From be0866046991959edbe4c45e9e4d16d3c0e3532c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Duarte Loreto Date: Thu, 10 Sep 2009 02:17:03 +0100 Subject: Updated Portuguese translation --- po/pt.po | 39543 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 20438 insertions(+), 19105 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 031268a93f..4aca05601d 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -4,14 +4,13 @@ # Duarte Loreto , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Tiago Antão , 2000. # -#: ../shell/main.c:603 +#: ../shell/main.c:501 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.26\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-24 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-05 01:00+0000\n" +"Project-Id-Version: 2.28\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-10 02:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-10 00:30+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,322 +18,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 -#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179 -msgid "evolution address book" -msgstr "livro de endereços do evolution" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237 -msgid "New Contact" -msgstr "Novo Contacto" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245 -msgid "New Contact List" -msgstr "Nova Lista de Contactos" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "pasta do livro de endereços actual %s tem %d cartão" -msgstr[1] "pasta do livro de endereços actual %s tem %d cartões" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 -msgid "Contact List: " -msgstr "Lista de Contactos: " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 -msgid "Contact: " -msgstr "Contacto: " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 -msgid "evolution minicard" -msgstr "mini-cartão evolution" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:265 -msgid "It has alarms." -msgstr "Possui alertas." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Possui recorrência." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271 -msgid "It is a meeting." -msgstr "É uma reunião." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Evento de Calendário: O resumo é %s." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:279 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Evento de Calendário: Não possui resumo." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:299 -msgid "calendar view event" -msgstr "evento de vista de calendário" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Obter o Foco" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299 -msgid "New Appointment" -msgstr "Novo Compromisso" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Novo Evento de Dia Completo" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301 -msgid "New Meeting" -msgstr "Nova Reunião" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302 -msgid "Go to Today" -msgstr "Ir para Hoje" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303 -msgid "Go to Date" -msgstr "Ir para uma Data" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:301 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:298 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "uma tabela onde visualizar e seleccionar o intervalo de datas actual" - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Possui %d evento." -msgstr[1] "Possui %d eventos." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149 -msgid "It has no events." -msgstr "Não possui qualquer evento." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Vista de Semana de Trabalho: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Vista de Dia: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "vista de calendário para uma semana de trabalho" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "vista de calendário para um ou mais dias" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:821 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A %d %b %Y" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:824 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1599 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:826 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:831 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:833 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:845 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:852 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:860 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:850 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1615 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Calendário Gnome" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288 -msgid "search bar" -msgstr "barra de procura" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289 -msgid "evolution calendar search bar" -msgstr "barra de procura do calendário evolution" - -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:147 -msgid "Jump button" -msgstr "Botão de ir para" - -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:156 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Clique aqui, pode encontrar mais eventos." - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Vista de Mês: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Vista de Semana: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "vista de calendário para um mês" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "vista de calendário para uma ou mais semanas" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 -msgid "popup" -msgstr "popup" - -#. action name -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 -msgid "popup a child" -msgstr "abrir um filho em popup" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:628 -msgid "edit" -msgstr "editar" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:629 -msgid "begin editing this cell" -msgstr "iniciar a edição desta célula" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:172 -msgid "toggle" -msgstr "alternar" - -#. action name -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:173 -msgid "toggle the cell" -msgstr "alternar a célula" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:208 -msgid "expand" -msgstr "expandir" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:209 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "expande a linha na ETree que contém esta célula" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 -msgid "collapse" -msgstr "recolher" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "recolhe a linha na ETree que contém esta célula" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:121 -msgid "Table Cell" -msgstr "Célula de Tabela" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:134 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:580 -msgid "click to add" -msgstr "clique para adicionar" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:68 -msgid "click" -msgstr "clique" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152 -msgid "sort" -msgstr "ordenar" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295 -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Calendário: de %s a %s" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "item de calendário evolution" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56 -msgid "Combo Button" -msgstr "Botão de Caixa de Selecção" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66 -msgid "Activate Default" -msgstr "Activar Valor Por Omissão" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68 -msgid "Popup Menu" -msgstr "Menu de Popup" - -#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40 -msgid "Toggle Attachment Bar" -msgstr "Alternar a Barra de Anexos" - -#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50 -msgid "activate" -msgstr "activar" - #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" @@ -388,13 +71,14 @@ msgstr "Incapaz de remover o livro de endereços." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "" -"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " -"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " -"Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders." +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" -"Actualmente apenas pode aceder através do Evolution a Livros de Endereços do " -"Sistema GroupWise. Utilize uma vez um qualquer outro cliente de email " -"GroupWise para criar as suas pastas de Contactos Frequentes e Pessoais." +"Actualmente apenas pode aceder através do Evolution ao Livro de Endereços de " +"Sistema do GroupWise. Utilize uma vez um qualquer outro cliente de email " +"GroupWise para obter as suas pastas de Contactos Frequentes GroupWise e " +"Contactos Pessoais GroupWise." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Delete address book '{0}'?" @@ -414,7 +98,7 @@ msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor LDAP." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1746 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1116 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Falha ao apagar o contacto" @@ -569,4350 +253,4416 @@ msgstr "{0}" msgid "{1}" msgstr "{1}" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:491 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:598 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Endereço de Sincronização Por Omissão:" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1521 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1522 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1621 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1622 msgid "Could not load address book" msgstr "Incapaz de ler o livro de endereços" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1599 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1602 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1699 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1702 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Incapaz de ler o bloco da aplicação de Endereços da pilot" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Completar Automaticamente" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 +msgid "Email" +msgstr "Email" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 -msgid "C_ontacts" -msgstr "C_ontactos" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 +msgid "Home" +msgstr "Residência" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 -msgid "Certificates" -msgstr "Certificados" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Mensagens Instantâneas" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 -msgid "Configure autocomplete here" -msgstr "Configurar aqui o completar automaticamente" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 +msgid "Job" +msgstr "Profissão" -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. Create the contacts group -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:316 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:319 ../calendar/gui/migration.c:396 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelânea" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Address Book" -msgstr "Livro de Endereços Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Address Book address popup" -msgstr "Popup de endereço do Livro de Endereços Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 +msgid "Other" +msgstr "Outra" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Address Book address viewer" -msgstr "Visualizador de endereço do Livro de Endereços Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefone" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Address Book card viewer" -msgstr "Visualizador de cartão do Livro de Endereços Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 +msgid "Web Addresses" +msgstr "Endereços Web" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution Address Book component" -msgstr "Componente de Livro de Endereços Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 +msgid "Work" +msgstr "Emprego" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" -msgstr "Controlo de Gestão de Certificados S/MIME do Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Ca_tegorias..." -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 -msgid "Evolution folder settings configuration control" -msgstr "Controlo de definições de configuração de pasta do Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:312 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1238 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 -msgid "Manage your S/MIME certificates here" -msgstr "Efectue aqui a gestão dos seus certificados S/MIME" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Editor de Contactos" -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. create the local source group -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. create the local source group -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. create the local source group -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. create the local source group -#. On This Computer is always first and Search Folders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:142 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:146 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:243 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:247 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:197 ../calendar/gui/memos-component.c:201 -#: ../calendar/gui/migration.c:475 ../calendar/gui/migration.c:577 -#: ../calendar/gui/migration.c:1091 ../calendar/gui/tasks-component.c:194 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../mail/em-folder-tree-model.c:200 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2990 -#: ../mail/mail-component.c:316 ../mail/mail-vfolder.c:223 -#: ../mail/message-list.c:1517 -msgid "On This Computer" -msgstr "Neste Computador" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 +msgid "Full _Name..." +msgstr "_Nome Completo..." -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person task list -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:154 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:255 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:261 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/memos-component.c:213 -#: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585 -#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:206 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:210 ../mail/em-migrate.c:1058 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 -msgid "Personal" -msgstr "Pessoal" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:168 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:171 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Em Servidores LDAP" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 +msgid "Mailing Address" +msgstr "Endereço de Correio" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Contacto" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Al_cunha:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:239 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Criar um novo contacto" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "_Lista de Contactos" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informação Pessoal" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:247 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Criar uma nova lista de contactos" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefone" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:253 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223 -msgid "New Address Book" -msgstr "Novo Livro de Endereços" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 +msgid "_Address:" +msgstr "_Endereço:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:254 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "Livro de _Endereços" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Aniversário:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:255 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Criar um novo livro de endereços" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Assistente:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:418 -msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." -msgstr "Falha ao actualizar as pastas ou definições do Livro de Endereços." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Data de Nascimento:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332 -msgid "Base" -msgstr "Base" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Calendário:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:170 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 +msgid "_City:" +msgstr "_Cidade:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "" -"Copiar o conteúdo do _livro localmente para trabalhar em modo desligado" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 +msgid "_Company:" +msgstr "_Empresa:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:998 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 -#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:90 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2532 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 +msgid "_Country:" +msgstr "_País:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:999 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:383 -msgid "Address Book" -msgstr "Livro de Endereços" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 +msgid "_Department:" +msgstr "_Departamento:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1003 -msgid "Server Information" -msgstr "Informação de Servidor" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 +msgid "_File under:" +msgstr "_Arquivar sob:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1005 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Livre/Ocupado:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1008 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Página Pessoal:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1009 -#: ../mail/em-folder-browser.c:1000 -msgid "Searching" -msgstr "A procurar" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Gestor:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1011 -msgid "Downloading" -msgstr "A Efectuar Download" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +msgid "_Office:" +msgstr "_Escritório:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1221 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Propriedades do Livro de Endereços" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Apartado:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74 -#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1209 -msgid "Migrating..." -msgstr "A migrar..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profissão:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126 -#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1268 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "A migrar '%s':" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Cônjuge:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:646 -msgid "LDAP Servers" -msgstr "Servidores LDAP" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 +msgid "_State/Province:" +msgstr "E_stado/Província:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:761 -msgid "Autocompletion Settings" -msgstr "Definições de Completar Automaticamente" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19 +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"A localização e hierarquia das pastas de contactos Evolution foi alterada " -"desde o Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "Diálogo _Vídeo:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1151 -msgid "" -"The format of mailing list contacts has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"O formato dos contactos de lista de distribuição foi alterado.\n" -"\n" -"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "Deseja receber mensagens em _HTML" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1160 -msgid "" -"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"A forma como o evolution armazena alguns números de telefone foi alterada.\n" -"\n" -"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 +msgid "_Web Log:" +msgstr "Diário na _Web:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1170 -msgid "" -"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." -msgstr "" -"O registo de alterações Palm Sync e ficheiros de mapeamento do Evolution " -"foram alterados.\n" -"\n" -"Aguarde enquanto o Evolution migra os seus dados Pilot Sync..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 +msgid "_Where:" +msgstr "_Onde:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422 -#: ../mail/em-folder-utils.c:448 -#, c-format -msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Renomear a pasta \"%s\" para:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "Código _Postal:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425 -#: ../mail/em-folder-utils.c:450 -msgid "Rename Folder" -msgstr "Renomear a Pasta" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 +#: ../e-util/e-logger.c:171 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430 -#: ../mail/em-folder-utils.c:456 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Nomes de pastas não podem conter '/'" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:340 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1258 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:523 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:428 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:542 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674 +#: ../widgets/text/e-text.c:3675 +msgid "Editable" +msgstr "Editável" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Novo Livro de Endereços" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950 -msgid "Save As vCard..." -msgstr "Gravar como um vCard..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:678 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:509 ../calendar/gui/tasks-component.c:501 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Renomear..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:681 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1620 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1797 ../calendar/gui/e-memo-table.c:954 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:512 ../calendar/gui/tasks-component.c:504 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/em-folder-view.c:1342 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 -msgid "_Delete" -msgstr "Apa_gar" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:538 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:686 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2092 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:517 ../calendar/gui/tasks-component.c:509 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1040 ../mail/em-folder-tree.c:2138 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propriedades" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:536 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223 -msgid "Contact Source Selector" -msgstr "Selector de Origem do Contacto" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:534 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "A aceder anonimamente ao Servidor LDAP" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:535 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Falha ao autenticar-se.\n" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:515 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Introduza a senha para %s (utilizador %s)" +#. red +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:956 +msgid "Work" +msgstr "Emprego" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222 -#: ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:422 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:191 -#: ../smime/gui/component.c:49 -msgid "Enter password" -msgstr "Introduza a senha" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 +msgid "Home" +msgstr "Casa" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Comprimento do completar automaticamente" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:445 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1603 +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "XML do EFolderList para a lista de URIs do completar automaticamente" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:536 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Erro ao adicionar o contacto" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "XML do EFolderList para a lista de URIs do completar automaticamente." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Erro ao alterar o contacto" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the card and list views and the " -"preview pane, in pixels." -msgstr "" -"Posição do painel vertical, entre as vistas de cartão e lista e o painel de " -"antevisão, em pixels." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:239 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Erro ao remover o contacto" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Apresentar o nome auto-completado com um endereço" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298 +msgid "Source Book" +msgstr "Livro de Origem" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Apresentar o painel de antevisão" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305 +msgid "Target Book" +msgstr "Livro de Destino" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"O número de caracteres que terão de ser introduzidos antes do Evolution " -"tentar completar automaticamente." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319 +msgid "Is New Contact" +msgstr "É um Novo Contacto" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "URI da última pasta utilizada no diálogo de selecção de nomes" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:326 +msgid "Writable Fields" +msgstr "Campos Editáveis" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "URI da última pasta utilizada no diálogo de selecção de nomes." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:333 +msgid "Required Fields" +msgstr "Campos Requeridos" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Posição vertical do painel" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:347 +msgid "Changed" +msgstr "Alterado" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2488 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "Editor de Contactos - %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2883 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Seleccione uma imagem para este contacto" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2884 +msgid "_No image" +msgstr "_Nenhuma imagem" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3155 msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." +"The contact data is invalid:\n" +"\n" msgstr "" -"Se apresentar ou não na entrada o endereço de email juntamente com o nome " -"para contactos auto-completados." +"Os dados do contacto são inválidos:\n" +"\n" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Se apresentar ou não o painel de antevisão." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3159 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "'%s' possui um formato inválido" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Apresentar _sempre o endereço de contactos auto-completados" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3166 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s'%s' possui um formato inválido" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:180 -#| msgid "_Lookup in local address book only" -msgid "Look up in address books" -msgstr "Procurar nos livros de endereços" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3181 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3192 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s'%s' está vazio" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3205 +msgid "Invalid contact." +msgstr "Contacto inválido." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 -msgid "3268" -msgstr "3268" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:328 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "Adição Rápida de Contacto" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 -msgid "389" -msgstr "389" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:331 +msgid "_Edit Full" +msgstr "_Edição Completa" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:405 +msgid "_Full name" +msgstr "Nome comp_leto" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 -msgid "636" -msgstr "636" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:416 +msgid "E_mail" +msgstr "E_mail" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:427 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "_Seleccione o Livro de Endereços" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 -msgid "Downloading" -msgstr "A Efectuar Download" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167 +#: ../shell/e-shell-backend.c:171 ../shell/e-shell-window.c:323 +#, fuzzy +msgid "Shell" +msgstr "Seicheles" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 -msgid "Searching" -msgstr "A Procurar" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168 +#: ../shell/e-shell-backend.c:172 ../shell/e-shell-window.c:324 +msgid "The EShell singleton" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 +msgid "" +"\n" +"Mr.\n" +"Mrs.\n" +"Ms.\n" +"Miss\n" +"Dr." +msgstr "" +"\n" +"Sr.\n" +"Srª.\n" +"Arq.\n" +"Eng.\n" +"Dr." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 +msgid "" +"\n" +"Sr.\n" +"Jr.\n" +"I\n" +"II\n" +"III\n" +"Esq." +msgstr "" +"\n" +"Sr.\n" +"Jr.\n" +"I\n" +"II\n" +"III\n" +"IV" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Adicionar Livro de Endereços" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome Completo" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 -#: ../mail/em-account-editor.c:760 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 +msgid "_First:" +msgstr "_Primeiro:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 -msgid "Anonymously" -msgstr "Anonimamente" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "Ú_ltimo:" -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "Navega_r neste livro até atingir o limite" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 +msgid "_Middle:" +msgstr "_Meio:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 +msgid "_Suffix:" +msgstr "_Sufixo:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 +msgid "Members" +msgstr "Membros" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 -msgid "Basic" -msgstr "Básico" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Editor de Lista de Contactos" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 -msgid "Distinguished name" -msgstr "Nome distinto" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar..." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 -msgid "Email address" -msgstr "Endereço de email" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_Esconder endereços ao enviar uma mensagem para esta lista" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 -msgid "" -"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 +msgid "_List name:" +msgstr "Nome da _lista:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" -"Evolution irá utilizar este endereço de email para o autenticar no servidor." +"In_troduza um endereço de email ou arraste um contacto para a lista abaixo:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Procurar Possíveis Bases de Procura" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Membros da Lista de Contacto" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "_Sessão:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:928 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1319 +msgid "_Members" +msgstr "_Membros" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 -#: ../mail/em-account-editor.c:759 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1156 +msgid "Error adding list" +msgstr "Erro ao adicionar a lista" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 -#: ../mail/em-account-editor.c:287 -msgid "No encryption" -msgstr "Sem encriptação" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1170 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Erro ao alterar a lista" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 -msgid "One" -msgstr "Um" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1184 +msgid "Error removing list" +msgstr "Erro ao remover a lista" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this -#. abbreviation. -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 -#: ../mail/em-account-editor.c:295 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Encriptação SSL" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1228 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:513 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:414 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:528 +msgid "Book" +msgstr "Livro" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 -msgid "Search Filter" -msgstr "Filtro de Procura" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1248 +msgid "Is New List" +msgstr "É uma Nova Lista" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 -msgid "Search _base:" -msgstr "_Base da procura:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Contacto Alterado:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 -msgid "Search _filter:" -msgstr "_Filtro de procura:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Contacto em Conflito:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 -msgid "Search filter" -msgstr "Filtro de procura" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Detectado um Contacto Duplicado" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" -"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the " -"search. If this is not modified, by default search will be performed on " -"objectclass of the type \"person\"." +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to add it anyway?" msgstr "" -"Filtro de procura são os tipos de objectos procurados, durante a pesquisa. " -"Se não for alterado, por omissão a procura será realizada sobre classes de " -"objecto do tipo \"person\" (pessoa)." +"O nome ou endereço de email deste contacto já existe nesta pasta. Ainda " +"assim deseja adicioná-lo?" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"Seleccionar esta opção significa que o Evolution apenas se ligará ao seu " -"servidor LDAP se este suportar SSL." +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 +msgid "New Contact:" +msgstr "Novo Contacto:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"Seleccionar esta opção significa que o Evolution apenas se ligará ao seu " -"servidor LDAP se este suportar TLS." +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Contacto Original:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Seleccionar esta opção significa que o seu servidor não suporta nem SSL nem " -"TLS. Isto significa que a sua ligação será insegura e que estará vulnerável " -"a abusos de segurança." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 -msgid "Sub" -msgstr "Sub" +"O nome ou endereço de email deste contacto já existe nesta\n" +"pasta. Ainda assim deseja adicioná-lo?" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Bases de Procura Suportadas" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213 +msgid "_Merge" +msgstr "_Agregar" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by -#. this abbreviation. -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 -#: ../mail/em-account-editor.c:291 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Encriptação TLS" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Agregar Contacto" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 -msgid "" -"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " -"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " -"root of the directory tree." +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:510 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:515 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:786 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 +msgid "Any field contains" +msgstr "Qualquer campo contém" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 +msgid "Email begins with" +msgstr "Email começa por" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 +msgid "Name contains" +msgstr "Nome contém" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143 +msgid "No contacts" +msgstr "Nenhum contacto" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d contacto" +msgstr[1] "%d contactos" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:308 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Erro ao obter a vista de livro" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:533 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:421 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:535 +msgid "Query" +msgstr "Consulta" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:707 +#, fuzzy +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Filtro de Procura" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:435 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:886 ../calendar/gui/e-memo-table.c:669 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:597 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:620 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 +#: ../widgets/table/e-table.c:3344 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541 +#: ../widgets/text/e-text.c:3542 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Erro ao alterar o cartão" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 ../calendar/gui/e-memo-table.c:680 +#, fuzzy +msgid "Shell View" +msgstr "Vista de Selecção: %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 +msgid "Source" +msgstr "Origem" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1134 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "" -"A base de procura é o nome distinto (ND) da entrada onde as suas procuras " -"irão começar. Se vazio, as procuras iniciar-se-ão na raiz da árvore de " -"directório." +"Tem a certeza de que deseja\n" +"apagar estas listas de contactos?" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1138 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "" -"O âmbito de procura define quão profunda na árvore de directório deseja que " -"a sua procura seja. Um âmbito de procura \"sub\" incluirá todas as entradas " -"abaixo da sua base de procura. Um âmbito de procura \"um\" incluirá apenas " -"as entradas um nível abaixo da sua base." +"Tem a certeza de que deseja\n" +"apagar estas listas de contactos?" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 -#| msgid "" -#| "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany." -#| "com\"." -msgid "" -"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" -"\"." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "" -"Este é o nome completo do seu servidor LDAP. Por exemplo, \"ldap." -"minhaempresa.pt\"." +"Tem a certeza de que deseja\n" +"apagar a lista de contactos (%s)?" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 -msgid "" -"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " -"too large will slow down your address book." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1148 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "" -"Este é o número máximo de entradas a efectuar download. Definir um número " -"demasiado grande irá tornar o seu livro de endereços mais lento." +"Tem a certeza de que deseja\n" +"apagar estes contactos?" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 -#| msgid "" -#| "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -#| "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " -#| "server." -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1152 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "" -"Este é o método que o Evolution irá utilizar para o autenticar. Note que " -"configurar este parâmetro para \"Endereço de Email\" requer acesso anónimo " -"ao seu servidor LDAP." +"Tem a certeza de que deseja\n" +"apagar estes contactos?" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 -msgid "" -"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " -"list. It is for display purposes only. " +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "" -"Este é o nome deste servidor que será apresentado na sua lista de pasta " -"Evolution. O seu propósito é apenas de visualização. " +"Tem a certeza de que deseja\n" +"apagar este contacto (%s)?" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 +msgid "Save as vCard..." +msgstr "Gravar como um vCard..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" -"Este é o porto do servidor LDAP a que o Evolution se tentará ligar. É " -"apresentada uma lista de portos standard. Pergunte ao administrador do seu " -"sistema que porto deverá seleccionar." +"Abrir %d contacto irá abrir %d nova janela.\n" +"Deseja mesmo visualizar este contacto?" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Utilizar o nome distinto (ND)" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350 +msgid "_Don't Display" +msgstr "_Não Apresentar" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 -msgid "Using email address" -msgstr "Utilizar o endereço de email" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Apresentar _Todos os Contactos" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 -msgid "Whenever Possible" -msgstr "Sempre Que Possível" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553 +msgid "Assistant" +msgstr "Assistente" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 -msgid "_Add Address Book" -msgstr "_Adicionar Livro de Endereços" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Telefone do Assistente" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 -msgid "_Download limit:" -msgstr "Limite de _download:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax Profissional" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "Procurar Possíveis _Bases de Procura" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Business Phone" +msgstr "Telefone Profissional" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 -msgid "_Login method:" -msgstr "_Método de autenticação:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Telefone Profissional 2" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:227 -#: ../mail/mail-config.glade.h:178 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Telefone do Retorno de Chamada" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 -msgid "_Port:" -msgstr "_Porto:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Car Phone" +msgstr "Telefone do Carro" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Â_mbito da procura:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 -#: ../mail/mail-config.glade.h:187 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 -msgid "_Timeout:" -msgstr "Limite de e_xpiração:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Company Phone" +msgstr "Telefone da Empresa" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Utilizar uma ligação segura:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Email 2" +msgstr "Email 2" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 -msgid "cards" -msgstr "cartões" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Email 3" +msgstr "Email 3" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:430 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:366 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Family Name" +msgstr "Sobrenome" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "File As" +msgstr "Arquivar Como" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 -msgid "Home" -msgstr "Residência" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Given Name" +msgstr "Nome Próprio" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Mensagens Instantâneas" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax Pessoal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 -msgid "Job" -msgstr "Profissão" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefone de Casa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelânea" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Telefone de Casa 2" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 -msgid "Other" -msgstr "Outra" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "Telefone RDIS" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefone" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Journal" +msgstr "Diário" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 -msgid "Web Addresses" -msgstr "Endereços Web" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552 +msgid "Manager" +msgstr "Gestor" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 -msgid "Work" -msgstr "Emprego" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Telefone Celular" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526 +msgid "Nickname" +msgstr "Alcunha" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ca_tegorias..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:199 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 +msgid "Office" +msgstr "Escritório" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:543 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:558 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2423 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Editor de Contactos" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +msgid "Other Fax" +msgstr "Outro Fax" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 -msgid "Full _Name..." -msgstr "_Nome Completo..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 +msgid "Other Phone" +msgstr "Outro Telefone" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2478 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:58 -msgid "MSN Messenger" -msgstr "MSN Messenger" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Telefone Principal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Endereço de Correio" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +msgid "Radio" +msgstr "Rádio" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Al_cunha:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701 +msgid "Role" +msgstr "Cargo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54 -#| msgid "Novell Groupwise" -msgid "Novell GroupWise" -msgstr "Novell GroupWise" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 +msgid "Spouse" +msgstr "Cônjuge" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informação Pessoal" +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefone" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Telex" +msgstr "Telex" -#. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:268 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635 -#: ../mail/em-migrate.c:1057 -msgid "Work" -msgstr "Emprego" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../shell/e-shell-view.c:519 +msgid "Title" +msgstr "Título" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 -msgid "_Address:" -msgstr "_Endereço:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Unit" +msgstr "Unidade" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Aniversário:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Web Site" +msgstr "Página Web" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Assistente:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521 +#: ../widgets/table/e-table-col.c:98 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070 +#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717 +msgid "Width" +msgstr "Largura" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Data de Nascimento:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076 +#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724 +msgid "Height" +msgstr "Altura" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Calendário:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 +msgid "Has Focus" +msgstr "Tem Foco" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 -msgid "_City:" -msgstr "_Cidade:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 +msgid "Field" +msgstr "Campo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 -msgid "_Company:" -msgstr "_Empresa:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 +msgid "Field Name" +msgstr "Nome do Campo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 -msgid "_Country:" -msgstr "_País:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 +msgid "Text Model" +msgstr "Modelo de Texto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 -msgid "_Department:" -msgstr "_Departamento:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 +msgid "Max field name length" +msgstr "Comprimento máx. do nome do campo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 -msgid "_File under:" -msgstr "_Arquivar sob:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140 +msgid "Column Width" +msgstr "Largura da Coluna" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Livre/Ocupado:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"A procurar pelos Contactos..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Página Pessoal:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Procure o Contacto\n" +"\n" +"ou faça clique-duplo aqui para criar um novo Contacto." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Gestor:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Não existem itens a apresentar nesta vista.\n" +"\n" +"Faça clique-duplo aqui para criar um novo Contacto." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 -msgid "_Notes:" -msgstr "_Notas:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Procure o Contacto." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 -msgid "_Office:" -msgstr "_Escritório:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Não existem itens a apresentar nesta vista." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Apartado:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:521 +msgid "Adapter" +msgstr "Adaptador" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Profissão:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +msgid "Work Email" +msgstr "Email Profissional" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Cônjuge:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Home Email" +msgstr "Email Pessoal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 -msgid "_State/Province:" -msgstr "E_stado/Província:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797 +msgid "Other Email" +msgstr "Outro Email" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Título:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177 +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionado" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "Diálogo _Vídeo:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184 +msgid "Has Cursor" +msgstr "Tem Cursor" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "Deseja receber mensagens em _HTML" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178 +msgid "evolution address book" +msgstr "livro de endereços do evolution" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 -msgid "_Web Log:" -msgstr "Diário na _Web:" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 +msgid "New Contact" +msgstr "Novo Contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 -msgid "_Where:" -msgstr "_Onde:" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 +msgid "New Contact List" +msgstr "Nova Lista de Contactos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "Código _Postal:" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "pasta do livro de endereços actual %s tem %d cartão" +msgstr[1] "pasta do livro de endereços actual %s tem %d cartões" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:91 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:98 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:173 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:325 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:165 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:192 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822 ../widgets/text/e-text.c:3685 -#: ../widgets/text/e-text.c:3686 -msgid "Editable" -msgstr "Editável" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:141 +msgid "Contact List: " +msgstr "Lista de Contactos: " -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131 -msgid "United States" -msgstr "Estados Unidos" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:142 +msgid "Contact: " +msgstr "Contacto: " -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Afganistão" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:168 +msgid "evolution minicard" +msgstr "mini-cartão evolution" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133 -msgid "Albania" -msgstr "Albânia" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Copiar Endereço de _Email" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134 -msgid "Algeria" -msgstr "Algéria" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:330 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Enviar uma Nova Mensagem Para..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 -msgid "American Samoa" -msgstr "Samoa Americana" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:206 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copiar a Localização do Link" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 -msgid "Andorra" -msgstr "Andorra" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Abrir o Link no _Navegador" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 -msgid "Angola" -msgstr "Angola" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291 +msgid "(map)" +msgstr "(mapa)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 -msgid "Anguilla" -msgstr "Anguilla" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:309 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:320 +msgid "map" +msgstr "mapa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 -msgid "Antarctica" -msgstr "Antárctida" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:404 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753 +msgid "List Members" +msgstr "Membros da Lista" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 -msgid "Antigua And Barbuda" -msgstr "Antígua e Barbuda" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549 +msgid "Department" +msgstr "Departamento" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550 +msgid "Profession" +msgstr "Profissão" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 -msgid "Armenia" -msgstr "Arménia" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 +msgid "Position" +msgstr "Cargo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 -msgid "Aruba" -msgstr "Aruba" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 +msgid "Video Chat" +msgstr "Diálogo Vídeo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 -msgid "Australia" -msgstr "Austrália" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:329 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 -msgid "Austria" -msgstr "Áustria" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Livre/Ocupado" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Azerbeijão" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 +msgid "Phone" +msgstr "Telefone" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 -msgid "Bahamas" -msgstr "Bahamas" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 -msgid "Bahrain" -msgstr "Baraín" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangladesh" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 +msgid "Home Page" +msgstr "Página Pessoal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 -msgid "Barbados" -msgstr "Barbados" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 +msgid "Web Log" +msgstr "Diário na Web" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 -msgid "Belarus" -msgstr "Bielorrússia" +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1894 ../shell/main.c:125 +msgid "Birthday" +msgstr "Data de Nascimento" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 -msgid "Belgium" -msgstr "Bélgica" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1895 +msgid "Anniversary" +msgstr "Aniversário" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 -msgid "Belize" -msgstr "Belize" +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#. orange +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:167 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:152 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:156 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:957 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:336 +msgid "Personal" +msgstr "Pessoal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 -msgid "Benin" -msgstr "Benin" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:771 +msgid "Job Title" +msgstr "Título do Cargo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 -msgid "Bermuda" -msgstr "Bermudas" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:807 +msgid "Home page" +msgstr "Página pessoal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 -msgid "Bhutan" -msgstr "Butão" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:815 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 -msgid "Bolivia" -msgstr "Bolívia" +#. E_BOOK_ERROR_OK +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 -msgid "Bosnia And Herzegowina" -msgstr "Bósnia e Herzegowina" +#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG +#. E_BOOK_ERROR_BUSY +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 +msgid "Backend busy" +msgstr "Módulo de suporte ocupado" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 -msgid "Botswana" -msgstr "Bostwana" +#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 +msgid "Repository offline" +msgstr "Repositório desligado" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 -msgid "Bouvet Island" -msgstr "Ilha Bouvet" +#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 +msgid "Address Book does not exist" +msgstr "Livro de Endereços não existe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" +#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 +msgid "No Self Contact defined" +msgstr "Nenhum Contacto Próprio definido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Território Britânico no Oceano Índico" +#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED +#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED +#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 +msgid "Permission denied" +msgstr "Autorização negada" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 -msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "Brunei Darussalam" +#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 +msgid "Contact not found" +msgstr "Contacto não foi encontrado" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgária" +#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 +msgid "Contact ID already exists" +msgstr "ID de contacto já existe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Burkina Faso" +#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protocolo não é suportado" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 -msgid "Burundi" -msgstr "Burundi" +#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:224 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:800 ../calendar/gui/print.c:2578 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelado" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 -msgid "Cambodia" -msgstr "Cambodja" +#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 +msgid "Could not cancel" +msgstr "Incapaz de cancelar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 -msgid "Cameroon" -msgstr "Camarões" +#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Autenticação Falhou" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 -msgid "Canada" -msgstr "Canadá" +#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Autenticação Requerida" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Cabo Verde" +#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 +msgid "TLS not Available" +msgstr "TLS Indisponível" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Ilhas Caimão" +#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION +#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 +msgid "No such source" +msgstr "Origem inexistente" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 -msgid "Central African Republic" -msgstr "República Centro-Africana" +#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 +msgid "Not available in offline mode" +msgstr "Indisponível em modo desligado" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 -msgid "Chad" -msgstr "Chade" +#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 +msgid "Other error" +msgstr "Outro erro" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 -msgid "Chile" -msgstr "Chile" +#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 +msgid "Invalid server version" +msgstr "Versão do servidor inválida" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 -msgid "China" -msgstr "China" +#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 +msgid "Unsupported authentication method" +msgstr "Método de autenticação não suportado" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 -msgid "Christmas Island" -msgstr "Ilha do Natal" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Incapaz de abrir este livro de endereços. Isto significa que ou este livro " +"não está marcado para utilização quando desligado ou ainda não foi efectuado " +"o seu download. Leia o livro de endereços uma vez quando ligado para " +"efectuar o download do seu conteúdo." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Incapaz de abrir este livro de endereços. Certifique-se de que o caminho %s " +"existe e de que possui permissões para lhe aceder." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 -msgid "Colombia" -msgstr "Colômbia" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Esta versão do Evolution não possui suporte LDAP compilado no binário. Para " +"utilizar LDAP no Evolution terá de instalar um pacote do Evolution com o " +"LDAP activo." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 -msgid "Comoros" -msgstr "Comoros" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Incapaz de abrir este livro de endereços. Isto significa que ou introduziu " +"um URI incorrecto, ou que o servidor está inacessível." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 -msgid "Congo" -msgstr "Congo" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Mensagem de erro detalhada:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 -msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" -msgstr "Congo, República Democrática do" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"A procura encontrou mais cartões do que os servidor está configurado \n" +"para devolver ou o Evolution para apresentar. Efectue a sua procura de\n" +"forma mais específica ou aumente o limite de resultados nas preferências\n" +"do servidor de directório para este livro de endereços." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 -msgid "Cook Islands" -msgstr "Ilhas Cook" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"O tempo necessário para efectuar esta procura excedeu o limite do servidor\n" +"ou o configurado para este livro de endereços. Efectue a sua procura de\n" +"forma mais específica ou aumente o limite de tempo nas preferências do\n" +"servidor de directório deste livro de endereços." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." +msgstr "" +"O suporte para este livro de endereços foi incapaz de processar a consulta." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 -msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "Costa do Marfim" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180 +msgid "The backend for this address book refused to perform this query." +msgstr "" +"O suporte para este livro de endereços recusou-se a efectuar esta consulta." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 -msgid "Croatia" -msgstr "Croácia" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 +msgid "This query did not complete successfully." +msgstr "Esta consulta não terminou com sucesso." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 -msgid "Cuba" -msgstr "Cuba" +#. For Translators only: "it" refers to the filename %s. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +#, c-format +msgid "" +"%s already exists\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%s já existe\n" +"Deseja sobrepo-lo?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 -msgid "Cyprus" -msgstr "Chipre" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrepor" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 -msgid "Czech Republic" -msgstr "República Checa" +#. more than one, finding the total number of contacts might +#. * hit performance while saving large number of contacts +#. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:255 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258 +msgid "contact" +msgid_plural "contacts" +msgstr[0] "contacto" +msgstr[1] "contactos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 -msgid "Denmark" -msgstr "Dinamarca" +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304 +msgid "card.vcf" +msgstr "cartao.vcf" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 -msgid "Djibouti" -msgstr "Djibouti" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:341 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Seleccionar o Livro de Endereços" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 -msgid "Dominica" -msgstr "Dominica" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455 +msgid "list" +msgstr "lista" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "República Dominicana" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:597 +msgid "Move contact to" +msgstr "Mover contacto para" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 -msgid "Ecuador" -msgstr "Equador" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:599 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Copiar contacto para" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 -msgid "Egypt" -msgstr "Egipto" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:602 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Mover contactos para" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 -msgid "El Salvador" -msgstr "El Salvador" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:604 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Copiar contactos para" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Guiné Equatorial" +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 +msgid "Card View" +msgstr "Vista de Cartão" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 -msgid "Eritrea" -msgstr "Eritreia" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:5 +msgid "Importing..." +msgstr "A Importar..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 -msgid "Estonia" -msgstr "Estónia" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "CSV ou Tab do Outlook (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Etiópia" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de CSV e Tabs do Outlook" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 -msgid "Falkland Islands" -msgstr "Ilhas Malvinas" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "CSV ou Tab do Mozilla (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Ilhas Faraoe" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de CSV e Tabs do Mozilla" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 -msgid "Fiji" -msgstr "Fiji" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "CSV ou Tab do Evolution (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 -msgid "Finland" -msgstr "Finlândia" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de CSV e Tabs do Evolution" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 -msgid "France" -msgstr "França" +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "Formato de Intercâmbio de Dados LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 -msgid "French Guiana" -msgstr "Guiana Francesa" +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Importador LDIF do Evolution" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Polinésia Francesa" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "Territórios Sul Franceses" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Importador de vCard do Evolution" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 -msgid "Gabon" -msgstr "Gabão" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 +msgid "Can not open file" +msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 -msgid "Gambia" -msgstr "Gâmbia" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 +msgid "Couldn't get list of address books" +msgstr "Incapaz de obter a lista de livros de endereços" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 -msgid "Georgia" -msgstr "Geórgia" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 +msgid "failed to open book" +msgstr "falha ao abrir o livro" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 -msgid "Germany" -msgstr "Alemanha" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 -msgid "Ghana" -msgstr "Ghana" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gibraltar" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 -msgid "Greece" -msgstr "Grécia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 -msgid "Greenland" -msgstr "Greenland" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 -msgid "Grenada" -msgstr "Granada" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Especificar o ficheiro de saída em vez da consola" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Guadaloupe" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "FICHEIROSAÍDA" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 -msgid "Guam" -msgstr "Guam" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Listar as pastas locais de livros de endereços" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 -msgid "Guatemala" -msgstr "Guatemala" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Apresentar cartões como vcards ou ficheiros csv" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 -msgid "Guernsey" -msgstr "Guernsey" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 -msgid "Guinea" -msgstr "Guiné" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Exportar em modo assíncrono" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Guiné-Bissau" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" +"O número de cartões num ficheiro de saída em modo assíncrono, o tamanho por " +"omissão é 100." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 -msgid "Guyana" -msgstr "Guiana" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMERO" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 -msgid "Haiti" -msgstr "Haiti" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Erro de argumentos de linha de comando, utilize --help para consultar a " +"ajuda." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 -msgid "Heard And McDonald Islands" -msgstr "Ilhas Heard e McDonald" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Apenas suporta os formatos csv ou vcard." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 -msgid "Holy See" -msgstr "Mar Santo" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "Em modo assíncrono, a saída tem de ser para ficheiro." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 -msgid "Honduras" -msgstr "Honduras" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "Em modo normal, não é necessária a opção de tamanho." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hong Kong" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Erro não manipulado" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 -msgid "Hungary" -msgstr "Hungria" +#: ../addressbook/util/addressbook.c:102 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "A aceder anonimamente ao Servidor LDAP" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 -msgid "Iceland" -msgstr "Islândia" +#: ../addressbook/util/addressbook.c:207 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "Falha ao autenticar-se.\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 -msgid "India" -msgstr "Índia" +#: ../addressbook/util/addressbook.c:214 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Introduza a senha para %s (utilizador %s)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 -msgid "Indonesia" -msgstr "Indonésia" +#: ../addressbook/util/addressbook.c:222 +#: ../calendar/common/authentication.c:51 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:499 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 +#: ../smime/gui/component.c:49 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduza a senha" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 -msgid "Iran" -msgstr "Irão" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" +"'{0}' é um calendário apenas de leitura e não pode ser alterado. Seleccione " +"outro calendário na barra lateral da vista de Calendário." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 -msgid "Iraq" -msgstr "Iraque" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"'{0}' é um calendário apenas de leitura e não pode ser alterado. Seleccione " +"outro calendário que aceite compromissos." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 -msgid "Ireland" -msgstr "Irlanda" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " +"idea of what your appointment is about." +msgstr "" +"Adicionar um resumo coerente ao seu compromisso dará aos seus receptores uma " +"ideia sobre o teor do mesmo." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 -msgid "Isle of Man" -msgstr "Ilha de Man" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " +"of what your task is about." +msgstr "" +"Adicionar um resumo coerente à sua tarefa dará aos seus receptores uma ideia " +"sobre o teor da mesma." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 -msgid "Israel" -msgstr "Israel" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Toda a informação nestes memos será apagada e não poderá ser recuperada." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 -msgid "Italy" -msgstr "Itália" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "Toda a informação neste memo será apagada e não poderá ser recuperada." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamaica" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Toda a informação relativa a estes compromissos será apagada e não poderá " +"ser reposta." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 -msgid "Japan" -msgstr "Japão" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Toda a informação relativa a estas tarefas será apagada e não poderá ser " +"reposta." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 -msgid "Jersey" -msgstr "Jersey" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Toda a informação relativa a este compromisso será apagada e não poderá ser " +"reposta." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 -msgid "Jordan" -msgstr "Jordão" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Toda a informação relativa a esta reunião será apagada e não poderá ser " +"reposta." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Casaquistão" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "Toda a informação neste memo será apagada e não poderá ser recuperada." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 -msgid "Kenya" -msgstr "Quénia" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Toda a informação relativa a esta tarefa será apagada e não poderá ser " +"reposta." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 -msgid "Kiribati" -msgstr "Kiribati" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a tarefa '{0}'?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 -msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" -msgstr "Coreia, República Popular Democrática da" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar o compromisso entitulado '{0}'?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 -msgid "Korea, Republic Of" -msgstr "Coreia, República da" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar o memo '{0}'?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 -msgid "Kuwait" -msgstr "Kuwait" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar estes {0} compromissos?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kyrgyzstão" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar estes {0} memos?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 -msgid "Laos" -msgstr "Laos" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar estas {0} tarefas?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 -msgid "Latvia" -msgstr "Letónia" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar este compromisso?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 -msgid "Lebanon" -msgstr "Líbano" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta reunião?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesoto" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar este memo?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 -msgid "Liberia" -msgstr "Libéria" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta tarefa?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 -msgid "Libya" -msgstr "Líbia" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja gravar o memo sem um resumo?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Liechtenstein" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja enviar o compromisso sem um resumo?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 -msgid "Lithuania" -msgstr "Lituânia" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja enviar a tarefa sem um resumo?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 -msgid "Luxembourg" -msgstr "Luxemburgo" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Calendar repository is offline." +msgstr "Repositório de calendário está desligado." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 -msgid "Macao" -msgstr "Macau" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "Incapaz de criar um novo evento" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 -msgid "Macedonia" -msgstr "Macedónia" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Incapaz de gravar o evento" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagascar" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Apagar o calendário '{0}'?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 -msgid "Malawi" -msgstr "Malawi" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Apagar a lista de memos '{0}'?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 -msgid "Malaysia" -msgstr "Malásia" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Apagar a lista de tarefas '{0}'?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 -msgid "Maldives" -msgstr "Maldivas" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Do _not Send" +msgstr "_Não Enviar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 -msgid "Mali" -msgstr "Mali" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Download em curso. Deseja gravar este compromisso?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 -msgid "Malta" -msgstr "Malta" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Download em curso. Deseja gravar esta tarefa?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Ilhas Marshall" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Incapaz de ler o editor." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 -msgid "Martinique" -msgstr "Martinica" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"Serão enviados convites por email a todos os participantes e ser-lhes-á " +"permitido aceitar esta tarefa." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 -msgid "Mauritania" -msgstr "Mauritânia" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"Serão enviados convites a todos os participantes e ser-lhes-á possível " +"responder." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 -msgid "Mauritius" -msgstr "Maurícias" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Erro ao ler o calendário" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 -msgid "Mayotte" -msgstr "Mayotte" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Erro ao ler a lista de memos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 -msgid "Mexico" -msgstr "México" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Erro ao ler a lista de tarefas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 -msgid "Micronesia" -msgstr "Micronésia" +#. For Translators: {0} is specify the backend server +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "Error on '{0}'" +msgstr "Erro em '{0}'" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 -msgid "Moldova, Republic Of" -msgstr "Moldávia, República da" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"Se não enviar uma notificação de cancelamento, os outros participantes " +"poderão não tomar conhecimento de que a reunião foi cancelada." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 -msgid "Monaco" -msgstr "Mónaco" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"Se não enviar uma notificação de cancelamento, os outros participantes " +"poderão não tomar conhecimento de que o memo foi apagado." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 -msgid "Mongolia" -msgstr "Mongólia" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"Se não enviar uma notificação de cancelamento, os outros participantes " +"poderão não tomar conhecimento de que a tarefa foi apagada." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 -msgid "Montserrat" -msgstr "Montserrat" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "No response from the server." +msgstr "Nenhuma resposta do servidor." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 -msgid "Morocco" -msgstr "Marrocos" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "Save Appointment" +msgstr "Gravar o Compromisso" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 -msgid "Mozambique" -msgstr "Moçambique" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Save Memo" +msgstr "Gravar o Memo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 -msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "Save Task" +msgstr "Gravar a Tarefa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 -msgid "Namibia" -msgstr "Namíbia" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 -msgid "Nepal" -msgstr "Nepal" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 -msgid "Netherlands" -msgstr "Holanda" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Antilhas Holandesas" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Enviar informação actualizada permite aos outros participantes manter os " +"seus calendários actualizados." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Nova Caledónia" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"Enviar informação actualizada permite aos outros participantes manter as " +"suas listas de tarefas actualizadas." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nova Zelândia" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"Está a ser efectuado o download de alguns anexos. Gravar o compromisso irá " +"resultar na perca destes anexos." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Niquerágua" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"Está a ser efectuado o download de alguns anexos. Gravar a tarefa irá " +"resultar na perca destes anexos." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 -msgid "Niger" -msgstr "Niger" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "" +"Algumas funcionalidades poderão não funcionar correctamente com o seu " +"servidor actual." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 -msgid "Nigeria" -msgstr "Negéria" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "O calendário Evolution terminou inesperadamente." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 -msgid "Niue" -msgstr "Niue" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "Os calendários Evolution terminaram inesperadamente." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Ilha Norfolk" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "O memo Evolution terminou inesperadamente." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Ilhas Marianas do Norte" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "As tarefas Evolution terminaram inesperadamente." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 -msgid "Norway" -msgstr "Noruéga" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "O calendário não está marcado para utilização quando desligado." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 -msgid "Oman" -msgstr "Oman" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "A lista de memos não está marcada para utilização quando desligado." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 -msgid "Pakistan" -msgstr "Paquistão" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "A lista de tarefas não está marcada para utilização quando desligado." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 -msgid "Palau" -msgstr "Palau" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Este calendário será definitivamente removido." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Território Palestiniano" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Esta lista de memos será definitivamente removida." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 -msgid "Panama" -msgstr "Panamá" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Esta lista de tarefas será definitivamente removida." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papua Nova-Guiné" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Unable to load the calendar" +msgstr "Incapaz de ler o calendário" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 -msgid "Paraguay" -msgstr "Paraguai" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Deseja gravar as alterações efectuadas a este compromisso?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 -msgid "Peru" -msgstr "Perú" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Deseja gravar as alterações efectuadas a este memo?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 -msgid "Philippines" -msgstr "Filipinas" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Deseja gravar as alterações efectuadas a esta tarefa?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 -msgid "Pitcairn" -msgstr "Pitcairn" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Deseja enviar uma notificação de cancelamento deste memo?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 -msgid "Poland" -msgstr "Polónia" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "" +"Deseja enviar uma notificação de cancelamento a todos os participantes?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Deseja enviar aos convocados convites de participação?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Porto Rico" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Deseja enviar esta tarefa a participantes?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 -msgid "Qatar" -msgstr "Quatar" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "Deseja enviar informação actualizada da reunião aos participantes?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 -msgid "Reunion" -msgstr "Reunião" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "Deseja enviar informação actualizada da tarefa aos participantes?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 -msgid "Romania" -msgstr "Roménia" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"Está a ligar-se a um servidor GroupWise não suportado e poderá sentir " +"problemas na utilização do Evolution. Para melhores resultados o servidor " +"deverá ser actualizado para uma versão suportada." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 -msgid "Russian Federation" -msgstr "Federação Russa" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Efectuou alterações a este compromisso, mas ainda não as gravou." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 -msgid "Rwanda" -msgstr "Ruanda" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Efectuou alterações a esta tarefa, mas ainda não as gravou." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 -msgid "Saint Kitts And Nevis" -msgstr "São Kitts e Nevis" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Efectuou alterações a este memo, mas ainda não as gravou." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Santa Lucia" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Os seus calendários não estarão disponíveis até que o Evolution seja " +"reiniciado." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 -msgid "Saint Vincent And The Grenadines" -msgstr "São Vicente e as Grenadines" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Os seus memos não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 -msgid "Samoa" -msgstr "Samoa" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"As suas tarefas não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 -msgid "San Marino" -msgstr "São Marino" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Descartar as Alterações" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 -msgid "Sao Tome And Principe" -msgstr "São Tomé e Príncipe" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:332 +msgid "_Save" +msgstr "_Gravar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Arábia Saudita" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "_Save Changes" +msgstr "_Gravar as Alterações" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 -msgid "Senegal" -msgstr "Senegal" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 -msgid "Serbia And Montenegro" -msgstr "Sérvia e Montenegro" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "_Send Notice" +msgstr "_Enviar Notificação" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 -msgid "Seychelles" -msgstr "Seicheles" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +msgid "{0}." +msgstr "{0}." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Serra Leoa" +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:255 +msgid "Split Multi-Day Events:" +msgstr "Dividir Eventos Multi-Dias:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapura" +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1520 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1521 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:814 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:815 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1014 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1015 +msgid "Could not start evolution-data-server" +msgstr "Incapaz de iniciar o evolution-data-server" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 -msgid "Slovakia" -msgstr "Eslováquia" +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1628 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631 +msgid "Could not read pilot's Calendar application block" +msgstr "Incapaz de ler o bloco da aplicação de Calendário da pilot" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 -msgid "Slovenia" -msgstr "Eslovénia" +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:908 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:911 +msgid "Could not read pilot's Memo application block" +msgstr "Incapaz de ler o bloco da aplicação de Memos da pilot" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Ilhas Salomão" +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:955 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:958 +msgid "Could not write pilot's Memo application block" +msgstr "Incapaz de escrever o bloco da aplicação de Memos da pilot" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 -msgid "Somalia" -msgstr "Somália" +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234 +msgid "Default Priority:" +msgstr "Prioridade por Omissão:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 -msgid "South Africa" -msgstr "África do Sul" +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1101 +msgid "Could not read pilot's ToDo application block" +msgstr "Incapaz de ler o bloco da aplicação de A Fazer da pilot" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 -msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -msgstr "Geórgia Sul e as Ilhas Sandwich Sul" +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1146 +msgid "Could not write pilot's ToDo application block" +msgstr "Incapaz de escrever o bloco da aplicação de A Fazer da pilot" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 -msgid "Spain" -msgstr "Espanha" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Alarm programs" +msgstr "Aplicações de alarme" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Sri Lanka" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "" +"Quantidade de tempo, em segundos, que o erro deverá ser visível na barra de " +"estados." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 -msgid "St. Helena" -msgstr "Santa Helena" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Pedir confirmação ao apagar itens" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 -msgid "St. Pierre And Miquelon" -msgstr "São Pierre e Miquelon" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "" +"Cor de fundo das tarefas cuja data limite é hoje, no formato \"#rrggbb\"." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 -msgid "Sudan" -msgstr "Sudão" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "" +"Cor de fundo das tarefas cuja data limite já passou, no formato \"#rrggbb\"." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 -msgid "Suriname" -msgstr "Suriname" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Calendars to run alarms for" +msgstr "Calendários para os quais executar alarmes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 -msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "Check this to use system timezone in Evolution." +msgstr "Seleccione aqui para utilizar o fuso-horário de sistema no Evolution." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 -msgid "Swaziland" -msgstr "Suazilândia" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"Cor com que desenhar a linha de Marcus Bains na barra Temporal (vazio por " +"omissão)." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 -msgid "Sweden" -msgstr "Suécia" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Cor com que desenhar a linha de Marcus Bains na Vista de Dia." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 -msgid "Switzerland" -msgstr "Suiça" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Comprimir os fins-de-semana na vista de mês" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 -msgid "Syria" -msgstr "Síria" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Confirmar ao expurgar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 -msgid "Taiwan" -msgstr "Ilha Formosa (Taiwan)" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." +msgstr "Recorrências por omissão para um novo evento. -1 significa eterno." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Tajiquistão" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "" +"Dias nos quais deverão ser indicadas as horas de início e final de " +"expediente." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 -msgid "Tanzania, United Republic Of" -msgstr "Tanzânia, República Unida da" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Lembrete por omissão de compromisso" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 -msgid "Thailand" -msgstr "Tailândia" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Default recurrence count" +msgstr "Número de recorrências por omissão" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 -msgid "Timor-Leste" -msgstr "Timor-Leste" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Unidades do lembrete por omissão" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 -msgid "Togo" -msgstr "Togo" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Valor do lembrete por omissão" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 -msgid "Tokelau" -msgstr "Tokelau" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgstr "Directório onde gravar ficheiros audio de alarme" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 -msgid "Tonga" -msgstr "Tonga" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Event Gradient" +msgstr "Gradiente do evento" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 -msgid "Trinidad And Tobago" -msgstr "Trinidad e Tobago" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Event Transparency" +msgstr "Transparência do Evento" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 -msgid "Tunisia" -msgstr "Tunísia" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "URLs de servidor de livre/ocupado" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 -msgid "Turkey" -msgstr "Turquia" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "URL de modelo de livre/ocupado" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Turquemenistão" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Gradient of the events in calendar views." +msgstr "Gradiente dos eventos na vista de calendário." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 -msgid "Turks And Caicos Islands" -msgstr "Ilhas Turks e Caicos" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Esconder as tarefas terminadas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Tuvalu" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Hide task units" +msgstr "Esconder as unidades da tarefa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 -msgid "Uganda" -msgstr "Uganda" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Hide task value" +msgstr "Esconder o valor da tarefa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 -msgid "Ukraine" -msgstr "Ucrânia" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Posição horizontal do painel" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Emirados Árabes Unidos" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"Hora a que termina o expediente, no formato vinte-e-quatro horas, de 0 a 23." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Reino Unido" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Ilhas Menores Destacadas dos Estados Unidos" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"Hora a que se inicia o expediente, no formato vinte-e-quatro horas, de 0 a " +"23." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 -msgid "Uruguay" -msgstr "Uruguai" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Uzbequistão" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Vanuatu" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "" +"Intervalos apresentados nas vistas de Dia e Semana de Trabalho, em minutos." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 -msgid "Venezuela" -msgstr "Venezuela" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Last alarm time" +msgstr "Hora do último alarme" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 -msgid "Viet Nam" -msgstr "Vietname" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Nível a partir do qual a mensagem deverá ser registada." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 -msgid "Virgin Islands, British" -msgstr "Ilhas Virgens Britânicas" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "" +"Lista de segundos fusos-horários recentemente utilizados numa Vista de Dia." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 -msgid "Virgin Islands, U.S." -msgstr "Ilhas Virgens dos E.U.A" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Lista de URLs de servidores onde publicar informação de livre/ocupado." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 -msgid "Wallis And Futuna Islands" -msgstr "Ilhas Wallis e Futuna" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Linha de Marcus Bains" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 -msgid "Western Sahara" -msgstr "Saará Ocidental" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Cor da Linha de Marcus Bains - Vista de Dia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 -msgid "Yemen" -msgstr "Yemen" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Cor da Linha de Marcus Bains - Barra Temporal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 -msgid "Zambia" -msgstr "Zâmbia" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" +"Número máximo de fusos-horários recentemente utilizados a recordar numa " +"lista 'day_second_zones'." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Zimbabué" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "Número máximo de fusos-horários recentemente utilizados a recordar." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:711 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:63 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#, fuzzy +msgid "Memo layout style" +msgstr "Estilo de _resposta:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:53 -msgid "AOL Instant Messenger" -msgstr "AOL Instant Messenger" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +#, fuzzy +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Posição vertical do painel de vista de mês" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:56 -msgid "Yahoo Messenger" -msgstr "Yahoo Messenger" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Minuto a que termina o expediente, de 0 a 59." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:57 -msgid "Gadu-Gadu Messenger" -msgstr "Gadu-Gadu Messenger" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minuto a que se inicia o expediente, de 0 a 59." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:59 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Posição horizontal do painel de vista de mês" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:60 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:612 -#| msgid "Type" -msgid "Skype" -msgstr "Skype" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Posição vertical do painel de vista de mês" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:150 -msgid "Service" -msgstr "Serviço" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Número de unidades para determinar um lembrete por omissão." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:159 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:694 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Location" -msgstr "Localização" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Número de unidades para determinar quando esconder as tarefas." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:166 -msgid "Username" -msgstr "Utilizador" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Cor das tarefas atrasadas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:264 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 -msgid "Home" -msgstr "Casa" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posição do painel horizontal, entre o calendário do navegador de datas e a " +"lista de tarefas quando não em vista de mês, em pixels." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:272 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2259 -msgid "Other" -msgstr "Outro" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posição do painel horizontal, entre a vista e o calendário do navegador de " +"datas e a lista de tarefas quando em vista de mês, em pixels." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "" +"Posição do painel vertical, entre a vista de calendário e o calendário de " +"navegação de datas." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:252 -msgid "Source Book" -msgstr "Livro de Origem" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posição do painel vertical, entre a vista e o calendário do navegador de " +"datas e lista de tarefas na vista de mês, em pixels." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259 -msgid "Target Book" -msgstr "Livro de Destino" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posição do painel vertical, entre a vista e o calendário do navegador de " +"datas e lista de tarefas quando não em vista de mês, em pixels." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273 -msgid "Is New Contact" -msgstr "É um Novo Contacto" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Calendário principal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280 -msgid "Writable Fields" -msgstr "Campos Editáveis" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Lista de memos principal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287 -msgid "Required Fields" -msgstr "Campos Requeridos" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Primary task list" +msgstr "Lista de tarefas principal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 -msgid "Changed" -msgstr "Alterado" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgstr "Aplicações que podem ser executadas pelos alarmes." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:553 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2418 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Editor de Contactos - %s" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Segundos fusos-horários recentemente utilizados numa Vista de Dia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2814 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Seleccione uma imagem para este contacto" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Save directory for alarm audio" +msgstr "Directório de gravação para alarmes audio" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2815 -msgid "_No image" -msgstr "_Nenhuma imagem" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Rolar a Vista de Mês por uma semana" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3089 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Os dados do contacto são inválidos:\n" -"\n" +"Apresentar o campo Responder SFF no editor de eventos/tarefas/compromissos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3093 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "'%s' possui um formato inválido" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Apresentar o campo de papel no editor de eventos/tarefas/compromissos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3100 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s'%s' possui um formato inválido" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "" +"Apresentar as horas de término de compromissos nas vistas de mês e semana" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3126 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s'%s' está vazio" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "" +"Apresentar o campo de categorias no editor de eventos/tarefas/compromissos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141 -msgid "Invalid contact." -msgstr "Contacto inválido." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Show display alarms in notification tray" +msgstr "Apresentar os alarmes visíveis na área de notificação" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:324 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Adição Rápida de Contacto" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Apresentar o campo de estado no editor de eventos/tarefas/compromissos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:327 -msgid "_Edit Full" -msgstr "_Edição Completa" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Apresentar o painel de \"Antevisão\"" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:401 -msgid "_Full name" -msgstr "Nome comp_leto" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Apresentar o painel de \"Antevisão\"" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:412 -msgid "E_mail" -msgstr "E_mail" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Apresentar o campo de fuso-horário no editor de eventos/compromissos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:423 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "_Seleccione o Livro de Endereços" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Apresentar o campo tipo no editor de eventos/tarefas/compromissos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact list (%s)?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Show week number in Day and Work Week View" msgstr "" -"Tem a certeza de que deseja\n" -"apagar a lista de contactos (%s)?" +"Apresentar os números das semanas nas Vistas de Dia e Semana de Trabalho" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contact lists?" -msgstr "" -"Tem a certeza de que deseja\n" -"apagar estas listas de contactos?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "Show week numbers in date navigator" +msgstr "Apresentar os números das semanas no navegador de datas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 -#, c-format +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact (%s)?" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." msgstr "" -"Tem a certeza de que deseja\n" -"apagar este contacto (%s)?" +"Apresenta o segundo fuso-horário na Vista de Dia, se definido. O valor é " +"semelgante ao utilizado na chave 'timezone'." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contacts?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Task layout style" msgstr "" -"Tem a certeza de que deseja\n" -"apagar estes contactos?" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 -msgid "Address _2:" -msgstr "Endereço _2:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 -msgid "Ci_ty:" -msgstr "Ci_dade:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#, fuzzy +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Posição do painel vertical de tarefas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 -msgid "Countr_y:" -msgstr "P_aís:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +#, fuzzy +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Posição do painel vertical de tarefas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 -msgid "Full Address" -msgstr "Endereço Completo" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Cor das tarefas cuja data limite é hoje" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 -msgid "_ZIP Code:" -msgstr "Código _Postal:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"O modelo de URL a utilizar como um recurso de dados livre/ocupado, %u é " +"substituído pela parte de utilizador do endereço de email e %d é substituído " +"pelo domínio." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"A zona horária a utilizar por omissão para datas e horas no calendário, como " +"uma localização não traduzida da base de dados de zonas horárias Olsen, tal " +"como \"America/New York\"." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 -msgid "Esq." -msgstr "Adv." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "Nome Completo" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 -msgid "I" -msgstr "I" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "O segundo fuso-horário para a Vista de Dia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 -msgid "II" -msgstr "II" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" +"Esta opção pode ter três valores. 0 para erros. 1 para avisos. 2 para " +"mensagens de depuração." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 -msgid "III" -msgstr "III" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Time divisions" +msgstr "Divisões temporais" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgstr "Quando foi executado o último alarme, em time_t." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 -msgid "Miss" -msgstr "Srª." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Timezone" +msgstr "Zona Horária" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 -msgid "Mr." -msgstr "Sr." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "" +"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " +"(transparent) and 1 (opaque)." +msgstr "" +"Transparência dos eventos nas vistas de calendário, um valor entre 0 " +"(transparente) e 1 (opaco)." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 -msgid "Mrs." -msgstr "Srª." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "Formato de vinte-e-quatro horas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 -msgid "Ms." -msgstr "Srª." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" +msgstr "URI do calendário realçado (\"principal\")" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" +msgstr "URI da lista de memos realçada (\"principal\")" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 -msgid "_First:" -msgstr "_Primeiro:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" +msgstr "URI da lista de tarefas realçada (\"principal\")" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 -msgid "_Last:" -msgstr "Ú_ltimo:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Unidades para um lembrete por omissão, \"minutes\", \"hours\" ou \"days\"." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 -msgid "_Middle:" -msgstr "_Meio:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Unidades para determinar quando esconder tarefas, \"minutes\", \"hours\" ou " +"\"days\"." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Sufixo:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Utilizar o fuso-horário do sistema" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 -msgid "Add IM Account" -msgstr "Adicionar Conta de IM" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "" +"Utilizar o fuso-horário do sistema em vez do seleccionado no Evolution." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 -msgid "_Account name:" -msgstr "Nome da cont_a:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Posição vertical do painel" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 -msgid "_IM Service:" -msgstr "Serviço de _IM:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Week start" +msgstr "Início da semana" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 -msgid "_Location:" -msgstr "_Localização:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "Dia da semana em que se inicia a semana, de Domingo (0) a Sábado (6)." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -msgid "Members" -msgstr "Membros" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgstr "Se utilizar ou não a área de notificação para apresentar alarmes." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Editor de Lista de Contactos" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Se pedir ou não confirmação ao apagar um compromisso ou tarefa." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:220 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:121 -msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar..." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Se pedir confirmação ao expurgar compromissos e tarefas." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Esconder endereços ao enviar uma mensagem para esta lista" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"Se comprimir ou não os fins-de-semana na vista de mês, o que coloca o Sábado " +"e o Domingo no espaço de um dia de semana." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -msgid "_List name:" -msgstr "Nome da _lista:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "" +"Se apresentar ou não as horas de término de compromissos nas vistas de mês e " +"semana." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" -"In_troduza um endereço de email ou arraste um contacto para a lista abaixo:" +"Se desenhar ou não a Linha de Marcus Bains (linha na hora actual) no " +"calendário." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Membros da Lista de Contacto" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Se esconder ou não as tarefas terminadas na vista de tarefas." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239 -msgid "_Members" -msgstr "_Membros" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "Se rolar a Vista de Mês à semana em vez de ao mês." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531 -msgid "Book" -msgstr "Livro" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Se definir ou não um lembrete por omissão para os eventos." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168 -msgid "Is New List" -msgstr "É uma Nova Lista" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Se apresentar ou não o campo Responder SFF no editor de eventos/tarefas/" +"compromissos" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Contacto Alterado:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Se apresentar ou não o campo decategorias no editor de eventos/compromissos" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Contacto em Conflito:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Se apresentar ou não o campo de papel no editor de eventos/tarefas/" +"compromissos" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Detectado um Contacto Duplicado" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Se apresentar ou não o campo de estado no editor de eventos/tarefas/" +"compromissos" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to add it anyway?" -msgstr "" -"O nome ou endereço de email deste contacto já existe nesta pasta. Ainda " -"assim deseja adicioná-lo?" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Se apresentar ou não as horas no formato 24h em vez de utilizar am/pm." -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "Novo Contacto:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Se apresentar ou não o campo de fuso-horário no editor de eventos/" +"compromissos" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Contacto Original:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Se apresentar ou não o campo de tipo no editor de eventos/tarefas/" +"compromissos" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." msgstr "" -"O nome ou endereço de email deste contacto já existe nesta\n" -"pasta. Ainda assim deseja adicioná-lo?" +"Se apresentar ou não os números das semanas nas Vistas de Dia e Semana de " +"Trabalho." -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214 -msgid "_Merge" -msgstr "_Agregar" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." +msgstr "Se apresentar ou não os números das semanas no navegador de datas." -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:199 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Agregar Contacto" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Work days" +msgstr "Dias úteis" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:871 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:416 ../smime/lib/e-cert.c:810 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Hora a que termina o expediente" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -msgid "Any field contains" -msgstr "Qualquer campo contém" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minuto a que termina o expediente" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 -msgid "Email begins with" -msgstr "Email começa por" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Hora a que se inicia o expediente" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -msgid "Name contains" -msgstr "Nome contém" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minuto a que se inicia o expediente" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 -msgid "No contacts" -msgstr "Nenhum contacto" +#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 +msgid "Invalid object" +msgstr "Objecto inválido" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d contacto" -msgstr[1] "%d contactos" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 +msgid "Day View" +msgstr "Vista de Dia" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538 -msgid "Query" -msgstr "Consulta" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +msgid "Work Week View" +msgstr "Vista de Semana de Trabalho" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:461 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Erro ao obter a vista de livro" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +msgid "Week View" +msgstr "Vista de Semana" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 -#: ../widgets/table/e-table.c:3352 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3549 -#: ../widgets/text/e-text.c:3550 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +msgid "Month View" +msgstr "Vista de Mês" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Erro ao alterar o cartão" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +msgid "Any Field" +msgstr "Qualquer Campo" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 -msgid "Name begins with" -msgstr "Nome começa por" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Anexos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218 -msgid "Source" -msgstr "Origem" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Participante" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:565 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1965 -msgid "Save as vCard..." -msgstr "Gravar como um vCard..." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +msgid "Classification" +msgstr "Classificação" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2090 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1775 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:526 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:704 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 -msgid "_New Contact..." -msgstr "_Novo Contacto..." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Nova _Lista de Contactos..." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Description Contains" +msgstr "Descrição Contém" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Gravar como vCard..." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Não Existe" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Reenviar Contacto" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "Existe" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "_Reenviar Contactos" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:721 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +msgid "Location" +msgstr "Localização" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 -msgid "Send _Message to Contact" -msgstr "Enviar _Mensagem para o Contacto" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizador" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 -msgid "Send _Message to List" -msgstr "Enviar _Mensagem para a Lista" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +msgid "Private" +msgstr "Privado" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 -msgid "Send _Message to Contacts" -msgstr "Enviar _Mensagem para os Contactos" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:260 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:515 ../calendar/gui/e-cal-model.c:522 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:702 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +msgid "Public" +msgstr "Público" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimir" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 -msgid "Cop_y to Address Book..." -msgstr "C_opiar para o Livro de Endereços..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949 -msgid "Mo_ve to Address Book..." -msgstr "Mo_ver para o Livro de Endereços..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_tar" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2056 ../mail/em-folder-tree.c:1005 -#: ../mail/em-folder-view.c:1327 ../mail/message-list.c:2105 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 -msgid "P_aste" -msgstr "Col_ar" - -#. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1528 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690 -msgid "Any Category" -msgstr "Qualquer Categoria" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295 +msgid "Recurrence" +msgstr "Recorrência" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1531 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694 -msgid "Unmatched" -msgstr "Sem equivalência" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626 -msgid "Assistant" -msgstr "Assistente" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Resumo Contém" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefone do Assistente" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "contém" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax Profissional" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "não contém" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefone Profissional" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "é" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Telefone Profissional 2" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "não é" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telefone do Retorno de Chamada" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:627 +msgid "Edit Alarm" +msgstr "Editar Alarme" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefone do Carro" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Apresentar um alerta em popup" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:138 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "Categorias" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 +msgid "Play a sound" +msgstr "Reproduzir um som" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621 -msgid "Company" -msgstr "Empresa" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 +msgid "Run a program" +msgstr "Executar uma aplicação" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Company Phone" -msgstr "Telefone da Empresa" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +msgid "Send an email" +msgstr "Enviar uma mensagem" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "Email 2" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 +msgid "Alarm" +msgstr "Alarme" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "Email 3" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 +msgid "Options" +msgstr "Opções" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "Sobrenome" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "Arquivar Como" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 +msgid "Add Alarm" +msgstr "Adicionar Alarme" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "Nome Próprio" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 +msgid "Custom _message" +msgstr "_Mensagem personalizada" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax Pessoal" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 +msgid "Custom alarm sound" +msgstr "Som de alarme personalizado" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefone de Casa" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "Men_sagem:" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Telefone de Casa 2" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 +msgid "Select A File" +msgstr "Seleccionar Um Ficheiro" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "Telefone RDIS" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 +msgid "Send To:" +msgstr "Enviar Para:" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "Diário" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumentos:" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625 -msgid "Manager" -msgstr "Gestor" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 +msgid "_Program:" +msgstr "A_plicação:" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telefone Celular" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 +msgid "_Repeat the alarm" +msgstr "_Repetir o alarme" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599 -msgid "Nickname" -msgstr "Alcunha" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Som:" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 -msgid "Note" -msgstr "Nota" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 +msgid "" +"before\n" +"after" +msgstr "" +"antes\n" +"depois" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "Escritório" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 +msgid "extra times every" +msgstr "tempos extra a cada" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 -msgid "Other Fax" -msgstr "Outro Fax" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "Outro Telefone" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Telefone Principal" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 -msgid "Radio" -msgstr "Rádio" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:577 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:715 -msgid "Role" -msgstr "Cargo" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 -msgid "Spouse" -msgstr "Cônjuge" - -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 +msgid "" +"minute(s)\n" +"hour(s)\n" +"day(s)" +msgstr "" +"minuto(s)\n" +"hora(s)\n" +"dia(s)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 +msgid "" +"minutes\n" +"hours\n" +"days" +msgstr "" +"minutos\n" +"horas\n" +"dias" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 +msgid "" +"start of appointment\n" +"end of appointment" +msgstr "" +"início do compromisso\n" +"final do compromisso" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "Unidade" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Acção/Despoletar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Web Site" -msgstr "Página Web" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 +msgid "A_dd" +msgstr "A_dicionar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:155 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1424 ../widgets/misc/e-reflow.c:1425 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523 -#: ../widgets/table/e-table-col.c:98 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:997 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:998 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078 -#: ../widgets/text/e-text.c:3727 ../widgets/text/e-text.c:3728 -msgid "Width" -msgstr "Largura" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmes" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:162 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:990 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:991 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084 -#: ../widgets/text/e-text.c:3735 ../widgets/text/e-text.c:3736 -msgid "Height" -msgstr "Altura" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Sugerir a apresentação automática do anexo" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:130 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:170 -msgid "Has Focus" -msgstr "Tem Foco" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141 +msgid "Attach file(s)" +msgstr "Anexar ficheiro(s)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:137 -msgid "Field" -msgstr "Campo" +#. an empty string is the same as 'None' +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2905 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 ../filter/filter-rule.c:946 +#: ../mail/em-account-editor.c:919 ../mail/em-account-editor.c:1728 +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:95 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:324 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:378 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:393 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2217 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1555 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1766 +#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:312 +msgid "None" +msgstr "Nenhum(a)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:144 -msgid "Field Name" -msgstr "Nome do Campo" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:499 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Calendários Seleccionados para Alarmes" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:151 -msgid "Text Model" -msgstr "Modelo de Texto" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789 +msgid "Time and date:" +msgstr "Data e hora:" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:158 -msgid "Max field name length" -msgstr "Comprimento máx. do nome do campo" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790 +msgid "Date only:" +msgstr "Apenas data:" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138 -msgid "Column Width" -msgstr "Largura da Coluna" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Apresentar numa Vista de Dia)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:178 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." +"60 minutes\n" +"30 minutes\n" +"15 minutes\n" +"10 minutes\n" +"05 minutes" msgstr "" -"\n" -"\n" -"A procurar pelos Contactos..." +"60 minutos\n" +"30 minutos\n" +"15 minutos\n" +"10 minutos\n" +"05 minutos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." +"%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" -"\n" -"\n" -"Procure o Contacto\n" -"\n" -"ou faça clique-duplo aqui para criar um novo Contacto." +"%u e %d serão substituídos pelo seu utilizador e domínio do endereço de " +"email." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Não existem itens a apresentar nesta vista.\n" -"\n" -"Faça clique-duplo aqui para criar um novo Contacto." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmes" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Procure o Contacto." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../mail/mail-config.glade.h:10 +msgid "Alerts" +msgstr "Alertas" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Não existem itens a apresentar nesta vista." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../mail/mail-config.glade.h:14 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Formato Data/Hora" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:524 -msgid "Adapter" -msgstr "Adaptador" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Servidor Livre/Ocupado por Omissão" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -msgid "Work Email" -msgstr "Email Profissional" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../mail/mail-config.glade.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -msgid "Home Email" -msgstr "Email Pessoal" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Task List" +msgstr "Lista de Tarefas" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:831 -msgid "Other Email" -msgstr "Outro Email" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:178 -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionado" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Work Week" +msgstr "Semana de Trabalho" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:185 -msgid "Has Cursor" -msgstr "Tem Cursor" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Dia t_ermina:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:623 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Abrir o Link no _Navegador" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Display" +msgstr "Apresentação" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170 -#: ../mail/em-folder-view.c:2757 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copiar a Localização do Link" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "Display alarms in _notification area only" +msgstr "Apresentar os alarmes apenas na área de _notificação" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:624 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Enviar uma Nova Mensagem Para..." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 +msgid "Friday" +msgstr "Sexta-Feira" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Copiar Endereço de _Email" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 +#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:17 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2567 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:287 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 -msgid "(map)" -msgstr "(mapa)" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "" +"Minutes\n" +"Hours\n" +"Days" +msgstr "" +"Minutos\n" +"Horas\n" +"Dias" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:297 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:393 -msgid "map" -msgstr "mapa" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 +msgid "Monday" +msgstr "Segunda-Feira" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:478 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:838 -msgid "List Members" -msgstr "Membros da Lista" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "" +"Monday\n" +"Tuesday\n" +"Wednesday\n" +"Thursday\n" +"Friday\n" +"Saturday\n" +"Sunday" +msgstr "" +"Segunda-Feira\n" +"Terça-Feira\n" +"Quarta-Feira\n" +"Quinta-Feira\n" +"Sexta-Feira\n" +"Sábado\n" +"Domingo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622 -msgid "Department" -msgstr "Departamento" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +msgid "Pick a color" +msgstr "Seleccione uma cor" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623 -msgid "Profession" -msgstr "Profissão" +#. Sunday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "S_un" +msgstr "_Dom" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624 -msgid "Position" -msgstr "Cargo" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627 -msgid "Video Chat" -msgstr "Diálogo Vídeo" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "_Rolar a Vista de Mês à semana" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628 -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2512 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:455 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:568 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:377 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:406 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendário" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Se_gundo fuso:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Livre/Ocupado" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgstr "Seleccione os calendários para alarmes de notificação" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645 -msgid "Phone" -msgstr "Telefone" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Apresentar um _lembrete" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Apresentar um _lembrete" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:642 -msgid "Home Page" -msgstr "Página Pessoal" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +msgid "Show week _numbers in date navigator" +msgstr "Apresentar os _números das semanas no navegador de datas" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 -msgid "Web Log" -msgstr "Diário na Web" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" +msgstr "" +"Apresentar os _números das semanas nas Vistas de Dia e Semana de Trabalho" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2538 -msgid "Birthday" -msgstr "Data de Nascimento" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2539 -msgid "Anniversary" -msgstr "Aniversário" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "T_arefas cuja data limite é hoje:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:856 -msgid "Job Title" -msgstr "Título do Cargo" +#. Thursday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +msgid "T_hu" +msgstr "Q_ui" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:892 -msgid "Home page" -msgstr "Página pessoal" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +msgid "Template:" +msgstr "Modelo:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:900 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 +msgid "Thursday" +msgstr "Quinta-Feira" -#. E_BOOK_ERROR_OK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 -msgid "Success" -msgstr "Sucesso" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Fuso-_horário:" -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG -#. E_BOOK_ERROR_BUSY -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 -msgid "Backend busy" -msgstr "Módulo de suporte ocupado" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +msgid "Time format:" +msgstr "Formato de hora:" -#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 -msgid "Repository offline" -msgstr "Repositório desligado" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 +msgid "Tuesday" +msgstr "Terça-Feira" -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 -msgid "Address Book does not exist" -msgstr "Livro de Endereços não existe" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Utili_zar o fuso-horário do sistema" -#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 -msgid "No Self Contact defined" -msgstr "Nenhum Contacto Próprio definido" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 +msgid "Wednesday" +msgstr "Quarta-Feira" -#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 -msgid "Permission denied" -msgstr "Autorização negada" +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "S_emana começa à:" -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 -msgid "Contact not found" -msgstr "Contacto não foi encontrado" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 +msgid "Work days:" +msgstr "Dias úteis:" -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "ID de contacto já existe" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 horas (AM/PM)" -#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protocolo não é suportado" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 horas" -#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:664 ../calendar/gui/print.c:2564 -msgid "Canceled" -msgstr "Cancelado" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Pedir confirmação ao _apagar itens" -#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Incapaz de cancelar" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Comprimir os fins-de-semana na vista de mês" -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Autenticação Falhou" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Dia começa:" -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Autenticação Requerida" +#. Friday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 +msgid "_Fri" +msgstr "Se_x" -#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 -msgid "TLS not Available" -msgstr "TLS Indisponível" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Esconder as tarefas terminadas após" -#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 -msgid "No such source" -msgstr "Origem inexistente" +#. Monday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72 +msgid "_Mon" +msgstr "_Seg" -#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Indisponível em modo desligado" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "Tare_fas atrasadas:" -#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78 -msgid "Other error" -msgstr "Outro erro" +#. Saturday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 +msgid "_Sat" +msgstr "Sá_b" -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Versão do servidor inválida" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "" +"Apre_sentar as horas de término de compromissos nas vistas de mês e semana" -#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Método de autenticação não suportado" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Divisões _temporais:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 -#| msgid "" -#| "We were unable to open this address book. This either means this book is " -#| "not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. " -#| "Please load the address book once in online mode to download its contents" -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Incapaz de abrir este livro de endereços. Isto significa que ou este livro " -"não está marcado para utilização quando desligado ou ainda não foi efectuado " -"o seu download. Leia o livro de endereços uma vez quando ligado para " -"efectuar o download do seu conteúdo." +#. Tuesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79 +msgid "_Tue" +msgstr "T_er" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 -#, c-format -#| msgid "" -#| "We were unable to open this address book. Please check that the path %s " -#| "exists and that you have permission to access it." -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Incapaz de abrir este livro de endereços. Certifique-se de que o caminho %s " -"existe e de que possui permissões para lhe aceder." +#. Wednesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81 +msgid "_Wed" +msgstr "_Qua" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131 -#| msgid "" -#| "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. " -#| "If you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " -#| "Evolution package." -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Esta versão do Evolution não possui suporte LDAP compilado no binário. Para " -"utilizar LDAP no Evolution terá de instalar um pacote do Evolution com o " -"LDAP activo." +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "antes de todos os aniversários" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 -#| msgid "" -#| "We were unable to open this address book. This either means you have " -#| "entered an incorrect URI, or the server is unreachable." -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Incapaz de abrir este livro de endereços. Isto significa que ou introduziu " -"um URI incorrecto, ou que o servidor está inacessível." +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85 +msgid "before every appointment" +msgstr "antes de todos os compromissos" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 -#| msgid "Detailed error:" -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Mensagem de erro detalhada:" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"A procura encontrou mais cartões do que os servidor está configurado \n" -"para devolver ou o Evolution para apresentar. Efectue a sua procura de\n" -"forma mais específica ou aumente o limite de resultados nas preferências\n" -"do servidor de directório para este livro de endereços." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:542 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 -#| msgid "" -#| "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -#| "you have configured for this address book. Please make your search\n" -#| "more specific or raise the time limit in the directory server\n" -#| "preferences for this address book." -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"O tempo necessário para efectuar esta procura excedeu o limite do servidor\n" -"ou o configurado para este livro de endereços. Efectue a sua procura de\n" -"forma mais específica ou aumente o limite de tempo nas preferências do\n" -"servidor de directório deste livro de endereços." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 +#: ../mail/mail-config.glade.h:150 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:36 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "" -"O suporte para este livro de endereços foi incapaz de processar a consulta." +"Cop_iar o conteúdo do calendário localmente para trabalhar em modo desligado" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 -msgid "The backend for this address book refused to perform this query." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "" -"O suporte para este livro de endereços recusou-se a efectuar esta consulta." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 -msgid "This query did not complete successfully." -msgstr "Esta consulta não terminou com sucesso." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -msgid "Error adding list" -msgstr "Erro ao adicionar a lista" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Erro ao adicionar o contacto" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Erro ao alterar a lista" +"Cop_iar o conteúdo da lista de tarefas localmente para trabalhar em modo " +"desligado" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Erro ao alterar o contacto" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Cop_iar o conteúdo da lista de memos localmente para trabalhar em modo " +"desligado" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 -msgid "Error removing list" -msgstr "Erro ao remover a lista" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 +msgid "Colo_r:" +msgstr "Co_res:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Erro ao remover o contacto" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 +msgid "Task List" +msgstr "Lista de Tarefas" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contact will open %d new window as well.\n" -"Do you really want to display this contact?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Abrir %d contacto irá abrir %d nova janela.\n" -"Deseja mesmo visualizar este contacto?" -msgstr[1] "" -"Abrir %d contactos irá abrir %d novas janelas.\n" -"Deseja mesmo visualizar todos estes contactos?" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 +msgid "Memo List" +msgstr "Lista de Memos" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_Não Apresentar" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Propriedades do Calendário" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Apresentar _Todos os Contactos" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 +msgid "New Calendar" +msgstr "Novo Calendário" -#. For Translators only: "it" refers to the filename %s. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:351 -#, c-format -msgid "" -"%s already exists\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"%s já existe\n" -"Deseja sobrepo-lo?" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Propriedades da Lista de Tarefas" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 +msgid "New Task List" +msgstr "Nova Lista de Tarefas" -#. more than one, finding the total number of contacts might -#. * hit performance while saving large number of contacts -#. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:399 -msgid "contact" -msgid_plural "contacts" -msgstr[0] "contacto" -msgstr[1] "contactos" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Propriedades da Lista de Memos" -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445 -msgid "card.vcf" -msgstr "cartao.vcf" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 +msgid "New Memo List" +msgstr "Nova Lista de Memos" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Seleccionar o Livro de Endereços" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Este evento foi apagado." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596 -msgid "list" -msgstr "lista" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Esta tarefa foi apagada." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 -msgid "Move contact to" -msgstr "Mover contacto para" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "Este memo foi apagado." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Copiar contacto para" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "%s Efectuou alterações. Esquecer estas alterações e fechar o editor?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Mover contactos para" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s Não efectuou quaisquer alterações, fechar o editor?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Copiar contactos para" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Este evento foi alterado." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Múltiplos vCards" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Esta tarefa foi alterada." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard de %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "Este memo foi alterado." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Informação de contacto" +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "" +"%s Efectuou alterações. Esquecer essas alterações e actualizar o editor?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Informação de contacto para %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:293 -msgid "Querying Address Book..." -msgstr "A Consultar o Livro de Endereços..." +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s Não efectuou quaisquer alterações, actualizar o editor?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:141 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 #, c-format -msgid "There is one other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Existe um outro contacto." -msgstr[1] "Existem %d outros contactos." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:226 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Apresentar vCard Completo" +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Erro de validação: %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:230 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Apresentar vCard Compacto" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2350 +msgid " to " +msgstr " para " -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:282 -msgid "Save in address book" -msgstr "Gravar no livro de endereços" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 ../calendar/gui/print.c:2354 +msgid " (Completed " +msgstr " (Terminada " -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 -msgid "Card View" -msgstr "Vista de Cartão" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:196 ../calendar/gui/print.c:2356 +msgid "Completed " +msgstr "Terminada " -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Importing..." -msgstr "A Importar..." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 ../calendar/gui/print.c:2361 +msgid " (Due " +msgstr " (Limite " -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:863 -msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "CSV ou Tab do Outlook (.csv, .tab)" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:203 ../calendar/gui/print.c:2363 +msgid "Due " +msgstr "Limite " -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:864 -msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de CSV e Tabs do Outlook" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:238 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "Incapaz de gravar os anexos" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:872 -msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "CSV ou Tab do Mozilla (.csv, .tab)" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:501 +msgid "Could not update object" +msgstr "Incapaz de actualizar o objecto" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:873 -msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de CSV e Tabs do Mozilla" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:596 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Editar Compromisso" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:881 -msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "CSV ou Tab do Evolution (.csv, .tab)" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:603 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Reunião - %s" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:882 -msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de CSV e Tabs do Evolution" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Compromisso - %s" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "Formato de Intercâmbio de Dados LDAP (.ldif)" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Tarefa Atribuída - %s" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:681 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Importador LDIF do Evolution" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Tarefa - %s" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:618 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Memo - %s" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:550 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Importador de vCard do Evolution" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:634 +msgid "No Summary" +msgstr "Sem Resumo" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 -msgid "10 pt. Tahoma" -msgstr "Tahoma 10 pt." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788 +msgid "Keep original item?" +msgstr "Manter o item original?" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 -msgid "8 pt. Tahoma" -msgstr "Tahoma 8 pt." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:992 +msgid "Click here to close the current window" +msgstr "Clique aqui para fechar a janela actual" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 -msgid "Blank forms at end:" -msgstr "Formulários vazios no final:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:999 +msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgstr "Copiar o texto seleccionado para a área de transferência" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 -msgid "Body" -msgstr "Corpo" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006 +msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgstr "Cortar o texto seleccionado para a área de transferência" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 -msgid "Bottom:" -msgstr "Inferior:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013 +msgid "Click here to view help available" +msgstr "Clique aqui para consultar a ajuda disponível" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimensões:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1020 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "Colar o texto da área de transferência" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 -msgid "F_ont..." -msgstr "F_onte..." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1041 +msgid "Click here to save the current window" +msgstr "Clique aqui para gravar a janela actual" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 -msgid "Fonts" -msgstr "Fontes" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1048 +msgid "Select all text" +msgstr "Seleccionar todo o texto" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 -msgid "Footer:" -msgstr "Rodapé:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1055 +msgid "_Classification" +msgstr "_Classificação" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 +#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/e-mail-browser.c:111 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:433 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 -msgid "Header" -msgstr "Cabeçalho" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 ../mail/e-mail-browser.c:104 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 -msgid "Header/Footer" -msgstr "Cabeçalho/Rodapé" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 -msgid "Headings" -msgstr "Cabeçalhos" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 -msgid "Headings for each letter" -msgstr "Cabeçalhos para cada carta" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 +msgid "_Options" +msgstr "_Opções" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 ../mail/e-mail-browser.c:118 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 -msgid "Immediately follow each other" -msgstr "Seguem-se imediatamente" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107 +#: ../composer/e-composer-actions.c:304 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Anexo..." -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 -msgid "Include:" -msgstr "Incluir:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 +msgid "Click here to attach a file" +msgstr "Clique aqui para anexar um ficheiro" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 -msgid "Landscape" -msgstr "Paisagem" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 +msgid "_Categories" +msgstr "_Categorias" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 -msgid "Left:" -msgstr "Esquerda:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Alterna se apresentar ou não as categorias" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 -msgid "Letter tabs on side" -msgstr "Separadores de letras laterais" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 +msgid "Time _Zone" +msgstr "Fuso-_Horário" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 -msgid "Margins" -msgstr "Margens" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Alterna se o fuso horário é ou não apresentado" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 -msgid "Number of columns:" -msgstr "Número de colunas:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 +msgid "Pu_blic" +msgstr "Pú_blico" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 -msgid "Options" -msgstr "Opções" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 +msgid "Classify as public" +msgstr "Classificar como público" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientação" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 +msgid "_Private" +msgstr "_Privado" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 -msgid "Page" -msgstr "Página" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 +msgid "Classify as private" +msgstr "Classificar como privado" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 -msgid "Page Setup:" -msgstr "Configuração da Página:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Confidencial" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 -msgid "Paper" -msgstr "Papel" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Classificar como confidencial" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 -msgid "Paper source:" -msgstr "Fonte do papel:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 +msgid "R_ole Field" +msgstr "Campo de _Papel" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 -msgid "Portrait" -msgstr "Retrato" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Alterna se o campo de Papel é ou não apresentado" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 -msgid "Preview:" -msgstr "Antever:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 +msgid "_RSVP" +msgstr "_Responder SFF" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 -msgid "Print using gray shading" -msgstr "Imprimir em escalas de cinza" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "Alterna se o campo Responder SFF é ou não apresentado" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 -msgid "Reverse on even pages" -msgstr "Inverter nas páginas pares" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 +msgid "_Status Field" +msgstr "Campo de E_stado" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 -msgid "Right:" -msgstr "Direita:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Alterna se o campo de Estado é ou não apresentado" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 -msgid "Sections:" -msgstr "Secções:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184 +msgid "_Type Field" +msgstr "Campo _Tipo" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 -msgid "Shading" -msgstr "Sombreado" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Alterna se o Tipo de Participante é ou não apresentado" -#. FIXME: Take care of i18n -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1141 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210 +#: ../composer/e-composer-private.c:68 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "_Documentos Recentes" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 -msgid "Start on a new page" -msgstr "Iniciar numa nova página" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683 +#: ../composer/e-composer-actions.c:507 +msgid "Attach" +msgstr "Anexar" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 -msgid "Style name:" -msgstr "Estilo do nome:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738 +msgid "Save" +msgstr "Gravar" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 -msgid "Top:" -msgstr "Superior:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2013 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2062 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2944 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "" +"Alterações efectuadas a este item poderão ser descartadas se chegarem " +"actualizações" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:154 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2912 ../mail/em-utils.c:359 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 +msgid "attachment" +msgstr "anexo" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2974 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Incapaz de utilizar a versão actual!" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 -msgid "_Font..." -msgstr "_Fonte..." +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 +msgid "Could not open source" +msgstr "Incapaz de abrir a origem" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:656 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:692 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50 -msgid "Can not open file" -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72 +msgid "Could not open destination" +msgstr "Incapaz de abrir o destino" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44 -msgid "Couldn't get list of address books" -msgstr "Incapaz de obter a lista de livros de endereços" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81 +msgid "Destination is read only" +msgstr "O destino é apenas de leitura" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72 -msgid "failed to open book" -msgstr "falha ao abrir o livro" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "" +"_Apagar este item da caixa de correio de todos os outros destinatários?" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:48 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Especificar o ficheiro de saída em vez da consola" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 +msgid "The event could not be deleted due to a corba error" +msgstr "O evento não pode ser apagado devido a um erro corba" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "FICHEIROSAÍDA" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 +msgid "The task could not be deleted due to a corba error" +msgstr "A tarefa não pode ser apagada devido a um erro corba" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Listar as pastas locais de livros de endereços" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" +msgstr "O memo não pode ser apagado devido a um erro corba" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Apresentar cartões como vcards ou ficheiros csv" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 +msgid "The item could not be deleted due to a corba error" +msgstr "O item não pode ser apagado devido a um erro corba" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "O evento não pode ser apagado pois a autorização foi negada" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Exportar em modo assíncrono" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "A tarefa não pode ser apagada pois a autorização foi negada" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." -msgstr "" -"O número de cartões num ficheiro de saída em modo assíncrono, o tamanho por " -"omissão é 100." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "O memo não pode ser apagado pois a autorização foi negada" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 -msgid "NUMBER" -msgstr "NÚMERO" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "O item não pode ser apagado pois a autorização foi negada" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Erro de argumentos de linha de comando, utilize --help para consultar a " -"ajuda." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 +msgid "The event could not be deleted due to an error" +msgstr "O evento não pode ser apagado devido a um erro" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Apenas suporta os formatos csv ou vcard." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 +msgid "The task could not be deleted due to an error" +msgstr "A tarefa não pode ser apagada devido a um erro" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "Em modo assíncrono, a saída tem de ser para ficheiro." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +msgid "The memo could not be deleted due to an error" +msgstr "O memo não pode ser apagado devido a um erro" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "Em modo normal, não é necessária a opção de tamanho." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 +msgid "The item could not be deleted due to an error" +msgstr "O item não pode ser apagado devido a um erro" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Erro não manipulado" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 +msgid "Contacts..." +msgstr "Contactos..." -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"'{0}' é um calendário apenas de leitura e não pode ser alterado. Seleccione " -"outro calendário na barra lateral da vista de Calendário." +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Delegar A:" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"'{0}' é um calendário apenas de leitura e não pode ser alterado. Seleccione " -"outro calendário que aceite compromissos." +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Introduzir Delegado" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " -"idea of what your appointment is about." -msgstr "" -"Adicionar um resumo coerente ao seu compromisso dará aos seus receptores uma " -"ideia sobre o teor do mesmo." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 +msgid "_Alarms" +msgstr "_Alarmes" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " -"of what your task is about." -msgstr "" -"Adicionar um resumo coerente à sua tarefa dará aos seus receptores uma ideia " -"sobre o teor da mesma." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 +msgid "Click here to set or unset alarms for this event" +msgstr "Clique aqui para definir ou remover alarmes para este evento" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Toda a informação nestes memos será apagada e não poderá ser recuperada." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209 +msgid "_Recurrence" +msgstr "_Recorrência" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Toda a informação neste memo será apagada e não poderá ser recuperada." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Tornar este evento como recorrente" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Toda a informação relativa a estes compromissos será apagada e não poderá " -"ser reposta." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 +msgid "Send Options" +msgstr "Opções de Envio" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Toda a informação relativa a estas tarefas será apagada e não poderá ser " -"reposta." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Inserir opções avançadas de envio" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Toda a informação relativa a este compromisso será apagada e não poderá ser " -"reposta." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +msgid "All _Day Event" +msgstr "Evento de _Dia Completo" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Toda a informação relativa a esta reunião será apagada e não poderá ser " -"reposta." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Alterna se ter ou não apresentado Eventos de Dia Completo" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Toda a informação neste memo será apagada e não poderá ser recuperada." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Apresentar Horas como _Ocupadas" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Toda a informação relativa a esta tarefa será apagada e não poderá ser " -"reposta." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Alterna se apresentar ou não o tempo como ocupado" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a tarefa '{0}'?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "_Livre/Ocupado" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar o compromisso entitulado '{0}'?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Consultar a informação de livre/ocupado dos participantes" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar o memo '{0}'?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292 +msgid "Appoint_ment" +msgstr "Compro_misso" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar estes {0} compromissos?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:750 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" +"Não é possível editar o evento pois o calendário seleccionado é apenas de " +"leitura" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar estes {0} memos?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:754 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Não é possível editar completamente o evento pois não é o organizador" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar estas {0} tarefas?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2662 +msgid "This event has alarms" +msgstr "Este evento possui alertas" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar este compromisso?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:829 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "Or_ganizador:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta reunião?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Delegados" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar este memo?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:878 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "Participa_ntes" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta tarefa?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1064 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Evento sem data de início" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja gravar o memo sem um resumo?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1067 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Evento sem data de finalização" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja enviar o compromisso sem um resumo?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1238 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:833 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "Data de início incorrecta" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja enviar a tarefa sem um resumo?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1248 +msgid "End date is wrong" +msgstr "Data de finalização incorrecta" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -#| msgid "Repository offline" -msgid "Calendar repository is offline." -msgstr "Repositório de calendário está desligado." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1271 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "Hora de início incorrecta" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Incapaz de criar um novo evento" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278 +msgid "End time is wrong" +msgstr "Hora de finalização incorrecta" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Incapaz de gravar o evento" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 +msgid "The organizer selected no longer has an account." +msgstr "O organizador seleccionado já não possui uma conta." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Apagar o calendário '{0}'?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1446 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:899 +msgid "An organizer is required." +msgstr "É necessário um organizador." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Apagar a lista de memos '{0}'?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:923 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "É necessário pelo menos um participante." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Apagar a lista de tarefas '{0}'?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2535 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s'." +msgstr "Incapaz de abrir o calendário '%s'." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Do _not Send" -msgstr "_Não Enviar" +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2579 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1717 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "Está a agir em nome de %s" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Download em curso. Deseja gravar este compromisso?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2879 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d dia antes do compromisso" +msgstr[1] "%d dias antes do compromisso" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Download em curso. Deseja gravar esta tarefa?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2885 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%d hora antes do compromisso" +msgstr[1] "%d horas antes do compromisso" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Incapaz de ler o editor." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "%d minuto antes do compromisso" +msgstr[1] "%d minutos antes do compromisso" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"Serão enviados convites por email a todos os participantes e ser-lhes-á " -"permitido aceitar esta tarefa." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2904 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +"15 minutes before appointment\n" +"1 hour before appointment\n" +"1 day before appointment" msgstr "" -"Serão enviados convites a todos os participantes e ser-lhes-á possível " -"responder." +"15 minutos antes do compromisso\n" +"1 hora antes do compromisso\n" +"1 dia antes do compromisso" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Erro ao ler o calendário" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 +msgid "Attendee_s..." +msgstr "Participante_s..." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Erro ao ler a lista de memos" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 +msgid "Attendees" +msgstr "Participantes" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Erro ao ler a lista de tarefas" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 +msgid "Custom Alarm:" +msgstr "Alarme Personalizado:" -#. For Translators: {0} is specify the backend server -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -#| msgid "Error while {0}." -msgid "Error on '{0}'" -msgstr "Erro em '{0}'" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 +msgid "Event Description" +msgstr "Descrição do Evento" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"Se não enviar uma notificação de cancelamento, os outros participantes " -"poderão não tomar conhecimento de que a reunião foi cancelada." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Resu_mo:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 +msgid "_Alarm" +msgstr "_Alarme" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrição:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:363 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 +msgid "_Location:" +msgstr "_Localização:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 +msgid "_Time:" +msgstr "_Tempo:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 +#: ../mail/mail-config.glade.h:167 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." +"a\n" +"b" msgstr "" -"Se não enviar uma notificação de cancelamento, os outros participantes " -"poderão não tomar conhecimento de que o memo foi apagado." +"a\n" +"b" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." +"for\n" +"until" msgstr "" -"Se não enviar uma notificação de cancelamento, os outros participantes " -"poderão não tomar conhecimento de que a tarefa foi apagada." +"por\n" +"até" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "No response from the server." -msgstr "Nenhuma resposta do servidor." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:515 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:720 +#, fuzzy +msgid "hours" +msgstr "hora" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:43 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:514 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:719 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -#| msgid "New Appointment" -msgid "Save Appointment" -msgstr "Gravar o Compromisso" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:110 ../calendar/gui/print.c:2499 +msgid "Memo" +msgstr "Memo" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -#| msgctxt "New" -#| msgid "_Shared memo" -msgid "Save Memo" -msgstr "Gravar o Memo" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" +"Não é possível editar o memo pois a lista de memos seleccionada é apenas de " +"leitura" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -#| msgid "Save As" -msgid "Save Task" -msgstr "Gravar a Tarefa" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Não é possível editar completamente o memo pois não é o organizador" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Enviar informação actualizada permite aos outros participantes manter os " -"seus calendários actualizados." +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s'." +msgstr "Incapaz de abrir os memos em '%s'." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"Enviar informação actualizada permite aos outros participantes manter as " -"suas listas de tarefas actualizadas." +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1037 ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:938 ../mail/em-format-html.c:2137 +#: ../mail/em-format-html.c:2195 ../mail/em-format-html.c:2220 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "To" +msgstr "Para" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Está a ser efectuado o download de alguns anexos. Gravar o compromisso irá " -"resultar na perca destes anexos." +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "_Data de início:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"Está a ser efectuado o download de alguns anexos. Gravar a tarefa irá " -"resultar na perca destes anexos." +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "P_ara:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "" -"Algumas funcionalidades poderão não funcionar correctamente com o seu " -"servidor actual." +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupo:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "O calendário Evolution terminou inesperadamente." +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "Está a alterar um evento recorrente. O que deseja alterar?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Os calendários Evolution terminaram inesperadamente." +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#, c-format +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "Está a delegar um evento recorrente. O que deseja delegar?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "O memo Evolution terminou inesperadamente." +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "Está a alterar uma tarefa recorrente. O que deseja alterar?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "As tarefas Evolution terminaram inesperadamente." +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "Está a alterar um memo recorrente. O que deseja alterar?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "O calendário não está marcado para utilização quando desligado." +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Apenas Esta Instância" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "A lista de memos não está marcada para utilização quando desligado." +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Esta Instância e Anteriores" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "A lista de tarefas não está marcada para utilização quando desligado." +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Esta Instância e Futuras" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Este calendário será definitivamente removido." +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 +msgid "All Instances" +msgstr "Todas as Instâncias" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Esta lista de memos será definitivamente removida." +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "Este compromisso contém recorrências que o Evolution não pode editar." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Esta lista de tarefas será definitivamente removida." +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "Data de recorrência é inválida" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -#| msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgid "Unable to load the calendar" -msgstr "Incapaz de ler o calendário" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:929 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "Hora de fim da recorrência era anterior ao início do evento" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Deseja gravar as alterações efectuadas a este compromisso?" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 +msgid "on" +msgstr "a" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Deseja gravar as alterações efectuadas a este memo?" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 +msgid "first" +msgstr "primeiro" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Deseja gravar as alterações efectuadas a esta tarefa?" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1021 +msgid "second" +msgstr "segundo" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Deseja enviar uma notificação de cancelamento deste memo?" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026 +msgid "third" +msgstr "terceiro" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "" -"Deseja enviar uma notificação de cancelamento a todos os participantes?" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031 +msgid "fourth" +msgstr "quarto" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Deseja enviar aos convocados convites de participação?" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 +msgid "fifth" +msgstr "quinto" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Deseja enviar esta tarefa a participantes?" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 +msgid "last" +msgstr "último" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Deseja enviar informação actualizada da reunião aos participantes?" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065 +msgid "Other Date" +msgstr "Outra Data" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Deseja enviar informação actualizada da tarefa aos participantes?" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1071 +msgid "1st to 10th" +msgstr "1º ao 10º" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." -msgstr "" -"Está a ligar-se a um servidor GroupWise não suportado e poderá sentir " -"problemas na utilização do Evolution. Para melhores resultados o servidor " -"deverá ser actualizado para uma versão suportada." +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1077 +msgid "11th to 20th" +msgstr "11º ao 20º" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Efectuou alterações a este compromisso, mas ainda não as gravou." +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083 +msgid "21st to 31st" +msgstr "21º ao 31º" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Efectuou alterações a esta tarefa, mas ainda não as gravou." +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +msgid "day" +msgstr "dia" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Efectuou alterações a este memo, mas ainda não as gravou." +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1237 +msgid "on the" +msgstr "no" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Os seus calendários não estarão disponíveis até que o Evolution seja " -"reiniciado." +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 +msgid "occurrences" +msgstr "ocorrências" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Os seus memos não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2117 +msgid "Add exception" +msgstr "Adicionar excepção" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"As suas tarefas não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado." +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2158 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "Incapaz de obter uma selecção para alterar." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Descartar as Alterações" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164 +msgid "Modify exception" +msgstr "Alterar a excepção" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:497 -msgid "_Save" -msgstr "_Gravar" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2208 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "Incapaz de obter uma selecção para apagar." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "_Save Changes" -msgstr "_Gravar as Alterações" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/Hora" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 +msgid "Exceptions" +msgstr "Excepções" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "_Send Notice" -msgstr "_Enviar Notificação" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 +#: ../mail/mail-config.glade.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "Antever" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 -msgid "{0}." -msgstr "{0}." +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 +msgid "Recurrence" +msgstr "Recorrência" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:258 -msgid "Split Multi-Day Events:" -msgstr "Dividir Eventos Multi-Dias:" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 +msgid "Every" +msgstr "A Cada" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1523 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1524 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1019 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1020 -msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "Incapaz de iniciar o evolution-data-server" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Este compromisso _repete-se" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1634 -msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Incapaz de ler o bloco da aplicação de Calendário da pilot" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 +msgid "" +"day(s)\n" +"week(s)\n" +"month(s)\n" +"year(s)" +msgstr "" +"dia(s)\n" +"semana(s)\n" +"mês(es)\n" +"ano(s)" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918 -msgid "Could not read pilot's Memo application block" -msgstr "Incapaz de ler o bloco da aplicação de Memos da pilot" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 +msgid "" +"for\n" +"until\n" +"forever" +msgstr "" +"por\n" +"até\n" +"para sempre" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965 -msgid "Could not write pilot's Memo application block" -msgstr "Incapaz de escrever o bloco da aplicação de Memos da pilot" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 +msgid "Send my alarms with this event" +msgstr "Enviar os meus alarmes com este evento" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:241 -msgid "Default Priority:" -msgstr "Prioridade por Omissão:" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "Apenas notificar os novos c_onvocados" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 -msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Incapaz de ler o bloco da aplicação de A Fazer da pilot" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "Data de finalização incorrecta" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1148 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 -msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -msgstr "Incapaz de escrever o bloco da aplicação de A Fazer da pilot" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:484 +msgid "Web Page" +msgstr "Página Web" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2523 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Calendário e Tarefas" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelânea" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:869 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1291 -msgid "Calendars" -msgstr "Calendários" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 -msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "Configure o seu fuso-horário. Calendário e Lista de Tarefas aqui " - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 -msgid "Evolution Calendar and Tasks" -msgstr "Calendário e Tarefas Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution Calendar configuration control" -msgstr "Controlo de configuração de Calendário Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -msgstr "Visualizador de mensagem de agendamento do Calendário Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Calendar/Task editor" -msgstr "Editor de Calendário/Tarefas Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution's Calendar component" -msgstr "Componente de Calendário Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution's Memos component" -msgstr "Componente de Memos do Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution's Tasks component" -msgstr "Componente de Tarefas Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 -msgid "Memo_s" -msgstr "Memo_s" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1133 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1821 ../calendar/gui/memos-component.c:594 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:912 ../calendar/gui/memos-control.c:350 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:366 -msgid "Memos" -msgstr "Memos" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1437 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1689 ../calendar/gui/print.c:1988 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:586 ../calendar/gui/tasks-component.c:908 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:588 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 -msgid "Tasks" -msgstr "Tarefas" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 +msgid "" +"High\n" +"Normal\n" +"Low\n" +"Undefined" +msgstr "" +"Alta\n" +"Normal\n" +"Baixa\n" +"Indefinida" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 -msgid "_Calendars" -msgstr "_Calendários" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 +msgid "" +"Not Started\n" +"In Progress\n" +"Completed\n" +"Canceled" +msgstr "" +"Por Iniciar\n" +"Em Curso\n" +"Terminada\n" +"Cancelada" -#. Tasks -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Tarefas" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "P_ercentagem terminada:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -msgstr "Serviço de alarme de notificação do Calendário Evolution" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuto" -msgstr[1] "minutos" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:431 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:653 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367 -msgid "hours" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "horas" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 +msgid "Stat_us:" +msgstr "Esta_do:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298 -msgid "Start time" -msgstr "Hora de início" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 +msgid "_Date completed:" +msgstr "_Data de finalização:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 -msgid "Appointments" -msgstr "Compromissos" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prioridade:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#| msgid "Dismiss All" -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Dispensar _Todas" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 +msgid "_Web Page:" +msgstr "Página _Web:" -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1167 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021 -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 +msgid "_Status Details" +msgstr "Detalhes de _Estado" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "_Tempo de adiamento:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "Clique para alterar ou visualizar os detalhes de estado da tarefa" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 -#| msgid "Dismiss" -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Dispensar" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 +#: ../composer/e-composer-actions.c:360 +msgid "_Send Options" +msgstr "_Opções de Envio" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 -#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:170 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:335 +msgid "_Task" +msgstr "_Tarefa" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Adiar" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:338 +msgid "Task Details" +msgstr "Detalhes da Tarefa" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "localização do compromisso" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:334 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" +"Não é possível editar a tarefa pois a lista de tarefas seleccionada é apenas " +"de leitura" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593 -msgid "No summary available." -msgstr "Nenhum resumo disponível." +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:338 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Não é possível editar completamente a tarefa pois não é o organizador" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1477 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1479 -msgid "No description available." -msgstr "Nenhuma descrição disponível." +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:386 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Organi_zador:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1487 -msgid "No location information available." -msgstr "Nenhuma informação de local disponível." +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:806 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "Data limite é inválida" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1532 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1674 #, c-format -msgid "You have %d alarms" -msgstr "Possui %d alertas" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" +msgid "Unable to open tasks in '%s'." +msgstr "Incapaz de abrir as tarefas em '%s'." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"O Evolution ainda não suporta lembretes de calendário\n" -"com notificações por email, mas este lembrete foi\n" -"configurado para enviar um email. O Evolution\n" -"irá apresentar um diálogo de lembrete normal." +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "Participa_ntes..." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Um lembrete de Calendário Evolution está prestes a disparar. Este lembrete " -"está configurado para executar a seguinte aplicação:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Tem a certeza que deseja executar esta aplicação?" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "Categor_ias..." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Não perguntar novamente sobre esta aplicação." +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "Data li_mite:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Incapaz de inicializar o Bonobo" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 +msgid "Time zone:" +msgstr "Fuso-horário:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154 -msgid "" -"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " -"running..." -msgstr "" -"Incapaz de criar a fábrica de serviço de notificação de alarme, talvez já se " -"encontre em execução..." +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d dia" +msgstr[1] "%d dias" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 -msgid "invalid time" -msgstr "hora inválida" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d semana" +msgstr[1] "%d semanas" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 ../calendar/gui/misc.c:116 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -4920,8346 +4670,10904 @@ msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 ../calendar/gui/misc.c:122 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 ../calendar/gui/misc.c:126 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Alarm programs" -msgstr "Aplicações de alarme" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Acção desconhecida a ser efectuada" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "" -"Quantidade de tempo, em segundos, que o erro deverá ser visível na barra de " -"estados." +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s antes do início do compromisso" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Pedir confirmação ao apagar itens" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s após o início do compromisso" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "" -"Cor de fundo das tarefas cuja data limite é hoje, no formato \"#rrggbb\"." +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s ao iniciar o compromisso" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "" -"Cor de fundo das tarefas cuja data limite já passou, no formato \"#rrggbb\"." +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s antes de finalizar o compromisso" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "Calendários para os quais executar alarmes" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s após finalizar o compromisso" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" -"Cor com que desenhar a linha de Marcus Bains na barra Temporal (vazio por " -"omissão)." +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s no final do compromisso" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Cor com que desenhar a linha de Marcus Bains na Vista de Dia." +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s em %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Comprimir os fins-de-semana na vista de mês" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s para um tipo despoletado desconhecido" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Confirmar ao expurgar" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:110 ../filter/filter-rule.c:863 +msgid "Untitled" +msgstr "Sem título" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "" -"Dias nos quais deverão ser indicadas as horas de início e final de " -"expediente." +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:116 +#, fuzzy +msgid "Categories:" +msgstr "Categorias" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Lembrete por omissão de compromisso" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:151 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 +msgid "Summary:" +msgstr "Resumo:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Unidades do lembrete por omissão" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:158 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:169 +msgid "Start Date:" +msgstr "Data de Início:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Valor do lembrete por omissão" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:180 +msgid "Due Date:" +msgstr "Data Limite:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgstr "Directório onde gravar ficheiros audio de alarme" +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:191 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Event Gradient" -msgstr "Gradiente do evento" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:231 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:798 ../calendar/gui/print.c:2572 +msgid "In Progress" +msgstr "Em Curso" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Event Transparency" -msgstr "Transparência do Evento" +#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current +#. timezone. +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:222 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:799 ../calendar/gui/e-itip-control.c:948 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 +#: ../calendar/gui/print.c:2575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360 +msgid "Completed" +msgstr "Terminada" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "URLs de servidor de livre/ocupado" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:218 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:229 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:797 ../calendar/gui/print.c:2569 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "Por Iniciar" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "URL de modelo de livre/ocupado" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioridade:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Gradient of the events in calendar views." -msgstr "Gradiente dos eventos na vista de calendário." +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:218 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:724 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1077 +msgid "High" +msgstr "Alta" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Esconder as tarefas terminadas" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1232 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1076 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Hide task units" -msgstr "Esconder as unidades da tarefa" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:726 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1075 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Hide task value" -msgstr "Esconder o valor da tarefa" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1219 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:65 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Posição horizontal do painel" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +msgid "Web Page:" +msgstr "Página Web:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Hora a que termina o expediente, no formato vinte-e-quatro horas, de 0 a 23." +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 +msgid "Created" +msgstr "Criada" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Hora a que se inicia o expediente, no formato vinte-e-quatro horas, de 0 a " -"23." +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +msgid "End Date" +msgstr "Data de Finalização" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "" -"Intervalos apresentados nas vistas de Dia e Semana de Trabalho, em minutos." +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Last modified" +msgstr "Última alteração" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Last alarm time" -msgstr "Hora do último alarme" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Data de Início" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Nível a partir do qual a mensagem deverá ser registada." +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:776 +msgid "Free" +msgstr "Livre" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "Lista de segundos fusos-horários recentemente utilizados numa Vista de Dia." +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:777 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Lista de URLs de servidores onde publicar informação de livre/ocupado." +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"A posição geográfica tem de ser inserida no formato: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Linha de Marcus Bains" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Cor da Linha de Marcus Bains - Vista de Dia" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "No" +msgstr "Não" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Cor da Linha de Marcus Bains - Barra Temporal" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:362 ../calendar/gui/gnome-cal.c:523 +#: ../shell/e-shell.c:720 +#, fuzzy +msgid "Shell Settings" +msgstr "Definições" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." -msgstr "" -"Número máximo de fusos-horários recentemente utilizados a recordar numa " -"lista 'day_second_zones'." +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:524 +#: ../shell/e-shell.c:721 +#, fuzzy +msgid "Application-wide settings" +msgstr "Definições de Completar Automaticamente" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "Número máximo de fusos-horários recentemente utilizados a recordar." +#. This is the default filename used for temporary file creation +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:528 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1204 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:977 +#: ../calendar/gui/print.c:994 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../mail/em-utils.c:1224 ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecida" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minuto a que termina o expediente, de 0 a 59." +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1234 +msgid "Recurring" +msgstr "Recorrente" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minuto a que se inicia o expediente, de 0 a 59." +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1236 +msgid "Assigned" +msgstr "Atribuída" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Posição horizontal do painel de vista de mês" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337 ../calendar/gui/e-memo-table.c:270 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Sem Resumo *" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Posição vertical do painel de vista de mês" +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743 ../calendar/gui/e-memo-table.c:306 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Organizador: %s <%s>" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Número de unidades para determinar um lembrete por omissão." +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1747 ../calendar/gui/e-memo-table.c:309 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Organizador: %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Número de unidades para determinar quando esconder as tarefas." +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415 ../calendar/gui/e-memo-table.c:348 +msgid "Start: " +msgstr "Início: " -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Cor das tarefas atrasadas" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 ../calendar/gui/e-memo-table.c:366 +msgid "Due: " +msgstr "Limite: " -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Posição do painel horizontal, entre o calendário do navegador de datas e a " -"lista de tarefas quando não em vista de mês, em pixels." +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:727 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinida" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Posição do painel horizontal, entre a vista e o calendário do navegador de " -"datas e a lista de tarefas quando em vista de mês, em pixels." +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:746 +msgid "0%" +msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "" -"Posição do painel vertical, entre a vista de calendário e o calendário de " -"navegação de datas." +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:747 +msgid "10%" +msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " -"pane, in pixels." -msgstr "" -"Posição do painel vertical, entre a lista de tarefas e o painel de antevisão " -"de tarefas, em pixels." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Posição do painel vertical, entre a vista e o calendário do navegador de " -"datas e lista de tarefas na vista de mês, em pixels." +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:748 +msgid "20%" +msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Posição do painel vertical, entre a vista e o calendário do navegador de " -"datas e lista de tarefas quando não em vista de mês, em pixels." +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:749 +msgid "30%" +msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "Aplicações que podem ser executadas pelos alarmes." +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:750 +msgid "40%" +msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Segundos fusos-horários recentemente utilizados numa Vista de Dia" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:751 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "Save directory for alarm audio" -msgstr "Directório de gravação para alarmes audio" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:752 +msgid "60%" +msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Apresentar o campo Responder SFF no editor de eventos/tarefas/compromissos" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:753 +msgid "70%" +msgstr "70%" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Apresentar o campo de papel no editor de eventos/tarefas/compromissos" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:754 +msgid "80%" +msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "" -"Apresentar as horas de término de compromissos nas vistas de mês e semana" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:755 +msgid "90%" +msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "" -"Apresentar o campo de categorias no editor de eventos/tarefas/compromissos" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:756 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "Apresentar os alarmes visíveis na área de notificação" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:864 ../calendar/gui/print.c:1973 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:405 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:426 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Apresentar o campo de estado no editor de eventos/tarefas/compromissos" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1108 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:610 ../calendar/gui/e-memo-table.c:894 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "A apagar os objectos seleccionados" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "Apresentar o painel de \"Antevisão\"" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1403 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:1118 +msgid "Updating objects" +msgstr "A actualizar os objectos" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "Apresentar o painel de \"Antevisão\"." +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% Terminada" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Apresentar o campo de fuso-horário no editor de eventos/compromissos" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Clicar para adicionar uma tarefa" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Apresentar o campo tipo no editor de eventos/tarefas/compromissos" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Complete" +msgstr "Terminada" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -#| msgid "Show week numbers in date navigator" -msgid "Show week number in Day and Work Week View" -msgstr "Apresentar os números das semanas nas Vistas de Dia e Semana de Trabalho" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Completion date" +msgstr "Data de finalização" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Show week numbers in date navigator" -msgstr "Apresentar os números das semanas no navegador de datas" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +msgid "Due date" +msgstr "Data limite" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "" -"Apresenta o segundo fuso-horário na Vista de Dia, se definido. O valor é " -"semelgante ao utilizado na chave 'timezone'." +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Cor das tarefas cuja data limite é hoje" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +msgid "Start date" +msgstr "Data de início" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Tasks vertical pane position" -msgstr "Posição do painel vertical de tarefas" +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1651 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"O modelo de URL a utilizar como um recurso de dados livre/ocupado, %u é " -"substituído pela parte de utilizador do endereço de email e %d é substituído " -"pelo domínio." +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:561 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"A zona horária a utilizar por omissão para datas e horas no calendário, como " -"uma localização não traduzida da base de dados de zonas horárias Olsen, tal " -"como \"America/New York\"." +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1598 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230 +msgid "Accepted" +msgstr "Aceite" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "O segundo fuso-horário para a Vista de Dia" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1599 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2236 +msgid "Declined" +msgstr "Recusada" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -#| msgid "" -#| "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for " -#| "warnings. \"2\" for debug messages." -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" -"Esta opção pode ter três valores. 0 para erros. 1 para avisos. 2 para " -"mensagens de depuração." +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1600 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 +msgid "Tentative" +msgstr "Tentativa" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Time divisions" -msgstr "Divisões temporais" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1601 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239 +msgid "Delegated" +msgstr "Delegada" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "Quando foi executado o último alarme, em time_t." +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1602 +msgid "Needs action" +msgstr "Requer acção" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:109 -msgid "Timezone" -msgstr "Zona Horária" +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1763 ../calendar/gui/print.c:2531 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Localização: %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "" -"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " -"(transparent) and 1 (opaque)." -msgstr "" -"Transparência dos eventos nas vistas de calendário, um valor entre 0 " -"(transparente) e 1 (opaco)." +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Hora: %s %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "Formato de vinte-e-quatro horas" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Unidades para um lembrete por omissão, \"minutes\", \"hours\" ou \"days\"." +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 +#, c-format msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" msgstr "" -"Unidades para determinar quando esconder tarefas, \"minutes\", \"hours\" ou " -"\"days\"." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Week start" -msgstr "Início da semana" +"A data tem de ser inserida no formato: \n" +"%s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "Dia da semana em que se inicia a semana, de Domingo (0) a Sábado (6)." +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:750 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i divisões de minuto" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "Se utilizar ou não a área de notificação para apresentar alarmes." +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:771 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Apresentar o segundo fuso-horário" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Se pedir ou não confirmação ao apagar um compromisso ou tarefa." +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. month, %B = full month name. You can change the +#. order but don't change the specifiers or add +#. anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843 ../calendar/gui/e-day-view.c:1888 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1665 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Se pedir confirmação ao expurgar compromissos e tarefas." +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 ../calendar/gui/e-day-view.c:1905 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:189 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:856 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"Se comprimir ou não os fins-de-semana na vista de mês, o que coloca o Sábado " -"e o Domingo no espaço de um dia de semana." +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1921 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:892 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "" -"Se apresentar ou não as horas de término de compromissos nas vistas de mês e " -"semana." +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1124 ../calendar/gui/e-week-view.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:824 +msgid "am" +msgstr "am" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" -"Se desenhar ou não a Linha de Marcus Bains (linha na hora actual) no " -"calendário." +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1127 ../calendar/gui/e-week-view.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:826 +msgid "pm" +msgstr "pm" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Se esconder ou não as tarefas terminadas na vista de tarefas." +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2626 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Semana %d" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Se definir ou não um lembrete por omissão para os eventos." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:767 +msgid "Yes. (Complex Recurrence)" +msgstr "Sim. (Recorrência Complexa)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Se apresentar ou não o campo Responder SFF no editor de eventos/tarefas/" -"compromissos" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:784 +#, c-format +msgid "Every day" +msgid_plural "Every %d days" +msgstr[0] "Todos os dias" +msgstr[1] "Todos os %d dias" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Se apresentar ou não o campo decategorias no editor de eventos/compromissos" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:797 +#, c-format +msgid "Every week" +msgid_plural "Every %d weeks" +msgstr[0] "Todas as semanas" +msgstr[1] "Todas as %d semanas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Se apresentar ou não o campo de papel no editor de eventos/tarefas/" -"compromissos" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:804 +#, c-format +msgid "Every week on " +msgid_plural "Every %d weeks on " +msgstr[0] "Todas as semanas à " +msgstr[1] "Todas as %d semanas à " -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Se apresentar ou não o campo de estado no editor de eventos/tarefas/" -"compromissos" +#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815 +msgid " and " +msgstr " e " -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Se apresentar ou não as horas no formato 24h em vez de utilizar am/pm." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:824 +#, c-format +msgid "The %s day of " +msgstr "O %s dia de " -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Se apresentar ou não o campo de fuso-horário no editor de eventos/" -"compromissos" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840 +#, c-format +msgid "The %s %s of " +msgstr "O %s %s de " -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Se apresentar ou não o campo de tipo no editor de eventos/tarefas/" -"compromissos" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:851 +#, c-format +msgid "every month" +msgid_plural "every %d months" +msgstr[0] "todos os meses" +msgstr[1] "todos os %d meses" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." -msgstr "Se apresentar ou não os números das semanas nas Vistas de Dia e Semana de Trabalho." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:863 +#, c-format +msgid "Every year" +msgid_plural "Every %d years" +msgstr[0] "Todos os anos" +msgstr[1] "Todos os %d anos" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgstr "Se apresentar ou não os números das semanas no navegador de datas." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:876 +#, c-format +msgid "a total of %d time" +msgid_plural "a total of %d times" +msgstr[0] "um total de %d vez" +msgstr[1] "um total de %d vezes" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." -msgstr "Se utilizar ou não horário de verão ao apresentar os eventos." +#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:887 +msgid ", ending on " +msgstr ", a terminar em " -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Work days" -msgstr "Dias úteis" +#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909 +msgid "Starts" +msgstr "Inicia-se" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Hora a que termina o expediente" +#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 +msgid "Ends" +msgstr "Termina" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minuto a que termina o expediente" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:963 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +msgid "Due" +msgstr "Limite" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Hora a que se inicia o expediente" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1004 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1061 +msgid "iCalendar Information" +msgstr "Informação de iCalendar" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minuto a que se inicia o expediente" +#. Title +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1021 +msgid "iCalendar Error" +msgstr "Erro de iCalendar" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "daylight savings time" -msgstr "horário de verão" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1093 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 +msgid "An unknown person" +msgstr "Uma pessoa desconhecida" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 -msgid "Summary contains" -msgstr "Resumo contém" +#. Describe what the user can do +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144 +msgid "" +"
Please review the following information, and then select an action from " +"the menu below." +msgstr "" +"
