na disk..." #: mail/mail-display.c:340 msgid "View Inline" -msgstr "Zobraziť v texte" +msgstr "ZobraziĹĽ v texte" #: mail/mail-display.c:342 #, c-format msgid "Open in %s..." -msgstr "Otvoriť v %s..." +msgstr "OtvoriĹĽ v %s..." #: mail/mail-display.c:399 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" -msgstr "Zobraziť v text (pomocou %s)" +msgstr "ZobraziĹĽ v text (pomocou %s)" #: mail/mail-display.c:403 msgid "Hide" -msgstr "Skryť" +msgstr "SkryĹĽ" #: mail/mail-display.c:424 msgid "External Viewer" -msgstr "Externý zobrazovač" +msgstr "ExternĂ˝ zobrazovač" #: mail/mail-display.c:1048 msgid "Loading message content" -msgstr "Načítavam obsah správy" +msgstr "Načítavam obsah sprĂĄvy" #: mail/mail-display.c:1404 msgid "Open Link in Browser" -msgstr "Otvoriť odkaz v prehliadači" +msgstr "OtvoriĹĽ odkaz v prehliadači" #: mail/mail-display.c:1406 msgid "Copy Link Location" -msgstr "Kopírovať umiestnenie odkazu" +msgstr "KopĂ­rovaĹĽ umiestnenie odkazu" #: mail/mail-display.c:1408 msgid "Save Link as (FIXME)" -msgstr "Uložiť odkaz ako" +msgstr "UloĹžiĹĽ odkaz ako" #: mail/mail-display.c:1410 msgid "Save Image as..." -msgstr "Uložiť obrázok ako..." +msgstr "UloĹžiĹĽ obrĂĄzok ako..." -#: mail/mail-folder-cache.c:170 +#: mail/mail-folder-cache.c:146 #, c-format msgid "%d new" -msgstr "%d nových" +msgstr "%d novĂ˝ch" -#: mail/mail-folder-cache.c:176 mail/mail-folder-cache.c:183 +#: mail/mail-folder-cache.c:152 mail/mail-folder-cache.c:159 msgid ", " msgstr ", " -#: mail/mail-folder-cache.c:177 +#: mail/mail-folder-cache.c:153 #, c-format msgid "%d hidden" -msgstr "skrytých %d" +msgstr "skrytĂ˝ch %d" -#: mail/mail-folder-cache.c:186 +#: mail/mail-folder-cache.c:162 #, c-format msgid "%d unsent" -msgstr "%d neposlaných" +msgstr "%d neposlanĂ˝ch" -#: mail/mail-folder-cache.c:188 +#: mail/mail-folder-cache.c:164 #, c-format msgid "%d total" msgstr "celkovo %d" -#: mail/mail-format.c:609 +#: mail/mail-format.c:623 #, c-format msgid "%s attachment" -msgstr "%s príloha" +msgstr "%s prĂ­loha" -#: mail/mail-format.c:662 +#: mail/mail-format.c:676 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Nie je možné spracovať správu MIME. Zobrazujem ako zdrojový kód." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ spracovaĹĽ sprĂĄvu MIME. Zobrazujem ako zdrojovĂ˝ kĂłd." -#: mail/mail-format.c:746 +#: mail/mail-format.c:760 msgid "Date" -msgstr "Dátum" +msgstr "DĂĄtum" -#: mail/mail-format.c:842 -#, fuzzy +#: mail/mail-format.c:856 msgid "Bad Address" -msgstr "E-mailová adresa:" +msgstr "NeplatnĂĄ adresa" -#: mail/mail-format.c:864 mail/message-list.etspec.h:3 +#: mail/mail-format.c:878 mail/message-list.etspec.h:3 msgid "From" msgstr "Od" -#: mail/mail-format.c:867 +#: mail/mail-format.c:881 msgid "Reply-To" msgstr "Reply-To" -#: mail/mail-format.c:870 mail/message-list.etspec.h:10 +#: mail/mail-format.c:884 mail/message-list.etspec.h:10 msgid "To" msgstr "Komu" -#: mail/mail-format.c:873 +#: mail/mail-format.c:887 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: mail/mail-format.c:1291 +#: mail/mail-format.c:1306 msgid "No GPG/PGP program configured." -msgstr "Nenastavený žiadny program GPG/PGP." +msgstr "NenastavenĂ˝ Ĺžiadny program GPG/PGP." -#: mail/mail-format.c:1307 +#: mail/mail-format.c:1322 msgid "Encrypted message not displayed" -msgstr "Zašifrovaná správa nie je zobrazená" +msgstr "ZaĹĄifrovanĂĄ sprĂĄva nie je zobrazenĂĄ" -#: mail/mail-format.c:1318 +#: mail/mail-format.c:1333 msgid "Encrypted message" -msgstr "Zašifrovaná správa" +msgstr "ZaĹĄifrovanĂĄ sprĂĄva" -#: mail/mail-format.c:1319 +#: mail/mail-format.c:1334 msgid "Click icon to decrypt." -msgstr "Kliknite na ikonu pre dešifrovanie." +msgstr "Kliknite na ikonu pre deĹĄifrovanie." -#: mail/mail-format.c:1377 +#: mail/mail-format.c:1392 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." -msgstr "Táto správa je digitálne podpísaná a podpis je platný." +msgstr "TĂĄto sprĂĄva je digitĂĄlne podpĂ­sanĂĄ a podpis je platnĂ˝." -#: mail/mail-format.c:1388 +#: mail/mail-format.c:1403 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." -msgstr "Táto správa je digitálne podpísaná ale podpis nie je platný." +msgstr "TĂĄto sprĂĄva je digitĂĄlne podpĂ­sanĂĄ ale podpis nie je platnĂ˝." -#: mail/mail-format.c:2046 +#: mail/mail-format.c:2061 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Odkaz na FTP server (%s)" -#: mail/mail-format.c:2060 +#: mail/mail-format.c:2075 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Odkaz na lokálny súbor (%s) platný na serveri \"%s\"" +msgstr "Odkaz na lokĂĄlny sĂşbor (%s) platnĂ˝ na serveri \"%s\"" -#: mail/mail-format.c:2065 +#: mail/mail-format.c:2080 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Odkaz na lokálny súbor (%s)" +msgstr "Odkaz na lokĂĄlny sĂşbor (%s)" -#: mail/mail-format.c:2094 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-format.c:2109 +#, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Odkaz na FTP server (%s)" +msgstr "Odkaz na vzdialenĂŠ dĂĄta (%s)" -#: mail/mail-format.c:2102 +#: mail/mail-format.c:2117 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Odkaz na neznáme externé dáta (typ \"%s\")" +msgstr "Odkaz na neznĂĄme externĂŠ dĂĄta (typ \"%s\")" -#: mail/mail-format.c:2107 +#: mail/mail-format.c:2122 msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Nesprávna časť externého tela." +msgstr "NesprĂĄvna časĹĽ externĂŠho tela." -#: mail/mail-local.c:458 +#: mail/mail-local.c:466 #, c-format msgid "Opening '%s'" -msgstr "Otváram '%s'" +msgstr "OtvĂĄram '%s'" -#: mail/mail-local.c:747 +#: mail/mail-local.c:758 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" -msgstr "Mení priečinok \"%s\" na formát \"%s\"" +msgstr "MenĂ­ priečinok \"%s\" na formĂĄt \"%s\"" -#: mail/mail-local.c:868 +#: mail/mail-local.c:879 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" -"Nie je možné uložiť metainformácie do priečinku, asi zistíte,\n" -"že ho nie je možné ani otvoriť: %s" +"Nie je moĹžnĂŠ uloĹžiĹĽ metainformĂĄcie do priečinku, asi zistĂ­te,\n" +"Ĺže ho nie je moĹžnĂŠ ani otvoriĹĽ: %s" -#: mail/mail-local.c:907 +#: mail/mail-local.c:918 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" -"Ak nemôžete otvoriť túto poštovú schránku, potom\n" -"ju budete musieť opraviť ručne." +"Ak nemĂ´Ĺžete otvoriĹĽ tĂşto poĹĄtovĂş schrĂĄnku, potom\n" +"ju budete musieĹĽ opraviĹĽ ručne." -#: mail/mail-local.c:1000 +#: mail/mail-local.c:1011 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." -msgstr "Nemôžete zmeniž formát nelokálnych priečinkov." +msgstr "NemĂ´Ĺžete zmeniĹž formĂĄt nelokĂĄlnych priečinkov." -#: mail/mail-local.c:1011 +#: mail/mail-local.c:1022 #, c-format msgid "Reconfigure %s" -msgstr "Znovu nastaviť %s" +msgstr "Znovu nastaviĹĽ %s" #: mail/mail-mt.c:187 #, c-format @@ -7487,7 +7760,7 @@ msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Chyba počas '%s':\n" +"Chyba počas '%s':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:190 @@ -7496,419 +7769,471 @@ msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" -"Chyba pri vykonávaní operácie:\n" +"Chyba pri vykonĂĄvanĂ­ operĂĄcie:\n" "%s" -#: mail/mail-mt.c:794 +#. Remember the password? +#: mail/mail-mt.c:439 +msgid "Remember this password" +msgstr "UloĹžiĹĽ toto heslo" + +#: mail/mail-mt.c:796 msgid "Working" msgstr "Pracujem" -#: mail/mail-ops.c:578 +#: mail/mail-ops.c:84 +msgid "Filtering Folder" +msgstr "Filtrujem priečinok" + +#: mail/mail-ops.c:227 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "PrijĂ­mam poĹĄtu" + +#: mail/mail-ops.c:591 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Posielam \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:698 +#: mail/mail-ops.c:709 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Posielam správu %d z %d" +msgstr "Posielam sprĂĄvu %d z %d" -#: mail/mail-ops.c:717 +#: mail/mail-ops.c:728 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" -msgstr "Zlyhanie na správe %d z %d" +msgstr "Zlyhanie na sprĂĄve %d z %d" -#: mail/mail-ops.c:719 mail/mail-send-recv.c:492 +#: mail/mail-ops.c:730 mail/mail-send-recv.c:511 msgid "Complete." -msgstr "Dokončené." +msgstr "DokončenĂŠ." -#: mail/mail-ops.c:805 +#: mail/mail-ops.c:823 msgid "Saving message to folder" -msgstr "Ukladám správu do priečinku" +msgstr "UkladĂĄm sprĂĄvu do priečinku" -#: mail/mail-ops.c:884 +#: mail/mail-ops.c:902 #, c-format msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Presúvam správy do %s" +msgstr "PresĂşvam sprĂĄvy do %s" -#: mail/mail-ops.c:884 +#: mail/mail-ops.c:902 #, c-format msgid "Copying messages to %s" -msgstr "Kopírujem správy do %s" +msgstr "KopĂ­rujem sprĂĄvy do %s" -#: mail/mail-ops.c:901 +#: mail/mail-ops.c:919 msgid "Moving" -msgstr "Premiestňujem" +msgstr "Premiestňujem" -#: mail/mail-ops.c:904 +#: mail/mail-ops.c:922 msgid "Copying" -msgstr "Kopírujem" +msgstr "KopĂ­rujem" -#: mail/mail-ops.c:1016 +#: mail/mail-ops.c:1034 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Prechádzam priečinky v \"%s\"" +msgstr "PrechĂĄdzam priečinky v \"%s\"" #. Fill in the new fields -#: mail/mail-ops.c:1056 mail/mail-ops.c:1057 +#: mail/mail-ops.c:1074 mail/mail-ops.c:1075 shell/e-local-storage.c:180 msgid "Trash" msgstr "Odpadky" -#: mail/mail-ops.c:1189 +#: mail/mail-ops.c:1211 msgid "Forwarded messages" -msgstr "Správy predané ďalej" +msgstr "SprĂĄvy predanĂŠ ďalej" -#: mail/mail-ops.c:1230 mail/mail-ops.c:1368 +#: mail/mail-ops.c:1253 mail/mail-ops.c:1394 #, c-format msgid "Opening folder %s" -msgstr "Otváram priečinok %s" +msgstr "OtvĂĄram priečinok %s" -#: mail/mail-ops.c:1297 +#: mail/mail-ops.c:1322 #, c-format msgid "Opening store %s" -msgstr "Otváram sklad %s" +msgstr "OtvĂĄram sklad %s" -#: mail/mail-ops.c:1436 +#: mail/mail-ops.c:1460 #, c-format msgid "Removing folder %s" -msgstr "Odstraňujem priečinok %s" +msgstr "Odstraňujem priečinok %s" -#: mail/mail-ops.c:1568 +#: mail/mail-ops.c:1599 msgid "Refreshing folder" -msgstr "Aktualizujem priečinok" +msgstr "Aktualizujem priečinok" -#: mail/mail-ops.c:1604 +#: mail/mail-ops.c:1635 msgid "Expunging folder" -msgstr "Čistím priečinok" +msgstr "ČistĂ­m priečinok" -#: mail/mail-ops.c:1653 +#: mail/mail-ops.c:1684 #, c-format msgid "Retrieving message %s" -msgstr "Získavam správu %s" +msgstr "ZĂ­skavam sprĂĄvu %s" -#: mail/mail-ops.c:1722 +#: mail/mail-ops.c:1751 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" -msgstr "Získavam %d správ" +msgstr "ZĂ­skavam %d sprĂĄv" -#: mail/mail-ops.c:1808 +#: mail/mail-ops.c:1837 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" -msgstr "Ukladám %d správ" +msgstr "UkladĂĄm %d sprĂĄv" -#: mail/mail-ops.c:1887 +#: mail/mail-ops.c:1917 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" -"Nepodarilo sa vytvoriť výstupný súbor: %s\n" +"Nepodarilo sa vytvoriĹĽ vĂ˝stupnĂ˝ sĂşbor: %s\n" " %s" -#: mail/mail-ops.c:1913 +#: mail/mail-ops.c:1943 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" -"Chyba pri ukladaní správ do `%s':\n" +"Chyba pri ukladanĂ­ sprĂĄv do `%s':\n" "%s" -#: mail/mail-ops.c:1987 +#: mail/mail-ops.c:2017 msgid "Saving attachment" -msgstr "Ukladám prílohu" +msgstr "UkladĂĄm prĂ­lohu" -#: mail/mail-ops.c:2003 +#: mail/mail-ops.c:2033 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" -"Nepodarilo sa vytvoriť výstupný súbor: %s\n" +"Nepodarilo sa vytvoriĹĽ vĂ˝stupnĂ˝ sĂşbor: %s\n" " %s" -#: mail/mail-ops.c:2032 +#: mail/mail-ops.c:2062 #, c-format msgid "Could not write data: %s" -msgstr "Nie je možné zapísať dáta: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ zapĂ­saĹĽ dĂĄta: %s" -#: mail/mail-ops.c:2101 +#: mail/mail-ops.c:2131 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Odpojujem sa od %s" +#: mail/mail-search-dialogue.c:113 +msgid "_Search" +msgstr "_NĂĄjsĹĽ" + #: mail/mail-search.c:138 msgid "(Untitled Message)" -msgstr "(Správa bez mena)" +msgstr "(SprĂĄva bez mena)" -#: mail/mail-search.c:235 +#: mail/mail-search.c:237 msgid "Untitled Message" -msgstr "Správa bez mena" +msgstr "SprĂĄva bez mena" -#: mail/mail-search.c:239 +#: mail/mail-search.c:241 msgid "Empty Message" -msgstr "Prázdna správa" +msgstr "PrĂĄzdna sprĂĄva" -#: mail/mail-search.c:284 +#: mail/mail-search.c:288 msgid "Find in Message" -msgstr "Nájsť v správe" +msgstr "NĂĄjsĹĽ v sprĂĄve" -#: mail/mail-search.c:314 +#: mail/mail-search.c:318 msgid "Case Sensitive" -msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen" +msgstr "RozliĹĄovaĹĽ veÄžkosĹĽ pĂ­smen" -#: mail/mail-search.c:315 +#: mail/mail-search.c:320 msgid "Search Forward" -msgstr "Hľadať dopredu" +msgstr "HÄžadaĹĽ dopredu" -#: mail/mail-search.c:332 +#: mail/mail-search.c:340 msgid "Find:" -msgstr "Hľadať:" +msgstr "HÄžadaĹĽ:" -#: mail/mail-search.c:335 +#: mail/mail-search.c:343 msgid "Matches:" -msgstr "Odpovedá:" +msgstr "OdpovedĂĄ:" -#: mail/mail-send-recv.c:141 +#: mail/mail-send-recv.c:138 msgid "Cancelling..." -msgstr "Ruším..." +msgstr "RuĹĄĂ­m..." -#: mail/mail-send-recv.c:250 +#: mail/mail-send-recv.c:257 msgid "Send & Receive mail" -msgstr "Príjem a odoslanie pošty" - -#: mail/mail-send-recv.c:253 -msgid "Receiving" -msgstr "Príjímam" +msgstr "PrĂ­jem a odoslanie poĹĄty" -#: mail/mail-send-recv.c:302 +#: mail/mail-send-recv.c:311 msgid "Updating..." msgstr "Obnovujem..." -#: mail/mail-send-recv.c:304 mail/mail-send-recv.c:350 +#: mail/mail-send-recv.c:311 mail/mail-send-recv.c:364 msgid "Waiting..." -msgstr "Čakám..." +msgstr "ČakĂĄm..." -#: mail/mail-send-recv.c:323 -msgid "Sending" -msgstr "Posielam" - -#: mail/mail-send-recv.c:488 +#: mail/mail-send-recv.c:507 msgid "Cancelled." -msgstr "Zrušené." +msgstr "ZruĹĄenĂŠ." -#: mail/mail-session.c:171 +#: mail/mail-session.c:182 msgid "User canceled operation." -msgstr "Používateľ zrušil operáciu." +msgstr "PouŞívateÄž zruĹĄil operĂĄciu." #: mail/mail-tools.c:173 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasnú poštovú schránku `%s': %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ dočasnĂş poĹĄtovĂş schrĂĄnku `%s': %s" #: mail/mail-tools.c:241 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Predaná správa - %s" +msgstr "PredanĂĄ sprĂĄva - %s" #: mail/mail-tools.c:245 -#, fuzzy msgid "Forwarded message" -msgstr "Správy predané ďalej" +msgstr "PredanĂĄ sprĂĄva" #: mail/mail-tools.c:469 -#, fuzzy msgid "Forwarded Message" -msgstr "Správy predané ďalej" +msgstr "PredanĂĄ sprĂĄva" -#: mail/mail-vfolder.c:270 +#: mail/mail-vfolder.c:282 msgid "VFolders" -msgstr "VPriečinky" +msgstr "VPriečinky" -#: mail/mail-vfolder.c:463 +#: mail/mail-vfolder.c:502 msgid "New VFolder" -msgstr "Nový vPriečinok" +msgstr "NovĂ˝ vPriečinok" + +#: mail/message-browser.c:125 +msgid "(No subject)" +msgstr "(Bez predmetu)" -#: mail/message-list.c:613 +#: mail/message-browser.c:127 +#, c-format +msgid "%s - Message" +msgstr "%s - SprĂĄva" + +#: mail/message-list.c:636 msgid "Unseen" -msgstr "Nevidené" +msgstr "NevidenĂŠ" -#: mail/message-list.c:614 +#: mail/message-list.c:637 msgid "Seen" -msgstr "Videné" +msgstr "VidenĂŠ" -#: mail/message-list.c:615 +#: mail/message-list.c:638 msgid "Answered" -msgstr "Odpovedané" +msgstr "OdpovedanĂŠ" -#: mail/message-list.c:616 +#: mail/message-list.c:639 msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Viacero neprečítaných správ" +msgstr "Viacero neprečítanĂ˝ch sprĂĄv" -#: mail/message-list.c:617 +#: mail/message-list.c:640 msgid "Multiple Messages" -msgstr "Viacero správ" +msgstr "Viacero sprĂĄv" -#: mail/message-list.c:621 +#: mail/message-list.c:644 msgid "Lowest" -msgstr "Najnižšia" +msgstr "NajniŞťia" -#: mail/message-list.c:622 +#: mail/message-list.c:645 msgid "Lower" -msgstr "Nižšia" +msgstr "NiŞťia" -#: mail/message-list.c:626 +#: mail/message-list.c:649 msgid "Higher" -msgstr "Vyššia" +msgstr "VyĹĄĹĄia" -#: mail/message-list.c:627 +#: mail/message-list.c:650 msgid "Highest" -msgstr "Najvyššia" +msgstr "NajvyĹĄĹĄia" -#: mail/message-list.c:877 +#: mail/message-list.c:900 msgid "?" msgstr "?" -#: mail/message-list.c:884 +#: mail/message-list.c:907 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %l:%M %p" -#: mail/message-list.c:893 +#: mail/message-list.c:916 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Včera %l:%M %p" +msgstr "Včera %l:%M %p" -#: mail/message-list.c:905 +#: mail/message-list.c:928 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: mail/message-list.c:913 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" - -#: mail/message-list.c:915 +#: mail/message-list.c:938 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: mail/message-list.c:2290 +#: mail/message-list.c:2318 +msgid "Generating message list" +msgstr "Generujem zoznam sprĂĄv" + +#: mail/message-list.c:2330 msgid "Updating message list" -msgstr "Aktualizujem zoznam správ" +msgstr "Aktualizujem zoznam sprĂĄv" #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" -msgstr "Vyznačené" +msgstr "VyznačenĂŠ" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Received" -msgstr "Prijaté" +msgstr "PrijatĂŠ" #: mail/message-list.etspec.h:7 msgid "Size" -msgstr "Veľkosť" - -#: mail/subscribe-dialog.c:76 shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 -msgid "Folder" -msgstr "Priečinok" +msgstr "VeÄžkosĹĽ" -#: mail/subscribe-dialog.c:77 -msgid "Store" -msgstr "Uložiť" - -#: mail/subscribe-dialog.c:138 -msgid "Display folders starting with:" -msgstr "Zobraziť priečinky začínajúce na:" +#: mail/subscribe-dialog.c:166 +#, c-format +msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" +msgstr "PrechĂĄdzam priečinky pod %s na \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:168 #, c-format -msgid "Getting store for \"%s\"" -msgstr "Získavam miesto pre \"%s\"" +msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" +msgstr "PrechĂĄdzam koreňovĂŠ priečinky na \"%s\"" -#: mail/subscribe-dialog.c:271 +#: mail/subscribe-dialog.c:267 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Prihlasujem si priečinok \"%s\"" +msgstr "Prihlasujem si priečinok \"%s\"" -#: mail/subscribe-dialog.c:273 +#: mail/subscribe-dialog.c:269 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Odhlasujem sa z priečinku \"%s\"" +msgstr "Odhlasujem sa z priečinku \"%s\"" -#. Construct the app -#: mail/subscribe-dialog.c:878 +#: mail/subscribe-dialog.c:1190 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 +#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 +msgid "Folder" +msgstr "Priečinok" + +#: mail/subscribe-dialog.c:1432 +msgid "No server has been selected" +msgstr "Nebol vybranĂ˝ Ĺžiadny server" + +#: mail/subscribe-dialog.c:1489 +msgid "Please select a server." +msgstr "ProsĂ­m, vyberte server." + +#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 +msgid " _Refresh List " +msgstr "_AktualizovaĹĽ zoznam" + +#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 +msgid "All folders" +msgstr "VĹĄetky priečinky" + +#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 +msgid "Display options" +msgstr "MoĹžnosti zobrazenia" + +#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 +msgid "Folders whose names begin with:" +msgstr "Priečinky, ktorĂ˝ch meno začína na:" + +#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "Manage Subscriptions" -msgstr "Správa prihlásení" +msgstr "SprĂĄva prihlĂĄsenĂ­" + +#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 +msgid "Show _folders from server: " +msgstr "ZobraziĹĽ _priečinky zo serveru:" + +#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_PrihlĂĄsiĹĽ si" + +#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "O_dhlĂĄsiĹĽ" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." -msgstr "Komponent Evolution pre Súhrn." +msgstr "Komponent Evolution pre SĂşhrn." