From b63f67c9ac173cf6cfadf969865c37e2b7316e82 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Xandru Armesto Date: Mon, 14 Feb 2011 21:14:57 +0100 Subject: Updated Asturian translation --- po/ast.po | 38956 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 20537 insertions(+), 18419 deletions(-) diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 121002cda9..ef73cd6a56 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -3,14 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the evolution package. # FIRST AUTHOR , 2008. # -#: ../shell/main.c:589 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-23 15:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-20 19:04+0000\n" -"Last-Translator: Astur \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-07 04:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-13 19:42+0100\n" +"Last-Translator: ivarela \n" "Language-Team: Asturian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,339 +18,14 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-22 09:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 -#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179 -msgid "evolution address book" -msgstr "llibreta de direiciones d'evolution" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228 -msgid "New Contact" -msgstr "Contautu nuevu" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236 -msgid "New Contact List" -msgstr "Nueva llista de contautos" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "la carpeta de la llibreta de direiciones autual %s tien %d tarxeta" -msgstr[1] "la carpeta de la llibreta de direiciones autual %s tien %d tarxetes" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 -msgid "Contact List: " -msgstr "Llista de contautos: " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 -msgid "Contact: " -msgstr "Contautu: " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 -msgid "evolution minicard" -msgstr "minitarxeta d'Evolution" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:265 -msgid "It has alarms." -msgstr "Tien alarmes." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Tien repeticiones." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Ye una reunión." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Asocedimientu de calendario: El resume ye %s." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:279 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Asocedimientu de calendario: Ensin resume." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:299 -msgid "calendar view event" -msgstr "vista d'asocedimientos del calendariu" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Obtener el focu" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299 -msgid "New Appointment" -msgstr "Cita nueva" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Asocedimientu nuevu pa tol día" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301 -msgid "New Meeting" -msgstr "Nueva reunión" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302 -msgid "Go to Today" -msgstr "Dir a güei" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303 -msgid "Go to Date" -msgstr "Dir a una data" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:301 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:298 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "una tabla p'adicar y seleicionar el rangu de tiempu autual" - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Tien %d asocedimientu." -msgstr[1] "Tien %d asocedimientos." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149 -msgid "It has no events." -msgstr "Nun tien asocedíos." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Vista de la selmana llaboral: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Vista diaria: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "vista de calendariu pa una selmana llaboral" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "vista de calendariu pa ún o más díes" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:784 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A %d %b %Y" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:787 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1577 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:789 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:794 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:796 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:808 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:815 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:821 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:823 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:813 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1593 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Calendariu de GNOME" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288 -msgid "search bar" -msgstr "barra de gueta" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289 -msgid "evolution calendar search bar" -msgstr "barra de gueta del calendariu d'Evolution" - -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:147 -msgid "Jump button" -msgstr "Botón de saltu" - -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:156 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Calque equí pa guetar más asocedimientos." - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Vista mensual: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Vista selmanal: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "vista de calendariu pa un mes" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "vista de calendariu pa una o más selmanes" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 -msgid "popup" -msgstr "emerxente" - -#. action name -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 -msgid "popup a child" -msgstr "emerxer un descendiente" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:628 -msgid "edit" -msgstr "iguar" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:629 -msgid "begin editing this cell" -msgstr "entamar a iguar esta casulla" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:172 -msgid "toggle" -msgstr "camudar" - -#. action name -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:173 -msgid "toggle the cell" -msgstr "camudar la casulla" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:208 -msgid "expand" -msgstr "estenderexar" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:209 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "estenderexa la filera nel ETree que contién esta casulla" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 -msgid "collapse" -msgstr "contrayer" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "contrái la filera nel ETree que contién esta casulla" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:121 -msgid "Table Cell" -msgstr "Casulla de la tabla" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:134 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:580 -msgid "click to add" -msgstr "calque p'amestar" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:68 -msgid "click" -msgstr "Picar" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152 -msgid "sort" -msgstr "ordenar" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295 -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Calendariu: dende %s a %s" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "elementu de calendariu d'Evolution" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56 -msgid "Combo Button" -msgstr "Botón combu" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66 -msgid "Activate Default" -msgstr "Activar predeterminaos" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68 -msgid "Popup Menu" -msgstr "Menú emerxente" - -#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40 -msgid "Toggle Attachment Bar" -msgstr "Conmutar barra d'axuntos" - -#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50 -msgid "activate" -msgstr "activar" - #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" -"«{0}» ye una llibreta de direiciones de namái llectura y nun pue modificase. " -"Seleicione una llibreta de direiciones diferente de la barra llateral na " -"vista de contautos." +msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "«{0}» ye una llibreta de direiciones de namái llectura y nun pue modificase. Seleicione una llibreta de direiciones diferente de la barra llateral na vista de contautos." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Yá hai un contauto con esa direición. ¿Quier amestar una tarxeta nueva cola " -"mesma direición de toes formes?" +msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?" +msgstr "Yá hai un contautu con esa direición. ¿Quies amestar una tarxeta nueva cola mesma direición de toes formes?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Address '{0}' already exists." @@ -370,42 +44,30 @@ msgid "Category editor not available." msgstr "Nun hai un editor de categoríes disponible" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"Tea xuru de que la so contraseña tea escrita correchamente y que ta usando " -"un métodu d'entamu de sesión sofitáu. Remembre que munches contraseñes " -"distinguen ente mayúscules y minúscules. La so tecla de bloquéu de " -"mayúscules pue tar activada." +msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "Tea xuru de que la so contraseña tea escrita correchamente y que ta usando un métodu d'entamu de sesión sofitáu. Remembre que munches contraseñes distinguen ente mayúscules y minúscules. La so tecla de bloquéu de mayúscules pue tar activada." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Nun ye dable obtener l'esquema d'información del servidor LDAP." +msgstr "Nun ye dable obtener l'esquema d'información del sirvidor LDAP." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Could not remove address book." msgstr "Nun pudo desaniciase la llibreta de direiciones." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "" -"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " -"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " -"Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders." -msgstr "" -"Anguaño namái pue acceder a la llibreta de direiciones del sistema de " -"GroupWise dende Evolution. Use dalgún veceru de corréu de GroupWise una sola " -"vegada pa obtener los sos Contautos frecuentes de GroupWise y les carpetes " -"personales de contautos de GroupWise." +msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "Anguaño sólo puedes entrar na axenda del sistema de GroupWise dende Evolution. Usa dalgún veceru de corréu de GroupWise una sola vegada pa obtener los tos Contactos frecuentes de GroupWise y les carpetes personales de contautos de GroupWise." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "¿Quier esaniciar la llibreta de direiciones «{0}»?" +msgstr "¿Quier desaniciar la llibreta de direiciones «{0}»?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -msgid "Error loading address book." -msgstr "Fallu al cargar la llibreta de direiciones." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "_Nun desaniciar" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" @@ -413,13 +75,13 @@ msgstr "Fallu guardando {0} a {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Fallu al autenticase col servidor LDAP." +msgstr "Fallu al autentificase col sirvidor LDAP." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1734 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280 msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Fallu al esaniciar el contautu" +msgstr "Fallu al desaniciar el contautu" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "GroupWise Address book creation:" @@ -427,120 +89,86 @@ msgstr "Criación de llibreta de direiciones GroupWise:" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "El servidor LDAP nun retrucó con una información del esquema válida." +msgstr "El sirvidor LDAP nun retrucó con una información del esquema válida." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Server Version" -msgstr "Versión del servidor" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "" -"Dalgunes carauterístiques seique nun furrulen afayaízamente col so servidor " -"autual" +msgstr "Delles carauterístiques seique nun furrulen afayadizamente col to sirvidor actual" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "La llibreta de direiciones d'Evolution zarróse de mou inesperáu." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "La imaxe que seleicionó ye grande. ¿Quier redimensionala y atroxala?" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases." +msgstr "Esti sirvidor LDAP seique use una versión de LDAP más antigua, que nun sofita esta funcionalidá o seique tea mal configuráu. Pidi al to alministrador de sistema les bases de gueta sofitaes." + #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Esti servidor LDAP seique use una versión de LDAP más antigua, que nun " -"sofita esta funcionalidá o seique tea mal configuráu. Pida al so " -"alministrador de sistema les bases de gueta sofitaes." +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "Nun pudo abrise la llibreta de direiciones." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Nu pudo abrise la llibreta de direiciones." +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "Esti sirvidor de llibretes de direiciones nun tien denguna base suxerida de guetes." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "" -"Esti sirvidor de llibretes de direiciones nun tien denguna base suxerida de " -"guetes." +msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down." +msgstr "Pue qu'esti sirvidor de llibretes de direiciones tea inalgamable, que'l nome del sirvidor tea mal escritu o que la conexón de rede tea cayía." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"Pue qu'esti sirvidor de llibretes de direiciones tea inalgamable, qu'el nome " -"del sirvidor tea mal escritu o que la conexón de rede tea cayía." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Esta llibreta de direiciones esaniciarase pa siempres." +msgstr "Esta llibreta de direiciones desaniciaráse pa siempres." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Esti servidor nun sofita l'esquema d'información LDAPv3." +msgstr "Esti sirvidor nun sofita l'esquema d'información LDAPv3." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "Unable to open address book" msgstr "Incapaz d'abrir la llibreta de direiciones" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to perform search." msgstr "Nun ye dable facer la gueta." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Nun se pue guardar {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "¿Deseya guardar los cambeos?" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "Ta tentando mover un contauto de una llibreta de direiciones a otra, pero nun se pue desaniciar de la llibreta d'orixe. ¿Deseya facer una copia n'arróu de movelu?" + #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"Ta tentando mover un contauto de una llibreta de direiciones a otra, pero " -"nun se pue desaniciar de la llibreta d'orixe. ¿Deseya facer una copia " -"n'arróu de movelu?" +msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version" +msgstr "Tas coneutando con un sirvidor GroupWise nun sofitáu y podría alcontrar problemes usando Evolution. Pa los meyores resultaos el sirvidor tendría d'actualizase a una versión sofitada" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " -"a supported version" -msgstr "" -"Ta coneutando con un servidor GroupWise nun sofitáu y podría alcontrar " -"problemes usando Evolution. Pa los meyores resultaos el servidor tendría " -"d'autualizase a una versión sofitada" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "" -"Nun tien permisos pa desaniciar esti contautu nesta llibreta de direiciones." +msgstr "Nun tien permisos pa desaniciar esti contautu nesta llibreta de direiciones." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?" msgstr "Fizo camudamientos nesti contautu. ¿Deseya atroxar estos cambeos?" +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Los contautos pa {0} nun tara disponibles hasta qu'Evolution se reanicie." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 +msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Los contautos pa {0} nun tara disponibles hasta qu'Evolution se reanicie." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:613 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Amestar" @@ -560,22844 +188,25334 @@ msgstr "_Axustar Tamañu" msgid "_Use as it is" msgstr "_Usar talo como ye" -#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" - -#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 -msgid "{1}" -msgstr "{1}" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080 +msgid "Anniversary" +msgstr "Aniversariu" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:300 -msgid "Default Sync Address:" -msgstr "Direición de sincr. predeterminada:" +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2079 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:116 +#: ../shell/main.c:133 +msgid "Birthday" +msgstr "Cumpleaños" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1321 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1322 -msgid "Could not load address book" -msgstr "Nun pudo cargase la llibreta de direiciones" +#. Translators: an accessibility name +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "Blog:" +msgstr "Blog:" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1399 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1402 -msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "Nun se pudo lleer el bloque de l'aplicación de Direiciones del Pilot" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Ca_tegoríes…" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autocompletáu" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +msgid "Calendar:" +msgstr "Calendariu:" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 -msgid "C_ontacts" -msgstr "C_ontautos" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950 +msgid "Contact" +msgstr "Contautu" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 -msgid "Certificates" -msgstr "Certificaos" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2654 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Remanador de contautos" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 -msgid "Configure autocomplete here" -msgstr "Configure l'autocompletáu equí" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 +#: ../smime/lib/e-cert.c:832 +msgid "Email" +msgstr "Corréu-e" -#. Create the contacts group -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1325 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:299 ../calendar/gui/migration.c:396 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582 -msgid "Contacts" -msgstr "Contautos" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Llibre/ocupáu:" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Address Book" -msgstr "Llibreta de direiciones d'Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Full _Name..." +msgstr "_Nome completu…" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Address Book address popup" -msgstr "Direición emerxente na llibreta de direiciones d'Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 +msgid "Home" +msgstr "Domiciliu" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Address Book address viewer" -msgstr "Visor de direiciones de la llibreta de direiciones d'Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +msgid "Home Page:" +msgstr "Páxina personal:" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Address Book card viewer" -msgstr "Visor de tarxetes de la llibreta de direiciones d'Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution Address Book component" -msgstr "Componente de llibreta de direiciones d'Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Mensaxería nel Intre" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" -msgstr "Control de xestión de certificados S/MIME d'Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +msgid "Job" +msgstr "Trabayu" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 -msgid "Evolution folder settings configuration control" -msgstr "Remanéu d'afitamientu de preferencies de carpetes d'Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +msgid "Mailing Address" +msgstr "Direición de corréu" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 -msgid "Manage your S/MIME certificates here" -msgstr "Xestione los sos certificaos S/MIME equí" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "D'otra miente" -#. create the local source group -#. On This Computer is always first and Search Folders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:143 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:236 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:199 ../calendar/gui/migration.c:475 -#: ../calendar/gui/migration.c:577 ../calendar/gui/migration.c:1091 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:200 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2906 -#: ../mail/mail-component.c:311 ../mail/mail-vfolder.c:223 -#: ../mail/message-list.c:1518 -msgid "On This Computer" -msgstr "Nesti equipu" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Noma_tu:" -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person task list -#. Create the default Person addressbook -#. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:151 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:247 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:29 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:208 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:27 -#: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585 -#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:204 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:35 ../mail/em-migrate.c:1058 -msgid "Personal" -msgstr "Personal" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:564 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" -#. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:162 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "En servidores LDAP" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785 +msgid "Other" +msgstr "Otru" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:230 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Cria un contautu nuevu" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +msgid "Personal Information" +msgstr "Información personal" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Cria una llista de contautos nueva" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +msgid "Telephone" +msgstr "Teléfonu" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223 -msgid "New Address Book" -msgstr "Llibreta de direiciones nueva" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "Video Chat:" +msgstr "Chara por videu:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Cria una llibreta de direiciones nueva" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Web Addresses" +msgstr "Páxinas web" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:409 -msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." -msgstr "Fallu al autualizar la configuración de la llibreta o les carpetes." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "Web addresses" +msgstr "Direiciones web" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332 -msgid "Base" -msgstr "Base" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 +msgid "Work" +msgstr "Trabayu" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:170 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipu:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +msgid "_Address:" +msgstr "_Direición:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Copiar la lli_breta llocalmente pa trabayar desconeutáu" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Aniversariu:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:998 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 -#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:89 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2441 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 -msgid "General" -msgstr "Xeneral" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Secretaría:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:999 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:556 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:383 -msgid "Address Book" -msgstr "Llibreta de direiciones" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Cumpleaños:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1003 -msgid "Server Information" -msgstr "Información del servidor" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "_Blog:" +msgstr "_Blog:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1005 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:884 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Calendariu:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1008 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 -msgid "Details" -msgstr "Detáis" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +msgid "_City:" +msgstr "_Ciudá:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1009 -#: ../mail/em-folder-browser.c:985 -msgid "Searching" -msgstr "Gueta" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "_Company:" +msgstr "_Empresa:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1011 -msgid "Downloading" -msgstr "Descargando" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "_Country:" +msgstr "_País:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1221 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Propiedaes de la llibreta de direiciones" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +msgid "_Department:" +msgstr "_Departamentu:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74 -#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1207 -msgid "Migrating..." -msgstr "Migrando…" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +msgid "_File under:" +msgstr "A_rchivar como:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126 -#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1247 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Migrando «%s»:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Disponibilidá:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:646 -msgid "LDAP Servers" -msgstr "Servidores LDAP" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Páxina personal:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:761 -msgid "Autocompletion Settings" -msgstr "Configuración d'autocompletáu" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Xefe:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"El llugar y xerarquía de les carpetes de contautos d'Evolution camudó dende " -"Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Seya paciente mentantu Evolution migra les sos carpetes…" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgid "_Office:" +msgstr "_Oficina:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1151 -msgid "" -"The format of mailing list contacts has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"El formatu de los contautos de llistes de corréu camudó.\n" -"\n" -"Seya paciente mentantu Evolution migra les sos carpetes…" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Aptáu. de correos:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1160 -msgid "" -"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"El mou del qu'Evolution atroxa dalgunos númberos de teléfonu tien camudao.\n" -"\n" -"Seya paciente mentantu Evolution migra les sos carpetes…" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profesión:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1170 -msgid "" -"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." -msgstr "" -"Los ficheros del rexistru de cambeos y los mapes Palm Sync de Evolution " -"tienen camudao.\n" -"\n" -"Seya paciente mentantu Evolution migra les sos carpetes…" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Cónxugue:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:424 -#: ../mail/em-folder-utils.c:448 -#, c-format -msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Renomar la carpeta «%s» a:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_State/Province:" +msgstr "E_stáu/Provincia:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:427 -#: ../mail/em-folder-utils.c:450 -msgid "Rename Folder" -msgstr "Renomar carpeta" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títulu:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:432 -#: ../mail/em-folder-utils.c:456 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Los nomes de carpetes nun puen tener el caráuter «/»" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Charra per vídeu:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:941 -msgid "_New Address Book" -msgstr "Llibreta de direiciones _nueva" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "_Quier recibir el corréu como HTML" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:942 -msgid "Save As vCard..." -msgstr "Guardar como vCard…" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:945 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:644 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:493 ../calendar/gui/tasks-component.c:484 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/em-folder-view.c:1340 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 -msgid "_Delete" -msgstr "_Esaniciar" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:948 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:649 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2043 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:498 ../calendar/gui/tasks-component.c:489 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1041 ../mail/em-folder-tree.c:2120 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propiedaes" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "_Where:" +msgstr "_Au:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1336 -msgid "Contact Source Selector" -msgstr "Seleutor d'orixe de contautos" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "_Códigu postal:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Accediendo al servidor LDAP anónimamente" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:535 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Nun ye dable autenticar.\n" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:515 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Introduza la contraseña pa %s (usuariu %s)" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222 -#: ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:444 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:191 -#: ../smime/gui/component.c:49 -msgid "Enter password" -msgstr "Introduza la contraseña" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Llonxitú del autocompletáu" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "XML EFolderList pa la llista de URIs de completáu" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "XML EFolderList pa la llista de URIs de completáu." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the card and list views and the " -"preview pane, in pixels." -msgstr "" -"Posición del panel vertical, ente les vistes de tarxetes y llistes, y el " -"panel de vista previa, en píxeles." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Fallu al amestar el contautu" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Amosar el panel de vista previa" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Fallu al modificar el contautu" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"El númberu de carauteres que tienen de teclease enantes de qu'Evolution " -"tente auto-completar." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Fallu al desaniciar el contautu" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "" -"URI pa la carpeta usada per cabera vegada nel diálogu de seleición de nomes" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2649 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "Remanador de contautos: %s" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "" -"URI pa la carpeta usada per cabera vegada nel diálogu de seleición de nomes" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3070 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Seleicione una imaxe pa esti contautu" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Posición del panel vertical" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071 +msgid "_No image" +msgstr "_Ensin imaxe" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3352 msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." +"The contact data is invalid:\n" +"\n" msgstr "" +"Los datos del contautu nun son válidos:\n" +"\n" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Conseña si s'amuesa el panel de vista previa." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3356 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "«%s» tien un formatu inválidu" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s«%s» tien un formatu inválidu" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 -msgid "3268" -msgstr "3268" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3389 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s«%s» ta ermu" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 -msgid "389" -msgstr "389" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3404 +msgid "Invalid contact." +msgstr "Contautu inválidu." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:392 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "Amestar contautu rápidu" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 -msgid "636" -msgstr "636" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:395 +msgid "_Edit Full" +msgstr "_Editar too" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443 +msgid "_Full name" +msgstr "Nome _completu" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 -msgid "Downloading" -msgstr "Descarga" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 +msgid "E_mail" +msgstr "_Corréu-e" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 -msgid "Searching" -msgstr "Gueta" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:465 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "_Seleicione la llibreta de direiciones" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Tipu:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Amesta una llibreta de direiciones" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Esq." +msgstr "Esq." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 -#: ../mail/em-account-editor.c:760 -msgid "Always" -msgstr "Siempres" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome Completu" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 -msgid "Anonymously" -msgstr "Anónimamente" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "I" +msgstr "I" -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "_Agüeyar esta llibreta hasta aportar al final" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "II" +msgstr "II" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 -msgid "Basic" -msgstr "Básicu" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "III" +msgstr "III" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 -msgid "Distinguished name" -msgstr "Nome distintivu" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "Fíu" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 -msgid "Email address" -msgstr "Direición de corréu-e" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "Miss" +msgstr "Srta." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 -msgid "" -"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "Evolution usará esta direición de corréu-e p'autenticalu col servidor." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "Mr." +msgstr "Sr." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Guetar bases de busca dables" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "Mrs." +msgstr "Sra." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "_Entamu de sesión:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Ms." +msgstr "Sta." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 -#: ../mail/em-account-editor.c:759 -msgid "Never" -msgstr "Enxamás" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 -#: ../mail/em-account-editor.c:287 -msgid "No encryption" -msgstr "Ensin cifráu" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "_Nome:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 -msgid "One" -msgstr "Uno" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Last:" +msgstr "_Apellíos:" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this -#. abbreviation. -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 -#: ../mail/em-account-editor.c:295 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Encriptación SSL" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "_2º Nome:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 -msgid "Search Filter" -msgstr "Fieltru de busca" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Suffix:" +msgstr "_Sufixu:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 -msgid "Search _base:" -msgstr "_Bas de busca:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:656 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Remanador de llistes de contautos" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 -msgid "Search _filter:" -msgstr "_Fieltru de busca:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "Members" +msgstr "Miembros" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 -msgid "Search filter" -msgstr "Fieltru de busca" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_Anubrir direiciones al unviar corréu-e a esta llista" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 -msgid "" -"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the " -"search. If this is not modified, by default search will be performed on " -"objectclass of the type \"person\"." -msgstr "" -"Fieltru de busca ye'l tipu de los oxetos buscaos, mientres se fai la busca. " -"Si esto nun se modifica, la busca por omisión fadráse sobro la clas d'oxetos " -"de tipu «person»." +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "_List name:" +msgstr "_Nome de la llista:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"Seleicionar esta opción significa qu'Evolution namái coneutará col so " -"servidor LDAP si'l so servidor LDAP sofita SSL." +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +msgid "_Select..." +msgstr "_Seleicionar…" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"Seleicionar esta opción significa qu'Evolution namái coneutará col so " -"servidor LDAP si'l so servidor LDAP sofita TLS." +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "_Teclee una direición de corréu o arrastre un contautu a la llista inferior:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"Seleicionar esta opción significa que'l so servidor nun soporta nin SSL nin " -"TLS. Esto significa que la so conexón sedrá insegura, y que vusté sedrá " -"vulnerable a fallos de seguridá." +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:750 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Miembros de la llista de contautos" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 -msgid "Sub" -msgstr "Sub" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:904 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1319 +msgid "_Members" +msgstr "_Miembros" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Bases de busca sofitaes" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1157 +msgid "Error adding list" +msgstr "Fallu al amestar la llista" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by -#. this abbreviation. -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 -#: ../mail/em-account-editor.c:291 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Encriptación TLS" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1171 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Fallu al modificar la llista" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 -msgid "" -"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " -"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " -"root of the directory tree." -msgstr "" -"La base de busca ye'l nome distintivu (ND) de la entrada au entamará les " -"busques. Si dexa esto en blanco, la busca entamará nel raigón del árbol de " -"direutorios." +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1185 +msgid "Error removing list" +msgstr "Fallu al desaniciar la llista" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"L'ámbitu de busca define hasta qué profundidá deseya que la busca s'estienda " -"a lo llargo d'un árbol de direutorios. Un ámbitu de busca de «sub» incluyirá " -"toles entraes per debaxo de la so base de busca. Un ámbitu de «uno» namái " -"incluyirá les entraes un nivel baxo la so base." +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Contautu modificáu:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" -"\"." -msgstr "" -"Esti ye'l nome completu del servidor LDAP. Por exemplu, «ldap.micompañia.com»." +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Contautu en conflictu:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 -msgid "" -"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " -"too large will slow down your address book." -msgstr "" -"Esti ye'l máximu númberu d'entraes pa descargar. Si pon esti númberu mui " -"altu ralentizará la so llibreta de direiciones." +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Deteutóse un contautu duplicáu" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"Esti ye'l métodu qu'usará Evolution p'autenticalu a vusté. Decátese " -"qu'afitar esto a «Direición de corréu-e» requier accesu anónimu al so " -"servidor ldap." +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "El nome o la direición de corréu-e d'esti contautu yá esiste nesta carpeta. ¿Quier amestalu de toes formes?" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 -msgid "" -"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " -"list. It is for display purposes only. " -msgstr "" -"Esti ye'l nome qu'identificará esti servidor na llista de carpetes " -"d'Evolution. Ye namái pa poder amosalu na pantalla. " +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "New Contact:" +msgstr "Contautu nuevu:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Contautu orixinal:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Esti ye'l puertu del servidor LDAP al qu'Evolution tentará coneutase. Tiense " -"proporcionao una llista de puertos estándar. Entrugue al so alministrador " -"del sistema qué puertu tendría d'especificar." +"El nome o la direición de corréu-e d'esti contautu yá\n" +"esiste nesta carpeta. ¿Quier amestalu de toes formes?" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Usando «Nome Distintivu» (ND)" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241 +msgid "_Merge" +msgstr "_Mecer" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 -msgid "Using email address" -msgstr "Usando direición de corréu-e" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Encaboxáu" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 -msgid "Whenever Possible" -msgstr "Cuando seya dable" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Combinar contautu" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 -msgid "_Add Address Book" -msgstr "_Amestar llibreta de direiciones" +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 +msgid "Any field contains" +msgstr "Cualesquier campo contién" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 -msgid "_Download limit:" -msgstr "Llímite de _descarga:" +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 +msgid "Email begins with" +msgstr "El corréu-e entama por" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Guetar bases de busca dables" +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 +msgid "Name contains" +msgstr "El nome contién" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 -msgid "_Login method:" -msgstr "Métodu d'_entamu de sesión:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149 +msgid "No contacts" +msgstr "Ensin contautos" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:227 -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d contautu" +msgstr[1] "%d contautos" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 -msgid "_Port:" -msgstr "_Puertu:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:327 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Fallu al obtener la vista de llibru" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Á_mbitu de busca:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:740 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Gueta encaboxada" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 -#: ../mail/mail-config.glade.h:186 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:147 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Fallu al modificar la tarxeta" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Tiempu d'espera:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Cortar los contautos esbillaos al cartafueyu" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "Usar _conexón segura:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Copiar los contautos esbillaos al cartafueyu" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 -msgid "cards" -msgstr "tarxetes" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Apegar los contautos esbillaos al cartafueyu" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:561 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:662 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:328 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Desanicia los contautos seleicionaos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "Email" -msgstr "Corréu" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Seleicionar tolos contautos visibles" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 -msgid "Home" -msgstr "Casa" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "¿Daveres quies desaniciar estes llistes de contautos?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Mensaxería Instantáneo" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "¿Daveres que quies desaniciar esta llista de contautos?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 -msgid "Job" -msgstr "Trabayu" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "¿Daveres que quies desaniciar esta llista de contautos (%s)?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Misceláneu" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "¿Daveres que quies desaniciar estos contautos?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 -msgid "Other" -msgstr "Otru" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "¿Daveres que quies desaniciar esti contautu?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 -msgid "Telephone" -msgstr "Teléfonu" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "¿Daveres que quies desaniciar esti contautu (%s)?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 -msgid "Web Addresses" -msgstr "Páxines web" +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"Abrir %d contautos abrirá tamién %d ventanes nueves.\n" +"¿Daveres que quies amosar toos estos contautos?" +msgstr[1] "" +"Abrir %d contautos abrirá tamién %d ventanes nueves.\n" +"¿Daveres que quies amosar toos estos contautos?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 -msgid "Work" -msgstr "Trabayu" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 +msgid "_Don't Display" +msgstr "_Non amosar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Amosar t_olos contautos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ca_tegoríes…" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 +msgid "Assistant" +msgstr "Asistente" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:199 -msgid "Contact" -msgstr "Contautu" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Teléfonu del secretariu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2421 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Remanador de contautos" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax del trabayu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 -msgid "Full _Name..." -msgstr "_Nome completu…" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Business Phone" +msgstr "Teléfonu del trabayu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 -msgid "Image" -msgstr "Imaxe" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Teléfonu del trabayu 2" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:59 -msgid "MSN Messenger" -msgstr "MSN Messenger" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Teléfonu de devolución de llamaes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Direición de corréu" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Car Phone" +msgstr "Teléfonu del coche" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Noma_tu:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Categories" +msgstr "Categoríes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55 -#, fuzzy -msgid "Novell GroupWise" -msgstr "Novell GroupWise" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -msgid "Novell Groupwise" -msgstr "Novell GroupWise" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Company Phone" +msgstr "Teléfonu d'empresa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 -msgid "Personal Information" -msgstr "Información personal" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Email 2" +msgstr "Corréu-e 2" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -msgid "Telephone" -msgstr "Teléfonu" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Email 3" +msgstr "Corréu-e 3" -#. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:230 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 -#: ../mail/em-migrate.c:1057 -msgid "Work" -msgstr "Trabayu" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Family Name" +msgstr "Apellíos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 -msgid "_Address:" -msgstr "_Direición:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "File As" +msgstr "Archivar como" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Aniversariu:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Given Name" +msgstr "Nome dau" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Secretaría:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax de casa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Cumpleaños:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:791 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1868 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Calendariu:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "Home Phone" +msgstr "Teléfonu de casa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 -msgid "_City:" -msgstr "_Ciudá:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Teléfonu de casa 2" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 -msgid "_Company:" -msgstr "_Empresa:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "Teléfonu RDSI" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 -msgid "_Country:" -msgstr "_País:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Journal" +msgstr "Diariu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 -msgid "_Department:" -msgstr "_Departamentu:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 +msgid "Manager" +msgstr "Xefe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 -msgid "_File under:" -msgstr "A_rchivar como:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Teléfonu móvil" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Disponibilidá:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 +msgid "Nickname" +msgstr "Nomatu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Páxina personal:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Xefe:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 +msgid "Office" +msgstr "Oficina" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 -msgid "_Notes:" -msgstr "_Notes:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +msgid "Other Fax" +msgstr "Otru fax" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 -msgid "_Office:" -msgstr "_Oficina:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 +msgid "Other Phone" +msgstr "Otru teléfonu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Aptáu. de correos:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +msgid "Pager" +msgstr "Buscapersones" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Profesión:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Teléfonu principal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Cónxugue:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 -msgid "_State/Province:" -msgstr "E_stáu/Provincia:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:571 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +msgid "Role" +msgstr "Rol" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Títulu:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584 +msgid "Spouse" +msgstr "Cónxugue" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Charra per vídeu:" +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTY/TDD" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "_Quier recibir el corréu como HTML" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Telex" +msgstr "Télex" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 -msgid "_Web Log:" -msgstr "_Diariu web:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +msgid "Title" +msgstr "Títulu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 -msgid "_Where:" -msgstr "_Au:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Unit" +msgstr "Unidá" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "_Códigu postal:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Web Site" +msgstr "Sitiu web" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:92 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 -msgid "Address" -msgstr "Direición" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Guetando contautos..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:99 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:92 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:135 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:292 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:325 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:165 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:192 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1835 ../widgets/text/e-text.c:3688 -#: ../widgets/text/e-text.c:3689 -msgid "Editable" -msgstr "Iguable" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132 -msgid "United States" -msgstr "Estaos Xuníos" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Afganistán" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134 -msgid "Albania" -msgstr "Albania" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 -msgid "Algeria" -msgstr "Arxelia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 -msgid "American Samoa" -msgstr "Samoa Americana" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 -msgid "Andorra" -msgstr "Andorra" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 -msgid "Angola" -msgstr "Angola" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 -msgid "Anguilla" -msgstr "Anguilla" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 -msgid "Antarctica" -msgstr "Antártida" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 -msgid "Antigua And Barbuda" -msgstr "Antigua y Barbuda" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 -msgid "Argentina" -msgstr "Arxentina" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 -msgid "Armenia" -msgstr "Armenia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 -msgid "Aruba" -msgstr "Aruba" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 -msgid "Australia" -msgstr "Australia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 -msgid "Austria" -msgstr "Austria" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Azerbaiyán" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 -msgid "Bahamas" -msgstr "Bahames" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 -msgid "Bahrain" -msgstr "Bahréin" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangladesh" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 -msgid "Barbados" -msgstr "Barbados" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 -msgid "Belarus" -msgstr "Bielorrusia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 -msgid "Belgium" -msgstr "Bélxica" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 -msgid "Belize" -msgstr "Belize" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 -msgid "Benin" -msgstr "Benin" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Guetar el contautu.\n" +"\n" +"o calca equí dos vegaes pa crear un contautu nuevu." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 -msgid "Bermuda" -msgstr "Bermudes" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Nun hai elementos p'amosar nesta vista.\n" +"\n" +"Calca equí dos vegaes pa crear un contautu nuevu." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 -msgid "Bhutan" -msgstr "Bután" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Guetar contautu." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 -msgid "Bolivia" -msgstr "Bolivia" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Nun hai elementos p'amosar nesta vista." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 -msgid "Bosnia And Herzegowina" -msgstr "Bosnia y Herzegovina" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98 +msgid "Work Email" +msgstr "Corréu-e de trabayu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 -msgid "Botswana" -msgstr "Botswana" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +msgid "Home Email" +msgstr "Corréu-e de casa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 -msgid "Bouvet Island" -msgstr "Islla Bouvet" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805 +msgid "Other Email" +msgstr "Otru corréu-e" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184 +msgid "evolution address book" +msgstr "llibreta de direiciones d'evolution" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Británicu del Océanu Índicu, Territoriu" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 +msgid "New Contact" +msgstr "Contautu nuevu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 -msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "Brunei" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 +msgid "New Contact List" +msgstr "Nueva llista de contautos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgaria" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "la carpeta de la llibreta de direiciones autual %s tien %d tarxeta" +msgstr[1] "la carpeta de la llibreta de direiciones autual %s tien %d tarxetes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Burkina Faso" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 -msgid "Burundi" -msgstr "Burundi" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153 +msgid "Contact List: " +msgstr "Llista de contautos: " -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 -msgid "Cambodia" -msgstr "Camboya" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154 +msgid "Contact: " +msgstr "Contautu: " -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 -msgid "Cameroon" -msgstr "Camerún" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180 +msgid "evolution minicard" +msgstr "minitarxeta d'Evolution" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 -msgid "Canada" -msgstr "Canadá" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Copiar direición de _corréu-e" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Cabu Verde" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Copiar la direición de corréu-e al cartafueyu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Islles Caimán" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:400 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Unviar un mensax nuevu a…" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 -msgid "Central African Republic" -msgstr "República Central Africana" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Unviar un corréu a esta direición" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 -msgid "Chad" -msgstr "Chad" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260 +msgid "(map)" +msgstr "(mapa)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 -msgid "Chile" -msgstr "Chile" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 +msgid "map" +msgstr "mapa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 -msgid "China" -msgstr "China" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778 +msgid "List Members" +msgstr "Llistar miembros" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 -msgid "Christmas Island" -msgstr "Islla de Navidad" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +msgid "Department" +msgstr "Departamentu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Islla Cocos (Keeling)" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 +msgid "Profession" +msgstr "Profesión" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 -msgid "Colombia" -msgstr "Colombia" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 +msgid "Position" +msgstr "Posición" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 -msgid "Comoros" -msgstr "Comores" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 +msgid "Video Chat" +msgstr "Vídeu chat" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 -msgid "Congo" -msgstr "Congo" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendariu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 -msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" -msgstr "Congo, República Democrática del" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Disponibilidá" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 -msgid "Cook Islands" -msgstr "Islles Cook" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 +msgid "Phone" +msgstr "Teléfonu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 -msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "Costa de Marfil" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 +msgid "Address" +msgstr "Direición" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 -msgid "Croatia" -msgstr "Croacia" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 +msgid "Home Page" +msgstr "Páxina personal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 -msgid "Cuba" -msgstr "Cuba" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 +msgid "Web Log" +msgstr "Diariu web" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 -msgid "Cyprus" -msgstr "Chipre" +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128 +msgid "Personal" +msgstr "Personal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 -msgid "Czech Republic" -msgstr "República Checa" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796 +msgid "Job Title" +msgstr "Títulu del Trabayu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 -msgid "Denmark" -msgstr "Dinamarca" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833 +msgid "Home page" +msgstr "Páxina inicial" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 -msgid "Djibouti" -msgstr "Djibouti" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 -msgid "Dominica" -msgstr "Dominica" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:852 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Calca pa unviar corréu a %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "República Dominicana" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 +msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "Nun puede abrise esta llibreta de señes. Esto significa qu'esta llibreta nun ta marcada pa usu ensin conexón o que ta ensin descargar pa usu ensin conexón. Carga la llibreta de señes cuando te coneutes pa descargar el so conteníu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 -msgid "Ecuador" -msgstr "Ecuador" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 +#, c-format +msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it." +msgstr "Nun puede abrise esta llibreta de señes. Comprueba que'l camín %s esiste y que tienes permisos p'acceder a ella." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 -msgid "Egypt" -msgstr "Exiptu" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 +msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "Esta versión d'Evolution ta compilada ensin sofitu LDAP. Pa usar LDAP n'Evolution has de tener instaláu un paquete Evolution con LDAP activáu." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 -msgid "El Salvador" -msgstr "El Salvador" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126 +msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable." +msgstr "Nun puede abrise esta llibreta de señes. Esto significa qu'escribiste un URI incorreutu o que'l sirvidor LDAP nun ye accesible." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Guinea Ecuatorial" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Mensaxe d'error detalláu:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 -msgid "Eritrea" -msgstr "Eritrea" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Hai más tarxetes qu'encaxen con esta consulta de les qu'el sirvidor \n" +"ta configuráu pa devolver o de les qu'Evolution ta configuráu\n" +"p'amosar. Por favor, faiga una busca más específica o aumente\n" +"el llímite de resultaos nes preferencies del sirvidor de direutoriu pa\n" +"esta llibreta de señes." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 -msgid "Estonia" -msgstr "Estonia" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"El tiempu pa executar esta consulta escedió el llímite del servidor\n" +"o el llímite configuráu pa esta llibreta de señes. Fai la gueta\n" +"más específica o aumenta el llímite de tiempu nes preferencies\n" +"del sirvidor de direutoriu pa esta llibreta de señes." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Etiopía" +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "El backend d'esta axenda nun fue a analizar esta consulta. %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 -msgid "Falkland Islands" -msgstr "Islles Malvines" +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "El backend pa esta axenda negóse a facer esta consulta. %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Islles Feroe" +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Esta consulta nun se completó con éxitu. %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 -msgid "Fiji" -msgstr "Fiji" +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214 +msgid "card.vcf" +msgstr "tarxeta.vcf" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 -msgid "Finland" -msgstr "Finlandia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 -msgid "France" -msgstr "Francia" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Seleicione la llibreta de direiciones" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 -msgid "French Guiana" -msgstr "Guinea Francesa" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 +msgid "list" +msgstr "llista" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Polinesia Francesa" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455 +msgid "Move contact to" +msgstr "Mover contautu a" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "Territorios Sur Franceses" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Copiar contautu a" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 -msgid "Gabon" -msgstr "Gabón" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Mover contautos a" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 -msgid "Gambia" -msgstr "Gambia" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Copiar contautos a" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 -msgid "Georgia" -msgstr "Xorxa" +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39 +msgid "Card View" +msgstr "Vista de la tarxeta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 -msgid "Germany" -msgstr "Alemaña" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 +#: ../shell/shell.error.xml.h:6 +msgid "Importing..." +msgstr "Importando…" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 -msgid "Ghana" -msgstr "Ghana" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "VSC o Tab de Outlook (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 -msgid "Gibraltar" -msgstr "Xibraltar" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de VSC y Tab" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 -msgid "Greece" -msgstr "Grecia" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "VSC o Tab de Mozilla (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 -msgid "Greenland" -msgstr "Groenlandia" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de VSC y Tab de Mozilla" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 -msgid "Grenada" -msgstr "Granada" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "VSC o Tab d'Evolution (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Guadalupe" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de VSC y Tab d'Evolution" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 -msgid "Guam" -msgstr "Guam" +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "Formatu d'intercambéu de datos LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 -msgid "Guatemala" -msgstr "Guatemala" +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Importador de LDIF d'Evolution" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 -msgid "Guernsey" -msgstr "Guernsey" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 -msgid "Guinea" -msgstr "Guinea" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Importador de vCard d'Evolution" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Guinea-Bissau" +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Páxina %d" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 -msgid "Guyana" -msgstr "Guyana" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 +msgid "Can not open file" +msgstr "Nun ye dable abrir l'archivu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 -msgid "Haiti" -msgstr "Haití" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 +msgid "Couldn't get list of address books" +msgstr "Nun pudo obtenese la llista de llibretes de señes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 -msgid "Heard And McDonald Islands" -msgstr "Islles Heard y McDonald" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 +msgid "failed to open book" +msgstr "fallu al abrir llibreta de direiciones" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 -msgid "Holy See" -msgstr "Holy See" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Especifique'l ficheru de salida n'arróu de la salida estándar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 -msgid "Honduras" -msgstr "Hondures" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "FICHERU-DE-SALIDA" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hong Kong" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Llista de carpetes llocales de la llibreta de señes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 -msgid "Hungary" -msgstr "Hungría" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Amosar tarxetes como un ficheru vcard o csv" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 -msgid "Iceland" -msgstr "Islandia" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 -msgid "India" -msgstr "India" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Exportar en mou asíncronu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 -msgid "Indonesia" -msgstr "Indonesia" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73 +msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100." +msgstr "El númberu de tarxetes nun ficheru de salida en mou asíncronu, tamañu predetermináu 100." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 -msgid "Iran" -msgstr "Irán" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMBERU" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 -msgid "Iraq" -msgstr "Iraq" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137 +msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "Fallu nos argumentos de la llinia de comandos, use la opción --help p'adicar l'usu." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 -msgid "Ireland" -msgstr "Irlanda" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Namái tan sofitaos los formatos csv o vcard." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 -msgid "Isle of Man" -msgstr "Islla de Man" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "En mou asíncronu, la salida tien de ser un ficheru." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 -msgid "Israel" -msgstr "Israel" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "En mou normal, nun fai falta la opción de tamañu." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 -msgid "Italy" -msgstr "Italia" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Fallu non tratáu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 -msgid "Jamaica" -msgstr "Xamaica" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "«{0}» ye un calendariu de namái llectura y nun pue camudase. Seleicione un calendariu diferente de la barra llateral na vista del calendariu." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 -msgid "Japan" -msgstr "Xapón" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments." +msgstr "«{0}» ye un calendariu de namái llectura y nun pue camudase. Seleicione un calendariu diferente que pueda aceutar cites." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 -msgid "Jersey" -msgstr "Jersey" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about." +msgstr "Amestar un resume con xeitu a la to cita dará a los sos destinatarios una idea de qué trata la cita." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 -msgid "Jordan" -msgstr "Xordania" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about." +msgstr "Amestar un resume con xeitu a la to xera dará a los sos destinatarios una idea de qué trata la xera." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kazajistán" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "Tola información d'estes notes desaniciaráse y nun podrá recuperase." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 -msgid "Kenya" -msgstr "Kenia" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "Tola información nesta nota desaniciaráse y nun se podrá recuperar." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 -msgid "Kiribati" -msgstr "Kiribati" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored." +msgstr "Tola información d'estes cites desaniciaráse y nun podrá recuperase." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 -msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" -msgstr "República Democrática Popular de Corea" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "Tola información d'estes xeres desaniciaráse y nun podrá recuperase." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 -msgid "Korea, Republic Of" -msgstr "República de Corea" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "Tola información d'esta cita desaniciaráse y nun podrá recuperase." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 -msgid "Kuwait" -msgstr "Kuwait" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "Tola información tocante a esta reunión desaniciaráse y nun podrá recuperase." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kirgizstán" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "Tola información tocante a esta nota desaniciaráse y nun podrá recuperase." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 -msgid "Laos" -msgstr "Laos" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "Tola información tocante a esta xera desaniciaráse y nun podrá recuperase." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 -msgid "Latvia" -msgstr "Letonia" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "¿De xuru que quies desaniciar la xera «{0}»?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 -msgid "Lebanon" -msgstr "Líbanu" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "¿De xuru que quies desaniciar la cita titulada «{0}»?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesoto" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "¿Seguro que quier desaniciar la reunión titulada '{0}'?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 -msgid "Liberia" -msgstr "Liberia" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "¿De xuru que quies desaniciar la nota «{0}»?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 -msgid "Libya" -msgstr "Libia" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "¿De xuru que quies desaniciar estes {0} cites?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Liechtenstein" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "¿De xuru que quies desaniciar estes {0} notes?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 -msgid "Lithuania" -msgstr "Lituania" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "¿De xuru que quies desaniciar estes {0} xeres?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 -msgid "Luxembourg" -msgstr "Luxemburgo" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "¿De xuru que quies desaniciar esta cita?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 -msgid "Macao" -msgstr "Macao" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "¿De xuru que quies desaniciar esti conceyu?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 -msgid "Macedonia" -msgstr "Macedonia" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "¿De xuru que quies desaniciar esta nota?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagascar" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "¿De xuru que quies desaniciar esta xera?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 -msgid "Malawi" -msgstr "Malawi" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "¿Tas seguru de que quies guardar la cita ensin resume?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 -msgid "Malaysia" -msgstr "Malasia" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "¿De xuru quier guardar la nota ensin un resume?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 -msgid "Maldives" -msgstr "Maldives" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "¿Seguru que quies guardar la xera ensin resume?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 -msgid "Mali" -msgstr "Mali" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "Nun ye dable crear un eventu nuevu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 -msgid "Malta" -msgstr "Malta" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Nun pue guardase l'asocedimientu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Islles Marshall" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "¿Quies desaniciar el calendariu «{0}»?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 -msgid "Martinique" -msgstr "Martinica" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "¿Deseya borrar la llista de notes «{0}»?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 -msgid "Mauritania" -msgstr "Mauritania" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "¿Quies desaniciar la llista de xeres «{0}»?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 -msgid "Mauritius" -msgstr "Mauriciu" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "Do _not Send" +msgstr "_Nun unviar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 -msgid "Mayotte" -msgstr "Mayotte" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Descarga en progresu. ¿Deseya guardar la cita?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 -msgid "Mexico" -msgstr "Méxicu" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Descarga en progresu. ¿Deseya guardar la xera?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 -msgid "Micronesia" -msgstr "Micronesia" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Nun ye dable cargar l'editor." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 -msgid "Moldova, Republic Of" -msgstr "República Moldava" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task." +msgstr "Unviaránse invitaciones per corréu-e a tolos participantes y permitiráse-yos aceutar esta xera." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 -msgid "Monaco" -msgstr "Mónaco" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "Unviaránse invitaciones per corréu-e a tolos participantes y permitiráse-yos responder." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 -msgid "Mongolia" -msgstr "Mongolia" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Fallu al cargar el calendariu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 -msgid "Montserrat" -msgstr "Montserrat" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Fallu al cargar la llista de notes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 -msgid "Morocco" -msgstr "Marruecos" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Fallu al cargar la llista de xeres" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 -msgid "Mozambique" -msgstr "Mozambique" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "Fellu en {0}: {1}" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 -msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." +msgstr "Si nun unvia una notificación de cancelación, los otros participantes seique nun sepan que la reunión albortóse." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 -msgid "Namibia" -msgstr "Namibia" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted." +msgstr "Si nun unvia una notificación de cancelación, los otros participantes seique nun sepan que la nota desanicióse." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted." +msgstr "Si nun unvia una notificación de cancelación, los otros participantes seique nun sepan que la xera desanicióse." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 -msgid "Nepal" -msgstr "Nepal" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date." +msgstr "Al unviar información actualizada permite qu'otros participantes caltengan los sos calendarios al día." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 -msgid "Netherlands" -msgstr "Holanda" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date." +msgstr "L'unviu d'información actualizada permite qu'otros participantes caltengan la so llista de xeres al día." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Antilles holandeses" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments." +msgstr "Hai dalgunos axuntos descargándose. Guardar la cita podría resultar na perda d'esos axuntos." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Nueva Caledonia" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments." +msgstr "Hai dalgunos axuntos descargándose. Guardar la xera podría resultar na perda d'esos axuntos." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nueva Zelanda" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "Seique dalgunes carauterístiques nun furrulen correchamente col so sirvidor actual." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Nicaragua" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "El calendariu d'Evolution finó de miente inesperada" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 -msgid "Niger" -msgstr "Níxer" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "Los calendarios d'Evolution terminaron inesperadamente." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 -msgid "Nigeria" -msgstr "Nixeria" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Les notes d'Evolution finaron inesperadamente." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 -msgid "Niue" -msgstr "Niue" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Les xeres d'Evolution finaron inesperadamente." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Islles Norfolk" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "El calendariu nun ta conseñáu pa usase ensin conexón" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Islles Marianes del Norte" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "La llista de notes nun ta conseñada pa usase ensin conexón." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 -msgid "Norway" -msgstr "Noruega" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "La llista de xeres nun ta conseñada pa usase ensin conexón" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 -msgid "Oman" -msgstr "Omán" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Esti calendariu desaniciaráse permanentemente." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 -msgid "Pakistan" -msgstr "Paquistán" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Esta llista de notes desaniciaráse permanentemente." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 -msgid "Palau" -msgstr "Palau" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Esta llista de xeres desaniciaráse permanentemente." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Territoriu Palestín" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "¿Deseya guardar los cambeos d'esta cita?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 -msgid "Panama" -msgstr "Panamá" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "¿Quies atroxar los cambeos d'esta reunión?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papúa Nueva Guinea" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "¿Deseya guardar los cambeos d'esta nota?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 -msgid "Paraguay" -msgstr "Paraguay" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "¿Deseya guardar los cambeos d'esta xera?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 -msgid "Peru" -msgstr "Perú" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "¿Quier unviar una notificación de cancelación pa esta nota?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 -msgid "Philippines" -msgstr "Filipines" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "¿Quier unviar a tolos participantes una notificación de cancelación?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 -msgid "Pitcairn" -msgstr "Pitcairn" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "¿Quier unviar invitaciones a la reunión a los participantes?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 -msgid "Poland" -msgstr "Polonia" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "¿Quier unviar esta xera a los participantes?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 -msgid "Portugal" -msgstr "Pertual" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "¿Quier unviar información de la reunión actualizada a los participantes?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Puerto Rico" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "¿Quier unviar información actualizada de les xeres a los participantes?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 -msgid "Qatar" -msgstr "Qatar" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version." +msgstr "Ta coneutando con un sirvidor GroupWise non sofitáu y podría alcontrar problemes usando Evolution. Pa los meyores resultaos el sirvidor tendría d'actualizarse a una versión sofitada." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 -msgid "Reunion" -msgstr "Reunión" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Camudó la cita, pero entá nun se guardó." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 -msgid "Romania" -msgstr "Rumanía" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Camudasti esta reunión, pero entá nun la guardasti." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 -msgid "Russian Federation" -msgstr "Federación Rusa" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Fexo cambeos a esta xera, pero entá nun se guardó." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 -msgid "Rwanda" -msgstr "Ruanda" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Fexo cambeos a esta nota, pero entá nun se guardaron" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 -msgid "Saint Kitts And Nevis" -msgstr "Sant Kitts y Nevis" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Los sos calendarios nun tarán disponibles hasta que reanicie Evolution." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Santa Llucia" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Les sos notes nun tarán disponibles hasta que reanicie Evolution." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 -msgid "Saint Vincent And The Grenadines" -msgstr "San Vicente y les Granadines" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Les sos xeres nun tarán disponibles hasta que reanicie Evolution." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 -msgid "Samoa" -msgstr "Samoa" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Descartar cambeos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#: ../composer/e-composer-actions.c:313 +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 -msgid "Sao Tome And Principe" -msgstr "Santo Tomé y Príncipe" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +msgid "_Save Changes" +msgstr "_Guardar cambeos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Arabia Saudí" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Unviar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 -msgid "Senegal" -msgstr "Senegal" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "_Send Notice" +msgstr "_Unviar notificación" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 -msgid "Serbia And Montenegro" -msgstr "Serbia y Montenegru" +#: ../calendar/common/authentication.c:53 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1779 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 +#: ../smime/gui/component.c:49 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduz la contraseña" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 -msgid "Seychelles" -msgstr "Seychelles" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minutu" +msgstr[1] "minutos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Sierra Leona" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "hores" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:286 +msgid "Start time" +msgstr "Hora d'entamu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 -msgid "Slovakia" -msgstr "Eslovaquia" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3 +msgid "Appointments" +msgstr "Cites" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 -msgid "Slovenia" -msgstr "Eslovenia" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Desc_artalo too" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Islles Salomón" +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1631 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1641 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 +msgid "Location:" +msgstr "Llugar:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 -msgid "Somalia" -msgstr "Somalia" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "_Posponer durante:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 -msgid "South Africa" -msgstr "Sudáfrica" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../e-util/e-alert.c:887 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Descartar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 -msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -msgstr "Xorxa del Sur y les Islles Sandwich Meridionales" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Posponer" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 -msgid "Spain" -msgstr "España" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:424 +#: ../filter/filter.ui.h:15 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376 +msgid "hours" +msgstr "hores" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Sri Lanka" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "llugar de la cita" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 -msgid "St. Helena" -msgstr "St. Helena" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:423 +#: ../filter/filter.ui.h:17 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 -msgid "St. Pierre And Miquelon" -msgstr "St. Pierre y Miquelon" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 +msgid "No summary available." +msgstr "Nun hai resume disponible." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 -msgid "Sudan" -msgstr "Sudán" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1494 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496 +msgid "No description available." +msgstr "Nun hai descripción disponible." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 -msgid "Suriname" -msgstr "Surinám" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1504 +msgid "No location information available." +msgstr "Nun hai información del llugar disponible." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 -msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -msgstr "Svalbard y Jan Mayen, Islas" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1548 +#, c-format +msgid "You have %d alarm" +msgid_plural "You have %d alarms" +msgstr[0] "Tienes %d alerta" +msgstr[1] "Tienes %d alertes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 -msgid "Swaziland" -msgstr "Swazilandia" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1770 +msgid "Warning" +msgstr "Avisu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 -msgid "Sweden" -msgstr "Suecia" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"Evolution ainda nun implementa recordatorios de calendariu\n" +"con notificación por corréu-e, pero esti recordatoriu foi\n" +"configuráu pa unviar un mensax de corréu-e. En so llugar\n" +"Evolution amosará un diálogu de recordatoriu normal." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 -msgid "Switzerland" -msgstr "Suiza" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Va a saltar un recordatoriu de calendariu d'Evolution. Esti recordatoriu ta configuráu pa executar el siguiente programa:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"¿Daveres quier executar esti programa?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 -msgid "Syria" -msgstr "Siria" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1791 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Nun entrugar más sobro esti programa." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwán" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 +msgid "invalid time" +msgstr "hora non válida" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Tayikistán" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d hores" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 -msgid "Tanzania, United Republic Of" -msgstr "Tanzania" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minutu" +msgstr[1] "%d minutos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 -msgid "Thailand" -msgstr "Tailandia" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 +#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundu" +msgstr[1] "%d segundos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 -msgid "Timor-Leste" -msgstr "Timor-Leste" +#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 +msgid "Invalid object" +msgstr "Oxetu inválidu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 -msgid "Togo" -msgstr "Togo" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 +msgid "Day View" +msgstr "Vista diaria" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 -msgid "Tokelau" -msgstr "Tokelau" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 +msgid "Work Week View" +msgstr "Vista de la selmana llaboral" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 -msgid "Tonga" -msgstr "Tonga" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 +msgid "Week View" +msgstr "Vista selmanal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 -msgid "Trinidad And Tobago" -msgstr "Trinidad y Tobago" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 +msgid "Month View" +msgstr "Vista mensual" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 -msgid "Tunisia" -msgstr "Túnez" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +msgid "Any Field" +msgstr "Cualesquier campu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 -msgid "Turkey" -msgstr "Turquía" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Axuntos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Turkmenistán" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Participante" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 -msgid "Turks And Caicos Islands" -msgstr "Islles Turks y Caicos" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +msgid "Category" +msgstr "Categoría" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Tuvalu" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +msgid "Classification" +msgstr "Clasificación" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 -msgid "Uganda" -msgstr "Uganda" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:495 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 -msgid "Ukraine" -msgstr "Ucrania" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Emiratos Arabes Xuníos" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Description Contains" +msgstr "La descripción contién" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Reinu Xuníu" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Nun esisten" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Islles menores exteriores d'Estaos Xuníos" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "Esisten" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 -msgid "Uruguay" -msgstr "Uruguay" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Location" +msgstr "Llocalización" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Uzbequistán" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizador" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Vanuatu" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:494 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +msgid "Private" +msgstr "Priváu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 -msgid "Venezuela" -msgstr "Venezuela" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +msgid "Public" +msgstr "Públicu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 -msgid "Viet Nam" -msgstr "Vietnam" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgid "Recurrence" +msgstr "Repetición" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 -msgid "Virgin Islands, British" -msgstr "Islles Vírxenes, Britániques" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +msgid "Summary" +msgstr "Resume" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 -msgid "Virgin Islands, U.S." -msgstr "Islles Vírxenes, USA" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Summary Contains" +msgstr "El resume contién" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 -msgid "Wallis And Futuna Islands" -msgstr "Islles Wallis y Futuna" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "contién" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 -msgid "Western Sahara" -msgstr "Sáhara occidental" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "nun contién" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 -msgid "Yemen" -msgstr "Yemen" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "ye" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 -msgid "Zambia" -msgstr "Zambia" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "nun ye" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Zimbabwe" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 +msgid "Edit Alarm" +msgstr "Editar alarma" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:86 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:711 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:63 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Amosar una alarma emerxente" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54 -msgid "AOL Instant Messenger" -msgstr "Mensaxería AOL" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431 +msgid "Play a sound" +msgstr "Reproducir un soníu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:56 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +msgid "Run a program" +msgstr "Executar un programa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:57 -msgid "Yahoo Messenger" -msgstr "Mensaxería Yahoo" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439 +msgid "Send an email" +msgstr "Unviar un corréu-e" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:58 -msgid "Gadu-Gadu Messenger" -msgstr "Mensaxería Gadu-Gadu" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Alarm" +msgstr "Amestar alarma" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:60 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +msgid "Alarm" +msgstr "Alarma" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:112 -msgid "Service" -msgstr "Serviciu" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "Custom _message" +msgstr "_Mensax personalizáu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:121 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:694 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Location" -msgstr "Llocalización" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "Custom alarm sound" +msgstr "Soníu d'alarma personalizáu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:128 -msgid "Username" -msgstr "Nome d'usuariu" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "_Mensax:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:226 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 -msgid "Home" -msgstr "Domiciliu" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 -msgid "Other" -msgstr "Otru" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +msgid "Select A File" +msgstr "Escueya un Ficheru" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +msgid "Send To:" +msgstr "Unviar a:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumentos:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "_Program:" +msgstr "_Programa:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 -msgid "Source Book" -msgstr "Llibru orixe" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +msgid "_Repeat the alarm" +msgstr "_Repetir la alarma" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257 -msgid "Target Book" -msgstr "Llibru destín" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Soníu:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 -msgid "Is New Contact" -msgstr "Ye un contautu nuevu" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "after" +msgstr "dempués" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:278 -msgid "Writable Fields" -msgstr "Campos editables" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +msgid "before" +msgstr "enantes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:285 -msgid "Required Fields" -msgstr "Campos requeríos" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "day(s)" +msgstr "día(es)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299 -msgid "Changed" -msgstr "Modificaos" +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:425 +#: ../filter/filter.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "days" +msgstr "díes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2416 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Remanador de contautos: %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "end of appointment" +msgstr "fin de la cita" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2812 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Seleicione una imaxe pa esti contautu" +#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "extra times every" +msgstr "vegaes adicionales cada" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2813 -msgid "_No image" -msgstr "_Ensin imaxe" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "hour(s)" +msgstr "hora(es)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3086 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" -"Los datos del contautu nun son válidos:\n" -"\n" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "minute(s)" +msgstr "minutu(os)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3090 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "«%s» tien un formatu inválidu" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "start of appointment" +msgstr "entamu de cita" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3097 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s«%s» tien un formatu inválidu" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Aición/Disparador" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3123 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s«%s» ta ermu" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +msgid "A_dd" +msgstr "Ames_tar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3138 -msgid "Invalid contact." -msgstr "Contautu inválidu." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Amestar contautu rápidu" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159 +msgid "Type:" +msgstr "Tipu:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:328 -msgid "_Edit Full" -msgstr "_Iguar too" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:509 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipu:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:402 -msgid "_Full name" -msgstr "Nome _completu" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:413 -msgid "E_mail" -msgstr "_Corréu-e" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "_Copiar el conteníu del calendariu llocalmente pa operación desconeutada" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:424 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "_Seleicione la llibreta de direiciones" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "Co_piar el conteníu del la llista de xeres llocalmente pa operación desconeutada" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact list (%s)?" -msgstr "" -"¿Daveres quier desaniciar\n" -"la llista de contautos (%s)?" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "Copia_r el conteníu de la llista de notes llocalmente pa operación desconeutada" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contact lists?" -msgstr "" -"¿Daveres quier desaniciar\n" -"estes llistes de contautos?" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352 +msgid "Colo_r:" +msgstr "Colo_r:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact (%s)?" -msgstr "" -"¿Daveres quier desaniciar\n" -"el contautu (%s)?" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397 +#: ../mail/em-folder-properties.c:200 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "Xeneral" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contacts?" -msgstr "" -"¿Daveres quier desaniciar\n" -"estos contautos?" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +msgid "Task List" +msgstr "Llista de xeres" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 -msgid "Address _2:" -msgstr "Direición _2:" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398 +msgid "Memo List" +msgstr "Llista de notes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 -msgid "Ci_ty:" -msgstr "Ci_udá:" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Propiedaes del calendariu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 -msgid "Countr_y:" -msgstr "_País:" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 +msgid "New Calendar" +msgstr "Calendariu nuevu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 -msgid "Full Address" -msgstr "Direición completa" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Propiedaes de llista de xeres" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 -msgid "_ZIP Code:" -msgstr "Códigu _postal:" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 +msgid "New Task List" +msgstr "Llista de xeres nueva" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Propiedaes de llista de notes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 -msgid "Esq." -msgstr "Esq." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 +msgid "New Memo List" +msgstr "Llista de notes nueva" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "Nome Completu" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Esti acontecimientu esanicióse." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 -msgid "I" -msgstr "I" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Esanicióse esta xera" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 -msgid "II" -msgstr "II" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "Esanicióse esta nota" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 -msgid "III" -msgstr "III" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "%s Fexo cambeos. ¿Escaecer cambeos y pesllar l'editor?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "Fíu" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s Nun fexo cambeos, ¿pesllar l'editor?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 -msgid "Miss" -msgstr "Srta." +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Esti acontecimientu camudó" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 -msgid "Mr." -msgstr "Sr." +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Esta xera camudó" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 -msgid "Mrs." -msgstr "Sra." +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "Esta nota camudó" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 -msgid "Ms." -msgstr "Sta." +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "%s Fexo cambeos. ¿Escaecer estos cambeos y actualizar l'editor?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s Nun fixiste cambeos, ¿anovar l'editor?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 -msgid "_First:" -msgstr "_Nome:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Fallu de validación: %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 -msgid "_Last:" -msgstr "_Apellíos:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "Nun se pudieron guardar los axuntos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 -msgid "_Middle:" -msgstr "_2º Nome:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:540 +msgid "Could not update object" +msgstr "Nun ye dable actualizar l'oxetu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Sufixu:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:655 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Editar cita" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 -msgid "Add IM Account" -msgstr "Amestar cuenta de MI" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:662 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Reunión - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 -msgid "_Account name:" -msgstr "_Nome de la cuenta:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Cita - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 -msgid "_IM Service:" -msgstr "Serviciu de _MI:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:670 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Xera asignada - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 -msgid "_Location:" -msgstr "_Llugar:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Xera - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -msgid "Members" -msgstr "Miembros" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:677 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Nota - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Remanador de llistes de contautos" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:693 +msgid "No Summary" +msgstr "Ensin resume" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -msgid "Select..." -msgstr "Seleicionar…" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:814 +msgid "Keep original item?" +msgstr "¿Dexar l'elementu orixinal?" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Soverar direiciones al unviar corréu-e a esta llista" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1010 +msgid "Click here to close the current window" +msgstr "Calca equí pa zarrar la ventana actual" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 +#: ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1065 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copiar la seleición" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -msgid "_List name:" -msgstr "_Nome de la llista:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024 +#: ../mail/e-mail-browser.c:143 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Corta la seleición" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"_Teclee una direición de corréu o arrastre un contautu a la llista inferior:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Desaniciar la seleición" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Miembros de la llista de contautos" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038 +msgid "Click here to view help available" +msgstr "Calca equí pa ver l'ayuda disponible" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045 +#: ../mail/e-mail-browser.c:150 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Pegar el conteníu del cartafueyu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239 -msgid "_Members" -msgstr "_Miembros" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 +msgid "Click here to save the current window" +msgstr "Calca equí pa guardar la vista actual" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:213 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531 -msgid "Book" -msgstr "Llibru" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 +#: ../mail/e-mail-browser.c:157 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +msgid "Select all text" +msgstr "Seleiciona tol testu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168 -msgid "Is New List" -msgstr "Ye una llista nueva" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 +msgid "_Classification" +msgstr "_Clasificación" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Contautu modificáu:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1087 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../mail/e-mail-browser.c:171 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "E_ditar" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Contautu en conflictu:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094 +#: ../mail/e-mail-browser.c:164 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheru" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Deteutóse un contautu duplicáu" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594 +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to add it anyway?" -msgstr "" -"El nome o la direición de corréu-e d'esti contautu yá esiste nesta carpeta. " -"¿Quier amestalu de toes formes?" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inxertar" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "Contautu nuevu:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 +#: ../composer/e-composer-actions.c:336 +msgid "_Options" +msgstr "_Opciones" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Contautu orixinal:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +#: ../mail/e-mail-browser.c:178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"El nome o la direición de corréu-e d'esti contautu yá\n" -"esiste nesta carpeta. ¿Quier amestalu de toes formes?" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 +#: ../composer/e-composer-actions.c:285 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Axuntos..." -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214 -msgid "_Merge" -msgstr "_Mecer" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 +msgid "Click here to attach a file" +msgstr "Calca equí p'axuntar un ficheru" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:199 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Combinar contautu" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1142 +msgid "_Categories" +msgstr "_Categoríes" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:879 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:416 ../smime/lib/e-cert.c:810 -msgid "Email" -msgstr "Corréu ellectrónicu" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Conmuta s'amuesen les categoríes" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:162 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 -msgid "Any field contains" -msgstr "Cualesquier campo contién" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 +msgid "Time _Zone" +msgstr "_Estaya horaria" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161 -msgid "Email begins with" -msgstr "El corréu-e entama por" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Conmuta s'amuesa'l campu la «Estaya horaria»" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -msgid "Name contains" -msgstr "El nome contién" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161 +msgid "Pu_blic" +msgstr "Pú_blicu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 -msgid "No contacts" -msgstr "Ensin contautos" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 +msgid "Classify as public" +msgstr "Clasificar como públicu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d contautu" -msgstr[1] "%d contautos" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 +msgid "_Private" +msgstr "_Priváu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:227 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538 -msgid "Query" -msgstr "Consulta" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 +msgid "Classify as private" +msgstr "Clasificar como priváu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:461 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Fallu al obtener la vista de llibru" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Confidencial" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 -#: ../widgets/table/e-table.c:3354 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3552 -#: ../widgets/text/e-text.c:3553 -msgid "Model" -msgstr "Modelu" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1177 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Clasificar como confidencial" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Fallu al modificar la tarxeta" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 +msgid "R_ole Field" +msgstr "Campu «_Rol»" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 -msgid "Name begins with" -msgstr "El nome entama por" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1187 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Conmuta s'amuesa'l campu «Rol»" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:220 -msgid "Source" -msgstr "Orixe" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1193 +msgid "_RSVP" +msgstr "_Confirmar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:234 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:508 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Type" -msgstr "Tipu" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "Conmuta cuando s'amuesa'l campu «Confirmar»" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:813 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1953 -msgid "Save as vCard..." -msgstr "Guardar como vCard…" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1201 +msgid "_Status Field" +msgstr "Campu d'_estáu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2041 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1576 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1670 ../calendar/gui/e-memo-table.c:923 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1203 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Conmuta cuando s'amuesa'l campu «Estáu»" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936 -msgid "_New Contact..." -msgstr "Contautu _nuevu…" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 +msgid "_Type Field" +msgstr "Campu de _tipu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "_Llista de contautos nueva…" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Conmuta conseñando si s'amuesa'l campu «Tipu de participante»" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "G_uardar como vCard…" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../composer/e-composer-private.c:73 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "_Documentos recientes" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Reunviar contautu" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1940 +#: ../composer/e-composer-actions.c:504 +msgid "Attach" +msgstr "Axuntar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "_Reunviar contautos" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3402 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "Los cambeos efeutuaos a esti elementi puen descartase si aporta una actualización per corréu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 -msgid "Send _Message to Contact" -msgstr "Unviar un _mensax al contautu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 -msgid "Send _Message to List" -msgstr "Unviar un _mensax a la llista" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 -msgid "Send _Message to Contacts" -msgstr "Unviar un _mensax a los contautos" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946 -msgid "_Print" -msgstr "_Imprentar" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949 -msgid "Cop_y to Address Book..." -msgstr "_Copiar a la llibreta de direiciones…" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950 -msgid "Mo_ve to Address Book..." -msgstr "Mo_ver a la llibreta de direiciones…" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_tar" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:484 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1584 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1677 ../calendar/gui/e-memo-table.c:931 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2052 ../mail/em-folder-tree.c:1005 -#: ../mail/em-folder-view.c:1325 ../mail/message-list.c:2106 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955 -msgid "P_aste" -msgstr "_Pegar" - -#. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1524 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690 -msgid "Any Category" -msgstr "Cualesquier categoría" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3366 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 +msgid "attachment" +msgstr "axuntu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:634 -msgid "Assistant" -msgstr "Asistente" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3434 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Nun ye dable obtener versión autual." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Teléfonu del secretariu" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92 +msgid "Could not open source" +msgstr "Nun se pue abrir l'orixe" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax del trabayu" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100 +msgid "Could not open destination" +msgstr "Nun se pue abrir el destín" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Business Phone" -msgstr "Teléfonu del trabayu" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109 +msgid "Destination is read only" +msgstr "El destín ye de namái llectura" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Teléfonu del trabayu 2" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "¿_Desaniciar esti elementu de tolos otros buzones del destinatariu?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Teléfonu de devolución de llamaes" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213 +msgid "_Retract comment" +msgstr "Co_ntrayer comentariu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Car Phone" -msgstr "Teléfonu del coche" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Nun se pudo desaniciar l'acontecimientu por un fallu de dbus: %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:144 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "Categoríes" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Nun se pudo desaniciar la xera por un fallu de dbus: %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 -msgid "Company" -msgstr "Compañía" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Nun se pudo desaniciar la nota por un fallu de dbus: %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Company Phone" -msgstr "Teléfonu d'empresa" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Nun se pudo desaniciar l'elementu por un fallu de dbus: %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "Corréu-e 2" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Nun pudo esaniciase l'acontecimientu darréu d'un fallu de CORBA" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "Corréu-e 3" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "La xera nun pudo esaniciase porque refugóse'l permisu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "Apellíos" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "La nota nun pudo esaniciase porque refugóse'l permisu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "Archivar como" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "L'elementu nun pudo esaniciase porque refugóse'l permisu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "Nome dau" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Nun se pudo desaniciar l'acontecimientu por un fallu: %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax de casa" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Nun se pudo desaniciar la xera por un fallu: %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "Teléfonu de casa" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Nun se pudo desaniciar la nota por un fallu: %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Teléfonu de casa 2" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Nun se pudo desaniciar l'elementu por un fallu: %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "Teléfonu RDSI" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Contacts..." +msgstr "Contautos…" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "Diariu" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Delegar en:" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 -msgid "Manager" -msgstr "Xefe" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Introducir un delegáu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Teléfonu móvil" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +msgid "_Alarms" +msgstr "_Alarmes" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 -msgid "Nickname" -msgstr "Nomatu" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 +msgid "Click here to set or unset alarms for this event" +msgstr "Calca equí pa poner o quitar alertes pa esti asocedimientu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667 -msgid "Note" -msgstr "Nota" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Amosar hora como _ocupada" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "Oficina" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Actívase cuando hai d'amosar la hora como ocupada" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 -msgid "Other Fax" -msgstr "Otru fax" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 +msgid "_Recurrence" +msgstr "_Repetición" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "Otru teléfonu" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Convertir en asocedimientu repetitivu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 -msgid "Pager" -msgstr "Buscapersones" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgid "Send Options" +msgstr "Opciones d'Unvíu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Teléfonu principal" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Opciones d'unvíu avanzaes" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 +msgid "All _Day Event" +msgstr "Eventos pa tol _día" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:520 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:715 -msgid "Role" -msgstr "Rol" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Actívase cuando se tien un «Eventos pa tol día»" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 -msgid "Spouse" -msgstr "Cónxugue" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "_Disponibilidá" -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTY/TDD" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Consultar información de disponibilidá pa los participantes" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "Télex" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 +#: ../calendar/gui/print.c:3172 +msgid "Appointment" +msgstr "Cita" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -msgid "Title" -msgstr "Títulu" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 +msgid "Attendees" +msgstr "Participantes" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "Unidá" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 +msgid "Print this event" +msgstr "Imprenta esti acontecimientu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Web Site" -msgstr "Sitiu web" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:768 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "La hora d'entamu del acontecimientu ta nel pasáu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:155 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1424 ../widgets/misc/e-reflow.c:1425 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523 -#: ../widgets/table/e-table-col.c:98 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:992 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:993 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:638 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078 -#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731 -msgid "Width" -msgstr "Anchu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:162 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:985 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:986 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:631 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084 -#: ../widgets/text/e-text.c:3738 ../widgets/text/e-text.c:3739 -msgid "Height" -msgstr "Altu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:130 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:170 -msgid "Has Focus" -msgstr "Tien el focu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:137 -msgid "Field" -msgstr "Campu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:144 -msgid "Field Name" -msgstr "Nome de Campu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:151 -msgid "Text Model" -msgstr "Modelu del testu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:158 -msgid "Max field name length" -msgstr "Llonxitú máx. del campu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138 -msgid "Column Width" -msgstr "Anchu de columna" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:178 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Guetando contautos..." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:809 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "L'acontecimientu nun se puede editar porque ye de sólo llectura" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Guetar el contautu.\n" -"\n" -"o calque equí dos vegaes pa criar un contautu nuevu." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:813 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "L'acontecimientu nun se puede edita dafechu porque nun yes l'organizador" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Nun hai elementos p'amosar nesta vista.\n" -"\n" -"Calque equí dos vegaes pa criar un contautu nuevu." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:825 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2783 +msgid "This event has alarms" +msgstr "Esti acontecimientu tien alarmes." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Guetar contautu." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:892 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "Or_ganizador:" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Nun hai elementos p'amosar nesta vista." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Delegaos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:524 -msgid "Adapter" -msgstr "Adaptador" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:941 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "_Participantes" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -msgid "Work Email" -msgstr "Corréu-e de trabayu" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Acontecimientu ensin data d'entamu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -msgid "Home Email" -msgstr "Corréu-e de casa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:831 -msgid "Other Email" -msgstr "Otru corréu-e" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1161 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Acontecimientu ensin data de términu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:178 -msgid "Selected" -msgstr "Esbilláu" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1332 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:674 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:908 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "La data d'entamu ta enquivocada" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:185 -msgid "Has Cursor" -msgstr "Tien el cursor" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1342 +msgid "End date is wrong" +msgstr "La data de términu ta enquivocada" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:627 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Abrir enllaz nel ñavegador" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1365 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "La hora d'entamu ta enquivocada" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173 -#: ../mail/em-folder-view.c:2792 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copiar direición del enllaz" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1372 +msgid "End time is wrong" +msgstr "La hora de términu ta enquivocada" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:628 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Unviar un mensax nuevu a…" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:715 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:970 +msgid "The organizer selected no longer has an account." +msgstr "L'organizador seleicionado yá nun tien una cuenta." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175 -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Copiar direición de _corréu-e" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1542 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:721 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:976 +msgid "An organizer is required." +msgstr "Requierse un organizador." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372 -msgid "(map)" -msgstr "(mapa)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1567 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1000 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "Ye necesario a lo menos un asistente." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:306 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:402 -msgid "map" -msgstr "mapa" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2657 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s'." +msgstr "Nun ye dable abrir el calendariu «%s»." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:487 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:846 -msgid "List Members" -msgstr "Llistar miembros" +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2701 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:934 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1790 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "Ta autuando en nome de %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 -msgid "Department" -msgstr "Departamentu" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3012 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d día enantes de la cita" +msgstr[1] "%d díes enantes de la cita" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631 -msgid "Profession" -msgstr "Profesión" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3018 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%d hora enantes de la cita" +msgstr[1] "%d hores enantes de la cita" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632 -msgid "Position" -msgstr "Posición" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3024 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "%d minutu enantes de la cita" +msgstr[1] "%d minutos enantes de la cita" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635 -msgid "Video Chat" -msgstr "Vídeu chat" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3043 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:636 -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:93 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2451 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:455 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:568 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:377 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:406 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendariu" +#. Translators: "None" for "No alarm set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3049 +msgctxt "cal-alarms" +msgid "None" +msgstr "Denguna" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:637 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Disponibilidá" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "_Participantes…" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 -msgid "Phone" -msgstr "Teléfonu" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgid "Custom Alarm:" +msgstr "Alarma personalizada:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:639 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +msgid "Event Description" +msgstr "Descripción del acontecimientu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 -msgid "Home Page" -msgstr "Páxina personal" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Time _zone:" +msgstr "_Estaya horaria:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:651 -msgid "Web Log" -msgstr "Diariu web" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgid "_Alarm" +msgstr "_Alarma" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2342 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Birthday" -msgstr "Cumpleaños" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:346 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripción:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2343 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Anniversary" -msgstr "Aniversariu" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358 +msgid "_Location:" +msgstr "_Llugar:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:864 -msgid "Job Title" -msgstr "Títulu del Trabayu" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Summary:" +msgstr "_Resume:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:900 -msgid "Home page" -msgstr "Páxina inicial" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +msgid "_Time:" +msgstr "_Hora:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:908 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 día enantes de la cita" -#. E_BOOK_ERROR_OK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 -msgid "Success" -msgstr "Ésitu" - -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG -#. E_BOOK_ERROR_BUSY -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 -msgid "Backend busy" -msgstr "Backend ocupáu" - -#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 -msgid "Repository offline" -msgstr "Repositoriu desconeutáu" - -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 -msgid "Address Book does not exist" -msgstr "La llibreta de direiciones nun esiste" - -#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 -msgid "No Self Contact defined" -msgstr "Nun hai definíu un contautu pa sí mesmu" - -#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permisu denegáu" - -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 -msgid "Contact not found" -msgstr "Contautu non alcontráu" - -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "Yá esiste el ID del contautu" - -#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protocolu non implementáu" - -#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2557 -msgid "Canceled" -msgstr "Encaboxáu" +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 hora enantes de la cita" -#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Nun se pue encaboxar" - -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Falló n'autenticación" - -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Fai falta identificase" - -#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 -msgid "TLS not Available" -msgstr "TLS non disponible" - -#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 -msgid "No such source" -msgstr "Nun esiste esi orixe" - -#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Nun ta disponible en mou desconeutáu" +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minutos enantes de la cita" -#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78 -msgid "Other error" -msgstr "Otru fallu" +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "pa" -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Versión del servidor inválida" +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "hasta" -#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Métodu d'autenticación non soportáu" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 +#: ../calendar/gui/print.c:3176 +msgid "Memo" +msgstr "Nota" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 -msgid "" -"We were unable to open this address book. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents" -msgstr "" -"Nun pudo abrise esta llibreta de señes. Esto pue significar qu'esta llibreta " -"nun foi conseñada o descargada entá pa ser usada en mou desconeutáu. Por " -"favor, cargue una vegada la llibreta de direiciones en mou coneutáu pa " -"descargar el so conteníu." +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 +msgid "Print this memo" +msgstr "Imprentar esta nota" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 -#, c-format -msgid "" -"We were unable to open this address book. Please check that the path %s " -"exists and that you have permission to access it." -msgstr "" -"Nun pudo abrise esta llibreta de señes. Por favor, compruebe qu'el camín %s " -"esiste y que dispón de los permisos p'acceder a ella." +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:340 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "La hora d'entamu de la nota tá nel pasáu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128 -msgid "" -"We were unable to open this address book. This either means you have " -"entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." -msgstr "" -"Nun pudo abrise esta llibreta de señes. Esto pue significar qu'introduxo un " -"URI incorreutu o qu'el sirvidor LDAP nun ta accesible." +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:378 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "La nota nun se puede editar porque y ye de sólo llectura" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " -"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " -"Evolution package." -msgstr "" -"A esta versión d'Evolution nun se-y compiló'l soporte LDAP. Si quier usar " -"LDAP n'Evolution tien d'instalar un paquete d'Evolution con LDAP activáu." +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:382 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "La nota nun se puede editar ensembre porque nun ye l'organizador" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:141 -msgid "" -"We were unable to open this address book. This either means you have " -"entered an incorrect URI, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Nun pudo abrise esta llibreta de direiciones. Esto puede significar " -"qu'introduxo un URI incorreutu o que'l sirvidor nun ta accesible." +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:895 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s'." +msgstr "Nun ye dable abrir les notes en «%s»." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149 -msgid "Detailed error:" -msgstr "Detalle del fallu:" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1066 +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 +#: ../em-format/em-format.c:1052 +#: ../mail/em-format-html.c:2399 +#: ../mail/em-format-html.c:2464 +#: ../mail/em-format-html.c:2488 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +msgid "To" +msgstr "Pa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Hai más tarxetes qu'encaxen con esta consulta de les qu'el sirvidor \n" -"ta configuráu pa devolver o de les qu'Evolution ta configuráu\n" -"p'amosar. Por favor, faiga una busca más específica o aumente\n" -"el llímite de resultaos nes preferencies del sirvidor de direutoriu pa\n" -"esta llibreta de señes." +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Data d'enta_mu:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"you have configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"El tiempu pa executar esta consulta superó el llímite del sirvidor o el\n" -"que configuró pa esta llibreta de señes. Por favor, faiga una busca \n" -"más específica o aumente el llímite de resultaos nes preferencies del \n" -"sirvidor de direutoriu pa esta llibreta de direiciones." +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Resu_me:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." -msgstr "" -"El backend d'esta llibreta de señes nun pudo interpretar esta consulta." +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "_Pa:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:187 -msgid "The backend for this address book refused to perform this query." -msgstr "" -"El backend d'esta llibreta de señes nun pudo interpretar esta consulta." +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:425 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupu:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:190 -msgid "This query did not complete successfully." -msgstr "Esta consulta nun se completó con ésitu." +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "Ta modificando un acontecimientu que se repite. ¿Qué quier modificar?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:212 -msgid "Error adding list" -msgstr "Fallu al amestar la llista" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 +#, c-format +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "Ta delegando un acontecimientu que se repite. ¿Qué quier delegar?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:212 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:688 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Fallu al amestar el contautu" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "Ta modificando una xera que se repite. ¿Qué quier modificar?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Fallu al modificar la llista" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "Ta modificando una nota que se repite. ¿Qué quier modificar?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Fallu al modificar el contautu" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Esta instancia namái" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -msgid "Error removing list" -msgstr "Fallu al esaniciar la llista" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Esta instancia y les anteriores" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:638 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Fallu al esaniciar el contautu" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Esta instancia y les futures" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contact will open %d new window as well.\n" -"Do you really want to display this contact?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Abrir %d contautu abrirá %d ventana nueva tamién.\n" -"¿Quier daveres amosar esti contautu?" -msgstr[1] "" -"Abrir %d contautos abrirá %d ventanes nueves tamién.\n" -"¿Quier daveres amosar tooes estos contautos?" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 +msgid "All Instances" +msgstr "Toles instancies" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_Non amosar" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:566 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "Esta cita tien repeticiones que nun pue ser iguaes por Evolution." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:326 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Amosar t_olos contautos" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:898 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "La data de repetición ye inválida" -#. For Translators only: "it" refers to the filename %s. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:352 -#, c-format -msgid "" -"%s already exists\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"%s yá esiste\n" -"¿Quier sobroscribilu?" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:938 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "El tiempu final de la repetición ye anterior al entamu del acontecimientu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:356 -msgid "Overwrite" -msgstr "Soescribir" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968 +msgid "on" +msgstr "en" -#. more than one, finding the total number of contacts might -#. * hit performance while saving large number of contacts +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:400 -msgid "contact" -msgid_plural "contacts" -msgstr[0] "contautu" -msgstr[1] "contautos" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026 +msgid "first" +msgstr "primer" -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446 -msgid "card.vcf" -msgstr "tarxeta.vcf" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032 +msgid "second" +msgstr "segundu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:483 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Seleicione la llibreta de direiciones" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037 +msgid "third" +msgstr "tercer" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:597 -msgid "list" -msgstr "llista" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042 +msgid "fourth" +msgstr "cuartu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:749 -msgid "Move contact to" -msgstr "Mover contautu a" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 +msgid "fifth" +msgstr "quintu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Copiar contautu a" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:754 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Mover contautos a" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1052 +msgid "last" +msgstr "caberu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:756 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Copiar contautos a" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1076 +msgid "Other Date" +msgstr "Otra data" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:902 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "vCards múltiples" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082 +msgid "1st to 10th" +msgstr "del 1 al 10" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:909 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard pa %s" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 +msgid "11th to 20th" +msgstr "del 11 al 20" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:921 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:947 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Información de contautu" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094 +msgid "21st to 31st" +msgstr "del 21 al 31" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:949 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Información de contautu de %s" +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +msgid "day" +msgstr "día" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:293 -msgid "Querying Address Book..." -msgstr "Consultando la llibreta de direiciones…" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Monday" +msgstr "Llunes" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:141 -#, c-format -msgid "There is one other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Hai otru contautu más." -msgstr[1] "Hay otros %d contautos." +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "Tuesday" +msgstr "Martes" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:226 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Amosar vCard ensembre" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "Wednesday" +msgstr "Miércoles" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:230 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Amosar vCard compauta" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +msgid "Thursday" +msgstr "Xueves" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:282 -msgid "Save in address book" -msgstr "Guardar na llibreta de señes" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +msgid "Friday" +msgstr "Vienres" -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 -msgid "Card View" -msgstr "Vista de la tarxeta" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábadu" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Importing..." -msgstr "Importando…" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingu" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:863 -msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "VSC o Tab de Outlook (.csv, .tab)" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248 +msgid "on the" +msgstr "nel" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:864 -msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de VSC y Tab" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1422 +msgid "occurrences" +msgstr "repeticiones" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:872 -msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "VSC o Tab de Mozilla (.csv, .tab)" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2126 +msgid "Add exception" +msgstr "Amestar esceición" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:873 -msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de VSC y Tab de Mozilla" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2167 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "Nun ye dable obtener una seleición que modificar." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:881 -msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "VSC o Tab d'Evolution (.csv, .tab)" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2173 +msgid "Modify exception" +msgstr "Modificar esceición" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:882 -msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de VSC y Tab d'Evolution" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "Nun ye dable obtener una seleición qu'esaniciar." -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "Formatu d'intercambéu de datos LDAP (.ldif)" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/Hora" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:681 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Importador de LDIF d'Evolution" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 +msgid "Every" +msgstr "Cada" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgid "Exceptions" +msgstr "Esceiciones" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:550 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Importador de vCard d'Evolution" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Preview" +msgstr "Entever" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "10 pt. Tahoma" -msgstr "Tahoma de 10 pt." +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Esta cita _repítese" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 -msgid "8 pt. Tahoma" -msgstr "Tahoma de 8 pt." +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "día(es)" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 -msgid "Blank forms at end:" -msgstr "Formularios ermos al final:" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "pa" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 -msgid "Body" -msgstr "Cuerpu" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "permanente" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 -msgid "Bottom:" -msgstr "Abaxo:" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "mes(es)" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimensiones:" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "hasta" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 -msgid "F_ont..." -msgstr "_Fonte…" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "selmana(es)" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 -msgid "Fonts" -msgstr "Fontes" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "añu(os)" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 -msgid "Footer:" -msgstr "Pie:" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 -msgid "Format" -msgstr "Formatu" - -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:433 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 -msgid "Header" -msgstr "Encabezáu" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192 +msgid "Send my alarms with this event" +msgstr "Unviar les mios alarmes con esti acontecimientu" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 -msgid "Header/Footer" -msgstr "Encabezáu/Pie" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "Notificar sól_o a los participantes" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 -msgid "Headings" -msgstr "Cabeceres" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:356 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:378 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "La data de terminación ye errónea" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 -msgid "Headings for each letter" -msgstr "Cabeceres pa cada carta" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 +msgid "Web Page" +msgstr "Páxina web" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 -msgid "Height:" -msgstr "Altu:" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:442 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:716 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:3262 +#: ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 +#: ../mail/em-sync-stream.c:202 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "Encaboxáu" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 -msgid "Immediately follow each other" -msgstr "Ún inmediatamente darrera del otru" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:714 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:212 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:227 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:3259 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +msgid "Completed" +msgstr "Completáu" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 -msgid "Include:" -msgstr "Inclúi:" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1223 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "High" +msgstr "Altu/a" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 -msgid "Landscape" -msgstr "Apaisáu" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:789 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:210 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:3256 +msgid "In Progress" +msgstr "En procesu" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 -msgid "Left:" -msgstr "Esquierda:" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1221 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Low" +msgstr "Baxu/a" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 -msgid "Letter tabs on side" -msgstr "Les solapas de les lletres al llau" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 +#: ../mail/message-list.c:1222 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 -msgid "Margins" -msgstr "Márxenes" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:3253 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "Ensin entamar" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 -msgid "Number of columns:" -msgstr "Númberu de columnes:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "_Porcentax completáu:" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +msgid "Stat_us:" +msgstr "_Estáu:" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 -msgid "Orientation" -msgstr "Aldu" +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Estáu" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 -msgid "Page" -msgstr "Páxina" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "Undefined" +msgstr "Ensin definir" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 -msgid "Page Setup:" -msgstr "Configuración de páxina" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "_Data de terminación:" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 -msgid "Paper" -msgstr "Papel" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prioridá:" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 -msgid "Paper source:" -msgstr "Fonte del papel:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "Páxina _web:" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 -msgid "Portrait" -msgstr "Retratu" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +msgid "_Status Details" +msgstr "Detáis d'_estáu" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 -msgid "Preview:" -msgstr "Entever:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "Calca pa camudar o ver los detalles del estáu de la xera" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 -msgid "Print using gray shading" -msgstr "Imprentar usando escala de buxos" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 +msgid "_Send Options" +msgstr "Opciones d'_unvíu" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 -msgid "Reverse on even pages" -msgstr "Reversu en páxines impares" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 +#: ../calendar/gui/print.c:3174 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:504 +msgid "Task" +msgstr "Xera" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 -msgid "Right:" -msgstr "Drecha:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334 +msgid "Task Details" +msgstr "Detáis" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 -msgid "Sections:" -msgstr "Seiciones:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:376 +msgid "Print this task" +msgstr "Imprentar esta xera" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 -msgid "Shading" -msgstr "Solombreáu" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "La hora d'entamu de la xera tá nel pasáu" -#. FIXME: Take care of i18n -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1080 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 -msgid "Size:" -msgstr "Tamañu:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "La data de vencimientu de la xera ta nel pasáu" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 -msgid "Start on a new page" -msgstr "Entamar nuna nueva páxina" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "La xera nun se puede editar porque ye de sólo llectura" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 -msgid "Style name:" -msgstr "Nome del estilu:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:382 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "La xera nun se puede editar dafechu porque nun ye l'organizador" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 -msgid "Top:" -msgstr "Arriba:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:433 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Organi_zador:" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:154 -msgid "Type:" -msgstr "Tipu:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:881 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "La data de vencimientu ye errónea" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 -msgid "Width:" -msgstr "Anchu:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1747 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s'." +msgstr "Nun ye dable abrir les xeres en «%s»." -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 -msgid "_Font..." -msgstr "_Fonte..." +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "_Categoríes…" -#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 -msgid "Contact Print Style Editor Test" -msgstr "Test del editor d'imprentación d'estilos de contautos" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "Data de _vencimientu:" -#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:55 -#: ../addressbook/printing/test-print.c:45 -msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." -msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc." +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +msgid "Time zone:" +msgstr "Estaya horaria:" -#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:57 -msgid "This should test the contact print style editor widget" -msgstr "Esto tendría de prebar el widget d'estilu d'imprentación de contautos" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d día" +msgstr[1] "%d díes" -#: ../addressbook/printing/test-print.c:44 -msgid "Contact Print Test" -msgstr "Preba d'imprentación de contautos" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d selmana" +msgstr[1] "%d selmanes" -#: ../addressbook/printing/test-print.c:47 -msgid "This should test the contact print code" -msgstr "Esto tendría de prebar el códigu d'imprentación de contautos" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Aición a facer desconocía" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:656 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:692 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50 -msgid "Can not open file" -msgstr "Nun ye dable abrir l'archivu" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s enantes d'entamar la cita" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44 -msgid "Couldn't get list of address books" -msgstr "Nun pudo obtenese la llista de llibretes de señes" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s tres del entamu de la cita" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72 -msgid "failed to open book" -msgstr "fallu al abrir llibreta de direiciones" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s al entamu de la cita" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:48 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Especifique'l ficheru de salida n'arróu de la salida estándar" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s enantes de la fin de la cita" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "FICHERU-DE-SALIDA" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s tres finar la cita" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Llista de carpetes llocales de la llibreta de señes" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s al finar la cita" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Amosar tarxetes como un ficheru vcard o csv" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Exportar en mou asíncronu" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s a %s" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." -msgstr "" -"El númberu de tarxetes nun ficheru de salida en mou asíncronu, tamañu " -"predetermináu 100." +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s pa un tipu de disparador desconocíu" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 -msgid "NUMBER" -msgstr "NÚMBERU" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 +#: ../filter/e-filter-rule.c:671 +msgid "Untitled" +msgstr "Ensin títulu" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Fallu nos argumentos de la llinia de comandos, use la opción --help p'adicar " -"l'usu." +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 +msgid "Categories:" +msgstr "Categoríes:" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Namái tan sofitaos los formatos csv o vcard." +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 +msgid "Summary:" +msgstr "Resume:" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "En mou asíncronu, la salida tien de ser un ficheru." +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:261 +msgid "Start Date:" +msgstr "Data d'entamu:" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "En mou normal, nun fai falta la opción de tamañu." +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 +msgid "Due Date:" +msgstr "Data de vencimientu:" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Fallu non tratáu" +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075 +msgid "Status:" +msgstr "Estáu:" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"«{0}» ye un calendariu de namái llectura y nun pue camudase. Seleicione un " -"calendariu diferente de la barra llateral na vista del calendariu." +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioridá:" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"«{0}» ye un calendariu de namái llectura y nun pue camudase. Seleicione un " -"calendariu diferente que pueda aceutar cites." +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " -"idea of what your appointment is about." -msgstr "" -"Amestar un resume con sen a la so cita dará a los sos destinatarios una " -"idega de qué trata la so cita." +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 +msgid "Web Page:" +msgstr "Páxina web:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " -"of what your task is about." -msgstr "" -"Amestar un resume con sen a la so xera dará a los sos destinatarios una " -"idega de qué trata la so xera." +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +msgid "Created" +msgstr "Criáu" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "Tola información d'estes notes desaniciaráse y nun podrá recuperase." +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +msgid "End Date" +msgstr "Data de terminación" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Tola información nesta nota esaniciaráse y nun se podrá recuperar." +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Last modified" +msgstr "Camudáu per cabera vegada" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "Tola información d'estes cites desaniciaráse y nun podrá recuperase." +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Data d'entamu" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "Tola información d'estes xeres desaniciaráse y nun podrá recuperase." +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 +msgid "Free" +msgstr "Llibre" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "Tola información d'esta cita desaniciaráse y nun podrá recuperase." +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:569 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupada" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Tola información tocante a esta reunión desaniciaráse y nun podrá recuperase." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Tola información tocante a esta nota desaniciaráse y nun podrá recuperase." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" msgstr "" -"Tola información tocante a esta xera desaniciaráse y nun podrá recuperase." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "¿De xuru quier esaniciar la xera «{0}»?" +"La posición xeográfica tien d'introducirse col formatu: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "¿De xuru quier esaniciar la cita titulada «{0}»?" +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Denguna" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "¿De xuru quier esaniciar la nota «{0}»?" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1531 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "¿De xuru quier esaniciar estes {0} cites?" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1531 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 +msgid "No" +msgstr "Non" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "¿De xuru quier esaniciar estes {0} notes?" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 +#: ../calendar/gui/print.c:1092 +#: ../calendar/gui/print.c:1109 +#: ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocíu" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "¿De xuru quier esaniciar estes {0} xeres?" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 +msgid "Recurring" +msgstr "Recurrente" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "¿De xuru quier esaniciar esta cita?" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1529 +msgid "Assigned" +msgstr "Asignáu" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2609 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "¿De xuru quier esaniciar esta reunión?" +msgid "Opening %s" +msgstr "Abriendo %s" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "¿De xuru quier esaniciar esta nota?" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% Termináu" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "¿De xuru quier esaniciar esta xera?" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Calca p'amestar una xera" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "¿De xuru quier guardar la nota ensin un resume?" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Complete" +msgstr "Completáu" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "¿De xuru quier unviar la cita ensin un resume?" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Completion date" +msgstr "Data de terminación" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "¿De xuru quier unviar la xera ensin un resume?" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +msgid "Due date" +msgstr "Data de vencimientu" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Nun ye dable criar un eventu nuevu" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridá" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Nun pue guardase l'asocedimientu" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +msgid "Start date" +msgstr "Data d'entamu" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "¿Deseya esaniciar el calendariu «{0}»?" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582 +msgid "Type" +msgstr "Tipu" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "¿Deseya borrar la llista de notes «{0}»?" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Cortar les actividaes esbillaes al cartafueyu" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "¿Deseya esaniciar la llista de xeres «{0}»?" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Copiar les actividaes esbillaes al cartafueyu" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Do _not Send" -msgstr "_Nun unviar" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Apegar les actividaes esbillaes al cartafueyu" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Descarga en progresu. ¿Deseya guardar la cita?" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 +msgid "Delete selected events" +msgstr "Desaniciar les actividaes esbillaes" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Descarga en progresu. ¿Deseya guardar la xera?" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:463 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Esaniciando los oxetos seleicionaos" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Nun ye dable cargar l'editor." +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:657 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078 +msgid "Updating objects" +msgstr "Autualizando oxetos" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"Unviaránse invitaciones per corréu-e a tolos participantes y permitiráse-yos " -"aceutar esta xera." +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473 +msgid "Accepted" +msgstr "Aceutáu" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"Unviaránse invitaciones per corréu-e a tolos participantes y permitiráse-yos " -"responder." +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479 +msgid "Declined" +msgstr "Declináu/ada" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Fallu al cargar el calendariu" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +msgid "Tentative" +msgstr "Provisional" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Fallu al cargar la llista de notes" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 +msgid "Delegated" +msgstr "Delegáu" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Fallu al cargar la llista de xeres" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784 +msgid "Needs action" +msgstr "Necesita una aición" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"Si nun unvia una notificación de cancelación, los otros participantes seique " -"nun sepan que la reunión albortóse." +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1928 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:753 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Organizador: %s <%s>" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"Si nun unvia una notificación de cancelación, los otros participantes seique " -"nun sepan que la nota desanicióse." +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:756 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Organizador: %s" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"Si nun unvia una notificación de cancelación, los otros participantes seique " -"nun sepan que la xera desanicióse." +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1948 +#: ../calendar/gui/print.c:3208 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Llugar: %s" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Save Appointment" -msgstr "Guardar cita" +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1979 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Hora: %s %s" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "Save Memo" -msgstr "Guardar memoria" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %e/%m/%Y %H:%M:%S" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -msgid "Save Task" -msgstr "Guardar xera" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %e/%m/%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 +#, c-format msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" msgstr "" -"Al unviar información actualizada permite qu'otros participantes caltengan " -"los sos calendarios al día." +"La data tien d'introducise col formatu: \n" +"%s" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"L'unviu d'información actualizada permite qu'otros participantes caltengan " -"la so llista de xeres al día." +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:748 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "divisiones de %02i minutos" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Hai dalgunos axuntos descargándose. Guardar la cita podría resultar na perda " -"d'esos axuntos." +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:769 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Amuesa la segunda zona horaria" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"Hai dalgunos axuntos descargándose. Guardar la xera podría resultar na perda " -"d'esos axuntos." +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:786 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "Denguna" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "" -"Seique dalgunes carauterístiques nun furrulen correchamente col so sirvidor " -"actual." +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:813 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251 +msgid "Select..." +msgstr "Seleicionar…" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "El calendariu d'Evolution finó de miente inesperada" +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. month, %B = full month name. You can change the +#. order but don't change the specifiers or add +#. anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1793 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:212 +#: ../calendar/gui/print.c:1866 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %e de %B" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "Les notes d'Evolution finaron inesperadamente." +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:221 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Les xeres d'Evolution finaron inesperadamente." +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "El calendariu nun ta conseñáu pa usase ensin conexón" +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:757 +#: ../calendar/gui/print.c:920 +#: ../calendar/gui/print.c:939 +#: ../calendar/gui/print.c:2363 +#: ../calendar/gui/print.c:2383 +msgid "am" +msgstr "am" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "La llista de notes nun ta conseñada pa usase ensin conexón." +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:760 +#: ../calendar/gui/print.c:925 +#: ../calendar/gui/print.c:941 +#: ../calendar/gui/print.c:2368 +#: ../calendar/gui/print.c:2385 +msgid "pm" +msgstr "pm" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "La llista de xeres nun ta conseñada pa usase ensin conexón" +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2600 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Selmana %d" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Esti calendariu esaniciaráse permanentemente." +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Presidencia" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Esta llista de notes esaniciaráse permanentemente." +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "Participantes requeríos" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Esta llista de xeres esaniciaráse permanentemente." +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Participantes opcionales" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "¿Deseya guardar los cambeos d'esta cita?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "¿Deseya guardar los cambeos d'esta nota?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 +#: ../calendar/gui/print.c:1088 +msgid "Individual" +msgstr "Individual" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "¿Deseya guardar los cambeos d'esta xera?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/print.c:1089 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "Group" +msgstr "Grupu" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "¿Quier unviar una notificación de cancelación pa esta nota?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 +#: ../calendar/gui/print.c:1090 +msgid "Resource" +msgstr "Recursu" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "¿Quier unviar a tolos participantes una notificación de cancelación?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 +#: ../calendar/gui/print.c:1091 +msgid "Room" +msgstr "Sala" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "¿Quier unviar invitaciones a la reunión a los participantes?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/print.c:1105 +msgid "Chair" +msgstr "Silla" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "¿Quier unviar esta xera a los participantes?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027 +#: ../calendar/gui/print.c:1106 +msgid "Required Participant" +msgstr "Participante requeríu" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "" -"¿Quier unviar información de la reunión actualizada a los participantes?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/print.c:1107 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Participante opcional" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "" -"¿Quier unviar información actualizada de les xeres a los participantes?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/print.c:1108 +msgid "Non-Participant" +msgstr "Nun participen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." -msgstr "" -"Ta coneutando con un sirvidor GroupWise non sofitáu y podría alcontrar " -"problemes usando Evolution. Pa los meyores resultaos el sirvidor tendría " -"d'actualizarse a una versión sofitada." +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1037 +msgid "Needs Action" +msgstr "Necesítase aición" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Camudó la cita, pero entá nun se guardó." +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:539 +msgid "Attendee " +msgstr "Participante " -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Fexo cambeos a esta xera, pero entá nun se guardó." +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:584 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "Confirmar" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Fexo cambeos a esta nota, pero entá nun se guardaron" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 +msgid "In Process" +msgstr "En procesu" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Los sos calendarios nun tarán disponibles hasta que reanicie Evolution." +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1766 +#, c-format +msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "Escribi la contraseña pa tener accesu a la información de llibre/ocupáu nel sirvidor %s como usuariu %s" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Les sos notes nun tarán disponibles hasta que reanicie Evolution." +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1775 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "Razón del fallu: %s" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Les sos xeres nun tarán disponibles hasta que reanicie Evolution." +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2382 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %d de %B, %Y" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Descartar cambeos" +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2413 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %d/%m/%Y" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 ../composer/e-composer-actions.c:499 -msgid "_Save" -msgstr "_Guardar" +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "_Save Changes" -msgstr "_Guardar cambeos" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +msgid "Out of Office" +msgstr "Fuera de la oficina" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6 -msgid "_Send" -msgstr "_Unviar" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 +msgid "No Information" +msgstr "Ensin información" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -msgid "_Send Notice" -msgstr "_Unviar notificación" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 +msgid "O_ptions" +msgstr "O_pciones" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "{0}." -msgstr "{0}." - -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:258 -msgid "Split Multi-Day Events:" -msgstr "Dixebrar acontecimientos de díes múltiples:" - -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1523 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1524 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1019 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1020 -msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "Nun se pudo aniciar el servidor evolution-data-server" - -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1634 -msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Nun ye dable lleer información de l'aplicación de calendariu del Pilot" - -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918 -msgid "Could not read pilot's Memo application block" -msgstr "Nun ye dable lleer los datos de l'aplicación Memo del Pilot" - -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965 -msgid "Could not write pilot's Memo application block" -msgstr "Nun ye dable escribir los datos de l'aplicación Memo del Pilot" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:241 -msgid "Default Priority:" -msgstr "Prioridá predeterminada:" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 -msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Nun ye dable lleer los datos de l'aplicación ToDo del Pilot" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1148 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 -msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -msgstr "Nun ye dable escribir el bloque d'aplicación ToDo del Pilot" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Calendariu y xeres" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Amosar _namái les hores de trabayu" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:832 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1429 -msgid "Calendars" -msgstr "Calendarios" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Amosar quitando _ampliación" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 -msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "Configure la so estaya horaria, calendariu y llista de xeres equí " +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "_Anovar disponibilidá" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 -msgid "Evolution Calendar and Tasks" -msgstr "Calendariu y xeres d'Evolution" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution Calendar configuration control" -msgstr "Remanamientu de configuración del calendariu d'Evolution" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Auto-seleicionar" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -msgstr "Visor de mensaxes de planificación del calendariu d'Evolution" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Calendar/Task editor" -msgstr "Iguador de calendariu/xeres d'Evolution" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697 +msgid "_All people and resources" +msgstr "_Toles persones y los recursos" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution's Calendar component" -msgstr "Componente de Calendariu d'Evolution" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Toles _persones y un recursu" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution's Memos component" -msgstr "Componente de Notes d'Evolution" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717 +msgid "_Required people" +msgstr "Persones _requeríes" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution's Tasks component" -msgstr "Componente de Xeres d'Evolution" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Persones requeríes y _un recursu" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 -msgid "Memo_s" -msgstr "_Notes" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775 +msgid "_Start time:" +msgstr "Hora d'_entamu:" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:279 ../calendar/gui/e-memos.c:1120 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1774 ../calendar/gui/memos-component.c:575 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1128 ../calendar/gui/memos-control.c:354 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:370 -msgid "Memos" -msgstr "Notes" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815 +msgid "_End time:" +msgstr "Hora de _fin:" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703 ../calendar/gui/e-tasks.c:1429 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1642 ../calendar/gui/print.c:1984 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:566 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1117 ../calendar/gui/tasks-control.c:492 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:508 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:588 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 -msgid "Tasks" -msgstr "Xeres" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Calca equí p'amestar un participante" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 -msgid "_Calendars" -msgstr "_Calendarios" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Common Name" +msgstr "Nome común" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Xeres" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +msgid "Delegated From" +msgstr "Delegáu por" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -msgstr "Serviciu de notificación por allerta del Calendariu d'Evolution" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Delegated To" +msgstr "Delegáu a" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:104 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minutu" -msgstr[1] "minutos" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "Language" +msgstr "Llingua" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329 -msgid "hours" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "hores" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Member" +msgstr "Miembru" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:273 -msgid "Start time" -msgstr "Hora d'entamu" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:438 +msgid "Memos" +msgstr "Notes" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 -msgid "Appointments" -msgstr "Cites" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:717 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Ensin resume *" -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1603 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1609 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1004 -msgid "Location:" -msgstr "Llugar:" +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:797 +msgid "Start: " +msgstr "Entama: " -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "_Posponer durante:" +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:815 +msgid "Due: " +msgstr "Fina: " -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 -#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:169 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "_Iguar" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "Cortar los recordatorios esbillaos al cartafueyu" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Posponer" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "Copiar los recordatorios esbillaos al cartafueyu" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 -msgid "location of appointment" -msgstr "llugar de la cita" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Apegar los recordatorios esbillaos al cartafueyu" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1461 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1586 -msgid "No summary available." -msgstr "Nun hai resume disponible." +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Desanicia les notes escoyíes" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1472 -msgid "No description available." -msgstr "Nun hai descripción disponible." +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Seleicionar tolos recordatorios visibles" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1480 -msgid "No location information available." -msgstr "Nun hai información del llugar disponible." +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Calca equí p'amestar una nota" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1525 -#, c-format -msgid "You have %d alarms" -msgstr "Tien %d alertes" +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:544 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 +#: ../calendar/gui/print.c:2159 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 +msgid "Tasks" +msgstr "Xeres" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1687 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1715 -#: ../mail/mail-component.c:1596 -msgid "Warning" -msgstr "Avisu" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:943 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "Cortar les xeres esbillaes al cartafueyu" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1691 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"Evolution ainda nun implementa recordatorios de calendariu\n" -"con notificación por corréu-e, pero esti recordatoriu foi\n" -"configuráu pa unviar un mensax de corréu-e. En so llugar\n" -"Evolution amosará un diálogu de recordatoriu normal." +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "Copiar les xeres esbillaes al cartafueyu" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1721 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Va a saltar un recordatoriu de calendariu d'Evolution. Esti recordatoriu ta " -"configuráu pa executar el siguiente programa:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"¿Daveres quier executar esti programa?" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Pega les xeres del cartafueyu" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1735 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Nun entrugar más sobro esti programa." +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Desanicia les xeres seleicionaes" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Nun pudo entamar Bonobo" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Seleicionar toles xeres visibles" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154 -msgid "" -"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " -"running..." -msgstr "" -"Nun ye dable criar la fábrica del serviciu de l'alerta de notificación, " -"seique yá se tea executando…" +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Seleicione la estaya horaria" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 -msgid "invalid time" -msgstr "hora non válida" +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:229 +#: ../calendar/gui/print.c:1847 +msgid "%d %B" +msgstr "%e de %B" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d hores" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286 +msgid "It has alarms." +msgstr "Tien alarmes." -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minutu" -msgstr[1] "%d minutos" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Tien repeticiones." -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Ye una reunión." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 #, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segundu" -msgstr[1] "%d segundos" +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Socesu de calendariu: El resume ye %s." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Alarm programs" -msgstr "Programes d'alerta" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Socesu de calendariu: Ensin resume." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Pedir confirmación al esaniciar elementos" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322 +msgid "calendar view event" +msgstr "vista d'asocedimientos del calendariu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Color de fondu pa les xeres que vencen güei, en formatu «#rrggbb»." +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Obtener el focu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Color de fondu pa les xeres que tán retrasaes, en formatu «#rrggbb»." +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 +msgid "New Appointment" +msgstr "Cita nueva" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "Los calendarios executarán alertes durante" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Asocedimientu nuevu pa tol día" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" -"Color pa dibuxar la llinia de Marcus Bains na barra de Tiempu (erma por " -"omisión)." +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 +msgid "New Meeting" +msgstr "Nueva reunión" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Color pa dibuxar la llinia de Marcus Bains na vista diaria." +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 +msgid "Go to Today" +msgstr "Dir a güei" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Comprimir fines de selmana na vista mensual" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 +msgid "Go to Date" +msgstr "Dir a una data" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Confirmar compautación" +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "una tabla p'adicar y seleicionar el rangu de tiempu actual" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Díes nos que tien de conseñase l'entamu y fin de les hores de trabayu." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:147 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Tien %d asocedimientu." +msgstr[1] "Tien %d asocedimientos." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Recordatoriu predetermináu de cites" +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 +msgid "It has no events." +msgstr "Nun tien asocedíos." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Unidaes predeterminaes del recordatoriu" +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Vista de la selmana llaboral: %s. %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Valor predetermináu del recordatoriu" +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Vista diaria: %s. %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgstr "Direutoriu pa guardar los ficheros de sonío d'alertes." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:200 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "vista de calendariu pa una selmana llaboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Event Gradient" -msgstr "Degradáu d'eventos" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "vista de calendariu pa ún o más díes" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Event Transparency" -msgstr "Tresparencia d'eventos" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Calendariu de GNOME" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "URL del servidor de disponibilidá" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "URL de la plantía de disponibilidá" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Gradient of the events in calendar views." -msgstr "Degradáu de los eventos nes vistes de calendariu." +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Soverar les xeres finaes" +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147 +msgid "Jump button" +msgstr "Botón de saltu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Hide task units" -msgstr "Soverar Llista de xeres nueva" +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Calca equí pa guetar más asocedimientos." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Hide task value" -msgstr "Soverar el valor de la xera" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:155 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Vista mensual: %s. %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Posición horizontal del panel" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Vista selmanal: %s. %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Hora na que fina la xornada llaboral, en formatu de veinticuatru hores, de 0 " -"a 23." +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:193 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "vista de calendariu pa un mes" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Hora na qu'entama la xornada llaboral, en formatu de veinticuatru hores, de " -"0 a 23." +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "vista de calendariu pa una o más selmanes" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "" -"Los intervalos de tiempu amosaos nes vistes diaries y selmanales, en minutos." +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198 +msgid "Purging" +msgstr "Compautando" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "Last alarm time" -msgstr "Hora de la cabera alarma" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "April" +msgstr "Abril" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Llista de URLs del servidor p'asoleyamientu de disponibilidá." +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "August" +msgstr "Agostu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Llinia de Marcus Bains" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "December" +msgstr "Avientu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Color de la llinia de Marcus Bains - Vista de día" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "February" +msgstr "Febreru" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Color de la llinia de Marcus Bains de la barra de tiempu" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "January" +msgstr "Xineru" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minutu nel que fina la xornada llaboral, de 0 a 59." +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "July" +msgstr "Xunetu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minutu nel qu'entama la xornada llaboral, de 0 a 59." +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "June" +msgstr "Xunu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Posición del panel horizontal de la vista mensual" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "March" +msgstr "Marzu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Posición del panel vertical na vista mensual" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "May" +msgstr "Mayu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Númberu d'unidaes pa determinar un recordatoriu predetermináu." +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "November" +msgstr "Payares" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Númberu d'unidaes pa determinar cuándo soverar xeres." +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "October" +msgstr "Ochobre" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Color pa les xeres fuera de plazu" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "Select Date" +msgstr "Data selecionada" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Posición del panel horizontal, ente la vista y la data del ñavegador del " -"calendariu y llista de xeres cuando nun ta na vista mensual, en píxeles." +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318 +msgid "Select _Today" +msgstr "Seleicionar _güei" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Posición del panel horizontal, ente la vista y el ñavegador de dates del " -"calendariu y la llista de xeres na vista mensual, en píxeles" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 +msgid "September" +msgstr "Setiembre" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "" -"Posición del panel vertical, ente les llistes del calendariu y el ñavegador " -"de dates del calendariu." +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:477 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Tien d'especificar un organizador." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " -"pane, in pixels." -msgstr "" -"Posición del panel vertical, ente la llista de xeres y la vista previa de " -"xeres, en píxeles." +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "Faise necesario polo menos un participante" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Posición del panel vertical, ente la vista y el ñavegador del calendariu y " -"la llista de xeres na vista mensual, en píxeles." +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +msgid "Event information" +msgstr "Información del asocedimientu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Posición del panel vertical, ente la vista y el ñavegador de dates del " -"calendariu y la llista de xeres cuando nun ta na vista mensual, en píxeles." +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:814 +msgid "Task information" +msgstr "Información de la xera" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "Programes que se permite que seyan executados poles alarmes." +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817 +msgid "Memo information" +msgstr "Información de la nota" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Save directory for alarm audio" -msgstr "Direutoriu au atroxar los sonío de les alarmes" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:835 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Información de disponibilidá" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Amosar el campu «Confirmar» nel editor d'acontecimientos/xeres/reuniones" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 +msgid "Calendar information" +msgstr "Información de calendariu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Amosar el campu «Rol» nel editor d'acontecimientos/xeres/reuniones" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Aceutáu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "" -"Amosar les hores de finalización de les cites nes vistes selmanales y " -"mensuales" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Aceutáu provisionalmente" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "" -"Amosar el campu de categoríes nel editor d'acontecimientos/reuniones/xeres" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:768 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Declináu/ada" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "Amosar el visor de l'alarma nuna bandexa de notificación" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Delegáu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Amosar el campu d'estáu nel editor d'acontecimientos/xeres/reuniones" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Autualizáu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "Amosar el panel de vista previa" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Encaboxar" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "Amosar el panel de vista previa." +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Refrescar" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Amosar el campu d'estaya horaria nel editor d'acontecimientos/reuniones" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Escontra-propuesta" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Amosar el campu de tipu nel editor d'acontecimientos/xeres/reuniones" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Información de disponibilidá (de %s a %s)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "Show week numbers in date navigator" -msgstr "Amosar los númberos de les selmanes nel ñavegador de dates" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 +msgid "iCalendar information" +msgstr "Información de iCalendar" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Color pa les xeres que vencen güei" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "Nun se pue acutar un recursu, l'actividá nueva choca con dalguna otra." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Tasks vertical pane position" -msgstr "Posición del panel vertical de xeres" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "Nun se pue reservar un recursu, error: " -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"La plantía URL pa usar como datos de resguardu de disponibilidá, %u " -"reemplázase pela parte del usuariu de la direición de corréu y %d " -"reemplázase pel dominiu." +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Tien de ser un participante nel asocedimientu." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"La estaya horaria predeterminada que s'usará nes dates y hores nel " -"calendariu, como una llocalización ensin tresllación de la base de datos de " -"franxes horaries Olsen, como en \"América/New York\"." +#: ../calendar/gui/print.c:549 +msgid "1st" +msgstr "1º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Time divisions" -msgstr "Divisiones d'hora" +#: ../calendar/gui/print.c:549 +msgid "2nd" +msgstr "2º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "La hora na que sonó la cabera alarma, en time_t." +#: ../calendar/gui/print.c:549 +msgid "3rd" +msgstr "3" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:109 -msgid "Timezone" -msgstr "Estaya horaria" +#: ../calendar/gui/print.c:549 +msgid "4th" +msgstr "4º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " -"(transparent) and 1 (opaque)." -msgstr "" -"Tresparencia de los acontecimientos nes vistes del calendariu, un valor ente " -"0 (tresparente) y 1 (opacu)." +#: ../calendar/gui/print.c:549 +msgid "5th" +msgstr "5º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "Formatu d'hora de veinticuatru hores" +#: ../calendar/gui/print.c:550 +msgid "6th" +msgstr "6º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Unidaes pal recordatoriu predetermináu, \"minutes\", \"hours\" o \"days\"." +#: ../calendar/gui/print.c:550 +msgid "7th" +msgstr "7º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Unidaes pa determinar cuándo soverar xeres, \"minutes\", \"hours\" o \"days" -"\"." +#: ../calendar/gui/print.c:550 +msgid "8th" +msgstr "8º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Week start" -msgstr "Entamu de la selmana" +#: ../calendar/gui/print.c:550 +msgid "9th" +msgstr "9º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "" -"El día nel qu'entama la selmana, dende'l domingu (0) hasta'l sábadu (6)." +#: ../calendar/gui/print.c:550 +msgid "10th" +msgstr "10º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "" -"Conseña si hai d'usar o non la bandexa de notificación p'amosar alarmes." +#: ../calendar/gui/print.c:551 +msgid "11th" +msgstr "11º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Conseña si hai de pidir confirmación al esaniciar una cita o xera." +#: ../calendar/gui/print.c:551 +msgid "12th" +msgstr "12º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Conseña si hai de pidir confirmación al compautar cites y xeres." +#: ../calendar/gui/print.c:551 +msgid "13th" +msgstr "13º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"Conseña si hai de comprimir los fines de selmana, colo que se pon al sábadu " -"y al domingu nel mesmu espaciu qu'un día llaborable." +#: ../calendar/gui/print.c:551 +msgid "14th" +msgstr "14º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "" -"Conseña si hai d'amosar la de finalización de los acontecimientos nes vistes " -"selmanales y mensuales." +#: ../calendar/gui/print.c:551 +msgid "15th" +msgstr "15º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" -"Conseña si hai de dibuxar la llinia Marcus Bains (llinia a la hora autual) " -"nel calendariu." +#: ../calendar/gui/print.c:552 +msgid "16th" +msgstr "16º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Conseña si hai de soverar les xeres terminaes na vista de xeres." +#: ../calendar/gui/print.c:552 +msgid "17th" +msgstr "17º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Conseña si hai d'afitar un recordatoriu predetermináu pa les cites." +#: ../calendar/gui/print.c:552 +msgid "18th" +msgstr "18º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Conseña si hai d'amosar el campu «Confirmar» nel editor d'acontecimientos/" -"xeres/reuniones" +#: ../calendar/gui/print.c:552 +msgid "19th" +msgstr "19º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Conseña si hai d'amosar el campu «Categoríes» nel editor d'acontecimientos/" -"xeres" +#: ../calendar/gui/print.c:552 +msgid "20th" +msgstr "20º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Conseña si hai d'amosar el campu «Rol» nel editor d'acontecimientos/xeres/" -"reuniones" +#: ../calendar/gui/print.c:553 +msgid "21st" +msgstr "21º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Conseña si hai d'amosar el campu «Estáu» nel editor d'acontecimientos/xeres/" -"reuniones" +#: ../calendar/gui/print.c:553 +msgid "22nd" +msgstr "22º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "" -"Conseña si hai d'amosar les hores en formtu de veinticuatru hores n'arróu " -"d'usar am/pm." +#: ../calendar/gui/print.c:553 +msgid "23rd" +msgstr "23º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Conseña si hai d'amosar el campu «Estaya horaria» nel editor " -"d'acontecimientos/reuniones" +#: ../calendar/gui/print.c:553 +msgid "24th" +msgstr "24º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Conseña si hai d'amosar el campu «Tipu» nel editor d'acontecimientos/xeres/" -"reuniones" +#: ../calendar/gui/print.c:553 +msgid "25th" +msgstr "25º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgstr "" -"Conseña si hai d'amosar los númberos de la selmana nel ñavegador de dates." +#: ../calendar/gui/print.c:554 +msgid "26th" +msgstr "26º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." -msgstr "Conseña si hai d'usar la hora del horariu de branu al amosar eventos." +#: ../calendar/gui/print.c:554 +msgid "27th" +msgstr "27º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "Work days" -msgstr "Díes llaborables" +#: ../calendar/gui/print.c:554 +msgid "28th" +msgstr "28º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Hora de finalización de la xornada llaboral" +#: ../calendar/gui/print.c:554 +msgid "29th" +msgstr "29º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minutu de finalización de la xornada llaboral" +#: ../calendar/gui/print.c:554 +msgid "30th" +msgstr "30º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Hora d'entamu de la xornada llaboral" +#: ../calendar/gui/print.c:555 +msgid "31st" +msgstr "31º" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minutu d'entamu de la xornada llaboral" +#: ../calendar/gui/print.c:612 +msgid "Su" +msgstr "Do" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "daylight savings time" -msgstr "Hora de branu" +#: ../calendar/gui/print.c:612 +msgid "Mo" +msgstr "Ll" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 -msgid "Summary contains" -msgstr "El resume contién" +#: ../calendar/gui/print.c:612 +msgid "Tu" +msgstr "Ma" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 -msgid "Description contains" -msgstr "La descripción contién" +#: ../calendar/gui/print.c:612 +msgid "We" +msgstr "Mi" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 -msgid "Category is" -msgstr "La categoría ye" +#: ../calendar/gui/print.c:613 +msgid "Th" +msgstr "Xu" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 -msgid "Comment contains" -msgstr "El comentariu contién" +#: ../calendar/gui/print.c:613 +msgid "Fr" +msgstr "Vi" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 -msgid "Location contains" -msgstr "El llugar contién" +#: ../calendar/gui/print.c:613 +msgid "Sa" +msgstr "Sa" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694 -msgid "Unmatched" -msgstr "Non coincidente" +#: ../calendar/gui/print.c:3001 +msgid " to " +msgstr " a " -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Xeres nos vinientes 7 díes" +#: ../calendar/gui/print.c:3011 +msgid " (Completed " +msgstr " (Completáu " -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Xeres actives" +#: ../calendar/gui/print.c:3017 +msgid "Completed " +msgstr "Completáu " -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Xeres fuera de plazu" +#: ../calendar/gui/print.c:3027 +msgid " (Due " +msgstr " (Vence " -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Xeres completaes" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:656 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Xeres con axuntos" +#: ../calendar/gui/print.c:3034 +msgid "Due " +msgstr "Vence " -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Cites actives" +#: ../calendar/gui/print.c:3199 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Resume: %s" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:706 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Cites nos vinientes 7 díes" +#: ../calendar/gui/print.c:3226 +msgid "Attendees: " +msgstr "Participantes: " -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:93 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 -msgid "Print" -msgstr "Imprentar" +#: ../calendar/gui/print.c:3269 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Estáu: %s" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:318 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Esta operación desaniciará permanentemente tolos acontecimientos conseñaos " -"más antiguos que'l tiempu seleicionáu. Si continúa, nun podrá recuperar esos " -"acontecimientos." +#: ../calendar/gui/print.c:3284 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "Prioridá: %s" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:324 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a" +#: ../calendar/gui/print.c:3302 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Porcentax completáu: %i" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:329 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:664 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 -msgid "days" -msgstr "díes" +#: ../calendar/gui/print.c:3313 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" -#. Create the On the web source group -#. Create the LDAP source group -#. Create the Webcal source group -#. Create the LDAP source group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:273 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:235 ../calendar/gui/migration.c:505 -#: ../calendar/gui/migration.c:604 ../calendar/gui/migration.c:1118 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:231 -msgid "On The Web" -msgstr "Na web" +#: ../calendar/gui/print.c:3326 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Categoríes: %s" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:310 ../calendar/gui/migration.c:399 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Cumpleaños y aniversarios" +#: ../calendar/gui/print.c:3337 +msgid "Contacts: " +msgstr "Contautos: " -#. Create the weather group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:323 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 -msgid "Weather" -msgstr "Meteoroloxía" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% completáu" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:640 -msgid "_New Calendar" -msgstr "Calendariu _nuevu" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +msgid "In progress" +msgstr "En cursu" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:641 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:490 ../calendar/gui/tasks-component.c:481 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2106 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Copiar…" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "ye mayor que" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:645 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:494 ../calendar/gui/tasks-component.c:485 -msgid "_Make available for offline use" -msgstr "_Facer esto disponible pal so usu desconeutáu" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "ye menor que" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:646 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:495 ../calendar/gui/tasks-component.c:486 -msgid "_Do not make available for offline use" -msgstr "_Nun facer esto disponible ensin conexón" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Reuniones y cites" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:976 -msgid "Failed upgrading calendars." -msgstr "Fallu al autualizar calendarios." +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Apertura del calendariu" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1275 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Nun pudo abrise'l calendariu «%s» pa criar acontecimientos y reuniones" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "Archivos iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1291 -msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "Nun hai un calendariu disponible pa criar acontecimientos y reuniones" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Importador de iCalendar de Evolution" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1404 -msgid "Calendar Source Selector" -msgstr "Seleutor d'orixe del calendariu" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 +msgid "Reminder!" +msgstr "¡Remembre!" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1623 -msgid "New appointment" -msgstr "Cita nueva" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "Ficheros vCalendar (.vcs)" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1625 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Cria una cita nueva" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Importador de vCalendar d'Evolution" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1631 -msgid "New meeting" -msgstr "Reunión nueva" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Asocedimientos de calendariu" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1633 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Cria una solicitú de reunión nueva" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Importador intelixente del calendariu d'Evolution" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1639 -msgid "New all day appointment" -msgstr "Nueva Cita pa tol día" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "Aconceyamientu" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "Eventu" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "Xera" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1641 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Cria una cita nueva pa tol día" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "Nota" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1647 -msgid "New calendar" -msgstr "Calendariu nuevu" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "tien repeticiones" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "ye una instancia" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has alarms" +msgstr "tienes alertes" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "tienes axuntos" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "Públicu" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1649 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Cria un calendariu nuevu" +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "Priváu" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 -msgid "Day View" -msgstr "Vista diaria" +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 -msgid "Work Week View" -msgstr "Vista de la selmana llaboral" +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "Clasificación" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 -msgid "Week View" -msgstr "Vista selmanal" +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "Resume" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 -msgid "Month View" -msgstr "Vista mensual" +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "Allugamientu" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -msgid "Any Field" -msgstr "Cualesquier campu" +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "Arranque" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "Attachments" -msgstr "Axuntos" +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "Debe" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Attendee" -msgstr "Participante" +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "Fin" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -msgid "Business" -msgstr "Empresa" +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "Estayes" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Category" -msgstr "Categoría" +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "Completáu" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 -msgid "Classification" -msgstr "Clasificación" +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -msgid "Competition" -msgstr "Competición" +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "Organizador" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:348 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:546 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "Asistentes" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 +msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "Description Contains" -msgstr "La descripción contién" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Nun esisten" +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "Triba" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:41 -msgid "Exist" -msgstr "Esisten" +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "África/Abidjan" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -msgid "Favourites" -msgstr "Favoritoso" +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "África/Accra" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Gifts" -msgstr "Regalos" +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "África/Addis Abeba" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Metes/Oxetivos" +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "África/Arxel" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -msgid "Holiday" -msgstr "Vacaciones" +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "África/Asmera" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Tarxetes de vacaciones" +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "África/Bamako" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:20 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Contautos frecuentes" +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "África/Bangui" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:21 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -msgid "Ideas" -msgstr "Idegues" +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "África/Banjul" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:22 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 -msgid "International" -msgstr "Internacional" +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "África/Bissau" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -msgid "Key Customer" -msgstr "Veceru clave" +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "África/Blantyre" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "D'otra miente" +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "África/Brazzaville" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:27 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:31 -msgid "Next 7 days" -msgstr "Próximos 7 díes" +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "África/Bujumbura" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:28 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:26 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:34 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizador" +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "África/Cairo" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:30 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:28 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:36 -msgid "Phone Calls" -msgstr "Llamaes de teléfonu" +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "África/Casablanca" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:31 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:346 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:545 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:29 -msgid "Private" -msgstr "Priváu" +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "África/Ceuta" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:32 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:337 ../calendar/gui/e-cal-model.c:344 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:544 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:30 -msgid "Public" -msgstr "Públicu" +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "África/Conakry" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:299 -msgid "Recurrence" -msgstr "Repetición" +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "África/Dakar" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:34 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:545 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:31 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:38 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:86 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Status" -msgstr "Estáu" +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "África/Dar-es-Salaam" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:35 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:32 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:39 -msgid "Strategies" -msgstr "Estratexes" +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "África/Djibouti" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:36 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:33 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:40 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 -msgid "Summary" -msgstr "Resume" +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "África/Douala" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:37 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:34 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:41 -msgid "Summary Contains" -msgstr "El resume contién" +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "África/El Aaiun" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:38 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:35 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:42 -msgid "Suppliers" -msgstr "Soministradores" +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "África/Freetown" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:39 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:36 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:43 -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Tiempu y gastos" +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "África/Gaborone" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:40 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:37 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:45 -msgid "VIP" -msgstr "VIP" +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "África/Harare" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:41 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:38 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:46 -msgid "Waiting" -msgstr "Aguardando" +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "África/Johannesburgo" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:42 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:39 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:47 ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "contains" -msgstr "contién" +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "África/Kampala" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:43 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:40 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:48 ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "does not contain" -msgstr "nun contién" +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "África/Khartoum" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:44 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:41 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:49 ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "is" -msgstr "ye" +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "África/Kigali" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:45 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:42 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:52 ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "is not" -msgstr "nun ye" +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "África/Kinshasa" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:409 -msgid "Error while opening the calendar" -msgstr "Fallu al abrir el calendariu" +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "África/Lagos" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415 -msgid "Method not supported when opening the calendar" -msgstr "Métodu non soportáu al abrir el calendariu" +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "África/Libreville" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421 -msgid "Permission denied to open the calendar" -msgstr "Permisu refugáu p'abrir el calendariu" +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "África/Lome" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433 ../shell/e-shell.c:1272 -msgid "Unknown error" -msgstr "Fallu desconocíu" +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "África/Luanda" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:601 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Iguar alarma" +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "África/Lumbasa" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 -msgid "Alarm" -msgstr "Alarma" +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "África/Lusaka" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 -msgid "Options" -msgstr "Preferencies" +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "África/Malabo" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 -msgid "Repeat" -msgstr "Repetición" +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "África/Maputo" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 -msgid "Add Alarm" -msgstr "Amestar alarma" +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "África/Maseru" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 -msgid "Custom _message" -msgstr "_Mensax personalizáu" +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "África/Mbabane" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 -msgid "Custom alarm sound" -msgstr "Soníu d'alarma personalizáu" +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "África/Mogadiscio" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "_Mensax:" +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "África/Monrovia" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 -msgid "Play a sound" -msgstr "Reproducir un soníu" +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "África/Nairobi" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Amosar una alarma emerxente" +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "África/Ndjamena" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 -msgid "Run a program" -msgstr "Executar un programa" +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "África/Niamey" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 -msgid "Select A File" -msgstr "Escueya un Ficheru" +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "África/Nouakchott" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 -msgid "Send To:" -msgstr "Unviar a:" +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "África/Ouagadougou" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 -msgid "Send an email" -msgstr "Unviar un corréu-e" +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "África/Porto-Novo" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Argumentos:" +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "África/Sao Tomé" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 -msgid "_Program:" -msgstr "_Programa:" +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "África/Timbuktu" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 -msgid "_Repeat the alarm" -msgstr "_Repetir la alarma" +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "África/Trípoli" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Soníu:" +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "África/Túnez" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 -msgid "after" -msgstr "dempués" +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "África/Windhoek" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 -msgid "before" -msgstr "enantes" +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "América/Adak" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 -msgid "day(s)" -msgstr "día(es)" +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "América/Anchorage" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 -msgid "end of appointment" -msgstr "fin de la cita" +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "América/Anguilla" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 -msgid "extra times every" -msgstr "vegaes adicionales cada" +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "América/Antigua" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 -msgid "hour(s)" -msgstr "hora(es)" +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "América/Araguaina" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 -msgid "minute(s)" -msgstr "minutu(os)" +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "América/Aruba" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28 -msgid "start of appointment" -msgstr "entamu de cita" +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "América/Asunción" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Aición/Disparador" +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "América/Barbados" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "Ames_tar" +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "América/Belem" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmes" +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "América/Belice" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:82 -#: ../composer/e-composer-actions.c:64 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Suxerir amosar automáticamente l'axuntu" +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "América/Boa Vista" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:143 -msgid "Attach file(s)" -msgstr "Axuntar ficheru(os)" +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "América/Bogotá" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:484 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Calendarios seleicionados p'alarmes" +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "América/Boise" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "" -"60 minutes\n" -"30 minutes\n" -"15 minutes\n" -"10 minutes\n" -"05 minutes" -msgstr "" -"60 minutos\n" -"30 minutos\n" -"15 minutos\n" -"10 minutos\n" -"05 minutos" +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "América/Buenos_Aires" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 -#, no-c-format -msgid "" -"%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u y %d reemplazaránse pol usuariu y el dominiu de la direición de corréu-" -"e." +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "América/Cambridge_Bay" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#: ../mail/mail-config.glade.h:10 -msgid "Alerts" -msgstr "Alertes" +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "América/Cancún" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Servidor de disponibilidá predetermináu" +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "América/Caracas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:17 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 -msgid "General" -msgstr "Xeneral" +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "América/Catamarca" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 -msgid "Task List" -msgstr "Llista de xeres" +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "América/Cayenne" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Time" -msgstr "Tiempu" +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "América/Caimán" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Work Week" -msgstr "Selmana llaboral" +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "América/Chicago" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Adjust for daylight sa_ving time" -msgstr "Axustar a la hora de _branu" +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "América/Chihuahua" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "Day _ends:" -msgstr "La xornada _fina a les:" +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "América/Córdoba" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -msgid "Display" -msgstr "Amosar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 -msgid "Friday" -msgstr "Vienres" +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "América/Costa_Rica" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 -msgid "" -"Minutes\n" -"Hours\n" -"Days" -msgstr "" -"Minutos\n" -"Hores\n" -"Díes" +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "América/Cuiaba" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 -msgid "Monday" -msgstr "Llunes" +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "América/Curaçao" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "" -"Monday\n" -"Tuesday\n" -"Wednesday\n" -"Thursday\n" -"Friday\n" -"Saturday\n" -"Sunday" -msgstr "" -"llunes\n" -"martes\n" -"miércoles\n" -"xueves\n" -"vienres\n" -"sábadu\n" -"domingu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 -msgid "Pick a color" -msgstr "Escueya un color" +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "América/Danmarkshavn" -#. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "S_un" -msgstr "_Dom" +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "América/Dawson" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 -msgid "Saturday" -msgstr "Sábadu" +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "América/Dawson Creek" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgstr "Seleicione los calendarios pa les alarmes de notificación" +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "América/Denver" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "A_mosar un recordatoriu" +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "América/Detroit" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "Amosar los _númberos de les selmanas nel ñavegador de dates" +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "América/Dominica" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 -msgid "Sunday" -msgstr "Domingu" +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "América/Edmonton" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "Xe_res que vencen güei:" +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "América/Eirunepe" -#. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "T_hu" -msgstr "_Xue" +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "América/El_Salvador" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 -msgid "Template:" -msgstr "Plantía:" +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "América/Fortaleza" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 -msgid "Thursday" -msgstr "Xueves" +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "América/Glace_Bay" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 -msgid "Time _zone:" -msgstr "_Estaya horaria:" +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "América/Godthab" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 -msgid "Time format:" -msgstr "Formatu d'hora:" +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "América/Goose_Bay" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 -msgid "Tuesday" -msgstr "Martes" +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "América/Grand_Turk" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 -msgid "Wednesday" -msgstr "Miércoles" +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "América/Granada" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "La _selmana entama en:" +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "América/Guadalupe" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 -msgid "Work days:" -msgstr "Díes llaborables:" +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "América/Guatemala" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 hores (AM/PM)" +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "América/Guayaquil" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 hores" +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "América/Guyana" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Pidir confirm_ación al esaniciar elementos" +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "América/Halifax" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Comprimir fines de selmana na vista mensual" +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "América/La Habana" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 -msgid "_Day begins:" -msgstr "La xornada llaboral _entama a les:" +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "América/Hermosillo" -#. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 -msgid "_Fri" -msgstr "_Vie" +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "América/Indiana/Indianápolis" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Soverar xeres finaes tres" +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "América/Indiana/Knox" -#. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 -msgid "_Mon" -msgstr "_Llu" +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "América/Indiana/Marengo" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Xeres fuera de pla_zu:" +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "América/Indiana/Vevay" -#. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 -msgid "_Sat" -msgstr "_Sáb" +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "América/Indianápolis" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "" -"_Amosar la hora del final de les cites nes vistes selmanales y mensuales" +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "América/Inuvik" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Divisiones d'_hora:" +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "América/Iqaluit" -#. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68 -msgid "_Tue" -msgstr "_Mar" +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "América/Xamaica" -#. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 -msgid "_Wed" -msgstr "M_ié" +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "América/Jujuy" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 -msgid "before every appointment" -msgstr "enantes de cada cita" +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "América/Juneau" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:271 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "" -"_Copiar el conteníu del calendariu llocalmente pa operación desconeutada" +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "América/Kentucky/Louisville" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:273 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Co_piar el conteníu del la llista de xeres llocalmente pa operación " -"desconeutada" +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "América/Kentucky/Monticello" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Copia_r el conteníu de la llista de notes llocalmente pa operación " -"desconeutada" +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "América/La_Paz" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:345 -msgid "Colo_r:" -msgstr "Colo_r:" +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "América/Lima" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 -msgid "Task List" -msgstr "Llista de xeres" +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "América/Los_Anxeles" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 -msgid "Memo List" -msgstr "Llista de notes" +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "América/Louisville" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Propiedaes del calendariu" +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "América/Maceio" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476 -msgid "New Calendar" -msgstr "Calendariu nuevu" +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "América/Managua" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Propiedaes de llista de xeres" +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "América/Manaus" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532 -msgid "New Task List" -msgstr "Llista de xeres nueva" +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "América/Martinica" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Propiedaes de llista de notes" +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "América/Mazatlán" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588 -msgid "New Memo List" -msgstr "Llista de notes nueva" +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "América/Mendoza" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Esti acontecimientu esanicióse." +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "América/Menominee" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Esanicióse esta xera" +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "América/Mérida" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Esanicióse esta nota" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Fexo cambeos. ¿Escaecer cambeos y pesllar l'editor?" +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "América/Ciudad_de_México" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Nun fexo cambeos, ¿pesllar l'editor?" +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "América/Miquelon" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Esti acontecimientu camudó" +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "América/Monterrey" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Esta xera camudó" +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "América/Montevideo" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Esta nota camudó" +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "América/Montreal" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Fexo cambeos. ¿Escaecer estos cambeos y actualizar l'editor?" +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "América/Montserrat" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Nun fexo cambeos, ¿autualizar l'editor?" +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "América/Nassau" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Fallu de validación: %s" +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "America/New_York" +msgstr "América/Nueva_York" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2358 -msgid " to " -msgstr " a " +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "América/Nipigon" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2362 -msgid " (Completed " -msgstr " (Completáu " +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "América/Nome" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2364 -msgid "Completed " -msgstr "Completáu " +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "América/Noronha" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2369 -msgid " (Due " -msgstr " (Vence " +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "América/Dakota del Norte/Centru" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2371 -msgid "Due " -msgstr "Vence " +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "América/Panamá" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:236 -#, c-format -msgid "Attached message - %s" -msgstr "Mensax axuntu: %s" +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "América/Pangnirtung" -#. translators, this count will always be >1 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:241 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:414 ../composer/e-msg-composer.c:1766 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1985 -#, c-format -msgid "Attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "Mensax axuntu" -msgstr[1] "%d mensaxes axuntos" +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "América/Paramaribo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:485 ../composer/e-msg-composer.c:2053 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364 -#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2107 -msgid "_Move" -msgstr "_Mover" +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "América/Phoenix" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 ../composer/e-msg-composer.c:2055 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2109 -msgid "Cancel _Drag" -msgstr "Encaboxar _arrastre" +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "América/Port-au-Prince" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3257 ../mail/em-utils.c:372 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453 -msgid "attachment" -msgstr "axuntu" +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "América/Puerto_España" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:846 -msgid "Could not update object" -msgstr "Nun ye dable autualizar l'oxetu" +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "América/Porto_Velho" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:934 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Iguar cita" +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "América/Puerto_Rico" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:941 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Reunión - %s" +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "América/Rainy_River" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:943 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Cita - %s" +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "América/Rankin_Inlet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:949 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Xera asignada - %s" +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "América/Recife" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Xera - %s" +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "América/Regina" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:956 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Nota - %s" +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "América/Rio_Branco" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:972 -msgid "No Summary" -msgstr "Ensin resume" +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "América/Rosario" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 -msgid "Click here to close the current window" -msgstr "Calque equí pa zarrar la ventana autual" +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "América/Santiago" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 -msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "Copia'l testu seleicionáu al cartafueyos" +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "América/Santo_Domingo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 -msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "Corta'l testu seleicionáu al cartafueyos" +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "América/Sao_Paulo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 -msgid "Click here to view help available" -msgstr "Calque equí pa ver l'aida disponible" +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "América/Scoresbysund" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Pega testu dende'l cartafueyos" +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "América/Shiprock" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 -msgid "Click here to save the current window" -msgstr "Calque equí pa guardar la vista autual" +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "América/St_Johns" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 -msgid "Select all text" -msgstr "Seleiciona tol testu" +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "América/St_Kitts" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 -msgid "_Classification" -msgstr "_Clasificación" +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "América/St_Lucia" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 -#: ../mail/mail-signature-editor.c:208 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43 -msgid "_File" -msgstr "_Ficheru" +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "América/St_Thomas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 ../ui/evolution.xml.h:46 -msgid "_Help" -msgstr "_Aida" +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "América/St_Vincent" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 -msgid "_Insert" -msgstr "_Inxertar" +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "América/Swift Current" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1364 -msgid "_Options" -msgstr "_Opciones" +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "América/Tegucigalpa" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371 ../mail/em-folder-tree.c:2098 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 -#: ../ui/evolution.xml.h:55 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "América/Thule" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1381 -#: ../composer/e-composer-actions.c:471 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Axuntos..." +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "América/Thunder_Bay" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1383 -msgid "Click here to attach a file" -msgstr "Calque equí p'axuntar un ficheru" +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "América/Tijuana" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1391 -msgid "_Categories" -msgstr "_Categoríes" +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "América/Tórtola" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1393 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Conmuta s'amuesen les categoríes" +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "América/Vancouver" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1399 -msgid "Time _Zone" -msgstr "_Estaya horaria" +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "América/Whitehorse" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1401 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Conmuta s'amuesa'l campu la «Estaya horaria»" +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "América/Winnipeg" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410 -msgid "Pu_blic" -msgstr "Pú_blicu" +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "América/Yakutat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 -msgid "Classify as public" -msgstr "Clasificar como públicu" +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "América/Yellowknife" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417 -msgid "_Private" -msgstr "_Priváu" +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antártida/Casey" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419 -msgid "Classify as private" -msgstr "Clasificar como priváu" +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antártida/Davis" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1424 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Confidencial" +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antártida/DumontDUrville" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1426 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Clasificar como confidencial" +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antártida/Mawson" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1434 -msgid "R_ole Field" -msgstr "Campu «_Rol»" +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antártida/McMurdo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Conmuta s'amuesa'l campu «Rol»" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1442 -msgid "_RSVP" -msgstr "_Confirmar" +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antártida/Palmer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Conmuta cuando s'amuesa'l campu «Confirmar»" +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antártida/Polu_Sur" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1450 -msgid "_Status Field" -msgstr "Campu d'_estáu" +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antártida/Syowa" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1452 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Conmuta cuando s'amuesa'l campu «Estáu»" +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antártida/Vostok" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1458 -msgid "_Type Field" -msgstr "Campu de _tipu" +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Árticu/Longyearbyen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1460 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Conmuta conseñando si s'amuesa'l campu «Tipu de participante»" +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Asia/Aden" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1774 -#: ../composer/e-composer-private.c:66 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1381 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "_Documentos recientes" +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Asia/Almaty" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1793 -#: ../composer/e-composer-actions.c:699 -msgid "Attach" -msgstr "Axuntar" +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Asia/Ammán" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1888 -#, c-format -msgid "%d Attachment" -msgid_plural "%d Attachments" -msgstr[0] "%d axuntu" -msgstr[1] "%d axuntos" +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Asia/Anadyr" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1920 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Soverar _barra d'axuntos" +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Asia/Aqtau" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1923 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2231 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Amosar _barra d'axuntos" +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Asia/Aqtobe" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2042 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1875 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1197 ../composer/e-msg-composer.c:1040 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "_Esaniciar" +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Asia/Ashgabat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2045 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1043 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Add attachment..." -msgstr "_Amestar axuntu…" +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Asia/Baghdad" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2253 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2201 -msgid "Show Attachments" -msgstr "Amosar axuntos" +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Asia/Bahrein" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2254 -msgid "Press space key to toggle attachment bar" -msgstr "Calque na barra espaciadora pa camudar la barra d'axuntos" +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Asia/Baku" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2398 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2445 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3290 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"Los cambeos efeutuaos a esti elementi puen descartase si aporta una " -"actualización per corréu" +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Asia/Bangkok" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3319 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Nun ye dable obtener versión autual." +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Asia/Beirut" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 -msgid "Could not open source" -msgstr "Nun se pue abrir l'orixe" +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Asia/Bishkek" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72 -msgid "Could not open destination" -msgstr "Nun se pue abrir el destín" +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Asia/Brunei" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81 -msgid "Destination is read only" -msgstr "El destín ye de namái llectura" +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Asia/Calcuta" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "¿_Esaniciar esti elementu de tolos otros buzones del destinatariu?" +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Asia/Choibalsan" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 -msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "L'acontecimientu nun pudo esaniciase darréu d'un fallu de CORBA" +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Asia/Chongqing" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 -msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "La xera nun pudo esaniciase darréu d'un fallu de CORBA" +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Asia/Colombo" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62 -msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Nun pudo esaniciase la nota darréu d'un fallu de CORBA" +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Asia/Damasco" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 -msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Nun pudo esaniciase l'elementu darréu d'un fallu de CORBA" +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Asia/Dhaka" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Nun pudo esaniciase l'acontecimientu darréu d'un fallu de CORBA" +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Asia/Dili" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "La xera nun pudo esaniciase porque refugóse'l permisu" +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Asia/Dubai" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "La nota nun pudo esaniciase porque refugóse'l permisu" +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Asia/Dushanbe" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "L'elementu nun pudo esaniciase porque refugóse'l permisu" +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Asia/Gaza" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88 -msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "L'acontecimientu nun pudo esaniciase porque refugóse'l permisu" +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Asia/Harbin" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 -msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "La xera nun pudo esaniciase darréu d'un fallu" +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Asia/Hong_Kong" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94 -msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgstr "L'elementu nun pudo esaniciase darréu d'un fallu" +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Asia/Hovd" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 -msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "L'elementu nun pudo esaniciase darréu d'un fallu" +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Asia/Irkutsk" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "Contautos…" +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Asia/Estambúl" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Delegar en:" +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Asia/Jakarta" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Introducir un delegáu" +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Asia/Jayapura" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:196 -msgid "_Alarms" -msgstr "_Alarmes" +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Asia/Xerusalén" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:198 -msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "Calque equí pa poner o quitar alertes pa esti asocedimientu" +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Asia/Kabul" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203 -msgid "_Recurrence" -msgstr "_Repetición" +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Asia/Kamchatka" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Convertir en asocedimientu repetitivu" +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Asia/Karachi" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 -msgid "Send Options" -msgstr "Opciones d'Unvíu" +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Asia/Kashgar" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Opciones d'unvíu avanzaes" +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Asia/Katmandú" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Eventos pa tol _día" +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Asia/Krasnoyarsk" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Actívase cuando se tien un «Eventos pa tol día»" +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Asia/Kuala Lumpur" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Amosar hora como _ocupada" +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Asia/Kuching" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:230 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Actívase cuando hai d'amosar la hora como ocupada" +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Asia/Kuwait" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "_Disponibilidá" +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Asia/Macao" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Consultar información de disponibilidá pa los participantes" +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Asia/Macau" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:296 -msgid "Appoint_ment" -msgstr "_Cita" +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Asia/Magadan" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:735 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2718 -msgid "This event has alarms" -msgstr "Esti acontecimientu tien alarmes." +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Asia/Makassar" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:798 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Or_ganizador:" +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Asia/Manila" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:844 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Delegaos" +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Asia/Muscat" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:846 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "_Participantes" +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Asia/Nicosia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1030 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Acontecimientu ensin data d'entamu" +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Asia/Novosibirsk" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1033 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Acontecimientu ensin data de términu" +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Asia/Omsk" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1202 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:640 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:812 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "La data d'entamu ta enquivocada" +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Asia/Oral" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1212 -msgid "End date is wrong" -msgstr "La data de términu ta enquivocada" +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Asia/Phnom_Penh" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1235 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "La hora d'entamu ta enquivocada" +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Asia/Pontianak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1242 -msgid "End time is wrong" -msgstr "La hora de términu ta enquivocada" +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Asia/Pyongyang" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1405 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:681 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:872 -msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "L'organizador seleicionado yá nun tien una cuenta." +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Asia/Qatar" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1411 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:687 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Requierse un organizador." +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Asia/Qyzylorda" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1436 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:902 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Ye necesario a lo menos un asistente." +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Asia/Rangún" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1876 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1198 -msgid "_Add " -msgstr "_Amestar " +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Asia/Riyadh" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2594 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "Nun ye dable abrir el calendariu «%s»." +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Asia/Saigón" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2638 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:890 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1797 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "Ta autuando en nome de %s" +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Asia/Sakhalin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2918 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d día enantes de la cita" -msgstr[1] "%d díes enantes de la cita" +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Asia/Samarkanda" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2924 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d hora enantes de la cita" -msgstr[1] "%d hores enantes de la cita" +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Asia/Seoul" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2930 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d minutu enantes de la cita" -msgstr[1] "%d minutos enantes de la cita" +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Asia/Shanghai" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943 -msgid "Customize" -msgstr "Personalizar" +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Asia/Singapur" -#. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2948 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1158 ../filter/filter-rule.c:945 -#: ../mail/em-account-editor.c:684 ../mail/em-account-editor.c:1408 -#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2088 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:306 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1725 -#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:70 -msgid "None" -msgstr "Denguna" +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Asia/Taipei" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 día enantes de la cita" +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Asia/Tashkent" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 hora enantes de la cita" +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Asia/Tbilisi" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 minutos enantes de la cita" +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Asia/Teherán" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 -msgid "Attendee_s..." -msgstr "_Participantes…" +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Asia/Thimphu" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 -msgid "Custom Alarm:" -msgstr "Alarma personalizada:" +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Asia/Tokio" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 -msgid "Event Description" -msgstr "Descripción del acontecimientu" +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Asia/Ujung_Pandang" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Resu_me:" +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Asia/Ulaanbaatar" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 -msgid "_Alarm" -msgstr "_Alarma" +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Asia/Urumqi" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripción:" +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Asia/Vientiane" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 -msgid "_Time:" -msgstr "_Hora:" +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Asia/Vladivostok" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 -msgid "for" -msgstr "durante" +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Asia/Yakutsk" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25 -msgid "until" -msgstr "hasta" +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Asia/Yekaterinburg" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 -msgid "Att_endees" -msgstr "_Participantes" +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Asia/Yerevan" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 -msgid "C_hange Organizer" -msgstr "Camudar or_ganizador" +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlánticu/Azores" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 -msgid "Co_ntacts..." -msgstr "_Contautos…" +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlánticu/Bermudes" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 -msgid "Organizer:" -msgstr "Organizador:" +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlánticu/Islles_Canaries" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2478 -msgid "Memo" -msgstr "Nota" +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlánticu/Cabu_Verde" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:851 -#, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "Nun ye dable abrir les notes en «%s»." +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlánticu/Feroe" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1006 ../mail/em-format-html.c:1562 -#: ../mail/em-format-html.c:1620 ../mail/em-format-html.c:1646 -#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "To" -msgstr "Pa" +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlánticu/Jan Mayen" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Data d'enta_mu:" +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlánticu/Madeira" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "_Pa:" +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlánticu/Reykjavik" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 -msgid "_Group:" -msgstr "_Grupu:" +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlánticu/Xorxa_Sur" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Ta modificando un acontecimientu que se repite. ¿Qué quier modificar?" +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlánticu/St_Helena" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 -#, c-format -msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Ta delegando un acontecimientu que se repite. ¿Qué quier delegar?" +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlánticu/Stanley" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Ta modificando una xera que se repite. ¿Qué quier modificar?" +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Australia/Adelaida" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Ta modificando una nota que se repite. ¿Qué quier modificar?" +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Australia/Brisbane" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Esta instancia namái" +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Australia/Broken_Hill" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Esta instancia y les anteriores" +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Australia/Darwin" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Esta instancia y les futures" +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Australia/Hobart" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 -msgid "All Instances" -msgstr "Toles instancies" +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Australia/Lindeman" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Esta cita tien repeticiones que nun pue ser iguaes por Evolution." +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Australia/Lord_Howe" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "La data de repetición ye inválida" +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Australia/Melbourne" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:930 -msgid "on" -msgstr "en" +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Australia/Perth" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:994 -msgid "first" -msgstr "primer" +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Australia/Sydney" + +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Europa/Amsterdam" + +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Europa/Andorra" + +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Europa/Atenes" + +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Europa/Belfast" + +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Europa/Belgráu" + +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Europa/Berlín" + +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Europa/Bratislava" + +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Europa/Bruxeles" + +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Europa/Bucarest" + +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Europa/Budapest" + +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Europa/Chisinau" + +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Europa/Copenhague" + +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Europa/Dublín" + +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Europa/Xibraltar" + +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Europa/Helsinki" + +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Europa/Estanbul" + +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Europa/Kaliningráu" + +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Europa/Kiev" + +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Europa/Lisboa" + +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Europa/Ljubljana" + +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "Europa/Londres" + +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Europa/Luxemburgu" + +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Europa/Madrid" + +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Europa/Malta" + +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Europa/Minsk" + +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Europa/Mónacu" + +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Europa/Moscú" + +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Europa/Nicosia" + +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Europa/Oslo" + +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Europa/París" + +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Europa/Praga" + +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Europa/Riga" + +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Europa/Roma" + +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Europa/Samara" + +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Europa/San_Marino" + +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Europa/Sarayevo" + +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Europa/Simferopol" + +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Europa/Skopje" + +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Europa/Sofía" + +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Europa/Estocolmu" + +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Europa/Tallinn" + +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Europa/Tirana" + +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Europa/Uzhgorod" + +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Europa/Vaduz" + +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Europa/Vaticanu" + +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Europa/Viena" + +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Europa/Vilnius" + +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Europa/Varsovia" + +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Europa/Zagreb" + +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Europa/Zaporozhye" + +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Europa/Zúrich" + +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Índicu/Antananarivo" + +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Índicu/Chagos" + +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Índicu/Christmas" + +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Índicu/Cocos" + +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Índicu/Comores" + +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Índicu/Kerguelen" + +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Índicu/Mahe" + +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Índicu/Maldives" + +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Índicu/Mauricio" + +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Índicu/Mayotte" + +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Índicu/Reunión" + +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Pacíficu/Apia" + +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Pacíficu/Auckland" + +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Pacíficu/Chatham" + +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Pacíficu/Islla_de_Pascua" + +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Pacíficu/Efate" + +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Pacíficu/Enderbury" + +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Pacíficu/Fakaofo" + +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Pacíficu/Fiyi" + +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Pacíficu/Funafuti" + +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Pacíficu/Galápagos" + +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Pacíficu/Gambier" + +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Pacíficu/Guadalcanal" + +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Pacíficu/Guam" + +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Pacíficu/Honolulú" + +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Pacíficu/Johnston" + +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Pacíficu/Kiritimati" + +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Pacíficu/Kosrae" + +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Pacíficu/Kwajalein" + +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Pacíficu/Majuro" + +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Pacíficu/Marqueseas" + +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Pacíficu/Midway" + +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Pacíficu/Nauru" + +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Pacíficu/Niue" + +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Pacíficu/Norfolk" + +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Pacíficu/Noumea" + +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Pacíficu/Pago_Pago" + +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Pacíficu/Palau" + +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Pacíficu/Pitcairn" + +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Pacíficu/Ponape" + +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Pacíficu/Port_Moresby" + +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Pacíficu/Rarotonga" + +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Pacíficu/Saipán" + +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Pacíficu/Tahití" + +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Pacíficu/Tarawa" + +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Pacíficu/Tongatapu" + +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Pacíficu/Truk" + +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Pacíficu/Wake" + +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Pacíficu/Wallis" + +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Pacíficu/Yap" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:204 +msgid "Save as..." +msgstr "Guardar como…" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:287 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377 +msgid "Attach a file" +msgstr "Axuntar un ficheru" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:292 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Close" +msgstr "_Zarrar" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:294 +msgid "Close the current file" +msgstr "Zarrar esti ficheru" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:299 +msgid "New _Message" +msgstr "_Mensax nuevu" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:301 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Abrir la ventana del mensaxe nuevu" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:308 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Configurar Evolution" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:315 +msgid "Save the current file" +msgstr "Guardar esti ficheru" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:320 +msgid "Save _As..." +msgstr "Guard_ar Como..