Reveja a informação seguinte e depois seleccione uma acção do menu " +"abaixo." -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 -msgid "Description contains" -msgstr "Descrição contém" +#. Location +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1173 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 -msgid "Category is" -msgstr "Categoria é" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Aceite Tentativamente" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 -msgid "Comment contains" -msgstr "Comentário contém" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1283 +msgid "" +"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " +"calendars" +msgstr "" +"A reunião foi cancelada, no entanto não foi encontrada nos seus calendários" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 -msgid "Location contains" -msgstr "Localização contém" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285 +msgid "" +"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" +msgstr "" +"A tarefa foi cancelada, no entanto não foi encontrada nas suas listas de " +"tarefas" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Tarefas dos Próximos 7 Dias" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 +#, c-format +msgid "%s has published meeting information." +msgstr "%s publicou informação de reunião." -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Tarefas Activas" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 +msgid "Meeting Information" +msgstr "Informação de Reunião" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Tarefas Atrasadas" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 +#, c-format +msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." +msgstr "%s pede a presença de %s na reunião." -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Tarefas Terminadas" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1371 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at a meeting." +msgstr "%s pede a sua presença na reunião." -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:656 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Tarefas com Anexos" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 +msgid "Meeting Proposal" +msgstr "Proposta de Reunião" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Compromissos Activos" +#. FIXME Whats going on here? +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 +#, c-format +msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." +msgstr "%s deseja ser adicionado a uma reunião existente." -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:706 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Compromissos dos Próximos 7 Dias" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 +msgid "Meeting Update" +msgstr "Actualização de Reunião" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." +msgstr "%s deseja receber a mais recente informação de reunião." -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:315 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Esta operação irá apagar definitivamente todas as tarefas mais antigas do " -"que o perído de tempo seleccionado. Se continuar, não lhe será possível " -"recuperar estas tarefas." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 +msgid "Meeting Update Request" +msgstr "Pedido de Actualização de Reunião" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:321 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Expurgar eventos mais antigos do que" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 +#, c-format +msgid "%s has replied to a meeting request." +msgstr "%s respondeu a um pedido de reunião." -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:326 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:432 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:654 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:368 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 -msgid "days" -msgstr "dias" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392 +msgid "Meeting Reply" +msgstr "Resposta de Reunião" -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. Create the On the web source group -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. Create the source group -#. Create the Webcal source group -#. Create the LDAP source group -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:287 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:290 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:240 ../calendar/gui/memos-component.c:243 -#: ../calendar/gui/migration.c:505 ../calendar/gui/migration.c:604 -#: ../calendar/gui/migration.c:1118 ../calendar/gui/tasks-component.c:237 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:243 -msgid "On The Web" -msgstr "Na Web" - -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:331 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:333 ../calendar/gui/migration.c:399 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Datas de Nascimento & Aniversários" - -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. Create the weather group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:346 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:349 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126 -msgid "Weather" -msgstr "O Tempo" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 +#, c-format +msgid "%s has canceled a meeting." +msgstr "%s cancelou uma reunião." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:676 -msgid "_New Calendar" -msgstr "_Novo Calendário" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400 +msgid "Meeting Cancelation" +msgstr "Cancelamento de Reunião" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:677 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:508 ../calendar/gui/tasks-component.c:500 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2124 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Copiar..." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1527 +#, c-format +msgid "%s has sent an unintelligible message." +msgstr "%s enviou uma mensagem imperceptível." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:682 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:513 ../calendar/gui/tasks-component.c:505 -msgid "_Make available for offline use" -msgstr "_Tornar disponível em modo desligado" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 +msgid "Bad Meeting Message" +msgstr "Mensagem de Reunião Inválida" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:683 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:514 ../calendar/gui/tasks-component.c:506 -msgid "_Do not make available for offline use" -msgstr "_Não tornar disponível em modo desligado" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438 +#, c-format +msgid "%s has published task information." +msgstr "%s publicou informação de tarefa." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1013 -msgid "Failed upgrading calendars." -msgstr "Falha ao actualizar os calendários." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 +msgid "Task Information" +msgstr "Informação de Tarefa" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1142 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 #, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Incapaz de abrir o calendário '%s' para criar eventos e reuniões" +msgid "%s requests %s to perform a task." +msgstr "%s requer que %s execute uma tarefa." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1158 -msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "Não existe nenhum calendário disponível para criar eventos e reuniões" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1448 +#, c-format +msgid "%s requests you perform a task." +msgstr "%s requer que uma tarefa seja executada por si." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1271 -msgid "Calendar Source Selector" -msgstr "Selector de Origem do Calendário" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 +msgid "Task Proposal" +msgstr "Proposta de Tarefa" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1487 -msgid "New appointment" -msgstr "Novo compromisso" +#. FIXME Whats going on here? +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 +#, c-format +msgid "%s wishes to be added to an existing task." +msgstr "%s deseja ser adicionado a uma tarefa existente." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1488 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Compromisso" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 +msgid "Task Update" +msgstr "Actualização de Tarefa" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Criar um novo compromisso" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest task information." +msgstr "%s deseja receber a mais recente informação de tarefa." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1495 -msgid "New meeting" -msgstr "Nova reunião" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 +msgid "Task Update Request" +msgstr "Pedido de Actualização de Tarefa" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1496 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "R_eunião" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 +#, c-format +msgid "%s has replied to a task assignment." +msgstr "%s respondeu a uma atribuição de tarefa." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Criar uma nova convocatória de reunião" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469 +msgid "Task Reply" +msgstr "Resposta a Tarefa" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1503 -msgid "New all day appointment" -msgstr "Novo compromisso de dia completo" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 +#, c-format +msgid "%s has canceled a task." +msgstr "%s cancelou uma tarefa." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1504 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Com_promisso de Dia Completo" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477 +msgid "Task Cancelation" +msgstr "Cancelamento de Tarefa" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1505 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Criar um novo compromisso de dia completo" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488 +msgid "Bad Task Message" +msgstr "Mensagem de Tarefa Inválida" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1511 -msgid "New calendar" -msgstr "Novo calendário" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 +#, c-format +msgid "%s has published free/busy information." +msgstr "%s publicou informação de livre/ocupado." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1512 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Cale_ndário" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 +msgid "Free/Busy Information" +msgstr "Informação de Livre/Ocupado" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1513 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Criar um novo calendário" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 +#, c-format +msgid "%s requests your free/busy information." +msgstr "%s pede a sua informação de livre/ocupado." -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 -msgid "Day View" -msgstr "Vista de Dia" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 +msgid "Free/Busy Request" +msgstr "Pedido de Livre/Ocupado" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 -msgid "Work Week View" -msgstr "Vista de Semana de Trabalho" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 +#, c-format +msgid "%s has replied to a free/busy request." +msgstr "%s respondeu a um pedido de livre/ocupado." -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 -msgid "Week View" -msgstr "Vista de Semana" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 +msgid "Free/Busy Reply" +msgstr "Resposta de Livre/Ocupado" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 -msgid "Month View" -msgstr "Vista de Mês" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1528 +msgid "Bad Free/Busy Message" +msgstr "Mensagem de Livre/Ocupado Inválida" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "Qualquer Campo" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1604 +msgid "The message does not appear to be properly formed" +msgstr "A mensagem não parece estar correctamente criada" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "Anexos" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1663 +msgid "The message contains only unsupported requests." +msgstr "A mensagem apenas contém pedidos não suportados." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Participante" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1696 +msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" +msgstr "O anexo não contém uma mensagem de calendário válida" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1734 +msgid "The attachment has no viewable calendar items" +msgstr "O anexo não contém itens de calendário visíveis" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 -msgid "Classification" -msgstr "Classificação" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976 +msgid "Update complete\n" +msgstr "Actualização terminada\n" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2010 +msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" +msgstr "Objecto é inválido e não pode ser actualizado\n" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2027 +msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" +msgstr "" +"Esta resposta não é de um participante actual. Adicionar como participante?" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "Descrição Contém" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2045 +msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" +msgstr "" +"Estado de participante não pode ser actualizado devido a um estado " +"inválido!\n" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Não Existe" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2069 +msgid "Attendee status updated\n" +msgstr "Estado de participante actualizado\n" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "Existe" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2076 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1394 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "" +"Estado de participante não pode ser actualizado pois o item já não existe" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizador" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2164 +msgid "Item sent!\n" +msgstr "Item enviado!\n" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "Privado" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2113 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172 +msgid "The item could not be sent!\n" +msgstr "O item não pode ser enviado!\n" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 ../calendar/gui/e-cal-model.c:348 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "Público" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2290 +msgid "Choose an action:" +msgstr "Seleccione uma acção:" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304 -msgid "Recurrence" -msgstr "Recorrência" +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:586 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "Responder SFF" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2359 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Resumo Contém" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2383 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "contém" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2384 +msgid "Tentatively accept" +msgstr "Aceitar tentativamente" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "não contém" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2385 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54 +msgid "Decline" +msgstr "Recusar" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "is" -msgstr "é" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2410 +msgid "Send Free/Busy Information" +msgstr "Enviar Informação de Livre/Ocupado" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is not" -msgstr "não é" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2434 +msgid "Update respondent status" +msgstr "Actualizar o estado das respostas" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:409 -msgid "Error while opening the calendar" -msgstr "Erro ao abrir o calendário" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2458 +msgid "Send Latest Information" +msgstr "Enviar a Mais Recente Informação" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415 -msgid "Method not supported when opening the calendar" -msgstr "Método não suportado ao abrir o calendário" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2482 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421 -msgid "Permission denied to open the calendar" -msgstr "Autorização negada ao abrir o calendário" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 +msgid "--to--" +msgstr "--para--" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1271 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 +msgid "Calendar Message" +msgstr "Mensagem de Calendário" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:601 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Editar Alarme" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 -msgid "Alarm" -msgstr "Alarme" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 +msgid "Loading Calendar" +msgstr "A Ler o Calendário" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 -msgid "Options" -msgstr "Opções" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 +msgid "Loading calendar..." +msgstr "A ler o calendário..." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 +msgid "Organizer:" +msgstr "Organizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 -msgid "Add Alarm" -msgstr "Adicionar Alarme" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 +msgid "Server Message:" +msgstr "Mensagem do Servidor:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 -msgid "Custom _message" -msgstr "_Mensagem personalizada" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Coordenadores" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 -msgid "Custom alarm sound" -msgstr "Som de alarme personalizado" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "Participantes Requeridos" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "Men_sagem:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Participantes Opcionais" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 -msgid "Play a sound" -msgstr "Reproduzir um som" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Apresentar um alerta em popup" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:973 +msgid "Individual" +msgstr "Individual" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 -msgid "Run a program" -msgstr "Executar uma aplicação" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 +#: ../calendar/gui/print.c:974 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 -msgid "Select A File" -msgstr "Seleccionar Um Ficheiro" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 +#: ../calendar/gui/print.c:975 +msgid "Resource" +msgstr "Recurso" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 -msgid "Send To:" -msgstr "Enviar Para:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 +#: ../calendar/gui/print.c:976 +msgid "Room" +msgstr "Sala" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 -msgid "Send an email" -msgstr "Enviar uma mensagem" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 +#: ../calendar/gui/print.c:990 +msgid "Chair" +msgstr "Coordenador" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Argumentos:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:991 +msgid "Required Participant" +msgstr "Participante Requerido" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 -msgid "_Program:" -msgstr "A_plicação:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 +#: ../calendar/gui/print.c:992 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Participante Opcional" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 -msgid "_Repeat the alarm" -msgstr "_Repetir o alarme" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 +#: ../calendar/gui/print.c:993 +msgid "Non-Participant" +msgstr "Não-Participante" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Som:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863 +msgid "Needs Action" +msgstr "Requer Acção" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 -msgid "after" -msgstr "após" +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:541 +msgid "Attendee " +msgstr "Participante " -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 -msgid "before" -msgstr "antes" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 +msgid "In Process" +msgstr "Em Curso" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 -msgid "day(s)" -msgstr "dia(s)" +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2272 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %d %B, %Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 -msgid "end of appointment" -msgstr "fim do compromisso" +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2303 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %d/%m/%Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 -msgid "extra times every" -msgstr "tempos extra a cada" +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 -msgid "hour(s)" -msgstr "hora(s)" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 +msgid "Out of Office" +msgstr "Fora do Escritório" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 -msgid "minute(s)" -msgstr "minuto(s)" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 +msgid "No Information" +msgstr "Nenhuma Informação" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28 -msgid "start of appointment" -msgstr "início do compromisso" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 +msgid "A_ttendees..." +msgstr "Par_ticipantes..." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Acção/Despoletar" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582 +msgid "O_ptions" +msgstr "O_pções" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "A_dicionar" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Apenas apresentar as h_oras úteis" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmes" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:609 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Apresentar com _zoom reduzido" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:81 -#: ../composer/e-composer-actions.c:62 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Sugerir a apresentação automática do anexo" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "Act_ualizar livre/ocupado" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:142 -msgid "Attach file(s)" -msgstr "Anexar ficheiro(s)" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:639 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" -#. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:144 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:193 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2955 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1153 ../filter/filter-rule.c:945 -#: ../mail/em-account-editor.c:684 ../mail/em-account-editor.c:1408 -#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2179 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:305 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1725 -#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74 -msgid "None" -msgstr "Nenhum(a)" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:657 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Autoselecção" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:621 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Calendários Seleccionados para Alarmes" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:672 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -#| msgid "Show _field in View" -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Apresentar numa Vista de Dia)" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:689 +msgid "_All people and resources" +msgstr "Tod_as as pessoas e recursos" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 -msgid "" -"60 minutes\n" -"30 minutes\n" -"15 minutes\n" -"10 minutes\n" -"05 minutes" -msgstr "" -"60 minutos\n" -"30 minutos\n" -"15 minutos\n" -"10 minutos\n" -"05 minutos" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:698 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Todas as _pessoas e um recurso" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#, no-c-format -msgid "" -"%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u e %d serão substituídos pelo seu utilizador e domínio do endereço de " -"email." +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 +msgid "_Required people" +msgstr "Pessoas _requeridas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#: ../mail/mail-config.glade.h:10 -msgid "Alerts" -msgstr "Alertas" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Pessoas requeridas e _um recurso" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Servidor Livre/Ocupado por Omissão" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:762 +msgid "_Start time:" +msgstr "Hora de _início:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 -#: ../mail/mail-config.glade.h:17 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:799 +msgid "_End time:" +msgstr "_Hora de finalização:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Task List" -msgstr "Lista de Tarefas" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Clique aqui para adicionar um participante" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Common Name" +msgstr "Nome Comum" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Work Week" -msgstr "Semana de Trabalho" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +msgid "Delegated From" +msgstr "Delegado Por" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Adjust for daylight sa_ving time" -msgstr "Ajustar ao horário de _verão" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Delegated To" +msgstr "Delegado A" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Dia t_ermina:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "Display" -msgstr "Apresentação" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Member" +msgstr "Membro" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 -msgid "Friday" -msgstr "Sexta-Feira" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:647 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:429 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:279 +msgid "Memos" +msgstr "Memos" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "" -"Minutes\n" -"Hours\n" -"Days" -msgstr "" -"Minutos\n" -"Horas\n" -"Dias" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Clicar para adicionar um memo" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 -msgid "Monday" -msgstr "Segunda-Feira" +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Seleccione o Fuso Horário" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 -msgid "" -"Monday\n" -"Tuesday\n" -"Wednesday\n" -"Thursday\n" -"Friday\n" -"Saturday\n" -"Sunday" -msgstr "" -"Segunda-Feira\n" -"Terça-Feira\n" -"Quarta-Feira\n" -"Quinta-Feira\n" -"Sexta-Feira\n" -"Sábado\n" -"Domingo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 -msgid "Pick a color" -msgstr "Seleccione uma cor" - -#. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "S_un" -msgstr "_Dom" +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1646 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:263 +msgid "It has alarms." +msgstr "Possui alertas." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 -#| msgid "Send To:" -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Se_gundo fuso:" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:266 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Possui recorrência." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgstr "Seleccione os calendários para alarmes de notificação" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:269 +msgid "It is a meeting." +msgstr "É uma reunião." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Apresentar um _lembrete" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:275 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Evento de Calendário: O resumo é %s." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 -#| msgid "Sh_ow a reminder" -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Apresentar um _lembrete" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:277 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Evento de Calendário: Não possui resumo." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "Apresentar os _números das semanas no navegador de datas" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +msgid "calendar view event" +msgstr "evento de vista de calendário" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 -#| msgid "Show week numbers in date navigator" -msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" -msgstr "Apresentar os _números das semanas nas Vistas de Dia e Semana de Trabalho" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:525 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Obter o Foco" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:298 +msgid "New Appointment" +msgstr "Novo Compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "T_arefas cuja data limite é hoje:" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:299 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Novo Evento de Dia Completo" -#. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 -msgid "T_hu" -msgstr "Q_ui" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300 +msgid "New Meeting" +msgstr "Nova Reunião" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -msgid "Template:" -msgstr "Modelo:" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301 +msgid "Go to Today" +msgstr "Ir para Hoje" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 -msgid "Thursday" -msgstr "Quinta-Feira" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 +msgid "Go to Date" +msgstr "Ir para uma Data" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Fuso-_horário:" +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:300 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:297 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "uma tabela onde visualizar e seleccionar o intervalo de datas actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 -msgid "Time format:" -msgstr "Formato de hora:" +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:147 ../calendar/gui/ea-week-view.c:146 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Possui %d evento." +msgstr[1] "Possui %d eventos." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 -msgid "Tuesday" -msgstr "Terça-Feira" +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 +msgid "It has no events." +msgstr "Não possui qualquer evento." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 -msgid "Wednesday" -msgstr "Quarta-Feira" +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:158 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Vista de Semana de Trabalho: %s. %s" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "S_emana começa à:" +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Vista de Dia: %s. %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 -msgid "Work days:" -msgstr "Dias úteis:" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:195 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "vista de calendário para uma semana de trabalho" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 horas (AM/PM)" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "vista de calendário para um ou mais dias" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 horas" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:186 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:852 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Pedir confirmação ao _apagar itens" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:196 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:198 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:865 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:868 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Comprimir os fins-de-semana na vista de mês" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:215 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:221 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:227 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:885 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:896 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:903 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:906 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_Dia começa:" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:245 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:253 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Calendário Gnome" -#. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 -msgid "_Fri" -msgstr "Se_x" +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:146 +msgid "Jump button" +msgstr "Botão de ir para" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Esconder as tarefas terminadas após" +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:155 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Clique aqui, pode encontrar mais eventos." -#. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 -msgid "_Mon" -msgstr "_Seg" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Vista de Mês: %s. %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Tare_fas atrasadas:" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Vista de Semana: %s. %s" -#. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 -msgid "_Sat" -msgstr "Sá_b" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "vista de calendário para um mês" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "" -"Apre_sentar as horas de término de compromissos nas vistas de mês e semana" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "vista de calendário para uma ou mais semanas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Divisões _temporais:" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1944 +#, c-format +msgid "Loading appointments at %s" +msgstr "A ler os compromisso em %s" -#. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 -msgid "_Tue" -msgstr "T_er" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2030 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "A abrir %s" -#. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 -msgid "_Wed" -msgstr "_Qua" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"January\n" +"February\n" +"March\n" +"April\n" +"May\n" +"June\n" +"July\n" +"August\n" +"September\n" +"October\n" +"November\n" +"December" +msgstr "" +"Janeiro\n" +"Fevereiro\n" +"Março\n" +"Abril\n" +"Maio\n" +"Junho\n" +"Julho\n" +"Agosto\n" +"Setembro\n" +"Outubro\n" +"Novembro\n" +"Dezembro" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "antes de todos os aniversários" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 +msgid "Select Date" +msgstr "Seleccionar a Data" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 -msgid "before every appointment" -msgstr "antes de todos os compromissos" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 +msgid "_Select Today" +msgstr "_Seleccionar Hoje" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:271 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Cop_iar o conteúdo do calendário localmente para trabalhar em modo desligado" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Tem de ser definido um organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:273 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Cop_iar o conteúdo da lista de tarefas localmente para trabalhar em modo " -"desligado" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "É necessário pelo menos um participante" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Cop_iar o conteúdo da lista de memos localmente para trabalhar em modo " -"desligado" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:780 +msgid "Event information" +msgstr "Informação do evento" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:345 -msgid "Colo_r:" -msgstr "Co_res:" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:783 +msgid "Task information" +msgstr "Informação da tarefa" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 -msgid "Task List" -msgstr "Lista de Tarefas" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:786 +msgid "Memo information" +msgstr "Informação do memo" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 -msgid "Memo List" -msgstr "Lista de Memos" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:804 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Informação de livre/ocupado" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Propriedades do Calendário" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 +msgid "Calendar information" +msgstr "Informação de calendário" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476 -msgid "New Calendar" -msgstr "Novo Calendário" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:676 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Aceite" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Propriedades da Lista de Tarefas" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:683 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Aceite Tentativamente" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532 -msgid "New Task List" -msgstr "Nova Lista de Tarefas" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:690 ../calendar/gui/itip-utils.c:738 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Recusada" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Propriedades da Lista de Memos" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:697 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Delegada" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588 -msgid "New Memo List" -msgstr "Nova Lista de Memos" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:710 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Actualizada" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Este evento foi apagado." +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:717 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelada" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Esta tarefa foi apagada." +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:724 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Revista" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Este memo foi apagado." +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:731 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Contra-proposta" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:801 #, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Efectuou alterações. Esquecer estas alterações e fechar o editor?" +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Informação de livre/ocupado (%s para %s)" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Não efectuou quaisquer alterações, fechar o editor?" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:809 +msgid "iCalendar information" +msgstr "Informação de iCalendar" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Este evento foi alterado." +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:980 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Tem de ser um participante do evento." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Esta tarefa foi alterada." +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "1st" +msgstr "1º" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Este memo foi alterado." +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "2nd" +msgstr "2º" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "" -"%s Efectuou alterações. Esquecer essas alterações e actualizar o editor?" +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "3rd" +msgstr "3º" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Não efectuou quaisquer alterações, actualizar o editor?" +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "4th" +msgstr "4º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Erro de validação: %s" +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "5th" +msgstr "5º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2365 -msgid " to " -msgstr " para " +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "6th" +msgstr "6º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2369 -msgid " (Completed " -msgstr " (Terminada " +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "7th" +msgstr "7º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2371 -msgid "Completed " -msgstr "Terminada " +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "8th" +msgstr "8º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2376 -msgid " (Due " -msgstr " (Limite " +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "9th" +msgstr "9º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2378 -msgid "Due " -msgstr "Limite " +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "10th" +msgstr "10º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:239 -#, c-format -msgid "Attached message - %s" -msgstr "Mensagem anexa - %s" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "11th" +msgstr "11º" -#. translators, this count will always be >1 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:244 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 ../composer/e-msg-composer.c:1770 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1989 -#, c-format -msgid "Attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "Mensagem anexa" -msgstr[1] "%d mensagens anexas" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "12th" +msgstr "12º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488 ../composer/e-msg-composer.c:2057 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364 -#: ../mail/em-folder-view.c:1188 ../mail/message-list.c:2106 -msgid "_Move" -msgstr "_Mover" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "13th" +msgstr "13º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490 ../composer/e-msg-composer.c:2059 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2108 -msgid "Cancel _Drag" -msgstr "Cancelar A_rrastar" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "14th" +msgstr "14º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:623 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3315 ../mail/em-utils.c:373 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453 -msgid "attachment" -msgstr "anexo" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "15th" +msgstr "15º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:849 -msgid "Could not update object" -msgstr "Incapaz de actualizar o objecto" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "16th" +msgstr "16º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Editar Compromisso" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "17th" +msgstr "17º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Reunião - %s" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "18th" +msgstr "18º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:947 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Compromisso - %s" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "19th" +msgstr "19º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Tarefa Atribuída - %s" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "20th" +msgstr "20º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:955 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Tarefa - %s" +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "21st" +msgstr "21º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Memo - %s" +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "22nd" +msgstr "22º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:976 -msgid "No Summary" -msgstr "Sem Resumo" +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "23rd" +msgstr "23º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 -msgid "Keep original item?" -msgstr "Manter o item original?" +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "24th" +msgstr "24º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 -msgid "Click here to close the current window" -msgstr "Clique aqui para fechar a janela actual" +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "25th" +msgstr "25º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 -msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "Copiar o texto seleccionado para a área de transferência" +#: ../calendar/gui/print.c:515 +msgid "26th" +msgstr "26º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 -msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "Cortar o texto seleccionado para a área de transferência" +#: ../calendar/gui/print.c:515 +msgid "27th" +msgstr "27º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 -msgid "Click here to view help available" -msgstr "Clique aqui para consultar a ajuda disponível" +#: ../calendar/gui/print.c:515 +msgid "28th" +msgstr "28º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1340 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Colar o texto da área de transferência" +#: ../calendar/gui/print.c:515 +msgid "29th" +msgstr "29º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 -msgid "Click here to save the current window" -msgstr "Clique aqui para gravar a janela actual" +#: ../calendar/gui/print.c:515 +msgid "30th" +msgstr "30º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368 -msgid "Select all text" -msgstr "Seleccionar todo o texto" +#: ../calendar/gui/print.c:516 +msgid "31st" +msgstr "31º" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1375 -msgid "_Classification" -msgstr "_Classificação" +#: ../calendar/gui/print.c:592 +msgid "Su" +msgstr "Do" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389 -#: ../mail/mail-signature-editor.c:208 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43 -msgid "_File" -msgstr "_Ficheiro" +#: ../calendar/gui/print.c:592 +msgid "Mo" +msgstr "Sg" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 -#: ../ui/evolution.xml.h:46 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +#: ../calendar/gui/print.c:592 +msgid "Tu" +msgstr "Te" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403 -msgid "_Insert" -msgstr "_Inserir" +#: ../calendar/gui/print.c:592 +msgid "We" +msgstr "Qa" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410 -msgid "_Options" -msgstr "_Opções" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "Th" +msgstr "Qi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417 ../mail/em-folder-tree.c:2116 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 -#: ../ui/evolution.xml.h:55 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "Fr" +msgstr "Sx" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427 -#: ../composer/e-composer-actions.c:469 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Anexo..." +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "Sa" +msgstr "Sá" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429 -msgid "Click here to attach a file" -msgstr "Clique aqui para anexar um ficheiro" +#: ../calendar/gui/print.c:2495 +msgid "Appointment" +msgstr "Compromisso" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437 -msgid "_Categories" -msgstr "_Categorias" +#: ../calendar/gui/print.c:2497 +msgid "Task" +msgstr "Tarefa" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Alterna se apresentar ou não as categorias" +#: ../calendar/gui/print.c:2522 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Resumo: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445 -msgid "Time _Zone" -msgstr "Fuso-_Horário" +#: ../calendar/gui/print.c:2545 +msgid "Attendees: " +msgstr "Participantes: " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Alterna se o fuso horário é ou não apresentado" +#: ../calendar/gui/print.c:2585 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Estado: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456 -msgid "Pu_blic" -msgstr "Pú_blico" +#: ../calendar/gui/print.c:2599 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "Prioridade: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1458 -msgid "Classify as public" -msgstr "Classificar como público" +#: ../calendar/gui/print.c:2614 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Percentagem Terminada: %i" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463 -msgid "_Private" -msgstr "_Privado" +#: ../calendar/gui/print.c:2625 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465 -msgid "Classify as private" -msgstr "Classificar como privado" +#: ../calendar/gui/print.c:2638 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Categorias: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1470 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Confidencial" +#: ../calendar/gui/print.c:2649 +msgid "Contacts: " +msgstr "Contactos: " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1472 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Classificar como confidencial" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% Terminada" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1480 -msgid "R_ole Field" -msgstr "Campo de _Papel" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelada" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1482 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Alterna se o campo de Papel é ou não apresentado" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +msgid "In progress" +msgstr "Em curso" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1488 -msgid "_RSVP" -msgstr "_Responder SFF" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "é maior do que" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1490 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Alterna se o campo Responder SFF é ou não apresentado" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "é menor do que" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1496 -msgid "_Status Field" -msgstr "Campo de E_stado" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Compromissos e Reuniões" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1498 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Alterna se o campo de Estado é ou não apresentado" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +msgid "Opening calendar" +msgstr "A abrir o calendário" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1504 -msgid "_Type Field" -msgstr "Campo _Tipo" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "Ficheiros iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1506 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Alterna se o Tipo de Participante é ou não apresentado" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Importador de iCalendar Evolution" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1828 -#: ../composer/e-composer-private.c:64 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1376 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "_Documentos Recentes" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531 +msgid "Reminder!" +msgstr "Lembrete!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847 -#: ../composer/e-composer-actions.c:696 -msgid "Attach" -msgstr "Anexar" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +msgid "vCalendar files (.vcf)" +msgstr "Ficheiros vCalendar (.vcf)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942 -#, c-format -msgid "%d Attachment" -msgid_plural "%d Attachments" -msgstr[0] "%d Anexo" -msgstr[1] "%d Anexos" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Importador de vCalendar Evolution" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1974 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Esconder a _Barra de Anexos" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Eventos do Calendário" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1977 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2280 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Apresentar a _Barra de Anexos" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Importador inteligente de Calendário Evolution" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2091 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1877 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201 ../composer/e-msg-composer.c:1039 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "África/Abidjan" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2094 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1042 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Add attachment..." -msgstr "_Adicionar um anexo..." +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "África/Accra" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2302 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2384 -msgid "Show Attachments" -msgstr "Apresentar os Anexos" +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "África/Adis_Abeba" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2303 -msgid "Press space key to toggle attachment bar" -msgstr "Prima a tecla de espaços para alternar a barra de anexos" +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "África/Algéria" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2448 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2496 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3348 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"Alterações efectuadas a este item poderão ser descartadas se chegarem " -"actualizações" +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "África/Asmera" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3377 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Incapaz de utilizar a versão actual!" +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "África/Bamako" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 -msgid "Could not open source" -msgstr "Incapaz de abrir a origem" +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "África/Bangui" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72 -msgid "Could not open destination" -msgstr "Incapaz de abrir o destino" +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "África/Banjul" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81 -msgid "Destination is read only" -msgstr "O destino é apenas de leitura" +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "África/Bissau" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "" -"_Apagar este item da caixa de correio de todos os outros destinatários?" +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "África/Blantyre" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 -msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "O evento não pode ser apagado devido a um erro corba" +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "África/Brazzaville" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 -msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "A tarefa não pode ser apagada devido a um erro corba" +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "África/Bujumbura" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 -msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -msgstr "O memo não pode ser apagado devido a um erro corba" +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "África/Cairo" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 -msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "O item não pode ser apagado devido a um erro corba" +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "África/Casabranca" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "O evento não pode ser apagado pois a autorização foi negada" +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "África/Ceuta" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "A tarefa não pode ser apagada pois a autorização foi negada" +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "África/Conakry" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "O memo não pode ser apagado pois a autorização foi negada" +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "África/Dakar" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "O item não pode ser apagado pois a autorização foi negada" +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "África/Dar_es_Salaam" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 -msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "O evento não pode ser apagado devido a um erro" +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "África/Djibouti" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 -msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "A tarefa não pode ser apagada devido a um erro" +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "África/Douala" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 -msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgstr "O memo não pode ser apagado devido a um erro" +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "África/El_Aaiun" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 -msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "O item não pode ser apagado devido a um erro" +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "África/Freetown" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "Contactos..." +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "África/Gaborone" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Delegar A:" +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "África/Harare" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Introduzir Delegado" +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "África/Joanesburgo" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 -msgid "_Alarms" -msgstr "_Alarmes" +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "África/Kampala" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 -msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "Clique aqui para definir ou remover alarmes para este evento" +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "África/Khartoum" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209 -msgid "_Recurrence" -msgstr "_Recorrência" +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "África/Kigali" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Tornar este evento como recorrente" +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "África/Kinshasa" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 -msgid "Send Options" -msgstr "Opções de Envio" +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "África/Lagos" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Inserir opções avançadas de envio" +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "África/Libreville" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Evento de _Dia Completo" +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "África/Lome" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Alterna se ter ou não apresentado Eventos de Dia Completo" +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "África/Luanda" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Apresentar Horas como _Ocupadas" +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "África/Lubumbashi" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Alterna se apresentar ou não o tempo como ocupado" +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "África/Lusaka" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "_Livre/Ocupado" +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "África/Malabo" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Consultar a informação de livre/ocupado dos participantes" +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "África/Maputo" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301 -msgid "Appoint_ment" -msgstr "Compro_misso" +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "África/Maseru" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:736 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2725 -msgid "This event has alarms" -msgstr "Este evento possui alertas" +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "África/Mbabane" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:799 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Or_ganizador:" +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "África/Mogadishu" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:845 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Delegados" +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "África/Monrovia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:847 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "Participa_ntes" +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "África/Nairobi" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1031 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Evento sem data de início" +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "África/Ndjamena" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1034 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Evento sem data de finalização" +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "África/Niamey" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1203 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:641 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:813 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "Data de início incorrecta" +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "África/Nouakchott" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1213 -msgid "End date is wrong" -msgstr "Data de finalização incorrecta" +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "África/Ouagadougou" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "Hora de início incorrecta" +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "África/Porto-Novo" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243 -msgid "End time is wrong" -msgstr "Hora de finalização incorrecta" +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "África/São_Tomé" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1406 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:682 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 -msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "O organizador seleccionado já não possui uma conta." +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "África/Timbuktu" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1412 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879 -msgid "An organizer is required." -msgstr "É necessário um organizador." +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "África/Tripoli" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1437 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:903 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "É necessário pelo menos um participante." +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "África/Tunis" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1878 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202 -msgid "_Add " -msgstr "_Adicionar " +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "África/Windhoek" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2601 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "Incapaz de abrir o calendário '%s'." +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "América/Adak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2645 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "Está a agir em nome de %s" +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "América/Anchorage" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2925 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d dia antes do compromisso" -msgstr[1] "%d dias antes do compromisso" +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "América/Anguilla" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2931 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d hora antes do compromisso" -msgstr[1] "%d horas antes do compromisso" +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "América/Antigua" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d minuto antes do compromisso" -msgstr[1] "%d minutos antes do compromisso" +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "América/Araguaina" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2950 -msgid "Customize" -msgstr "Personalizar" +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "América/Aruba" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 dia antes do compromisso" +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "América/Assunção" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 hora antes do compromisso" +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "América/Barbados" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 minutos antes do compromisso" +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "América/Belém" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 -msgid "Attendee_s..." -msgstr "Participante_s..." +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "América/Belize" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 -msgid "Custom Alarm:" -msgstr "Alarme Personalizado:" +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "América/Boa_Vista" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 -msgid "Event Description" -msgstr "Descrição do Evento" +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "América/Bogotá" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Resu_mo:" +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "América/Boise" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 -msgid "_Alarm" -msgstr "_Alarme" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descrição:" +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "América/Buenos_Aires" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 -msgid "_Time:" -msgstr "_Tempo:" +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "América/Baia_Cambridge" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 -msgid "for" -msgstr "para" +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "América/Cancun" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25 -msgid "until" -msgstr "até" +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "América/Caracas" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 -msgid "Att_endees" -msgstr "Con_vocados" +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "América/Catamarca" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 -msgid "C_hange Organizer" -msgstr "Alterar o Organi_zador" +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "América/Cayenne" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 -msgid "Co_ntacts..." -msgstr "Co_ntactos..." +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "América/Caimão" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 -msgid "Organizer:" -msgstr "Organizador:" +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "América/Chicago" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2485 -msgid "Memo" -msgstr "Memo" +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "América/Chihuahua" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:857 -#, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "Incapaz de abrir os memos em '%s'." +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "América/Cordoba" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1567 -#: ../mail/em-format-html.c:1625 ../mail/em-format-html.c:1651 -#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:887 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "To" -msgstr "Para" +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "América/Costa_Rica" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "_Data de início:" +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "América/Cuiaba" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "P_ara:" +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "América/Coração" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 -msgid "_Group:" -msgstr "_Grupo:" +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "América/Danmarkshavn" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Está a alterar um evento recorrente. O que deseja alterar?" +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "América/Dawson" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 -#, c-format -msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Está a delegar um evento recorrente. O que deseja delegar?" +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "América/Riacho_Dawson" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Está a alterar uma tarefa recorrente. O que deseja alterar?" +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "América/Denver" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Está a alterar um memo recorrente. O que deseja alterar?" +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "América/Detroit" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Apenas Esta Instância" +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "América/Dominica" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Esta Instância e Anteriores" +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "América/Edmonton" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Esta Instância e Futuras" +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "América/Eirunepe" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 -msgid "All Instances" -msgstr "Todas as Instâncias" +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "América/El_Salvador" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Este compromisso contém recorrências que o Evolution não pode editar." +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "América/Fortaleza" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Data de recorrência é inválida" +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "América/Baia_Glace" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "Hora de fim da recorrência era anterior ao início do evento" +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "América/Godthab" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 -msgid "on" -msgstr "a" +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "América/Baia_Goose" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025 -msgid "first" -msgstr "primeiro" +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "América/Grand_Turk" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031 -msgid "second" -msgstr "segundo" +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "América/Grenada" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 -msgid "third" -msgstr "terceiro" +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "América/Guadeloupe" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 -msgid "fourth" -msgstr "quarto" +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "América/Guatemala" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 -msgid "last" -msgstr "último" +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "América/Guayaquil" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072 -msgid "Other Date" -msgstr "Outra Data" +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "América/Guyana" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 -msgid "1st to 10th" -msgstr "1º ao 10º" +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "América/Halifax" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 -msgid "11th to 20th" -msgstr "11º ao 20º" +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "América/Havana" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092 -msgid "21st to 31st" -msgstr "21º ao 31º" +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "América/Hermosillo" -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 -msgid "day" -msgstr "dia" +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "América/Indiana/Indianapolis" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241 -msgid "on the" -msgstr "no" +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "América/Indiana/Knox" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1417 -msgid "occurrences" -msgstr "ocorrências" +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "América/Indiana/Marengo" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2120 -msgid "Add exception" -msgstr "Adicionar excepção" +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "América/Indiana/Vevay" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2161 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "Incapaz de obter uma selecção para alterar." +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "América/Indianapolis" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2167 -msgid "Modify exception" -msgstr "Alterar a excepção" +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "América/Inuvik" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2211 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Incapaz de obter uma selecção para apagar." +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "América/Iqaluit" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2335 -msgid "Date/Time" -msgstr "Data/Hora" +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "América/Jamaica" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "Exceptions" -msgstr "Excepções" +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "América/Jujuy" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:3 -msgid "Preview" -msgstr "Antever" +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "América/Juneau" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -msgid "Recurrence" -msgstr "Recorrência" +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "América/Kentucky/Louisville" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 -msgid "Every" -msgstr "A Cada" +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "América/Kentucky/Monticello" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Este compromisso _repete-se" +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "América/La_Paz" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 -msgid "forever" -msgstr "para sempre" +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "América/Lima" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22 -msgid "month(s)" -msgstr "mes(es)" +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "América/Los_Angeles" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28 -msgid "week(s)" -msgstr "semana(s)" +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "América/Louisville" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29 -msgid "year(s)" -msgstr "ano(s)" +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "América/Maceio" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116 -msgid "Send my alarms with this event" -msgstr "Enviar os meus alarmes com este evento" +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "América/Managua" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Data de finalização incorrecta" +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "América/Manaus" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:482 -msgid "Web Page" -msgstr "Página Web" +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "América/Martinica" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelânea" +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "América/Mazatlan" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "América/Mendoza" -#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current -#. timezone. -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:663 ../calendar/gui/e-itip-control.c:941 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 -#: ../calendar/gui/print.c:2561 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 -msgid "Completed" -msgstr "Terminada" +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "América/Menominee" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1065 -msgid "High" -msgstr "Alta" +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "América/Mérida" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:244 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:662 ../calendar/gui/print.c:2558 -msgid "In Progress" -msgstr "Em Curso" +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "América/Cidade_do_México" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1063 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "América/Miquelon" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1006 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1064 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "América/Monterrey" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2555 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -msgid "Not Started" -msgstr "Por Iniciar" +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "América/Montevideo" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "P_ercentagem terminada:" +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "América/Montreal" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 -msgid "Stat_us:" -msgstr "Esta_do:" +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "América/Montserrat" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinida" +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "América/Nassau" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 -msgid "_Date completed:" -msgstr "_Data de finalização:" +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 +msgid "America/New_York" +msgstr "América/Nova_York" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioridade:" +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "América/Nipigon" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 -msgid "_Web Page:" -msgstr "Página _Web:" +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "América/Nome" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 -msgid "_Status Details" -msgstr "Detalhes de _Estado" +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "América/Noronha" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 -msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "Clique para alterar ou visualizar os detalhes de estado da tarefa" +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "América/Dakota_Norte/Centro" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 -#: ../composer/e-composer-actions.c:525 -msgid "_Send Options" -msgstr "_Opções de Envio" +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "América/Panamá" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317 -msgid "_Task" -msgstr "_Tarefa" +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "América/Pangnirtung" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 -msgid "Task Details" -msgstr "Detalhes da Tarefa" +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "América/Paramaribo" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Organi_zador:" +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "América/Phoenix" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:786 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "Data limite é inválida" +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "América/Port-au-Prince" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1763 -#, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "Incapaz de abrir as tarefas em '%s'." +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "América/Porto_de_Espanha" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Participa_ntes..." +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "América/Porto_Velho" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "Categor_ias..." +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "América/Porto_Rico" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 -msgid "D_ue date:" -msgstr "Data li_mite:" +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "América/Rio_Rainy" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 -msgid "Time zone:" -msgstr "Fuso-horário:" +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "América/Rankin_Inlet" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dia" -msgstr[1] "%d dias" +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "América/Recife" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d semana" -msgstr[1] "%d semanas" +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "América/Regina" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Acção desconhecida a ser efectuada" +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "América/Rio_Branco" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s antes do início do compromisso" +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "América/Rosário" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s após o início do compromisso" +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "América/Santiago" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s ao iniciar o compromisso" +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "América/Santo_Domingo" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s antes de finalizar o compromisso" +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "América/São_Paulo" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s após finalizar o compromisso" +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "América/Scoresbysund" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s no final do compromisso" +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "América/Shiprock" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s em %s" +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "América/St_Johns" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s para um tipo despoletado desconhecido" +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "América/St_Kitts" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3273 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Clicar para abrir %s" +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "América/St_Lucia" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:129 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:171 ../filter/filter-rule.c:858 -msgid "Untitled" -msgstr "Sem título" +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "América/St_Thomas" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:181 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:211 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 -msgid "Start Date:" -msgstr "Data de Início:" +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "América/St_Vincent" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:194 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1213 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69 -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "América/Swift_Current" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:218 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309 -msgid "Web Page:" -msgstr "Página Web:" +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "América/Tegucigalpa" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1157 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 -msgid "Summary:" -msgstr "Resumo:" +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "América/Thule" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 -msgid "Due Date:" -msgstr "Data Limite:" +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "América/Baia_Thunder" -#. write status -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1181 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:284 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "América/Tijuana" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioridade:" +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "América/Tortola" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -msgid "End Date" -msgstr "Data de Finalização" +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "América/Vancouver" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -msgid "Start Date" -msgstr "Data de Início" +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "América/Whitehorse" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640 -msgid "Free" -msgstr "Livre" +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "América/Winnipeg" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupado" +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "América/Yakutat" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:627 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"A posição geográfica tem de ser inserida no formato: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "América/Yellowknife" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1012 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:745 -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antártida/Casey" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1012 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "No" -msgstr "Não" +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antártida/Davis" -#. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:354 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106 -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/print.c:984 -#: ../calendar/gui/print.c:1001 ../mail/em-utils.c:1342 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2204 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:821 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecida" +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antártida/DumontDUrville" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1008 -msgid "Recurring" -msgstr "Recorrente" +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antártida/Mawson" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1010 -msgid "Assigned" -msgstr "Atribuída" +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antártida/McMurdo" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184 ../mail/em-popup.c:414 -msgid "Save As..." -msgstr "Gravar Como..." +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antártida/Palmer" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2217 -msgid "Select folder to save selected attachments..." -msgstr "Seleccionar a pasta onde gravar os anexos especificados..." +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antártida/Polo_Sul" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 ../mail/em-popup.c:442 -#, c-format -msgid "untitled_image.%s" -msgstr "imagem_sem_titulo.%s" +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antártida/Syowa" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1776 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939 -#: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570 -msgid "_Save As..." -msgstr "Gravar _Como..." +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antártida/Vostok" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 ../mail/em-popup.c:560 -#: ../mail/em-popup.c:571 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Definir como _Fundo" +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Antártida/Longyearbyen" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:288 -msgid "_Save Selected" -msgstr "_Gravar as Seleccionadas" +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Ásia/Aden" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:431 ../mail/em-popup.c:829 -#, c-format -msgid "Open in %s..." -msgstr "Abrir em %s..." +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Ásia/Almaty" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:336 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Sem Resumo *" +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Ásia/Amman" -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:372 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2399 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organizador: %s <%s>" +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Ásia/Anadyr" -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:375 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2403 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Organizador: %s" +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Ásia/Aqtau" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406 -msgid "Start: " -msgstr "Início: " +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Ásia/Aqtobe" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418 -msgid "Due: " -msgstr "Limite: " +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Ásia/Ashgabat" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610 -msgid "0%" -msgstr "0%" +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Ásia/Bagdade" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611 -msgid "10%" -msgstr "10%" +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Ásia/Bahrain" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612 -msgid "20%" -msgstr "20%" +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Ásia/Baku" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613 -msgid "30%" -msgstr "30%" +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Ásia/Bangkok" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614 -msgid "40%" -msgstr "40%" +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Ásia/Beirute" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Ásia/Bishkek" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616 -msgid "60%" -msgstr "60%" +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Ásia/Brunei" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617 -msgid "70%" -msgstr "70%" +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Ásia/Calcutá" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618 -msgid "80%" -msgstr "80%" +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Ásia/Choibalsan" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619 -msgid "90%" -msgstr "90%" +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Ásia/Chongqing" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:620 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Ásia/Colombo" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:900 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:672 ../calendar/gui/e-memo-table.c:452 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "A apagar os objectos seleccionados" +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Ásia/Damasco" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:837 ../calendar/gui/e-memo-table.c:657 -msgid "Updating objects" -msgstr "A actualizar os objectos" +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Ásia/Dhaka" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1298 ../calendar/gui/e-memo-table.c:833 -#: ../composer/e-composer-actions.c:275 -msgid "Save as..." -msgstr "Gravar como..." +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Ásia/Dili" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1758 -msgid "New _Task" -msgstr "Nova _Tarefa" +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Ásia/Dubai" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Abrir Página _Web" +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Ásia/Dushanbe" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1761 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 -msgid "P_rint..." -msgstr "Imp_rimir..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "C_ut" -msgstr "C_ortar" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1764 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 ../calendar/gui/e-memo-table.c:946 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 -msgid "_Paste" -msgstr "Co_lar" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Atribuir a Tarefa" +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Ásia/Gaza" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1612 ../calendar/gui/e-memo-table.c:950 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 -msgid "_Forward as iCalendar" -msgstr "_Reenviar como iCalendar" +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Ásia/Harbin" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Marcar como Terminada" +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Ásia/Hong_Kong" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614 -msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "_Marcar as Tarefas Seleccionadas como Terminadas" +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Ásia/Hovd" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1615 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "_Marcar como Incompleta" +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Ásia/Irkutsk" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1616 -msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" -msgstr "_Marcar as Tarefas Seleccionadas como Incompletas" +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Ásia/Istambul" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1621 -msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "_Apagar as Tarefas Seleccionadas" +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Ásia/Jakarta" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1858 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Clicar para adicionar uma tarefa" +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Ásia/Jayapura" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% Terminada" +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Ásia/Jerusalém" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "Terminada" +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Ásia/Kabul" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -msgid "Completion date" -msgstr "Data de finalização" +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Ásia/Kamchatka" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -msgid "Due date" -msgstr "Data limite" +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Ásia/Karachi" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Ásia/Kashgar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -msgid "Start date" -msgstr "Data de início" +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Ásia/Katmandu" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:602 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:70 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Ásia/Krasnoyarsk" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1444 -msgid "Moving items" -msgstr "A mover itens" +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Ásia/Kuala_Lumpur" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1446 -msgid "Copying items" -msgstr "A copiar itens" +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Ásia/Kuching" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1755 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Novo _Compromisso..." +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Ásia/Kuwait" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1756 -msgid "New All Day _Event" -msgstr "Novo _Evento de Dia Completo" +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Ásia/Macao" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1757 -msgid "New _Meeting" -msgstr "Nova _Reunião" +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Ásia/Macau" -#. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1768 -msgid "_Current View" -msgstr "Vista A_ctual" +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Ásia/Magadan" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1770 -msgid "Select T_oday" -msgstr "Seleccionar H_oje" +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Ásia/Makassar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1771 -msgid "_Select Date..." -msgstr "_Seleccionar a Data..." +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Ásia/Manila" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1777 -msgid "Pri_nt..." -msgstr "I_mprimir..." +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Ásia/Muscat" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "Cop_iar para o Calendário..." +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Ásia/Nicósia" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Mo_ver para o Calendário..." +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Ásia/Novosibirsk" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Delegar Reunião..." +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Ásia/Omsk" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1790 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "A_gendar Reunião..." +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Ásia/Oral" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Reenviar como iCalendar..." +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Ásia/Phnom_Penh" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 -msgid "_Reply" -msgstr "_Responder" +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Ásia/Pontianak" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793 ../mail/em-folder-view.c:1332 -#: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Responder _a Todos" +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Ásia/Pyongyang" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1798 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Tornar esta Ocorrência _Móvel" +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Ásia/Quatar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 -msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "Apagar esta _Ocorrência" +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Ásia/Qyzylorda" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1800 -msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "_Apagar Todas as Ocorrências" +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Ásia/Rangoon" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2254 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2192 -msgid "Accepted" -msgstr "Aceite" +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Ásia/Riyadh" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2255 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2198 -msgid "Declined" -msgstr "Recusada" +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Ásia/Saigão" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2256 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 -msgid "Tentative" -msgstr "Tentativa" +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Ásia/Sakhalin" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2257 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2201 -msgid "Delegated" -msgstr "Delegada" +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Ásia/Samarkand" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2258 -#| msgid "Needs Action" -msgid "Needs action" -msgstr "Requer acção" +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Ásia/Seul" -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2419 ../calendar/gui/print.c:2517 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Localização: %s" +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Ásia/Shanghai" -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2453 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Hora: %s %s" +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Ásia/Singapura" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:109 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Ásia/Taipé" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:112 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Ásia/Tashkent" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"A data tem de ser inserida no formato: \n" -"%s" +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Ásia/Tbilisi" -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:750 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i divisões de minuto" +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Ásia/Tehran" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:771 -#| msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Apresentar o segundo fuso-horário" +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Ásia/Thimphu" -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. month, %B = full month name. You can change the -#. order but don't change the specifiers or add -#. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1582 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1678 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Ásia/Tóquio" -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541 -#: ../calendar/gui/print.c:828 -msgid "am" -msgstr "am" +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Ásia/Ujung_Pandang" -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544 -#: ../calendar/gui/print.c:830 -msgid "pm" -msgstr "pm" +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Ásia/Ulaanbaatar" -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2321 -#, c-format -#| msgid "Week" -msgid "Week %d" -msgstr "Semana %d" +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Ásia/Urumqi" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:760 -msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -msgstr "Sim. (Recorrência Complexa)" +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Ásia/Vientiane" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777 -#, c-format -msgid "Every day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Todos os dias" -msgstr[1] "Todos os %d dias" +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Ásia/Vladivostok" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:790 -#, c-format -msgid "Every week" -msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "Todas as semanas" -msgstr[1] "Todas as %d semanas" +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Ásia/Yakutsk" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:797 -#, c-format -msgid "Every week on " -msgid_plural "Every %d weeks on " -msgstr[0] "Todas as semanas à " -msgstr[1] "Todas as %d semanas à " +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Ásia/Yekaterinburg" -#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808 -msgid " and " -msgstr " e " +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Ásia/Yerevan" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:817 -#, c-format -msgid "The %s day of " -msgstr "O %s dia de " +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlântico/Açores" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:833 -#, c-format -msgid "The %s %s of " -msgstr "O %s %s de " +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlântico/Bermudas" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:844 -#, c-format -msgid "every month" -msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "todos os meses" -msgstr[1] "todos os %d meses" +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlântico/Canárias" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856 -#, c-format -msgid "Every year" -msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "Todos os anos" -msgstr[1] "Todos os %d anos" +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlântico/Cabo_Verde" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:869 -#, c-format -#| msgid "a total of %d time" -#| msgid_plural " a total of %d times" -msgid "a total of %d time" -msgid_plural "a total of %d times" -msgstr[0] "um total de %d vez" -msgstr[1] "um total de %d vezes" +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlântico/Faeroe" -#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:880 -msgid ", ending on " -msgstr ", a terminar em " +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlântico/Jan_Mayen" -#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902 -msgid "Starts" -msgstr "Inicia-se" +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlântico/Madeira" -#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916 -msgid "Ends" -msgstr "Termina" +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlântico/Reykjavik" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:956 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 -msgid "Due" -msgstr "Limite" +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlântico/Geórgia_Sul" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:998 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1055 -msgid "iCalendar Information" -msgstr "Informação de iCalendar" +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlântico/St_Helena" -#. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1015 -msgid "iCalendar Error" -msgstr "Erro de iCalendar" +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlântico/Stanley" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1087 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1114 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 -msgid "An unknown person" -msgstr "Uma pessoa desconhecida" +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Austrália/Adelaide" -#. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1138 -msgid "" -"
Please review the following information, and then select an action from " -"the menu below." -msgstr "" -"