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Evolution executive summary component." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Súhrn Evolution." +msgstr "VytvĂĄracie rozhranie pre komponent SĂşhrn Evolution." #: my-evolution/component-factory.c:140 msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." -msgstr "Nie je možné inicializovať komponent Súhrn Evolution." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ inicializovaĹĽ komponent SĂşhrn Evolution." -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:176 my-evolution/e-summary-calendar.c:194 +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:182 my-evolution/e-summary-calendar.c:200 msgid "Appointments" -msgstr "Schôdzky" +msgstr "SchĂ´dzky" -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:177 +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:183 msgid "No appointments" -msgstr "Žiadne schôdzky" +msgstr "Ĺ˝iadne schĂ´dzky" -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:226 +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:236 msgid "%l:%M%p" msgstr "%l:%M%p" -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:228 +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:238 msgid "%a %l:%M%p" msgstr "%a %l:%M%p" -#: my-evolution/e-summary-mail.c:104 +#: my-evolution/e-summary-mail.c:105 msgid "Mail summary" -msgstr "Súhrn pošty" +msgstr "SĂşhrn poĹĄty" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:420 msgid "Dictionary.com Word of the Day" -msgstr "Dictionary.com Slovo dňa" +msgstr "Dictionary.com Slovo dňa" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:442 msgid "Quotes of the Day" -msgstr "Citát dňa" +msgstr "CitĂĄt dňa" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:869 msgid "Add a news feed" -msgstr "Pridať nový kanál správ" +msgstr "PridaĹĽ novĂ˝ kanĂĄl sprĂĄv" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:877 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" -msgstr "Zadajte URL nového kanálu správ, ktorý chcete pridať" +msgstr "Zadajte URL novĂŠho kanĂĄlu sprĂĄv, ktorĂ˝ chcete pridaĹĽ" -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1408 +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:881 +msgid "Name:" +msgstr "Meno:" + +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1403 msgid "My Evolution Settings" msgstr "Nastavenie pre Moje Evolution" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:281 -#, fuzzy msgid "There was an error downloading news feed" -msgstr "Nastala chyba počas načítavania kanála správ." +msgstr "Nastala chyba počas načítavania kanĂĄla sprĂĄv." #: my-evolution/e-summary-rdf.c:364 my-evolution/e-summary-rdf.c:390 msgid "Error downloading RDF" -msgstr " Chyba načítavania RDF" +msgstr " Chyba načítavania RDF" -#: my-evolution/e-summary-tasks.c:206 +#: my-evolution/e-summary-tasks.c:213 msgid "No tasks" -msgstr "Žiadne úlohy" +msgstr "Ĺ˝iadne Ăşlohy" #: my-evolution/e-summary-weather.c:57 msgid "My Weather" -msgstr "Moje počasie" +msgstr "Moje počasie" #: my-evolution/e-summary-weather.c:313 msgid "
The weather server could not be contacted
" -msgstr "
Server počasia nemohol byť kontaktovaný
" +msgstr "
Server počasia nemohol byť kontaktovaný
" #: my-evolution/e-summary-weather.c:643 msgid "Regions" @@ -7920,39 +8245,71 @@ msgstr "%A, %d %B %Y" #: my-evolution/e-summary.c:472 ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print My Evolution" -msgstr "Tlačiť Moje Evolution" +msgstr "TlačiĹĽ Moje Evolution" #: my-evolution/e-summary.c:518 msgid "Printing of My Evolution failed" -msgstr "Tlač Mojej Evolution zlyhala" +msgstr "Tlač Mojej Evolution zlyhala" #: my-evolution/main.c:52 msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" -msgstr "Komponent súhrnu nemohol inicializovať Bonobo.\n" +msgstr "Komponent sĂşhrnu nemohol inicializovaĹĽ Bonobo.\n" + +#: my-evolution/metar.c:29 +msgid "°F" +msgstr "°F" + +#: my-evolution/metar.c:29 +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: my-evolution/metar.c:33 +msgid "knots" +msgstr "uzlov" + +#: my-evolution/metar.c:33 +msgid "kph" +msgstr "kph" + +#: my-evolution/metar.c:38 +msgid "inHg" +msgstr "inHg" + +#: my-evolution/metar.c:38 +msgid "mmHg" +msgstr "mmHg" + +#: my-evolution/metar.c:41 +msgid "miles" +msgstr "mĂ­Äž" + +#: my-evolution/metar.c:41 +msgid "kilometers" +msgstr "kilometrov" #: my-evolution/metar.c:44 msgid "Clear sky" -msgstr "Jasná obloha" +msgstr "JasnĂĄ obloha" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" -msgstr "Oblačno" +msgstr "Oblačno" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" -msgstr "Rozptýlená oblačnosť" +msgstr "RozptĂ˝lenĂĄ oblačnosĹĽ" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" -msgstr "Malá oblačnosť" +msgstr "MalĂĄ oblačnosĹĽ" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" -msgstr "Zatiahnuté" +msgstr "ZatiahnutĂŠ" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:137 msgid "Invalid" -msgstr "Neplatné" +msgstr "NeplatnĂŠ" #: my-evolution/metar.c:63 msgid "Variable" @@ -7964,31 +8321,31 @@ msgstr "Sever" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North - NorthEast" -msgstr "Severo-severovýchod" +msgstr "Severo-severovĂ˝chod" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Northeast" -msgstr "Severovýchod" +msgstr "SeverovĂ˝chod" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East - NorthEast" -msgstr "Východo-severovýchod" +msgstr "VĂ˝chodo-severovĂ˝chod" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East" -msgstr "Východ" +msgstr "VĂ˝chod" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - Southeast" -msgstr "Východo-Juhovýchod" +msgstr "VĂ˝chodo-JuhovĂ˝chod" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Southeast" -msgstr "Juhovýchod" +msgstr "JuhovĂ˝chod" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South - Southeast" -msgstr "Juho-juhovýchod" +msgstr "Juho-juhovĂ˝chod" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South" @@ -7996,31 +8353,31 @@ msgstr "Juh" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southwest" -msgstr "Juho-juhozápad" +msgstr "Juho-juhozĂĄpad" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southwest" -msgstr "Juhozápad" +msgstr "JuhozĂĄpad" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Southwest" -msgstr "Západo-juhozápad" +msgstr "ZĂĄpado-juhozĂĄpad" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West" -msgstr "Západ" +msgstr "ZĂĄpad" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Northwest" -msgstr "Západo-severozápad" +msgstr "ZĂĄpado-severozĂĄpad" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Northwest" -msgstr "Severozápad" +msgstr "SeverozĂĄpad" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "North - Northwest" -msgstr "Severo-severozápad" +msgstr "Severo-severozĂĄpad" #. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING #. ****************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** @@ -8032,11 +8389,11 @@ msgstr "Mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drizzle in the vicinity" -msgstr "Mrholenie v okolí" +msgstr "Mrholenie v okolĂ­" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Light drizzle" -msgstr "Ľahké mrholenie" +msgstr "Ä˝ahkĂŠ mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Moderate drizzle" @@ -8044,325 +8401,325 @@ msgstr "Mierne mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Ťažké mrholenie" +msgstr "ŤaĹžkĂŠ mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Shallow drizzle" -msgstr "Slabé mrholenie" +msgstr "SlabĂŠ mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Patches of drizzle" -msgstr "Občasné mrholenie" +msgstr "ObčasnĂŠ mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Partial drizzle" -msgstr "Čiastočné mrholenie" +msgstr "ČiastočnĂŠ mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 my-evolution/metar.c:101 msgid "Thunderstorm" -msgstr "Búrka" +msgstr "BĂşrka" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Windy drizzle" -msgstr "Veterné mrholenie" +msgstr "VeternĂŠ mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Showers" -msgstr "Spŕšky" +msgstr "Spŕšky" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drifting drizzle" -msgstr "Kolísajúce mrholenie" +msgstr "KolĂ­sajĂşce mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Mrznúce mrholenie" +msgstr "MrznĂşce mrholenie" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain" -msgstr "Dážď" +msgstr "Dážď" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain in the vicinity" -msgstr "Dážď v okolí" +msgstr "Dážď v okolĂ­" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Light rain" -msgstr "Ľahký dážď" +msgstr "Ä˝ahkĂ˝ dážď" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Moderate rain" -msgstr "Mierny dážď" +msgstr "Mierny dážď" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Heavy rain" -msgstr "Ťažký dážď" +msgstr "ŤaĹžkĂ˝ dážď" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Shallow rain" -msgstr "Slabý dážď" +msgstr "SlabĂ˝ dážď" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Patches of rain" -msgstr "Občasný dážď" +msgstr "ObčasnĂ˝ dážď" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Partial rainfall" -msgstr "Čiastočné zrážky" +msgstr "ČiastočnĂŠ zrĂĄĹžky" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Blowing rainfall" -msgstr "Veterné zrážky" +msgstr "VeternĂŠ zrĂĄĹžky" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain showers" -msgstr "Dážďové spŕšky" +msgstr "DážďovĂŠ spŕšky" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Drifting rain" -msgstr "Kolísajúci dážď" +msgstr "KolĂ­sajĂşci dážď" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Freezing rain" -msgstr "Mrznúci dážď" +msgstr "MrznĂşci dážď" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow" -msgstr "Sneženie" +msgstr "SneĹženie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow in the vicinity" -msgstr "Sneženie v okolí" +msgstr "SneĹženie v okolĂ­" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Light snow" -msgstr "Ľahké sneženie" +msgstr "Ä˝ahkĂŠ sneĹženie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Moderate snow" -msgstr "Mierne sneženie" +msgstr "Mierne sneĹženie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Heavy snow" -msgstr "Ťažké sneženie" +msgstr "ŤaĹžkĂŠ sneĹženie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Shallow snow" -msgstr "Slabé sneženie" +msgstr "SlabĂŠ sneĹženie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Patches of snow" -msgstr "Občasné sneženie" +msgstr "ObčasnĂŠ sneĹženie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Partial snowfall" -msgstr "Čiastočné sneženie" +msgstr "ČiastočnĂŠ sneĹženie" #: my-evolution/metar.c:102 my-evolution/metar.c:103 msgid "Snowstorm" -msgstr "Snehová búrka" +msgstr "SnehovĂĄ bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Veterné sneženie" +msgstr "VeternĂŠ sneĹženie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow showers" -msgstr "Snehové spŕšky" +msgstr "SnehovĂŠ spŕšky" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Drifting snow" -msgstr "Kolísajúce sneženie" +msgstr "KolĂ­sajĂşce sneĹženie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Freezing snow" -msgstr "Mrznúce sneženie" +msgstr "MrznĂşce sneĹženie" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grains" -msgstr "Zrnité sneženie" +msgstr "ZrnitĂŠ sneĹženie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grains in the vicinity" -msgstr "Zrnité sneženie v okolí" +msgstr "ZrnitĂŠ sneĹženie v okolĂ­" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Light snow grains" -msgstr "Ľahké zrnité sneženie" +msgstr "Ä˝ahkĂŠ zrnitĂŠ sneĹženie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Mierne zrnité sneženie" +msgstr "Mierne zrnitĂŠ sneĹženie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Ťažké zrnité sneženie" +msgstr "ŤaĹžkĂŠ zrnitĂŠ sneĹženie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Shallow snow grains" -msgstr "Slabé zrnité sneženie" +msgstr "SlabĂŠ zrnitĂŠ sneĹženie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Patches of snow grains" -msgstr "Občasné zrnité sneženie" +msgstr "ObčasnĂŠ zrnitĂŠ sneĹženie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Partial snow grains" -msgstr "Čiastočné zrnité sneženie" +msgstr "ČiastočnĂŠ zrnitĂŠ sneĹženie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Blowing snow grains" -msgstr "Veterné zrnité sneženie" +msgstr "VeternĂŠ zrnitĂŠ sneĹženie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grain showers" -msgstr "Spŕšky zrnitého snehu" +msgstr "Spŕšky zrnitĂŠho snehu" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Drifting snow grains" -msgstr "Kolísajúce zrnité sneženie" +msgstr "KolĂ­sajĂşce zrnitĂŠ sneĹženie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Freezing snow grains" -msgstr "Mrznúce zrnité sneženie" +msgstr "MrznĂşce zrnitĂŠ sneĹženie" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystals" -msgstr "Ľadové kryštály" +msgstr "Ä˝adovĂŠ kryĹĄtĂĄly" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystals in the vicinity" -msgstr "Ľadové kryštály v okolí" +msgstr "Ä˝adovĂŠ kryĹĄtĂĄly v okolĂ­" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Few ice crystals" -msgstr "Málo ľadových kryštálov" +msgstr "MĂĄlo ÄžadovĂ˝ch kryĹĄtĂĄlov" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Moderate ice crystals" -msgstr "Mierne ľadové kryštály" +msgstr "Mierne ÄžadovĂŠ kryĹĄtĂĄly" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Heavy ice crystals" -msgstr "Ťažké ľadové kryštály" +msgstr "ŤaĹžkĂŠ ÄžadovĂŠ kryĹĄtĂĄly" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Patches of ice crystals" -msgstr "Občasné ľadové kryštály" +msgstr "ObčasnĂŠ ÄžadovĂŠ kryĹĄtĂĄly" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Partial ice crystals" -msgstr "Čiastočné ľadové kryštály" +msgstr "ČiastočnĂŠ ÄžadovĂŠ kryĹĄtĂĄly" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystal storm" -msgstr "Búrka ľadových kryštálov" +msgstr "BĂşrka ÄžadovĂ˝ch kryĹĄtĂĄlov" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Blowing ice crystals" -msgstr "Veterné ľadové kryštály" +msgstr "VeternĂŠ ÄžadovĂŠ kryĹĄtĂĄly" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Showers of ice crystals" -msgstr "Spŕšky ľadových kryštálálov" +msgstr "Spŕšky ÄžadovĂ˝ch kryĹĄtĂĄlĂĄlov" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Drifting ice crystals" -msgstr "Kolísajúce ľadové kryštály" +msgstr "KolĂ­sajĂşce ÄžadovĂŠ kryĹĄtĂĄly" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Freezing ice crystals" -msgstr "Mrznúce ľadové kryštály" +msgstr "MrznĂşce ÄžadovĂŠ kryĹĄtĂĄly" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellets" -msgstr "Ľadové guličky" +msgstr "Ä˝adovĂŠ guličky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellets in the vicinity" -msgstr "Ľadové guličky v okolí" +msgstr "Ä˝adovĂŠ guličky v okolĂ­" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Few ice pellets" -msgstr "Málo ľadových guličiek" +msgstr "MĂĄlo ÄžadovĂ˝ch guličiek" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Moderate ice pellets" -msgstr "Mierne ľadové guličky" +msgstr "Mierne ÄžadovĂŠ guličky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Heavy ice pellets" -msgstr "Ťažké ľadové guličky" +msgstr "ŤaĹžkĂŠ ÄžadovĂŠ guličky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Shallow ice pellets" -msgstr "Slabé ľadové guličky" +msgstr "SlabĂŠ ÄžadovĂŠ guličky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Patches of ice pellets" -msgstr "Občasné ľadové guličky" +msgstr "ObčasnĂŠ ÄžadovĂŠ guličky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Partial ice pellets" -msgstr "Čiastočné ľadové guličky" +msgstr "ČiastočnĂŠ ÄžadovĂŠ guličky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellet storm" -msgstr "Búrka ľadových guličiek" +msgstr "BĂşrka ÄžadovĂ˝ch guličiek" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Blowing ice pellets" -msgstr "Veterné ľadové guličky" +msgstr "VeternĂŠ ÄžadovĂŠ guličky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Showers of ice pellets" -msgstr "Spŕšky ľadových guličiek" +msgstr "Spŕšky ÄžadovĂ˝ch guličiek" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Drifting ice pellets" -msgstr "Kolísajúce ľadové guličky" +msgstr "KolĂ­sajĂşce ÄžadovĂŠ guličky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Freezing ice pellets" -msgstr "Mrznúce ľadové guličky" +msgstr "MrznĂşce ÄžadovĂŠ guličky" #. HAIL #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail" -msgstr "Krúpy" +msgstr "KrĂşpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail in the vicinity" -msgstr "Krúpy v okolí" +msgstr "KrĂşpy v okolĂ­" #: my-evolution/metar.c:106 my-evolution/metar.c:107 msgid "Light hail" -msgstr "Ľahké krúpy" +msgstr "Ä˝ahkĂŠ krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Moderate hail" -msgstr "Mierne krúpy" +msgstr "Mierne krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Heavy hail" -msgstr "Ťažké krúpy" +msgstr "ŤaĹžkĂŠ krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Shallow hail" -msgstr "Slabé krúpy" +msgstr "SlabĂŠ krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Patches of hail" -msgstr "Občasné krúpy" +msgstr "ObčasnĂŠ krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Partial hail" -msgstr "Čiastočné krúpy" +msgstr "ČiastočnĂŠ krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hailstorm" @@ -8370,121 +8727,121 @@ msgstr "Krupobitie" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Blowing hail" -msgstr "Veterné krúpy" +msgstr "VeternĂŠ krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail showers" -msgstr "Spŕšky krúp" +msgstr "Spŕšky krĂşp" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Drifting hail" -msgstr "Kolísajúce krúpy" +msgstr "KolĂ­sajĂşce krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Freezing hail" -msgstr "Mrznúce krúpy" +msgstr "MrznĂşce krĂşpy" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hail" -msgstr "Male krúpy" +msgstr "Male krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hail in the vicinity" -msgstr "Malé krúpy v okolí" +msgstr "MalĂŠ krĂşpy v okolĂ­" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Moderate small hail" -msgstr "Mierne malé krúpy" +msgstr "Mierne malĂŠ krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Heavy small hail" -msgstr "Ťažké malé krúpy" +msgstr "ŤaĹžkĂŠ malĂŠ krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Shallow small hail" -msgstr "Slabé malé krúpy" +msgstr "SlabĂŠ malĂŠ krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Patches of small hail" -msgstr "Občasné malé krúpy" +msgstr "ObčasnĂŠ malĂŠ krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Partial small hail" -msgstr "Čiastočné malé krúpy" +msgstr "ČiastočnĂŠ malĂŠ krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hailstorm" -msgstr "Krupobitie s malými krúpami" +msgstr "Krupobitie s malĂ˝mi krĂşpami" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Blowing small hail" -msgstr "Veterné malé krúpy" +msgstr "VeternĂŠ malĂŠ krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Showers of small hail" -msgstr "Spŕšky malých krúp" +msgstr "Spŕšky malĂ˝ch krĂşp" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Drifting small hail" -msgstr "Kolísajúce malé krúpy" +msgstr "KolĂ­sajĂşce malĂŠ krĂşpy" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Freezing