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:322 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Guardar esti ficheru con un nome distintu" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:329 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "_Codificación de carauteres" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:346 +msgid "_Print..." +msgstr "Im_prentar..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:353 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Ente_ver Imprentación" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:360 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Atroxar como _borrador" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 +msgid "Save as draft" +msgstr "Guardar como borrador" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:367 +#: ../composer/e-composer-private.c:347 +msgid "S_end" +msgstr "_Unviar" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 +msgid "Send this message" +msgstr "Unviar esti mensax" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:377 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "Cif_rar con PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Cifrar esti mensax con PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:385 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "_Roblar con PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Roblar esti mensax cola so clave GPG" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:393 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:401 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "_Priorizar mensax" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Afitar la prioridá del mensax a alta" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "_Solicitar confirmación de llectura" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "Obtener notificación d'entrega cuando'l so mensax se llea" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:417 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "C_ifrar con S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Cifrar esti mensax col so certificáu de cifráu S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:425 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "Ro_blar con S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Roblar esti mensax col so certificáu de robla S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:433 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Campu «Cc_t»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Conmutador qu'indica si s'amuesa'l campu «Cct»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:441 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Campu «_Cc»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Conmutador qu'indica si s'amuesa'l campu «Cc»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:449 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Campu «_Retrucar-a»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Conmutador qu'indica si s'amuesa'l campu «Retrucar-a»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:510 +msgid "Save Draft" +msgstr "Atroxar borrador" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Escriba los destinatarios del mensax" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Escriba les direiciones que recibirán una copia del mensax" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message" +msgstr "Escriba les señes que recibirán una copia del mensax ensin apaecer na llista de destinatarios del mensax" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1006 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_De:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "_Retrucar a:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1019 +msgid "_To:" +msgstr "_Pa:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1024 +msgid "_Cc:" +msgstr "_Cc:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029 +msgid "_Bcc:" +msgstr "Cc_t:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +msgid "_Post To:" +msgstr "_Publicar en:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038 +msgid "S_ubject:" +msgstr "A_suntu:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1047 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "_Robla:" + +#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Calca equí pa la llibreta de direiciones" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Calca equí pa seleicionar carpetes nes que publicar" + +#: ../composer/e-composer-private.c:245 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Desfacer la cabera aición" + +#: ../composer/e-composer-private.c:249 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Refacer la cabera aición desfecha" + +#: ../composer/e-composer-private.c:253 +msgid "Search for text" +msgstr "Guetar testu" + +#: ../composer/e-composer-private.c:257 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Guetar y trocar testu" + +#: ../composer/e-composer-private.c:367 +msgid "Save draft" +msgstr "Guardar borrador" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:784 +#, c-format +msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "Nun ye dable roblar el mensax saliente: Nun hai afitáu un certificáu de robla pa esta cuenta" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:793 +#, c-format +msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account" +msgstr "Nun ye dable cifrar el mensax saliente: Nun hai afitáu un certificáu de cifráu pa esta cuenta" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2058 +msgid "Compose Message" +msgstr "Escribir Mensax" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4134 +msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "L'editor contién un cuerpu del mensaxe que nun ye testu, y que nun se pue editar." + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4839 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Mensax ensin títulu" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr " Hai dalgunos axuntos descargándose. Unviar el corréu fadrá que s'unvíe ensin esos axuntos pendientes " + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Esaniciáronse toles cuentes." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "Hebo un fallu al crear %s: %s." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "Hebo un fallu al imprentar" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Hebo un fallu al imprentar" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?" +msgstr "¿De xuru quier descartar el mensax tituláu «{0}» que ta redautando?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "Debíu a «{0}», seique necesite seleicionar diferentes opciones de corréu." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Porque «{1}»." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Because you are working offline, the message will be saved to your local Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date." +msgstr "Al zarrar esta ventana de redaición, descartaráse'l mensax permanentemente, a nun ser qu'escueya guardar el mensax na carpeta «Borradores». Esto permitirá-y continuar el mensax más sero." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Could not create message." +msgstr "Nun ye dable crear un mensax." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "Nun ye dable lleer el ficheru de robla «{0}»." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Nun pudo obtenese un mensax al qu'axuntar dende {0}." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Nun pue autoguardase'l ficheru «{0}»." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "¿Quier recuperar los mensaxes non finaos?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Descarga en progresu. ¿Quier unviar el corréu?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Error al autoguardar por aciu de «{1}»." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "Evolution finó inesperadamente mentantu taba redactando un mensax nuevu. La recuperación del mensax permitirá-y continuar au lo dexó." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +#, fuzzy +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "Guardando mensaxe na carpeta «%s»" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "El ficheru '{0}' nun ye un ficheru regular y nun pue unviase nun mensaxe." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#, fuzzy +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "Fallu na expresión regular «{0}»." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "The reported error was "{0}". The message has most likely not been saved." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "Nun pues axuntar el ficheru "{0}" a esti mensaxe." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Necesita configurar una cuenta enantes de poder escribir corréu." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +#, fuzzy +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "Hebo un fallu al procesar: %s" + +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Siguir editando" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_Non recuperar" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Recover" +msgstr "_Recuperar" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Save Draft" +msgstr "Guardar _borrador" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "_Guardar como Outbox..." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "_Try Again" +msgstr "" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216 +msgid "Run Anjal in a window" +msgstr "Executar Anjal nuna ventana" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217 +msgid "Make Anjal the default email client" +msgstr "Facer Anjal el veceru de corréu predetermináu" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "ID del socket nel que s'inxerta" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225 +msgid "socket" +msgstr "socket" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238 +msgid "Anjal email client" +msgstr "Veceru de corréu Anjal" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Escribe'l to nome completu" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Escribe les tos señes de corréu electrónicu." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "Les señes de corréu qu'escribiste nun son válides." -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000 -msgid "second" -msgstr "segundu" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Escribe la to contraseña." -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005 -msgid "third" -msgstr "tercer" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1010 -msgid "fourth" -msgstr "cuartu" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 +msgid "Google" +msgstr "Google" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 -msgid "last" -msgstr "caberu" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463 +msgid "Personal details:" +msgstr "Información personal:" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 -msgid "Other Date" -msgstr "Otra data" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 -msgid "1st to 10th" -msgstr "del 1 al 10" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479 +msgid "Email address:" +msgstr "Corréu electrónicu:" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1055 -msgid "11th to 20th" -msgstr "del 11 al 20" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489 +msgid "Details:" +msgstr "Detalles:" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1061 -msgid "21st to 31st" -msgstr "del 21 al 31" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 +msgid "Receiving" +msgstr "Recibiendo" -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084 -msgid "day" -msgstr "día" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504 +msgid "Server type:" +msgstr "Triba de sirvidor:" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 -msgid "on the" -msgstr "nel" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513 +msgid "Server address:" +msgstr "Direición del sirvidor:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386 -msgid "occurrences" -msgstr "repeticiones" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Nome d'usuariu:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2089 -msgid "Add exception" -msgstr "Amestar esceición" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531 +msgid "Use encryption:" +msgstr "Usar criptografía:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2130 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "Nun ye dable obtener una seleición que modificar." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 +msgid "never" +msgstr "nunca" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2136 -msgid "Modify exception" -msgstr "Modificar esceición" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +msgid "Sending" +msgstr "Unviando" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2180 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Nun ye dable obtener una seleición qu'esaniciar." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590 +msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "Pa usar l'aplicación de corréu electrónicu necesites configurar una cuenta. Escribe debaxo les señes de corréu y la clave y tentaremos albidrar tolos axustes. Si nun podemos facelo automáticamente, necesitarás tamién los detalles del sirvidor." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2304 -msgid "Date/Time" -msgstr "Data/Hora" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 +msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to change them." +msgstr "Nun podemos albidrar los axustes pa baxar el corréu automáticamente. Por favor, escribilos debaxo. Tenemos feches unes suxerencies colos detalles que nos acabes de dar; pero necesitarás camudalos, seique." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "Exceptions" -msgstr "Esceiciones" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "Pues conseñar más opciones pa configurar la cuenta." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:3 -msgid "Preview" -msgstr "Vista previa" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596 +msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure." +msgstr "Agora necesitamos les preferencies pa unviar corréu. Tenemos albidrao delles; pero tendríes de comprobales p'asegurate." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -msgid "Recurrence" -msgstr "Repetición" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "Pues conseñar les preferencies predeterminaes de la to cuenta." -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 -msgid "Every" -msgstr "Cada" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598 +msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail." +msgstr "Ye'l momentu de revisar les coses enantes de que tentemos coneutar col sirvidor y baxar el corréu." -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Esta cita _repítese" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../mail/em-account-editor.c:2090 +#: ../mail/em-account-editor.c:2211 +msgid "Identity" +msgstr "Identidá" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 -msgid "forever" -msgstr "pa siempres" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Siguiente - Recibir corréu" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22 -msgid "month(s)" -msgstr "mes(es)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Recibir corréu" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28 -msgid "week(s)" -msgstr "selmana(es)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Siguiente - Unviar corréu" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29 -msgid "year(s)" -msgstr "añu(os)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "Back - Identity" +msgstr "Anterior - Identidá" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "La data de terminación ye errónea" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Siguiente - Opciones de receición" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:482 -msgid "Web Page" -msgstr "Páxina web" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "Receiving options" +msgstr "Opciones de receición" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -msgid "Miscellaneous" -msgstr " Miscelánea" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 -msgid "Status" -msgstr "Estáu" - -#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current -#. timezone. -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641 ../calendar/gui/e-itip-control.c:946 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../calendar/gui/print.c:2554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 -msgid "Completed" -msgstr "Completáu" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Anterior - Receición de corréu" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/message-list.c:1066 -msgid "High" -msgstr "Altu/a" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "Sending mail" +msgstr "Unviar corréu" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640 ../calendar/gui/print.c:2551 -msgid "In Progress" -msgstr "En procesu" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +msgid "Next - Review account" +msgstr "Siguiente - Revisar la cuenta" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -#: ../mail/message-list.c:1064 -msgid "Low" -msgstr "Baxu/a" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Siguiente - Predeterminao" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:985 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:32 ../mail/message-list.c:1065 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Anterior - Opciones de receición" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:260 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:639 ../calendar/gui/print.c:2548 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:33 -msgid "Not Started" -msgstr "Ensin entamar" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../mail/em-account-editor.c:3042 +msgid "Defaults" +msgstr "Predeterminaos" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "_Porcentax completáu:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Anterior - Unviar corréu" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 -msgid "Stat_us:" -msgstr "_Estáu:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "Review account" +msgstr "Revisar la cuenta" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:569 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:44 -msgid "Undefined" -msgstr "Ensin definir" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "Finish" +msgstr "Terminar" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 -msgid "_Date completed:" -msgstr "_Data de terminación:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "Back - Sending" +msgstr "Anterior - Unviar" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioridá:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "Configurar los contautos de Google con Evolution" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 -msgid "_Web Page:" -msgstr "Páxina _web:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "Configurar Google calendar con Evolution" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 -msgid "_Status Details" -msgstr "Detáis d'_estáu" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "Necesitarás activar l'accesu IMAP" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 -msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "Calque pa camudar o ver los detalles del estáu de la xera" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Configuración de la cuenta de Google:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 -#: ../composer/e-composer-actions.c:527 -msgid "_Send Options" -msgstr "Opciones d'_unvíu" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Configurar Yahoo calendar con Evolution" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:318 -msgid "_Task" -msgstr "_Xera" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784 +msgid "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not correct." +msgstr "Los calendarios de Yahoo se formen como nome_apellíu. Tenemos formao el nome d'un calendariu. Poro, fai el favor de confirmalu o vuelve a escribir el nome si esti nun ye correutu." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 -msgid "Task Details" -msgstr "Detáis" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Organi_zador:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Nome del calendariu Yahoo" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:785 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "La data de vencimientu ye errónea" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248 +msgid "Close Tab" +msgstr "Zarrar llingüeta" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140 +msgid "Account Wizard" +msgstr "Asistente de cuenta" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Asistente de cuenta d'Evolution" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:680 +#: ../mail/e-mail-store.c:228 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 +#: ../mail/mail-vfolder.c:218 +#: ../mail/message-list.c:1706 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117 +msgid "On This Computer" +msgstr "Nesti equipu" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1754 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 #, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "Nun ye dable abrir les xeres en «%s»." +msgid "Modify %s..." +msgstr "Modificar %s…" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "_Participantes…" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 +msgid "Add a new account" +msgstr "Amestar cuenta nueva" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "_Categoríes…" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 +msgid "Account management" +msgstr "Xestión de cuentes" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 -msgid "D_ue date:" -msgstr "Data de _vencimientu:" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencies" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 -msgid "Time zone:" -msgstr "Estaya horaria:" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Notificaciones d'actividá del calendariu" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d día" -msgstr[1] "%d díes" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Notificación d'alarma d'Evolution" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 +#: ../mail/e-mail-browser.c:955 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:253 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Corréu y calendariu d'Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:652 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Suite de trabayu en grupu" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Xestiona'l corréu-e, contautos y calendariu" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "Configurar cuentes de corréu" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Email Settings" +msgstr "Preferencies de corréu" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:226 #, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d selmana" -msgstr[1] "%d selmanes" +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (encaboxada)" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Aición a facer desconocía" +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:229 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (completada)" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:232 #, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s enantes d'entamar la cita" +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (esperando)" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:236 #, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s tres del entamu de la cita" +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (encaboxando)" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 +#: ../e-util/e-activity.c:238 #, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s al entamu de la cita" +msgid "%s" +msgstr "" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#: ../e-util/e-activity.c:243 #, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s enantes de la fin de la cita" +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% completáu)" + +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Bálticu" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Centroeuropéu" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinu" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílicu" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Griegu" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebréu" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Xaponés" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Coreanu" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandés (thai)" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Turcu" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Européu occidental" + +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Européu occidental, nuevu" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 +#: ../e-util/e-charset.c:87 +#: ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "Tradicional" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 +#: ../e-util/e-charset.c:93 +#: ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "Simplificáu" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucranianu" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:196 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308 +msgid "Today" +msgstr "Güei" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Mañana" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s tres finar la cita" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayeri" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 +#. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue". +#. ngettext is used to be able to define different translations for different days of week, where +#. necessary. Index is between 1 and 7 inclusive, meaning 1 .. Monday, 2 .. Tuesday, ..., 7 .. Sunday +#: ../e-util/e-datetime-format.c:215 #, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s al finar la cita" +msgid "Next %a" +msgid_plural "Next %a" +msgstr[0] "Siguiente %a" +msgstr[1] "Siguiente %a" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s a %s" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:292 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:302 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:311 +msgid "Use locale default" +msgstr "Usar los valores predeterminaos del sistema" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s pa un tipu de disparador desconocíu" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:508 +msgid "Format:" +msgstr "Formatu:" + +#: ../e-util/e-file-utils.c:152 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Ficheru desconocíu)" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:75 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:73 ../mail/em-folder-view.c:3312 +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:156 #, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Calque p'abrir %s" +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Escribiendo «%s»" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:177 ../filter/filter-rule.c:858 -msgid "Untitled" -msgstr "Ensin títulu" +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:161 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Escribiendo «%s» a %s" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:187 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:217 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:228 -msgid "Start Date:" -msgstr "Data d'entamu:" +#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 +#: ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "weeks" +msgstr "selmanes" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:200 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1218 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69 -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" +#: ../e-util/e-print.c:157 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Hebo un fallu al imprentar" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:224 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 -msgid "Web Page:" -msgstr "Páxina web:" +#: ../e-util/e-print.c:164 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "El sistema d'imprentación informó de los siguientes detalles sobro l'error:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:210 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 -msgid "Summary:" -msgstr "Resume:" +#: ../e-util/e-print.c:170 +msgid "The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "El sistema d'imprentación nun proporcionó dengún detalle adicional tocante al fallu." -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 -msgid "Due Date:" -msgstr "Data de vencimientu:" +#: ../e-util/e-signature.c:707 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Autoxenerada" -#. write status -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1029 -msgid "Status:" -msgstr "Estáu:" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Porque «{1}»." -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioridá:" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Nun pue abrise'l ficheru «{0}»." -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -msgid "End Date" -msgstr "Data de terminación" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Nun pue guardase'l ficheru «{0}»." -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -msgid "Start Date" -msgstr "Data d'entamu" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "¿Quier sobroscribilu?" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618 -msgid "Free" -msgstr "Llibre" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "El ficheru esiste «{0}»." -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:396 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupada" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobroscribir" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:627 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"La posición xeográfica tien d'introducirse col formatu: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" +#: ../e-util/e-util.c:146 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Nun pudo abrise l'enllaz." -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:991 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:746 -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" +#: ../e-util/e-util.c:193 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Nun pudo amosase l'ayuda d'Evolution." -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:991 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "No" -msgstr "Non" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Fallu de GConf: %s" -#. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106 -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1203 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/print.c:987 -#: ../calendar/gui/print.c:1004 ../mail/em-utils.c:1341 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2113 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:821 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocíu" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "N'adelantre tolos fallos namái s'amosarán nel terminal." -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:987 -msgid "Recurring" -msgstr "Recurrente" +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 +#: ../em-format/em-format.c:1050 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 +#: ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +msgid "From" +msgstr "De" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:989 -msgid "Assigned" -msgstr "Asignáu" +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 +#: ../em-format/em-format.c:1051 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +msgid "Reply-To" +msgstr "Retrucar a" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184 ../mail/em-popup.c:416 -msgid "Save As..." -msgstr "Guardar como…" +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 +#: ../em-format/em-format.c:1053 +#: ../mail/em-format-html.c:2400 +#: ../mail/em-format-html.c:2468 +#: ../mail/em-format-html.c:2491 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2035 -msgid "Select folder to save selected attachments..." -msgstr "Seleicione la carpeta au atroxar los axuntos seleicionaos…" +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 +#: ../em-format/em-format.c:1054 +#: ../mail/em-format-html.c:2401 +#: ../mail/em-format-html.c:2472 +#: ../mail/em-format-html.c:2494 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "Bcc" +msgstr "Cct" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 ../mail/em-popup.c:444 -#, c-format -msgid "untitled_image.%s" -msgstr "imaxe-_ensin-títulu.%s" +#: ../em-format/em-format-quote.c:427 +#: ../em-format/em-format.c:1055 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:333 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1140 +msgid "Subject" +msgstr "Asuntu" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1578 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1671 ../calendar/gui/e-memo-table.c:925 -#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572 -msgid "_Save As..." -msgstr "Guardar _como…" +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:438 +#: ../mail/em-format-html.c:2588 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119 +msgid "Mailer" +msgstr "Mensaxería" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 ../mail/em-popup.c:562 -#: ../mail/em-popup.c:573 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Afitar como _fondu" +#: ../em-format/em-format-quote.c:519 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1159 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "--------- Mensax reunviáu --------" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:288 -msgid "_Save Selected" -msgstr "_Guardar seleicionaos" +#: ../em-format/em-format.c:1056 +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:430 ../mail/em-popup.c:832 -#, c-format -msgid "Open in %s..." -msgstr "Abrir en %s…" +#: ../em-format/em-format.c:1057 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grupos de noticies" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Ensin resume *" +#: ../em-format/em-format.c:1058 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Face" +msgstr "Cara" -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2214 +#: ../em-format/em-format.c:1455 #, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organizador: %s <%s>" +msgid "%s attachment" +msgstr "%s ficheros axuntos" -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2218 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Organizador: %s" +#: ../em-format/em-format.c:1559 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Nun ye dable interpretar el mensax S/MIME: Fallu desconocíu" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407 -msgid "Start: " -msgstr "Entama: " +#: ../em-format/em-format.c:1741 +#: ../em-format/em-format.c:1935 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Nun ye dable analizar el mensax MIME. Amosando la fonte." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:419 -msgid "Due: " -msgstr "Fina: " +#: ../em-format/em-format.c:1751 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Tipu de cifráu non sofitáu pa multipart/encrypted" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 -msgid "0%" -msgstr "0%" +#: ../em-format/em-format.c:1771 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "Nun pudo interpretase'l mensax PGP/MIME" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589 -msgid "10%" -msgstr "10%" +#: ../em-format/em-format.c:1772 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "Nun pudo interpretase'l mensax PGP/MIME: Fallu desconocíu" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590 -msgid "20%" -msgstr "20%" +#: ../em-format/em-format.c:1960 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Formatu de robla non sofitáu" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591 -msgid "30%" -msgstr "30%" +#: ../em-format/em-format.c:1973 +#: ../em-format/em-format.c:2145 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Fallu al verificar la robla" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:592 -msgid "40%" -msgstr "40%" +#: ../em-format/em-format.c:1974 +#: ../em-format/em-format.c:2132 +#: ../em-format/em-format.c:2146 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Fallu desconocíu al verificar la robla" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:593 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: ../em-format/em-format.c:2237 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "Nun se pudo analizar el mensaxe PGP: " + +#: ../em-format/em-format.c:2243 +#: ../mail/em-folder-tree.c:659 +#: ../mail/mail-ops.c:624 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 +#: ../plugins/face/face.c:169 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +msgid "Unknown error" +msgstr "Fallu desconocíu" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:594 -msgid "60%" -msgstr "60%" +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "fai %d segundu" +msgstr[1] "fai %d segundos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:595 -msgid "70%" -msgstr "70%" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "dientro de %d segundu" +msgstr[1] "dientro de %d segundos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:596 -msgid "80%" -msgstr "80%" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "fai %d minutu" +msgstr[1] "fai %d minutos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:597 -msgid "90%" -msgstr "90%" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "dientro de %d minutu" +msgstr[1] "dientro de %d minutos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:598 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "fai 1 hora" +msgstr[1] "fai %d hores" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:878 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:664 ../calendar/gui/e-memo-table.c:438 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Esaniciando los oxetos seleicionaos" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "dientro de 1 hora" +msgstr[1] "ientro de %d hores" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:794 ../calendar/gui/e-memo-table.c:644 -msgid "Updating objects" -msgstr "Autualizando oxetos" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "fai %d día" +msgstr[1] "fai %d díes" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1350 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1220 ../calendar/gui/e-memo-table.c:820 -#: ../composer/e-composer-actions.c:277 -msgid "Save as..." -msgstr "Guardar como…" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "dientro de %d día" +msgstr[1] "dientro de %d díes" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1573 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1653 -msgid "New _Task" -msgstr "_Xera nueva" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "fai %d selmana" +msgstr[1] "fai %d selmanes" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1577 ../calendar/gui/e-memo-table.c:924 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Abrir páxina _web" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "dientro de %d selmana" +msgstr[1] "dientro de %d selmanes" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1579 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1656 ../calendar/gui/e-memo-table.c:926 -msgid "P_rint..." -msgstr "_Imprentar…" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1676 ../calendar/gui/e-memo-table.c:930 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "C_ut" -msgstr "C_ortar" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1585 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1659 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Asignar xera" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "fai %d mes" +msgstr[1] "fai %d meses" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1590 ../calendar/gui/e-memo-table.c:936 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 -msgid "_Forward as iCalendar" -msgstr "_Reunviar como iCalendar" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "dientro de %d mes" +msgstr[1] "dientro de %d meses" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Conseñar como termináu" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "fai %d añu" +msgstr[1] "fai %d años" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:83 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "dientro de %d añu" +msgstr[1] "dientro de %d años" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 -msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "_Conseñar xeres seleicionaes como terminaes" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:133 +msgid "" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "_Conseñar como incompletu" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:147 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:158 +msgid "now" +msgstr "agora" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594 -msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" -msgstr "_Conseñar xeres seleicionaes como incompletes" +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:143 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 -msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "_Esaniciar les xeres seleicionaes" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Seleicione una data cola que comparar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1836 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Calque p'amestar una xera" +#: ../filter/e-filter-file.c:188 +msgid "Choose a File" +msgstr "Escoyer un ficheru" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% Termináu" +#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Nome de la _regla:" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "Completáu" +#: ../filter/e-filter-rule.c:696 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Guetar elementos que cumplen con estos criterios" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -msgid "Completion date" -msgstr "Data de terminación" +#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "Si se cumplen tolos criterios" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -msgid "Due date" -msgstr "Data de vencimientu" +#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "Si se cumple dalgún criteriu" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:37 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridá" +#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +msgid "_Find items:" +msgstr "_Guetar elementos:" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -msgid "Start date" -msgstr "Data d'entamu" +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +msgid "None" +msgstr "Denguna" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1339 -msgid "Moving items" -msgstr "Moviendo elementos" +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +msgid "All related" +msgstr "Toles rellacionaes" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1341 -msgid "Copying items" -msgstr "Copiando elementos" +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "Rempuestes" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1650 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "_Cita nueva…" +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Rempuestes y antecesores" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1651 -msgid "New All Day _Event" -msgstr "Acont_ecimientu nuevu pa tol día" +#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Ensin rempuesta o antecesor" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1652 -msgid "New _Meeting" -msgstr "_Reunión nueva" +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +msgid "I_nclude threads" +msgstr "I_ncluyir conversaciones" -#. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1663 -msgid "_Current View" -msgstr "Vista _autual" +#: ../filter/e-filter-rule.c:786 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Amestar a_ición" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1665 -msgid "Select T_oday" -msgstr "Seleicionar _güei" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 +#: ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:317 +msgid "Incoming" +msgstr "Entrante" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1666 -msgid "_Select Date..." -msgstr "_Seleicionar data…" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 +#: ../mail/em-utils.c:318 +msgid "Outgoing" +msgstr "Saliente" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1672 -msgid "Pri_nt..." -msgstr "_Imprentar…" +#: ../filter/e-rule-editor.c:267 +msgid "Add Rule" +msgstr "Amestar regla" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1682 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "Cop_iar al calendariu…" +#: ../filter/e-rule-editor.c:353 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editar regla" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1683 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Mo_ver al calendariu…" +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Fallu na expresión regular «{0}»." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Delegar reunión…" +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Nun ye dable compilar la expresión regular «{1}»." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "Concertar una _reunión..." +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "El ficheru «{0}» nun esiste o nun ye un ficheru regular." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "Reunviar como i_Calendar…" +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "Missing date." +msgstr "Falta la data." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687 -msgid "_Reply" -msgstr "_Retrucar" +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "Missing file name." +msgstr "Falta'l nome d'archivu." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1688 ../mail/em-folder-view.c:1330 -#: ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Retrucar a _toos" +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "Missing name." +msgstr "Falta'l nome." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Facer esta repetición _movible" +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "El nome «{0}» yá ta usándose." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 -msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "Esaniciar esta _repetición" +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Escueya otru nome." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 -msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Es_aniciar toles repeticiones" +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Tien d'escoyer una data." -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2234 ../calendar/gui/print.c:2510 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Llugar: %s" +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Tien de dar un nome a esti fieltru" -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2268 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Hora: %s %s" +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Tien d'especificar un nome d'archivu." -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:111 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %e/%m/%Y %H:%M:%S" +#: ../filter/filter.ui.h:1 +msgid "Compare against" +msgstr "Comparar con" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:114 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %e/%m/%Y %I:%M:%S %p" +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Amosar fieltros pal corréu:" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:122 -#, c-format +#: ../filter/filter.ui.h:4 msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." msgstr "" -"La data tien d'introducise col formatu: \n" -"%s" - -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:583 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "divisiones de %02i minutos" +"La data del mensax compararáse coles\n" +"12:00am de la data equí especificada." -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. month, %B = full month name. You can change the -#. order but don't change the specifiers or add -#. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1560 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1674 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %e de %B" +#: ../filter/filter.ui.h:6 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"La data del mensax compararáse con una\n" +"data rellativa al intre del fieltráu." -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:800 ../calendar/gui/e-week-view.c:540 -#: ../calendar/gui/print.c:831 -msgid "am" -msgstr "am" +#: ../filter/filter.ui.h:8 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"La data del mensax compararáse cola\n" +"data autual del intre del fieltráu." -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:803 ../calendar/gui/e-week-view.c:543 -#: ../calendar/gui/print.c:833 -msgid "pm" -msgstr "pm" +#: ../filter/filter.ui.h:11 +#: ../mail/em-filter-editor.c:193 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Regles de _fieltráu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765 -msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -msgstr "Sí. (Repetición compuesta)" +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "una data rellativa al intre autual" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782 -#, c-format -msgid "Every day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Cada %d día" -msgstr[1] "Cada %d díes" +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "ago" +msgstr "atrás" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 -#, c-format -msgid "Every week" -msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "Cada %d selmana" -msgstr[1] "Cada %d selmanes" +#: ../filter/filter.ui.h:16 +msgid "in the future" +msgstr "nel futuru" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802 -#, c-format -msgid "Every week on " -msgid_plural "Every %d weeks on " -msgstr[0] "Cada selmana en " -msgstr[1] "Cada %d selmanes el " +#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +msgid "months" +msgstr "meses" -#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813 -msgid " and " -msgstr " y " +#: ../filter/filter.ui.h:19 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822 -#, c-format -msgid "The %s day of " -msgstr "El %s día de " +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "the current time" +msgstr "la data autual" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838 -#, c-format -msgid "The %s %s of " -msgstr "El %s %s de " +#: ../filter/filter.ui.h:21 +msgid "the time you specify" +msgstr "la data qu'especifique" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849 -#, c-format -msgid "every month" -msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "cada mes" -msgstr[1] "cada %d meses" +#: ../filter/filter.ui.h:23 +msgid "years" +msgstr "años" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861 -#, c-format -msgid "Every year" -msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "Cada añu" -msgstr[1] "Cada %d años" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Axuntu" +msgstr[1] "Axuntos" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874 -#, c-format -msgid "a total of %d time" -msgid_plural " a total of %d times" -msgstr[0] "un total de %d vegada" -msgstr[1] "un total de %d vegaes" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista d'iconu" -#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885 -msgid ", ending on " -msgstr ", finando en " +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +msgid "List View" +msgstr "Amosar llista" -#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:907 -msgid "Starts" -msgstr "Entama" +#: ../mail/e-mail-browser.c:129 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1405 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419 +msgid "Close this window" +msgstr "Zarrar esta ventana" -#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:921 -msgid "Ends" -msgstr "Fina" +#: ../mail/e-mail-browser.c:286 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Ensin asuntu)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:961 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 -msgid "Due" -msgstr "Vence" +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "_Amestar a llibreta de direiciones..." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1003 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060 -msgid "iCalendar Information" -msgstr "Información de iCalendar" +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +msgid "_To This Address" +msgstr "_Pa esta direición" -#. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1020 -msgid "iCalendar Error" -msgstr "Fallu de iCalendar" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:520 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:521 -msgid "An unknown person" -msgstr "Una persona desconocía" +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +msgid "_From This Address" +msgstr "_Dende esta direición" -#. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1143 -msgid "" -"
Please review the following information, and then select an action from " -"the menu below." -msgstr "" -"
Revise la siguiente información y seleicione una aición del menú " -"d'abaxo." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:664 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101 -msgid "Accepted" -msgstr "Aceutáu" +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Crear carpeta de _gueta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 ../calendar/gui/itip-utils.c:667 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Aceutáu provisionalmente" +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Guardando mensaxe na carpeta «%s»" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:670 ../calendar/gui/itip-utils.c:699 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107 -msgid "Declined" -msgstr "Declináu/ada" +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222 +msgid "_Label name:" +msgstr "Nome d'e_tiqueta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1283 -msgid "" -"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " -"calendars" -msgstr "La reunión encaboxóse, sicasí nun pudo alcontrase nos sos calendarios" +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Importante" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285 -msgid "" -"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "" -"La xera encaboxóse, sicasí nun pudo alcontrase nes sos llistes de xeres." +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "_Trabayu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 -#, c-format -msgid "%s has published meeting information." -msgstr "%s asoleyó información de reunión." +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "_Personal" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1364 -msgid "Meeting Information" -msgstr "Información de reunión" +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "_Xeres pendientes" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 -#, c-format -msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "%s solicita la presencia de %s nuna reunión." +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "_Más sero" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at a meeting." -msgstr "%s solicita la so presencia nuna reunión." +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:623 +msgid "Add Label" +msgstr "Amestar etiqueta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 -msgid "Meeting Proposal" -msgstr "Propuesta de reunión" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "Editar etiqueta" -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 -#, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "%s deseya apuntase a una reunión esistente." +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Nota: El sorrayáu nel nome d'etiqueta s'usa\n" +"como identificador mnemónicu nel menú." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380 -msgid "Meeting Update" -msgstr "Autualización de reunión" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +msgid "Color" +msgstr "Color" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "%s deseya recibir la cabera información de la reunión." +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 -msgid "Meeting Update Request" -msgstr "Solicitú d'autualización de la reunión" +#: ../mail/e-mail-local.c:35 +#: ../mail/em-folder-properties.c:285 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:741 +#: ../mail/em-folder-tree.c:3127 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129 +msgid "Inbox" +msgstr "Bandexa d'entrada" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392 -#, c-format -msgid "%s has replied to a meeting request." -msgstr "%s contestó a la solicitú de reunión." +#: ../mail/e-mail-local.c:36 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:995 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:733 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116 +msgid "Drafts" +msgstr "Borradores" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393 -msgid "Meeting Reply" -msgstr "Rempuesta de reunión" +#: ../mail/e-mail-local.c:37 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:745 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120 +msgid "Outbox" +msgstr "Bandexa de salida" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400 -#, c-format -msgid "%s has canceled a meeting." -msgstr "%s encaboxó una reunión." +#: ../mail/e-mail-local.c:38 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:989 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:747 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122 +msgid "Sent" +msgstr "Unvíos Fechos" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 -msgid "Meeting Cancelation" -msgstr "Encaboxamientu de reunión" +#: ../mail/e-mail-local.c:39 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/templates.c:581 +msgid "Templates" +msgstr "Plantíes" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1528 -#, c-format -msgid "%s has sent an unintelligible message." -msgstr "%s unvió un mensax inintelixible." +#: ../mail/e-mail-migrate.c:131 +msgid "Migrating..." +msgstr "Migrando…" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412 -msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "Mensax de reunión erróneu" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:164 +msgid "Migration" +msgstr "Migración" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:204 #, c-format -msgid "%s has published task information." -msgstr "%s asoleyó la información de la xera." +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "Migrando «%s»:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 -msgid "Task Information" -msgstr "Información de la xera" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:660 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Migrando carpetes" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447 -#, c-format -msgid "%s requests %s to perform a task." -msgstr "%s pide a %s que faiga una xera." +#: ../mail/e-mail-migrate.c:661 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"El formatu de resúmenes de les carpetes del buzón d'Evolution movióse a sqlite dende Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Ten paciencia mientres Evolution migra les tos carpetes…" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126 #, c-format -msgid "%s requests you perform a task." -msgstr "%s pide-y que faiga una xera." +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "Nun se pueden crear les carpetes pal corréu llocal en «%s»: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 -msgid "Task Proposal" -msgstr "Propuesta de xera" - -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 -#, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing task." -msgstr "%s deseya xunise a una xera esistente." +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:565 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Escoyer una carpeta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457 -msgid "Task Update" -msgstr "Autualización de xera" +#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable +#. * for packing additional widgets to the right of the alert +#. * icon. But for now, screw it. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Nun volver a entrugame" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest task information." -msgstr "%s quier recibir la cabera información de la xera." +#: ../mail/e-mail-reader.c:306 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Copiar a la carpeta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 -msgid "Task Update Request" -msgstr "Solicitú d'autualización de xera" +#: ../mail/e-mail-reader.c:306 +#: ../mail/em-folder-utils.c:421 +msgid "C_opy" +msgstr "C_opiar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469 +#. Translators: %s is replaced with a folder name +#. %d with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader.c:523 #, c-format -msgid "%s has replied to a task assignment." -msgstr "%s retrucó a una asignación de xera." +msgid "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete it?" +msgid_plural "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete them?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 -msgid "Task Reply" -msgstr "Rempuesta a una xera" +#: ../mail/e-mail-reader.c:986 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Mover a la carpeta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477 -#, c-format -msgid "%s has canceled a task." -msgstr "%s encaboxó una xera." +#: ../mail/e-mail-reader.c:986 +#: ../mail/em-folder-utils.c:421 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478 -msgid "Task Cancelation" -msgstr "Encaboxamientu de xera" +#. Check buttons +#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1421 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1463 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Nun entrugar otra vuelta." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1468 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "Inor_ar siempres Retrucar-a: pa les llistes de corréu." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1575 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Guardar mensaxe" +msgstr[1] "Guardar mensaxes" + +#. Translators: This is a part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to an +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this +#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" +#. * at the end. +#: ../mail/e-mail-reader.c:1596 +#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Mensaxe" +msgstr[1] "Mensaxes" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1489 -msgid "Bad Task Message" -msgstr "Mensax de xera erróneu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "_Amestar remitente a la llibreta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 -#, c-format -msgid "%s has published free/busy information." -msgstr "%s asoleyó la información de disponibilidá." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Amestar el remitente a la llibreta de direiciones" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514 -msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Información de disponibilidá" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Deteutar _SPAM" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 -#, c-format -msgid "%s requests your free/busy information." -msgstr "%s pide la so información de disponibilidá." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Fieltra los mensaxes seleicionaos pol estáu de SPAM" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 -msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Solicitú de disponibilidá" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Copiar a la carpeta…" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 -#, c-format -msgid "%s has replied to a free/busy request." -msgstr "%s retrucó a una solicitú de disponibilidá." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Copia mensaxes seleicionaos a otra carpeta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524 -msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Rempuesta sobro disponibilidá" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Desaniciar el mensax" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529 -msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Mensax de disponibilidá erróneu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Conseña los mensaxes seleicionaos pa desaniciar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1605 -msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "El mensax nun paez tar formáu correchamente" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1898 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Fieltru según la _llista de corréu…" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1664 -msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "Esti mensax namái contién solicitúes non sofitaes." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Cria una regla pa fieltrar los mensaxes d'esta llista de corréu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1697 -msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "L'axuntu nun contién un mensax de calendariu válidu." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1905 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Fieltru según los _destinatarios…" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1735 -msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "L'axuntu nun tien elementos de calendariu visibles" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Cria una regla pa fieltrar los mensaxes d'estos destinatarios" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1980 -msgid "Update complete\n" -msgstr "Autualización finada\n" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1912 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Fieltru según el _remitente…" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2014 -msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "L'oxetu ye inválidu y nun pue autualizase\n" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Cria una regla pa fieltrar los mensaxes d'esti remitente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031 -msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "" -"Esta rempuesta nun ye d'un participante. ¿Deseya amestalu como participante?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1919 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Fieltru según l'_asuntu…" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2049 -msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "" -"L'estáu del participante nun pudo actualizase darréu d'un estáu inválidu\n" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Cria una regla pa fieltrar los mensaxes con esi asuntu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2073 -msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "Estáu del participante autualizáu\n" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1926 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "Aplicar _fieltros" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1301 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"L'estáu del participante nun pudo actualizase porque yá nun esiste l'elementu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Aplica fieltros a los mensaxes seleicionaos" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2168 -msgid "Item sent!\n" -msgstr "Elementu unviáu.\n" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1933 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "G_uetar nel mensax…" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2117 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2176 -msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "L'elementu nun pudo unviase.\n" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Gueta un testu nel cuerpu del mensax amosáu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2256 -msgid "Choose an action:" -msgstr "Escueya una aición:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1940 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "_Quitar conseña" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2327 -msgid "Update" -msgstr "Autualizar" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Quitar la marca de siguimientu de los mensaxes esbillaos" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:51 -msgid "Accept" -msgstr "Aceutar" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1947 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Con_señar como fináu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2356 -msgid "Tentatively accept" -msgstr "Aceutar provisionalmente" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Poner la marca de siguimientu como completu nos mensaxes esbillaos" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2357 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 -msgid "Decline" -msgstr "Refugar" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1954 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Se_guimientu…" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2386 -msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Unviar información de disponibilidá" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Marcar los mensaxes esbillaos pa siguimientu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2414 -msgid "Update respondent status" -msgstr "Autualizar l'estáu del remitente" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1961 +msgid "_Attached" +msgstr "_Axuntáu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2442 -msgid "Send Latest Information" -msgstr "Unviar la cabera información" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Reunvía'l a daquién el mensax como un axuntu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2470 ../calendar/gui/itip-utils.c:687 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "Encaboxar" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1968 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Reunviar como _Axuntu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 -msgid "--to--" -msgstr "--a--" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 +msgid "_Inline" +msgstr "_Incluyíu na llinia" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 -msgid "Calendar Message" -msgstr "Mensax de calendariu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Reunvía'l mensax seleicionáu nel cuerpu d'un mensax nuevu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Reunviar como En _llinia" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 -msgid "Loading Calendar" -msgstr "Cargando calendariu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Citau" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 -msgid "Loading calendar..." -msgstr "Cargando calendariu…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Reunvía'l mensax seleicionáu citáu como una rempuesta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 -msgid "Server Message:" -msgstr "Mensax del servidor:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Reunviar como _Citáo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Presidencia" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +msgid "_Load Images" +msgstr "Cargar _imáxenes" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 -msgid "Required Participants" -msgstr "Participantes requeríos" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Fuercia la carga d'imáxenes nel corréu HTML" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Participantes opcionales" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +msgid "_Important" +msgstr "_Importante" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Conseñar los mensaxes seleicionaos como importantes" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:152 -msgid "Attendees" -msgstr "Participantes" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +msgid "_Junk" +msgstr "_Spam" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:740 ../calendar/gui/print.c:983 -msgid "Individual" -msgstr "Individual" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Conseña los mensaxes seleicionaos como SPAM" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 -#: ../calendar/gui/print.c:984 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 -msgid "Group" -msgstr "Grupu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Non spam" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107 -#: ../calendar/gui/print.c:985 -msgid "Resource" -msgstr "Recursu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Conseña los mensaxes seleicionaos como non SPAM" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:92 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 -#: ../calendar/gui/print.c:986 -msgid "Room" -msgstr "Sala" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 +msgid "_Read" +msgstr "_Llectura" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 -#: ../calendar/gui/print.c:1000 -msgid "Chair" -msgstr "Silla" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Conseña los mensaxes seleicionaos como lleíos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:743 ../calendar/gui/print.c:1001 -msgid "Required Participant" -msgstr "Participante requeríu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_Non importante" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 -#: ../calendar/gui/print.c:1002 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Participante opcional" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Conseñar los mensaxes seleicionaos como non importantes" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 -#: ../calendar/gui/print.c:1003 -msgid "Non-Participant" -msgstr "Nun participen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +msgid "_Unread" +msgstr "_Non lleíu" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:753 -msgid "Needs Action" -msgstr "Necesítase aición" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Conseña los mensaxes seleicionaos como non lleíos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:395 -msgid "Tentative" -msgstr "Provisional" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Editar como un mensax nuevu…" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:673 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2110 -msgid "Delegated" -msgstr "Delegáu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Abre los mensaxes seleicionaos nel editor pa editalos" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:491 -msgid "Attendee " -msgstr "Participante " +#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Redactar un mensax _nuevu" -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:533 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "RSVP" -msgstr "Confirmar" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Abre una ventana pa escribir un mensax de corréu" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 -msgid "In Process" -msgstr "En procesu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Abrir nuna ventana nueva" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2120 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d de %B, %Y" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Abre los mensaxes seleicionaos nuna ventana nueva" -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2151 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Mover a la carpeta…" -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Mueve los mensaxes seleicionaos a otra carpeta" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:397 -msgid "Out of Office" -msgstr "Fuera de la oficina" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "_Camudar a la carpeta" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 -msgid "No Information" -msgstr "Ensin información" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "Amosar la carpeta padre" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 -msgid "A_ttendees..." -msgstr "_Participantes…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Saltar a la llingüeta siguie_nte" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:434 -msgid "O_ptions" -msgstr "O_pciones" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Saltar a la llingüeta siguiente" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:451 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Amosar _namái les hores de trabayu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Saltar a la llingüeta _previa" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:461 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Amosar quitando _ampliación" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Saltar a la llingüeta previa" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:476 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "_Autualizar disponibilidá" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "_Zarrar la llingüeta actual" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:491 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +msgid "Close current tab" +msgstr "Zarrar la llingüeta actual" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:509 -msgid "_Autopick" -msgstr "_Auto-seleicionar" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 +msgid "_Next Message" +msgstr "Mensax _siguiente" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +msgid "Display the next message" +msgstr "Amuesa'l mensax siguiente" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:541 -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Toles persones y los recursos" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Siguiente _Mensax Importante" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Toles _persones y un recursu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Amosar el siguiente mensax importante" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:559 -msgid "_Required people" -msgstr "Persones _requeríes" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +msgid "Next _Thread" +msgstr "_Conversación siguiente" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Persones requeríes y _un recursu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Amuesa la siguiente conversación" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604 -msgid "_Start time:" -msgstr "Hora d'_entamu:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Mensax siguiente _non lleíu" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Amuesa'l siguiente mensax non lleíu" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 -msgid "_End time:" -msgstr "Hora de _fin:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 +msgid "_Previous Message" +msgstr "Mensax _Previu" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Calque equí p'amestar un participante" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Amuesa'l mensax anterior" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "Nome común" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Anterior Mensa_x Importante" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -msgid "Delegated From" -msgstr "Delegáu por" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Amosar l'anterior mensax importante" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "Delegáu a" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "Filu _Previu" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "Language" -msgstr "Llingua" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Amuesa'l filu anterior" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "Miembru" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Mensax ante_rior non lleíu" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:941 -msgid "_Delete Selected Memos" -msgstr "_Esaniciar les notes seleicionaes" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Amuesa l'anterior mensax non lleíu" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1092 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Calque equí p'amestar una nota" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +msgid "Print this message" +msgstr "Imprenta esti mensax" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:760 ../calendar/gui/e-tasks.c:910 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2961 -#, c-format -msgid "" -"Error on %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"Fallu en %s:\n" -" %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Vista previa del mensax que va a imprentase" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:809 -msgid "Loading memos" -msgstr "Cargando notes" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 +msgid "Re_direct" +msgstr "Re_dirixir" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:890 -#, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Abriendo notes en %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Redirixe (rebota) el mensax seleicionáu a daquién" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1062 ../calendar/gui/e-tasks.c:1321 -msgid "Deleting selected objects..." -msgstr "Esaniciando los oxetos seleicionaos…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "Desaniciar a_xuntos" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:963 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Cargando xeres" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Desaniciar axuntos" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1053 -#, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Abriendo xeres en %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "Desaniciar mensaxes d_uplicaos" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1298 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Completando xeres…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +#, fuzzy +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Conseña los mensaxes seleicionaos pa desaniciar" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1348 -msgid "Expunging" -msgstr "Compautando" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Retrucar a _toos" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:128 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Seleicione la estaya horaria" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Componer una rempuesta a tolos destinatarios del mensaxe seleicionáu" -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1655 -msgid "%d %B" -msgstr "%e de %B" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Retrucar a la _llista" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2576 -msgid "_Custom View" -msgstr "Vista _personalizada" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Respuende a la llista de corréu remitente del mensax seleicionáu" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2577 -msgid "_Save Custom View" -msgstr "_Guardar vista personalizada" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "Re_trucar al Remitente" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2582 -msgid "_Define Views..." -msgstr "_Definir vistes…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Respuende al remitente del mensax seleicionáu" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2791 -#, c-format -msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "Cargando cites de %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "_Guardar como mbox..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2806 -#, c-format -msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "Cargando xeres de %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Guarda los mensaxes como un ficheru mbox" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2815 -#, c-format -msgid "Loading memos at %s" -msgstr "Cargando notes en %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Carpeta de gueta según la _llista de corréu..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2920 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Abriendo %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Crear una carpeta de gueta pa esta llista de corréu" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3874 -msgid "Purging" -msgstr "Compautando" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Carpeta de gueta según los destina_tarios…" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "April" -msgstr "Abril" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Crear una carpeta de gueta pa estos destinatarios" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 -msgid "August" -msgstr "Agostu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Carpeta de gueta según el remite_nte…" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 -msgid "December" -msgstr "Avientu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Crear una carpeta de gueta pa esti remitente" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 -msgid "February" -msgstr "Febreru" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Carpeta de gueta según l'a_suntu…" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 -msgid "January" -msgstr "Xineru" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Crear una carpeta de gueta pa esti asuntu" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 -msgid "July" -msgstr "Xunetu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 +msgid "_Message Source" +msgstr "Mensax en _bruto" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 -msgid "June" -msgstr "Xunu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Amuesa mensax de corréu-e en bruto" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 -msgid "March" -msgstr "Marzu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Recuperar mensax" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 -msgid "May" -msgstr "Mayu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Recupera los mensaxes seleicionaos" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 -msgid "November" -msgstr "Payares" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Tamañu _Normal" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 -msgid "October" -msgstr "Ochobre" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Reafitar el testu al so tamañu orixinal" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 -msgid "Select Date" -msgstr "Data selecionada" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Ampliar zoom" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 -msgid "September" -msgstr "Setiembre" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Aumentar el tamañu del testu" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 -msgid "_Select Today" -msgstr "_Seleicionar güei" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "A_menorgar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:404 ../calendar/gui/itip-utils.c:456 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:544 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Tien d'especificar un organizador." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Amenorgar el tamañu del testu" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:448 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Faise necesario polo menos un participante" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Crear _regla" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:626 ../calendar/gui/itip-utils.c:741 -msgid "Event information" -msgstr "Información del asocedimientu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "C_odificación de carauteres" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:628 ../calendar/gui/itip-utils.c:744 -msgid "Task information" -msgstr "Información de la xera" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +msgid "F_orward As" +msgstr "Reunviar _como" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:630 ../calendar/gui/itip-utils.c:747 -msgid "Memo information" -msgstr "Información de la nota" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 +msgid "_Group Reply" +msgstr "Retrucar al _grupu" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:765 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Información de disponibilidá" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 +msgid "_Go To" +msgstr "_Dir a" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 -msgid "Calendar information" -msgstr "Información de calendariu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Mar_car como" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:683 -msgid "Updated" -msgstr "Autualizáu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 +msgid "_Message" +msgstr "_Mensax" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 -msgid "Refresh" -msgstr "Refrescar" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695 -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Escontra-propuesta" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Conseñar pa se_guimientu…" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:762 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Información de disponibilidá (de %s a %s)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Conseñar como _Importante" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Información de iCalendar" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Conseñar como _Corréu puxarra" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Tien de ser un participante nel asocedimientu." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2389 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Conseñar como _non Corréu puxarra" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:489 -msgid "_New Memo List" -msgstr "Llista de notes _nueva" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2393 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Cons_eñar como lleíu" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:571 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d nota" -msgstr[1] "%d notes" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2397 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Marcar como non imp_ortante" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:573 ../calendar/gui/tasks-component.c:564 -#, c-format -msgid ", %d selected" -msgid_plural ", %d selected" -msgstr[0] ", %d seleicionáu" -msgstr[1] ",%d seleicionaos" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2401 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Conseñar como _non lleíu" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:620 -msgid "Failed upgrading memos." -msgstr "Fallu al autualizar les notes." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2445 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Activar _cursor" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:980 -#, c-format -msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"Nun ye dable abrir la llista de notes «%s» pa criar asocedimientos ya " -"reuniones" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2447 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Amuesa un cursor parpagueante nel cuerpu de los mensaxes amosaos" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:993 -msgid "There is no calendar available for creating memos" -msgstr "Nun hai un calendariu afayaízu pa criar notes" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2453 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "_Toles cabeceres del mensax" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1103 -msgid "Memo Source Selector" -msgstr "Seleutor d'orixe de notes" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Amuesa los mensaxes con toles cabeceres de corréu-e" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1287 -msgid "New memo" -msgstr "Nota nueva" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2693 +msgid "Unable to retrieve message" +msgstr "Nun pudo obtenese'l mensax" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1289 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Cria una nota nueva" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2752 +#: ../mail/mail-ops.c:2068 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Obteniendo mensaxe «%s»" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1295 -msgid "New shared memo" -msgstr "Nota nueva compartida" +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:3368 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +msgid "Default" +msgstr "Predetermináu" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1297 -msgid "Create a shared new memo" -msgstr "Cria una nota compartida nueva" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3539 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +msgid "_Forward" +msgstr "_Reunviar" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1303 -msgid "New memo list" -msgstr "Llista de notes nueva" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3540 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Reunvía'l a daquién el mensax seleicionáu" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1305 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Cria una llista de notes nueva" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3559 +msgid "Group Reply" +msgstr "Retrucar al grupu" -#: ../calendar/gui/memos-control.c:354 ../calendar/gui/memos-control.c:370 -msgid "Print Memos" -msgstr "Imprentar notes" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3560 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Retrucar a la llista de corréu o a tolos destinatarios" -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:25 -msgid "Next 7 Days" -msgstr "Próximos 7 díes" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3605 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746 +msgid "Delete" +msgstr "Esaniciar" -#: ../calendar/gui/migration.c:157 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " -"Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"El llugar y xerarquía de les carpetes de xeres d'Evolution camudó dende " -"Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Tenga paciencia mentantu Evolution migra les sos carpetes…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3638 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" -#: ../calendar/gui/migration.c:161 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"El llugar y xerarquía de les carpetes de calendariu d'Evolution camudó dende " -"Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Tenga paciencia mentantu Evolution migra les sos carpetes…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3642 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 +msgid "Previous" +msgstr "Previu" -#. FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943 -#, c-format -msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "" -"Nun ye dable migrar la configuración antigua dende evolution/config.xmldb" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3652 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Reply" +msgstr "Retrucar" -#. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:804 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4287 #, c-format -msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "Nun ye dable migrar el calendariu «%s»" +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Carpeta «%s»" -#. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:972 +#: ../mail/e-mail-session.c:647 #, c-format -msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "Nun ye dable migrar les xeres en «%s»" - -#: ../calendar/gui/migration.c:1227 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#: ../calendar/gui/print.c:517 -msgid "1st" -msgstr "1º" - -#: ../calendar/gui/print.c:517 -msgid "2nd" -msgstr "2º" +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Introduz la contraseña pa %s" -#: ../calendar/gui/print.c:517 -msgid "3rd" -msgstr "3" +#: ../mail/e-mail-session.c:649 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Introduz la contraseña" -#: ../calendar/gui/print.c:517 -msgid "4th" -msgstr "4º" +#: ../mail/e-mail-session.c:652 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Introduz la contraseña pa %s" -#: ../calendar/gui/print.c:517 -msgid "5th" -msgstr "5º" +#: ../mail/e-mail-session.c:654 +msgid "Enter Password" +msgstr "Introduz la contraseña" -#: ../calendar/gui/print.c:518 -msgid "6th" -msgstr "6º" +#: ../mail/e-mail-session.c:705 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "L'usuariu encaboxó la operación." -#: ../calendar/gui/print.c:518 -msgid "7th" -msgstr "7º" +#: ../mail/e-mail-session.c:875 +#, c-format +msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "Non se proporcionó nenguna direición de destín, encaboxóse'l reenvíu del mensax." -#: ../calendar/gui/print.c:518 -msgid "8th" -msgstr "8º" +#: ../mail/e-mail-session.c:884 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "Nun s'atopó nenguna cuenta qu'usar, encaboxóse'l reenvíu del mensax." -#: ../calendar/gui/print.c:518 -msgid "9th" -msgstr "9º" +#: ../mail/e-mail-session.c:1287 +#: ../mail/mail-ops.c:1220 +#, c-format +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "Abriendo carpeta «%s»" -#: ../calendar/gui/print.c:518 -msgid "10th" -msgstr "10º" +#: ../mail/e-mail-session.c:1303 +#, c-format +msgid "Invalid folder: %s" +msgstr "Carpeta inválida: «%s»" -#: ../calendar/gui/print.c:519 -msgid "11th" -msgstr "11º" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:490 +#: ../mail/mail-ops.c:605 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Nun pudieron aplicase los fieltros al corréu saliente: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:519 -msgid "12th" -msgstr "12º" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:514 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:548 +#: ../mail/mail-ops.c:622 +#: ../mail/mail-ops.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"Nun se pudo amestar a %s: %s\n" +"Amestándolo a la carpeta «Unvíos fechos» llocal." -#: ../calendar/gui/print.c:519 -msgid "13th" -msgstr "13º" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:568 +#: ../mail/mail-ops.c:673 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Nun se pudo amesta a la carpeta «Enviaos» llocal: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:519 -msgid "14th" -msgstr "14º" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:779 +#: ../mail/mail-ops.c:774 +#: ../mail/mail-ops.c:866 +msgid "Sending message" +msgstr "Unviando mensax" -#: ../calendar/gui/print.c:519 -msgid "15th" -msgstr "15º" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:850 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "Desoscribiéndose de la carpeta «%s»" -#: ../calendar/gui/print.c:520 -msgid "16th" -msgstr "16º" +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Desconeutando de «%s»" -#: ../calendar/gui/print.c:520 -msgid "17th" -msgstr "17º" +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Reconeutándose con «%s»" -#: ../calendar/gui/print.c:520 -msgid "18th" -msgstr "18º" +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:294 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Conseñar pa seguimientu" -#: ../calendar/gui/print.c:520 -msgid "19th" -msgstr "19º" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. +#: ../mail/em-account-editor.c:567 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +msgid "No encryption" +msgstr "Ensin cifráu" -#: ../calendar/gui/print.c:520 -msgid "20th" -msgstr "20º" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by +#. this abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:571 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Encriptación TLS" -#: ../calendar/gui/print.c:521 -msgid "21st" -msgstr "21º" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this +#. abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:575 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Encriptación SSL" -#: ../calendar/gui/print.c:521 -msgid "22nd" -msgstr "22º" +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:838 +#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Denguna" -#: ../calendar/gui/print.c:521 -msgid "23rd" -msgstr "23º" +#: ../mail/em-account-editor.c:919 +msgid "Never" +msgstr "Enxamás" -#: ../calendar/gui/print.c:521 -msgid "24th" -msgstr "24º" +#: ../mail/em-account-editor.c:920 +msgid "Always" +msgstr "Siempres" -#: ../calendar/gui/print.c:521 -msgid "25th" -msgstr "25º" +#: ../mail/em-account-editor.c:921 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Entrugar por cada mensax" -#: ../calendar/gui/print.c:522 -msgid "26th" -msgstr "26º" +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1703 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Denguna" -#: ../calendar/gui/print.c:522 -msgid "27th" -msgstr "27º" +#: ../mail/em-account-editor.c:2087 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Configuración del corréu" -#: ../calendar/gui/print.c:522 -msgid "28th" -msgstr "28º" +#: ../mail/em-account-editor.c:2088 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to begin." +msgstr "" +"Bienllegáu al asistente de configuración de corréu d'Evolution.\n" +"\n" +"Calca «Alantre» pa escomencipiar." -#: ../calendar/gui/print.c:522 -msgid "29th" -msgstr "29º" +#: ../mail/em-account-editor.c:2091 +msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." +msgstr "Por favor escribi debaxo'l to nome y direición de corréu-e. Los campos «opcionales» nun fai falta rellenalos, sacantes que quieras incluyir esta información nel corréu-e que s'unvie." -#: ../calendar/gui/print.c:522 -msgid "30th" -msgstr "30º" +#: ../mail/em-account-editor.c:2093 +#: ../mail/em-account-editor.c:2256 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Recepción de corréu" -#: ../calendar/gui/print.c:523 -msgid "31st" -msgstr "31º" +#: ../mail/em-account-editor.c:2094 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Configura les siguientes opciones de la cuenta." -#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:598 -msgid "Su" -msgstr "Do" +#: ../mail/em-account-editor.c:2096 +#: ../mail/em-account-editor.c:2756 +msgid "Sending Email" +msgstr "Unvíu de corréu" -#: ../calendar/gui/print.c:598 -msgid "Mo" -msgstr "Ll" +#: ../mail/em-account-editor.c:2097 +msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "Por favor escribi debaxo la información tocante a cómo mandarás el to corréu. Si nun tas seguru, entrúga-y al to alministrador de sistemes o al to Fornidor de Servicios d'Internet." -#: ../calendar/gui/print.c:598 -msgid "Tu" -msgstr "Ma" +#: ../mail/em-account-editor.c:2099 +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Account Information" +msgstr "Información de Cuenta" -#: ../calendar/gui/print.c:598 -msgid "We" -msgstr "Mi" +#: ../mail/em-account-editor.c:2100 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"Pon un nome descriptivu pa esta cuenta nel espaciu d'abaxo.\n" +"Esti nome va usase namái p'amosalu." -#: ../calendar/gui/print.c:599 -msgid "Th" -msgstr "Xu" +#: ../mail/em-account-editor.c:2104 +msgid "Done" +msgstr "Fecho" -#: ../calendar/gui/print.c:599 -msgid "Fr" -msgstr "Vi" +#: ../mail/em-account-editor.c:2105 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Norabona, la configuración del corréu ta completa.\n" +"\n" +"Agora tas preparáu pa unviar y recibir corréu usando Evolution.\n" +"\n" +"Calca «Aplicar» pa guardar les preferencies." -#: ../calendar/gui/print.c:599 -msgid "Sa" -msgstr "Sa" +#: ../mail/em-account-editor.c:2570 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Comprobar si hai corréu _nuevu cada" -#: ../calendar/gui/print.c:2474 -msgid "Appointment" -msgstr "Cita" +#: ../mail/em-account-editor.c:2578 +msgid "minu_tes" +msgstr "minu_tos" -#: ../calendar/gui/print.c:2476 -msgid "Task" -msgstr "Xera" +#: ../mail/em-account-editor.c:2861 +msgid "Please select a folder from the current account." +msgstr "Seleiciona una carpeta de la cuenta actual." -#: ../calendar/gui/print.c:2501 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Resume: %s" +#: ../mail/em-account-editor.c:3171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "Security" +msgstr "Seguridá" -#: ../calendar/gui/print.c:2524 -msgid "Attendees: " -msgstr "Participantes: " +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:3217 +#: ../mail/em-account-editor.c:3285 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción" -#: ../calendar/gui/print.c:2564 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Estáu: %s" +#: ../mail/em-account-editor.c:3218 +#: ../mail/em-account-editor.c:3286 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Comprebando si hai mensaxes nuevos" -#: ../calendar/gui/print.c:2581 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Prioridá: %s" +#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. +#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available +#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array +#: ../mail/em-composer-utils.c:1154 +msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "El ${WeekdayName}, ${Day}-${MonthName}-${Year} a les ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} escribió:" -#: ../calendar/gui/print.c:2593 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Porcentax completáu: %i" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1164 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----Mensax orixinal-----" -#: ../calendar/gui/print.c:2605 +#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date +#: ../mail/em-composer-utils.c:1821 #, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "El to mensaxe a %s sobro «%s» del %s ta lleíu." -#: ../calendar/gui/print.c:2618 +#. Translators: %s is the subject of the email message +#: ../mail/em-composer-utils.c:1871 #, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Categoríes: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:2629 -msgid "Contacts: " -msgstr "Contautos: " +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "Notificación d'entrega de: «%s»" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:480 -msgid "_New Task List" -msgstr "_Llista de xers nueva" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2289 +msgid "an unknown sender" +msgstr "un remitente desconocíu" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:562 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d xera" -msgstr[1] "%d xeres" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2713 +msgid "Posting destination" +msgstr "Destín de publicación" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:611 -msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "Fallu al autualizar les xeres." +#: ../mail/em-composer-utils.c:2714 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Escueya les carpetes nes que publicar el mensax." -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:968 -#, c-format -msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"Nun ye dable abrir la llista de xeres «%s» pa criar asocedimientos y reuniones" +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:341 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleicionar Carpeta" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:981 -msgid "There is no calendar available for creating tasks" -msgstr "Nun hai un calendariu disponible pa criar xeres" +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Axustar puntuación" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1092 -msgid "Task Source Selector" -msgstr "Seleutor d'orixe de xeres" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Asignar color" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1352 -msgid "New task" -msgstr "Xera nueva" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Asignar puntuación" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1354 -msgid "Create a new task" -msgstr "Cria una xera nueva" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "Cct" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1360 -msgid "New assigned task" -msgstr "Nueva xera asignada" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "Bip" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1362 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Cria una xera nueva asignada" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "Cc" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1368 -msgid "New task list" -msgstr "Llista de xeres nueva" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "Completáu en" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1370 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Cria una llista de xeres nueva" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "Data de recepción" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:452 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Esta operación desaniciará permanentemente toles xeres conseñaes como " -"terminaes. Si sigui, nun podrá recuperales.\n" -"\n" -"¿Daveres quier desaniciar eses xeres?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "Data d'unvíu" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:455 ../mail/em-folder-view.c:1126 -msgid "Do not ask me again." -msgstr "Nun entrugame otra vegada." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "Esaniciáu" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:492 ../calendar/gui/tasks-control.c:508 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Imprentar xeres" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "nun acaba en" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% completáu" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "nun esiste" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -msgid "Cancelled" -msgstr "Encaboxáu" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "nun devuelve" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 -msgid "In progress" -msgstr "En cursu" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "nun suena como" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:50 ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "is greater than" -msgstr "ye mayor que" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "nun entama por" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:51 ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "is less than" -msgstr "ye menor que" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Reuniones y cites" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "fina con" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:333 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1635 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Apertura del calendariu" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "existe" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Archivos iCalendar (.ics)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "Expresión" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Importador de iCalendar de Evolution" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "Seguimientu" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:529 -msgid "Reminder!" -msgstr "¡Remembre!" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "Reenviar a" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:581 -msgid "vCalendar files (.vcf)" -msgstr "Ficheros vCalendar (.vcf)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "Importante" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Importador de vCalendar d'Evolution" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "ye postreru a" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Asocedimientos de calendariu" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "ye anterior a" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Importador intelixente del calendariu d'Evolution" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "ta conseñáu" -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "África/Abidjan" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "nun ta conseñáu" -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "África/Accra" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "nun ta afitada" -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "África/Addis Abeba" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "ta afitada" -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "África/Arxel" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Junk" +msgstr "Corréu puxarra" -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "África/Asmera" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "Deteición de Corréu puxarra" -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "África/Bamako" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "África/Bangui" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "Llista de corréu" -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "África/Banjul" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "Concasar con too" -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "África/Bissau" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "Cuerpu del mensax" -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "África/Blantyre" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "Cabecera del mensax" -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "África/Brazzaville" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "El mensax ye Corréu puxarra" -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "África/Bujumbura" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "El mensax nun ye Corréu puxarra" -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "África/Cairo" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "Allugamientu del mensaxe" -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "África/Casablanca" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Encauzar al programa" -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "África/Ceuta" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "Reproducir un soníu" -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "África/Conakry" +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "Read" +msgstr "Lleíu" -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "África/Dakar" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Recipients" +msgstr "Destinatariu" -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "África/Dar-es-Salaam" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "Concasa cola expresión regular" -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "África/Djibouti" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "Retrucó a" -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "África/Douala" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "devuelve" -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "África/El Aaiun" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "devuelve mayor que" -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "África/Freetown" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "devuelve menor que" -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "África/Gaborone" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "Executar programa" -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "África/Harare" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Score" +msgstr "Puntuación" -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "África/Johannesburgo" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +#: ../mail/message-list.etspec.h:14 +msgid "Sender" +msgstr "Remitente" -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "África/Kampala" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Remitente o destinatarios" -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "África/Khartoum" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "Afitar etiqueta" -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "África/Kigali" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "Poner estáu" -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "África/Kinshasa" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Tamañu (Kb)" -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "África/Lagos" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "suena como" -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "África/Libreville" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "Cuenta d'orixe" -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "África/Lome" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "Cabecera específica" -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "África/Luanda" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "entama con" -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "África/Lumbasa" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Parar de procesar" -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "África/Lusaka" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "Quitar estáu" -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "África/Malabo" +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:536 +msgid "Then" +msgstr "Llueu" -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "África/Maputo" +#: ../mail/em-filter-rule.c:567 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Amestar a_ición" -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "África/Maseru" +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:124 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Mensaxes ensin lleer:" +msgstr[1] "Mensaxes ensin lleer:" -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "África/Mbabane" +#. TODO: can this be done in a loop? +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:128 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Mensaxes en total:" +msgstr[1] "Mensaxes en total:" -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "África/Mogadiscio" +#: ../mail/em-folder-properties.c:146 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Usu de la cuota (%s):" -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "África/Monrovia" +#: ../mail/em-folder-properties.c:148 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Usu de cuota" -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "África/Nairobi" +#: ../mail/em-folder-properties.c:290 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Propiedaes de la carpeta" -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "África/Ndjamena" +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:81 +msgid "" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "África/Niamey" +#: ../mail/em-folder-selector.c:261 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rear" -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "África/Nouakchott" +#: ../mail/em-folder-selector.c:265 +msgid "Folder _name:" +msgstr "_Nome de la carpeta:" -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "África/Ouagadougou" +#. load store to mail component +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:162 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:171 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1239 +msgid "Search Folders" +msgstr "Carpetes de gueta" -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "África/Porto-Novo" +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:178 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "NON COINCIDENTE" -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "África/Sao Tomé" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:811 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1088 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando..." -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "África/Timbuktu" +#: ../mail/em-folder-tree.c:200 +#, c-format +msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgstr "Analizando carpetes en «%s»" -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "África/Trípoli" +#: ../mail/em-folder-tree.c:628 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Los nomes de carpetes nun puen tener el caráuter «/»" -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "África/Túnez" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1247 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "África/Windhoek" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1483 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Árbol de carpetes de corréu" -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Adak" -msgstr "América/Adak" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1929 +#: ../mail/em-folder-utils.c:90 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Moviendo la carpeta %s" -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "América/Anchorage" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1933 +#: ../mail/em-folder-utils.c:92 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Copiando la carpeta %s" -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "América/Anguilla" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 +#: ../mail/message-list.c:2211 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Moviendo los mensaxes a la carpeta %s" -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Antigua" -msgstr "América/Antigua" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1946 +#: ../mail/message-list.c:2213 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Copiando los mensaxes a la carpeta %s" -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "América/Araguaina" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1965 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "Nun ye dable dexar el(los) mensaxe(s) nel atroxu de nivel superior" -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Aruba" -msgstr "América/Aruba" +#: ../mail/em-folder-utils.c:422 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Mover carpeta a" -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "América/Asunción" +#: ../mail/em-folder-utils.c:422 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Copiar carpeta a" -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Barbados" -msgstr "América/Barbados" +#: ../mail/em-folder-utils.c:571 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'" +msgstr "Creando la carpeta «%s»" -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belem" -msgstr "América/Belem" +#: ../mail/em-folder-utils.c:745 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crear Carpeta" -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Belize" -msgstr "América/Belice" +#: ../mail/em-folder-utils.c:746 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Especifica aú crear la carpeta:" -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "América/Boa Vista" +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 +#: ../mail/em-format-html.c:1604 +msgid "Unsigned" +msgstr "Non robláu" -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Bogota" -msgstr "América/Bogotá" +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 +msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic." +msgstr "Esti mensax nun tien robla. Nun hai garantía de que'l mensax seya auténticu." -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Boise" -msgstr "América/Boise" +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../mail/em-format-html.c:1605 +msgid "Valid signature" +msgstr "Robla válida" -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "América/Buenos_Aires" +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic." +msgstr "Esti mensax ta robláu y ye válidu, lo que significa que ye enforma dable que'l mensax seya auténticu." -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "América/Cambridge_Bay" +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +#: ../mail/em-format-html.c:1606 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Robla non válida" -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Cancun" -msgstr "América/Cancún" +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit." +msgstr "La robla d'esti mensax nun pue verificase, ye dable que s'altere nel tránsitu" -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Caracas" -msgstr "América/Caracas" +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: ../mail/em-format-html.c:1607 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Robla válida, pero nun se pue verificar el remitente" -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "América/Catamarca" +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified." +msgstr "Esti mensax ta robláu con una robla válida, pero'l remitente del mensax nun se pudo verificar." -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "América/Cayenne" +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: ../mail/em-format-html.c:1608 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "La robla esiste pero necesítase la clave pública" -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Cayman" -msgstr "América/Caimán" +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key." +msgstr "Esti mensax ta robláu con una robla pero nun esiste una clave pública correspondiente." -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chicago" -msgstr "América/Chicago" +#: ../mail/em-format-html-display.c:99 +#: ../mail/em-format-html.c:1614 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Descifráu" -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "América/Chihuahua" +#: ../mail/em-format-html-display.c:99 +msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet." +msgstr "Esti mensax nun ta encriptáu. El so conteníu pue adicase en tránsitu a traviés d'Internet." -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "América/Córdoba" +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: ../mail/em-format-html.c:1615 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Cifráu, feble" -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "América/Costa_Rica" +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." +msgstr "Esti mensax ta encriptáu, pero con un algoritmu d'encriptáu feble. Tendría de ser abegoso, pero dable pa un espía, leer el conteníu d'esti mensax emplegando daqué de tiempu." -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "América/Cuiaba" +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../mail/em-format-html.c:1616 +msgid "Encrypted" +msgstr "Cifráu" -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Curacao" -msgstr "América/Curaçao" +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message." +msgstr "Esti mensax ta encriptáu. Tendría de ser abegoso pa un espía ver el conteníu d'esti mensax." -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "América/Danmarkshavn" +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../mail/em-format-html.c:1617 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Cifráu, fuerte" -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson" -msgstr "América/Dawson" +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." +msgstr "Esti mensax ta encriptáu, pero con un algoritmu d'encriptáu fuerte. Tendría de ser bien abegoso pa un espía, leer el conteníu d'esti mensax emplegando daqué de tiempu." -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "América/Dawson Creek" +#: ../mail/em-format-html-display.c:238 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Ver certificáu" -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Denver" -msgstr "América/Denver" +#: ../mail/em-format-html-display.c:251 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Esti Certificáu nun ye visible" -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Detroit" -msgstr "América/Detroit" +#: ../mail/em-format-html-display.c:506 +msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "Evolution nun pue amosar esti corréu darréu de que ye enforma grande pa procesalu. Pue velu ensin formatu o con un editor de testu esternu." -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Dominica" -msgstr "América/Dominica" +#: ../mail/em-format-html-display.c:749 +msgid "Completed on" +msgstr "Completáu en" -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "América/Edmonton" +#: ../mail/em-format-html-display.c:757 +msgid "Overdue:" +msgstr "Atrasáu:" -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "América/Eirunepe" +#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/em-format-html-display.c:761 +msgid "by" +msgstr "por" -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "América/El_Salvador" +#: ../mail/em-format-html-display.c:978 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1025 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "Ver _ensin formatu" -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "América/Fortaleza" +#: ../mail/em-format-html-display.c:980 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "Anubrir e_nsin formatu" -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "América/Glace_Bay" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1045 +msgid "O_pen With" +msgstr "Abrir _con" -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Godthab" -msgstr "América/Godthab" +#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Páxina %d de %d" -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "América/Goose_Bay" +#: ../mail/em-format-html.c:165 +msgid "Formatting message" +msgstr "Formateando el mensax" -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "América/Grand_Turk" +#: ../mail/em-format-html.c:364 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Formateando el mensax…" -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Grenada" -msgstr "América/Granada" +#: ../mail/em-format-html.c:1448 +#: ../mail/em-format-html.c:1458 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "Baxando «%s»" -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "América/Guadalupe" +#: ../mail/em-format-html.c:1979 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Parte externa al cuerpu del mensax desconocía." -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "América/Guatemala" +#: ../mail/em-format-html.c:1987 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Parte externa al cuerpu del mensax mal escrita." -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "América/Guayaquil" +#: ../mail/em-format-html.c:2017 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Punteru a sitiu FTP (%s)" -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Guyana" -msgstr "América/Guyana" +#: ../mail/em-format-html.c:2028 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Punteru a ficheru llocal (%s) válidu nel sitiu «%s»" -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Halifax" -msgstr "América/Halifax" +#: ../mail/em-format-html.c:2030 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Punteru a ficheru llocal (%s)" -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Havana" -msgstr "América/La Habana" +#: ../mail/em-format-html.c:2051 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Punteru a datos remotos (%s)" -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "América/Hermosillo" +#: ../mail/em-format-html.c:2062 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Punteru a datos externos desconocíos (tipu «%s»)" -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "América/Indiana/Indianápolis" +#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is +#. different from the one listed in From field. +#: ../mail/em-format-html.c:2766 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Esti mensaxe unvió-lu %s nel nome de %s" -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "América/Indiana/Knox" +#: ../mail/em-html-stream.c:82 +#: ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "Nun hai un fluxu HTML disponible" -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "América/Indiana/Marengo" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Soscripciones de carpetes" -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "América/Indiana/Vevay" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144 +msgid "_Account:" +msgstr "_Cuenta:" -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "América/Indianápolis" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159 +msgid "Clear Search" +msgstr "Llimpiar la gueta" -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "América/Inuvik" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "A_mosar elementos que contengan:" -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "América/Iqaluit" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Soscribise a la carpeta esbillada" -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "América/Xamaica" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "So_scribir" -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "América/Jujuy" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Desoscribise de la carpeta esbillada" -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Juneau" -msgstr "América/Juneau" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "Des_oscribir" -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "América/Kentucky/Louisville" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Contrayer toles carpetes" -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "América/Kentucky/Monticello" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "Contrayer t_oes" -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "América/La_Paz" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251 +msgid "Expand all folders" +msgstr "Espander toles carpetes" -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Lima" -msgstr "América/Lima" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252 +msgid "E_xpand All" +msgstr "E_spander toes" -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "América/Los_Anxeles" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "Refrescar la llista de carpetes" -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Louisville" -msgstr "América/Louisville" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "Encaboxar la operación actual" -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Maceio" -msgstr "América/Maceio" +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:101 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "¿Seguro que quies abrir %d mensax al mesmu tiempu?" +msgstr[1] "¿Seguro que quies abrir %d mensaxes al mesmu tiempu?" -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Managua" -msgstr "América/Managua" +#: ../mail/em-utils.c:153 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Nun amosar esti mensax otra vegada" -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Manaus" -msgstr "América/Manaus" +#: ../mail/em-utils.c:327 +msgid "Message Filters" +msgstr "Fieltros de mensaxes" -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Martinique" -msgstr "América/Martinica" +#: ../mail/em-utils.c:883 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Correos de %s" -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "América/Mazatlán" +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +msgid "Search _Folders" +msgstr "_Carpetes de gueta" -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "América/Mendoza" +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:613 +msgid "Add Folder" +msgstr "Amestar carpeta" -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Menominee" -msgstr "América/Menominee" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Altor de la ventana «Editor de peñeres»" -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Merida" -msgstr "América/Mérida" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Estáu maximizáu de la ventana «Editor de peñeres»" -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "América/Ciudad_de_México" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Anchor de la ventana «Editor de peñeres»" -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "América/Miquelon" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "Altor de la ventana «Editor de peñeres»" -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "América/Monterrey" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "Estáu maximizáu de la ventana «Editor de peñeres»" -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "América/Montevideo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "Anchor de la ventana «Editor de peñeres»" -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montreal" -msgstr "América/Montreal" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Altor de la ventana «Editor de carpetes de gueta»" -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "América/Montserrat" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Estáu maximizáu de la ventana «Editor de peñeres»" -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/Nassau" -msgstr "América/Nassau" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Anchor de la ventana «Editor de carpetes de gueta»" -#: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 -msgid "America/New_York" -msgstr "América/Nueva_York" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "Altor de la ventana «Unviar y recibir corréu»" -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "América/Nipigon" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "Estáu maximizáu de la ventana «Unviar y recibir corréu»" -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Nome" -msgstr "América/Nome" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "Anchor de la ventana «Unviar y recibir corréu»" -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/Noronha" -msgstr "América/Noronha" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Siempres solicitar confirmación de llectura" -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "América/Dakota del Norte/Centru" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Tiempu en segundos que tendrá d'amosase el fallu na barra d'estáu." -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Panama" -msgstr "América/Panamá" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "América/Pangnirtung" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Attribute message." +msgstr "Mensax axuntu" -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "América/Paramaribo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Reconocimientu automáticu d'emoticonos" -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "América/Phoenix" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Reconocimientu automáticu d'enllaces" -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "América/Port-au-Prince" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Comprobar si hai corréu _nuevu cada" -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "América/Puerto_España" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Comprobar si hai corréu _nuevu cada" -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "América/Porto_Velho" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Comprobar si'l corréu entrante ye C. Puxarra" -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "América/Puerto_Rico" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Color de resaltáu de cites" -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "América/Rainy_River" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Color de resaltáu de cites" -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "América/Rankin_Inlet" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Altor predetermináu de la ventana de redacción de mensaxes" -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Recife" -msgstr "América/Recife" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Anchor predetermináu de la ventana de redacción de mensaxes" -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Regina" -msgstr "América/Regina" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Direutoriu de carga/axuntos del editor" -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "América/Rio_Branco" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Comprimir la visualización de direiciones en A/CC/CCT" -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Rosario" -msgstr "América/Rosario" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count." +msgstr "Comprime la visualización de direiciones en A/CC/CCT al númberu especificáu en address_count." -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santiago" -msgstr "América/Santiago" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "Remana la frecuencia cola que los cambeos llocales se sincronicen col sirvidor de corréu-e remotu. L'intervalu tien de ser a lo menos 30 segundos." -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "América/Santo_Domingo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Cabeceres personalizaes qu'usar al comprobar si ye SPAM." -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "América/Sao_Paulo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"." +msgstr "Cabeceres personalizaes qu'usar al comprobar si ye SPAM. La llista d'elementos son cadenes col formatu \"headername=valor\"." -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "América/Scoresbysund" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Conxuntu de carauteres predetermináu pa redactar mensaxes" -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "América/Shiprock" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Conxuntu de carauteres predetermináu pa redactar mensaxes." -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "América/St_Johns" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Conxuntu de carauteres predetermináu p'amosar mensaxes." -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "América/St_Kitts" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Conxuntu de carauteres predetermináu p'amosar mensaxes." -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "América/St_Lucia" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "Default forward style" +msgstr "Estilu de reunvíu predetermináu" -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "América/St_Thomas" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Altor predetermináu de la ventana del editor de mensaxes." -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "América/St_Vincent" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Altor predetermináu de la ventana del desaminador de corréu." -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "América/Swift Current" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Anchor predetermináu n'estáu maximizáu de la ventana del desaminador de corréu." -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "América/Tegucigalpa" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default reply style" +msgstr "Estilu de rempuesta predetermináu" -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thule" -msgstr "América/Thule" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Valor predetermináu pa l'estáu d'expansión de la conversación" -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "América/Thunder_Bay" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "Anchor predetermináu de la ventana del editor de mensaxes." -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "América/Tijuana" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Anchor predetermináu de la ventana del desaminador de corréu." -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Tortola" -msgstr "América/Tórtola" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only" +msgstr "Determina si hai de guetar direiciones pal fieltráu de corréu puxarra namái nes llibretes de señes llocales." -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "América/Vancouver" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "Determina si hai de guetar el remitente del corréu electrónicu na llibreta de señes" -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "América/Whitehorse" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion." +msgstr "Determina si hai de guetar el remitente del corréu electrónicu na llibreta de señes. Si l'alcuentra, ye que nun debe ser corréu puxarra. Gueta nes llibretes conseñaes con autocompletar. Pue resultar sele si les llibretes de señes remotes (como LDAP) tán conseñaes con autocompletar." -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "América/Winnipeg" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "Determina si hai d'usar cabeceres personalizaes pa comprobar si ye SPAM" -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "América/Yakutat" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed." +msgstr "Determina si hai d'usar cabeceres personalizaes pa comprobar si ye SPAM. Si esta opción ta activada y les cabeceres se mencionen, meyoraráse la velocidá de comprobáu de corréu puxarra." -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "América/Yellowknife" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "Determina si tienen d'usase les mesmes tipografíes pa les llinies «De» y «Asuntu» na columna «Mensaxes» de la vista vertical." -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antártida/Casey" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Direutoriu pa cargar/axuntar ficheros nel editor." -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antártida/Davis" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Direutoriu p'atroxar ficheros unviaos per corréu" -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antártida/DumontDUrville" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "Desactivar o activar la elipsis de los nomes de les carpetes na barra llateral" -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antártida/Mawson" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "Amosar sólo los mensaxes de testu que nun pasen de ciertu tamañu" -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antártida/McMurdo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Nun amestar un dellimitador de robla" -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antártida/Palmer" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Dibuxar indicadores d'errores tipográficos nes pallabres mentantu s'escribe." -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antártida/Polu_Sur" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Vaciar les carpetes Corréu puxarra al colar" -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antártida/Syowa" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Vaciar papelera al colar" -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antártida/Vostok" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Vaciar toles carpetes Corréu puxarra al colar d'Evolution." -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Árticu/Longyearbyen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Vaciar toles papeleres al colar d'Evolution." -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Asia/Aden" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "Activar imáxenes animaes en correos HTML. Abondos usuarios consideren cafiantes les imáxenes animaes y prefieren ver una imaxe estática." -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Asia/Almaty" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "Habilitar mou cursor, pa que pueda ver un cursor cuando llee corréu." -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Asia/Ammán" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Activa o desactiva la barra espaciadora máxica" -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Asia/Anadyr" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Activar o desactivar la entruga cuando se marquen dellos mensaxes." -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Asia/Aqtau" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Activa o desactiva la carauterística de gueta al teclear" -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Asia/Aqtobe" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Activar les carpetes de gueta" -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Asia/Ashgabat" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Activar les carpetes de gueta al entamu." -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Asia/Baghdad" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names." +msgstr "Activar la carauterística barra de gueta llateral pa permitir guetes interactives de nomes de carpetes." -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Asia/Bahrein" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders." +msgstr "Activar esto pa usar la barra espaciadora pa desplazase na vista previa del mensax, llista de mensaxes y carpetes." -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Asia/Baku" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key." +msgstr "Activar amosar namái los mensaxes de testu que nun pasen del tamañu conseñáu na clave «message_text_part_limit»." -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Asia/Bangkok" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "Activar l'usu pa toles carpetes d'unes preferencies asemeyaes de vista de la llista de mensaxes" -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Asia/Beirut" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "Activar l'usu pa toles carpetes d'unes preferencies asemeyaes de vista de la llista de mensaxes." -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Asia/Bishkek" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Activar/desactivar mou cursor" -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Asia/Brunei" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Codificar nomes de ficheru de la forma Outlook/GMail" -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Asia/Calcuta" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard." +msgstr "Codificar los nomes de ficheru nes cabeceres del corréu de la mesma forma que Outlook y GMail, pa face-yos atalantar los nomes de ficheru llocalizaos unviaos por Evolution, darréu que nun siguen el RFC 2231, pero usen l'estándar incorreutu RFC 2047." -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Asia/Choibalsan" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Llimpiar la bandexa de salida dempués de peñerar" -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Asia/Chongqing" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "Forward message." +msgstr "Mensax reunviáu" -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Asia/Colombo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Retrucar al grupu respuende a la llista" -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Asia/Damasco" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Altor del panel de llista de mensaxes" -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Asia/Dhaka" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Altor del panel de llista de mensaxes" -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Asia/Dili" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Sovera la vista previa por carpeta y esanicia la seleición" -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Asia/Dubai" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." +msgstr "Si l'usuariu tenta d'abrir diez o más mensaxes al empar, entrugar al usuariu si daveres quier facelo." -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Asia/Dushanbe" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "Si non hai un visor integráu pa una triba mime particular dientro d'Evolution, cualisquier triba mime qu'apareza n'esta llista que se mapee a un visor de componentes bonobo na base de datos de GNOME puede usase p'amosar el conteníu." -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Asia/Gaza" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Inorar el «Retrucar-a:» de la llista" -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Asia/Harbin" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "Altor inicial de la ventana «Editor de peñeres». El valor anóvase según l'usuariu redimensiona verticalmente la ventana." -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Asia/Hong_Kong" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#, fuzzy +msgid "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "Altor inicial de la ventana «Editor de peñeres». El valor anóvase según l'usuariu redimensiona verticalmente la ventana." -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Asia/Hovd" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "Altor inicial de la ventana «Editor de carpetes de gueta». El valor anóvase según l'usuariu redimensiona verticalmente la ventana." -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Asia/Irkutsk" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "Altor anicial de la ventana «Unviar y recibir corréu». El valor anovaráse según l'usuariu redimensiona verticalmente la ventana." -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Asia/Estambúl" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "Estáu inicial maximizáu de la ventana «Editor de peñeres». El valor anóvase cuando l'usuariu maximiza o amenorga la ventana. Nota: Evolution nun usa esti valor en particular porque la ventana «Editor de peñeres» nun se puede maximizar. Esta clave esiste namái como un detalle d'implementación." -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Asia/Jakarta" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#, fuzzy +msgid "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "Estáu inicial maximizáu de la ventana «Editor de peñeres». El valor anóvase cuando l'usuariu maximiza o amenorga la ventana. Nota: Evolution nun usa esti valor en particular porque la ventana «Editor de peñeres» nun se puede maximizar. Esta clave esiste namái como un detalle d'implementación." -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Asia/Jayapura" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "Estáu inicial maximizáu de la ventana «Editor de carpetes de gueta». El valor anóvase cuando l'usuariu maximiza o amenorga la ventana. Nota: Evolution nun usa esti valor en particular porque la ventana «Editor de carpetes de gueta» nun se puede maximizar. Esta clave esiste namái como un detalle d'implementación." -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Asia/Xerusalén" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "Altor anicial de la ventana «Unviar y recibir corréu». El valor anovaráse cuando l'usuariu maximiza o amenorga la ventana. Nota: Evolution nun usa esti valor en particular yá que la ventana «Unviar y recibir corréu» nun pue maximizase. Esta clave esiste namái como un detalle d'implementación." -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Asia/Kabul" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "Anchor inicial de la ventana «Editor de peñeres». El valor anóvase según l'usuariu redimensiona horizontalmente la ventana." -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Asia/Kamchatka" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#, fuzzy +msgid "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "Anchor inicial de la ventana «Editor de peñeres». El valor anóvase según l'usuariu redimensiona horizontalmente la ventana." -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Asia/Karachi" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "Anchor inicial de la ventana «Editor de carpetes de gueta». El valor anóvase según l'usuariu redimensiona horizontalmente la ventana." -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Asia/Kashgar" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "Anchor anicial de la ventana «Unviar y recibir corréu». El valor actualízase según l'usuario redimensiona horizontalmente la ventana." -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Asia/Katmandú" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying." +msgstr "En llugar del comportamientu normal de «Retrucar a toos», esta opción fadrá que'l botón «Retrucar al grupu» de la barra de ferramientes intente retrucar namái a la llista de corréu a traviés de la que recibe copies de los correos a los que ta retrucando." -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Asia/Krasnoyarsk" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results." +msgstr "Desactiva/activa los mensaxes repetitivos d'alvertencia de que desaniciar mensaxes d'una carpeta de gueta desanicia dafechu'l mensax, non namái los desanicia de los resultaos de la busca." -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Asia/Kuala Lumpur" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "Desactiva o activa los mensaxes repetitivos d'alvertencia p'avisate de que ta unviando una rempuesta privada a un corréu qu'aportó a traviés d'una llista de corréu." -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Asia/Kuching" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people." +msgstr "Desactiva o activa los mensaxes repetitivos d'alvertencia p'avisate de que ta unviando una rempuesta a muncha xente." -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Asia/Kuwait" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "Desactiva o activa los mensaxes repetitivos d'alvertencia p'avisate de que ta intentando unviar una rempuesta privada a un corréu qu'aportó a traviés d'una llista de corréu, pero la llista afita una testera «Retrucar a:» que redireiciona la rempuesta de nuevu a la llista." -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Asia/Macao" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#, fuzzy +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Desactiva o activa los mensaxes repetitivos d'alvertencia p'avisate de que ta unviando una rempuesta privada a un corréu qu'aportó a traviés d'una llista de corréu." -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Asia/Macau" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Cabera vegada que se vació'l SPAM" -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Asia/Magadan" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Cabera vegada que se vació la papelera" -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Asia/Makassar" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Layout style" +msgstr "Estilu de la distribución" -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Asia/Manila" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Nivel más alló, del que'l mensax tien de rexistrase" -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Asia/Muscat" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Llista d'etiquetes y los sos colores apareyaos" -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Asia/Nicosia" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "Llista de tipos MIME de comprobación de visores de componentes Bonobo" -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Asia/Novosibirsk" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Llista de llicencies aceutaes" -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Asia/Omsk" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "List of accounts" +msgstr "Llista de cuentes" -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Asia/Oral" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "Llista de cuentes conocíes pal componente de corréu d'Evolution. La llista contién cadenes denomando subdireutorios rellativos a /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Asia/Phnom_Penh" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Llista de cabeceres personalizaes y si tán activaes." -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Asia/Pontianak" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "Llista de los códigos de diccionariu usaos pa la correición ortográfica." -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Asia/Pyongyang" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "Llista d'etiquetes conocíes pal componente de corréu d'Evolution. La llista contién cadenes col nome:color au color usa la codificación hex HTML." -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Asia/Qatar" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Llista de nomes de protocolos que la so llicencia foi aceutada." -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Asia/Qyzylorda" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Cargar imáxenes pa mensaxes HTML sobro HTTP" -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Asia/Rangún" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "Cargar imáxenes de los mensaxes HTML sobro http(s). Los valores posibles son: «0»: Nunca cargar imáxenes dende la rede; «1»: Cargar imáxenes si'l remitente ta na llibreta de direiciones; «2»: Siempre cargar imáxenes dende la rede." -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Asia/Riyadh" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Rexistrar aicciones de fieltráu" -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Asia/Saigón" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Rexistrar aiciones de fieltráu nel ficheru de rexistru especificáu." -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Asia/Sakhalin" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Ficheru de rexistru pa rexistrar les aiciones de fieltráu" -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Asia/Samarkanda" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Ficheru de rexistru pa rexistrar les aiciones de fieltráu." -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Asia/Seoul" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "Mail browser height" +msgstr "Altor del desaminador de corréu" -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Asia/Shanghai" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "Desaminador de corréu maximizáu" -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Asia/Singapur" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "Mail browser width" +msgstr "Anchor del desaminador de corréu" -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Asia/Taipei" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Conseñar como vistu dempués del tiempu especificáu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Conseñar como vistu dempués del tiempu especificáu" -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Asia/Tashkent" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Conseñar cites testuales na «vista previa» del mensax" -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Asia/Tbilisi" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Conseñar cites testuales na «vista previa» del mensax" -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Asia/Teherán" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Llímite del testo del mensaxe p'amosalu" -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Asia/Thimphu" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "Estilu de visualización del mensax (\"normal\", \"full headers\" (cabeceres completes), \"source\" (fonte))" -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Asia/Tokio" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Díes mínimos ente'l vaciáu del SPAM a la salida" -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Asia/Ujung_Pandang" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Díes mínimos ente'l vaciáu de la papelera a la salida" -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Asia/Ulaanbaatar" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "Tiempu mínimu ente'l vaciáu del SPAM a la salida, en díes." -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Asia/Urumqi" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Tiempu mínimu ente'l vaciáu de la papelera a la salida, en díes." -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Asia/Vientiane" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Númberu de direiciones a amosar en PA/CC/CCT" -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Asia/Vladivostok" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Original message." +msgstr "Mensaxe orixinal." -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Asia/Yakutsk" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Path where image gallery should search for its content" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Asia/Yekaterinburg" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Possible values are: never - to never close browser window always - to always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Asia/Yerevan" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#, fuzzy +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Nun se reconocieron los siguientes destinatarios como señes de corréu válides:\n" +"{0}" -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlánticu/Azores" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Entrugar cuando l'asuntu tea en blancu" -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlánticu/Bermudes" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Entrugar al usuariu cuando tente compautar una carpeta." -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlánticu/Islles_Canaries" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Entrugar al usuariu cuando tente unviar un mensax ensin asuntu." -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlánticu/Cabu_Verde" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Entrugar al desaniciar mensaxes en carpetes de gueta" -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlánticu/Feroe" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "Entrugar cuando la llista de corréu secuestre les rempuestes privaes" -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlánticu/Jan Mayen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Entrugar al retrucar de forma privada a correos d'una llista" -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlánticu/Madeira" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Entrugar al retrucar a munchos desinatarios" -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlánticu/Reykjavik" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Entrugar cuando l'usuariu compaute" -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlánticu/Xorxa_Sur" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Entrugar cuando l'usuariu namái enllene'l campu Cct" -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlánticu/St_Helena" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "Entrugar cuando l'usuariu tente abrir diez o más mensaxes al empar" -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlánticu/Stanley" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." +msgstr "Entrugar al unviar mensaxes en HTML a contautos que seique nun quieran recibir HTML" -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Australia/Adelaida" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "Entrugar cuando l'usuariu tente unviar un mensaxe ensin destinatarios Pa o Cc." -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Australia/Brisbane" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Entrugar cuando l'usuariu tente unviar HTML non deseáu" -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Australia/Broken_Hill" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Entrugar cuando se conseñen dellos mensaxes" -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Australia/Darwin" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Poner robles personalizaes na parte superior de les rempuestes" -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Australia/Hobart" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Entamar a escribir na parte final al retrucar" -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Australia/Lindeman" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Reconocer emoticonos nel testu y reemplazalos con imáxenes." -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Australia/Lord_Howe" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Reconocer enllaces nel testu y reemplazalos." -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Australia/Melbourne" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Executar la preba de SPAM nel corréu entrante." -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Australia/Perth" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "Save directory" +msgstr "Direutoriu au guardar" -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Australia/Sydney" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "Guetar la fotografía del remitente nes axendes llocales" -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Europa/Amsterdam" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Unviar corréu en HTML por omisión" -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Europa/Andorra" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Unviar corréu HTML por defeutu" -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Europa/Atenes" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Columna del corréu-e del remitente na llista de mensaxes" -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Europa/Belfast" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Intervalu de sincronización col sirvidor" -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Europa/Belgráu" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail." +msgstr "Afítalo como verdadero si nun quies amestar un llendador de firma enantes de la to firma al editar un corréu." -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Europa/Berlín" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Amosar el campu \"Cco\" al mandar un mensaxe de corréu" -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Europa/Bratislava" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Amosar el campu \"Cc\" al mandar un mensaxe de corréu" -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Europa/Bruxeles" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Amosar el campu «De» al espublizar nún grupu de noticies" -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Europa/Bucarest" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Amosar el campu «Retrucar a» al espublizar nún grupu de noticies" -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Europa/Budapest" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Amosar el campu \"Retrucar a\" al mandar un mensaxe de corréu" -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Europa/Chisinau" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "Show Animations" +msgstr "Amosar animaciones" -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Europa/Copenhague" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Amosar toles testeres del mensaxe." -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Europa/Dublín" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Amosar toles testeres al ver el mensaxe." -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Europa/Xibraltar" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Amuesa les imáxenes animaes como animaciones." -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Europa/Helsinki" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Amuesa los mensaxes desaniciaos (tachaos) na llista de mensaxes." -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Europa/Estanbul" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Amuesa los mensaxes desaniciaos na llista de mensaxes" -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Europa/Kaliningráu" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "Show image animations" +msgstr "Amosar imáxenes animaes" -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Europa/Kiev" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Amosar el valor orixinal de la testera «Data»." -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Europa/Lisboa" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Amosar la semeya del remitente" -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Europa/Ljubljana" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "Amosar el campu \"Cco\" al mandar un mensaxe de corréu. Esto contrólase dende'l menú \"Ver\" cuando s'escueye una cuenta de corréu." -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/London" -msgstr "Europa/Londres" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "Amosar el campu \"Cc\" al mandar un mensaxe de corréu. Esto contrólase dende'l menú \"Ver\" cuando s'escueye una cuenta de corréu." -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Europa/Luxemburgu" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "Amosar el campu \"De\" al mandar un mensaxe de corréu. Esto contrólase dende'l menú \"Ver\" cuando s'escueye una cuenta de corréu." -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Europa/Madrid" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "Amosar el campu «Retrucar a» al espublizar nún grupu de noticies. Esto remánase dende'l menú Ver cuando s'escueye una cuenta de corréu." -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Europa/Malta" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "Amosar el campu \"Responder a\" al mandar un mensaxe de corréu. Esto contrólase dende'l menú \"Ver\" cuando s'escueye una cuenta de corréu." -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Europa/Minsk" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." +msgstr "Amuesa'l corréu-e del remitente nuna columna separtada na llista de mensaxes." -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Europa/Mónacu" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone." +msgstr "Amosar la testera «Data» orixinal (cola hora llocal namái si les estayes horaries son diferentes). D'otra manera, amosar siempres el valor de la testera «Data» col formatu y estaya d'hora llocal preferíos del usuariu." -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Europa/Moscú" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Amuesa la semeya del remitente nel panel de llectura de mensaxes." -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Europa/Nicosia" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one." +msgstr "Dalgunes llistas de corréu afiten una testera «Retrucar a:» pa forciar a los usuarios a retrucar a la llista, inclusu cuando los usuarios piden qu'Evolution unvie una rempuesta privada. Afitar esta opción a cierta intentará inorar tales testeres «Retrucar a:», de tala forma qu'Evolution faiga lo que se-y pide. Si uses l'aición de rempuesta privada, retrucarás de forma privada, mientres que si uses l'aición «Retrucar a la llista» fadrá eso mesmo. Funciona comparando la testera «Retrucar a:» con una testera «List-Post:», si esiste." -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Europa/Oslo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Comprobación ortográfica en llinia" -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Europa/París" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Color de la correición ortográfica" -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Europa/Praga" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Comprobación ortográfica de llingües" -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Europa/Riga" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "Terminal font" +msgstr "Fonte del terminal" -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Europa/Roma" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "El complementu predetermináu pa SPAM" -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Europa/Samara" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "La cabera vegada se vació'l SPAM, en díes dende'l 1 de xineru de 1970 (época)." -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Europa/San_Marino" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "La cabera vegada que se vació la papelera, en díes dende'l 1 de xineru de 1970 (época)." -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Europa/Sarayevo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list." +msgstr "L'estilu de distribución determina ónde poner el panel de vista previa en rellación cola llista de mensaxes. «0» (Vista clásica) pon el panel de vista previa debaxo de la llista de mensaxes. «1» (Vista vertical) pon el panel de vista previa xunto a la llista de mensaxes." -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Europa/Simferopol" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "La fonte de terminal p'amosar el corréu." -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Europa/Skopje" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Europa/Sofía" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Europa/Estocolmu" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Europa/Tallinn" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "La fonte d'achor variable p'amosar el corréu." -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Europa/Tirana" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages." +msgstr "Esto pue tener trés valores dables. «0» pa errores. «1» p'avisos. «2» pa mensaxes de depuración." -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Europa/Uzhgorod" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "Esto decide'l tamañu máximu de la parte de testu que se pue formatear baxo Evolution, especificáu en términos de KB. Lo predeterminao son 4096 (4MiB). Esti valor namái s'usa cuando la clave 'force_message_limit' ta activada." -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Europa/Vaduz" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins." +msgstr "Ésta ye la papelera por defeutu del complementu, entá cuando hubiere munchos complementos permitíos. Si el complementu llistáu por defeutu ta desactiváu, entós dirá de nuevu a los otros complementos disponibles." -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Europa/Vaticanu" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "Esta clave ye d'una sola llectura y dempués de lleela afítase a «false». Esto deseleiciona el corréu na llista y desanicia la vista previa pa esa carpeta." -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Europa/Viena" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." +msgstr "Esta clave tendría de tener una llista de cadarmes XML especificando cabeceres personalizaes, ya conseñando si tienen d'amosase. El formatu de la cadarma XML ye <header enabled>: poner a activáu si la cabecera tien d'amosase na vista de corréu." -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Europa/Vilnius" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "Esta opción ta rellacionada cola clave lookup_addressbook y usase pa determinar si namái hai de guetar direiciones na llibreta de señes llocal pa excluyir corréu unviáu por contautos conocíos dende'l fieltráu de corréu puxarra." -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Europa/Varsovia" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Esta opción ayudará a meyorar la velocidá d'obtención." -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Europa/Zagreb" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown." +msgstr "Esto afita'l númberu de direiciones a amosar na vista de llista de mensaxes predeterminada, más alló de les que s'amuesa un «…»." -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Europa/Zaporozhye" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +#, fuzzy +msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Requires a restart to apply." +msgstr "Esti axuste especifica si les conversaciones, de miente predeterminada, tendríen de tar n'estáu expandíu o contrayíu. Evolution necesita de reaniciase." -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Europa/Zúrich" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart." +msgstr "Esti axuste especifica si les conversaciones tendríen d'ordenase según el caberu mensax de cada conversación, n'arróu de pela data del mensax. Evolution necesita de reaniciase." -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Índicu/Antananarivo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Índicu/Chagos" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Agrupar la llista de mensaxes en conversaciones basaes nel asuntu" -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Índicu/Christmas" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "Tiempu pa conseñar un mensax como vistu" -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Índicu/Cocos" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "Tiempu pa conseñar un mensax como vistu" -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Índicu/Comores" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Cadena UID pa la cuenta predeterminada." -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Índicu/Kerguelen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "Color de sorrayáu pa les pallabres mal escrites cuando s'use igua en llinia." -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Índicu/Mahe" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Usar el demoniu y veceru de SpamAssassin" -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Índicu/Maldives" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Usar el demoniu y veceru de SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Índicu/Mauricio" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Usar tipografía personalizada" -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Índicu/Mayotte" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Usar tipografía personalizada p'amosar el corréu" -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Índicu/Reunión" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Usar namái los tests de SPAM llocales." -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Pacíficu/Apia" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Usar namái los tests de SPAM llocales (ensin DNS)." -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Pacíficu/Auckland" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom." +msgstr "Los usuarios indígnense tocante aú tien de dir allugáu el cursor al retrucar a un mensax. Esto determina si'l cursor ha allugase na estaya superior del mensaxe o na inferior." -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Pacíficu/Chatham" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom." +msgstr "Los usuarios indígnense tocante aú tien de dir la robla al retrucar a un mensax. Esto determina si la robla ha allugase na estaya superior del mensaxe o na inferior." -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Pacíficu/Islla_de_Pascua" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "Variable width font" +msgstr "Tipografía de anchor cimbrable" -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Pacíficu/Efate" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "Conseña si hai d'amestar una solicitú de llectura de manera predeterminada a cada mensax." -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Pacíficu/Enderbury" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Pacíficu/Fakaofo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +msgid "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Pacíficu/Fiyi" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "Indica si debe desactivase la carauterística d'elipsis de los nomes de les carpetes na barra llateral." -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Pacíficu/Funafuti" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "Conseña si hai o non de tornar al agrupáu de conversaciones por asuntos cuando los mensaxes nun contienen cabeceres «In-Reply-To» o «References»." -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Pacíficu/Galápagos" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Conseña si hai d'ordenar les conversaciones basándose nel caberu mensax d'esa conversación" -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Pacíficu/Gambier" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation." +msgstr "Indica si hai de llimpiar la bandexa de salida dempués de finar la peñera. La llimpieza de la bandexa de salida namái asocede cuando s'usó dalguna peñera d'aición «Reunviar a» y, aproximadamente, un minutu dempués de la cabera invocación a una aición." -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Pacíficu/Guadalcanal" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Anchor del panel de llista de mensaxes" -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Pacíficu/Guam" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Anchor del panel de llista de mensaxes" -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Pacíficu/Honolulú" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Importando datos d'Elm" -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Pacíficu/Johnston" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:415 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500 +msgid "Mail" +msgstr "Corréu" -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Pacíficu/Kiritimati" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Importador d'Elm d'Evolution" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:381 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Importar corréu d'Elm." -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Pacíficu/Kosrae" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:227 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "Carpeta _destín:" -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Pacíficu/Kwajalein" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:237 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320 +msgid "Select folder" +msgstr "Seleicionar carpeta" -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Pacíficu/Majuro" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:238 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Seleicione la carpeta na qu'importar" -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Pacíficu/Marqueseas" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Asuntu" -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Pacíficu/Midway" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "De" -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Pacíficu/Nauru" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452 +#: ../shell/e-shell-utils.c:253 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Buzón Berkeley (mbox)" -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Pacíficu/Niue" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Importador de carpetes en formatu buzón de Berkeley" -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Pacíficu/Norfolk" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:65 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Importando buzón de corréu" -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Pacíficu/Noumea" +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:150 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:574 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:482 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "Importando «%s»" -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Pacíficu/Pago_Pago" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:308 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Analizando %s" -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Pacíficu/Palau" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:223 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Importando datos de Pine" -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Pacíficu/Pitcairn" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011 +msgid "Address Book" +msgstr "Llibreta de direiciones" -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Pacíficu/Ponape" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:462 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Importador de Pine d'Evolution" -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Pacíficu/Port_Moresby" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Importar corréu de Pine." -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Pacíficu/Rarotonga" +#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Corréu pa %s" -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Pacíficu/Saipán" +#: ../mail/mail-autofilter.c:238 +#: ../mail/mail-autofilter.c:280 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Corréu de %s" -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Pacíficu/Tahití" +#: ../mail/mail-autofilter.c:264 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "L'asuntu ye %s" -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Pacíficu/Tarawa" +#: ../mail/mail-autofilter.c:303 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "Llista de corréu %s" -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Pacíficu/Tongatapu" +#: ../mail/mail-autofilter.c:394 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Amestar regla de fieltráu" -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Pacíficu/Truk" +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:492 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"La regla de peñera «%s» modificóse darréu de la carpeta desaniciada\n" +"«%s»." +msgstr[1] "" +"Modificáronse les siguientes regles de peñera\n" +"«%s» darréu de la carpeta desaniciada\n" +"«%s»." -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Pacíficu/Wake" +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Amestar robla _nueva…" -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Pacíficu/Wallis" +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "_Roblar siempres los mensaxes salientes cuando s'use esta cuenta" -#: ../calendar/zones.h:406 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Pacíficu/Yap" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "Entrugar cuando una llista de corréu redirixa les rempuestes privaes de nuevu a la llista" -#: ../composer/e-composer-autosave.c:275 -msgid "Could not open autosave file" -msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru d'autoguardáu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "Tamién cifrar a _mí mesmu cuando unvíe corréu cifráu" -#: ../composer/e-composer-autosave.c:282 -msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Nun pudo obtenese el mensax del editor" +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Siempres unviar _copia de carbón (Cc) a:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:47 -msgid "Insert Attachment" -msgstr "Enxertar Axuntu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Siempres unviar con c_opia tapecida (Cct) a:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:51 -msgid "A_ttach" -msgstr "_Axuntar" +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Siempres tener _enfotu nes claves del mio atroxu al cifrar" -#: ../composer/e-composer-actions.c:142 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Mensax ensin títulu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Siempres cifrar a _mí mesmu cuando unvíe corréu cifráu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:473 -msgid "Attach a file" -msgstr "Axuntar un ficheru" +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Siempres _solicitar confirmación de llectura" -#: ../composer/e-composer-actions.c:478 ../mail/mail-signature-editor.c:194 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 -msgid "_Close" -msgstr "_Zarrar" +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Aplicar los mesmos axustes de _vista a toles carpetes" -#: ../composer/e-composer-actions.c:480 -msgid "Close the current file" -msgstr "Zarrar esti ficheru" +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" -#: ../composer/e-composer-actions.c:485 ../mail/em-folder-view.c:1337 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 -msgid "_Print..." -msgstr "Im_prentar..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Enxertar imáxenes d'_emoticonos automáticamente" -#: ../composer/e-composer-actions.c:492 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Ente_ver Imprentación" +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "Conxuntu de carau_teres:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:501 -msgid "Save the current file" -msgstr "Guardar esti ficheru" +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "_Comprobar tribes sofitaes" -#: ../composer/e-composer-actions.c:506 -msgid "Save _As..." -msgstr "Guard_ar Como..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Compro_bar les cabeceres personalizaes escontra SPAM" -#: ../composer/e-composer-actions.c:508 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Guardar esti ficheru con un nome distintu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Comprobar si hai corréu _nuevu cada" -#: ../composer/e-composer-actions.c:513 -msgid "Save _Draft" -msgstr "Guardar _Borrador" +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Comprobar si hai corréu _nuevu cada" -#: ../composer/e-composer-actions.c:515 -msgid "Save as draft" -msgstr "Guardar como borrador" +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Comprobar si los _mensaxes entrantes son basoria" -#: ../composer/e-composer-actions.c:520 -msgid "S_end" -msgstr "_Unviar" +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Comprobar orto_grafía mentantu s'escribe" -#: ../composer/e-composer-actions.c:522 -msgid "Send this message" -msgstr "Unviar esti mensax" +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Cle_ar" +msgstr "_Vaciar" -#: ../composer/e-composer-actions.c:529 -msgid "Insert Send options" -msgstr "Enxertar opciones d'unvíu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "Clea_r" +msgstr "Vacia_r" -#: ../composer/e-composer-actions.c:534 -msgid "New _Message" -msgstr "_Mensax nuevu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Color pa les pallabres _mal escrites:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:536 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Abrir la ventana del mensaxe nuevu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Componer mensaxes" -#: ../composer/e-composer-actions.c:543 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "_Codificación de carauteres" +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" -#: ../composer/e-composer-actions.c:550 -msgid "_Security" -msgstr "_Seguridá" +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "_Confirmar enantes de compautar una carpeta" -#: ../composer/e-composer-actions.c:560 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "Cif_rar con PGP" +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "Confirmations" +msgstr "Confirmaciones" -#: ../composer/e-composer-actions.c:562 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Cifrar esti mensax con PGP" +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Formatu de la data y hora" -#: ../composer/e-composer-actions.c:568 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "_Roblar con PGP" +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Comportamientu predetermináu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:570 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Roblar esti mensax cola so clave GPG" +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "_Codificación de carauteres predeterminada:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:576 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "_Priorizar mensax" +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Desaniciar corréu-e" -#: ../composer/e-composer-actions.c:578 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Afitar la prioridá del mensax a alta" +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "Desaniciar los correos SPAM al _salir" -#: ../composer/e-composer-actions.c:584 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "_Solicitar confirmación de llectura" +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "Roblar dixitalmente los mensaxes s_alientes (por omisión)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:586 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Obtener notificación d'entrega cuando'l so mensax se llea" +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Testeres amosaes del mensaxe" -#: ../composer/e-composer-actions.c:592 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "C_ifrar con S/MIME" +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "Nun conseñar mensaxes como puxarra si'l remitente ta na mio llibreta de direiciones" -#: ../composer/e-composer-actions.c:594 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Cifrar esti mensax col so certificáu de cifráu S/MIME" +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Do not quote" +msgstr "Non entecominar" -#: ../composer/e-composer-actions.c:600 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "Ro_blar con S/MIME" +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "_Carpeta Borradores:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:602 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Roblar esti mensax col so certificáu de robla S/MIME" +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Email _Address:" +msgstr "Dir_eición de corréu-e:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:608 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Campu «Cc_t»" +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "Vaciar _papelera al salir" -#: ../composer/e-composer-actions.c:610 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Conmutador qu'indica si s'amuesa'l campu «Cct»" +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "Certificáu de ci_fráu:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:616 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Campu «_Cc»" +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "Cifrar mensaxes _salientes (por omisión)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:618 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Conmutador qu'indica si s'amuesa'l campu «Cc»" +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Agrupar los mensaxes por _asuntu" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#, fuzzy +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "Tipografía d'anchor fi_xu:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:624 -msgid "_From Field" -msgstr "Campu «_De»" +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "Dar formatu _HTML a los mensaxes" -#: ../composer/e-composer-actions.c:626 -msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "Conmutador qu'indica si s'amuesa'l campu «De»" +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Nome _completu:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:632 -msgid "_Post-To Field" -msgstr "Campu «_Publicar-en»" +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "Retrucar al Grupu namái unvia a la llista de corréu, si ye posible" -#: ../composer/e-composer-actions.c:634 -msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -msgstr "Conmutador qu'indica si s'amuesa'l campu «Publicar-en»" +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "HTML Messages" +msgstr "Mensaxes HTML" -#: ../composer/e-composer-actions.c:640 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Campu «_Retrucar-a»" +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "Proxy H_TTP:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:642 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Conmutador qu'indica si s'amuesa'l campu «Retrucar-a»" +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "Headers" +msgstr "Cabeceres" -#: ../composer/e-composer-actions.c:648 -msgid "_Subject Field" -msgstr "Campu A_suntu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Rescamplar testu _citáu con esti color:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:650 -msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" -msgstr "Conmuta cuando s'amuesa'l campu «Asuntu»" +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "Inorar «Retrucar a:» pa llistes de corréu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:656 -msgid "_To Field" -msgstr "Campu «_Pa»" +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Inline" +msgstr "Incluyíu en llinia" -#: ../composer/e-composer-actions.c:658 -msgid "Toggles whether the To field is displayed" -msgstr "Conmutador qu'indica si s'amuesa'l campu «Pa»" +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "En llinia (estilu Outlook)" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:66 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Escriba los destinatarios del mensax" +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetes" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:68 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Escriba les direiciones que recibirán una copia del mensax" +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "Languages Table" +msgstr "Tabla de llingües" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:71 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"Escriba les señes que recibirán una copia del mensax ensin apaecer na llista " -"de destinatarios del mensax" +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "Loading Images" +msgstr "Cargando imáxenes" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:645 -msgid "Fr_om:" -msgstr "_De:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Tabla de cabeceres de corréu" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:654 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "_Retrucar a:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Mailbox location" +msgstr "Direición del buzón" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:658 -msgid "_To:" -msgstr "_Pa:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "Message Display" +msgstr "Amosáu de mensaxes" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:663 -msgid "_Cc:" -msgstr "_Cc:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Confirmaciones de mensaxes" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:668 -msgid "_Bcc:" -msgstr "Cc_t:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Ensin _proxy pa:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:673 -msgid "_Post To:" -msgstr "_Publicar en:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "Esta opción omitiráse si s'alcuentra dalguna coincidencia pa una cabecera de SPAM personalizada." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:677 -msgid "S_ubject:" -msgstr "A_suntu:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Optional Information" +msgstr "Información opcional" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:686 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "_Robla:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Organi_zación:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:115 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Calque equí pa la llibreta de direiciones" +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:137 -msgid "Posting destination" -msgstr "Destín de publicación" +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Contraseña:" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:138 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Escueya les carpetes nes que publicar el mensax." +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "Pick a color" +msgstr "Escueya un color" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:172 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Calque equí pa seleicionar carpetes nes que publicar" +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "Port:" +msgstr "Puertu:" -#: ../composer/e-composer-private.c:181 ../composer/e-msg-composer.c:1553 -msgid "Show _Attachment Bar" -msgstr "Amosar Barra d'_Axuntos" +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../composer/e-msg-composer.c:867 -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Nun ye dable roblar el mensax saliente: Nun hai afitáu un certificáu de " -"robla pa esta cuenta" +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Preferencies de proxy" -#: ../composer/e-msg-composer.c:874 -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"Nun ye dable cifrar el mensax saliente: Nun hai afitáu un certificáu de " -"cifráu pa esta cuenta" +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Quoted" +msgstr "Citáu" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1495 ../mail/em-format-html-display.c:1919 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2411 ../mail/mail-config.glade.h:45 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Axuntu" -msgstr[1] "Axuntos" +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Re_member password" +msgstr "_Remembrar contraseña" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1551 -msgid "Hide _Attachment Bar" -msgstr "Soverar Barra d'_Axuntos" +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Re_trucar a:" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1568 ../composer/e-msg-composer.c:2775 -msgid "Compose Message" -msgstr "Escribir Mensax" +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Remember _password" +msgstr "Remembrar _contraseña" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4050 -msgid "" -"(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" -msgstr "" -"(L'editor contién un mensax cuyu cuerpu nun tien testu, y que nun pue " -"editase.)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#, fuzzy +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Rempuestes y antecesores" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" Hai dalgunos axuntos descargándose. Unviar el corréu fadrá que s'unvíe " -"ensin esos axuntos pendientes " +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Required Information" +msgstr "Información requerida" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Esaniciáronse toles cuentes." +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "¿De xuru quier descartar el mensax tituláu «{0}» que ta redautando?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"Debíu a «{0}», seique necesite seleicionar diferentes opciones de corréu." +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Porque «{1}»." +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Al zarrar esta ventana de redaición, descartaráse'l mensax permanentemente, " -"a nun ser qu'escueya guardar el mensax na carpeta «Borradores». Esto " -"permitirá-y continuar el mensax más sero." +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "Esta compilación de Evolution nun permite SSL" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Could not create composer window." -msgstr "Nun ye dable criar la ventana de redaición." +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "Gu_etar la semeya del remitente namái en llibretes de direiciones llocales" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Could not create message." -msgstr "Nun ye dable criar un mensax." +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "S_elect..." +msgstr "S_eleicionar…" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Nun ye dable lleer el ficheru de robla «{0}»." +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "_Unviar confirmaciones de mensaxes:" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Nun pudo obtenese un mensax al qu'axuntar dende {0}." +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "Tipografía _estándar:" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Nun pue autoguardase'l ficheru «{0}»." +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Secure MIME (S/MIME)" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "Los direutorios nun puen axuntase a los mensaxes." +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Seleiciona lletra d'anchor fixu pa HTML" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "¿Quier recuperar los mensaxes non finaos?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Seleiciona lletra d'anchor cimbrable en HTML" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Descarga en progresu. ¿Quier unviar el corréu?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Semeya del remitente" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Error al autoguardar por aciu de «{1}»." +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#, fuzzy +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "Entrugar al unviar rempuestas privaes a mensaxes de _llistes de corréu" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#, fuzzy +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -"Evolution finó inesperadamente mentantu taba redactando un mensax nuevu. La " -"recuperación del mensax permitirá-y continuar au lo dexó." +"Nun se reconocieron los siguientes destinatarios como señes de corréu válides:\n" +"{0}" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 #, fuzzy -msgid "" -"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " -"accounts." -msgstr "" -"Opciones d'unvíu namái disponibles pa cuentes Novell Groupwise y Microsoft " -"Exchange." +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "En_trugar al unviar mensaxes col asuntu ermu" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "Send options not available." -msgstr "Opciones d'unvíu non disponibles." +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#, fuzzy +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Entrugar al unviar mensaxes que namái tengan definíu el _Cct" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" -"El ficheru «{0}» nun ye un ficheru regular y nun pue unviase nún mensax." +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#, fuzzy +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "¿Unviar rempuesta a tolos destinatarios?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "" -"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " -"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." -msgstr "" -"P'axuntar el conteníu d'esti direutoriu, o axunte individualmente cada " -"ficheru, o críe un archivador del direutoriu y axúntelu." +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Carpeta de _Mensaxes Unviaos:" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "" -"Unable to activate the HTML editor control.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " -"installed." -msgstr "" -"Nun ye dable activar el componente del editor HTML.\n" -"\n" -"Asegúrese de que tien la versión correuta de gtkhtml y libgtkthml instalada." +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "El ser_vidor requier autenticación" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "Nun ye dable activar el control de seleición de direiciones." +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +msgid "Server Configuration" +msgstr "Configuración del sirvidor" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "Unfinished messages found" -msgstr "Alcontráronse mensaxes non finaos" +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Triba de sirvidor:" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Avisu: Mensax modificáu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Algoritmu de _robla:" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "Nun pue axuntar el ficheru «{0}» a esti mensax." +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Sig_natures" +msgstr "Ro_bles" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Necesita configurar una cuenta enantes de poder escribir corréu." +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Certificáu de _robla:" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Siguir editando" +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "R_obla:" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "_Non recuperar" +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "Signatures" +msgstr "Robles" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Recover" -msgstr "_Recuperar" +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "_Algoritmu de robla:" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "_Save Draft" -msgstr "Guardar _borrador" +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Special Folders" +msgstr "Carpetes especiales" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Corréu y calendariu d'Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Correición ortográfica" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:951 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Suite de trabayu en grupu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Entamar a _escribir na parte final al retrucar" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Xestione'l so corréu-e, contautos y calendariu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +#, fuzzy +msgid "Start up" +msgstr "Entama: " -#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 -msgid "address card" -msgstr "tarxeta de direición" +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +msgid "T_ype:" +msgstr "Tr_iba:" -#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 -msgid "calendar information" -msgstr "información de calendariu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed." +msgstr "La llista de llingües d'equí espeya namái les llingües pa les qu'hai instaláu un diccionariu." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"La salida d'esti script usaráse como la so\n" +"robla. El nome qu'especifique usaráse\n" +"namái p'amosalu por pantalla. " -#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121 -msgid "Evolution Error" -msgstr "Fallu d'Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" -#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119 -msgid "Evolution Warning" -msgstr "Alvertencia d'Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"Teclea'l nome pol que quies identificar esta cuenta.\n" +"Por exemplu: «Trabayu» o «Personal»" -#: ../e-util/e-error.c:118 -msgid "Evolution Information" -msgstr "Información d'Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "Us_ername:" +msgstr "_Usuariu:" -#: ../e-util/e-error.c:120 -msgid "Evolution Query" -msgstr "Consulta d'Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Usar aute_ntificación" -#. setup a dummy error -#: ../e-util/e-error.c:450 -#, c-format -msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "Fallu internu, solicitáu un fallu desconocíu «%s»" +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "User _Name:" +msgstr "_Nome d'usuariu:" -#: ../e-util/e-logger.c:161 -msgid "Component" -msgstr "Componente" +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "_Add Signature" +msgstr "_Amestar robla" -#: ../e-util/e-logger.c:162 -msgid "Name of the component being logged" -msgstr "El nome del componente que rexistrar" +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "_Siempres cargar les imáxenes dende Internet" -#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:798 -#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:988 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:690 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitáu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "Tipu d'_autenticación" -#: ../e-util/e-plugin.c:309 -msgid "Whether the plugin is enabled" -msgstr "Conseña si'l complementu ta activáu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +msgid "_Default junk plugin:" +msgstr "Plugin SPAM pre_determináu:" -#: ../e-util/e-print.c:160 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Hebo un fallu al imprentar" +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "Conexón _direuta a Internet" -#: ../e-util/e-print.c:167 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "" -"El sistema d'imprentación informó de los siguientes detalles sobro l'error:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "Nun _roblar les solicitúes de reunión (pa compatibilidá con Outlook)" -#: ../e-util/e-print.c:173 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "" -"El sistema d'imprentación nun proporcionó dengún detalle adicional tocante " -"al fallu." +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "_Forward style:" +msgstr "_Estilu de reunvíu:" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Porque «{1}»." +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "Carpeta de _SPAM:" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Nun pue abrise'l ficheru «{0}»." +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#, fuzzy +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "_Caltener la robla per encima del mensax orixinal al retrucar" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Nun pue guardase'l ficheru «{0}»." +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +msgid "_Languages" +msgstr "_Llingües" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "¿Quier sobroscribilu?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#, fuzzy +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "_Cargar imáxenes nos mensaxes de los mios contautos" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "El ficheru esiste «{0}»." +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "Gu_etar namái n'axenda llocal" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "¿Sobroscribir el ficheru?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "_Facer qu'esta seya la mio cuenta predeterminada" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Sobroscribir" +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "Configuración _manual del proxy:" -#: ../e-util/e-util.c:96 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Nun pudo amosase l'aida d'Evolution." +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Enxamás cargar imáxenes dende Internet" -#: ../e-util/e-util-labels.c:37 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Importante" +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Path:" +msgstr "C_amín:" -#. red -#: ../e-util/e-util-labels.c:38 -msgid "_Work" -msgstr "_Trabayu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "_Entrugar al unviar mensaxes en HTML a contautos que nun los quieren" -#. orange -#: ../e-util/e-util-labels.c:39 -msgid "_Personal" -msgstr "_Personal" +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Estilu de _rempuesta:" -#. green -#: ../e-util/e-util-labels.c:40 -msgid "_To Do" -msgstr "_Xeres pendientes" +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "_Script:" +msgstr "_Script:" -#. blue -#: ../e-util/e-util-labels.c:41 -msgid "_Later" -msgstr "_Más sero" +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "Proxy HTTP _seguru:" -#: ../e-util/e-util-labels.c:309 -msgid "Label _Name:" -msgstr "_Nome de la etiqueta:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Server:" +msgstr "_Sirvidor:" -#: ../e-util/e-util-labels.c:332 -msgid "Edit Label" -msgstr "Editar etiqueta" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +msgid "_Show animated images" +msgstr "A_mosar imáxenes animaes" -#: ../e-util/e-util-labels.c:332 -msgid "Add Label" -msgstr "Amestar etiqueta" +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Amosar la semeya del remitente na vista previa del corréu-e" -#: ../e-util/e-util-labels.c:351 -msgid "Label name cannot be empty." -msgstr "El nome de la etiqueta nun pue quedar ermu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "Carpeta de p_apelera:" -#: ../e-util/e-util-labels.c:356 -msgid "" -"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your " -"label." -msgstr "" -"Yá esiste una etiqueta col mesmu nome nel sirvidor. Renome la etiqueta." +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 +msgid "_Use Secure Connection:" +msgstr "_Usar conexón segura:" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1218 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "Fallu de GConf: %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Usar los valores predeterminaos del sistema" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1228 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "N'adelantre tolos fallos namái s'amosarán nel terminal." +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Usar les mesmes tipografíes que n'otres aplicaciones" -#: ../filter/filter-datespec.c:81 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "fai %d segundu" -msgstr[1] "fai %d segundos" +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../filter/filter-datespec.c:81 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "dientro de %d segundu" -msgstr[1] "dientro de %d segundos" +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "b" +msgstr "b" -#: ../filter/filter-datespec.c:82 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "fai %d minutu" -msgstr[1] "fai %d minutos" +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +msgid "color" +msgstr "Testu y fondu" -#: ../filter/filter-datespec.c:82 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "dientro de %d minutu" -msgstr[1] "dientro de %d minutos" +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +msgid "description" +msgstr "descripción" -#: ../filter/filter-datespec.c:83 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "fai 1 hora" -msgstr[1] "fai %d hores" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Toles carpetes remotes actives" -#: ../filter/filter-datespec.c:83 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "dientro de 1 hora" -msgstr[1] "ientro de %d hores" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Toles carpetes llocales y remotes actives" -#: ../filter/filter-datespec.c:84 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "fai %d día" -msgstr[1] "fai %d díes" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All local folders" +msgstr "Toles carpetes llocales" -#: ../filter/filter-datespec.c:84 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "dientro de %d día" -msgstr[1] "dientro de %d díes" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "Call" +msgstr "Llamar" -#: ../filter/filter-datespec.c:85 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "fai %d selmana" -msgstr[1] "fai %d selmanes" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "_Completáu" -#: ../filter/filter-datespec.c:85 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "dientro de %d selmana" -msgstr[1] "dientro de %d selmanes" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Robla dixital" -#: ../filter/filter-datespec.c:86 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "fai %d mes" -msgstr[1] "fai %d meses" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Non reunviar" -#: ../filter/filter-datespec.c:86 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "dientro de %d mes" -msgstr[1] "dientro de %d meses" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Encryption" +msgstr "Cifráu" -#: ../filter/filter-datespec.c:87 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "fai %d añu" -msgstr[1] "fai %d años" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Seguimientu" -#: ../filter/filter-datespec.c:87 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "dientro de %d añu" -msgstr[1] "dientro de %d años" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "For Your Information" +msgstr "Pa la so información" -#: ../filter/filter-datespec.c:288 -msgid "" -msgstr "" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Forward" +msgstr "Reunviar" -#: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302 -#: ../filter/filter-datespec.c:313 -msgid "now" -msgstr "agora" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "License Agreement" +msgstr "Llicencia d'Alcuerdu" -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/filter-datespec.c:298 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d-%b-%Y" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Nun ye necesaria una rempuesta" -#: ../filter/filter-datespec.c:452 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Seleicione una data cola que comparar" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Reply to All" +msgstr "Retrucar a toos" -#: ../filter/filter-file.c:284 -msgid "Choose a file" -msgstr "Escueya un ficheru" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "Review" +msgstr "Revisar" -#: ../filter/filter-part.c:532 -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 -msgid "Test" -msgstr "Preba" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Oríxenes de las carpetes de gueta" -#: ../filter/filter-rule.c:853 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Nome de la _regla:" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Security Information" +msgstr "Información de seguridá" -#: ../filter/filter-rule.c:881 -#, fuzzy -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Guetar elementos que cumplen con estos criterios" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Specific folders" +msgstr "Carpetes específiques" -#: ../filter/filter-rule.c:915 -#, fuzzy -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Amestarr a_ición" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"Los mensaxes qu'escoyiste pa siguir llístense abaxo.\n" +"Por favor, escueyi una aición de siguimientu dende'l menú «Conseñar»." -#: ../filter/filter-rule.c:921 -#, fuzzy -msgid "If all conditions are met" -msgstr "Si se cumplen tolos criterios" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Aceutar llicencia" -#: ../filter/filter-rule.c:921 -#, fuzzy -msgid "If any conditions are met" -msgstr "Si se cumple dalgún criteriu" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Vence'l:" -#: ../filter/filter-rule.c:923 -msgid "_Find items:" -msgstr "_Guetar elementos:" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Conseñar:" -#: ../filter/filter-rule.c:945 -msgid "All related" -msgstr "Toles rellacionaes" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Conseñe esto p'aceutar l'alcuerdu de llicencia" -#: ../filter/filter-rule.c:945 -msgid "Replies" -msgstr "Rempuestes" +#: ../mail/mail-folder-cache.c:793 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Faciendo ping a %s" -#: ../filter/filter-rule.c:945 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Rempuestes y antecesores" +#: ../mail/mail-ops.c:85 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Fieltráu de mensaxes seleicionaos" -#: ../filter/filter-rule.c:945 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Ensin rempuesta o antecesor" +#: ../mail/mail-ops.c:226 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Obteniendo mensaxes" -#: ../filter/filter-rule.c:947 -msgid "I_nclude threads" -msgstr "I_ncluyir conversaciones" +#: ../mail/mail-ops.c:785 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Unviando mensax %d de %d" -#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:309 -msgid "Incoming" -msgstr "Entrante" +#: ../mail/mail-ops.c:831 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "Fallu unviando %d de %d mensaxes" -#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:310 -msgid "Outgoing" -msgstr "Saliente" +#: ../mail/mail-ops.c:833 +#: ../mail/mail-send-recv.c:787 +msgid "Canceled." +msgstr "Encaboxáu" -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Fallu na expresión regular «{0}»." +#: ../mail/mail-ops.c:835 +#: ../mail/mail-send-recv.c:789 +msgid "Complete." +msgstr "Completáu" -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Nun ye dable compilar la expresión regular «{1}»." +#: ../mail/mail-ops.c:941 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Moviendo mensaxes a «%s»" -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "El ficheru «{0}» nun esiste o nun ye un ficheru regular." +#: ../mail/mail-ops.c:941 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Copiando mensaxes a «%s»" -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "Falta la data." +#: ../mail/mail-ops.c:1062 +#, c-format +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "Analizando carpetes en «%s»" -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "Falta'l nome d'archivu." +#: ../mail/mail-ops.c:1178 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Mensaxes reunviaos" -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Missing name." -msgstr "Falta'l nome." +#: ../mail/mail-ops.c:1295 +#, c-format +msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" +msgstr "Obteniendo la información de la cuota pa la carpeta «%s»" -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "El nome «{0}» yá ta usándose." +#: ../mail/mail-ops.c:1370 +#, c-format +msgid "Opening store '%s'" +msgstr "Abriendo almacén «%s»" -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Escueya otru nome." +#: ../mail/mail-ops.c:1446 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Desaniciando carpeta «%s»" -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Tien d'escoyer una data." +#: ../mail/mail-ops.c:1609 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Guardando carpeta «%s»" -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Tien de dar un nome a esti fieltru" +#: ../mail/mail-ops.c:1678 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Compautando y atroxando cuenta «%s»" -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Tien d'especificar un nome d'archivu." +#: ../mail/mail-ops.c:1679 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Atroxando cuenta «%s»" -#: ../filter/filter.glade.h:1 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Regles de _fieltráu" +#: ../mail/mail-ops.c:1737 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Anovando carpeta «%s»" -#: ../filter/filter.glade.h:2 -msgid "Compare against" -msgstr "Comparar con" +#: ../mail/mail-ops.c:1901 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Compautando carpeta «%s»" -#: ../filter/filter.glade.h:4 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Amosar fieltros pal corréu:" +#: ../mail/mail-ops.c:1973 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Vaciando papelera en «%s»" -#: ../filter/filter.glade.h:5 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"La data del mensax compararáse coles\n" -"12:00am de la data equí especificada." +#: ../mail/mail-ops.c:1974 +msgid "Local Folders" +msgstr "Carpetes llocales" -#: ../filter/filter.glade.h:7 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"La data del mensax compararáse con una\n" -"data rellativa al intre del fieltráu." +#: ../mail/mail-ops.c:2147 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Descargando %d mensaxe" +msgstr[1] "Descargando %d mensaxes" -#: ../filter/filter.glade.h:9 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"La data del mensax compararáse cola\n" -"data autual del intre del fieltráu." +#: ../mail/mail-ops.c:2240 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Grabando %d mensaxe" +msgstr[1] "Grabando %d mensaxes" -#: ../filter/filter.glade.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "una data rellativa al intre autual" +#: ../mail/mail-ops.c:2336 +#, c-format +msgid "Error saving messages to: %s:\n" +msgstr "Fallu al guardar los mensaxes en: %s:\n" -#: ../filter/filter.glade.h:13 -msgid "ago" -msgstr "atrás" +#: ../mail/mail-ops.c:2411 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Tresnando la cuenta «%s» pa desconexón" -#: ../filter/filter.glade.h:16 -msgid "in the future" -msgstr "nel futuru" +#: ../mail/mail-ops.c:2502 +msgid "Checking Service" +msgstr "Comprebando'l serviciu" -#: ../filter/filter.glade.h:18 -msgid "months" -msgstr "meses" +#: ../mail/mail-ops.c:2582 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "Desconeutando «%s»" -#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:197 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" +#: ../mail/mail-ops.c:2639 +#, c-format +msgid "Removing attachments" +msgstr "Desaniciando axuntos" -#: ../filter/filter.glade.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "la data autual" +#: ../mail/mail-ops.c:2686 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Desanicióse'l ficheru \"%s\"." -#: ../filter/filter.glade.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "la data qu'especifique" +#: ../mail/mail-send-recv.c:190 +msgid "Canceling..." +msgstr "Encaboxando…" -#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 -msgid "weeks" -msgstr "selmanes" +#: ../mail/mail-send-recv.c:435 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Unviar y Recibir Corréu" -#: ../filter/filter.glade.h:23 -msgid "years" -msgstr "años" +#: ../mail/mail-send-recv.c:451 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Encaboxar _too" -#: ../filter/rule-editor.c:381 -msgid "Add Rule" -msgstr "Amestar regla" +#: ../mail/mail-send-recv.c:568 +msgid "Updating..." +msgstr "Autualizando..." -#: ../filter/rule-editor.c:462 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Iguar regla" +#: ../mail/mail-send-recv.c:568 +#: ../mail/mail-send-recv.c:652 +msgid "Waiting..." +msgstr "Aguardando..." -#: ../filter/rule-editor.c:808 -msgid "Rule name" -msgstr "Nome de la regla" +#: ../mail/mail-send-recv.c:902 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Comprobando corréu nuevu" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Preferencies del editor" +#: ../mail/mail-tools.c:69 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Nun pudo crease'l direutoriu de cola «%s»: %s" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "" -"Configure mail preferences, including security and message display, here" -msgstr "" -"Configure les preferencies de corréu incluyendo seguridá y visualización de " -"mensaxes, equí" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 -msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "Configure la ortografía, robles y l'editor de mensaxes equí" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 -msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "Configure les sos cuentes de corréu equí" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 -msgid "Configure your network connection settings here" -msgstr "Configure les sos conexones de rede equí" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Mail" -msgstr "Corréu d'Evolution" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "Control de configuración de cuentes de corréu d'Evolution" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Mail component" -msgstr "Componente de corréu d'Evolution" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Mail composer" -msgstr "Redactor de corréu d'Evolution" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "Control de configuración del redactor de corréu d'Evolution" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution Mail preferences control" -msgstr "Control de preferencies d'Evolution" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 -msgid "Evolution Network configuration control" -msgstr "Control de configuración de rede d'Evolution" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:605 -#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 -#: ../mail/mail-component.c:592 ../mail/mail-component.c:593 -#: ../mail/mail-component.c:762 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 -msgid "Mail" -msgstr "Corréu" +#: ../mail/mail-tools.c:102 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Intentando mover el corréu al orixe «%s», que nun ye de triba mbox." -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 -#: ../mail/em-account-prefs.c:495 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Cuentes de corréu" +#: ../mail/mail-tools.c:214 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Mensax reunviáu: %s" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Opciones de corréu" +#: ../mail/mail-tools.c:216 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Mensax reunviáu" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Preferencies de rede" +#: ../mail/mail-vfolder.c:86 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Configurando carpeta de gueta: %s" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 -msgid "_Mail" -msgstr "_Corréu" +#: ../mail/mail-vfolder.c:235 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" +msgstr "Autualizando carpetes de gueta pa «%s: %s»" -#: ../mail/em-account-editor.c:386 +#: ../mail/mail-vfolder.c:242 #, c-format -msgid "%s License Agreement" -msgstr "Alcuerdu de llicencia %s" +msgid "Updating Search Folders for '%s'" +msgstr "Autualizando carpetes de gueta pa «%s»" -#: ../mail/em-account-editor.c:393 +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:718 #, c-format msgid "" -"\n" -"Please read carefully the license agreement\n" -"for %s displayed below\n" -"and tick the check box for accepting it\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor, llea con precuru l'alcuerdu de llicencia\n" -"pa %s amosáu abaxo\n" -"y conseñe la caxella p'aceutalu.\n" - -#: ../mail/em-account-editor.c:465 ../mail/em-filter-folder-element.c:239 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleicionar Carpeta" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"La carpeta de gueta «%s» modificóse se ha modificado debío a la carpeta desaniciada\n" +"«%s»." +msgstr[1] "" +"Lss siguientes carpetes de gueta\n" +"«%s» modificáronse pa dar cuenta de la carpeta desaniciada\n" +"«%s»." -#: ../mail/em-account-editor.c:589 ../mail/em-account-editor.c:634 -#: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:98 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Autoxenerada" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1297 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Editar carpeta de gueta" -#: ../mail/em-account-editor.c:761 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Entrugar por cada mensax" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1408 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Carpeta de gueta nueva" -#: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:94 -msgid "Identity" -msgstr "Identidá" +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "Falló la comprobación de SPAM" -#: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:124 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Recepción de corréu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "Falló al informar de que ye SPAM" -#: ../mail/em-account-editor.c:2130 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Comprebar si hay corréu _nuevu cada" +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "Falló al informar de que nun ye SPAM" -#: ../mail/em-account-editor.c:2138 -msgid "minu_tes" -msgstr "minu_tos" +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Yá esiste una carpeta denomada «{0}». Usa un nome distintu." -#: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:138 -msgid "Sending Email" -msgstr "Unvíu de corréu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Yá esiste una carpeta denomada «{1}». Usa un nome distintu." -#: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/mail-config.glade.h:67 -msgid "Defaults" -msgstr "Predeterminaos" +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit." +msgstr "" +"Yá existe una carpeta con daqué en «{1}».\n" +"\n" +"Puedes escoyer ignorar esta carpeta, sobrescribila o amestar el so conteníu, o colar." -#. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:131 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:323 -msgid "Security" -msgstr "Seguridá" +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt notification to {0}?" +msgstr "Pidióse un avisu de confirmación de llectura pa \"{1}\". ¿Unviar l'avisu de confirmación a {0}?" -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2488 ../mail/em-account-editor.c:2579 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción" +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name." +msgstr "Yá esiste una firma col nome \"{0}\". Por favor, especifique un nome diferente." -#: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Comprebando si hai mensaxes nuevos" +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about." +msgstr "Amestar una llinia d'Asuntu con significáu al mensax dará a los sos destinatarios una idega de qué trata'l so corréu." -#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:34 -msgid "Account Editor" -msgstr "Editor de cuentes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "¿Daveres quier esaniciar esta cuenta y tolos sos proxies?" -#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:83 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Asistente de cuentes d'Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "¿De xuru que quier esaniciar esta cuenta?" -#. translators: default account indicator -#: ../mail/em-account-prefs.c:429 -msgid "[Default]" -msgstr "[Predetermináu]" +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "¿Daveres quies desactivar esta cuenta y desaniciar tolos sos proxies?" -#: ../mail/em-account-prefs.c:488 -msgid "Account name" -msgstr "Nome de la cuenta" +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?" +msgstr "¿De xuru que quies desaniciar tolos mensaxes desaniciaos en toles carpetes?" -#: ../mail/em-account-prefs.c:490 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?" +msgstr "¿Daveres quier desaniciar permanentemente tolos mensaxes esborraos de la carpeta \"{0}\"?" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438 -#: ../mail/mail-config.c:1158 ../mail/mail-signature-editor.c:478 -msgid "Unnamed" -msgstr "Ensin nome" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "¿De xuru quies unviar un mensax en formatu HTML?" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:992 -msgid "Language(s)" -msgstr "Llingua(es)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "¿Tas seguru de que quies mandar un mensaxe con unes señes males?" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1041 -msgid "Add signature script" -msgstr "Amestar un script de robla" +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "¿Tas seguru de que quies mandar un mensaxe con delles señes males?" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1083 -msgid "Signature(s)" -msgstr "Robla(es)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "¿Daveres quier unviar un mensax con namái destinatarios Cct?" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1150 ../mail/em-format-quote.c:416 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "--------- Mensax reunviáu --------" +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "¿Daveres quier unviar un mensax ensin asuntu?" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1962 -msgid "an unknown sender" -msgstr "un remitente desconocíu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Robla en blancu" -#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. -#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2009 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a les ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} escribió:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Nun pue amestase Carpeta de Gueta \"{0}\"." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2152 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-----Mensax orixinal-----" +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Nun pue copiase la carpeta \"{0}\" a \"{1}\"." -#: ../mail/em-filter-editor.c:156 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Regles de _fieltráu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Nun pue criase la carpeta \"{0}\"." -#. -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Axustar puntuación" +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Nun ye dable crear el direutoriu de guardáu temporal." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "Assign Color" -msgstr "Asignar color" +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Nun pue criase'l direutoriu de guarda, porque \"{1}\"" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "Assign Score" -msgstr "Asignar puntuación" +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Nun pue desaniciase la carpeta \"{0}\"." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "BCC" -msgstr "Cct" +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Nun pue desaniciase la carpeta del sistema \"{0}\"." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Beep" -msgstr "Bip" +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "Nun pue editase la Carpeta de Gueta \"{0}\" porque nun esiste." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "CC" -msgstr "Cc" +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Nun pue movese la carpeta \"{0}\" a \"{1}\"." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Completed On" -msgstr "Completáu en" +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "Nun pue abrise l'orixe «{1}»." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Copiar a la carpeta" +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "Nun pue abrise la fonte \"{2}\"." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Date received" -msgstr "Data de recepción" +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "Nun pue abrise'l destín \"{2}\"." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Date sent" -msgstr "Data d'unvíu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "Nun pue lleese'l ficheru de llicencia \"{0}\", por un problema na instalación. Nun va poder usase esti proveedor hasta que pueda aceptase la so llicencia." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:768 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 -msgid "Delete" -msgstr "Esaniciar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Nun pue renomase \"{0}\" como \"{1}\"." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "Deleted" -msgstr "Esaniciáu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Nun pue renomase o movese la carpeta del sistema \"{0}\"." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "does not end with" -msgstr "nun acaba en" +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Nun ye dable guardar los cambeos na cuenta." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "does not exist" -msgstr "nun esiste" +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Nun pue guardase nel direutoriu \"{0}\"." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "does not return" -msgstr "nun devuelve" +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Nun pue guardase nel ficheru \"{0}\"." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "does not sound like" -msgstr "nun suena como" +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "Nun pue afitase'l script de firma \"{0}\"." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "does not start with" -msgstr "nun entama por" +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "Verifica que la to contraseña tea escrita correchamente. Remembra que munches contraseñes estremen ente mayúscules y minúscules, la to tecla de bloquéu de mayúscules puede tar activada." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "Draft" -msgstr "Borrador" +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Close message window." +msgstr "Zarrar ventana de mensaxe." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "ends with" -msgstr "fina con" +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "Nun ye dable guardar el ficheru de robla." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "exists" -msgstr "existe" +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" +msgstr "¿Desaniciar los mensaxes na carpeta de gueta «{0}»?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "Expression" -msgstr "Expresión" +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "_Nun desactivar" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Follow Up" -msgstr "Seguimientu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Do _Not Send" +msgstr "_Nun mandar" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 ../mail/em-migrate.c:1056 -msgid "Important" -msgstr "Importante" +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_Nun sincronizar" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "is after" -msgstr "ye postreru a" +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?" +msgstr "¿Quies sincronizar llocalmente les carpetes conseñaes pa usu en desconexón?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "is before" -msgstr "ye anterior a" +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "¿Quies conseñar tolos mensaxes como lleíos?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "is Flagged" -msgstr "ta conseñáu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "¿Deseya guardar los cambeos?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "is not Flagged" -msgstr "nun ta conseñáu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Enter password." +msgstr "Introduz la contraseña." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -msgid "is not set" -msgstr "nun ta afitada" +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Fallu al cargar les definiciones de fieltros." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 -msgid "is set" -msgstr "ta afitada" +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Fallu al facer la operación." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-config.glade.h:97 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 -msgid "Junk" -msgstr "Corréu puxarra" +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Fallu mentantu «{0}»." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "Junk Test" -msgstr "Deteición de Corréu puxarra" +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../widgets/misc/e-expander.c:190 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "Mailing list" -msgstr "Llista de corréu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "Falló al desoscribise de la carpeta." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "Match All" -msgstr "Concasar con too" +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "El ficheru esiste pero nun pue sobroscribise." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "Message Body" -msgstr "Cuerpu del mensax" +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "El ficheru esiste pero nun ye un ficheru regular." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "Message Header" -msgstr "Cabecera del mensax" +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "La carpeta '{0}' nun contién dengún mensaxe duplicáu." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "Message is Junk" -msgstr "El mensax ye Corréu puxarra" +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Si sigue, nun podrá recuperar estos mensaxes." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "El mensax nun ye Corréu puxarra" +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently." +msgstr "Si desanicies la carpeta, va desaniciase permanentemente tol conteníu y el de les sos subcarpetes." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Mover a la carpeta" +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "Si desanicies la carpeta, va desaniciase'l so conteníu pa siempres." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Encauzar al programa" +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "Si sigue, les cuentes proxy desaniciaránse dafechu." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Play Sound" -msgstr "Reproducir un soníu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Si sigues, la información de la cuenta y tola\n" +"información del proxy desaniciaráse dafechu." -#. Translators: "Read" as in "has been read" (em-filter-i18n.h) -#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 ../mail/message-tag-followup.c:63 -msgid "Read" -msgstr "Lleíu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Si sigue, la información de la cuenta desaniciaráse dafechu." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Recipients" -msgstr "Destinatariu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." +msgstr "Si coles, estos mensaxes nun s'unviarán hasta qu'Evolution s'anicie otra vuelta." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "Regex Match" -msgstr "Concasa cola expresión regular" +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "Ignore" +msgstr "Inorar" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -msgid "Replied to" -msgstr "Retrucó a" +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Autenticación inválida" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "returns" -msgstr "devuelve" +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Falló'l esaniciu del corréu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 -msgid "returns greater than" -msgstr "devuelve mayor que" +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Fieltros de corréu autualizaos automáticamente." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "returns less than" -msgstr "devuelve menor que" +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient." +msgstr "Munchos sistemes de corréu-e amesten una cabecera «Apparentely-To» a los mensaxes que namái tienen destinatarios Cct. Esta cabecera, si s'amesta, llistará tolos destinatarios del so mensax de toes formes. Pa evitar esto tendría d'amestar a lo menos un destinatariu «Pa:» o «CC:»." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 -msgid "Run Program" -msgstr "Executar programa" +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "Missing folder." +msgstr "Falta la carpeta." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Score" -msgstr "Puntuación" +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "N_ever" +msgstr "En_xamás" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 ../mail/message-list.etspec.h:14 -msgid "Sender" -msgstr "Remitente" +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Nun s'alcontraron mensaxes duplicaos." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 -msgid "Set Label" -msgstr "Afitar etiqueta" +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "No sources selected." +msgstr "Nun se seleicionó dengún orixe." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 -msgid "Set Status" -msgstr "Poner estáu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Abrir abondos mensaxes al empar pue llevar munchu tiempu." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:81 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Tamañu (Kb)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Comprebe la so configuración de la cuenta ya téntelo otra vegada." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:82 -msgid "sounds like" -msgstr "suena como" +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Active la cuenta o unvíe usando otra cuenta." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:83 -msgid "Source Account" -msgstr "Cuenta d'orixe" +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "Por favor, pon una direición de corréu válida nel campu «Pa:» Puedes restolar per direiciones de corréu calcando nel botón «Pa:» al delláu de la caxa d'entrada." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:84 -msgid "Specific header" -msgstr "Cabecera específica" +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Asegúrate de que los siguientes destinatarios quieren y son quien a recibir corréu-e en HTML:\n" +"{0}" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:85 -msgid "starts with" -msgstr "entama con" +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Introduz un nome únicu pa identificar esta robla." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:87 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Parar de procesar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Please wait." +msgstr "Por favor aguarde." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:88 ../mail/em-format-quote.c:342 -#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:312 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1115 -msgid "Subject" -msgstr "Asuntu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de corréu «{0}»." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:89 -msgid "Unset Status" -msgstr "Quitar estáu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "Ta consultándose al sirvidor por una llista de mecanismos d'autenticación sofitaos." -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:522 -msgid "Then" -msgstr "Llueu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "Solicitóse una notificación de llectura." -#: ../mail/em-filter-rule.c:550 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Amestarr a_ición" +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "¿Tas seguru de que quies desaniciar la carpeta «{0}» y toles sos subcarpetes?" -#: ../mail/em-folder-browser.c:192 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "C_riar una carpeta de gueta dende la busca…" +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "¿Daveres quies desaniciar la carpeta «{0}»?" -#: ../mail/em-folder-browser.c:217 -msgid "All Messages" -msgstr "Tolos Mensaxes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Desaniciar mensaxes duplicaos?" -#: ../mail/em-folder-browser.c:218 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Mensaxes ensin lleer" +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "Retrucar pri_vadamente" -#: ../mail/em-folder-browser.c:220 -msgid "No Label" -msgstr "Ensin etiqueta" +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Carpetes de gueta autoautualizaes." -#: ../mail/em-folder-browser.c:227 -msgid "Read Messages" -msgstr "Mensaxes lleíos" +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "Send private reply?" +msgstr "¿Unviar una rempuesta privada?" -#: ../mail/em-folder-browser.c:228 -msgid "Recent Messages" -msgstr "Mensaxes recientes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "¿Unviar rempuesta a tolos destinatarios?" -#: ../mail/em-folder-browser.c:229 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Mensaxes nos caberos 5 díes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "La robla yá esiste" -#: ../mail/em-folder-browser.c:230 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Mensaxes con Axuntos" +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "¿Sincronizar les carpetes llocalmente pa usase ensin conexón?" -#: ../mail/em-folder-browser.c:231 -msgid "Important Messages" -msgstr "Mensaxes Importantes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted." +msgstr "Evolution requier les carpetes de sistema pa furrular correchamente y nun pueden renomase, movese o desaniciase." -#: ../mail/em-folder-browser.c:232 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Mensaxes que nun son Corréu puxarra" +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. " +msgstr "" +"La llista de contautos que tas unviando ta configurada p'anubrir los destinatarios de la llista.\n" +"Munchos sistemes de corréu amiesten una testera Apparentely-To a los mensaxes que namái tienen destinatarios Cct. Esta testera llistará tolos destinatarios nel mensax. Pa evitar esto, tendríes d'amestar a lo menos un destinatariu a Pa: o Cc: " -#: ../mail/em-folder-browser.c:1173 -msgid "Account Search" -msgstr "Gueta na cuenta" +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Nun se reconoció el siguiente destinatariu como señes de corréu válides:\n" +"{0}" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1226 -msgid "All Account Search" -msgstr "Gueta en toles cuentes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Nun se reconocieron los siguientes destinatarios como señes de corréu válides:\n" +"{0}" -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:174 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Mensaxes ensin lleer:" -msgstr[1] "Mensaxes ensin lleer:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "El ficheru de script tien d'esistir y ser executable." -#. TODO: can this be done in a loop? -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:178 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Mensaxes en total:" -msgstr[1] "Mensaxes en total:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Esta carpeta pue ser que s'heba amestao implícitamente. Empobine\n" +"al editor de carpetes de gueta p'amestala explícitamente, si ye necesario." -#: ../mail/em-folder-properties.c:196 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Usu de la cuota (%s):" +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled" +msgstr "El mensax nun pue unviase porque la cuenta cola qu'escoyiste unviar nun ta activa" -#: ../mail/em-folder-properties.c:198 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Usu de cuota" +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "Esti mensax nun puede unviase porque nun especifiqueste dengún destinatariu" -#. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-properties.c:358 ../mail/em-folder-tree-model.c:507 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2556 ../mail/mail-component.c:159 -#: ../mail/mail-component.c:580 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594 -msgid "Inbox" -msgstr "Bandexa d'entrada" +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all." +msgstr "Esti sirvidor nun tien por esta triba d'autenticación requerída y seique nun sofite denguna triba d'autentificación." -#: ../mail/em-folder-properties.c:389 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Propiedaes de la carpeta" +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Esta robla camudó, pero nun foi guardada." -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120 -msgid "" -msgstr "" +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." +msgstr "Esto conseñará tolos mensaxes como lleíos na carpeta escoyida y les sos subcarpetes." -#: ../mail/em-folder-selector.c:254 -msgid "C_reate" -msgstr "C_riar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "Esto marcará como lleíos tolos mensaxes na carpeta esbillada." -#: ../mail/em-folder-selector.c:258 -msgid "Folder _name:" -msgstr "_Nome de la carpeta:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "Nun ye dable coneutase col servidor GroupWise." -#. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206 -#: ../mail/mail-vfolder.c:975 ../mail/mail-vfolder.c:1042 -msgid "Search Folders" -msgstr "Carpetes de gueta" +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?" +msgstr "Nun ye dable abrir la carpeta de borradores pa esta cuenta. ¿Quies usar la carpeta de borradores del sistema?" -#. UNMATCHED is always last -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "NON COINCIDENTE" +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Nun ye dable lleer l'archivu de llicencia." -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 ../mail/mail-component.c:160 -msgid "Drafts" -msgstr "Borradores" +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Use _Default" +msgstr "Usar _predeterminada" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 ../mail/mail-component.c:161 -msgid "Outbox" -msgstr "Bandexa de salida" +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "¿Deseya usar la carpeta de bocexos predeterminada?" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 ../mail/mail-component.c:162 -msgid "Sent" -msgstr "Unvíos Fechos" +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "" +"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual message from one of your local or remote folders.\n" +"Do you really want to do this?" +msgstr "Avisu: desaniciar corréu-e d'una carpeta de gueta desaniciará'l corréu-e actual d'una de les sos carpetes llocales o remotes.¿Quies desaniciar estos mensaxes?" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:534 ../mail/em-folder-tree-model.c:841 -msgid "Loading..." -msgstr "Cargando..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "¿Quies zarrar la ventana del mensaxe?" -#: ../mail/em-folder-tree.c:741 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Árbol de carpetes de corréu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Tas retrucando de forma privada a un corréu-e qu'aportó a traviés d'una llista de corréu, pero la llista ta intentando redireicionar la to rempuesta de nuevu a la llista. ¿Tas seguru de que quies facer eso?" -#: ../mail/em-folder-tree.c:900 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Moviendo la carpeta %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Tas retrucando a un corréu-e qu'aportó a traviés d'una llista de corréu, per tas retrucando de forma privada al remitente, non a la llista. ¿Tas seguru de que quies facer eso?" -#: ../mail/em-folder-tree.c:902 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Copiando la carpeta %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "Tas retrucando a un corréu-e que s'unvió a munchos destinatarios. ¿Tas seguru de que quies retrucar a TOOS ellos?" -#: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:2015 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Moviendo los mensaxes a la carpeta %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Nun tienes permisos abondos pa desaniciar esti corréu" -#: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:2017 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Copiando los mensaxes a la carpeta %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Nun rellenó tola información requerida." -#: ../mail/em-folder-tree.c:926 -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Nun ye dable dexar el(los) mensaxe(s) nel atroxu de nivel superior" +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Tien mensaxes ensin unviar, ¿quier colar de toes formes?" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 -msgid "_Copy to Folder" -msgstr "_Copiar a la carpeta" +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Nun pues crear dos cuentes col mesmu nome." -#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 -msgid "_Move to Folder" -msgstr "_Mover a la carpeta" +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Tien de da-y un nome a esta carpeta de gueta." -#: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1059 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Analizando carpetes en «%s»" +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Tien d'especificar una carpeta." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2099 -msgid "Open in _New Window" -msgstr "Abrir nuna ventana _nueva" +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both." +msgstr "Tienes d'especificar polo menos una carpeta como orixe.Failo escoyendo les carpetes individualmente, y/o escoyendo toles carpetes llocales, toles carpetes remotes, o dambes." -#. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2104 -msgid "_New Folder..." -msgstr "Carpeta _nueva…" +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "El to entamu de sesión nel to sirvidor «{0}» como «{0}» falló." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 -msgid "_Move..." -msgstr "_Mover…" +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "_Always" +msgstr "Sie_mpre" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2114 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Renomar..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "_Append" +msgstr "_Agregar" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2115 -msgid "Re_fresh" -msgstr "A_utualizar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 +msgid "_Disable" +msgstr "_Desactivar" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2116 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Unviar correos pe_ndientes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Descartar los cambeos" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar Papelera" -#: ../mail/em-folder-utils.c:101 -#, c-format -msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "Copiando «%s» a «%s»" +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "Colar d'E_volution" -#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1186 -#: ../mail/em-folder-view.c:1201 -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -msgid "Select folder" -msgstr "Seleicionar carpeta" +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "_Expunge" +msgstr "C_ompautar" -#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1201 -msgid "C_opy" -msgstr "C_opiar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "Migrar ago_ra" -#: ../mail/em-folder-utils.c:532 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145 -#, c-format -msgid "Creating folder `%s'" -msgstr "Criando carpeta «%s»" +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "_No" +msgstr "N_on" -#: ../mail/em-folder-utils.c:690 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 -msgid "Create folder" -msgstr "Criar carpeta" +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Abrir mensaxes" -#: ../mail/em-folder-utils.c:690 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Especifique au criar la carpeta:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "_Send Receipt" +msgstr "_Unviar confirmación" -#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Falló'l esaniciu del corréu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Sincronizar" -#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Nun tien permisos abondos pa esaniciar esti corréu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "_Yes" +msgstr "_Sí" -#: ../mail/em-folder-view.c:1329 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Retrucar al Remitente" +#: ../mail/message-list.c:1210 +msgid "Unseen" +msgstr "Ensin lleer" -#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../mail/em-popup.c:568 ../mail/em-popup.c:579 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 -msgid "_Forward" -msgstr "_Reunviar" +#: ../mail/message-list.c:1211 +msgid "Seen" +msgstr "Vistu" -#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone -#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Iguar como un mensax nuevu…" +#: ../mail/message-list.c:1212 +msgid "Answered" +msgstr "Contestáu" -#: ../mail/em-folder-view.c:1341 -msgid "U_ndelete" -msgstr "_Recuperar" +#: ../mail/message-list.c:1213 +msgid "Forwarded" +msgstr "Reunviáu" -#: ../mail/em-folder-view.c:1342 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Mover a la carpeta…" +#: ../mail/message-list.c:1214 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Múltiples mensaxes ensin lleer" -#: ../mail/em-folder-view.c:1343 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Copiar a la carpeta…" +#: ../mail/message-list.c:1215 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Múltiples mensaxes" -#: ../mail/em-folder-view.c:1346 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Cons_eñar como lleíu" +#: ../mail/message-list.c:1219 +msgid "Lowest" +msgstr "La más baxa" -#: ../mail/em-folder-view.c:1347 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Conseñar como _non lleíu" +#: ../mail/message-list.c:1220 +msgid "Lower" +msgstr "Más baxa" -#: ../mail/em-folder-view.c:1348 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Conseñar como _Importante" +#: ../mail/message-list.c:1224 +msgid "Higher" +msgstr "Más alta" -#: ../mail/em-folder-view.c:1349 -msgid "Mark as Un_important" -msgstr "Conseñar como non _importante" +#: ../mail/message-list.c:1225 +msgid "Highest" +msgstr "La más alta" -#: ../mail/em-folder-view.c:1350 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Conseñar como _Corréu puxarra" +#: ../mail/message-list.c:1834 +#: ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +msgid "?" +msgstr "?" -#: ../mail/em-folder-view.c:1351 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Conseñar como _non Corréu puxarra" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1841 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Güei %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1850 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Ayeri %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1862 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1870 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %e %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1872 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%e %b %Y" -#: ../mail/em-folder-view.c:1352 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Conseñar pa se_guimientu…" +#: ../mail/message-list.c:2639 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Seleiciona tolos mensaxes visibles" -#: ../mail/em-folder-view.c:1354 -msgid "_Label" -msgstr "_Etiqueta" +#: ../mail/message-list.c:2797 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Messages" +msgstr "Mensaxes" -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:478 -msgid "_None" -msgstr "_Dengún" +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4465 +#: ../mail/message-list.c:4889 +msgid "Generating message list" +msgstr "Xenerando la llista de mensaxes" -#: ../mail/em-folder-view.c:1358 -msgid "_New Label" -msgstr "Etiqueta _nueva" +#: ../mail/message-list.c:4704 +msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it." +msgstr "Dengún mensaxe cumple col to criteriu de gueta. Llimpia'l criteriu d'escoyeta col elementu del menú Guetar-> o camúdalu." + +#: ../mail/message-list.c:4706 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "Nun hai mensaxes nesta carpeta" -#: ../mail/em-folder-view.c:1362 -msgid "Fla_g Completed" -msgstr "Co_nseñar como fináu" +#: ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Due By" +msgstr "Fina en" -#: ../mail/em-folder-view.c:1363 -msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "_Quitar marca" +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Flag Status" +msgstr "Conseña d'estáu" -#: ../mail/em-folder-view.c:1366 -msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "Criar re_gla dende'l mensax" +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 +msgid "Flagged" +msgstr "Conseñáu" -#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1368 -msgid "Search Folder based on _Subject" -msgstr "Carpeta de gueta según l'a_suntu" +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Conseña de siguimientu" -#: ../mail/em-folder-view.c:1369 -msgid "Search Folder based on Se_nder" -msgstr "Carpeta de gueta según el re_mitente" +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Received" +msgstr "Recibíu" -#: ../mail/em-folder-view.c:1370 -msgid "Search Folder based on _Recipients" -msgstr "Carpeta de gueta según los des_tinatarios" +#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sent Messages" +msgstr "Mensaxes Unviaos" -#: ../mail/em-folder-view.c:1371 -msgid "Search Folder based on Mailing _List" -msgstr "Carpeta de gueta según la _llista de corréu" +#: ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570 +msgid "Size" +msgstr "Tamañu" -#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1376 -msgid "Filter based on Sub_ject" -msgstr "Fieltru según l'_asuntu" +#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Asuntu recortáu" -#: ../mail/em-folder-view.c:1377 -msgid "Filter based on Sen_der" -msgstr "Fieltru según el _remitente" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504 +msgid "Body contains" +msgstr "El cuerpu contién" -#: ../mail/em-folder-view.c:1378 -msgid "Filter based on Re_cipients" -msgstr "Fieltru según los _destinatarios" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 +msgid "Message contains" +msgstr "El Mensax contién" -#: ../mail/em-folder-view.c:1379 -msgid "Filter based on _Mailing List" -msgstr "Fieltru según la llista de _corréu" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Destinatariu/os contién" -#. default charset used in mail view -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/em-folder-view.c:2255 ../mail/em-folder-view.c:2298 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:251 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:532 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718 -msgid "Default" -msgstr "Predetermináu" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525 +msgid "Sender contains" +msgstr "El Remitente contién" -#: ../mail/em-folder-view.c:2516 -msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "Nun pudo obtenese'l mensax" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532 +msgid "Subject contains" +msgstr "L'Asuntu contién" -#: ../mail/em-folder-view.c:2535 -msgid "Retrieving Message..." -msgstr "Obteniendo mensax…" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "L'asuntu o les direiciones contienen" -#: ../mail/em-folder-view.c:2791 -msgid "C_all To..." -msgstr "Ll_amar a..." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:205 +msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "Escoyer esta opción significa qu'Evolution namái coneutará col to sirvidor LDAP si'l to sirvidor LDAP sofita SSL." -#: ../mail/em-folder-view.c:2794 -msgid "Create _Search Folder" -msgstr "Criar Carpeta de Gueta" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "Escoyer esta opción significa qu'Evolution namái coneutará col to sirvidor LDAP si'l to sirvidor LDAP sofita TLS." -#: ../mail/em-folder-view.c:2795 -msgid "_From this Address" -msgstr "_Dende esta direición" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits." +msgstr "Escoyer esta opción significa que'l to sirvidor nun soporta nin SSL nin TLS. Esto significa que la to conexón sedrá insegura, y que sedrás vulnerable a fallos de seguridá." -#: ../mail/em-folder-view.c:2796 -msgid "_To this Address" -msgstr "_A esta direición" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608 +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "U_sar nel calendariu Cumpleaños y aniversarios" -#: ../mail/em-folder-view.c:3293 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Calque pa unviar corréu a %s" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "Copiar la lli_breta llocalmente pa trabayar desconeutáu" -#: ../mail/em-folder-view.c:3305 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Calque pa llamar a %s" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:751 +msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify." +msgstr "Esti ye'l puertu del sirvidor LDAP al qu'Evolution tentará de coneutase. Tiense apurrío una llista de puertos estándar. Entruga al to alministrador del sistema qué puertu tendríes d'especificar." -#: ../mail/em-folder-view.c:3310 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Calque pa soverar/amosar les direiciones" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825 +msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server." +msgstr "Esti ye'l métodu que usará Evolution p'autenticate. Decátate que conseñar equí \"Señes de corréu\" requier accesu anónimu al to sirvidor LDAP." -#. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:471 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Concasa con: %d" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900 +msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base." +msgstr "L'ámbitu de busca define hasta qué profundidá deseya que la busca s'estienda a lo llargo d'un árbol de direutorios. Un ámbitu de busca de «sub» incluyirá toles entraes per debaxo de la so base de busca. Un ámbitu de «uno» namái incluyirá les entraes un nivel baxo la so base." -#: ../mail/em-format-html-display.c:615 -msgid "Fin_d:" -msgstr "_Guetar:" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +msgid "Server Information" +msgstr "Información Sirvidor" -#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); -#: ../mail/em-format-html-display.c:639 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Details" +msgstr "Detáis" -#: ../mail/em-format-html-display.c:644 -msgid "_Next" -msgstr "_Siguiente" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 +msgid "Searching" +msgstr "Gueta" -#: ../mail/em-format-html-display.c:649 -msgid "M_atch case" -msgstr "_Concasar con capitalización" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024 +msgid "Downloading" +msgstr "Descargando" -#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:650 -msgid "Unsigned" -msgstr "Non robláu" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1230 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Propiedaes de la llibreta de direiciones" -#: ../mail/em-format-html-display.c:948 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Esti mensax nun tien robla. Nun hai garantía de que'l mensax seya auténticu." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232 +msgid "New Address Book" +msgstr "Llibreta de direiciones nueva" -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:651 -msgid "Valid signature" -msgstr "Robla válida" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Llonxitú del autocompletáu" -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Esti mensax ta robláu y ye válidu, lo que significa que ye enforma dable " -"que'l mensax seya auténticu." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Estilu de distribución de los contautos" -#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:652 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Robla non válida" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Posición del panel de vista previa de contautos (horizontal)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:950 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"La robla d'esti mensax nun pue verificase, ye dable que s'altere nel tránsitu" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Posición del panel de vista previa de contautos (vertical)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:653 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Robla válida, pero nun se pue verificar el remitente" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "XML EFolderList pa la llista de URIs de completáu" -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Esti mensax ta robláu con una robla válida, pero'l remitente del mensax nun " -"se pudo verificar." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "XML EFolderList pa la llista de URIs de completáu." -#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:654 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "La robla esiste pero necesétase la clave pública" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Posición del panel de vista previa de contautos cuando ta orientáu horizontalmente." -#: ../mail/em-format-html-display.c:952 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "" -"Esti mensax ta robláu con una robla pero nun esiste una clave pública " -"correspondiente." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "Posición del panel de vista previa de contautos cuando ta orientáu verticalmente." -#: ../mail/em-format-html-display.c:959 ../mail/em-format-html.c:660 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Descifráu" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Primary address book" +msgstr "Llibreta de direiciones primaria" -#: ../mail/em-format-html-display.c:959 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Esti mensax nun ta encriptáu. El so conteníu pue adicase en tránsitu a " -"traviés d'Internet." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Amosar nome autocompletáu coles señes" -#: ../mail/em-format-html-display.c:960 ../mail/em-format-html.c:661 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Cifráu, feble" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Amosar el panel de vista previa" -#: ../mail/em-format-html-display.c:960 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view." msgstr "" -"Esti mensax ta encriptáu, pero con un algoritmu d'encriptáu feble. Tendría " -"de ser abegoso, pero dable pa un espía, leer el conteníu d'esti mensax " -"emplegando daqué de tiempu." -#: ../mail/em-format-html-display.c:961 ../mail/em-format-html.c:662 -msgid "Encrypted" -msgstr "Cifráu" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list." +msgstr "L'estilu de distribución determina ónde poner el panel de vista previa en rellación cola llista de contautos. «0» (Vista clásica) pon el panel de vista previa debaxo de la llista de contautos. «1» (Vista vertical) pon el panel de vista previa xunto a la llista de contautos." -#: ../mail/em-format-html-display.c:961 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Esti mensax ta encriptáu. Tendría de ser abegoso pa un espía ver el conteníu " -"d'esti mensax." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." +msgstr "El númberu de carauteres que tienen de teclease enantes de qu'Evolution tente auto-completar." -#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:663 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Cifráu, fuerte" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "URI pa la carpeta usada per cabera vegada nel diálogu de seleición de nomes" -#: ../mail/em-format-html-display.c:962 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Esti mensax ta encriptáu, pero con un algoritmu d'encriptáu fuerte. Tendría " -"de ser bien abegoso pa un espía, leer el conteníu d'esti mensax emplegando " -"daqué de tiempu." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "URI pa la carpeta usada per cabera vegada nel diálogu de seleición de nomes" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1063 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Ver certificáu" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry." +msgstr "Indica si se fuerza amosar les señes de corréu col nome del contautu autocompletáu na entrada." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1078 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Esti Certificáu nun ye visible" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Conseña si s'amuesa el panel de vista previa." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1377 -msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "Fináu el %e de %B de %Y, %l:%M %p" +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140 +msgid "_Table column:" +msgstr "Columna de _tabla:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1385 -msgid "Overdue:" -msgstr "Atrasáu:" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Autocompletáu" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1388 -msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "enantes del %e de %B de %Y, %l:%M %p" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Amosar _siempre les señes del contautu autocompletáu" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1466 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Ver incluyíu" +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "En sirvidores LDAP" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1467 -msgid "_Hide" -msgstr "_Soverar" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Contautu" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1468 -msgid "_Fit to Width" -msgstr "_Axustar al anchu" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Cria un contautu nuevu" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1469 -msgid "Show _Original Size" -msgstr "Amosar tamañu _orixinal" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "_Llista de contautos" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1989 -msgid "Save attachment as" -msgstr "Guardar axuntu como" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Cria una llista de contautos nueva" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1993 -msgid "Select folder to save all attachments" -msgstr "Seleicione la carpeta au guardar tolos axuntos" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Llibreta de _direiciones" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2044 -msgid "_Save Selected..." -msgstr "_Guardar seleicionaos…" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Cria una llibreta de direiciones nueva" -#. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:2111 -#, c-format -msgid "%d at_tachment" -msgid_plural "%d at_tachments" -msgstr[0] "%d a_xuntu" -msgstr[1] "%d a_xuntos" +#. Create the contacts group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59 +msgid "Contacts" +msgstr "Contautos" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2118 ../mail/em-format-html-display.c:2207 -msgid "S_ave" -msgstr "_Guardar" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325 +msgid "Certificates" +msgstr "Certificaos" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2129 -msgid "S_ave All" -msgstr "Guardar _too" +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Guardar como vCard" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2203 -msgid "No Attachment" -msgstr "Ensin axuntu" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Co_piar tolos contautos a…" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2344 ../mail/em-format-html-display.c:2383 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "Ver _ensin formatu" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Copiar el conteníu de la llibreta de direiciones seleicionada a otra" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2346 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "Soverar e_nsin formatu" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "_Desaniciar la llibreta de direiciones" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2403 -msgid "O_pen With" -msgstr "Abrir _con" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Desaniciar la llibreta de direiciones seleicionada" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2479 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"Evolution nun pue amosar esti corréu darréu de que ye enforma grande pa " -"procesalu. Pue velu ensin formatu o con un editor de testu esternu." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Mo_ver tolos contautos a…" -#: ../mail/em-format-html-print.c:156 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Páxina %d de %d" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Mover los contautos de la llibreta de direiciones seleicionada a otra" -#: ../mail/em-format-html.c:504 ../mail/em-format-html.c:513 -#, c-format -msgid "Retrieving `%s'" -msgstr "Obteniendo «%s»" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 +msgid "_New Address Book" +msgstr "Llibreta de direiciones _nueva" -#: ../mail/em-format-html.c:925 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Parte externa al cuerpu del mensax desconocía." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Propiedaes de la _llibreta de direiciones" -#: ../mail/em-format-html.c:933 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Parte externa al cuerpu del mensax mal escrita." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Amosar les propiedaes de la llibreta de direiciones seleicionada" -#: ../mail/em-format-html.c:963 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Punteru a sitiu FTP (%s)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Renomar..." -#: ../mail/em-format-html.c:974 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Punteru a ficheru llocal (%s) válidu nel sitiu «%s»" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Renomar la llibreta de direiciones seleicionada" -#: ../mail/em-format-html.c:976 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Punteru a ficheru llocal (%s)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "G_uardar la llibreta de direiciones como VCard" -#: ../mail/em-format-html.c:997 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Punteru a datos remotos (%s)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Guardar los contautos de la llibreta de direiciones seleicionada como VCard" -#: ../mail/em-format-html.c:1008 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Punteru a datos externos desconocíos (tipu «%s»)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 +msgid "Stop loading" +msgstr "Parar la carga" -#: ../mail/em-format-html.c:1236 -msgid "Formatting message" -msgstr "Formateando el mensax" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Copiar contautu a…" -#: ../mail/em-format-html.c:1410 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Formateando el mensax…" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Copiar los contautos seleicionaos a otra llibreta de direiciones" -#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-html.c:1627 -#: ../mail/em-format-html.c:1649 ../mail/em-format-quote.c:210 -#: ../mail/em-format.c:887 ../mail/em-mailer-prefs.c:78 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Desaniciar contautu" -#: ../mail/em-format-html.c:1564 ../mail/em-format-html.c:1633 -#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:210 -#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Bcc" -msgstr "Cct" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_Guetar nel contautu..." -#. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1744 ../mail/em-format-quote.c:353 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1451 -msgid "Mailer" -msgstr "Mensaxería" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Guetar el testu nel contautu amosáu" -#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1771 -msgid " (%a, %R %Z)" -msgstr " (%a, %R %Z)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Reunviar contautu…" -#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1776 -msgid " (%R %Z)" -msgstr " (%R %Z)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Unviar los contautos seleccionaos a otra persona" -#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is -#. different from the one listed in From field. -#. -#: ../mail/em-format-html.c:1907 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Esti mensax unviólu %s en nome de %s" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "_Mover contautu a…" -#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:884 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../mail/message-tag-followup.c:308 -msgid "From" -msgstr "De" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Mover los contautos seleicionaos a otra llibreta de direiciones" -#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Reply-To" -msgstr "Retrucar a" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 +msgid "_New Contact..." +msgstr "Contautu _nuevu…" -#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:347 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "_Llista de contautos nueva…" -#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:82 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupos de noticies" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Abrir contautu" -#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Face" -msgstr "Cara" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787 +msgid "View the current contact" +msgstr "Ver el contautu autual" -#: ../mail/em-format.c:1158 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s ficheros axuntos" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "_Unviar Mensax al Contautu" -#: ../mail/em-format.c:1200 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Nun ye dable interpretar el mensax S/MIME: Fallu desconocíu" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Unviar un mensaxe a los contautos seleicionaos" -#: ../mail/em-format.c:1337 ../mail/em-format.c:1493 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Nun ye dable analizar el mensax MIME. Amosando la fonte." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 +msgid "_Actions" +msgstr "A_iciones" -#: ../mail/em-format.c:1345 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Tipu de cifráu non sofitáu pa multipart/encrypted" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316 +msgid "_Preview" +msgstr "Vista _previa" -#: ../mail/em-format.c:1355 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Nun pudo interpretase'l mensax PGP/MIME" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828 +msgid "_Delete" +msgstr "_Desaniciar" -#: ../mail/em-format.c:1355 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Nun pudo interpretase'l mensax PGP/MIME: Fallu desconocíu" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propiedaes" -#: ../mail/em-format.c:1512 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Formatu de robla non sofitáu" +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "G_uardar como vCard…" -#: ../mail/em-format.c:1520 ../mail/em-format.c:1591 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Fallu al verificar la robla" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "Vista _previa de contautos" -#: ../mail/em-format.c:1520 ../mail/em-format.c:1582 ../mail/em-format.c:1591 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Fallu desconocíu al verificar la robla" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Amuesa una ventana de vista previa de contautos" -#: ../mail/em-format.c:1663 -msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "Nun pudo interpretase'l mensax PGP" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414 +msgid "_Classic View" +msgstr "Vista _clásica" -#: ../mail/em-format.c:1663 -msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "Nun pudo interpretase'l mensax PGP: Fallu desconocíu" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Amosar la vista previa del contautu baxo la llista de mensaxes" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 -msgid "Every time" -msgstr "Cada vegada" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 +msgid "_Vertical View" +msgstr "Vista _vertical" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 -msgid "Once per day" -msgstr "Una vegada per día" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Amosar la vista previa del contautu xunto a la llista de contautos" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 -msgid "Once per week" -msgstr "Una vegada per selmana" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 +msgid "Any Category" +msgstr "Cualesquier categoría" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 -msgid "Once per month" -msgstr "Una vegada per mes" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +msgid "Unmatched" +msgstr "Non coincidente" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:327 -msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "Amestar cabecera de C. Puxarra personalizada" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497 +#: ../shell/e-shell-content.c:637 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Gueta Avanzada..." -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:331 -msgid "Header Name:" -msgstr "Nome de la cabecera:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Imprentar tolos contautos amosaos" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332 -msgid "Header Value Contains:" -msgstr "El valor de cabecera contién:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Previsualizar los contautos qu'imprentar" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:437 -msgid "Contains Value" -msgstr "Contién el valor" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Imprenta los contautos seleicionaos" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:459 -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Guardar los contautos seleicionaos como VCard" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:462 -msgid "Tag" -msgstr "Etiqueta" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_Reunviar contautos" -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 ../mail/em-mailer-prefs.c:1133 -#, c-format -msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "El complementu %s ta disponible y el binariu ta instaláu." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Reunviar contautu" -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1142 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "" -"El complementu (plugin) %s nun ta disponible. Comprebe si'l paquete ta " -"instaláu." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "_Unviar un corréu a los contautos" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108 -msgid "No Junk plugin available" -msgstr "Nun hai plugin pa C. Puxarra disponible" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "_Unviar un corréu a la llista" -#. green -#: ../mail/em-migrate.c:1059 -msgid "To Do" -msgstr "Xeres pendientes" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "_Unviar un corréu al contautu" -#. blue -#: ../mail/em-migrate.c:1060 -msgid "Later" -msgstr "Más sero" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "vCards múltiples" -#: ../mail/em-migrate.c:1652 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151 #, c-format -msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Nun pudo criase la carpeta nueva: «%s»: %s" +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard pa %s" -#: ../mail/em-migrate.c:1678 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190 #, c-format -msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "Nun ye dable copiar la carpeta «%s» a «%s»: %s" +msgid "Contact information" +msgstr "Información de contautu" -#: ../mail/em-migrate.c:1863 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192 #, c-format -msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "Nun se pue facer una busca de buzones esistentes en «%s»: %s" +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Información de contautu de %s" -#: ../mail/em-migrate.c:1868 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"El llugar y xerarquía de les carpetes de buzones de corréu camudó dende " -"Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Tenga paciencia mentantu Evolution migra les sos carpetes…" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../mail/em-migrate.c:2069 -#, c-format -msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Nun ye dable abrir los datos antiguos POP keep-on-server «%s»: %s" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../mail/em-migrate.c:2083 -#, c-format -msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "Fallu al criar direutoriu de datos POP3 keep-on-server «%s»: %s" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Anonymously" +msgstr "Anónimamente" -#: ../mail/em-migrate.c:2112 -#, c-format -msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Nun se puen copiar los datos POP3 keep-on-server «%s»: %s" +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "_Agüeyar esta llibreta hasta aportar al final" -#: ../mail/em-migrate.c:2583 ../mail/em-migrate.c:2595 -#, c-format -msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "Nun ye dable criar l'atroxu de corréu llocal «%s»: %s" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "_Entamu de sesión:" -#: ../mail/em-migrate.c:2898 -#, fuzzy -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"El formatu de resúmenes de les carpetas del buzón d'Evolution movióse a " -"sqlite dende Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Tenga paciencia mientres Evolution migra les sos carpetes…" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "One" +msgstr "Uno" -#: ../mail/em-migrate.c:2963 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "Nun ye dable criar les carpetes de corréu llocal en: «%s»: %s" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "Search Filter" +msgstr "Fieltru de busca" -#: ../mail/em-migrate.c:2982 -msgid "" -"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." -"xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "" -"Nun se pue lleer la configuración de la instalación anterior d'Evolution, " -"«evolution/config.xmldb» nun esiste o ta corrompíu." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +msgid "Search _base:" +msgstr "_Bas de busca:" -#: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575 -msgid "_Reply to sender" -msgstr "_Retrucar al remitente" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "Search _filter:" +msgstr "_Fieltru de busca:" -#: ../mail/em-popup.c:565 ../mail/em-popup.c:576 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Retrucar a la _llista" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "La peñera de gueta ye la triba d'oxetos pa guetar. Si nun se camuda, la gueta predeterminada faise sobre la triba d'oxetos de la triba \"person\"" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Sub" +msgstr "Sub" -#. make it first item -#: ../mail/em-popup.c:629 ../mail/em-popup.c:853 -msgid "_Add to Address Book" -msgstr "_Amestar a la llibreta de direiciones" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Bases de busca sofitaes" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:582 -msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -msgstr "Esti almacén nun soporta soscripciones, o nun tán activaes." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Usando «Nome Distintivu» (ND)" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:615 -msgid "Subscribed" -msgstr "Soscritu" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Using email address" +msgstr "Usando direición de corréu-e" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:619 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "_Download limit:" +msgstr "Llímite de _descarga:" -#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:821 -msgid "Please select a server." -msgstr "Seleicione un servidor." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_Guetar bases de busca dables" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:842 -msgid "No server has been selected" -msgstr "Nun se seleicionó dengún servidor" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "_Login method:" +msgstr "Métodu d'_entamu de sesión:" -#. Check buttons -#: ../mail/em-utils.c:121 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Nun amosar otra vegada esti mensax." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "_Port:" +msgstr "_Puertu:" -#: ../mail/em-utils.c:317 -msgid "Message Filters" -msgstr "Fieltros de mensaxes" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +msgid "_Search scope:" +msgstr "Á_mbitu de busca:" -#: ../mail/em-utils.c:370 -msgid "message" -msgstr "mensax" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Tiempu d'espera:" -#: ../mail/em-utils.c:654 -msgid "Save Message..." -msgstr "Guardar mensax…" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "Usar _conexón segura:" -#: ../mail/em-utils.c:704 -msgid "Add address" -msgstr "Amestar direición" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "cards" +msgstr "tarxetes" -#. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1225 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Correos de %s" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u y %d se camudarán pol usuariu y dominiu de les señes de corréu electrónicu." -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:115 -msgid "Search _Folders" -msgstr "_Carpetes de gueta" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Amosar na Vista diaria)" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:593 -msgid "Search Folder source" -msgstr "Orixe de la carpeta de gueta" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 minutos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Altor de la ventana «Unviar y recibir corréu»" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Estáu maximizáu de la ventana «Unviar y recibir corréu»" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Anchor de la ventana «Unviar y recibir corréu»" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" -msgstr "Permite a Evolution amosar la parte de testu de tamañu llimitáu" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minutos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Siempres solicitar confirmación de llectura" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Alerts" +msgstr "Alertes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Tiempu en segundos que tendrá d'amosase el fallu na barra d'estáu." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "Day _ends:" +msgstr "La xornada _fina a les:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Reconocimientu automáticu d'emoticonos" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "Days" +msgstr "Díes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Reconocimientu automáticu d'enllaces" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Sirvidor de Llibre/Ocupáu predetermináu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Comprebar si'l corréu entrante ye C. Puxarra" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "Display" +msgstr "Amosar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Color de resaltáu de cites" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "Display alarms in _notification area only" +msgstr "Amosar alarmes sólo na estaya de _notificación" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Color de resaltáu de cites" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Hours" +msgstr "Hores" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Altor predetermináu de la ventana de redacción de mensaxes" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Anchor predetermináu de la ventana de redacción de mensaxes" +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +msgid "S_un" +msgstr "_Dom" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Direutoriu de carga/axuntos del editor" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Desplazar la vista mens_ual una semana" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Comprimir la visualización de direiciones en A/CC/CCT" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Zona se_cundaria:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Comprime la visualización de direiciones en A/CC/CCT al númberu especificáu " -"en address_count." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgstr "Seleicione los calendarios pa les alarmes de notificación" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Remana la frecuencia cola que los cambeos llocales se sincronicen col " -"sirvidor de corréu-e remotu. L'intervalu tien de ser a lo menos 30 segundos." +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "A_mosar un recordatoriu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Cabeceres personalizaes qu'usar al comprobar si ye SPAM." +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Amosar un _recordatoriu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" -"Cabeceres personalizaes qu'usar al comprobar si ye SPAM. La llista " -"d'elementos son cadenes col formatu \"headername=valor\"." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Conxuntu de carauteres predetermináu pa redactar mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Conxuntu de carauteres predetermináu pa redactar mensaxes." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Amosar _númberos de selmana" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Conxuntu de carauteres predetermináu p'amosar mensaxes." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "Xe_res que vencen güei:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Conxuntu de carauteres predetermináu p'amosar mensaxes." +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "T_hu" +msgstr "_Xue" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Default forward style" -msgstr "Estilu de reunvíu predetermináu" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "Template:" +msgstr "Plantía:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Altor predetermináu de la ventana del editor de mensaxes." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 +msgid "Time" +msgstr "Tiempu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Default height of the message window." -msgstr "Altor predetermináu de la ventana del mensax." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Time format:" +msgstr "Formatu d'hora:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Default height of the subscribe dialog." -msgstr "Altor predetermináu del diálogu de soscripción." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Usar la zona horaria del s_istema" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "Default reply style" -msgstr "Estilu de rempuesta predetermináu" +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "La _selmana entama en:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Valor predetermináu pa l'estáu d'expansión de la conversación" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645 +msgid "Work Week" +msgstr "Selmana llaboral" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Anchor predetermináu de la ventana del editor de mensaxes." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Work days:" +msgstr "Díes llaborables:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "Default width of the message window." -msgstr "Anchor predetermináu de la ventana de mensaxes." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 hores (AM/PM)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default width of the subscribe dialog." -msgstr "Anchor predetermináu del diálogu de soscripción." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 hores" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Determina si hai de guetar direiciones pal fieltráu de corréu puxarra namái " -"nes llibretes de señes llocales." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Pidir confirm_ación al desaniciar elementos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "" -"Determina si hai de guetar el remitente del corréu electrónicu na llibreta " -"de señes" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Comprimir fines de selmana na vista mensual" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Determina si hai de guetar el remitente del corréu electrónicu na llibreta " -"de señes. Si l'alcuentra, ye que nun debe ser corréu puxarra. Gueta nes " -"llibretes conseñaes con autocompletar. Pue resultar sele si les llibretes de " -"señes remotes (como LDAP) tán conseñaes con autocompletar." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "_Day begins:" +msgstr "La xornada llaboral _entama a les:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Determina si hai d'usar cabeceres personalizaes pa comprebar si ye SPAM" +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "_Fri" +msgstr "_Vie" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Determina si hai d'usar cabeceres personalizaes pa comprebar si ye SPAM. Si " -"esta opción ta activada y les cabeceres se mencionen, meyoraráse la velocidá " -"de comprobáu de corréu puxarra." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Anubrir xeres finaes tres" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"Determina si tienen d'usase les mesmes tipografíes pa les llinies «De» y " -"«Asuntu» na columna «Mensaxes» de la vista vertical." +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "_Mon" +msgstr "_Llu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Direutoriu pa cargar/axuntar ficheros nel editor." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "Xeres fuera de pla_zu:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Direutoriu p'atroxar ficheros unviaos per corréu" +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "_Sat" +msgstr "_Sáb" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in folder tree" -msgstr "" -"Desactivar o activar la elipsis de los nomes de les carpetes nel árbol de " -"carpetes" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Amosar la hora del final de les cites nes vistes selmanales y mensuales" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "" -"Dibuxar indicadores d'errores tipográficos nes pallabres mentantu s'escribe." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Divisiones d'_hora:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Vaciar les carpetes Corréu puxarra al colar" +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "_Tue" +msgstr "_Mar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Vaciar papelera al colar" +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "_Wed" +msgstr "M_ié" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Vaciar toles carpetes Corréu puxarra al colar d'Evolution." +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "enantes de cada aniversariu/cumpleaños" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Vaciar toles papeleres al colar d'Evolution." +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +msgid "before every appointment" +msgstr "enantes de cada cita" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Habilitar mou cursor, pa que pueda ver un cursor cuando llee corréu." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Alarm programs" +msgstr "Programes d'alerta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Activa o desactiva la barra espaciadora máxica" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Pedir confirmación al desaniciar elementos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Activa o desactiva la carauterística de gueta al teclear" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Color de fondu pa les xeres que vencen güei, en formatu «#rrggbb»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Activar les carpetes de gueta" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Color de fondu pa les xeres que tán retrasaes, en formatu «#rrggbb»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Activar les carpetes de gueta al entamu." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Recordatoriu de Cumpleaños y aniversarios" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " -"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " -"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to " -"that folder." -msgstr "" -"Activa la carauterística de busca na barra pa que pueda aniciar una gueta " -"interactiva tecleando el testu. L'usu ye pa que pueda alcontrar " -"cenciellamente una carpeta nesa barra llateral namái tecleando'l nome de la " -"carpeta y la seleición salta automáticamente a esa carpeta." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Cumpleaños y aniversarios" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Activar esto pa usar la barra espaciadora pa desplazase na vista previa del " -"mensax, llista de mensaxes y carpetes." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Cumpleaños y aniversarios" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Enable to render message text part of limited size." -msgstr "Activar p'amosar la parte de testu del mensax de tamañu llimitáu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Calendars to run alarms for" +msgstr "Los calendarios executarán alertes durante" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Activar/desactivar mou cursor" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "Color pa dibuxar la llinia de Marcus Bains na barra de Tiempu (erma por omisión)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Altor del panel de llista de mensaxes" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Color pa dibuxar la llinia de Marcus Bains na vista diaria." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Altor del panel de llista de mensaxes" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Comprimir fines de selmana na vista mensual" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Sovera la vista previa por carpeta y esanicia la seleición" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Confirmar compautación" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Si l'usuariu tenta d'abrir diez o más mensaxes al empar, entrugar al usuariu " -"si daveres quier facelo." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "Díes nos que tien de conseñase l'entamu y fin de les hores de trabayu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "" -"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " -"vertically." -msgstr "" -"Si el panel de «Vista previa» ta activáu, entós amuésalo nel llateral n'arróu " -"de verticalmente." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Recordatoriu predetermináu de cites" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -#, fuzzy -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Si nun hai un visor integráu pa un tipu mime particular dientro d'Evolution, " -"cualesquier tipu mime qu'apaeza nesta llista que se mapee a un visor de " -"componentes bonobo na base de datos de GNOME pue usase p'amosar el conteníu." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Unidaes predeterminaes del recordatoriu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Altor anicial de la ventana «Unviar y recibir corréu». El valor anovaráse " -"según l'usuariu redimensiona verticalmente la ventana." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Valor predetermináu del recordatoriu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"Altor anicial de la ventana «Unviar y recibir corréu». El valor anovaráse " -"cuando l'usuariu maximiza o amenorga la ventana. Nota: Evolution nun usa " -"esti valor en particular yá que la ventana «Unviar y recibir corréu» nun pue " -"maximizase. Esta clave esiste namái como un detalle d'implementación." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgstr "Direutoriu pa guardar los ficheros de sonío d'alertes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Anchor anicial de la ventana «Unviar y recibir corréu». El valor actualízase " -"según l'usuario redimensiona horizontalmente la ventana." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "URL del sirvidor de disponibilidá" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." -msgstr "Desactiva/activa la entruga cuando se conseñen dellos mensaxes." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "URL de la plantía de disponibilidá" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " -"before going into offline mode." -msgstr "" -"Habilita/deshabilita la carauterística au la entruga de si se requier " -"sincronización enantes de pasar al mou trabayar ensin conexón se repite." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Anubrir les xeres finaes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Desactiva/activa los mensaxes repetitivos d'alvertencia de que desaniciar " -"mensaxes d'una carpeta de gueta desanicia dafechu'l mensax, non namái los " -"desanicia de los resultaos de la busca." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Hide task units" +msgstr "Anubrir Llista de xeres nueva" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "Last time empty junk was run" -msgstr "Cabera vegada que se vació el C. Puxarra" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Hide task value" +msgstr "Anubrir el valor de la xera" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -msgid "Last time empty trash was run" -msgstr "Cabera vegada que se vació la papelera" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Posición horizontal del panel" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Nivel más alló, del que'l mensax tien de rexistrase" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Hora na que fina la xornada llaboral, en formatu de veinticuatru hores, de 0 a 23." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Llista d'etiquetes y los sos colores apareyaos" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Hora na qu'entama la xornada llaboral, en formatu de veinticuatru hores, de 0 a 23." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "Si «verdadero», amosar el panel de vista previa de recordatoriu na ventana principal." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Llista de llicencies aceutaes" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "Si «verdadero», amosar el panel de vista previa de xera na ventana principal." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -msgid "List of accounts" -msgstr "Llista de cuentes" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "Los intervalos de tiempu amosaos nes vistes diaries y selmanales, en minutos." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"Llista de cuentes conocíes pal componente de corréu d'Evolution. La llista " -"contién cadenes denomando subdireutorios rellativos a /apps/evolution/mail/" -"accounts." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Last alarm time" +msgstr "Hora de la cabera alarma" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Llista de cabeceres personalizaes y si tán activaes." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "Llista de les segundes zones horaries usaes recientemente na Vista diaria." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "" -"Llista de los códigos de diccionariu usaos pa la correición ortográfica." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Llista d'URLs del sirvidor p'asoleyamientu de disponibilidá." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Llista d'etiquetes conocíes pal componente de corréu d'Evolution. La llista " -"contién cadenes col nome:color au color usa la codificación hex HTML." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Llinia de Marcus Bains" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Llista de nomes de protocolos que la so llicencia foi aceutada." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Color de la llinia de Marcus Bains - Vista de día" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -#, fuzzy -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Cargar imáxenes pa mensaxes HTML sobro http" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Color de la llinia de Marcus Bains de la barra de tiempu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list." +msgstr "Máximu númberu de zones horaries usaes recientemente a recordar na llista «day_second_zones»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Rexistrar aicciones de fieltráu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "Máximu númberu de zones horaries usaes recientemente a recordar." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Rexistrar aiciones de fieltráu nel ficheru de rexistru especificáu." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Estilu de la distribución de notes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Ficheru de rexistru pa rexistrar les aiciones de fieltráu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Vista previa del panel de posición de les notes (horizontal)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Ficheru de rexistru pa rexistrar les aiciones de fieltráu." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Vista previa del panel de posición de les notes (vertical)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Conseñar como vistu dempués del tiempu especificáu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Minutu nel que fina la xornada llaboral, de 0 a 59." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Conseñar como vistu dempués del tiempu especificáu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minutu nel qu'entama la xornada llaboral, de 0 a 59." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Conseñar cites testuales na «vista previa» del mensax" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Posición del panel horizontal de la vista mensual" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Conseñar cites testuales na «vista previa» del mensax" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Posición del panel vertical na vista mensual" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -msgid "Message Window default height" -msgstr "Altor predetermináu de la ventana de mensaxes" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +#, fuzzy +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "Númberu d'unidaes pa determinar un recordatoriu predetermináu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "Message Window default width" -msgstr "Anchor predetermináu de la ventana de mensaxes" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Númberu d'unidaes pa determinar un recordatoriu predetermináu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Númberu d'unidaes pa determinar cuándo anubrir xeres." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Díes mínimos ente'l vaciáu del SPAM a la salida" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Color pa les xeres fuera de plazu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Díes mínimos ente'l vaciáu de la papelera a la salida" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "Posición del panel horizontal, ente la vista y la data del restolador del calendariu y llista de xeres cuando nun ta na vista mensual, en píxeles." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Tiempu mínimu ente'l vaciáu del SPAM a la salida, en díes." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "Posición del panel horizontal, ente la vista y el restolador de dates del calendariu y la llista de xeres na vista mensual, en píxeles" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Tiempu mínimu ente'l vaciáu de la papelera a la salida, en díes." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "Posición del panel de vista previa de notes cuando ta orientáu verticalmente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Númberu de direiciones a amosar en PA/CC/CCT" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Posición del panel de vista previa de notes cuando ta orientáu horizontalmente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Entrugar cuando l'asuntu tea en blancu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "Posición del panel de vista previa de xera cuando s'orienta en vertical." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Entrugar al usuariu cuando tente compautar una carpeta." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar." +msgstr "Posición del panel vertical, ente les llistes del calendariu y el restolador de dates del calendariu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "Posición del panel vertical, ente la vista y el restolador del calendariu y la llista de xeres na vista mensual, en píxeles." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" -msgstr "Entrugar pa comprebar si l'usuariu quier desconeutase darréu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "Posición del panel vertical, ente la vista y el ñavegador de dates del calendariu y la llista de xeres cuando nun ta na vista mensual, en píxeles." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Entrugar al desaniciar mensaxes en carpetes de gueta" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Calendariu primariu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Entrugar cuando l'usuariu compaute" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Llista de notes primaria" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Entrugar cuando l'usuariu namái enllene'l campu Cct" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Primary task list" +msgstr "Llista de xeres primaria" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Entrugar cuando l'usuariu tente abrir diez o más mensaxes al empar" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgstr "Programes que se permite que seyan executados poles alarmes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Segundes zones horaries usaes recientemente nuna Vista diaria" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "La data de repetición ye inválida" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Entrugar cuando l'usuariu tente unviar HTML non deseáu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "Save directory for alarm audio" +msgstr "Direutoriu au atroxar los sonío de les alarmes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Entrugar cuando se conseñen dellos mensaxes" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Desplazar la vista mensual una semana" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Reconocer emoticonos nel testu y reemplazalos con imáxenes." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Amosar el campu «Confirmar» nel editor d'acontecimientos/xeres/reuniones" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Reconocer enllaces nel testu y reemplazalos." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Amosar el campu «Rol» nel editor d'acontecimientos/xeres/reuniones" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Executar la preba de SPAM nel corréu entrante." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Amosar les hores de finalización de les cites nes vistes selmanales y mensuales" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "Save directory" -msgstr "Direutoriu au guardar" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Amosar el campu de categoríes nel editor d'acontecimientos/reuniones/xeres" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "Search for the sender photo in local address books" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Unviar corréu en HTML por omisión" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Show display alarms in notification tray" +msgstr "Amosar el visor de l'alarma nuna bandexa de notificación" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Unviar corréu HTML por defeutu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Amosar el campu d'estáu nel editor d'acontecimientos/xeres/reuniones" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Columna del corréu-e del remitente na llista de mensaxes" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Amosar el panel de vista previa de recordatoriu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Amosar el panel de vista previa de xera" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Show Animations" -msgstr "Amosar animaciones" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Amosar el campu d'estaya horaria nel editor d'acontecimientos/reuniones" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Amuesa les imáxenes animaes como animaciones." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Amosar el campu de tipu nel editor d'acontecimientos/xeres/reuniones" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Amuesa los mensaxes desaniciaos (tachaos) na llista de mensaxes." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "Amosar los númberos de selmana na vista diaria, vista de selmana llaboral y navegador de dates" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Amuesa los mensaxes desaniciaos na llista de mensaxes" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key." +msgstr "Amuesa la segunda zona horaria na Vista diaria, si ta afitada. El valor ye asemeyáu al que s'usa na clave «timezone»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Amosar la semeya del remitente" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Task layout style" +msgstr "Estilu de distribución de les xeres" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Posición del panel de vista previa de xera (horizontal)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Amuesa la semeya del remitente nel panel de llectura de mensaxes." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Posición del panel de vista previa de xera (vertical)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Comprebación ortográfica en llinia" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Color pa les xeres que vencen güei" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Spell checking color" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Comprobación ortográfica de llingües" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Subscribe dialog default height" -msgstr "Altor predetermináu del diálogu de soscripción" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view." +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "Anchor predetermináu del diálogu de soscripción" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view." +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Terminal font" -msgstr "Tipografía del terminal" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#, no-c-format +msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "La plantía URL pa usar como datos de resguardu de disponibilidá, %u reemplázase pela parte del usuariu de la direición de corréu y %d reemplázase pel dominiu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Text message part limit" -msgstr "Llímite de la parte de testu del mensax" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "La estaya horaria predeterminada que s'usará nes dates y hores nel calendariu, como una llocalización ensin tresllación de la base de datos de franxes horaries Olsen, como en \"América/New York\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "El complementu predetermináu pa SPAM" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "L'estilu de la distribución determina ónde allugar el panel de vista previa en relación cola llista de notes. «0» (vista clásica) alluga'l panel de vista previa debaxo de la llista de notes. «1» (vista vertical) alluga'l panel de vista previa al par de la llista de notes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." -msgstr "La cabera vegada que se vació el SPAM, en díes dende entós." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "L'estilu de la distribución determina ónde allugar el panel de vista previa en relación cola llista de xeres. «0» (vista clásica) alluga'l panel de vista previa debaxo de la llista de notes. «1» (vista vertical) alluga'l panel de vista previa al par de la llista de xeres." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "La cabera vegada que se vació la papelera, en díes dende entós." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "La segunda zona horaria pa una Vista diaria" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "La tipografía de terminal p'amosar el corréu." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages." +msgstr "Esto puede tener tres valores posibles. «0» pa errores. «1» pa avisos. «2» pa mensaxes de depuración." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "La tipografía d'achor cimbrable p'amosar el corréu." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Time divisions" +msgstr "Divisiones d'hora" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"Esto pue tener tres valores dables. «0» pa errores. «1» p'avisos. «2» pa " -"mensaxes de depuración." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgstr "La hora na que sonó la cabera alarma, en time_t." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -#, fuzzy -msgid "" -"This decides the max size of the text part that can be formatted under " -"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." -msgstr "" -"Esto decide'l tamañu máximu de la parte de testu que se pue formatear baxo " -"Evolution. Lo predeterminao son 4 Mb/4096 Kb y ta especificao en términos de " -"Kb." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Timezone" +msgstr "Estaya horaria" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Ésta ye la papelera por defeutu del complementu, entá cuando hubiere munchos " -"complementos permitíos. Si el complementu llistáu por defeutu ta desactiváu, " -"entós dirá de nuevu a los otros complementos disponibles." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "Formatu d'hora de veinticuatru hores" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Esta clave ye d'una sola llectura y dempués de lleela afítase a «false». Esto " -"deseleiciona el corréu na llista y desanicia la vista previa pa esa carpeta." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +#, fuzzy +msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "Unidaes pal recordatoriu predetermináu, \"minutes\", \"hours\" o \"days\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"Esta clave tendría de tener una llista de cadarmes XML especificando " -"cabeceres personalizaes, ya conseñando si tienen d'amosase. El formatu de la " -"cadarma XML ye <header enabled>: poner a activáu si la cabecera tien " -"d'amosase na vista de corréu." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "Unidaes pal recordatoriu predetermináu, \"minutes\", \"hours\" o \"days\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Esta opción ta rellacionada cola clave lookup_addressbook y usase pa " -"determinar si namái hai de guetar direiciones na llibreta de señes llocal pa " -"excluyir corréu unviáu por contautos conocíos dende'l fieltráu de corréu " -"puxarra." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "Unidaes pa determinar cuándo anubrir xeres, \"minutes\", \"hours\" o \"days\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Esta opción aidará a meyorar la velocidá d'obtención." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Usar la hora del sistema" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Esto afita'l númberu de direiciones a amosar na vista de llista de mensaxes " -"predeterminada, más alló de les que s'amuesa un «…»." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "Usar la zona horaria del sistema en vez de la zona horaria escoyida n'Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" -"Esti axuste especifica si les conversaciones, de miente predeterminada, " -"tendríen de tar n'estáu expandíu o contrayíu. Evolution necesita de " -"reaniciase." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Posición del panel vertical" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Esti axuste especifica si les conversaciones tendríen d'ordenase según el " -"caberu mensax de cada conversación, n'arróu de pela data del mensax. " -"Evolution necesita de reaniciase." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Week start" +msgstr "Entamu de la selmana" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Thread the message list." -msgstr "Agrupar la llista de mensaxes." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "El día nel qu'entama la selmana, dende'l domingu (0) hasta'l sábadu (6)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Thread the message-list" -msgstr "Agrupar la llista de mensaxes" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgstr "Conseña si hai d'usar o non la bandexa de notificación p'amosar alarmes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Agrupar la llista de mensaxes en conversaciones basaes nel asuntu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Conseña si hai de pidir confirmación al desaniciar una cita o xera." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Tiempu pa conseñar un mensax como vistu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Conseña si hai de pidir confirmación al compautar cites y xeres." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Tiempu pa conseñar un mensax como vistu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday." +msgstr "Conseña si hai de comprimir los fines de selmana, colo que se pon al sábadu y al domingu nel mesmu espaciu qu'un día llaborable." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Cadena UID pa la cuenta predeterminada." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "Conseña si hai d'amosar la de finalización de los acontecimientos nes vistes selmanales y mensuales." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "Conseña si hai de dibuxar la llinia Marcus Bains (llinia a la hora autual) nel calendariu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Usar el demoniu y veceru de SpamAssassin" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Conseña si hai d'anubrir les xeres terminaes na vista de xeres." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Usar el demoniu y veceru de SpamAssassin (spamc/spamd)." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "Indica si hai que desplazar la vista mensual una selmana, non un mes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Usar tipografía personalizada" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Conseña si hai d'afitar un recordatoriu predetermináu pa les cites." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Usar tipografía personalizada p'amosar el corréu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +#, fuzzy +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "Conseña si hai d'afitar un recordatoriu predetermináu pa les cites." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Usar namái los tests de SPAM llocales." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Conseña si hai d'amosar el campu «Confirmar» nel editor d'acontecimientos/xeres/reuniones" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Usar namái los tests de SPAM llocales (ensin DNS)." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Conseña si hai d'amosar el campu «Categoríes» nel editor d'acontecimientos/xeres" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Use side-by-side or wide layout" -msgstr "Usar distribución llau a llau, o ancha" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Conseña si hai d'amosar el campu «Rol» nel editor d'acontecimientos/xeres/reuniones" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "Variable width font" -msgstr "Tipografía de anchor cimbrable" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Conseña si hai d'amosar el campu «Estáu» nel editor d'acontecimientos/xeres/reuniones" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "View/Bcc menu item is checked" -msgstr "L'elementu del menú «Ver/Cct» ta conseñáu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Conseña si hai d'amosar les hores en formtu de veinticuatru hores n'arróu d'usar am/pm." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "View/Bcc menu item is checked." -msgstr "L'elementu del menú «Ver/Cct» ta conseñáu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Conseña si hai d'amosar el campu «Estaya horaria» nel editor d'acontecimientos/reuniones" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "View/Cc menu item is checked" -msgstr "L'elementu del menú «Ver/Cc» ta conseñáu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Conseña si hai d'amosar el campu «Tipu» nel editor d'acontecimientos/xeres/reuniones" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "View/Cc menu item is checked." -msgstr "L'elementu del menú «Ver/Cc» ta conseñáu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "Si s'amuesen los númberos de selmana en dellos llugares del Calendariu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "View/From menu item is checked" -msgstr "L'elementu del menú «Ver/De» ta conseñáu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Work days" +msgstr "Díes llaborables" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "View/From menu item is checked." -msgstr "L'elementu del menú «Ver/De» ta conseñáu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Hora de finalización de la xornada llaboral" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "View/PostTo menu item is checked" -msgstr "L'elementu del menú «Ver/Asoleyar en» ta conseñáu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minutu de finalización de la xornada llaboral" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "View/PostTo menu item is checked." -msgstr "L'elementu del menú «Ver/Asoleyar en» ta conseñáu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Hora d'entamu de la xornada llaboral" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -msgstr "L'elementu del menú «Ver/Retrucar a» ta conseñáu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minutu d'entamu de la xornada llaboral" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -msgstr "L'elementu del menú «Ver/Retrucar a» ta conseñáu" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mportar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:340 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Escueyi un calendariu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in folder tree." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:367 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Escueyi una llista de xeres" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:377 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "I_mportar al calendariu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:384 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "I_mportar a les xeres" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Anchor del panel de llista de mensaxes" +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160 +msgid "On The Web" +msgstr "Na web" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Anchor del panel de llista de mensaxes" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 +msgid "Weather" +msgstr "Meteoroloxía" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:182 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Importando datos d'Elm" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Cumpleaños y aniversarios" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:367 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Importador d'Elm d'Evolution" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Cita" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:368 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Importar corréu d'Elm." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Cria una cita nueva" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Carpeta de destín:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "_Cita pa tol día" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Seleicione la carpeta na qu'importar" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:434 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Cria una cita nueva pa tol día" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Buzón Berkeley (mbox)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "_Reunión" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Importador de carpetes en formatu buzón de Berkeley" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Cria una solicitú de reunión nueva" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:147 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Importando buzón de corréu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Cale_ndariu" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:231 ../shell/e-shell-importer.c:512 -#, c-format -msgid "Importing `%s'" -msgstr "Importando «%s»" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Cria un calendariu nuevu" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:371 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Analizando %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:754 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Calendariu y xeres" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:225 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Importando datos de Pine" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:225 +msgid "Loading calendars" +msgstr "Cargando caendarios" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:424 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Importador de Pine d'Evolution" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:640 +msgid "_New Calendar..." +msgstr "Calendariu _nuevu…" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:425 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Importar corréu de Pine." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:657 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Selector de calendariu" -#: ../mail/mail-autofilter.c:75 +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1000 #, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Corréu pa %s" +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "Abriendo'l calendariu en «%s»" -#: ../mail/mail-autofilter.c:239 ../mail/mail-autofilter.c:278 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Corréu de %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 +msgid "Print" +msgstr "Imprentar" -#: ../mail/mail-autofilter.c:262 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Asuntu ye %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306 +msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." +msgstr "Esta operación desaniciará permanentemente tolos acontecimientos conseñaos más antiguos que'l tiempu seleicionáu. Si continúa, nun podrá recuperar esos acontecimientos." -#: ../mail/mail-autofilter.c:297 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "Llista de corréu %s" +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a" -#: ../mail/mail-autofilter.c:368 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Amestar regla de fieltráu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 +msgid "Copying Items" +msgstr "Copiando elementos" -#: ../mail/mail-component.c:163 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "Templates" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804 +msgid "Moving Items" +msgstr "Moviendo elementos" -#: ../mail/mail-component.c:545 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131 +msgid "event" +msgstr "eventu" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "Guardar como iCalendar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Copiar…" -#: ../mail/mail-component.c:549 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "_Desaniciar calendariu" -#: ../mail/mail-component.c:556 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Desaniciar el calendariu seleicionáu" -#: ../mail/mail-component.c:559 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 +msgid "Go Back" +msgstr "Atrás" -#: ../mail/mail-component.c:561 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 +msgid "Go Forward" +msgstr "Alantre" -#: ../mail/mail-component.c:563 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 +msgid "Select today" +msgstr "Seleiciona güei" -#: ../mail/mail-component.c:569 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 +msgid "Select _Date" +msgstr "Seleicionar _data" -#: ../mail/mail-component.c:570 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Seleiciona una data específica" -#: ../mail/mail-component.c:922 -msgid "New Mail Message" -msgstr "Mensax de corréu nuevu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 +msgid "_New Calendar" +msgstr "Calendariu _nuevu" -#: ../mail/mail-component.c:924 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Redacta un mensax de corréu nuevu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +msgid "Purg_e" +msgstr "Purg_ar" -#: ../mail/mail-component.c:930 -msgid "New Mail Folder" -msgstr "Nueva carpeta de corréu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Purgar reuniones y asocedimientos antiguos" -#: ../mail/mail-component.c:932 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Cria una carpeta de corréu nueva" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +msgid "Re_fresh" +msgstr "R_efrescar" -#: ../mail/mail-component.c:1079 -msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "Falló al autualizar la configuración de corréu o carpetes." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Anovar el calendariu seleicionáu" -#: ../mail/mail-component.c:1595 -msgid "Error" -msgstr "Fallu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Renomar el calendariu seleicionáu" -#: ../mail/mail-component.c:1595 -msgid "Errors" -msgstr "Errores" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "Amosar _sólo esti calendariu" -#: ../mail/mail-component.c:1596 -msgid "Warnings and Errors" -msgstr "Avisos y errores" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "Cop_iar al calendariu…" -#: ../mail/mail-component.c:1597 -msgid "Debug" -msgstr "Depurar" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Delegar reunión…" -#: ../mail/mail-component.c:1597 -msgid "Error, Warnings and Debug messages" -msgstr "Mensaxes d'error, avisos y depuración" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "_Desaniciar cita" -#: ../mail/mail-component.c:1724 -msgid "Debug Logs" -msgstr "Depuración de socesos" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Desaniciar les cites esbillaes" -#: ../mail/mail-component.c:1738 -msgid "Show _errors in the status bar for" -msgstr "Amosar _errores na barra d'estáu pa" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Desaniciar esta _repetición" -#. Translators: This is the second part of the sentence -#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." -#: ../mail/mail-component.c:1754 -msgid "second(s)." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Desaniciar esta repetición" -#: ../mail/mail-component.c:1760 -msgid "Log Messages:" -msgstr "Mensaxes de socesos:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Desaniciar tol_es repeticiones" -#: ../mail/mail-component.c:1801 -msgid "Log Level" -msgstr "Nivel de socesos" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Desanicia toles repeticiones" -#: ../mail/mail-component.c:1810 ../widgets/misc/e-dateedit.c:389 -msgid "Time" -msgstr "Tiempu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Acont_ecimientu nuevu pa tol día" -#: ../mail/mail-component.c:1820 ../mail/message-list.c:2519 -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Messages" -msgstr "Mensaxes" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Crear un acontecimientu nuevu pa tol día" -#: ../mail/mail-component.c:1829 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 -#: ../ui/evolution.xml.h:4 -msgid "Close this window" -msgstr "Zarrar esta ventana" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "Reunviar como i_Calendar…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:1 -msgid " Ch_eck for Supported Types " -msgstr " _Comprebar tribes sofitaes " +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "_Reunión nueva…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:2 -msgid "(Note: Requires restart of the application)" -msgstr "(Nota: Requier reaniciar l'aplicación)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Crear una reunión nueva" -#: ../mail/mail-config.glade.h:4 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "SSL nun ta sofitáu nesta compilación d'Evolution" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Mo_ver al calendariu…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:5 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "_Cita nueva…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Facer esta repetición _movible" -#: ../mail/mail-config.glade.h:6 -msgid "Sig_natures" -msgstr "_Robles" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Abrir cita" -#: ../mail/mail-config.glade.h:7 -msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" -msgstr "Opción asoleyar per encima (nun s'encamienta)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Ver la cita autual" -#: ../mail/mail-config.glade.h:8 -msgid "_Languages" -msgstr "_Llingües" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458 +msgid "_Reply" +msgstr "_Retrucar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:9 -msgid "Account Information" -msgstr "Información de la cuenta" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 +msgid "Save as iCalendar..." +msgstr "Guardar como iCalendar…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:11 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "Concertar una _reunión..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:12 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Redaición de mensaxes" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Convierte una cita nuna reunión" -#: ../mail/mail-config.glade.h:13 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "Con_vertir nuna cita…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:14 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Comportamientu predetermináu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Convierte una reunión nuna cita" -#: ../mail/mail-config.glade.h:15 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Esaniciar corréu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 +msgid "Quit" +msgstr "Quitar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:16 -msgid "Displayed Message _Headers" -msgstr "_Cabeceres de corréu amosaes" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617 +msgid "Day" +msgstr "Día" -#: ../mail/mail-config.glade.h:18 -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetes" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619 +msgid "Show one day" +msgstr "Amuesa un día" -#: ../mail/mail-config.glade.h:19 -msgid "Loading Images" -msgstr "Carga d'imáxenes" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624 +msgid "List" +msgstr "Llista" -#: ../mail/mail-config.glade.h:20 -msgid "Message Display" -msgstr "Presentación del mensax" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 +msgid "Show as list" +msgstr "Amuesa como una llista" -#: ../mail/mail-config.glade.h:21 -msgid "Message Fonts" -msgstr "Tipografíes del mensax" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631 +msgid "Month" +msgstr "Mes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:22 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Notificaciones de receición de mensaxes" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 +msgid "Show one month" +msgstr "Amuesa un mes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:23 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 -msgid "Optional Information" -msgstr "Información opcional" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 +msgid "Week" +msgstr "Selmana" -#: ../mail/mail-config.glade.h:24 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 +msgid "Show one week" +msgstr "Amuesa una selmana" -#: ../mail/mail-config.glade.h:25 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647 +msgid "Show one work week" +msgstr "Amosar una selmana de trabayu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:26 -msgid "Printed Fonts" -msgstr "Tipografía pa imprentación" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Cites actives" -#: ../mail/mail-config.glade.h:27 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Cites nos vinientes 7 díes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:28 -msgid "Required Information" -msgstr "Información requería" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +msgid "Description contains" +msgstr "La descripción contién" -#: ../mail/mail-config.glade.h:29 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "MIME seguru (S/MIME)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Summary contains" +msgstr "El resume contién" -#: ../mail/mail-config.glade.h:30 -msgid "Security" -msgstr "Seguridá" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Imprenta esti calendariu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:31 -msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Mensaxes unviaos y bocexos" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Previsualizar el calendariu a imprentar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:32 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Configuración del servidor" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799 +msgid "Go To" +msgstr "Dir a" -#: ../mail/mail-config.glade.h:33 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Triba d'_autenticación" +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508 +msgid "memo" +msgstr "recordatoriu" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +msgid "New _Memo" +msgstr "_Recordatoriu nuevu" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Cria una nota nueva" -#: ../mail/mail-config.glade.h:35 -msgid "Account Management" -msgstr "Alministración de cuentes" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Abrir nota" -#: ../mail/mail-config.glade.h:36 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Amestar robla _nueva…" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Ver la nota seleicionada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:37 -msgid "Add _Script" -msgstr "Amestar _script" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Abrir páxina _web" -#: ../mail/mail-config.glade.h:38 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "_Roblar siempres los mensaxes salientes cuando s'use esta cuenta" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Imprentar el recordatoriu seleicionáu" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625 +msgid "task" +msgstr "xera" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Asignar xera" -#: ../mail/mail-config.glade.h:39 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "Tamién cifrar a _mí mesmu cuando unvíe corréu cifráu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Conseñar como termináu" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Conseñar xeres seleicionaes como terminaes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:40 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Siempres unviar _copia de carbón (Cc) a:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "_Conseñar como incompletu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:41 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Siempres unviar con c_opia tapecida (Cct) a:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Marcar les xeres esbillaes como incompletes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:42 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Siempres tener _enfotu nes claves del mio atroxu al cifrar" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +msgid "New _Task" +msgstr "_Xera nueva" -#: ../mail/mail-config.glade.h:43 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Siempres cifrar a _mí mesmu cuando unvíe corréu cifráu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +msgid "Create a new task" +msgstr "Cria una xera nueva" -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Siempres _solicitar confirmación de llectura" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Abrir xera" -#: ../mail/mail-config.glade.h:46 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Enxertar imáxenes d'_emoticonos automáticamente" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +msgid "View the selected task" +msgstr "Ver la xeraseleicionada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:47 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Bálticu (ISO-8859-13)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "G_uardar como iCalendar…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:48 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "Bálticu (ISO-8859-4)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +msgid "Print the selected task" +msgstr "Imprentar la xera esbillada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:49 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "Conxuntu de carau_teres:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Calendarios seleicionados p'alarmes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:50 -msgid "Ch_eck for Supported Types " -msgstr "_Comprebar tribes sofitaes " +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "Data y _hora:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:51 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837 +msgid "_Date only:" +msgstr "Sólo _data:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Comprebar si los _mensaxes entrantes son basoria" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "_Nota" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Comprebar orto_grafía mentantu s'escribe" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "Nota _compartida" -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 -msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "Compreba si'l corréu qu'entra ye SPAM" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Crea una nota compartida nueva" -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 -msgid "Cle_ar" -msgstr "_Vaciar" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Lli_sta de recordatorios" -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 -msgid "Clea_r" -msgstr "Vacia_r" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Cria una llista de notes nueva" -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Color pa les pallabres _mal escrites:" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:220 +msgid "Loading memos" +msgstr "Cargando notes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "_Confirmar enantes de compautar una carpeta" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:582 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Seleutor de llista de notes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:59 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email \n" -"using Evolution. \n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:887 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "Abriendo notes en %s" -#: ../mail/mail-config.glade.h:65 -msgid "De_fault" -msgstr "_Predeterminada" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +msgid "Print Memos" +msgstr "Imprentar notes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:66 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "_Codificación de carauteres predeterminada:" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Desaniciar nota" -#: ../mail/mail-config.glade.h:68 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Desaniciar los correos SPAM al _salir" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "_Guetar na nota…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:70 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Roblar dixitalmente los mensaxes s_alientes (por omisión)" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Guetar el testu en la nota amosada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 -msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "Des_aniciar la llista de notes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Desaniciar la llista de notes esbillada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:73 -msgid "Do not quote" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +msgid "_New Memo List" +msgstr "Llista de notes _nueva" -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 -msgid "Done" -msgstr "Fecho" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Anovar la llista de notes esbillada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:75 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "_Carpeta Borradores:" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Renomar la llista de notes esbillada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 -msgid "Email Accounts" -msgstr "Cuentes de corréu-e" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "Amosar _sólo esta llista de notes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 -msgid "Email _Address:" -msgstr "Dir_eición de corréu-e:" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "Vista pre_via de notes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Vaciar _papelera al salir" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Amosar el panel de vista previa de notes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 -msgid "Enable Magic S_pacebar " -msgstr "Activar la barra e_spaciadora máxica " +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Amosar la vista previa de la nota baxo la llista de notes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:80 -msgid "Enable Sea_rch Folders" -msgstr "Activar les Carpetes de _gueta" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Amosar la vista previa de la nota xunto a la llista de notes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Certificáu de ci_fráu:" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Imprenta la llista de notes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "Cifrar mensaxes _salientes (por omisión)" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Vista previa de la llista de notes pa imprentar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 -msgid "Fi_xed-width:" -msgstr "A_nchor fixu:" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d nota" +msgstr[1] "%d notes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 -msgid "Fix_ed width Font:" -msgstr "Tipografía d'anchor fi_xu:" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d seleicionada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:86 -msgid "Font Properties" -msgstr "Propiedaes de tipografíes" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Desaniciar notes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Dar formatu _HTML a los mensaxes" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Desaniciar nota" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Nome _completu:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Xera" -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Mensaxes HTML" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:291 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Xera _asignada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:91 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:293 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Cria una xera nueva asignada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 -msgid "Headers" -msgstr "Cabeceres" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Llista de _xeres" -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Rescamplar testu _citáu con esti color:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Cria una llista de xeres nueva" -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 -msgid "Inline" -msgstr "Incluyíu en llinia" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:220 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Cargando xeres" -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:582 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Seleutor de llistes de xeres" -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:887 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "Abriendo xeres en %s" -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetes" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Imprentar xeres" -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 -msgid "Languages Table" -msgstr "Tabla de llingües" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Esta operación desaniciará permanentemente toles xeres conseñaes como terminaes. Si sigui, nun podrá recuperales.\n" +"\n" +"¿Daveres quier desaniciar eses xeres?" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Configuración del corréu" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694 +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Desaniciar xera" -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Tabla de cabeceres de corréu" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "_Guetar na xera…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Direición del buzón" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Guetar el testu na xera amosada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 -msgid "Message Composer" -msgstr "Editor de mensaxes" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +msgid "Copy..." +msgstr "Copiar..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "_Desaniciar llista de xeres" -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Desaniciar la llista de xeres esbillada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 -msgid "" -"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " -"first time" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Llista de xers nueva" -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Anovar la llista de xeres esbillada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Organi_zación:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Renomar la llista de xeres esbillada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "Amosar _sólo esta llista de xeres" -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 -msgid "Pass_word:" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "_Marcar como incompleto" -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 -msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" -"This name will be used for display purposes only." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Desanicia les xeres completaes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_Vista previa de xera" -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Amosar el panel de vista previa" -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 -msgid "Please select among the following options" -msgstr "Por favor seleicione ente les siguientes opciones" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Amosar la vista previa de xeres baxo la llista de xeres" -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 -msgid "Port:" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Amosar la vista previa de xeres a la par que la llista de xeres" -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 -msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "Entrugar al unviar mensaxes que namái tengan definíu el _Cct" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Xeres actives" -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 -msgid "Quoted" -msgstr "Citáu" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Xeres completaes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 -msgid "Re_member password" -msgstr "_Remembrar contraseña" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Xeres nos vinientes 7 díes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Re_trucar a:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Xeres fuera de plazu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 -msgid "Remember _password" -msgstr "Remembrar _contraseña" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Xeres con axuntos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 -msgid "S_OCKS Host:" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Imprenta la llista de xeres" -#: ../mail/mail-config.glade.h:127 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Vista previa de la llista de xeres pa imprentar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 -msgid "S_elect..." -msgstr "S_eleicionar…" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468 +msgid "Expunging" +msgstr "Compautando" -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Unviar confirmaciones de mensaxes:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d xera" +msgstr[1] "%d xeres" -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "Tipografía _estándar:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Desaniciar xeres" -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 -msgid "Select Drafts Folder" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360 +msgid "Delete Task" +msgstr "Desaniciar xera" -#: ../mail/mail-config.glade.h:133 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Seleiciona lletra d'anchor fixu pa HTML" +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:380 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d mensaxes axuntos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 -msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "Seleiciona lletra d'anchor fixu en HTML pa imprentar" +#. Translators: "None" for a junk hook name, +#. * when the junk plugin is not enabled. +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94 +msgctxt "mail-junk-hook" +msgid "None" +msgstr "Dengún" -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Seleiciona lletra d'anchor cimbrable en HTML" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Mensax de corréu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 -msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "Seleiciona lletra d'anchor cimbrable en HTML pa imprentar" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:172 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Redacta un mensax de corréu nuevu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 -msgid "Select Sent Folder" -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "_Carpeta de corréu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 -msgid "Sending Mail" -msgstr "Unviando corréu" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:182 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Cria una carpeta de corréu nueva" -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Carpeta de _Mensaxes Unviaos:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Cuentes de corréu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "El ser_vidor requier autenticación" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Opciones de corréu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 -msgid "Server _Type: " -msgstr "_Triba de servidor: " +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Preferencies del editor" -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Certificáu de _robla:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Preferencies de rede" -#: ../mail/mail-config.glade.h:144 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "R_obla:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953 +msgid "_Disable Account" +msgstr "_Desactivar cuenta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:145 -msgid "Signatures" -msgstr "Robles" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062 +msgid "Disable this account" +msgstr "Desactivar esta cuenta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 -msgid "Signatures Table" -msgstr "Tabla de robles" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Desaniciar dafechu tolos mensaxes borraos de toles carpetes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Correición ortográfica" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1074 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "C_rear una carpeta de gueta dende la busca…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:148 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Descargar Mensaxes pa Usar ensin Conexón" -#: ../mail/mail-config.glade.h:149 -msgid "T_ype: " -msgstr "_Tipu: " +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "Descargar mensaxes de les cuentes y carpetes marcaos pa usar ensin conexón" -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Unviar correos pe_ndientes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Copiar carpeta a…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:154 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Copia la carpeta seleicionada n'otra carpeta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Desanicia dafechu esta carpeta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:156 -msgid "Us_ername:" -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109 +msgid "E_xpunge" +msgstr "C_ompautar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:157 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Desanicia dafechu tolos mensaxes desaniciaos d'esta carpeta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 ../plugins/caldav/caldav-source.c:284 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:625 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:278 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:323 -msgid "User_name:" -msgstr "_Nome d'usuariu:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Conseñar Tolos Mensa_xes como Lleíos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 -msgid "V_ariable-width:" -msgstr "An_chor variable:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Conseñar tolos mensaxes na carpeta como lleíos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:160 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to begin. " -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Mover carpeta a…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Amestar robla" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Mueve la carpeta seleicionada a otra carpeta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Siempres cargar les imáxenes dende Internet" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130 +msgid "_New..." +msgstr "_Nuevu..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 -msgid "_Automatic proxy configuration URL:" -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Cria una carpeta nueva p'atroxar corréu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 -msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "Plugin SPAM pre_determináu:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Camuda les propiedaes d'esta carpeta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Anovar la carpeta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Nun _roblar les solicitúes de reunión (pa compatibilidá con Outlook)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Camuda'l nome d'esta carpeta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 -msgid "_Forward style:" -msgstr "_Estilu de reunvíu:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Seleicionar con_versación del mensax" -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 -msgid "_Keep Signature above the original message on replying" -msgstr "_Caltener la robla per encima del mensax orixinal al retrucar" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "Escueyi tolos mensaxes na mesma conversación que'l mensax escoyíu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:172 -msgid "_Load images in messages from contacts" -msgstr "_Cargar imáxenes nos mensaxes de los mios contautos" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Seleicionar s_ubconversación del mensax" -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Seleicionar toles rempuestes al mensax autualmente seleicionáu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:174 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "_Facer qu'ésta seya la mio cuenta predeterminada" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Vaciar _Papelera" -#: ../mail/mail-config.glade.h:175 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "Desaniciar dafechu tolos mensaxes borraos de toles cuentes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:176 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "_Conseñar mensaxes como lleíos tres" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186 +msgid "_New Label" +msgstr "Etiqueta _nueva" -#: ../mail/mail-config.glade.h:178 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Enxamás cargar imáxenes dende Internet" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 +msgid "N_one" +msgstr "D_engún" -#: ../mail/mail-config.glade.h:179 -msgid "_Path:" -msgstr "C_amín:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "_Remanar soscripciones" -#: ../mail/mail-config.glade.h:180 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Soscribise o borrase de carpetes abellugaes en servidores remotos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:181 -msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "En_trugar al unviar mensaxes col asuntu ermu" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Unviar / _Recibir" -#: ../mail/mail-config.glade.h:182 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Estilu de _rempuesta:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Unvía'l corréu en cola y obtién el nuevu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:183 -msgid "_Script:" -msgstr "_Script:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 +msgid "R_eceive All" +msgstr "R_ecibir too" -#: ../mail/mail-config.glade.h:184 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225 +#, fuzzy +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "Desaniciar dafechu tolos mensaxes borraos de toles cuentes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:185 -msgid "_Select..." -msgstr "_Seleicionar…" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 +msgid "_Send All" +msgstr "_Unviar too" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:188 -msgid "_Show image animations" -msgstr "_Amosar animaciones" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232 +#, fuzzy +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "Unvía'l corréu en cola y obtién el nuevu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:189 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Amosar la semeya del remitente na vista previa del corréu-e" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314 +msgid "Cancel" +msgstr "Encaboxar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:190 -msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " -msgstr "_Amenorgar les cabeceres Pa / Cc / Cct a " +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Encaboxa la operación de corréu autual" -#: ../mail/mail-config.glade.h:191 -msgid "_Use Secure Connection:" -msgstr "_Usar conexón segura:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Contrayer toles _conversaciones" -#: ../mail/mail-config.glade.h:192 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Contrái toles conversaciones" -#: ../mail/mail-config.glade.h:193 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Usar les mesmes tipografíes que n'otres aplicaciones" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "E_spandir toles conversaciones" -#: ../mail/mail-config.glade.h:194 -msgid "addresses" -msgstr "direiciones" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Espandir toles conversaciones" -#: ../mail/mail-config.glade.h:195 -msgid "color" -msgstr "Testu y fondu" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 +msgid "_Message Filters" +msgstr "Fieltros de _Mensax" -#: ../mail/mail-config.glade.h:196 -msgid "description" -msgstr "descripción" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Cria o edita regles pal fieltráu de mensaxes nuevos" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 +msgid "Search F_olders" +msgstr "_Carpetes de gueta" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Oríxenes de la carpeta de busca" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Crear o editar definiciones pa carpetes de gueta" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Robla dixital" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Suscripciones…" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 -msgid "Encryption" -msgstr "Cifráu" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 +msgid "F_older" +msgstr "_Carpeta" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Toles carpetes remotes actives" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 +msgid "_Label" +msgstr "_Etiqueta" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Toles carpetes llocales y remotes actives" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 +msgid "_New Folder..." +msgstr "Carpeta _nueva…" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 -msgid "All local folders" -msgstr "Toles carpetes llocales" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Amosar vista _previa del mensax" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 -msgid "Case _sensitive" -msgstr "_Sensible a mayúsc/minúsc" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Amosar el corréu nel panel de vista previa" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "_Completáu" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "Amosar los mensaxes _desaniciaos" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Guetar:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "Amosar los mensaxes desaniciaos tachándolos" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 -msgid "Find in Message" -msgstr "Guetar nel mensax" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "A_grupar por conversaciones" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:277 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Conseñar pa seguimientu" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1395 +msgid "Threaded message list" +msgstr "Llista de correos por conversaciones" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Soscripciones de carpetes" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Amuesa la vista previa del mensax baxo la llista de mensaxes" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 -msgid "License Agreement" -msgstr "Llicencia d'Alcuerdu" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Amosar la vista previa del mensaxe xunto a la llista de mensaxes" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 -msgid "None Selected" -msgstr "Dengún seleicionáu" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 +msgid "All Messages" +msgstr "Tolos Mensaxes" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 -msgid "S_erver:" -msgstr "S_ervidor:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 +msgid "Important Messages" +msgstr "Mensaxes Importantes" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 -msgid "Security Information" -msgstr "Información de seguridá" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Mensaxes nos caberos 5 díes" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 -msgid "Specific folders" -msgstr "Carpetes específiques" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Mensaxes que nun son Corréu puxarra" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Mensaxes con Axuntos" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Aceutar llicencia" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466 +msgid "No Label" +msgstr "Ensin etiqueta" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Vence'l:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473 +msgid "Read Messages" +msgstr "Mensaxes lleíos" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Conseñar:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480 +msgid "Recent Messages" +msgstr "Mensaxes recientes" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "_Conseñe esto p'aceutar l'alcuerdu de llicencia" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mensaxes ensin lleer" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:833 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Faciendo ping a %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "L'asuntu o les direiciones contienen" -#: ../mail/mail-ops.c:106 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Fieltráu de mensaxes seleicionaos" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549 +msgid "All Accounts" +msgstr "Toles Cuentes" -#: ../mail/mail-ops.c:265 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Obteniendo mensaxes" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 +msgid "Current Account" +msgstr "Cuenta actual" -#. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:561 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Nun pudieron aplicase los fieltros al corréu saliente: %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 +msgid "Current Folder" +msgstr "Carpeta actual" -#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 #, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local `Sent' folder instead." -msgstr "" +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d escoyíu, " +msgstr[1] "%d escoyíos, " -#: ../mail/mail-ops.c:619 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 #, c-format -msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "Nun ye dable anexar a la carpeta llocal «Corréu unviáu»: %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:725 -msgid "Sending message" -msgstr "Unviando mensax" +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d desaniciáu" +msgstr[1] "%d desaniciaos" -#: ../mail/mail-ops.c:735 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 #, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Unviando mensax %d de %d" +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d corréu puxarra" +msgstr[1] "%d correos puxarra" -#: ../mail/mail-ops.c:762 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079 #, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Fallu unviando %d de %d mensaxes" - -#: ../mail/mail-ops.c:764 ../mail/mail-send-recv.c:698 -msgid "Canceled." -msgstr "Encaboxáu" - -#: ../mail/mail-ops.c:766 ../mail/mail-send-recv.c:700 -msgid "Complete." -msgstr "Completáu" - -#: ../mail/mail-ops.c:872 -msgid "Saving message to folder" -msgstr "Guardando mensax na carpeta" +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d borrador" +msgstr[1] "%d borradores" -#: ../mail/mail-ops.c:950 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085 #, c-format -msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Moviendo mensaxes a %s" +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d ensin unviar" +msgstr[1] "%d ensin unviar" -#: ../mail/mail-ops.c:950 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091 #, c-format -msgid "Copying messages to %s" -msgstr "Copiando mensaxes a %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:1167 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Mensaxes reunviaos" +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d unviáu" +msgstr[1] "%d unviaos" -#: ../mail/mail-ops.c:1208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 #, c-format -msgid "Opening folder %s" -msgstr "Abriendo carpeta %s" +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d ensin lleer, " +msgstr[1] "%d ensin lleer, " -#: ../mail/mail-ops.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 #, c-format -msgid "Retrieving quota information for folder %s" -msgstr "" +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d en total" +msgstr[1] "%d en total" -#: ../mail/mail-ops.c:1342 -#, c-format -msgid "Opening store %s" -msgstr "Abriendo atroxu %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126 +msgid "Trash" +msgstr "Basoria" -#: ../mail/mail-ops.c:1413 -#, c-format -msgid "Removing folder %s" -msgstr "Esaniciando carpeta %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Unviar / Recibir" -#: ../mail/mail-ops.c:1531 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Guardando carpeta «%s»" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +msgid "All Account Search" +msgstr "Gueta en toles cuentes" -#: ../mail/mail-ops.c:1594 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Compautando y atroxando cuenta «%s»" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746 +msgid "Account Search" +msgstr "Gueta na cuenta" -#: ../mail/mail-ops.c:1595 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Atroxando cuenta «%s»" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "_Zarrar sesión proxy" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Asistente de cuentes d'Evolution" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +msgid "Account Editor" +msgstr "Editor de cuentes" -#: ../mail/mail-ops.c:1649 -msgid "Refreshing folder" -msgstr "Autualizando carpeta" +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitáu" -#: ../mail/mail-ops.c:1689 ../mail/mail-ops.c:1739 -msgid "Expunging folder" -msgstr "Compautando carpeta" +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506 +msgid "Language(s)" +msgstr "Llingua(es)" -#: ../mail/mail-ops.c:1736 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Vaciando papelera en «%s»" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 +msgid "Every time" +msgstr "Cada vegada" -#: ../mail/mail-ops.c:1737 -msgid "Local Folders" -msgstr "Carpetes llocales" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 +msgid "Once per day" +msgstr "Una vegada per día" -#: ../mail/mail-ops.c:1818 -#, c-format -msgid "Retrieving message %s" -msgstr "Obteniendo mensax %s" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +msgid "Once per week" +msgstr "Una vegada per selmana" -#: ../mail/mail-ops.c:1925 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +msgid "Once per month" +msgstr "Una vegada per mes" -#: ../mail/mail-ops.c:2010 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174 +msgid "Add Custom Junk Header" +msgstr "Amestar cabecera de C. Puxarra personalizada" -#: ../mail/mail-ops.c:2088 -#, c-format -msgid "" -"Error saving messages to: %s:\n" -" %s" -msgstr "" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182 +msgid "Header Name:" +msgstr "Nome de la cabecera:" -#: ../mail/mail-ops.c:2160 -msgid "Saving attachment" -msgstr "Guardando axuntu" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183 +msgid "Header Value Contains:" +msgstr "El valor de cabecera contién:" -#: ../mail/mail-ops.c:2178 ../mail/mail-ops.c:2186 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create output file: %s:\n" -" %s" -msgstr "" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283 +msgid "Header" +msgstr "Encabezáu" -#: ../mail/mail-ops.c:2201 -#, c-format -msgid "Could not write data: %s" -msgstr "Nun ye dable escribir datos: %s" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287 +msgid "Contains Value" +msgstr "Contién el valor" -#: ../mail/mail-ops.c:2347 +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766 #, c-format -msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "Desconeutando de %s" +msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +msgstr "El complementu %s ta disponible y el binariu ta instaláu." -#: ../mail/mail-ops.c:2347 +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775 #, c-format -msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "Reconeutar a %s" +msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgstr "El complementu (plugin) %s nun ta disponible. Comprebe si'l paquete ta instaláu." -#: ../mail/mail-ops.c:2443 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Tresnando la cuenta «%s» pa desconexón" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739 +msgid "No junk plugin available" +msgstr "Nun hai un complementu de puxarra disponible" -#: ../mail/mail-ops.c:2529 -msgid "Checking Service" -msgstr "Comprebando'l serviciu" +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 +msgid "_Date header:" +msgstr "Testera de _data:" -#: ../mail/mail-send-recv.c:181 -msgid "Canceling..." -msgstr "Encaboxando…" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 +msgid "Show _original header value" +msgstr "Amosar el valor _orixinal de la testera" -#: ../mail/mail-send-recv.c:383 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Unviar y Recibir Corréu" +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Comprobar si Evolution ye l'aplicación de corréu predeterminada" -#: ../mail/mail-send-recv.c:394 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Encaboxar _too" +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "Cada vegada qu'Evolution arranque, comprobar si ye o non el veceru de corréu predetermináu." -#: ../mail/mail-send-recv.c:502 -msgid "Updating..." -msgstr "Autualizando..." +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "¿Quies qu'Evolution seya'l to veceru de corréu predetermináu?" -#: ../mail/mail-send-recv.c:502 ../mail/mail-send-recv.c:578 -msgid "Waiting..." -msgstr "Aguardando..." +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "" -#: ../mail/mail-send-recv.c:804 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Comprebando corréu nuevu" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "Evolution agora ta desconectáu porque la rede nun ta disponible." -#: ../mail/mail-session.c:209 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Introduza la contraseña pa %s" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Evolution ta en mou desconeutáu" -#: ../mail/mail-session.c:211 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Introduza la contraseña" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established." +msgstr "Evolution agora ta desconectáu porque la rede nun ta disponible." -#: ../mail/mail-session.c:214 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Introduza la so contraseña pa %s" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 +msgid "Author(s)" +msgstr "Autor(es)" -#: ../mail/mail-session.c:216 -msgid "Enter Password" -msgstr "Introduza la contraseña" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Alministrador de plugins" -#: ../mail/mail-session.c:258 -msgid "User canceled operation." -msgstr "L'usuariu encaboxó la operación." +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Nota: Dalgunos cambeos nun fadrán efeutu hasta que reanicie" -#: ../mail/mail-signature-editor.c:201 -msgid "_Save and Close" -msgstr "" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:295 +msgid "Overview" +msgstr "Vista xeneral" -#: ../mail/mail-signature-editor.c:355 -msgid "Edit Signature" -msgstr "" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:364 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:447 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" -#: ../mail/mail-signature-editor.c:370 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Plugins" -#: ../mail/mail-tools.c:120 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory `%s': %s" -msgstr "Nun ye dable criar el direutoriu spool «%s»: %s" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Activar y desactivar plugins" -#: ../mail/mail-tools.c:150 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "Intentando mover corréu dende un orixe que nun ye un buzón «%s»" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Hello Python" +msgstr "Hola Python" -#: ../mail/mail-tools.c:256 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Mensax reunviáu: %s" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Pruebes de carga de los complementos Python" -#: ../mail/mail-tools.c:258 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Mensax reunviáu" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Complementu de prueba Python" -#: ../mail/mail-tools.c:298 -#, c-format -msgid "Invalid folder: `%s'" -msgstr "Carpeta inválida: «%s»" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Probar el complementu pal cargador Python EPlugin." -#: ../mail/mail-vfolder.c:89 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Configurando carpeta de gueta: %s" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Seleicione la información que quiera importar:" -#: ../mail/mail-vfolder.c:240 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 #, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgstr "Autualizando carpetes de gueta pa «%s: %s»" +msgid "From %s:" +msgstr "Dende %s:" -#: ../mail/mail-vfolder.c:247 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "Autualizando carpetes de gueta pa «%s»" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 +msgid "Importing Files" +msgstr "Importando ficheros" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1081 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Editar carpeta de gueta" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395 +msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "Encaboxóse la importación. Calca «Alantre» pa siguir." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1170 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Carpeta de gueta nueva" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413 +msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "Finó la importación. Calca «Alantre» pa siguir." -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Asistente de configuración d'Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienaportáu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:498 msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." +"Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" +"Bienaportáu a Evolution. Les siguientes pantalles permitirán a Evolution coneutase a les tos cuentes de corréu, ya importar ficheros dende otres aplicaciones. \n" +"\n" +"Por favor calca nel botón «Alantre» pa siguir. " -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" -msgstr "" +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Amestar axendes llocales a Evolution." -#: ../mail/mail.error.xml.h:7 -msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." -msgstr "" +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Address Books" +msgstr "Llibretes llocal de direiciones" -#: ../mail/mail.error.xml.h:8 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" +msgstr "Llista de pistes pa que'l plugin de recuerdu d'axuntos restole nel cuerpu d'un mensax." -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "¿Daveres quier esaniciar esta cuenta y tolos sos proxies?" +#. Check buttons +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Nun amosar otra vegada esti mensax." -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "¿De xuru que quier esaniciar esta cuenta?" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451 +#: ../plugins/templates/templates.c:411 +msgid "Keywords" +msgstr "Pallabres clave" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "Evolution alcontró delles pallabres clave que suxeren qu'esti mensax tendría de contener un axuntu pero nun puede alcontralu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "¿De xuru que quier abrir {0} mensaxes al empar?" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "El mensax nun tien axuntos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add attachment..." +msgstr "_Amestar axuntu…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Editar mensax" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "¿De xuru quies unviar un mensax en formatu HTML?" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Remembru d'axuntos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "¿Daveres quier unviar un mensax con namái destinatarios Cct?" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Avísate de cuando escaecer amestar un axuntu a un mensax de corréu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "¿Daveres quier unviar un mensax ensin asuntu?" +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Audio" +msgstr "Soníu en llinia" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 -msgid "Because \"{0}\"." -msgstr "" +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "Reproducir los axuntos de soníu direutamente nos mensaxes de corréu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Because \"{2}\"." -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Seleicione'l nome d'archivu de respaldu Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Robla en blancu" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Reaniciar Evolution dempués del respaldu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Seleicione'l nome del ficheru de respaldu d'Evolution pa restaurar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Reaniciar Evolution dempués de la restauración" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323 +msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc." +msgstr "Pues restaurar Evolution dende'l to ficheru de respaldu. Pues restaurar tolos correos, calendarios, xeres, notes, llibreta de direiciones. Tamién restaura la to configuración personal, filtros de corréu, etc." -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Nun ye dable criar el direutoriu de guardáu temporal." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "_Restaurar Evolution dende'l ficheru de respaldu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Esbilla un archivador d'Evolution pa restaurar:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Escueya un archivador pa restaurar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Restaurar dende un respaldu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "_Respaldar datos d'Evolution..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Copiar los datos y los axustes d'Evolution a un ficheru" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "R_estaurar datos d'Evolution..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Restaurar los datos y la configuración d'Evolution dende un ficheru" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Respaldar el direutoriu d'Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Respaldar el direutoriu d'Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Comprobar respaldu d'Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Reaniciar Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot open source \"{1}\"" -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Con interface gráfica d'usuariu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:399 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Zarrando Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:296 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Respaldar les cuentes y la configuración d'Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "Respaldar los datos d'Evolution (correos, contautos, calendariu, xeres, notes)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 +msgid "Back up complete" +msgstr "Respaldu completáu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Reaniciando Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Nun ye dable guardar los cambeos na cuenta." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Respaldar los datos actuales d'Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Estrayendo ficheros del respaldu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:466 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Carga la configuración d'Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Desaniciando los ficheros temporales de respaldu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "Check Junk Failed" -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "Asegurando fontes llocales" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:678 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Respaldando a la carpeta %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "Nun ye dable guardar el ficheru de robla." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:683 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Restaurando dende la carpeta %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Delete \"{0}\"?" -msgstr "" +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +msgid "Evolution Back up" +msgstr "Respaldu d'Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Delete account?" -msgstr "¿Deseya desaniciar la cuenta?" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Restaurador d'Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 -msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:743 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Respaldando los datos d'Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Delete messages in Search Folder?" -msgstr "¿Desaniciar los mensaxes na carpeta de gueta?" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:744 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Espera mentanto Evolution respalda los tos datos." -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Discard changes?" -msgstr "¿Deseya descartar los cambeos?" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Restaurando los datos de Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Do not d_elete" -msgstr "Non d_esaniciar" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Espera mentanto Evolution restaura los tos datos.." -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Do not delete" -msgstr "Non desaniciar" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:765 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "Esto puede llevar un tiempu dependiendo de la cantidá de datos de la to cuenta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Do not disable" -msgstr "Non desactivar" +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Back up and Restore" +msgstr "Respaldar y restaurar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración d'Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "¿Quies conseñar tolos mensaxes como lleíos?" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "¿Daveres quier zarrar Evolution?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "¿Deseya guardar los cambeos?" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgstr "¿Daveres quies restaurar Evolution dende'l ficheru de respaldu escoyíu?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "Enter password." -msgstr "Introduza la contraseña." +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Zarrar y respaldar Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Fallu al cargar les definiciones de fieltros." +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Zarrar y restaurar Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Fallu al facer la operación." +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Permisos insuficientes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Fallu mentantu «{0}»." +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "Invalid Evolution back up file" +msgstr "Ficheru de respaldu d'Evolution non válidu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "El ficheru esiste pero nun pue sobroscribise." +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "Please select a valid back up file to restore." +msgstr "Seleicione un ficheru de respaldu válidu pa restaurar." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "El ficheru esiste pero nun ye un ficheru regular." +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "Nun se pue escribir na carpeta seleicionada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Si sigue, nun podrá recuperar estos mensaxes." +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "Pa respaldar los datos y axustes, primero tienes de zarrar Evolution. Asegúrate de que guardes tolos datos enantes de siguir." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your back up." +msgstr "Pa respaldar los datos y axustes, primero tienes de zarrar Evolution. Asegúrate de que guardes tolos datos enantes de siguir. Esto va desaniciar tolos datos y configuración actual d'Evolution y va restauralos dende'l to respaldu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Si sigue, les cuentes proxy desaniciaránse dafechu." +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Contautos automáticos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "Crear entraes _automáticamente na llibreta de direiciones al unviar correos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Si sigue, la información de la cuenta desaniciaráse dafechu." +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Seleicione la llibreta pa contautos automáticos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Contautos de mensaxería instantáneo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Ignore" -msgstr "Inorar" +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "_Sincronizar información ya imáxenes de contautos dende la llista de contautos de Pidgin" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Autenticación inválida" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Escueyi l'axenda pa la llista de contautos de Pidgin" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Fieltros de corréu autualizaos automáticamente." +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Sincronizar cola llista de _collacios agora" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists." msgstr "" -"Munchos sistemes de corréu-e amesten una cabecera «Apparentely-To» a los " -"mensaxes que namái tienen destinatarios Cct. Esta cabecera, si s'amesta, " -"llistará tolos destinatarios del so mensax de toes formes. Pa evitar esto " -"tendría d'amestar a lo menos un destinatariu «Pa:» o «CC:»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Mark all messages as read" -msgstr "Conseñar tolos mensaxes como lleíos" +"Encárgase del trabayu de xestionar la so llibreta de direiciones.\n" +"\n" +"Enllena automáticamente la so llibreta de contautos colos nomes y direiciones de corréu-e cuando retruca a los correos. También rellena la información de contautu de MI de la so llista de collacios." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Missing folder." -msgstr "Falta la carpeta." +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163 +#, c-format +msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." +msgstr "Bogofilter nun ta disponible. Tienes d'instalalu primero." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "No sources selected." -msgstr "Nun se seleicionó dengún orixe." +#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167 +#, c-format +msgid "Error occurred while spawning %s: %s." +msgstr "Hebo un fallu al crear %s: %s." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Abrir abondos mensaxes al empar pue llevar munchu tiempu." +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196 +#, c-format +msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." +msgstr "El procesu fíu de Bogofilter nun ta retrucando, matándolu..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Comprebe la so configuración de la cuenta ya téntelo otra vegada." +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198 +#, c-format +msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." +msgstr "Espera a que'l procesu fíu de Bogofiltes pare, terminando..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Active la cuenta o unvíe usando otra cuenta." +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221 +#, c-format +msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." +msgstr "Falló la tubería hacia Bogofilter, códigu de fallu: %d" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Convertir el testu del corréu a _Unicode" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Convertir el testu de los correos a Unicode" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Introduza un nome únicu pa identificar esta robla." +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 +msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets." +msgstr "Convertir el mensax de testu a Unicode UTF-8 pa xunificar los tokens SPAM/corréu normal provinientes de estremaos xuegos de carauteres." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Please wait." -msgstr "Por favor aguarde." +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "Bogofilter Junk Filter" +msgstr "Peñera de SPAM Bogofilter" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Opciones de Bogofilter" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Querying server" -msgstr "Consultando al servidor" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +msgid "Filter junk messages using Bogofilter." +msgstr "Peñera mensaxes SPAM usando Bogofilter." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "Falló l'autentificación. El sirvidor requier un arranque de sesión correutu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "Solicitóse una notificación de llectura." +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "Nun se pue alcontrar la URL apurrida." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" msgstr "" +"El sirvidor devolvió datos inesperaos.\n" +"%d - %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "Report Junk Failed" -msgstr "" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664 +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "Falló l'analís de la rempuesta del sirvidor." -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Report Not Junk Failed" -msgstr "" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434 +msgid "Events" +msgstr "Actividaes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Carpetes de gueta autoautualizaes." +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +msgid "User's calendars" +msgstr "Calendarios del usuariu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "Send Receipt" -msgstr "Unviar confirmación" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733 +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "Falló al obtener la URL del sirvidor." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "La robla yá esiste" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431 +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "Guetando calendarios del usuariu…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "Synchronize" -msgstr "Sincronizar" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770 +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "Nun se puede alcontrar dengún calendariu del usuariu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "¿Sincronizar les carpetes llocalmente pa usase ensin conexón?" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "Falló l'intentu anterior: %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "L'intentu anterior falló col códigu %d" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"La llista de contautos que ta unviando ta configurada pa soverar los " -"destinatarios de la llista.\n" -"Munchos sistemes de corréu amesten una cabecera Apparentely-To a los " -"mensaxes que namái tienen destinatarios Cct. Esta cabecera llistará tolos " -"destinatarios nel so mensax. Pa evitar esto, tendría d'amestar a lo menos un " -"destinatariu a Pa: o Cc: " +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "Introduz la contraseña pal usuariu %s nel sirvidor %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "" -"The following Search Folder(s):\n" -"{0}\n" -"Used the now removed folder:\n" -" \"{1}\"\n" -"And have been updated." -msgstr "" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968 +#, c-format +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "Nun se pue crear e mensaxe soup pa la URL «%s»" + +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214 +msgid "Searching folder content..." +msgstr "Guetando nel conteníu de la carpeta…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"The following filter rule(s):\n" -"{0}\n" -"Used the now removed folder:\n" -" \"{1}\"\n" -"And have been updated." +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256 +msgid "Server _handles meeting invitations" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "El ficheru de script tien d'esistir y ser executable." +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270 +msgid "List of available calendars:" +msgstr "Llista de calendarios disponibles:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308 +msgid "Supports" +msgstr "Sofitos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254 +msgid "User e-_mail:" +msgstr "C_orréu-e d'usuariu:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 +#, c-format +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "Falló al crear la conversación: %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516 +#, c-format +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "El URL del servidor «%s» nun ye un URL válidu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Esta robla camudó, pero nun foi guardada." +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "Restolar per un calendariu CalDAV" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Nun ye dable coneutase col servidor GroupWise." +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:349 +msgid "Use _SSL" +msgstr "Usar _SSL" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:327 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268 +msgid "User_name:" +msgstr "_Nome d'usuariu:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Nun ye dable lleer l'archivu de llicencia." +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "R_estolar nel sirvidor por un calendariu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "Use _Default" -msgstr "Usar _predeterminada" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "A_novar:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "¿Deseya usar la carpeta de bocexos predeterminada?" +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "Amestar sofitu CalDAV a Evolution." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "" -"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " -"message from one of your local or remote folders.\n" -"Do you really want to do this?" -msgstr "" +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "CalDAV Support" +msgstr "Sofiut CalDAV" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Nun rellenó tola información requerida." +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125 +msgid "_Customize options" +msgstr "Opciones de personali_zación" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Tien mensaxes ensin unviar, ¿quier colar de toes formes?" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144 +msgid "File _name:" +msgstr "_Nome del ficheru:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Nun pue criar dos cuentes col mesmu nome." +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "Escoyer un ficheru de calendariu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Tien de da-y un nome a esta carpeta de gueta." +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196 +msgid "On open" +msgstr "Al abrir" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Tien d'especificar una carpeta." +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197 +msgid "On file change" +msgstr "Al camudar un ficheru" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198 +msgid "Periodically" +msgstr "Periodicamente" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 +msgid "Force read _only" +msgstr "Forzar _sólo llectura" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "_Append" -msgstr "_Agregar" +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Amestar calendarios llocales a Evolution." -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Descartar los cambeos" +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Calendars" +msgstr "Calendarios llocales" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "_Do not Synchronize" -msgstr "_Nun sincronizar" +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134 +msgid "_Secure connection" +msgstr "_Securizar conexón" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "_Expunge" -msgstr "C_ompautar" +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194 +msgid "Userna_me:" +msgstr "Nome d'_usuariu:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Abrir mensaxes" +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "Amestar calendarios web a Evolution." -#: ../mail/message-list.c:1053 -msgid "Unseen" -msgstr "Ensin lleer" +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Web Calendars" +msgstr "Calendarios web" -#: ../mail/message-list.c:1054 -msgid "Seen" -msgstr "Vistu" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Meteoroloxía: Borrina" -#: ../mail/message-list.c:1055 -msgid "Answered" -msgstr "Contestáu" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Meteoroloxía: Ñuboso" -#: ../mail/message-list.c:1056 -msgid "Forwarded" -msgstr "" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Meteoroloxía: Nueche nubosa" -#: ../mail/message-list.c:1057 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Múltiples mensaxes ensin lleer" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Meteoroloxía: Cubierto" -#: ../mail/message-list.c:1058 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Múltiples mensaxes" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Meteoroloxía: Chubascos" -#: ../mail/message-list.c:1062 -msgid "Lowest" -msgstr "La más baxa" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Meteoroloxía: Ñeve" -#: ../mail/message-list.c:1063 -msgid "Lower" -msgstr "Más baxa" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Meteoroloxía: Soleyero" -#: ../mail/message-list.c:1067 -msgid "Higher" -msgstr "Más alta" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Meteoroloxía: Nueche despexada" -#: ../mail/message-list.c:1068 -msgid "Highest" -msgstr "La más alta" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Meteoroloxía: Torbonada" -#: ../mail/message-list.c:1657 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 -msgid "?" -msgstr "?" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222 +msgid "Select a location" +msgstr "Seleicione un llugar" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1664 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:70 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Güei %l:%M %p" +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "Denguna" -#: ../mail/message-list.c:1673 ../widgets/table/e-cell-date.c:80 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Ayeri %l:%M %p" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448 +msgid "_Units:" +msgstr "_Unidaes:" -#: ../mail/message-list.c:1685 ../widgets/table/e-cell-date.c:92 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:457 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "Métrica (Celsius, cm, etc)" -#: ../mail/message-list.c:1693 ../widgets/table/e-cell-date.c:100 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %e %l:%M %p" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:460 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "Imperial (Fahrenheit, pulgaes, etc)" -#: ../mail/message-list.c:1695 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%e %b %Y" +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "Amestar calendarios meteorolóxicos a Evolution." -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:3981 ../mail/message-list.c:4452 -msgid "Generating message list" -msgstr "Xenerando la llista de mensaxes" +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "Calendariu meteorolóxicu" -#: ../mail/message-list.c:4291 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." -msgstr "" +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 +msgid "Contacts map" +msgstr "Mapa de los contautos" -#: ../mail/message-list.c:4293 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "" +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 +msgid "Show a map of all the contacts" +msgstr "Amosar un mapa de tolos contautos" -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "Fina en" +#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 +msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." +msgstr "Amestar un mapa p'amosar el llugar de los contautos cuando se pueda." -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Flag Status" -msgstr "Conseña d'estáu" +#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 +msgid "Map for contacts" +msgstr "Mapa pa los contautos" -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "Conseñáu" +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:258 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Importando datos d'Outlook Express" -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Conseña de siguimientu" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Importar mensaxes d'Outlook Express dende un ficheru DBX" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Received" -msgstr "Recibíu" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Importador DBX d'Outlook" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sent Messages" -msgstr "Mensaxes Unviaos" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Carpetes personales d'Outlook Express 5/6 (.dbx)" -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 -msgid "Size" -msgstr "Tamañu" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:83 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "Conseñar como axenda pre_determinada" -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 -#, fuzzy -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Campu A_suntu" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:96 +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "A_utocompletar con esta llibreta de direiciones" -#: ../mail/message-tag-followup.c:56 -msgid "Call" -msgstr "Llamar" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:105 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "Conseñar como calendariu pre_determináu" -#: ../mail/message-tag-followup.c:57 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Non reunviar" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:106 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "Conseñar como llista de xeres pre_determinada" -#: ../mail/message-tag-followup.c:58 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Seguimientu" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:107 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "Conseñar como llista de notes pre_determinada" -#: ../mail/message-tag-followup.c:59 -msgid "For Your Information" -msgstr "Pa la so información" +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "Fontes predeterminaes" -#: ../mail/message-tag-followup.c:60 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 -msgid "Forward" -msgstr "Reunviar" +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "Marca como predeterminaos la to llibreta de direiciones y calendariu preferíos." -#: ../mail/message-tag-followup.c:61 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Nun ye necesaria una rempuesta" +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Llista de testeres personalizaes" -#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 -msgid "Reply" -msgstr "Retrucar" +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "La clave especifica la llista de testeres personalizaes que puedes amestar a un mensax saliente. El formatu pa especificar una testera y el valor de la testera ye: el nome de la testera personalizada síguíu d'un «=» y los valores separtaos por «;»." -#: ../mail/message-tag-followup.c:65 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 -msgid "Reply to All" -msgstr "Retrucar a toos" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "Seguridá:" -#: ../mail/message-tag-followup.c:66 -msgid "Review" -msgstr "Revisar" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "Personal" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Body contains" -msgstr "El cuerpu contién" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "Ensin clasificar" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -msgid "Message contains" -msgstr "El Mensax contién" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "Protexíu" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Destinatariu/os contién" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -msgid "Sender contains" -msgstr "El Remitente contién" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "Secretu" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -msgid "Subject contains" -msgstr "L'Asuntu contién" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "Altu secretu" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Recipients contains" -msgstr "" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Denguna" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:7 -msgid "Subject or Sender contains" -msgstr "L'Asuntu o Remitente contién" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574 +msgid "_Custom Header" +msgstr "_Testeres personalizaes" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Address Books" -msgstr "Llibretes llocal de direiciones" +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"El formatu pa especificar el valor d'una clave de testera personalizada ye:\n" +"Valores clave del nome de la testera personalizada separtaos por \";\"." + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887 +msgid "Key" +msgstr "Clave" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Provides core functionality for local address books." -msgstr "" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903 +#: ../plugins/templates/templates.c:417 +msgid "Values" +msgstr "Valores" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Amestar una testera personalizada a los mensaxes salientes." -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Custom Header" +msgstr "Testera personalizada" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475 -#: ../plugins/templates/templates.c:390 -msgid "Keywords" -msgstr "Pallabres clave" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Testeres personalizaes del corréu-e" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Remembru d'axuntos" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "Llanzar l'editor automáticamente al calcar una tecla nel editor de correos" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " -"attachment is missing" -msgstr "" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Llanzar automáticamente al editar un corréu nuevu" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Editor esternu predetermináu" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "El mensax nun tien axuntos" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "El comandu predetermináu qu'hai qu'usar como editor." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Edit Message" -msgstr "" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Comandu qu'hai qu'executar pa llanzar l'editor: " -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 msgid "" -"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " -"play them directly from Evolution." +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" msgstr "" +"Pa Emacs usa «xemacs»\n" +"Pa VI usa «gvim -f»" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Audio inline plugin" -msgstr "Plugin de soníu en llinia" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:127 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Seleicione'l nome d'archivu de respaldu Evolution" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:381 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:383 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Redactar nun editor esternu" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:156 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Reaniciar Evolution dempués del respaldu" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Editor externu" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:179 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Seleicione'l nome del ficheru de respaldu d'Evolution pa restaurar" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "Usar un editor esternu pa editar mensaxes de corréu en testu planu." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:203 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Reaniciar Evolution dempués de la restauración" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Nun se puede crar el direutoriu de grabáu temporal" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:276 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Restaurar dende un respaldu" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "Nun se puede llanzar l'editor" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:278 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" -"It also restores all your personal settings, mail filters etc." -msgstr "" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later." +msgstr "Evolution nun puede crear un ficheru temporal pa grabar el to correo. Inténtalo más tarde." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:284 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "_Restaurar Evolution dende'l ficheru de respaldu" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "External editor still running" +msgstr "L'editor esternu ta executándose entá" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:291 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Seleicione un archivador d'Evolution pa restaurar:" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active." +msgstr "L'editor esternu ta executándose entá. La ventana del editor de correos nun se puede zarrar mentanto l'editor tea activu." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:294 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Escueya un archivador pa restaurar" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor." +msgstr "Imposible llanzar l'editor esternu que ta nos parámetros del complementu. Inténtalo configurando un editor diferente." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66 -msgid "Backup Evolution directory" -msgstr "Respaldar el direutoriu d'Evolution" +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Inxertar semeya Face de mou predetermináu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Respaldar el direutoriu d'Evolution" +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "Si s'inxerta semeya Face nos mensaxes unviaos de mou predetermináu. La semeya tien de conseñase enantes de marcar esto, d'otra miente nun ocurre nada." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 -msgid "Check Evolution Backup" -msgstr "Comprebar respaldu d'Evolution" +#: ../plugins/face/face.c:286 +#, fuzzy +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "Seleicione un ficheru" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:72 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Reaniciar Evolution" +#: ../plugins/face/face.c:296 +msgid "Image files" +msgstr "Ficheros d'imaxe" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:74 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Con interface gráfica d'usuariu" +#: ../plugins/face/face.c:352 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "_Inxertar semeya Face de mou predetermináu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:125 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:258 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Zarrando Evolution" +#: ../plugins/face/face.c:363 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Cargar nueva semeya _Face" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:132 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Respaldar les cuentes y la configuración d'Evolution" +#: ../plugins/face/face.c:420 +msgid "Include _Face" +msgstr "Incluir _Face" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:136 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Amestar una pequeña semeya de la cara a los mensaxes unviaos." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:147 -msgid "Backup complete" -msgstr "Respaldu completáu" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Falló la llectura" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:152 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:339 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Reaniciando Evolution" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Tamañu d'imaxe non válidu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:262 -msgid "Backup current Evolution data" -msgstr "Respaldar los datos autuales d'Evolution" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Not an image" +msgstr "Nun ye una imaxe" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267 -msgid "Extracting files from backup" -msgstr "Extrayendo ficheros del respaldu" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Por favor, seleiciona una imaxe de tamañu 48*48" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Carga la configuración d'Evolution" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "El ficheru nun pue lleese" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:278 -msgid "Removing temporary backup files" -msgstr "Esaniciando los ficheros temporales de respaldu" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "El ficheru que seleicionasti nun paez una imaxe .png válida. Error: {0}" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "" +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244 +msgid "Server" +msgstr "Sirvidor" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 #, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Respaldando a la carpeta %s" +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "Pon la contraseña pa que l'usuariu %s acceda a la llista de calendarios soscritos." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:460 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 #, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Restaurando dende la carpeta %s" +msgid "" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" +"Nun se pueden lleer los datos del sirvidor de Google.\n" +"%s" -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:479 -msgid "Evolution Backup" -msgstr "Respaldu d'Evolution" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955 +msgid "Unknown error." +msgstr "Error desconocíu." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:479 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Restaurador d'Evolution" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "Cal_endariu:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684 +msgid "Retrieve _List" +msgstr "Obtener Llis_ta" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "" +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Amestar un calendariu de Google a Evolution." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:517 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "" +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Google Calendars" +msgstr "Calendarios de Google" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:518 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 +msgid "Checklist" +msgstr "Llista de comprebación" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:536 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" +#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:507 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Introduz la contraseña pa %s (usuariu %s)" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:527 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "Nun ye dable autenticar.\n" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Backup and restore plugin" -msgstr "Plugin pa respaldar y restaurar" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 +msgid "New _Shared Folder..." +msgstr "Carpeta compartida _nueva…" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "¿Daveres quier zarrar Evolution?" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 +msgid "_Proxy Login..." +msgstr "Sesión _proxy…" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 +msgid "Junk Mail Settings..." +msgstr "Opciones de SPAM…" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "" -"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " -"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " -"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " -"toggle button." -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 +msgid "Track Message Status..." +msgstr "Siguir l'estáu del mensax…" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183 +msgid "Retract Mail" +msgstr "Retractar corréu" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Ficheru de respaldu d'Evolution non válidu" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 +msgid "Accept" +msgstr "Aceutar" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Seleicione un ficheru de respaldu válidu pa restaurar." +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 +msgid "Accept Tentatively" +msgstr "Aceutar provisionalmente" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 +msgid "Decline" +msgstr "Refugar" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 +msgid "Rese_nd Meeting..." +msgstr "Reun_viar reunión…" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 +msgid "Create folder" +msgstr "Crear carpeta" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230 +#, c-format msgid "" -"This will delete all your current Evolution data and settings and restore " -"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " -"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " -"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " -"restore, please enable the toggle button." +"The user '%s' has shared a folder with you\n" +"\n" +"Message from '%s'\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Click 'Apply' to install the shared folder\n" +"\n" msgstr "" +"L'usuariu «%s» compartió una carpeta contigo\n" +"\n" +"Mensaxe de «%s»\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Calca «Aplicar» pa instalar la carpeta compartida\n" +"\n" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 -msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "Respaldar y restaurar los datos d'Evolution y la configuración" +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242 +msgid "Install the shared folder" +msgstr "Instalar la carpeta compartida" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 -msgid "R_estore Settings..." -msgstr "Configuración de la res_tauración…" +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246 +msgid "Shared Folder Installation" +msgstr "Instalación de carpeta compartida" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 -msgid "_Backup Settings..." -msgstr "Configuración del _respaldu…" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82 +msgid "Junk Settings" +msgstr "Opciones de Corréu puxarra (SPAM)" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615 ../plugins/bbdb/bbdb.c:624 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Contautos automáticos" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "Configuración de Corréu puxarra (SPAM)" -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:639 -msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1 +msgid "Email:" +msgstr "Corréu-e:" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:645 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Seleicione la llibreta pa contautos automáticos" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 +msgid "Junk List:" +msgstr "Llista de corréu puxarra:" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Contautos de mensaxería instantáneo" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 +msgid "_Enable" +msgstr "_Habilitar" -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 -msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7 +msgid "_Junk List" +msgstr "Llista de _SPAM" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "_Desaniciar" -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Sincronizar cola llista de _collacios agora" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81 +msgid "Message Retract" +msgstr "Retirada de mensax" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90 +msgid "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to do this?" +msgstr "Retirar un corréu puede desanicialu del buzón de corréu del destinatariu. ¿Tas seguru de que quies facer eso?" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111 +msgid "Message retracted successfully" +msgstr "Mensax retractáu con éxitu" -#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:119 -#, c-format -msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202 +msgid "Insert Send options" +msgstr "Enxertar opciones d'unvíu" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:143 -#, c-format -msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 +msgid "The participants will receive the following notification.\n" +msgstr "Los participantes recibirán la notificación siguiente.\n" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:145 -#, c-format -msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 +msgid "Add Send Options to GroupWise messages" +msgstr "Amestar opciones d'unvíu a los mensaxes de GroupWise" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:157 -#, c-format -msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." +msgstr "Configurar les cuentes GroupWise." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:318 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Convertir el testu del corréu a _Unicode" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 +msgid "GroupWise Features" +msgstr "Característiques de GroupWise" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Convertir el testu de los correos a Unicode" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 +msgid "Message retract failed" +msgstr "Falló al retirar el mensax" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 +msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." +msgstr "El sirvidor nun dexó que se retirara'l mensax escoyíu." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Opciones de Bogofilter" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 +msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +msgstr "La cuenta "{0}" yá existe. Mira a ver el to árbol de carpetes." + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 +msgid "Account Already Exists" +msgstr "La cuenta yá existe" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "Bogofilter junk plugin" -msgstr "Plugin pa spam Bogofilter" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 +msgid "Invalid user" +msgstr "Usuariu non válidu" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "Filters junk messages using Bogofilter." -msgstr "Fieltrar corréu basoria usando Bogofilter." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 +msgid "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email address and try again." +msgstr "L'entamu de sesion como "{0}" nel proxy falló. Mira a ver la to direición de corréu-e yá inténtalo otra vuelta." -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 ../plugins/caldav/caldav-source.c:70 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 +msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" +msgstr "Nun se puede dar accesu al proxy al usuariu "{0}"" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 +msgid "Specify User" +msgstr "Especificar usuariu" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:271 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:618 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:301 -msgid "Use _SSL" -msgstr "Usar _SSL" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 +msgid "You have already given proxy permissions to this user." +msgstr "Yá diste permisos al proxy a esti usuariu." -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "CalDAV Calendar sources" -msgstr "Fontes de calendarios CalDAV" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 +msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." +msgstr "Tienes qu'especificar un nome d'usuariu válidu pa da-y permisos nel proxy." -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "CalDAV sources" -msgstr "Fontes CalDAV" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 +msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" +msgstr "Non puede compartise la carpeta col usuariu "{0}" especificáu" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Calendarios llocales" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 +msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" +msgstr "Tienes d'especificar el nome d'usuariu que quies amestar a la llista" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Provides core functionality for local calendars." -msgstr "Proporciona funcionalidá básica pa calendarios llocales." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 +msgid "Do you want to resend the meeting?" +msgstr "¿Quies reunviar la reunión?" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:642 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:320 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 +msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" +msgstr "¿Quies reunviar la reunión repetitiva?" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332 -msgid "_Secure connection" -msgstr "_Securizar conexón" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 +msgid "Do you want to retract the original item?" +msgstr "¿Quies retirar l'elementu orixinal?" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:397 -msgid "Userna_me:" -msgstr "Nome d'_usuariu:" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 +msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +msgstr "L'orixinal quitaráse del buzón d'entrada del destinatariu." -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "HTTP Calendars" -msgstr "Calendarios HTTP" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 +msgid "This is a recurring meeting" +msgstr "Esta ye una cita repetitiva" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." -msgstr "Proporciona funcionalidá básica pa calendarios webcal y http." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 +msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +msgstr "Esto fadrá un mensax nuevu usando los detalles esistentes de la reunión." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Meteoroloxía: Ñuboso" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 +msgid "This will create a new meeting with the existing meeting details. The recurrence rule needs to be re-entered." +msgstr "Esto fadrá una nueva reunión colos detalles esistentes de la reunión. Tien d'introducise la regla de repetición." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Meteoroloxía: Borrina" +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 +msgid "Would you like to accept it?" +msgstr "¿Quies aceptalo?" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 -msgid "Weather: Partly Cloudy" -msgstr "Meteoroloxía: Parcialmente ñuboso" +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to decline it?" +msgstr "¿Quies refugalo?" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 -msgid "Weather: Rain" -msgstr "Meteoroloxía: Lluvia" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 +msgid "C_ustomize notification message" +msgstr "_Personalizar el mensax de notificación" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Meteoroloxía: Ñeve" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 +msgid "Con_tacts..." +msgstr "Con_tautos…" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Meteoroloxía: Soleyero" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 +msgid "Shared Folder Notification" +msgstr "Notificación de carpeta compartida" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Meteoroloxía: Torbonada" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 +msgid "Users:" +msgstr "Usuarios:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267 -msgid "Select a location" -msgstr "Seleicione un llugar" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 +msgid "_Not Shared" +msgstr "_Ensin compartir" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:652 -msgid "_Units:" -msgstr "_Unidaes:" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 +msgid "_Shared With..." +msgstr "_Compartir con…" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:659 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Métrica (Celsius, cm, etc)" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 +msgid "Access Rights" +msgstr "Drechos d'accesu" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:660 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Imperial (Fahrenheit, pulgaes, etc)" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2 +msgid "Add/Edit" +msgstr "Amestar/Editar" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Provides core functionality for weather calendars." -msgstr "Proporciona funcionalidá básica pa calendarios meteorolóxicos." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4 +msgid "Con_tacts" +msgstr "Con_tautos" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "Calendariu meteorolóxicu" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6 +msgid "Modify _folders/options/rules/" +msgstr "Camudar _carpetes/opciones/regles/" -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " -"things to the clipboard." -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8 +msgid "Read items marked _private" +msgstr "Lleer elementos conseñaos como _privaos" -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 -msgid "Copy tool" -msgstr "Ferramienta de copia" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9 +msgid "Reminder Notes" +msgstr "Notes de recuerdu" -#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Comprebar si Evolution ye l'aplicación de corréu predeterminada" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10 +msgid "Subscribe to my _alarms" +msgstr "Soscribise a les _mios alertes" -#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11 +msgid "Subscribe to my _notifications" +msgstr "Soscribise a les _mios notificaciones" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 -msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13 +msgid "_Write" +msgstr "_Escribir" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 -msgid "Default Mail Client " -msgstr "Veceru de corréu predetermináu " +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14 +msgid "permission to read|_Read" +msgstr "Llectur_a" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 -msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "¿Quier qu'Evolution seya'l so veceru de corréu predetermináu?" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:585 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +msgid "Account Name" +msgstr "Nome de la cuenta" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:82 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 +msgid "Proxy Login" +msgstr "Sesión proxy" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:103 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84 +#, c-format +msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +msgstr "%s Introduz la contraseña pa %s (usuariu %s)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:104 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +msgstr "La llingüeta del Proxy tará disponible namái cuando la cuenta tea coneutada." -#: ../plugins/default-source/default-source.c:105 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +msgstr "La llingüeta del Proxy tará disponible namái cuando la cuenta tea activada" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "Fontes predeterminaes" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709 +msgctxt "GW" +msgid "Proxy" +msgstr "Apoderáu" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " -"default one." -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694 +msgid "Add User" +msgstr "Amestar usuariu" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:560 -msgid "_Custom Header" -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 +msgid "Advanced send options" +msgstr "Opciones d'unvíu avanzaes" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:881 -msgid "Key" -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729 +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:892 -#: ../plugins/templates/templates.c:396 -msgid "Values" -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 +msgid "Enter the users and set permissions" +msgstr "Introduz los usuarios y afita permisos" -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418 +msgid "Sharing" +msgstr "Compartir" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532 +msgid "Custom Notification" +msgstr "Notificación personalizada" -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 -msgid "Adds custom header to outgoing messages." -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734 +msgid "Add " +msgstr "Amestar " -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Custom Header" -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740 +msgid "Modify" +msgstr "Camudar" -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125 +msgid "Message Status" +msgstr "Estáu del mensax" -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" +#. Subject +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139 +msgid "Subject:" +msgstr "Asuntu:" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 -msgid "Open Other User's Folder" -msgstr "Abrir la carpeta d'otru usuariu" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153 +msgid "From:" +msgstr "De:" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 -msgid "_Account:" -msgstr "_Cuenta:" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168 +msgid "Creation date:" +msgstr "Data de criación:" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 -msgid "_Folder Name:" -msgstr "_Nome de la carpeta:" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208 +msgid "Recipient: " +msgstr "Destinatariu: " -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 -msgid "_User:" -msgstr "_Usuariu:" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215 +msgid "Delivered: " +msgstr "Entregáu: " -#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 -msgid "Secure Password" -msgstr "Contraseña segura" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221 +msgid "Opened: " +msgstr "Abiertu: " -#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 -msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " -"authentication." -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226 +msgid "Accepted: " +msgstr "Aceutáu: " -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 -msgid "Plaintext Password" -msgstr "Contraseña en testu planu" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231 +msgid "Deleted: " +msgstr "Desaniciáu: " -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 -msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " -"password authentication." -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236 +msgid "Declined: " +msgstr "Refugáu: " -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:263 -msgid "Out Of Office" -msgstr "Fuera de la oficina" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 +msgid "Completed: " +msgstr "Completáu: " -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:270 -msgid "" -"The message specified below will be automatically sent to \n" -"each person who sends mail to you while you are out of the office." -msgstr "" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246 +msgid "Undelivered: " +msgstr "Ensin entregar: " -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:282 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:287 -msgid "I am out of the office" -msgstr "Agora toi fuera de la oficina" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:286 -msgid "I am in the office" -msgstr "Agora toi na oficina" - -#. Change Password -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:334 -msgid "Change the password for Exchange account" -msgstr "Camude la contraseña pa la cuenta d'Exchange" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:336 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 -msgid "Change Password" -msgstr "Camudar la Contraseña" - -#. Delegation Assistant -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:341 -msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" -msgstr "Xestione los axustes de delegaciones pa la cuenta Exchange" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343 -msgid "Delegation Assistant" -msgstr "Asistente de delegaciones" - -#. Miscelleneous settings -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:355 -msgid "Miscelleneous" -msgstr "Misceláneu" - -#. Folder Size -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:365 -msgid "View the size of all Exchange folders" -msgstr "Adique'l tamañu de toles carpetes Exchange" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:367 -msgid "Folders Size" -msgstr "Tamañu de les carpetes" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 -msgid "Exchange Settings" -msgstr "Configuración d'Exchange" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:696 -msgid "_OWA URL:" -msgstr "URL _OWA:" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:722 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "A_utenticar" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:743 -msgid "_Mailbox:" -msgstr "_Buzón:" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:944 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Tipu d'_autenticación" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "Imaxen en llinia" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:958 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "_Comprebar tipos sofitaos" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Ver les imaxenes axuntes direutamente nos mensaxes de corréu." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1073 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Cabeceres personalizaes" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1075 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219 -#, c-format -msgid "0 KB" -msgstr "0 KB" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "Cabeceres IMAP" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "Cabeceres básiques y de _llistes de corréu predeterminaes" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 msgid "" -"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" -"Please switch to online mode for such operations." +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" +"Apurri les testeres estra que necesites obtener arriendes de les testeres estándar anteriores.\n" +"Puedes ignorar esto si escueyes «Toles testeres»" -#. User entered a wrong existing -#. * password. Prompt him again. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 msgid "" -"The current password does not match the existing password for your account. " -"Please enter the correct password" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." msgstr "" +"Escueyi les tos preferencies pa les testeres IMAP. \n" +"Cuantes más testeres tengas, más tiempu tardarás en descargar." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121 -msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"_Basic Headers - (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" +"Testeres _básiques - (Rápido) \n" +"Usa esto si nun tienes peñeres sofitaes en llistes de corréu" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 -msgid "Confirm Password:" -msgstr "Confirme la contraseña:" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 -msgid "Current Password:" -msgstr "Contraseña autual:" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "Obtener _toles cabeceres" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 -msgid "New Password:" -msgstr "Contraseña nueva:" +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "Configurar les sos cuentes IMAP." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 -msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -msgstr "La so autual contraseña caducó. Camude de contraseña agora." +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "IMAP Features" +msgstr "Carauterístiques IMAP" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660 +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485 #, c-format -msgid "Your password will expire in the next %d days" -msgstr "La so contraseña caducará nos siguientes %d díes" +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "Falló al cargar el calendariu «%s» (%s)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:154 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:570 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizáu" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:184 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 -msgid "Editor (read, create, edit)" -msgstr "Editor (llectura, criación, edición)" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:188 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 -msgid "Author (read, create)" -msgstr "Autor (llectura, criación)" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:192 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 -msgid "Reviewer (read-only)" -msgstr "Revisor (namái llectura)" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:242 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 -msgid "Delegate Permissions" -msgstr "Permisos de delegados" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:253 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:178 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654 #, c-format -msgid "Permissions for %s" -msgstr "Permisos pa %s" +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Una cita nel calendariu «%s» entra en conflictu con esta reunión" -#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee -#. summarizing the permissions assigned to him. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:343 -msgid "" -"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " -"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." -msgstr "" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Alncontróse la cita nel calendariu «%s»" -#. To translators: Another chunk of the same message. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348 -msgid "You have been given the following permissions on my folders:" -msgstr "Otorgáronse-y los siguientes permisos sobro les mios carpetes:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Nun pue alcontrase dengún calendariu" -#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access -#. to the private items. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:366 -msgid "You are also permitted to see my private items." -msgstr "Tamién se-y permite ver los mios elementos privaos." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Nun pue alcontrase esta reunión en dengún calendariu" -#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access -#. to the private items. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:373 -msgid "However you are not permitted to see my private items." -msgstr "Non obstante nun se-y dexa ver los mios elementos privaos." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Nun pue alcontrase esta xera en denguna llista de xeres" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:405 -#, c-format -msgid "You have been designated as a delegate for %s" -msgstr "Foi designáu como delegáu pa %s" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Nun pue alcontrase esta nota en denguna llista de notes" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417 -msgid "Delegate To" -msgstr "Delegar en" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880 +msgid "Opening the calendar. Please wait.." +msgstr "Abriendo'l calendariu. Aguarde..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582 -#, c-format -msgid "Remove the delegate %s?" -msgstr "¿Deseya quitar el delegáu %s?" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Restolando por una versión existente d'esta cita" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700 -msgid "Could not access Active Directory" -msgstr "Nun ye dable acceder al Active Directory" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Nun ye dable interpretar l'elementu" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712 -msgid "Could not find self in Active Directory" -msgstr "Nun ye dable alcontrase a sí mesmu nel Active Directory" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Nun ye dable unviar l'elementu al calendariu «%s»: %s" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 #, c-format -msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -msgstr "Nun ye dable alcontrar al delegáu %s nel Active Directory" +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Unviáu al calendariu «%s» como aceutáu" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:737 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 #, c-format -msgid "Could not remove delegate %s" -msgstr "Nun ye dable quitar al delegáu %s" +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Unviáu al calendariu «%s» como tentativa" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797 -msgid "Could not update list of delegates." -msgstr "Nun ye dable autualizar la llista de delegaos." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Unviáu al calendariu «%s» como refugáu" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 #, c-format -msgid "Could not add delegate %s" -msgstr "Nun ye dable amestar el delegáu %s" +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Unviáu al calendariu «%s» como encaboxáu" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:983 -msgid "Error reading delegates list." -msgstr "Fallu al lleer la llista de delegaos." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "L'organizador quitó al delegáu %s " -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Calendar. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 -msgid "C_alendar:" -msgstr "_Calendariu:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Unviar una notificación d'encaboxamientu al delegáu" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Contacts. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 -msgid "Co_ntacts:" -msgstr "Co_ntautos:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Nun ye dable unviar una notificación d'encaboxamientu al delegáu" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 -msgid "Delegates" -msgstr "Delegaos" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "L'estáu d'asistencia nun pudo anovase porque l'estáu ye inválidu" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 -msgid "Permissions for" -msgstr "Permisos pa" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Nun ye dable anovar l'asistencia. %s" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 -msgid "" -"These users will be able to send mail on your behalf\n" -"and access your folders with the permissions you give them." -msgstr "" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Estáu d'asistencia autualizáu" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 -msgid "_Delegate can see private items" -msgstr "El _delegáu pue adicar los elementos privaos" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "L'estáu del participante nun pudo actualizase porque yá nun esiste l'elementu" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Inbox. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 -msgid "_Inbox:" -msgstr "_Bandexa d'entrada" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Información de reunión unviada" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 -msgid "_Summarize permissions" -msgstr "Re_sumir permisos" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 +msgid "Task information sent" +msgstr "Información de la xera unviada" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Xeres:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Información de la nota unviada" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 -msgid "Permissions..." -msgstr "Permisos..." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Nun pue unviase la información de la reunión, la reunión nun esiste" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130 -msgid "Folder Name" -msgstr "Nome de la carpeta" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Nun pue unviase la información de la xera, la xera nun esiste" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134 -msgid "Folder Size" -msgstr "Tamañu de la carpeta" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Nun pue unviase la información de la nota, la nota nun esiste" -#. FIXME Limit to one user -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78 -msgid "User" -msgstr "" +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 +msgid "calendar.ics" +msgstr "calendariu.ics" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:321 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Folder" -msgstr "Soscribirse a la carpeta d'otru usuariu" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Guardar calendariu" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 -msgid "Exchange Folder Tree" -msgstr "Árbol de carpetes d'Exchange" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "El calendariu axuntu nun ye válidu" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:67 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:246 -msgid "Unsubscribe Folder..." -msgstr "Desoscribise de la carpeta…" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715 +msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." +msgstr "El mensax diz contener un calendariu, pero'l calendariu nun ye un iCalendar válidu." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:521 -#, c-format -msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" -msgstr "¿Daveres quier desoscribise de la carpeta «%s»?" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "L'elementu nel calendariu nun ye válidu" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:533 -#, c-format -msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -msgstr "Desoscribise de «%s»" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893 +msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" +msgstr "El mensax contién un calendariu, pero'l calendariu nun contién dengún acontecimientu, xera o información de disponibilidá" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 -msgid "" -"Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" -"\n" -"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " -msgstr "" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "El calendariu axuntu contién elementos múltiples" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 -msgid "Out of Office Message:" -msgstr "Mensax pa cuando tea fuera de la oficina" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 +msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" +msgstr "Pa procesar toos estos elementos, el ficheeru tendría de grabase y el calendariu importase" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 -msgid "Status:" -msgstr "Estáu:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Dengún" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 -msgid "" -"The message specified below will be automatically sent to each person " -"who sends\n" -"mail to you while you are out of the office." -msgstr "" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Aceutáu provisionalmente" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 -msgid "I am currently in the office" -msgstr "Agora toi na oficina" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Esta reunión repítese" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 -msgid "I am currently out of the office" -msgstr "Agora nun toi na oficina" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597 +msgid "This task recurs" +msgstr "Esta xera repítese" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 -msgid "No, Don't Change Status" -msgstr "Non, nun camudar l'estáu" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Esta nota repítese" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 -msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "Asistente pa fuera de la oficina" +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Desaniciar el mensax dempués d'autuar" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 -msgid "Yes, Change Status" -msgstr "Sí, camudar l'estáu" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Busca de conflictos" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 -msgid "Password Expiry Warning..." -msgstr "Alvertencia de caducidá de la contraseña..." +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Escueyi los calendarios nos que restolar conflictos ente conceyos" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 -msgid "Your password will expire in 7 days..." -msgstr "La so contraseña caducará en 7 díes…" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Güei a les %H:%M" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 -msgid "_Change Password" -msgstr "_Camudar contraseña" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Güei a les %H:%M:%S" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:295 -msgid "(Permission denied.)" -msgstr "(Permisu denegáu.)" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Güei a les %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403 -msgid "Add User:" -msgstr "Amestar usuariu:" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Mañana a les %H:%M" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:937 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:716 -msgid "Add User" -msgstr "Amestar usuariu" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Mañana a les %H:%M:%S" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Mañana a les %l:%M %p" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 -msgid "Cannot Delete" -msgstr "Nun ye dable esaniciar" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Mañana a les %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 -msgid "Cannot Edit" -msgstr "Nun ye dable editar" +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 -msgid "Create items" -msgstr "Criar elementos" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 -msgid "Create subfolders" -msgstr "Criar subcarpetes" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A, %H:%M:%S" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 -msgid "Delete Any Items" -msgstr "Esaniciar cualesquier elementu" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 -msgid "Delete Own Items" -msgstr "Esaniciar los elementos propios" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 -msgid "Edit Any Items" -msgstr "Editar cualesquier elementu" +#. strftime format of a weekday and a date +#. without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %e de %B" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 -msgid "Edit Own Items" -msgstr "Iguar los elementos propios" +#. strftime format of a weekday, a date +#. without a year and a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %e de %B %H:%M" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 -msgid "Folder contact" -msgstr "Contautu de la carpeta" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e de %B %H:%M:%S" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 -msgid "Folder owner" -msgstr "Propietariu de la carpeta" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %e de %B %l:%M %p" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 -msgid "Folder visible" -msgstr "Carpeta visible" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e de %B %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 -msgid "Read items" -msgstr "Lleer elementos" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %e de %B de %Y" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 -msgid "Role: " -msgstr "Rol: " +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %e de %B de %Y a les %H:%M" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 -msgid "Message Settings" -msgstr "Configuración del mensax" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M:%S" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 -msgid "Tracking Options" -msgstr "Opciones de seguimientu" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 -msgid "Exchange - Send Options" -msgstr "Exchange - Opciones d'unvíu" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 -msgid "I_mportance: " -msgstr "_Importancia: " +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 +msgid "An unknown person" +msgstr "Una persona desconocía" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 -msgid "" -"Normal\n" -"High\n" -"Low" -msgstr "" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Por favor, retruca en nome de %s" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 -msgid "" -"Normal\n" -"Personal\n" -"Private\n" -"Confidential" -msgstr "" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Recibío en nome de %s" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 -msgid "Request a _delivery receipt for this message" -msgstr "Pidir una confirmación d'_entrega pa esti mensax" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s espublizó información de reunión a traviés de %s:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 -msgid "Request a _read receipt for this message" -msgstr "Pidir una confirmación de _llectura pa esti mensax" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s espublizó la siguiente información de reunión:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 -msgid "Send as Delegate" -msgstr "Unviar como delegáu" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s delegó la siguiente reunión en ti:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 -msgid "_Sensitivity: " -msgstr "_Sensibilidá: " +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s solicita la to presencia na siguiente reunión a traviés de %s:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 -msgid "_User" -msgstr "_Usuariu" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s solicita la to presencia na siguiente reunión:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:136 -msgid "Select User" -msgstr "Seleicionar usuariu" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s quier apuntase a una reunión esistente a traviés de %s:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:174 -msgid "Address Book..." -msgstr "Llibreta de direiciones…" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s quier apuntase a una reunión esistente:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -msgstr "Soscribise a los contautos d'otru usuariu" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s quier recibir la cabera información de la siguiente reunión a traviés de %s:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -msgstr "Soscribise al calendariu d'otru usuariu" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s quier recibir la cabera información pa la siguiente reunión:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations " -"and features." -msgstr "" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s devolvió la siguiente rempuesta a la reunión a traviés de %s:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 -msgid "Exchange Operations" -msgstr "Operaciones d'Exchange" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s devolvió la siguiente rempuesta a la reunión:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 -msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s encaboxó la siguiente reunión a traviés de %s:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 -msgid "Cannot display folders." -msgstr "Nun ye dable amosar carpetes." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "%s encaboxó la siguiente reunión." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 -msgid "Cannot perform the operation." -msgstr "Nun ye dable facer la operación." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s propunxo los siguientes cambeos pa la reunión a traviés de %s." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 -msgid "" -"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " -"restarting Evolution." -msgstr "" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s propunxo los siguientes cambeos pa la reunión." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 -msgid "Could not authenticate to server." -msgstr "Nun ye dable autenticar col servidor." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s refugó los siguientes cambeos pa la reunión a traviés de %s:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 -msgid "Could not change password." -msgstr "Nun ye dable camudar la contraseña." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "%s refugó los siguientes cambeos pa la reunión." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 -msgid "" -"Could not configure Exchange account because \n" -"an unknown error occurred. Check the URL, \n" -"username, and password, and try again." -msgstr "" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s espublizó la siguiente xera a traviés de %s:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 -msgid "Could not connect to Exchange server." -msgstr "Nun ye dable coneutar col servidor Exchange." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s espublizó la siguiente xera:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 -msgid "Could not connect to server {0}." -msgstr "Nun ye dable coneutar col servidor {0}." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s solicita l'asignación de %s pa la siguiente xera:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 -msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -msgstr "Nun pudieron determinase los permisos de la carpeta pa delegaos." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s asignóte una xera a traviés de %s:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 -msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -msgstr "Nun ye dable alcontrar el sistema de atroxamientu Web d'Exchange." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s asignóte una xera:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 -msgid "Could not locate server {0}." -msgstr "Nun ye dable llocalizar el servidor {0}." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s quier añadese a una xera esistente a traviés de %s:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 -msgid "Could not make {0} a delegate" -msgstr "Nun ye dable facer de {0} un delegáu" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s quier añadese a una xera esistente:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 -msgid "Could not read folder permissions" -msgstr "Nun pudieron lleese los permisos de la carpeta" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s quier recibir la cabera información pa la siguiente xera asignada a traviés de %s:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 -msgid "Could not read folder permissions." -msgstr "Nun pudieron lleese los permisos de la carpeta" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s quier recibir la cabera información pa la siguiente xera asignada:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 -msgid "Could not read out-of-office state" -msgstr "Nun ye dable lleer l'estáu de disponibilidá" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s devolvió la siguiente rempuesta a la xera asignada a traviés de %s:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 -msgid "Could not update folder permissions." -msgstr "Nun ye dable autualizar los permisos de la carpeta." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s devolvió la siguiente rempuesta a la xera:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 -msgid "Could not update out-of-office state" -msgstr "Nun ye dable autualizar l'estáu de disponibilidá" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s encaboxó la siguiente asignación de xera a traviés de %s:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 -msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" -msgstr "" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s encaboxó la siguiente xera asignada:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 -msgid "Exchange Account is offline." -msgstr "La cuenta d'Exchange ta desconeutada." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s propunxo los siguientes cambeos na asignación de xeres a través de %s:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 -msgid "" -"Exchange Connector requires access to certain\n" -"functionality on the Exchange Server that appears\n" -"to be disabled or blocked. (This is usually \n" -"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" -"need to enable this functionality in order for \n" -"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" -"\n" -"For information to provide to your Exchange \n" -"administrator, please follow the link below:\n" -"\n" -"{0}\n" -" " -msgstr "" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s propunxo los siguientes cambeos na asignación de xeres:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 -msgid "Failed to update delegates:" -msgstr "Falló al autualizar delegaos:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s refugó la siguiente xera asignada a traviés de %s:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 -msgid "Folder already exists" -msgstr "La carpeta yá esiste" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s refugó la siguiente xera asignada:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 -msgid "Folder does not exist" -msgstr "La carpeta nun esiste" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s espublizó la siguiente nota a traviés de %s:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 -msgid "Folder offline" -msgstr "Carpeta desconeutada" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s espublizó la siguiente nota:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 -#: ../shell/e-shell.c:1270 -msgid "Generic error" -msgstr "Error xenéricu" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s quier amestar daqué a una nota esistente a traviés de %s:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 -msgid "Global Catalog Server is not reachable" -msgstr "Nun ye dable aportar al Servidor de Catálogu Global" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s quier amestar daqué a una nota esistente:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 -msgid "" -"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " -"configuration dialog." -msgstr "" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s encaboxó la siguiente nota compartida a traviés de %s:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 -msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -msgstr "El buzón de {0} nun ta nesti servidor." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s encaboxó la siguiente nota compartida:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 -msgid "Make sure the URL is correct and try again." -msgstr "Tea xuru de que la URL ye correuta ya tente de nuevu." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688 +msgid "All day:" +msgstr "Tol día:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 -msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +msgid "Start day:" +msgstr "Día d'aniciu:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 -msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "" +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 +msgid "Start time:" +msgstr "Hora d'entamu:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 -msgid "No Global Catalog server configured for this account." -msgstr "Nun hai un servidor de Catálogu Global configuráu pa esta cuenta." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 +msgid "End day:" +msgstr "Día de fin:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 -msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -msgstr "Nun hai buzón pal usuariu {0} en {1}." +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065 +msgid "End time:" +msgstr "Hora de fin:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 -msgid "No such user {0}" -msgstr "Nun esiste esi usuariu {0}" +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "_Abrir calendariu" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 -msgid "Password successfully changed." -msgstr "La contraseña camudóse correchamente" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +msgid "_Decline" +msgstr "_Refugar" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 -msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." -msgstr "" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +msgid "A_ccept" +msgstr "A_ceutar" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 -msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -msgstr "Tea xuru de que'l nome del Servidor de Catálogu Global ye correutu." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +msgid "_Decline all" +msgstr "_Refugar too" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 -msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -msgstr "Por favor, reanicie Evolution pa que los cambeos tengan efeutu" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +msgid "_Tentative all" +msgstr "_Provisional too" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 -msgid "Please select a user." -msgstr "Seleicione un usuariu." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Provisional" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 -msgid "Server rejected password because it is too weak." -msgstr "El servidor refugó la contraseña porque ye enforma feble." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +msgid "A_ccept all" +msgstr "A_ceutar too" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 -msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "La cuenta d'Exchange desactivaráse cuando cole d'Evolution" +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 +msgid "_Send Information" +msgstr "_Unviar información" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 -msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "La cuenta d'Exchange desaniciaráse cuando cole d'Evolution" +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Actualizar l'estáu del participante" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 -msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "El servidor Exchange nun ye compatible con Exchange Connector." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873 +msgid "_Update" +msgstr "_Actualizar" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 -msgid "" -"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." -msgstr "" +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1139 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentariu:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61 -msgid "" -"This probably means that your server requires \n" -"you to specify the Windows domain name \n" -"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" -"\n" -"Or you might have just typed your password wrong." -msgstr "" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "_Retrucar al remitente" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 -msgid "Try again with a different password." -msgstr "Téntelo con una contraseña diferente." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Mandar _autualizaciones a los participantes" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 -msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "Nun pue amestase l'usuariu a la llista de control d'accesu:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "_Aplicar a toles instancies" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 -msgid "Unable to edit delegates." -msgstr "Nun ye dable editar delegaos." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Amosar hora como _llibre" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 -msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "Fallu desconocíu al restolar {0}" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1175 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "Conser_var el mio recordatoriu" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:543 -msgid "Unknown error." -msgstr "Error desconocíu." +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1181 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Heredar recordatoriu" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 -msgid "Unknown type" -msgstr "Triba desconocida" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1924 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Xeres:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 -msgid "Unsupported operation" -msgstr "La operación nun ye sofitada" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Notes:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 -msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Amosar les partes MIME de testu/calendariu nos mensaxes." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 -msgid "" -"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " -"time." -msgstr "" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Formateador iTip" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 -msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "Nun pue hacese a sí mesmu el so propiu delegáu" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "«{0}» delegó la reunión. ¿Quies amestar al delegáu «{1}»?" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 -msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -msgstr "Finó la cuota p'atroxar corréu nesti servidor." +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Esta reunión delegóse" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 -msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "Namái pue configurar una sola cuenta d'Exchange." +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "Esta rempuesta nun ye d'un asistente. ¿Quies amestalu como asistente?" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " -"mail." -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Pitar o reproducir un ficheru de soníu." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " -"receive mail now." -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Activar los mensaxes D-Bus." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " -"clear up some space by deleting some mail." -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Activar l'icon na estaya de notificación." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 -msgid "Your password has expired." -msgstr "La so contraseña caducó." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Xenera un mensax D-BUS cuando aporta un mensax de corréu nuevu." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 -msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "{0} nun pue amestase a la llista de control d'accesu" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." +msgstr "Si ta activáu, pita, d'otra manera, reproducirá un ficheru de soníu cuando lleguen mensaxes nuevos." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 -msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "{0} yá ye un delegáu" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Notificar nuevos mensaxes namái pa la bandexa d'entrada." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 -msgid "{0} is already in the list" -msgstr "{0} yá ta na llista" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Reproducir un soníu cuando aporte corréu nuevu." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -msgstr "Soscribise a les xeres d'otros usuarios" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "Reproducir el soníu del tema cuando lleguen correos nuevos, si nun tas nel mou pitíu." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 -msgid "Check folder permissions" -msgstr "Comprebe los permisos de la carpeta" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Mensax emerxente xunto col iconu." -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 -msgid "Default External Editor" -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "Amosar l'iconu de corréu nuevu nel área de notificación cuando aporten nuevos mensaxes." -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Nome del ficheru de soníu que reproducir." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " -"plain-text messages." -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "Ficheru a reproducir cuando aporta un mensax nuevu, si nun hai de reproducir un pitíu." -#. the path to the shared library -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 -msgid "External Editor" -msgstr "Editor externu" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Usar un tema de soníu" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "Conseña si hai de reproducir un soníu o pitar cuando aporta un mensax nuevu." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "Conseña si hai d'amosar un mensax sobro l'iconu cuando aporta un mensax nuevu." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "Conseña si hai de notificar namaí los mensaxes na carpeta bandexa d'entrada." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:390 +#, c-format msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "" +"Recibiste %d mensax nuevu\n" +"en %s" +msgstr[1] "" +"Recibiste %d mensaxes nuevos\n" +"en %s" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 -msgid "Compose in _External Editor" -msgstr "" +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "De: %s" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2 -msgid "Compose messages using an external editor" -msgstr "Redactar mensaxes usando un editor externu" +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Asuntu: %s" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Recibiste %d mensax nuevu" +msgstr[1] "Recibiste %d mensaxes nuevos" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 -msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim\"" -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449 +msgid "New email" +msgstr "Nuevu corréu-e" -#: ../plugins/face/face.c:59 -msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" -msgstr "Seleicione un png (48*48) de tamañu < 700bytes" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498 +msgid "Show icon in _notification area" +msgstr "Amosar iconu na estaya de _notificación" -#: ../plugins/face/face.c:69 -msgid "PNG files" -msgstr "Ficheros PNG" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528 +msgid "Popup _message together with the icon" +msgstr "_Mensax emerxente xunto col iconu" -#: ../plugins/face/face.c:126 -msgid "_Face" -msgstr "_Cara" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:715 +msgid "_Play sound when new messages arrive" +msgstr "Re_producir un soníu cuando aporte corréu nuevu" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " -"configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/" -"faces This will be used in messages that are sent further." -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745 +msgid "_Beep" +msgstr "_Pitar" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "Desoscribiéndose de la carpeta «%s»" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Usar un _tema de soníu" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 -msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:777 +msgid "Play _file:" +msgstr "_Reproducir un ficheru:" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 -msgid "Unsubscribe Folders" -msgstr "Desoscribirse de carpetas" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788 +msgid "Select sound file" +msgstr "Seleicione un ficheru de soníu" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "Des_oscribir" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:846 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Notificar nuevos mensaxes namái pa la _bandexa d'entrada" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:90 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:52 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:57 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:83 -msgid "Google" -msgstr "Google" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:855 +msgid "Generate a _D-Bus message" +msgstr "Xenerar un mensax _D-Bus" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 -msgid "Please enter user name first." -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Notificación de corréu" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:443 +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Notifíca-y cuando aporta un mensax de corréu nuevu." + +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Creao dende un corréu de %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489 +#, c-format +msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?" +msgstr "El calendariu esbilláu yá contién l'acontecimientu «%s». ¿Quier editar l'acontecimientu antiguu?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492 +#, c-format +msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?" +msgstr "La llista de xeres esbillada yá contién la xera «%s». ¿Quier editar la xera antigua?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495 +#, c-format +msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?" +msgstr "La llista de notes esbillada yá contién la nota «%s». ¿Quier editar la nota antigua?" + +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515 +msgid "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?" +msgstr "El calendariu esbilláu yá contién dalgunos acontecimientos pa los correos proporcionaos. ¿Quier crear acontecimientos nuevos de toes formes?" + +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521 +msgid "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?" +msgstr "La llista de xeres esbillada yá contién dalgunes xeres pa los correos proporcionaos. ¿Quier crear xeres nueves de toes formes?" + +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527 +msgid "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?" +msgstr "La llista de notes esbillada yá contién dalgunes notes pa los correos proporcionaos. ¿Quier crear notes nueves de toes formes?" + +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548 +msgid "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you like to create new event anyway?" +msgid_plural "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?" +msgstr[0] "El calendariu esbilláu yá contién un acontecimientu pal corréu proporcionáu. ¿Quier crear l'acontecimientu nuevu de toes formes?" +msgstr[1] "El calendariu esbilláu yá contién acontecimientos pa los correos proporcionaos. ¿Quier crear los acontecimientos nuevos de toes formes?" + +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557 +msgid "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you like to create new task anyway?" +msgid_plural "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?" +msgstr[0] "La llista de xeres esbillada yá contién una nota pal corréu proporcionáu. ¿Quier crear la xera nueva de toes formes?" +msgstr[1] "La llista de xeres esbillada yá contién notes pa los correos proporcionaos. ¿Quier crear les xeres nueves de toes formes?" + +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566 +msgid "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you like to create new memo anyway?" +msgid_plural "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?" +msgstr[0] "La llista de notes esbillada yá contién una nota pal corréu proporcionáu. ¿Quier crear la nota nueva de toes formes?" +msgstr[1] "La llista de notes esbillada yá contién notes pa los correos proporcionaos. ¿Quier crear les notes nueves de toes formes?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Ensin resume]" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Un sirvidor devolvió un oxetu non válidu" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Hebo un fallu al procesar: %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 #, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "" +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Nun pue abrise'l calendariu. %s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:543 -#, c-format -msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" -msgstr "" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743 +msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please." +msgstr "L'orixe esbilláu ye de namái-llectura, poro, nun puede crease un acontecimientu nél. Esbille otru orixe." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:693 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746 +msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please." +msgstr "L'orixe escoyíu ye namái de llectura, poro, nun pue criase una xera n'él. Escueyi otru orixe." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:728 -msgid "Retrieve _list" -msgstr "" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749 +msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please." +msgstr "L'orixe esbilláu ye de namái-llectura, poro, nun puede crease una nota nél. Esbille otra imaxe." -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:268 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:300 -msgid "Server" -msgstr "" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955 +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "Nun se pudo obtener la llista d'orixe. %s" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." -msgstr "Un plugin pa configurar fontes de calendarios hula." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074 +msgid "Create an _Event" +msgstr "Crear un _acontecimientu" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Google sources" -msgstr "Recursos de Google" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Crear un acontecimientu nuevu del mensaxe esbilláu" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456 -msgid "Checklist" -msgstr "Llista de comprebación" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Crear una _nota" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." -msgstr "Un plugin pa configurar fontes de calendarios hula." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Crear una nota nueva del mensax esbilláu" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "GroupWise Account Setup" -msgstr "Configuración de la cuenta Groupwise" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Crear una _xera" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220 -#, c-format -msgid "" -"The user '%s' has shared a folder with you\n" -"\n" -"Message from '%s'\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Click 'Forward' to install the shared folder\n" -"\n" -msgstr "" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Crear una xera nueva del mensax esbilláu" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225 -msgid "Install the shared folder" -msgstr "Instalar la carpeta compartida" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Crear una _reunión" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:227 -msgid "Shared Folder Installation" -msgstr "Instalación de carpeta compartida" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Crear una reunión nueva del mensax esbilláu" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80 -msgid "Junk Settings" -msgstr "Opciones de Corréu puxarra (SPAM)" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Convertir el mensaxe de corréu nuna xera." -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Configuración de Corréu puxarra (SPAM)" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Obtener _archivador de la llista" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117 -msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "Opciones de SPAM…" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Obtener un archivador de la llista a la que pertenez esti mensax" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 -msgid "Junk List:" -msgstr "Llista de SPAM:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Obtener información d'_usu de la llista" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 -msgid "Email:" -msgstr "Corréu ellectrónicu:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Obtién información sobro l'usu de la llista a la que pertenez esti mensax" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 -#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45 -msgid "_Disable" -msgstr "_Desactivar" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "_Responsable de la llista de contautos" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 -msgid "_Enable" -msgstr "_Habilitar" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Contautar col responsable de la llista de corréu a la que pertenez esti mensax" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 -msgid "_Junk List" -msgstr "Llista de _SPAM" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Espublizar un mensax a la llista" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 -msgid "Message Retract" -msgstr "" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Espublizar un mensax na llista de corréu a la que pertenez esti mensax" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58 -msgid "" -"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -"sure you want to do this ?" -msgstr "" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Soscribise a la llista" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77 -msgid "Message retracted successfully" -msgstr "Mensax retractáu con éxitu" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Soscribise a la lista de corréu a la que pertenez esti mensax" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87 -msgid "Retract Mail" -msgstr "Retractar corréu" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Desoscribise de la llista" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "Amestar opciones d'unvíu a los mensaxes de Groupwise" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Borrase de la llista de corréu a la que pertenez esti corréu" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts." -msgstr "Un complementu pa les carauterístiques nes cuentes Groupwise." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338 +msgid "Mailing _List" +msgstr "_Llista de corréu" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "GroupWise Features" -msgstr "Carauterístiques Groupwise" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Aiciones de les llistes de corréu" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1 -msgid "Message retract failed" -msgstr "" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "Facer aiciones típiques de llistes de corréu (soscribise, desoscribise…)." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2 -msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -msgstr "" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Aición non disponible" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1 -msgid "Invalid user" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent." msgstr "" +"Unviaráse un mensax de corréu-e a la URL «{0}». Puedes unviar el mensax automáticamente , o velu y camudalu primero.\n" +"\n" +"Tendrías de recibir una rempuesta dende la llista de corréu darréu qu'esti mensax s'unvíe." -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3 -msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -msgstr "" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Malformed header" +msgstr "Cabecera mal formada" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2 -msgid "Specify User" -msgstr "" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Ensin aición de corréu-e" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:6 -msgid "You have already given proxy permissions to this user." -msgstr "" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Publicación non permitía" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:8 -msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -msgstr "" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "Nun se puede espublizar nesta llista de corréu. Dablemente ésta ye una llista de corréu de namái llectura. Contauta col responsable de la llista pa más detáis." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1 -msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "¿Deseya unviar un mensax a la llista de corréu?" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2 -msgid "Account Already Exists" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" msgstr "" +"La aición non se pudo facer. La cabecera pa esta aición non caltenía nenguna aición que pudiere procesase.\n" +"\n" +"Cabecera: {0}" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 msgid "" -"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -"address and try again." +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" msgstr "" +"La testera {0} d'esti mensax ta mal mal formada y nun pudo procesase.\n" +"\n" +"Testera: {1}" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3 -msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "This message does not contain the header information required for this action." +msgstr "Esti mensax nun contién la información de testera que se necesita pa esta aición." -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5 -msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Editar mensax" -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7 -msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +msgid "_Send message" +msgstr "_Unviar mensax" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8 -#, fuzzy -msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "Nun pue autoguardase'l ficheru «{0}»." +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "¿Marcar tamién los mensaxes nes subcarpetes?" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:9 -msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -msgstr "" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?" +msgstr "¿Quies marcar los mensaxes como lleíos sólo na carpeta actual o nella y en toles sos subcarpetes?" -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 -msgid "Accept Tentatively" -msgstr "Aceutar provisionalmente" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:193 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "Na carpeta actual y _subcarpetes" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 -msgid "Users:" -msgstr "Usuarios:" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:207 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Namái na ca_rpeta actual" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 -msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "_Personalizar el mensax de notificación" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:444 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Conseñar los mensaxes como _lleíos" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 -msgid "Con_tacts..." -msgstr "Con_tautos…" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Conseña too como lleío" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516 -msgid "Message" -msgstr "Mensax" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Marcar tolos los mensaxes nuna carpeta como lleíos." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 -msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "Notificación de carpeta compartida" +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Mou de testu ensin formatu" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 -msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "Los participantes recibirán la notificación siguiente.\n" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Preferir testu planu" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 -msgid "_Not Shared" -msgstr "_Ensin compartir" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "Ver los mensaxes de corréu en testu planu, inclusu si contienen HTML." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 -msgid "_Shared With..." -msgstr "_Compartir con…" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Amosar HTML si ta presente" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 -msgid "_Sharing" -msgstr "_Compartir" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Dexar a Evolution escoyer la meyor parte p'amosar." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Amosar testu puru si ta presente" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 -msgid "Access Rights" -msgstr "Drechos d'accesu" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226 +msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Amosar la parte en testu puru si ta presente, otra miente dexar a Evolution escoyer la meyor parte p'amosar." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 -msgid "Add/Edit" -msgstr "Amestar/Iguar" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Amosar siempres sólo testu puru" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 -msgid "Con_tacts" -msgstr "Con_tautos" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227 +msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested." +msgstr "Amosar siempres la parte en testu puru y crear axuntos d'otres partes, si se pide." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 -msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "Camudar _carpetes/opciones/regles/" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:274 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "Amosar les partes HTML desaniciaes como a_xuntos" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 -msgid "Read items marked _private" -msgstr "Lleer elementos conseñaos como _privaos" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:294 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "_Mou HTML" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 -msgid "Reminder Notes" -msgstr "Notas de recuerdo" +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 +msgid "Evolution Profiler" +msgstr "Perfilador d'Evolution" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 -msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "Soscribise a les _mios alertes" +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 +msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." +msgstr "Perfiles de datos d'eventos n'Evolution (namái pa desendolcadores)." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 -msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "Soscribise a les _mios notificaciones" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Importar mensaxes d'Outlook dende un ficheru PST" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 -msgid "_Write" -msgstr "_Escribir" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Importador PST d'Outlook" -#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 -msgid "permission to read|_Read" -msgstr "Llectur_a" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Carpetes personales d'Outlook (.pst)" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311 +msgid "_Mail" +msgstr "_Corréu" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 -msgid "Account Name" -msgstr "Nome de la cuenta" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:327 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Carpeta de destín:" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2 -msgid "Proxy Login" -msgstr "Sesión proxy" +#. Address book +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:333 +msgid "_Address Book" +msgstr "Llibreta de _direiciones" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:206 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:248 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:491 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85 -#, c-format -msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%s Introduza la contraseña pa %s (usuariu %s)" +#. Appointments +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:340 +msgid "A_ppointments" +msgstr "Ci_tes" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise -#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity -#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:510 -msgid "_Proxy Login..." -msgstr "Sesión _proxy…" +#. Tasks +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:346 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Xeres" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "" +#. Journal +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352 +msgid "_Journal entries" +msgstr "Entraes del dia_riu" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:367 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "_Importando datos d'Outlook" -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 -msgid "Advanced send options" -msgstr "" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Espublización de calendarios" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751 -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Llugares" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322 -msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "Introduza los usuarios y afite permisos" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Asoleyar calendarios na web" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:341 -msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "Carpeta compartida _nueva…" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "Nun se pudo abrir «%s»:" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:449 -msgid "Sharing" -msgstr "Compartir" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "Nun se pudo abrir «%s»: Fallu desconocíu" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:534 -msgid "Custom Notification" -msgstr "" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Hebo un fallu al asoleyar en %s:" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:756 -msgid "Add " -msgstr "Amestar " +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "L'espublizamientu en %s finó bien" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:762 -msgid "Modify" -msgstr "Camudar" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Falló al montar %s:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:107 -msgid "Message Status" -msgstr "Estáu del mensax" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "E_nable" +msgstr "_Activar" -#. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:121 -msgid "Subject:" -msgstr "Asuntu:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "¿De xuro que quies desaniciar esti llugar?" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:135 -msgid "From:" -msgstr "De:" +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1055 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Nun se pudo asoleyar el filu d'asoleyamientu." -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:150 -msgid "Creation date:" -msgstr "Data de criación:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1063 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Espublizar información del calendariu" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189 -msgid "Recipient: " -msgstr "Destinatariu: " +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Custom Location" +msgstr "Llugar Personalizáu" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:196 -msgid "Delivered: " -msgstr "Entregáu: " +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Diariamente" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:202 -msgid "Opened: " -msgstr "Abiertu: " +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (con rexistru)" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:207 -msgid "Accepted: " -msgstr "Aceutáu: " +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Manual (pel menú Aiciones)" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212 -msgid "Deleted: " -msgstr "Desaniciáu: " +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Puertu:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217 -msgid "Declined: " -msgstr "Refugáu: " +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Public FTP" +msgstr "FTP Públicu" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222 -msgid "Completed: " -msgstr "Completáu: " +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Llugar d'espublización" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227 -msgid "Undelivered: " -msgstr "Ensin entregar: " +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_Frecuencia d'espublización:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:251 -msgid "Track Message Status..." -msgstr "Siguir l'estáu del mensax…" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "FTP Seguru (SSH)" -#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin to setup hula calendar sources." -msgstr "Un plugin pa configurar fontes de calendarios hula." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV Seguru (HTTPS)" -#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 -msgid "Hula Account Setup" -msgstr "Configuración de la cuenta Hula" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Tipu de serviciu:" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Cabeceres personalizaes" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Sources" +msgstr "Fontes" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Cabeceres IMAP" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "_Duración:" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Cabeceres personalizaes" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Cabeceres IMAP" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Weekly" +msgstr "Selmanal" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Cabeceres básiques y de _llistes de corréu predeterminaes" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +msgid "Windows share" +msgstr "Compartición Windows" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 -msgid "Fetch A_ll Headers" -msgstr "Obtener _toles cabeceres" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_File:" +msgstr "_Ficheru:" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7 -msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." -msgstr "" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Espublizar como:" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9 -msgid "" -"_Basic Headers - (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" -msgstr "" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Remembrar contraseña" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." -msgstr "Un plugin pa les carauterístiques nes cuentes IMAP." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Username:" +msgstr "_Usuariu:" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "IMAP Features" -msgstr "Carauterístiques IMAP" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:78 -msgid "_Import to Calendar" -msgstr "_Importar al calendariu" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "Nun se pudo asoleyar el calendariu: El «backend» del calendariu yá nun existe." -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83 -msgid "_Import to Tasks" -msgstr "_Importar a les xeres" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:475 +msgid "New Location" +msgstr "Ubicación nueva" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:201 -msgid "Import ICS" -msgstr "Importar ICS" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:477 +msgid "Edit Location" +msgstr "Editar ubicación" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:224 -msgid "Select Task List" -msgstr "Seleicione la llista de xeres" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128 +#, c-format +msgid "SpamAssassin not found, code: %d" +msgstr "Nun s'atopó SpamAssasin, códigu: %d" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228 -msgid "Select Calendar" -msgstr "Seleicione'l calendariu" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe: %s" +msgstr "Falló al crear la tubería: %s" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:260 -#: ../shell/e-shell-importer.c:696 -msgid "_Import" -msgstr "_Importar" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183 +#, c-format +msgid "Error after fork: %s" +msgstr "Fallu dempués de bifurcar: %s" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2 -msgid "Import to Calendar" -msgstr "Importar al calendariu" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241 +#, c-format +msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." +msgstr "El procesu fíu de SpamAssasin nun ta retrucando, matándolu..." -#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3 -msgid "Imports ICS attachments to calendar." -msgstr "Importa axuntos ICS al calendariu." +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 +#, c-format +msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." +msgstr "Espera a que'l procesu fiu de SpamAssasin s'interrumpa, finando…" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49 -msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" -msgstr "La capa d'abstracción de hardware (HAL) nun ta cargada" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252 +#, c-format +msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" +msgstr "Falló la tubería haza SpamAssasin, códigu d'error: %d" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:50 -msgid "" -"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " -"the service and rerun this program, or contact your system administrator." -msgstr "" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519 +#, c-format +msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." +msgstr "SpamAssassin nun ta disponible. Por favor instálalu primero." -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:83 -msgid "Search for an iPod failed" -msgstr "Falló la gueta de un iPod" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" +msgstr "Esto fadrá que SpamAssasin seya más esauto, pero más lentu" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84 -msgid "" -"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " -"connected to the system or it is not powered on." -msgstr "" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "I_ncluyir tests remotos" -#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119 -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164 -msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "Formatu iCalendar (.ics)" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." +msgstr "Peñerar mensaxes SPAM usando SpamAssasin." -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" -msgstr "" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "SpamAssassin Junk Filter" +msgstr "Peñera de SPAM SpamAssassin" -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 -msgid "Synchronize to iPod" -msgstr "Sincronizar con iPod" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Opciones de SpamAssasin" -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 -msgid "iPod Synchronization" -msgstr "Sincronización con iPod" +#. +#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. +#. * +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:481 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:606 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgstr "Nun ye dable cargar el calendariu «%s»" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:626 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Una cita nel calendariu «%s» entra en conflictu con esta reunión" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +msgid "Description List" +msgstr "Llista de descripción" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Alncontróse la cita nel calendariu «%s»" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +msgid "Categories List" +msgstr "Llista de categoríes" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:738 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Nun pue alcontrase dengún calendariu" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +msgid "Comment List" +msgstr "Llista de comentarios" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:745 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Nun pue alcontrase esta reunión en dengún calendariu" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +msgid "Contact List" +msgstr "Llista de contautos" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:749 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Nun pue alcontrase esta xera en denguna llista de xeres" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +msgid "Start" +msgstr "Entamu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Nun pue alcontrase esta nota en denguna llista de notes" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "End" +msgstr "Fin" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:824 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Restolando por una versión existente d'esta cita" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "Due" +msgstr "Vence" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:993 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Nun ye dable interpretar l'elementu" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "percent Done" +msgstr "porcentax fináu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1051 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Nun ye dable unviar l'elementu al calendariu «%s»: %s" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1063 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Unviáu al calendariu «%s» como aceutáu" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Attendees List" +msgstr "Llista de participantes" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1067 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Unviáu al calendariu «%s» como tentativa" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Modified" +msgstr "Modificáu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1072 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Unviáu al calendariu «%s» como refugáu" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "Opciones avan_zaes pal formatu CSV" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1077 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Unviáu al calendariu «%s» como encaboxáu" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Enteponer una ca_becera" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1171 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "L'organizador quitó al delegáu %s " +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "Dellimitador de _valor:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1178 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Unviar una notificación d'encaboxamientu al delegáu" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "Dellimitador de _rexistru:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1180 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Nun ye dable unviar una notificación d'encaboxamientu al delegáu" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "_Encapsular valores con:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1266 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 +msgid "Comma separated value format (.csv)" +msgstr "Formatu de valores separtaos por comes (.csv)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1293 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Nun ye dable autualizar l'asistencia. %s" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162 +msgid "iCalendar format (.ics)" +msgstr "Formatu iCalendar (.ics)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1297 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Estáu d'asistencia autualizáu" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Guardar seleicionaos" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1323 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Información de reunión unviada" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Guardar un calendariu o una llista de xeres al discu." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1326 -msgid "Task information sent" -msgstr "Información de la xera unviada" +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1329 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Información de la nota unviada" +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369 +msgid "RDF format (.rdf)" +msgstr "Formatu RDF (.rdf)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1338 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Nun pue unviase la información de la reunión, la reunión nun esiste" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formatu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1341 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Nun pue unviase la información de la xera, la xera nun esiste" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 +msgid "Select destination file" +msgstr "Seleicione'l ficheru de destín" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1344 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Nun pue unviase la información de la nota, la nota nun esiste" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Guardar el calendariu escoyíu nel discu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1424 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "El calendariu axuntu nun ye válidu" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Guardar la llista de notes escoyida nel discu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1414 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Guardar la llista de xeres escoyida nel discu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1465 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1493 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "L'elementu nel calendariu nun ye válidu" +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body." +msgstr "Llista de pares de pallabres claves y valores pa que'l complementeu de plantíes troque nel cuerpu del mensaxe." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1466 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1494 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +msgid "Drafts based template plugin" +msgstr "Borradores sofitaos nel complementu de plantíes" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "El calendariu axuntu contién elementos múltiples" +#: ../plugins/templates/templates.c:637 +msgid "No Title" +msgstr "Ensin Títulu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1506 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" +#: ../plugins/templates/templates.c:748 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Grabar como plan_tía" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2215 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Esta reunión repítese" +#: ../plugins/templates/templates.c:750 +msgid "Save as Template" +msgstr "Grabar como plantía" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2218 -msgid "This task recurs" -msgstr "Esta xera repítese" +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "Decodificar axuntos TNEF (.dat de corréu de Windows) de Microsoft Outlook." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Esta nota repítese" +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "Decodificador TNEF" -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Desaniciar el mensax dempués d'autuar" +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "vCards en llinia" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2467 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Busca de conflictos" +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "Amosar vCards direutamente nos mensaxes de corréu." -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "Amosar vCard ensembre" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:298 -msgid "Today" -msgstr "Güei" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "Amosar vCard compauta" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Güei a les %H:%M" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Hai otru contautu más." -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Güei a les %H:%M:%S" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Hai %d contautu más." +msgstr[1] "Hai otros %d contautos." -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Güei a les %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "Guardar na llibreta de direiciones" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Mañana" +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "Amestar contautos WebDAV a Evolution." -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Mañana a les %H:%M" +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "Contautos WebDAV" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Mañana a les %H:%M:%S" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Mañana a les %l:%M %p" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:256 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:235 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Mañana a les %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:282 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "_Evitar IfMatch (necesario n'Apache < 2.2.8)" -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Autentificar conexones col servidor proxy" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "URL de configuración automática del proxy" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A, %H:%M:%S" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Configuration version" +msgstr "Versión de la configuración" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Anchor predetermináu de la barra llateral" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:272 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Coordenada X predeterminada de la ventana" -#. strftime format of a weekday and a date -#. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %e de %B" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y predeterminada de la ventana" -#. strftime format of a weekday, a date -#. without a year and a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %e de %B %H:%M" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Default window height" +msgstr "Altor predetermináu de la ventana" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e de %B %H:%M:%S" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "Default window state" +msgstr "Estáu predetermináu de la ventana" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %e de %B %l:%M %p" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "Default window width" +msgstr "Anchor predetermináu de la ventana" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e de %B %l:%M:%S %p" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Activar mou exprés" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %e de %B de %Y" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "Activa los axustes del proxy al acceder a HTTP/Secure HTTP n'Internet." -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %e de %B de %Y a les %H:%M" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Opción qu'activa una interface muncho más simple." -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M:%S" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "Nome del host del proxy HTTP" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Contraseña del proxy HTTP" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:324 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Puertu del proxy HTTP" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Responda en nome de %s" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "Usuariu del proxy HTTP" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Recibíu en nome de %s" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "Id o nomatu del componente que s'amosará al entamar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s espublizó información de reunión a traviés de %s:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "Si ye «true» entós les conexones col proxy requerirán autenticación. L'usuariu obtiénse de la clave de GConf \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" y la contraseña de gnome-keyring o bien del ficheru de contraseñes ~/.gnome2_private/Evolution." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s espublizó la siguiente información de reunión:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Vista d'entamu d'axuntu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s delegó la reunión siguiente en vusté:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Carpeta d'entamu del seleutor de ficheros" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "La carpeta d'entamu pa los diálogos GtkFileChooser (seleutor de ficheros)." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s solicita la so presencia na siguiente reunión:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View." +msgstr "Vista d'entamu pa los widgets de la barra d'axuntos. «0» ye pa Vista d'iconu, «1» ye pa Vista de llista." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s deseya apuntase a una reunión esistente a traviés de %s:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Cabera versión de la configuración autualizada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s deseya apuntase a una reunión esistente:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "Llista de caminos a les carpetes que se sincronizarán al discu pa usar desconeutáu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the " -"following meeting:" -msgstr "" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Hosts ensin proxy" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Contraseña pa usar como autenticación al coneutar col proxy HTTP." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s per aciu de %s unvió la siguiente rempuesta a una cita:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "Mou de configuración del proxy" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s tien devuelto la siguiente rempuesta a la reunión:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "Nome del host del proxy SOCKS" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s encaboxó la siguiente reunión a traviés de %s:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "Puertu del proxy SOCKS" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s encaboxó la reunión siguiente." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Nome del host del proxy HTTP seguru" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s per aciu de %s propón los siguientes cambeos nuna cita." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Puertu del proxy HTTP seguru" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s propunxo los cambeos siguientes pa la reunión." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively." +msgstr "Escueyi'l mou de configuración del proxy. Los valores soportaos son 0, 1, 2 y 3 y representen \"usar los axustes del sistema\", \"ensin proxy\", \"usar configuración manual del proxy\" y \"usar la configuración apurrida na URL d'autoconfiguración del proxy\" respeutivamente." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "La barra llateral ye visible" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s refugó los cambeos siguientes pa la reunión." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Saltar el diálogu d'alvertencia de desendolcu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s espublizó la siguiente xera a traviés de %s:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +#: ../shell/main.c:371 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Aniciar en mou desconeutáu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s espublizó la xera siguiente:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "La barra d'estáu ye visible" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s solicita l'asignación de %s pa la siguiente xera:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "La versión de configuración d'Evolution, con nivel de configuración mayor/menor (por exemplu \"2.6.0\")." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s asignó-y una xera a traviés de %s:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "La coordenada X predeterminada pa la ventana principal." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s asignó-y a vusté una xera:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "La coordenada Y predeterminada pa la ventana principal." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s deseya amestase a una xera esistente a traviés de %s:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Altor predetermináu de la ventana principal, en píxeles." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s deseya amestase a una xera esistente:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "Anchor predetermináu de la ventana principal, en píxeles." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the " -"following assigned task:" -msgstr "" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Anchor predetermináu pa la barra llateral, en píxeles." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "La cabera versión de configuración d'Evolution autualizada, con nivel de configuración mayor/menor (por exemplu \"2.6.0\")." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "El nome de la máquina pola que se fai proxy HTTP." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s devolvió la siguiente remspuesta a la xera:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "El nome de la máquina pola que se fai proxy HTTP seguru." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s encaboxó la siguiente asignación de xera a traviés de %s:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "El nome de la máquina pola que se fai proxy socks." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s encaboxó la siguiente xera asignada:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." +msgstr "El puertu de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" que fai de proxy." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." +msgstr "El puertu de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" que fai de proxy." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s propunxo los siguientes cambeos n'asignación de xeres:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." +msgstr "El puertu de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" que fai de proxy." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s refugó la siguiente xera asignada a traviés de %s:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting." +msgstr "L'estilu de los botones de la ventana. Puede ser \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". Si s'escueye \"toolbar\", l'estilu de los botones determínase pola configuración de la barra de ferramientes de GNOME." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s refugó la siguiente xera asignada:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "Esta clave contién una llista de hosts colos que tas coneutáu direutamente, en vez de per aciu del proxy (si ta activu). Los valores pueden ser nomes d'anfitrión, dominios (usando un comodín auxiliar como *.foo.com), direiciones IP de hosts (tanto IPv4 como IPv6) y direiciones de rede con una máscara (daqué como 192.168.0.0/24)." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s espublizó la siguiente nota a traviés de %s:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "La barra de ferramientes ye visible" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s espublizó la nota siguiente:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "URL qu'apurre valores de configuración de proxy." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s deseya amestar daqué a una nota esistente a traviés de %s:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "Usar proxy HTTP" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s deseya amestar daqué a una nota esistente:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Nome d'usuariu pa pasar como autenticación al facer proxy HTTP." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s encaboxó la siguiente nota compartía a traviés de %s:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Indica si Evolution s'entamará en mou desconeutáu en vez d'en mou coneutáu." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s encaboxó la siguiente nota compartida:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Indica si la ventana tien o non de maximizase." -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:818 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Abrir calendariu" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Indica si la barra llateral tien de ser visible." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:824 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 -msgid "_Decline" -msgstr "_Refugar" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Indica si la barra d'estáu tien de ser visible." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -msgid "_Accept" -msgstr "_Aceutar" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Indica si la barra de ferramientes tien de ser visible." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 -msgid "_Decline all" -msgstr "_Refugar too" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "Indica si s'omite'l diálogu d'alvertencia nes versiones de desendolcu d'Evolution." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 -msgid "_Tentative all" -msgstr "_Provisional too" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Indica si los botones de la ventana tienen de ser visibles." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:852 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Provisional" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +msgid "Window button style" +msgstr "Estilu de los botones de ventana" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 -msgid "_Accept all" -msgstr "_Aceutar too" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Los botones de la ventana son visibles" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 -msgid "_Send Information" -msgstr "_Unviar información" +#: ../shell/e-shell-content.c:698 +#: ../shell/e-shell-content.c:699 +msgid "Searches" +msgstr "Guetes" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Autualizar l'estáu del participante" +#: ../shell/e-shell-content.c:741 +msgid "Save Search" +msgstr "Guardar gueta" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 -msgid "_Update" -msgstr "_Autualizar" +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +msgid "Sho_w:" +msgstr "Amosa_r:" -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1012 -msgid "Start time:" -msgstr "Hora d'entamu:" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "Gue_tar:" -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021 -msgid "End time:" -msgstr "Hora de fin:" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +msgid "i_n" +msgstr "e_n" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:255 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1037 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1087 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentariu:" +#: ../shell/e-shell-utils.c:257 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "_Retrucar al remitente" +#: ../shell/e-shell-utils.c:278 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Tolos ficheros (*)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Mandar _autualizaciones a los participantes" +#: ../shell/e-shell-view.c:297 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1110 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "_Aplicar a toles instancies" +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Costales https://launchpad.net/~costales\n" +" Francisco Antuña https://launchpad.net/~farsoft\n" +" Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n" +" Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n" +" Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8\n" +" psicocri https://launchpad.net/~psicocri" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Páxina web d'Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Amosar hora como _llibre" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug Buddy nun ta instaláu." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1870 -msgid "_Tasks :" -msgstr "_Xeres:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Nun puede executase Bug Buddy." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1872 -msgid "Memos :" -msgstr "Notes:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Amuesa información tocante a Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Displays text/calendar parts in messages." -msgstr "Amuesa les partes de testu/calendariu nos mensaxes." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Zarrar ventana" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Formateador iTip" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conteníu" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " -""{1}"?" -msgstr "" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Abrir la Guía d'usuariu d'Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Esta reunión delegóse" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +msgid "Evolution _FAQ" +msgstr "_Dubies frecuentes n'Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454 +msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +msgstr "Abrir la páxina web d'entrugues más frecuentes" -#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "_Zarrar sesión proxy" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "_Escaecer Contraseñes" -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 -msgid "Allows disabling of accounts." -msgstr "Permitir desactivar cuentes." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "Escaecer toles contraseñes guardaes" -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 -msgid "Disable Account" -msgstr "Desactivar cuenta" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 +msgid "I_mport..." +msgstr "I_mportar..." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Pitar o reproducir un ficheru de soníu." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Importa datos d'otros programes" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Blink icon in notification area." -msgstr "Iconu parpagueante na estaya de notificación." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +msgid "New _Window" +msgstr "_Ventana nueva" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Activar los mensaxes D-Bus." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Crear una ventana nueva amosando esta vista" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Activar l'icon na estaya de notificación." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Referencia rápida" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Xenera un mensax D-BUS cuando aporta un mensax de corréu nuevu." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Amosar los atayos de tecláu d'Evolution" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." -msgstr "" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 +msgid "Exit the program" +msgstr "Sal del programa" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Notificar nuevos mensaxes namái pa la bandexa d'entrada." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Gueta Avanzada..." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Reproducir un soníu cuando aporte corréu nuevu." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Construyir una gueta más avanzada" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Mensax emerxente xunto col iconu." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Llimpiar los parámetros de gueta actuales" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Editar guetes guardaes…" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Nome del ficheru de soníu que reproducir." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Xestionar les guetes guardaes" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Calca equí pa camudar el tipu de gueta" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +msgid "_Find Now" +msgstr "G_uetar agora" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "" +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Executar los parámetros de gueta actuales" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 -msgid "Whether the icon should blink or not." -msgstr "Conseña si l'iconu tien de parpaguiar o non." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Guardar gueta…" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Guardar los parámetros de gueta actuales" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:255 -msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "Xenerar un mensax _D-Bus" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Unviar informe de _fallu…" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:378 -msgid "Evolution's Mail Notification" -msgstr "" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Unvía un informe de fallos usando Bug Buddy" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:399 -msgid "Mail Notification Properties" -msgstr "" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Trabayar ensin conexón" -#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 -#, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Poner Evolution en mou desconeutáu" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:463 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Trabayar coneutáu" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:480 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:485 -msgid "New email" -msgstr "Nuevu corréu-e" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Poner Evolution en mou coneutáu" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:544 -msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "Amosar iconu na estaya de _notificación" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601 +msgid "Lay_out" +msgstr "_Distribución" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:547 -msgid "B_link icon in notification area" -msgstr "Iconu pa_rpagueante na estaya de notificación" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 +msgid "_New" +msgstr "_Nuevu" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:549 -msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "_Mensax emerxente xunto col iconu" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615 +msgid "_Search" +msgstr "_Guetar" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:730 -msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "Re_producir un soníu cuando aporte corréu nuevu" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Aspeutu del _seleutor" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 -msgid "_Beep" -msgstr "_Pitar" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636 +msgid "_Window" +msgstr "_Ventana" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:737 -msgid "Play _sound file" -msgstr "Reproducir ficheru de _soníu" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Amoar barra _llateral" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:748 -msgid "Specify _filename:" -msgstr "Especificar nome de f_icheru:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Amosar el panel llateral" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749 -msgid "Select sound file" -msgstr "Seleicione un ficheru de soníu" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Amosar _botones" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:750 -msgid "Pl_ay" -msgstr "Reprod_ucir" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Amosar los botones del seleutor" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:807 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Notificar nuevos mensaxes namái pa la _bandexa d'entrada" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Amosar barra d'_estáu" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification " -"area and a notification message whenever a new message has arrived." -msgstr "" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Amosar la barra d'estáu" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Notificación de corréu" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Amosar la barra de ferramien_tes" -#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " -"message." -msgstr "" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Amosar la barra de ferramientes" -#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 -msgid "Con_vert to Meeting" -msgstr "Convertir en _reunión" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Namái _iconos" -#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 -msgid "Mail to meeting" -msgstr "Corréu a reunión" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Amosar los botones de la ventana namái con iconos" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:287 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Nun pue abrise'l calendariu. %s" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720 +msgid "_Text Only" +msgstr "Namái _testu" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:292 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." -msgstr "" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Amosar los botones de la ventana namái con testu" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " -"message." -msgstr "" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Iconos _y testu" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 -msgid "Con_vert to Task" -msgstr "Convertir en _xera" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Amosar los botones de la ventana con iconos y testu" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 -msgid "Mail to task" -msgstr "Corréu a xera" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Estilu de la _barra de ferramientes" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 -msgid "Convert the selected message to a new task" -msgstr "Convierte'l mensax seleicionáu nuna xera nueva" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "Amosar los botones de la ventana usando la configuración de la barra de ferramientes del escritoriu" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Contact list _owner" -msgstr "_Responsable de la llista de contautos" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +msgid "Define Views..." +msgstr "Definir vistes…" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Get list _archive" -msgstr "Obtener _archivador de la llista" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Crear o editar vistes" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 -msgid "Get list _usage information" -msgstr "Obtener información d'_usi de la llista" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Guardar vista personalizada…" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Aiciones de les llistes de corréu" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Guardar la vista autual personalizada" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 -msgid "Mailing _List" -msgstr "_Llista de corréu" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +msgid "C_urrent View" +msgstr "Vista _actual" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 -msgid "" -"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." -msgstr "" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +msgid "Custom View" +msgstr "Vista personalizada" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 -msgid "_Post message to list" -msgstr "_Espublizar un mensax a la llista" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "La vista autual ye una vista personalizada" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 -msgid "_Subscribe to list" -msgstr "_Soscribise a la llista" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Cambiar la configuración de páxina pa la imprentadora actual" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 -msgid "_Un-subscribe to list" -msgstr "Des_oscribise de la llista" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Camudar a %s" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Aición non disponible" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Executar estos parámetros de gueta" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:578 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "Cabecera mal formada" +#: ../shell/e-shell-window.c:434 +msgid "New" +msgstr "Nuevu" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Ensin aición de corréu-e" +#: ../shell/e-shell.c:261 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Preparándose pa desconeutase…" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Publicación non permitía" +#: ../shell/e-shell.c:314 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Preparándose pa coneutase…" + +#: ../shell/e-shell.c:376 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Preparándose pa colar…" + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:188 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Hola. Gracies por tomase'l tiempu en descargar esta versión \n" +"prelliminar de llanzamientu de la suite pa trabayu en grupu Evolution.\n" +"\n" +"Esta versión d'Evolution entá nun ta terminada. Ta cerca de\n" +"finase pero dalgunes carauterístiques tan incompletes o nun\n" +"furrulen como tendríen.\n" +"\n" +"Si quier una versión estable d'Evolution, ye meyor que desinstale\n" +"esta versión ya instale la versión %s en so llugar.\n" +"\n" +"Si alcuentra fallos, por favor infórmenos d'ellos en bugzilla.gnome.org.\n" +"Esti productu vien ensin garantía dalguna y nun ta dirixíu a persones \n" +"propenses a violentos accesos de noxu.\n" +"\n" +"Esperamos qu'esfrute del resultáu del nuesu duru trabayu y \n" +"aguardamos pola so contribución.\n" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +#: ../shell/main.c:212 msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" msgstr "" +"Gracies\n" +"L'equipu d'Evolution\n" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "¿Deseya unviar un mensax a la llista de corréu?" +#: ../shell/main.c:219 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Nun entrugame más vegaes" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "" -"The action could not be performed. This means the header for this action did " -"not contain any action we could process.\n" -"\n" -"Header: {0}" +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:365 +msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" +#: ../shell/main.c:369 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Aplicar la xeometría proporcionada a la ventana principal" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "" +#: ../shell/main.c:373 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Aniciar en mou coneutáu" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Editar mensax" +#: ../shell/main.c:375 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "Inorar disponibilidá de la rede" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "_Unviar mensax" +#: ../shell/main.c:377 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "Aniciar en mou «exprés»" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "_Responsable de la llista de contautos" +#: ../shell/main.c:380 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Forciar el zarru d'Evolution" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "" +#: ../shell/main.c:383 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "Unvía la salida de depuración de tolos componentes a un ficheru." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Obtener _archivador de la llista" +#: ../shell/main.c:385 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Desactivar la carga de cualesquier plugin." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Obtener información d'_usu de la llista" +#: ../shell/main.c:387 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Desactivar la vista previa del corréu, contautos y xeres." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Obtener un archivador de la llista a la que pertenez esti mensax" +#: ../shell/main.c:391 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "Importar URI o nomes de ficheros proporcionaos como argumentos." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +#: ../shell/main.c:393 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Pidir que fine un procesu d'execución d'Evolution" + +#: ../shell/main.c:557 +#: ../shell/main.c:565 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "El veceru de corréu-e y GIP Evolution" + +#: ../shell/main.c:627 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" +"%s: --online y --offline nun pueden usase al empar.\n" +" Usa '%s --help' pa más información.\n" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +#: ../shell/main.c:633 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" +"%s: --force-online y --offline nun pueden usase al empar.\n" +" Usa '%s --help' pa más información.\n" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Soscribise a la lista de corréu a la que pertenez esti mensax" +#: ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "¿Daveres que quier escaecer toles contraseñes atroxaes?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 -msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Desoscribise de la llista de corréu a la que pertenez esti mensax" +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Nun pue anovase direutamente dende la versión {0}" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Espublizar un mensax a la llista" +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Siguir de toes formes" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Soscribise a la llista" +#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3." +msgstr "Evolution yá nun sofitu anovamientu direutu dende la versión {0}. Sicasí, como solución pues intentar anovar primero a Evolution 2 y dempués a Evolution 3." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Desoscribise de la llista" +#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed." +msgstr "Escaecer les sos contraseñes desaniciará toles contraseñes remembraes. Tornará a entrugáse-y por elles la próxima vegada que se necesiten." -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "" +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Quit Now" +msgstr "Colar agora" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Falló l'anovamientu d'una versión anterior:" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "_Forget" +msgstr "_Escaecer" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Si escueyes siguir, seique nun tengas accesu a dellos datos antiguos.\n" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164 -msgid "Current Folder and _Subfolders" -msgstr "" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "_Probar elementu" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176 -msgid "Current _Folder Only" -msgstr "" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Cria una elementu de preba nuevu" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Conseña too como lleío" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "Probar _recursu" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Conseñar los mensaxes como _lleíos" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 +msgid "Create a new test source" +msgstr "Crea un recursu de prueba nuevu" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 -msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" -msgstr "Úsase pa conseñar tolos mensaxes baxo una carpeta como lleíos" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "El ficheru nun ye un ficheru .desktop válidu" -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which implements mono plugins." -msgstr "Un plugin qu'implementa mono plugins." +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Versión «%s» del ficheru d'escritoriu nun reconocida" -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 -msgid "Mono Loader" -msgstr "Cargador de Mono" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Aniciando %s" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." -msgstr "Un plugin pa xestionar qué plugins tan activaos o desactivaos." +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "L'aplicación nun aceuta documentos na llinia de comandos" -#. Setup the ui -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Alministrador de plugins" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opción de llanzamientu nun reconocida: %d" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Activar y desactivar plugins" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nun se puen pasar URIs de documentos a entraes d'escritoriu «Type=Link»" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Plugins" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nun ye un elementu llanzable" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 -msgid "Author(s)" -msgstr "Autor(es)" +#: ../smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desactivar la conexón al xestor de sesiones" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Especificar el ficheru que contién la configuración guardada" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Nota: Dalgunos cambeos nun fadrán efeutu hasta que reanicie" +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "FILE" +msgstr "FICHERU" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 -msgid "Overview" -msgstr "Vista xeneral" +#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Especificar la ID del remanamientu de sesión" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" +#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opciones de xestión de sesión:" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +#: ../smclient/eggsmclient.c:255 +msgid "Show session management options" +msgstr "Amosar les opciones de xestión de sesión" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 +#, c-format msgid "" -"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " -"disable HTML messages.\n" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" -"This plugin is unsupported demonstration code only.\n" +"Edit trust settings:" msgstr "" +"El certificáu «%s» ye un certificáu de AC.\n" +"\n" +"Edita la configuración de confianza:" -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Mou de testu ensin formatu" - -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 -msgid "Prefer plain-text" -msgstr "Preferir testu ensin formatu" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 +msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" +msgstr "Como confíes n'autoridá de certificación qu'emitió esti certificáu, entós confíes na autenticidá del mesmu, a non ser qu'indiques otra cosa equí." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Amosar HTML si ta presente" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" +msgstr "Como nun confíes n'autoridá de certificación qu'emitió esti certificáu, entós tampocu confíes na autenticidá del mesmu, a non ser qu'indiques otra cosa equí." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:192 -msgid "Prefer PLAIN" -msgstr "Preferir ensin formatu" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Seleicione un certificáu pa importar…" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:193 -msgid "Only ever show PLAIN" -msgstr "Namái amosar ensin formatu" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Tolos fichero PKCS12" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:236 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "_Mou HTML" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711 +msgid "All files" +msgstr "Tolos ficheros" -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 -msgid "Evolution Profiler" -msgstr "Perfilador d'Evolution" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182 +msgid "Failed to import user's certificate" +msgstr "Falló al importar el certificáu del usuariu" -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 -msgid "Writes a log of profiling data events." -msgstr "Escribe un rexistru perfilando los datos de los eventos." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Nome del certificáu" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Allows calendars to be published to the web" -msgstr "Permite espublizar calendarios na web" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592 +msgid "Purposes" +msgstr "Envís" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Espublización de calendarios" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#: ../smime/lib/e-cert.c:566 +msgid "Serial Number" +msgstr "Númberu de serie" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Locations" -msgstr "Llugares" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378 +msgid "Expires" +msgstr "Caduca" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Espublizar información del calendariu" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Tolos ficheros de certificáu de correos-e" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "¿Daveres que quier desaniciar esta URL?" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502 +msgid "Failed to import contact's certificate" +msgstr "Falló al importar el certificáu del contautu" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 -msgid "Location" -msgstr "Llugar" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Direición de corréu-e" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 -msgid "Sources" -msgstr "Fontes" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Tolos ficheros de certificaos AC" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 -msgid "" -"Daily\n" -"Weekly\n" -"Manual (via Actions menu)" -msgstr "" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737 +msgid "Failed to import certificate authority's certificate" +msgstr "Falló al importar el certificáu de la autoridá de certificaos" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 -msgid "E_nable" -msgstr "_Activar" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "Visor de certificaos: %s" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Puertu:" +#: ../smime/gui/component.c:46 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "Escribe la contraseña de «%s»" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Llugar d'espublización" +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:69 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Introduz una contraseña nueva pa la base de datos de certificaos" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Frecuencia d'espublización:" +#: ../smime/gui/component.c:71 +msgid "Enter new password" +msgstr "Introduz la contraseña nueva" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116 +#, c-format msgid "" -"Secure FTP (SSH)\n" -"Public FTP\n" -"FTP (with login)\n" -"Windows share\n" -"WebDAV (HTTP)\n" -"Secure WebDAV (HTTPS)\n" -"Custom Location" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" msgstr "" +"Emitíu a:\n" +" Asuntu: %s\n" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Tipu de serviciu:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 -msgid "_File:" -msgstr "_Ficheru:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contraseña:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Espublizar como:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Remembrar contraseña" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 -msgid "_Username:" -msgstr "_Usuariu:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#, c-format msgid "" -"iCal\n" -"Free/Busy" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" msgstr "" +"Emitíu por:\n" +" Asuntu: %s\n" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169 +msgid "Select certificate" +msgstr "Seleicione'l certificáu" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "" +msgstr "" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "Authorities" +msgstr "Autoridaes" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "Backup _All" +msgstr "Respaldar _too" -#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." -msgstr "" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)." +msgstr "Enantes de confiar nesta AC pa cualesquier envís, tendríes de desaminar el to certificáu y la to directiva y procedimientos (si tán disponibles)." -#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Python Loader" -msgstr "" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificáu" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:107 -msgid "SpamAssassin (built-in)" -msgstr "SpamAssassin (integráu)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Confianza na autoridá certificadora" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:133 -#, c-format -msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -msgstr "" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Campos del certificáu" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:141 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:149 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe: %s" -msgstr "" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Xerarquía del certificáu" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:188 -#, c-format -msgid "Error after fork: %s" -msgstr "" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Certificate details" +msgstr "Detáis del certificáu" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 -#, c-format -msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Tabla de certificaos" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:245 -#, c-format -msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Nome común (CN)" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:254 -#, c-format -msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -msgstr "" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Certificaos de contautos" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:497 -#, c-format -msgid "SpamAssassin is not available." -msgstr "" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Nun tener enfotu na autenticidá d'esti certificáu" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:864 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgstr "" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Axustes de confianza de certificaos de corréu-e" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:870 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "I_ncluyir tests remotos" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Certificáu del destinatariu del corréu-e" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin " -"to be installed." -msgstr "" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Certificáu del roblante del corréu-e" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Opciones de SpamAssasin" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "Expires On" +msgstr "Caduca el" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "SpamAssassin junk plugin" -msgstr "Plugin de fieltru de SPAM SpamAssassin" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "Field Value" +msgstr "Valor del campu" -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -msgstr "Un plugin pa atroxar tolos axuntos o partes d'un mensax al empar." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Buelgues" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:315 -msgid "Save attachments" -msgstr "Guarda los axuntos" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Issued By" +msgstr "Asoleyáu por" -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 -msgid "Save Attachments..." -msgstr "Guardar axuntos..." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Issued On" +msgstr "Emitíu el" -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 -msgid "Save all attachments" -msgstr "Guarda tolos axuntos" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Issued To" +msgstr "Asoleyáu pa" -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:321 -msgid "Select save base name" -msgstr "Seleicione'l nome base pa guardar" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Buelga MD5" -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340 -msgid "MIME Type" -msgstr "Tipu MIME" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organización (O)" -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:348 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Unidá organizativa (OU)" -#. -#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. -#. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:163 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Buelga SHA1" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +#: ../smime/lib/e-cert.c:824 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Certificáu de veceru SSL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 -msgid "Description List" -msgstr "Llista de descripción" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +#: ../smime/lib/e-cert.c:828 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Certificáu de servidor SSL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 -msgid "Categories List" -msgstr "Llista de categoríes" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Esti certificáu ta comprobáu pa los usos darréu:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 -msgid "Comment List" -msgstr "Llista de comentarios" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Confiar na autenticidá d'esti certificáu" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 -msgid "Created" -msgstr "Criáu" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "Tener enfotu nesta AC pa identificar a usuarios de corréu-e." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 -msgid "Contact List" -msgstr "Llista de contautos" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "Tener enfotu nesta AC pa identificar a desendolcadores de software." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 -msgid "Start" -msgstr "Entamu" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Trust this CA to identify websites." +msgstr "Confiar nesta AC pa identificar sitios web." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 -msgid "End" -msgstr "Fin" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Validity" +msgstr "Validez" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 -msgid "percent Done" -msgstr "porcentax fináu" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Tien certificados d'estes organizaciones que-y identifiquen:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "Tienes archivaos los certificaos qu'identifiquen a estes autoridaes de certificación:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "Attendees List" -msgstr "Llista de participantes" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Tien archivaos los certificaos qu'identifiquen a estes persones:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Modified" -msgstr "Modificáu" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Los sos certificaos" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532 -msgid "Advanced options for the CSV format" -msgstr "Opciones avanzaes pal formatu CSV" +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 +msgid "_Backup" +msgstr "_Respaldu" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 -msgid "Prepend a header" -msgstr "Anteponer una cabecera" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Editar enfotu na AC" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548 -msgid "Value delimiter:" -msgstr "Dellimitador de valor:" +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "El certificáu yá esiste" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554 -msgid "Record delimiter:" -msgstr "Dellimitador de rexistru:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 +#: ../smime/lib/e-cert.c:238 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%e/%m/%Y" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 -msgid "Encapsulate values with:" -msgstr "Encapsular valores con:" +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:414 +msgid "Sign" +msgstr "Robla" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 -msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "Formatu de valores separtaos por comes (.csv)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:415 +msgid "Encrypt" +msgstr "Cifráu" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Guardar seleicionaos" +#: ../smime/lib/e-cert.c:527 +msgid "Version" +msgstr "Versión" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." -msgstr "Guarda'l calendariu o la llista de xeres seleicionada al discu." +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 +msgid "Version 1" +msgstr "Versión 1" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +msgid "Version 2" +msgstr "Versión 2" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "_Save to Disk" -msgstr "_Guardar al discu" +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +msgid "Version 3" +msgstr "Versión 3" -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" +#: ../smime/lib/e-cert.c:630 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 con cifráu RSA" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 -msgid "RDF format (.rdf)" -msgstr "Formatu RDF (.rdf)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:633 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 con cifráu RSA" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161 -msgid "Select destination file" -msgstr "Seleicione'l ficheru de destín" +#: ../smime/lib/e-cert.c:636 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifráu RSA" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Select one source" -msgstr "Seleicione un orixe" +#: ../smime/lib/e-cert.c:639 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifráu RSA" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." -msgstr "Seleiciona un orixe de calendariu o xera pa velu." +#: ../smime/lib/e-cert.c:642 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifráu RSA" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 -msgid "Show _only this Calendar" -msgstr "Amosar _namái esti calendariu" +#: ../smime/lib/e-cert.c:645 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifráu RSA" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 -msgid "Show _only this Memo List" -msgstr "Amosar _namái esta llista de notes" +#: ../smime/lib/e-cert.c:672 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 cifráu RSA" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 -msgid "Show _only this Task List" -msgstr "Amosar _namái esta llista de xeres" +#: ../smime/lib/e-cert.c:675 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Usu de la clave del certificáu" -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 -msgid "Guides you through your initial account setup." -msgstr "" +#: ../smime/lib/e-cert.c:678 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Tipu de certificáu Netscape" -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 -msgid "Setup Assistant" -msgstr "" +#: ../smime/lib/e-cert.c:681 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Identificador de la clave de l'autoridá del certificáu" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Asistente de configuración d'Evolution" +#: ../smime/lib/e-cert.c:693 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Identificador del oxetu (%s)" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 -msgid "Welcome" -msgstr "Bienaportáu" +#: ../smime/lib/e-cert.c:744 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Identificador del algoritmu" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89 -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgstr "" +#: ../smime/lib/e-cert.c:752 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Parámetros del algoritmu" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 -msgid "Importing files" -msgstr "Importando ficheros" +#: ../smime/lib/e-cert.c:774 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Información del asuntu de la clave pública" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:137 -#: ../shell/e-shell-importer.c:141 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Seleicione la información que quiera importar:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Asuntu del algoritmu de clave pública" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:152 -#: ../shell/e-shell-importer.c:394 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Dende %s:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:794 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Clave pública del asuntu" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232 -#: ../shell/e-shell-importer.c:505 -#, c-format -msgid "Importing data." -msgstr "Importando datos." +#: ../smime/lib/e-cert.c:815 +#: ../smime/lib/e-cert.c:864 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Fallu: Nun ye dable procesar la extensión" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234 -#: ../shell/e-shell-importer.c:519 -msgid "Please wait" -msgstr "Por favor aguarde" +#: ../smime/lib/e-cert.c:836 +#: ../smime/lib/e-cert.c:848 +msgid "Object Signer" +msgstr "Roblante del oxetu" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 -msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." -msgstr "" +#: ../smime/lib/e-cert.c:840 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Autoridá certificadora SSL" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 -msgid "Subject Threading" -msgstr "Agrupación según l'asuntu" +#: ../smime/lib/e-cert.c:844 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Autoridá certificadora de corréu" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 -msgid "Thread messages by subject" -msgstr "Agrupar mensaxes según l'asuntu" +#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +msgid "Signing" +msgstr "Roblando" -#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog -#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Agrupar los mensaxes por _asuntu" +#: ../smime/lib/e-cert.c:876 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Non repudiu" -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" +#: ../smime/lib/e-cert.c:880 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Cifráu de la clave" -#: ../plugins/templates/templates.c:603 -msgid "No title" -msgstr "" +#: ../smime/lib/e-cert.c:884 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Cifráu de datos" -#: ../plugins/templates/templates.c:711 -msgid "Save as _Template" -msgstr "" +#: ../smime/lib/e-cert.c:888 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Alcuerdu de claves" -#: ../plugins/templates/templates.c:713 -msgid "Save as Template" -msgstr "" +#: ../smime/lib/e-cert.c:892 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Roblante del certificáu" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "" +#: ../smime/lib/e-cert.c:896 +msgid "CRL Signer" +msgstr "Roblante de la LRC" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." -msgstr "Un plugin cenciellu qu'usa ytnef pa decodificar axuntos TNEF." +#: ../smime/lib/e-cert.c:944 +msgid "Critical" +msgstr "Críticu" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "TNEF Attachment decoder" -msgstr "Decodificador d'axuntos TNEF" +#: ../smime/lib/e-cert.c:946 +#: ../smime/lib/e-cert.c:949 +msgid "Not Critical" +msgstr "Non críticu" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." -msgstr "" +#: ../smime/lib/e-cert.c:970 +msgid "Extensions" +msgstr "Estensiones" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "" +#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer +#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value +#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not +#. need to change this string, unless changing the order of name and value. +#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network" +#. +#: ../smime/lib/e-cert.c:1045 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:69 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:74 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:100 -msgid "WebDAV" -msgstr "" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1223 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Algoritmu de robla del certificáu" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:311 -msgid "URL:" -msgstr "" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1109 +msgid "Issuer" +msgstr "Emisor" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:338 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1164 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "ID únicu del emisor" -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Shell" -msgstr "Intérprete d'Evolution" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1183 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "ID único del asuntu" -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Shell Config factory" -msgstr "Fábrica de configuración del intérprete d'Evolution" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1229 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Valor de la robla del certificáu" -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Test" -msgstr "Preba d'Evolution" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "Contraseña del ficheru PKCS12" -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Test component" -msgstr "Componente de Preba d'Evolution" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Introduz la contraseña pal ficheru PKCS12:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Certificáu importáu" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "By _Company" +msgstr "Por _compañía" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "Versión de la configuración" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Tarxetes de visita" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Anchor predetermináu de la barra llateral" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "_List View" +msgstr "Vista de _llista" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Default window height" -msgstr "Altor predetermináu de la ventana" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "W_eek View" +msgstr "Vista _selmanal" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "Default window state" -msgstr "Estáu predetermináu de la ventana" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Day View" +msgstr "Vista _diaria" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window width" -msgstr "Anchor predetermináu de la ventana" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Vista _mensual" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Vista de la selmana _llaboral" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "" +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Como carpeta d'unviaos pa la vista _ancha" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "" +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Como carpeta d'_unviaos" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "" +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Por es_táu" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "" +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Por re_mitente" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "Id o nomatu del componente que s'amosará al entamar." +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Por _asuntu" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Por marca de _seguimientu" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Cabera versión de la configuración autualizada" +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "Pa la vista _enancha" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "_Messages" +msgstr "_Mensaxes" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "" +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Notes" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "With _Due Date" +msgstr "Con data de _vencimientu" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Status" +msgstr "Con _estáu" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "" +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Seleicione una estaya horaria" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 +msgid "Time Zones" +msgstr "Estayes horaries" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Cada de combinación desplegable de la zona horaria" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" -"\" respectively." +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" +"Usa'l botón izquierdu del mur pa enanchar una estaya del mapa y escoyer una faza horaria.\n" +"Usa'l botón drechu del mur p'amenorgar el mapa al tamañu anterior." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "La barra llateral ye visible" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "_Selection" +msgstr "_Seleición" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Saltar el diálogu d'alvertencia de desendolcu" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Definir vistes pa %s" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:471 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Aniciar en mou desconeutáu" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 +msgid "Define Views" +msgstr "Definir vistes" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "La barra d'estáu ye visible" +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Definir vistes pa «%s»" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113 +msgid "Table" +msgstr "Tabla" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Altor predetermináu de la ventana principal, en píxeles." +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:273 +msgid "Save Current View" +msgstr "Guardar vista autual" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Anchor predetermináu de la ventana principal, en píxeles." +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Crear vista nueva" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Anchor predetermináu pa la barra llateral, en píxeles." +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Reemplazar vista esistente" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106 +msgid "Define New View" +msgstr "Definir vistes nueves" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Nome de la vista nueva:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of View" +msgstr "Tipu de vista" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of view:" +msgstr "Triba de vista:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:352 +msgid "De_fault" +msgstr "_Predeterminada" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolu" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Propiedaes d'axuntos" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:329 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Nome de ficheru:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:364 +msgid "MIME Type:" +msgstr "Triba de MIME:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "La barra de ferramientes ye visible" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:372 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:533 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Suxerir amosar automáticamente l'axuntu" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Nun se pudo afitar como fondu" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Afitar como _fondu" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "Nun se pudo mandar l'axuntu" +msgstr[1] "Nun se pudieron mandar los axuntos" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132 +msgid "_Send To..." +msgstr "Man_dar a..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Indica si la ventana tien o non de maximizase." +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Mandar los axuntos escoyíos dayuri" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Indica si la barra llateral tien de ser visible." +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545 +msgid "Loading" +msgstr "Cargando" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Indica si la barra d'estáu tien de ser visible." +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557 +msgid "Saving" +msgstr "Abriendo" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Indica si la barra de ferramientes tien de ser visible." +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Anubrir _barra d'axuntos" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:637 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Amosar _barra d'axuntos" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:521 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Amestar axuntu" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:524 +msgid "A_ttach" +msgstr "_Axuntar" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Indica si los botones de la ventana tienen de ser visibles." +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:587 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Guardar l'axuntu" +msgstr[1] "Guardar los axuntos" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "Window button style" -msgstr "Estilu de los botones de ventana" +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:616 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1786 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2328 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Los botones de la ventana son visibles" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349 +msgid "S_ave All" +msgstr "Guardar _too" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -msgid "Active Connections" -msgstr "Conexones actives" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:375 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "_Amestar axuntu…" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 -msgid "Active Connections" -msgstr "Conexones actives" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:399 +msgid "_Hide" +msgstr "_Anubrir" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 -msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Calque «Aceutar» pa zarrar estes conexones y desconeutase" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406 +msgid "Hid_e All" +msgstr "_Anubrir too" -#: ../shell/e-shell-importer.c:131 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Escueya'l tipu d'importador a executar:" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Ver incluyíu" -#: ../shell/e-shell-importer.c:134 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "_Ver too en llinia" -#: ../shell/e-shell-importer.c:138 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Escueya'l destín d'esta importación" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Abrir con \"%s\"" -#: ../shell/e-shell-importer.c:144 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following\n" -"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" -"settings found. If you would like to\n" -"try again, please click the \"Back\" button.\n" -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Abrir esti axuntu en %s" -#: ../shell/e-shell-importer.c:282 -msgid "F_ilename:" -msgstr "Nome del _ficheru:" +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997 +msgid "Attached message" +msgstr "Mensax axuntu" -#: ../shell/e-shell-importer.c:287 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleicione un ficheru" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2630 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Existe una operación de carga en progresu" -#: ../shell/e-shell-importer.c:296 -msgid "File _type:" -msgstr "_Tipu de ficheru:" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1837 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2638 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Existe una operación de guardáu en progresu" -#: ../shell/e-shell-importer.c:332 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Importar datos y configuración de programes _antiguos" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1929 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Nun se pudo cargar «%s»" -#: ../shell/e-shell-importer.c:335 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Importar un _únicu ficheru" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1932 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Nun se pudo cargar l'axuntu" -#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Preferencies d'Evolution" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2208 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Nun puede abrise '%s'" -#. To translators: This is the window title and %s is the -#. component name. Most translators will want to keep it as is. -#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:328 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2211 #, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Nun se pudo abrir l'axuntu" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:75 -msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "Les utilidaes GNOME Pilot nun paecen tar instalaes nesti sistema." +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2646 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Nun se cargó'l conteníu del axuntu" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:83 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2722 #, c-format -msgid "Error executing %s." -msgstr "Falu executando %s." +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Nun se pudo guardar «%s»" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:139 -msgid "Bug buddy is not installed." -msgstr "Bug Buddy nun ta instaláu." +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2725 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Nun se pudo guardar l'axuntu" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:142 -msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Nun ye dable executar Bug Buddy." +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Ctrl-calcar p'abrir un enllaz" -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:942 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Astur https://launchpad.net/~malditoastur" +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:953 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Páxina web d'Evolution" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:225 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Calendariu mensual" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:971 -msgid "Error opening the FAQ webpage." -msgstr "Fallu al abrir la páxina web de P+F." +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Codificación de carauteres" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1174 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Trabayar coneutáu" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Introduz el conxuntu de carauteres a usar" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1187 ../ui/evolution.xml.h:57 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Trabayar ensin conexón" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:338 +msgid "Other..." +msgstr "Otru ..." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1200 -msgid "Work Offline" -msgstr "Trabayar ensin conexón" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 +msgid "Date and Time" +msgstr "Data y hora" -#: ../shell/e-shell-window.c:377 -msgid "" -"Evolution is currently online.\n" -"Click on this button to work offline." -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Entrada de testu pa introducir la data" -#: ../shell/e-shell-window.c:384 -msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Evolution ta en procesu de desconeutase." +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Calca esti botón p'amosar un calendariu" -#: ../shell/e-shell-window.c:391 -msgid "" -"Evolution is currently offline.\n" -"Click on this button to work online." -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Caxa combo desplegable pa escoyer la hora" -#: ../shell/e-shell-window.c:787 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Camudar a %s" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 +msgid "No_w" +msgstr "_Agora" -#: ../shell/e-shell.c:641 -msgid "Unknown system error." -msgstr "Fallu del sistema desconocíu." +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672 +msgid "_Today" +msgstr "Güe_i" -#: ../shell/e-shell.c:839 ../shell/e-shell.c:840 -#, c-format -msgid "%ld KB" -msgstr "%ld KiB" +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680 +msgid "_None" +msgstr "_Dengún" -#: ../shell/e-shell.c:1262 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:314 -msgid "OK" -msgstr "Aceutar" +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1689 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Denguna" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1816 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Valor de data inválidu" -#: ../shell/e-shell.c:1264 -msgid "Invalid arguments" -msgstr "Argumentos inválidos" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1860 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Valor de data inválidu" -#: ../shell/e-shell.c:1266 -msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "Nun ye dable rexistrar en OAF" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list." +msgstr "Escueyi'l ficheru que quier importar n'Evolution y escueyi de la llista la triba de ficheru que ye." -#: ../shell/e-shell.c:1268 -msgid "Configuration Database not found" -msgstr "Nun s'alcontró la base de datos de configuración" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +msgid "F_ilename:" +msgstr "Nome del _ficheru:" -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693 -msgid "New" -msgstr "Nuevu" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleicione un ficheru" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105 -msgid "New Test" -msgstr "Preba nueva" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +msgid "File _type:" +msgstr "_Tipu de ficheru:" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Cria una elementu de preba nuevu" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Escueya'l destín d'esta importación" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Escueya'l tipu d'importador a executar:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Importar datos y configuración de programes _antiguos" -#: ../shell/import.glade.h:1 -msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Calque «Importar» pa entamar a importar el ficheru n'Evolution. " +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Importar un _únicu ficheru" -#: ../shell/import.glade.h:2 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "Evolution comprobó la configuración pa importar dende les siguientes aplicaciones: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nun s'alcontró denguna configuración que se pueda importar. Si quies volver a intentalo, calca nel botón «Atrás»." + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "_Encaboxar la importación" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Vista previa de los datos pa importar" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1343 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 +msgid "Import Data" +msgstr "Importar datos" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Seleiciona la triba de ficheru que quies importar de la llista." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1267 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Asistente d'importación d'Evolution" -#: ../shell/import.glade.h:3 -msgid "Import File" -msgstr "Importar ficheru" - -#: ../shell/import.glade.h:4 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331 msgid "Import Location" msgstr "Llugar d'importación" -#: ../shell/import.glade.h:5 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1295 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution." +msgstr "" +"Bienllegáu al asistente d'importación d'Evolution.\n" +"Esti asistente va guiate a traviés del procesu d'importación de ficheros esternos dientro d'Evolution." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 msgid "Importer Type" msgstr "Tipu d'importador" -#: ../shell/import.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 msgid "Select Information to Import" -msgstr "Seleicione la carpeta na qu'importar" +msgstr "Seleiciona la imformación pa importar" -#: ../shell/import.glade.h:7 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324 msgid "Select a File" msgstr "Seleicione un ficheru" -#: ../shell/import.glade.h:8 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of\n" -"importing external files into Evolution." -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Calca «Aplicar» p'aniciar a importar el ficheru n'Evolution." -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:217 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-map.c:866 +msgid "World Map" +msgstr "Mapa mundial" -#: ../shell/main.c:241 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-map.c:869 +msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "Widget con mapa interactivu sofitáu en mur pa escoyer la zona horaria. Los usuarios que sólo dispongan de tecláu pueden escoyer la zona horaria dende la caxa combinada desplegable inferior." -#: ../shell/main.c:248 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Nun entrugame más vegaes" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "Agora Evolution ta conectáu. Calca nesti botón pa trabayar desconectáu." -#: ../shell/main.c:469 -msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "Eniciar Evolution activando'l componente especificáu" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "Agora Evolution ta desconectáu. Calca nesti botón pa trabayar conectáu." -#: ../shell/main.c:473 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Aniciar en mou coneutáu" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Evolution agora ta desconectáu porque la rede nun ta disponible." -#: ../shell/main.c:476 -msgid "Forcibly shut down all Evolution components" -msgstr "Forciar el pieslle de tolos componentes d'Evolution" +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Preferencies d'Evolution" -#: ../shell/main.c:480 -msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -msgstr "Fuercia la reemigración dende Evolution 1.4" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Concasa con: %d" -#: ../shell/main.c:483 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Unvía la salida de depuración de tolos componentes a un ficheru." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:560 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Zarrar la barra de gueta" -#: ../shell/main.c:485 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Desactivar la carga de cualesquier plugin." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:568 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Guetar:" -#: ../shell/main.c:487 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Desactivar la vista previa del corréu, contautos y xeres." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:580 +msgid "Clear the search" +msgstr "Llimpiar la gueta" -#: ../shell/main.c:572 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "El veceru de corréu-e y GIP Evolution" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604 +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" -#: ../shell/main.c:600 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Use %s --help for more information.\n" -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Guetar la coincidencia anterior de la frase" -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "¿Daveres que quier escaecer toles contraseñes atroxaes?" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623 +msgid "_Next" +msgstr "_Siguiente" -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Guetar la siguiente coincidencia de la frase" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "Continue" -msgstr "Siguir" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:642 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Coincidir con capitalización" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 -msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "¿Daveres que quier desaniciar los datos antiguos de la versión {0}?" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:670 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Llegóse al final de la páxina, siguiendo dende l'entamu" -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 -msgid "Evolution can not start." -msgstr "Evolution nun se pudo aniciar." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:692 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Llegóse al entamu de la páxina, siguiendo dende'l final" -#: ../shell/shell.error.xml.h:6 -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:518 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Al _desaniciar:" -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "Espaciu de discu insuficiente pa l'autualización." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "_Autoesaniciar l'elementu unviáu" -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Really delete old data?" -msgstr "¿Daveres que quier desaniciar los datos antiguos?" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "_Crear un elementu unviáu pa seguimientu de la información" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"The entire contents of the "evolution" directory are about to be " -"permanently removed.\n" -"\n" -"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " -"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " -"correctly before deleting this old data.\n" -"\n" -"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " -"without manual intervention.\n" -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "_Entregáu y abiertu" -#: ../shell/shell.error.xml.h:16 -msgid "" -"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" -"\n" -"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" -"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " -"this data, then you may manually remove the contents of "" -"evolution" at your convenience.\n" -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Opciones d'entrega" -#: ../shell/shell.error.xml.h:20 -msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" -msgstr "La autualización dende la versión anterior falló: {0}" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Hasta" -#: ../shell/shell.error.xml.h:21 -msgid "" -"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " -"you only have {1} available.\n" -"\n" -"You will need to make more space available in your home directory before you " -"can continue." -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Dempués" -#: ../shell/shell.error.xml.h:24 -msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" -"\n" -"Click help for details" -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "díes" -#: ../shell/shell.error.xml.h:27 -msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Click help for details." -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "_Dientro" -#: ../shell/shell.error.xml.h:32 -msgid "_Forget" -msgstr "_Escaecer" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "díes" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Namái pa los tos güeyos" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Opciones xene_rales" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Destinatariu del corréu" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgid "Proprietary" +msgstr "Privativu" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "R_eply requested" +msgstr "_Rempuesta solicitada" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "Return Notification" +msgstr "Devolver notificación" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgid "Secret" +msgstr "Secretu" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Seguimientu d'es_táu" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Seguimientu d'estáu" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "Top Secret" +msgstr "Altu secretu" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Al ace_utar:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Al _finar:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Al _refugar:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "_All information" +msgstr "_Tola información" -#: ../shell/shell.error.xml.h:33 -msgid "_Keep Data" -msgstr "_Caltener los datos" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Clasificación:" -#: ../shell/shell.error.xml.h:34 -msgid "_Remind Me Later" -msgstr "_Remembrámelo más sero" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Retrasar la entrega del mensax" -#: ../shell/shell.error.xml.h:35 -msgid "" -"{1}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Entregáu" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Afitar data de caducidá" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Cuandu convenga" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Al abrir:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:380 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:604 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Seleicione un certificáu pa importar…" +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Denguna" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Tolos fichero PKCS12" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:563 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:352 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "Ensin nome" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:394 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618 -msgid "All files" -msgstr "Tolos ficheros" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Grabar y Zarrar" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:271 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:480 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:702 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Nome del certificáu" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:430 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Editar Robla" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:280 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498 -msgid "Purposes" -msgstr "Envís" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:445 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "Nome de la _Robla:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 -#: ../smime/lib/e-cert.c:553 -msgid "Serial Number" -msgstr "Númberu de serie" +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:297 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Amestar un script de robla" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:297 -msgid "Expires" -msgstr "Caduca" +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:362 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Editar script de robla" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:389 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Tolos ficheros de certificáu de correos-e" +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:580 +msgid "Add _Script" +msgstr "Amestar _script" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "Direición de corréu-e" +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"La salida d'esti script va usase como robla personal.\n" +"El nome que conseñes usaráse namái col envís\n" +"d'amosalu na pantalla." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:613 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Tolos ficheros de certificaos AC" +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 +msgid "S_cript:" +msgstr "S_cript:" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Visor de certificaos: %s" +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "El script tien de ser executable." -#: ../smime/gui/component.c:46 -#, c-format -msgid "Enter the password for `%s'" -msgstr "Introduza la contraseña para «%s»" +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Calca equí pa dir a la URL" -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:69 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Introduza una contraseña nueva pa la base de datos de certificaos" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:373 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copiar direición del enllaz" -#: ../smime/gui/component.c:71 -msgid "Enter new password" -msgstr "Introduza la contraseña nueva" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Copiar l'enllaz al cartafueyu" -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:383 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Abrir enllaz nel restolador web" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Abrir l'enllaz nun restolador web" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170 -msgid "Select certificate" -msgstr "Seleicione'l certificáu" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:393 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Copiar Direición Corréu Electrónicu" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 -msgid "" -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1077 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Escoyer tol testu ya imaxenes" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Campos del certificáu" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:856 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Calca pa llamar a %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Xerarquía del certificáu" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Calca pa anubrir/amosar les direiciones" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 -msgid "Field Value" -msgstr "Valor del campu" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:862 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Calca p'abrir %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Buelgues" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 -msgid "Issued By" -msgstr "Emitíu por" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Calendariu: dende %s a %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 -msgid "Issued To" -msgstr "Emitíu pa" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "elementu de calendariu d'Evolution" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Esti certificáu foi verificáu pa los siguientes usos:" +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174 +msgid "popup list" +msgstr "llista emerxente" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 -msgid "Validity" -msgstr "Validez" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300 +msgid "Now" +msgstr "Agora" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 -msgid "Authorities" -msgstr "Autoridaes" +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Denguna" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 -msgid "Backup" -msgstr "Respaldu (backup)" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 +msgid "OK" +msgstr "Aceutar" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 -msgid "Backup All" -msgstr "Respaldar too" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "La data tien de tar nel formatu: %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "El valor del porcentax tien de tar ente 0 y 100, inclusive" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificáu" +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:592 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135 +msgid "click to add" +msgstr "calca p'amestar" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Confianza na autoridá certificadora" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:427 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Ascendente)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 -msgid "Certificate details" -msgstr "Detáis del certificáu" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:427 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Descendente)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Tabla de certificaos" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 +msgid "Not sorted" +msgstr "Ensin ordenar" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Nome común (CN)" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 +msgid "No grouping" +msgstr "Ensin agrupar" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Certificaos de contautos" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:654 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +msgid "Show Fields" +msgstr "Amosar campos" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Nun tener enfotu na autenticidá d'esti certificáu" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:674 +msgid "Available Fields" +msgstr "Campos disponibles" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 -msgid "Dummy window only" -msgstr "Ventana muda únicamente" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "Campos _disponibles:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Axustes de confianza de certificaos de corréu-e" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "Clear All" +msgstr "Llimpiar too" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Certificáu del destinatariu del corréu-e" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Clear _All" +msgstr "Llimpiar _too" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Certificáu del roblante del corréu-e" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 -msgid "Expires On" -msgstr "Caduca el" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group Items By" +msgstr "Agrupar elementos por" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 -msgid "Import" -msgstr "Importar" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "Move _Down" +msgstr "_Mover Abaxo" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 -msgid "Issued On" -msgstr "Emitíu el" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +msgid "Move _Up" +msgstr "M_over Arriba" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Buelga MD5" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Show _field in View" +msgstr "Amosar ca_mpu na vista" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organización (O)" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Amosar campu _na vista" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Unidá organizativa (OU)" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Amosar campu na _Vista" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Buelga SHA1" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Certificáu de veceru SSL" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Ordenar elementos por" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Certificáu de servidor SSL" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Then By" +msgstr "Llueu por" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Confiar na autenticidá d'esti certificáu" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Campos amosaos…" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Tener enfotu nesta AC pa identificar a usuarios de corréu-e." +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Agrupar por…" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Tener enfotu nesta AC pa identificar a desendolcadores de software." +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Amoar campu na vista" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 -msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "Tener enfotu nesta AC pa identificar sitios web." +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Amosar estos campos n'orde:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 -msgid "View" -msgstr "Ver" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Ordenar…" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Tien certificados d'estes organizaciones que-y identifiquen:" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117 +msgid "Add a Column" +msgstr "Amestar una columna" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." msgstr "" +"P'amestar una columna a la so tabla, arrástrela\n" +"na ubicación na que quier qu'apaeza." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Tien archivaos los certificaos qu'identifiquen a estes persones:" +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. The first %s is replaced with a column title. +#. The second %s is replaced with an actual group value. +#. Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s: %s (%d elementu)" +msgstr[1] "%s: %s (%d elementos)" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. The %s is replaced with an actual group value. +#. The %d is replaced with count of items in this group. +#. Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d elementu/os)" +msgstr[1] "%s (%d elementos)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Los sos certificaos" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Personalizar vista autual" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Editar enfotu na AC" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Ordenar _ascendentemente" -#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:656 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "El certificáu yá esiste" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Ordenar _descendentemente" -#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%e/%m/%Y" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531 +msgid "_Unsort" +msgstr "_Desordenar" -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:408 -msgid "Sign" -msgstr "Robla" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Agrupar por _esti campu" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Agrupar por _caxa" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Quitar esta c_olumna" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Amestar una c_olumna…" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548 +msgid "A_lignment" +msgstr "A_lliniación" -#: ../smime/lib/e-cert.c:409 -msgid "Encrypt" -msgstr "Cifráu" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551 +msgid "B_est Fit" +msgstr "Axust_e automáticu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:514 -msgid "Version" -msgstr "Versión" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Formatear columne_s…" -#: ../smime/lib/e-cert.c:529 -msgid "Version 1" -msgstr "Versión 1" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Perso_nalizar vista autual…" -#: ../smime/lib/e-cert.c:532 -msgid "Version 2" -msgstr "Versión 2" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Ordenar por" -#: ../smime/lib/e-cert.c:535 -msgid "Version 3" -msgstr "Versión 3" +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizáu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:617 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 con cifráu RSA" +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123 +msgid "popup a child" +msgstr "emerxer un descendiente" -#: ../smime/lib/e-cert.c:620 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 con cifráu RSA" +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174 +msgid "toggle the cell" +msgstr "camudar la casulla" -#: ../smime/lib/e-cert.c:623 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifráu RSA" +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "estenderexa la filera nel ETree que contién esta casulla" -#: ../smime/lib/e-cert.c:650 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 cifráu RSA" +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "contrái la filera nel ETree que contién esta casulla" -#: ../smime/lib/e-cert.c:653 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Usu de la clave del certificáu" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119 +msgid "Table Cell" +msgstr "Casulla de la tabla" -#: ../smime/lib/e-cert.c:656 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Tipu de certificáu Netscape" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 +msgid "click" +msgstr "Picar" -#: ../smime/lib/e-cert.c:659 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Identificador de la clave de l'autoridá del certificáu" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154 +msgid "sort" +msgstr "ordenar" -#: ../smime/lib/e-cert.c:671 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Identificador del oxetu (%s)" +#: ../widgets/text/e-text.c:2283 +msgid "Select All" +msgstr "Seleicionar too" -#: ../smime/lib/e-cert.c:722 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Identificador del algoritmu" +#: ../widgets/text/e-text.c:2295 +msgid "Input Methods" +msgstr "Métodos d'entrada" -#: ../smime/lib/e-cert.c:730 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Parámetros del algoritmu" +#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +#~ msgstr "Accediendo al sirvidor LDAP anónimamente" +#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." +#~ msgstr "" +#~ "Contéu de les repeticiones predeterminaes pa un acontecimientu nuevu. -1 " +#~ "significa pa siempres." +#~ msgid "Default recurrence count" +#~ msgstr "Contéu de repeticiones predetermináu" +#~ msgid "Event Gradient" +#~ msgstr "Degradáu d'eventos" +#~ msgid "Event Transparency" +#~ msgstr "Tresparencia d'eventos" +#~ msgid "Gradient of the events in calendar views." +#~ msgstr "Degradáu de los eventos nes vistes de calendariu." +#~ msgid "" +#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " +#~ "(transparent) and 1 (opaque)." +#~ msgstr "" +#~ "Tresparencia de los acontecimientos nes vistes del calendariu, un valor " +#~ "ente 0 (tresparente) y 1 (opacu)." +#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" +#~ msgstr "URI del calendariu resaltáu («primariu»)" +#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" +#~ msgstr "URI de la llista de notes resaltada («primaria»)" +#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" +#~ msgstr "URI de la llista de xeres resaltada («primaria»)" +#~ msgid "Recurring:" +#~ msgstr "Repetición:" +#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)" +#~ msgstr "Sí. (Repetición compuesta)" +#~ msgid "Every day" +#~ msgid_plural "Every %d days" +#~ msgstr[0] "Cada %d día" +#~ msgstr[1] "Cada %d díes" +#~ msgid "Every week" +#~ msgid_plural "Every %d weeks" +#~ msgstr[0] "Cada %d selmana" +#~ msgstr[1] "Cada %d selmanes" +#~ msgid "Every week on " +#~ msgid_plural "Every %d weeks on " +#~ msgstr[0] "Cada selmana en " +#~ msgstr[1] "Cada %d selmanes el " +#~ msgid " and " +#~ msgstr " y " +#~ msgid "The %s day of " +#~ msgstr "El %s día de " +#~ msgid "The %s %s of " +#~ msgstr "El %s %s de " +#~ msgid "every month" +#~ msgid_plural "every %d months" +#~ msgstr[0] "cada mes" +#~ msgstr[1] "cada %d meses" +#~ msgid "Every year" +#~ msgid_plural "Every %d years" +#~ msgstr[0] "Cada añu" +#~ msgstr[1] "Cada %d años" -#: ../smime/lib/e-cert.c:752 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Información del asuntu de la clave pública" +#, fuzzy +#~ msgid "a total of %d time" +#~ msgid_plural "a total of %d times" +#~ msgstr[0] "en total %d vez" +#~ msgstr[1] "en total %d veces" +#~ msgid ", ending on " +#~ msgstr ", finando en " +#~ msgid "Starts" +#~ msgstr "Entama" +#~ msgid "Ends" +#~ msgstr "Fina" +#~ msgid "iCalendar Information" +#~ msgstr "Información de iCalendar" +#~ msgid "iCalendar Error" +#~ msgstr "Fallu de iCalendar" +#~ msgid "" +#~ "Please review the following information, and then select an action from " +#~ "the menu below." +#~ msgstr "" +#~ "Revisa la siguiente información y escueyi una aición del menú d'abaxu." +#~ msgid "" +#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " +#~ "calendars" +#~ msgstr "" +#~ "La reunión encaboxóse, sicasí nun pudo alcontrase nos sos calendarios" +#~ msgid "" +#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task " +#~ "lists" +#~ msgstr "" +#~ "La xera encaboxóse, sicasí nun pudo alcontrase nes sos llistes de xeres." +#~ msgid "%s has published meeting information." +#~ msgstr "%s publicóse información de conceyu." +#~ msgid "Meeting Information" +#~ msgstr "Información de reunión" +#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." +#~ msgstr "%s solicita la presencia de %s nun conceyu." +#~ msgid "%s requests your presence at a meeting." +#~ msgstr "%s solicítase la to presencia nun conceyu." +#~ msgid "Meeting Proposal" +#~ msgstr "Propuesta de reunión" +#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." +#~ msgstr "%s quies apuntate a un conceyu existente." +#~ msgid "Meeting Update" +#~ msgstr "Autualización de reunión" +#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." +#~ msgstr "%s quies recibir la última información del conceyu." +#~ msgid "Meeting Update Request" +#~ msgstr "Solicitú d'autualización de la reunión" +#~ msgid "%s has replied to a meeting request." +#~ msgstr "%s retrucó a la solicitú de conceyu." +#~ msgid "Meeting Reply" +#~ msgstr "Rempuesta de reunión" +#~ msgid "%s has canceled a meeting." +#~ msgstr "%s> encaboxó un conceyu." +#~ msgid "Meeting Cancelation" +#~ msgstr "Encaboxamientu de reunión" +#~ msgid "%s has sent an unintelligible message." +#~ msgstr "%s mandó un mensaxe inintelixible." +#~ msgid "Bad Meeting Message" +#~ msgstr "Mensax de reunión erróneu" +#~ msgid "%s has published task information." +#~ msgstr "%s espublizó la información de la xera." +#~ msgid "Task Information" +#~ msgstr "Información de la xera" +#~ msgid "%s requests %s to perform a task." +#~ msgstr "%s pide a %s que faiga una xera." +#~ msgid "%s requests you perform a task." +#~ msgstr "%s encamiéntate que faigas una xera." +#~ msgid "Task Proposal" +#~ msgstr "Propuesta de xera" +#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task." +#~ msgstr "%s quier apuntase a una xera existente." +#~ msgid "Task Update" +#~ msgstr "Autualización de xera" +#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information." +#~ msgstr "%s quier recibir la última información de la xera." +#~ msgid "Task Update Request" +#~ msgstr "Solicitú d'autualización de xera" +#~ msgid "%s has replied to a task assignment." +#~ msgstr "%s retrucó a una asignación de xera." +#~ msgid "Task Reply" +#~ msgstr "Rempuesta a una xera" +#~ msgid "%s has canceled a task." +#~ msgstr "%s encaboxó una xera." +#~ msgid "Task Cancelation" +#~ msgstr "Encaboxamientu de xera" +#~ msgid "Bad Task Message" +#~ msgstr "Mensax de xera erróneu" +#~ msgid "%s has published free/busy information." +#~ msgstr "%s espublizó la información de disponibilidá." +#~ msgid "Free/Busy Information" +#~ msgstr "Información de disponibilidá" +#~ msgid "%s requests your free/busy information." +#~ msgstr "%s pídete información de la to disponibilidá." +#~ msgid "Free/Busy Request" +#~ msgstr "Solicitú de disponibilidá" +#~ msgid "%s has replied to a free/busy request." +#~ msgstr "%s retrucó a una solicitú de disponibilidá." +#~ msgid "Free/Busy Reply" +#~ msgstr "Rempuesta sobro disponibilidá" +#~ msgid "Bad Free/Busy Message" +#~ msgstr "Mensax de disponibilidá erróneu" +#~ msgid "The message does not appear to be properly formed" +#~ msgstr "El mensax nun paez tar formáu correchamente" +#~ msgid "The message contains only unsupported requests." +#~ msgstr "Esti mensax namái contién solicitúes non sofitaes." +#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items" +#~ msgstr "L'axuntu nun tien elementos de calendariu visibles" +#~ msgid "Update complete\n" +#~ msgstr "Autualización finada\n" +#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" +#~ msgstr "L'oxetu ye inválidu y nun pue autualizase\n" +#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" +#~ msgstr "" +#~ "Esta rempuesta nun ye d'un participante. ¿Deseya amestalu como " +#~ "participante?" +#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" +#~ msgstr "" +#~ "L'estáu del participante nun pudo actualizase darréu d'un estáu inválidu\n" +#~ msgid "Attendee status updated\n" +#~ msgstr "Estáu del participante autualizáu\n" +#~ msgid "Item sent!\n" +#~ msgstr "Elementu unviáu.\n" +#~ msgid "The item could not be sent!\n" +#~ msgstr "L'elementu nun pudo unviase.\n" +#~ msgid "Choose an action:" +#~ msgstr "Escueya una aición:" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Anovar" +#~ msgid "Tentatively accept" +#~ msgstr "Aceutar provisionalmente" +#~ msgid "Send Free/Busy Information" +#~ msgstr "Unviar información de disponibilidá" +#~ msgid "Update respondent status" +#~ msgstr "Anovar l'estáu del remitente" +#~ msgid "Send Latest Information" +#~ msgstr "Unviar la cabera información" +#~ msgid "--to--" +#~ msgstr "--a--" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Asuntu del algoritmu de clave pública" +#, fuzzy +#~ msgid "Calendar Message" +#~ msgstr "Guardar mensaxe" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Data:" +#~ msgid "Loading Calendar" +#~ msgstr "Cargando calendariu" +#~ msgid "Loading calendar..." +#~ msgstr "Cargando calendariu…" +#~ msgid "Organizer:" +#~ msgstr "Organizador:" +#~ msgid "Server Message:" +#~ msgstr "Mensax del sirvidor:" +#~ msgid "Could not create composer window." +#~ msgstr "Nun ye dable crear la ventana de redaición." +#~ msgid "" +#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and " +#~ "libgtkhtml installed." +#~ msgstr "" +#~ "Nun ye dable activar el componente del editor HTML.\n" +#~ "\n" +#~ "Asegúrese de que tien la versión correuta de gtkhtml y libgtkthml " +#~ "instalada." +#~ msgid "Unable to activate the address selector control." +#~ msgstr "Nun ye dable activar el control de seleición de direiciones." +#~ msgid "Compose New Message" +#~ msgstr "Redactar un mensaxe nuevu" +#~ msgid "%s..." +#~ msgstr "%s..." +#~ msgid "Evolution Error" +#~ msgstr "Fallu d'Evolution" +#~ msgid "Evolution Warning" +#~ msgstr "Alvertencia d'Evolution" +#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" +#~ msgstr "Fallu internu, solicitáu un fallu desconocíu «%s»" +#~ msgid "%d day from now" +#~ msgid_plural "%d days from now" +#~ msgstr[0] "Dientro de %d día" +#~ msgstr[1] "Dientro de %d díes" +#~ msgid "Debug Logs" +#~ msgstr "Depuración de socesos" +#~ msgid "Show _errors in the status bar for" +#~ msgstr "Amosar _errores na barra d'estáu pa" +#~ msgid "second(s)." +#~ msgstr "segundu(os)." +#~ msgid "Log Messages:" +#~ msgstr "Mensaxes de socesos:" +#~ msgid "Log Level" +#~ msgstr "Nivel de socesos" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fallu" +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Errores" +#~ msgid "Warnings and Errors" +#~ msgstr "Avisos y errores" +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Depurar" +#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages" +#~ msgstr "Mensaxes d'error, avisos y depuración" +#~ msgid "%s License Agreement" +#~ msgstr "Alcuerdu de llicencia %s" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please read carefully the license agreement\n" +#~ "for %s displayed below\n" +#~ "and tick the check box for accepting it\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Por favor, llea con precuru l'alcuerdu de llicencia\n" +#~ "pa %s amosáu abaxo\n" +#~ "y conseñe la caxella p'aceutalu.\n" +#~ msgid "Account Management" +#~ msgstr "Alministración de cuentes" +#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." +#~ msgstr "Esti almacén nun soporta soscripciones, o nun tán activaes." -#: ../smime/lib/e-cert.c:772 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Clave pública del asuntu" +#, fuzzy +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "_Carpeta" +#~ msgid "Please select a server." +#~ msgstr "Escueyi un sirvidor." +#~ msgid "No server has been selected" +#~ msgstr "Nun s'escoyó dengún sirvidor" +#~ msgid "Default height of the subscribe dialog." +#~ msgstr "Altor predetermináu del diálogu de soscripción." +#~ msgid "Default width of the subscribe dialog." +#~ msgstr "Anchor predetermináu del diálogu de soscripción." +#~ msgid "Subscribe dialog default height" +#~ msgstr "Altor predetermináu del diálogu de soscripción" +#~ msgid "Subscribe dialog default width" +#~ msgstr "Anchor predetermináu del diálogu de soscripción" +#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)" +#~ msgstr "(Nota: Requier reaniciar l'aplicación)" +#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" +#~ msgstr "Compreba si'l corréu qu'entra ye SPAM" +#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" +#~ msgstr "Nun amosar mensaxes si'l tama_ñu del testo sobrepasa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Fallu: Nun ye dable procesar la extensión" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Magic S_pacebar" +#~ msgstr "Activar la barra e_spaciadora máxica" +#~ msgid "Enable Sea_rch Folders" +#~ msgstr "Activar les Carpetes de _gueta" +#~ msgid "Fi_xed-width:" +#~ msgstr "A_nchor fixu:" +#~ msgid "Font Properties" +#~ msgstr "Propiedaes de tipografíes" +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "KB" -#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 -msgid "Object Signer" -msgstr "Roblante del oxetu" +#, fuzzy +#~ msgid "Message Fonts" +#~ msgstr "El Mensax contién" +#~ msgid "" +#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " +#~ "first time" +#~ msgstr "" +#~ "Nota: Nun se te va pidir una contraseña hasta que coneutes per primer " +#~ "vegada" +#~ msgid "Printed Fonts" +#~ msgstr "Fontes impreses" +#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients" +#~ msgstr "Entrugar al unviar mensaxes con _munchos destinatarios" +#~ msgid "Select Drafts Folder" +#~ msgstr "Escoyer carpeta de borradores" +#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" +#~ msgstr "Seleiciona lletra d'anchor fixu en HTML pa imprentar" +#~ msgid "Select HTML variable width font for printing" +#~ msgstr "Seleiciona lletra d'anchor cimbrable en HTML pa imprentar" +#~ msgid "Select Junk Folder" +#~ msgstr "Esbillar carpeta de SPAM" +#~ msgid "Select Sent Folder" +#~ msgstr "Escoyer carpeta d'unviaos" +#~ msgid "Select Trash Folder" +#~ msgstr "Esbillar la carpeta de papelera" +#~ msgid "Sending Mail" +#~ msgstr "Unviando corréu" +#~ msgid "Sent and Draft Messages" +#~ msgstr "Mensaxes unviaos y borradores" +#~ msgid "Top Posting Option" +#~ msgstr "Opción d'espublizar per encima" +#~ msgid "V_ariable-width:" +#~ msgstr "An_chor variable:" +#~ msgid "_Mark messages as read after" +#~ msgstr "_Conseñar mensaxes como lleíos tres" +#~ msgid "_Show image animations" +#~ msgstr "_Amosar animaciones" +#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " +#~ msgstr "_Amenorgar les cabeceres Pa / Cc / Cct a " +#~ msgid "addresses" +#~ msgstr "direiciones" +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "S_ervidor:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:818 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Autoridá certificadora SSL" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot create output file: %s:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nun ye dable crear el ficheru de salida: %s:\n" +#~ " %s" +#~ msgid "Could not write data: " +#~ msgstr "Nun pudieron escribise los datos: " -#: ../smime/lib/e-cert.c:822 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Autoridá certificadora de corréu" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error on %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fallu en %s:\n" +#~ " %s" +#~ msgid "_Backup Evolution Settings..." +#~ msgstr "_Respaldar axustes d'Evolution…" +#~ msgid "R_estore Evolution Settings..." +#~ msgstr "R_estaurar axustes d'Evolution…" +#~ msgid "Select folder to import OE folder into" +#~ msgstr "Esbillar la carpeta na qu'importar la carpeta OE" -#: ../smime/lib/e-cert.c:850 -msgid "Signing" -msgstr "Roblando" +#, fuzzy +#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" +#~ msgstr "Seleiciona una semeya png (meyor 48*48 de tamañu < 720 bytes)" +#~ msgid "_Sharing" +#~ msgstr "_Compartir" -#: ../smime/lib/e-cert.c:854 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Non repudiu" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution's Mail Notification" +#~ msgstr "Notificación de corréu" +#~ msgid "Mail Notification Properties" +#~ msgstr "Propiedaes de la notificación de corréu" +#~ msgid "Manage your Evolution plugins." +#~ msgstr "Xestionar los tos complementos d'Evolution" +#~ msgid "Sort mail message threads by subject." +#~ msgstr "Ordenar charres de mensaxes de corréu por asuntu." +#~ msgid "Subject Threading" +#~ msgstr "Agrupación según l'asuntu" +#~ msgid "Thread messages by subject" +#~ msgstr "Agrupar mensaxes según l'asuntu" +#~ msgid "Start Evolution activating the specified component" +#~ msgstr "Eniciar Evolution activando'l componente especificáu" +#~ msgid "Sent from Ubuntu" +#~ msgstr "Unviao dende Ubuntu" +#~ msgid "Evolution Mail" +#~ msgstr "Corréu d'Evolution" +#~ msgid "Read and write emails" +#~ msgstr "Lleer y escribir mensaxes" +#~ msgid "The backend for this address book refused to perform this query." +#~ msgstr "" +#~ "El backend d'esta llibreta de señes nun pudo interpretar esta consulta." -#: ../smime/lib/e-cert.c:858 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Cifráu de la clave" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not load address book" +#~ msgstr "Nun pudo desaniciase la llibreta de direiciones." +#~ msgid "Whether the plugin is enabled" +#~ msgstr "Conseña si'l complementu ta activáu" +#~ msgid "Unsupported authentication method" +#~ msgstr "Métodu d'autenticación non soportáu" +#~ msgid "Handle Popup" +#~ msgstr "Tirador emerxente" +#~ msgid "IM Context" +#~ msgstr "Contestu IM" +#~ msgid "Cursor position" +#~ msgstr "Posición del cursor" +#~ msgid "Draw button" +#~ msgstr "Dibuxar botón" +#~ msgid "Draw background" +#~ msgstr "Dibuxar fondu" +#~ msgid "Allow newlines" +#~ msgstr "Permitir nueves llinies" +#~ msgid "Draw borders" +#~ msgstr "Dibuxar berbesos" +#~ msgid "Max lines" +#~ msgstr "Llinies máximes" +#~ msgid "Break characters" +#~ msgstr "Carauteres de ruptura" +#~ msgid "Line wrap" +#~ msgstr "Axuste de llinia" +#~ msgid "Ellipsis" +#~ msgstr "Elipsis" +#~ msgid "Instance" +#~ msgstr "Instancia" +#~ msgid "3268" +#~ msgstr "3268" +#~ msgid "50%" +#~ msgstr "50%" +#~ msgid "Appoint_ment" +#~ msgstr "_Cita" +#~ msgid "Default Priority:" +#~ msgstr "Prioridá predeterminada:" +#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block" +#~ msgstr "Nun ye dable escribir los datos de l'aplicación Memo del Pilot" +#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block" +#~ msgstr "Nun ye dable lleer los datos de l'aplicación Memo del Pilot" +#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block" +#~ msgstr "" +#~ "Nun ye dable lleer información de l'aplicación de calendariu del Pilot" +#~ msgid "Adapter" +#~ msgstr "Adaptador" +#~ msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" +#~ msgstr "¿De xuru quier unviar la cita ensin un resume?" +#~ msgid "Use ellipsis" +#~ msgstr "Usar elipsis" +#~ msgid "Text width" +#~ msgstr "Anchor del testu" +#~ msgid "Y Offset" +#~ msgstr "Desplazamientu en Y" +#~ msgid "X Offset" +#~ msgstr "Desplazamientu en X" +#~ msgid "Fill clip rectangle" +#~ msgstr "Rellenar el reutángulu del clip" +#~ msgid "Clip" +#~ msgstr "Clip" +#~ msgid "Clip Height" +#~ msgstr "Altor del clip" +#~ msgid "Clip Width" +#~ msgstr "Anchor del clip" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Xustificación" +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "Anclax" +#~ msgid "Strikeout" +#~ msgstr "Tacháu" +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Negrina" +#~ msgid "Event Processor" +#~ msgstr "Procesador d'asocedimientos" +#~ msgid "Draw lines and +/- expanders." +#~ msgstr "Dibuxar llinies y expansores +/−." +#~ msgid "Retro Look" +#~ msgstr "Aspeutu retro" +#~ msgid "ETree table adapter" +#~ msgstr "Adaptador de tabla Etree" +#~ msgid "Use click to add" +#~ msgstr "Calcar p'amestar" +#~ msgid "Always search" +#~ msgstr "Guetar siempres" +#~ msgid "Cursor row" +#~ msgstr "Filera del cursor" +#~ msgid "Table model" +#~ msgstr "Modelu de la tabla" +#~ msgid "Table header" +#~ msgstr "Cabecera de la tabla" +#~ msgid "Sort Info" +#~ msgstr "Ordenar información" +#~ msgid "Frozen" +#~ msgstr "Conxeláu" +#~ msgid "Uniform row height" +#~ msgstr "Altor uniforme de la filera" +#~ msgid "Length Threshold" +#~ msgstr "Umbral de llonxitú" +#~ msgid "Selection model" +#~ msgstr "Modelu de seleición" +#~ msgid "Cursor mode" +#~ msgstr "Mou del cursor" +#~ msgid "Draw focus" +#~ msgstr "Dibuxar el focu" +#~ msgid "Vertical Draw Grid" +#~ msgstr "Dibuxar rexella vertical" +#~ msgid "Horizontal Draw Grid" +#~ msgstr "Dibuxar rexella horizontal" +#~ msgid "Alternating Row Colors" +#~ msgstr "Alternar colores de les fileres" +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Estáu" +#~ msgid "BG Color Column" +#~ msgstr "Color de fondu de la columna" +#~ msgid "Bold Column" +#~ msgstr "Columna en negrina" +#~ msgid "Underline Column" +#~ msgstr "Sorrayar columna" +#~ msgid "Strikeout Column" +#~ msgstr "Tachar columna" +#~ msgid "Unselected Column" +#~ msgstr "Columna deseleicionada" +#~ msgid "Focused Column" +#~ msgstr "Columna enfocada" +#~ msgid "Selected Column" +#~ msgstr "Columna seleicionada" +#~ msgid "_Until:" +#~ msgstr "_Hasta:" +#~ msgid "_After:" +#~ msgstr "_Dempués" +#~ msgid "Wi_thin" +#~ msgstr "_Dientro" +#~ msgid "Cursor Mode" +#~ msgstr "Mou del cursor" -#: ../smime/lib/e-cert.c:862 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Cifráu de datos" +#, fuzzy +#~ msgid "Selection Mode" +#~ msgstr "Modelu de seleición" +#~ msgid "Sorter" +#~ msgstr "Ordenador" +#~ msgid "Cursor Column" +#~ msgstr "Cursor de columna" +#~ msgid "Cursor Row" +#~ msgstr "Cursor de filera" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Testu" +#~ msgid "Sync Categories:" +#~ msgstr "Sincr. categoríes:" +#~ msgid "Sync Private Records:" +#~ msgstr "Sincr. rexistros privaos:" +#~ msgid "Sync with:" +#~ msgstr "Sincronizar con:" +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "Tamañu de la flecha del expansor" +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "Tamañu del expansor" +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Espaciáu" +#~ msgid "Minimum Width" +#~ msgstr "Anchu Mínimu" +#~ msgid "Minimum width" +#~ msgstr "Anchu mínimu" +#~ msgid "Y2" +#~ msgstr "Y2" +#~ msgid "Y1" +#~ msgstr "Y1" +#~ msgid "X2" +#~ msgstr "X2" +#~ msgid "X1" +#~ msgstr "X1" +#~ msgid "Fill stipple" +#~ msgstr "Puntéu de rellenu" +#~ msgid "GDK fill color" +#~ msgstr "Color de rellenu GDK" +#~ msgid "Fill color" +#~ msgstr "Color de rellenu" +#~ msgid "Factory" +#~ msgstr "Fábrica" +#~ msgid "Collection" +#~ msgstr "Escoyeta" +#~ msgid "Temporarily hide the selected messages" +#~ msgstr "Sovera temporalmente los mensaxes seleicionaos" +#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden" +#~ msgstr "Amuesa los mensaxes que tuvieron soveraos temporalmente" +#~ msgid "Show Hidde_n Messages" +#~ msgstr "_Amosar mensaxes soveraos" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Ver" +#~ msgid "Trust this CA to identify web sites." +#~ msgstr "Tener enfotu nesta AC pa identificar sitios web." -#: ../smime/lib/e-cert.c:866 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Alcuerdu de claves" +#, fuzzy +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "I_mportar" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" +#~ msgid "Backup All" +#~ msgstr "Respaldar too" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Respaldu (backup)" +#~ msgid "_Remind Me Later" +#~ msgstr "_Remembrámelo más sero" +#~ msgid "_Keep Data" +#~ msgstr "_Caltener los datos" +#~ msgid "Really delete old data?" +#~ msgstr "¿Daveres que quier desaniciar los datos antiguos?" +#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade." +#~ msgstr "Espaciu de discu insuficiente pa l'autualización." +#~ msgid "Delete old data from version {0}?" +#~ msgstr "¿Daveres que quier desaniciar los datos antiguos de la versión {0}?" +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Siguir" +#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" +#~ msgstr "Fuercia la reemigración dende Evolution 1.4" +#~ msgid "%ld KB" +#~ msgstr "%ld KiB" +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Por favor aguarde" +#~ msgid "Importing data." +#~ msgstr "Importando datos." +#~ msgid "Importing files" +#~ msgstr "Importando ficheros" +#~ msgid "B_link icon in notification area" +#~ msgstr "Iconu pa_rpagueante na estaya de notificación" +#~ msgid "Whether the icon should blink or not." +#~ msgstr "Conseña si l'iconu tien de parpaguiar o non." +#~ msgid "Blink icon in notification area." +#~ msgstr "Iconu parpagueante na estaya de notificación." +#~ msgid "_Accept all" +#~ msgstr "_Aceutar too" +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Aceutar" +#~ msgid "%s has canceled the following shared memo:" +#~ msgstr "%s encaboxó la siguiente nota compartida:" +#~ msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +#~ msgstr "%s encaboxó la siguiente nota compartía a traviés de %s:" +#~ msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +#~ msgstr "%s deseya amestar daqué a una nota esistente:" +#~ msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +#~ msgstr "" +#~ "%s deseya amestar daqué a una nota esistente a traviés de %s:" +#~ msgid "%s has published the following memo:" +#~ msgstr "%s espublizó la nota siguiente:" +#~ msgid "%s through %s has published the following memo:" +#~ msgstr "%s espublizó la siguiente nota a traviés de %s:" +#~ msgid "%s has declined the following assigned task:" +#~ msgstr "%s refugó la siguiente xera asignada:" +#~ msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +#~ msgstr "%s refugó la siguiente xera asignada a traviés de %s:" +#~ msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +#~ msgstr "%s propunxo los siguientes cambeos n'asignación de xeres:" +#~ msgid "%s has canceled the following assigned task:" +#~ msgstr "%s encaboxó la siguiente xera asignada:" +#~ msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +#~ msgstr "%s encaboxó la siguiente asignación de xera a traviés de %s:" +#~ msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +#~ msgstr "%s devolvió la siguiente remspuesta a la xera:" +#~ msgid "%s wishes to add to an existing task:" +#~ msgstr "%s deseya amestase a una xera esistente:" +#~ msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +#~ msgstr "%s deseya amestase a una xera esistente a traviés de %s:" +#~ msgid "%s has assigned you a task:" +#~ msgstr "%s asignó-y a vusté una xera:" +#~ msgid "%s through %s has assigned you a task:" +#~ msgstr "%s asignó-y una xera a traviés de %s:" +#~ msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +#~ msgstr "%s solicita l'asignación de %s pa la siguiente xera:" +#~ msgid "%s has published the following task:" +#~ msgstr "%s espublizó la xera siguiente:" +#~ msgid "%s through %s has published the following task:" +#~ msgstr "%s espublizó la siguiente xera a traviés de %s:" +#~ msgid "%s has declined the following meeting changes." +#~ msgstr "%s refugó los cambeos siguientes pa la reunión." +#~ msgid "%s has proposed the following meeting changes." +#~ msgstr "%s propunxo los cambeos siguientes pa la reunión." +#~ msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +#~ msgstr "%s per aciu de %s propón los siguientes cambeos nuna cita." +#~ msgid "%s has canceled the following meeting." +#~ msgstr "%s encaboxó la reunión siguiente." +#~ msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +#~ msgstr "%s encaboxó la siguiente reunión a traviés de %s:" +#~ msgid "%s has sent back the following meeting response:" +#~ msgstr "%s tien devuelto la siguiente rempuesta a la reunión:" +#~ msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +#~ msgstr "%s per aciu de %s unvió la siguiente rempuesta a una cita:" +#~ msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +#~ msgstr "%s deseya apuntase a una reunión esistente:" +#~ msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +#~ msgstr "%s deseya apuntase a una reunión esistente a traviés de %s:" +#~ msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +#~ msgstr "%s solicita la so presencia na siguiente reunión:" +#~ msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +#~ msgstr "%s delegó la reunión siguiente en vusté:" +#~ msgid "%s has published the following meeting information:" +#~ msgstr "%s espublizó la siguiente información de reunión:" +#~ msgid "" +#~ "%s through %s has published the following meeting information:" +#~ msgstr "%s espublizó información de reunión a traviés de %s:" +#~ msgid "Received on behalf of %s" +#~ msgstr "Recibíu en nome de %s" +#~ msgid "Please respond on behalf of %s" +#~ msgstr "Responda en nome de %s" +#~ msgid "Failed to load the calendar '%s'" +#~ msgstr "Nun ye dable cargar el calendariu «%s»" +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "Nome de la cuenta" +#~ msgid "Users:" +#~ msgstr "Usuarios:" +#~ msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" +#~ msgstr "¿Quier qu'Evolution seya'l so veceru de corréu predetermináu?" +#~ msgid "_Backup Settings..." +#~ msgstr "Configuración del _respaldu…" +#~ msgid "R_estore Settings..." +#~ msgstr "Configuración de la res_tauración…" +#~ msgid "Backup current Evolution data" +#~ msgstr "Respaldar los datos autuales d'Evolution" +#~ msgid "_Do not Synchronize" +#~ msgstr "_Nun sincronizar" -#: ../smime/lib/e-cert.c:870 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Roblante del certificáu" +#, fuzzy +#~ msgid "Synchronize" +#~ msgstr "_Sincronizar" +#~ msgid "Send Receipt" +#~ msgstr "Unviar confirmación" +#~ msgid "Do not disable" +#~ msgstr "Non desactivar" -#: ../smime/lib/e-cert.c:874 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Roblante de la LRC" +#, fuzzy +#~ msgid "Do not delete" +#~ msgstr "Non d_esaniciar" +#~ msgid "Do not d_elete" +#~ msgstr "Non d_esaniciar" +#~ msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" +#~ msgstr "¿De xuru que quier abrir {0} mensaxes al empar?" +#~ msgid "Could not write data: %s" +#~ msgstr "Nun ye dable escribir datos: %s" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " +#~ msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." +#~ msgstr "La cabera vegada que se vació la papelera, en díes dende entós." +#~ msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." +#~ msgstr "La cabera vegada que se vació el SPAM, en díes dende entós." +#~ msgid "Text message part limit" +#~ msgstr "Llímite de la parte de testu del mensax" +#~ msgid "Last time empty trash was run" +#~ msgstr "Cabera vegada que se vació la papelera" +#~ msgid "Last time empty junk was run" +#~ msgstr "Cabera vegada que se vació el C. Puxarra" +#~ msgid "Enable to render message text part of limited size." +#~ msgstr "Activar p'amosar la parte de testu del mensax de tamañu llimitáu" +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "El llugar y xerarquía de les carpetes de buzones de corréu camudó dende " +#~ "Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Tenga paciencia mentantu Evolution migra les sos carpetes…" +#~ msgid "Later" +#~ msgstr "Más sero" +#~ msgid "To Do" +#~ msgstr "Xeres pendientes" +#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +#~ msgstr "Nun pudo interpretase'l mensax PGP: Fallu desconocíu" +#~ msgid "Could not parse PGP message" +#~ msgstr "Nun pudo interpretase'l mensax PGP" +#~ msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +#~ msgstr "Esti mensax unviólu %s en nome de %s" +#~ msgid "" +#~ "(The composer contains a non-text message body, which cannot be " +#~ "edited.)" +#~ msgstr "" +#~ "(L'editor contién un mensax cuyu cuerpu nun tien testu, y que nun pue " +#~ "editase.)" +#~ msgid "Show _Attachment Bar" +#~ msgstr "Amosar Barra d'_Axuntos" +#~ msgid "vCalendar files (.vcf)" +#~ msgstr "Ficheros vCalendar (.vcf)" +#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" +#~ msgstr "" +#~ "Nun ye dable migrar la configuración antigua dende evolution/config.xmldb" +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "El llugar y xerarquía de les carpetes de calendariu d'Evolution camudó " +#~ "dende Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Tenga paciencia mentantu Evolution migra les sos carpetes…" +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "El llugar y xerarquía de les carpetes de xeres d'Evolution camudó dende " +#~ "Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Tenga paciencia mentantu Evolution migra les sos carpetes…" +#~ msgid "_Select Today" +#~ msgstr "_Seleicionar güei" +#~ msgid "A_ttendees..." +#~ msgstr "_Participantes…" +#~ msgid "%s has replied to a free/busy request." +#~ msgstr "%s retrucó a una solicitú de disponibilidá." +#~ msgid "%s requests your free/busy information." +#~ msgstr "%s pide la so información de disponibilidá." +#~ msgid "%s has published free/busy information." +#~ msgstr "%s asoleyó la información de disponibilidá." +#~ msgid "%s has canceled a task." +#~ msgstr "%s encaboxó una xera." +#~ msgid "%s has replied to a task assignment." +#~ msgstr "%s retrucó a una asignación de xera." +#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information." +#~ msgstr "%s quier recibir la cabera información de la xera." +#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task." +#~ msgstr "%s deseya xunise a una xera esistente." +#~ msgid "%s requests you perform a task." +#~ msgstr "%s pide-y que faiga una xera." +#~ msgid "%s requests %s to perform a task." +#~ msgstr "%s pide a %s que faiga una xera." +#~ msgid "%s has published task information." +#~ msgstr "%s asoleyó la información de la xera." +#~ msgid "%s has sent an unintelligible message." +#~ msgstr "%s unvió un mensax inintelixible." +#~ msgid "%s has canceled a meeting." +#~ msgstr "%s encaboxó una reunión." +#~ msgid "%s has replied to a meeting request." +#~ msgstr "%s contestó a la solicitú de reunión." +#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." +#~ msgstr "%s deseya recibir la cabera información de la reunión." +#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." +#~ msgstr "%s deseya apuntase a una reunión esistente." +#~ msgid "%s requests your presence at a meeting." +#~ msgstr "%s solicita la so presencia nuna reunión." +#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." +#~ msgstr "%s solicita la presencia de %s nuna reunión." +#~ msgid "%s has published meeting information." +#~ msgstr "%s asoleyó información de reunión." +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" +#~ msgid "90%" +#~ msgstr "90%" +#~ msgid "80%" +#~ msgstr "80%" +#~ msgid "70%" +#~ msgstr "70%" +#~ msgid "60%" +#~ msgstr "60%" +#~ msgid "40%" +#~ msgstr "40%" +#~ msgid "30%" +#~ msgstr "30%" +#~ msgid "20%" +#~ msgstr "20%" +#~ msgid "10%" +#~ msgstr "10%" +#~ msgid "0%" +#~ msgstr "0%" +#~ msgid "_Task" +#~ msgstr "_Xera" +#~ msgid "year(s)" +#~ msgstr "añu(os)" +#~ msgid "week(s)" +#~ msgstr "selmana(es)" +#~ msgid "month(s)" +#~ msgstr "mes(es)" +#~ msgid "forever" +#~ msgstr "pa siempres" +#~ msgid "until" +#~ msgstr "hasta" +#~ msgid "for" +#~ msgstr "durante" +#~ msgid "Attendee_s..." +#~ msgstr "_Participantes…" +#~ msgid "15 minutes before appointment" +#~ msgstr "15 minutos enantes de la cita" +#~ msgid "1 hour before appointment" +#~ msgstr "1 hora enantes de la cita" +#~ msgid "1 day before appointment" +#~ msgstr "1 día enantes de la cita" +#~ msgid "The item could not be deleted due to an error" +#~ msgstr "L'elementu nun pudo esaniciase darréu d'un fallu" +#~ msgid "The task could not be deleted due to an error" +#~ msgstr "La xera nun pudo esaniciase darréu d'un fallu" +#~ msgid "The event could not be deleted due to an error" +#~ msgstr "L'acontecimientu nun pudo esaniciase porque refugóse'l permisu" +#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Nun pudo esaniciase l'elementu darréu d'un fallu de CORBA" +#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Nun pudo esaniciase la nota darréu d'un fallu de CORBA" +#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "La xera nun pudo esaniciase darréu d'un fallu de CORBA" +#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "L'acontecimientu nun pudo esaniciase darréu d'un fallu de CORBA" +#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" +#~ msgstr "Nun ye dable escribir el bloque d'aplicación ToDo del Pilot" +#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" +#~ msgstr "Nun ye dable lleer los datos de l'aplicación ToDo del Pilot" +#~ msgid "Split Multi-Day Events:" +#~ msgstr "Dixebrar acontecimientos de díes múltiples:" +#~ msgid "{0}." +#~ msgstr "{0}." +#~ msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" +#~ msgstr "¿De xuru quier unviar la xera ensin un resume?" +#~ msgid "" +#~ "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an " +#~ "idea of what your task is about." +#~ msgstr "" +#~ "Amestar un resume con sen a la so xera dará a los sos destinatarios una " +#~ "idega de qué trata la so xera." +#~ msgid "" +#~ "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients " +#~ "an idea of what your appointment is about." +#~ msgstr "" +#~ "Amestar un resume con sen a la so cita dará a los sos destinatarios una " +#~ "idega de qué trata la so cita." +#~ msgid "This query did not complete successfully." +#~ msgstr "Esta consulta nun se completó con ésitu." +#~ msgid "Not available in offline mode" +#~ msgstr "Nun ta disponible en mou desconeutáu" +#~ msgid "No such source" +#~ msgstr "Nun esiste esi orixe" +#~ msgid "TLS not Available" +#~ msgstr "TLS non disponible" +#~ msgid "Authentication Required" +#~ msgstr "Fai falta identificase" +#~ msgid "Authentication Failed" +#~ msgstr "Falló n'autenticación" +#~ msgid "Could not cancel" +#~ msgstr "Nun se pue encaboxar" +#~ msgid "Protocol not supported" +#~ msgstr "Protocolu non implementáu" +#~ msgid "Contact ID already exists" +#~ msgstr "Yá esiste el ID del contautu" +#~ msgid "Contact not found" +#~ msgstr "Contautu non alcontráu" +#~ msgid "Permission denied" +#~ msgstr "Permisu denegáu" +#~ msgid "No Self Contact defined" +#~ msgstr "Nun hai definíu un contautu pa sí mesmu" +#~ msgid "Address Book does not exist" +#~ msgstr "La llibreta de direiciones nun esiste" +#~ msgid "Backend busy" +#~ msgstr "Backend ocupáu" +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Ésitu" +#~ msgid "Has Cursor" +#~ msgstr "Tien el cursor" +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Esbilláu" +#~ msgid "Column Width" +#~ msgstr "Anchu de columna" +#~ msgid "Max field name length" +#~ msgstr "Llonxitú máx. del campu" +#~ msgid "Text Model" +#~ msgstr "Modelu del testu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:922 -msgid "Critical" -msgstr "Críticu" +#, fuzzy +#~ msgid "Field Name" +#~ msgstr "Valor del campu" +#~ msgid "Field" +#~ msgstr "Campu" +#~ msgid "Has Focus" +#~ msgstr "Tien el focu" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Altu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927 -msgid "Not Critical" -msgstr "Non críticu" +#, fuzzy +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Anchu" +#~ msgid "Other error" +#~ msgstr "Otru fallu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:948 -msgid "Extensions" -msgstr "Estensiones" +#, fuzzy +#~ msgid "Save as vCard..." +#~ msgstr "G_uardar como vCard…" +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Orixe" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Modelu" +#~ msgid "Query" +#~ msgstr "Consulta" +#~ msgid "Is New List" +#~ msgstr "Ye una llista nueva" +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Llibru" +#~ msgid "Changed" +#~ msgstr "Modificaos" +#~ msgid "Required Fields" +#~ msgstr "Campos requeríos" +#~ msgid "Writable Fields" +#~ msgstr "Campos editables" +#~ msgid "Is New Contact" +#~ msgstr "Ye un contautu nuevu" +#~ msgid "Target Book" +#~ msgstr "Llibru destín" +#~ msgid "Source Book" +#~ msgstr "Llibru orixe" +#~ msgid "_Web Log:" +#~ msgstr "_Diariu web:" +#~ msgid "636" +#~ msgstr "636" +#~ msgid "389" +#~ msgstr "389" +#~ msgid "" +#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." +#~ msgstr "" +#~ "Los ficheros del rexistru de cambeos y los mapes Palm Sync de Evolution " +#~ "tienen camudao.\n" +#~ "\n" +#~ "Seya paciente mentantu Evolution migra les sos carpetes…" +#~ msgid "" +#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "El mou del qu'Evolution atroxa dalgunos númberos de teléfonu tien " +#~ "camudao.\n" +#~ "\n" +#~ "Seya paciente mentantu Evolution migra les sos carpetes…" +#~ msgid "" +#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "El formatu de los contautos de llistes de corréu camudó.\n" +#~ "\n" +#~ "Seya paciente mentantu Evolution migra les sos carpetes…" +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "El llugar y xerarquía de les carpetes de contautos d'Evolution camudó " +#~ "dende Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Seya paciente mentantu Evolution migra les sos carpetes…" +#~ msgid "Autocompletion Settings" +#~ msgstr "Configuración d'autocompletáu" +#~ msgid "Could not read pilot's Address application block" +#~ msgstr "" +#~ "Nun se pudo lleer el bloque de l'aplicación de Direiciones del Pilot" +#~ msgid "Default Sync Address:" +#~ msgstr "Direición de sincr. predeterminada:" +#~ msgid "{1}" +#~ msgstr "{1}" +#~ msgid "{0}" +#~ msgstr "{0}" +#~ msgid "collapse" +#~ msgstr "contrayer" +#~ msgid "expand" +#~ msgstr "estenderexar" +#~ msgid "toggle" +#~ msgstr "camudar" +#~ msgid "popup" +#~ msgstr "emerxente" +#~ msgid "Text height" +#~ msgstr "Altor del testu" +#~ msgid "Color Column" +#~ msgstr "Color de la columna" +#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" +#~ msgstr "Sovera temporalmente tolos mensaxes que foron lleíos" +#~ msgid "" +#~ "
Please review the following information, and then select an action " +#~ "from the menu below." +#~ msgstr "" +#~ "