small hail" -msgstr "Mrznúce malé krúpy" +msgstr "MrznĂşce malĂŠ krĂşpy" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Neznáme zrážky" +msgstr "NeznĂĄme zrĂĄĹžky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Precipitation in the vicinity" -msgstr "Zrážky v okolí" +msgstr "ZrĂĄĹžky v okolĂ­" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Light precipitation" -msgstr "Ľahké zrážky" +msgstr "Ä˝ahkĂŠ zrĂĄĹžky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Moderate precipitation" -msgstr "Mierne zrážky" +msgstr "Mierne zrĂĄĹžky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Heavy precipitation" -msgstr "Ťažké zrážky" +msgstr "ŤaĹžkĂŠ zrĂĄĹžky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Shallow precipitation" -msgstr "Slabé zrážky" +msgstr "SlabĂŠ zrĂĄĹžky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Patches of precipitation" -msgstr "Občasné zrážky" +msgstr "ObčasnĂŠ zrĂĄĹžky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Partial precipitation" -msgstr "Čiastočné zrážky" +msgstr "ČiastočnĂŠ zrĂĄĹžky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Unknown thunderstorm" -msgstr "Neznáma búrka" +msgstr "NeznĂĄma bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Blowing precipitation" -msgstr "Veterné zrážky" +msgstr "VeternĂŠ zrĂĄĹžky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Showers, type unknown" -msgstr "Spŕšky, neznámy typ" +msgstr "Spŕšky, neznĂĄmy typ" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Drifting precipitation" -msgstr "Kolísajúce zrážky" +msgstr "KolĂ­sajĂşce zrĂĄĹžky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Freezing precipitation" -msgstr "Mrznúce zrážky" +msgstr "MrznĂşce zrĂĄĹžky" #. MIST #: my-evolution/metar.c:109 @@ -8493,11 +8850,11 @@ msgstr "Opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Mist in the vicinity" -msgstr "Opar v okolí" +msgstr "Opar v okolĂ­" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Light mist" -msgstr "Ľahký opar" +msgstr "Ä˝ahkĂ˝ opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Moderate mist" @@ -8505,19 +8862,19 @@ msgstr "Mierny opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Thick mist" -msgstr "Hustý opar" +msgstr "HustĂ˝ opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Shallow mist" -msgstr "Slabý opar" +msgstr "SlabĂ˝ opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Patches of mist" -msgstr "Občasný opar" +msgstr "ObčasnĂ˝ opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Partial mist" -msgstr "Čiastočný opar" +msgstr "ČiastočnĂ˝ opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Mist with wind" @@ -8525,11 +8882,11 @@ msgstr "Opar s vetrom" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Drifting mist" -msgstr "Kolísajúci opar" +msgstr "KolĂ­sajĂşci opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Freezing mist" -msgstr "Mrznúci opar" +msgstr "MrznĂşci opar" #. FOG #: my-evolution/metar.c:110 @@ -8538,11 +8895,11 @@ msgstr "Hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Hmla v okolí" +msgstr "Hmla v okolĂ­" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Light fog" -msgstr "Ľahká hmla" +msgstr "Ä˝ahkĂĄ hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Moderate fog" @@ -8550,19 +8907,19 @@ msgstr "Mierna hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Thick fog" -msgstr "Hustá hmla" +msgstr "HustĂĄ hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Shallow fog" -msgstr "Slabá hmla" +msgstr "SlabĂĄ hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Patches of fog" -msgstr "Občasná hmla" +msgstr "ObčasnĂĄ hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Partial fog" -msgstr "Čiastočná hmla" +msgstr "ČiastočnĂĄ hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Fog with wind" @@ -8570,11 +8927,11 @@ msgstr "Hmla s vetrom" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Drifting fog" -msgstr "Kolísajúca hmla" +msgstr "KolĂ­sajĂşca hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Freezing fog" -msgstr "Mrznúca hmla" +msgstr "MrznĂşca hmla" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:111 @@ -8583,11 +8940,11 @@ msgstr "Dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Smoke in the vicinity" -msgstr "Dym v okolí" +msgstr "Dym v okolĂ­" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Thin smoke" -msgstr "Priehľadný dym" +msgstr "PriehÄžadnĂ˝ dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Moderate smoke" @@ -8595,19 +8952,19 @@ msgstr "Mierny dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Thick smoke" -msgstr "Hustý dym" +msgstr "HustĂ˝ dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Shallow smoke" -msgstr "Slabý dym" +msgstr "SlabĂ˝ dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Patches of smoke" -msgstr "Občasný dym" +msgstr "ObčasnĂ˝ dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Partial smoke" -msgstr "Čiastočný dym" +msgstr "ČiastočnĂ˝ dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Smoke w/ thunders" @@ -8619,56 +8976,56 @@ msgstr "Dym s vetrom" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Drifting smoke" -msgstr "Kolísajúci dym" +msgstr "KolĂ­sajĂşci dym" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash" -msgstr "Sopečný popol" +msgstr "SopečnĂ˝ popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash in the vicinity" -msgstr "Sopečný popol v okolí" +msgstr "SopečnĂ˝ popol v okolĂ­" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Moderate volcanic ash" -msgstr "Mierny sopečný popol" +msgstr "Mierny sopečnĂ˝ popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Thick volcanic ash" -msgstr "Hustý sopečný popol" +msgstr "HustĂ˝ sopečnĂ˝ popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Shallow volcanic ash" -msgstr "Slabý sopečný popol" +msgstr "SlabĂ˝ sopečnĂ˝ popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Patches of volcanic ash" -msgstr "Občasný sopečný popol" +msgstr "ObčasnĂ˝ sopečnĂ˝ popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Partial volcanic ash" -msgstr "Čiastočný sopečný popol" +msgstr "ČiastočnĂ˝ sopečnĂ˝ popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash w/ thunders" -msgstr "Sopečný popol s hromami" +msgstr "SopečnĂ˝ popol s hromami" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Blowing volcanic ash" -msgstr "Veterný sopečný popol" +msgstr "VeternĂ˝ sopečnĂ˝ popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Showers of volcanic ash " -msgstr "Spŕšky sopečného popola" +msgstr "Spŕšky sopečnĂŠho popola" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Drifting volcanic ash" -msgstr "Kolísajúci sopečný popol" +msgstr "KolĂ­sajĂşci sopečnĂ˝ popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Freezing volcanic ash" -msgstr "Mrznúci sopečný popol" +msgstr "MrznĂşci sopečnĂ˝ popol" #. SAND #: my-evolution/metar.c:113 @@ -8677,11 +9034,11 @@ msgstr "Piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Sand in the vicinity" -msgstr "Piesok v okolí" +msgstr "Piesok v okolĂ­" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Light sand" -msgstr "Ľahký piesok" +msgstr "Ä˝ahkĂ˝ piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Moderate sand" @@ -8689,23 +9046,23 @@ msgstr "Mierny piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Heavy sand" -msgstr "Ťažký piesok" +msgstr "ŤaĹžkĂ˝ piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Patches of sand" -msgstr "Občasný piesok" +msgstr "ObčasnĂ˝ piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Partial sand" -msgstr "Čiastočný piesok" +msgstr "ČiastočnĂ˝ piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Blowing sand" -msgstr "Veterný piesok" +msgstr "VeternĂ˝ piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Drifting sand" -msgstr "Kolísajúci piesok" +msgstr "KolĂ­sajĂşci piesok" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:114 @@ -8714,11 +9071,11 @@ msgstr "Opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Haze in the vicinity" -msgstr "Opar v okolí" +msgstr "Opar v okolĂ­" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Light haze" -msgstr "Ľahký opar" +msgstr "Ä˝ahkĂ˝ opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Moderate haze" @@ -8726,19 +9083,19 @@ msgstr "Mierny opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Thick haze" -msgstr "Hustý opar" +msgstr "HustĂ˝ opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Shallow haze" -msgstr "Slabý opar" +msgstr "SlabĂ˝ opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Patches of haze" -msgstr "Občasný opar" +msgstr "ObčasnĂ˝ opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Partial haze" -msgstr "Čiastočný opar" +msgstr "ČiastočnĂ˝ opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Haze with wind" @@ -8746,56 +9103,56 @@ msgstr "Opar s vetrom" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Drifting haze" -msgstr "Kolísajúci opar" +msgstr "KolĂ­sajĂşci opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Freezing haze" -msgstr "Mrznúci opar" +msgstr "MrznĂşci opar" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Sprays" -msgstr "Jemné spŕšky" +msgstr "JemnĂŠ spŕšky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Sprays in the vicinity" -msgstr "Jemné spŕšky v okolí" +msgstr "JemnĂŠ spŕšky v okolĂ­" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Light sprays" -msgstr "Ľahké jemné spŕšky" +msgstr "Ä˝ahkĂŠ jemnĂŠ spŕšky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Moderate sprays" -msgstr "Mierne jemné spŕšky" +msgstr "Mierne jemnĂŠ spŕšky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Heavy sprays" -msgstr "Tažké jemné spŕšky" +msgstr "TaĹžkĂŠ jemnĂŠ spŕšky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Shallow sprays" -msgstr "Slabé jemné spŕšky" +msgstr "SlabĂŠ jemnĂŠ spŕšky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Patches of sprays" -msgstr "Občasné jemné spŕšky" +msgstr "ObčasnĂŠ jemnĂŠ spŕšky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Partial sprays" -msgstr "Čiastočné jemné spŕšky" +msgstr "ČiastočnĂŠ jemnĂŠ spŕšky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Blowing sprays" -msgstr "Veterné jemné spŕšky" +msgstr "VeternĂŠ jemnĂŠ spŕšky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Drifting sprays" -msgstr "Kolísavé jemné spŕšky" +msgstr "KolĂ­savĂŠ jemnĂŠ spŕšky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Freezing sprays" -msgstr "Mrznúce jemné spŕšky" +msgstr "MrznĂşce jemnĂŠ spŕšky" #. DUST #: my-evolution/metar.c:116 @@ -8804,11 +9161,11 @@ msgstr "Prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Dust in the vicinity" -msgstr "Prach v okolí" +msgstr "Prach v okolĂ­" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Light dust" -msgstr "Ľahký prach" +msgstr "Ä˝ahkĂ˝ prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Moderate dust" @@ -8816,23 +9173,23 @@ msgstr "Mierny prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Heavy dust" -msgstr "Ťažký prach" +msgstr "ŤaĹžkĂ˝ prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Patches of dust" -msgstr "Občasný prach" +msgstr "ObčasnĂ˝ prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Partial dust" -msgstr "Čiastočný prach" +msgstr "ČiastočnĂ˝ prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Blowing dust" -msgstr "Veterný prach" +msgstr "VeternĂ˝ prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Drifting dust" -msgstr "Kolísajúci prach" +msgstr "KolĂ­sajĂşci prach" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:117 @@ -8841,11 +9198,11 @@ msgstr "Poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Squall in the vicinity" -msgstr "Poryvy v okolí" +msgstr "Poryvy v okolĂ­" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Light squall" -msgstr "Ľahké poryvy" +msgstr "Ä˝ahkĂŠ poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Moderate squall" @@ -8853,336 +9210,353 @@ msgstr "Mierne poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Heavy squall" -msgstr "Ťažké poryvy" +msgstr "ŤaĹžkĂŠ poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Partial squall" -msgstr "Čiastočné poryvy" +msgstr "ČiastočnĂŠ poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Thunderous squall" -msgstr "Búrkové poryvy" +msgstr "BĂşrkovĂŠ poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Blowing squall" -msgstr "Veterné poryvy" +msgstr "VeternĂŠ poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Drifting squall" -msgstr "Kolísajúce poryvy" +msgstr "KolĂ­sajĂşce poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Freezing squall" -msgstr "Mrazivé poryvy" +msgstr "MrazivĂŠ poryvy" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Sandstorm" -msgstr "Piesočná búrka" +msgstr "PiesočnĂĄ bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Piesočná búrka v okolí" +msgstr "PiesočnĂĄ bĂşrka v okolĂ­" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Light standstorm" -msgstr "Ľahká piesočná búrka" +msgstr "Ä˝ahkĂĄ piesočnĂĄ bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Moderate sandstorm" -msgstr "Mierna piesočná búrka" +msgstr "Mierna piesočnĂĄ bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Ťažká piesočná búrka" +msgstr "ŤaĹžkĂĄ piesočnĂĄ bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Shallow sandstorm" -msgstr "Slabá piesočná búrka" +msgstr "SlabĂĄ piesočnĂĄ bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Partial sandstorm" -msgstr "Čiastočná piesočná búrka" +msgstr "ČiastočnĂĄ piesočnĂĄ bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Thunderous sandstorm" -msgstr "Piesočná búrka s hromami" +msgstr "PiesočnĂĄ bĂşrka s hromami" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Blowing sandstorm" -msgstr "Veterná piesková búrka" +msgstr "VeternĂĄ pieskovĂĄ bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Drifting sandstorm" -msgstr "Kolísajúca piesočná búrka" +msgstr "KolĂ­sajĂşca piesočnĂĄ bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Freezing sandstorm" -msgstr "Mrazivá piesočná búrka" +msgstr "MrazivĂĄ piesočnĂĄ bĂşrka" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Duststorm" -msgstr "Prachová búrka" +msgstr "PrachovĂĄ bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Prachová búrka v okolí" +msgstr "PrachovĂĄ bĂşrka v okolĂ­" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Light duststorm" -msgstr "Ľahká prachová búrka" +msgstr "Ä˝ahkĂĄ prachovĂĄ bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Moderate duststorm" -msgstr "Mierna prachová búrka" +msgstr "Mierna prachovĂĄ bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Ťažká prachová búrka" +msgstr "ŤaĹžkĂĄ prachovĂĄ bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Shallow duststorm" -msgstr "Slabá prachová búrka" +msgstr "SlabĂĄ prachovĂĄ bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Partial duststorm" -msgstr "Čiastočná prachová búrka" +msgstr "ČiastočnĂĄ prachovĂĄ bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Thunderous duststorm" -msgstr "Prachová búrka s hromami" +msgstr "PrachovĂĄ bĂşrka s hromami" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Blowing duststorm" -msgstr "Veterná prachová búrka" +msgstr "VeternĂĄ prachovĂĄ bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Drifting duststorm" -msgstr "Kolísajúca prachová búrka" +msgstr "KolĂ­sajĂşca prachovĂĄ bĂşrka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Freezing duststorm" -msgstr "Mrazivá prachová búrka" +msgstr "MrazivĂĄ prachovĂĄ bĂşrka" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud" -msgstr "Lievikovité mraky" +msgstr "LievikovitĂŠ mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud in the vicinity" -msgstr "Lievikovité mraky v okolí" +msgstr "LievikovitĂŠ mraky v okolĂ­" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Light funnel cloud" -msgstr "Ľahké lievikovité mraky" +msgstr "Ä˝ahkĂŠ lievikovitĂŠ mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Moderate funnel cloud" -msgstr "Mierne lievikovité mraky" +msgstr "Mierne lievikovitĂŠ mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Thick funnel cloud" -msgstr "Husté lievikovité mraky" +msgstr "HustĂŠ lievikovitĂŠ mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Shallow funnel cloud" -msgstr "Slabé lievikovité mraky" +msgstr "SlabĂŠ lievikovitĂŠ mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Patches of funnel clouds" -msgstr "Občasné lievikovité mraky" +msgstr "ObčasnĂŠ lievikovitĂŠ mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Partial funnel clouds" -msgstr "Čiastočné lievikovité mraky" +msgstr "ČiastočnĂŠ lievikovitĂŠ mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud w/ wind" -msgstr "Lievikovité mraky s vetrom" +msgstr "LievikovitĂŠ mraky s vetrom" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Drifting funnel cloud" -msgstr "Kolísajúce lievikovité mraky" +msgstr "KolĂ­sajĂşce lievikovitĂŠ mraky" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Tornado" -msgstr "Tornádo" +msgstr "TornĂĄdo" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Tornado in the vicinity" -msgstr "Tornádo v okolí" +msgstr "TornĂĄdo v okolĂ­" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Moderate tornado" -msgstr "Mierne tornádo" +msgstr "Mierne tornĂĄdo" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Raging tornado" -msgstr "Zúrivé tornádo" +msgstr "ZĂşrivĂŠ tornĂĄdo" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Partial tornado" -msgstr "Čiastočné tornádo" +msgstr "ČiastočnĂŠ tornĂĄdo" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Thunderous tornado" -msgstr "Búrkové tornádo" +msgstr "BĂşrkovĂŠ tornĂĄdo" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Drifting tornado" -msgstr "Kolísajúce tornádo" +msgstr "KolĂ­sajĂşce tornĂĄdo" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Freezing tornado" -msgstr "Mrazivé tornádo" +msgstr "MrazivĂŠ tornĂĄdo" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Dust whirls" -msgstr "Prachové víry" +msgstr "PrachovĂŠ vĂ­ry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Prachové víry v okolí" +msgstr "PrachovĂŠ vĂ­ry v okolĂ­" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Light dust whirls" -msgstr "Ľahké prachové víry" +msgstr "Ä˝ahkĂŠ prachovĂŠ vĂ­ry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Moderate dust whirls" -msgstr "Mierne prachové víry" +msgstr "Mierne prachovĂŠ vĂ­ry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Heavy dust whirls" -msgstr "Ťažké prachové víry" +msgstr "ŤaĹžkĂŠ prachovĂŠ vĂ­ry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Shallow dust whirls" -msgstr "Slabé prachové víry" +msgstr "SlabĂŠ prachovĂŠ vĂ­ry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Patches of dust whirls" -msgstr "Občasné prachové víry" +msgstr "ObčasnĂŠ prachovĂŠ vĂ­ry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Partial dust whirls" -msgstr "Čiastočné prachové víry" +msgstr "ČiastočnĂŠ prachovĂŠ vĂ­ry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Blowing dust whirls" -msgstr "Veterné prachové víry" +msgstr "VeternĂŠ prachovĂŠ vĂ­ry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Drifting dust whirls" -msgstr "Kolísajúce prachové víry" +msgstr "KolĂ­sajĂşce prachovĂŠ vĂ­ry" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "Add new feed" -msgstr "Pridá nový kanál" +msgid " _Remove" +msgstr "_OdstrĂĄniĹĽ" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 -msgid "All folders:" -msgstr "Všetky priečinky:" +msgid "Add n_ew feed" +msgstr "PridaĹĽ novĂ˝ k_anĂĄl" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 -msgid "All news feeds:" -msgstr "Všetky kanále správ:" +msgid "Al_l stations:" +msgstr "VĹĄetky _stanice:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 -msgid "All stations:" -msgstr "Všetky stanice:" +msgid "All _folders:" +msgstr "VĹĄetky _priečinky:" -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 -msgid "Display folders:" -msgstr "Zobraziť priečinky:" +#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 +msgid "All news _feeds:" +msgstr "VĹĄetky _kanĂĄly sprĂĄv:" + +#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 shell/e-local-storage.c:173 +#: shell/e-shortcuts.c:1024 +msgid "Calendar" +msgstr "KalendĂĄr" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 -msgid "Display stations:" -msgstr "Zobraziť stanice:" +msgid "How many days should the calendar display at once?" +msgstr "KoÄžko dnĂ­ mĂĄ naraz kalendĂĄr zobraziĹĽ?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 -msgid "Displayed feeds:" -msgstr "Zobrazené kanále:" +msgid "Ma_x number of items shown:" +msgstr "Ma_ximĂĄlny počet zobrazenĂ˝ch poloĹžiek:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 -msgid "Five days" -msgstr "Päť dní" +msgid "News Feed Settings" +msgstr "Nastavenie kanĂĄlov sprĂĄv" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 -msgid "How many days should the calendar display at once?" -msgstr "Koľko dní má naraz kalendár zobraziť?" +msgid "One mont_h" +msgstr "Jeden _mesiac" + +#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 +msgid "One w_eek" +msgstr "Jeden _týŞdeň" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 -msgid "Max number of items shown:" -msgstr "Maximálny počet zobrazených položiek:" +msgid "Refresh _time (seconds):" +msgstr "_AktualizĂĄcia (sekundy):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 -msgid "News Feed Settings" -msgstr "Nastavenie kanálov správ" +msgid "Show _all tasks" +msgstr "ZobraziĹĽ _vĹĄetky Ăşlohy" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 -msgid "News Feeds" -msgstr "Kanály správ" +msgid "Show _today's tasks" +msgstr "ZobraziĹĽ _dneĹĄnĂŠ Ăşlohy" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 -msgid "One day" -msgstr "Jeden deň" +msgid "Tasks " +msgstr "Úlohy " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 -msgid "One month" -msgstr "Jeden mesiac" +msgid "Units: " +msgstr "Jednotky:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 -msgid "One week" -msgstr "Jeden týždeň" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 -msgid "Refresh time (seconds):" -msgstr "Aktualizácia (sekundy):" +msgid "Weather settings" +msgstr "Nastavenie počasia" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 -msgid "Schedule" -msgstr "Naplánovať" +msgid "_Display folders:" +msgstr "_ZobraziĹĽ priečinky:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 -msgid "Show all tasks" -msgstr "Zobraziť všetky úlohy" +msgid "_Display stations:" +msgstr "_ZobraziĹĽ stanice:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 -msgid "Show full path for folders" -msgstr "Zobraziť celé cesty k priečinkom" +msgid "_Displayed feeds:" +msgstr "_ZobrazenĂŠ kanĂĄly:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 -msgid "Show today's tasks" -msgstr "Zobraziť dnešné úlohy" +msgid "_Five days" +msgstr "_Päż dnĂ­" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 -msgid "Tasks " -msgstr "Úlohy " +msgid "_Mail" +msgstr "_PoĹĄta" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 -msgid "Units: " -msgstr "Jednotky:" +msgid "_News Feeds" +msgstr "_KanĂĄly sprĂĄv" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:25 -msgid "Weather" -msgstr "Počasie" +msgid "_One day" +msgstr "_Jeden deň" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:26 -msgid "Weather settings" -msgstr "Nastavenie počasia" +msgid "_Refresh time (seconds):" +msgstr "_AktualizĂĄcia (sekundy):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:27 -msgid "imperial" -msgstr "imperiálne" +msgid "_Schedule" +msgstr "Na_plĂĄnovaĹĽ" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:28 -msgid "metric" -msgstr "metrické" +msgid "_Show full path for folders" +msgstr "ZobraziĹĽ _celĂŠ cesty k priečinkom" + +#: my-evolution/my-evolution.glade.h:29 +msgid "_Weather" +msgstr "_Počasie" + +#: my-evolution/my-evolution.glade.h:30 +msgid "_imperial" +msgstr "_imperiĂĄlne" + +#: my-evolution/my-evolution.glade.h:31 +msgid "m_etric" +msgstr "_metrickĂŠ" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." @@ -9190,45 +9564,57 @@ msgstr "Shell Evolution." #: shell/e-activity-handler.c:198 msgid "Show Details" -msgstr "Zobraziť detaily" +msgstr "ZobraziĹĽ detaily" #: shell/e-activity-handler.c:200 msgid "Cancel Operation" -msgstr "Zrušiť operáciu" +msgstr "ZruĹĄiĹĽ operĂĄciu" + +#: shell/e-local-storage.c:174 shell/e-shortcuts.c:1026 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" + +#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for +#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox +#: shell/e-local-storage.c:176 shell/e-shortcuts.c:1023 +msgid "Inbox" +msgstr "DoručenĂĄ poĹĄta" -#: shell/e-local-storage.c:554 -#, fuzzy +#: shell/e-local-storage.c:177 +msgid "Outbox" +msgstr "PoĹĄta na odoslanie" + +#: shell/e-local-storage.c:591 msgid "Local Folders" -msgstr "Špeciálne priečinky" +msgstr "LokĂĄlne priečinky" #: shell/e-setup.c:125 shell/e-setup.c:196 msgid "Evolution installation" -msgstr "Inštalácia Evolution" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia Evolution" #: shell/e-setup.c:129 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" -"Táto nová verzia Evolution vyžaduje inštaláciu dodatočných súborov\n" -"do vášho osobného priečinku Evolution" +"TĂĄto novĂĄ verzia Evolution vyĹžaduje inĹĄtalĂĄciu dodatočnĂ˝ch sĂşborov\n" +"do vĂĄĹĄho osobnĂŠho priečinku Evolution" #: shell/e-setup.c:130 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." -msgstr "" -"Prosím, stlačte \"OK\" pre inštaláciu súborov, alebo \"Zrušiť\" pre koniec." +msgstr "ProsĂ­m, stlačte \"OK\" pre inĹĄtalĂĄciu sĂşborov, alebo \"ZruĹĄiĹĽ\" pre koniec." #: shell/e-setup.c:170 msgid "Could not update files correctly" -msgstr "Nepodarilo sa korektne aktualizovať súbory" +msgstr "Nepodarilo sa korektne aktualizovaĹĽ sĂşbory" #: shell/e-setup.c:200 msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." -msgstr "Vyzerá to, že ste Evolution spustili prvýkrát." +msgstr "VyzerĂĄ to, Ĺže ste Evolution spustili prvĂ˝krĂĄt." #: shell/e-setup.c:201 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" -msgstr "Prosím, stlačte \"OK\" pre inštaláciu súborov Evolution do" +msgstr "ProsĂ­m, stlačte \"OK\" pre inĹĄtalĂĄciu sĂşborov Evolution do" #: shell/e-setup.c:220 #, c-format @@ -9237,7 +9623,7 @@ msgid "" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" -"Nie je možné vytvoriť priečinok\n" +"Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ priečinok\n" "%s\n" "Chyba: %s" @@ -9247,7 +9633,7 @@ msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" -"Nastala chyba počas kopírovania súborov do\n" +"Nastala chyba počas kopĂ­rovania sĂşborov do\n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:308 @@ -9257,9 +9643,9 @@ msgid "" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" -"Súbor `%s' nie je priečinok\n" -"Prosím, presuňte ho, aby mohli\n" -"byť nainštalované súbory Evolution." +"SĂşbor `%s' nie je priečinok\n" +"ProsĂ­m, presuňte ho, aby mohli\n" +"byĹĽ nainĹĄtalovanĂŠ sĂşbory Evolution." #: shell/e-setup.c:322 msgid "" @@ -9269,9 +9655,9 @@ msgid "" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" -"Evolution našla starý priečinok Súhrnu.\n" -"Musí byť odstránený pred spustením Evolution.\n" -"Chcete ho odstrániť?" +"Evolution naĹĄla starĂ˝ priečinok SĂşhrnu.\n" +"MusĂ­ byĹĽ odstrĂĄnenĂ˝ pred spustenĂ­m Evolution.\n" +"Chcete ho odstrĂĄniĹĽ?" #: shell/e-setup.c:347 #, c-format @@ -9280,54 +9666,76 @@ msgid "" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" -"Priečinok `%s' existuje, ale nie je\n" -"to priečinok Evolution. Prosím, presuňte ho,\n" -"aby mohli byť nainštalované súbory Evolution." +"Priečinok `%s' existuje, ale nie je\n" +"to priečinok Evolution. ProsĂ­m, presuňte ho,\n" +"aby mohli byĹĽ nainĹĄtalovanĂŠ sĂşbory Evolution." -#: shell/e-shell-folder-commands.c:160 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:174 msgid "Cannot move a folder over itself." -msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do seba." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ presunúż priečinok do seba." -#: shell/e-shell-folder-commands.c:162 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:176 msgid "Cannot copy a folder over itself." -msgstr "Nie je možné skopírovať priečinok sám do seba." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ skopĂ­rovaĹĽ priečinok sĂĄm do seba." -#: shell/e-shell-folder-commands.c:176 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." -msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do jednoho zo svojích podpriečinkov." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ presunúż priečinok do jednoho zo svojĂ­ch podpriečinkov." -#: shell/e-shell-folder-commands.c:270 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:284 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" -msgstr "Zadajte priečinok, kam chcete skopírovať priečinok \"%s\":" +msgstr "Zadajte priečinok, kam chcete skopĂ­rovaĹĽ priečinok \"%s\":" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:275 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:289 msgid "Copy folder" -msgstr "Kopírovať priečinok" +msgstr "KopĂ­rovaĹĽ priečinok" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:313 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:327 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" -msgstr "Zadajte priečinok, kam presunúť prečinok \"%s\":" +msgstr "Zadajte priečinok, kam presunúż prečinok \"%s\":" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:318 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:332 msgid "Move folder" -msgstr "Presunúť priečinok" +msgstr "Presunúż priečinok" + +#: shell/e-shell-folder-commands.c:357 +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete folder:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie je moĹžnĂŠ odstrĂĄniĹĽ priečinok:\n" +"%s" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:354 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:373 #, c-format msgid "Delete folder '%s'" -msgstr "Odstrániť priečinok '%s'" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ priečinok '%s'" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:363 +#. "Are you sure..." label +#: shell/e-shell-folder-commands.c:383 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the '%s' folder?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť priečinok `%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrĂĄniĹĽ priečinok `%s'?" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:422 +#. Popup a dialog asking what the user would like to rename +#. the folder to +#: shell/e-shell-folder-commands.c:458 #, c-format msgid "Rename folder '%s'" -msgstr "Premenovať priečinok '%s'" +msgstr "PremenovaĹĽ priečinok '%s'" + +#: shell/e-shell-folder-commands.c:462 shell/e-shortcuts-view.c:383 +msgid "Rename" +msgstr "PremenovaĹĽ" + +#. Make, pack the label +#: shell/e-shell-folder-commands.c:470 +#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 +msgid "Folder name:" +msgstr "Meno priečinku:" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111 #, c-format @@ -9335,30 +9743,30 @@ msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" -"Zadaný priečinok sa nedá vytvoriť:\n" +"ZadanĂ˝ priečinok sa nedĂĄ vytvoriĹĽ:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:168 msgid "The specified folder name is not valid." -msgstr "Zadané meno priečinku nie je platné." +msgstr "ZadanĂŠ meno priečinku nie je platnĂŠ." -#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:275 +#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:288 msgid "Evolution - Create new folder" -msgstr "Evolution - Vytvoriť nový priečinok" +msgstr "Evolution - VytvoriĹĽ novĂ˝ priečinok" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" -"Typ vybraného priečinku nie je platný\n" -"pre požadovanú operáciu." +"Typ vybranĂŠho priečinku nie je platnĂ˝\n" +"pre poĹžadovanĂş operĂĄciu." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:343 msgid "New..." -msgstr "Nová..." +msgstr "NovĂĄ..." -#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:469 shell/e-shell-folder-title-bar.c:470 +#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:514 shell/e-shell-folder-title-bar.c:515 msgid "(Untitled)" msgstr "(Bez mena)" @@ -9370,11 +9778,11 @@ msgid "" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" -"Vyberte súbor, ktorý chcete importovať do Evolution a jeho typ\n" +"Vyberte sĂşbor, ktorĂ˝ chcete importovaĹĽ do Evolution a jeho typ\n" "zo zoznamu.\n" "\n" -"Použijte \"Automaticky\" ak typ nepoznáte a Evolution sa\n" -"ho pokúsi určiť." +"PouĹžijte \"Automaticky\" ak typ nepoznĂĄte a Evolution sa\n" +"ho pokĂşsi určiĹĽ." #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. @@ -9386,8 +9794,8 @@ msgid "" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "Importujem %s\n" -"Importér nie je pripravený.\n" -"Čakám 5 sekúnd a skúsim to znovu." +"ImportĂŠr nie je pripravenĂ˝.\n" +"ČakĂĄm 5 sekĂşnd a skĂşsim to znovu." #: shell/e-shell-importer.c:212 shell/e-shell-importer.c:243 #, c-format @@ -9396,7 +9804,7 @@ msgid "" "Importing item %d." msgstr "" "Importujem %s\n" -"Importujem položku %d." +"Importujem poloĹžku %d." #: shell/e-shell-importer.c:352 #, c-format @@ -9406,7 +9814,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pre spracovanie\n" "%s\n" -"nie je k dispozícii importér." +"nie je k dispozĂ­cii importĂŠr." #: shell/e-shell-importer.c:362 msgid "Importing" @@ -9419,17 +9827,17 @@ msgid "" "Starting %s" msgstr "" "Importujem %s\n" -"Začínam %s" +"Začínam %s" #: shell/e-shell-importer.c:383 #, c-format msgid "Error starting %s" -msgstr "Chyba pri štarte %s" +msgstr "Chyba pri ĹĄtarte %s" #: shell/e-shell-importer.c:402 #, c-format msgid "Error loading %s" -msgstr "Chyba pri načítavaní %s" +msgstr "Chyba pri načítavanĂ­ %s" #: shell/e-shell-importer.c:417 #, c-format @@ -9438,7 +9846,7 @@ msgid "" "Importing item 1." msgstr "" "Importujem %s\n" -"Importujem položku 1." +"Importujem poloĹžku 1." #: shell/e-shell-importer.c:488 msgid "Automatic" @@ -9446,35 +9854,35 @@ msgstr "Automaticky" #: shell/e-shell-importer.c:538 msgid "Filename:" -msgstr "Meno súboru:" +msgstr "Meno sĂşboru:" -#: shell/e-shell-importer.c:543 shell/importer/import.glade.h:5 +#: shell/e-shell-importer.c:543 msgid "Select a file" -msgstr "Vyberte súbor" +msgstr "Vyberte sĂşbor" #: shell/e-shell-importer.c:553 msgid "File type:" -msgstr "Typ súboru:" +msgstr "Typ sĂşboru:" #: shell/e-shell-importer.c:599 msgid "Select folder" -msgstr "Vybrať priečinok" +msgstr "VybraĹĽ priečinok" #: shell/e-shell-importer.c:600 msgid "Select a destination folder for importing this data" -msgstr "Vyberte cieľový priečinok pre import týchro dát" +msgstr "Vyberte cieÄžovĂ˝ priečinok pre import tĂ˝chro dĂĄt" -#: shell/e-shell-offline-handler.c:554 +#: shell/e-shell-offline-handler.c:564 msgid "Closing connections..." -msgstr "Zatváram spojenia..." +msgstr "ZatvĂĄram spojenia..." #: shell/e-shell-view-menu.c:181 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." -msgstr "Nástroj pre oznamovanie chýb nebol nájdený v $PATH." +msgstr "NĂĄstroj pre oznamovanie chĂ˝b nebol nĂĄjdenĂ˝ v $PATH." #: shell/e-shell-view-menu.c:189 msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Nedá sa spustiť nástroj pre oznamovanie chýb" +msgstr "NedĂĄ sa spustiĹĽ nĂĄstroj pre oznamovanie chĂ˝b" #: shell/e-shell-view-menu.c:217 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." @@ -9486,316 +9894,323 @@ msgid "" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" -"Evolution je skupina groupwarových aplikácií\n" -"pre elektronickú poštu, kalendár a správu kontaktov\n" -"v rámci prostredia GNOME." +"Evolution je skupina groupwarovĂ˝ch aplikĂĄciĂ­\n" +"pre elektronickĂş poĹĄtu, kalendĂĄr a sprĂĄvu kontaktov\n" +"v rĂĄmci prostredia GNOME." #: shell/e-shell-view-menu.c:437 msgid "Go to folder..." -msgstr "Prejsť na priečinku..." +msgstr "PrejsĹĽ na priečinku..." #: shell/e-shell-view-menu.c:438 msgid "Select the folder that you want to open" -msgstr "Vyberte priečinok, ktorý chcete otvoriť" +msgstr "Vyberte priečinok, ktorĂ˝ chcete otvoriĹĽ" #: shell/e-shell-view-menu.c:583 msgid "Create a new shortcut" -msgstr "Vytvorí novú skratku" +msgstr "VytvorĂ­ novĂş skratku" #: shell/e-shell-view-menu.c:584 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" -msgstr "Vyberte priečinok, kam má skratka smerovať:" +msgstr "Vyberte priečinok, kam mĂĄ skratka smerovaĹĽ:" -#: shell/e-shell-view-menu.c:689 -#, fuzzy +#: shell/e-shell-view-menu.c:702 msgid "Work Online" -msgstr "Pracovať on-line" +msgstr "PracovaĹĽ on-line" -#: shell/e-shell-view-menu.c:701 shell/e-shell-view-menu.c:713 -#: ui/evolution.xml.h:38 +#: shell/e-shell-view-menu.c:715 shell/e-shell-view-menu.c:728 +#: ui/evolution.xml.h:35 msgid "Work Offline" -msgstr "Pracovať off-line" +msgstr "PracovaĹĽ off-line" -#: shell/e-shell-view.c:175 +#: shell/e-shell-view.c:178 msgid "(No folder displayed)" -msgstr "(Nezobrazený žiadny priečinok)" - -#. Special case for My Evolution -#: shell/e-shell-view.c:1394 shell/e-storage-set-view.c:1440 -msgid "My Evolution" -msgstr "Moje Evolution" +msgstr "(NezobrazenĂ˝ Ĺžiadny priečinok)" -#: shell/e-shell-view.c:1411 +#: shell/e-shell-view.c:1391 #, c-format msgid "%s - Evolution %s" msgstr "%s - Evolution %s" -#: shell/e-shell-view.c:1413 +#: shell/e-shell-view.c:1393 #, c-format msgid "%s - Evolution %s [%s]" msgstr "%s - Evolution %s [%s]" -#: shell/e-shell-view.c:1451 +#: shell/e-shell-view.c:1431 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" -"Evolution je momentálne on-line. Stlačením tohto tlačidla prejdete do módu " +"Evolution je momentĂĄlne on-line. StlačenĂ­m tohto tlačidla prejdete do mĂłdu " "off-line." -#: shell/e-shell-view.c:1458 +#: shell/e-shell-view.c:1438 msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Evolution prechádza do módu off-line." +msgstr "Evolution prechĂĄdza do mĂłdu off-line." -#: shell/e-shell-view.c:1464 +#: shell/e-shell-view.c:1444 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" -"Evolution je momentálne off-line. Stlačením tohto tlačidla prejdete do módu " +"Evolution je momentĂĄlne off-line. StlačenĂ­m tohto tlačidla prejdete do mĂłdu " "on-line." -#: shell/e-shell.c:446 +#: shell/e-shell.c:491 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť lokálny sklad -- %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriĹĽ lokĂĄlny sklad -- %s" -#: shell/e-shell.c:1311 +#: shell/e-shell.c:1406 #, c-format msgid "" "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" -"Aj! Pohľad pre `%s' neočakávane spadol. :-(\n" -"To asi znamená, že komponent %s spadol." +"Aj! PohÄžad pre `%s' neočakĂĄvane spadol. :-(\n" +"To asi znamenĂĄ, Ĺže komponent %s spadol." + +#: shell/e-shell.c:1610 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: shell/e-shell.c:1612 +msgid "Invalid arguments" +msgstr "NeplatnĂŠ argumenty" -#: shell/e-shortcuts-view.c:141 +#: shell/e-shell.c:1614 +msgid "Cannot