Revise la siguiente información y seleicione una aición del menú " +#~ "d'abaxo." +#~ msgid "The memo could not be deleted due to an error" +#~ msgstr "L'elementu nun pudo esaniciase darréu d'un fallu" +#~ msgid "Repository offline" +#~ msgstr "Repositoriu desconeutáu" +#~ msgid "edit" +#~ msgstr "editar" +#~ msgid "begin editing this cell" +#~ msgstr "entamar a editar esta caxella" +#~ msgid "Editable" +#~ msgstr "Editable" +#~ msgid "" +#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +#~ "body." +#~ msgstr "" +#~ "Llista de pistes pa que'l plugin de recuerdu d'axuntos restole nel cuerpu " +#~ "d'un mensax." +#~ msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" +#~ msgstr "Nun formatear mensaxes cuando'l tamañu del t_estu sobropase" +#~ msgid "" +#~ "Error saving messages to: %s:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Fallu al grabar mensaxes en: %s:\n" +#~ " %s" +#~ msgid "Because \"{0}\"." +#~ msgstr "Porque «{0}»." +#~ msgid "Because \"{2}\"." +#~ msgstr "Porque «{2}»." +#~ msgid "" +#~ "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " +#~ "will be deleted permanently." +#~ msgstr "" +#~ "Si desanicies la carpeta, tol so conteníu y el de les sos subcarpetes " +#~ "desaniciaráse dafechu." +#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"" +#~ msgstr "Nun pue abrise la fonte \"{1}\"" +#~ msgid "Check Junk Failed" +#~ msgstr "Falló Comprobar Puxarra" +#~ msgid "Report Junk Failed" +#~ msgstr "Falló l'informe de que ye Corréu Puxarra" +#~ msgid "Report Not Junk Failed" +#~ msgstr "Falló l'informe de que nun ye Corréu Puxarra" +#~ msgid "" +#~ "The following Search Folder(s):\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Used the now removed folder:\n" +#~ " \"{1}\"\n" +#~ "And have been updated." +#~ msgstr "" +#~ "La(es) siguiente(s) carpeta(es) de gueta:\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Usaben la carpeta desaniciada agora:\n" +#~ "«{1}» \n" +#~ "Y anováronse." +#~ msgid "" +#~ "The following filter rule(s):\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Used the now removed folder:\n" +#~ " \"{1}\"\n" +#~ "And have been updated." +#~ msgstr "" +#~ "La(es) siguiente(s) regla(es) de peñeráu:\n" +#~ "«{0}»\n" +#~ "usaben la carpeta desaniciada agora:\n" +#~ "«{1}»\n" +#~ "Y anováronse." +#~ msgid "" +#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please " +#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before " +#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, " +#~ "please enable the toggle button." +#~ msgstr "" +#~ "El respaldu d'Evolution namái puede aniciase cuando Evolution nun tea " +#~ "executándose. Por favor, decátate de que grabes y pieslles toles sos " +#~ "ventanes non guardaes enantes de proceder. Si quies qu'Evolution " +#~ "rearranque automáticamente darréu del respaldu, activa'l botón conmutador." +#~ msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +#~ msgstr "" +#~ "Sincronizar información ya imáxenes de contautos dende la llista de " +#~ "contautos de Pidgin" +#~ msgid "" +#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " +#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " +#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows " +#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically " +#~ "restart after restore, please enable the toggle button." +#~ msgstr "" +#~ "Esto desaniciará tolos tos datos autuales d'Evolution y restaurarálos " +#~ "dende'l to respaldu. El restaurador d'Evolution namái pue arrancase " +#~ "cuando Evolution nun tea executándose. Por favor, asegúrate de zarrar " +#~ "toles sos ventanes non guardaes enantes de proceder. Si quies " +#~ "qu'Evolution rearranque automáticamente darréu del restauráu, activa'l " +#~ "botón conmutador." -#: ../smime/lib/e-cert.c:1019 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Usuarios:" +#~ msgid "Retrieve _list" +#~ msgstr "Obtener _llista" +#~ msgid "" +#~ "%s wishes to receive the latest information for the following " +#~ "assigned task:" +#~ msgstr "" +#~ "%s quier recibir la cabera información pa la siguiente xera " +#~ "asignada:" +#~ msgid "" +#~ "%s through %s wishes to receive the latest information for the " +#~ "following assigned task:" +#~ msgstr "" +#~ "%s per aciu de %s quier recibir información anovada sobro la " +#~ "siguiente xera asignada:" +#~ msgid "" +#~ "%s through %s wishes to receive the latest information for the " +#~ "following meeting:" +#~ msgstr "" +#~ "%s quier recibir la cabera información del siguiente conceyu per " +#~ "aciu de %s:" +#~ msgid "" +#~ "%s wishes to receive the latest information for the following " +#~ "meeting:" +#~ msgstr "" +#~ "%s quier recibir la cabera información del conceyu siguiente:" +#~ msgid "" +#~ "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +#~ msgstr "" +#~ "%s solicita la to presencia nel siguiente conceyu per aciu de %s:" +#~ msgid "" +#~ "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +#~ msgstr "" +#~ "%s devolvió la siguiente rempuesta a la xera asignada per aciu de " +#~ "%s:" +#~ msgid "" +#~ ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the " +#~ "delegate "{1}"?" +#~ msgstr "«{0}» delegó'lconceyu. ¿Quies amestar al delegáu «{1}»?" +#~ msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +#~ msgstr "%s refugó los siguientes cambeos pal conceyu per aciu de %s:" +#~ msgid "" +#~ "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +#~ msgstr "" +#~ "%s per aciu de %s propón los siguientes cambeos d'asignación de " +#~ "xeres:" +#~ msgid "Guides you through your initial account setup." +#~ msgstr "Empobínate pela to configuración d'entamu de cuenta." -#: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Algoritmu de robla del certificáu" +#, fuzzy +#~ msgid "Setup Assistant" +#~ msgstr "Asistente de configuración d'Evolution" +#~ msgid "" +#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, " +#~ "but you only have {1} available.\n" +#~ "\n" +#~ "You will need to make more space available in your home directory before " +#~ "you can continue." +#~ msgstr "" +#~ "L'actualización de los tos datos y configuración que se necesita hasta " +#~ "{0} d'espaciu de discu, pero namái tienes {1} disponibles.\n" +#~ "\n" +#~ "Necesitarás facer más espaciu llibre na to carpeta personal enantes de " +#~ "que puedas siguir." +#~ msgid "" +#~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to " +#~ "be permanently removed.\n" +#~ "\n" +#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " +#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " +#~ "correctly before deleting this old data.\n" +#~ "\n" +#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " +#~ "without manual intervention.\n" +#~ msgstr "" +#~ "El conteníu completu del direutoriu «evolution» va a desaniciase " +#~ "dafechu.\n" +#~ "\n" +#~ "Suxérse que verifiques manualmente que tolos tos datos de corréu, " +#~ "contautos, y calendarios tean presentes, y qu'esta versión d'Evolution " +#~ "furrula bien enantes de desaniciar los datos antiguos.\n" +#~ "\n" +#~ "Cuando se desanicien, nun podrás tornar a la versión anterior d'Evolution " +#~ "ensin intervención manual.\n" +#~ msgid "" +#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +#~ msgstr "" +#~ "Tapecer los mensaxes desaniciaos en vez d'amosalos tachaos per una llinia" +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "En llinia" +#~ msgid "%s : %s (%d item)" +#~ msgid_plural "%s : %s (%d items)" +#~ msgstr[0] "%s : %s (%d elementu/os)" +#~ msgstr[1] "%s : %s (%d elementos)" +#~ msgid "The button state is online" +#~ msgstr "El botón d'estáu ta en llinia" +#~ msgid "LDAP Servers" +#~ msgstr "Sirvidores LDAP" +#~ msgid "Invalid server version" +#~ msgstr "Versión del sirvidor inválida" +#~ msgid "Could not start evolution-data-server" +#~ msgstr "Nun se pudo aniciar el sirvidor evolution-data-server" +#~ msgid "No response from the server." +#~ msgstr "Ensin respuesta del sirvidor" +#~ msgid "Calendar repository is offline." +#~ msgstr "El repositoriu de calendarios ta desconeutáu." +#~ msgid "Unable to load the calendar" +#~ msgstr "Nun puede cargase'l calendariu" +#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" +#~ msgstr "Permite a Evolution amosar la parte de testu de tamañu llimitáu" +#~ msgid "" +#~ "This decides the max size of the text part that can be formatted under " +#~ "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." +#~ msgstr "" +#~ "Esto decide'l tamañu másimu de la parte de testu que se puede formatear " +#~ "baxo Evolution. Lo predetermináu son 4 MiB/4096 KiB y ta especificáu en " +#~ "términos de KiB." +#~ msgid "" +#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different " +#~ "location.\n" +#~ "\n" +#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" +#~ "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " +#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of "" +#~ "evolution" at your convenience.\n" +#~ msgstr "" +#~ "La versión anterior d'Evolution almacenaba los sos datos nun lugar " +#~ "distintu.\n" +#~ "\n" +#~ "Si escueyes desaniciar estos datos, tol conteníu del direutoriu "" +#~ "evolution" desaniciarase permanentemente. Si escueyes conservar " +#~ "estos datos, entós puedes desaniciar manualmente'l conteníu d'"" +#~ "evolution" a la to conveniencia.\n" +#~ msgid "Default Mail Client" +#~ msgstr "Veceru de corréu predetermináu" +#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." +#~ msgstr "" +#~ "Comprueba al arrancar si Evolution ye'l veceru de corréu predetermináu." -#: ../smime/lib/e-cert.c:1084 -msgid "Issuer" -msgstr "Emisor" +#, fuzzy +#~ msgid "Table column:" +#~ msgstr "Columna de _tabla:" +#~ msgid "Date only:" +#~ msgstr "Sólo data:" +#~ msgid "Time and date:" +#~ msgstr "Data y hora" +#~ msgid "%d days ago" +#~ msgstr "hai %d díes" +#~ msgid "%d days from now" +#~ msgstr "Dientro de %d díes" +#~ msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." +#~ msgstr "El backend d'esta axenda nun pudo interpretar esta consulta." +#~ msgid "" +#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " +#~ "Messages to show them." +#~ msgstr "" +#~ "Namái hai mensaxes anubríos nesta carpeta. Use Ver->Amosar mensaxes " +#~ "anubríos p'amosalos." +#~ msgid "Hula Support" +#~ msgstr "Sofitu Hula" +#~ msgid "Add Hula support to Evolution." +#~ msgstr "Amestar sofitu Hula pa Evolution." +#~ msgid "Hide _Deleted Messages" +#~ msgstr "Anubrir mensaxes _desaniciaos" +#~ msgid "Hide _Read Messages" +#~ msgstr "Anubrir mensaxes _lleíos" +#~ msgid "Web Log:" +#~ msgstr "Diariu web:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1138 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "ID únicu del emisor" +#, fuzzy +#~ msgid "Shell" +#~ msgstr "Vista de consola" +#~ msgid "Shell View" +#~ msgstr "Vista de consola" +#~ msgid "The EShell singleton" +#~ msgstr "El «singleton» EShell" +#~ msgid "Attendee_s" +#~ msgstr "Asistente_s" +#~ msgid "Default Client" +#~ msgstr "Veceru predetermináu" +#~ msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message." +#~ msgstr "Nun pues axuntar el ficheru n{0}' a esti mensaxe." +#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" +#~ msgstr "" +#~ "Nun se pue reconstruir el mensaxe dende'l ficheru de guardáu automáticu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1157 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "ID único del asuntu" +#, fuzzy +#~ msgid "Personal details:" +#~ msgstr "" +#~ "Preferencies de la cuenta de Google:" +#~ "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1200 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Valor de la robla del certificáu" +#, fuzzy +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "" +#~ "Preferencies de la cuenta de Yahoo:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Contraseña del ficheru PKCS12" +#, fuzzy +#~ msgid "Sending" +#~ msgstr "" +#~ "Preferencies de la cuenta de Google:" +#~ "" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Introduza la contraseña pal ficheru PKCS12:" +#, fuzzy +#~ msgid "Receiving" +#~ msgstr "" +#~ "Preferencies de la cuenta de Google:" +#~ "" +#~ msgid "Yahoo account settings:" +#~ msgstr "" +#~ "Preferencies de la cuenta de Yahoo:" +#~ msgid "Google account settings:" +#~ msgstr "" +#~ "Preferencies de la cuenta de Google:" +#~ "" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Certificáu importáu" +#, fuzzy +#~ msgid "Account management" +#~ msgstr "" +#~ "Preferencies de la cuenta de Yahoo:" +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Nome del ficheru" +#~ msgid "Focus Tracker" +#~ msgstr "Siguimientu del focu" -#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't -#. * found, so just bail completely. -#. -#: ../tools/killev.c:61 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': %s\n" -msgstr "Nun ye dable executar: «%s»: %s\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the logger" +#~ msgstr "Nome del rexistrador" +#~ msgid "The filename of the module" +#~ msgstr "Nome del ficheru del módulu" +#~ msgid "Shell Module" +#~ msgstr "Módulu de shell" -#: ../tools/killev.c:76 -#, c-format -msgid "Shutting down %s (%s)\n" -msgstr "Zarrando %s (%s)\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create new folder '%s': %s" +#~ msgstr "Nun se pue crear la carpeta nueva «%s»: %s" +#~ msgid "The mail shell backend" +#~ msgstr "Backend de la shell de corréu" +#~ msgid "Show Deleted" +#~ msgstr "Amosar desaniciaos" +#~ msgid "The currently selected address book view" +#~ msgstr "La vista de la llibreta de direiciones seleicionada actualmente" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Propiedaes de la _llibreta de direiciones" +#, fuzzy +#~ msgid "Current View" +#~ msgstr "Vista actual" +#~ msgid "New Calendar..." +#~ msgstr "Calendariu nuevu..." +#~ msgid "Toolbar Style" +#~ msgstr "Estilu de la barra de ferramientes" +#~ msgid "Search Rule" +#~ msgstr "Regla de gueta" +#~ msgid "The notebook page number of the shell view" +#~ msgstr "El númberu de páxina del cuadernu de notes de la vista de shell" +#~ msgid "Page Number" +#~ msgstr "Númberu de páxina" +#~ msgid "Geometry" +#~ msgstr "Xeometría" +#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode" +#~ msgstr "Si la ventana de la shell ta en mou seguru" +#~ msgid "Safe Mode" +#~ msgstr "Mou seguru" +#~ msgid "UI Manager" +#~ msgstr "Xestor d'IU" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 -msgid "Change the properties of the selected folder" -msgstr "Camuda les propiedaes de la carpeta seleicionada" +#, fuzzy +#~ msgid "Sidebar Visible" +#~ msgstr "La barra llateral ye visible" +#~ msgid "Network Available" +#~ msgstr "Rede disponible" +#~ msgid "Shell Settings" +#~ msgstr "Preferencies de la Shell" +#~ msgid "A GtkRadioAction" +#~ msgstr "Un GtkRadioAction" +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Aición" +#~ msgid "Horizontal Position" +#~ msgstr "Posición horixontal" +#~ msgid "Pane position when oriented horizontally" +#~ msgstr "Posición del panel cuando s'orienta n'horizontal" +#~ msgid "Pane position when oriented vertically" +#~ msgstr "Posición del panel cuando s'orienta en vertical" +#~ msgid "Proportion" +#~ msgstr "Proporción" +#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size" +#~ msgstr "Proporción del tamañu del segundu panel" +#~ msgid "Vertical Position" +#~ msgstr "Posición vertical" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Co_piar tolos contautos a…" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to copy folder '%s' to '%s': %s" +#~ msgstr "Nun se puede copiar el direutoriu «%s» a «%s»: %s" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "Vista _previa de contautos" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data '%s': %s" +#~ msgstr "Nun se pueden copiar los datos POP3 guardar-nel-sirvidor «%s»: %s" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create local mail storage '%s': %s" +#~ msgstr "Fallu al crear l'almacén llocal pal corréu «%s»: %s" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 -msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." -msgstr "Copia los contautos seleicionados a otra carpeta…" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data '%s': %s" +#~ msgstr "Nun se pueden abrir los datos POP vieyos «%s»: %s" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 -msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Copia los contautos de la carpeta seleicionada n'otra carpeta" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory '%s': %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nun se puede crear el direutoriu de datos pal POP3 guardar-nel-sirvidor " +#~ "«%s»: %s" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copiar la seleición" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at '%s': %s" +#~ msgstr "Nun se pue analizar les carpetes de corréu esistentes en «%s»: %s" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 -msgid "Copy to Folder..." -msgstr "Copia a la carpeta…" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, 'evolution/" +#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Imposible lleer mensaxes de la instalación previa d'Evolution, «evolution/" +#~ "config.xmldb» nun esiste o ta dañáu." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -msgid "Create a new address book folder" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Displayed Message _Headers" +#~ msgstr "Testeres amosaes del mensaxe" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" +#, fuzzy +#~ msgid "Top Posting Option" +#~ msgstr "Opción d'espublizar per encima" +#~ msgid "Shell Backend" +#~ msgstr "Motor del intérprete" +#~ msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar" +#~ msgstr "Usar nel calendariu Cu_mpleaños y aniversarios" +#~ msgid "The contact being shown in the preview pane" +#~ msgstr "El contautu amosáu nel panel de vista previa" +#~ msgid "Preview is Visible" +#~ msgstr "La vista previa ye visible" +#~ msgid "Whether the preview pane is visible" +#~ msgstr "Indica si s'amuesa'l panel de vista previa" +#~ msgid "Source List" +#~ msgstr "Llista de fontes" +#~ msgid "Previewed Contact" +#~ msgstr "Contautu previsualizáu" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Corta la seleición" +#, fuzzy +#~ msgid "Source Selector Widget" +#~ msgstr "Seleutor de fontes" +#~ msgid "This widget displays groups of address books" +#~ msgstr "Esti widget amuesa grupos de llibretes de direiciones" +#~ msgid "Date Navigator Widget" +#~ msgstr "Widget de navegación de data" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 -msgid "Del_ete Address Book" -msgstr "_Desanicia la llibreta de direiciones" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to migrate calendar '%s'" +#~ msgstr "Imposible migrar el calendariu «%s»" +#~ msgid "The registry of calendars" +#~ msgstr "El rexistru de calendarios" +#~ msgid "Default Calendar Client" +#~ msgstr "Veceru de calendariu predetermináu" +#~ msgid "This widget displays a miniature calendar" +#~ msgstr "Esti widget amuesa un calendariu en miniatura" +#~ msgid "This widget displays groups of calendars" +#~ msgstr "Esti widget amuesa grupos de calendarios" +#~ msgid "Default client for calendar operations" +#~ msgstr "Veceru predetermináu pa les operaciones de calendariu" +#~ msgid "Default client for memo operations" +#~ msgstr "Veceru predetermináu pa les operaciones de notes" +#~ msgid "This widget displays groups of memo lists" +#~ msgstr "Esti widget amuesa grupos de llistes de notes" +#~ msgid "Default Memo Client" +#~ msgstr "Veceru de notes predetermináu" +#~ msgid "The registry of memo lists" +#~ msgstr "El rexistru de llista de notes" +#~ msgid "The memo table model" +#~ msgstr "El modelu de la tabla de notes" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Desanicia los contautos seleicionaos" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to migrate tasks '%s'" +#~ msgstr "Imposible migrar xeres «%s»" +#~ msgid "The task table model" +#~ msgstr "El modelu de tables de xeres" +#~ msgid "The registry of task lists" +#~ msgstr "El rexistru de llistes de xeres" +#~ msgid "This widget displays groups of task lists" +#~ msgstr "Esti widget amuesa grupos de llistes de xeres" +#~ msgid "Default client for task operations" +#~ msgstr "Veceru predetermináu pa les operaciones de xeres" +#~ msgid "Default Task Client" +#~ msgstr "Veceru de xeres predetermináu" +#~ msgid "Group by Threads" +#~ msgstr "Agrupar por conversaciones" +#~ msgid "The switcher's toolbar style" +#~ msgstr "L'estilu de la barra de ferramientas del seleutor" +#~ msgid "Switcher Action" +#~ msgstr "Aición del seleutor" +#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" +#~ msgstr "" +#~ "El widget de barra llateral apaez nun panel esquierdu de la ventana del " +#~ "intérprete" +#~ msgid "Shell Content Widget" +#~ msgstr "Widget de conteníu del intérprete" +#~ msgid "The switcher action for this shell view" +#~ msgstr "L'aición del seleutor pa esta vista del intérprete" +#~ msgid "Shell Sidebar Widget" +#~ msgstr "Widget de barra llateral del intérprete" +#~ msgid "Whether the switcher is visible" +#~ msgstr "Indica si'l seleutor ye visible" +#~ msgid "Toolbar Visible" +#~ msgstr "Barra de ferramientes visible" +#~ msgid "Shell Taskbar Widget" +#~ msgstr "Widget de barra de xeres del intérprete" +#~ msgid "The window to which the shell view belongs" +#~ msgstr "La ventana a la que pertenez l'intérprete" +#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" +#~ msgstr "" +#~ "El widget de barra de xeres aparez na parte inferior d'una ventana del " +#~ "intérprete" +#~ msgid "The title of the shell view" +#~ msgstr "El títulu d'esta vista del intérprete" +#~ msgid "The current GAL view ID" +#~ msgstr "El ID de la vista GAL actual" +#~ msgid "Shell Window" +#~ msgstr "Ventana del intérprete" +#~ msgid "Current View ID" +#~ msgstr "El ID de la vista actual" +#~ msgid "GNOME Pilot could not be run." +#~ msgstr "Nun puede executase GNOME Pilot." +#~ msgid "GNOME Pilot is not installed." +#~ msgstr "GNOME Pilot nun ta instaláu." +#~ msgid "Name of the active shell view" +#~ msgstr "Nome de la vista activa del intérprete" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 -msgid "Delete the selected folder" -msgstr "Desanicia la carpeta seleicionada" +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." +#~ msgstr "_sincronización de GNOME Pilot…" +#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration" +#~ msgstr "Configurar GNOME Pilot" +#~ msgid "Active Shell View" +#~ msgstr "Vista activa del intérprete" +#~ msgid "The shell window's GtkUIManager" +#~ msgstr "El GtkUIManager de la ventana del intérprete" +#~ msgid "Taskbar Visible" +#~ msgstr "Barra de xeres visible" +#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible" +#~ msgstr "Indica si la barra llateral de la ventana del intérprete ye visible" +#~ msgid "Switcher Visible" +#~ msgstr "Seleutor visible" +#~ msgid "The shell window's EFocusTracker" +#~ msgstr "El EFocusTracker de la ventana del intérprete" +#~ msgid "Initial window geometry string" +#~ msgstr "Cadena de xeometría inicial de la ventana" +#~ msgid "Whether the shell is online" +#~ msgstr "Indica si l'intérprete ta coneutáu" +#~ msgid "The directory from which to load EModules" +#~ msgstr "El direutoriu del que cargar los módulos d'Evolution" +#~ msgid "Module Directory" +#~ msgstr "Direutoriu de módulos" +#~ msgid "Application-wide settings" +#~ msgstr "Configuración global de l'aplicación" +#~ msgid "Fixed Resize" +#~ msgstr "Redimensión fixa" +#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" +#~ msgstr "Caltener el 2ᵁ panel fixu durante la redimensión" +#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" +#~ msgstr "" +#~ "El widget de conteníu apaez nun panel a mandrecha de la ventana de la " +#~ "shell" +#~ msgid "Criteria for the current search results" +#~ msgstr "Criteriu pa los resultaos de gueta actuales" +#~ msgid "The key file holding widget state data" +#~ msgstr "El ficheru clave que tien los datos del estáu del widget" +#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se ven los botones del conmutador de la ventana de la shell" +#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible" +#~ msgstr "Indica si se ve la barra de xeres de la ventana de la shell" +#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" +#~ msgstr "Indica si se ve la barra de ferramientes de la ventana de la shell" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 -msgid "Forward Contact" -msgstr "Reunviar contautu" +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical Row Spacing" +#~ msgstr "Posición vertical" +#~ msgid "Whether to group messages by threads" +#~ msgstr "Amuesa si s'agrupen los mensaxes por conversaciones" +#~ msgid "Enter password for user %s on server %s" +#~ msgstr "Escribi la contraseña del usuariu %s nel sirvidor %s" +#~ msgid "The EShellBackend for this shell view" +#~ msgstr "El ShellBackend pa esta vista de la shell" +#~ msgid "" +#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" +#~ msgstr "" +#~ "Espaciu vertical ente fileres. Amiéstase na parte cimera y fondera d'una " +#~ "filera." +#~ msgid "Popup Menu" +#~ msgstr "Menú emerxente" +#~ msgid "Configure autocomplete here" +#~ msgstr "Configure l'autocompletáu equí" +#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" +#~ msgstr "Control de xestión de certificados S/MIME d'Evolution" +#~ msgid "Evolution folder settings configuration control" +#~ msgstr "Remanéu d'afitamientu de preferencies de carpetes d'Evolution" +#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here" +#~ msgstr "Xestione los sos certificaos S/MIME equí" +#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." +#~ msgstr "Fallu al autualizar la configuración de la llibreta o les carpetes." +#~ msgid "Base" +#~ msgstr "Base" +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Básicu" +#~ msgid "" +#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution usará esta direición de corréu-e p'autenticalu col servidor." +#~ msgid "" +#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " +#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at " +#~ "the root of the directory tree." +#~ msgstr "" +#~ "La base de busca ye'l nome distintivu (ND) de la entrada au entamará les " +#~ "busques. Si dexa esto en blanco, la busca entamará nel raigón del árbol " +#~ "de direutorios." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Mo_ver toles contautos a…" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany." +#~ "com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Esti ye'l nome completu del servidor LDAP. Por exemplu, «ldap.micompañia." +#~ "com»." +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " +#~ "be too large will slow down your address book." +#~ msgstr "" +#~ "Esti ye'l máximu númberu d'entraes pa descargar. Si pon esti númberu mui " +#~ "altu ralentizará la so llibreta de direiciones." +#~ msgid "" +#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution " +#~ "folder list. It is for display purposes only. " +#~ msgstr "" +#~ "Esti ye'l nome qu'identificará esti servidor na llista de carpetes " +#~ "d'Evolution. Ye namái pa poder amosalu na pantalla. " +#~ msgid "Whenever Possible" +#~ msgstr "Cuando seya dable" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Corréu" +#~ msgid "Albania" +#~ msgstr "Albania" +#~ msgid "Algeria" +#~ msgstr "Arxelia" +#~ msgid "Angola" +#~ msgstr "Angola" +#~ msgid "Antigua And Barbuda" +#~ msgstr "Antigua y Barbuda" +#~ msgid "Argentina" +#~ msgstr "Arxentina" +#~ msgid "Armenia" +#~ msgstr "Armenia" +#~ msgid "Aruba" +#~ msgstr "Aruba" +#~ msgid "Azerbaijan" +#~ msgstr "Azerbaiyán" +#~ msgid "Bahamas" +#~ msgstr "Bahames" +#~ msgid "Bangladesh" +#~ msgstr "Bangladesh" +#~ msgid "Belarus" +#~ msgstr "Bielorrusia" +#~ msgid "Belgium" +#~ msgstr "Bélxica" +#~ msgid "Benin" +#~ msgstr "Benin" +#~ msgid "Bhutan" +#~ msgstr "Bután" +#~ msgid "Bolivia" +#~ msgstr "Bolivia" +#~ msgid "Bosnia And Herzegowina" +#~ msgstr "Bosnia y Herzegovina" +#~ msgid "Botswana" +#~ msgstr "Botswana" +#~ msgid "Bouvet Island" +#~ msgstr "Islla Bouvet" +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Brasil" +#~ msgid "British Indian Ocean Territory" +#~ msgstr "Británicu del Océanu Índicu, Territoriu" +#~ msgid "Brunei Darussalam" +#~ msgstr "Brunei" +#~ msgid "Bulgaria" +#~ msgstr "Bulgaria" +#~ msgid "Burkina Faso" +#~ msgstr "Burkina Faso" +#~ msgid "Burundi" +#~ msgstr "Burundi" +#~ msgid "Cambodia" +#~ msgstr "Camboya" +#~ msgid "Cameroon" +#~ msgstr "Camerún" +#~ msgid "Canada" +#~ msgstr "Canadá" +#~ msgid "Cayman Islands" +#~ msgstr "Islles Caimán" +#~ msgid "Central African Republic" +#~ msgstr "República Central Africana" +#~ msgid "Chad" +#~ msgstr "Chad" +#~ msgid "Chile" +#~ msgstr "Chile" +#~ msgid "Christmas Island" +#~ msgstr "Islla de Navidad" +#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" +#~ msgstr "Islla Cocos (Keeling)" +#~ msgid "Congo" +#~ msgstr "Congo" +#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" +#~ msgstr "Congo, República Democrática del" +#~ msgid "Cook Islands" +#~ msgstr "Islles Cook" +#~ msgid "Cote d'Ivoire" +#~ msgstr "Costa de Marfil" +#~ msgid "Croatia" +#~ msgstr "Croacia" +#~ msgid "Cuba" +#~ msgstr "Cuba" +#~ msgid "Cyprus" +#~ msgstr "Chipre" +#~ msgid "Czech Republic" +#~ msgstr "República Checa" +#~ msgid "Denmark" +#~ msgstr "Dinamarca" +#~ msgid "Dominican Republic" +#~ msgstr "República Dominicana" +#~ msgid "Ecuador" +#~ msgstr "Ecuador" +#~ msgid "Egypt" +#~ msgstr "Exiptu" +#~ msgid "Equatorial Guinea" +#~ msgstr "Guinea Ecuatorial" +#~ msgid "Eritrea" +#~ msgstr "Eritrea" +#~ msgid "Estonia" +#~ msgstr "Estonia" +#~ msgid "Ethiopia" +#~ msgstr "Etiopía" +#~ msgid "Falkland Islands" +#~ msgstr "Islles Malvines" +#~ msgid "Faroe Islands" +#~ msgstr "Islles Feroe" +#~ msgid "Finland" +#~ msgstr "Finlandia" +#~ msgid "French Guiana" +#~ msgstr "Guinea Francesa" +#~ msgid "French Polynesia" +#~ msgstr "Polinesia Francesa" +#~ msgid "French Southern Territories" +#~ msgstr "Territorios Sur Franceses" +#~ msgid "Gabon" +#~ msgstr "Gabón" +#~ msgid "Gambia" +#~ msgstr "Gambia" +#~ msgid "Georgia" +#~ msgstr "Xorxa" +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "Alemaña" +#~ msgid "Ghana" +#~ msgstr "Ghana" +#~ msgid "Greenland" +#~ msgstr "Groenlandia" +#~ msgid "Guam" +#~ msgstr "Guam" +#~ msgid "Guernsey" +#~ msgstr "Guernsey" +#~ msgid "Guinea" +#~ msgstr "Guinea" +#~ msgid "Haiti" +#~ msgstr "Haití" +#~ msgid "Heard And McDonald Islands" +#~ msgstr "Islles Heard y McDonald" +#~ msgid "Holy See" +#~ msgstr "Holy See" +#~ msgid "Honduras" +#~ msgstr "Hondures" +#~ msgid "Hungary" +#~ msgstr "Hungría" +#~ msgid "Iceland" +#~ msgstr "Islandia" +#~ msgid "Indonesia" +#~ msgstr "Indonesia" +#~ msgid "Iran" +#~ msgstr "Irán" +#~ msgid "Iraq" +#~ msgstr "Iraq" +#~ msgid "Ireland" +#~ msgstr "Irlanda" +#~ msgid "Isle of Man" +#~ msgstr "Islla de Man" +#~ msgid "Israel" +#~ msgstr "Israel" +#~ msgid "Italy" +#~ msgstr "Italia" +#~ msgid "Jersey" +#~ msgstr "Jersey" +#~ msgid "Jordan" +#~ msgstr "Xordania" +#~ msgid "Kazakhstan" +#~ msgstr "Kazajistán" +#~ msgid "Kenya" +#~ msgstr "Kenia" +#~ msgid "Kiribati" +#~ msgstr "Kiribati" +#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" +#~ msgstr "República Democrática Popular de Corea" +#~ msgid "Korea, Republic Of" +#~ msgstr "República de Corea" +#~ msgid "Kyrgyzstan" +#~ msgstr "Kirgizstán" +#~ msgid "Laos" +#~ msgstr "Laos" +#~ msgid "Latvia" +#~ msgstr "Letonia" +#~ msgid "Lebanon" +#~ msgstr "Líbanu" +#~ msgid "Lesotho" +#~ msgstr "Lesoto" +#~ msgid "Liberia" +#~ msgstr "Liberia" +#~ msgid "Libya" +#~ msgstr "Libia" +#~ msgid "Liechtenstein" +#~ msgstr "Liechtenstein" +#~ msgid "Lithuania" +#~ msgstr "Lituania" +#~ msgid "Macedonia" +#~ msgstr "Macedonia" +#~ msgid "Madagascar" +#~ msgstr "Madagascar" +#~ msgid "Malawi" +#~ msgstr "Malawi" +#~ msgid "Malaysia" +#~ msgstr "Malasia" +#~ msgid "Mali" +#~ msgstr "Mali" +#~ msgid "Malta" +#~ msgstr "Malta" +#~ msgid "Marshall Islands" +#~ msgstr "Islles Marshall" +#~ msgid "Mauritania" +#~ msgstr "Mauritania" +#~ msgid "Mexico" +#~ msgstr "Méxicu" +#~ msgid "Micronesia" +#~ msgstr "Micronesia" +#~ msgid "Moldova, Republic Of" +#~ msgstr "República Moldava" +#~ msgid "Mongolia" +#~ msgstr "Mongolia" +#~ msgid "Morocco" +#~ msgstr "Marruecos" +#~ msgid "Mozambique" +#~ msgstr "Mozambique" +#~ msgid "Myanmar" +#~ msgstr "Myanmar" +#~ msgid "Namibia" +#~ msgstr "Namibia" +#~ msgid "Nauru" +#~ msgstr "Nauru" +#~ msgid "Nepal" +#~ msgstr "Nepal" +#~ msgid "Netherlands Antilles" +#~ msgstr "Antilles holandeses" +#~ msgid "Niger" +#~ msgstr "Níxer" +#~ msgid "Nigeria" +#~ msgstr "Nixeria" +#~ msgid "Niue" +#~ msgstr "Niue" +#~ msgid "Norfolk Island" +#~ msgstr "Islles Norfolk" +#~ msgid "Northern Mariana Islands" +#~ msgstr "Islles Marianes del Norte" +#~ msgid "Oman" +#~ msgstr "Omán" +#~ msgid "Pakistan" +#~ msgstr "Paquistán" +#~ msgid "Palau" +#~ msgstr "Palau" +#~ msgid "Palestinian Territory" +#~ msgstr "Territoriu Palestín" +#~ msgid "Papua New Guinea" +#~ msgstr "Papúa Nueva Guinea" +#~ msgid "Paraguay" +#~ msgstr "Paraguay" +#~ msgid "Peru" +#~ msgstr "Perú" +#~ msgid "Philippines" +#~ msgstr "Filipines" +#~ msgid "Poland" +#~ msgstr "Polonia" +#~ msgid "Romania" +#~ msgstr "Rumanía" +#~ msgid "Russian Federation" +#~ msgstr "Federación Rusa" +#~ msgid "Rwanda" +#~ msgstr "Ruanda" +#~ msgid "Saint Kitts And Nevis" +#~ msgstr "Sant Kitts y Nevis" +#~ msgid "Saint Lucia" +#~ msgstr "Santa Llucia" +#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +#~ msgstr "San Vicente y les Granadines" +#~ msgid "Samoa" +#~ msgstr "Samoa" +#~ msgid "Sao Tome And Principe" +#~ msgstr "Santo Tomé y Príncipe" +#~ msgid "Saudi Arabia" +#~ msgstr "Arabia Saudí" +#~ msgid "Senegal" +#~ msgstr "Senegal" +#~ msgid "Serbia And Montenegro" +#~ msgstr "Serbia y Montenegru" +#~ msgid "Sierra Leone" +#~ msgstr "Sierra Leona" +#~ msgid "Slovakia" +#~ msgstr "Eslovaquia" +#~ msgid "Slovenia" +#~ msgstr "Eslovenia" +#~ msgid "Solomon Islands" +#~ msgstr "Islles Salomón" +#~ msgid "Somalia" +#~ msgstr "Somalia" +#~ msgid "South Africa" +#~ msgstr "Sudáfrica" +#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" +#~ msgstr "Xorxa del Sur y les Islles Sandwich Meridionales" +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "España" +#~ msgid "Sri Lanka" +#~ msgstr "Sri Lanka" +#~ msgid "St. Helena" +#~ msgstr "St. Helena" +#~ msgid "St. Pierre And Miquelon" +#~ msgstr "St. Pierre y Miquelon" +#~ msgid "Sudan" +#~ msgstr "Sudán" +#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" +#~ msgstr "Svalbard y Jan Mayen, Islas" +#~ msgid "Swaziland" +#~ msgstr "Swazilandia" +#~ msgid "Sweden" +#~ msgstr "Suecia" +#~ msgid "Switzerland" +#~ msgstr "Suiza" +#~ msgid "Syria" +#~ msgstr "Siria" +#~ msgid "Taiwan" +#~ msgstr "Taiwán" +#~ msgid "Tajikistan" +#~ msgstr "Tayikistán" +#~ msgid "Tanzania, United Republic Of" +#~ msgstr "Tanzania" +#~ msgid "Timor-Leste" +#~ msgstr "Timor-Leste" +#~ msgid "Togo" +#~ msgstr "Togo" +#~ msgid "Tokelau" +#~ msgstr "Tokelau" +#~ msgid "Tonga" +#~ msgstr "Tonga" +#~ msgid "Trinidad And Tobago" +#~ msgstr "Trinidad y Tobago" +#~ msgid "Tunisia" +#~ msgstr "Túnez" +#~ msgid "Turks And Caicos Islands" +#~ msgstr "Islles Turks y Caicos" +#~ msgid "Tuvalu" +#~ msgstr "Tuvalu" +#~ msgid "Uganda" +#~ msgstr "Uganda" +#~ msgid "United Arab Emirates" +#~ msgstr "Emiratos Arabes Xuníos" +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Reinu Xuníu" +#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" +#~ msgstr "Islles menores exteriores d'Estaos Xuníos" +#~ msgid "Uruguay" +#~ msgstr "Uruguay" +#~ msgid "Uzbekistan" +#~ msgstr "Uzbequistán" +#~ msgid "Vanuatu" +#~ msgstr "Vanuatu" +#~ msgid "Venezuela" +#~ msgstr "Venezuela" +#~ msgid "Virgin Islands, British" +#~ msgstr "Islles Vírxenes, Britániques" +#~ msgid "Virgin Islands, U.S." +#~ msgstr "Islles Vírxenes, USA" +#~ msgid "Yemen" +#~ msgstr "Yemen" +#~ msgid "Zambia" +#~ msgstr "Zambia" +#~ msgid "Zimbabwe" +#~ msgstr "Zimbabwe" +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "Ci_udá:" +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "Cor_tar" +#~ msgid "P_aste" +#~ msgstr "_Pegar" +#~ msgid "10 pt. Tahoma" +#~ msgstr "Tahoma de 10 pt." +#~ msgid "8 pt. Tahoma" +#~ msgstr "Tahoma de 8 pt." +#~ msgid "Body" +#~ msgstr "Cuerpu" +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "Abaxo:" +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Fontes" +#~ msgid "Footer:" +#~ msgstr "Pie:" +#~ msgid "Headings for each letter" +#~ msgstr "Cabeceres pa cada carta" +#~ msgid "Immediately follow each other" +#~ msgstr "Ún inmediatamente darrera del otru" +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Apaisáu" +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Esquierda:" +#~ msgid "Letter tabs on side" +#~ msgstr "Les solapas de les lletres al llau" +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Márxenes" +#~ msgid "Page Setup:" +#~ msgstr "Configuración de páxina" +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Papel" +#~ msgid "Print using gray shading" +#~ msgstr "Imprentar usando escala de buxos" +#~ msgid "Reverse on even pages" +#~ msgstr "Reversu en páxines impares" +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "Arriba:" +#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." +#~ msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc." +#~ msgid "This should test the contact print style editor widget" +#~ msgstr "" +#~ "Esto tendría de prebar el widget d'estilu d'imprentación de contautos" +#~ msgid "This should test the contact print code" +#~ msgstr "Esto tendría de prebar el códigu d'imprentación de contautos" +#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " +#~ msgstr "Configure la so estaya horaria, calendariu y llista de xeres equí " +#~ msgid "" +#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " +#~ "running..." +#~ msgstr "" +#~ "Nun ye dable criar la fábrica del serviciu de l'alerta de notificación, " +#~ "seique yá se tea executando…" +#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." +#~ msgstr "" +#~ "Conseña si hai d'usar la hora del horariu de branu al amosar eventos." +#~ msgid "daylight savings time" +#~ msgstr "Hora de branu" +#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "Nun hai un calendariu disponible pa criar acontecimientos y reuniones" +#~ msgid "Favourites" +#~ msgstr "Favoritoso" +#~ msgid "Gifts" +#~ msgstr "Regalos" +#~ msgid "Goals/Objectives" +#~ msgstr "Metes/Oxetivos" +#~ msgid "Ideas" +#~ msgstr "Idegues" +#~ msgid "Time & Expenses" +#~ msgstr "Tiempu y gastos" +#~ msgid "VIP" +#~ msgstr "VIP" +#~ msgid "" +#~ "60 minutes\n" +#~ "30 minutes\n" +#~ "15 minutes\n" +#~ "10 minutes\n" +#~ "05 minutes" +#~ msgstr "" +#~ "60 minutos\n" +#~ "30 minutos\n" +#~ "15 minutos\n" +#~ "10 minutos\n" +#~ "05 minutos" +#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time" +#~ msgstr "Axustar a la hora de _branu" +#~ msgid "" +#~ "Minutes\n" +#~ "Hours\n" +#~ "Days" +#~ msgstr "" +#~ "Minutos\n" +#~ "Hores\n" +#~ "Díes" +#~ msgid "" +#~ "Monday\n" +#~ "Tuesday\n" +#~ "Wednesday\n" +#~ "Thursday\n" +#~ "Friday\n" +#~ "Saturday\n" +#~ "Sunday" +#~ msgstr "" +#~ "llunes\n" +#~ "martes\n" +#~ "miércoles\n" +#~ "xueves\n" +#~ "vienres\n" +#~ "sábadu\n" +#~ "domingu" +#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" +#~ msgstr "Calque na barra espaciadora pa camudar la barra d'axuntos" +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "C_ortar" +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Pegar" +#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "Nun ye dable abrir la llista de notes «%s» pa criar asocedimientos ya " +#~ "reuniones" +#~ msgid "There is no calendar available for creating memos" +#~ msgstr "Nun hai un calendariu afayaízu pa criar notes" +#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "Nun ye dable abrir la llista de xeres «%s» pa criar asocedimientos y " +#~ "reuniones" +#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks" +#~ msgstr "Nun hai un calendariu disponible pa criar xeres" +#~ msgid "Directories can not be attached to Messages." +#~ msgstr "Los direutorios nun puen axuntase a los mensaxes." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Opciones d'unvíu namái disponibles pa cuentes Novell Groupwise y " +#~ "Microsoft Exchange." +#~ msgid "" +#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " +#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "P'axuntar el conteníu d'esti direutoriu, o axunte individualmente cada " +#~ "ficheru, o críe un archivador del direutoriu y axúntelu." +#~ msgid "" +#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename " +#~ "your label." +#~ msgstr "" +#~ "Yá esiste una etiqueta col mesmu nome nel sirvidor. Renome la etiqueta." +#~ msgid "" +#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" +#~ msgstr "" +#~ "Configure les preferencies de corréu incluyendo seguridá y visualización " +#~ "de mensaxes, equí" +#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" +#~ msgstr "Configure la ortografía, robles y l'editor de mensaxes equí" +#~ msgid "Configure your network connection settings here" +#~ msgstr "Configure les sos conexones de rede equí" +#~ msgid "Evolution Network configuration control" +#~ msgstr "Control de configuración de rede d'Evolution" +#~ msgid " (%a, %R %Z)" +#~ msgstr " (%a, %R %Z)" +#~ msgid " (%R %Z)" +#~ msgstr " (%R %Z)" +#~ msgid "" +#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive " +#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder " +#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps " +#~ "automatically to that folder." +#~ msgstr "" +#~ "Activa la carauterística de busca na barra pa que pueda aniciar una gueta " +#~ "interactiva tecleando el testu. L'usu ye pa que pueda alcontrar " +#~ "cenciellamente una carpeta nesa barra llateral namái tecleando'l nome de " +#~ "la carpeta y la seleición salta automáticamente a esa carpeta." +#~ msgid "" +#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Si el panel de «Vista previa» ta activáu, entós amuésalo nel llateral " +#~ "n'arróu de verticalmente." +#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" +#~ msgstr "Entrugar pa comprebar si l'usuariu quier desconeutase darréu" +#~ msgid "Use side-by-side or wide layout" +#~ msgstr "Usar distribución llau a llau, o ancha" +#~ msgid "View/Bcc menu item is checked" +#~ msgstr "L'elementu del menú «Ver/Cct» ta conseñáu" +#~ msgid "View/Bcc menu item is checked." +#~ msgstr "L'elementu del menú «Ver/Cct» ta conseñáu" +#~ msgid "View/Cc menu item is checked" +#~ msgstr "L'elementu del menú «Ver/Cc» ta conseñáu" +#~ msgid "View/Cc menu item is checked." +#~ msgstr "L'elementu del menú «Ver/Cc» ta conseñáu" +#~ msgid "View/From menu item is checked" +#~ msgstr "L'elementu del menú «Ver/De» ta conseñáu" +#~ msgid "View/From menu item is checked." +#~ msgstr "L'elementu del menú «Ver/De» ta conseñáu" +#~ msgid "View/PostTo menu item is checked" +#~ msgstr "L'elementu del menú «Ver/Asoleyar en» ta conseñáu" +#~ msgid "View/PostTo menu item is checked." +#~ msgstr "L'elementu del menú «Ver/Asoleyar en» ta conseñáu" +#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked" +#~ msgstr "L'elementu del menú «Ver/Retrucar a» ta conseñáu" +#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked." +#~ msgstr "L'elementu del menú «Ver/Retrucar a» ta conseñáu" +#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." +#~ msgstr "Falló al autualizar la configuración de corréu o carpetes." +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +#~ msgstr "Bálticu (ISO-8859-13)" +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +#~ msgstr "Bálticu (ISO-8859-4)" +#~ msgid "Case _sensitive" +#~ msgstr "_Sensible a mayúsc/minúsc" +#~ msgid "F_ind:" +#~ msgstr "_Guetar:" +#~ msgid "Querying server" +#~ msgstr "Consultando al servidor" +#~ msgid "Audio inline plugin" +#~ msgstr "Plugin de soníu en llinia" +#~ msgid "Provides core functionality for local calendars." +#~ msgstr "Proporciona funcionalidá básica pa calendarios llocales." +#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." +#~ msgstr "Proporciona funcionalidá básica pa calendarios webcal y http." +#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars." +#~ msgstr "Proporciona funcionalidá básica pa calendarios meteorolóxicos." +#~ msgid "Change the password for Exchange account" +#~ msgstr "Camude la contraseña pa la cuenta d'Exchange" +#~ msgid "View the size of all Exchange folders" +#~ msgstr "Adique'l tamañu de toles carpetes Exchange" +#~ msgid "%s KB" +#~ msgstr "%s KB" +#~ msgid "0 KB" +#~ msgstr "0 KB" +#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now." +#~ msgstr "La so autual contraseña caducó. Camude de contraseña agora." +#~ msgid "Your password will expire in the next %d days" +#~ msgstr "La so contraseña caducará nos siguientes %d díes" +#~ msgid "Editor (read, create, edit)" +#~ msgstr "Editor (llectura, criación, edición)" +#~ msgid "Author (read, create)" +#~ msgstr "Autor (llectura, criación)" +#~ msgid "Reviewer (read-only)" +#~ msgstr "Revisor (namái llectura)" +#~ msgid "You are also permitted to see my private items." +#~ msgstr "Tamién se-y permite ver los mios elementos privaos." +#~ msgid "However you are not permitted to see my private items." +#~ msgstr "Non obstante nun se-y dexa ver los mios elementos privaos." +#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s" +#~ msgstr "Foi designáu como delegáu pa %s" +#~ msgid "Could not find self in Active Directory" +#~ msgstr "Nun ye dable alcontrase a sí mesmu nel Active Directory" +#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" +#~ msgstr "Nun ye dable alcontrar al delegáu %s nel Active Directory" +#~ msgid "I am currently in the office" +#~ msgstr "Agora toi na oficina" +#~ msgid "I am currently out of the office" +#~ msgstr "Agora nun toi na oficina" +#~ msgid "No, Don't Change Status" +#~ msgstr "Non, nun camudar l'estáu" +#~ msgid "Password Expiry Warning..." +#~ msgstr "Alvertencia de caducidá de la contraseña..." +#~ msgid "Your password will expire in 7 days..." +#~ msgstr "La so contraseña caducará en 7 díes…" +#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message" +#~ msgstr "Pidir una confirmación d'_entrega pa esti mensax" +#~ msgid "_Sensitivity: " +#~ msgstr "_Sensibilidá: " +#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts" +#~ msgstr "Soscribise a los contautos d'otru usuariu" +#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable" +#~ msgstr "Nun ye dable aportar al Servidor de Catálogu Global" +#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server." +#~ msgstr "El buzón de {0} nun ta nesti servidor." +#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again." +#~ msgstr "Tea xuru de que la URL ye correuta ya tente de nuevu." +#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account." +#~ msgstr "Nun hai un servidor de Catálogu Global configuráu pa esta cuenta." +#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}." +#~ msgstr "Nun hai buzón pal usuariu {0} en {1}." +#~ msgid "Password successfully changed." +#~ msgstr "La contraseña camudóse correchamente" +#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." +#~ msgstr "Tea xuru de que'l nome del Servidor de Catálogu Global ye correutu." +#~ msgid "Server rejected password because it is too weak." +#~ msgstr "El servidor refugó la contraseña porque ye enforma feble." +#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" +#~ msgstr "La cuenta d'Exchange desactivaráse cuando cole d'Evolution" +#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" +#~ msgstr "La cuenta d'Exchange desaniciaráse cuando cole d'Evolution" +#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." +#~ msgstr "El servidor Exchange nun ye compatible con Exchange Connector." +#~ msgid "Try again with a different password." +#~ msgstr "Téntelo con una contraseña diferente." +#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate" +#~ msgstr "Nun pue hacese a sí mesmu el so propiu delegáu" +#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." +#~ msgstr "Finó la cuota p'atroxar corréu nesti servidor." +#~ msgid "Your password has expired." +#~ msgstr "La so contraseña caducó." +#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list" +#~ msgstr "{0} nun pue amestase a la llista de control d'accesu" +#~ msgid "{0} is already a delegate" +#~ msgstr "{0} yá ye un delegáu" +#~ msgid "{0} is already in the list" +#~ msgstr "{0} yá ta na llista" +#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks" +#~ msgstr "Soscribise a les xeres d'otros usuarios" +#~ msgid "Check folder permissions" +#~ msgstr "Comprebe los permisos de la carpeta" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 -msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..." -msgstr "Mueve los contautos seleicionaos a otra carpeta…" +#, fuzzy +#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." +#~ msgstr "Un plugin pa configurar fontes de calendarios hula." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 -msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Mueve los contautos de la carpeta seleicionada a otra carpeta" +#, fuzzy +#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." +#~ msgstr "Un plugin pa configurar fontes de calendarios hula." +#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." +#~ msgstr "Un plugin pa configurar fontes de calendarios hula." +#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." +#~ msgstr "Un plugin pa les carauterístiques nes cuentes IMAP." +#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" +#~ msgstr "La capa d'abstracción de hardware (HAL) nun ta cargada" +#~ msgid "Pl_ay" +#~ msgstr "Reprod_ucir" +#~ msgid "A plugin which implements mono plugins." +#~ msgstr "Un plugin qu'implementa mono plugins." +#~ msgid "Mono Loader" +#~ msgstr "Cargador de Mono" +#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." +#~ msgstr "Un plugin pa xestionar qué plugins tan activaos o desactivaos." +#~ msgid "Prefer PLAIN" +#~ msgstr "Preferir ensin formatu" +#~ msgid "Writes a log of profiling data events." +#~ msgstr "Escribe un rexistru perfilando los datos de los eventos." +#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." +#~ msgstr "Un plugin pa atroxar tolos axuntos o partes d'un mensax al empar." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 -msgid "Move to Folder..." -msgstr "Mover a la carpeta…" +#, fuzzy +#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." +#~ msgstr "Un plugin cenciellu qu'usa ytnef pa decodificar axuntos TNEF." +#~ msgid "Active Connections" +#~ msgstr "Conexones actives" +#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." +#~ msgstr "Les utilidaes GNOME Pilot nun paecen tar instalaes nesti sistema." +#~ msgid "Error opening the FAQ webpage." +#~ msgstr "Fallu al abrir la páxina web de P+F." +#~ msgid "Dummy window only" +#~ msgstr "Ventana muda únicamente" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Pegar" +#~ msgid "St_op" +#~ msgstr "_Parar" +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Parar" +#~ msgid "View the debug console for log messages" +#~ msgstr "Ver la consola de depuración pa los mensaxes de socesos" +#~ msgid "Main toolbar" +#~ msgstr "Barra de ferramientes principal" +#~ msgid "Page Set_up..." +#~ msgstr "Config_uración de Páxina" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Tocante _a" +#~ msgid "Space to put between the label and the child" +#~ msgstr "Espaciu pa poner ente la etiqueta y el descendiente" +#~ msgid "Label widget" +#~ msgstr "Etiqueta del widget" +#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +#~ msgstr "Un widget p'amosar nel llugar de la etiqueta usual del expansor" +#~ msgid "Item ID" +#~ msgstr "ID d'elementu" +#~ msgid "%s (...)" +#~ msgstr "%s (…)" +#~ msgid "Edit Master Category List..." +#~ msgstr "Editar llista de categoríes mayestra…" +#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:" +#~ msgstr "Elemento(s) pertenecientes a estes _categoríes:" +#~ msgid "Tree" +#~ msgstr "Árbol" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 -msgid "Paste" -msgstr "Pegar" +#, fuzzy +#~ msgid "search bar" +#~ msgstr "_Bas de busca:" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Pegar el conteníu del cartafueyos" +#, fuzzy +#~ msgid "evolution calendar search bar" +#~ msgstr "elementu de calendariu d'Evolution" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 -msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "Previsualiza los contautos a imprentar" +#, fuzzy +#~ msgid "Combo Button" +#~ msgstr "Amosar _botones" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Imprenta los contautos seleicionaos" +#, fuzzy +#~ msgid "Activate Default" +#~ msgstr "Usar _predeterminada" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 -msgid "Rename the selected folder" -msgstr "Renoma la carpeta seleicionada" +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle Attachment Bar" +#~ msgstr "Amosar Barra d'_Axuntos" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 -msgid "S_ave Address Book As VCard" -msgstr "G_uarda la llibreta de direiciones como VCard" +#, fuzzy +#~ msgid "activate" +#~ msgstr "Priváu" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 -msgid "Save as VCard..." -msgstr "Guardar como VCard…" +#, fuzzy +#~ msgid "Error loading address book." +#~ msgstr "Nun pudo cargase la llibreta de direiciones" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 -msgid "Save selected contacts as a VCard." -msgstr "Guarda los contautos seleicionaos nuna VCard." +#, fuzzy +#~ msgid "Server Version" +#~ msgstr "Información Sirvidor" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" -msgstr "Guarda los contautos de la carpeta seleicionada como VCard" +#, fuzzy +#~ msgid "C_ontacts" +#~ msgstr "Contautos" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2724 -msgid "Select All" -msgstr "Seleicionar too" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Address Book" +#~ msgstr "llibreta de direiciones d'evolution" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleicion_ar too" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Address Book address popup" +#~ msgstr "llibreta de direiciones d'evolution" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 -msgid "Select all contacts" -msgstr "Seleicionar tolos contautos" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Address Book address viewer" +#~ msgstr "llibreta de direiciones d'evolution" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 -msgid "Send a message to the selected contacts." -msgstr "Unvía un mensax a los contautos seleicionaos." +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Address Book card viewer" +#~ msgstr "llibreta de direiciones d'evolution" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 -msgid "Send message to contact" -msgstr "Unviar mensax al contautu" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Address Book component" +#~ msgstr "llibreta de direiciones d'evolution" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 -msgid "Send selected contacts to another person." -msgstr "Unvía los contautos seleicionaos a otra persona." +#, fuzzy +#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" +#~ msgstr "Anovar la carpeta" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Amuesa una ventana de vista previa de contautos" +#, fuzzy +#~ msgid "Rename Folder" +#~ msgstr "Crear Carpeta" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 -msgid "St_op" -msgstr "_Parar" +#, fuzzy +#~ msgid "Save As vCard..." +#~ msgstr "Guardar como vCard…" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " +#~ "preview pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Posición del panel vertical, ente les llistes del calendariu y el " +#~ "restolador de dates del calendariu." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 -msgid "Stop Loading" -msgstr "Parar la carga" +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autenticación" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -msgid "View the current contact" -msgstr "Ver el contautu autual" +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading" +#~ msgstr "Descargando" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 -msgid "_Actions" -msgstr "A_iciones" +#, fuzzy +#~ msgid "Searching" +#~ msgstr "Gueta" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 -msgid "_Copy Contact to..." -msgstr "_Copiar contautu a…" +#, fuzzy +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Usuarios:" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 -msgid "_Copy Folder Contacts To" -msgstr "_Copiar carpeta de contautos a" +#, fuzzy +#~ msgid "Add Address Book" +#~ msgstr "Llibreta de direiciones" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Desaniciar contautu" +#, fuzzy +#~ msgid "Distinguished name" +#~ msgstr "Usando «Nome Distintivu» (ND)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Reunviar contautu…" +#, fuzzy +#~ msgid "Find Possible Search Bases" +#~ msgstr "_Guetar bases de busca dables" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 -msgid "_Move Contact to..." -msgstr "_Mover contautu a…" +#, fuzzy +#~ msgid "_Add Address Book" +#~ msgstr "Llibreta de _direiciones" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 -msgid "_Move Folder Contacts To" -msgstr "_Mover contautos de la carpeta a" +#, fuzzy +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Nome de la cuenta" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49 -msgid "_New" -msgstr "_Nuevu" +#, fuzzy +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Usuarios:" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renomar" +#, fuzzy +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "D'otra miente" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 -msgid "_Save Contact as VCard..." -msgstr "G_uardar contatu como vCard…" +#, fuzzy +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Sirvidor" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 -msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -msgstr "_Guardar los contautos de la carpeta como una VCard" +#, fuzzy +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Teléfonu" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Unviar Mensax al Contautu" +#, fuzzy +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Usuarios:" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 -msgid "Day" -msgstr "Día" +#, fuzzy +#~ msgid "MSN Messenger" +#~ msgstr "Guardar mensaxe" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 -msgid "Delete _all Occurrences" -msgstr "Desaniciar _toles repeticiones" +#, fuzzy +#~ msgid "Novell GroupWise" +#~ msgstr "GroupWise" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Desanicia toles repeticiones" +#, fuzzy +#~ msgid "Novell Groupwise" +#~ msgstr "GroupWise" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 -msgid "Delete the appointment" -msgstr "Desanicia la cita" +#, fuzzy +#~ msgid "_Notes:" +#~ msgstr "Notes" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Desaniciar esta repetición" +#, fuzzy +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "Quitar estáu" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 -msgid "Go To" -msgstr "Dir a" +#, fuzzy +#~ msgid "Afghanistan" +#~ msgstr "Asistente" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 -msgid "Go back" -msgstr "Retroceder" +#, fuzzy +#~ msgid "American Samoa" +#~ msgstr "América/Panamá" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 -msgid "Go forward" -msgstr "Avanzar" +#, fuzzy +#~ msgid "Andorra" +#~ msgstr "Europa/Andorra" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 -msgid "List" -msgstr "Llista" +#, fuzzy +#~ msgid "Anguilla" +#~ msgstr "América/Anguilla" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 -msgid "Month" -msgstr "Mes" +#, fuzzy +#~ msgid "Antarctica" +#~ msgstr "Antártida/Casey" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:195 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" +#, fuzzy +#~ msgid "Australia" +#~ msgstr "Australia/Perth" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 -msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "Previsualiza el calendariu a imprentar" +#, fuzzy +#~ msgid "Austria" +#~ msgstr "Australia/Perth" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:171 -msgid "Previous" -msgstr "Previu" +#, fuzzy +#~ msgid "Bahrain" +#~ msgstr "Asia/Bahrein" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Imprenta esti calendariu" +#, fuzzy +#~ msgid "Barbados" +#~ msgstr "América/Barbados" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 -msgid "Purg_e" -msgstr "Purg_ar" +#, fuzzy +#~ msgid "Belize" +#~ msgstr "América/Belice" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Purgar reuniones y asocedimientos antiguos" +#, fuzzy +#~ msgid "Bermuda" +#~ msgstr "Atlánticu/Bermudes" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 -msgid "Select _Date" -msgstr "Seleicionar _data" +#, fuzzy +#~ msgid "Cape Verde" +#~ msgstr "Atlánticu/Cabu_Verde" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 -msgid "Select _Today" -msgstr "Seleicionar _güei" +#, fuzzy +#~ msgid "China" +#~ msgstr "Chinu" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Seleiciona una data específica" +#, fuzzy +#~ msgid "Colombia" +#~ msgstr "Color" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 -msgid "Select today" -msgstr "Seleiciona güei" +#, fuzzy +#~ msgid "Comoros" +#~ msgstr "Mañana" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 -msgid "Show as list" -msgstr "Amuesa como una llista" +#, fuzzy +#~ msgid "Costa Rica" +#~ msgstr "América/Costa_Rica" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 -msgid "Show one day" -msgstr "Amuesa un día" +#, fuzzy +#~ msgid "Djibouti" +#~ msgstr "África/Djibouti" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 -msgid "Show one month" -msgstr "Amuesa un mes" +#, fuzzy +#~ msgid "Dominica" +#~ msgstr "América/Dominica" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 -msgid "Show one week" -msgstr "Amuesa una selmana" +#, fuzzy +#~ msgid "El Salvador" +#~ msgstr "América/El_Salvador" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 -msgid "Show the working week" -msgstr "Amuesa la selmana llaboral" +#, fuzzy +#~ msgid "France" +#~ msgstr "Encaboxar" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Ver la cita autual" +#, fuzzy +#~ msgid "Gibraltar" +#~ msgstr "Europa/Xibraltar" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 -msgid "Week" -msgstr "Selmana" +#, fuzzy +#~ msgid "Greece" +#~ msgstr "Griegu" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 -msgid "Work Week" -msgstr "Selmana llaboral" +#, fuzzy +#~ msgid "Grenada" +#~ msgstr "América/Granada" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Abrir cita" +#, fuzzy +#~ msgid "Guadeloupe" +#~ msgstr "América/Guadalupe" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Encaboxa la operación de corréu autual" +#, fuzzy +#~ msgid "Guatemala" +#~ msgstr "América/Guatemala" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Copia la carpeta seleicionada n'otra carpeta" +#, fuzzy +#~ msgid "Guinea-Bissau" +#~ msgstr "África/Bissau" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Cria una carpeta nueva p'atroxar corréu" +#, fuzzy +#~ msgid "Guyana" +#~ msgstr "América/Guyana" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -msgid "Create or edit Search Folder definitions" -msgstr "Cria o edita definiciones de carpetes de gueta" +#, fuzzy +#~ msgid "Hong Kong" +#~ msgstr "Asia/Hong_Kong" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Cria o edita regles pal fieltráu de mensaxes nuevos" +#, fuzzy +#~ msgid "India" +#~ msgstr "Individual" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 -msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" -msgstr "Descargar mensaxes pa cuentes/carpetes conseñaes como ensin conexón" +#, fuzzy +#~ msgid "Jamaica" +#~ msgstr "América/Xamaica" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Vaciar _Papelera" +#, fuzzy +#~ msgid "Japan" +#~ msgstr "Xaponés" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 -msgid "F_older" -msgstr "_Carpeta" +#, fuzzy +#~ msgid "Kuwait" +#~ msgstr "Asia/Kuwait" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Mueve la carpeta seleicionada a otra carpeta" +#, fuzzy +#~ msgid "Luxembourg" +#~ msgstr "Europa/Luxemburgu" -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 -msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Desanicia dafechu tolos mensaxes desaniciaos de toles carpetes" +#, fuzzy +#~ msgid "Macao" +#~ msgstr "Asia/Macao" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 -msgid "Search F_olders" -msgstr "_Carpetes de gueta" +#, fuzzy +#~ msgid "Maldives" +#~ msgstr "Índicu/Maldives" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Amosar vista _previa del mensax" +#, fuzzy +#~ msgid "Martinique" +#~ msgstr "América/Martinica" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Amuesa la vista previa del mensax baxo la llista de mensaxes" +#, fuzzy +#~ msgid "Mauritius" +#~ msgstr "Índicu/Mauricio" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 -msgid "Show message preview side-by-side with the message list" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Monaco" +#~ msgstr "Europa/Mónacu" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 -msgid "Show message preview window" -msgstr "Amuesa una ventana de vista previa de mensaxes" +#, fuzzy +#~ msgid "Montserrat" +#~ msgstr "América/Montserrat" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Netherlands" +#~ msgstr "Calendariu meteorolóxicu" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 -msgid "View the debug console for log messages" -msgstr "Ver la consola de depuración pa los mensaxes de socesos" +#, fuzzy +#~ msgid "New Caledonia" +#~ msgstr "Calendariu nuevu" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 -msgid "_Classic View" -msgstr "Vista _clásica" +#, fuzzy +#~ msgid "New Zealand" +#~ msgstr "Nuevu corréu-e" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Copiar carpeta a…" +#, fuzzy +#~ msgid "Nicaragua" +#~ msgstr "América/Araguaina" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 -msgid "_Debug Logs" -msgstr "_Depurar sucesos" +#, fuzzy +#~ msgid "Norway" +#~ msgstr "Reunviar" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Descargar Mensaxes pa Usar ensin Conexón" +#, fuzzy +#~ msgid "Panama" +#~ msgstr "América/Panamá" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 -msgid "_Message Filters" -msgstr "Fieltros de _Mensax" +#, fuzzy +#~ msgid "Pitcairn" +#~ msgstr "Pacíficu/Pitcairn" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "_Mover carpeta a…" +#, fuzzy +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Puertu:" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 -msgid "_New..." -msgstr "_Nuevu..." +#, fuzzy +#~ msgid "Puerto Rico" +#~ msgstr "América/Puerto_Rico" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 -msgid "_Preview" -msgstr "Vista _previa" +#, fuzzy +#~ msgid "Qatar" +#~ msgstr "Asia/Qatar" -#. -#. -#. -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 -msgid "_Subscriptions" -msgstr "_Soscripciones" +#, fuzzy +#~ msgid "Reunion" +#~ msgstr "Índicu/Reunión" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 -msgid "_Vertical View" -msgstr "Vista _vertical" +#, fuzzy +#~ msgid "San Marino" +#~ msgstr "Europa/San_Marino" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Camuda'l nome d'esta carpeta" +#, fuzzy +#~ msgid "Seychelles" +#~ msgstr "Shell" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Camuda les propiedaes d'esta carpeta" +#, fuzzy +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "Asia/Singapur" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Contrayer toles _conversaciones" +#, fuzzy +#~ msgid "Suriname" +#~ msgstr "Nomatu" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Contrái toles conversaciones" +#, fuzzy +#~ msgid "Thailand" +#~ msgstr "Tailandés (thai)" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 -msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Copiar mensax(es) seleicionáu(os) al cartafueyos" +#, fuzzy +#~ msgid "Turkey" +#~ msgstr "Turcu" -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 -msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Corta el(los) mensax(es) seleicionáu(os) al cartafueyos" +#, fuzzy +#~ msgid "Turkmenistan" +#~ msgstr "Turcu" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "E_spandir toles conversaciones" +#, fuzzy +#~ msgid "Ukraine" +#~ msgstr "Ucranianu" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 -msgid "E_xpunge" -msgstr "C_ompautar" +#, fuzzy +#~ msgid "Viet Nam" +#~ msgstr "Nome dau" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Espandir toles conversaciones" +#, fuzzy +#~ msgid "Wallis And Futuna Islands" +#~ msgstr "Esta instancia y les futures" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 -msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Soverar mensaxes s_eleicionaos" +#, fuzzy +#~ msgid "Western Sahara" +#~ msgstr "Européu occidental" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 -msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Soverar mensaxes _desaniciaos" +#, fuzzy +#~ msgid "AOL Instant Messenger" +#~ msgstr "Mensaxería nel Intre" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 -msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Soverar mensaxes _lleíos" +#, fuzzy +#~ msgid "Yahoo Messenger" +#~ msgstr "Escribir Mensax" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger" +#~ msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Conseñar Tolos Mensaxes como Lleíos" +#, fuzzy +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Sirvidor" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Conseñar tolos mensaxes na carpeta como lleíos" +#, fuzzy +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Nome d'usuariu:" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 -msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "Pegar mensax(es) dende'l cartafueyos" +#, fuzzy +#~ msgid "Address _2:" +#~ msgstr "_Direición:" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Desanicia dafechu tolos mensaxes desaniciaos d'esta carpeta" +#, fuzzy +#~ msgid "Countr_y:" +#~ msgstr "_País:" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Desanicia dafechu esta carpeta" +#, fuzzy +#~ msgid "Full Address" +#~ msgstr "Direición" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 -msgid "Re_fresh..." -msgstr "A_utualizar…" +#, fuzzy +#~ msgid "_ZIP Code:" +#~ msgstr "_Códigu postal:" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Autualizar la carpeta" +#, fuzzy +#~ msgid "_Account name:" +#~ msgstr "Nome de la cuenta" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Seleicionar s_ubconversación del mensax" +#, fuzzy +#~ msgid "_IM Service:" +#~ msgstr "_Sirvidor:" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Seleicionar con_versación del mensax" +#, fuzzy +#~ msgid "Name begins with" +#~ msgstr "El corréu-e entama por" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 -msgid "Select _All Messages" -msgstr "Seleicionar _Tolos Mensaxes" +#, fuzzy +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "Abrir" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 -msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "Seleiciona tolos mensaxes que nun tean seleicionaos anguaño" +#, fuzzy +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "Imprentar" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Cop_y to Address Book..." +#~ msgstr "_Amestar a llibreta de direiciones..." -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Seleicionar toles rempuestes al mensax autualmente seleicionáu" +#, fuzzy +#~ msgid "Mo_ve to Address Book..." +#~ msgstr "_Amestar a llibreta de direiciones..." -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Seleiciona tolos mensaxes visibles" +#, fuzzy +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copiar…" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 -msgid "Show Hidde_n Messages" -msgstr "_Amosar mensaxes soveraos" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "We were unable to open this address book. This either means you have " +#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." +#~ msgstr "" +#~ "Nun puede abrise esta llibreta de señes. Esto significa qu'escribiste un " +#~ "URI incorreutu o que'l sirvidor LDAP nun ye accesible." -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 -msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Amuesa los mensaxes que tuvieron soveraos temporalmente" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s already exists\n" +#~ "Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "El ficheru esiste pero nun pue sobroscribise." -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 -msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Sovera temporalmente tolos mensaxes que foron lleíos" +#, fuzzy +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "_Sobroscribir" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 -msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Sovera temporalmente los mensaxes seleicionaos" +#, fuzzy +#~ msgid "contact" +#~ msgid_plural "contacts" +#~ msgstr[0] "Contautu" +#~ msgstr[1] "Contautu" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 -msgid "Threaded Message list" -msgstr "Llista de mensaxes por conversaciones" +#, fuzzy +#~ msgid "Querying Address Book..." +#~ msgstr "Guardar na llibreta de direiciones" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "A_grupar por conversaciones" +#, fuzzy +#~ msgid "Blank forms at end:" +#~ msgstr "Información de la xera unviada" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 -msgid "_Message" -msgstr "_Mensax" +#, fuzzy +#~ msgid "Dimensions:" +#~ msgstr "Estensiones" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "_Amestar remitente a la llibreta" +#, fuzzy +#~ msgid "F_ont..." +#~ msgstr "_Ordenar…" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "Aplicar _fieltros" +#, fuzzy +#~ msgid "Header/Footer" +#~ msgstr "Encabezáu" -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 -msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Amesta'l remitente a la llibreta de direiciones" +#, fuzzy +#~ msgid "Headings" +#~ msgstr "Cargando" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "_Toles cabeceres del mensax" +#, fuzzy +#~ msgid "Height:" +#~ msgstr "Altu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Aplica fieltros a los mensaxes seleicionaos" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of columns:" +#~ msgstr "Columna de tabla:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Deteutar _SPAM" +#, fuzzy +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Autenticación" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Redactar un mensax _nuevu" +#, fuzzy +#~ msgid "Paper source:" +#~ msgstr "Recursu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 -msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "Responde a tolos destinatarios del mensax seleicionáu" +#, fuzzy +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Puertu:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Respuende a la llista de corréu remitente del mensax seleicionáu" +#, fuzzy +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Altu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Respuende al remitente del mensax seleicionáu" +#, fuzzy +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "_Seleición" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Copia mensaxes seleicionaos a otra carpeta" +#, fuzzy +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Tamañu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 -msgid "Copy selected messages to the clipboard" -msgstr "Copiar los mensaxes seleicionaos al cartafueyos" +#, fuzzy +#~ msgid "Start on a new page" +#~ msgstr "Aniciar en mou coneutáu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Criar _regla" +#, fuzzy +#~ msgid "Style name:" +#~ msgstr "Nome de la _regla:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 -msgid "Create a Search Folder for these recipients" -msgstr "Cria una carpeta de gueta pa estos destinatarios" +#, fuzzy +#~ msgid "_Font..." +#~ msgstr "_Ordenar…" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 -msgid "Create a Search Folder for this mailing list" -msgstr "Cria una carpeta de gueta pa esta llista de corréu" +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Print Style Editor Test" +#~ msgstr "Remanador de llistes de contautos" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -msgid "Create a Search Folder for this sender" -msgstr "Cria una carpeta de gueta pa esti remitente" +#, fuzzy +#~ msgid "Save Appointment" +#~ msgstr "Cita nueva" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -msgid "Create a Search Folder for this subject" -msgstr "Cria una carpeta de gueta pa esti asuntu" +#, fuzzy +#~ msgid "Save Memo" +#~ msgstr "Nota _compartida" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Cria una regla pa fieltrar los mensaxes d'esti remitente" +#, fuzzy +#~ msgid "Save Task" +#~ msgstr "Guardar como…" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Cria una regla pa fieltrar los mensaxes d'estos destinatarios" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" +#~ msgstr "Calendariu y xeres" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Cria una regla pa fieltrar los mensaxes d'esta llista de corréu" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Calendar configuration control" +#~ msgstr "Importador intelixente del calendariu d'Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Cria una regla pa fieltrar los mensaxes con esi asuntu" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" +#~ msgstr "Importador intelixente del calendariu d'Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 -msgid "Cut selected messages to the clipboard" -msgstr "Corta los mensaxes seleicionaos al cartafueyos" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" +#~ msgstr "Importador de iCalendar de Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Amenorgar el tamañu del testu" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution's Calendar component" +#~ msgstr "Importador de iCalendar de Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Amosar el siguiente mensax importante" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution's Memos component" +#~ msgstr "Importador d'Elm d'Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 -msgid "Display the next message" -msgstr "Amuesa'l mensax siguiente" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution's Tasks component" +#~ msgstr "Importador de vCard d'Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Amuesa la siguiente conversación" +#, fuzzy +#~ msgid "Memo_s" +#~ msgstr "Notes" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Amuesa'l siguiente mensax non lleíu" +#, fuzzy +#~ msgid "_Calendars" +#~ msgstr "_Calendariu:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Amosar l'anterior mensax importante" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" +#~ msgstr "Seleicione los calendarios pa les alarmes de notificación" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Amuesa'l mensax anterior" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Nun se pue abrir el destín" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Amuesa l'anterior mensax non lleíu" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " +#~ "pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Posición del panel vertical, ente les llistes del calendariu y el " +#~ "restolador de dates del calendariu." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 -msgid "F_orward As..." -msgstr "Reunviar _como…" +#, fuzzy +#~ msgid "Show the \"Preview\" pane." +#~ msgstr "Amosar el panel de vista previa de recordatoriu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Fieltru según la _llista de corréu…" +#, fuzzy +#~ msgid "Category is" +#~ msgstr "Categoríes" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Fieltru según el _remitente…" +#, fuzzy +#~ msgid "Comment contains" +#~ msgstr "El nome contién" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Fieltru según los _destinatarios…" +#, fuzzy +#~ msgid "Location contains" +#~ msgstr "La descripción contién" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Fieltru según l'_asuntu…" +#, fuzzy +#~ msgid "_Make available for offline use" +#~ msgstr "Nun ta disponible en mou desconeutáu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Fieltra los mensaxes seleicionaos pol estáu de SPAM" +#, fuzzy +#~ msgid "_Do not make available for offline use" +#~ msgstr "Nun ta disponible en mou desconeutáu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 -msgid "Flag selected messages for follow-up" -msgstr "Conseña los mensaxes seleicionaos pa seguimientu" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed upgrading calendars." +#~ msgstr "Cargando caendarios" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Se_guimientu…" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "Nun ye dable abrir el calendariu «%s»." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Fuercia la carga d'imáxenes nel corréu HTML" +#, fuzzy +#~ msgid "New appointment" +#~ msgstr "Cita nueva" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Reunvía'l mensax seleicionáu nel cuerpu d'un mensax nuevu" +#, fuzzy +#~ msgid "New meeting" +#~ msgstr "Nueva reunión" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Reunvía'l mensax seleicionáu citáu como una rempuesta" +#, fuzzy +#~ msgid "New all day appointment" +#~ msgstr "Cria una cita nueva pa tol día" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Reunvía'l a daquién el mensax seleicionáu" +#, fuzzy +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "Fax del trabayu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Reunvía'l a daquién el mensax como un axuntu" +#, fuzzy +#~ msgid "Competition" +#~ msgstr "Completáu en" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Aumentar el tamañu del testu" +#, fuzzy +#~ msgid "Holiday" +#~ msgstr "Vienres" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 -msgid "Mar_k as" -msgstr "Cons_eñar como" +#, fuzzy +#~ msgid "Holiday Cards" +#~ msgstr "vCards en llinia" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Conseña los mensaxes seleicionaos como lleíos" +#, fuzzy +#~ msgid "Hot Contacts" +#~ msgstr "Contautos" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Conseñar los mensaxes seleicionaos como importantes" +#, fuzzy +#~ msgid "International" +#~ msgstr "Tradicional" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Conseña los mensaxes seleicionaos como SPAM" +#, fuzzy +#~ msgid "Key Customer" +#~ msgstr "Personalizar" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Conseña los mensaxes seleicionaos como non SPAM" +#, fuzzy +#~ msgid "Next 7 days" +#~ msgstr "Xeres nos vinientes 7 díes" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Conseña los mensaxes seleicionaos como non lleíos" +#, fuzzy +#~ msgid "Phone Calls" +#~ msgstr "Teléfonu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Conseñar los mensaxes seleicionaos como non importantes" +#, fuzzy +#~ msgid "Strategies" +#~ msgstr "Categoríes" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Conseña los mensaxes seleicionaos pa desaniciar" +#, fuzzy +#~ msgid "Error while opening the calendar" +#~ msgstr "Fallu al cargar el calendariu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Mueve los mensaxes seleicionaos a otra carpeta" +#, fuzzy +#~ msgid "Method not supported when opening the calendar" +#~ msgstr "Alncontróse la cita nel calendariu «%s»" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Siguiente _Mensax Importante" +#, fuzzy +#~ msgid "Permission denied to open the calendar" +#~ msgstr "Nun ye dable abrir el calendariu «%s»." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 -msgid "Next _Thread" -msgstr "_Conversación siguiente" +#, fuzzy +#~ msgid "Alarm" +#~ msgstr "Nome de la cuenta" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Mensax siguiente _non lleíu" +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opciones" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 -msgid "Not Junk" -msgstr "Non spam" +#, fuzzy +#~ msgid "Attach file(s)" +#~ msgstr "Axuntar un ficheru" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Abre una ventana pa escribir un mensax de corréu" +#, fuzzy +#~ msgid "Alerts" +#~ msgstr "Detalles:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Abre los mensaxes seleicionaos nuna ventana nueva" +#, fuzzy +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Detalles:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Abre los mensaxes seleicionaos nel editor pa editalos" +#, fuzzy +#~ msgid "Task List" +#~ msgstr "Detalles:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Mensax ante_rior non lleíu" +#, fuzzy +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Unvíu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 -msgid "Paste messages from the clipboard" -msgstr "Pega los mensaxes dende'l cartafueyos" +#, fuzzy +#~ msgid "Work Week" +#~ msgstr "Receición" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 -msgid "Pos_t New Message to Folder" -msgstr "_Espublizar un mensaxe nuevu na carpeta" +#, fuzzy +#~ msgid "Attached message - %s" +#~ msgstr "Mensax axuntu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 -msgid "Post a Repl_y" -msgstr "Espublizar una _rempuesta" +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel _Drag" +#~ msgstr "Encaboxar _too" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 -msgid "Post a message to a Public folder" -msgstr "Espubliza un mensaxe nuna carpeta pública" +#, fuzzy +#~ msgid "%d Attachment" +#~ msgid_plural "%d Attachments" +#~ msgstr[0] "Amestar axuntu" +#~ msgstr[1] "Amestar axuntu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 -msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -msgstr "Espublizar una rempuesta a un mensax nuna carpeta pública" +#, fuzzy +#~ msgid "Show Attachments" +#~ msgstr "Amosar _barra d'axuntos" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Anterior Mensa_x Importante" +#, fuzzy +#~ msgid "_Add " +#~ msgstr "_Amestar" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Vista previa del mensax que va a imprentase" +#, fuzzy +#~ msgid "Att_endees" +#~ msgstr "Participantes" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 -msgid "Print this message" -msgstr "Imprenta esti mensax" +#, fuzzy +#~ msgid "C_hange Organizer" +#~ msgstr "Organizador" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 -msgid "Re_direct" -msgstr "Re_dirixir" +#, fuzzy +#~ msgid "Co_ntacts..." +#~ msgstr "Contautos…" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Redirixe (rebota) el mensax seleicionáu a daquién" +#, fuzzy +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Sirvidor" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Reafitar el testu al so tamañu orixinal" +#, fuzzy +#~ msgid "Recurrence" +#~ msgstr "Repetición" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 -msgid "Save the selected messages as a text file" -msgstr "Guarda los mensaxes como un ficheru de testu" +#, fuzzy +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Detalles:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Carpeta de gueta según la _llista de corréu..." +#, fuzzy +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Detalles:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Carpeta de gueta según los destina_tarios…" +#, fuzzy +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Guard_ar Como..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Carpeta de gueta según l'a_suntu…" +#, fuzzy +#~ msgid "untitled_image.%s" +#~ msgstr "Mensax ensin títulu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Carpeta de gueta según el remite_nte…" +#, fuzzy +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "Guard_ar Como..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Gueta un testu nel cuerpu del mensax amosáu" +#, fuzzy +#~ msgid "_Save Selected" +#~ msgstr "Guardar seleicionaos" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 -msgid "Select _All Text" -msgstr "Seleicionar _tol testu" +#, fuzzy +#~ msgid "P_rint..." +#~ msgstr "Im_prentar..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 -msgid "Select all the text in a message" -msgstr "Seleiciona tol testu d'un mensax" +#, fuzzy +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" +#~ msgstr "Conseñar xeres seleicionaes como terminaes" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27 -msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "Afitar la configuración de la páxina pa la imprentadora autual" +#, fuzzy +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" +#~ msgstr "Marcar les xeres esbillaes como incompletes" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Amuesa un cursor parpagueante nel cuerpu de los mensaxes amosaos" +#, fuzzy +#~ msgid "_Delete Selected Tasks" +#~ msgstr "Desanicia les xeres seleicionaes" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Amuesa los mensaxes con toles cabeceres de corréu-e" +#, fuzzy +#~ msgid "Select T_oday" +#~ msgstr "_Seleicionar güei" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Amuesa mensax de corréu-e en bruto" +#, fuzzy +#~ msgid "_Select Date..." +#~ msgstr "Data selecionada" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Recupera los mensaxes seleicionaos" +#, fuzzy +#~ msgid "Pri_nt..." +#~ msgstr "Im_prentar..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Non importante" +#, fuzzy +#~ msgid "_Delete Selected Memos" +#~ msgstr "Desanicia les notes escoyíes" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "A_menorgar" +#, fuzzy +#~ msgid "Deleting selected objects..." +#~ msgstr "Esaniciando los oxetos seleicionaos" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 -msgid "_Attached" -msgstr "_Axuntáu" +#, fuzzy +#~ msgid "Completing tasks..." +#~ msgstr "Xeres completaes" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Activar _cursor" +#, fuzzy +#~ msgid "_Custom View" +#~ msgstr "Vista personalizada" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "_Quitar conseña" +#, fuzzy +#~ msgid "_Save Custom View" +#~ msgstr "Guardar vista personalizada…" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Desaniciar el mensax" +#, fuzzy +#~ msgid "_Define Views..." +#~ msgstr "Definir vistes…" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "G_uetar nel mensax…" +#, fuzzy +#~ msgid "Loading appointments at %s" +#~ msgstr "Cita - %s" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Con_señar como fináu" +#, fuzzy +#~ msgid "Loading tasks at %s" +#~ msgstr "Cargando xeres" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 -msgid "_Go To" -msgstr "_Dir a" +#, fuzzy +#~ msgid "Loading memos at %s" +#~ msgstr "Cargando notes" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 -msgid "_Important" -msgstr "_Importante" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed upgrading memos." +#~ msgstr "Cargando notes" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 -msgid "_Inline" -msgstr "_Incluyíu na llinia" +#, fuzzy +#~ msgid "New shared memo" +#~ msgstr "Crea una nota compartida nueva" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 -msgid "_Junk" -msgstr "_Spam" +#, fuzzy +#~ msgid "Next 7 Days" +#~ msgstr "Xeres nos vinientes 7 díes" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 -msgid "_Load Images" -msgstr "Cargar _imáxenes" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed upgrading tasks." +#~ msgstr "Cargando xeres" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 -msgid "_Message Source" -msgstr "Mensax en _bruto" +#, fuzzy +#~ msgid "New task" +#~ msgstr "_Xera nueva" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 -msgid "_Next Message" -msgstr "Mensax _siguiente" +#, fuzzy +#~ msgid "New assigned task" +#~ msgstr "Cria una xera nueva asignada" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Tamañu _Normal" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to retrieve message from editor" +#~ msgstr "Nun pudo obtenese'l mensax" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_Non spam" +#, fuzzy +#~ msgid "_Security" +#~ msgstr "Seguridá" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Abrir nuna ventana nueva" +#, fuzzy +#~ msgid "_From Field" +#~ msgstr "Campu «_Rol»" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 -msgid "_Previous Message" -msgstr "Mensax _Previu" +#, fuzzy +#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" +#~ msgstr "Conmuta s'amuesa'l campu la «Estaya horaria»" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Citau" +#, fuzzy +#~ msgid "_Post-To Field" +#~ msgstr "Campu «_Retrucar-a»" -#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 -msgid "_Read" -msgstr "_Llectura" +#, fuzzy +#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" +#~ msgstr "Conmutador qu'indica si s'amuesa'l campu «Retrucar-a»" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 -msgid "_Save Message..." -msgstr "_Guardar Mensax..." +#, fuzzy +#~ msgid "_Subject Field" +#~ msgstr "Asuntu recortáu" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Recuperar mensax" +#, fuzzy +#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" +#~ msgstr "Conmuta cuando s'amuesa'l campu «Estáu»" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 -msgid "_Unread" -msgstr "_Non lleíu" +#, fuzzy +#~ msgid "_To Field" +#~ msgstr "Campu «_Rol»" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" +#, fuzzy +#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed" +#~ msgstr "Conmuta s'amuesa'l campu «Rol»" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Ampliar zoom" +#, fuzzy +#~ msgid "Hide _Attachment Bar" +#~ msgstr "Anubrir _barra d'axuntos" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 -msgid "Close" -msgstr "Zarrar" +#, fuzzy +#~ msgid "Send options not available." +#~ msgstr "Aición non disponible" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18 -msgid "Main toolbar" -msgstr "Barra de ferramientes principal" +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: Modified Message" +#~ msgstr "_Priorizar mensax" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 -msgid "Copy selected memo" -msgstr "Copia la nota seleicionada" +#, fuzzy +#~ msgid "address card" +#~ msgstr "_Tarxetes de visita" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 -msgid "Cut selected memo" -msgstr "Corta la nota seleicionada" +#, fuzzy +#~ msgid "calendar information" +#~ msgstr "Información de calendariu" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Esanicia les notes seleicionaes" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Information" +#~ msgstr "Información opcional" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 -msgid "Paste memo from the clipboard" -msgstr "Pegar notes dende'l cartafueyos" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Query" +#~ msgstr "_Dubies frecuentes n'Evolution" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 -msgid "Previews the list of memos to be printed" -msgstr "Vista previa de la llista de notes a imprentar" +#, fuzzy +#~ msgid "Component" +#~ msgstr "Completáu" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Imprenta la llista de notes" +#, fuzzy +#~ msgid "Overwrite file?" +#~ msgstr "_Sobroscribir" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Ver la nota seleicionada" +#, fuzzy +#~ msgid "Label name cannot be empty." +#~ msgstr "El ficheru nun pue lleese" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Abrir nota" +#, fuzzy +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Deteición de Corréu puxarra" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 -msgid "Copy selected tasks" -msgstr "Copia les xeres seleicionaes" +#, fuzzy +#~ msgid "_Filter Rules" +#~ msgstr "Regles de _fieltráu" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 -msgid "Cut selected tasks" -msgstr "Corta les xeres seleicionaes" +#, fuzzy +#~ msgid "Rule name" +#~ msgstr "Nome de la _regla:" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Esanicia les xeres completaes" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" +#~ msgstr "Notificación de corréu d'Evolution" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Esanicia les xeres seleicionaes" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Mail component" +#~ msgstr "Corréu d'Evolution" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 -msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "_Conseñar como completu" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Mail composer" +#~ msgstr "Corréu d'Evolution" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Conseñar xeres seleicionaes como terminaes" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" +#~ msgstr "Notificación de corréu d'Evolution" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Pega les xeres del cartafueyos" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Mail preferences control" +#~ msgstr "Preferencies d'Evolution" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 -msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "Vista previa de la llista de xeres a imprentar" +#, fuzzy +#~ msgid "[Default]" +#~ msgstr "Predetermináu" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Imprenta la llista de xeres" +#, fuzzy +#~ msgid "Signature(s)" +#~ msgstr "Robles" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 -msgid "Show task preview window" -msgstr "Amuesa una ventana de vista previa de xera" +#, fuzzy +#~ msgid "_Copy to Folder" +#~ msgstr "Copiar a la carpeta" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Vista previa de xera" +#, fuzzy +#~ msgid "_Move to Folder" +#~ msgstr "Mover a la carpeta" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 -msgid "View the selected task" -msgstr "Ver la xeraseleicionada" +#, fuzzy +#~ msgid "Open in _New Window" +#~ msgstr "_Abrir nuna ventana nueva" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Abrir xera" +#, fuzzy +#~ msgid "_Move..." +#~ msgstr "_Mover" -#: ../ui/evolution.xml.h:1 -msgid "About Evolution..." -msgstr "Tocante a Evolution…" +#, fuzzy +#~ msgid "U_ndelete" +#~ msgstr "_Desaniciar" -#: ../ui/evolution.xml.h:2 -msgid "Change Evolution's settings" -msgstr "Camuda la configuración d'Evolution" +#, fuzzy +#~ msgid "Fla_g Completed" +#~ msgstr "Con_señar como fináu" -#: ../ui/evolution.xml.h:3 -msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "Camudar la visibilidá de la barra de ferramientes" +#, fuzzy +#~ msgid "Cl_ear Flag" +#~ msgstr "_Quitar conseña" -#: ../ui/evolution.xml.h:5 -msgid "Create a new window displaying this folder" -msgstr "Cria una ventana nueva amosando esta carpeta" +#, fuzzy +#~ msgid "Crea_te Rule From Message" +#~ msgstr "Mensax de calendariu" -#: ../ui/evolution.xml.h:6 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Search Folder based on _Subject" +#~ msgstr "Carpeta de gueta según l'a_suntu…" -#: ../ui/evolution.xml.h:7 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Amosar los botones de la ventana con iconos y testu" +#, fuzzy +#~ msgid "Search Folder based on Se_nder" +#~ msgstr "Carpeta de gueta según el remite_nte…" -#: ../ui/evolution.xml.h:8 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Amosar los botones de la ventana namái con iconos" +#, fuzzy +#~ msgid "Search Folder based on _Recipients" +#~ msgstr "Carpeta de gueta según los destina_tarios…" -#: ../ui/evolution.xml.h:9 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Amosar los botones de la ventana namái con testu" +#, fuzzy +#~ msgid "Filter based on Sub_ject" +#~ msgstr "Fieltru según l'_asuntu…" -#: ../ui/evolution.xml.h:10 -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "_Dubies frecuentes n'Evolution" +#, fuzzy +#~ msgid "Filter based on Sen_der" +#~ msgstr "Fieltru según el _remitente…" -#: ../ui/evolution.xml.h:11 -msgid "Exit the program" -msgstr "Sal del programa" +#, fuzzy +#~ msgid "Filter based on Re_cipients" +#~ msgstr "Fieltru según los _destinatarios…" -#: ../ui/evolution.xml.h:12 -msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "Escaez les contraseñes atroxaes, asina qu'entrugaránse-y otra vegada" +#, fuzzy +#~ msgid "Filter based on _Mailing List" +#~ msgstr "Fieltru según la _llista de corréu…" -#: ../ui/evolution.xml.h:13 -msgid "Hide window buttons" -msgstr "Soverar los botones de la ventana" +#, fuzzy +#~ msgid "Retrieving Message..." +#~ msgstr "Descargando %d mensaxe" -#: ../ui/evolution.xml.h:14 -msgid "I_mport..." -msgstr "I_mportar..." +#, fuzzy +#~ msgid "C_all To..." +#~ msgstr "Man_dar a..." -#: ../ui/evolution.xml.h:15 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Iconos _y testu" +#, fuzzy +#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" +#~ msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p" -#: ../ui/evolution.xml.h:16 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Importa datos d'otros programes" +#, fuzzy +#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" +#~ msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p" -#: ../ui/evolution.xml.h:17 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Distribución" +#, fuzzy +#~ msgid "_Fit to Width" +#~ msgstr "Anchor del clip" -#: ../ui/evolution.xml.h:19 -msgid "New _Window" -msgstr "_Ventana nueva" +#, fuzzy +#~ msgid "_Save Selected..." +#~ msgstr "Guardar seleicionaos" -#: ../ui/evolution.xml.h:20 -msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "Abrir la páxina web d'entrugues más frecuentes" +#, fuzzy +#~ msgid "%d at_tachment" +#~ msgid_plural "%d at_tachments" +#~ msgstr[0] "%s ficheros axuntos" +#~ msgstr[1] "%s ficheros axuntos" -#: ../ui/evolution.xml.h:21 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Config_uración de Páxina" +#, fuzzy +#~ msgid "S_ave" +#~ msgstr "Guardar _too" -#: ../ui/evolution.xml.h:22 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Prefere_ncies" +#, fuzzy +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "atrás" -#: ../ui/evolution.xml.h:23 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Unviar / Recibir" +#, fuzzy +#~ msgid "_Reply to sender" +#~ msgstr "Re_trucar al Remitente" -#: ../ui/evolution.xml.h:24 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Unviar / _Recibir" +#, fuzzy +#~ msgid "message" +#~ msgstr "Mensaxe" -#: ../ui/evolution.xml.h:25 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Unvía'l corréu en cola y obtién el nuevu" +#, fuzzy +#~ msgid "Add address" +#~ msgstr "Direición" -#: ../ui/evolution.xml.h:26 -msgid "Set up Pilot configuration" -msgstr "Configuración del Pilot" +#, fuzzy +#~ msgid "Default height of the message window." +#~ msgstr "Altor predetermináu de la ventana del editor de mensaxes." -#: ../ui/evolution.xml.h:28 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Amoar barra _llateral" +#, fuzzy +#~ msgid "Default width of the message window." +#~ msgstr "Anchor predetermináu de la ventana del editor de mensaxes." -#: ../ui/evolution.xml.h:29 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Amosar barra d'_estáu" +#, fuzzy +#~ msgid "Message Window default height" +#~ msgstr "Altor predetermináu de la ventana de redacción de mensaxes" -#: ../ui/evolution.xml.h:30 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Amosar barra de _ferramientes" +#, fuzzy +#~ msgid "Message Window default width" +#~ msgstr "Anchor predetermináu de la ventana de redacción de mensaxes" -#: ../ui/evolution.xml.h:31 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Amuesa información tocante a Evolution" +#, fuzzy +#~ msgid "Thread the message list." +#~ msgstr "Llista de correos por conversaciones" -#: ../ui/evolution.xml.h:32 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Unvía un informe de fallos" +#, fuzzy +#~ msgid "Thread the message-list" +#~ msgstr "Llista de correos por conversaciones" -#: ../ui/evolution.xml.h:33 -msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "Unviar informe de _fallos" +#, fuzzy +#~ msgid "New Mail Message" +#~ msgstr "_Mensax de corréu" -#: ../ui/evolution.xml.h:34 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Unvía un informe de fallos usando Bug Buddy" +#, fuzzy +#~ msgid "New Mail Folder" +#~ msgstr "_Carpeta de corréu" -#: ../ui/evolution.xml.h:35 -msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Camudar si se ta trabayando desconeutáu" +#, fuzzy +#~ msgid " Ch_eck for Supported Types " +#~ msgstr "_Comprobar tribes sofitaes" -#: ../ui/evolution.xml.h:36 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Estilu de la _barra de ferramientes" +#, fuzzy +#~ msgid "Sig_natures" +#~ msgstr "Ro_bles" -#: ../ui/evolution.xml.h:37 -msgid "View/Hide the Side Bar" -msgstr "Ver/Soverar la barra llateral" +#, fuzzy +#~ msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" +#~ msgstr "Opción de «top-posting»" -#: ../ui/evolution.xml.h:38 -msgid "View/Hide the Status Bar" -msgstr "Ver/Soverar la barra d'estáu" +#, fuzzy +#~ msgid "_Languages" +#~ msgstr "_Llingües" -#: ../ui/evolution.xml.h:39 -msgid "Work _Offline" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "Xestión de la cuenta" -#: ../ui/evolution.xml.h:40 -msgid "_About" -msgstr "Tocante _a" +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Unvíu" -#: ../ui/evolution.xml.h:41 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Zarrar ventana" +#, fuzzy +#~ msgid "Composing Messages" +#~ msgstr "Unvíu" -#: ../ui/evolution.xml.h:44 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "_Escaecer Contraseñes" +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Unvíu" -#: ../ui/evolution.xml.h:45 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "_Entrugues más frecuentes" +#, fuzzy +#~ msgid "Default Behavior" +#~ msgstr "Detalles:" -#: ../ui/evolution.xml.h:47 -msgid "_Hide Buttons" -msgstr "_Soverar botones" +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Mail" +#~ msgstr "Detalles:" -#: ../ui/evolution.xml.h:48 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Namái _iconos" +#, fuzzy +#~ msgid "Displayed Message _Headers" +#~ msgstr "Tes_teres amosaes del mensaxe" -#: ../ui/evolution.xml.h:50 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Referencia rápida" +#, fuzzy +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "Detalles:" -#: ../ui/evolution.xml.h:51 -msgid "_Quit" -msgstr "_Colar" +#, fuzzy +#~ msgid "Loading Images" +#~ msgstr "Unvíu" -#: ../ui/evolution.xml.h:52 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Aspeutu del _selector" +#, fuzzy +#~ msgid "Message Display" +#~ msgstr "Detalles:" -#: ../ui/evolution.xml.h:53 -msgid "_Synchronization Options..." -msgstr "Opciones de _sincronización…" +#, fuzzy +#~ msgid "Message Fonts" +#~ msgstr "Detalles:" -#: ../ui/evolution.xml.h:54 -msgid "_Text Only" -msgstr "Namái _testu" +#, fuzzy +#~ msgid "Message Receipts" +#~ msgstr "Receición" -#: ../ui/evolution.xml.h:56 -msgid "_Window" -msgstr "_Ventana" +#, fuzzy +#~ msgid "Optional Information" +#~ msgstr "Datos personales:" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "Por _compañía" +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Detalles:" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 -msgid "_Address Cards" -msgstr "_Tarxetes de visita" +#, fuzzy +#~ msgid "Printed Fonts" +#~ msgstr "Unvíu" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "_List View" -msgstr "Vista de _llista" +#, fuzzy +#~ msgid "Required Information" +#~ msgstr "Receición" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "Vista _selmanal" +#, fuzzy +#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" +#~ msgstr "Receición" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Day View" -msgstr "Vista _diaria" +#, fuzzy +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Unvíu" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Vista _mensual" +#, fuzzy +#~ msgid "Sent and Draft Messages" +#~ msgstr "Unvíu" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Vista de la selmana _llaboral" +#, fuzzy +#~ msgid "Server Configuration" +#~ msgstr "Unvíu" -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Como carpeta d'unviaos pa la vista _ancha" +#, fuzzy +#~ msgid "_Authentication Type" +#~ msgstr "Unvíu" -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Como carpeta d'_unviaos" +#, fuzzy +#~ msgid "Ch_eck for Supported Types " +#~ msgstr "_Comprobar tribes sofitaes" -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Por es_táu" +#, fuzzy +#~ msgid "Email Accounts" +#~ msgstr "Cuentes de corréu" -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Por re_mitente" +#, fuzzy +#~ msgid "Message Composer" +#~ msgstr "Fontes de mensaxes" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Por _asuntu" +#, fuzzy +#~ msgid "Signatures Table" +#~ msgstr "Robles" -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Por marca de _seguimientu" +#, fuzzy +#~ msgid "Search Folder Sources" +#~ msgstr "Oríxenes de las carpetes de gueta" -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Pa la vista _enancha" +#, fuzzy +#~ msgid "Digital Signature" +#~ msgstr "Detalles:" -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "_Messages" -msgstr "_Mensaxes" +#, fuzzy +#~ msgid "Encryption" +#~ msgstr "Unvíu" -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "_Notes" +#, fuzzy +#~ msgid "Find in Message" +#~ msgstr "G_uetar nel mensax…" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Con data de _vencimientu" +#, fuzzy +#~ msgid "None Selected" +#~ msgstr "Guardar seleicionaos" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Status" -msgstr "Con _estáu" +#, fuzzy +#~ msgid "Delete messages in Search Folder?" +#~ msgstr "¿Desaniciar los mensaxes na carpeta de gueta «{0}»?" -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:234 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:431 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:433 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:435 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:784 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#, fuzzy +#~ msgid "Discard changes?" +#~ msgstr "_Descartar los cambeos" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 -msgid "Time Zones" -msgstr "Estayes horaries" +#, fuzzy +#~ msgid "Mark all messages as read" +#~ msgstr "Conseñar Tolos Mensa_xes como Lleíos" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 -msgid "_Selection" -msgstr "_Seleición" +#, fuzzy +#~ msgid "CalDAV Calendar sources" +#~ msgstr "Calendarios llocales" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Seleicione una estaya horaria" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP Calendars" +#~ msgstr "Calendarios web" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Weather: Partly Cloudy" +#~ msgstr "Meteoroloxía: Ñuboso" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Copy tool" +#~ msgstr "Copiar a la carpeta" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 -msgid "Collection" -msgstr "Escoyeta" +#, fuzzy +#~ msgid "_Folder Name:" +#~ msgstr "_Nome de la carpeta:" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Definir vistes pa %s" +#, fuzzy +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "Usuarios:" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368 -msgid "Define Views" -msgstr "Definir vistes" +#, fuzzy +#~ msgid "Secure Password" +#~ msgstr "Introduz la contraseña" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Definir vistes pa «%s»" +#, fuzzy +#~ msgid "Plaintext Password" +#~ msgstr "Introduz la contraseña" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921 -#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 -#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 -msgid "Table" -msgstr "Tabla" +#, fuzzy +#~ msgid "Out Of Office" +#~ msgstr "Fuera de la oficina" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:225 -msgid "Instance" -msgstr "Instancia" +#, fuzzy +#~ msgid "I am out of the office" +#~ msgstr "Fuera de la oficina" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 -msgid "Save Current View" -msgstr "Guardar vista autual" +#, fuzzy +#~ msgid "I am in the office" +#~ msgstr "dientro de %d día" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Criar vista nueva" +#, fuzzy +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Introduz la contraseña" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Reemplazar vista esistente" +#, fuzzy +#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" +#~ msgstr "Cambiar la configuración de páxina pa la imprentadora actual" -#. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:368 -msgid "Custom View" -msgstr "Vista personalizada" +#, fuzzy +#~ msgid "Delegation Assistant" +#~ msgstr "Asistente de configuración" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:583 -msgid "Save Custom View" -msgstr "Guardar vista personalizada" +#, fuzzy +#~ msgid "Miscelleneous" +#~ msgstr "D'otra miente" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:392 -msgid "Define Views..." -msgstr "Definir vistes…" +#, fuzzy +#~ msgid "Folders Size" +#~ msgstr "Carpeta" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:305 -msgid "C_urrent View" -msgstr "Vista _autual" +#, fuzzy +#~ msgid "Exchange Settings" +#~ msgstr "Preferencies de corréu" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:329 -#, c-format -msgid "Select View: %s" -msgstr "Seleicionar vista: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "_OWA URL:" +#~ msgstr "_URL:" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:373 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "La vista autual ye una vista personalizada" +#, fuzzy +#~ msgid "A_uthenticate" +#~ msgstr "Autenticación" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:378 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Guardar vista personalizada…" +#, fuzzy +#~ msgid "_Mailbox:" +#~ msgstr "_Corréu" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:383 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Guardar la vista autual personalizada" +#, fuzzy +#~ msgid "Confirm Password:" +#~ msgstr "Introduz la contraseña" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:397 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Criar o editar vistes" +#, fuzzy +#~ msgid "Current Password:" +#~ msgstr "Introduz la contraseña" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:70 -msgid "Factory" -msgstr "Fábrica" +#, fuzzy +#~ msgid "New Password:" +#~ msgstr "Contraseña:" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:105 -msgid "Define New View" -msgstr "Definir vistes nuevas" +#, fuzzy +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "_Personalizáu" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Nome de la vista nueva:" +#, fuzzy +#~ msgid "Delegate Permissions" +#~ msgstr "Desaniciar notes" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 -msgid "Type of View" -msgstr "Tipu de vista" +#, fuzzy +#~ msgid "Permissions for %s" +#~ msgstr "Permisu denegáu" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 -msgid "Type of view:" -msgstr "Tipoude vista:" +#, fuzzy +#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:" +#~ msgstr "Yá diste permisos al proxy a esti usuariu." -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1137 -msgid "Attachment Bar" -msgstr "Barra d'axuntos" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not access Active Directory" +#~ msgstr "Nun pudo crease'l direutoriu de cola «%s»: %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:290 ../widgets/misc/e-attachment.c:305 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:590 ../widgets/misc/e-attachment.c:607 -#, c-format -msgid "Cannot attach file %s: %s" -msgstr "Nun se pue axuntar el ficheru %s: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not remove delegate %s" +#~ msgstr "Nun ye dable escribir datos: %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:298 ../widgets/misc/e-attachment.c:599 -#, c-format -msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -msgstr "Nun ye dable axuntar el ficheru %s: nun ye un ficheru normal" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not update list of delegates." +#~ msgstr "Nun ye dable actualizar l'oxetu" -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Propiedaes d'axuntos" +#, fuzzy +#~ msgid "Error reading delegates list." +#~ msgstr "Fallu al cargar la llista de xeres" -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 -msgid "File name:" -msgstr "Nome del ficheru:" +#, fuzzy +#~ msgid "C_alendar:" +#~ msgstr "Calendariu:" -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 -msgid "MIME type:" -msgstr "Tipu MIME:" +#, fuzzy +#~ msgid "Co_ntacts:" +#~ msgstr "Contautos: " -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 -msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Suxerir amosar axuntos automáticamente" +#, fuzzy +#~ msgid "Delegates" +#~ msgstr "_Delegaos" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1267 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" +#, fuzzy +#~ msgid "Permissions for" +#~ msgstr "Permisu denegáu" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Calendariu mensual" +#, fuzzy +#~ msgid "_Delegate can see private items" +#~ msgstr "Desanicia les notes escoyíes" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3644 -#: ../widgets/text/e-text.c:3645 -msgid "Fill color" -msgstr "Color de rellenu" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3651 -#: ../widgets/text/e-text.c:3652 ../widgets/text/e-text.c:3659 -#: ../widgets/text/e-text.c:3660 -msgid "GDK fill color" -msgstr "Color de rellenu GDK" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3666 -#: ../widgets/text/e-text.c:3667 -msgid "Fill stipple" -msgstr "Puntéu de rellenu" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483 -msgid "X1" -msgstr "X1" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490 -msgid "X2" -msgstr "X2" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497 -msgid "Y1" -msgstr "Y1" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504 -msgid "Y2" -msgstr "Y2" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:999 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3070 -msgid "Minimum width" -msgstr "Anchu mínimu" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1418 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1000 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:645 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3071 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Anchu Mínimu" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104 -#: ../widgets/misc/e-expander.c:206 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaciáu" - -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:290 -msgid "Now" -msgstr "Agora" +#, fuzzy +#~ msgid "_Inbox:" +#~ msgstr "Bandexa d'entrada" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:847 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "La data tien de tar nel formatu: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "_Summarize permissions" +#~ msgstr "Permisos insuficientes" -#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:78 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "El valor del porcentax tien de tar ente 0 y 100, inclusive" +#, fuzzy +#~ msgid "Permissions..." +#~ msgstr "Permisu denegáu" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" +#, fuzzy +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "_Nome de la carpeta:" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58 -msgid "Baltic" -msgstr "Bálticu" +#, fuzzy +#~ msgid "Folder Size" +#~ msgstr "Carpeta" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59 -msgid "Central European" -msgstr "Centroeuropéu" +#, fuzzy +#~ msgid "Exchange Folder Tree" +#~ msgstr "Árbol de carpetes de corréu" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60 -msgid "Chinese" -msgstr "Chinu" +#, fuzzy +#~ msgid "Unsubscribe Folder..." +#~ msgstr "Des_oscribir" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirílicu" +#, fuzzy +#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\"" +#~ msgstr "_Desoscribise de la llista" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 -msgid "Greek" -msgstr "Griegu" +#, fuzzy +#~ msgid "Out of Office Message:" +#~ msgstr "Fuera de la oficina" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebréu" +#, fuzzy +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Estáu:" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 -msgid "Japanese" -msgstr "Xaponés" +#, fuzzy +#~ msgid "Out of Office Assistant" +#~ msgstr "Fuera de la oficina" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 -msgid "Korean" -msgstr "Coreanu" +#, fuzzy +#~ msgid "Yes, Change Status" +#~ msgstr "Estáu del mensax" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandés (thai)" +#, fuzzy +#~ msgid "_Change Password" +#~ msgstr "Introduz la contraseña" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 -msgid "Turkish" -msgstr "Turcu" +#, fuzzy +#~ msgid "(Permission denied.)" +#~ msgstr "Permisu denegáu" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#, fuzzy +#~ msgid "Add User:" +#~ msgstr "Amestar usuariu" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 -msgid "Western European" -msgstr "Européu occidental" +#, fuzzy +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Usuarios:" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 -msgid "Western European, New" -msgstr "Européu occidental, nuevu" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot Delete" +#~ msgstr "Non desaniciar" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 -msgid "Traditional" -msgstr "Tradicional" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot Edit" +#~ msgstr "Remanador de contautos" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 -msgid "Simplified" -msgstr "Simplificáu" +#, fuzzy +#~ msgid "Create items" +#~ msgstr "Crear una _nota" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucranianu" +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Any Items" +#~ msgstr "Desaniciar notes" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101 -msgid "Visual" -msgstr "Visual" +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Own Items" +#~ msgstr "Desaniciar notes" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170 -#, c-format -msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "Conxuntu de carauteres desconocíu: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Any Items" +#~ msgstr "Moviendo elementos" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Codificación de carauteres" +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Own Items" +#~ msgstr "Moviendo elementos" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Introduza'l conxunto de carauteres a usar" +#, fuzzy +#~ msgid "Folder contact" +#~ msgstr "%d contautu" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337 -msgid "Other..." -msgstr "Otru ..." +#, fuzzy +#~ msgid "Folder owner" +#~ msgstr "_Nome de la carpeta:" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "C_odificación de carauteres" +#, fuzzy +#~ msgid "Folder visible" +#~ msgstr "Panel llateral visible" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:303 -msgid "Date and Time" -msgstr "Data y hora" +#, fuzzy +#~ msgid "Read items" +#~ msgstr "Lleer y escribir mensaxes" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Entrada de testu pa introducir la data" +#, fuzzy +#~ msgid "Role: " +#~ msgstr "Rol" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:346 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Calque esti botón p'amosar un calendariu" +#, fuzzy +#~ msgid "Message Settings" +#~ msgstr "Estáu del mensax" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:388 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Tracking Options" +#~ msgstr "Opción de «top-posting»" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:464 -msgid "No_w" -msgstr "_Agora" +#, fuzzy +#~ msgid "Exchange - Send Options" +#~ msgstr "Opciones d'Unvíu" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:470 -msgid "_Today" -msgstr "Güe_i" +#, fuzzy +#~ msgid "I_mportance: " +#~ msgstr "_Importante" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1635 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Valor de data inválidu" +#, fuzzy +#~ msgid "Request a _read receipt for this message" +#~ msgstr "Escriba los destinatarios del mensax" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1664 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Valor de data inválidu" +#, fuzzy +#~ msgid "Send as Delegate" +#~ msgstr "Grabar como plantía" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:182 -msgid "Expanded" -msgstr "Expandíu" +#, fuzzy +#~ msgid "_User" +#~ msgstr "Usuarios" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:183 -msgid "Whether or not the expander is expanded" -msgstr "Conseña si l'expansor ta o non expandíu" +#, fuzzy +#~ msgid "Select User" +#~ msgstr "Seleicionar Carpeta" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:191 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Testu de la etiqueta del expansor" +#, fuzzy +#~ msgid "Address Book..." +#~ msgstr "Llibreta de direiciones" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:198 -msgid "Use underline" -msgstr "Usar solliñáu" +#, fuzzy +#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar" +#~ msgstr "Soscribise a les _mios alertes" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:199 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Exchange Operations" +#~ msgstr "Esceiciones" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:207 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Espaciu pa poner ente la etiqueta y el descendiente" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot display folders." +#~ msgstr "Nun pue desaniciase la carpeta \"{0}\"." -#: ../widgets/misc/e-expander.c:216 -msgid "Label widget" -msgstr "Etiqueta del widget" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot perform the operation." +#~ msgstr "Fallu al facer la operación." -#: ../widgets/misc/e-expander.c:217 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Un widget p'amosar nel llugar de la etiqueta usual del expansor" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not authenticate to server." +#~ msgstr "Fallu al autentificase col sirvidor LDAP." -#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3390 -msgid "Expander Size" -msgstr "Tamañu del expansor" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not change password." +#~ msgstr "Nun ye dable crear un mensax." -#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3391 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Tamañu de la flecha del expansor" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not connect to Exchange server." +#~ msgstr "Nun ye dable coneutase col servidor GroupWise." -#: ../widgets/misc/e-expander.c:232 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Indicador d'espaciu" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not connect to server {0}." +#~ msgstr "Nun ye dable crear la ventana de redaición." -#: ../widgets/misc/e-expander.c:233 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Espaciado al rodiu de la flecha del expansor" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates." +#~ msgstr "Nun ye dable obtener una seleición qu'esaniciar." -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:126 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:179 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:307 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:749 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Gueta Avanzada..." +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System." +#~ msgstr "Nun se puede alcontrar dengún calendariu del usuariu." -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:230 -msgid "Save Search" -msgstr "Guardar gueta" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not locate server {0}." +#~ msgstr "Nun ye dable crear un mensax." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:267 -msgid "_Searches" -msgstr "_Guetes" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not make {0} a delegate" +#~ msgstr "Nun ye dable obtener una seleición qu'esaniciar." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:269 -msgid "Searches" -msgstr "Guetes" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not read folder permissions" +#~ msgstr "Nun pudo desaniciase la llibreta de direiciones." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Guardar gueta…" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not read folder permissions." +#~ msgstr "Nun pudo desaniciase la llibreta de direiciones." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:116 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Editar guetes guardaes…" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not read out-of-office state" +#~ msgstr "Nun ye dable crear un mensax." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:117 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Gueta Avanzada..." +#, fuzzy +#~ msgid "Could not update folder permissions." +#~ msgstr "Nun ye dable actualizar l'oxetu" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107 -msgid "All Accounts" -msgstr "Toles Cuentes" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not update out-of-office state" +#~ msgstr "Nun ye dable actualizar l'oxetu" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:108 -msgid "Current Account" -msgstr "Cuenta Autual" +#, fuzzy +#~ msgid "Exchange Account is offline." +#~ msgstr "Tresnando la cuenta «%s» pa desconexón" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:109 -msgid "Current Folder" -msgstr "Carpeta Autual" +#, fuzzy +#~ msgid "Folder already exists" +#~ msgstr "El certificáu yá esiste" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110 -msgid "Current Message" -msgstr "Mensax Autual" +#, fuzzy +#~ msgid "Folder does not exist" +#~ msgstr "nun esiste" -#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:169 -msgid "Choose Image" -msgstr "Escueya una imaxe" +#, fuzzy +#~ msgid "Folder offline" +#~ msgstr "_Nome de la carpeta:" -#: ../widgets/misc/e-map.c:627 -msgid "World Map" -msgstr "Mapa mundial" +#, fuzzy +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Otru fallu" -#: ../widgets/misc/e-map.c:629 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No such user {0}" +#~ msgstr "Nun esiste esi orixe" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106 -msgid "Online" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" +#~ msgstr "Esbilla un archivador d'Evolution pa restaurar:" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107 -msgid "The button state is online" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to add user to access control list:" +#~ msgstr "Nun pue alcontrase esta xera en denguna llista de xeres" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102 -msgid "Sync with:" -msgstr "Sincronizar con:" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to edit delegates." +#~ msgstr "Nun ye dable lleer l'archivu de llicencia." -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:110 -msgid "Sync Private Records:" -msgstr "Sincr. rexistros privaos:" +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error looking up {0}" +#~ msgstr "Fallu desconocíu" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:119 -msgid "Sync Categories:" -msgstr "Sincr. categoríes:" +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported operation" +#~ msgstr "Métodu d'autenticación non soportáu" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1439 ../widgets/misc/e-reflow.c:1440 -msgid "Empty message" -msgstr "Mensax ermu" +#, fuzzy +#~ msgid "Compose messages using an external editor" +#~ msgstr "Redactar nun editor esternu" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 ../widgets/misc/e-reflow.c:1447 -msgid "Reflow model" -msgstr "Modelu de refluxu" +#, fuzzy +#~ msgid "PNG files" +#~ msgstr "Tolos ficheros" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 ../widgets/misc/e-reflow.c:1454 -msgid "Column width" -msgstr "Anchu de columna" +#, fuzzy +#~ msgid "_Face" +#~ msgstr "Cara" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472 -msgid "Search" -msgstr "Guetar" +#, fuzzy +#~ msgid "Unsubscribe Folders" +#~ msgstr "Des_oscribir" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Calque equí pa camudar el tipu de gueta" +#, fuzzy +#~ msgid "Google sources" +#~ msgstr "Recursos" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 -msgid "_Search" -msgstr "_Guetar" +#, fuzzy +#~ msgid "GroupWise Account Setup" +#~ msgstr "Característiques de GroupWise" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 -msgid "_Find Now" -msgstr "G_uetar agora" +#, fuzzy +#~ msgid "Junk List:" +#~ msgstr "Llista de corréu puxarra:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 -msgid "_Clear" -msgstr "L_limpiar" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 -msgid "Item ID" -msgstr "ID d'elementu" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 ../widgets/text/e-text.c:3566 -#: ../widgets/text/e-text.c:3567 -msgid "Text" -msgstr "Testu" - -#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose -#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1003 -msgid "Sho_w: " -msgstr "Am_osar: " - -#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters -#. the term to search for -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1020 -msgid "Sear_ch: " -msgstr "Gue_tar: " - -#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: -#. Search: | | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1032 -msgid " i_n " -msgstr " e_n " - -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:594 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:806 -msgid "Cursor Row" -msgstr "Cursor de filera" - -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:601 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:813 -msgid "Cursor Column" -msgstr "Cursor de columna" - -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:209 -msgid "Sorter" -msgstr "Ordenador" - -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216 -msgid "Selection Mode" -msgstr "Mou de seleición" - -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:224 -msgid "Cursor Mode" -msgstr "Mou del cursor" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:522 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Al _esaniciar:" +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome de la cuenta" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Opciones d'entrega" +#, fuzzy +#~ msgid "Hula Account Setup" +#~ msgstr "Gueta en toles cuentes" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 -msgid "Replies" -msgstr "Rempuestes" +#, fuzzy +#~ msgid "Custom Headers" +#~ msgstr "Cabeceres personalizaes" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 -msgid "Return Notification" -msgstr "Devolver notificación" +#, fuzzy +#~ msgid "IMAP Headers" +#~ msgstr "Cabeceres IMAP" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Seguimientu d'estáu" +#, fuzzy +#~ msgid "_Import to Calendar" +#~ msgstr "I_mportar al calendariu" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "_Autoesaniciar l'elementu unviáu" +#, fuzzy +#~ msgid "Import ICS" +#~ msgstr "Importar" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "_Criar un elementu unviáu pa seguimiento de la información" +#, fuzzy +#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar." +#~ msgstr "I_mportar al calendariu" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "_Entregáu y abiertu" +#, fuzzy +#~ msgid "Synchronize to iPod" +#~ msgstr "Sincronizar" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Opciones xene_rales" +#, fuzzy +#~ msgid "_Tasks :" +#~ msgstr "_Xeres:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 -msgid "" -"None\n" -"Mail Receipt" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Memos :" +#~ msgstr "_Notes:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 -msgid "" -"Normal\n" -"Proprietary\n" -"Confidential\n" -"Secret\n" -"Top Secret\n" -"For Your Eyes Only" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows disabling of accounts." +#~ msgstr "Llista de cuentes" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 -msgid "R_eply requested" -msgstr "_Rempuesta solicitada" +#, fuzzy +#~ msgid "Specify _filename:" +#~ msgstr "_Nome de ficheru:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Seguimientu d'es_táu" +#, fuzzy +#~ msgid "Con_vert to Meeting" +#~ msgstr "Crear una _reunión" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 -msgid "" -"Undefined\n" -"High\n" -"Standard\n" -"Low" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Mail to meeting" +#~ msgstr "Ye una reunión." -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Al ace_utar:" +#, fuzzy +#~ msgid "Con_vert to Task" +#~ msgstr "I_mportar a les xeres" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Al _finar:" +#, fuzzy +#~ msgid "Mail to task" +#~ msgstr "Corréu pa %s" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Al _refugar:" +#, fuzzy +#~ msgid "Contact list _owner" +#~ msgstr "_Responsable de la llista de contautos" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 -msgid "Wi_thin" -msgstr "_Dientro" +#, fuzzy +#~ msgid "Get list _archive" +#~ msgstr "Obtener _archivador de la llista" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 -msgid "_After:" -msgstr "_Dempués" +#, fuzzy +#~ msgid "Get list _usage information" +#~ msgstr "Obtener información d'_usu de la llista" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 -msgid "_All information" -msgstr "_Tola información" +#, fuzzy +#~ msgid "_Post message to list" +#~ msgstr "_Espublizar un mensax a la llista" -#. To translators: This means Delay the message delivery for some time -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Retrasar la entrega del mensax" +#, fuzzy +#~ msgid "_Subscribe to list" +#~ msgstr "_Soscribise a la llista" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Entregáu" +#, fuzzy +#~ msgid "_Un-subscribe to list" +#~ msgstr "_Desoscribise de la llista" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Afitar data de caducidá" +#, fuzzy +#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" +#~ msgstr "Marcar tolos los mensaxes nuna carpeta como lleíos." -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 -msgid "_Until:" -msgstr "_Hasta:" +#, fuzzy +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Receición" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Cuandu convenga" +#, fuzzy +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Unvíu" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 -msgid "_When opened:" -msgstr "_Al abrir:" +#, fuzzy +#~ msgid "SpamAssassin (built-in)" +#~ msgstr "Opciones de SpamAssasin" -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:252 -#, c-format -msgid "%s (...)" -msgstr "%s (…)" +#, fuzzy +#~ msgid "Save Attachments..." +#~ msgstr "Guardar l'axuntu" -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); -#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:258 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% completáu)" +#, fuzzy +#~ msgid "Save all attachments" +#~ msgstr "Guardar l'axuntu" -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:106 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Calque equí pa dir a la URL" +#, fuzzy +#~ msgid "Select save base name" +#~ msgstr "Escueyi un calendariu" -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 -msgid "Edit Master Category List..." -msgstr "Editar llista de categoríes mayestra…" +#, fuzzy +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "_Guardar" -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 -msgid "Item(s) belong to these _categories:" -msgstr "Elemento(s) pertenecientes a estes _categoríes:" +#, fuzzy +#~ msgid "Select one source" +#~ msgstr "Mou de seleición" -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "_Categoríes disponibles:" +#, fuzzy +#~ msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." +#~ msgstr "Guardar un calendariu o una llista de xeres al discu." -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 -msgid "categories" -msgstr "categoríes" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Shell" +#~ msgstr "Corréu d'Evolution" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:170 -msgid "popup list" -msgstr "llista emerxente" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Shell Config factory" +#~ msgstr "Notificación d'alarma d'Evolution" -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:62 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Test" +#~ msgstr "Restaurador d'Evolution" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 -msgid "Selected Column" -msgstr "Columna seleicionada" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Test component" +#~ msgstr "Restaurador d'Evolution" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367 -msgid "Focused Column" -msgstr "Columna enfocada" +#, fuzzy +#~ msgid "Active Connections" +#~ msgstr "_Securizar conexón" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374 -msgid "Unselected Column" -msgstr "Columna deseleicionada" +#, fuzzy +#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" +#~ msgstr "Calca equí pa zarrar la ventana actual" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1807 -msgid "Strikeout Column" -msgstr "Tachar columna" +#, fuzzy +#~ msgid "Error executing %s." +#~ msgstr "Fallu al desaniciar la llista" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1814 -msgid "Underline Column" -msgstr "Sorrayar columna" +#, fuzzy +#~ msgid "Work Offline" +#~ msgstr "_Trabayar ensin conexón" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1821 -msgid "Bold Column" -msgstr "Columna en negrina" +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown system error." +#~ msgstr "Error desconocíu." -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1828 -msgid "Color Column" -msgstr "Color de la columna" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid arguments" +#~ msgstr "Usuariu non válidu" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1842 -msgid "BG Color Column" -msgstr "Color de fondu de la columna" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot register on OAF" +#~ msgstr "Nun se puede crar el direutoriu de grabáu temporal" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:152 -msgid "State" -msgstr "Estáu" +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration Database not found" +#~ msgstr "Contautu non alcontráu" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Ascendente)" +#, fuzzy +#~ msgid "New Test" +#~ msgstr "_Xera nueva" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Descendente)" +#, fuzzy +#~ msgid "Import File" +#~ msgstr "Importando ficheros" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 -msgid "Not sorted" -msgstr "Ensin ordenar" +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution can not start." +#~ msgstr "Asistente de cuenta d'Evolution" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 -msgid "No grouping" -msgstr "Ensin agrupar" +#, fuzzy +#~ msgid "Field Value" +#~ msgstr "Valor del campu" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:643 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 -msgid "Show Fields" -msgstr "Amosar campos" +#, fuzzy +#~ msgid "Fingerprints" +#~ msgstr "Buelgues" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:664 -msgid "Available Fields" -msgstr "Campos disponibles" +#, fuzzy +#~ msgid "Issued By" +#~ msgstr "Asoleyáu por" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "Campos _disponibles:" +#, fuzzy +#~ msgid "Issued To" +#~ msgstr "Asoleyáu pa" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" +#, fuzzy +#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n" +#~ msgstr "Zarrando Evolution" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "Llimpiar too" +#, fuzzy +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copiar..." -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 -msgid "Clear _All" -msgstr "Llimpiar _too" +#, fuzzy +#~ msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." +#~ msgstr "Copia mensaxes seleicionaos a otra carpeta" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 -msgid "Descending" -msgstr "Descendente" +#, fuzzy +#~ msgid "Copy to Folder..." +#~ msgstr "_Copiar a la carpeta…" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "Agrupar elementos por" +#, fuzzy +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "_Personalizáu" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "_Mover Abaxo" +#, fuzzy +#~ msgid "Forward Contact" +#~ msgstr "_Reunviar contautu" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "M_over Arriba" +#, fuzzy +#~ msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..." +#~ msgstr "Mueve los mensaxes seleicionaos a otra carpeta" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Amosar ca_mpu na vista" +#, fuzzy +#~ msgid "Move to Folder..." +#~ msgstr "_Mover a la carpeta…" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Amosar campu _na vista" +#, fuzzy +#~ msgid "Save as VCard..." +#~ msgstr "Guardar como vCard…" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Amosar campu na _Vista" +#, fuzzy +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Seleicionar too" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" +#, fuzzy +#~ msgid "Send message to contact" +#~ msgstr "_Unviar un corréu al contautu" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Ordenar elementos por" +#, fuzzy +#~ msgid "_Copy Folder Contacts To" +#~ msgstr "Co_piar tolos contautos a…" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "Llueu por" +#, fuzzy +#~ msgid "_Move Folder Contacts To" +#~ msgstr "Mo_ver tolos contautos a…" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_Campos amosaos…" +#, fuzzy +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Renomar..." -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Agrupar por…" +#, fuzzy +#~ msgid "_Save Contact as VCard..." +#~ msgstr "G_uardar como vCard…" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Amoar campu na vista" +#, fuzzy +#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard" +#~ msgstr "Guardar los contautos seleicionaos como VCard" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Amosar estos campos n'orde:" +#, fuzzy +#~ msgid "Delete _all Occurrences" +#~ msgstr "Desanicia toles repeticiones" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Ordenar…" +#, fuzzy +#~ msgid "Show the working week" +#~ msgstr "Amosar una selmana de trabayu" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:633 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:66 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886 -msgid "DnD code" -msgstr "Códigu DnD" - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:640 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:73 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900 -msgid "Full Header" -msgstr "Cabecera completa" - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116 -msgid "Add a column..." -msgstr "Amestar una columna…" - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 -msgid "Field Chooser" -msgstr "Seleutor de campos" - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Debug Logs" +#~ msgstr "Depuración de socesos" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:344 -#, c-format -msgid "%s : %s (%d item)" -msgid_plural "%s : %s (%d items)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#, fuzzy +#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" +#~ msgstr "Copiar los recordatorios esbillaos al cartafueyu" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#, fuzzy +#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" +#~ msgstr "Cortar los recordatorios esbillaos al cartafueyu" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:582 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 -msgid "Alternating Row Colors" -msgstr "Alternar colores de les fileres" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:589 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3343 ../widgets/table/e-tree.c:3344 -msgid "Horizontal Draw Grid" -msgstr "Dibuxar rexella horizontal" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:596 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3349 ../widgets/table/e-tree.c:3350 -msgid "Vertical Draw Grid" -msgstr "Dibuxar rexella vertical" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:603 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3355 ../widgets/table/e-tree.c:3356 -msgid "Draw focus" -msgstr "Dibuxar el focu" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:610 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057 -msgid "Cursor mode" -msgstr "Mou del cursor" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:624 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 -msgid "Selection model" -msgstr "Modelu de seleición" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:617 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064 -#: ../widgets/table/e-table.c:3326 ../widgets/table/e-tree.c:3337 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3338 -msgid "Length Threshold" -msgstr "Umbral de llonxitú" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:971 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:658 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:659 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098 -#: ../widgets/table/e-table.c:3333 ../widgets/table/e-tree.c:3369 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3370 -msgid "Uniform row height" -msgstr "Altor uniforme de la filera" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:652 -msgid "Frozen" -msgstr "Conxeláu" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Personalizar vista autual" +#, fuzzy +#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" +#~ msgstr "Apegar los recordatorios esbillaos al cartafueyu" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Ordenar _ascendentemente" +#, fuzzy +#~ msgid "Re_fresh..." +#~ msgstr "R_efrescar" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Ordenar _descendentemente" +#, fuzzy +#~ msgid "Select _All Messages" +#~ msgstr "Tolos Mensaxes" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Desordenar" +#, fuzzy +#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" +#~ msgstr "Seleicionar toles rempuestes al mensax autualmente seleicionáu" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Agrupar por _esti campu" +#, fuzzy +#~ msgid "Not Junk" +#~ msgstr "_Non spam" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Agrupar por _caxa" +#, fuzzy +#~ msgid "Paste messages from the clipboard" +#~ msgstr "Apegar los recordatorios esbillaos al cartafueyu" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Quitar esta c_olumna" +#, fuzzy +#~ msgid "Pos_t New Message to Folder" +#~ msgstr "_Espublizar un mensax a la llista" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Amestar una c_olumna…" +#, fuzzy +#~ msgid "Post a Repl_y" +#~ msgstr "Rempuesta a una xera" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 -msgid "A_lignment" -msgstr "A_lliniación" +#, fuzzy +#~ msgid "Post a message to a Public folder" +#~ msgstr "Convertir el testu de los correos a Unicode" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 -msgid "B_est Fit" -msgstr "Axust_e automáticu" +#, fuzzy +#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder" +#~ msgstr "Entrugar al desaniciar mensaxes en carpetes de gueta" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Formatear columne_s…" +#, fuzzy +#~ msgid "Select _All Text" +#~ msgstr "Seleiciona tol testu" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Perso_nalizar vista autual…" +#, fuzzy +#~ msgid "_Save Message..." +#~ msgstr "Guardar mensaxe" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Ordenar por" +#, fuzzy +#~ msgid "Copy selected memo" +#~ msgstr "Desanicia les notes escoyíes" -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizáu" +#, fuzzy +#~ msgid "Cut selected memo" +#~ msgstr "Desanicia les notes escoyíes" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893 -msgid "Font Description" -msgstr "Descripción de la tipografía" +#, fuzzy +#~ msgid "Copy selected tasks" +#~ msgstr "Xeres completaes" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914 -#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 -msgid "Sort Info" -msgstr "Ordenar información" +#, fuzzy +#~ msgid "Cut selected tasks" +#~ msgstr "Desanicia les xeres seleicionaes" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928 -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 -msgid "Tree" -msgstr "Árbol" +#, fuzzy +#~ msgid "Mar_k as Complete" +#~ msgstr "_Conseñar como termináu" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008 -msgid "Table header" -msgstr "Cabecera de la tabla" +#, fuzzy +#~ msgid "Show task preview window" +#~ msgstr "Amuesa una ventana de vista previa de contautos" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015 -msgid "Table model" -msgstr "Modelu de la tabla" +#, fuzzy +#~ msgid "About Evolution..." +#~ msgstr "Evolution" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 ../widgets/table/e-table-item.c:3091 -msgid "Cursor row" -msgstr "Filera del cursor" +#, fuzzy +#~ msgid "Change the visibility of the toolbar" +#~ msgstr "Camuda les propiedaes d'esta carpeta" -#: ../widgets/table/e-table.c:3340 ../widgets/table/e-tree.c:3376 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3377 -msgid "Always search" -msgstr "Guetar siempres" +#, fuzzy +#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" +#~ msgstr "" +#~ "Escaecer les sos contraseñes desaniciará toles contraseñes remembraes. " +#~ "Tornará a entrugáse-y por elles la próxima vegada que se necesiten." -#: ../widgets/table/e-table.c:3347 -msgid "Use click to add" -msgstr "Calcar p'amestar" +#, fuzzy +#~ msgid "Hide window buttons" +#~ msgstr "Estilu de los botones de ventana" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3362 ../widgets/table/e-tree.c:3363 -msgid "ETree table adapter" -msgstr "Adaptador de tabla Etree" +#, fuzzy +#~ msgid "Prefere_nces" +#~ msgstr "Opciones de corréu" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3383 -msgid "Retro Look" -msgstr "Aspeutu retro" +#, fuzzy +#~ msgid "Submit Bug Report" +#~ msgstr "Unviar informe de _fallu…" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3384 -msgid "Draw lines and +/- expanders." -msgstr "Dibuxar llinies y expansores +/−." +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle whether we are working offline." +#~ msgstr "Conmuta s'amuesa'l campu la «Estaya horaria»" -#: ../widgets/text/e-text.c:2736 -msgid "Input Methods" -msgstr "Métodos d'entrada" +#, fuzzy +#~ msgid "View/Hide the Side Bar" +#~ msgstr "Amosar el panel llateral" -#: ../widgets/text/e-text.c:3559 ../widgets/text/e-text.c:3560 -msgid "Event Processor" -msgstr "Procesador d'asocedimientos" +#, fuzzy +#~ msgid "View/Hide the Status Bar" +#~ msgstr "Amosar la barra d'estáu" -#: ../widgets/text/e-text.c:3573 ../widgets/text/e-text.c:3574 -msgid "Bold" -msgstr "Negrina" +#, fuzzy +#~ msgid "_Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "Abrir la páxina web d'entrugues más frecuentes" -#: ../widgets/text/e-text.c:3580 ../widgets/text/e-text.c:3581 -msgid "Strikeout" -msgstr "Tacháu" +#, fuzzy +#~ msgid "_Hide Buttons" +#~ msgstr "Amosar _botones" -#: ../widgets/text/e-text.c:3587 ../widgets/text/e-text.c:3588 -msgid "Anchor" -msgstr "Anclax" +#, fuzzy +#~ msgid "_Synchronization Options..." +#~ msgstr "_sincronización de GNOME Pilot…" -#: ../widgets/text/e-text.c:3595 ../widgets/text/e-text.c:3596 -msgid "Justification" -msgstr "Xustificación" +#, fuzzy +#~ msgid "Time Zones" +#~ msgstr "Estayes horaries" -#: ../widgets/text/e-text.c:3602 ../widgets/text/e-text.c:3603 -msgid "Clip Width" -msgstr "Anchor del clip" +#, fuzzy +#~ msgid "_Selection" +#~ msgstr "_Seleición" -#: ../widgets/text/e-text.c:3609 ../widgets/text/e-text.c:3610 -msgid "Clip Height" -msgstr "Altor del clip" +#, fuzzy +#~ msgid "Save Custom View" +#~ msgstr "Guardar vista personalizada…" -#: ../widgets/text/e-text.c:3616 ../widgets/text/e-text.c:3617 -msgid "Clip" -msgstr "Clip" +#, fuzzy +#~ msgid "Select View: %s" +#~ msgstr "Vista selmanal: %s. %s" -#: ../widgets/text/e-text.c:3623 ../widgets/text/e-text.c:3624 -msgid "Fill clip rectangle" -msgstr "Rellenar el reutángulu del clip" +#, fuzzy +#~ msgid "Attachment Bar" +#~ msgstr "Axuntu" -#: ../widgets/text/e-text.c:3630 ../widgets/text/e-text.c:3631 -msgid "X Offset" -msgstr "Desplazamientu en X" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" +#~ msgstr "El ficheru esiste pero nun ye un ficheru regular." -#: ../widgets/text/e-text.c:3637 ../widgets/text/e-text.c:3638 -msgid "Y Offset" -msgstr "Desplazamientu en Y" +#, fuzzy +#~ msgid "MIME type:" +#~ msgstr "Triba de MIME:" -#: ../widgets/text/e-text.c:3673 ../widgets/text/e-text.c:3674 -msgid "Text width" -msgstr "Anchor del testu" +#, fuzzy +#~ msgid "Suggest automatic display of attachment" +#~ msgstr "_Suxerir amosar automáticamente l'axuntu" -#: ../widgets/text/e-text.c:3680 ../widgets/text/e-text.c:3681 -msgid "Text height" -msgstr "Altor del testu" +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown character set: %s" +#~ msgstr "Conxuntu de carau_teres:" -#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696 -msgid "Use ellipsis" -msgstr "Usar elipsis" +#, fuzzy +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "estenderexar" -#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703 -msgid "Ellipsis" -msgstr "Elipsis" +#, fuzzy +#~ msgid "Whether or not the expander is expanded" +#~ msgstr "Conseña si s'amuesa el panel de vista previa." -#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710 -msgid "Line wrap" -msgstr "Axuste de llinia" +#, fuzzy +#~ msgid "Text of the expander's label" +#~ msgstr "Tamañu de la flecha del expansor" -#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717 -msgid "Break characters" -msgstr "Carauteres de ruptura" +#, fuzzy +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "Espaciu vertical ente fileres" -#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724 -msgid "Max lines" -msgstr "Llinies máximes" +#, fuzzy +#~ msgid "Spacing around expander arrow" +#~ msgstr "Tamañu de la flecha del expansor" -#: ../widgets/text/e-text.c:3745 ../widgets/text/e-text.c:3746 -msgid "Draw borders" -msgstr "Dibuxar berbesos" +#, fuzzy +#~ msgid "_Searches" +#~ msgstr "Guetes" -#: ../widgets/text/e-text.c:3752 ../widgets/text/e-text.c:3753 -msgid "Allow newlines" -msgstr "Permitir nueves llinies" +#, fuzzy +#~ msgid "Current Message" +#~ msgstr "Mensaxes Unviaos" -#: ../widgets/text/e-text.c:3759 ../widgets/text/e-text.c:3760 -msgid "Draw background" -msgstr "Dibuxar fondu" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose Image" +#~ msgstr "Escoyer un ficheru" -#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3767 -msgid "Draw button" -msgstr "Dibuxar botón" +#, fuzzy +#~ msgid "Empty message" +#~ msgstr "_Editar mensax" -#: ../widgets/text/e-text.c:3773 ../widgets/text/e-text.c:3774 -msgid "Cursor position" -msgstr "Posición del cursor" +#, fuzzy +#~ msgid "Reflow model" +#~ msgstr "Modelu de seleición" -#: ../widgets/text/e-text.c:3780 ../widgets/text/e-text.c:3781 -msgid "IM Context" -msgstr "Contestu IM" +#, fuzzy +#~ msgid "Column width" +#~ msgstr "Anchu de columna" -#: ../widgets/text/e-text.c:3787 ../widgets/text/e-text.c:3788 -msgid "Handle Popup" -msgstr "Tirador emerxente" +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "_Guetar" -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "_Contact" -#~ msgstr "_Contautu" +#, fuzzy +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "Vacia_r" -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "Contact _List" -#~ msgstr "_Llista de contautos" +#, fuzzy +#~ msgid "Replies" +#~ msgstr "Rempuestes" -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "Address _Book" -#~ msgstr "Llibreta de _direiciones" +#, fuzzy +#~ msgid "Status Tracking" +#~ msgstr "Seguimientu d'estáu" -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "_Appointment" -#~ msgstr "_Cita" +#, fuzzy +#~ msgid "_Available Categories:" +#~ msgstr "Campos _disponibles:" -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "M_eeting" -#~ msgstr "_Reunión" +#, fuzzy +#~ msgid "categories" +#~ msgstr "Categoríes" -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "All Day A_ppointment" -#~ msgstr "_Cita pa tol día" +#, fuzzy +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%a %l:%M %p" -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "Cale_ndar" -#~ msgstr "Cale_ndariu" +#, fuzzy +#~ msgid "DnD code" +#~ msgstr "Unicode" -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "Mem_o" -#~ msgstr "_Nota" +#, fuzzy +#~ msgid "Full Header" +#~ msgstr "Encabezáu" -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "_Shared memo" -#~ msgstr "Nota _compartida" +#, fuzzy +#~ msgid "Add a column..." +#~ msgstr "Amestar una c_olumna…" -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "Memo li_st" -#~ msgstr "_Llista de notes" +#, fuzzy +#~ msgid "Field Chooser" +#~ msgstr "Nome de Campu" -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "_Task" -#~ msgstr "_Xera" +#, fuzzy +#~ msgid "Font Description" +#~ msgstr "Descripción del acontecimientu" +#, fuzzy #~ msgctxt "New" -#~ msgid "Assigne_d Task" -#~ msgstr "Xera _asignada" +#~ msgid "Memo li_st" +#~ msgstr "Lli_sta de recordatorios" +#, fuzzy #~ msgctxt "New" #~ msgid "Tas_k list" -#~ msgstr "_Llista de xeres" - -#~ msgid "Read and write emails" -#~ msgstr "Lleer y escribir mensaxes" +#~ msgstr "Llista de _xeres" +#, fuzzy #~ msgid "A_dd Filter Criteria" -#~ msgstr "_Amestar regla de fieltráu" - -#~ msgctxt "folder-display" -#~ msgid "%s (%u)" -#~ msgstr "%s (%u)" - -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "_Mail Message" -#~ msgstr "_Mensax de corréu" - -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "Mail _Folder" -#~ msgstr "_Carpeta de corréu" +#~ msgstr "Amestar regla de fieltráu" +#, fuzzy #~ msgid "Mark calendar offline" -#~ msgstr "Conseñar calendariu como desconeutáu" +#~ msgstr "Escoyer un ficheru de calendariu" +#, fuzzy #~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." -#~ msgstr "Conseña'l calendariu seleicionáu pa velu desconeutáu." - -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "_Test" -#~ msgstr "_Preba" +#~ msgstr "Conseña los mensaxes seleicionaos pa desaniciar" +#, fuzzy #~ msgid "Select Importers" -#~ msgstr "Seleicionar importadores" +#~ msgstr "Seleicionar Carpeta" + -- cgit