register on OAF" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ zaregistrovaĹĽ u OAF" + +#: shell/e-shell.c:1616 +msgid "Configuration Database not found" +msgstr "KonfiguračnĂĄ databĂĄza nenĂĄjdenĂĄ" + +#: shell/e-shell.c:1618 shell/e-storage.c:481 +msgid "Generic error" +msgstr "VĹĄeobecnĂĄ chyba" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:72 msgid "Create new shortcut group" -msgstr "Vytvoriť novú skupinu skratiek" +msgstr "VytvoriĹĽ novĂş skupinu skratiek" -#: shell/e-shortcuts-view.c:144 +#: shell/e-shortcuts-view.c:73 msgid "Group name:" msgstr "Meno skupiny:" -#: shell/e-shortcuts-view.c:267 +#: shell/e-shortcuts-view.c:171 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" -"Naozaj chcete odstrániť skupinu\n" +"Naozaj chcete odstrĂĄniĹĽ skupinu\n" "`%s' z panelu skratiek?" -#: shell/e-shortcuts-view.c:272 +#: shell/e-shortcuts-view.c:176 msgid "Don't remove" -msgstr "Neodstraňovať" +msgstr "NeodstraňovaĹĽ" -#: shell/e-shortcuts-view.c:300 +#: shell/e-shortcuts-view.c:204 msgid "Rename Shortcut Group" -msgstr "Premenovať skupinu skratiek" +msgstr "PremenovaĹĽ skupinu skratiek" -#: shell/e-shortcuts-view.c:301 +#: shell/e-shortcuts-view.c:205 msgid "Rename selected shortcut group to:" -msgstr "Premenovať túto skupinu skratiek na:" +msgstr "PremenovaĹĽ tĂşto skupinu skratiek na:" -#: shell/e-shortcuts-view.c:314 +#: shell/e-shortcuts-view.c:218 msgid "_Small Icons" -msgstr "_Malé ikony" +msgstr "_MalĂŠ ikony" -#: shell/e-shortcuts-view.c:315 +#: shell/e-shortcuts-view.c:219 msgid "Show the shortcuts as small icons" -msgstr "Zobraziť skratky ako malé ikony" +msgstr "ZobraziĹĽ skratky ako malĂŠ ikony" -#: shell/e-shortcuts-view.c:317 +#: shell/e-shortcuts-view.c:221 msgid "_Large Icons" -msgstr "_Veľké ikony" +msgstr "_VeÄžkĂŠ ikony" -#: shell/e-shortcuts-view.c:318 +#: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Show the shortcuts as large icons" -msgstr "Zobraziť skratky ako veľké ikony" +msgstr "ZobraziĹĽ skratky ako veÄžkĂŠ ikony" -#: shell/e-shortcuts-view.c:329 +#: shell/e-shortcuts-view.c:233 msgid "_New Group..." -msgstr "_Nová skupina..." +msgstr "_NovĂĄ skupina..." -#: shell/e-shortcuts-view.c:330 +#: shell/e-shortcuts-view.c:234 msgid "Create a new shortcut group" -msgstr "Vytvoriť novú skupinu skratiek" +msgstr "VytvoriĹĽ novĂş skupinu skratiek" -#: shell/e-shortcuts-view.c:332 +#: shell/e-shortcuts-view.c:236 msgid "_Remove this Group..." -msgstr "Odst_rániť túto skupinu..." +msgstr "Odst_rĂĄniĹĽ tĂşto skupinu..." -#: shell/e-shortcuts-view.c:333 +#: shell/e-shortcuts-view.c:237 msgid "Remove this shortcut group" -msgstr "Odstrániť túto skupinu skratiek" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ tĂşto skupinu skratiek" -#: shell/e-shortcuts-view.c:335 +#: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "Re_name this Group..." -msgstr "_Premenovať túto skupinu..." +msgstr "_PremenovaĹĽ tĂşto skupinu..." -#: shell/e-shortcuts-view.c:336 +#: shell/e-shortcuts-view.c:240 msgid "Rename this shortcut group" -msgstr "Premenuje túto skupinu skratiek" +msgstr "Premenuje tĂşto skupinu skratiek" -#: shell/e-shortcuts-view.c:341 +#: shell/e-shortcuts-view.c:245 msgid "_Hide the Shortcut Bar" -msgstr "_Skryť panel skratiek" +msgstr "_SkryĹĽ panel skratiek" -#: shell/e-shortcuts-view.c:342 +#: shell/e-shortcuts-view.c:246 msgid "Hide the shortcut bar" -msgstr "Skryť panel skratiek" +msgstr "SkryĹĽ panel skratiek" -#: shell/e-shortcuts-view.c:461 +#: shell/e-shortcuts-view.c:365 msgid "Rename shortcut" -msgstr "Premenovať skratku" +msgstr "PremenovaĹĽ skratku" -#: shell/e-shortcuts-view.c:462 +#: shell/e-shortcuts-view.c:366 msgid "Rename selected shortcut to:" -msgstr "Premenovať túto skratku na:" +msgstr "PremenovaĹĽ tĂşto skratku na:" -#: shell/e-shortcuts-view.c:474 ui/evolution-message-composer.xml.h:13 -msgid "Open" -msgstr "Otvoriť" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:474 +#: shell/e-shortcuts-view.c:378 msgid "Open the folder linked to this shortcut" -msgstr "Otvoriť priečinok skratky v novom okn" +msgstr "OtvoriĹĽ priečinok skratky v novom okn" -#: shell/e-shortcuts-view.c:476 ui/evolution.xml.h:23 +#: shell/e-shortcuts-view.c:380 ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open in New Window" -msgstr "Otvoriť v novom okne" +msgstr "OtvoriĹĽ v novom okne" -#: shell/e-shortcuts-view.c:476 +#: shell/e-shortcuts-view.c:380 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" -msgstr "Otvorí priečinok spojený s touto skratkou v novom okne" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:479 -msgid "Rename" -msgstr "Premenovať" +msgstr "OtvorĂ­ priečinok spojenĂ˝ s touto skratkou v novom okne" -#: shell/e-shortcuts-view.c:479 +#: shell/e-shortcuts-view.c:383 msgid "Rename this shortcut" -msgstr "Premenuje túto skratku" +msgstr "Premenuje tĂşto skratku" -#: shell/e-shortcuts-view.c:481 +#: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -msgstr "Odstrániť túto skratku z panelu skratiek" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ tĂşto skratku z panelu skratiek" -#: shell/e-shortcuts.c:585 +#: shell/e-shortcuts.c:620 msgid "Error saving shortcuts." -msgstr "Chyba pri ukladaní skratiek." +msgstr "Chyba pri ukladanĂ­ skratiek." -#: shell/e-shortcuts.c:982 +#: shell/e-shortcuts.c:1019 msgid "Shortcuts" msgstr "Skratky" -#: shell/e-shortcuts.c:984 -msgid "Inbox" -msgstr "Doručená pošta" - -#: shell/e-shortcuts.c:987 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" +#: shell/e-storage-set-view.c:1464 shell/e-summary-storage.c:78 +msgid "My Evolution" +msgstr "Moje Evolution" -#: shell/e-storage.c:178 shell/e-storage.c:184 +#: shell/e-storage.c:182 shell/e-storage.c:188 msgid "(No name)" msgstr "(Bez mena)" -#: shell/e-storage.c:475 +#: shell/e-storage.c:479 msgid "No error" -msgstr "Žiadna chyba" +msgstr "Ĺ˝iadna chyba" -#: shell/e-storage.c:477 -msgid "Generic error" -msgstr "Všeobecná chyba" - -#: shell/e-storage.c:479 +#: shell/e-storage.c:483 msgid "A folder with the same name already exists" -msgstr "Priečinok s týmto menom už existuje" +msgstr "Priečinok s tĂ˝mto menom uĹž existuje" -#: shell/e-storage.c:481 +#: shell/e-storage.c:485 msgid "The specified folder type is not valid" -msgstr "Uvedený typ priečinku nie je platný" +msgstr "UvedenĂ˝ typ priečinku nie je platnĂ˝" -#: shell/e-storage.c:483 +#: shell/e-storage.c:487 msgid "I/O error" msgstr "Chyba V/V" -#: shell/e-storage.c:485 +#: shell/e-storage.c:489 msgid "Not enough space to create the folder" -msgstr "Nedostatok miesta pre vytvorenie priečinku" +msgstr "Nedostatok miesta pre vytvorenie priečinku" -#: shell/e-storage.c:487 +#: shell/e-storage.c:491 msgid "The specified folder was not found" -msgstr "Uvedený priečinok nebol nájdený" +msgstr "UvedenĂ˝ priečinok nebol nĂĄjdenĂ˝" -#: shell/e-storage.c:489 +#: shell/e-storage.c:493 msgid "Function not implemented in this storage" -msgstr "Funkcia nie je v tomto sklade implementovaná" +msgstr "Funkcia nie je v tomto sklade implementovanĂĄ" -#: shell/e-storage.c:493 +#: shell/e-storage.c:497 msgid "Operation not supported" -msgstr "Operácia nepodporovaná" +msgstr "OperĂĄcia nepodporovanĂĄ" -#: shell/e-storage.c:495 +#: shell/e-storage.c:499 msgid "The specified type is not supported in this storage" -msgstr "Uvedený typ nie je podporovaný týmto skladom" +msgstr "UvedenĂ˝ typ nie je podporovanĂ˝ tĂ˝mto skladom" + +#: shell/e-storage.c:501 +msgid "The specified folder cannot be modified or removed" +msgstr "UvedenĂ˝ priečinok nie je moĹžnĂŠ zmeniĹĽ alebo odstrĂĄniĹĽ" -#: shell/e-task-widget.c:168 +#: shell/e-task-widget.c:170 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" -#: shell/e-task-widget.c:173 +#: shell/e-task-widget.c:175 +#, c-format msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% hotových)" +msgstr "%s (%d%% hotovĂ˝ch)" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active connections" -msgstr "Aktívne spojenia" +msgstr "AktĂ­vne spojenia" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Stlačením OK tieto spojenia zatvoríte a prejdete do módu off-line" +msgstr "StlačenĂ­m OK tieto spojenia zatvorĂ­te a prejdete do mĂłdu off-line" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Host" -msgstr "Hostiteľ" +msgstr "HostiteÄž" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" -msgstr "Tieto spojenia sú momentálne aktívne:" - -#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 -msgid "Folder name:" -msgstr "Meno priečinku:" +msgstr "Tieto spojenia sĂş momentĂĄlne aktĂ­vne:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" -msgstr "Typ priečinku:" +msgstr "Typ priečinku:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Zadajte, kde vytvoriť priečinok" +msgstr "Zadajte, kde vytvoriĹĽ priečinok" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Kliknite na \"Importova\" pre spustenie importu súboru do Evolution." +msgstr "Kliknite na \"Importova\" pre spustenie importu sĂşboru do Evolution." #: shell/importer/import.glade.h:2 -msgid "Evolution Import Utility" -msgstr "Nástroj Evolution pre import" +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "NĂĄstroj Evolution pre import" #: shell/importer/import.glade.h:3 -msgid "Evolution Importer Utility" -msgstr "Nástroj Evolution pre import" +msgid "Evolution Importer Assistant" +msgstr "NĂĄstroj Evolution pre import" + +#: shell/importer/import.glade.h:4 +msgid "Import File (Step 2 of 2)" +msgstr "Import sĂşboru (krok 2 z 2)" + +#: shell/importer/import.glade.h:5 +msgid "Select a File (step 1 of 2)" +msgstr "Vyberte sĂşbor (krok 1 z 2)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Utility.\n" -"With this wizard you will be guided through the process of\n" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" -"Vitajte v Nástroji Evolution pre import.\n" -"Tento sprievodca vám pomôže importovať\n" -"externé súbory do Evolution." +"Vitajte v nĂĄstroji Evolution pre import.\n" +"Tento sprievodca vĂĄm pomĂ´Ĺže importovaĹĽ\n" +"externĂŠ sĂşbory do Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:191 msgid "Importers" @@ -9803,17 +10218,17 @@ msgstr "Importy" #: shell/importer/intelligent.c:197 msgid "Don't import" -msgstr "Neimportovať" +msgstr "NeimportovaĹĽ" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" -msgstr "Túto správu už nezobrazovať" +msgstr "TĂşto sprĂĄvu uĹž nezobrazovaĹĽ" #: shell/importer/intelligent.c:209 -msgid "Evolution has found the following data sources:" -msgstr "Evolution našla tieto zdroje dát:" +msgid "Evolution can import data from the following files:" +msgstr "Evolution naĹĄiel tieto sĂşbory dĂĄt pre import:" -#: shell/main.c:96 +#: shell/main.c:95 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -9829,253 +10244,290 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"Vitajte. Vďaka za čas strávený sťahovaním tejto ukážky\n" -"groupwarového nástroja Evolution.\n" +"Vitajte. Vďaka za čas strĂĄvenĂ˝ sĹĽahovanĂ­m tejto ukĂĄĹžky\n" +"groupwarovĂŠho nĂĄstroja Evolution.\n" "\n" -"Evolution ešte stále nie je dokončená. Už je blízko, ale ešte stále\n" -"niektoré jej fukcie chýbajú alebo nefungujú úplne.\n" +"Evolution eĹĄte stĂĄle nie je dokončenĂĄ. UĹž je blĂ­zko, ale eĹĄte stĂĄle\n" +"niektorĂŠ jej fukcie chĂ˝bajĂş alebo nefungujĂş Ăşplne.\n" "\n" -"Ak nájdete chyby, prosím, oznámte nám ich na bugzilla.ximian.com.\n" -"Tento produkt neposkytuje žiadne záruky a nie je určený pre ľudí,\n" -"ktorí sa nevedia ovládať.\n" +"Ak nĂĄjdete chyby, prosĂ­m, oznĂĄmte nĂĄm ich na bugzilla.ximian.com.\n" +"Tento produkt neposkytuje Ĺžiadne zĂĄruky a nie je určenĂ˝ pre ÄžudĂ­,\n" +"ktorĂ­ sa nevedia ovlĂĄdaĹĽ.\n" "\n" -"Dúfame, že vás potešia výsledky našej ťažkej práce a netrpezlivo\n" -"čakáme na váš príspevok!\n" +"DĂşfame, Ĺže vĂĄs poteĹĄia vĂ˝sledky naĹĄej ĹĽaĹžkej prĂĄce a netrpezlivo\n" +"čakĂĄme na vĂĄĹĄ prĂ­spevok!\n" -#: shell/main.c:117 +#: shell/main.c:116 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" -"Vďaka\n" -"Tím Evolution\n" +"Vďaka\n" +"TĂ­m Evolution\n" -#: shell/main.c:155 +#: shell/main.c:173 msgid "Cannot access the Evolution shell." -msgstr "Nie je možné inicializovať shell Evolution." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ inicializovaĹĽ shell Evolution." -#: shell/main.c:215 +#: shell/main.c:184 +#, c-format +msgid "Cannot initialize the Evolution shell: %s" +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ inicializovaĹĽ shell Evolution: %s" + +#: shell/main.c:228 msgid "Disable splash screen" -msgstr "Zakázať úvodné okno" +msgstr "ZakĂĄzaĹĽ ĂşvodnĂŠ okno" -#: shell/main.c:216 +#: shell/main.c:229 msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Poslať ladiaci výstup zo všetkých komponent od súboru." +msgstr "PoslaĹĽ ladiaci vĂ˝stup zo vĹĄetkĂ˝ch komponent od sĂşboru." -#: shell/main.c:255 +#: shell/main.c:271 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." -msgstr "Nie je možné inicializovať komponentový systém Bonobo." +msgstr "Nie je moĹžnĂŠ inicializovaĹĽ komponentovĂ˝ systĂŠm Bonobo." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-list.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Copy" -msgstr "Kopírovať" +msgstr "KopĂ­rovaĹĽ" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Copy the selection" -msgstr "Skopíruje výber" +msgstr "SkopĂ­ruje vĂ˝ber" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Create new contact" -msgstr "Vytvoriť nový kontakt" +msgstr "VytvoriĹĽ novĂ˝ kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Create new contact list" -msgstr "Vytvoriť nový zoznam kontaktov" +msgstr "VytvoriĹĽ novĂ˝ zoznam kontaktov" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut" -msgstr "Vystrihnúť" +msgstr "Vystrihnúż" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Cut the selection" -msgstr "Vystrihne výber" +msgstr "Vystrihne vĂ˝ber" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Odstrániť vybrané kontakty" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ vybranĂŠ kontakty" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "New contact" -msgstr "Nový kontakt" +msgstr "NovĂ˝ kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "New list" -msgstr "Nový zoznam" +msgstr "NovĂ˝ zoznam" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Paste" -msgstr "Vložiť" +msgstr "VloĹžiĹĽ" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-calendar.xml.h:17 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Vloží obsah schránky" +msgstr "VloŞí obsah schrĂĄnky" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "Náhľad kontaktov pred tlačou" +msgstr "NĂĄhÄžad kontaktov pred tlačou" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 msgid "Print selected contacts" -msgstr "Tlačiť vybrané kontakty" +msgstr "TlačiĹĽ vybranĂŠ kontakty" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 +msgid "Save selected contacts as a VCard." +msgstr "UloŞí vybranĂŠ kontakty ako vKartu." + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Select All" -msgstr "Vybrať všetko" +msgstr "VybraĹĽ vĹĄetko" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select all contacts" -msgstr "Vybrať všetky kontakty" +msgstr "VybraĹĽ vĹĄetky kontakty" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 +msgid "Send _contact to other" +msgstr "PoslaĹĽ _kontakt" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 +msgid "Send _message to contact" +msgstr "PoslaĹĽ _sprĂĄvu kontaktu" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 +msgid "Send a mess to the selected contacts." +msgstr "PoĹĄle sprĂĄvu vybranĂ˝m kontaktom." + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 +msgid "Send selected contacts to another person." +msgstr "PoĹĄle vybranĂŠ kontakty inej osobe." + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop" -msgstr "Zastaviť" +msgstr "ZastaviĹĽ" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "Stop Loading" -msgstr "Zastaviť načítavanie" +msgstr "ZastaviĹĽ načítavanie" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:31 +#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 +#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9 +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:25 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 +#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "A_kcie" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Addressbook Sources..." -msgstr "Zdroje _adresára..." +msgstr "Zdroje _adresĂĄra..." -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 -msgid "_Contact Group" -msgstr "Skupina _kontaktov" +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 +msgid "_Contact List" +msgstr "Zoznam _kontaktov" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ui/evolution-calendar.xml.h:35 -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 ui/my-evolution.xml.h:5 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 +#: ui/my-evolution.xml.h:7 msgid "_Print..." -msgstr "_Tlačiť..." +msgstr "_TlačiĹĽ..." -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 +msgid "_Save as VCard" +msgstr "_UloĹžiĹĽ ako vKartu" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "_Search for contacts" -msgstr "_Hľadať kontakty" +msgstr "_HÄžadaĹĽ kontakty" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Select All" -msgstr "Vybrať _všetko" +msgstr "VybraĹĽ _vĹĄetko" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:36 -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:62 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ui/evolution-calendar.xml.h:37 +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:25 ui/evolution-mail-message.xml.h:97 +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ui/evolution-tasks.xml.h:20 +#: ui/my-evolution.xml.h:8 msgid "_Tools" -msgstr "_Nástroje" +msgstr "_NĂĄstroje" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Configure the calendar's settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie kalendĂĄra" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Create a New All-Day _Event" -msgstr "Vytvoriť novú celodennú udalosť" +msgstr "VytvoriĹĽ novĂş celodennĂş _udalosĹĽ" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Create a _New Appointment" -msgstr "Vytvoriť novú schôdzku" +msgstr "VytvoriĹĽ _novĂş schĂ´dzku" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Create a new appointment" -msgstr "Vytvoriť novú schôdzku" +msgstr "VytvoriĹĽ novĂş schĂ´dzku" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Create an event for the whole day" -msgstr "" +msgstr "VytvorĂ­ udalosĹĽ počas celĂŠho dňa" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:38 -msgid "Go To" -msgstr "Prejsť na" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:9 +msgid "Day" +msgstr "Deň" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:10 -msgid "Go back in time" -msgstr "Prejsť dozadu" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:10 ui/evolution-mail-message.xml.h:38 +msgid "Go To" +msgstr "PrejsĹĽ na" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 -msgid "Go forward in time" -msgstr "Prejsť dopredu" +msgid "Go back" +msgstr "PrejsĹĽ dozadu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 -msgid "Go to _Date" -msgstr "Prejsť na _dátum" +msgid "Go forward" +msgstr "PrejsĹĽ dopredu" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:14 -msgid "Go to a specific date" -msgstr "Prejsť na zadaný dátum" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 +msgid "Go to _Date" +msgstr "PrejsĹĽ na _dĂĄtum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 -msgid "Go to present time" -msgstr "Prejsť na aktuálny čas" +msgid "Go to a specific date" +msgstr "PrejsĹĽ na zadanĂ˝ dĂĄtum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 -msgid "New Appointment" -msgstr "Nová schôdzka" +msgid "Go to today" +msgstr "PrejsĹĽ na dneĹĄnĂ˝ dĂĄtum" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:17 +msgid "Month" +msgstr "Mesiac" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 -msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "Ukážka kalendára pred tlačou" +msgid "New Appointment" +msgstr "NovĂĄ schĂ´dzka" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 -msgid "Print calendar" -msgstr "Tlačiť kalendár" +msgid "Previews the calendar to be printed" +msgstr "UkĂĄĹžka kalendĂĄra pred tlačou" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:21 -msgid "Print this Calendar" -msgstr "Tlačiť tento kalendár" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:21 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 +#: ui/evolution-tasks.xml.h:11 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "U_kĂĄĹžka pred tlačou" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 -msgid "Publish Free/Busy Information" -msgstr "Publikovať informácie o voľnom čase" +msgid "Print this calendar" +msgstr "Vytlačí tento kalendĂĄr" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 -msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" -msgstr "Publikovať informácie o voľnom čase pre tento kalendár" +msgid "Publish Free/Busy Information" +msgstr "PublikovaĹĽ informĂĄcie o voÄžnom čase" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 -msgid "Show 1 day" -msgstr "Zobraziť jeden deň" +msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" +msgstr "PublikovaĹĽ informĂĄcie o voÄžnom čase pre tento kalendĂĄr" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 -msgid "Show 1 month" -msgstr "Zobraziť jeden mesiac" +msgid "Show one day" +msgstr "ZobraziĹĽ jeden deň" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 -msgid "Show 1 week" -msgstr "Zobraziť jeden týždeň" +msgid "Show one month" +msgstr "ZobraziĹĽ jeden mesiac" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 -msgid "Show the working week" -msgstr "Zobraziť pracovný týždeň" +msgid "Show one week" +msgstr "ZobraziĹĽ jeden týŞdeň" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 -msgid "W_ork Week" -msgstr "P_racovný týždeň" +msgid "Show work week" +msgstr "ZobraziĹĽ pracovnĂ˝ týŞdeň" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 -#, fuzzy -msgid "_Appointment..." -msgstr "_Schôdzka" - -#: ui/evolution-calendar.xml.h:30 -#, fuzzy -msgid "_Calendar Settings..." -msgstr "Nastavenie _pošty..." +msgid "Week" +msgstr "TýŞdeň" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 -msgid "_Day" -msgstr "_Deň" +msgid "_Appointment..." +msgstr "_SchĂ´dzka..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 -msgid "_Month" -msgstr "_Mesiac" +msgid "_Calendar Settings..." +msgstr "Nastavenie _kalendĂĄra..." -#: ui/evolution-calendar.xml.h:37 -msgid "_Week" -msgstr "_Týždeň" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:36 +msgid "_Print Calendar..." +msgstr "_TlačiĹĽ kalendĂĄr..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 @@ -10083,246 +10535,233 @@ msgstr "_T #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close" -msgstr "Zavrieť" +msgstr "ZavrieĹĽ" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this appointment" -msgstr "Zavrieť túto schôdzku" +msgstr "ZavrieĹĽ tĂşto schĂ´dzku" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 msgid "Delete this appointment" -msgstr "Odstrániť túto schôdzku" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ tĂşto schĂ´dzku" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 -#: ui/evolution.xml.h:21 +#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 +#: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Main toolbar" -msgstr "Hlavný panel nástrojov" +msgstr "HlavnĂ˝ panel nĂĄstrojov" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" -msgstr "Náhľad položky pred tlačou" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:11 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "U_kážka pred tlačou" +msgstr "NĂĄhÄžad poloĹžky pred tlačou" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print S_etup" -msgstr "Nastavenie t_lače" +msgstr "Nastavenie t_lače" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 +#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Print this item" -msgstr "Tlačiť túto položku" +msgstr "TlačiĹĽ tĂşto poloĹžku" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 +#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 msgid "Print..." -msgstr "Tlačiť..." +msgstr "TlačiĹĽ..." -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 +#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save and Close" -msgstr "Uložiť a zavrieť" +msgstr "UloĹžiĹĽ a zavrieĹĽ" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save the appointment and close the dialog box" -msgstr "Uložiť schôdzku a zavrieť tento dialóg" +msgstr "UloĹžiĹĽ schĂ´dzku a zavrieĹĽ tento dialĂłg" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 msgid "Save this item to disk" -msgstr "Uložiť túto položku na disk" +msgstr "UloĹžiĹĽ tĂşto poloĹžku na disk" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 msgid "Setup the page settings for your current printer" -msgstr "Nastaví stránku pre aktuálnu tlačiareň" +msgstr "NastavĂ­ strĂĄnku pre aktuĂĄlnu tlačiareň" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 -msgid "_Action" -msgstr "A_kcia" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:10 +#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 +#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 -#: ui/evolution.xml.h:47 +#: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_File" -msgstr "_Súbor" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 -msgid "Delete this item" -msgstr "Odstráni túto položku" +msgstr "_SĂşbor" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 -msgid "Delete..." -msgstr "Odstrániť..." +msgid "Delete this item" +msgstr "OdstrĂĄni tĂşto poloĹžku" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Help" -msgstr "Pomocník" +msgstr "PomocnĂ­k" -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print En_velope..." -msgstr "Tlačiť _obálku..." +msgstr "TlačiĹĽ _obĂĄlku..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 +#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 +#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:244 +msgid "Save" +msgstr "UloĹžiĹĽ" + +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 +#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _As..." -msgstr "Uložiť _ako..." +msgstr "UloĹžiĹĽ _ako..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Save the contact and close the dialog box" -msgstr "Uložiť kontakt a zatvoriť dialóg" +msgstr "UloĹžiĹĽ kontakt a zatvoriĹĽ dialĂłg" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Se_nd contact to other..." -msgstr "Poslať kontakt _inému..." +msgstr "PoslaĹĽ kontakt _inĂŠmu..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "See online help" -msgstr "Zobraziť pomocníka" +msgstr "ZobraziĹĽ pomocnĂ­ka" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "Send _message to contact..." -msgstr "Poslať _správu kontaktu..." +msgstr "PoslaĹĽ _sprĂĄvu kontaktu..." -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 +#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:54 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "_Save" -msgstr "_Uložiť" +msgstr "_UloĹžiĹĽ" -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 +#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" -msgstr "Odstrániž tento zoznam" +msgstr "OdstrĂĄniĹž tento zoznam" -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 -msgid "Save the list and close the dialog box" -msgstr "Uložiť zoznam a zatvoriť dialóg" +#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 +msgid "Delete..." +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 -msgid "Se_nd list to other..." -msgstr "Poslať _zoznam inému..." +msgid "Save the list and close the dialog box" +msgstr "UloĹžiĹĽ zoznam a zatvoriĹĽ dialĂłg" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 +msgid "Se_nd list to other..." +msgstr "PoslaĹĽ _zoznam inĂŠmu..." + +#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." -msgstr "Poslať _správu zoznamu..." +msgstr "PoslaĹĽ _sprĂĄvu zoznamu..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" -msgstr "Zrušiť _stretnutie" +msgstr "ZruĹĄiĹĽ _stretnutie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" -msgstr "Zrušiť stretnutie pre túto položku" +msgstr "ZruĹĄiĹĽ stretnutie pre tĂşto poloĹžku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Forward as i_Calendar" -msgstr "Poslať ďalej ako i_Calendar" +msgstr "PoslaĹĽ ďalej ako i_Calendar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward this item via email" -msgstr "Poslať ďalej pomocou pošty" +msgstr "PoslaĹĽ ďalej pomocou poĹĄty" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Obtain the latest meeting information" -msgstr "Získať najnovšie informácie o stretnutí" +msgstr "ZĂ­skaĹĽ najnovĹĄie informĂĄcie o stretnutĂ­" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Re_fresh Meeting" -msgstr "_Aktualizovať stretnutie" +msgstr "_AktualizovaĹĽ stretnutie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Schedule _Meeting" -msgstr "Naplánovať _stretnutie" +msgstr "NaplĂĄnovaĹĽ _stretnutie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Schedule a meeting for this item" -msgstr "Naplánovať stretnutie pre túto položku" - -#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 -#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40 -msgid "_Actions" -msgstr "A_kcie" +msgstr "NaplĂĄnovaĹĽ stretnutie pre tĂşto poloĹžku" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" -msgstr "Prispôsobiť moje Evolution" +msgstr "PrispĂ´sobiĹĽ moje Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" -msgstr "Zrušiť" +msgstr "ZruĹĄiĹĽ" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Zrušiť aktuálnu poštovú operáciu" +msgstr "ZruĹĄiĹĽ aktuĂĄlnu poĹĄtovĂş operĂĄciu" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose" -msgstr "Napísať" +msgstr "NapĂ­saĹĽ" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Compose _New Message" -msgstr "Napísať správu" +msgstr "NapĂ­saĹĽ _novĂş sprĂĄvu" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" -msgstr "Vytvorí alebo upraví poštové účty a iné nastavenia" +msgstr "VytvorĂ­ alebo upravĂ­ poĹĄtovĂŠ účty a inĂŠ nastavenia" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Vytvorí alebo upraví pravidlá pre filtrovanie novej pošty" +msgstr "VytvorĂ­ alebo upravĂ­ pravidlĂĄ pre filtrovanie novej poĹĄty" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Create or edit virtual folder definitions" -msgstr "Vytvorí alebo upraví definície virtuálnych priečinkov" +msgstr "VytvorĂ­ alebo upravĂ­ definĂ­cie virtuĂĄlnych priečinkov" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Empty _Trash" -msgstr "Vyprázdniť _Odpadky" +msgstr "VyprĂĄzdniĹĽ _Odpadky" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Forget _Passwords" -msgstr "Zabudnúť _heslá" +msgstr "Zabudnúż _heslĂĄ" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "Zabudnúť uložené heslá, takže ich budete musieť znovu zadať" +msgstr "Zabudnúż uloĹženĂŠ heslĂĄ, takĹže ich budete musieĹĽ znovu zadaĹĽ" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 -msgid "Manage _Subscriptions..." -msgstr "Správa _prihlásení..." - -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Otvorí okno pre písanie správy" +msgstr "OtvorĂ­ okno pre pĂ­sanie sprĂĄvy" -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Trvalo odstrániť všetky zmazané správy zo všetkých priečinkov" +msgstr "Trvalo odstrĂĄniĹĽ vĹĄetky zmazanĂŠ sprĂĄvy zo vĹĄetkĂ˝ch priečinkov" -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Send / Receive" -msgstr "Príjem / odoslanie" +msgstr "PrĂ­jem / odoslanie" -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" -msgstr "Poslať neodoslanú poštu a prijať novú poštu" +msgstr "PoslaĹĽ neodoslanĂş poĹĄtu a prijaĹĽ novĂş poĹĄtu" -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview window" -msgstr "Zobraziť okno s náhľadom správy" +msgstr "ZobraziĹĽ okno s nĂĄhÄžadom sprĂĄvy" -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Prihlásiť alebo odhlásiť priečinky na vzdialených serveroch" +msgstr "PrihlĂĄsiĹĽ alebo odhlĂĄsiĹĽ priečinky na vzdialenĂ˝ch serveroch" -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Virtual Folder _Editor..." -msgstr "_Editor virtuálneho priečinku..." +msgstr "_Editor virtuĂĄlneho priečinku..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Filters..." @@ -10330,208 +10769,211 @@ msgstr "_Filtre..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Mail Message" -msgstr "_Poslať správu" +msgstr "_PoslaĹĽ sprĂĄvu" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Mail Settings..." -msgstr "Nastavenie _pošty..." +msgstr "Nastavenie _poĹĄty..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_Preview Pane" -msgstr "_Náhľad" +msgstr "_NĂĄhÄžad" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Send / Receive" -msgstr "_Poslať / Prijať" +msgstr "_PoslaĹĽ / PrijaĹĽ" + +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:24 +msgid "_Subscribe to Folders..." +msgstr "_PrihlĂĄsiĹĽ priečinky..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Zmení vlastnosti tohto priečinku" +msgstr "ZmenĂ­ vlastnosti tohto priečinku" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Copy selected messages" -msgstr "Kopírovať vybrané správy" +msgstr "KopĂ­rovaĹĽ vybranĂŠ sprĂĄvy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Cut selected messages" -msgstr "Vystrihnúť vybrané správy" +msgstr "Vystrihnúż vybranĂŠ sprĂĄvy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Skryť _vybrané správy" +msgstr "SkryĹĽ _vybranĂŠ sprĂĄvy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Skryť _odstránené správy" +msgstr "SkryĹĽ _odstrĂĄnenĂŠ sprĂĄvy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Skryť _prečítané správy" +msgstr "SkryĹĽ _prečítanĂŠ sprĂĄvy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "Skryje zmazané správy namiesto zobrazenia škrtnutím" +msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgstr "Skryje zmazanĂŠ sprĂĄvy namiesto zobrazenia ĹĄkrtnutĂ­m" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark All as R_ead" -msgstr "Označiť _všetky ako prečítané" +msgstr "OznačiĹĽ _vĹĄetky ako prečítanĂŠ" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Mark all visible messages as read" -msgstr "Označí všetky viditeľné správy ako už prečítané" +msgstr "Označí vĹĄetky viditeÄžnĂŠ sprĂĄvy ako uĹž prečítanĂŠ" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 msgid "Paste message in the clipboard" -msgstr "Vloží správu zo schránky" +msgstr "VloŞí sprĂĄvu zo schrĂĄnky" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Trvalo odstrániť všetky zmazané správy z tohto priečinku" +msgstr "Trvalo odstrĂĄniĹĽ vĹĄetky zmazanĂŠ sprĂĄvy z tohto priečinku" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" -msgstr "Vybrať _všetko" +msgstr "VybraĹĽ _vĹĄetko" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select _Thread" -msgstr "Vybrať _vlákno" +msgstr "VybraĹĽ _vlĂĄkno" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "Vyberie všetky správy, ktoré momentálne nie sú vybrané" +msgstr "Vyberie vĹĄetky sprĂĄvy, ktorĂŠ momentĂĄlne nie sĂş vybranĂŠ" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Vyberie všetky správy v rovnakom vlákne ako je vybraná správa" +msgstr "Vyberie vĹĄetky sprĂĄvy v rovnakom vlĂĄkne ako je vybranĂĄ sprĂĄva" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Select all visible messages" -msgstr "Vybrať všetky viditeľné správy" +msgstr "VybraĹĽ vĹĄetky viditeÄžnĂŠ sprĂĄvy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 -msgid "Show _All" -msgstr "Zobraziť _všetko" +msgid "Sh_ow Hidden Messages" +msgstr "ZobraziĹĽ sk_rytĂŠ sprĂĄvy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Zobraziť správy, ktoré boli dočasne skryté" +msgstr "ZobraziĹĽ sprĂĄvy, ktorĂŠ boli dočasne skrytĂŠ" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Dočasne skryť všetky správy, ktoré už boli prečítané" +msgstr "Dočasne skryĹĽ vĹĄetky sprĂĄvy, ktorĂŠ uĹž boli prečítanĂŠ" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Dočasne skryť vybrané správy" +msgstr "Dočasne skryĹĽ vybranĂŠ sprĂĄvy" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Threaded Message list" -msgstr "Zoznam vlákien" +msgstr "Zoznam vlĂĄkien" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "_Expunge" -msgstr "_Vyčistiť" +msgstr "_VyčistiĹĽ" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution.xml.h:48 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Folder" -msgstr "_Priečinok" +msgstr "_Priečinok" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Obrátiť výber" +msgstr "_ObrĂĄtiĹĽ vĂ˝ber" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "_Properties..." msgstr "_Vlastnosti..." -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:29 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Threaded Message List" -msgstr "Zoznam _vlákien" +msgstr "Zoznam _vlĂĄkien" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Použiť pravidlá filtrov na vybrané správy" +msgstr "PouĹžiĹĽ pravidlĂĄ filtrov na vybranĂŠ sprĂĄvy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "Odpovedať všetkým adresátom vybranej správy" +msgstr "OdpovedaĹĽ vĹĄetkĂ˝m adresĂĄtom vybranej sprĂĄvy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Odpovedať do konferencie tejto správy" +msgstr "OdpovedaĹĽ do konferencie tejto sprĂĄvy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Odpovedať odosielateľovi tejto správy" +msgstr "OdpovedaĹĽ odosielateÄžovi tejto sprĂĄvy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Kopírovať vybrané správy do iného priečinka" +msgstr "KopĂ­rovaĹĽ vybranĂŠ sprĂĄvy do inĂŠho priečinka" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Create _Virtual Folder From Message" -msgstr "Vytvoriť _virtuálny priečinok zo správy" +msgstr "VytvoriĹĽ _virtuĂĄlny priečinok zo sprĂĄvy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Vytvorí pravidlo pre filtrovanie správ od tohto odosielateľa" +msgstr "VytvorĂ­ pravidlo pre filtrovanie sprĂĄv od tohto odosielateÄža" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Vytvorí pravidlo pre filtrovanie správ týmto adresátom" +msgstr "VytvorĂ­ pravidlo pre filtrovanie sprĂĄv tĂ˝mto adresĂĄtom" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Vytvoriť pravidlo pre filtrovanie správ pre túto konferenciu" +msgstr "VytvoriĹĽ pravidlo pre filtrovanie sprĂĄv pre tĂşto konferenciu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Vytvoriť pravidlo pre filtrovanie správ s týmto predmetom" +msgstr "VytvoriĹĽ pravidlo pre filtrovanie sprĂĄv s tĂ˝mto predmetom" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a virtual folder for these recipients" -msgstr "Vytvoriť virtuálny priečinok pre týchto adresátov" +msgstr "VytvoriĹĽ virtuĂĄlny priečinok pre tĂ˝chto adresĂĄtov" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" -msgstr "Vytvoriť virtuálny priečinok pre túto konferenciu" +msgstr "VytvoriĹĽ virtuĂĄlny priečinok pre tĂşto konferenciu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a virtual folder for this sender" -msgstr "Vytvoriť virtuálny priečinok pre tohto odosielateľa" +msgstr "VytvoriĹĽ virtuĂĄlny priečinok pre tohto odosielateÄža" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for this subject" -msgstr "Vytvoriť virtuálny priečinok pre tento predmet" +msgstr "VytvoriĹĽ virtuĂĄlny priečinok pre tento predmet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Display the next important message" -msgstr "Prejsť na nasledujúcu dôležitú správu" +msgstr "PrejsĹĽ na nasledujĂşcu dĂ´leĹžitĂş sprĂĄvu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Display the next message" -msgstr "Prejsť na nasledujúcu správu" +msgstr "PrejsĹĽ na nasledujĂşcu sprĂĄvu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Display the next unread message" -msgstr "Prejsť na nasledujúcu neprečítanú správu" +msgstr "PrejsĹĽ na nasledujĂşcu neprečítanĂş sprĂĄvu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Display the next unread thread" -msgstr "Prejsť na nasledujúcu neprečítané vlákno" +msgstr "PrejsĹĽ na nasledujĂşcu neprečítanĂŠ vlĂĄkno" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the previous important message" -msgstr "Prejsť na predchádzajúcu dôležitú správu" +msgstr "PrejsĹĽ na predchĂĄdzajĂşcu dĂ´leĹžitĂş sprĂĄvu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the previous message" -msgstr "Prejsť na predchádzajúcu správu" +msgstr "PrejsĹĽ na predchĂĄdzajĂşcu sprĂĄvu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Prejsť na predchádzajúcu neprečítanú správu" +msgstr "PrejsĹĽ na predchĂĄdzajĂşcu neprečítanĂş sprĂĄvu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Filter on Mailing _List..." @@ -10539,11 +10981,11 @@ msgstr "Filter na _konferenciu..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filter na _odosielateľovi..." +msgstr "Filter na _odosielateÄžovi..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filter na _adresátoch..." +msgstr "Filter na _adresĂĄtoch..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Filter on _Subject..." @@ -10551,324 +10993,299 @@ msgstr "Filter na _predmet..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Vždy nahrávať obrázky v pošte HTML" +msgstr "VĹždy nahrĂĄvaĹĽ obrĂĄzky v poĹĄte HTML" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Forward" -msgstr "Poslať ďalej" +msgstr "PoslaĹĽ ďalej" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Forward As" -msgstr "Poslať ďalej ako" +msgstr "PoslaĹĽ ďalej ako" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Forward _Attached" -msgstr "Predať ďalej ako _prílohu" +msgstr "PredaĹĽ ďalej ako _prĂ­lohu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Forward _Inline" -msgstr "Predať ďalej v _tele" +msgstr "PredaĹĽ ďalej v _tele" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Forward _Quoted" -msgstr "Poslať ďalej _citované" +msgstr "PoslaĹĽ ďalej _citovanĂŠ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Predá niekomu vybranú správu v tele novej správy" +msgstr "PredĂĄ niekomu vybranĂş sprĂĄvu v tele novej sprĂĄvy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Predá túto správu vloženú do vašej správy podobne ako pri odpovedi" +msgstr "PredĂĄ tĂşto sprĂĄvu vloĹženĂş do vaĹĄej sprĂĄvy podobne ako pri odpovedi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Predá niekomu vybranú správu" +msgstr "PredĂĄ niekomu vybranĂş sprĂĄvu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Predá vybranú správu niekomu ako prílohu" +msgstr "PredĂĄ vybranĂş sprĂĄvu niekomu ako prĂ­lohu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Load _Images" -msgstr "Nahrávať _obrázky" +msgstr "NahrĂĄvaĹĽ _obrĂĄzky" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Mark as I_mportant" -msgstr "Označiť ako _dôležité" +msgstr "OznačiĹĽ ako _dĂ´leĹžitĂŠ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mark as Unimp_ortant" -msgstr "Označiť ako nedô_ležité" +msgstr "OznačiĹĽ ako nedĂ´_leĹžitĂŠ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Označí vybrané správy ako už prečítané" +msgstr "Označí vybranĂŠ sprĂĄvy ako uĹž prečítanĂŠ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Označí vybrané správy ako dôležité" +msgstr "Označí vybranĂŠ sprĂĄvy ako dĂ´leĹžitĂŠ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Označí vybrané správy ako neprečítané" +msgstr "Označí vybranĂŠ sprĂĄvy ako neprečítanĂŠ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Označí vybrané správy ako nedôležité" +msgstr "Označí vybranĂŠ sprĂĄvy ako nedĂ´leĹžitĂŠ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Označí vybrané správy na zmazanie" +msgstr "Označí vybranĂŠ sprĂĄvy na zmazanie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Move" -msgstr "Presunúť" +msgstr "Presunúż" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Presunúť vybrané správy do iného priečinku" +msgstr "Presunúż vybranĂŠ sprĂĄvy do inĂŠho priečinku" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Next" -msgstr "Nasl" +msgstr "NasledujĂşca" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 -#, fuzzy msgid "Next Important Message" -msgstr "Prejsť na nasledujúcu dôležitú správu" +msgstr "NasledujĂşca dĂ´leĹžitĂĄ sprĂĄva" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 -#, fuzzy msgid "Next Message" -msgstr "Správa" +msgstr "NasledujĂşca sprĂĄva" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 -#, fuzzy msgid "Next Thread" -msgstr "Vybrať _vlákno" +msgstr "NasledujĂşce vlĂĄkno" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 -#, fuzzy msgid "Next Unread Message" -msgstr "Správa bez mena" +msgstr "NasledujĂşca neprečítanĂĄ sprĂĄva" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Open the selected message in a new window" -msgstr "Otvorí aktuálnu správu v novom okne" +msgstr "OtvorĂ­ aktuĂĄlnu sprĂĄvu v novom okne" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" -msgstr "Otvorí vybranú správu v composeri pre nové poslanie" +msgstr "OtvorĂ­ vybranĂş sprĂĄvu v composeri pre novĂŠ poslanie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Previews the message to be printed" -msgstr "Ukážka správy pred tlačou" +msgstr "UkĂĄĹžka sprĂĄvy pred tlačou" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Previous" -msgstr "Predchádzajúca" +msgstr "PredchĂĄdzajĂşca" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 -#, fuzzy msgid "Previous Important Message" -msgstr "Prejsť na predchádzajúcu dôležitú správu" +msgstr "Prejde na predchĂĄdzajĂşcu dĂ´leĹžitĂş sprĂĄvu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 -#, fuzzy msgid "Previous Message" -msgstr "Tlačiť správu" +msgstr "PredchĂĄdzajĂşca sprĂĄva" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 -#, fuzzy msgid "Previous Unread Message" -msgstr "Prejsť na predchádzajúcu neprečítanú správu" +msgstr "Prejde na predchĂĄdzajĂşcu neprečítanĂş sprĂĄvu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Print Message..." -msgstr "Tlačiť správu..." +msgstr "TlačiĹĽ sprĂĄvu..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Print Preview..." -msgstr "Náhľad..." +msgstr "NĂĄhÄžad..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 -#, fuzzy msgid "Print this message" -msgstr "Tlačiť správu" +msgstr "Vytlačí tĂşto sprĂĄvu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Reply" -msgstr "Odpovedať" +msgstr "OdpovedaĹĽ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Reply to All" -msgstr "Odpovedať všetkým" +msgstr "OdpovedaĹĽ vĹĄetkĂ˝m" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "S_earch Message" -msgstr "_Nájsť správu" +msgstr "_NĂĄjsĹĽ sprĂĄvu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Save the message as a text file" -msgstr "Uložiť správu do textového súboru" +msgstr "UloĹžiĹĽ sprĂĄvu do textovĂŠho sĂşboru" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Hľadá v texte zobrazenej správy" +msgstr "HÄžadĂĄ v texte zobrazenej sprĂĄvy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Show Email _Source" -msgstr "Zobraziť zdrojový _kód správy" +msgstr "ZobraziĹĽ zdrojovĂ˝ _kĂłd sprĂĄvy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Show Full _Headers" -msgstr "Zobraziť ú_plné hlavičky" +msgstr "ZobraziĹĽ Ăş_plnĂŠ hlavičky" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Show message in the normal style" -msgstr "Zobraziť správu normálne" +msgstr "ZobraziĹĽ sprĂĄvu normĂĄlne" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Show message with all email headers" -msgstr "Zobraziť správu so všetkými hlavičkami" +msgstr "ZobraziĹĽ sprĂĄvu so vĹĄetkĂ˝mi hlavičkami" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Zobraziť zdrojový poštový formát v správe" +msgstr "ZobraziĹĽ zdrojovĂ˝ poĹĄtovĂ˝ formĂĄt v sprĂĄve" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Un-delete the selected messages" -msgstr "Obnoviť vybrané správy" +msgstr "ObnoviĹĽ vybranĂŠ sprĂĄvy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "VFolder on Mailing _List..." -msgstr "VPriečinok na _konferenciu..." +msgstr "VPriečinok na _konferenciu..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "VFolder on Se_nder..." -msgstr "Vpriečinok na _odosielateľa..." +msgstr "Vpriečinok na _odosielateÄža..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "VFolder on _Recipients..." -msgstr "Vpriečinok na _adresátov..." +msgstr "Vpriečinok na _adresĂĄtov..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "VFolder on _Subject..." -msgstr "Vpriečinok na _predmet..." +msgstr "Vpriečinok na _predmet..." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "_Apply Filters" -msgstr "_Použiť filtre" +msgstr "_PouĹžiĹĽ filtre" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "_Copy to Folder" -msgstr "_Kopírovať do priečinku" +msgstr "_KopĂ­rovaĹĽ do priečinku" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "_Create Filter From Message" -msgstr "Vytvoriť _filter zo správy" +msgstr "VytvoriĹĽ _filter zo sprĂĄvy" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "_Forward Message" -msgstr "Správy _predané ďalej" +msgstr "SprĂĄvy _predanĂŠ ďalej" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "_Message Display" -msgstr "Zobrazenie _správy" +msgstr "Zobrazenie _sprĂĄvy" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "_Move to Folder" -msgstr "_Presunúť do priečinku" +msgstr "_Presunúż do priečinku" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "_Normal Display" -msgstr "_Normálne zobrazenie" +msgstr "_NormĂĄlne zobrazenie" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "_Open Message" -msgstr "_Otvoriť správu" - -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 -msgid "_Re-send Message" -msgstr "_Znovu poslať správu" +msgstr "_OtvoriĹĽ sprĂĄvu" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" msgstr "Zavrie toto okno" -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:10 -msgid "Customi_ze Toolbars..." -msgstr "Prispôsobiť pa_nely nástrojov..." - -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution.xml.h:11 -msgid "Customize" -msgstr "Prispôsobiť" - -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ui/evolution.xml.h:12 -msgid "Customize toolbars" -msgstr "Prispôsobiť panely nástrojov" - -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 -#: ui/evolution.xml.h:42 +#: ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Close" -msgstr "_Zavrieť" +msgstr "_ZavrieĹĽ" -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:12 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:63 +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:54 msgid "_View" -msgstr "_Pohľad" +msgstr "_PohÄžad" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" -msgstr "Priložiť" +msgstr "PriloĹžiĹĽ" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" -msgstr "Zavrie aktuálny súbor" +msgstr "Zavrie aktuĂĄlny sĂşbor" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" -msgstr "Odstrániť všetko okrem podpisu" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ vĹĄetko okrem podpisu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Zašifrovať túto správu pomocou PGP" +msgstr "ZaĹĄifrovaĹĽ tĂşto sprĂĄvu pomocou PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" -msgstr "Zašifrovať túto správu vaším šifrovacím certifikátom S/MIME" +msgstr "ZaĹĄifrovaĹĽ tĂşto sprĂĄvu vaĹĄĂ­m ĹĄifrovacĂ­m certifikĂĄtom S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "F_ormat" -msgstr "_Formát" +msgstr "_FormĂĄt" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Inline Text _File..." -msgstr "Vložiť textový súbor...." +msgstr "VloĹžiĹĽ te_xtovĂ˝ sĂşbor...." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Insert a file as text into the message" -msgstr "Vložiť súbor ako text do správy" +msgstr "VloĹžiĹĽ sĂşbor ako text do sprĂĄvy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Insert text file..." -msgstr "Vložiť textový súbor...." +msgstr "VloĹžiĹĽ textovĂ˝ sĂşbor...." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Open a file" -msgstr "OtvorĂ­ súbor" +msgstr "OtvorĂ­ sĂşbor" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Encrypt" -msgstr "Šifrovanie PGP" +msgstr "Ĺ ifrovanie PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "PGP Sign" @@ -10876,106 +11293,100 @@ msgstr "Podpis PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Encrypt" -msgstr "Šifrovanie S/MIME" +msgstr "Ĺ ifrovanie S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "S/MIME Sign" msgstr "Podpis S/MIME" -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:243 -msgid "Save" -msgstr "Uložiť" - #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save As" -msgstr "Uložiť ako" +msgstr "UloĹžiĹĽ ako" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save _Draft" -msgstr "Uložiť _koncept" +msgstr "UloĹžiĹĽ _koncept" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save in folder..." -msgstr "Uložiť v priečinku..." +msgstr "UloĹžiĹĽ v priečinku..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "Save the current file" -msgstr "Uložiť aktuálny súbor" +msgstr "UloĹžiĹĽ aktuĂĄlny sĂşbor" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Uloží aktuálny súbor pod iným menom" +msgstr "UloŞí aktuĂĄlny sĂşbor pod inĂ˝m menom" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" -msgstr "Uložiť správu do daného priečinku" +msgstr "UloĹžiĹĽ sprĂĄvu do danĂŠho priečinku" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" -msgstr "Poslať" +msgstr "PoslaĹĽ" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send _Later" -msgstr "Poslať _neskôr" +msgstr "PoslaĹĽ _neskĂ´r" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _later" -msgstr "Poslať _neskôr" +msgstr "PoslaĹĽ _neskĂ´r" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send the mail in HTML format" -msgstr "Poslať správu vo formáte HTML" +msgstr "PoslaĹĽ sprĂĄvu vo formĂĄte HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the message later" -msgstr "Poslať správu neskôr" +msgstr "PoslaĹĽ sprĂĄvu neskĂ´r" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Send this message now" -msgstr "Poslať túto správu hneď" +msgstr "PoslaĹĽ tĂşto sprĂĄvu hneď" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Show / hide attachments" -msgstr "Zobraziť / Skryť prílohy" +msgstr "ZobraziĹĽ / SkryĹĽ prĂ­lohy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Show _attachments" -msgstr "Zobraziť _prílohy" +msgstr "ZobraziĹĽ _prĂ­lohy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show attachments" -msgstr "Zobraziť prílohy" +msgstr "ZobraziĹĽ prĂ­lohy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Podpísať túto správu kľúčom PGP" +msgstr "PodpĂ­saĹĽ tĂşto sprĂĄvu kľúčom PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Podpísať túto správu podpisovým certifikátor S/MIME" +msgstr "PodpĂ­saĹĽ tĂşto sprĂĄvu podpisovĂ˝m certifikĂĄtor S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole BCC" +msgstr "Prepne, či mĂĄ byĹĽ zobrazenĂŠ pole BCC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole CC" +msgstr "Prepne, či mĂĄ byĹĽ zobrazenĂŠ pole CC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole pre výber odosielateľa" +msgstr "Prepne, či mĂĄ byĹĽ zobrazenĂŠ pole pre vĂ˝ber odosielateÄža" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole Reply-to" +msgstr "Prepne, či mĂĄ byĹĽ zobrazenĂŠ pole Reply-to" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 -#, fuzzy msgid "_Attachment..." -msgstr "_Príloha" +msgstr "_PrĂ­loha..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Bcc Field" @@ -10988,11 +11399,11 @@ msgstr "Pole _CC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "_Debug" -msgstr "_Ladiť" +msgstr "_LadiĹĽ" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Delete all" -msgstr "_Odstrániť všetky" +msgstr "_OdstrĂĄniĹĽ vĹĄetky" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 msgid "_From Field" @@ -11001,11 +11412,11 @@ msgstr "Pole _Od" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "_Insert" -msgstr "_Vložiť" +msgstr "_VloĹžiĹĽ" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Open..." -msgstr "_Otvoriť..." +msgstr "_OtvoriĹĽ..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 msgid "_Reply-To Field" @@ -11013,92 +11424,95 @@ msgstr "Pole _Reply-To" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 msgid "_Security" -msgstr "Za_bezpečenie" +msgstr "Za_bezpečenie" -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:51 +#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Help" -msgstr "_Pomocník" +msgstr "_PomocnĂ­k" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "Pridať priečinok do zoznamu prihlásených priečinkov" +msgstr "PridaĹĽ priečinok do zoznamu prihlĂĄsenĂ˝ch priečinkov" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" -msgstr "P_riečinok" +msgstr "P_riečinok" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" -msgstr "Obnoviť zoznam" +msgstr "ObnoviĹĽ zoznam" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" -msgstr "Obnoviť zoznam priečinkov" +msgstr "ObnoviĹĽ zoznam priečinkov" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "Odstrániť priečinok zo zoznamu prihlásených priečinkov" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ priečinok zo zoznamu prihlĂĄsenĂ˝ch priečinkov" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" -msgstr "Prihlásiť si" +msgstr "PrihlĂĄsiĹĽ si" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" -msgstr "Odhlásiť" +msgstr "OdhlĂĄsiĹĽ" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Task" -msgstr "Zrušiť úlohu" +msgstr "ZruĹĄiĹĽ Ăşlohu" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Delegate Task" -msgstr "Delegovať úlohu" +msgstr "DelegovaĹĽ Ăşlohu" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Re_fresh Task" -msgstr "O_bnoviť úlohu" +msgstr "O_bnoviĹĽ Ăşlohu" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Configure the task view's settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie pohÄžadu pre Ăşlohy" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" -msgstr "Kopíruje vybranú úlohu" +msgstr "KopĂ­ruje vybranĂş Ăşlohu" #: ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Create a new task" -msgstr "Vytvorí novú úlohu" +msgstr "VytvorĂ­ novĂş Ăşlohu" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" -msgstr "Vystihne vybranú úlohu" +msgstr "Vystihne vybranĂş Ăşlohu" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Odstrániť vybrané úlohy" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ vybranĂŠ Ăşlohy" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "New Task" -msgstr "Nová úloha" +msgstr "NovĂĄ Ăşloha" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Paste task from the clipboard" -msgstr "Vloží úlohu zo schránky" +msgstr "VloŞí Ăşlohu zo schrĂĄnky" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Save task as something else" -msgstr "Uložiť úlohu ako niečo iné" +msgstr "UloĹžiĹĽ Ăşlohu ako niečo inĂŠ" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Tasks Settings" -msgstr "Nastavenie _pošty..." +msgstr "Nastavenie Ăşlohy" + +#: ui/evolution-tasks.xml.h:17 +msgid "_Print Task..." +msgstr "_TlačiĹĽ Ăşlohu..." #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Task" -msgstr "Ú_loha" +msgstr "Ú_loha" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." @@ -11106,227 +11520,219 @@ msgstr "O Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" -msgstr "Pridať do _panelu skratiek" +msgstr "PridaĹĽ do _panelu skratiek" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Zmeniť meno tohto priečinku" +msgstr "ZmeniĹĽ meno tohto priečinku" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Copy this folder" -msgstr "Kopírovať tento priečinok" +msgstr "KopĂ­rovaĹĽ tento priečinok" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Create _New Folder..." -msgstr "Vytvoriť _nový priečinok..." +msgstr "VytvoriĹĽ _novĂ˝ priečinok..." #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" -msgstr "Vytvoriť odkaz do tohto priečinku v paneli skratiek" +msgstr "VytvoriĹĽ odkaz do tohto priečinku v paneli skratiek" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" -msgstr "Vytvoriť nový priečinok" +msgstr "VytvoriĹĽ novĂ˝ priečinok" -#: ui/evolution.xml.h:13 +#: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Delete this folder" -msgstr "Odstrániť tento priečinok" +msgstr "OdstrĂĄniĹĽ tento priečinok" -#: ui/evolution.xml.h:14 +#: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Display a different folder" -msgstr "Zobraziť iný priečinok" +msgstr "ZobraziĹĽ inĂ˝ priečinok" -#: ui/evolution.xml.h:15 +#: ui/evolution.xml.h:12 msgid "E_xit" msgstr "_Koniec" -#: ui/evolution.xml.h:16 +#: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "Evolution _FAQ" -#: ui/evolution.xml.h:17 +#: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Evolution _Window" msgstr "_Okno Evolution" -#: ui/evolution.xml.h:18 +#: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Exit the program" -msgstr "Ukončí program" +msgstr "Ukončí program" -#: ui/evolution.xml.h:19 +#: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Getting _Started" -msgstr "_Začíname" +msgstr "_Začíname" -#: ui/evolution.xml.h:20 +#: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Import an external file format" -msgstr "Importuje externý súbor" +msgstr "Importuje externĂ˝ sĂşbor" -#: ui/evolution.xml.h:22 +#: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Move this folder to another place" -msgstr "Presunúť tento priečinok inam" +msgstr "Presunúż tento priečinok inam" -#: ui/evolution.xml.h:24 +#: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Open in New _Window" -msgstr "Otvoriť v _novom okne" +msgstr "OtvoriĹĽ v _novom okne" -#: ui/evolution.xml.h:25 +#: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Open this folder in an other window" -msgstr "Otvoriť tento priečinok v inom okne" +msgstr "OtvoriĹĽ tento priečinok v inom okne" -#: ui/evolution.xml.h:26 +#: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Zobrazí informáciu o Evolution" +msgstr "ZobrazĂ­ informĂĄciu o Evolution" -#: ui/evolution.xml.h:27 +#: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Pošle správu o chybe" +msgstr "PoĹĄle sprĂĄvu o chybe" -#: ui/evolution.xml.h:28 +#: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "_Poslať správu o chybe" +msgstr "_PoslaĹĽ sprĂĄvu o chybe" -#: ui/evolution.xml.h:29 -msgid "Submit bug report using Bug Buddy." -msgstr "Pošle správu o chybe pomocou nástroja pre oznamovanie chýb." +#: ui/evolution.xml.h:26 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "PoĹĄle sprĂĄvu o chybe pomocou nĂĄstroja pre oznamovanie chĂ˝b PriateÄž v nĂşdzi." -#: ui/evolution.xml.h:30 +#: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle" -msgstr "Prepnúť" +msgstr "Prepnúż" -#: ui/evolution.xml.h:31 +#: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Toggle whether to show the folder bar" -msgstr "Prepne, či sa má zobrazovať panel priečinkov" +msgstr "Prepne, či sa mĂĄ zobrazovaĹĽ panel priečinkov" -#: ui/evolution.xml.h:32 +#: ui/evolution.xml.h:29 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" -msgstr "Prepne, či sa má zobrazovať panel skratiek" +msgstr "Prepne, či sa mĂĄ zobrazovaĹĽ panel skratiek" -#: ui/evolution.xml.h:33 +#: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Prepne, či pracujete on alebo off-line." +msgstr "Prepne, či pracujete on alebo off-line." -#: ui/evolution.xml.h:34 +#: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Using the C_ontact Manager" -msgstr "Pomocou Správcu ko_ntaktov" +msgstr "Pomocou SprĂĄvcu ko_ntaktov" -#: ui/evolution.xml.h:35 +#: ui/evolution.xml.h:32 msgid "Using the _Calendar" -msgstr "Pomocou _Kalendára" +msgstr "Pomocou _KalendĂĄra" -#: ui/evolution.xml.h:36 +#: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Using the _Mailer" -msgstr "Pomocou _Pošty " +msgstr "Pomocou _PoĹĄty " -#: ui/evolution.xml.h:37 +#: ui/evolution.xml.h:34 msgid "View the selected folder" -msgstr "Zobraziť vybraný priečinok" +msgstr "ZobraziĹĽ vybranĂ˝ priečinok" -#: ui/evolution.xml.h:39 +#: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_About Evolution..." msgstr "O _Evolution..." -#: ui/evolution.xml.h:41 -msgid "_Appointment (FIXME)" -msgstr "S_chôdzka" - -#: ui/evolution.xml.h:43 -msgid "_Contact (FIXME)" -msgstr "_Kontakt" - -#: ui/evolution.xml.h:44 +#: ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Copy..." -msgstr "_Kopírovať..." +msgstr "_KopĂ­rovaĹĽ..." -#: ui/evolution.xml.h:49 +#: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Folder Bar" -msgstr "Pru_h priečinkov" +msgstr "Pru_h priečinkov" -#: ui/evolution.xml.h:50 +#: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Go to Folder..." -msgstr "_Prejsť do priečinku..." +msgstr "_PrejsĹĽ do priečinku..." -#: ui/evolution.xml.h:52 +#: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Import file..." -msgstr "_Importovať súbor..." +msgstr "_ImportovaĹĽ sĂşbor..." -#: ui/evolution.xml.h:53 +#: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Index" msgstr "_Index" -#: ui/evolution.xml.h:54 -msgid "_Mail message" -msgstr "_Poslať správu" - -#: ui/evolution.xml.h:55 +#: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Move..." -msgstr "_Presunúť..." +msgstr "_Presunúż..." -#: ui/evolution.xml.h:56 +#: ui/evolution.xml.h:49 msgid "_New" -msgstr "_Nový" +msgstr "_NovĂ˝" -#: ui/evolution.xml.h:57 +#: ui/evolution.xml.h:50 msgid "_New Folder" -msgstr "Nový _priečinok" +msgstr "NovĂ˝ _priečinok" -#: ui/evolution.xml.h:58 +#: ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Rename..." -msgstr "_Premenovať..." +msgstr "_PremenovaĹĽ..." -#: ui/evolution.xml.h:59 +#: ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Shortcut" msgstr "_Skratka" -#: ui/evolution.xml.h:60 +#: ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "_Panel skratiek" -#: ui/evolution.xml.h:61 -msgid "_Task (FIXME)" -msgstr "Ú_loha" - -#: ui/evolution.xml.h:64 +#: ui/evolution.xml.h:55 msgid "_Work Offline" -msgstr "_Pracovať off-line" +msgstr "_PracovaĹĽ off-line" #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Change the settings for My Evolution" -msgstr "Zmeniť nastavenie Mojej Evolution" +msgstr "ZmeniĹĽ nastavenie Mojej Evolution" #: ui/my-evolution.xml.h:4 +msgid "Reload" +msgstr "AktualizovaĹĽ" + +#: ui/my-evolution.xml.h:5 +msgid "Reload the view" +msgstr "Znovu načíta pohÄžad" + +#: ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_My Evolution Settings..." msgstr "Nastavenie pre _Moje Evolution..." #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "Address Cards" -msgstr "Karty adresára" +msgstr "Karty adresĂĄra" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "By Company" -msgstr "Podľa firmy" +msgstr "PodÄža firmy" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "Phone List" -msgstr "Zoznam telefónov" +msgstr "Zoznam telefĂłnov" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Sender" -msgstr "Podľa odosielateľ" +msgstr "PodÄža odosielateÄž" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Status" -msgstr "Podľa stavu" +msgstr "PodÄža stavu" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Subject" -msgstr "Podľa predmetu" +msgstr "PodÄža predmetu" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "Messages" -msgstr "Správy" +msgstr "SprĂĄvy" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With Category" -msgstr "S kategóriou" +msgstr "S kategĂłriou" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. @@ -11335,21 +11741,17 @@ msgstr "S kateg msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 -msgid "Busy" -msgstr "Zaneprázdnený" - #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394 msgid "Out of Office" -msgstr "Mimo kancelárie" +msgstr "Mimo kancelĂĄrie" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395 msgid "No Information" -msgstr "Žiadna informácia" +msgstr "Ĺ˝iadna informĂĄcia" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "_Invite Others..." -msgstr "_Pozvať ostatných..." +msgstr "_PozvaĹĽ ostatnĂ˝ch..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431 msgid "_Options" @@ -11357,15 +11759,15 @@ msgstr "_Nastavenie" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448 msgid "Show _Only Working Hours" -msgstr "Zobraziť _iba pracovné hodiny" +msgstr "ZobraziĹĽ _iba pracovnĂŠ hodiny" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461 msgid "Show _Zoomed Out" -msgstr "Ukázať z_menšené" +msgstr "UkĂĄzaĹĽ z_menĹĄenĂŠ" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479 msgid "_Update Free/Busy" -msgstr "_Obnoviť voľno/zaneprázdnený" +msgstr "_ObnoviĹĽ voÄžno/zaneprĂĄzdnenĂ˝" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" @@ -11373,7 +11775,7 @@ msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514 msgid "_Autopick" -msgstr "_Autovýber" +msgstr "_AutovĂ˝ber" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528 msgid ">_>" @@ -11381,23 +11783,23 @@ msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "_All People and Resources" -msgstr "_Všetky osoby a zdroje" +msgstr "_VĹĄetky osoby a zdroje" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558 msgid "All _People and One Resource" -msgstr "Všetky _osoby a jeden zdroj" +msgstr "VĹĄetky _osoby a jeden zdroj" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571 msgid "_Required People" -msgstr "_Vyžadované osoby" +msgstr "_VyĹžadovanĂŠ osoby" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584 msgid "Required People and _One Resource" -msgstr "Vyžadované osoby a _jeden zdroj" +msgstr "VyĹžadovanĂŠ osoby a _jeden zdroj" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "Meeting _start time:" -msgstr "_Začiatok stretnutia:" +msgstr "_Začiatok stretnutia:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631 msgid "Meeting _end time:" @@ -11405,21 +11807,26 @@ msgstr "_Koniec stretnutia:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744 msgid "All Attendees" -msgstr "Všetci účastníci" +msgstr "VĹĄetci účastnĂ­ci" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:218 msgid "_Current View" -msgstr "_Aktuálny pohľad" +msgstr "_AktuĂĄlny pohÄžad" -#: widgets/menus/gal-view-menus.c:259 +#: widgets/menus/gal-view-menus.c:260 msgid "Define Views" -msgstr "Definovať pohľady" +msgstr "DefinovaĹĽ pohÄžady" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:428 msgid "MTWTFSS" -msgstr "PUSŠPSN" +msgstr "PUSĹ PSN" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1071 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:224 widgets/misc/e-dateedit.c:423 msgid "Now" @@ -11429,26 +11836,22 @@ msgstr "Teraz" msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 -msgid "OK" -msgstr "OK" - #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:731 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Čas musí byť vo formáte: %s" +msgstr "Čas musĂ­ byĹĽ vo formĂĄte: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Baltic" -msgstr "Pobaltská" +msgstr "PobaltskĂĄ" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Central European" -msgstr "Stredoeurópska" +msgstr "StredoeurĂłpska" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Chinese" -msgstr "Čínska" +msgstr "Čínska" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Cyrillic" @@ -11456,19 +11859,19 @@ msgstr "Azbuka" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Greek" -msgstr "Grécka" +msgstr "GrĂŠcka" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Japanese" -msgstr "Japonská" +msgstr "JaponskĂĄ" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Korean" -msgstr "Kórejská" +msgstr "KĂłrejskĂĄ" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Turkish" -msgstr "Turecká" +msgstr "TureckĂĄ" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Unicode" @@ -11476,68 +11879,68 @@ msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Western European" -msgstr "Západoeurópska" +msgstr "ZĂĄpadoeurĂłpska" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:85 msgid "Traditional" -msgstr "Tradičná" +msgstr "TradičnĂĄ" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 widgets/misc/e-charset-picker.c:87 msgid "Simplified" -msgstr "Zjednodušená" +msgstr "ZjednoduĹĄenĂĄ" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrajinská" +msgstr "UkrajinskĂĄ" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:102 msgid "New" -msgstr "Nová" +msgstr "NovĂĄ" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:160 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "Neznáma znaková sada: %s" +msgstr "NeznĂĄma znakovĂĄ sada: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:202 msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Zadajte znakovú sadu, ktorú chcete použiť" +msgstr "Zadajte znakovĂş sadu, ktorĂş chcete pouĹžiĹĽ" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:277 msgid "Other..." -msgstr "Iné..." +msgstr "InĂŠ..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:394 msgid "Character Encoding" -msgstr "Znaková sada" +msgstr "ZnakovĂĄ sada" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:112 msgid "..." msgstr "..." -#: widgets/misc/e-filter-bar.c:157 +#: widgets/misc/e-filter-bar.c:158 msgid "Search Editor" -msgstr "Editor hľadania" +msgstr "Editor hÄžadania" -#: widgets/misc/e-filter-bar.c:173 +#: widgets/misc/e-filter-bar.c:174 msgid "Save Search" -msgstr "Uložiť hľadanie" +msgstr "UloĹžiĹĽ hÄžadanie" -#: widgets/misc/e-filter-bar.c:241 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Pokročilé hľadanie" +#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 +msgid "Add to Saved Searches" +msgstr "PridaĹĽ do uloĹženĂ˝ch hÄžadanĂ­" + +#: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 +msgid "Clear" +msgstr "VymazaĹĽ" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Show All" -msgstr "Zobraziť všetko" - -#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104 -msgid "Advanced..." -msgstr "Pokročilé..." +msgstr "ZobraziĹĽ vĹĄetko" #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" -msgstr "Informácia" +msgstr "InformĂĄcia" #: widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" @@ -11549,170 +11952,42 @@ msgstr "Chyba" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" -msgstr "Otázka" +msgstr "OtĂĄzka" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" -msgstr "Správa" +msgstr "SprĂĄva" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." -msgstr "Túto správu už nezobrazovať." +msgstr "TĂşto sprĂĄvu uĹž nezobrazovaĹĽ." -#: widgets/misc/e-search-bar.c:155 +#: widgets/misc/e-search-bar.c:312 msgid "Sear_ch" -msgstr "_Nájsť" +msgstr "_NĂĄjsĹĽ" + +#: widgets/misc/e-search-bar.c:407 +msgid "Find Now" +msgstr "NĂĄjsĹĽ" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" -msgstr "Osobný adresárový server" +msgstr "OsobnĂ˝ adresĂĄrovĂ˝ server" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" -msgstr "Vytváracie rozhranie kalendára pre Osobný kalendárový server." +msgstr "VytvĂĄracie rozhranie kalendĂĄra pre OsobnĂ˝ kalendĂĄrovĂ˝ server." #: wombat/wombat.c:173 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" -msgstr "setup_vfs(): Nie je možné inicializovať GNOME" +msgstr "setup_vfs(): Nie je moĹžnĂŠ inicializovaĹĽ GNOME" #: wombat/wombat.c:185 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" -msgstr "init_corba(): Nie je možné inicializovať GNOME" +msgstr "init_corba(): Nie je moĹžnĂŠ inicializovaĹĽ GNOME" #: wombat/wombat.c:198 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" -msgstr "init_bonobo(): Nie je možné inicializovať Bonobo" - -#~ msgid "Set task view preferences" -#~ msgstr "Nastavenie pohľadu úloh" - -#~ msgid "TasksPreferences" -#~ msgstr "Nastavenie úloh" - -#~ msgid "(none)" -#~ msgstr "(nič)" - -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "Súbor nenájdený" - -#~ msgid "Open calendar" -#~ msgstr "Otvoriť kalendár" - -#~ msgid "Save calendar" -#~ msgstr "Uložiť kalendár" - -#~ msgid "Edit this task" -#~ msgstr "Upraviť túto úlohu" - -#~ msgid "Go to Today" -#~ msgstr "Prejsť na dnešný dátum" - -#~ msgid "Delete all Occurrences" -#~ msgstr "Odstrániť všetky výskyty" - -#~ msgid "Summary contains" -#~ msgstr "Súhrn obsahuje" - -#~ msgid "Description contains" -#~ msgstr "Popis obsahuje" - -#~ msgid "Comment contains" -#~ msgstr "Komentár obsahuje" - -#~ msgid "Has category" -#~ msgstr "Má kategóriu" - -#~ msgid "Scanning IMAP folder" -#~ msgstr "Prechádzam priečinok IMAP" - -#~ msgid "Forward to Address" -#~ msgstr "Predať ďalej na adresu" - -#~ msgid "[Fwd: No Subject]" -#~ msgstr "[Fwd: žiadny predmet]" - -#~ msgid "Forwarded message (no subject)" -#~ msgstr "Predaná správa (bez predmetu)" - -#~ msgid "" -#~ "-----Forwarded Message-----
From: %s
To: " -#~ "%s
Subject: %s
" -#~ msgstr "" -#~ "-----Správa poslaná ďalej-----
Od: %s
Komu: " -#~ "%s
Predmet: %s
" - -#~ msgid "°F" -#~ msgstr "°F" - -#~ msgid "°C" -#~ msgstr "°C" - -#~ msgid "knots" -#~ msgstr "uzlov" - -#~ msgid "kph" -#~ msgstr "kph" - -#~ msgid "inHg" -#~ msgstr "inHg" - -#~ msgid "mmHg" -#~ msgstr "mmHg" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "míľ" - -#~ msgid "kilometers" -#~ msgstr "kilometrov" - -#~ msgid "Wipe trackers" -#~ msgstr "Vyčistiť sledovače" - -#~ msgid "Work offline" -#~ msgstr "Pracovať off-line" - -#~ msgid "5 Days" -#~ msgstr "5 dní" - -#~ msgid "Alter preferences" -#~ msgstr "Zmeniť nastavenie" - -#~ msgid "Create a new calendar" -#~ msgstr "Vytvoriť nový kalendár" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Deň" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mesiac" - -#~ msgid "New _Event" -#~ msgstr "Nová _udalosť" - -#~ msgid "Open Calendar" -#~ msgstr "Otvoriť kalendár" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Pred" - -#~ msgid "Save calendar as something else" -#~ msgstr "Uložiť kalendár ako niečo iné" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Nastavenie..." - -#~ msgid "Week" -#~ msgstr "Týždeň" - -#~ msgid "_Open Calendar" -#~ msgstr "_Otvoriť kalendár" - -#~ msgid "Print message to the printer" -#~ msgstr "Tlačiť správu na tlačiarni" - -#~ msgid "_Insert text file..." -#~ msgstr "_Vložiť textový súbor...." +msgstr "init_bonobo(): Nie je moĹžnĂŠ inicializovaĹĽ Bonobo" -#~ msgid "Tasks Preferences..." -#~ msgstr "Nastavenie úloh..." -- cgit