Reveja a informação seguinte e depois seleccione uma acção do menu " -"abaixo." +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Austrália/Brisbane" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1190 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2195 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Aceite Tentativamente" +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Austrália/Broken_Hill" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278 -msgid "" -"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " -"calendars" -msgstr "" -"A reunião foi cancelada, no entanto não foi encontrada nos seus calendários" +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Austrália/Darwin" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280 -msgid "" -"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "" -"A tarefa foi cancelada, no entanto não foi encontrada nas suas listas de " -"tarefas" +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Austrália/Hobart" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 -#, c-format -msgid "%s has published meeting information." -msgstr "%s publicou informação de reunião." +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Austrália/Lindeman" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 -msgid "Meeting Information" -msgstr "Informação de Reunião" +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Austrália/Lord_Howe" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 -#, c-format -msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "%s pede a presença de %s na reunião." +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Austrália/Melbourne" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at a meeting." -msgstr "%s pede a sua presença na reunião." +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Austrália/Perth" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1368 -msgid "Meeting Proposal" -msgstr "Proposta de Reunião" +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Austrália/Sidnei" -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 -#, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "%s deseja ser adicionado a uma reunião existente." +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Europa/Amsterdão" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 -msgid "Meeting Update" -msgstr "Actualização de Reunião" +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Europa/Andorra" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "%s deseja receber a mais recente informação de reunião." +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Europa/Atenas" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380 -msgid "Meeting Update Request" -msgstr "Pedido de Actualização de Reunião" +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Europa/Belfast" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387 -#, c-format -msgid "%s has replied to a meeting request." -msgstr "%s respondeu a um pedido de reunião." +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Europa/Belgrado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388 -msgid "Meeting Reply" -msgstr "Resposta de Reunião" +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Europa/Berlim" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395 -#, c-format -msgid "%s has canceled a meeting." -msgstr "%s cancelou uma reunião." +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Europa/Bratislava" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396 -msgid "Meeting Cancelation" -msgstr "Cancelamento de Reunião" +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Europa/Bruxelas" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 -#, c-format -msgid "%s has sent an unintelligible message." -msgstr "%s enviou uma mensagem imperceptível." +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Europa/Bucareste" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407 -msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "Mensagem de Reunião Inválida" +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Europa/Budapeste" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434 -#, c-format -msgid "%s has published task information." -msgstr "%s publicou informação de tarefa." +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Europa/Chisinau" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 -msgid "Task Information" -msgstr "Informação de Tarefa" +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Europa/Copenhaga" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 -#, c-format -msgid "%s requests %s to perform a task." -msgstr "%s requer que %s execute uma tarefa." +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Europa/Dublin" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 -#, c-format -msgid "%s requests you perform a task." -msgstr "%s requer que uma tarefa seja executada por si." +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Europa/Gibraltar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445 -msgid "Task Proposal" -msgstr "Proposta de Tarefa" +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Europa/Helsínquia" -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 -#, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing task." -msgstr "%s deseja ser adicionado a uma tarefa existente." +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Europa/Istambul" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 -msgid "Task Update" -msgstr "Actualização de Tarefa" +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Europa/Kaliningrado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest task information." -msgstr "%s deseja receber a mais recente informação de tarefa." +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Europa/Kiev" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457 -msgid "Task Update Request" -msgstr "Pedido de Actualização de Tarefa" +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Europa/Lisboa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464 -#, c-format -msgid "%s has replied to a task assignment." -msgstr "%s respondeu a uma atribuição de tarefa." +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Europa/Ljubliana" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465 -msgid "Task Reply" -msgstr "Resposta a Tarefa" +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "Europa/Londres" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 -#, c-format -msgid "%s has canceled a task." -msgstr "%s cancelou uma tarefa." +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Europa/Luxemburgo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473 -msgid "Task Cancelation" -msgstr "Cancelamento de Tarefa" +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Europa/Madrid" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484 -msgid "Bad Task Message" -msgstr "Mensagem de Tarefa Inválida" +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Europa/Malta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508 -#, c-format -msgid "%s has published free/busy information." -msgstr "%s publicou informação de livre/ocupado." +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Europa/Minsk" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509 -msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Informação de Livre/Ocupado" +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Europa/Mónaco" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 -#, c-format -msgid "%s requests your free/busy information." -msgstr "%s pede a sua informação de livre/ocupado." +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Europa/Moscovo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514 -msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Pedido de Livre/Ocupado" +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Europa/Nicósia" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 -#, c-format -msgid "%s has replied to a free/busy request." -msgstr "%s respondeu a um pedido de livre/ocupado." +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Europa/Oslo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 -msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Resposta de Livre/Ocupado" +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Europa/Paris" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524 -msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Mensagem de Livre/Ocupado Inválida" +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Europa/Praga" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1600 -msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "A mensagem não parece estar correctamente criada" +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Europa/Riga" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1659 -msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "A mensagem apenas contém pedidos não suportados." +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Europa/Roma" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1692 -msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "O anexo não contém uma mensagem de calendário válida" +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Europa/Samara" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1730 -msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "O anexo não contém itens de calendário visíveis" +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Europa/São_Marino" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1975 -msgid "Update complete\n" -msgstr "Actualização terminada\n" +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Europa/Sarajevo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009 -msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "Objecto é inválido e não pode ser actualizado\n" +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Europa/Simferopol" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2026 -msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "" -"Esta resposta não é de um participante actual. Adicionar como participante?" +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Europa/Skopje" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2044 -msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "" -"Estado de participante não pode ser actualizado devido a um estado " -"inválido!\n" +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Europa/Sófia" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2068 -msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "Estado de participante actualizado\n" +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Europa/Estocolmo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2075 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"Estado de participante não pode ser actualizado pois o item já não existe" +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Europa/Tallinn" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2106 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163 -msgid "Item sent!\n" -msgstr "Item enviado!\n" +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Europa/Tirana" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2112 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2171 -msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "O item não pode ser enviado!\n" +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Europa/Uzhgorod" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2251 -msgid "Choose an action:" -msgstr "Seleccione uma acção:" +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Europa/Vaduz" -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2280 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:590 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "RSVP" -msgstr "Responder SFF" +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Europa/Vaticano" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2322 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Europa/Viena" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:51 -msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Europa/Vílnius" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2351 -msgid "Tentatively accept" -msgstr "Aceitar tentativamente" +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Europa/Varsóvia" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 -msgid "Decline" -msgstr "Recusar" +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Europa/Zagreb" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2381 -msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Enviar Informação de Livre/Ocupado" +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Europa/Zaporozhye" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2409 -msgid "Update respondent status" -msgstr "Actualizar o estado das respostas" +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Europa/Zurique" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2437 -msgid "Send Latest Information" -msgstr "Enviar a Mais Recente Informação" +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Índico/Antananarivo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Índico/Chagos" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 -msgid "--to--" -msgstr "--para--" +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Índico/Natal" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 -msgid "Calendar Message" -msgstr "Mensagem de Calendário" +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Índico/Cocos" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Índico/Comoro" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 -msgid "Loading Calendar" -msgstr "A Ler o Calendário" +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Índico/Kerguelen" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 -msgid "Loading calendar..." -msgstr "A ler o calendário..." +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Índico/Mahe" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 -msgid "Server Message:" -msgstr "Mensagem do Servidor:" +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Índico/Maldivas" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Coordenadores" +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Índico/Mauricias" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 -msgid "Required Participants" -msgstr "Participantes Requeridos" +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Índico/Mayotte" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Participantes Opcionais" +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Índico/Reunion" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Pacífico/Apia" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 -msgid "Attendees" -msgstr "Participantes" +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Pacífico/Auckland" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:85 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:980 -msgid "Individual" -msgstr "Individual" +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Pacífico/Chatham" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 -#: ../calendar/gui/print.c:981 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Pacífico/Páscoa" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 -#: ../calendar/gui/print.c:982 -msgid "Resource" -msgstr "Recurso" +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Pacífico/Efate" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 -#: ../calendar/gui/print.c:983 -msgid "Room" -msgstr "Sala" +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Pacífico/Enderbury" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:997 -msgid "Chair" -msgstr "Coordenador" +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Pacífico/Fakaofo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 ../calendar/gui/print.c:998 -msgid "Required Participant" -msgstr "Participante Requerido" +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Pacífico/Fiji" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 -#: ../calendar/gui/print.c:999 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Participante Opcional" +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Pacífico/Funafuti" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 -#: ../calendar/gui/print.c:1000 -msgid "Non-Participant" -msgstr "Não-Participante" +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Pacífico/Galápagos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:752 -msgid "Needs Action" -msgstr "Requer Acção" +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Pacífico/Gambier" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546 -msgid "Attendee " -msgstr "Participante " +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Pacífico/Guadalcanal" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 -msgid "In Process" -msgstr "Em Curso" +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Pacífico/Guam" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2124 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d %B, %Y" +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Pacífico/Honolulu" -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2155 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Pacífico/Johnston" -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Pacífico/Kiritimati" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 -msgid "Out of Office" -msgstr "Fora do Escritório" +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Pacífico/Kosrae" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 -msgid "No Information" -msgstr "Nenhuma Informação" +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Pacífico/Kwajalein" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:416 -msgid "A_ttendees..." -msgstr "Par_ticipantes..." +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Pacífico/Majuro" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437 -msgid "O_ptions" -msgstr "O_pções" +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Pacífico/Marquesas" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:454 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Apenas apresentar as h_oras úteis" +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Pacífico/Midway" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Apresentar com _zoom reduzido" +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Pacífico/Nauru" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:479 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "Act_ualizar livre/ocupado" +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Pacífico/Niue" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:494 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Pacífico/Norfolk" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:512 -msgid "_Autopick" -msgstr "_Autoselecção" +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Pacífico/Noumea" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Pacífico/Pago_Pago" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 -msgid "_All people and resources" -msgstr "Tod_as as pessoas e recursos" +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Pacífico/Palau" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Todas as _pessoas e um recurso" +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Pacífico/Pitcairn" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 -msgid "_Required people" -msgstr "Pessoas _requeridas" +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Pacífico/Ponape" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Pessoas requeridas e _um recurso" +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Pacífico/Port_Moresby" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607 -msgid "_Start time:" -msgstr "Hora de _início:" +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Pacífico/Rarotonga" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634 -msgid "_End time:" -msgstr "_Hora de finalização:" +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Pacífico/Saipan" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Clique aqui para adicionar um participante" +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Pacífico/Tahiti" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "Nome Comum" +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Pacífico/Tarawa" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -msgid "Delegated From" -msgstr "Delegado Por" +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Pacífico/Tongatapu" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "Delegado A" +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Pacífico/Truk" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Pacífico/Wake" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "Membro" +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Pacífico/Wallis" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:955 -msgid "_Delete Selected Memos" -msgstr "_Apagar os Memos Seleccionados" +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Pacífico/Yap" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1106 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Clicar para adicionar um memo" +#: ../composer/e-composer-actions.c:79 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Mensagem sem Título" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:760 ../calendar/gui/e-tasks.c:910 -#, c-format -msgid "" -"Error on %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"Erro em %s:\n" -" %s" +#: ../composer/e-composer-actions.c:202 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:489 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:616 +msgid "Save as..." +msgstr "Gravar como..." -#: ../calendar/gui/e-memos.c:812 -msgid "Loading memos" -msgstr "A ler os memos" +#: ../composer/e-composer-actions.c:306 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 +msgid "Attach a file" +msgstr "Anexar um ficheiro" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:903 -#, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "A abrir os memos em %s" +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:200 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1075 ../calendar/gui/e-tasks.c:1329 -msgid "Deleting selected objects..." -msgstr "A apagar os objectos seleccionados..." +#: ../composer/e-composer-actions.c:313 +msgid "Close the current file" +msgstr "Fechar o ficheiro actual" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:963 -msgid "Loading tasks" -msgstr "A ler as tarefas" +#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +msgid "_Print..." +msgstr "Im_primir..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1061 -#, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "A abrir tarefas em %s" +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Ante_ver a Impressão" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1306 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "A terminar as tarefas..." +#: ../composer/e-composer-actions.c:334 +msgid "Save the current file" +msgstr "Gravar o ficheiro actual" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1356 -msgid "Expunging" -msgstr "A expurgar" +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 +msgid "Save _As..." +msgstr "Gravar _Como..." -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:127 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Seleccione o Fuso Horário" +#: ../composer/e-composer-actions.c:341 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Gravar o ficheiro actual com outro nome" -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1659 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" +#: ../composer/e-composer-actions.c:346 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Gravar como _Rascunho" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2637 -msgid "_Custom View" -msgstr "Vista _Personalizada" +#: ../composer/e-composer-actions.c:348 +msgid "Save as draft" +msgstr "Gravar como rascunho" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2638 -msgid "_Save Custom View" -msgstr "_Gravar a Vista Personalizada" +#: ../composer/e-composer-actions.c:353 ../composer/e-composer-private.c:192 +msgid "S_end" +msgstr "_Enviar" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2643 -msgid "_Define Views..." -msgstr "_Definir as Vistas..." +#: ../composer/e-composer-actions.c:355 +msgid "Send this message" +msgstr "Enviar esta mensagem" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2880 -#, c-format -msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "A ler os compromisso em %s" +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 +msgid "Insert Send options" +msgstr "Inserir opções de Envio" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2895 -#, c-format -msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "A ler as tarefas em %s" +#: ../composer/e-composer-actions.c:367 +msgid "New _Message" +msgstr "Nova _Mensagem" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2904 -#, c-format -msgid "Loading memos at %s" -msgstr "A ler os memos em %s" +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Abrir a janela de Nova Mensagem" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3016 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "A abrir %s" +#: ../composer/e-composer-actions.c:376 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "Codificação de Caract_eres" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3984 -msgid "Purging" -msgstr "A expurgar" +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +msgid "_Security" +msgstr "_Segurança" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "April" -msgstr "Abril" +#: ../composer/e-composer-actions.c:393 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "_Encriptação PGP" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 -msgid "August" -msgstr "Agosto" +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Encriptar esta mensagem com PGP" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 -msgid "December" -msgstr "Dezembro" +#: ../composer/e-composer-actions.c:401 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "A_ssinatura PGP" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 -msgid "February" -msgstr "Fevereiro" +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Assinar esta mensagem com a sua chave PGP" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 -msgid "January" -msgstr "Janeiro" +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "_Prioritizar a Mensagem" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 -msgid "July" -msgstr "Julho" +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Definir a prioridade da mensagem como elevada" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 -msgid "June" -msgstr "Junho" +#: ../composer/e-composer-actions.c:417 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "P_edir Recibo de Leitura" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 -msgid "March" -msgstr "Março" +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "Obter notificação de entrega quando a mensagem for lida" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 -msgid "May" -msgstr "Maio" +#: ../composer/e-composer-actions.c:425 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "En_cripação S/MIME" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 -msgid "November" -msgstr "Novembro" +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Encriptar esta mensagem com o seu Certificado de Encriptação S/MIME" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 -msgid "October" -msgstr "Outubro" +#: ../composer/e-composer-actions.c:433 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "Assi_natura S/MIME" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 -msgid "Select Date" -msgstr "Seleccionar a Data" +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Assinar esta mensagem com o seu Certificado de Assinatura S/MIME" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 -msgid "September" -msgstr "Setembro" +#: ../composer/e-composer-actions.c:441 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Campo _Bcc" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 -msgid "_Select Today" -msgstr "_Seleccionar Hoje" +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Alterna se o campo BCC é ou não apresentado" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:462 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Tem de ser definido um organizador." +#: ../composer/e-composer-actions.c:449 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Campo _Cc" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:454 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "É necessário pelo menos um participante" +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Alterna se o campo CC é ou não apresentado" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:778 -msgid "Event information" -msgstr "Informação do evento" +#: ../composer/e-composer-actions.c:457 +msgid "_From Field" +msgstr "Campo _De" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:781 -msgid "Task information" -msgstr "Informação da tarefa" +#: ../composer/e-composer-actions.c:459 +msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" +msgstr "Alterna se o selector De é ou não apresentado" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:784 -msgid "Memo information" -msgstr "Informação do memo" +#: ../composer/e-composer-actions.c:465 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Campo _Responder-A" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:802 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Informação de livre/ocupado" +#: ../composer/e-composer-actions.c:467 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Alterna se o campo Responder-A é ou não apresentado" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 -msgid "Calendar information" -msgstr "Informação de calendário" +#: ../composer/e-composer-actions.c:510 +msgid "Save Draft" +msgstr "Gravar o Rascunho" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:674 -#| msgid "Accepted" -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Aceite" +#: ../composer/e-composer-autosave.c:445 +msgid "Unable to retrieve message from editor" +msgstr "Incapaz de recuperar a mensagem do editor" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 -#| msgid "Tentatively Accepted" -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Aceite Tentativamente" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Introduza os destinatários da mensagem" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:688 ../calendar/gui/itip-utils.c:736 -#| msgid "Declined" -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Recusada" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Introduza os endereços que irão receber uma cópia da mensagem" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695 -#| msgid "Delegated" -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Delegada" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"Introduza os endereços que irão receber uma cópia da mensagem sem que sejam " +"visíveis na lista de destinatários da mensagem" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:708 -#| msgid "Updated" -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Actualizada" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:949 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_De:" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:715 -#| msgid "Cancel" -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelada" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:722 -#| msgid "Refresh" -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Revista" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:729 -#| msgid "Counter-proposal" -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Contra-proposta" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:799 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Informação de livre/ocupado (%s para %s)" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:807 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Informação de iCalendar" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Tem de ser um participante do evento." - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:507 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Nova Lista de Memos" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:949 +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:936 +#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:301 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "From" +msgstr "De" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:590 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d memo" -msgstr[1] "%d memos" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:958 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "_Responder-A:" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:592 ../calendar/gui/tasks-component.c:584 -#, c-format -msgid ", %d selected" -msgid_plural ", %d selected" -msgstr[0] ", %d seleccionada" -msgstr[1] ", %d seleccionadas" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:963 +msgid "_To:" +msgstr "_Para:" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:639 -msgid "Failed upgrading memos." -msgstr "Falha ao actualizar os memos." +#: ../composer/e-composer-header-table.c:969 +msgid "_Cc:" +msgstr "_Cc:" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:769 -#, c-format -msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Incapaz de abrir a lista de memos '%s' para criar eventos e reuniões" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:969 +#, fuzzy +msgid "Show CC" +msgstr "Apresentar" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:782 -msgid "There is no calendar available for creating memos" -msgstr "Não existe nenhum calendário disponível para criar memos" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:975 +msgid "_Bcc:" +msgstr "_Bcc:" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:892 -msgid "Memo Source Selector" -msgstr "Selector de Origem da Memos" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:975 +#, fuzzy +msgid "Show BCC" +msgstr "Apresentar" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1071 -msgid "New memo" -msgstr "Novo memo" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:980 +msgid "_Post To:" +msgstr "Afi_xar Em:" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1072 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "Mem_o" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:984 +msgid "S_ubject:" +msgstr "Ass_unto:" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1073 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Criar um novo memo" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:993 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "A_ssinatura:" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1079 -msgid "New shared memo" -msgstr "Novo memo partilhado" +#: ../composer/e-composer-name-header.c:134 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Clique aqui para o livro de endereços" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1080 -msgctxt "New" -msgid "_Shared memo" -msgstr "Memo partil_hado" +#: ../composer/e-composer-post-header.c:116 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Clique aqui para seleccionar as pastas onde afixar" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1081 -msgid "Create a shared new memo" -msgstr "Criar um novo memo partilhado" +#: ../composer/e-composer-private.c:208 +msgid "Save draft" +msgstr "Gravar o rascunho" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1087 -msgid "New memo list" -msgstr "Nova lista de memos" +#. Check buttons +#: ../composer/e-msg-composer.c:191 ../mail/em-utils.c:144 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Não apresentar esta mensagem novamente." -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1088 -msgctxt "New" -msgid "Memo li_st" -msgstr "Li_sta de memos" +#: ../composer/e-msg-composer.c:900 +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Incapaz de assinar a mensagem a enviar: Nenhum certificado de assinatura " +"para esta conta" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1089 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Criar uma nova lista de memos" +#: ../composer/e-msg-composer.c:907 +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Incapaz de encriptar a mensagem a enviar: Nenhum certificado de encriptação " +"para esta conta" -#: ../calendar/gui/memos-control.c:350 ../calendar/gui/memos-control.c:366 -msgid "Print Memos" -msgstr "Imprimir Memos" +#: ../composer/e-msg-composer.c:1334 ../composer/e-msg-composer.c:2112 +msgid "Compose Message" +msgstr "Escrever uma Mensagem" -#: ../calendar/gui/migration.c:157 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3320 msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " -"Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +"(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" msgstr "" -"A localização e hierarquia da pasta de tarefas do Evolution foi alterada " -"desde o Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." +"(O compositor contém um corpo de mensagem que não é texto, pelo que não " +"pode ser editado.)" -#: ../calendar/gui/migration.c:161 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" -"A localização e hierarquia da pasta de calendários do Evolution foi alterada " -"desde o Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." - -#. FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943 -#, c-format -msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "Incapaz de migrar as configurações antigas de evolution/config.xmldb" +" Está a ser efectuado o download de alguns anexos. Enviar a mensagem irá " +"fazer com que esta seja enviada sem os anexos pendentes " -#. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:804 -#, c-format -msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "Incapaz de migrar o calendário `%s'" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Todas as contas foram removidas." -#. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:972 -#, c-format -msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "Incapaz de migrar as tarefas `%s'" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"Tem a certeza de que deseja descartar a mensagem, de título '{0}', que está " +"a compor?" -#: ../calendar/gui/migration.c:1227 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +"Devido a "{0}", poderá ter de seleccionar diferentes opções de " +"mensagem." -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "1st" -msgstr "1º" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Devido a "{1}"." -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "2nd" -msgstr "2º" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"Fechar esta janela de compositor irá descartar definitivamente a mensagem " +"excepto se a gravar na pasta de Rascunhos. Isto permitir-lhe-á continuar a " +"mensagem mais tarde." -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "3rd" -msgstr "3º" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "Could not create composer window." +msgstr "Incapaz de criar a janela de composição." -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "4th" -msgstr "4º" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "Could not create message." +msgstr "Incapaz de criar a mensagem." -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "5th" -msgstr "5º" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de assinatura "{0}"." -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "6th" -msgstr "6º" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Incapaz de obter as mensagens a anexar de {0}." -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "7th" -msgstr "7º" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Incapaz de gravar no ficheiro de gravação automática "{0}"." -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "8th" -msgstr "8º" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "Directories can not be attached to Messages." +msgstr "Não é possível anexar pastas a Mensagens." -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "9th" -msgstr "9º" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Deseja recuperar as mensagens por terminar?" -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "10th" -msgstr "10º" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Download em curso. Deseja enviar a mensagem?" -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "11th" -msgstr "11º" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Erro ao gravar para a gravação automática devido a "{1}"." -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "12th" -msgstr "12º" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"O Evolution terminou inesperadamente enquanto compunha uma nova mensagem. " +"Recuperar a mensagem irá permitir-lhe continuar onde estava." -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "13th" -msgstr "13º" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +msgid "" +"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " +"accounts." +msgstr "" +"Opções de envio apenas disponíveis para contas Novell GroupWise e Microsoft " +"Exchange." -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "14th" -msgstr "14º" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "Send options not available." +msgstr "Opções de envio indisponíveis." -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "15th" -msgstr "15º" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" +"O ficheiro `{0}' não é um ficheiro normal e não pode ser enviado numa " +"mensagem." -#: ../calendar/gui/print.c:517 -msgid "16th" -msgstr "16º" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "" +"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " +"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." +msgstr "" +"Para anexar o conteúdo deste directório, anexe individualmente os ficheiros " +"contidos ou crie um arquivo com todos os ficheiros e anexe-o." -#: ../calendar/gui/print.c:517 -msgid "17th" -msgstr "17º" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "" +"Unable to activate the HTML editor control.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " +"installed." +msgstr "" +"Incapaz de activar o componente de editor HTML.\n" +"\n" +"Certifique-se de que possui instaladas as versões correctas do gtkhtml e " +"libgtkhtml." -#: ../calendar/gui/print.c:517 -msgid "18th" -msgstr "18º" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "Unable to activate the address selector control." +msgstr "Incapaz de activar o controlo de selecção de endereços." -#: ../calendar/gui/print.c:517 -msgid "19th" -msgstr "19º" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "Unfinished messages found" +msgstr "Foram encontradas mensagens por terminar" -#: ../calendar/gui/print.c:517 -msgid "20th" -msgstr "20º" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "Warning: Modified Message" +msgstr "Aviso: Mensagem Alterada" -#: ../calendar/gui/print.c:518 -msgid "21st" -msgstr "21º" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." +msgstr "Não é possível anexar o ficheiro `{0}' a esta mensagem." -#: ../calendar/gui/print.c:518 -msgid "22nd" -msgstr "22º" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Tem de configurar uma conta antes de poder compor uma mensagem." -#: ../calendar/gui/print.c:518 -msgid "23rd" -msgstr "23º" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Prosseguir a Edição" -#: ../calendar/gui/print.c:518 -msgid "24th" -msgstr "24º" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_Não Recuperar" -#: ../calendar/gui/print.c:518 -msgid "25th" -msgstr "25º" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Recover" +msgstr "_Recuperar" -#: ../calendar/gui/print.c:519 -msgid "26th" -msgstr "26º" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "_Save Draft" +msgstr "_Gravar Rascunho" -#: ../calendar/gui/print.c:519 -msgid "27th" -msgstr "27º" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Email e Calendário Evolution" -#: ../calendar/gui/print.c:519 -msgid "28th" -msgstr "28º" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:653 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Groupwise Suite" -#: ../calendar/gui/print.c:519 -msgid "29th" -msgstr "29º" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Para gerir o seu email, contactos e compromissos" -#: ../calendar/gui/print.c:519 -msgid "30th" -msgstr "30º" +#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 +msgid "address card" +msgstr "cartão de visita" -#: ../calendar/gui/print.c:520 -msgid "31st" -msgstr "31º" +#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 +msgid "calendar information" +msgstr "informação de calendário" -#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:595 -msgid "Su" -msgstr "Do" +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" -#: ../calendar/gui/print.c:595 -msgid "Mo" -msgstr "Sg" +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Báltico" -#: ../calendar/gui/print.c:595 -msgid "Tu" -msgstr "Te" +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Europeu Central" -#: ../calendar/gui/print.c:595 -msgid "We" -msgstr "Qa" +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinês" -#: ../calendar/gui/print.c:596 -msgid "Th" -msgstr "Qi" +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" -#: ../calendar/gui/print.c:596 -msgid "Fr" -msgstr "Sx" +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" -#: ../calendar/gui/print.c:596 -msgid "Sa" -msgstr "Sá" +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" -#: ../calendar/gui/print.c:2481 -msgid "Appointment" -msgstr "Compromisso" +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" -#: ../calendar/gui/print.c:2483 -msgid "Task" -msgstr "Tarefa" +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" -#: ../calendar/gui/print.c:2508 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Resumo: %s" +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandês" -#: ../calendar/gui/print.c:2531 -msgid "Attendees: " -msgstr "Participantes: " +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" -#: ../calendar/gui/print.c:2571 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Estado: %s" +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: ../calendar/gui/print.c:2588 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Prioridade: %s" +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Europeu Ocidental" -#: ../calendar/gui/print.c:2600 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Percentagem Terminada: %i" +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Europeu Ocidental, Novo" -#: ../calendar/gui/print.c:2612 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87 +msgid "Traditional" +msgstr "Tradicional" -#: ../calendar/gui/print.c:2625 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Categorias: %s" +#: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90 +#: ../e-util/e-charset.c:91 +msgid "Simplified" +msgstr "Simplificado" -#: ../calendar/gui/print.c:2636 -msgid "Contacts: " -msgstr "Contactos: " +#: ../e-util/e-charset.c:94 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:499 -msgid "_New Task List" -msgstr "_Nova Lista de Tarefas" +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:582 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d tarefa" -msgstr[1] "%d tarefas" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:188 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:304 +msgid "Today" +msgstr "Hoje" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:631 -msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "Falha ao actualizar as tarefas." +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:200 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Amanhã" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ontem" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:764 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 #, c-format -msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Incapaz de abrir a lista de tarefas '%s' para criar eventos e reuniões" +msgid "%d days from now" +msgstr "daqui a %d dias" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:777 -msgid "There is no calendar available for creating tasks" -msgstr "Não existe nenhum calendário disponível para criar tarefas" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 +#, c-format +msgid "%d days ago" +msgstr "há %d dias atrás" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:888 -msgid "Task Source Selector" -msgstr "Selector de Origem da Tarefa" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:281 ../e-util/e-datetime-format.c:291 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:300 +msgid "Use locale default" +msgstr "Utilizar omissão da configuração regional" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1142 -msgid "New task" -msgstr "Nova tarefa" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:494 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1143 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Tarefa" +#: ../e-util/e-error.c:77 ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:120 +msgid "Evolution Error" +msgstr "Erro Evolution" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1144 -msgid "Create a new task" -msgstr "Criar uma nova tarefa" +#: ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:118 +msgid "Evolution Warning" +msgstr "Aviso Evolution" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1150 -msgid "New assigned task" -msgstr "Nova tarefa atribuída" +#: ../e-util/e-error.c:117 +msgid "Evolution Information" +msgstr "Informação Evolution" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1151 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Tarefa Atribuí_da" +#: ../e-util/e-error.c:119 +msgid "Evolution Query" +msgstr "Questão Evolution" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Criar uma nova tarefa atribuída" +#. setup a dummy error +#: ../e-util/e-error.c:452 +#, c-format +msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" +msgstr "Erro interno, pedido o erro desconhecido '%s'" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1158 -msgid "New task list" -msgstr "Nova lista de tarefas" +#: ../e-util/e-logger.c:172 +#, fuzzy +msgid "Name of the logger" +msgstr "Nome do componente que irá escrever no registo" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1159 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k list" -msgstr "L_ista de tarefas" +#: ../e-util/e-module.c:188 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "Nome do f_icheiro:" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Criar uma nova lista de tarefas" +#: ../e-util/e-module.c:189 +#, fuzzy +msgid "The filename of the module" +msgstr "O nome de ficheiro a apresentar na mensagem." -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:442 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Esta operação irá apagar definitivamente todas as tarefas marcadas como " -"terminadas. Se continuar, não será possível recuperar estas tarefas.\n" -"\n" -"Apagar mesmo estas tarefas?" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191 +msgid "Debug Logs" +msgstr "Registos de Depuração" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:445 ../mail/em-folder-view.c:1128 -msgid "Do not ask me again." -msgstr "Não perguntar novamente." +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205 +msgid "Show _errors in the status bar for" +msgstr "Apresentar _erros na barra de estados durante" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Imprimir as Tarefas" +#. Translators: This is the second part of the sentence +#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223 +msgid "second(s)." +msgstr "segundo(s)." -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% Terminada" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229 +msgid "Log Messages:" +msgstr "Mensagens de Registo:" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelada" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274 +msgid "Log Level" +msgstr "Nível de Registo" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "Em curso" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:493 +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is greater than" -msgstr "é maior do que" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2583 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is less than" -msgstr "é menor do que" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 ../mail/e-mail-browser.c:97 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +msgid "Close this window" +msgstr "Fechar esta janela" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Compromissos e Reuniões" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +msgid "Error" +msgstr "Erro" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:333 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1723 -msgid "Opening calendar" -msgstr "A abrir o calendário" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +msgid "Errors" +msgstr "Erros" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Ficheiros iCalendar (.ics)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Importador de iCalendar Evolution" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:529 -msgid "Reminder!" -msgstr "Lembrete!" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +msgid "Warnings and Errors" +msgstr "Avisos e Erros" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:581 -msgid "vCalendar files (.vcf)" -msgstr "Ficheiros vCalendar (.vcf)" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +msgid "Debug" +msgstr "Depuração" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Importador de vCalendar Evolution" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +msgid "Error, Warnings and Debug messages" +msgstr "Mensagens de Erro, Avisos e Depuração" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Eventos do Calendário" +#: ../e-util/e-plugin.c:291 ../filter/rule-editor.c:802 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:474 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:717 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 +msgid "Enabled" +msgstr "Activo" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Importador inteligente de Calendário Evolution" +#: ../e-util/e-plugin.c:292 +msgid "Whether the plugin is enabled" +msgstr "Se o plugin está ou não activo" -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "África/Abidjan" +#: ../e-util/e-print.c:160 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Ocorreu um erro ao imprimir" -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "África/Accra" +#: ../e-util/e-print.c:167 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "O sistema de impressão reportou os seguintes detalhes sobre o erro:" -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "África/Adis_Abeba" +#: ../e-util/e-print.c:173 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "" +"O sistema de impressão não relatou quaisquer detalhes adicionais sobre o " +"erro." -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "África/Algéria" +#: ../e-util/e-signature.c:695 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Gerada automaticamente" -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "África/Asmera" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Devido a \"{1}\"." -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "África/Bamako" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro \"{0}\"." -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "África/Bangui" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro \"{0}\"." -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "África/Banjul" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Deseja sobrepo-lo?" -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "África/Bissau" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "Já existe o ficheiro \"{0}\"." -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "África/Blantyre" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "Sobrepor o ficheiro?" -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "África/Brazzaville" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobrepor" -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "África/Bujumbura" +#: ../e-util/e-util.c:133 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Incapaz de abrir o link." -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "África/Cairo" +#: ../e-util/e-util.c:183 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Incapaz de apresentar a ajuda do Evolution." -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "África/Casabranca" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Erro GConf: %s" -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "África/Ceuta" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Todos os demais erros apresentados apenas numa consola." -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "África/Conakry" +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:937 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +msgid "Reply-To" +msgstr "Responder-A" -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "África/Dakar" +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:939 +#: ../mail/em-format-html.c:2138 ../mail/em-format-html.c:2202 +#: ../mail/em-format-html.c:2223 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "África/Dar_es_Salaam" +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:940 +#: ../mail/em-format-html.c:2139 ../mail/em-format-html.c:2208 +#: ../mail/em-format-html.c:2226 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "África/Djibouti" +#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:941 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/message-list.etspec.h:18 +#: ../mail/message-tag-followup.c:305 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1112 +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "África/Douala" +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2318 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120 +msgid "Mailer" +msgstr "Aplicação de Email" -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "África/El_Aaiun" +#: ../em-format/em-format-quote.c:429 ../mail/em-composer-utils.c:1135 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "------ Mensagem Reencaminhada ------" -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "África/Freetown" +#: ../em-format/em-format.c:942 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:429 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:451 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "África/Gaborone" +#: ../em-format/em-format.c:943 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grupo de notícias" -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "África/Harare" +#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4 +msgid "Face" +msgstr "Face" -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "África/Joanesburgo" +#: ../em-format/em-format.c:1297 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "anexo %s" -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "África/Kampala" +#: ../em-format/em-format.c:1335 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Incapaz de processar a mensagem S/MIME: Erro desconhecido" -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "África/Khartoum" +#: ../em-format/em-format.c:1472 ../em-format/em-format.c:1629 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Incapaz de processar a mensagem MIME. A apresentar como código." -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "África/Kigali" +#: ../em-format/em-format.c:1480 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Tipo de encriptação não suportada para multipartes/encriptada" -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "África/Kinshasa" +#: ../em-format/em-format.c:1490 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP/MIME" -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "África/Lagos" +#: ../em-format/em-format.c:1490 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP/MIME: Erro desconhecido" -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "África/Libreville" +#: ../em-format/em-format.c:1648 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Formato de assinatura não suportado" -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "África/Lome" +#: ../em-format/em-format.c:1656 ../em-format/em-format.c:1794 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Erro ao verificar a assinatura" -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "África/Luanda" +#: ../em-format/em-format.c:1656 ../em-format/em-format.c:1785 +#: ../em-format/em-format.c:1794 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Erro desconhecido ao verificar a assinatura" -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "África/Lubumbashi" +#: ../em-format/em-format.c:1868 +msgid "Could not parse PGP message" +msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP." -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "África/Lusaka" +#: ../em-format/em-format.c:1868 +msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP: Erro desconhecido" -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "África/Malabo" +#: ../filter/filter-datespec.c:81 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "há 1 segundo atrás" +msgstr[1] "há %d segundos atrás" -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "África/Maputo" +#: ../filter/filter-datespec.c:81 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "1 segundo no futuro" +msgstr[1] "%d segundos no futuro" + +#: ../filter/filter-datespec.c:82 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "há 1 minuto atrás" +msgstr[1] "há %d minutos atrás" + +#: ../filter/filter-datespec.c:82 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "1 minuto no futuro" +msgstr[1] "%d minutos no futuro" + +#: ../filter/filter-datespec.c:83 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "há 1 hora atrás" +msgstr[1] "há %d horas atrás" + +#: ../filter/filter-datespec.c:83 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "1 hora no futuro" +msgstr[1] "%d horas no futuro" + +#: ../filter/filter-datespec.c:84 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "ontem" +msgstr[1] "há %d dias atrás" + +#: ../filter/filter-datespec.c:84 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "1 dia no futuro" +msgstr[1] "%d dias no futuro" + +#: ../filter/filter-datespec.c:85 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "a semana passada" +msgstr[1] "há %d semanas atrás" + +#: ../filter/filter-datespec.c:85 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "1 semana no futuro" +msgstr[1] "%d semanas no futuro" + +#: ../filter/filter-datespec.c:86 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "o mês passado" +msgstr[1] "há %d meses atrás" + +#: ../filter/filter-datespec.c:86 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "1 mês no futuro" +msgstr[1] "%d meses no futuro" + +#: ../filter/filter-datespec.c:87 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "o ano passado" +msgstr[1] "há %d anos atrás" + +#: ../filter/filter-datespec.c:87 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "1 ano no futuro" +msgstr[1] "%d anos no futuro" + +#: ../filter/filter-datespec.c:288 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302 +#: ../filter/filter-datespec.c:313 +msgid "now" +msgstr "agora" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/filter-datespec.c:298 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" + +#: ../filter/filter-datespec.c:442 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Seleccione uma data com a qual comparar" + +#: ../filter/filter-file.c:281 +msgid "Choose a file" +msgstr "Seleccione um ficheiro" + +#: ../filter/filter-part.c:528 +msgid "Test" +msgstr "Teste" + +#: ../filter/filter-rule.c:858 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Nome da re_gra:" + +#: ../filter/filter-rule.c:886 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Procurar itens que respeitem as seguintes condições" + +#: ../filter/filter-rule.c:920 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "A_dicionar Condição" + +#: ../filter/filter-rule.c:926 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "Se todas as condições forem cumpridas" + +#: ../filter/filter-rule.c:926 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "Se qualquer condição for cumprida" + +#: ../filter/filter-rule.c:928 +msgid "_Find items:" +msgstr "_Procurar itens:" + +#: ../filter/filter-rule.c:946 +msgid "All related" +msgstr "Todas as relacionadas" + +#: ../filter/filter-rule.c:946 +msgid "Replies" +msgstr "Respostas" + +#: ../filter/filter-rule.c:946 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Respostas e pais" + +#: ../filter/filter-rule.c:946 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Nenhuma resposta ou pai" + +#: ../filter/filter-rule.c:948 +msgid "I_nclude threads" +msgstr "I_ncluir árvores" + +#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../filter/filter.glade.h:3 +#: ../mail/em-utils.c:295 +msgid "Incoming" +msgstr "Recebidas" + +#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../mail/em-utils.c:296 +msgid "Outgoing" +msgstr "Caixa de Saída" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Expressão regular "{0}" inválida." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Incapaz de compilar a expressão regular "{1}"." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "O ficheiro "{0}" não existe ou não é um ficheiro normal." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "Missing date." +msgstr "Data inexistente." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "Missing file name." +msgstr "Nome de ficheiro inexistente." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Missing name." +msgstr "Nome inexistente." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Nome "{0}" já está a ser utilizado." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Seleccione outro nome." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Tem de seleccionar uma data." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Tem de dar um nome a este filtro." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Tem de especificar um nome de ficheiro." + +#: ../filter/filter.glade.h:1 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Regras de _Filtro" + +#: ../filter/filter.glade.h:2 +msgid "Compare against" +msgstr "Comparar com" + +#: ../filter/filter.glade.h:4 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Apresentar os filtros para o correio:" + +#: ../filter/filter.glade.h:5 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"A data da mensagem será comparada com as\n" +"12:00am da data especificada." + +#: ../filter/filter.glade.h:7 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"A data da mensagem será comparada com uma\n" +"data relativa à da filtragem." + +#: ../filter/filter.glade.h:9 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"A data da mensagem será comparada com a data\n" +"do momento em que a filtragem ocorrer." + +#: ../filter/filter.glade.h:12 +msgid "" +"ago\n" +"in the future" +msgstr "" +"atrás\n" +"no futuro" + +#: ../filter/filter.glade.h:14 +msgid "" +"seconds\n" +"minutes\n" +"hours\n" +"days\n" +"weeks\n" +"months\n" +"years" +msgstr "" +"segundos\n" +"minutos\n" +"horas\n" +"dias\n" +"semanas\n" +"meses\n" +"anos" + +#: ../filter/filter.glade.h:21 +msgid "" +"the current time\n" +"the time you specify\n" +"a time relative to the current time" +msgstr "" +"a hora actual\n" +"a hora que especificar\n" +"uma hora relativa à hora actual" + +#: ../filter/rule-editor.c:382 +msgid "Add Rule" +msgstr "Adicionar a Regra" + +#: ../filter/rule-editor.c:465 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editar a Regra" + +#: ../filter/rule-editor.c:812 +msgid "Rule name" +msgstr "Nome da regra" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 ../mail/em-format-html-display.c:1271 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Anexo" +msgstr[1] "Anexos" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:614 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista de Ícones" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608 +msgid "List View" +msgstr "Vista em Lista" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:617 +#, fuzzy +msgid "Shell Module" +msgstr "Modo de Selecção" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:618 ../mail/message-list.c:2467 +msgid "The mail shell backend" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:628 +#, fuzzy +msgid "Show Deleted" +msgstr "Apagada" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:629 +#, fuzzy +msgid "Show deleted messages" +msgstr "Mensagens reencaminhadas" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:663 +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:207 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +#, fuzzy +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "_Adicionar ao Livro de Endereços" + +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +#, fuzzy +msgid "_To This Address" +msgstr "_Para este Endereço" + +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +#, fuzzy +msgid "_From This Address" +msgstr "_Deste Endereço" + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#, fuzzy +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Criar uma Pasta de _Procura" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220 +#, fuzzy +msgid "_Label name:" +msgstr "_Nome da Etiqueta:" + +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "I_mportante" + +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "_Emprego" + +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "_Pessoal" + +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "A _Fazer" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "Mais _Tarde" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:510 +msgid "Add Label" +msgstr "Adicionar Etiqueta" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "Editar a Etiqueta" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 +#, fuzzy +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Nota: O caracter \"_\" no nome da etiqueta é utilizado como o identificador " +"de tecla de atalho no menu." + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:599 ../mail/em-folder-tree.c:2348 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:763 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 +msgid "Inbox" +msgstr "Caixa de Entrada" + +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:592 +msgid "Drafts" +msgstr "Rascunhos" + +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:602 +msgid "Outbox" +msgstr "Caixa de Saída" + +#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:604 +msgid "Sent" +msgstr "Enviadas" + +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:595 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/templates.c:591 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" + +#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable +#. * for packing additional widgets to the right of the alert +#. * icon. But for now, screw it. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:107 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 +#, fuzzy +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Não perguntar novamente." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:213 ../mail/e-mail-reader.c:600 +#: ../mail/em-account-editor.c:667 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccionar Pasta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:213 ../mail/em-folder-utils.c:381 +msgid "C_opy" +msgstr "C_opiar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:600 ../mail/em-folder-utils.c:381 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1078 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "A_dicionar o Remetente ao Livro de Endereços" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1080 +#, fuzzy +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Adicionar o Remetente ao Livro de Endereços" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1085 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Verificar se Existe Correio _Não Solicitado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1087 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Filtrar as mensagens seleccionadas pelo estado de não solicitado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1094 +msgid "Copy selected messages to the clipboard" +msgstr "Copiar as mensagens seleccionadas para a área de transferência" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1099 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Copiar para a Pasta..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1101 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Copiar as mensagens seleccionadas para outra pasta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1106 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Apagar a Mensagem" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1108 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) para serem apagadas" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1113 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Filtrar pela _Lista de Distribuição..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1115 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para esta lista de distribuição" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1120 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Filtrar pelo _Destinatários..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1122 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1127 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Filtrar pelo Remete_nte..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1129 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens deste remetente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1134 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Filtrar pelo _Assunto..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1136 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens com este assunto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1141 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "A_plicar os Filtros" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1143 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Aplicar as regras de filtros às mensagens seleccionadas" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1148 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Procurar na Mensagem..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1150 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Procurar texto no corpo da mensagem apresentada" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1155 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "L_impar a Marca" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1157 +#, fuzzy +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Criar uma nova tarefa a partir da mensagem seleccionada" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1162 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Marcar como _Terminada" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1164 +#, fuzzy +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "" +"Seleccionar todas as mensagens na mesma árvore que a mensagem seleccionada" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1169 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Dar Seg_uimento..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1171 +#, fuzzy +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas para dar seguimento" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1176 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 +msgid "_Forward" +msgstr "R_eencaminhar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1178 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada para alguém" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1183 +msgid "_Attached" +msgstr "_Anexado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada como anexo para alguém" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1190 +msgid "_Inline" +msgstr "_Embutida" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1192 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada no corpo de uma nova mensagem" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1197 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Citada" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1199 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada citada como uma resposta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1204 +msgid "_Load Images" +msgstr "_Ler as Imagens" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1206 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Forçar as imagens na mensagem HTML a serem lidas" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1211 +msgid "_Important" +msgstr "_Importante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1213 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como importantes" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1218 +msgid "_Junk" +msgstr "Não _Solicitada" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1220 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como não solicitadas" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1225 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Não é Não Solicitado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1227 +#, fuzzy +msgid "Mark the selected messasges as not being junk" +msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como não sendo não solicitadas" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1232 +msgid "_Read" +msgstr "_Ler" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1234 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como lidas" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1239 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_Não Importante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1241 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como não sendo importantes" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1246 +msgid "_Unread" +msgstr "Marcar _por Ler" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como por ler" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1253 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Editar como uma Nova Mensagem..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1255 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Abrir as mensagens seleccionadas no compositor para serem editadas" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1260 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Compor uma _Nova Mensagem" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1262 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Abrir uma janela para compor uma mensagem de email" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1267 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "Abrir numa Nova _Janela" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1269 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Abrir as mensagens seleccionadas numa nova janela" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1274 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Mover para a Pasta..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1276 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Mover as mensages seleccionadas para outra pasta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1281 +msgid "_Next Message" +msgstr "Mensagem Segui_nte" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1283 +msgid "Display the next message" +msgstr "Apresentar a mensagem seguinte" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1288 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Mensagem _Importante Seguinte" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1290 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Apresentar a mensagem importante seguinte" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1295 +msgid "Next _Thread" +msgstr "Árvore Seguin_te" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1297 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Apresentar a árvore seguinte" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1302 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Mensagem Por Ler Seg_uinte" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1304 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Apresentar a mensagem por ler seguinte" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1309 +msgid "_Previous Message" +msgstr "Mensagem _Anterior" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Apresentar a mensagem anterior" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1316 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Mensagem Importante Ant_erior" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1318 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Apresentar a mensagem importante anterior" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1323 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Mensagem Por Ler Ante_rior" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1325 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Apresentar a mensagem anterior por ler" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1332 +msgid "Print this message" +msgstr "Imprimir esta mensagem" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1339 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Antever a mensagem a ser impressa" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1344 +msgid "Re_direct" +msgstr "Re_direccionar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1346 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Redireccionar a mensagem seleccionada para alguém" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1351 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Responder _a Todos" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1353 +#, fuzzy +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "" +"Compor uma resposta para todos os destinatários da mensagem seleccionada" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1358 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Responder para a _Lista" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1360 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "" +"Compor uma resposta para a lista de distribuição da mensagem seleccionada" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1365 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Responder ao Remetente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1367 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Compor uma resposta para o remetente da mensagem seleccionada" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1372 +#, fuzzy +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "Gravar como..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Gravar as mensagens seleccionadas como um ficheiro de texto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1379 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Pasta de Procura com base na _Lista de Distribuição..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1381 +#, fuzzy +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Criar uma Pasta de Procura para esta lista de distribuição" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1386 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Pasta de Procura com base nos Des_tinatários..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1388 +#, fuzzy +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Criar uma Pasta de Procura para estes destinatários" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1393 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Pasta de Procura com base no Remete_nte..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1395 +#, fuzzy +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Criar uma Pasta de Procura para este remetente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1400 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Pasta de Procura com base no A_ssunto..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1402 +#, fuzzy +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Criar uma Pasta de Procura para este assunto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1407 +msgid "Select _All Text" +msgstr "Seleccionar _Todo o Texto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 +msgid "Select all the text in a message" +msgstr "Seleccionar todo o texto da mensagem" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1414 +msgid "_Message Source" +msgstr "_Código Fonte da Mensagem" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1416 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Apresentar o código fonte da mensagem" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1428 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "Rec_uperar a Mensagem Apagada" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Recuperar as mensagens apagadas seleccionadas" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1435 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Tamanho _Normal" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1437 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Repor o texto no seu tamanho original" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1442 +msgid "_Zoom In" +msgstr "Aumentar _Zoom" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1444 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Aumentar o tamanho do texto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1449 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Afastar Zoom" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1451 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Diminuir o tamanho do texto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Criar uma _Regra" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1465 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Codificação de C_aracteres" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 +#, fuzzy +msgid "F_orward As" +msgstr "_Reencaminhar Como..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1479 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ir Para" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Mar_k As" +msgstr "_Marcar como" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1493 +msgid "_Message" +msgstr "_Mensagem" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1500 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1517 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Marcar para Dar Se_guimento..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1525 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Marcar como _Importante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1529 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Marcar como _Não Solicitada" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1533 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Marcar como _Solicitada" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1537 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "_Marcar como Lida" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1541 +#, fuzzy +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Remover Marcação de _Importante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1545 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Marcar _Por Ler" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1581 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Modo de _Cursor" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1583 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Apresentar um cursor intermitente no corpo da mensagem apresentada" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1589 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "_Cabeçalhos de Todas as Mensagens" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1591 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Apresentar as mensagens com todos os cabeçalhos de email" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 +msgid "Unable to retrieve message" +msgstr "Incapaz de obter a mensagem" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:302 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:592 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:763 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234 +msgid "Default" +msgstr "Por Omissão" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1105 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1194 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2357 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1187 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 ../mail/message-tag-followup.c:62 +msgid "Reply" +msgstr "Responder" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Equivalências: %d" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:525 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Fechar a barra de procura" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:533 +msgid "Fin_d:" +msgstr "Proc_urar:" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:545 +msgid "Clear the search" +msgstr "Limpar a procura" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:564 +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:570 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Procurar a ocorrência anterior da frase" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:578 +msgid "_Next" +msgstr "_Seguinte" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:584 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da frase" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:592 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Coincidir a capitali_zação" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:620 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Alcançado o fundo da página, continuar a partir do topo" + +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:642 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Alcançado o topo da página, continuar a partir do fundo" + +#. On This Computer is always first, and Search Folders +#. * is always last. +#. create the local source group +#: ../mail/e-mail-store.c:225 ../mail/em-folder-tree-model.c:144 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/mail-vfolder.c:220 +#: ../mail/message-list.c:1555 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:107 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2931 +msgid "On This Computer" +msgstr "Neste Computador" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. +#: ../mail/em-account-editor.c:486 +msgid "No encryption" +msgstr "Sem encriptação" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by +#. this abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:490 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Encriptação TLS" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this +#. abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:494 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Encriptação SSL" + +#: ../mail/em-account-editor.c:587 +#, c-format +msgid "%s License Agreement" +msgstr "Acordo de Licença de %s" + +#: ../mail/em-account-editor.c:594 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read carefully the license agreement\n" +"for %s displayed below\n" +"and tick the check box for accepting it\n" +msgstr "" +"\n" +"Leia com atenção o acordo de licença\n" +"para %s apresentado abaixo\n" +"e marque a caixa de selecção para a aceitar\n" + +#: ../mail/em-account-editor.c:1002 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../mail/em-account-editor.c:1003 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../mail/em-account-editor.c:1004 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Perguntar para cada mensagem" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2084 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Configuração de Email" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2085 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to begin." +msgstr "" +"Bem vindo ao Assistente de Configuração de Email Evolution.\n" +"\n" +"Prima \"Avançar\" para começar." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2087 ../mail/em-account-editor.c:2213 +#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +msgid "Identity" +msgstr "Identidade" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2088 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Introduza abaixo o seu nome e endereço de email. Os campos \"opcional\" " +"abaixo não têm de ser preenchidos, excepto se desejar incluir essa " +"informação nas mensagens que enviar." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2090 ../mail/em-account-editor.c:2254 +#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +msgid "Receiving Email" +msgstr "A Receber Mensagens" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2091 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Configure as seguintes definições de conta." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2714 +msgid "Sending Email" +msgstr "A Enviar Mensagens" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2094 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Introduza informação sobre a forma como vai enviar mensagens. Se não tiver a " +"certeza, pergunte ao seu administrador de sistemas ou Fornecedor de Serviço " +"de Internet." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2096 +msgid "Account Management" +msgstr "Gestão de Contas" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2097 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"Introduza no espaço abaixo um nome descritivo para esta conta. Este nome " +"será utilizado apenas para apresentação." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2101 +msgid "Done" +msgstr "Terminado" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2102 +#, fuzzy +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Parabéns, terminou a configuração do seu email.\n" +"\n" +"Está agora pronto a utilizar o Evolution para \n" +"receber e enviar mensagens. \n" +"\n" +"Prima \"Aplicar\" para gravar as suas configurações." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2526 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Verificar se existem _novas mensagens a cada" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2534 +msgid "minu_tes" +msgstr "minu_tos" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2776 ../mail/mail-config.glade.h:63 +msgid "Defaults" +msgstr "Omissões" + +#. Security settings +#: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 +msgid "Security" +msgstr "Segurança" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:2879 ../mail/em-account-editor.c:2947 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Opções de Recepção" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2880 ../mail/em-account-editor.c:2948 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "A Verificar a Existência de Novas Mensagens" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3407 ../mail/mail-config.glade.h:35 +msgid "Account Editor" +msgstr "Editor de Contas" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3407 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Assistente de Contas Evolution" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1590 +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Não foi indicado nenhum endereço de destino, o reencaminhar da mensagem foi " +"cancelado." + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1596 +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Não foi encontrada nenhuma conta a utilizar, o reencaminhar da mensagem foi " +"cancelado." + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2063 +msgid "an unknown sender" +msgstr "um remetente desconhecido" + +#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. +#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available +#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2110 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} às ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} escreveu:" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2253 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "----- Mensagem Original-----" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2429 +msgid "Posting destination" +msgstr "Destino da afixagem" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2430 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Seleccione as pastas onde anexar a mensagem." + +#: ../mail/em-filter-editor.c:188 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Regras de _Filtro" + +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Ajustar a Pontuação" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Atribuir uma Cor" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Atribuir uma Pontuação" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "Beep" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "Terminada A" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Copiar para a Pasta" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "Data de recepção" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "Data de envio" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "Apagada" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "não termina em" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "não existe" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "não devolve" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "não se assemelha a" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "não começa por" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "Rascunho" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "termina em" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "existe" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "Expressão" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "Seguimento" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "Reencaminhar para" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:955 +msgid "Important" +msgstr "Importante" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "é posterior a" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "é anterior a" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "está Marcada" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "não está Marcada" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "não está definida" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "está definida" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:88 +msgid "Junk" +msgstr "Não Solicitado" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "Teste de Não Solicitado" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "Lista de distribuição" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "Coincidir Todas" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "Corpo da Mensagem" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "Cabeçalho da Mensagem" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Mensagem é Não Solicitada" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Mensagem não é Não Solicitada" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "Localização da Mensagem" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Mover para a Pasta" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Canal para a Aplicação" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "Reproduzir o Som" + +#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61 +msgid "Read" +msgstr "Ler" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Recipients" +msgstr "Destinatários" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "Coincidir Expr. Reg." + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "Repondido a" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "devolve" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "devolve maior do que" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "devolve menor do que" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "Executar Aplicação" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Score" +msgstr "Pontuação" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +msgid "Sender" +msgstr "Remetente" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Remetente ou Destinatários" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "Definir Etiqueta" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "Definir o Estado" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Tamanho (kB)" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "assemelha-se a" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "Conta de Origem" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "Cabeçalho específico" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "começa por" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Parar o Processamento" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "Retirar o Estado" + +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:521 +msgid "Then" +msgstr "Depois" + +#: ../mail/em-filter-rule.c:549 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Adicio_nar Acção" + +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:174 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Mensagens por ler:" +msgstr[1] "Mensagens por ler:" + +#. TODO: can this be done in a loop? +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:178 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Total de mensagens:" +msgstr[1] "Total de mensagens:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:196 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Utilização de quota (%s):" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:198 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Utilização de quota" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:399 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Propriedades da Pasta" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:256 +msgid "C_reate" +msgstr "C_riar" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:260 +msgid "Folder _name:" +msgstr "_Nome da pasta:" + +#. load store to mail component +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/mail-vfolder.c:978 ../mail/mail-vfolder.c:1034 +msgid "Search Folders" +msgstr "Pastas de Procura" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:156 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "SEMEQUIVALÊNCIA" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:662 ../mail/em-folder-tree-model.c:998 +msgid "Loading..." +msgstr "A Ler..." + +#: ../mail/em-folder-tree.c:184 ../mail/mail-ops.c:1069 +#, c-format +msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgstr "A analisar as pastas em \"%s\"" + +#. Translators: This is the string used for displaying the +#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be +#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced +#. * with the number of unread messages in the folder. The +#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed +#. * folders with unread messages in some subfolder too, +#. * or with an empty string for other cases. +#. * +#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The +#. * languages that use localized digits (like Persian) may +#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages +#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional +#. * formatting codes to take care of the cases the folder +#. * name appears in either direction. +#. * +#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it +#. * from your translation. +#. +#: ../mail/em-folder-tree.c:832 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1155 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Árvore de Pastas de Mensagens" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1322 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "A mover a pasta %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1324 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "A copiar a pasta %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1331 ../mail/message-list.c:2052 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "A mover as mensagens para a pasta %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1333 ../mail/message-list.c:2054 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "A copiar as mensagens para a pasta %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1348 +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "" +"Incapaz de largar a(s) mensagem(ns) para o nível de topo do armazenamento" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:100 +#, c-format +msgid "Copying `%s' to `%s'" +msgstr "A copiar `%s' para `%s'" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:380 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303 +msgid "Select folder" +msgstr "Seleccionar a pasta" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:491 +#, c-format +msgid "Rename the \"%s\" folder to:" +msgstr "Renomear a pasta \"%s\" para:" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:493 +msgid "Rename Folder" +msgstr "Renomear a Pasta" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:499 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Nomes de pastas não podem conter '/'" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:575 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144 +#, c-format +msgid "Creating folder `%s'" +msgstr "A criar a pasta `%s'" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:735 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Criar uma pasta" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:735 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Especificar onde criar a pasta:" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:757 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +msgstr "Remover a subscrição da pasta \"%s\"" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:108 ../mail/em-format-html.c:1453 +msgid "Unsigned" +msgstr "Não assinada" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:108 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Esta mensagem não está assinada. Não existe nenhuma garantia de que seja " +"autêntica." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:109 ../mail/em-format-html.c:1454 +msgid "Valid signature" +msgstr "Assinatura válida" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:109 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Esta mensagem está assinada e é válida o que significa que muito " +"provavelmente é autêntica." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:110 ../mail/em-format-html.c:1455 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Assinatura inválida" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:110 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"A assinatura nesta mensagem não pode ser verificada, o que significa que " +"pode ter sido alterada durante o percurso." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:111 ../mail/em-format-html.c:1456 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Assinatura válida, mas incapaz de verificar o remetente" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:111 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Esta mensagem está assinada com uma assinatura válida mas não é possível " +"verificar o remetente da mesma." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:112 ../mail/em-format-html.c:1457 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Assinatura existe, mas é necessária a chave pública" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:112 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"Esta mensagem está assinada com uma assinatura, mas não existe uma chave " +"pública correspondente." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:119 ../mail/em-format-html.c:1463 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Sem encriptação" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:119 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Esta mensagem não está encriptada. O seu conteúdo pode ser visualizado " +"durante o seu percurso pela Internet." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:120 ../mail/em-format-html.c:1464 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Encriptada com cifra fraca" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:120 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Esta mensagem está encriptada mas com um algorítmo de encriptação fraco. " +"Seria difícil, mas não impossível, que um terceiro conseguisse visualizar o " +"conteúdo da mensagem dentro de um período de tempo útil." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:121 ../mail/em-format-html.c:1465 +msgid "Encrypted" +msgstr "Encriptada" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:121 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Esta mensagem está encriptada. Seria difícil que um terceiro conseguisse " +"visualizar o seu conteúdo." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:122 ../mail/em-format-html.c:1466 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Encriptada com cifra forte" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:122 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Esta mensagem está encriptada com um algorítmo de encriptação forte. Seria " +"muito difícil que um terceiro conseguisse visualizar o seu conteúdo dentro " +"de um período de tempo útil." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Visualizar o Certificado" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:274 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Este certificado não é visualizável" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:525 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"Evolution é incapaz de apresentar este email pois é demasiado grande para " +"ser processado. Poderá vê-lo sem formatação ou através de um editor de texto " +"externo." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:795 +msgid "Completed on" +msgstr "Terminada a" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:803 +msgid "Overdue:" +msgstr "Atrasada:" + +#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/em-format-html-display.c:807 +msgid "by" +msgstr "até" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1204 ../mail/em-format-html-display.c:1243 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "Ver Sem _Formatação" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1206 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "Esconder Sem _Formatação" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1263 +msgid "O_pen With" +msgstr "A_brir Com" + +#: ../mail/em-format-html-print.c:163 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Página %d de %d" + +#: ../mail/em-format-html.c:165 +msgid "Formatting message" +msgstr "A formatar a mensagem" + +#: ../mail/em-format-html.c:342 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "A Formatar a Mensagem..." + +#: ../mail/em-format-html.c:1304 ../mail/em-format-html.c:1313 +#, c-format +msgid "Retrieving `%s'" +msgstr "A obter `%s'" + +#: ../mail/em-format-html.c:1759 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Parte do corpo-externo desconhecida." + +#: ../mail/em-format-html.c:1767 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Parte do corpo-externo mal formada." + +#: ../mail/em-format-html.c:1797 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Ponteiro para o servidor FTP (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:1808 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Ponteiro para o ficheiro local (%s) válido no servidor \"%s\"" + +#: ../mail/em-format-html.c:1810 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Ponteiro para o ficheiro local (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:1831 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:1842 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")" + +#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is +#. different from the one listed in From field. +#. +#: ../mail/em-format-html.c:2483 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Esta mensagem foi enviada por %s em nome de %s" + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:607 +msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." +msgstr "Este armazenamento não suporta subscrições ou estas não estão activas." + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:640 +msgid "Subscribed" +msgstr "Subscrito" + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" + +#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:860 +msgid "Please select a server." +msgstr "Seleccione um servidor." + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:896 +msgid "No server has been selected" +msgstr "Não seleccionou nenhum servidor" + +#: ../mail/em-utils.c:305 +msgid "Message Filters" +msgstr "Filtros de Mensagens" + +#: ../mail/em-utils.c:357 +msgid "message" +msgstr "mensagem" + +#: ../mail/em-utils.c:645 +msgid "Save Message..." +msgstr "Gravar a Mensagem..." + +#. Drop filename for messages from a mailbox +#: ../mail/em-utils.c:1108 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Mensagens de %s" + +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126 +msgid "Search _Folders" +msgstr "_Pastas de Procura" + +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592 +msgid "Search Folder source" +msgstr "Origem das Pastas de Procura" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Altura por omissão da janela" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Estado de maximização da janela \"Enviar e Receber Mensagens\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Largura por omissão da janela" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Altura por omissão da janela" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Estado de maximização da janela \"Enviar e Receber Mensagens\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Pasta de Procura baseada numa _Lista de Distribuição" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "Altura da janela \"Enviar e Receber Mensagens\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "Estado de maximização da janela \"Enviar e Receber Mensagens\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "Largura da janela \"Enviar e Receber Mensagens\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" +msgstr "Permite ao Evolution apresentar parte de tamanho limitado do texto" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Pedir sempre um recibo de leitura" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Reconhecimento automático de risonhos" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Reconhecimento automático de links" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Verificar se mensagens recebidas são não solicitadas" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Cor de realce de citação" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Cor de realce de citação." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Altura por omissão da Janela de Composição" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Largura por omissão da Janela de Composição" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Directório de onde o compositor deverá ler/anexar" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Comprimir a apresentação dos endereços em Para/Cc/Bcc" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Comprimir a apresentação dos endereços em Para/Cc/Bcc até ao número " +"especificado em address_count." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Controla quão frequentemente as alterações locais são sincronizadas com o " +"servidor de correio. O intervalo tem de ser pelo menos de 30 segundos." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "" +"Cabeçalhos personalizados a utilizar ao verificar por correio não solicitado." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Cabeçalhos personalizados a utilizar ao verificar por correio não " +"solicitado. Os elementos da lista são expressões no formato " +"\"nomedecabeçalho=valor\"." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Conjunto de caracteres por omissão com que compor as mensagens" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Conjunto de caracteres por omissão com que compor as mensagens." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Conjunto de caracteres por omissão em que apresentar as mensagens" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Conjunto de caracteres por omissão em que apresentar as mensagens." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "Default forward style" +msgstr "Estilo de reencaminhamento por omissão" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Altura por omissão da Janela de Composição." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Altura por omissão da Janela de Composição." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Default height of the subscribe dialog." +msgstr "Altura por omissão do diálogo de subscrição." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Largura por omissão da Janela de Composição." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Default reply style" +msgstr "Estilo por omissão de resposta" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Valor por omissão para o estado de expansão de árvores" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "Largura por omissão da Janela de Composição." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Largura por omissão da Janela de Composição." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Default width of the subscribe dialog." +msgstr "Largura por omissão do diálogo de subscrição." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"Determina se procurar ou não apenas no livro de endereços local por " +"endereços, ao filtrar por correio não solicitado" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "" +"Determina se procurar ou não no livro de endereços o email do remetente" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Determina se procurar ou não o endereço do remetente no livro de endereços. " +"Se encontrado, não deverá ser correio não solicitado. Procura nos livros " +"marcados para completar automaticamente. Poderá ser demorado, se estiverem " +"marcados livros de endereços remotos (como LDAP) para completar " +"automaticamente." -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "África/Maseru" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" +"Determina se utilizar ou não cabeçalhos personalizados para procurar por " +"correio não solicitado" -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "África/Mbabane" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"Determina se utilizar ou não cabeçalhos personalizados para procurar por " +"correio não solicitado. Se esta opção estiver activa e os cabeçalhos forem " +"mencionados, irá melhorar a velocidade de verificação por correio não " +"solicitado." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Determina se utilizar ou não as mesmas fontes para ambas as linhas \"De\" e " +"\"Assunto\" na coluna \"Mensagens\" na vista vertical." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Directório de onde ler/anexar ficheiros no compositor." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Directório onde gravar ficheiros componentes do email." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "" +"Desactivar ou activar as reticências nos nomes das pastas na barra lateral" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "" +"Desenhar indicador de mensagens ortograficamente incorrectas enquanto " +"escreve." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Esvaziar as pastas de Não Solicitado ao sair" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Esvaziar as pastas de Lixo ao sair" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Esvaziar todas as pasta de Não Solicitado ao sair do Evolution." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Esvaziar todas as pasta de Lixo ao sair do Evolution." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"Activar as imagens animadas em email HTML. Muitos utilizadores consideram as " +"imagens animadas exasperantes e preferem ver uma imagem estática." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"Activar o modo de cursor para que visualize um cursor ao ler as mensagens." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Activar ou desactivar a barra de espaços mágica" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Activar ou desactivar a questão ao marcar múltiplas mensagens." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "" +"Activar ou desactivar a funcionalidade de procura à medida que se escreve" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Activar as pastas de procura" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Activar as pastas de procura ao iniciar." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"Activar a funcionalidade da barra lateral de procura para permitir a procura " +"interactiva de nomes de pastas." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"Activar esta opção para utilizar a barra de Espaços para rolar na antevisão " +"de mensagem, lista de mensagens e pastas." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Enable to render message text part of limited size." +msgstr "" +"Activar para apresentar uma parte com tamanho limitado do texto da mensagem." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Activar/desactivar o modo de cursor" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 ../mail/mail-config.glade.h:74 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Codificar os nomes de ficheiros na forma Outlook/GMail" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Codificar os nomes dos ficheiros nos cabeçalhos do email da mesma forma que " +"o Outlook e o GMail fazem, para que apresentem correctamente nomes de " +"ficheiros com caracteres UTF-8 enviados pelo Evolution, visto eles não " +"seguirem o RFC 2231 mas implementarem o incorrecto padrão RFC 2047." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Altura do painel de lista de mensagens" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Altura do painel de lista de mensagens." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Esconde a antevisão por-pasta e remove a selecção" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Se um utilizador tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez, perguntar se " +"ele o deseja mesmo fazer." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Se não existir um visualizador incorporado no Evolution para um determinado " +"tipo MIME, quaisquer tipos MIME nesta lista que estejam mapeados para um " +"componente Bonobo de visualização na base de dados de tipos MIME do GNOME " +"serão apresentados por esse componente." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" +"A altura inicial da janela de \"Enviar e Receber Mensagens\". O valor é " +"actualizado quando o utilizador redimensiona verticalmente a janela." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"A altura inicial da janela de \"Enviar e Receber Mensagens\". O valor é " +"actualizado quando o utilizador redimensiona verticalmente a janela." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"A altura inicial da janela de \"Enviar e Receber Mensagens\". O valor é " +"actualizado quando o utilizador redimensiona verticalmente a janela." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"O estado inicial de maximização da janela \"Enviar e Receber Mensagens\". O " +"valor é actualizado quando o utilizador maximiza ou restaura a janela. Note, " +"este valor específico não é utilizado pelo Evolution uma vez que a janela " +"\"Enviar e Receber Mensagens\" não pode ser maximizada. Esta chave existe " +"apenas como um detalhe de implementação." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"O estado inicial de maximização da janela \"Enviar e Receber Mensagens\". O " +"valor é actualizado quando o utilizador maximiza ou restaura a janela. Note, " +"este valor específico não é utilizado pelo Evolution uma vez que a janela " +"\"Enviar e Receber Mensagens\" não pode ser maximizada. Esta chave existe " +"apenas como um detalhe de implementação." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" +"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" +"O estado inicial de maximização da janela \"Enviar e Receber Mensagens\". O " +"valor é actualizado quando o utilizador maximiza ou restaura a janela. Note, " +"este valor específico não é utilizado pelo Evolution uma vez que a janela " +"\"Enviar e Receber Mensagens\" não pode ser maximizada. Esta chave existe " +"apenas como um detalhe de implementação." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "" +"A largura inicial da janela de \"Enviar e Receber Mensagens\". O valor é " +"actualizado quando o utilizador redimensiona horizontalmente a janela." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"A largura inicial da janela de \"Enviar e Receber Mensagens\". O valor é " +"actualizado quando o utilizador redimensiona horizontalmente a janela." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"A largura inicial da janela de \"Enviar e Receber Mensagens\". O valor é " +"actualizado quando o utilizador redimensiona horizontalmente a janela." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " +"before going into offline mode." +msgstr "" +"Desactiva/activa a funcionalidade onde perguntas consecutivas inquirem se é " +"necessária a sincronização para desligado antes de desligar." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Desactiva/activa os avisos consecutivos de que apagar mensagens de uma pasta " +"de procura as apaga permanentemente, não as remove apenas dos resultados da " +"procura." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "Last time empty junk was run" +msgstr "A última vez em que foi esvaziada a pasta de correio Não Solicitado" -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "África/Mogadishu" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "Last time empty trash was run" +msgstr "A última vez em que foi esvaziado o lixo" -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "África/Monrovia" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#, fuzzy +msgid "Layout style" +msgstr "Disp_osição" -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "África/Nairobi" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Lista de Etiquetas e as suas cores associadas" -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "África/Ndjamena" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "" +"Lista de tipos MIME para os quais procurar componentes Bonobo de visualização" -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "África/Niamey" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Lista de licenças aceites" -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "África/Nouakchott" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "List of accounts" +msgstr "Lista de contas" -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "África/Ouagadougou" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"Lista de contas reconhecidas pelo componente de email do Evolution. A lista " +"contém expressões que denominam subdirectórios relativos a /apps/evolution/" +"mail/accounts." -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "África/Porto-Novo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Lista de cabeçalhos personalizados e se estes estão activos." -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "África/São_Tomé" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "" +"Lista de códigos de dicionários de idiomas utilizados para a verificação " +"ortográfica." -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "África/Timbuktu" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Lista de etiquetas reconhecidas pelo componente de email do Evolution. A " +"lista contém expressões do tipo nome:cor em que cor utiliza a codificação " +"hexadecimal HTML." -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "África/Tripoli" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Lista de nomes de protocolos cuja licença foi aceite." -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "África/Tunis" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Ler imagens de mensagens HTML através de HTTP" -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "África/Windhoek" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"Ler imagens de mensagens HTML através de HTTP(S). Valores possíveis são: \"0" +"\" - Nunca ler imagens da net. \"1\" - Ler as imagens de mensagens enviadas " +"por contactos. \"2\" - Ler sempre as imagens da net." -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Adak" -msgstr "América/Adak" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Registar as acções do filtro" -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "América/Anchorage" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Registar as acções do filtro no ficheiro de registo especificado." -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "América/Anguilla" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Ficheiro de registo onde registar as acções do filtro" -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Antigua" -msgstr "América/Antigua" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Ficheiro de registo onde registar as acções do filtro." -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "América/Araguaina" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "Mail browser height" +msgstr "Altura de linha uniforme" -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Aruba" -msgstr "América/Aruba" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "América/Assunção" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#, fuzzy +msgid "Mail browser width" +msgstr "Email começa por" -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Barbados" -msgstr "América/Barbados" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Marcar como Lida após um período de tempo especifico" -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belem" -msgstr "América/Belém" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Marcar como Lida após um período de tempo especifico." -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Belize" -msgstr "América/Belize" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Marcar as citações na \"Antevisão\" de mensagem" -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "América/Boa_Vista" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Marcar as citações na \"Antevisão\" de mensagem." -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Bogota" -msgstr "América/Bogotá" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "" +"Estilo de apresentação de mensagem (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Boise" -msgstr "América/Boise" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Número mínimo de dias antes de esvaziar o Não Solicitado ao sair" -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "América/Buenos_Aires" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Número mínimo de dias antes de esvaziar o lixo ao sair" -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "América/Baia_Cambridge" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "Tempo mínimo entre esvaziar o Não Solicitado ao sair, em dias." -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Cancun" -msgstr "América/Cancun" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Tempo mínimo entre esvaziar o lixo ao sair, em dias." -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Caracas" -msgstr "América/Caracas" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Número de endereços a apresentar em Para/Cc/Bcc" -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "América/Catamarca" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Questionar quando o assunto for vazio" -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "América/Cayenne" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Questionar o utilizador quando este tentar expurgar uma pasta." -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Cayman" -msgstr "América/Caimão" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "" +"Questionar o utilizador quando este tentar enviar uma mensagem sem Assunto." -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chicago" -msgstr "América/Chicago" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" +msgstr "" +"Perguntar ao utilizador se deseja entrar imediatamente em modo desligado" -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "América/Chihuahua" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Avisar ao apagar mensagens na pasta de procura" -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "América/Cordoba" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Questionar quando o utilizador expurgar" -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "América/Costa_Rica" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Questionar quando o utilizador apenas preencher o Bcc" -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "América/Cuiaba" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"Questionar quando o utilizador tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez" -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Curacao" -msgstr "América/Coração" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Questionar o utilizador quando este tentar enviar mensagens em HTML para " +"destinatários que poderão não desejar receber mensagens em HTML." -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "América/Danmarkshavn" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"Questionar o utilizador quando este tentar enviar uma mensagem sem indicar " +"destinatários em Para ou Cc." -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson" -msgstr "América/Dawson" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Questionar o utilizador quando este tentar enviar HTML indesejado" -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "América/Riacho_Dawson" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Questionar ao marcar múltiplas mensagens" -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Denver" -msgstr "América/Denver" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Colocar as assinaturas personalizadas no topo ao responder" -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Detroit" -msgstr "América/Detroit" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Colocar o cursor no fundo ao responder" -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Dominica" -msgstr "América/Dominica" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Reconhecer risonhos no texto e substituí-los por imagens." -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "América/Edmonton" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Reconhecer links no texto e substituí-los." -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "América/Eirunepe" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Executar teste de não solicitado sobre as mensagens recebidas." -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "América/El_Salvador" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Save directory" +msgstr "Gravar o directório" -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "América/Fortaleza" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "Procurar a foto do remetente no livro de endereços local" -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "América/Baia_Glace" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Por omissão, enviar as mensagens em HTML" -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Godthab" -msgstr "América/Godthab" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Por omissão, enviar as mensagens em HTML." -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "América/Baia_Goose" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Coluna de email do remetente na lista de mensagens" -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "América/Grand_Turk" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Intervalo de sincronização com o servidor" -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Grenada" -msgstr "América/Grenada" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Apresentar o campo \"Bcc\" ao enviar uma mensagem de email" -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "América/Guadeloupe" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Apresentar o campo \"Cc\" ao enviar uma mensagem de email" -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "América/Guatemala" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Apresentar o campo \"De\" ao afixar uma notícia num grupo" -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "América/Guayaquil" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" +msgstr "Apresentar o campo \"De\" ao enviar uma mensagem de email" -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Guyana" -msgstr "América/Guyana" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Apresentar o campo \"Responder A\" ao afixar uma notícia num grupo" -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Halifax" -msgstr "América/Halifax" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Apresentar o campo \"Responder A\" ao enviar uma mensagem de email" -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Havana" -msgstr "América/Havana" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Show Animations" +msgstr "Apresentar as Animações" -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "América/Hermosillo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#, fuzzy +msgid "Show all message headers" +msgstr "Recolher todas as árvores de mensagens" -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "América/Indiana/Indianapolis" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#, fuzzy +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Apresentar o campo \"Responder A\" ao enviar uma mensagem de email" -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "América/Indiana/Knox" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Apresentar as imagens animadas como animações." -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "América/Indiana/Marengo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Apresentar as mensagens apagadas (riscadas) na lista de mensagens." -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "América/Indiana/Vevay" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Apresentar as mensagens apagadas na lista de mensagens" -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "América/Indianapolis" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Show image animations" +msgstr "Apresentar as animações de imagens" -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "América/Inuvik" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Apresentar a foto do remetente" -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "América/Iqaluit" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Apresentar o campo \"Bcc\" ao enviar uma mensagem de email. Esta chave é " +"controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de email." -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "América/Jamaica" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Apresentar o campo \"Cc\" ao enviar uma mensagem de email. Esta chave é " +"controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de email." -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "América/Jujuy" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Apresentar o campo \"De\" ao afixar uma notícia num grupo. Esta chave é " +"controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de notícias." -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Juneau" -msgstr "América/Juneau" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "" +"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Apresentar o campo \"De\" ao enviar uma mensagem de email. Esta chave é " +"controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de email." -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "América/Kentucky/Louisville" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Show the \"Preview\" pane" +msgstr "Apresentar o painel de \"Antevisão\"" -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "América/Kentucky/Monticello" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Show the \"Preview\" pane." +msgstr "Apresentar o painel de \"Antevisão\"." -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "América/La_Paz" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Apresentar o campo \"Responder A\" ao afixar uma notícia num grupo. Esta " +"chave é controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de notícias." -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Lima" -msgstr "América/Lima" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Apresentar o campo \"Responder A\" ao enviar uma mensagem de email. Esta " +"chave é controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de email." -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "América/Los_Angeles" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"Apresentar o email do remetente numa coluna separada na lista de mensagens." -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Louisville" -msgstr "América/Louisville" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Apresentar a foto do remetente no painel de leitura da mensagem." -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Maceio" -msgstr "América/Maceio" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Verificação ortográfica instantânea" -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Managua" -msgstr "América/Managua" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Cor da verificação ortográfica" -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Manaus" -msgstr "América/Manaus" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Idiomas da verificação ortográfica" -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Martinique" -msgstr "América/Martinica" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "Subscribe dialog default height" +msgstr "Altura por omissão do diálogo de subscrição" -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "América/Mazatlan" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "Subscribe dialog default width" +msgstr "Largura por omissão do diálogo de subscrição" -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "América/Mendoza" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Terminal font" +msgstr "Fonte de consola" -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Menominee" -msgstr "América/Menominee" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "Text message part limit" +msgstr "Limite da parte de texto da mensagem" -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Merida" -msgstr "América/Mérida" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "O plugin por omissão para a ligação ao Não Solicitado" -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "América/Cidade_do_México" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." +msgstr "" +"A última vez em que o Não Solicitado foi esvaziado, em dias desde a epoch." -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "América/Miquelon" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." +msgstr "A última vez em que o lixo foi esvaziado, em dias desde a epoch." -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "América/Monterrey" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "América/Montevideo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "A fonte de largura fixa para apresentação de mensagens." -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montreal" -msgstr "América/Montreal" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "A fonte de largura variável para apresentação de mensagens." -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "América/Montserrat" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Esta opção pode ter três valores distintos. \"0\" para erros. \"1\" para " +"avisos. \"2\" para mensagens de depuração." -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/Nassau" -msgstr "América/Nassau" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "" +"This decides the max size of the text part that can be formatted under " +"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." +msgstr "" +"Decide o tamanho máximo da parte de texto que poder ser formatada no " +"Evolution. Por omissão são 4MB / 4096 KB e é especificado em termos de KB." -#: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 -msgid "America/New_York" -msgstr "América/Nova_York" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"Este é o plugin por omissão de Não Solicitado, apesar de estarem activos " +"vários plugins. Se o plugin listado por omissão estiver desactivado, não irá " +"recorrer aos outros plugins disponíveis." -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "América/Nipigon" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Esta chave é lida apenas uma vez e reposta a \"false\" após ser lida. Remove " +"a selecção do email da lista e remove a antevisão dessa pasta." -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Nome" -msgstr "América/Nome" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Esta chave deverá conter uma lista de estruturas XML que especificam os " +"cabeçalhos personalizados e se deverão ser apresentados. O formato da " +"estrutura XML é <header enabled> - definir \"enabled\" para que os " +"cabeçalhos sejam apresentados na vista de mensagem." -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/Noronha" -msgstr "América/Noronha" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Esta opção é relacionada com a chave lookup_addressbook e é utilizada para " +"determinar se a procura de endereços para excluir mensagens enviadas por " +"contactos conhecidos da filtragem por correio não solicitado deverá ou não " +"ser feita apenas no livro de endereços local." -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "América/Dakota_Norte/Centro" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Esta opção tornaria mais rápida a obtenção de correio." -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Panama" -msgstr "América/Panamá" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Esta opção define o número de endereços a apresentar na vista de lista de " +"mensagens por omissão, para lá do qual é apresentado '...'." -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "América/Pangnirtung" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"Esta definição especifica se as árvores deverão estar por omissão no estado " +"expandido ou recolhido. O Evolution necessita de ser reiniciado após " +"alteração." -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "América/Paramaribo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Esta definição especifica se as árvores deverão estar ordenadas com base na " +"última mensagem em cada árvore, em vez de por data da mensagem. O Evolution " +"necessita de ser reiniciado após alteração." -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "América/Phoenix" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "Thread the message list." +msgstr "Apresentar a lista de mensagens em árvore." -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "América/Port-au-Prince" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "Thread the message-list" +msgstr "Apresentar a lista de mensagens em árvore" -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "América/Porto_de_Espanha" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Apresentar a lista de mensagens em árvore por Assunto" -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "América/Porto_Velho" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "Tempo de espera para marcar a mensagem como lida" -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "América/Porto_Rico" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "Tempo de espera para marcar a mensagem como lida." -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "América/Rio_Rainy" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Expressão UID da conta por omissão." -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "América/Rankin_Inlet" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "" +"Cor para sublinhar palavras incorrectas ao utilizar verificação ortográfica " +"automática." -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Recife" -msgstr "América/Recife" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Utilizar o daemon e cliente do SpamAssassin" -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Regina" -msgstr "América/Regina" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Utilizar o daemon e cliente do SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "América/Rio_Branco" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Utilizar fontes personalizadas" -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Rosario" -msgstr "América/Rosário" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Utilizar fontes personalizadas para apresentar as mensagens." -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santiago" -msgstr "América/Santiago" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "" +"Utilizar apenas os testes locais de detecção de mensagens não solicitadas." -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "América/Santo_Domingo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "" +"Utilizar apenas os testes locais de detecção de mensagens não solicitadas " +"(sem DNS)." -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "América/São_Paulo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"Os utilizadores disputam acerrimamente onde deverá estar o cursor ao " +"responder a uma mensagem. Esta chave determina se o cursor é colocado no " +"topo ou no fundo da mensagem." -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "América/Scoresbysund" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"Os utilizadores disputam acerrimamente onde deverá ficar a assinatura ao " +"responder a uma mensagem. Esta chave determina se a assinatura é colocada no " +"topo ou no fundo da mensagem." -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "América/Shiprock" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "Variable width font" +msgstr "Fonte de largura variável" -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "América/St_Johns" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "" +"Se é ou não adicionado por omissão a cada mensagem um pedido de recibo de " +"leitura." -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "América/St_Kitts" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "" +"Se desactivar ou não a funcionalidade de reticências nos nomes das pastas na " +"barra lateral." -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "América/St_Lucia" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Se recorrer ou não a árvores por assunto quando as mensagens não contêm " +"cabeçalhos Em-Resposta-A ou Referências." -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "América/St_Thomas" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Se ordenar ou não as árvores com base na última mensagem nessa árvore" -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "América/St_Vincent" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Largura do painel de lista de mensagens" -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "América/Swift_Current" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Largura do painel de lista de mensagens." -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "América/Tegucigalpa" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:182 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "A Importar os dados do Elm" -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thule" -msgstr "América/Thule" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:481 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 +msgid "Mail" +msgstr "Email" -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "América/Baia_Thunder" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:367 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Importador de Elm do Evolution" -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "América/Tijuana" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:368 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Importar correio do Elm." -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Tortola" -msgstr "América/Tortola" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:310 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Pasta de destino:" -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "América/Vancouver" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Seleccionar a pasta para onde importar" -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "América/Whitehorse" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Caixa de Correio Berkeley (mbox)" -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "América/Winnipeg" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Pastas do importador do formato Caixa de Correio Berkeley" -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "América/Yakutat" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:131 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "A Importar caixa de correio" -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "América/Yellowknife" +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:215 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 ../shell/e-shell-importer.c:526 +#, c-format +msgid "Importing `%s'" +msgstr "A Importar `%s'" -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antártida/Casey" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:358 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "A analizar %s" -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antártida/Davis" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:225 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "A Importar os dados do Pine" -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antártida/DumontDUrville" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:383 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +msgid "Address Book" +msgstr "Livro de Endereços" -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antártida/Mawson" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:424 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Importador de Pine do Evolution" -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antártida/McMurdo" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:425 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Importar correio do Pine." -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antártida/Palmer" +#: ../mail/mail-autofilter.c:71 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Mensagem para %s" -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antártida/Polo_Sul" +#: ../mail/mail-autofilter.c:234 ../mail/mail-autofilter.c:273 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Mensagem de %s" -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antártida/Syowa" +#: ../mail/mail-autofilter.c:257 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Assunto é %s" -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antártida/Vostok" +#: ../mail/mail-autofilter.c:292 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "lista de distribuição %s" -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Antártida/Longyearbyen" +#: ../mail/mail-autofilter.c:364 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Adicionar Regra de Filtro" -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Ásia/Aden" +#: ../mail/mail-config.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid " Ch_eck for Supported Types" +msgstr " Verifi_car os Tipos Suportados " -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Ásia/Almaty" +#: ../mail/mail-config.glade.h:2 +msgid "(Note: Requires restart of the application)" +msgstr "(Nota: Necessita de reiniciar a aplicação)" -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Ásia/Amman" +#: ../mail/mail-config.glade.h:4 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "SSL não é suportado nesta compilação do Evolution" -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Ásia/Anadyr" +#: ../mail/mail-config.glade.h:5 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Fotografia do Remetente" -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Ásia/Aqtau" +#: ../mail/mail-config.glade.h:6 +msgid "Sig_natures" +msgstr "Assi_naturas" -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Ásia/Aqtobe" +#: ../mail/mail-config.glade.h:7 +msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" +msgstr "Opção de Resposta no Início (Não é Recomendada)" -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Ásia/Ashgabat" +#: ../mail/mail-config.glade.h:8 +msgid "_Languages" +msgstr "Idio_mas" -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Ásia/Bagdade" +#: ../mail/mail-config.glade.h:9 +msgid "Account Information" +msgstr "Informação de Conta" -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Ásia/Bahrain" +#: ../mail/mail-config.glade.h:11 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticação" -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Ásia/Baku" +#: ../mail/mail-config.glade.h:12 +msgid "Composing Messages" +msgstr "A Compor Mensagens" -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Ásia/Bangkok" +#: ../mail/mail-config.glade.h:13 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Ásia/Beirute" +#: ../mail/mail-config.glade.h:15 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Comportamento por Omissão" -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Ásia/Bishkek" +#: ../mail/mail-config.glade.h:16 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Apagar Mensagens" -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Ásia/Brunei" +#: ../mail/mail-config.glade.h:17 +msgid "Displayed Message _Headers" +msgstr "Cabeçal_hos das Mensagens Apresentados" -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Ásia/Calcutá" +#: ../mail/mail-config.glade.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Ásia/Choibalsan" +#: ../mail/mail-config.glade.h:20 +msgid "Loading Images" +msgstr "A Ler as Imagens" -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Ásia/Chongqing" +#: ../mail/mail-config.glade.h:21 +msgid "Message Display" +msgstr "Apresentação da Mensagem" -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Ásia/Colombo" +#: ../mail/mail-config.glade.h:22 +msgid "Message Fonts" +msgstr "Fontes da Mensagem" -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Ásia/Damasco" +#: ../mail/mail-config.glade.h:23 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Recibos de Mensagem" -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Ásia/Dhaka" +#: ../mail/mail-config.glade.h:24 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 +msgid "Optional Information" +msgstr "Informação Opcional" -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Ásia/Dili" +#: ../mail/mail-config.glade.h:25 +msgid "Options" +msgstr "Opções" -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Ásia/Dubai" +#: ../mail/mail-config.glade.h:26 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Ásia/Dushanbe" +#: ../mail/mail-config.glade.h:27 +msgid "Printed Fonts" +msgstr "Fontes Impressas" -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Ásia/Gaza" +#: ../mail/mail-config.glade.h:28 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Definições de Proxy" -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Ásia/Harbin" +#: ../mail/mail-config.glade.h:29 +msgid "Required Information" +msgstr "Informação Requerida" -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Ásia/Hong_Kong" +#: ../mail/mail-config.glade.h:30 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "MIME Seguro (S/MIME)" -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Ásia/Hovd" +#: ../mail/mail-config.glade.h:31 +msgid "Security" +msgstr "Segurança" -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Ásia/Irkutsk" +#: ../mail/mail-config.glade.h:32 +msgid "Sent and Draft Messages" +msgstr "Mensagens Enviadas e Rascunhos" -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Ásia/Istambul" +#: ../mail/mail-config.glade.h:33 +msgid "Server Configuration" +msgstr "Configuração do Servidor" -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Ásia/Jakarta" +#: ../mail/mail-config.glade.h:34 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "Tipo de _Autenticação" -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Ásia/Jayapura" +#: ../mail/mail-config.glade.h:36 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "A_dicionar uma Nova Assinatura..." -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Ásia/Jerusalém" +#: ../mail/mail-config.glade.h:37 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "_Assinar sempre as mensagens enviadas ao utilizar esta conta" -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Ásia/Kabul" +#: ../mail/mail-config.glade.h:38 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "_Encriptar também para o próprio ao enviar mensagens encriptadas" -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Ásia/Kamchatka" +#: ../mail/mail-config.glade.h:39 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Enviar _sempre cópia (cc) para:" -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Ásia/Karachi" +#: ../mail/mail-config.glade.h:40 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Enviar sempre cópia _escondida (bcc) para:" -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Ásia/Kashgar" +#: ../mail/mail-config.glade.h:41 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Confiar sempre nas chaves do meu chaveiro ao encrip_tar" -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Ásia/Katmandu" +#: ../mail/mail-config.glade.h:42 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Encriptar se_mpre para o próprio ao enviar mensagens encriptadas" -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Ásia/Krasnoyarsk" +#: ../mail/mail-config.glade.h:43 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Pedir sempre um reci_bo de leitura" -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Ásia/Kuala_Lumpur" +#: ../mail/mail-config.glade.h:44 +msgid "" +"Attachment\n" +"Inline\n" +"Quoted" +msgstr "" +"Anexo\n" +"Embutido\n" +"Citado" -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Ásia/Kuching" +#: ../mail/mail-config.glade.h:47 +msgid "" +"Attachment\n" +"Inline (Outlook style)\n" +"Quoted\n" +"Do not quote" +msgstr "" +"Anexo\n" +"Embutido (estilo Outlook)\n" +"Citado\n" +"Não citar" -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Ásia/Kuwait" +#: ../mail/mail-config.glade.h:51 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Inserir automaticamente imagens de ri_sonhos" -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Ásia/Macao" +#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "Con_junto de caracteres:" -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Ásia/Macau" +#: ../mail/mail-config.glade.h:53 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "_Consultar por Tipos Suportados" -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Ásia/Magadan" +#: ../mail/mail-config.glade.h:54 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Verificar nos cabeçal_hos personalizados se é não solicitada" -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Ásia/Makassar" +#: ../mail/mail-config.glade.h:55 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Verificar nas _mensagens recebidas por não solicitadas" -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Ásia/Manila" +#: ../mail/mail-config.glade.h:56 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Verificar a ortografia _enquando escrevo" -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Ásia/Muscat" +#: ../mail/mail-config.glade.h:57 +msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" +msgstr "Verificar nas mensagens recebidas se são Não Solicitadas" -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Ásia/Nicósia" +#: ../mail/mail-config.glade.h:58 +msgid "Cle_ar" +msgstr "_Limpar" -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Ásia/Novosibirsk" +#: ../mail/mail-config.glade.h:59 +msgid "Clea_r" +msgstr "_Limpar" -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Ásia/Omsk" +#: ../mail/mail-config.glade.h:60 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Cor para as palavras _incorrectas:" -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Ásia/Oral" +#: ../mail/mail-config.glade.h:61 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "Confirmar ao e_xpurgar uma pasta" -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Ásia/Phnom_Penh" +#: ../mail/mail-config.glade.h:62 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Codificação de caract_eres por omissão:" -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Ásia/Pontianak" +#: ../mail/mail-config.glade.h:64 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "Apagar as mensagens não solicitadas ao _sair" -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Ásia/Pyongyang" +#: ../mail/mail-config.glade.h:66 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "Assinar digitalmente as mensagens _enviadas (por omissão)" -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Ásia/Quatar" +#: ../mail/mail-config.glade.h:67 +msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" +msgstr "Não formatar mensagens se o taman_ho do texto exceder" -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Ásia/Qyzylorda" +#: ../mail/mail-config.glade.h:68 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" +"Não _marcar as mensagens como não solicitadas se o remetente constar do meu " +"livro de endereços" -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Ásia/Rangoon" +#: ../mail/mail-config.glade.h:69 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "_Pasta de Rascunhos:" -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Ásia/Riyadh" +#: ../mail/mail-config.glade.h:70 +msgid "Email _Address:" +msgstr "Endereço de Em_ail:" -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Ásia/Saigão" +#: ../mail/mail-config.glade.h:71 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "Esva_ziar as pastas de lixo ao sair" -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Ásia/Sakhalin" +#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +msgid "Enable Magic S_pacebar" +msgstr "Activar a Barra de Es_paços Mágica" -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Ásia/Samarkand" +#: ../mail/mail-config.glade.h:73 +msgid "Enable Sea_rch Folders" +msgstr "Activatar as Pastas de Procu_ra" -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Ásia/Seul" +#: ../mail/mail-config.glade.h:75 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "Certificado de encri_ptação:" -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Ásia/Shanghai" +#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "_Encriptar as mensagens enviadas (por omissão)" -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Ásia/Singapura" +#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +msgid "Fi_xed-width:" +msgstr "Largura fi_xa:" -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Ásia/Taipé" +#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +msgid "Fix_ed width Font:" +msgstr "Font_e de Largura Fixa:" -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Ásia/Tashkent" +#: ../mail/mail-config.glade.h:79 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propriedades da Fonte" -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Ásia/Tbilisi" +#: ../mail/mail-config.glade.h:80 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "Formatar mensagens em _HTML" -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Ásia/Tehran" +#: ../mail/mail-config.glade.h:81 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Nom_e Completo:" -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Ásia/Thimphu" +#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +msgid "HTML Messages" +msgstr "Mensagens HTML" -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Ásia/Tóquio" +#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "Proxy H_TTP:" -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Ásia/Ujung_Pandang" +#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +msgid "Headers" +msgstr "Cabeçalhos" -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Ásia/Ulaanbaatar" +#: ../mail/mail-config.glade.h:86 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "_Realçar as citações com" -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Ásia/Urumqi" +#: ../mail/mail-config.glade.h:89 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Ásia/Vientiane" +#: ../mail/mail-config.glade.h:90 ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Ásia/Vladivostok" +#: ../mail/mail-config.glade.h:91 +msgid "Languages Table" +msgstr "Tabela de Idiomas" -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Ásia/Yakutsk" +#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Tabela de Cabeçalhos de Mensagens" -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Ásia/Yekaterinburg" +#: ../mail/mail-config.glade.h:93 ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Preferências do Email" -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Ásia/Yerevan" +#: ../mail/mail-config.glade.h:94 +msgid "Mailbox location" +msgstr "Localização da caixa de correio" -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlântico/Açores" +#: ../mail/mail-config.glade.h:95 +msgid "Message Composer" +msgstr "Compositor de Mensagens" -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlântico/Bermudas" +#: ../mail/mail-config.glade.h:96 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Nenhuma _Proxy para:" -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlântico/Canárias" +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +msgid "" +"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " +"first time" +msgstr "" +"Nota: não lhe será pedida nenhuma senha até que se ligue pela primeira vez" -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlântico/Cabo_Verde" +#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" +"Esta opção será ignorada se for encontrada uma equivalência para cabeçalhos " +"de mensagens não solicitadas." -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlântico/Faeroe" +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Or_ganização:" -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlântico/Jan_Mayen" +#: ../mail/mail-config.glade.h:100 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "ID de C_have PGP/GPG:" -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlântico/Madeira" +#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Sen_ha:" -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlântico/Reykjavik" +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlântico/Geórgia_Sul" +#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" +msgstr "Avisar _quando enviar mensagens apenas com destinatários em Bcc" -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlântico/St_Helena" +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +msgid "Re_member password" +msgstr "Recordar a sen_ha" -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlântico/Stanley" +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Res_ponder-A:" -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Austrália/Adelaide" +#: ../mail/mail-config.glade.h:108 +msgid "Remember _password" +msgstr "Recordar a sen_ha" -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Austrália/Brisbane" +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "" +"Procurar p_ela fotografia do remetente apenas no livro de endereços local" -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Austrália/Broken_Hill" +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +msgid "S_elect..." +msgstr "S_eleccionar..." -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Austrália/Darwin" +#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "_Enviar recibos de mensagem:" -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Austrália/Hobart" +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "Fonte _Base:" -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Austrália/Lindeman" +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura fixa" -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Austrália/Lord_Howe" +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +msgid "Select HTML fixed width font for printing" +msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura fixa para impressão" -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Austrália/Melbourne" +#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura variável" -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Austrália/Perth" +#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +msgid "Select HTML variable width font for printing" +msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura variável para impressão" -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Austrália/Sidnei" +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 +msgid "Sending Mail" +msgstr "A Enviar Mensagens" -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Europa/Amsterdão" +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Pasta de _Mensagens Enviadas:" -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Europa/Andorra" +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Ser_vidor requer autenticação" -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Europa/Atenas" +#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Tipo de Servidor:" -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Europa/Belfast" +#: ../mail/mail-config.glade.h:122 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Certificado de assi_natura:" -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Europa/Belgrado" +#: ../mail/mail-config.glade.h:123 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "Assinat_ura:" -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Europa/Berlim" +#: ../mail/mail-config.glade.h:124 +msgid "Signatures" +msgstr "Assinaturas" -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Europa/Bratislava" +#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Verificar a Ortografia" -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Europa/Bruxelas" +#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Começar a escrever no _fundo ao responder" -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Europa/Bucareste" +#: ../mail/mail-config.glade.h:127 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ipo:" -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Europa/Budapeste" +#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Esta listagem de idiomas reflecte apenas aqueles para os quais possui um " +"dicionário instalado." -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Europa/Chisinau" +#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +#, fuzzy +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"O resultado deste script será utilizado como a sua assinatura.\n" +"O nome que especificar será utilizado apenas para visualização." -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Europa/Copenhaga" +#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"Indique o nome pelo qual deseja referir-se a esta conta.\n" +"Por exemplo: \"Trabalho\" ou \"Pessoal\"" -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Europa/Dublin" +#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +msgid "Us_ername:" +msgstr "Utili_zador:" -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Europa/Gibraltar" +#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Utilizar Aute_nticação" -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Europa/Helsínquia" +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:680 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 +msgid "User_name:" +msgstr "_Nome de utilizador:" -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Europa/Istambul" +#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +msgid "V_ariable-width:" +msgstr "Largura v_ariável:" -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Europa/Kaliningrado" +#: ../mail/mail-config.glade.h:138 +msgid "_Add Signature" +msgstr "_Adicionar Assinatura" -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Europa/Kiev" +#: ../mail/mail-config.glade.h:139 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "_Ler sempre as imagens da Internet" -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Europa/Lisboa" +#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +msgid "_Default junk plugin:" +msgstr "Plugin de correio _não solicitado por omissão:" -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Europa/Ljubliana" +#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "Ligação _directa à Internet" -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/London" -msgstr "Europa/Londres" +#: ../mail/mail-config.glade.h:142 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "" +"_Não assinar os pedidos de reunião (para compatibilidade com o Outlook)" -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Europa/Luxemburgo" +#: ../mail/mail-config.glade.h:143 +msgid "_Forward style:" +msgstr "_Estilo de reencaminhamento:" -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Europa/Madrid" +#: ../mail/mail-config.glade.h:144 +msgid "_Keep Signature above the original message on replying" +msgstr "_Manter a Assinatura acima da mensagem original nas respostas" -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Europa/Malta" +#: ../mail/mail-config.glade.h:145 +msgid "_Load images in messages from contacts" +msgstr "_Ler imagens em mensagens de contactos" -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Europa/Minsk" +#: ../mail/mail-config.glade.h:146 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "_Procurar apenas no livro de endereços local" -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Europa/Mónaco" +#: ../mail/mail-config.glade.h:147 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "_Tornar esta na minha conta por omissão" -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Europa/Moscovo" +#: ../mail/mail-config.glade.h:148 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "Configuração _manual de proxy:" -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Europa/Nicósia" +#: ../mail/mail-config.glade.h:149 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "_Marcar as mensagens como lidas após" -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Europa/Oslo" +#: ../mail/mail-config.glade.h:151 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Nunca ler as imagens da Internet" -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Europa/Paris" +#: ../mail/mail-config.glade.h:152 +msgid "_Path:" +msgstr "_Caminho" -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Europa/Praga" +#: ../mail/mail-config.glade.h:153 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "_Questionar ao enviar mensagens HTML para contactos que não as desejam" -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Europa/Riga" +#: ../mail/mail-config.glade.h:154 +msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" +msgstr "_Avisar ao enviar mensagens sem linha de assunto definida" -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Europa/Roma" +#: ../mail/mail-config.glade.h:155 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Estilo de _resposta:" -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Europa/Samara" +#: ../mail/mail-config.glade.h:156 +msgid "_Script:" +msgstr "_Script:" -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Europa/São_Marino" +#: ../mail/mail-config.glade.h:157 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "Proxy HTTP _Seguro" -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Europa/Sarajevo" +#: ../mail/mail-config.glade.h:158 +msgid "_Select..." +msgstr "_Seleccionar..." -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Europa/Simferopol" +#: ../mail/mail-config.glade.h:159 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:39 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Europa/Skopje" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.glade.h:161 +msgid "_Show image animations" +msgstr "Apresentar as animações de imagen_s" -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Europa/Sófia" +#: ../mail/mail-config.glade.h:162 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Apresentar a fotografia do remetente na antevisão da mensagem" -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Europa/Estocolmo" +#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " +msgstr "_Encurtar os cabeçalhos Para / Cc / Bcc para " -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Europa/Tallinn" +#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +msgid "_Use Secure Connection:" +msgstr "_Utilizar uma Ligação Segura:" -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Europa/Tirana" +#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Utilizar omissões do sistema" -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Europa/Uzhgorod" +#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Utilizar a mesma fonte que as outras aplicações" -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Europa/Vaduz" +#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +msgid "addresses" +msgstr "endereços" -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Europa/Vaticano" +#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +msgid "color" +msgstr "cor" -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Europa/Viena" +#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +msgid "description" +msgstr "descrição" -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Europa/Vílnius" +#: ../mail/mail-config.glade.h:172 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Europa/Varsóvia" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Europa/Zagreb" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Origem da Pasta de Procura" -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Europa/Zaporozhye" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Assinatura Digital" -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Europa/Zurique" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 +msgid "Encryption" +msgstr "Encriptação" -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Índico/Antananarivo" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Todas as pastas remotas activas" -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Índico/Chagos" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Todas as pastas locais e as remotas activas" -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Índico/Natal" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 +msgid "All local folders" +msgstr "Todas as pastas locais" -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Índico/Cocos" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "Ter_minada" -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Índico/Comoro" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:270 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Marcar para Dar Seguimento" -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Índico/Kerguelen" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Subscrições de Pasta" -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Índico/Mahe" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 +msgid "License Agreement" +msgstr "Acordo de Licença" -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Índico/Maldivas" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 +msgid "S_erver:" +msgstr "S_ervidor:" -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Índico/Mauricias" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 +msgid "Security Information" +msgstr "Informação de Segurança" -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Índico/Mayotte" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 +msgid "Specific folders" +msgstr "Pastas específicas" -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Índico/Reunion" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"As mensagens que seleccionou para dar seguimento estão listadas abaixo.\n" +"Seleccione uma acção de dar seguimento no menu \"Marcar\"." -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Pacífico/Apia" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Aceitar a Licença" -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Pacífico/Auckland" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Data Limite A:" -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Pacífico/Chatham" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Marca:" -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Pacífico/Páscoa" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Marque aqui para aceitar a licença de utilização" -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Pacífico/Efate" +#: ../mail/mail-folder-cache.c:872 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "A pingar %s" -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Pacífico/Enderbury" +#: ../mail/mail-ops.c:110 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "A Filtrar as Mensagens Seleccionadas" -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Pacífico/Fakaofo" +#: ../mail/mail-ops.c:269 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "A Obter as Mensagens" -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Pacífico/Fiji" +#. sending mail, filtering failed +#: ../mail/mail-ops.c:566 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Falha ao aplicar os filtros de envio: %s" -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Pacífico/Funafuti" +#: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:605 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local `Sent' folder instead." +msgstr "" +"Falha ao acrescentar a %s: %s\n" +"Acrescentado à pasta `Enviadas'." -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Pacífico/Galápagos" +#: ../mail/mail-ops.c:622 +#, c-format +msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" +msgstr "Falha ao acrescentar à pasta local `Enviadas': %s" -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Pacífico/Gambier" +#: ../mail/mail-ops.c:730 ../mail/mail-ops.c:811 +msgid "Sending message" +msgstr "A enviar a mensagem" -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Pacífico/Guadalcanal" +#: ../mail/mail-ops.c:740 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "A enviar a mensagem %d de %d" -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Pacífico/Guam" +#: ../mail/mail-ops.c:767 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "Falha ao enviar %d de %d mensagens." -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Pacífico/Honolulu" +#: ../mail/mail-ops.c:769 ../mail/mail-send-recv.c:717 +msgid "Canceled." +msgstr "Cancelado." -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Pacífico/Johnston" +#: ../mail/mail-ops.c:771 ../mail/mail-send-recv.c:719 +msgid "Complete." +msgstr "Terminado." -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Pacífico/Kiritimati" +#: ../mail/mail-ops.c:883 +msgid "Saving message to folder" +msgstr "A gravar a mensagem na pasta" -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Pacífico/Kosrae" +#: ../mail/mail-ops.c:960 +#, c-format +msgid "Moving messages to %s" +msgstr "A mover as mensagens para %s" -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Pacífico/Kwajalein" +#: ../mail/mail-ops.c:960 +#, c-format +msgid "Copying messages to %s" +msgstr "A copiar as mensagens para %s" -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Pacífico/Majuro" +#: ../mail/mail-ops.c:1177 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Mensagens reencaminhadas" -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Pacífico/Marquesas" +#: ../mail/mail-ops.c:1218 +#, c-format +msgid "Opening folder %s" +msgstr "A abrir a pasta %s" -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Pacífico/Midway" +#: ../mail/mail-ops.c:1284 +#, c-format +msgid "Retrieving quota information for folder %s" +msgstr "A obter a informação de quota da pasta %s" -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Pacífico/Nauru" +#: ../mail/mail-ops.c:1356 +#, c-format +msgid "Opening store %s" +msgstr "A abrir o armazenamento %s" -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Pacífico/Niue" +#: ../mail/mail-ops.c:1427 +#, c-format +msgid "Removing folder %s" +msgstr "A remover a pasta %s" -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Pacífico/Norfolk" +#: ../mail/mail-ops.c:1545 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "A armazenar a pasta '%s'" -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Pacífico/Noumea" +#: ../mail/mail-ops.c:1608 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "A expurgar e armazenar a conta '%s'" -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Pacífico/Pago_Pago" +#: ../mail/mail-ops.c:1609 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "A armazenar a conta '%s'" -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Pacífico/Palau" +#: ../mail/mail-ops.c:1663 +msgid "Refreshing folder" +msgstr "A actualizar a pasta" -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Pacífico/Pitcairn" +#: ../mail/mail-ops.c:1703 ../mail/mail-ops.c:1753 +msgid "Expunging folder" +msgstr "A expurgar a pasta" -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Pacífico/Ponape" +#: ../mail/mail-ops.c:1750 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "A esvaziar o lixo em '%s'" -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Pacífico/Port_Moresby" +#: ../mail/mail-ops.c:1751 +msgid "Local Folders" +msgstr "Pastas Locais" -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Pacífico/Rarotonga" +#: ../mail/mail-ops.c:1832 +#, c-format +msgid "Retrieving message %s" +msgstr "A obter a mensagem %s" -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Pacífico/Saipan" +#: ../mail/mail-ops.c:1941 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "A obter %d mensagem" +msgstr[1] "A obter %d mensagens" + +#: ../mail/mail-ops.c:2026 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "A gravar %d mensagem" +msgstr[1] "A gravar %d mensagens" -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Pacífico/Tahiti" +#: ../mail/mail-ops.c:2106 +#, c-format +msgid "" +"Error saving messages to: %s:\n" +" %s" +msgstr "" +"Erro ao gravar as mensagens em: %s:\n" +" %s" -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Pacífico/Tarawa" +#: ../mail/mail-ops.c:2178 +msgid "Saving attachment" +msgstr "A gravar o anexo" -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Pacífico/Tongatapu" +#: ../mail/mail-ops.c:2196 ../mail/mail-ops.c:2204 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create output file: %s:\n" +" %s" +msgstr "" +"Incapaz de criar o ficheiro de resultado: %s:\n" +" %s" -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Pacífico/Truk" +#: ../mail/mail-ops.c:2219 +#, c-format +msgid "Could not write data: %s" +msgstr "Incapaz de escrever dados: %s" -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Pacífico/Wake" +#: ../mail/mail-ops.c:2364 +#, c-format +msgid "Disconnecting from %s" +msgstr "A desligar-se de %s" -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Pacífico/Wallis" +#: ../mail/mail-ops.c:2364 +#, c-format +msgid "Reconnecting to %s" +msgstr "A estabelecer nova ligação a %s" -#: ../calendar/zones.h:406 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Pacífico/Yap" +#: ../mail/mail-ops.c:2460 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "A preparar a conta '%s' para o modo desligado" -#: ../composer/e-composer-autosave.c:273 -msgid "Could not open autosave file" -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de gravação automática" +#: ../mail/mail-ops.c:2546 +msgid "Checking Service" +msgstr "A Verificar o Serviço" -#: ../composer/e-composer-autosave.c:280 -msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Incapaz de recuperar a mensagem do editor" +#: ../mail/mail-send-recv.c:186 +msgid "Canceling..." +msgstr "A Cancelar..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:45 -msgid "Insert Attachment" -msgstr "Inserir Anexo" +#: ../mail/mail-send-recv.c:392 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Enviar & Receber Mensagens" -#: ../composer/e-composer-actions.c:49 -msgid "A_ttach" -msgstr "Ane_xar" +#: ../mail/mail-send-recv.c:405 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Cancelar _Tudo" -#: ../composer/e-composer-actions.c:140 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Mensagem sem Título" +#: ../mail/mail-send-recv.c:514 +msgid "Updating..." +msgstr "A Actualizar..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:471 -msgid "Attach a file" -msgstr "Anexar um ficheiro" +#: ../mail/mail-send-recv.c:514 ../mail/mail-send-recv.c:591 +msgid "Waiting..." +msgstr "A Aguardar..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:476 ../mail/mail-signature-editor.c:194 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" +#: ../mail/mail-send-recv.c:830 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "A verificar a existência de novas mensagens" -#: ../composer/e-composer-actions.c:478 -msgid "Close the current file" -msgstr "Fechar o ficheiro actual" +#: ../mail/mail-session.c:212 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Introduza a Senha para %s" -#: ../composer/e-composer-actions.c:483 ../mail/em-folder-view.c:1339 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 -msgid "_Print..." -msgstr "Im_primir..." +#: ../mail/mail-session.c:214 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Introduza a Senha" -#: ../composer/e-composer-actions.c:490 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Ante_ver a Impressão" +#: ../mail/mail-session.c:217 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Introduza a Senha para %s" -#: ../composer/e-composer-actions.c:499 -msgid "Save the current file" -msgstr "Gravar o ficheiro actual" +#: ../mail/mail-session.c:219 +msgid "Enter Password" +msgstr "Introduza a Senha" -#: ../composer/e-composer-actions.c:504 -msgid "Save _As..." -msgstr "Gravar _Como..." +#: ../mail/mail-session.c:261 +msgid "User canceled operation." +msgstr "Utilizador cancelou a operação." -#: ../composer/e-composer-actions.c:506 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Gravar o ficheiro actual com outro nome" +#: ../mail/mail-tools.c:122 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory `%s': %s" +msgstr "Incapaz de criar o directório de spool `%s': %s" -#: ../composer/e-composer-actions.c:511 -#| msgid "Save as draft" -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Gravar como _Rascunho" +#: ../mail/mail-tools.c:152 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" +msgstr "A tentar efectuar o movemail sobre a origem `%s' que não é mbox" -#: ../composer/e-composer-actions.c:513 -msgid "Save as draft" -msgstr "Gravar como rascunho" +#: ../mail/mail-tools.c:258 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Mensagem reencaminhada - %s" -#: ../composer/e-composer-actions.c:518 -msgid "S_end" -msgstr "_Enviar" +#: ../mail/mail-tools.c:260 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Mensagem reencaminhada" -#: ../composer/e-composer-actions.c:520 -msgid "Send this message" -msgstr "Enviar esta mensagem" +#: ../mail/mail-tools.c:300 +#, c-format +msgid "Invalid folder: `%s'" +msgstr "Pasta inválida: `%s'" -#: ../composer/e-composer-actions.c:527 -msgid "Insert Send options" -msgstr "Inserir opções de Envio" +#: ../mail/mail-vfolder.c:92 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "A configurar uma Pasta de Procura: %s" -#: ../composer/e-composer-actions.c:532 -msgid "New _Message" -msgstr "Nova _Mensagem" +#: ../mail/mail-vfolder.c:237 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" +msgstr "A actualizar as Pastas de Procura para '%s:%s'" -#: ../composer/e-composer-actions.c:534 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Abrir a janela de Nova Mensagem" +#: ../mail/mail-vfolder.c:244 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s'" +msgstr "A actualizar as Pastas de Procura para '%s'" -#: ../composer/e-composer-actions.c:541 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "Codificação de Caract_eres" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1085 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Editar a Pasta de Procura" -#: ../composer/e-composer-actions.c:548 -msgid "_Security" -msgstr "_Segurança" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1183 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Nova Pasta de Procura" -#: ../composer/e-composer-actions.c:558 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "_Encriptação PGP" +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Já existe uma pasta denominada \"{0}\". Utilize um nome diferente." -#: ../composer/e-composer-actions.c:560 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Encriptar esta mensagem com PGP" +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Já existe uma pasta denominada \"{1}\". Utilize um nome diferente." -#: ../composer/e-composer-actions.c:566 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "A_ssinatura PGP" +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"Já existe uma pasta não-vazia em \"{1}\".\n" +"\n" +"Pode ignorar esta pasta, sobrepo-la ou acrescentar ao seu conteúdo, ou sair." -#: ../composer/e-composer-actions.c:568 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Assinar esta mensagem com a sua chave PGP" +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" +msgstr "" +"Foi pedido um recibo de notificação de leitura para \"{1}\". Enviar o recibo " +"de notificação para {0}?" -#: ../composer/e-composer-actions.c:574 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "_Prioritizar a Mensagem" +#: ../mail/mail.error.xml.h:7 +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "" +"Já existe uma assinatura denominada \"{0}\". Utilize um nome diferente." -#: ../composer/e-composer-actions.c:576 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Definir a prioridade da mensagem como elevada" +#: ../mail/mail.error.xml.h:8 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"Adicionar uma linha de Assunto com sentido às suas mensagens irá dar uma " +"ideia aos seus destinatários sobre o conteúdo destas." -#: ../composer/e-composer-actions.c:582 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "P_edir Recibo de Leitura" +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta conta e todas as suas proxies?" -#: ../composer/e-composer-actions.c:584 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Obter notificação de entrega quando a mensagem for lida" +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Tem a certeza que quer apagar esta conta?" -#: ../composer/e-composer-actions.c:590 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "En_cripação S/MIME" +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"Tem a certeza de que deseja desactivar esta conta e apagar todas as suas " +"proxies?" -#: ../composer/e-composer-actions.c:592 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Encriptar esta mensagem com o seu Certificado de Encriptação S/MIME" +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja abrir {0} mensagens simultaneamente?" -#: ../composer/e-composer-actions.c:598 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "Assi_natura S/MIME" +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Deseja mesmo remover definitivamente todas as mensagens apagadas em todas as " +"pastas?" -#: ../composer/e-composer-actions.c:600 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Assinar esta mensagem com o seu Certificado de Assinatura S/MIME" +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"Deseja mesmo remover definitivamente todas as mensagens apagadas na pasta " +"\"{0}\"?" -#: ../composer/e-composer-actions.c:606 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Campo _Bcc" +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem no formato HTML?" -#: ../composer/e-composer-actions.c:608 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Alterna se o campo BCC é ou não apresentado" +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem apenas com destinatários em BCC?" -#: ../composer/e-composer-actions.c:614 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Campo _Cc" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem sem assunto?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +msgid "Because \"{0}\"." +msgstr "Devido a \"{0}\"." -#: ../composer/e-composer-actions.c:616 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Alterna se o campo CC é ou não apresentado" +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "Because \"{2}\"." +msgstr "Devido a \"{2}\"." -#: ../composer/e-composer-actions.c:622 -msgid "_From Field" -msgstr "Campo _De" +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Assinatura em Branco" -#: ../composer/e-composer-actions.c:624 -msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "Alterna se o selector De é ou não apresentado" +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Incapaz de adicionar a Pasta de Procura \"{0}\"." -#: ../composer/e-composer-actions.c:630 -msgid "_Post-To Field" -msgstr "Campo _Afixar-Em" +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Incapaz de copiar a pasta \"{0}\" para \"{1}\"." -#: ../composer/e-composer-actions.c:632 -msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -msgstr "Alterna se o campo Afixar-Em é ou não apresentado" +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Incapaz de criar a pasta \"{0}\"." -#: ../composer/e-composer-actions.c:638 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Campo _Responder-A" +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Incapaz de criar o directório temporário de gravação." -#: ../composer/e-composer-actions.c:640 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Alterna se o campo Responder-A é ou não apresentado" +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Incapaz de criar o directório de gravação devido a \"{1}\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:646 -msgid "_Subject Field" -msgstr "Campo _Assunto" +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Incapaz de apagar a pasta \"{0}\"." -#: ../composer/e-composer-actions.c:648 -msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" -msgstr "Alterna se o campo de Assunto é ou não apresentado" +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Incapaz de apagar a pasta de sistema \"{0}\"." -#: ../composer/e-composer-actions.c:654 -msgid "_To Field" -msgstr "Campo _Para" +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "Incapaz de editar a Pasta de Procura \"{0}\" pois esta não existe." -#: ../composer/e-composer-actions.c:656 -msgid "Toggles whether the To field is displayed" -msgstr "Alterna se o campo Para é ou não apresentado" +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Incapaz de mover a pasta \"{0}\" para \"{1}\"." -#: ../composer/e-composer-actions.c:699 -#| msgid "Save _Draft" -msgid "Save Draft" -msgstr "Gravar o Rascunho" +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "Cannot open source \"{1}\"" +msgstr "Incapaz de abrir a origem \"{1}\"" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:64 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Introduza os destinatários da mensagem" +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "Incapaz de abrir a origem \"{2}\"." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:66 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Introduza os endereços que irão receber uma cópia da mensagem" +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "Incapaz de abrir o destino \"{2}\"." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -"Introduza os endereços que irão receber uma cópia da mensagem sem que sejam " -"visíveis na lista de destinatários da mensagem" +"Incapaz de ler o ficheiro de licença \"{0}\", devido a um problema na " +"instalação. Não será possível utilizar este fornecedor até que possa aceitar " +"a sua licença." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:643 -msgid "Fr_om:" -msgstr "_De:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Incapaz de renomear \"{0}\" para \"{1}\"." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:652 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "_Responder-A:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Incapaz de renomear ou mover a pasta de sistema \"{0}\"." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:656 -msgid "_To:" -msgstr "_Para:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Incapaz de gravar as alterações à conta." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:661 -msgid "_Cc:" -msgstr "_Cc:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Incapaz de gravar no directório \"{0}\"." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:666 -msgid "_Bcc:" -msgstr "_Bcc:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Incapaz de gravar para o ficheiro \"{0}\"." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:671 -msgid "_Post To:" -msgstr "Afi_xar Em:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "Incapaz de definir o script de assinatura \"{0}\"." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:675 -msgid "S_ubject:" -msgstr "Ass_unto:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "Check Junk Failed" +msgstr "Falha na Verificação por Correio Não Solicitado" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:684 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "A_ssinatura:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Certifique-se de que a sua senha está correctamente escrita. Lembre-se de " +"que muitas senhas são sensíveis à capitalização; o caps lock poderá estar " +"activo." -#: ../composer/e-composer-name-header.c:115 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Clique aqui para o livro de endereços" +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro de assinatura." -#: ../composer/e-composer-post-header.c:137 -msgid "Posting destination" -msgstr "Destino da afixagem" +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +msgid "Delete \"{0}\"?" +msgstr "Apagar \"{0}\"?" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:138 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Seleccione as pastas onde anexar a mensagem." +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "Delete account?" +msgstr "Apagar a conta?" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:172 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Clique aqui para seleccionar as pastas onde afixar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" +msgstr "Apagar as mensagens na Pasta de Procura \"{0}\"?" -#: ../composer/e-composer-private.c:179 ../composer/e-msg-composer.c:1557 -msgid "Show _Attachment Bar" -msgstr "Apresentar a Barra de _Anexos" +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Delete messages in Search Folder?" +msgstr "Apagar as mensagens na Pasta de Procura?" -#: ../composer/e-msg-composer.c:866 -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Incapaz de assinar a mensagem a enviar: Nenhum certificado de assinatura " -"para esta conta" +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Discard changes?" +msgstr "Descartar as alterações?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Do not d_elete" +msgstr "Não _apagar" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Do not delete" +msgstr "Não apagar" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Do not disable" +msgstr "Não desactivar" -#: ../composer/e-msg-composer.c:873 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" msgstr "" -"Incapaz de encriptar a mensagem a enviar: Nenhum certificado de encriptação " -"para esta conta" +"Deseja sincronizar localmente as pastas que estão marcadas para utilização " +"em modo desligado?" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1499 ../mail/em-format-html-display.c:1952 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2600 ../mail/mail-config.glade.h:45 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Anexo" -msgstr[1] "Anexos" +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Deseja marcar todas as mensagens como lidas?" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1555 -msgid "Hide _Attachment Bar" -msgstr "Esconder a Barra de _Anexos" +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Deseja gravar as suas alterações?" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1572 ../composer/e-msg-composer.c:2797 -msgid "Compose Message" -msgstr "Escrever uma Mensagem" +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "Enter password." +msgstr "Introduza a senha." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4098 -msgid "" -"(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" -msgstr "" -"(O compositor contém um corpo de mensagem que não é texto, pelo que não " -"pode ser editado.)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Erro ao ler as definições de filtro." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" Está a ser efectuado o download de alguns anexos. Enviar a mensagem irá " -"fazer com que esta seja enviada sem os anexos pendentes " +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Erro durante execução da operação." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Todas as contas foram removidas." +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Erro durante {0}." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "" -"Tem a certeza de que deseja descartar a mensagem, de título '{0}', que está " -"a compor?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Ficheiro já existe mas não é possível sobrepo-lo." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"Devido a "{0}", poderá ter de seleccionar diferentes opções de " -"mensagem." +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "O ficheiro já existe mas não é um ficheiro normal." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Devido a "{1}"." +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Se continuar, não lhe será possível recuperar estas mensagens." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " +"will be deleted permanently." msgstr "" -"Fechar esta janela de compositor irá descartar definitivamente a mensagem " -"excepto se a gravar na pasta de Rascunhos. Isto permitir-lhe-á continuar a " -"mensagem mais tarde." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Could not create composer window." -msgstr "Incapaz de criar a janela de composição." +"Se apagar a pasta, todo o seu conteúdo e das suas subpastas será " +"definitivamente apagado." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Could not create message." -msgstr "Incapaz de criar a mensagem." +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "Se prosseguir, todas as contas de proxy serão definitivamente apagada." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de assinatura "{0}"." +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Se prosseguir, a informação de conta e toda a\n" +"informação de proxy será definitivamente apagada." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Incapaz de obter as mensagens a anexar de {0}." +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Se prosseguir, a informação de conta será definitivamente apagada." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Incapaz de gravar no ficheiro de gravação automática "{0}"." +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Se sair, estas mensagens não serão enviadas até que o Evolution seja " +"novamente iniciado." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "Não é possível anexar pastas a Mensagens." +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Deseja recuperar as mensagens por terminar?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Autenticação inválida" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Download em curso. Deseja enviar a mensagem?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Falha ao Apagar Correio" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Erro ao gravar para a gravação automática devido a "{1}"." +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Filtros de mensagens actualizados automaticamente." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." msgstr "" -"O Evolution terminou inesperadamente enquanto compunha uma nova mensagem. " -"Recuperar a mensagem irá permitir-lhe continuar onde estava." +"Muitos sistemas de email adicionam um cabeçalho Aparentemente-Para às " +"mensagens que apenas possuem destinatários em Bcc. Este cabeçalho, se " +"adicionado, irá listar todos os destinatários da sua mensagem. Para o " +"evitar, deverá adicionar pelo menos um destinatário em Para: ou CC:." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -#| msgid "" -#| "Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange " -#| "accounts." -msgid "" -"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " -"accounts." -msgstr "" -"Opções de envio apenas disponíveis para contas Novell GroupWise e Microsoft " -"Exchange." +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Mark all messages as read" +msgstr "Marcar todas as mensagens como lidas" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "Send options not available." -msgstr "Opções de envio indisponíveis." +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Missing folder." +msgstr "Pasta inexistente." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "No sources selected." +msgstr "Nenhuma origem seleccionada." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" -"O ficheiro `{0}' não é um ficheiro normal e não pode ser enviado numa " -"mensagem." +"Abrir demasiadas mensagens simultaneamente poderá demorar bastante tempo." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Verifique as definições da sua conta e tente novamente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Active a conta ou envie utilizando outra conta." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "" -"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " -"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -"Para anexar o conteúdo deste directório, anexe individualmente os ficheiros " -"contidos ou crie um arquivo com todos os ficheiros e anexe-o." +"Introduza um endereço de email válido no campo Para:. Pode procurar " +"endereços de email premindo o botão Para: junto à caixa de introdução." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" -"Unable to activate the HTML editor control.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " -"installed." +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" msgstr "" -"Incapaz de activar o componente de editor HTML.\n" -"\n" -"Certifique-se de que possui instaladas as versões correctas do gtkhtml e " -"libgtkhtml." +"Certifique-se de que os seguintes destinatários estão dispostos e podem " +"receber mensagens em HTML:\n" +"{0}" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "Incapaz de activar o controlo de selecção de endereços." +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Introduza um nome único para identificar esta assinatura." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "Unfinished messages found" -msgstr "Foram encontradas mensagens por terminar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Please wait." +msgstr "Aguarde por favor." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Aviso: Mensagem Alterada" +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Problemas ao migrar a pasta de mensagens antiga \"{0}\"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "Não é possível anexar o ficheiro `{0}' a esta mensagem." +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Querying server" +msgstr "A consultar o servidor" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Tem de configurar uma conta antes de poder compor uma mensagem." +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"A consultar o servidor para obter a lista de mecanismos de autenticação " +"suportados." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Prosseguir a Edição" +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "Foi pedido um recibo de leitura." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "_Não Recuperar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Realmente apagar a pasta \"{0}\" e todas as suas subpastas?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Recover" -msgstr "_Recuperar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "Report Junk Failed" +msgstr "Falha no Relato de Correio Não Solicitado" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "_Save Draft" -msgstr "_Gravar Rascunho" +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Report Not Junk Failed" +msgstr "Falha no Relato da Inexistência de Correio Não Solicitado" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Email e Calendário Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Pastas de Procura automaticamente actualizadas." -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:951 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Groupwise Suite" +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "Send Receipt" +msgstr "Enviar Recibo" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Para gerir o seu email, contactos e compromissos" +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "Assinatura Já Existe" -#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 -msgid "address card" -msgstr "cartão de visita" +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "Synchronize" +msgstr "Sincronizar" -#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 -msgid "calendar information" -msgstr "informação de calendário" +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Sincronizar as pastas localmente para utilização quando desligado?" -#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121 -msgid "Evolution Error" -msgstr "Erro Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"As pastas de sistema são necessárias para que o Evolution funcione " +"correctamente pelo que não podem ser renomeadas, movidas ou apagadas." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"A lista de contactos para os quais está a enviar está configurada para " +"esconder os destinatários da lista.\n" +"\n" +"Muitos sistemas de email adicionam um cabeçalho Aparentemente-Para às " +"mensagens que apenas possuem destinatários em BCC. Este cabeçalho, se " +"adicionado, irá listar todos os destinatários da sua mensagem. Para o " +"evitar, deverá adicionar pelo menos um destinatário em Para: ou CC:." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "" +"The following Search Folder(s):\n" +"{0}\n" +"Used the now removed folder:\n" +" \"{1}\"\n" +"And have been updated." +msgstr "" +"A(s) seguinte(s) Pasta(s) de Procura:\n" +"{0}\n" +"Utilizavam a pasta agora removida:\n" +" \"{1}\"\n" +"E foram actualizadas." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"The following filter rule(s):\n" +"{0}\n" +"Used the now removed folder:\n" +" \"{1}\"\n" +"And have been updated." +msgstr "" +"A(s) seguinte(s) regra(s) de filtro:\n" +"{0}\n" +"Utilizavam a pasta agora removida:\n" +" \"{1}\"\n" +"E foram actualizadas." -#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119 -msgid "Evolution Warning" -msgstr "Aviso Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "O ficheiro de script tem de existir e ser executável." -#: ../e-util/e-error.c:118 -msgid "Evolution Information" -msgstr "Informação Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Esta pasta poderá ter sido adicionada implicitamente, utilize o editor\n" +"de Pastas de Procura para a adicionar explicitamente, se necessário." -#: ../e-util/e-error.c:120 -msgid "Evolution Query" -msgstr "Questão Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"Esta mensagem não pode ser enviada pois a conta seleccionada para a enviar " +"não está activa" -#. setup a dummy error -#: ../e-util/e-error.c:444 -#, c-format -msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "Erro interno, pedido o erro desconhecido '%s'" +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" +"Esta mensagem não pode ser enviada pois não especificou nenhum destinatário" -#: ../e-util/e-logger.c:161 -msgid "Component" -msgstr "Componente" +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Este servidor não suporta este tipo de autenticação e poderá não suportar " +"autenticação de todo." -#: ../e-util/e-logger.c:162 -msgid "Name of the component being logged" -msgstr "Nome do componente que irá escrever no registo" +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Esta assinatura foi alterada, mas não foi gravada." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190 -msgid "Debug Logs" -msgstr "Registos de Depuração" +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"Esta operação irá marcar todas as mensagens como lidas na pasta seleccionada " +"e suas subpastas." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:204 -msgid "Show _errors in the status bar for" -msgstr "Apresentar _erros na barra de estados durante" +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor GroupWise." -#. Translators: This is the second part of the sentence -#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:222 -msgid "second(s)." -msgstr "segundo(s)." +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Incapaz de abrir a pasta de rascunhos desta conta. Deseja utilizar a pasta " +"de rascunhos do sistema?" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:228 -msgid "Log Messages:" -msgstr "Mensagens de Registo:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de licença." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273 -msgid "Log Level" -msgstr "Nível de Registo" +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "Use _Default" +msgstr "Utilizar Por _Omissão" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:389 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Utilizar a pasta por omissão de rascunhos" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2523 -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "" +"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " +"message from one of your local or remote folders.\n" +"Do you really want to do this?" +msgstr "" +"Aviso: Apagar mensagens de uma Pasta de Procura irá mesmo apagar a mensagem " +"de uma das suas pastas locais ou remotas.\n" +"Deseja mesmo fazê-lo?" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 -msgid "Close this window" -msgstr "Fechar esta janela" +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Não possui permissões suficientes para apagar este correio." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 -msgid "Error" -msgstr "Erro" +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Não preencheu toda a informação necessária." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 -msgid "Errors" -msgstr "Erros" +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Tem mensagens por enviar, ainda assim deseja sair?" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 -msgid "Warnings and Errors" -msgstr "Avisos e Erros" +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Não pode criar duas contas com o mesmo nome." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42 -msgid "Debug" -msgstr "Depuração" +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Tem de indicar um nome para esta Pasta de Procura." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42 -msgid "Error, Warnings and Debug messages" -msgstr "Mensagens de Erro, Avisos e Depuração" +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Tem de especificar uma pasta." -#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:799 -#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:966 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:690 -msgid "Enabled" -msgstr "Activo" +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Tem de especificar pelo menos uma pasta como origem.\n" +"Pode seleccionar as pastas individualmente e/ou seleccionar todas as pastas " +"locais, todas as remotas ou ambas." -#: ../e-util/e-plugin.c:309 -msgid "Whether the plugin is enabled" -msgstr "Se o plugin está ou não activo" +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Falha ao iniciar sessão no servidor \"{0}\" como \"{0}\"." -#: ../e-util/e-print.c:160 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Ocorreu um erro ao imprimir" +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "_Append" +msgstr "_Acrescentar" -#: ../e-util/e-print.c:167 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "O sistema de impressão reportou os seguintes detalhes sobre o erro:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Descartar as alterações" -#: ../e-util/e-print.c:173 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "" -"O sistema de impressão não relatou quaisquer detalhes adicionais sobre o " -"erro." +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "_Do not Synchronize" +msgstr "_Não Sincronizar" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Devido a \"{1}\"." +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Esvaziar o Lixo" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro \"{0}\"." +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "_Expunge" +msgstr "_Expurgar" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro \"{0}\"." +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Abrir as Mensagens" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Deseja sobrepo-lo?" +#: ../mail/message-list.c:1064 +msgid "Unseen" +msgstr "Por Ler" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "Já existe o ficheiro \"{0}\"." +#: ../mail/message-list.c:1065 +msgid "Seen" +msgstr "Lida" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Sobrepor o ficheiro?" +#: ../mail/message-list.c:1066 +msgid "Answered" +msgstr "Respondida" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Sobrepor" +#: ../mail/message-list.c:1067 +msgid "Forwarded" +msgstr "Reencaminhada" -#: ../e-util/e-util.c:127 -#| msgid "Could not open autosave file" -msgid "Could not open the link." -msgstr "Incapaz de abrir o link." +#: ../mail/message-list.c:1068 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Múltiplas Mensagens Por Ler" -#: ../e-util/e-util.c:174 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Incapaz de apresentar a ajuda do Evolution." +#: ../mail/message-list.c:1069 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Múltiplas Mensagens" -#: ../e-util/e-util-labels.c:39 -msgid "I_mportant" -msgstr "I_mportante" +#: ../mail/message-list.c:1073 +msgid "Lowest" +msgstr "Mais Baixo" -#. red -#: ../e-util/e-util-labels.c:40 -msgid "_Work" -msgstr "_Emprego" +#: ../mail/message-list.c:1074 +msgid "Lower" +msgstr "Baixo" -#. orange -#: ../e-util/e-util-labels.c:41 -msgid "_Personal" -msgstr "_Pessoal" +#: ../mail/message-list.c:1078 +msgid "Higher" +msgstr "Alto" -#. green -#: ../e-util/e-util-labels.c:42 -msgid "_To Do" -msgstr "A _Fazer" +#: ../mail/message-list.c:1079 +msgid "Highest" +msgstr "Mais Alto" -#. blue -#: ../e-util/e-util-labels.c:43 -msgid "_Later" -msgstr "Mais _Tarde" +#: ../mail/message-list.c:1688 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +msgid "?" +msgstr "?" -#: ../e-util/e-util-labels.c:315 -msgid "Label _Name:" -msgstr "_Nome da Etiqueta:" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1695 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Hoje %l:%M %p" -#: ../e-util/e-util-labels.c:338 -msgid "Edit Label" -msgstr "Editar a Etiqueta" +#: ../mail/message-list.c:1704 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Ontem %l:%M %p" -#: ../e-util/e-util-labels.c:338 -msgid "Add Label" -msgstr "Adicionar Etiqueta" +#: ../mail/message-list.c:1716 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../e-util/e-util-labels.c:357 -msgid "Label name cannot be empty." -msgstr "O nome da etiqueta não pode ser vazio." +#: ../mail/message-list.c:1724 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../e-util/e-util-labels.c:362 -msgid "" -"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your " -"label." +#: ../mail/message-list.c:1726 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../mail/message-list.c:2466 ../shell/e-shell-view.c:534 +msgid "Shell Backend" msgstr "" -"Já existe no servidor uma etiqueta com o mesmo nome. Renomeie a etiqueta." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1221 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "Erro GConf: %s" +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4054 ../mail/message-list.c:4528 +msgid "Generating message list" +msgstr "A gerar a lista de mensagens" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1231 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "Todos os demais erros apresentados apenas numa consola." +#: ../mail/message-list.c:4365 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." +msgstr "" +"Nenhuma mensagem satisfaz os seus critérios de pesquisa. Limpe a procura no " +"item de menu Procurar->Limpar ou altere-a." -#: ../filter/filter-datespec.c:81 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "há 1 segundo atrás" -msgstr[1] "há %d segundos atrás" +#: ../mail/message-list.c:4367 +msgid "" +"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " +"Messages to show them." +msgstr "" +"Apenas existem mensagens escondidas nesta pasta. Utilize Ver->Apresentar " +"Mensagens Escondidas para as ver." -#: ../filter/filter-datespec.c:81 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "1 segundo no futuro" -msgstr[1] "%d segundos no futuro" +#: ../mail/message-list.c:4369 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "Não existem mensagens nesta pasta." -#: ../filter/filter-datespec.c:82 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "há 1 minuto atrás" -msgstr[1] "há %d minutos atrás" +#: ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Due By" +msgstr "Data Limite A" -#: ../filter/filter-datespec.c:82 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "1 minuto no futuro" -msgstr[1] "%d minutos no futuro" +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Flag Status" +msgstr "Marcar o Estado" -#: ../filter/filter-datespec.c:83 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "há 1 hora atrás" -msgstr[1] "há %d horas atrás" +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 +msgid "Flagged" +msgstr "Marcada" -#: ../filter/filter-datespec.c:83 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "1 hora no futuro" -msgstr[1] "%d horas no futuro" +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Marca de Dar Seguimento" -#: ../filter/filter-datespec.c:84 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "ontem" -msgstr[1] "há %d dias atrás" +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Received" +msgstr "Recebida" -#: ../filter/filter-datespec.c:84 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "1 dia no futuro" -msgstr[1] "%d dias no futuro" +#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sent Messages" +msgstr "Mensagens Enviadas" -#: ../filter/filter-datespec.c:85 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "a semana passada" -msgstr[1] "há %d semanas atrás" +#: ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#: ../filter/filter-datespec.c:85 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "1 semana no futuro" -msgstr[1] "%d semanas no futuro" +#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Assunto - Espaços Extra Expurgados" -#: ../filter/filter-datespec.c:86 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "o mês passado" -msgstr[1] "há %d meses atrás" +#: ../mail/message-tag-followup.c:54 +msgid "Call" +msgstr "Chamar" -#: ../filter/filter-datespec.c:86 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "1 mês no futuro" -msgstr[1] "%d meses no futuro" +#: ../mail/message-tag-followup.c:55 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Não Reencaminhar" -#: ../filter/filter-datespec.c:87 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "o ano passado" -msgstr[1] "há %d anos atrás" +#: ../mail/message-tag-followup.c:56 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Dar Seguimento" -#: ../filter/filter-datespec.c:87 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "1 ano no futuro" -msgstr[1] "%d anos no futuro" +#: ../mail/message-tag-followup.c:57 +msgid "For Your Information" +msgstr "Para Sua Informação" -#: ../filter/filter-datespec.c:288 -msgid "" -msgstr "" +#: ../mail/message-tag-followup.c:58 +msgid "Forward" +msgstr "Reencaminhar" -#: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302 -#: ../filter/filter-datespec.c:313 -msgid "now" -msgstr "agora" +#: ../mail/message-tag-followup.c:59 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Nenhuma Resposta Necessária" -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/filter-datespec.c:298 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d-%b-%Y" +#: ../mail/message-tag-followup.c:63 +msgid "Reply to All" +msgstr "Responder a Todos" -#: ../filter/filter-datespec.c:452 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Seleccione uma data com a qual comparar" +#: ../mail/message-tag-followup.c:64 +msgid "Review" +msgstr "Rever" -#: ../filter/filter-file.c:284 -msgid "Choose a file" -msgstr "Seleccione um ficheiro" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +msgid "Body contains" +msgstr "Corpo contém" -#: ../filter/filter-part.c:532 -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 -msgid "Test" -msgstr "Teste" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383 +msgid "Message contains" +msgstr "Mensagem contém" -#: ../filter/filter-rule.c:853 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Nome da re_gra:" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1390 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Destinatários contêm" -#: ../filter/filter-rule.c:881 -#| msgid "Find items that meet the following criteria" -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Procurar itens que respeitem as seguintes condições" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397 +msgid "Sender contains" +msgstr "Remetente contém" -#: ../filter/filter-rule.c:915 -#| msgid "Add Ac_tion" -msgid "A_dd Condition" -msgstr "A_dicionar Condição" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1404 +msgid "Subject contains" +msgstr "Assunto contém" -#: ../filter/filter-rule.c:921 -#| msgid "If all criteria are met" -msgid "If all conditions are met" -msgstr "Se todas as condições forem cumpridas" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1411 +msgid "Subject or Recipients contains" +msgstr "Assunto ou Destinatários contém" -#: ../filter/filter-rule.c:921 -#| msgid "If any criteria are met" -msgid "If any conditions are met" -msgstr "Se qualquer condição for cumprida" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:7 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418 +msgid "Subject or Sender contains" +msgstr "Assunto ou Remetente contém" -#: ../filter/filter-rule.c:923 -msgid "_Find items:" -msgstr "_Procurar itens:" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:212 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"Seleccionar esta opção significa que o Evolution apenas se ligará ao seu " +"servidor LDAP se este suportar SSL." -#: ../filter/filter-rule.c:945 -msgid "All related" -msgstr "Todas as relacionadas" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:214 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"Seleccionar esta opção significa que o Evolution apenas se ligará ao seu " +"servidor LDAP se este suportar TLS." -#: ../filter/filter-rule.c:945 -msgid "Replies" -msgstr "Respostas" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:216 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"Seleccionar esta opção significa que o seu servidor não suporta nem SSL nem " +"TLS. Isto significa que a sua ligação será insegura e que estará vulnerável " +"a abusos de segurança." -#: ../filter/filter-rule.c:945 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Respostas e pais" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:341 +msgid "Base" +msgstr "Base" -#: ../filter/filter-rule.c:945 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Nenhuma resposta ou pai" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:643 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "" +"Copiar o conteúdo do _livro localmente para trabalhar em modo desligado" -#: ../filter/filter-rule.c:947 -msgid "I_nclude threads" -msgstr "I_ncluir árvores" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:754 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"Este é o porto do servidor LDAP a que o Evolution se tentará ligar. É " +"apresentada uma lista de portos standard. Pergunte ao administrador do seu " +"sistema que porto deverá seleccionar." -#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:310 -msgid "Incoming" -msgstr "Recebidas" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:832 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"Este é o método que o Evolution irá utilizar para o autenticar. Note que " +"configurar este parâmetro para \"Endereço de Email\" requer acesso anónimo " +"ao seu servidor LDAP." -#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:311 -msgid "Outgoing" -msgstr "Caixa de Saída" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:911 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"O âmbito de procura define quão profunda na árvore de directório deseja que " +"a sua procura seja. Um âmbito de procura \"sub\" incluirá todas as entradas " +"abaixo da sua base de procura. Um âmbito de procura \"um\" incluirá apenas " +"as entradas um nível abaixo da sua base." -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Expressão regular "{0}" inválida." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020 +msgid "Server Information" +msgstr "Informação de Servidor" -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Incapaz de compilar a expressão regular "{1}"." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticação" -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "O ficheiro "{0}" não existe ou não é um ficheiro normal." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1025 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:15 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "Data inexistente." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026 +msgid "Searching" +msgstr "A procurar" -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "Nome de ficheiro inexistente." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1028 +msgid "Downloading" +msgstr "A Efectuar Download" -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Missing name." -msgstr "Nome inexistente." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1238 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:9 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Propriedades do Livro de Endereços" -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Nome "{0}" já está a ser utilizado." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1240 +msgid "New Address Book" +msgstr "Novo Livro de Endereços" -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Seleccione outro nome." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Comprimento do completar automaticamente" -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Tem de seleccionar uma data." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Contact layout style" +msgstr "Teste de Impressão de Contacto" -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Tem de dar um nome a este filtro." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "" -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Tem de especificar um nome de ficheiro." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Posição vertical do painel de vista de mês" -#: ../filter/filter.glade.h:1 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Regras de _Filtro" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "XML do EFolderList para a lista de URIs do completar automaticamente" -#: ../filter/filter.glade.h:2 -msgid "Compare against" -msgstr "Comparar com" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "XML do EFolderList para a lista de URIs do completar automaticamente." -#: ../filter/filter.glade.h:4 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Apresentar os filtros para o correio:" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" -#: ../filter/filter.glade.h:5 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" -"A data da mensagem será comparada com as\n" -"12:00am da data especificada." -#: ../filter/filter.glade.h:7 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Apresentar o nome auto-completado com um endereço" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Apresentar o painel de antevisão" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." msgstr "" -"A data da mensagem será comparada com uma\n" -"data relativa à da filtragem." -#: ../filter/filter.glade.h:9 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." msgstr "" -"A data da mensagem será comparada com a data\n" -"do momento em que a filtragem ocorrer." - -#: ../filter/filter.glade.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "uma data relativa à data actual" +"O número de caracteres que terão de ser introduzidos antes do Evolution " +"tentar completar automaticamente." -#: ../filter/filter.glade.h:13 -msgid "ago" -msgstr "atrás" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "URI da última pasta utilizada no diálogo de selecção de nomes" -#: ../filter/filter.glade.h:16 -msgid "in the future" -msgstr "no futuro" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "URI da última pasta utilizada no diálogo de selecção de nomes." -#: ../filter/filter.glade.h:18 -msgid "months" -msgstr "meses" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"Se apresentar ou não na entrada o endereço de email juntamente com o nome " +"para contactos auto-completados." -#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:198 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Se apresentar ou não o painel de antevisão." -#: ../filter/filter.glade.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "a data actual" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Formato de Data/Hora" -#: ../filter/filter.glade.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "a data especificada" - -#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:527 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369 -msgid "weeks" -msgstr "semanas" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 +msgid "Table column:" +msgstr "Coluna da tabela:" -#: ../filter/filter.glade.h:23 -msgid "years" -msgstr "anos" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Completar Automaticamente" -#: ../filter/rule-editor.c:382 -msgid "Add Rule" -msgstr "Adicionar a Regra" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Apresentar _sempre o endereço de contactos auto-completados" -#: ../filter/rule-editor.c:463 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Editar a Regra" +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "Em Servidores LDAP" -#: ../filter/rule-editor.c:809 -msgid "Rule name" -msgstr "Nome da regra" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Contacto" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Preferências do Compositor" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Criar um novo contacto" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "" -"Configure mail preferences, including security and message display, here" -msgstr "" -"Configure aqui as suas preferências de email, incluindo a segurança e " -"apresentação de mensagens" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347 +#, fuzzy +msgid "Contact _List" +msgstr "_Lista de Contactos" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 -msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "" -"Configure aqui a correcção ortográfica, assinaturas e o compositor de " -"mensagens" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Criar uma nova lista de contactos" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 -msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "Configure aqui as suas contas de correio" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Livro de _Endereços" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 -msgid "Configure your network connection settings here" -msgstr "Configure aqui as suas definições de ligação de rede" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:619 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Criar um novo livro de endereços" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Mail" -msgstr "Email Evolution" +#. Create the contacts group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "Controlo de configuração de contas de Email Evolution" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:595 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:758 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:582 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:592 +#, fuzzy +msgid "Source List" +msgstr "Origem" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Mail component" -msgstr "Componente de Email Evolution" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596 +#, fuzzy +msgid "The registry of address books" +msgstr "Incapaz de obter a lista de livros de endereços" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Mail composer" -msgstr "Compositor de Mensagem Evolution" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:313 +#, fuzzy +msgid "Current View" +msgstr "Vista A_ctual" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "Controlo de configuração de compositor de Mensagem Evolution" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:314 +msgid "The currently selected address book view" +msgstr "" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution Mail preferences control" -msgstr "Controlo de preferências de Email Evolution" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:323 +#, fuzzy +msgid "Previewed Contact" +msgstr "Novo Contacto" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 -msgid "Evolution Network configuration control" -msgstr "Controlo de configuração de Rede Evolution" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:324 +#, fuzzy +msgid "The contact being shown in the preview pane" +msgstr "Se apresentar ou não o painel de antevisão." -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:604 -#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 -#: ../mail/mail-component.c:597 ../mail/mail-component.c:598 -#: ../mail/mail-component.c:767 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 -msgid "Mail" -msgstr "Email" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:333 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:697 +#, fuzzy +msgid "Preview is Visible" +msgstr "Barra lateral está visível" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 -#: ../mail/em-account-prefs.c:495 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Contas de Email" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:334 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:631 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:698 +#, fuzzy +msgid "Whether the preview pane is visible" +msgstr "Se apresentar ou não o painel de antevisão." -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Preferências do Email" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1105 +msgid "Migrating..." +msgstr "A migrar..." -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Preferências de Rede" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1178 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "A migrar '%s':" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 -msgid "_Mail" -msgstr "E_mail" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645 +msgid "LDAP Servers" +msgstr "Servidores LDAP" -#: ../mail/em-account-editor.c:386 -#, c-format -msgid "%s License Agreement" -msgstr "Acordo de Licença de %s" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765 +msgid "Autocompletion Settings" +msgstr "Definições de Completar Automaticamente" -#: ../mail/em-account-editor.c:393 -#, c-format +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152 msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" "\n" -"Please read carefully the license agreement\n" -"for %s displayed below\n" -"and tick the check box for accepting it\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"A localização e hierarquia das pastas de contactos Evolution foi alterada " +"desde o Evolution 1.x.\n" "\n" -"Leia com atenção o acordo de licença\n" -"para %s apresentado abaixo\n" -"e marque a caixa de selecção para a aceitar\n" - -#: ../mail/em-account-editor.c:465 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccionar Pasta" - -#: ../mail/em-account-editor.c:589 ../mail/em-account-editor.c:634 -#: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Gerada automaticamente" - -#: ../mail/em-account-editor.c:761 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Perguntar para cada mensagem" - -#: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:95 -msgid "Identity" -msgstr "Identidade" - -#: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:125 -msgid "Receiving Email" -msgstr "A Receber Mensagens" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2130 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Verificar se existem _novas mensagens a cada" +"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." -#: ../mail/em-account-editor.c:2138 -msgid "minu_tes" -msgstr "minu_tos" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1166 +msgid "" +"The format of mailing list contacts has changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"O formato dos contactos de lista de distribuição foi alterado.\n" +"\n" +"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." -#: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:139 -msgid "Sending Email" -msgstr "A Enviar Mensagens" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1175 +msgid "" +"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"A forma como o evolution armazena alguns números de telefone foi alterada.\n" +"\n" +"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." -#: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/mail-config.glade.h:67 -msgid "Defaults" -msgstr "Omissões" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1185 +msgid "" +"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." +msgstr "" +"O registo de alterações Palm Sync e ficheiros de mapeamento do Evolution " +"foram alterados.\n" +"\n" +"Aguarde enquanto o Evolution migra os seus dados Pilot Sync..." -#. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:132 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332 -msgid "Security" -msgstr "Segurança" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:173 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:561 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:528 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:526 +#, fuzzy +msgid "Source Selector Widget" +msgstr "Selector de Origem da Memos" -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2488 ../mail/em-account-editor.c:2579 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Opções de Recepção" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:174 +#, fuzzy +msgid "This widget displays groups of address books" +msgstr "Incapaz de obter a lista de livros de endereços" -#: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "A Verificar a Existência de Novas Mensagens" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:596 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Co_piar Todos os Contactos Para..." -#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:34 -msgid "Account Editor" -msgstr "Editor de Contas" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:598 +#, fuzzy +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Copiar os contactos da pasta seleccionada para outra pasta" -#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:84 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Assistente de Contas Evolution" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:603 +msgid "Del_ete Address Book" +msgstr "Apa_gar Livro de Endereços" -#. translators: default account indicator -#: ../mail/em-account-prefs.c:429 -msgid "[Default]" -msgstr "[Por Omissão]" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:605 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Apagar a pasta seleccionada" -#: ../mail/em-account-prefs.c:488 -msgid "Account name" -msgstr "Nome da conta" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:610 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Mo_ver Todos os Contactos Para..." -#: ../mail/em-account-prefs.c:490 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:612 +#, fuzzy +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Mover os contactos da pasta seleccionada para outra pasta" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438 -#: ../mail/mail-config.c:1190 ../mail/mail-signature-editor.c:478 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sem nome" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:617 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Novo Livro de Endereços" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:970 -msgid "Language(s)" -msgstr "Idioma(s)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:624 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Propriedades do Livro de _Endereços" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1019 -msgid "Add signature script" -msgstr "Adicionar script de assinatura" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:626 +#, fuzzy +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Alterar as propriedades da pasta seleccionada" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1061 -msgid "Signature(s)" -msgstr "Assinatura(s)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:631 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Renomear..." -#: ../mail/em-composer-utils.c:1150 ../mail/em-format-quote.c:416 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "------ Mensagem Reencaminhada ------" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:633 +#, fuzzy +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Renomear a pasta seleccionada" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1602 -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Não foi indicado nenhum endereço de destino, o reencaminhar da mensagem foi cancelado." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:638 +#, fuzzy +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "Gr_avar o Livro de Endereços como VCard" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1608 -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Não foi encontrada nenhuma conta a utilizar, o reencaminhar da mensagem foi cancelado." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:640 +#, fuzzy +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Gravar os contactos da pasta seleccionada como VCard" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2058 -msgid "an unknown sender" -msgstr "um remetente desconhecido" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:647 +#, fuzzy +msgid "Stop loading" +msgstr "Parar a Leitura" -#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. -#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2105 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} às ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} escreveu:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:654 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copiar a selecção" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2248 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "----- Mensagem Original-----" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:661 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Cortar a selecção" -#: ../mail/em-filter-editor.c:156 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Regras de _Filtro" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:668 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Colar da área de transferência" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Ajustar a Pontuação" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673 +#, fuzzy +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Copiar Contacto para..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Atribuir uma Cor" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:675 +#, fuzzy +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Copiar os contactos seleccionados para outra pasta" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Atribuir uma Pontuação" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Apagar Contacto" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Apagar os contactos seleccionados" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Beep" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Reencaminhar o Contacto..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "CC" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Enviar os contactos seleccionados a outra pessoa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "Terminada A" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 +#, fuzzy +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "_Mover o Contacto para..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Copiar para a Pasta" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 +#, fuzzy +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Mover os contactos seleccionados para outra pasta" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Data de recepção" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Novo Contacto..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Data de envio" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Nova _Lista de Contactos..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:768 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Apagada" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 +msgid "View the current contact" +msgstr "Ver o contacto actual" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "não termina em" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 +#, fuzzy +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Gravar os contactos seleccionados como VCard" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "não existe" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 +msgid "Select all contacts" +msgstr "Seleccionar todos os contactos" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not return" -msgstr "não devolve" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "_Enviar Mensagem a Contacto..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not sound like" -msgstr "não se assemelha a" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Enviar uma mensagem aos contactos seleccionados" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not start with" -msgstr "não começa por" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:821 +msgid "_Actions" +msgstr "_Acções" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Draft" -msgstr "Rascunho" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198 +msgid "_Preview" +msgstr "_Antever" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "ends with" -msgstr "termina em" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 +msgid "_Delete" +msgstr "Apa_gar" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "exists" -msgstr "existe" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:765 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propriedades" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Expression" -msgstr "Expressão" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Gravar como vCard..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Follow Up" -msgstr "Seguimento" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "_Antevisão de Contacto" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1056 -msgid "Important" -msgstr "Importante" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Apresentar a janela de antevisão de contacto" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is after" -msgstr "é posterior a" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 +msgid "_Classic View" +msgstr "Vista _Clássica" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "is before" -msgstr "é anterior a" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 +#, fuzzy +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Apresentar a antevisão de mensagens abaixo da lista de mensagens" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "is Flagged" -msgstr "está Marcada" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 +msgid "_Vertical View" +msgstr "Vista _Vertical" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not Flagged" -msgstr "não está Marcada" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 +#, fuzzy +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Apresentar a janela de antevisão de contacto" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is not set" -msgstr "não está definida" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 +msgid "Any Category" +msgstr "Qualquer Categoria" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is set" -msgstr "está definida" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985 +msgid "Unmatched" +msgstr "Sem equivalência" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:98 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 -msgid "Junk" -msgstr "Não Solicitado" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Imprimir os contactos seleccionados" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -msgid "Junk Test" -msgstr "Teste de Não Solicitado" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 +#, fuzzy +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Antevê os contactos a serem impressos" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:190 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:322 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_Reenviar Contactos" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "Mailing list" -msgstr "Lista de distribuição" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:324 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Reenviar Contacto" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Match All" -msgstr "Coincidir Todas" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355 +#, fuzzy +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "Enviar _Mensagem para os Contactos" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Message Body" -msgstr "Corpo da Mensagem" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357 +#, fuzzy +msgid "_Send Message to List" +msgstr "Enviar _Mensagem para a Lista" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Message Header" -msgstr "Cabeçalho da Mensagem" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:359 +#, fuzzy +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "Enviar _Mensagem para o Contacto" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Mensagem é Não Solicitada" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:139 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Múltiplos vCards" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Mensagem não é Não Solicitada" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard de %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Mover para a Pasta" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:159 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Informação de contacto" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Canal para a Aplicação" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:188 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Informação de contacto para %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Play Sound" -msgstr "Reproduzir o Som" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:1 +msgid "1" +msgstr "1" -#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 ../mail/message-tag-followup.c:62 -msgid "Read" -msgstr "Ler" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:2 +msgid "" +"389\n" +"636\n" +"3268" +msgstr "" +"389\n" +"636\n" +"3268" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Recipients" -msgstr "Destinatários" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:5 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -msgid "Regex Match" -msgstr "Coincidir Expr. Reg." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:6 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticação" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 -msgid "Replied to" -msgstr "Repondido a" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:7 +msgid "Downloading" +msgstr "A Efectuar Download" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "returns" -msgstr "devolve" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:8 +msgid "Searching" +msgstr "A Procurar" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "returns greater than" -msgstr "devolve maior do que" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:10 +msgid "" +"Anonymously\n" +"Using email address\n" +"Using distinguished name (DN)" +msgstr "" +"Anonimamente\n" +"Utilizando o endereço de email\n" +"Utilizando o nome distinto (ND)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "returns less than" -msgstr "devolve menor do que" +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:14 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "Navega_r neste livro até atingir o limite" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "Run Program" -msgstr "Executar Aplicação" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:16 +msgid "" +"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgstr "" +"Evolution irá utilizar este endereço de email para o autenticar no servidor." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Score" -msgstr "Pontuação" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:18 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "_Sessão:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:14 -msgid "Sender" -msgstr "Remetente" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:19 +msgid "" +"One\n" +"Sub" +msgstr "UmSub" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -#| msgid "Send Receipt" -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Remetente ou Destinatários" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:21 +msgid "" +"SSL encryption\n" +"TLS encryption\n" +"No encryption" +msgstr "" +"Encriptação SSL\n" +"Encriptação TLS\n" +"Sem encriptação " -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "Set Label" -msgstr "Definir Etiqueta" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:24 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtro de Procura" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "Set Status" -msgstr "Definir o Estado" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:25 +msgid "Search _base:" +msgstr "_Base da procura:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Tamanho (kB)" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:26 +msgid "Search _filter:" +msgstr "_Filtro de procura:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "sounds like" -msgstr "assemelha-se a" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:27 +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"Filtro de procura é o tipo de objecto a procurar. Se não for alterado, por " +"omissão a procura será realizada sobre o tipo \"person\" (pessoa)." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Source Account" -msgstr "Conta de Origem" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:28 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Bases de Procura Suportadas" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "Specific header" -msgstr "Cabeçalho específico" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:29 +msgid "" +"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " +"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " +"root of the directory tree." +msgstr "" +"A base de procura é o nome distinto (ND) da entrada onde as suas procuras " +"irão começar. Se vazio, as procuras iniciar-se-ão na raiz da árvore de " +"directório." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "starts with" -msgstr "começa por" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:30 +msgid "" +"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" +"\"." +msgstr "" +"Este é o nome completo do seu servidor LDAP. Por exemplo, \"ldap." +"minhaempresa.pt\"." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Parar o Processamento" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:31 +msgid "" +"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " +"too large will slow down your address book." +msgstr "" +"Este é o número máximo de entradas a efectuar download. Definir um número " +"demasiado grande irá tornar o seu livro de endereços mais lento." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:342 -#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:311 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1115 -msgid "Subject" -msgstr "Assunto" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:32 +msgid "" +"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " +"list. It is for display purposes only. " +msgstr "" +"Este é o nome deste servidor que será apresentado na sua lista de pasta " +"Evolution. O seu propósito é apenas de visualização. " -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Unset Status" -msgstr "Retirar o Estado" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:33 +msgid "_Download limit:" +msgstr "Limite de _download:" -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:522 -msgid "Then" -msgstr "Depois" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:34 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "Procurar Possíveis _Bases de Procura" -#: ../mail/em-filter-rule.c:550 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Adicio_nar Acção" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:35 +msgid "_Login method:" +msgstr "_Método de autenticação:" -#: ../mail/em-folder-browser.c:193 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "C_riar uma Pasta Baseada na Procura..." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:37 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porto:" -#: ../mail/em-folder-browser.c:218 -msgid "All Messages" -msgstr "Todas as Mensagens" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:38 +msgid "_Search scope:" +msgstr "Â_mbito da procura:" -#: ../mail/em-folder-browser.c:219 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Mensagens por Ler" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:40 +msgid "_Timeout:" +msgstr "Limite de e_xpiração:" -#: ../mail/em-folder-browser.c:221 -msgid "No Label" -msgstr "Nenhuma Etiqueta" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:41 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Utilizar uma ligação segura:" -#: ../mail/em-folder-browser.c:228 -msgid "Read Messages" -msgstr "Mensagens Lidas" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:42 +msgid "cards" +msgstr "cartões" -#: ../mail/em-folder-browser.c:229 -msgid "Recent Messages" -msgstr "Mensagens Recentes" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mportar" -#: ../mail/em-folder-browser.c:230 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Mensagens dos Últimos 5 Dias" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Seleccionar um Calendário" -#: ../mail/em-folder-browser.c:231 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Mensagens com Anexos" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Seleccionar uma Lista de Tarefas" -#: ../mail/em-folder-browser.c:232 -msgid "Important Messages" -msgstr "Mensagens Importantes" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "I_mportar para o Calendário" -#: ../mail/em-folder-browser.c:233 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Mensagens que não são \"Não Solicitadas\"" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "I_mportar para as Tarefas" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1188 -msgid "Account Search" -msgstr "Procurar Conta" +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535 +msgid "On The Web" +msgstr "Na Web" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1241 -msgid "All Account Search" -msgstr "Procura em Todas as Contas" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 +msgid "Weather" +msgstr "O Tempo" -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:174 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Mensagens por ler:" -msgstr[1] "Mensagens por ler:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:238 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Datas de Nascimento & Aniversários" -#. TODO: can this be done in a loop? -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:178 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Total de mensagens:" -msgstr[1] "Total de mensagens:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:424 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Compromisso" -#: ../mail/em-folder-properties.c:196 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Utilização de quota (%s):" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:426 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Criar um novo compromisso" -#: ../mail/em-folder-properties.c:198 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Utilização de quota" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:431 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "Com_promisso de Dia Completo" -#. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:509 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2597 ../mail/mail-component.c:164 -#: ../mail/mail-component.c:585 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594 -msgid "Inbox" -msgstr "Caixa de Entrada" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:433 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Criar um novo compromisso de dia completo" -#: ../mail/em-folder-properties.c:390 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Propriedades da Pasta" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:438 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "R_eunião" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120 -msgid "" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:440 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Criar uma nova convocatória de reunião" -#: ../mail/em-folder-selector.c:254 -msgid "C_reate" -msgstr "C_riar" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Cale_ndário" -#: ../mail/em-folder-selector.c:258 -msgid "Folder _name:" -msgstr "_Nome da pasta:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:450 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Criar um novo calendário" -#. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206 -#: ../mail/mail-vfolder.c:980 ../mail/mail-vfolder.c:1047 -msgid "Search Folders" -msgstr "Pastas de Procura" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:485 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Calendário e Tarefas" -#. UNMATCHED is always last -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "SEMEQUIVALÊNCIA" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:759 +#, fuzzy +msgid "The registry of calendars" +msgstr "Calendário principal" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 ../mail/mail-component.c:165 -msgid "Drafts" -msgstr "Rascunhos" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"A localização e hierarquia da pasta de calendários do Evolution foi alterada " +"desde o Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:506 ../mail/mail-component.c:168 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" +#. FIXME: set proper domain/code +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:591 +#, c-format +msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" +msgstr "Incapaz de migrar as configurações antigas de evolution/config.xmldb" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 ../mail/mail-component.c:166 -msgid "Outbox" -msgstr "Caixa de Saída" +#. FIXME: domain/code +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693 +#, c-format +msgid "Unable to migrate calendar `%s'" +msgstr "Incapaz de migrar o calendário `%s'" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/mail-component.c:167 -msgid "Sent" -msgstr "Enviadas" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:152 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:149 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error on %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Erro em %s:\n" +" %s" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:536 ../mail/em-folder-tree-model.c:843 -msgid "Loading..." -msgstr "A Ler..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:188 +#, fuzzy +msgid "Loading calendars" +msgstr "A Ler o Calendário" -#. Translators: This is the string used for displaying the -#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by -#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the -#. * number of unread messages in the folder. -#. * -#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The -#. * languages that use localized digits (like Persian) may -#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages -#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional -#. * formatting codes to take care of the cases the folder -#. * name appears in either direction. -#. * -#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it -#. * from your translation. -#. -#: ../mail/em-folder-tree.c:380 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u)" -msgstr "%s (%u)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:428 +#, fuzzy +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Selector de Origem do Calendário" -#: ../mail/em-folder-tree.c:741 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Árvore de Pastas de Mensagens" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:551 +msgid "Date Navigator Widget" +msgstr "" -#: ../mail/em-folder-tree.c:900 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "A mover a pasta %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:552 +msgid "This widget displays a miniature calendar" +msgstr "" -#: ../mail/em-folder-tree.c:902 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "A copiar a pasta %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:562 +msgid "This widget displays groups of calendars" +msgstr "" -#: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:2014 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "A mover as mensagens para a pasta %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:723 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "A abrir o calendário" -#: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:2016 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "A copiar as mensagens para a pasta %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" -#: ../mail/em-folder-tree.c:926 -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:304 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." msgstr "" -"Incapaz de largar a(s) mensagem(ns) para o nível de topo do armazenamento" +"Esta operação irá apagar definitivamente todas as tarefas mais antigas do " +"que o perído de tempo seleccionado. Se continuar, não lhe será possível " +"recuperar estas tarefas." -#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 -msgid "_Copy to Folder" -msgstr "_Copiar para a Pasta" +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Expurgar eventos mais antigos do que" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 -msgid "_Move to Folder" -msgstr "_Mover para a Pasta" +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:334 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:721 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 +msgid "days" +msgstr "dias" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1059 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "A analisar as pastas em \"%s\"" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:551 +#, fuzzy +msgid "Copying Items" +msgstr "A copiar itens" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2117 -msgid "Open in _New Window" -msgstr "Abrir numa _Nova Janela" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:801 +#, fuzzy +msgid "Moving Items" +msgstr "A mover itens" -#. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Nova Pasta..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1091 +msgid "Save As..." +msgstr "Gravar Como..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2125 -msgid "_Move..." -msgstr "_Mover..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Copiar..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Act_ualizar" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Go Back" +msgstr "Retroceder" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2134 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Esva_ziar a Caixa de Saída" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1196 +#, fuzzy +msgid "Go Forward" +msgstr "Avançar" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Esvaziar o Lixo" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1201 +msgid "Select _Today" +msgstr "Seleccionar _Hoje" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2243 -#| msgid "Create _Search Folder" -msgid "_Unread Search Folder" -msgstr "Pasta de Procura Por _Ler" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1203 +msgid "Select today" +msgstr "Seleccionar hoje" -#: ../mail/em-folder-utils.c:101 -#, c-format -msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "A copiar `%s' para `%s'" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1208 +msgid "Select _Date" +msgstr "Seleccionar a _Data" -#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1188 -#: ../mail/em-folder-view.c:1203 -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305 -msgid "Select folder" -msgstr "Seleccionar a pasta" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Seleccionar uma data específica" -#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1203 -msgid "C_opy" -msgstr "C_opiar" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215 +msgid "_New Calendar" +msgstr "_Novo Calendário" -#: ../mail/em-folder-utils.c:532 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145 -#, c-format -msgid "Creating folder `%s'" -msgstr "A criar a pasta `%s'" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 +msgid "Purg_e" +msgstr "_Expurgar" -#: ../mail/em-folder-utils.c:690 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 -msgid "Create folder" -msgstr "Criar uma pasta" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Expurgar os compromissos e eventos antigos" -#: ../mail/em-folder-utils.c:690 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Especificar onde criar a pasta:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238 +#, fuzzy +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Renomear a pasta seleccionada" -#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Falha ao Apagar Correio" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243 +#, fuzzy +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "_Apresentar apenas este Calendário" -#: ../mail/em-folder-view.c:1092 ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Não possui permissões suficientes para apagar este correio." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "Cop_iar para o Calendário..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Responder ao Remetente" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Delegar Reunião..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 -msgid "_Forward" -msgstr "R_eencaminhar" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287 +msgid "Delete the appointment" +msgstr "Apagar o compromisso" -#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone -#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Editar como uma Nova Mensagem..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292 +#, fuzzy +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Apagar esta _Ocorrência" -#: ../mail/em-folder-view.c:1343 -msgid "U_ndelete" -msgstr "R_ecuperar" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Apagar esta ocorrência" -#: ../mail/em-folder-view.c:1344 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Mover para a Pasta..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 +msgid "Delete _All Occurrences" +msgstr "_Apagar Todas as Ocorrências" -#: ../mail/em-folder-view.c:1345 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Copiar para a Pasta..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Apagar todas as ocorrências" -#: ../mail/em-folder-view.c:1348 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "_Marcar como Lida" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 +#, fuzzy +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Novo _Evento de Dia Completo" -#: ../mail/em-folder-view.c:1349 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Marcar _Por Ler" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 +#, fuzzy +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Criar um novo compromisso de dia completo" -#: ../mail/em-folder-view.c:1350 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Marcar como _Importante" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:301 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:375 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "_Reenviar como iCalendar..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1351 -msgid "Mark as Un_important" -msgstr "Remover Marcação de _Importante" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 +#, fuzzy +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Nova _Reunião" -#: ../mail/em-folder-view.c:1352 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Marcar como _Não Solicitada" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 +#, fuzzy +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Criar uma nova convocatória de reunião" -#: ../mail/em-folder-view.c:1353 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Marcar como _Solicitada" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Mo_ver para o Calendário..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1354 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Marcar para Dar Se_guimento..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Novo _Compromisso..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1356 -msgid "_Label" -msgstr "_Etiqueta" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Tornar esta Ocorrência _Móvel" -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1357 ../widgets/misc/e-dateedit.c:478 -msgid "_None" -msgstr "_Nenhuma" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Abrir o Compromisso" -#: ../mail/em-folder-view.c:1360 -msgid "_New Label" -msgstr "_Nova Etiqueta" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Ver o compromisso actual" -#: ../mail/em-folder-view.c:1364 -msgid "Fla_g Completed" -msgstr "Marcar como _Terminada" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +msgid "_Reply" +msgstr "_Responder" -#: ../mail/em-folder-view.c:1365 -msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "L_impar a Marca" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "A_gendar Reunião..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 +msgid "Day" +msgstr "Dia" -#: ../mail/em-folder-view.c:1368 -msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "Criar Regra a Par_tir da Mensagem" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 +msgid "Show one day" +msgstr "Apresentar um dia" -#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1370 -msgid "Search Folder based on _Subject" -msgstr "Pasta de Procura baseada no A_ssunto" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 +msgid "List" +msgstr "Lista" -#: ../mail/em-folder-view.c:1371 -msgid "Search Folder based on Se_nder" -msgstr "Pasta de Procura baseada no Remete_nte" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 +msgid "Show as list" +msgstr "Apresentar como lista" -#: ../mail/em-folder-view.c:1372 -msgid "Search Folder based on _Recipients" -msgstr "Pasta de Procura baseada nos Destinatá_rios" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +msgid "Month" +msgstr "Mês" -#: ../mail/em-folder-view.c:1373 -msgid "Search Folder based on Mailing _List" -msgstr "Pasta de Procura baseada numa _Lista de Distribuição" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 +msgid "Show one month" +msgstr "Apresentar um mês" -#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1378 -msgid "Filter based on Sub_ject" -msgstr "Filtrar pelo Ass_unto" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +msgid "Week" +msgstr "Semana" -#: ../mail/em-folder-view.c:1379 -msgid "Filter based on Sen_der" -msgstr "Filtrar pelo _Remetente" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1527 +msgid "Show one week" +msgstr "Apresentar uma semana" -#: ../mail/em-folder-view.c:1380 -msgid "Filter based on Re_cipients" -msgstr "Filtrar pelo _Destinatário" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 +msgid "Work Week" +msgstr "Semana de Trabalho" -#: ../mail/em-folder-view.c:1381 -msgid "Filter based on _Mailing List" -msgstr "Filtrar pela _Lista de Distribuição" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 +#, fuzzy +msgid "Show one work week" +msgstr "Apresentar uma semana" -#. default charset used in mail view -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/em-folder-view.c:2257 ../mail/em-folder-view.c:2300 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:232 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:510 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:708 -msgid "Default" -msgstr "Por Omissão" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542 +#, fuzzy +msgid "Active Appointements" +msgstr "Compromissos Activos" -#: ../mail/em-folder-view.c:2518 -msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "Incapaz de obter a mensagem" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Compromissos dos Próximos 7 Dias" -#: ../mail/em-folder-view.c:2537 -msgid "Retrieving Message..." -msgstr "A Obter a Mensagem..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002 +msgid "Description contains" +msgstr "Descrição contém" -#: ../mail/em-folder-view.c:2756 -msgid "C_all To..." -msgstr "Ch_amada Para..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:809 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009 +msgid "Summary contains" +msgstr "Resumo contém" -#: ../mail/em-folder-view.c:2759 -msgid "Create _Search Folder" -msgstr "Criar uma Pasta de _Procura" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1599 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Imprimir este calendário" -#: ../mail/em-folder-view.c:2760 -msgid "_From this Address" -msgstr "_Deste Endereço" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1606 +#, fuzzy +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Antevê o calendário a ser impresso" -#: ../mail/em-folder-view.c:2761 -msgid "_To this Address" -msgstr "_Para este Endereço" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668 +msgid "Go To" +msgstr "Ir Para" -#: ../mail/em-folder-view.c:3254 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Clicar para enviar mensagem a %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:76 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:96 +#, fuzzy +msgid "Deleting selected memos..." +msgstr "A apagar os objectos seleccionados..." -#: ../mail/em-folder-view.c:3266 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Clicar para realizar uma chamada para %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 +msgid "Copy selected memo" +msgstr "Copiar o memo seleccionado" -#: ../mail/em-folder-view.c:3271 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Clicar para esconder/apresentar os endereços" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +msgid "Cut selected memo" +msgstr "Cortar o memo seleccionado" -#. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:474 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Equivalências: %d" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:289 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "Paste memo from the clipboard" +msgstr "Colar o memo da área de transferência" -#: ../mail/em-format-html-display.c:618 -msgid "Fin_d:" -msgstr "Proc_urar:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 +#, fuzzy +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Apagar a Mensagem" -#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); -#: ../mail/em-format-html-display.c:642 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Apagar os memos seleccionados" -#: ../mail/em-format-html-display.c:647 -msgid "_Next" -msgstr "_Seguinte" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:308 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 +#, fuzzy +msgid "New _Memo" +msgstr "Novo memo" -#: ../mail/em-format-html-display.c:652 -msgid "M_atch case" -msgstr "Coincidir a Capitali_zação" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:310 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Criar um novo memo" -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:655 -msgid "Unsigned" -msgstr "Não assinada" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:315 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:652 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Abrir o Memo" -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Esta mensagem não está assinada. Não existe nenhuma garantia de que seja " -"autêntica." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Ver o memo seleccionado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:656 -msgid "Valid signature" -msgstr "Assinatura válida" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:322 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:410 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Abrir Página _Web" -#: ../mail/em-format-html-display.c:952 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Esta mensagem está assinada e é válida o que significa que muito " -"provavelmente é autêntica." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:341 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:835 +#, fuzzy +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Ver o memo seleccionado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:657 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Assinatura inválida" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:423 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 +#, fuzzy +msgid "Delete Memo" +msgid_plural "Delete Memos" +msgstr[0] "Delegar A" +msgstr[1] "Delegar A" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:99 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:127 +#, fuzzy +msgid "Deleting selected tasks..." +msgstr "A apagar os objectos seleccionados..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:953 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"A assinatura nesta mensagem não pode ser verificada, o que significa que " -"pode ter sido alterada durante o percurso." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Atribuir a Tarefa" -#: ../mail/em-format-html-display.c:954 ../mail/em-format-html.c:658 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Assinatura válida, mas incapaz de verificar o remetente" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695 +msgid "Copy selected tasks" +msgstr "Copiar as tarefas seleccionadas" -#: ../mail/em-format-html-display.c:954 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Esta mensagem está assinada com uma assinatura válida mas não é possível " -"verificar o remetente da mesma." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 +msgid "Cut selected tasks" +msgstr "Cortar as tarefas seleccionadas" -#: ../mail/em-format-html-display.c:955 ../mail/em-format-html.c:659 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Assinatura existe, mas é necessária a chave pública" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Colar as tarefas da área de transferência" -#: ../mail/em-format-html-display.c:955 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "" -"Esta mensagem está assinada com uma assinatura, mas não existe uma chave " -"pública correspondente." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714 +#, fuzzy +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Apagar tudo" -#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:665 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Sem encriptação" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Apagar a tarefa seleccionada" -#: ../mail/em-format-html-display.c:962 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Esta mensagem não está encriptada. O seu conteúdo pode ser visualizado " -"durante o seu percurso pela Internet." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Marcar como Terminada" -#: ../mail/em-format-html-display.c:963 ../mail/em-format-html.c:666 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Encriptada com cifra fraca" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Marcar as Tarefas Seleccionadas como Terminadas" -#: ../mail/em-format-html-display.c:963 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Esta mensagem está encriptada mas com um algorítmo de encriptação fraco. " -"Seria difícil, mas não impossível, que um terceiro conseguisse visualizar o " -"conteúdo da mensagem dentro de um período de tempo útil." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:389 +#, fuzzy +msgid "_Mar_k as Incomplete" +msgstr "_Marcar como Incompleta" -#: ../mail/em-format-html-display.c:964 ../mail/em-format-html.c:667 -msgid "Encrypted" -msgstr "Encriptada" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:391 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 +#, fuzzy +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Marcar as Tarefas Seleccionadas como Terminadas" -#: ../mail/em-format-html-display.c:964 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Esta mensagem está encriptada. Seria difícil que um terceiro conseguisse " -"visualizar o seu conteúdo." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:396 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 +msgid "New _Task" +msgstr "Nova _Tarefa" -#: ../mail/em-format-html-display.c:965 ../mail/em-format-html.c:668 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Encriptada com cifra forte" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:398 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 +msgid "Create a new task" +msgstr "Criar uma nova tarefa" -#: ../mail/em-format-html-display.c:965 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Esta mensagem está encriptada com um algorítmo de encriptação forte. Seria " -"muito difícil que um terceiro conseguisse visualizar o seu conteúdo dentro " -"de um período de tempo útil." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:403 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Abrir a Tarefa" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1066 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Visualizar o Certificado" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:405 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 +msgid "View the selected task" +msgstr "Ver a tarefa seleccionada" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1081 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Este certificado não é visualizável" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:417 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 +#, fuzzy +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "_Reenviar como iCalendar..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1410 -msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "Terminada a %B %d, %Y, %l:%M %P" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:429 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1035 +#, fuzzy +msgid "Print the selected task" +msgstr "Ver a tarefa seleccionada" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 -msgid "Overdue:" -msgstr "Atrasada:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:534 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:350 +#, fuzzy +msgid "Delete Task" +msgid_plural "Delete Tasks" +msgstr[0] "Delegar A" +msgstr[1] "Delegar A" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1421 -msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "por %B %d, %Y, %l:%M %P" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:316 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "Mem_o" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1499 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Ver Embutido" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323 +#, fuzzy +msgid "_Shared Memo" +msgstr "Memo partil_hado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1500 -msgid "_Hide" -msgstr "_Esconder" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 +#, fuzzy +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Criar um novo memo partilhado" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:333 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Lista de Memos" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Criar uma nova lista de memos" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1501 -msgid "_Fit to Width" -msgstr "_Caber à Largura" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:583 +#, fuzzy +msgid "The registry of memo lists" +msgstr "Lista de memos principal" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1502 -msgid "Show _Original Size" -msgstr "Apresentar no Tamanho _Original" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:598 +#, fuzzy +msgid "The memo table model" +msgstr "Modelo da tabela" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2171 -msgid "Save attachment as" -msgstr "Gravar o anexo como" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:185 +msgid "Loading memos" +msgstr "A ler os memos" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2175 -msgid "Select folder to save all attachments" -msgstr "Seleccionar a pasta onde gravar todos os anexos" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:399 +#, fuzzy +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Selector de Origem da Memos" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2226 -msgid "_Save Selected..." -msgstr "_Gravar Seleccionados..." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:529 +msgid "This widget displays groups of memo lists" +msgstr "" -#. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:2293 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:682 #, c-format -msgid "%d at_tachment" -msgid_plural "%d at_tachments" -msgstr[0] "%d a_nexo" -msgstr[1] "%d a_nexos" +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "A abrir os memos em %s" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270 +msgid "Print Memos" +msgstr "Imprimir Memos" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2300 ../mail/em-format-html-display.c:2390 -msgid "S_ave" -msgstr "Gr_avar" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +msgid "_New Memo List" +msgstr "_Nova Lista de Memos" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2311 -msgid "S_ave All" -msgstr "Gr_avar Todos" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#, fuzzy +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Renomear a pasta seleccionada" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2386 -msgid "No Attachment" -msgstr "Nenhum Anexo" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +#, fuzzy +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "_Apresentar apenas esta Lista de Memos" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2533 ../mail/em-format-html-display.c:2572 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "Ver Sem _Formatação" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 +#, fuzzy +msgid "Memo _Preview" +msgstr "_Antever" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2535 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "Esconder Sem _Formatação" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742 +#, fuzzy +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Apresentar o painel de antevisão" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2592 -msgid "O_pen With" -msgstr "A_brir Com" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:763 +#, fuzzy +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Apresentar a antevisão de mensagens abaixo da lista de mensagens" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2668 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"Evolution é incapaz de apresentar este email pois é demasiado grande para " -"ser processado. Poderá vê-lo sem formatação ou através de um editor de texto " -"externo." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770 +#, fuzzy +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Apresentar a antevisão de mensagens abaixo da lista de mensagens" -#: ../mail/em-format-html-print.c:157 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Página %d de %d" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Imprime a lista de memos" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +#, fuzzy +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Antevê a lista de memos a serem impressos" -#: ../mail/em-format-html.c:506 ../mail/em-format-html.c:515 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:412 #, c-format -msgid "Retrieving `%s'" -msgstr "A obter `%s'" +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d memo" +msgstr[1] "%d memos" -#: ../mail/em-format-html.c:930 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Parte do corpo-externo desconhecida." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d selected" +msgstr ", %d seleccionada" -#: ../mail/em-format-html.c:938 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Parte do corpo-externo mal formada." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221 +#, fuzzy +msgid "Delete Memos" +msgstr "_Apagar a Mensagem" -#: ../mail/em-format-html.c:968 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Ponteiro para o servidor FTP (%s)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Tarefa" -#: ../mail/em-format-html.c:979 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Ponteiro para o ficheiro local (%s) válido no servidor \"%s\"" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:327 +#, fuzzy +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Tarefa Atribuí_da" -#: ../mail/em-format-html.c:981 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Ponteiro para o ficheiro local (%s)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Criar uma nova tarefa atribuída" -#: ../mail/em-format-html.c:1002 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:337 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Lista de Tarefas" -#: ../mail/em-format-html.c:1013 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Criar uma nova lista de tarefas" -#: ../mail/em-format-html.c:1241 -msgid "Formatting message" -msgstr "A formatar a mensagem" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:593 +#, fuzzy +msgid "The registry of task lists" +msgstr "Lista de tarefas principal" -#: ../mail/em-format-html.c:1415 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "A Formatar a Mensagem..." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:621 +#, fuzzy +msgid "The task table model" +msgstr "Modelo da tabela" -#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1632 -#: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:210 -#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:78 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"A localização e hierarquia da pasta de tarefas do Evolution foi alterada " +"desde o Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." -#: ../mail/em-format-html.c:1569 ../mail/em-format-html.c:1638 -#: ../mail/em-format-html.c:1657 ../mail/em-format-quote.c:210 -#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" +#. FIXME: domain/code +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620 +#, c-format +msgid "Unable to migrate tasks `%s'" +msgstr "Incapaz de migrar as tarefas `%s'" -#. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1749 ../mail/em-format-quote.c:353 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1451 -msgid "Mailer" -msgstr "Aplicação de Email" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:183 +msgid "Loading tasks" +msgstr "A ler as tarefas" -#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1776 -msgid " (%a, %R %Z)" -msgstr " (%a, %R %Z)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:397 +#, fuzzy +msgid "Task List Selector" +msgstr "Selector de Origem da Tarefa" -#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1781 -msgid " (%R %Z)" -msgstr " (%R %Z)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:527 +msgid "This widget displays groups of task lists" +msgstr "" -#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is -#. different from the one listed in From field. -#. -#: ../mail/em-format-html.c:1917 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:680 #, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Esta mensagem foi enviada por %s em nome de %s" +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "A abrir tarefas em %s" -#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../mail/message-tag-followup.c:307 -msgid "From" -msgstr "De" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Imprimir as Tarefas" -#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Reply-To" -msgstr "Responder-A" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Esta operação irá apagar definitivamente todas as tarefas marcadas como " +"terminadas. Se continuar, não será possível recuperar estas tarefas.\n" +"\n" +"Apagar mesmo estas tarefas?" -#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:347 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728 +#, fuzzy +msgid "Copy..." +msgstr "_Copiar..." -#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:82 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupo de notícias" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Nova Lista de Tarefas" -#: ../mail/em-format.c:893 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Face" -msgstr "Face" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 +#, fuzzy +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Renomear a pasta seleccionada" -#: ../mail/em-format.c:1160 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "anexo %s" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 +#, fuzzy +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "_Apresentar apenas esta Lista de Tarefas" -#: ../mail/em-format.c:1199 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Incapaz de processar a mensagem S/MIME: Erro desconhecido" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777 +#, fuzzy +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "_Marcar como Incompleta" -#: ../mail/em-format.c:1336 ../mail/em-format.c:1492 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Incapaz de processar a mensagem MIME. A apresentar como código." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Apagar as tarefas terminadas" -#: ../mail/em-format.c:1344 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Tipo de encriptação não suportada para multipartes/encriptada" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_Antevisão de Tarefa" -#: ../mail/em-format.c:1354 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP/MIME" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907 +#, fuzzy +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Apresentar o painel de antevisão" -#: ../mail/em-format.c:1354 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP/MIME: Erro desconhecido" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +#, fuzzy +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Apresentar a antevisão de mensagens abaixo da lista de mensagens" -#: ../mail/em-format.c:1511 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Formato de assinatura não suportado" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#, fuzzy +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Apresentar a antevisão de mensagens abaixo da lista de mensagens" -#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1590 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Erro ao verificar a assinatura" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Tarefas Activas" -#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1581 ../mail/em-format.c:1590 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Erro desconhecido ao verificar a assinatura" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Tarefas Terminadas" -#: ../mail/em-format.c:1664 -msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Tarefas dos Próximos 7 Dias" -#: ../mail/em-format.c:1664 -msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP: Erro desconhecido" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Tarefas Atrasadas" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 -msgid "Every time" -msgstr "Sempre" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Tarefas com Anexos" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 -msgid "Once per day" -msgstr "Uma vez por dia" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Imprimir a lista de tarefas" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 -msgid "Once per week" -msgstr "Uma vez por semana" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 +#, fuzzy +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Antevê a lista de tarefas a ser impressa" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 -msgid "Once per month" -msgstr "Uma vez por mês" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:506 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d tarefa" +msgstr[1] "%d tarefas" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:327 -msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "Adicionar Cabeçalho Personalizado de Não Solicitado" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:348 +#, fuzzy +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Tarefas Terminadas" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:331 -msgid "Header Name:" -msgstr "Nome do Cabeçalho:" +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d mensagens anexas" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332 -msgid "Header Value Contains:" -msgstr "Valor do Cabeçalho Contém:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:174 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Mensagem de Email" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:437 -msgid "Contains Value" -msgstr "Contém o Valor" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:176 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Compor uma nova mensagem de email" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:459 -msgid "Color" -msgstr "Cor" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:184 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "_Pasta de Mensagens" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:462 -msgid "Tag" -msgstr "Etiqueta" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:186 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Criar uma nova pasta de mensagens" -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 ../mail/em-mailer-prefs.c:1133 -#, c-format -msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "O plugin %s encontra-se disponível e o binário está instalado." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Contas de Email" -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1142 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "" -"O plugin %s não se encontra disponível. Verifique se o pacote está instalado." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:221 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Preferências do Compositor" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108 -msgid "No Junk plugin available" -msgstr "Nenhum plugin de Não Solicitado disponível." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:229 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Preferências de Rede" #. green -#: ../mail/em-migrate.c:1059 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:958 msgid "To Do" msgstr "A Fazer" #. blue -#: ../mail/em-migrate.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:959 msgid "Later" msgstr "Mais Tarde" -#: ../mail/em-migrate.c:1228 -#| msgid "Migrating..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1138 msgid "Migration" msgstr "Migração" -#: ../mail/em-migrate.c:1673 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1588 #, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" msgstr "Incapaz de criar a nova pasta `%s': %s" -#: ../mail/em-migrate.c:1699 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1616 #, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" msgstr "Incapaz de copiar a pasta `%s' para `%s': %s" -#: ../mail/em-migrate.c:1884 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1811 #, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" msgstr "Incapaz de analisar caixas de correio existentes em `%s': %s" -#: ../mail/em-migrate.c:1889 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1817 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2914 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "A Migrar as Pastas" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1818 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" @@ -13271,38 +15579,29 @@ msgstr "" "\n" "Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." -#: ../mail/em-migrate.c:2090 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2021 #, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" msgstr "Incapaz de abir dados antigos POP manter-no-servidor `%s': %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2104 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2037 #, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" msgstr "" "Incapaz de criar o directório de dados POP3 manter-no-servidor `%s': %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2133 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2069 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" msgstr "Incapaz de copiar os dados POP3 manter-no-servidor `%s': %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2604 ../mail/em-migrate.c:2616 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2540 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2554 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "Falha ao criar o armazenamento local de mensagens `%s': %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2974 -#| msgid "Filtering Folder" -msgid "Migrating Folders" -msgstr "A Migrar as Pastas" - -#: ../mail/em-migrate.c:2974 -#| msgid "" -#| "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to " -#| "sqlite since Evolution 2.24.\n" -#| "\n" -#| "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2915 msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " "since Evolution 2.24.\n" @@ -13314,11072 +15613,10151 @@ msgstr "" "\n" "Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." -#: ../mail/em-migrate.c:3056 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3012 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "Incapaz de criar as pastas locais de mensagens em `%s': %s" -#: ../mail/em-migrate.c:3075 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3030 +#, c-format msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "" -"Incapaz de ler as definições da instalação anterior do Evolution, `evolution/" -"config.xmldb' não existe ou está corrompido." - -#: ../mail/em-popup.c:562 ../mail/em-popup.c:573 -msgid "_Reply to sender" -msgstr "_Responder ao remetente" - -#: ../mail/em-popup.c:563 ../mail/em-popup.c:574 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Responder para a _Lista" - -#. make it first item -#: ../mail/em-popup.c:625 ../mail/em-popup.c:850 -msgid "_Add to Address Book" -msgstr "_Adicionar ao Livro de Endereços" - -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:600 -msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -msgstr "Este armazenamento não suporta subscrições ou estas não estão activas." - -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:633 -msgid "Subscribed" -msgstr "Subscrito" - -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:637 -msgid "Folder" -msgstr "Pasta" - -#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:839 -msgid "Please select a server." -msgstr "Seleccione um servidor." - -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:860 -msgid "No server has been selected" -msgstr "Não seleccionou nenhum servidor" - -#. Check buttons -#: ../mail/em-utils.c:122 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Não apresentar esta mensagem novamente." - -#: ../mail/em-utils.c:318 -msgid "Message Filters" -msgstr "Filtros de Mensagens" - -#: ../mail/em-utils.c:371 -msgid "message" -msgstr "mensagem" - -#: ../mail/em-utils.c:655 -msgid "Save Message..." -msgstr "Gravar a Mensagem..." - -#: ../mail/em-utils.c:705 -msgid "Add address" -msgstr "Adicionar o endereço" - -#. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1226 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Mensagens de %s" - -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:115 -msgid "Search _Folders" -msgstr "_Pastas de Procura" - -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:593 -msgid "Search Folder source" -msgstr "Origem das Pastas de Procura" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Altura da janela \"Enviar e Receber Mensagens\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Estado de maximização da janela \"Enviar e Receber Mensagens\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Largura da janela \"Enviar e Receber Mensagens\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -#| msgid "Allows evolution to display text part of limited size" -msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" -msgstr "Permite ao Evolution apresentar parte de tamanho limitado do texto" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Pedir sempre um recibo de leitura" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Reconhecimento automático de risonhos" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Reconhecimento automático de links" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Verificar se mensagens recebidas são não solicitadas" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Cor de realce de citação" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Cor de realce de citação." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Altura por omissão da Janela de Composição" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Largura por omissão da Janela de Composição" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Directório de onde o compositor deverá ler/anexar" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Comprimir a apresentação dos endereços em Para/Cc/Bcc" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Comprimir a apresentação dos endereços em Para/Cc/Bcc até ao número " -"especificado em address_count." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Controla quão frequentemente as alterações locais são sincronizadas com o " -"servidor de correio. O intervalo tem de ser pelo menos de 30 segundos." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "" -"Cabeçalhos personalizados a utilizar ao verificar por correio não solicitado." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"Cabeçalhos personalizados a utilizar ao verificar por correio não " -"solicitado. Os elementos da lista são expressões no formato " -"\"nomedecabeçalho=valor\"." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Conjunto de caracteres por omissão com que compor as mensagens" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Conjunto de caracteres por omissão com que compor as mensagens." +msgstr "" +"Incapaz de ler as definições da instalação anterior do Evolution, `evolution/" +"config.xmldb' não existe ou está corrompido." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Conjunto de caracteres por omissão em que apresentar as mensagens" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:965 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:418 +#, fuzzy +msgid "_Disable Account" +msgstr "Desactivar Conta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Conjunto de caracteres por omissão em que apresentar as mensagens." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967 +#, fuzzy +msgid "Disable this account" +msgstr "Desactivar Conta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Default forward style" -msgstr "Estilo de reencaminhamento por omissão" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:972 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "C_riar uma Pasta Baseada na Procura..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Altura por omissão da Janela de Composição." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:979 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Obter Mensagens para o Modo Desligado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Default height of the message window." -msgstr "Altura por omissão da janela de mensagem." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981 +#, fuzzy +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline" +msgstr "Obter as mensagens das contas/pastas marcadas para modo desligado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Default height of the subscribe dialog." -msgstr "Altura por omissão do diálogo de subscrição." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:986 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Esvaziar o Li_xo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "Default reply style" -msgstr "Estilo por omissão de resposta" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:988 +#, fuzzy +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Remover definitivamente todas as mensagens apagadas de todas as pastas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Valor por omissão para o estado de expansão de árvores" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:993 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Esva_ziar a Caixa de Saída" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Largura por omissão da Janela de Composição." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1000 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Copiar a Pasta Para..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "Default width of the message window." -msgstr "Largura por omissão da janela de mensagem." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1002 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Copiar a pasta seleccionada para outra pasta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default width of the subscribe dialog." -msgstr "Largura por omissão do diálogo de subscrição." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1009 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Remover definitivamente esta pasta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Determina se procurar ou não apenas no livro de endereços local por " -"endereços, ao filtrar por correio não solicitado" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1014 +msgid "E_xpunge" +msgstr "E_xpurgar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "" -"Determina se procurar ou não no livro de endereços o email do remetente" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1016 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Remover definitivamente todas as mensagens apagadas desta pasta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Determina se procurar ou não o endereço do remetente no livro de endereços. " -"Se encontrado, não deverá ser correio não solicitado. Procura nos livros " -"marcados para completar automaticamente. Poderá ser demorado, se estiverem " -"marcados livros de endereços remotos (como LDAP) para completar " -"automaticamente." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1021 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "_Marcar Todas as Mensagens como Lidas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Determina se utilizar ou não cabeçalhos personalizados para procurar por " -"correio não solicitado" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1023 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Marcar todas as mensagens nesta pasta como lidas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Determina se utilizar ou não cabeçalhos personalizados para procurar por " -"correio não solicitado. Se esta opção estiver activa e os cabeçalhos forem " -"mencionados, irá melhorar a velocidade de verificação por correio não " -"solicitado." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Mover a Pasta Para..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"Determina se utilizar ou não as mesmas fontes para ambas as linhas \"De\" e " -"\"Assunto\" na coluna \"Mensagens\" na vista vertical." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1030 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Mover a pasta seleccionada para dentro de outra pasta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Directório de onde ler/anexar ficheiros no compositor." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1035 +msgid "_New..." +msgstr "_Novo..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Directório onde gravar ficheiros componentes do email." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1037 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Criar uma nova pasta para armazenar correio" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -#| msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in folder tree" -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "" -"Desactivar ou activar as reticências nos nomes das pastas na barra lateral" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1044 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Alterar as propriedades desta pasta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "" -"Desenhar indicador de mensagens ortograficamente incorrectas enquanto " -"escreve." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1051 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Actualizar a pasta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Esvaziar as pastas de Não Solicitado ao sair" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1058 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Alterar o nome desta pasta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Esvaziar as pastas de Lixo ao sair" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1063 +msgid "Select _All Messages" +msgstr "Seleccionar _Todas as Mensagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Esvaziar todas as pasta de Não Solicitado ao sair do Evolution." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1065 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Seleccionar todas as mensagens visíveis" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Esvaziar todas as pasta de Lixo ao sair do Evolution." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Seleccionar a Ár_vore de Mensagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1072 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" -"Activar o modo de cursor para que visualize um cursor ao ler as mensagens." +"Seleccionar todas as mensagens na mesma árvore que a mensagem seleccionada" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Activar ou desactivar a barra de espaços mágica" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1077 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Seleccionar a S_ub-Árvore da Mensagem" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "" -"Activar ou desactivar a funcionalidade de procura à medida que se escreve" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1079 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Seleccionar todas as respostas à mensagem seleccionada" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Activar as pastas de procura" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Remover a Subscrição" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Activar as pastas de procura ao iniciar." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1086 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Renomear a pasta seleccionada" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " -"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " -"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to " -"that folder." -msgstr "" -"Activar a funcionalidade de procura na barra lateral para que possa iniciar " -"uma procura interactiva apenas escrevendo o texto. A utilidade é a de que " -"poderá facilmente encontrar uma pasta nessa barra lateral bastando para tal " -"escrever o nome da pasta e a selecção saltará imediatamente para a mesma." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091 +msgid "_New Label" +msgstr "_Nova Etiqueta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Activar esta opção para utilizar a barra de Espaços para rolar na antevisão " -"de mensagem, lista de mensagens e pastas." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098 +#, fuzzy +msgid "N_one" +msgstr "Nenhum(a)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Enable to render message text part of limited size." -msgstr "" -"Activar para apresentar uma parte com tamanho limitado do texto da mensagem." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105 +msgid "Hide _Read Messages" +msgstr "Esconder as Mensagens _Lidas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Activar/desactivar o modo de cursor" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107 +msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" +msgstr "Esconder temporariamente todas as mensagens que já foram lidas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 ../mail/mail-config.glade.h:81 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Codificar os nomes de ficheiros na forma Outlook/GMail" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112 +msgid "Hide S_elected Messages" +msgstr "Esconder as Mensagens S_eleccionadas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to let " -"them understand localized file names sent by Evolution, because they do not " -"follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard." -msgstr "" -"Codificar os nomes dos ficheiros nos cabeçalhos do email da mesma forma que " -"o Outlook e o GMail fazem, para que compreendam nomes de ficheiros " -"localizados enviados pelo Evolution, visto eles não seguirem o RFC 2231 mas " -"implementarem incorrectamente o padrão RFC 2047." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1114 +msgid "Temporarily hide the selected messages" +msgstr "Esconder temporariamente as mensagens seleccionadas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Altura do painel de lista de mensagens" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119 +msgid "Show Hidde_n Messages" +msgstr "Apresentar as Mensagens _Escondidas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Altura do painel de lista de mensagens." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121 +msgid "Show messages that have been temporarily hidden" +msgstr "Apresentar as mensagens que foram temporariamente escondidas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Esconde a antevisão por-pasta e remove a selecção" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1142 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Cancelar a operação de email actual" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Se um utilizador tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez, perguntar se " -"ele o deseja mesmo fazer." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Recolher Todas as Ár_vores" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "" -"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " -"vertically." -msgstr "" -"Se o painel de \"Antevisão\" estiver activo, apresentá-lo ao lado em vez de " -"verticalmente." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Recolher todas as árvores de mensagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -#| msgid "" -#| "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside " -#| "Evolution, any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-" -#| "component viewer in GNOME's mime-type database may be used for displaying " -#| "content." -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Se não existir um visualizador incorporado no Evolution para um determinado " -"tipo MIME, quaisquer tipos MIME nesta lista que estejam mapeados para um " -"componente Bonobo de visualização na base de dados de tipos MIME do GNOME " -"serão apresentados por esse componente." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "E_xpandir Todas as Árvores" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Expandir todas as árvores de mensagens" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161 +msgid "_Message Filters" +msgstr "Filtros de _Mensagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"A altura inicial da janela de \"Enviar e Receber Mensagens\". O valor é " -"actualizado quando o utilizador redimensiona verticalmente a janela." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Criar ou editar as regras para filtrar novas mensagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"O estado inicial de maximização da janela \"Enviar e Receber Mensagens\". O " -"valor é actualizado quando o utilizador maximiza ou restaura a janela. Note, " -"este valor específico não é utilizado pelo Evolution uma vez que a janela " -"\"Enviar e Receber Mensagens\" não pode ser maximizada. Esta chave existe " -"apenas como um detalhe de implementação." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Pastas de Pr_ocura" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"A largura inicial da janela de \"Enviar e Receber Mensagens\". O valor é " -"actualizado quando o utilizador redimensiona horizontalmente a janela." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170 +#, fuzzy +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Criar ou editar as definições de Pastas de Procura" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." -msgstr "Activa/desactiva a questão ao marcar multiplas mensagens." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Subscrições..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " -"before going into offline mode." -msgstr "" -"Desactiva/activa a funcionalidade onde perguntas consecutivas inquirem se é " -"necessária a sincronização para desligado antes de desligar." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Subscrever ou remover a subscrição de pastas em servidores remotos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1184 +msgid "F_older" +msgstr "P_asta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191 +msgid "_Label" +msgstr "_Etiqueta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Nova Pasta..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1255 +msgid "Hide _Deleted Messages" +msgstr "Esconder as Mensagens _Apagadas" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Desactiva/activa os avisos consecutivos de que apagar mensagens de uma pasta " -"de procura as apaga permanentemente, não as remove apenas dos resultados da " -"procura." +"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgstr "Esconder as mensagens apagadas em vez de as apresentar riscadas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "Last time empty junk was run" -msgstr "A última vez em que foi esvaziada a pasta de correio Não Solicitado" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Apresentar a _Antevisão de Mensagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Last time empty trash was run" -msgstr "A última vez em que foi esvaziado o lixo" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#, fuzzy +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Apresentar a janela de antevisão de mensagem" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Lista de Etiquetas e as suas cores associadas" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "Agrupar Por Ár_vores" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -#| msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "" -"Lista de tipos MIME para os quais procurar componentes Bonobo de " -"visualização" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274 +#, fuzzy +msgid "Threaded message list" +msgstr "Lista de Mensagem em Árvore" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Lista de licenças aceites" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Apresentar a antevisão de mensagens abaixo da lista de mensagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "List of accounts" -msgstr "Lista de contas" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 +#, fuzzy +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Apresentar a antevisão de mensagens abaixo da lista de mensagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"Lista de contas reconhecidas pelo componente de email do Evolution. A lista " -"contém expressões que denominam subdirectórios relativos a /apps/evolution/" -"mail/accounts." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 +msgid "All Messages" +msgstr "Todas as Mensagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Lista de cabeçalhos personalizados e se estes estão activos." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 +msgid "Important Messages" +msgstr "Mensagens Importantes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "" -"Lista de códigos de dicionários de idiomas utilizados para a verificação " -"ortográfica." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Mensagens dos Últimos 5 Dias" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Lista de etiquetas reconhecidas pelo componente de email do Evolution. A " -"lista contém expressões do tipo nome:cor em que cor utiliza a codificação " -"hexadecimal HTML." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Mensagens que não são \"Não Solicitadas\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Lista de nomes de protocolos cuja licença foi aceite." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Mensagens com Anexos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -#| msgid "Load images for HTML messages over http" -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Ler imagens de mensagens HTML através de HTTP" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 +msgid "No Label" +msgstr "Nenhuma Etiqueta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -#| msgid "" -#| "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: \"0\" - " -#| "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -#| "contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"Ler imagens de mensagens HTML através de HTTP(S). Valores possíveis são: \"0" -"\" - Nunca ler imagens da net. \"1\" - Ler as imagens de mensagens enviadas " -"por contactos. \"2\" - Ler sempre as imagens da net." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 +msgid "Read Messages" +msgstr "Mensagens Lidas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Registar as acções do filtro" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359 +msgid "Recent Messages" +msgstr "Mensagens Recentes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Registar as acções do filtro no ficheiro de registo especificado." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mensagens por Ler" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Ficheiro de registo onde registar as acções do filtro" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1428 +msgid "All Accounts" +msgstr "Todas as Contas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Ficheiro de registo onde registar as acções do filtro." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Current Account" +msgstr "Conta Actual" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Marcar como Lida após um período de tempo especifico" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Current Folder" +msgstr "Pasta Actual" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Marcar como Lida após um período de tempo especifico." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:691 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d seleccionada, " +msgstr[1] "%d seleccionadas, " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Marcar as citações na \"Antevisão\" de mensagem" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:702 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d apagada" +msgstr[1] "%d apagadas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Marcar as citações na \"Antevisão\" de mensagem." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:708 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:715 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d não solicitado" +msgstr[1] "%d não solicitados" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "Message Window default height" -msgstr "Altura por omissão da Janela de Mensagem" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:721 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d rascunho" +msgstr[1] "%d rascunhos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "Message Window default width" -msgstr "Largura por omissão da Janela de Mensagem" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:727 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d por enviar" +msgstr[1] "%d por enviar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" -"Estilo de apresentação de mensagem (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:733 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d enviada" +msgstr[1] "%d enviadas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Número mínimo de dias antes de esvaziar o Não Solicitado ao sair" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:745 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d por ler, " +msgstr[1] "%d por ler, " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Número mínimo de dias antes de esvaziar o lixo ao sair" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:748 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d no total" +msgstr[1] "%d no total" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Tempo mínimo entre esvaziar o Não Solicitado ao sair, em dias." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:416 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "_Terminar Sessão de Proxy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Tempo mínimo entre esvaziar o lixo ao sair, em dias." +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:478 +msgid "Language(s)" +msgstr "Idioma(s)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Número de endereços a apresentar em Para/Cc/Bcc" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96 +msgid "Every time" +msgstr "Sempre" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Questionar quando o assunto for vazio" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97 +msgid "Once per day" +msgstr "Uma vez por dia" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Questionar o utilizador quando este tentar expurgar uma pasta." +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98 +msgid "Once per week" +msgstr "Uma vez por semana" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "" -"Questionar o utilizador quando este tentar enviar uma mensagem sem Assunto." +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99 +msgid "Once per month" +msgstr "Uma vez por mês" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" -msgstr "" -"Perguntar ao utilizador se deseja entrar imediatamente em modo desligado" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221 +msgid "Add Custom Junk Header" +msgstr "Adicionar Cabeçalho Personalizado de Não Solicitado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Avisar ao apagar mensagens na pasta de procura" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225 +msgid "Header Name:" +msgstr "Nome do Cabeçalho:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Questionar quando o utilizador expurgar" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226 +msgid "Header Value Contains:" +msgstr "Valor do Cabeçalho Contém:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Questionar quando o utilizador apenas preencher o Bcc" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:326 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 +msgid "Header" +msgstr "Cabeçalho" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"Questionar quando o utilizador tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:330 +msgid "Contains Value" +msgstr "Contém o Valor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Questionar o utilizador quando este tentar enviar mensagens em HTML para " -"destinatários que poderão não desejar receber mensagens em HTML." +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:777 +#, c-format +msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +msgstr "O plugin %s encontra-se disponível e o binário está instalado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:786 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "" -"Questionar o utilizador quando este tentar enviar uma mensagem sem indicar " -"destinatários em Para ou Cc." +"O plugin %s não se encontra disponível. Verifique se o pacote está instalado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Questionar o utilizador quando este tentar enviar HTML indesejado" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:752 +msgid "No Junk plugin available" +msgstr "Nenhum plugin de Não Solicitado disponível." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Questionar ao marcar múltiplas mensagens" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140 +msgid "Date header:" +msgstr "Cabeçalho de data:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Reconhecer risonhos no texto e substituí-los por imagens." +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Hello Python" +msgstr "Olá Python" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Reconhecer links no texto e substituí-los." +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Testes do Leitor de Plugins Python" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Executar teste de não solicitado sobre as mensagens recebidas." +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Plugin de Teste Python" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "Save directory" -msgstr "Gravar o directório" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Plugin de Teste para o leitor de EPlugins Python." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Procurar a foto do remetente no livro de endereços local" +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Adicionar livros de endereços locais ao Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Por omissão, enviar as mensagens em HTML" +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Address Books" +msgstr "Livros de Endereços Locais" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Por omissão, enviar as mensagens em HTML." +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"Lista de pistas para o plugin de lembrete de anexos procurar no corpo da " +"mensagem" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Coluna de email do remetente na lista de mensagens" +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "" +"Lista de pistas para o plugin de lembrete de anexos procurar no corpo da " +"mensagem." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Intervalo de sincronização com o servidor" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476 +#: ../plugins/templates/templates.c:378 +msgid "Keywords" +msgstr "Palavras Chave" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Show Animations" -msgstr "Apresentar as Animações" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Lembrete de Anexos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Apresentar as imagens animadas como animações." +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"O Evolution encontrou algumas palavras-chave que sugerem que esta mensagem " +"deveria conter um anexo, mas ele não existe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Apresentar as mensagens apagadas (riscadas) na lista de mensagens." +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "A Mensagem não tem anexos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Apresentar as mensagens apagadas na lista de mensagens" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Add attachment..." +msgstr "_Adicionar um anexo..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Apresentar a foto do remetente" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Editar a Mensagem" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "" -"Apresentar o email do remetente numa coluna separada na lista de mensagens." +"Avisa-o quando se esquece de adicionar um anexo a uma mensagem de email." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Apresentar a foto do remetente no painel de leitura da mensagem." +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Inline Audio" +msgstr "Embutido" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Verificação ortográfica instantânea" +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "Reproduza anexos áudio directamente do Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Cor da verificação ortográfica" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:143 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Seleccione o nome do ficheiro de cópia de segurança do Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Idiomas da verificação ortográfica" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:168 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Reiniciar o Evolution após a cópia de segurança" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Subscribe dialog default height" -msgstr "Altura por omissão do diálogo de subscrição" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:198 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "" +"Seleccione o nome do ficheiro de cópia de segurança do Evolution a repôr" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "Largura por omissão do diálogo de subscrição" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Reiniciar o Evolution após repôr o arquivo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Terminal font" -msgstr "Fonte de consola" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:293 +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" +"Pode recuperar o Evolution a partir das suas cópias de segurança. Pode " +"recuperar todo o Correio, Calendários, Tarefas, Memos e Contactos. Também " +"recupera todas as suas definições pessoais, filtros de correio, etc." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Text message part limit" -msgstr "Limite da parte de texto da mensagem" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:300 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "_Recuperar o Evolution a partir de um ficheiro de cópia de segurança" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "O plugin por omissão para a ligação ao Não Solicitado" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Seleccione um ficheiro de Cópia de Segurança do Evolution a recuperar:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." -msgstr "" -"A última vez em que o Não Solicitado foi esvaziado, em dias desde a epoch." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:310 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Seleccione um ficheiro a recuperar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "A última vez em que o lixo foi esvaziado, em dias desde a epoch." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:318 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Recuperar da cópia de segurança" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "A fonte de largura fixa para apresentação de mensagens." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +msgid "_Backup Settings..." +msgstr "_Realizar Cópia de Segurança das Definições..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "A fonte de largura variável para apresentação de mensagens." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:356 +#, fuzzy +msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Cópia de segurança e reposição dos dados e configurações do Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"Esta opção pode ter três valores distintos. \"0\" para erros. \"1\" para " -"avisos. \"2\" para mensagens de depuração." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361 +msgid "R_estore Settings..." +msgstr "R_ecuperar as Definições..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -#| msgid "" -#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under " -#| "evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB." -msgid "" -"This decides the max size of the text part that can be formatted under " -"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." -msgstr "" -"Decide o tamanho máximo da parte de texto que poder ser formatada no " -"Evolution. Por omissão são 4MB / 4096 KB e é especificado em termos de KB." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363 +#, fuzzy +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Cópia de segurança e reposição dos dados e configurações do Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Este é o plugin por omissão de Não Solicitado, apesar de estarem activos " -"vários plugins. Se o plugin listado por omissão estiver desactivado, não irá " -"recorrer aos outros plugins disponíveis." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62 +msgid "Backup Evolution directory" +msgstr "Directório de cópia de segurança do Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Repôr o directório do Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Esta chave é lida apenas uma vez e reposta a \"false\" após ser lida. Remove " -"a selecção do email da lista e remove a antevisão dessa pasta." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66 +msgid "Check Evolution Backup" +msgstr "Verificar o Ficheiro de Cópia de Segurança do Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"Esta chave deverá conter uma lista de estruturas XML que especificam os " -"cabeçalhos personalizados e se deverão ser apresentados. O formato da " -"estrutura XML é <header enabled> - definir \"enabled\" para que os " -"cabeçalhos sejam apresentados na vista de mensagem." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Reiniciar o Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Esta opção é relacionada com a chave lookup_addressbook e é utilizada para " -"determinar se a procura de endereços para excluir mensagens enviadas por " -"contactos conhecidos da filtragem por correio não solicitado deverá ou não " -"ser feita apenas no livro de endereços local." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Com o Interface Gráfico de Utilizador" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Esta opção tornaria mais rápida a obtenção de correio." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "A desligar o Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Esta opção define o número de endereços a apresentar na vista de lista de " -"mensagens por omissão, para lá do qual é apresentado '...'." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "A realizar a cópia de segurança das contas e definições do Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" -"Esta definição especifica se as árvores deverão estar por omissão no estado " -"expandido ou recolhido. O Evolution necessita de ser reiniciado após " -"alteração." +"A realizar a cópia de segurança dos dados do Evolution (Correio, Contactos, " +"Calendários, Tarefas, Memos)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Esta definição especifica se as árvores deverão estar ordenadas com base na " -"última mensagem em cada árvore, em vez de por data da mensagem. O Evolution " -"necessita de ser reiniciado após alteração." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212 +msgid "Backup complete" +msgstr "Cópia de segurança terminada" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Thread the message list." -msgstr "Apresentar a lista de mensagens em árvore." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "A Reiniciar o Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Thread the message-list" -msgstr "Apresentar a lista de mensagens em árvore" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254 +msgid "Backup current Evolution data" +msgstr "Realizar de cópia de segurança dos dados actuais do Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Apresentar a lista de mensagens em árvore por Assunto" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259 +msgid "Extracting files from backup" +msgstr "A extrair ficheiros da cópia de segurança" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Tempo de espera para marcar a mensagem como lida" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "A ler as definições do Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Tempo de espera para marcar a mensagem como lida." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 +msgid "Removing temporary backup files" +msgstr "A remover os ficheiros temporários de cópia de segurança" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Expressão UID da conta por omissão." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "A garantir recursos locais" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "" -"Cor para sublinhar palavras incorrectas ao utilizar verificação ortográfica " -"automática." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "A criar cópia de segurança na pasta %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Utilizar o daemon e cliente do SpamAssassin" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "A recuperar da pasta %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Utilizar o daemon e cliente do SpamAssassin (spamc/spamd)." +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 +msgid "Evolution Backup" +msgstr "Cópia de Segurança do Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Utilizar fontes personalizadas" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Recuperação do Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Utilizar fontes personalizadas para apresentar as mensagens." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "A Realizar de Cópia de Segurança dos Dados do Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Use only local spam tests." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "" -"Utilizar apenas os testes locais de detecção de mensagens não solicitadas." +"Aguarde enquanto o Evolution realiza uma cópia de segurança dos seus dados." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Recuperar Dados do Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Aguarde enquanto o Evolution recupera os seus dados." + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" -"Utilizar apenas os testes locais de detecção de mensagens não solicitadas " -"(sem DNS)." +"Esta operação poderá demorar dependendo da quantidade de dados na sua conta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "Use side-by-side or wide layout" -msgstr "Utilizar lado-a-lado ou disposição alargada" +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Backup and Restore" +msgstr "Cópias de Segurança e Reposição" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "Variable width font" -msgstr "Fonte de largura variável" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." +msgstr "" +"Realize cópias de segurança ou reponha os dados e configurações do Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "View/Bcc menu item is checked" -msgstr "Item de menu Ver/Bcc está marcado" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja fechar o Evolution?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "View/Bcc menu item is checked." -msgstr "Item de menu Ver/Bcc está marcado." +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "" +"Tem a certeza de que deseja recuperar o Evolution a partir da cópia de " +"segurança seleccionada?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "View/Cc menu item is checked" -msgstr "Item de menu Ver/Cc está marcado" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "" +"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " +"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " +"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " +"toggle button." +msgstr "" +"A cópia de segurança do Evolution apenas pode ser iniciada se o Evolution " +"não se encontrar em execução. Grave e feche todas as janelas por gravar " +"antes de prosseguir. Se desejar que o Evolution se reinicie automaticamente " +"após terminada a cópia de segurança, active o botão de alternância." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "View/Cc menu item is checked." -msgstr "Item de menu Ver/Cc está marcado." +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Permissões Insuficientes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "View/From menu item is checked" -msgstr "Item de menu Ver/De está marcado" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Ficheiro de cópia de segurança do Evolution inválido" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "View/From menu item is checked." -msgstr "Item de menu Ver/De está marcado." +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Seleccione uma cópia de segurança válida a restaurar." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "View/PostTo menu item is checked" -msgstr "Item de menu Ver/AfixarEm está marcado" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "A pasta seleccionada não permite a escrita." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "View/PostTo menu item is checked." -msgstr "Item de menu Ver/AfixarEm está marcado." +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "" +"This will delete all your current Evolution data and settings and restore " +"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " +"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " +"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " +"restore, please enable the toggle button." +msgstr "" +"Isto irá apagar todos os dados e definições actuais do Evolution e recuperá-" +"las da cópia de segurança. A recuperação do Evolution apenas pode ser " +"iniciada quando o Evolution não se encontrar em execução. Certifique-se de " +"que fechar todas as janelas por gravar antes de prosseguir. Se desejar que o " +"Evolution se reinicie automaticamente após a recuperação, active o botão de " +"alternância." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -msgstr "Item de menu Ver/ResponderA está marcado" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Contactos Automáticos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -msgstr "Item de menu Ver/ResponderA está marcado." +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "Criar _entradas no livro de endereços ao enviar mensagens" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "" -"Se é ou não adicionado por omissão a cada mensagem um pedido de recibo de " -"leitura." +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Seleccionar o livro de Endereços para os Contactos Automáticos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -#| msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in folder tree." -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "" -"Se desactivar ou não a funcionalidade de reticências nos nomes das pastas na " -"barra lateral." +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Contactos de Mensagens Instantâneas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 +msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" -"Se recorrer ou não a árvores por assunto quando as mensagens não contêm " -"cabeçalhos Em-Resposta-A ou Referências." +"Sincronizar a informação e imagens de contactos com a lista de contactos do " +"Pidgin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Se ordenar ou não as árvores com base na última mensagem nessa árvore" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Seleccionar o livro de Endereços para a lista de contactos Pidgin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Largura do painel de lista de mensagens" +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Sincronizar com a lista de _amigos agora" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Largura do painel de lista de mensagens." +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"Retira-lhe todo o trabalho monótono de gerir o seu livro de endereços.\n" +"\n" +"Preenche automaticamente o seu livro de endereços com nomes e endereços à " +"medida que responde a mensagens. Também preenche informação de contacto de " +"Mensagens Instantâneas partir das suas listas de contactos de mensageiro." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:182 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "A Importar os dados do Elm" +#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 +#, c-format +msgid "Error occurred while spawning %s: %s." +msgstr "Ocorreu um erro ao lançar %s: %s." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:367 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Importador de Elm do Evolution" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183 +#, c-format +msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." +msgstr "Processo filho bogofilter não responde, a matá-lo..." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:368 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Importar correio do Elm." +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185 +#, c-format +msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." +msgstr "Interrompida a espera pelo processo filho bogofilter, a terminar..." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:312 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Pasta de destino:" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208 +#, c-format +msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." +msgstr "Falha na ligação com o bogofilter, código de erro: %d." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Seleccionar a pasta para onde importar" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Converter o texto da mensagem para _Unicode" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Caixa de Correio Berkeley (mbox)" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Converter as mensagens de correio para Unicode" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Pastas do importador do formato Caixa de Correio Berkeley" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"Converter o texto da mensagem para UTF-8 Unicode para unificar as expressões " +"de spam/ham (não solicitado/solicitado) oriundas de diferentes codificações " +"de caracteres." -#: ../mail/importers/mail-importer.c:147 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "A Importar caixa de correio" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "Bogofilter Junk Filter" +msgstr "Plugin de Não Solicitados Bogofilter" -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:231 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:457 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 ../shell/e-shell-importer.c:512 -#, c-format -msgid "Importing `%s'" -msgstr "A Importar `%s'" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Opções do Bogofilter" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:371 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "A analizar %s" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +msgid "Filter junk messages using Bogofilter." +msgstr "Filtrar as mensagens não solicitadas utilizando o Bogofilter." -#: ../mail/importers/pine-importer.c:225 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "A Importar os dados do Pine" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:424 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Importador de Pine do Evolution" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:425 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Importar correio do Pine." +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303 +msgid "Use _SSL" +msgstr "Utilizar _SSL" -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Mensagem para %s" +#. add refresh option +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:499 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:697 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "Act_ualizar:" -#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Mensagem de %s" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:722 +msgid "weeks" +msgstr "semanas" -#: ../mail/mail-autofilter.c:259 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Assunto é %s" +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "Adicionar suporte CalDAV ao Evolution." -#: ../mail/mail-autofilter.c:294 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "lista de distribuição %s" +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "CalDAV Support" +msgstr "Suporte CalDAV" -#: ../mail/mail-autofilter.c:365 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Adicionar Regra de Filtro" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208 +msgid "_Customize options" +msgstr "_Personalizar as opções" -#: ../mail/mail-component.c:550 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d seleccionada, " -msgstr[1] "%d seleccionadas, " +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227 +msgid "File _name:" +msgstr "_Nome do ficheiro:" -#: ../mail/mail-component.c:554 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d apagada" -msgstr[1] "%d apagadas" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "Seleccione o ficheiro de calendário" -#: ../mail/mail-component.c:561 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d não solicitado" -msgstr[1] "%d não solicitados" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279 +msgid "On open" +msgstr "Ao abrir" -#: ../mail/mail-component.c:564 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d rascunho" -msgstr[1] "%d rascunhos" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280 +msgid "On file change" +msgstr "Ao alterar o ficheiro" -#: ../mail/mail-component.c:566 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d enviada" -msgstr[1] "%d enviadas" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281 +msgid "Periodically" +msgstr "Periodicamente" -#: ../mail/mail-component.c:568 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d por enviar" -msgstr[1] "%d por enviar" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308 +msgid "Force read _only" +msgstr "F_orçar apenas de leitura" -#: ../mail/mail-component.c:574 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d por ler, " -msgstr[1] "%d por ler, " +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Adicionar calendários locais ao Evolution." -#: ../mail/mail-component.c:575 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d no total" -msgstr[1] "%d no total" +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Calendars" +msgstr "Calendários Locais" -#: ../mail/mail-component.c:927 -msgid "New Mail Message" -msgstr "Nova Mensagem de Email" +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369 +msgid "_Secure connection" +msgstr "Ligação _segura" -#: ../mail/mail-component.c:928 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Mensagem de Email" +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455 +msgid "Userna_me:" +msgstr "Utili_zador:" -#: ../mail/mail-component.c:929 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Compor uma nova mensagem de email" +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "Adicionar calendários web ao Evolution." -#: ../mail/mail-component.c:935 -msgid "New Mail Folder" -msgstr "Nova Pasta de Mensagens" +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Web Calendars" +msgstr "Calendários Web" -#: ../mail/mail-component.c:936 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "_Pasta de Mensagens" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "O Tempo: Nevoeiro" -#: ../mail/mail-component.c:937 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Criar uma nova pasta de mensagens" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "O Tempo: Nublado" -#: ../mail/mail-component.c:1084 -msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "Falha ao actualizar as definições ou pastas de Mensagens." +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "O Tempo: Noite Nublada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:1 -msgid " Ch_eck for Supported Types " -msgstr " Verifi_car os Tipos Suportados " +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "O Tempo: Com Nuvens" -#: ../mail/mail-config.glade.h:2 -msgid "(Note: Requires restart of the application)" -msgstr "(Nota: Necessita de reiniciar a aplicação)" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "O Tempo: Chuviscos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:4 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "SSL não é suportado nesta compilação do Evolution" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "O Tempo: Neve" -#: ../mail/mail-config.glade.h:5 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Fotografia do Remetente" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "O Tempo: Solarengo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:6 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Assi_naturas" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "O Tempo: Noite Limpa" -#: ../mail/mail-config.glade.h:7 -msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" -msgstr "Opção de Resposta no Início (Não é Recomendada)" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "O Tempo: Trovoada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:8 -msgid "_Languages" -msgstr "Idio_mas" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221 +msgid "Select a location" +msgstr "Seleccione uma localização" -#: ../mail/mail-config.glade.h:9 -msgid "Account Information" -msgstr "Informação de Conta" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:597 +msgid "_Units:" +msgstr "_Unidades:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:11 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:604 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "Métrico (Celcius, cm, etc)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:12 -msgid "Composing Messages" -msgstr "A Compor Mensagens" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:605 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:13 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "Adicionar calendários meteorológicos ao Evolution." -#: ../mail/mail-config.glade.h:14 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Comportamento por Omissão" +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "Calendário de Meteorologia" -#: ../mail/mail-config.glade.h:15 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Apagar Mensagens" +#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Verificar se o Evolution é a aplicação de correio por omissão" -#: ../mail/mail-config.glade.h:16 -msgid "Displayed Message _Headers" -msgstr "Cabeçal_hos das Mensagens Apresentados" +#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Sempre que o Evolution for iniciado, verificar se é a aplicação de correio " +"por omissão." -#: ../mail/mail-config.glade.h:18 -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." +msgstr "" +"Verificar ao arrancar se o Evolution é a aplicação de correio por omissão." -#: ../mail/mail-config.glade.h:19 -msgid "Loading Images" -msgstr "A Ler as Imagens" +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 +msgid "Default Mail Client" +msgstr "Cliente de Correio por Omissão" -#: ../mail/mail-config.glade.h:20 -msgid "Message Display" -msgstr "Apresentação da Mensagem" +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 +msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" +msgstr "Deseja tornar o Evolution no seu cliente de email por omissão?" -#: ../mail/mail-config.glade.h:21 -msgid "Message Fonts" -msgstr "Fontes da Mensagem" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:80 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "Marcar como livro de endereços por _omissão" -#: ../mail/mail-config.glade.h:22 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Recibos de Mensagem" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:101 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "Marcar como calendário por _omissão" -#: ../mail/mail-config.glade.h:23 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 -msgid "Optional Information" -msgstr "Informação Opcional" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:102 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "Marcar como lista de tarefas por _omissão" -#: ../mail/mail-config.glade.h:24 -msgid "Options" -msgstr "Opções" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:103 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "Marcar como lista de memos por _omissão" -#: ../mail/mail-config.glade.h:25 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "Origens por omissão" -#: ../mail/mail-config.glade.h:26 -msgid "Printed Fonts" -msgstr "Fontes Impressas" +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "Marcar o seu livro de endereços e calendário preferidos como omissão." -#: ../mail/mail-config.glade.h:27 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Definições de Proxy" +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Lista de Cabeçalhos Personalizados" -#: ../mail/mail-config.glade.h:28 -msgid "Required Information" -msgstr "Informação Requerida" +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"A chave especifica a lista de cabeçalhos personalizados que pode adicionar a " +"uma mensagem enviada. O formato para especificar um Cabeçalho e um valor de " +"Cabeçalho é: Nome do cabeçalho personalizado seguido de \"=\" e os valores " +"separados por \";\"" -#: ../mail/mail-config.glade.h:29 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "MIME Seguro (S/MIME)" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:332 +msgid "Security:" +msgstr "Segurança:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:30 -msgid "Security" -msgstr "Segurança" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337 +msgid "Unclassified" +msgstr "Não restrito" -#: ../mail/mail-config.glade.h:31 -msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Mensagens Enviadas e Rascunhos" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 +msgid "Protected" +msgstr "Protegido" -#: ../mail/mail-config.glade.h:32 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Configuração do Servidor" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 +msgid "Secret" +msgstr "Secreto" -#: ../mail/mail-config.glade.h:33 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Tipo de _Autenticação" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 +msgid "Top secret" +msgstr "Altamente secreto" -#: ../mail/mail-config.glade.h:35 -msgid "Account Management" -msgstr "Gestão de Contas" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:583 +msgid "_Custom Header" +msgstr "_Cabeçalho Personalizado" -#: ../mail/mail-config.glade.h:36 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "A_dicionar uma Nova Assinatura..." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:905 +msgid "Key" +msgstr "Chave" -#: ../mail/mail-config.glade.h:37 -msgid "Add _Script" -msgstr "Adicionar um _Script" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:916 +#: ../plugins/templates/templates.c:384 +msgid "Values" +msgstr "Valores" -#: ../mail/mail-config.glade.h:38 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "_Assinar sempre as mensagens enviadas ao utilizar esta conta" +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"O formato para especificar o valor de uma chave de Cabeçalho Personalizado " +"é:\n" +"Nome dos valores de chaves de Cabeçalhos Personalizados separados por \";\"." -#: ../mail/mail-config.glade.h:39 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "_Encriptar também para o próprio ao enviar mensagens encriptadas" +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Adicionar cabeçalhos personalizados às mensagens enviadas." -#: ../mail/mail-config.glade.h:40 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Enviar _sempre cópia (cc) para:" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Custom Header" +msgstr "Cabeçalho Personalizado" -#: ../mail/mail-config.glade.h:41 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Enviar sempre cópia _escondida (bcc) para:" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Cabeçalho Personalizado de Mensagem" -#: ../mail/mail-config.glade.h:42 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Confiar sempre nas chaves do meu chaveiro ao encrip_tar" +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 +msgid "Open Other User's Folder" +msgstr "Abrir a Pasta de Outro Utilizador" -#: ../mail/mail-config.glade.h:43 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Encriptar se_mpre para o próprio ao enviar mensagens encriptadas" +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 +msgid "_Account:" +msgstr "Cont_a:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Pedir sempre um reci_bo de leitura" +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 +msgid "_Folder Name:" +msgstr "Nome da _Pasta:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:46 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Inserir automaticamente imagens de ri_sonhos" +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 +msgid "_User:" +msgstr "_Utilizador:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:47 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" +#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 +msgid "Secure Password" +msgstr "Senha Segura" -#: ../mail/mail-config.glade.h:48 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" +#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " +"authentication." +msgstr "" +"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando autenticação " +"de senha segura (NTLM)." -#: ../mail/mail-config.glade.h:49 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "Con_junto de caracteres:" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 +msgid "Plaintext Password" +msgstr "Senha de Texto Simples" -#: ../mail/mail-config.glade.h:50 -msgid "Ch_eck for Supported Types " -msgstr "Verifi_car Tipos Suportados " +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +"password authentication." +msgstr "" +"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor Exchange utilizando " +"autenticação com senha em texto simples." -#: ../mail/mail-config.glade.h:51 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Verificar nos cabeçal_hos personalizados se é não solicitada" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 +msgid "Out Of Office" +msgstr "Fora do Escritório" -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Verificar nas _mensagens recebidas por não solicitadas" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278 +msgid "" +"The message specified below will be automatically sent to \n" +"each person who sends mail to you while you are out of the office." +msgstr "" +"A mensagem abaixo especificada será automaticamente enviada para todas \n" +"as pessoas lhe enviarem uma mensagem enquanto estiver ausente do escritório." -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Verificar a ortografia _enquando escrevo" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 +msgid "I am out of the office" +msgstr "Estou ausente do escritório" -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 -msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "Verificar nas mensagens recebidas se são Não Solicitadas" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294 +msgid "I am in the office" +msgstr "Encontro-me no escritório" -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 -msgid "Cle_ar" -msgstr "_Limpar" +#. Change Password +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340 +msgid "Change the password for Exchange account" +msgstr "Alterar a senha para conats Exchange" -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 -msgid "Clea_r" -msgstr "_Limpar" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Alterar a Senha" -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Cor para as palavras _incorrectas:" +#. Delegation Assistant +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347 +msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" +msgstr "Gerir as definições de delegação para contas Exchange" -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "Confirmar ao e_xpurgar uma pasta" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 +msgid "Delegation Assistant" +msgstr "Assistente de Delegação" -#: ../mail/mail-config.glade.h:59 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email \n" -"using Evolution. \n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Parabéns, terminou a configuração do seu email.\n" -"\n" -"Está agora pronto a utilizar o Evolution para \n" -"receber e enviar mensagens. \n" -"\n" -"Prima \"Aplicar\" para gravar as suas configurações." +#. Miscelleneous settings +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 +msgid "Miscelleneous" +msgstr "Vários" -#: ../mail/mail-config.glade.h:65 -msgid "De_fault" -msgstr "_Omissão" +#. Folder Size +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371 +msgid "View the size of all Exchange folders" +msgstr "Visualizar o tamanho de todas as pastas Exchange" -#: ../mail/mail-config.glade.h:66 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Codificação de caract_eres por omissão:" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373 +msgid "Folders Size" +msgstr "Tamanho das Pastas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:68 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Apagar as mensagens não solicitadas ao _sair" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 +msgid "Exchange Settings" +msgstr "Definições de Exchange" -#: ../mail/mail-config.glade.h:70 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Assinar digitalmente as mensagens _enviadas (por omissão)" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726 +msgid "_OWA URL:" +msgstr "URL _OWA:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 -msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" -msgstr "Não formatar mensagens se o taman_ho do texto exceder" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "A_utenticar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"Não _marcar as mensagens como não solicitadas se o remetente constar do meu " -"livro de endereços" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774 +msgid "Mailbox name is _different than user name" +msgstr "Nome da caixa de correio é _diferente do nome do utilizador" -#: ../mail/mail-config.glade.h:73 -msgid "Do not quote" -msgstr "Não citar" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787 +msgid "_Mailbox:" +msgstr "_Caixa de Correio:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 -msgid "Done" -msgstr "Terminado" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "Tipo de _Autenticação" -#: ../mail/mail-config.glade.h:75 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "_Pasta de Rascunhos:" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 -msgid "Email Accounts" -msgstr "Contas de Email" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219 +#, c-format +msgid "0 KB" +msgstr "0 KB" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 -msgid "Email _Address:" -msgstr "Endereço de Em_ail:" +#. FIXME: Take care of i18n +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Esva_ziar as pastas de lixo ao sair" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170 +msgid "" +"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" +"Please switch to online mode for such operations." +msgstr "" +"O Evolution está em modo desligado. Não é agora possível criar ou alterar " +"pastas.\n" +"Alterne para modo ligado para efectuar essas operações." -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 -#| msgid "Enable Magic S_pacebar " -msgid "Enable Magic S_pacebar" -msgstr "Activar a Barra de Es_paços Mágica" +#. User entered a wrong existing +#. * password. Prompt him again. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114 +msgid "" +"The current password does not match the existing password for your account. " +"Please enter the correct password" +msgstr "" +"A senha actual não coincide com a senha existente para a sua conta. " +"Introduza a senha correcta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:80 -msgid "Enable Sea_rch Folders" -msgstr "Activatar as Pastas de Procu_ra" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121 +msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." +msgstr "As duas senhas não coincidem. Reintroduza as senhas." -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Certificado de encri_ptação:" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 +msgid "Confirm Password:" +msgstr "Confirme a Senha:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "_Encriptar as mensagens enviadas (por omissão)" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 +msgid "Current Password:" +msgstr "Senha Actual:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 -msgid "Fi_xed-width:" -msgstr "Largura fi_xa:" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 +msgid "New Password:" +msgstr "Nova Senha:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:86 -msgid "Fix_ed width Font:" -msgstr "Font_e de Largura Fixa:" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 +msgid "Your current password has expired. Please change your password now." +msgstr "A sua senha actual expirou. Altere a sua senha agora." -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 -msgid "Font Properties" -msgstr "Propriedades da Fonte" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657 +#, c-format +msgid "Your password will expire in the next %d days" +msgstr "A sua senha irá expirar nos próximos %d dias" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Formatar mensagens em _HTML" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: ../mail/mail-config.glade.h:89 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Nom_e Completo:" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168 +msgid "Editor (read, create, edit)" +msgstr "Editor (ler, criar, editar)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:91 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Mensagens HTML" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172 +msgid "Author (read, create)" +msgstr "Autor (ler, criar)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "Proxy H_TTP:" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176 +msgid "Reviewer (read-only)" +msgstr "Revisor (apenas-leitura)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 -msgid "Headers" -msgstr "Cabeçalhos" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 +msgid "Delegate Permissions" +msgstr "Permissões do Delegado" -#: ../mail/mail-config.glade.h:94 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "_Realçar as citações com" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176 +#, c-format +msgid "Permissions for %s" +msgstr "Permissões para %s" -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 -msgid "Inline" -msgstr "Embutido" +#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee +#. summarizing the permissions assigned to him. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326 +msgid "" +"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " +"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." +msgstr "" +"Esta mensagem foi enviada automaticamente pelo Evolution para o informar de " +"que foi designado como delegado. Pode agora enviar mensagens em meu nome." -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Embutida (estilo Outlook)" +#. To translators: Another chunk of the same message. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331 +msgid "You have been given the following permissions on my folders:" +msgstr "Foram-lhe concedidas as seguintes permissões sobre as minhas pastas:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access +#. to the private items. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351 +msgid "You are also permitted to see my private items." +msgstr "É-lhe também permitido ver os meus itens privados." -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" +#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access +#. to the private items. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358 +msgid "However you are not permitted to see my private items." +msgstr "No entanto não lhe é permitido ver os meus itens." -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 -msgid "Languages Table" -msgstr "Tabela de Idiomas" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390 +#, c-format +msgid "You have been designated as a delegate for %s" +msgstr "Foi designado como delegado de %s" -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Configuração de Email" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 +msgid "Delegate To" +msgstr "Delegar A" -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Tabela de Cabeçalhos de Mensagens" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581 +#, c-format +msgid "Remove the delegate %s?" +msgstr "Remover a delegação %s?" -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Localização da caixa de correio" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698 +msgid "Could not access Active Directory" +msgstr "Incapaz de aceder ao Active Directory" -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 -msgid "Message Composer" -msgstr "Compositor de Mensagens" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710 +msgid "Could not find self in Active Directory" +msgstr "Incapaz de encontrar o próprio no Active Directory" -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Nenhuma _Proxy para:" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723 +#, c-format +msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" +msgstr "Incapaz de encontrar o delegado %s no Active Directory" -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Nota: O caracter \"_\" no nome da etiqueta é utilizado como o identificador " -"de tecla de atalho no menu." +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735 +#, c-format +msgid "Could not remove delegate %s" +msgstr "Incapaz de remover a delegação %s" -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 -msgid "" -"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " -"first time" -msgstr "" -"Nota: não lhe será pedida nenhuma senha até que se ligue pela primeira vez" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795 +msgid "Could not update list of delegates." +msgstr "Incapaz de actualizar a lista de delegações." -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Esta opção será ignorada se for encontrada uma equivalência para cabeçalhos " -"de mensagens não solicitadas." +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813 +#, c-format +msgid "Could not add delegate %s" +msgstr "Incapaz de adicionar o delegado %s" -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Or_ganização:" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980 +msgid "Error reading delegates list." +msgstr "Erro ao ler a lista de delegados." -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "ID de C_have PGP/GPG:" +#. Translators: This is used for permissions for for the folder Calendar. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2 +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendário:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Sen_ha:" +#. Translators: This is used for permissions for for the folder Contacts. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4 +msgid "Co_ntacts:" +msgstr "Co_ntactos:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 -msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" -"This name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"Introduza um nome descritivo para esta conta no espaço abaixo.\n" -"Este nome será utilizado apenas para apresentação." +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 +msgid "Delegates" +msgstr "Delegados" -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +"None\n" +"Reviewer (read-only)\n" +"Author (read, create)\n" +"Editor (read, create, edit)" msgstr "" -"Introduza informação sobre a forma como vai enviar mensagens. Se não tiver a " -"certeza, pergunte ao seu administrador de sistemas ou Fornecedor de Serviço " -"de Internet." +"Nunca\n" +"Revisor (apenas-leitura)\n" +"Autor (ler, criar)\n" +"Editor (ler, criar, editar)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 +msgid "Permissions for" +msgstr "Permissões para" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." +"These users will be able to send mail on your behalf\n" +"and access your folders with the permissions you give them." msgstr "" -"Introduza abaixo o seu nome e endereço de email. Os campos \"opcional\" " -"abaixo não têm de ser preenchidos, excepto se desejar incluir essa " -"informação nas mensagens que enviar." +"Estes utilizadores poderão enviar mensagens em seu nome\n" +"e aceder às suas pastas com as permissões que lhes conceder." -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 -msgid "Please select among the following options" -msgstr "Seleccione de entre as seguintes opções" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 +msgid "_Delegate can see private items" +msgstr "_Delegado consegue ver itens privados" -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 -msgid "Port:" -msgstr "Porto:" +#. Translators: This is used for permissions for for the folder Inbox. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 +msgid "_Inbox:" +msgstr "Caixa de _Entrada:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 -msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "Avisar _quando enviar mensagens apenas com destinatários em Bcc" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 +msgid "_Summarize permissions" +msgstr "_Resumir as permissões" -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 -msgid "Quoted" -msgstr "Citada" +#. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Tarefas:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 -msgid "Re_member password" -msgstr "Recordar a sen_ha" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 +msgid "Permissions..." +msgstr "Permissões..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Res_ponder-A:" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130 +msgid "Folder Name" +msgstr "Nome da Pasta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 -msgid "Remember _password" -msgstr "Recordar a sen_ha" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134 +msgid "Folder Size" +msgstr "Tamanho da Pasta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:127 -msgid "S_OCKS Host:" -msgstr "Servidor S_OCKS:" +#. FIXME Limit to one user +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76 +msgid "User" +msgstr "Utilizador" -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "" -"Procurar p_ela fotografia do remetente apenas no livro de endereços local" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Folder" +msgstr "Subscrever a Pasta de Outro Utilizador" -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 -msgid "S_elect..." -msgstr "S_eleccionar..." +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 +msgid "Exchange Folder Tree" +msgstr "Árvore de Pastas Exchange" -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Enviar recibos de mensagem:" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243 +msgid "Unsubscribe Folder..." +msgstr "Remover Subscrição de Pasta..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "Fonte _Base:" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518 +#, c-format +msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" +msgstr "Remover mesmo a subscrição da pasta \"%s\"?" -#: ../mail/mail-config.glade.h:133 -msgid "Select Drafts Folder" -msgstr "Seleccionar a Pasta de Rascunhos" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530 +#, c-format +msgid "Unsubscribe from \"%s\"" +msgstr "Remover a subscrição de \"%s\"" -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura fixa" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 +msgid "" +"Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" +"\n" +"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " +msgstr "" +"De momento, o seu estado é \"Ausente do Escritório\". \n" +"\n" +"Deseja alterar o seu estado para \"No Escritório\"? " -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 -msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura fixa para impressão" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 +msgid "Out of Office Message:" +msgstr "Mensagem de Ausente do Escritório:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura variável" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 -msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura variável para impressão" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 +msgid "" +"The message specified below will be automatically sent to each person " +"who sends\n" +"mail to you while you are out of the office." +msgstr "" +"A mensagem abaixo especificada será automaticamente enviada para cada " +"pessoa que\n" +"lhe envie uma mensagem enquanto você estiver ausente do escritório." -#: ../mail/mail-config.glade.h:138 -msgid "Select Sent Folder" -msgstr "Seleccionar a Pasta de Enviado" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 +msgid "I am currently in the office" +msgstr "De momento encontro-me no escritório" -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 -msgid "Sending Mail" -msgstr "A Enviar Mensagens" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 +msgid "I am currently out of the office" +msgstr "De momento estou ausente do escritório" -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Pasta de _Mensagens Enviadas:" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 +msgid "No, Don't Change Status" +msgstr "Não, Não Alterar o Estado" -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Ser_vidor requer autenticação" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 +msgid "Out of Office Assistant" +msgstr "Assistente de Ausente do Escritório" -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 -msgid "Server _Type: " -msgstr "_Tipo de Servidor: " +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 +msgid "Yes, Change Status" +msgstr "Sim, Alterar o Estado" -#: ../mail/mail-config.glade.h:144 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Certificado de assi_natura:" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 +msgid "Password Expiry Warning..." +msgstr "Aviso de Expiração de Senha..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:145 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "Assinat_ura:" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 +msgid "Your password will expire in 7 days..." +msgstr "A sua senha irá expirar dentro de 7 dias..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 -msgid "Signatures" -msgstr "Assinaturas" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 +msgid "_Change Password" +msgstr "Alterar a _Senha" -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 -msgid "Signatures Table" -msgstr "Tabela de Assinaturas" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293 +msgid "(Permission denied.)" +msgstr "(Permissão negada.)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:148 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Verificar a Ortografia" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 +msgid "Add User:" +msgstr "Adicionar Utilizador:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:149 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Começar a escrever no _fundo ao responder" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713 +msgid "Add User" +msgstr "Adicionar Utilizador" -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 -msgid "T_ype: " -msgstr "T_ipo: " +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Esta listagem de idiomas reflecte apenas aqueles para os quais possui um " -"dicionário instalado." +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 +msgid "Cannot Delete" +msgstr "Incapaz de Apagar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:152 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " -msgstr "" -"O resultado deste script será utilizado como a\n" -"sua assinatura. O nome que especificar será utilizado\n" -"apenas para visualização. " +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 +msgid "Cannot Edit" +msgstr "Incapaz de Editar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:155 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"Indique o nome pelo qual deseja referir-se a esta conta.\n" -"Por exemplo: \"Trabalho\" ou \"Pessoal\"" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 +msgid "Create items" +msgstr "Criar itens" -#: ../mail/mail-config.glade.h:157 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Utili_zador:" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 +msgid "Create subfolders" +msgstr "Criar subpastas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Utilizar Aute_nticação" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 +msgid "Delete Any Items" +msgstr "Apagar Quaisquer Itens" -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 ../plugins/caldav/caldav-source.c:387 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:615 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:316 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:348 -msgid "User_name:" -msgstr "_Nome de utilizador:" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 +msgid "Delete Own Items" +msgstr "Apagar os Próprios Itens" -#: ../mail/mail-config.glade.h:160 -msgid "V_ariable-width:" -msgstr "Largura v_ariável:" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 +msgid "Edit Any Items" +msgstr "Editar Quaisquer Itens" -#: ../mail/mail-config.glade.h:161 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to begin. " -msgstr "" -"Bem vindo ao Assistente de Configuração de Email Evolution.\n" -"\n" -"Prima \"Avançar\" para começar. " +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 +msgid "Edit Own Items" +msgstr "Editar os Próprios Itens" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 +msgid "Folder contact" +msgstr "Contacto da pasta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Adicionar Assinatura" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 +msgid "Folder owner" +msgstr "Dono da pasta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Ler sempre as imagens da Internet" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 +msgid "Folder visible" +msgstr "Visibilidade da pasta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 -msgid "_Automatic proxy configuration URL:" -msgstr "URL de configuração _automática de proxy:" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 +msgid "Read items" +msgstr "Ler itens" -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 -msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "Plugin de correio _não solicitado por omissão:" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 +msgid "Role: " +msgstr "Cargo: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "Ligação _directa à Internet" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 +msgid "Message Settings" +msgstr "Definições de Mensagem" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "" -"_Não assinar os pedidos de reunião (para compatibilidade com o Outlook)" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 +msgid "Tracking Options" +msgstr "Opções de Acompanhamento" -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 -msgid "_Forward style:" -msgstr "_Estilo de reencaminhamento:" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 +msgid "Exchange - Send Options" +msgstr "Exchange - Opções de Envio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:172 -msgid "_Keep Signature above the original message on replying" -msgstr "_Manter a Assinatura acima da mensagem original nas respostas" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 +msgid "I_mportance: " +msgstr "I_mportância: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 -msgid "_Load images in messages from contacts" -msgstr "_Ler imagens em mensagens de contactos" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 +msgid "" +"Normal\n" +"High\n" +"Low" +msgstr "" +"Normal\n" +"Alta\n" +"Baixa" -#: ../mail/mail-config.glade.h:174 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Procurar apenas no livro de endereços local" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 +msgid "" +"Normal\n" +"Personal\n" +"Private\n" +"Confidential" +msgstr "" +"Normal\n" +"Pessoal\n" +"Privada\n" +"Confidencial" -#: ../mail/mail-config.glade.h:175 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "_Tornar esta na minha conta por omissão" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 +msgid "Request a _delivery receipt for this message" +msgstr "Pedir um recibo de _entrega para esta mensagem" -#: ../mail/mail-config.glade.h:176 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "Configuração _manual de proxy:" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 +msgid "Request a _read receipt for this message" +msgstr "Pedir um recibo de _leitura para esta mensagem" -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "_Marcar as mensagens como lidas após" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 +msgid "Send as Delegate" +msgstr "Enviar como Delegado" -#: ../mail/mail-config.glade.h:179 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Nunca ler as imagens da Internet" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 +msgid "_Sensitivity: " +msgstr "_Sensibilidade: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:180 -msgid "_Path:" -msgstr "_Caminho" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 +msgid "_User" +msgstr "_Utilizador" -#: ../mail/mail-config.glade.h:181 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "_Questionar ao enviar mensagens HTML para contactos que não as desejam" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:131 +msgid "Select User" +msgstr "Seleccionar Utilizador" -#: ../mail/mail-config.glade.h:182 -msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "_Avisar ao enviar mensagens sem linha de assunto definida" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:169 +msgid "Address Book..." +msgstr "Livro de Endereços..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:183 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Estilo de _resposta:" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Contacts" +msgstr "Subscrever os Contactos de Outro Utilizador" -#: ../mail/mail-config.glade.h:184 -msgid "_Script:" -msgstr "_Script:" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Calendar" +msgstr "Subscrever o Calendário de Outro Utilizador" -#: ../mail/mail-config.glade.h:185 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "Proxy HTTP _Seguro" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 +msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." +msgstr "Activa o pacote de extensão Evolution-Exchange." -#: ../mail/mail-config.glade.h:186 -msgid "_Select..." -msgstr "_Seleccionar..." +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 +msgid "Exchange Operations" +msgstr "Operações de Exchange" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:189 -msgid "_Show image animations" -msgstr "Apresentar as animações de image_s" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 +msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." +msgstr "" +"Incapaz de aceder ao separador \"Definições Exchange\" em modo desligado." -#: ../mail/mail-config.glade.h:190 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Apresentar a fotografia do remetente na antevisão da mensagem" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 +msgid "Cannot change password due to configuration problems." +msgstr "Incapaz de alterar a senha devido a problemas de configuração." -#: ../mail/mail-config.glade.h:191 -msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " -msgstr "_Encurtar os cabeçalhos Para / Cc / Bcc para " +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 +msgid "Cannot display folders." +msgstr "Incapaz de apresentar as pastas." -#: ../mail/mail-config.glade.h:192 -msgid "_Use Secure Connection:" -msgstr "_Utilizar uma Ligação Segura:" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 +msgid "Cannot perform the operation." +msgstr "Incapaz de realizar a operação." -#: ../mail/mail-config.glade.h:193 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Utilizar omissões do sistema" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 +msgid "" +"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " +"restarting Evolution." +msgstr "" +"Alterações à configuração da conta Exchange \"{0}\" apenas terão efeito após " +"sair e reiniciar o Evolution." -#: ../mail/mail-config.glade.h:194 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Utilizar a mesma fonte que as outras aplicações" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 +msgid "Could not authenticate to server." +msgstr "Incapaz de se autenticar no servidor." -#: ../mail/mail-config.glade.h:195 -msgid "addresses" -msgstr "endereços" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 +msgid "Could not change password." +msgstr "Incapaz de alterar a senha." -#: ../mail/mail-config.glade.h:196 -msgid "color" -msgstr "cor" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 +msgid "" +"Could not configure Exchange account because \n" +"an unknown error occurred. Check the URL, \n" +"username, and password, and try again." +msgstr "" +"Incapaz de configurar a conta Exchange porque \n" +"ocorreu um erro desconhecido. Confirme o URL, \n" +"utilizador e senha e tente novamente." -#: ../mail/mail-config.glade.h:197 -msgid "description" -msgstr "descrição" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 +msgid "Could not connect to Exchange server." +msgstr "Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor Exchange." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 +msgid "Could not connect to server {0}." +msgstr "Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor {0}." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Origem da Pasta de Procura" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 +msgid "Could not determine folder permissions for delegates." +msgstr "Incapaz de determinar as permissões de pasta para os delegados." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Assinatura Digital" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 +msgid "Could not find Exchange Web Storage System." +msgstr "Incapaz de encontrar o Exchange Web Storage System." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 -msgid "Encryption" -msgstr "Encriptação" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 +msgid "Could not locate server {0}." +msgstr "Incapaz de localizar o servidor {0}." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Todas as pastas remotas activas" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 +msgid "Could not make {0} a delegate" +msgstr "Incapaz de tornar {0} um delegado" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Todas as pastas locais e as remotas activas" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 +msgid "Could not read folder permissions" +msgstr "Incapaz de ler as permissões da pasta" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 -msgid "All local folders" -msgstr "Todas as pastas locais" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 +msgid "Could not read folder permissions." +msgstr "Incapaz de ler as permissões da pasta." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 -msgid "Case _sensitive" -msgstr "_Sensível à capitalização" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 +msgid "Could not read out-of-office state" +msgstr "Incapaz de ler o estado de fora-do-escritório" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "Ter_minada" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 +msgid "Could not update folder permissions." +msgstr "Incapaz de actualizar as permissões de pasta." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Procurar:" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 +msgid "Could not update out-of-office state" +msgstr "Incapaz de actualizar o estado de fora-do-escritório" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 -msgid "Find in Message" -msgstr "Procurar na Mensagem" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 +msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" +msgstr "" +"Evolution tem de ser reiniciado para ler a caixa de correio do utilizador " +"subscrito" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:276 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Marcar para Dar Seguimento" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 +msgid "Exchange Account is offline." +msgstr "Conta Exchange está em modo desligado." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 +msgid "" +"Exchange Connector requires access to certain\n" +"functionality on the Exchange Server that appears\n" +"to be disabled or blocked. (This is usually \n" +"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" +"need to enable this functionality in order for \n" +"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" +"\n" +"For information to provide to your Exchange \n" +"administrator, please follow the link below:\n" +"\n" +"{0}\n" +" " +msgstr "" +"Conector Exchange necessita de acesso a determinadas\n" +"funcionalidades do Servidor Exchange que parecem\n" +"estar inactivas ou bloqueadas. (Normalmente isto é \n" +"sem intenção.) O seu Administrador de Exchange \n" +"terá de activar estas funcionalidades por forma a que \n" +"possa utilizar o Conector Exchange do Evolution.\n" +"\n" +"Para informações a disponibilizar ao seu administrador \n" +"Exchange, consulte o link abaixo:\n" +"\n" +"{0}\n" +" " -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Subscrições de Pasta" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 +msgid "Failed to update delegates:" +msgstr "Falha ao actualizar os delegados:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 -msgid "License Agreement" -msgstr "Acordo de Licença" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 +msgid "Folder already exists" +msgstr "A pasta já existe" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 -msgid "None Selected" -msgstr "Nenhuma Seleccionada" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 +msgid "Folder does not exist" +msgstr "A pasta não existe" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 -msgid "S_erver:" -msgstr "S_ervidor:" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 +msgid "Folder offline" +msgstr "Pasta desligada" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 -msgid "Security Information" -msgstr "Informação de Segurança" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 +msgid "Generic error" +msgstr "Erro genérico" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 -msgid "Specific folders" -msgstr "Pastas específicas" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 +msgid "Global Catalog Server is not reachable" +msgstr "Servidor de Catálogo Global não se encontra acessível" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " +"configuration dialog." msgstr "" -"As mensagens que seleccionou para dar seguimento estão listadas abaixo.\n" -"Seleccione uma acção de dar seguimento no menu \"Marcar\"." +"Se o OWA está em execução num caminho diferente, tem de o especificar no " +"diálogo de configuração de conta." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Aceitar a Licença" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 +msgid "Mailbox for {0} is not on this server." +msgstr "A Caixa de Correio {0} não se enconra neste servidor." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Data Limite A:" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 +msgid "Make sure the URL is correct and try again." +msgstr "Certifique-se de que o URL está correcto e tente novamente." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Marca:" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 +msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." +msgstr "" +"Certifique-se de que o nome do servidor está correcto e tente novamente." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "_Marque aqui para aceitar a licença de utilização" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 +msgid "Make sure the username and password are correct and try again." +msgstr "" +"Certifique-se de que o utilizador e senha estão correctos e tente novamente." -#: ../mail/mail-folder-cache.c:834 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "A pingar %s" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 +msgid "No Global Catalog server configured for this account." +msgstr "Nenhum servidor de Catálogo Global configurado para esta conta." -#: ../mail/mail-ops.c:106 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "A Filtrar as Mensagens Seleccionadas" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 +msgid "No mailbox for user {0} on {1}." +msgstr "Nenhuma caixa de correio para o utilizador {0} em {1}." -#: ../mail/mail-ops.c:265 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "A Obter as Mensagens" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 +msgid "No such user {0}" +msgstr "Utilizador {0} inexistente" -#. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:561 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Falha ao aplicar os filtros de envio: %s" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "Senha alterada com sucesso." -#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local `Sent' folder instead." +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 +msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." msgstr "" -"Falha ao acrescentar a %s: %s\n" -"Acrescentado à pasta `Enviadas'." - -#: ../mail/mail-ops.c:619 -#, c-format -msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "Falha ao acrescentar à pasta local `Enviadas': %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:725 -msgid "Sending message" -msgstr "A enviar a mensagem" - -#: ../mail/mail-ops.c:735 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "A enviar a mensagem %d de %d" +"Introduza o ID de um Delegado ou remova a selecção da opção Enviar como um " +"Delegado." -#: ../mail/mail-ops.c:762 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Falha ao enviar %d de %d mensagens." +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 +msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." +msgstr "" +"Certifique-se de que o nome do Servidor Global de Catálogo está correcto." -#: ../mail/mail-ops.c:764 ../mail/mail-send-recv.c:700 -msgid "Canceled." -msgstr "Cancelado." +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 +msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" +msgstr "Reinicie o Evolution para que as alterações tenham efeito" -#: ../mail/mail-ops.c:766 ../mail/mail-send-recv.c:702 -msgid "Complete." -msgstr "Terminado." +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 +msgid "Please select a user." +msgstr "Seleccione outro utilizador." -#: ../mail/mail-ops.c:872 -msgid "Saving message to folder" -msgstr "A gravar a mensagem na pasta" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 +msgid "Server rejected password because it is too weak." +msgstr "O servidor rejeitou a senha por ser demasiado simples." -#: ../mail/mail-ops.c:950 -#, c-format -msgid "Moving messages to %s" -msgstr "A mover as mensagens para %s" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 +msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" +msgstr "A conta Exchange será desactivada quando sair do Evolution" -#: ../mail/mail-ops.c:950 -#, c-format -msgid "Copying messages to %s" -msgstr "A copiar as mensagens para %s" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 +msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" +msgstr "A conta Exchange será removida quando sair do Evolution" -#: ../mail/mail-ops.c:1167 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Mensagens reencaminhadas" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 +msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." +msgstr "O servidor Exchange não é compatível com o Conector Exchange." -#: ../mail/mail-ops.c:1208 -#, c-format -msgid "Opening folder %s" -msgstr "A abrir a pasta %s" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 +msgid "" +"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" +"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." +msgstr "" +"O servidor está a executar Exchange 5.5. O Conector Exhange \n" +"apenas suporta o Microsoft Exchange 2000 e 2003." -#: ../mail/mail-ops.c:1273 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for folder %s" -msgstr "A obter a informação de quota da pasta %s" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 +msgid "" +"This probably means that your server requires \n" +"you to specify the Windows domain name \n" +"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" +"\n" +"Or you might have just typed your password wrong." +msgstr "" +"Provavelmente isto significa que o seu servidor requer \n" +"que especifique o nome de domínio Windows como parte do \n" +"seu nome de utilizador (por ex. "DOMÍNIO\\utilizador").\n" +"\n" +"Ou então poderá ter introduzido a senha incorrectamente." -#: ../mail/mail-ops.c:1342 -#, c-format -msgid "Opening store %s" -msgstr "A abrir o armazenamento %s" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 +msgid "Try again with a different password." +msgstr "Tente novamente com outra senha." -#: ../mail/mail-ops.c:1413 -#, c-format -msgid "Removing folder %s" -msgstr "A remover a pasta %s" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 +msgid "Unable to add user to access control list:" +msgstr "Incapaz de adicionar o utilizador à lista de controlo de acessos:" -#: ../mail/mail-ops.c:1531 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "A armazenar a pasta '%s'" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 +msgid "Unable to edit delegates." +msgstr "Incapaz de editar os delegados." -#: ../mail/mail-ops.c:1594 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "A expurgar e armazenar a conta '%s'" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 +msgid "Unknown error looking up {0}" +msgstr "Erro desconhecido ao procurar {0}" -#: ../mail/mail-ops.c:1595 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "A armazenar a conta '%s'" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:603 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:843 +msgid "Unknown error." +msgstr "Erro desconhecido." -#: ../mail/mail-ops.c:1649 -msgid "Refreshing folder" -msgstr "A actualizar a pasta" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 +msgid "Unknown type" +msgstr "Tipo desconhecido" -#: ../mail/mail-ops.c:1689 ../mail/mail-ops.c:1739 -msgid "Expunging folder" -msgstr "A expurgar a pasta" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 +msgid "Unsupported operation" +msgstr "Operação não suportada" -#: ../mail/mail-ops.c:1736 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "A esvaziar o lixo em '%s'" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 +msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." +msgstr "" +"Está prestes a atingir a sua quota disponível para armazenar email neste " +"servidor." -#: ../mail/mail-ops.c:1737 -msgid "Local Folders" -msgstr "Pastas Locais" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 +msgid "" +"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " +"time." +msgstr "" +"É-lhe permitido enviar uma mensagem em nome de apenas um delegador de cada " +"vez." -#: ../mail/mail-ops.c:1818 -#, c-format -msgid "Retrieving message %s" -msgstr "A obter a mensagem %s" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 +msgid "You cannot make yourself your own delegate" +msgstr "Não pode delegar em si prórpio" -#: ../mail/mail-ops.c:1925 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "A obter %d mensagem" -msgstr[1] "A obter %d mensagens" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 +msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." +msgstr "Excedeu a sua quota para armazenar email neste servidor." -#: ../mail/mail-ops.c:2010 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "A gravar %d mensagem" -msgstr[1] "A gravar %d mensagens" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 +msgid "You may only configure a single Exchange account." +msgstr "Apenas pode configurar uma única conta Exchange." -#: ../mail/mail-ops.c:2088 -#, c-format +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 msgid "" -"Error saving messages to: %s:\n" -" %s" +"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " +"mail." msgstr "" -"Erro ao gravar as mensagens em: %s:\n" -" %s" +"A sua utilização actual é: {0} KB. Tente libertar algum espaço apagando " +"algumas mensagens." -#: ../mail/mail-ops.c:2160 -msgid "Saving attachment" -msgstr "A gravar o anexo" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " +"receive mail now." +msgstr "" +"A sua utilização actual é: {0} KB. Não lhe será agora possível enviar nem " +"receber mensagens." -#: ../mail/mail-ops.c:2178 ../mail/mail-ops.c:2186 -#, c-format +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 msgid "" -"Cannot create output file: %s:\n" -" %s" +"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " +"clear up some space by deleting some mail." msgstr "" -"Incapaz de criar o ficheiro de resultado: %s:\n" -" %s" +"A sua utilização actual é: {0} KB. Não lhe será possível enviar mensagens " +"até que liberte algum espaço apagando algumas mensagens." -#: ../mail/mail-ops.c:2201 -#, c-format -msgid "Could not write data: %s" -msgstr "Incapaz de escrever dados: %s" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 +msgid "Your password has expired." +msgstr "A sua senha expirou." -#: ../mail/mail-ops.c:2347 -#, c-format -msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "A desligar-se de %s" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 +msgid "{0} cannot be added to an access control list" +msgstr "Incapaz de adicionar {0} à lista de controlo de acessos" -#: ../mail/mail-ops.c:2347 -#, c-format -msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "A estabelecer nova ligação a %s" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 +msgid "{0} is already a delegate" +msgstr "{0} já é um delegado" -#: ../mail/mail-ops.c:2443 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "A preparar a conta '%s' para o modo desligado" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 +msgid "{0} is already in the list" +msgstr "{0} já se encontra na lista" -#: ../mail/mail-ops.c:2529 -msgid "Checking Service" -msgstr "A Verificar o Serviço" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Tasks" +msgstr "Subscrever as Tarefas de Outro Utilizador" -#: ../mail/mail-send-recv.c:181 -msgid "Canceling..." -msgstr "A Cancelar..." +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 +msgid "Check folder permissions" +msgstr "Verificar as permissões da pasta" -#: ../mail/mail-send-recv.c:383 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Enviar & Receber Mensagens" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "" +"Iniciar automaticamente o editor quando a tecla é premida no compositor de " +"correio" -#: ../mail/mail-send-recv.c:394 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Cancelar _Tudo" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Iniciar automaticamente ao editar uma nova mensagem" -#: ../mail/mail-send-recv.c:503 -msgid "Updating..." -msgstr "A Actualizar..." +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Editor Externo por Omissão" -#: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580 -msgid "Waiting..." -msgstr "A Aguardar..." +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "O comando por omissão que deve ser utilizado como o editor." -#: ../mail/mail-send-recv.c:806 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "A verificar a existência de novas mensagens" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Comando a ser executado para iniciar o editor: " -#: ../mail/mail-session.c:212 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Introduza a Senha para %s" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Para o Emacs utilize \"xemacs\"\n" +"Para o VI utilize \"gvim -f\"" -#: ../mail/mail-session.c:214 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Introduza a Senha" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:353 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:355 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Compor num Editor Externo" -#: ../mail/mail-session.c:217 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Introduza a Senha para %s" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Editor Externo" -#: ../mail/mail-session.c:219 -msgid "Enter Password" -msgstr "Introduza a Senha" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "Utilize um editor externo para compor mensagens em texto simples." -#: ../mail/mail-session.c:261 -msgid "User canceled operation." -msgstr "Utilizador cancelou a operação." +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Incapaz de criar um Ficheiro Temporário" -#: ../mail/mail-signature-editor.c:201 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Gravar e Fechar" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "Incapaz de iniciar o editor" -#: ../mail/mail-signature-editor.c:355 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Editar a Assinatura" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"O Evolution é incapaz de criar um ficheiro temporário para gravar a sua " +"mensagem. Tente novamente mais tarde." -#: ../mail/mail-signature-editor.c:370 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "Nome da _Assinatura:" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "External editor still running" +msgstr "O editor externo ainda se encontra em execução" -#: ../mail/mail-tools.c:120 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory `%s': %s" -msgstr "Incapaz de criar o directório de spool `%s': %s" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"O editor externo ainda se encontra em execução. A janela de composição de " +"mensagem não pode ser fechada enquanto o editor estiver activo." -#: ../mail/mail-tools.c:150 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "A tentar efectuar o movemail sobre a origem `%s' que não é mbox" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"Incapaz de iniciar o editor externo definido nas preferências do plugin. " +"Tente definir outro editor." -#: ../mail/mail-tools.c:256 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Mensagem reencaminhada - %s" +#: ../plugins/face/face.c:58 +msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" +msgstr "Seleccione um png (48*48) de tamanho < 700bytes" -#: ../mail/mail-tools.c:258 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Mensagem reencaminhada" +#: ../plugins/face/face.c:68 +msgid "PNG files" +msgstr "Ficheiros PNG" -#: ../mail/mail-tools.c:298 -#, c-format -msgid "Invalid folder: `%s'" -msgstr "Pasta inválida: `%s'" +#: ../plugins/face/face.c:125 +msgid "_Face" +msgstr "_Face" -#: ../mail/mail-vfolder.c:89 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "A configurar uma Pasta de Procura: %s" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" +"\n" +"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " +"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " +"sent messages." +msgstr "" +"Anexar uma pequena fotografia da sua face às mensagens enviadas.\n" +"\n" +"Da primeira vez o utilizador terá de configurar uma imagem PNG de 48*48. " +"Será codificada em Base-64 e armazenada em ~/.evolution/faces. " +"Posteriormenmte será utilizada nas mensagens enviadas." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:80 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" -#: ../mail/mail-vfolder.c:240 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:498 #, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgstr "A actualizar as Pastas de Procura para '%s:%s'" +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "" +"Introduza a senha do utilizador %s para aceder à lista de calendários " +"subscritos." -#: ../mail/mail-vfolder.c:247 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:603 #, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "A actualizar as Pastas de Procura para '%s'" +msgid "" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" +"Incapaz de ler dados do servidor Google.\n" +"%s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1086 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Editar a Pasta de Procura" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:738 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "Cal_endário:" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1175 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Nova Pasta de Procura" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:773 +msgid "Retrieve _list" +msgstr "Obter a _lista" -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Já existe uma pasta denominada \"{0}\". Utilize um nome diferente." +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Adicionar Calendários Google ao Evolution." -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Já existe uma pasta denominada \"{1}\". Utilize um nome diferente." +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Google Calendars" +msgstr "Calendário Google" -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"Já existe uma pasta não-vazia em \"{1}\".\n" -"\n" -"Pode ignorar esta pasta, sobrepo-la ou acrescentar ao seu conteúdo, ou sair." +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450 +msgid "Checklist" +msgstr "Lista de Verificação" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" -msgstr "" -"Foi pedido um recibo de notificação de leitura para \"{1}\". Enviar o recibo " -"de notificação para {0}?" +#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 +msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." +msgstr "Adicionar suporte Novell GroupWise ao Evolution." -#: ../mail/mail.error.xml.h:7 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 +msgid "GroupWise Account Setup" +msgstr "Configuração de Conta GroupWise" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 +msgid "Create folder" +msgstr "Criar uma pasta" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:218 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." +"The user '%s' has shared a folder with you\n" +"\n" +"Message from '%s'\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Click 'Apply' to install the shared folder\n" +"\n" msgstr "" -"Já existe uma assinatura denominada \"{0}\". Utilize um nome diferente." +"O utilizador '%s' tem uma pasta partilhada consigo\n" +"\n" +"Mensagem de '%s'\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Prima 'Avançar' para instalar a pasta partilhada\n" +"\n" -#: ../mail/mail.error.xml.h:8 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Adicionar uma linha de Assunto com sentido às suas mensagens irá dar uma " -"ideia aos seus destinatários sobre o conteúdo destas." +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230 +msgid "Install the shared folder" +msgstr "Instalar a pasta partilhada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta conta e todas as suas proxies?" +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:234 +msgid "Shared Folder Installation" +msgstr "Instalação de Pasta Partilhada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Tem a certeza que quer apagar esta conta?" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80 +msgid "Junk Settings" +msgstr "Definições de Não Solicitado" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "" -"Tem a certeza de que deseja desactivar esta conta e apagar todas as suas " -"proxies?" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "Definições de Correio Não Solicitado" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja abrir {0} mensagens simultaneamente?" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117 +msgid "Junk Mail Settings..." +msgstr "Definições de Correio Não Solicitado..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Deseja mesmo remover definitivamente todas as mensagens apagadas em todas as " -"pastas?" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 +msgid "Junk List:" +msgstr "Lista de Não Solicitado:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Deseja mesmo remover definitivamente todas as mensagens apagadas na pasta " -"\"{0}\"?" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem no formato HTML?" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 +msgid "_Disable" +msgstr "_Desactivar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem apenas com destinatários em BCC?" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 +msgid "_Enable" +msgstr "_Activar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem sem assunto?" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 +msgid "_Junk List" +msgstr "_Lista de Não Solicitado" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 -msgid "Because \"{0}\"." -msgstr "Devido a \"{0}\"." +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Because \"{2}\"." -msgstr "Devido a \"{2}\"." +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52 +msgid "Message Retract" +msgstr "Anular Mensagem Enviada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Assinatura em Branco" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57 +msgid "" +"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +"sure you want to do this ?" +msgstr "" +"Ao anular uma mensagem enviada poderá removê-la da caixa de correio do " +"destinatário. Tem a certeza de que o deseja fazer ?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Incapaz de adicionar a Pasta de Procura \"{0}\"." +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76 +msgid "Message retracted successfully" +msgstr "Mensagem anulada com sucesso" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Incapaz de copiar a pasta \"{0}\" para \"{1}\"." +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 +msgid "Retract Mail" +msgstr "Anular Mensagem" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Incapaz de criar a pasta \"{0}\"." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 +msgid "Add Send Options to GroupWise messages" +msgstr "Adicionar Opções de Envio às mensagens GroupWise" -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Incapaz de criar o directório temporário de gravação." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." +msgstr "Afinar as suas contas GroupWise." -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Incapaz de criar o directório de gravação devido a \"{1}\"" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 +msgid "GroupWise Features" +msgstr "Funcionalidades GroupWise" -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Incapaz de apagar a pasta \"{0}\"." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 +msgid "Message retract failed" +msgstr "Falha ao anular mensagem" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Incapaz de apagar a pasta de sistema \"{0}\"." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 +msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." +msgstr "O servidor não permitiu anular a mensagem seleccionada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Incapaz de editar a Pasta de Procura \"{0}\" pois esta não existe." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 +msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +msgstr "" +"Já existe uma conta denominada "{0}". Verifique a sua árvore de " +"pastas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Incapaz de mover a pasta \"{0}\" para \"{1}\"." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 +msgid "Account Already Exists" +msgstr "Já Existe a Conta" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot open source \"{1}\"" -msgstr "Incapaz de abrir a origem \"{1}\"" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 +msgid "Invalid user" +msgstr "Utilizador inválido" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Incapaz de abrir a origem \"{2}\"." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 +msgid "" +"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +"address and try again." +msgstr "" +"Falha ao iniciar sessão como delegado de "{0}". Verifique o seu " +"endereço de email e tente novamente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Incapaz de abrir o destino \"{2}\"." +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 +msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" +msgstr "" +"Não é possível conceder acesso de delegação ao utilizador "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 +msgid "Specify User" +msgstr "Especifique o Utilizador" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 +msgid "You have already given proxy permissions to this user." +msgstr "Já concedeu permissões de delegação a este utilizador." + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 +msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." msgstr "" -"Incapaz de ler o ficheiro de licença \"{0}\", devido a um problema na " -"instalação. Não será possível utilizar este fornecedor até que possa aceitar " -"a sua licença." +"Tem de especificar um utilizador válido para conceder direitos de delegação." -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Incapaz de renomear \"{0}\" para \"{1}\"." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 +msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" +msgstr "Não é possível partilhar esta pasta com o utilizador "{0}"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Incapaz de renomear ou mover a pasta de sistema \"{0}\"." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 +msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" +msgstr "Tem de especificar o utilizador que deseja adicionar à lista" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Incapaz de gravar as alterações à conta." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 +msgid "Do you want to resend the meeting ?" +msgstr "Deseja reenviar a reunião?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Incapaz de gravar no directório \"{0}\"." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 +msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?" +msgstr "Deseja reenviar a reunião recorrente?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Incapaz de gravar para o ficheiro \"{0}\"." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 +msgid "Do you want to retract the original item ?" +msgstr "Deseja chamar de volta o item original?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Incapaz de definir o script de assinatura \"{0}\"." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 +msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +msgstr "O original será removido da caixa de correio dos destinatários." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "Check Junk Failed" -msgstr "Falha na Verificação por Correio Não Solicitado" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 +msgid "This is a recurring meeting" +msgstr "Esta é uma reunião recorrente" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 +msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +msgstr "" +"Irá criar uma nova reunião utilizando os detalhes da reunião existente." + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " +"recurrence rule needs to be re-entered." msgstr "" -"Certifique-se de que a sua senha está correctamente escrita. Lembre-se de " -"que muitas senhas são sensíveis à capitalização; o caps lock poderá estar " -"activo." +"Irá criar uma nova reunião com os detalhes da reunião existente. A regra de " +"recorrência tem de ser inserida de novo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro de assinatura." +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 +msgid "Would you like to accept it?" +msgstr "Deseja aceitá-la?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Delete \"{0}\"?" -msgstr "Apagar \"{0}\"?" +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to decline it?" +msgstr "Deseja recusá-la?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Delete account?" -msgstr "Apagar a conta?" +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 +msgid "Accept Tentatively" +msgstr "Aceitar Tentativamente" -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 -msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -msgstr "Apagar as mensagens na Pasta de Procura \"{0}\"?" +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319 +msgid "Rese_nd Meeting..." +msgstr "Ree_nviar Reunião..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Delete messages in Search Folder?" -msgstr "Apagar as mensagens na Pasta de Procura?" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 +msgid "Users:" +msgstr "Utilizadores:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Discard changes?" -msgstr "Descartar as alterações?" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 +msgid "C_ustomize notification message" +msgstr "Personali_zar a mensagem de notificação" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Do not d_elete" -msgstr "Não _apagar" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 +msgid "Con_tacts..." +msgstr "Con_tactos..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Do not delete" -msgstr "Não apagar" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514 +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Do not disable" -msgstr "Não desactivar" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 +msgid "Shared Folder Notification" +msgstr "Notificação de Pasta Partilhada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Deseja sincronizar localmente as pastas que estão marcadas para utilização " -"em modo desligado?" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 +msgid "The participants will receive the following notification.\n" +msgstr "Os participantes irão receber a seguinte notificação.\n" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Deseja marcar todas as mensagens como lidas?" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 +msgid "_Not Shared" +msgstr "_Não Partilhada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Deseja gravar as suas alterações?" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 +msgid "_Shared With..." +msgstr "_Partilhada Com..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "Enter password." -msgstr "Introduza a senha." +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 +msgid "_Sharing" +msgstr "_Partilhar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Erro ao ler as definições de filtro." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Erro durante execução da operação." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 +msgid "Access Rights" +msgstr "Permissões de Acesso" -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Erro durante {0}." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 +msgid "Add/Edit" +msgstr "Adicionar/Editar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Ficheiro já existe mas não é possível sobrepo-lo." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 +msgid "Appointments" +msgstr "Compromissos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "O ficheiro já existe mas não é um ficheiro normal." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 +msgid "Con_tacts" +msgstr "Con_tactos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Se continuar, não lhe será possível recuperar estas mensagens." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 +msgid "Modify _folders/options/rules/" +msgstr "Altarar _pastas/opções/regras/" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Se apagar a pasta, todo o seu conteúdo e das suas subpastas será " -"definitivamente apagado." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 +msgid "Read items marked _private" +msgstr "Ler itens marcados como _privados" -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Se prosseguir, todas as contas de proxy serão definitivamente apagada." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 +msgid "Reminder Notes" +msgstr "Notas de Lembrete" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Se prosseguir, a informação de conta e toda a\n" -"informação de proxy será definitivamente apagada." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 +msgid "Subscribe to my _alarms" +msgstr "Subscrever os meus _alarmes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Se prosseguir, a informação de conta será definitivamente apagada." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 +msgid "Subscribe to my _notifications" +msgstr "Subscrever as minhas _notificações" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Se sair, estas mensagens não serão enviadas até que o Evolution seja " -"novamente iniciado." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 +msgid "_Write" +msgstr "_Escrever" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" +#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 +msgid "permission to read|_Read" +msgstr "Le_r" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Autenticação inválida" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Filtros de mensagens actualizados automaticamente." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 +msgid "Account Name" +msgstr "Nome da Conta" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Muitos sistemas de email adicionam um cabeçalho Aparentemente-Para às " -"mensagens que apenas possuem destinatários em Bcc. Este cabeçalho, se " -"adicionado, irá listar todos os destinatários da sua mensagem. Para o " -"evitar, deverá adicionar pelo menos um destinatário em Para: ou CC:." +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3 +msgid "Proxy Login" +msgstr "Início de Sessão na Proxy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Mark all messages as read" -msgstr "Marcar todas as mensagens como lidas" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86 +#, c-format +msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +msgstr "%sIntroduza a senha para %s (utilizador %s)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Missing folder." -msgstr "Pasta inexistente." +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise +#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity +#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:513 +msgid "_Proxy Login..." +msgstr "Início de Sessão na _Proxy..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "No sources selected." -msgstr "Nenhuma origem seleccionada." +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +msgstr "" +"O separador de Proxy apenas estará disponível quando a conta estiver ligada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "" -"Abrir demasiadas mensagens simultaneamente poderá demorar bastante tempo." +"O separador de Proxy apenas estará disponível quando a conta estiver activa." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Verifique as definições da sua conta e tente novamente." +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 +msgid "Advanced send options" +msgstr "Opções avançadas de envio" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Active a conta ou envie utilizando outra conta." +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748 +msgid "Users" +msgstr "Utilizadores" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Introduza um endereço de email válido no campo Para:. Pode procurar " -"endereços de email premindo o botão Para: junto à caixa de introdução." +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 +msgid "Enter the users and set permissions" +msgstr "Introduza os utilizadores e defina as permissões" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Certifique-se de que os seguintes destinatários estão dispostos e podem " -"receber mensagens em HTML:\n" -"{0}" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340 +msgid "New _Shared Folder..." +msgstr "Nova Pasta _Partilhada..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Introduza um nome único para identificar esta assinatura." +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:448 +msgid "Sharing" +msgstr "Partilhar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Please wait." -msgstr "Aguarde por favor." +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531 +msgid "Custom Notification" +msgstr "Notificação Personalizada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Problemas ao migrar a pasta de mensagens antiga \"{0}\"." +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 +msgid "Add " +msgstr "Adicionar " -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Querying server" -msgstr "A consultar o servidor" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759 +msgid "Modify" +msgstr "Alterar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"A consultar o servidor para obter a lista de mecanismos de autenticação " -"suportados." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94 +msgid "Message Status" +msgstr "Estado da Mensagem" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "Foi pedido um recibo de leitura." +#. Subject +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108 +msgid "Subject:" +msgstr "Assunto:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Realmente apagar a pasta \"{0}\" e todas as suas subpastas?" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122 +msgid "From:" +msgstr "De:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "Report Junk Failed" -msgstr "Falha no Relato de Correio Não Solicitado" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 +msgid "Creation date:" +msgstr "Data de criação:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Report Not Junk Failed" -msgstr "Falha no Relato da Inexistência de Correio Não Solicitado" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176 +msgid "Recipient: " +msgstr "Destinatário: " -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Pastas de Procura automaticamente actualizadas." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183 +msgid "Delivered: " +msgstr "Entregue: " -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "Send Receipt" -msgstr "Enviar Recibo" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189 +msgid "Opened: " +msgstr "Aberta: " -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "Assinatura Já Existe" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194 +msgid "Accepted: " +msgstr "Aceite: " -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "Synchronize" -msgstr "Sincronizar" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199 +msgid "Deleted: " +msgstr "Apagada: " -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Sincronizar as pastas localmente para utilização quando desligado?" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 +msgid "Declined: " +msgstr "Recusada: " -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"As pastas de sistema são necessárias para que o Evolution funcione " -"correctamente pelo que não podem ser renomeadas, movidas ou apagadas." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 +msgid "Completed: " +msgstr "Terminada: " -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"A lista de contactos para os quais está a enviar está configurada para " -"esconder os destinatários da lista.\n" -"\n" -"Muitos sistemas de email adicionam um cabeçalho Aparentemente-Para às " -"mensagens que apenas possuem destinatários em BCC. Este cabeçalho, se " -"adicionado, irá listar todos os destinatários da sua mensagem. Para o " -"evitar, deverá adicionar pelo menos um destinatário em Para: ou CC:." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 +msgid "Undelivered: " +msgstr "Não-entregue: " -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "" -"The following Search Folder(s):\n" -"{0}\n" -"Used the now removed folder:\n" -" \"{1}\"\n" -"And have been updated." -msgstr "" -"A(s) seguinte(s) Pasta(s) de Procura:\n" -"{0}\n" -"Utilizavam a pasta agora removida:\n" -" \"{1}\"\n" -"E foram actualizadas." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238 +msgid "Track Message Status..." +msgstr "Acompanhar o Estado da Mensagem..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"The following filter rule(s):\n" -"{0}\n" -"Used the now removed folder:\n" -" \"{1}\"\n" -"And have been updated." -msgstr "" -"A(s) seguinte(s) regra(s) de filtro:\n" -"{0}\n" -"Utilizavam a pasta agora removida:\n" -" \"{1}\"\n" -"E foram actualizadas." +#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 +msgid "Add Hula support to Evolution." +msgstr "Adicionar suporte Hula ao Evolution." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "O ficheiro de script tem de existir e ser executável." +#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 +msgid "Hula Support" +msgstr "Suporte Hula" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Esta pasta poderá ter sido adicionada implicitamente, utilize o editor\n" -"de Pastas de Procura para a adicionar explicitamente, se necessário." +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:331 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Cabeçalhos personalizados" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"Esta mensagem não pode ser enviada pois a conta seleccionada para a enviar " -"não está activa" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:344 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "Cabeçalhos IMAP" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" -"Esta mensagem não pode ser enviada pois não especificou nenhum destinatário" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Cabeçalhos Personalizados" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Este servidor não suporta este tipo de autenticação e poderá não suportar " -"autenticação de todo." +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "Cabeçalhos IMAP" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Esta assinatura foi alterada, mas não foi gravada." +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "Cabeçalhos Básicos e de _Listas de Correio (Omissão)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" -"Esta operação irá marcar todas as mensagens como lidas na pasta seleccionada " -"e suas subpastas." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor GroupWise." +"Indique os cabeçalhos extra que necessita de obter para além dos acima " +"indicados como base. \n" +"Pode ignorar esta opção se tiver seleccionado \"Todos os Cabeçalhos\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6 msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." msgstr "" -"Incapaz de abrir a pasta de rascunhos desta conta. Deseja utilizar a pasta " -"de rascunhos do sistema?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de licença." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "Use _Default" -msgstr "Utilizar Por _Omissão" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Utilizar a pasta por omissão de rascunhos" +"Seleccione as suas Preferências de Cabeçalho IMAP. \n" +"Quantos mais cabeçalhos tiver mais tempo demorará a efectuar o download." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8 msgid "" -"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " -"message from one of your local or remote folders.\n" -"Do you really want to do this?" +"_Basic Headers - (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" -"Aviso: Apagar mensagens de uma Pasta de Procura irá mesmo apagar a mensagem " -"de uma das suas pastas locais ou remotas.\n" -"Deseja mesmo fazê-lo?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Não preencheu toda a informação necessária." +"Cabeçalhos _Básicos - (Mais Rápido) \n" +"Utilize esta opção se não possuir filtros baseados em listas de distribuição" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Tem mensagens por enviar, ainda assim deseja sair?" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "Obter _Todos os Cabeçalhos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Não pode criar duas contas com o mesmo nome." +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "Afinar as suas contas IMAP." -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Tem de indicar um nome para esta Pasta de Procura." +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "IMAP Features" +msgstr "Funcionalidades IMAP" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Tem de especificar uma pasta." +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49 +msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" +msgstr "Camada de Abstracção do Equipamento (HAL) não foi lido" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52 msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." +"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " +"the service and rerun this program, or contact your system administrator." msgstr "" -"Tem de especificar pelo menos uma pasta como origem.\n" -"Pode seleccionar as pastas individualmente e/ou seleccionar todas as pastas " -"locais, todas as remotas ou ambas." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Falha ao iniciar sessão no servidor \"{0}\" como \"{0}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "_Append" -msgstr "_Acrescentar" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Descartar as alterações" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "_Do not Synchronize" -msgstr "_Não Sincronizar" +"O serviço \"hald\" é necessário mas não se encontra em execução. Active o " +"serviço e re-execute esta aplicação, ou contacte o administrados do seu " +"sistema." -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Expurgar" +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81 +msgid "Search for an iPod failed" +msgstr "Falha ao procurar um iPod" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Abrir as Mensagens" +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84 +msgid "" +"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " +"connected to the system or it is not powered on." +msgstr "" +"O Evolution foi incapaz de encontrar um iPod com o qual sincronizar. Ou o " +"iPod não está ligado ao computador ou não está ligado." -#: ../mail/message-list.c:1052 -msgid "Unseen" -msgstr "Por Ler" +#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:163 +msgid "iCalendar format (.ics)" +msgstr "Formato iCalendar (.ics)" -#: ../mail/message-list.c:1053 -msgid "Seen" -msgstr "Lida" +#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 +msgid "Synchronize to iPod" +msgstr "Sincronizar com o iPod" -#: ../mail/message-list.c:1054 -msgid "Answered" -msgstr "Respondida" +#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 +msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." +msgstr "Sincronizar os seus dados com o seu Apple iPod." -#: ../mail/message-list.c:1055 -msgid "Forwarded" -msgstr "Reencaminhada" +#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 +msgid "iPod Synchronization" +msgstr "Sincronização com iPod" -#: ../mail/message-list.c:1056 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Múltiplas Mensagens Por Ler" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s'" +msgstr "Falha ao ler o calendário '%s'" -#: ../mail/message-list.c:1057 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Múltiplas Mensagens" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Um compromisso no calendário '%s' entra em conflicto com esta reunião" -#: ../mail/message-list.c:1061 -msgid "Lowest" -msgstr "Mais Baixo" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Encontrado o compromisso no calendário '%s'" -#: ../mail/message-list.c:1062 -msgid "Lower" -msgstr "Baixo" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:762 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Incapaz de encontrar qualquer calendário" -#: ../mail/message-list.c:1066 -msgid "Higher" -msgstr "Alto" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:769 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Incapaz de encontrar esta reunião em qualquer calendário" -#: ../mail/message-list.c:1067 -msgid "Highest" -msgstr "Mais Alto" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:773 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Incapaz de encontrar esta tarefa em qualquer lista de tarefas" -#: ../mail/message-list.c:1656 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 -msgid "?" -msgstr "?" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Incapaz de encontrar este memo em qualquer lista de memos" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1663 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:70 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Hoje %l:%M %p" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848 +msgid "Opening the calendar. Please wait.." +msgstr "A abrir o calendário. Aguarde..." -#: ../mail/message-list.c:1672 ../widgets/table/e-cell-date.c:80 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Ontem %l:%M %p" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:851 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "A procurar por uma versão existente deste compromisso" -#: ../mail/message-list.c:1684 ../widgets/table/e-cell-date.c:92 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1033 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Incapaz de processar o item" -#: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:100 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Incapaz de enviar o item para o calendário '%s'. %s" -#: ../mail/message-list.c:1694 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Enviar para o calendário '%s' como aceite" -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:3985 ../mail/message-list.c:4450 -msgid "Generating message list" -msgstr "A gerar a lista de mensagens" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1136 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Enviar para o calendário '%s' como tentativa" -#: ../mail/message-list.c:4289 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." -msgstr "" -"Nenhuma mensagem satisfaz os seus critérios de pesquisa. Limpe a procura no " -"item de menu Procurar->Limpar ou altere-a." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1141 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Enviar para o calendário '%s' como recusada" -#: ../mail/message-list.c:4291 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "Não existem mensagens nesta pasta." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1146 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Enviada para o calendário '%s' como cancelada" -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "Data Limite A" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Organizador removeu o delegado %s " -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Flag Status" -msgstr "Marcar o Estado" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1247 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Enviada uma notificação de cancelamento ao delegado" -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "Marcada" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1249 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Incapaz de enviar uma notificação de cancelamento ao delegado" -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Marca de Dar Seguimento" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1357 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "" +"Incapaz de actualizar o estado de participante pois o estado é inválido!" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Received" -msgstr "Recebida" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1386 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Incapaz de actualizar o participante. %s" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sent Messages" -msgstr "Mensagens Enviadas" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1390 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Estado de participante actualizado" -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Enviada a informação de reunião" -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 -#| msgid "_Subject Field" -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Assunto - Espaços Extra Expurgados" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419 +msgid "Task information sent" +msgstr "Enviada a informação da tarefa" -#: ../mail/message-tag-followup.c:55 -msgid "Call" -msgstr "Chamar" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Enviada a informação do memo" -#: ../mail/message-tag-followup.c:56 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Não Reencaminhar" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Incapaz de enviar a informação de reunião, a reunião não existe" -#: ../mail/message-tag-followup.c:57 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Dar Seguimento" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1434 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Incapaz de enviar a informação de tarefa, a tarefa não existe" -#: ../mail/message-tag-followup.c:58 -msgid "For Your Information" -msgstr "Para Sua Informação" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1437 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Incapaz de enviar a informação de memo, o memo não existe" -#: ../mail/message-tag-followup.c:59 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 -msgid "Forward" -msgstr "Reencaminhar" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1516 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "O calendário anexo é inválido" -#: ../mail/message-tag-followup.c:60 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Nenhuma Resposta Necessária" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1506 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"A mensagem indica conter um calendário, mas este não é um calendário " +"iCalendar válido." -#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 -msgid "Reply" -msgstr "Responder" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1585 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1677 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "O item no calendário é inválido" -#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 -msgid "Reply to All" -msgstr "Responder a Todos" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1678 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"A mensagem contém um calendário mas este não contém quaisquer eventos, " +"tarefas ou informação de livre/ocupado" -#: ../mail/message-tag-followup.c:65 -msgid "Review" -msgstr "Rever" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "O calendário anexo contém múltiplos itens" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Body contains" -msgstr "Corpo contém" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Para processar todos estes itens, o ficheiro deverá ser gravado e o " +"calendário importado" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -msgid "Message contains" -msgstr "Mensagem contém" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Esta reunião é recorrente" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Destinatários contêm" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2347 +msgid "This task recurs" +msgstr "Esta tarefa é recorrente" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -msgid "Sender contains" -msgstr "Remetente contém" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2350 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Este memo é recorrente" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -msgid "Subject contains" -msgstr "Assunto contém" +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2583 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Apagar as mensagens depois de agir" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Recipients contains" -msgstr "Assunto ou Destinatários contém" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2593 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2626 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Procura de Conflitos" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:7 -msgid "Subject or Sender contains" -msgstr "Assunto ou Remetente contém" +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2608 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Seleccione os calendários onde procurar por conflitos entre reuniões" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Address Books" -msgstr "Livros de Endereços Locais" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Hoje %H:%M" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Provides core functionality for local address books." -msgstr "Disponibiliza funcionalidades base para os livros de endereços locais." +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Hoje %H:%M:%S" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Lista de pistas para o plugin de lembrete de anexos procurar no corpo da " -"mensagem" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Hoje %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "" -"Lista de pistas para o plugin de lembrete de anexos procurar no corpo da " -"mensagem." +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Amanhã %H:%M" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475 -#: ../plugins/templates/templates.c:390 -msgid "Keywords" -msgstr "Palavras Chave" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Amanhã %H:%M:%S" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Lembrete de Anexos" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Amanhã %l:%M %p" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " -"attachment is missing" -msgstr "" -"Procura pistas numa mensagem que mencionem anexos e emite um lembrete caso a " -"mensagem não tenha anexos" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Amanhã %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"O Evolution encontrou algumas palavras-chave que sugerem que esta mensagem " -"deveria conter um anexo, mas ele não existe." +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "A Mensagem não tem anexos" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Editar a Mensagem" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -#| msgid "" -#| "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you " -#| "to play them directly from evolution." -msgid "" -"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " -"play them directly from Evolution." -msgstr "" -"Um plugin de formatação que apresenta anexos áudio embutidos nas mensagens e " -"lhe permite reproduzí-los a partir do Evolution." +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Audio inline plugin" -msgstr "Plugin de áudio embutido" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:138 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Seleccione o nome do ficheiro de cópia de segurança do Evolution" +#. strftime format of a weekday and a date +#. without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %B %e" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Reiniciar o Evolution após a cópia de segurança" +#. strftime format of a weekday, a date +#. without a year and a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %B %e %H:%M" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "" -"Seleccione o nome do ficheiro de cópia de segurança do Evolution a repôr" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Reiniciar o Evolution após repôr o arquivo" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Recuperar da cópia de segurança" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" -"It also restores all your personal settings, mail filters etc." -msgstr "" -"Pode recuperar o Evolution a partir das suas cópias de segurança. Pode " -"recuperar todo o Correio, Calendários, Tarefas, Memos e Contactos.\n" -"Também recupera todas as suas definições pessoais, filtros de correio, etc." +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %B %e, %Y" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:295 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "_Recuperar o Evolution a partir de um ficheiro de cópia de segurança" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:302 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Seleccione um ficheiro de Cópia de Segurança do Evolution a recuperar:" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Seleccione um ficheiro a recuperar" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65 -msgid "Backup Evolution directory" -msgstr "Directório de cópia de segurança do Evolution" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Repôr o directório do Evolution" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Responda em nome de %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 -msgid "Check Evolution Backup" -msgstr "Verificar o Ficheiro de Cópia de Segurança do Evolution" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Recebida em nome de %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Reiniciar o Evolution" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s através de %s publicou a seguinte informação de reunião:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:73 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Com o Interface Gráfico de Utilizador" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s publicou a seguinte informação de reunião:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:124 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:257 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "A desligar o Evolution" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s delegou-lhe a seguinte reunião:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:131 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "A realizar a cópia de segurança das contas e definições do Evolution" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s através de %s pede a sua presença na seguinte reunião:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:135 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"A realizar a cópia de segurança dos dados do Evolution (Correio, Contactos, " -"Calendários, Tarefas, Memos)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s pede a sua presença na seguinte reunião:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:146 -msgid "Backup complete" -msgstr "Cópia de segurança terminada" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s através de %s deseja adicionar a uma reunião existente:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:151 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "A Reiniciar o Evolution" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s deseja adicionar a uma reunião existente:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:261 -msgid "Backup current Evolution data" -msgstr "Realizar de cópia de segurança dos dados actuais do Evolution" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the " +"following meeting:" +msgstr "" +"%s através de %s deseja receber a mais recente informação sobre a " +"seguinte reunião:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 -msgid "Extracting files from backup" -msgstr "A extrair ficheiros da cópia de segurança" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "" +"%s deseja receber a mais recente informação sobre a seguinte reunião:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "A ler as definições do Evolution" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s através de %s enviou de volta a seguinte resposta à reunião:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:277 -msgid "Removing temporary backup files" -msgstr "A remover os ficheiros temporários de cópia de segurança" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s enviou de volta a seguinte resposta à reunião:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "A garantir recursos locais" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s através de %s cancelou a seguinte reunião:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 #, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "A criar cópia de segurança na pasta %s" +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "%s cancelou a seguinte reunião." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:459 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "A recuperar da pasta %s" +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s através de %s propôs as seguintes alterações à reunião." -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478 -msgid "Evolution Backup" -msgstr "Cópia de Segurança do Evolution" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s propôs as seguintes alterações à reunião:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Recuperação do Evolution" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s através de %s recusou as seguintes alterações à reunião:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:513 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "A Realizar de Cópia de Segurança dos Dados do Evolution" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "%s recusou as seguintes alterações à reunião:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "" -"Aguarde enquanto o Evolution realiza uma cópia de segurança dos seus dados." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s através de %s publicou a seguinte tarefa:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Recuperar Dados do Evolution" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s publicou a seguinte tarefa:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:517 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Aguarde enquanto o Evolution recupera os seus dados." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s pede que seja atribuída a %s a seguinte tarefa:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:535 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" -"Esta operação poderá demorar dependendo da quantidade de dados na sua conta." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s através de %s atribuiu-lhe uma tarefa:" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -msgstr "" -"Um pluging para efectuar cópias de segurança e a reposição dos dados e " -"configurações do Evolution." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s atribuiu-lhe uma tarefa:" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Backup and restore plugin" -msgstr "Plugin de cópia de segurança e reposição" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s através de %s deseja adicionar a uma tarefa existente:" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja fechar o Evolution?" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente:" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#, c-format msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the " +"following assigned task:" msgstr "" -"Tem a certeza de que deseja recuperar o Evolution a partir da cópia de " -"segurança seleccionada?" +"%s através de %s deseja receber a mais recente informação sobre a " +"seguinte tarefa atribuída:" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 +#, c-format msgid "" -"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " -"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " -"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " -"toggle button." +"%s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" msgstr "" -"A cópia de segurança do Evolution apenas pode ser iniciada se o Evolution " -"não se encontrar em execução. Grave e feche todas as janelas por gravar " -"antes de prosseguir. Se desejar que o Evolution se reinicie automaticamente " -"após terminada a cópia de segurança, active o botão de alternância." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Permissões Insuficientes" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Ficheiro de cópia de segurança do Evolution inválido" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Seleccione uma cópia de segurança válida a restaurar." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "A pasta seleccionada não permite a escrita." +"%s deseja receber a mais recente informação sobre a seguinte tarefa " +"atribuída:" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#, c-format msgid "" -"This will delete all your current Evolution data and settings and restore " -"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " -"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " -"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " -"restore, please enable the toggle button." +"%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" -"Isto irá apagar todos os dados e definições actuais do Evolution e recuperá-" -"las da cópia de segurança. A recuperação do Evolution apenas pode ser " -"iniciada quando o Evolution não se encontrar em execução. Certifique-se de " -"que fechar todas as janelas por gravar antes de prosseguir. Se desejar que o " -"Evolution se reinicie automaticamente após a recuperação, active o botão de " -"alternância." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 -msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "Cópia de segurança e reposição dos dados e configurações do Evolution" +"%s através de %s enviou de volta a seguinte resposta à tarefa " +"atribuída:" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 -msgid "R_estore Settings..." -msgstr "R_ecuperar as Definições..." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s enviou de volta a seguinte resposta à tarefa atribuída:" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 -msgid "_Backup Settings..." -msgstr "_Realizar Cópia de Segurança das Definições..." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s através de %s cancelou a seguinte tarefa atribuída:" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615 ../plugins/bbdb/bbdb.c:624 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Contactos Automáticos" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuída:" -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:639 -msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" -"Criar _automaticamente entradas no livro de endereços ao responder a " -"mensagens" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:645 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Seleccionar o livro de Endereços para os Contactos Automáticos" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Contactos de Mensagens Instantâneas" +"%s através de %s propôs as seguintes alterações à atribuição da " +"tarefa:" -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 -msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" -"Sincronizar a informação e imagens de contactos com a lista de contactos do " -"Pidgin" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s propôs as seguintes alterações à atribuição da tarefa:" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Seleccionar o livro de Endereços para a lista de contactos Pidgin" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s através de %s recusou a seguinte tarefa atribuída:" -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Sincronizar com a lista de _amigos agora" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s recusou a atribuição da seguinte tarefa:" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"Preenche automaticamente o seu livro de endereços com nomes e endereços à " -"medida que responde a mensagens. Também preenche informação de contacto de " -"Mensagens Instantâneas partir das suas listas de contactos de mensageiro." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s através de %s publicou o seguinte memo:" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s publicou o seguinte memo:" -#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 #, c-format -msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgstr "Ocorreu um erro ao lançar %s: %s." +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s através de %s deseja adicionar a um memo existente:" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format -msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -msgstr "Processo filho bogofilter não responde, a matá-lo..." +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s deseja adicionar a um memo existente:" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format -msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -msgstr "Interrompida a espera pelo processo filho bogofilter, a terminar..." +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s através de %s cancelou o seguinte memo partilhado:" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format -msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -msgstr "Falha na ligação com o bogofilter, código de erro: %d." +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s cancelou o seguinte memo partilhado:" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:374 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Converter o texto da mensagem para _Unicode" +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "_Abrir o Calendário" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Converter as mensagens de correio para Unicode" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +msgid "_Decline" +msgstr "_Recusar" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Converter o texto da mensagem para UTF-8 Unicode para unificar as expressões " -"de spam/ham (não solicitado/solicitado) oriundas de diferentes codificações " -"de caracteres." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +msgid "_Accept" +msgstr "_Aceitar" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Opções do Bogofilter" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 +msgid "_Decline all" +msgstr "_Recusar tudo" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 +msgid "_Tentative all" +msgstr "Todas _tentativas" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Tentativa" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 +msgid "_Accept all" +msgstr "_Aceitar todas" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846 +msgid "_Send Information" +msgstr "_Enviar Informação" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "Bogofilter junk plugin" -msgstr "Plugin de não solicitados bogofilter" +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Actualizar o Estado dos Presentes" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "Filters junk messages using Bogofilter." -msgstr "Filtra as mensagens não solicitadas utilizando o Bogofilter." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +msgid "_Update" +msgstr "_Actualizar" -#. we found the group, change the name based on the actual language -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:80 ../plugins/caldav/caldav-source.c:92 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033 +msgid "Start time:" +msgstr "Hora de início:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:348 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 +msgid "End time:" +msgstr "Hora de finalização:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:372 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:608 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:339 -msgid "Use _SSL" -msgstr "Utilizar _SSL" +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" -#. add refresh option -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:415 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:509 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:632 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:358 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "Act_ualizar:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "_Responder ao remetente" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "CalDAV Calendar sources" -msgstr "Origens de calendários CalDAV" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Enviar actualizações aos _participantes" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "CalDAV sources" -msgstr "Origens CalDAV" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "A_plicar a todas as instâncias" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Calendários Locais" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Apresentar as horas como _livres" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Provides core functionality for local calendars." -msgstr "Disponibiliza funcionalidades base para calendários locais." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Manter o meu lembrete" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332 -msgid "_Secure connection" -msgstr "Ligação _segura" +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Herdar o lembrete" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:397 -msgid "Userna_me:" -msgstr "Utili_zador:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Memos:" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "HTTP Calendars" -msgstr "Calendários HTTP" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Apresentar as secções MIME de \"texto/calendário\" nas mensagens." -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." -msgstr "Disponibiliza funcionalidades base para calendários http e webcal." +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Formatador Itip" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "O Tempo: Nevoeiro" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " +""{1}"?" +msgstr "" +""{0}" delegou a reunião. Deseja adicionar o delegado "{1}" +""?" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "O Tempo: Nublado" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Esta reunião foi delegada" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 -#| msgid "Weather: Cloudy" -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "O Tempo: Noite Nublada" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Esta resposta não é de um participante actual. Adicionar o remetente como " +"participante?" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 -#| msgid "Weather: Rain" -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "O Tempo: Com Nuvens" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Emitir um \"beep\" ou reproduzir um ficheiro de som." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -#| msgid "Weather: Snow" -msgid "Weather: Showers" -msgstr "O Tempo: Chuviscos" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Blink icon in notification area." +msgstr "Piscar o ícone na área de notificação." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "O Tempo: Neve" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Activar as mensagens D-Bus." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "O Tempo: Solarengo" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Activar o ícone na área de notificação." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -#| msgid "Weather Calendars" -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "O Tempo: Noite Limpa" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Gera uma notificação D-BUS ao receber uma nova mensagem." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "O Tempo: Trovoada" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"Se \"true\", emitir um \"beep\", caso contrário reproduzir um ficheiro de " +"som ao receber mensagens novas." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230 -msgid "Select a location" -msgstr "Seleccione uma localização" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Apenas notificar sobre mensagens novas na Caixa de Entrada." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:615 -msgid "_Units:" -msgstr "_Unidades:" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Reproduzir um som ao chegarem novas mensagens." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:622 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Métrico (Celcius, cm, etc)" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Ficheiro de som a ser reproduzido ao chegarem novas mensagens, se não " +"estiver em modo \"beep\"." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:623 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Apresentar um popup da mensagem juntamente com o ícone." -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Provides core functionality for weather calendars." -msgstr "Disponibiliza funcionalidades base para calendários de meteorologia." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" +"Apresentar um ícone de mensagens novas na área de notificação quando " +"chegarem mensagens novas." -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "Calendário de Meteorologia" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Nome do ficheiro de som a ser reproduzido." -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " -"things to the clipboard." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" -"Um plugin de teste que demonstra um plugin de menu de popup que lhe permite " -"copiar coisas para a área de transferência." +"Ficheiro de som a ser reproduzido ao chegarem novas mensagens, se não " +"estiver em modo \"beep\"." -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 -msgid "Copy tool" -msgstr "Ferramenta de cópia" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Use sound theme" +msgstr "Utilizar sublinhado" -#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Verificar se o Evolution é a aplicação de correio por omissão" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "Se reproduzir um som ou \"beep\" ao chegarem novas mensagens." -#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Sempre que o Evolution for iniciado, verificar se é a aplicação de correio " -"por omissão." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "Se apresentar ou não a mensagem sobre o ícone quando esta chega." -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 -msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "" -"Verificar ao arrancar se o Evolution é a aplicação de correio por omissão." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17 +msgid "Whether the icon should blink or not." +msgstr "Se o ícone deverá ou não piscar." -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 -msgid "Default Mail Client " -msgstr "Cliente de Correio por Omissão " +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "Se notificar apenas sobre mensagens na Caixa de Entrada ou todas." -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 -msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "Deseja tornar o Evolution no seu cliente de email por omissão?" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:292 +msgid "Evolution's Mail Notification" +msgstr "Notificação de Nova Mensagem do Evolution" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:599 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:313 +msgid "Mail Notification Properties" +msgstr "Propriedades da Notificação de Nova Mensagem" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:82 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Marcar como livro de endereços por _omissão" +#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:422 +#, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "" +"Recebeu %d mensagem nova\n" +"em %s." +msgstr[1] "" +"Recebeu %d mensagens novas\n" +"em %s." -#: ../plugins/default-source/default-source.c:103 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "Marcar como calendário por _omissão" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Recebeu %d mensagem nova." +msgstr[1] "Recebeu %d mensagens novas." -#: ../plugins/default-source/default-source.c:104 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "Marcar como lista de tarefas por _omissão" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449 +msgid "New email" +msgstr "Nova mensagem" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:105 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Marcar como lista de memos por _omissão" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506 +msgid "Show icon in _notification area" +msgstr "Apresentar o ícone na área de _notificação" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "Origens por omissão" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:534 +msgid "B_link icon in notification area" +msgstr "P_iscar o ícone na área de notificação" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " -"default one." -msgstr "" -"Disponibiliza funcionalidades para marcar um calendário ou livro de " -"endereços como o por omissão." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:544 +msgid "Popup _message together with the icon" +msgstr "Apresentar a _mensagem em popup junto ao ícone" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334 -#| msgid "Security" -msgid "Security:" -msgstr "Segurança:" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723 +msgid "_Play sound when new messages arrive" +msgstr "_Reproduzir um som ao chegarem novas mensagens" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 -#| msgid "Unsigned" -msgid "Unclassified" -msgstr "Não restrito" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:752 +msgid "_Beep" +msgstr "_Beep" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 -#| msgid "Created" -msgid "Protected" -msgstr "Protegido" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:765 +#, fuzzy +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Utilizar sublinhado" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342 -#| msgid "Score" -msgid "Secret" -msgstr "Secreto" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:784 +#, fuzzy +msgid "Play _file:" +msgstr "Reproduzir um ficheiro de _som" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:343 -msgid "Top secret" -msgstr "Altamente secreto" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:795 +msgid "Select sound file" +msgstr "Seleccione um ficheiro de som" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Apenas notificar sobre mensagens novas na Caixa de _Entrada" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:585 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Cabeçalho Personalizado" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:862 +msgid "Generate a _D-Bus message" +msgstr "Gerar uma mensagem _D-Bus" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906 -msgid "Key" -msgstr "Chave" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Notificação de Nova Mensagem" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 -#: ../plugins/templates/templates.c:396 -msgid "Values" -msgstr "Valores" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Notifica-o ao chegarem novas mensagens." -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:394 +#, c-format msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" msgstr "" -"O formato para especificar o valor de uma chave de Cabeçalho Personalizado " -"é:\n" -"Nome dos valores de chaves de Cabeçalhos Personalizados separados por \";\"." +"O calendário seleccionado já contém o evento '%s'. Deseja editar o evento " +"antigo?" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Cabeçalho Personalizado de Mensagem" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:397 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"A lista de tarefas seleccionada já contém a tarefa '%s'. Deseja editar a " +"tarefa antiga?" -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 -msgid "Adds custom header to outgoing messages." -msgstr "Adiciona um cabeçalho personalizado às mensagens enviadas." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:400 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"A lista de memos seleccionada já contém o memo '%s'. Deseja editar o memo " +"antigo?" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Custom Header" -msgstr "Cabeçalho Personalizado" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:417 +msgid "" +"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " +"you like to create new events anyway?" +msgstr "" +"O calendário seleccionado já contém alguns eventos para as mensagens " +"indicadas. Ainda assim deseja criar novos eventos?" -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Lista de Cabeçalhos Personalizados" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:420 +msgid "" +"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " +"you like to create new tasks anyway?" +msgstr "" +"A lista de tarefas seleccionada já contém algumas tarefas para as mensagens " +"indicadas. Ainda assim deseja criar novas tarefas?" -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423 msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " +"you like to create new memos anyway?" msgstr "" -"A chave especifica a lista de cabeçalhos personalizados que pode adicionar a " -"uma mensagem enviada. O formato para especificar um Cabeçalho e um valor de " -"Cabeçalho é: Nome do cabeçalho personalizado seguido de \"=\" e os valores " -"separados por \";\"" +"A lista de memos seleccionada já contém alguns memos para as mensagens " +"indicadas. Ainda assim deseja criar novos memos?" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 -msgid "Open Other User's Folder" -msgstr "Abrir a Pasta de Outro Utilizador" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:441 +msgid "" +"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " +"like to create new event anyway?" +msgid_plural "" +"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " +"like to create new events anyway?" +msgstr[0] "" +"O calendário seleccionado já contém um evento para a mensagem indicada. " +"Ainda assim deseja criar um novo evento?" +msgstr[1] "" +"O calendário seleccionado já contém eventos para as mensagens indicadas. " +"Ainda assim deseja criar novos eventos?" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 -msgid "_Account:" -msgstr "Cont_a:" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:447 +msgid "" +"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " +"like to create new task anyway?" +msgid_plural "" +"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " +"like to create new tasks anyway?" +msgstr[0] "" +"A lista de tarefas seleccionada já contém uma tarefa para a mensagem " +"indicada. Ainda assim deseja criar uma nova tarefa?" +msgstr[1] "" +"A lista de tarefas seleccionada já contém tarefas para as mensagens " +"indicadas. Ainda assim deseja criar novas tarefas?" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 -msgid "_Folder Name:" -msgstr "Nome da _Pasta:" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:453 +msgid "" +"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " +"like to create new memo anyway?" +msgid_plural "" +"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " +"like to create new memos anyway?" +msgstr[0] "" +"A lista de memos seleccionada já contém um memo para a mensagem indicada. " +"Ainda assim deseja criar um novo memo?" +msgstr[1] "" +"A lista de memos seleccionada já contém memos para as mensagens indicadas. " +"Ainda assim deseja criar novos memos?" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 -msgid "_User:" -msgstr "_Utilizador:" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:512 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Sem Resumo]" -#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 -msgid "Secure Password" -msgstr "Senha Segura" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:523 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Servidor devolveu um objecto inválido" -#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 -msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " -"authentication." -msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando autenticação " -"de senha segura (NTLM)." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Ocorreu um erro ao processar: %s" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 -msgid "Plaintext Password" -msgstr "Senha de Texto Simples" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Incapaz de abrir o calendário. %s" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:630 msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " -"password authentication." +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." msgstr "" -"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor Exchange utilizando " -"autenticação com senha em texto simples." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272 -msgid "Out Of Office" -msgstr "Fora do Escritório" +"A fonte seleccionada é apenas de leitura, pelo que não é possível lá criar " +"eventos. Seleccione outra fonte." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633 msgid "" -"The message specified below will be automatically sent to \n" -"each person who sends mail to you while you are out of the office." +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." msgstr "" -"A mensagem abaixo especificada será automaticamente enviada para todas \n" -"as pessoas lhe enviarem uma mensagem enquanto estiver ausente do escritório." +"A fonte seleccionada é apenas de leitura, pelo que não é possível lá criar " +"tarefas. Seleccione outra fonte." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:296 -msgid "I am out of the office" -msgstr "Estou ausente do escritório" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"A fonte seleccionada é apenas de leitura, pelo que não é possível lá criar " +"um memo. Seleccione outra fonte." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:292 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 -msgid "I am in the office" -msgstr "Encontro-me no escritório" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:843 +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "Incapaz de obter a lista de origens. %s" -#. Change Password -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343 -msgid "Change the password for Exchange account" -msgstr "Alterar a senha para conats Exchange" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:962 +msgid "Create an _Event" +msgstr "Criar um _Evento" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 -msgid "Change Password" -msgstr "Alterar a Senha" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:964 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Criar um novo evento a partir da mensagem seleccionada" -#. Delegation Assistant -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350 -msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" -msgstr "Gerir as definições de delegação para contas Exchange" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:969 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Criar um Mem_o" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352 -msgid "Delegation Assistant" -msgstr "Assistente de Delegação" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:971 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Criar um novo memo a partir da mensagem seleccionada" -#. Miscelleneous settings -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364 -msgid "Miscelleneous" -msgstr "Vários" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:976 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Criar uma _Tarefa" -#. Folder Size -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374 -msgid "View the size of all Exchange folders" -msgstr "Visualizar o tamanho de todas as pastas Exchange" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:978 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Criar uma nova tarefa a partir da mensagem seleccionada" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:376 -msgid "Folders Size" -msgstr "Tamanho das Pastas" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:986 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Criar uma _Reunião" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:383 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 -msgid "Exchange Settings" -msgstr "Definições de Exchange" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:988 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Criar uma nova reunião a partir da mensagem seleccionada" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:730 -msgid "_OWA URL:" -msgstr "URL _OWA:" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Converter uma mensagem de email numa tarefa." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:756 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "A_utenticar" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:276 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Obter o _Arquivo da Lista" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:777 -#| msgid "Specify _filename:" -msgid "S_pecify the mailbox name" -msgstr "Es_pecificar o nome da caixa de correio" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:278 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Obter um arquivo da lista a que esta mensagem pertence" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:790 -msgid "_Mailbox:" -msgstr "_Caixa de Correio:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Obter Informação de _Utilização da Lista" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1005 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Tipo de _Autenticação" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Obter informação de utilização da lista a que esta mensagem pertence" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1019 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "_Consultar por Tipos Suportados" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Contactar o _Dono da Lista" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1134 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Contactar o dono da lista de distribuição a que esta mensagem pertence" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1136 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219 -#, c-format -msgid "0 KB" -msgstr "0 KB" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Enviar Mensagem para a Lista" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170 -msgid "" -"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" -"Please switch to online mode for such operations." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "" -"O Evolution está em modo desligado. Não é agora possível criar ou alterar " -"pastas.\n" -"Alterne para modo ligado para efectuar essas operações." +"Enviar uma mensagem para a lista de distribuição a que esta mensagem pertence" -#. User entered a wrong existing -#. * password. Prompt him again. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114 -msgid "" -"The current password does not match the existing password for your account. " -"Please enter the correct password" -msgstr "" -"A senha actual não coincide com a senha existente para a sua conta. " -"Introduza a senha correcta" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Subscrever a Lista" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121 -msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -msgstr "As duas senhas não coincidem. Reintroduza as senhas." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Subscrever a lista de distribuição a que esta mensagem pertence" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 -msgid "Confirm Password:" -msgstr "Confirme a Senha:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Remover a Subscrição da Lista" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 -msgid "Current Password:" -msgstr "Senha Actual:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "" +"Remover a subscrição da lista de distribuição a que esta mensagem pertence" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 -msgid "New Password:" -msgstr "Nova Senha:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320 +msgid "Mailing _List" +msgstr "_Lista de Distribuição" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 -msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -msgstr "A sua senha actual expirou. Altere a sua senha agora." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Acções de Lista de Distribuição" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660 -#, c-format -msgid "Your password will expire in the next %d days" -msgstr "A sua senha irá expirar nos próximos %d dias" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"Realizar acções comuns de listas de distribuição (subscrever, remover " +"subscrição, etc.)." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:154 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:570 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Acção indisponível" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:184 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 -msgid "Editor (read, create, edit)" -msgstr "Editor (ler, criar, editar)" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"Será enviada uma mensagem de email para o URL \"{0}\". Pode enviar a " +"mensagem automaticamente ou vê-la e alterá-la primeiro.\n" +"\n" +"Deverá receber uma resposta da lista de distribuição pouco tempo depois de " +"ter enviado a sua mensagem." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:188 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 -msgid "Author (read, create)" -msgstr "Autor (ler, criar)" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Malformed header" +msgstr "Cabeçalho mal-formado" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Nenhuma acção de email" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:192 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 -msgid "Reviewer (read-only)" -msgstr "Revisor (apenas-leitura)" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Afixação não permitida" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:242 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 -msgid "Delegate Permissions" -msgstr "Permissões do Delegado" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Não é permitido afixar nesta lista de distribuição. Provavelmente esta é uma " +"lista apenas de leitura. Contacte o responsável pela lista para mais " +"detalhes." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:253 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:178 -#, c-format -msgid "Permissions for %s" -msgstr "Permissões para %s" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Enviar uma mensagem para a lista de distribuição?" -#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee -#. summarizing the permissions assigned to him. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:343 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" -"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " -"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" msgstr "" -"Esta mensagem foi enviada automaticamente pelo Evolution para o informar de " -"que foi designado como delegado. Pode agora enviar mensagens em meu nome." +"Foi impossível realizar a acção. O cabeçalho desta acção não possuia " +"qualquer acção que pudesse ser processada.\n" +"\n" +"Cabeçalho: {0}" -#. To translators: Another chunk of the same message. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348 -msgid "You have been given the following permissions on my folders:" -msgstr "Foram-lhe concedidas as seguintes permissões sobre as minhas pastas:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"O cabeçalho {0} desta mensagem está mal-formado e não foi possível processá-" +"lo.\n" +"\n" +"Cabeçalho: {1}" -#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access -#. to the private items. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:366 -msgid "You are also permitted to see my private items." -msgstr "É-lhe também permitido ver os meus itens privados." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" +"Esta mensagem não contém a informação de cabeçalho necessária para esta " +"acção." -#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access -#. to the private items. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:373 -msgid "However you are not permitted to see my private items." -msgstr "No entanto não lhe é permitido ver os meus itens." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Editar a mensagem" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:405 -#, c-format -msgid "You have been designated as a delegate for %s" -msgstr "Foi designado como delegado de %s" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +msgid "_Send message" +msgstr "Enviar a _mensagem" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417 -msgid "Delegate To" -msgstr "Delegar A" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Marcar também as mensagens nas subpastas?" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582 -#, c-format -msgid "Remove the delegate %s?" -msgstr "Remover a delegação %s?" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"Deseja marcar como lidas apenas as mensagens na pasta actual ou nesta bem " +"como em todas as suas subpastas?" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700 -msgid "Could not access Active Directory" -msgstr "Incapaz de aceder ao Active Directory" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:172 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "Na Pasta Actual e _Subpastas" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712 -msgid "Could not find self in Active Directory" -msgstr "Incapaz de encontrar o próprio no Active Directory" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:186 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Apenas Na _Pasta Actual" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725 -#, c-format -msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -msgstr "Incapaz de encontrar o delegado %s no Active Directory" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:297 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Marcar as Men_sagens como Lidas" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:737 -#, c-format -msgid "Could not remove delegate %s" -msgstr "Incapaz de remover a delegação %s" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Marcar Todas como Lidas" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797 -msgid "Could not update list of delegates." -msgstr "Incapaz de actualizar a lista de delegações." +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Marcar todas as mensagens numa pasta como lidas." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815 -#, c-format -msgid "Could not add delegate %s" -msgstr "Incapaz de adicionar o delegado %s" +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 +msgid "Manage your Evolution plugins." +msgstr "Gerir os plugins do Evolution." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:983 -msgid "Error reading delegates list." -msgstr "Erro ao ler a lista de delegados." +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Gestor de Plugins" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Calendar. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 -msgid "C_alendar:" -msgstr "C_alendário:" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 +msgid "Author(s)" +msgstr "Autor(es)" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Contacts. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 -msgid "Co_ntacts:" -msgstr "Co_ntactos:" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 -msgid "Delegates" -msgstr "Delegados" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Nota: Algumas alterações não terão efeito até que reinicie" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 -msgid "Permissions for" -msgstr "Permissões para" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285 +msgid "Overview" +msgstr "Resumo" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 -msgid "" -"These users will be able to send mail on your behalf\n" -"and access your folders with the permissions you give them." -msgstr "" -"Estes utilizadores poderão enviar mensagens em seu nome\n" -"e aceder às suas pastas com as permissões que lhes conceder." +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 -msgid "_Delegate can see private items" -msgstr "_Delegado consegue ver itens privados" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Plugins" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Inbox. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 -msgid "_Inbox:" -msgstr "Caixa de _Entrada:" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Activar e desactivar plugins" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 -msgid "_Summarize permissions" -msgstr "_Resumir as permissões" +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Modo de Texto Simples" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Tarefas:" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Preferir Texto Simples" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 -msgid "Permissions..." -msgstr "Permissões..." +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" +"Visualizar as mensagens de correio como texto simples, mesmo quando contêm " +"conteúdo HTML." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130 -msgid "Folder Name" -msgstr "Nome da Pasta" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Apresentar HTML se existente" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134 -msgid "Folder Size" -msgstr "Tamanho da Pasta" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190 +msgid "Prefer PLAIN" +msgstr "Preferir SIMPLES" -#. FIXME Limit to one user -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78 -msgid "User" -msgstr "Utilizador" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191 +msgid "Only ever show PLAIN" +msgstr "Apenas apresentar SIMPLES" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:321 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Folder" -msgstr "Subscrever a Pasta de Outro Utilizador" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "_Modo HTML" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 -msgid "Exchange Folder Tree" -msgstr "Árvore de Pastas Exchange" +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 +msgid "Evolution Profiler" +msgstr "Depurador do Evolution" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:67 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:246 -msgid "Unsubscribe Folder..." -msgstr "Remover Subscrição de Pasta..." +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 +msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." +msgstr "Analisar dados de eventos no Evolution (apenas para programadores)." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:521 -#, c-format -msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" -msgstr "Remover mesmo a subscrição da pasta \"%s\"?" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Importar mensagens Outlook de um ficheiro PST" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:533 -#, c-format -msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -msgstr "Remover a subscrição de \"%s\"" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Importador de PST do Outlook" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 -msgid "" -"Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" -"\n" -"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " -msgstr "" -"De momento, o seu estado é \"Ausente do Escritório\". \n" -"\n" -"Deseja alterar o seu estado para \"No Escritório\"? " +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Pastas pessoais do Outlook (.pst)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 -msgid "Out of Office Message:" -msgstr "Mensagem de Ausente do Escritório:" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:298 +msgid "_Mail" +msgstr "E_mail" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +#. Address book +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 +msgid "_Address Book" +msgstr "Livro de _Endereços" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 -msgid "" -"The message specified below will be automatically sent to each person " -"who sends\n" -"mail to you while you are out of the office." -msgstr "" -"A mensagem abaixo especificada será automaticamente enviada para cada " -"pessoa que\n" -"lhe envie uma mensagem enquanto você estiver ausente do escritório." +#. Appointments +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323 +msgid "A_ppointments" +msgstr "Com_promissos" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 -msgid "I am currently in the office" -msgstr "De momento encontro-me no escritório" +#. Tasks +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Tarefas" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 -msgid "I am currently out of the office" -msgstr "De momento estou ausente do escritório" +#. Journal +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:335 +msgid "_Journal entries" +msgstr "_Entradas de diário" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 -msgid "No, Don't Change Status" -msgstr "Não, Não Alterar o Estado" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Importar dados do Outlook" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 -msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "Assistente de Ausente do Escritório" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Publicação de Calendários" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 -msgid "Yes, Change Status" -msgstr "Sim, Alterar o Estado" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Localizações" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 -msgid "Password Expiry Warning..." -msgstr "Aviso de Expiração de Senha..." +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Publicar calendários na web." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 -msgid "Your password will expire in 7 days..." -msgstr "A sua senha irá expirar dentro de 7 dias..." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:94 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:336 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "Incapaz de abrir %s:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 -msgid "_Change Password" -msgstr "Alterar a _Senha" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:96 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "Incapaz de abrir %s: Erro desconhecido" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:295 -msgid "(Permission denied.)" -msgstr "(Permissão negada.)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:116 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Ocorreu um erro ao publicar em %s:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403 -msgid "Add User:" -msgstr "Adicionar Utilizador:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:118 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "Publicação em %s concluída com sucesso" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:937 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:716 -msgid "Add User" -msgstr "Adicionar Utilizador" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:163 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Falha ao montar %s:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:623 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta localização?" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 -msgid "Cannot Delete" -msgstr "Incapaz de Apagar" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:937 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Incapaz de criar a discussão de publicação." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 -msgid "Cannot Edit" -msgstr "Incapaz de Editar" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:944 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Publicar Informação de Calendários" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 -msgid "Create items" -msgstr "Criar itens" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 +msgid "Location" +msgstr "Localização" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 -msgid "Create subfolders" -msgstr "Criar subpastas" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 +msgid "Sources" +msgstr "Origens" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 -msgid "Delete Any Items" -msgstr "Apagar Quaisquer Itens" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 +msgid "" +"Daily\n" +"Weekly\n" +"Manual (via Actions menu)" +msgstr "" +"Diário\n" +"Semanal\n" +"Manual (através do menu Acções)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 -msgid "Delete Own Items" -msgstr "Apagar os Próprios Itens" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 +msgid "E_nable" +msgstr "_Activar" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 -msgid "Edit Any Items" -msgstr "Editar Quaisquer Itens" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 +msgid "P_ort:" +msgstr "P_orto:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 -msgid "Edit Own Items" -msgstr "Editar os Próprios Itens" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Localização de Publicação" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 -msgid "Folder contact" -msgstr "Contacto da pasta" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_Frequência de Publicação:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 -msgid "Folder owner" -msgstr "Dono da pasta" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 +msgid "" +"Secure FTP (SSH)\n" +"Public FTP\n" +"FTP (with login)\n" +"Windows share\n" +"WebDAV (HTTP)\n" +"Secure WebDAV (HTTPS)\n" +"Custom Location" +msgstr "" +"FTP Seguro (SSH)\n" +"FTP Público\n" +"FTP (com sessão)\n" +"Partilha Windows\n" +"WebDAV (HTTP)\n" +"WebDAV Seguro (HTTPS)\n" +"Localização Personalizada" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 -msgid "Folder visible" -msgstr "Visibilidade da pasta" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Tipo de serviço:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 -msgid "Read items" -msgstr "Ler itens" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 +msgid "Time _duration:" +msgstr "_Duração horária:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 -msgid "Role: " -msgstr "Cargo: " +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 +msgid "_File:" +msgstr "_Ficheiro:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 -msgid "Message Settings" -msgstr "Definições de Mensagem" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 +msgid "_Password:" +msgstr "_Senha:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 -msgid "Tracking Options" -msgstr "Opções de Acompanhamento" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Publicar como:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 -msgid "Exchange - Send Options" -msgstr "Exchange - Opções de Envio" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Recordar a senha" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 -msgid "I_mportance: " -msgstr "I_mportância: " +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Utilizador:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29 msgid "" -"Normal\n" -"High\n" -"Low" +"days\n" +"weeks\n" +"months" msgstr "" -"Normal\n" -"Alta\n" -"Baixa" +"dias\n" +"semanas\n" +"meses" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32 msgid "" -"Normal\n" -"Personal\n" -"Private\n" -"Confidential" +"iCal\n" +"Free/Busy" msgstr "" -"Normal\n" -"Pessoal\n" -"Privada\n" -"Confidencial" +"iCal\n" +"Livre/Ocupado" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 -msgid "Request a _delivery receipt for this message" -msgstr "Pedir um recibo de _entrega para esta mensagem" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "Incapaz de publicar o calendário: O motor de calendários já não existe" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 -msgid "Request a _read receipt for this message" -msgstr "Pedir um recibo de _leitura para esta mensagem" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 +msgid "New Location" +msgstr "Nova Localização" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 -msgid "Send as Delegate" -msgstr "Enviar como Delegado" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 +msgid "Edit Location" +msgstr "Editar Localização" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126 +#, c-format +msgid "SpamAssassin not found, code: %d" +msgstr "Incapaz de encontrar o SpamAssassin, código: %d" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe: %s" +msgstr "Falha ao criar um canal: %s" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181 +#, c-format +msgid "Error after fork: %s" +msgstr "Erro após o fork: %s" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236 +#, c-format +msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." +msgstr "Processo filho SpamAssassin não responde, a matá-lo..." + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238 +#, c-format +msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." +msgstr "Espera pelo processo filho SpamAssassin interrompida, a terminar..." + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247 +#, c-format +msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" +msgstr "Falha no canal com o SpamAssassin, código de erro: %d" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509 +#, c-format +msgid "SpamAssassin is not available." +msgstr "O SpamAssassin está indisponível." + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" +msgstr "Isto tornará o SpamAssassin mais preciso, mas mais lento" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "I_ncluir testes remotos" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." +msgstr "Filtrar as mensagens não solicitadas utilizando o SpamAssassin." + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "SpamAssassin Junk Filter" +msgstr "Filtro de Não Solicitados SpamAssassin" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Opções do SpamAssassin" + +#. +#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. +#. * +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:159 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 -msgid "_Sensitivity: " -msgstr "_Sensibilidade: " +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:355 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 -msgid "_User" -msgstr "_Utilizador" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357 +msgid "Description List" +msgstr "Lista de Descrição" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:136 -msgid "Select User" -msgstr "Seleccionar Utilizador" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358 +msgid "Categories List" +msgstr "Lista de Categorias" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:174 -msgid "Address Book..." -msgstr "Livro de Endereços..." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359 +msgid "Comment List" +msgstr "Lista de Comentários" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -msgstr "Subscrever os Contactos de Outro Utilizador" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +msgid "Contact List" +msgstr "Lista de Contactos" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -msgstr "Subscrever o Calendário de Outro Utilizador" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +msgid "Start" +msgstr "Início" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations " -"and features." -msgstr "" -"Um plugin que gere um conjunto de operações e funcionalidades específicas de " -"contas Exchange." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +msgid "End" +msgstr "Fim" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 -msgid "Exchange Operations" -msgstr "Operações de Exchange" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +msgid "percent Done" +msgstr "percentagem Realizada" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 -msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." -msgstr "Incapaz de aceder ao separador \"Definições Exchange\" em modo desligado." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 -msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "Incapaz de alterar a senha devido a problemas de configuração." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +msgid "Attendees List" +msgstr "Lista de Participantes" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 -msgid "Cannot display folders." -msgstr "Incapaz de apresentar as pastas." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "Modified" +msgstr "Alterada" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 -msgid "Cannot perform the operation." -msgstr "Incapaz de realizar a operação." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:522 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "Opções a_vançadas para o formato CSV" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 -msgid "" -"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " -"restarting Evolution." -msgstr "" -"Alterações à configuração da conta Exchange \"{0}\" apenas terão efeito após " -"sair e reiniciar o Evolution." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:529 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Prefixar um cabeçal_ho" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 -msgid "Could not authenticate to server." -msgstr "Incapaz de se autenticar no servidor." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "Delimitador de _valor:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 -msgid "Could not change password." -msgstr "Incapaz de alterar a senha." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:545 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "Delimitador de _registo:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 -msgid "" -"Could not configure Exchange account because \n" -"an unknown error occurred. Check the URL, \n" -"username, and password, and try again." -msgstr "" -"Incapaz de configurar a conta Exchange porque \n" -"ocorreu um erro desconhecido. Confirme o URL, \n" -"utilizador e senha e tente novamente." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "_Encapsular os valores com:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 -msgid "Could not connect to Exchange server." -msgstr "Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor Exchange." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 +msgid "Comma separated value format (.csv)" +msgstr "Formato de valores separados por vírgula (.csv)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 -msgid "Could not connect to server {0}." -msgstr "Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor {0}." +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Gravar as Seleccionadas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 -msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -msgstr "Incapaz de determinar as permissões de pasta para os delegados." +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Gravar um calendário ou lista de tarefas no disco." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 -msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -msgstr "Incapaz de encontrar o Exchange Web Storage System." +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:149 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 -msgid "Could not locate server {0}." -msgstr "Incapaz de localizar o servidor {0}." +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:371 +msgid "RDF format (.rdf)" +msgstr "Formato RDF (.rdf)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 -msgid "Could not make {0} a delegate" -msgstr "Incapaz de tornar {0} um delegado" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formato:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 -msgid "Could not read folder permissions" -msgstr "Incapaz de ler as permissões da pasta" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172 +msgid "Select destination file" +msgstr "Seleccionar o ficheiro de destino" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 -msgid "Could not read folder permissions." -msgstr "Incapaz de ler as permissões da pasta." +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:323 +#, fuzzy +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Gravar as mensagens seleccionadas como um ficheiro de texto" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 -msgid "Could not read out-of-office state" -msgstr "Incapaz de ler o estado de fora-do-escritório" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:358 +#, fuzzy +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Gravar as mensagens seleccionadas como um ficheiro de texto" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 -msgid "Could not update folder permissions." -msgstr "Incapaz de actualizar as permissões de pasta." +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:393 +#, fuzzy +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Gravar um calendário ou lista de tarefas no disco." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 -msgid "Could not update out-of-office state" -msgstr "Incapaz de actualizar o estado de fora-do-escritório" +#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 +msgid "Guides you through your initial account setup." +msgstr "Guia-o através da configuração inicial de conta." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 -msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" -msgstr "" -"Evolution tem de ser reiniciado para ler a caixa de correio do utilizador " -"subscrito" +#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 +msgid "Setup Assistant" +msgstr "Assistente de Configuração" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 -msgid "Exchange Account is offline." -msgstr "Conta Exchange está em modo desligado." +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Assistente de Configuração do Evolution" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:92 +msgid "Welcome" +msgstr "Bem Vindo" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97 msgid "" -"Exchange Connector requires access to certain\n" -"functionality on the Exchange Server that appears\n" -"to be disabled or blocked. (This is usually \n" -"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" -"need to enable this functionality in order for \n" -"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" -"\n" -"For information to provide to your Exchange \n" -"administrator, please follow the link below:\n" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" -"{0}\n" -" " +"Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"Conector Exchange necessita de acesso a determinadas\n" -"funcionalidades do Servidor Exchange que parecem\n" -"estar inactivas ou bloqueadas. (Normalmente isto é \n" -"sem intenção.) O seu Administrador de Exchange \n" -"terá de activar estas funcionalidades por forma a que \n" -"possa utilizar o Conector Exchange do Evolution.\n" -"\n" -"Para informações a disponibilizar ao seu administrador \n" -"Exchange, consulte o link abaixo:\n" +"Bem vindo ao Evolution. Os ecrãs seguintes irão permitir que o Evolution se " +"ligue às suas contas de email e importe ficheiros de outras aplicações. \n" "\n" -"{0}\n" -" " +"Prima o botão \"Avançar\" para continuar. " -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 -msgid "Failed to update delegates:" -msgstr "Falha ao actualizar os delegados:" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 +#: ../shell/e-shell-importer.c:129 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Seleccione a informação que deseja importar:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 -msgid "Folder already exists" -msgstr "A pasta já existe" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150 +#: ../shell/e-shell-importer.c:396 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "De %s:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 -msgid "Folder does not exist" -msgstr "A pasta não existe" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:167 +msgid "Importing files" +msgstr "A importar ficheiros" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 -msgid "Folder offline" -msgstr "Pasta desligada" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:235 +#: ../shell/e-shell-importer.c:519 +#, c-format +msgid "Importing data." +msgstr "A importar os dados." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 -#: ../shell/e-shell.c:1269 -msgid "Generic error" -msgstr "Erro genérico" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:237 +#: ../shell/e-shell-importer.c:538 +msgid "Please wait" +msgstr "Aguarde por favor" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 -msgid "Global Catalog Server is not reachable" -msgstr "Servidor de Catálogo Global não se encontra acessível" +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 +msgid "Sort mail message threads by subject." +msgstr "Organizar as mensagens em árvore por assunto." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 +msgid "Subject Threading" +msgstr "Organização em Árvore por Assunto" + +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 +msgid "Thread messages by subject" +msgstr "Organizar as mensagens em árvore por assunto" + +#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog +#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Recorrer a organizar as mensagens em ár_vore por assunto" + +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "" -"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " -"configuration dialog." +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." msgstr "" -"Se o OWA está em execução num caminho diferente, tem de o especificar no " -"diálogo de configuração de conta." +"Lista de pares chave/valor para o plugin de modelos substituir no corpo de " +"uma mensagem." + +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +msgid "Drafts based template plugin" +msgstr "Plugin de modelos baseados em rascunhos" + +#: ../plugins/templates/templates.c:634 +#, fuzzy +msgid "No Title" +msgstr "Sem título" + +#: ../plugins/templates/templates.c:705 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Gravar como _Modelo" + +#: ../plugins/templates/templates.c:707 +msgid "Save as Template" +msgstr "Gravar como Modelo" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "Descodificar anexos TNEF (winmail.dat) do Microsoft Outlook." + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "Descodificador TNEF" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 -msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -msgstr "A Caixa de Correio {0} não se enconra neste servidor." +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "vCards Embutidos" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 -msgid "Make sure the URL is correct and try again." -msgstr "Certifique-se de que o URL está correcto e tente novamente." +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "Apresentar vCards directamente nas mensagens de correio." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 -msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "" -"Certifique-se de que o nome do servidor está correcto e tente novamente." +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "Apresentar vCard Completo" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 -msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "" -"Certifique-se de que o utilizador e senha estão correctos e tente novamente." +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "Apresentar vCard Compacto" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 -msgid "No Global Catalog server configured for this account." -msgstr "Nenhum servidor de Catálogo Global configurado para esta conta." +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Existe um outro contacto." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 -msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -msgstr "Nenhuma caixa de correio para o utilizador {0} em {1}." +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Existe %d outro contacto." +msgstr[1] "Existem %d outros contactos." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 -msgid "No such user {0}" -msgstr "Utilizador {0} inexistente" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "Gravar no Livro de Endereços" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 -msgid "Password successfully changed." -msgstr "Senha alterada com sucesso." +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "Adicionar contactos WebDAV ao Evolution." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 -msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." -msgstr "" -"Introduza o ID de um Delegado ou remova a selecção da opção Enviar como um " -"Delegado." +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "Contactos WebDAV" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 -msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -msgstr "" -"Certifique-se de que o nome do Servidor Global de Catálogo está correcto." +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 -msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -msgstr "Reinicie o Evolution para que as alterações tenham efeito" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 -msgid "Please select a user." -msgstr "Seleccione outro utilizador." +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "_Evitar IfMatch (necessário no Apache < 2.2.8)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 -msgid "Server rejected password because it is too weak." -msgstr "O servidor rejeitou a senha por ser demasiado simples." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Autenticar as ligações ao servidor de proxy" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 -msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "A conta Exchange será desactivada quando sair do Evolution" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "URL de configuração automática de proxy" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 -msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "A conta Exchange será removida quando sair do Evolution" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Configuration version" +msgstr "Versão da configuração" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 -msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "O servidor Exchange não é compatível com o Conector Exchange." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Largura por omissão da barra lateral" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 -msgid "" -"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." -msgstr "" -"O servidor está a executar Exchange 5.5. O Conector Exhange \n" -"apenas suporta o Microsoft Exchange 2000 e 2003." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Estado por omissão da janela" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 -msgid "" -"This probably means that your server requires \n" -"you to specify the Windows domain name \n" -"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" -"\n" -"Or you might have just typed your password wrong." -msgstr "" -"Provavelmente isto significa que o seu servidor requer \n" -"que especifique o nome de domínio Windows como parte do \n" -"seu nome de utilizador (por ex. "DOMÍNIO\\utilizador").\n" -"\n" -"Ou então poderá ter introduzido a senha incorrectamente." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Estado por omissão da janela" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 -msgid "Try again with a different password." -msgstr "Tente novamente com outra senha." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Default window height" +msgstr "Altura por omissão da janela" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 -msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "Incapaz de adicionar o utilizador à lista de controlo de acessos:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "Default window state" +msgstr "Estado por omissão da janela" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 -msgid "Unable to edit delegates." -msgstr "Incapaz de editar os delegados." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "Default window width" +msgstr "Largura por omissão da janela" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 -msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "Erro desconhecido ao procurar {0}" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "" +"Activa as definições de proxy ao aceder por HTTP/HTTP Seguro à Internet." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521 -msgid "Unknown error." -msgstr "Erro desconhecido." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "Nome do servidor de proxy HTTP" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 -msgid "Unknown type" -msgstr "Tipo desconhecido" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Senha da proxy HTTP" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 -msgid "Unsupported operation" -msgstr "Operação não suportada" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Porto da proxy HTTP" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 -msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "" -"Está prestes a atingir a sua quota disponível para armazenar email neste " -"servidor." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "Utilizador da proxy HTTP" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "ID ou alcunha do componente a ser apresentado por omissão ao iniciar." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "" -"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " -"time." +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " +"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." msgstr "" -"É-lhe permitido enviar uma mensagem em nome de apenas um delegador de cada " -"vez." +"Se \"true\", as ligações ao servidor de proxy requerem autenticação. O " +"utilizador é obtido na chave GConf \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\", e a senha é obtida ou do gnome-keyring ou do ficheiro " +"de senhas ~/.gnome2_private/Evolution." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 -msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "Não pode delegar em si prórpio" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Vista inicial de anexo" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 -msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -msgstr "Excedeu a sua quota para armazenar email neste servidor." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Pasta inicial do selector de ficheiros" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 -msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "Apenas pode configurar uma única conta Exchange." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "Pasta inicial para os diálogos GtkFileChooser." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " -"mail." +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." msgstr "" -"A sua utilização actual é: {0} KB. Tente libertar algum espaço apagando " -"algumas mensagens." +"Vista inicial para os widgets de barra de anexos. \"0\" é Vista em Ícones, " +"\"1\" é Vista em Lista." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Versão da última configuração actualizada" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " -"receive mail now." +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" -"A sua utilização actual é: {0} KB. Não lhe será agora possível enviar nem " -"receber mensagens." +"Lista de caminhos para as pastas a serem sincronizadas para o disco para " +"serem acedidas em modo desligado" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Servidores sem proxy" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Senha a indicar como autenticação ao aceder pela proxy HTTP." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "Modo de configuração da proxy" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "Nome do servidor de proxy SOCKS" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "Porto da proxy SOCKS" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Nome do servidor de proxy de HTTP Seguro" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Porto da proxy de HTTP Seguro" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " -"clear up some space by deleting some mail." +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" +"\" respectively." msgstr "" -"A sua utilização actual é: {0} KB. Não lhe será possível enviar mensagens " -"até que liberte algum espaço apagando algumas mensagens." +"Seleccione o modo de configuração da proxy. Valores suportados são 0, 1, 2, " +"e 3 que representam \"utilizar definições do sistema\", \"sem proxy\", " +"\"utilizar configuração manual de proxy\" e \"utilizar a configuração de " +"proxy disponibilizada pelo URL de configuração\" respectivamente." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Barra lateral está visível" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Saltar o diálogo de aviso de versão de desenvolvimento" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 -msgid "Your password has expired." -msgstr "A sua senha expirou." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:325 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Iniciar em modo desligado" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 -msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "Incapaz de adicionar {0} à lista de controlo de acessos" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Barra de estados está visível" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 -msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "{0} já é um delegado" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"A versão da configuração do Evolution, com o nível principal/menor/" +"configuração (por exemplo \"2.6.0\")." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 -msgid "{0} is already in the list" -msgstr "{0} já se encontra na lista" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "A largura por omissão da janela principal, em pixels." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -msgstr "Subscrever as Tarefas de Outro Utilizador" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "A largura por omissão da janela principal, em pixels." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 -msgid "Check folder permissions" -msgstr "Verificar as permissões da pasta" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "A altura por omissão da janela principal, em pixels." -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Editor Externo por Omissão" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "A largura por omissão da janela principal, em pixels." -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "O comando por omissão que deve ser utilizado como o editor." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "A largura por omissão da barra lateral, em pixels." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "" -"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " -"plain-text messages." +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." msgstr "" -"Um plugin para utilizar um editor externo como compositor. Apenas pode " -"enviar mensagens em texto simples." +"A última versão actualizada da configuração do Evolution, com o nível " +"principal/menor/configuração (por exemplo \"2.6.0\")." -#. the path to the shared library -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 -msgid "External Editor" -msgstr "Editor Externo" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "O nome da máquina a utilizar como proxy HTTP." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Incapaz de criar um Ficheiro Temporário" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "O nome da máquina a utilizar como proxy HTTP Seguro." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Incapaz de iniciar o editor" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "O nome da máquina a utilizar como proxy socks." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" that you proxy through." msgstr "" -"O Evolution é incapaz de criar um ficheiro temporário para gravar a sua " -"mensagem. Tente novamente mais tarde." +"O porto da máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" que é utilizada como proxy." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" that you proxy through." msgstr "" -"Incapaz de iniciar o editor externo definido nas preferências do plugin. " -"Tente definir outro editor." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 -msgid "Compose in _External Editor" -msgstr "Compor num Editor _Externo" +"O porto da máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" que é utilizada como proxy." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2 -msgid "Compose messages using an external editor" -msgstr "Compor as mensagens utilizando um editor externo" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"O porto da máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" que é utilizada como proxy." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Comando a ser executado para iniciar o editor: " +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"O estilo dos botões da janela. Pode ser \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". Se estiver definido \"toolbar\", o estilo dos botões é " +"determinado pela definição da barra de ferramentas GNOME." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim\"" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." msgstr "" -"Para o Emacs utilize \"xemacs\"\n" -"Para o VI utilize \"gvim\"" +"Esta chave contém a lista de máquinas às quais se acede directamente, em vez " +"de por proxy (caso esteja activa). Os valores podem ser nomes de máquinas, " +"domínios (utilizando um caracter global tal como *.foo.com), endereços IP " +"(tanto IPv4 como IPv6) e endereços de rede com uma máscara (algo do tipo " +"192.168.0.0/24)." -#: ../plugins/face/face.c:59 -msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" -msgstr "Seleccione um png (48*48) de tamanho < 700bytes" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Barra de ferramentas está visível" -#: ../plugins/face/face.c:69 -msgid "PNG files" -msgstr "Ficheiros PNG" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "URL que disponibiliza valores de configuração de proxy." -#: ../plugins/face/face.c:126 -msgid "_Face" -msgstr "_Face" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "Utilizar proxy HTTP" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " -"configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/" -"faces This will be used in messages that are sent further." -msgstr "" -"Anexar cabeçalho de Face às mensagens enviadas. Da primeira vez o utilizador " -"tem de configurar uma imagem png de 48*48. É codificada em base64 e " -"armazenada em ~/.evolution/faces. É utilizada nas mensagens enviadas " -"posteriormente." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Utilizador a indicar como autenticação ao utilizar a proxy HTTP." -#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "Remover a subscrição da pasta \"%s\"" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Se o Evolution irá iniciar em modo desligado ou ligado." -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 -#| msgid "" -#| "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." -msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." -msgstr "" -"Permite a remoção da subscrição de pastas de correio a partir do menu de " -"contexto da barra lateral." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Se a janela deverá ou não estar maximizada." -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 -msgid "Unsubscribe Folders" -msgstr "Remover Subscrição de Pastas" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Se a barra lateral deverá ou não estar visível." -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Remover a Subscrição" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Se a barra de estados deverá ou não estar visível." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:421 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "" -"Introduza a senha do utilizador %s para aceder à lista de calendários " -"subscritos." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Se a barra de ferramentas deverá ou não estar visível." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521 -#, c-format +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" -"Incapaz de ler dados do servidor Google.\n" -"%s" +"Se o diálogo de aviso de versão Evolution de desenvolvimento é ou não " +"apresentado." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:683 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "Cal_endário:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Se os botões de janela deverão ser ou não visíveis." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718 -msgid "Retrieve _list" -msgstr "Obter a _lista" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Window button style" +msgstr "Estilo dos botões da janela" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:69 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:71 -msgid "Google" -msgstr "Google" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Botões da janela são visíveis" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:306 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:325 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-content.c:867 +#, fuzzy +msgid "Sho_w:" +msgstr "_Apresentar: " -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -#| msgid "A plugin to setup google calendar and contacts." -msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." -msgstr "Um plugin para configurar o Calendário e Contactos do Google." +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-content.c:892 +#, fuzzy +msgid "Sear_ch:" +msgstr "Proc_urar: " -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Google sources" -msgstr "Fontes Google" +#. Scope Combo Widgets +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-content.c:934 +#, fuzzy +msgid "i_n" +msgstr " e_m " -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456 -msgid "Checklist" -msgstr "Lista de Verificação" +#: ../shell/e-shell-content.c:1357 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Procura Avançada" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 -#| msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources." -msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." -msgstr "Um plugin para configurar origens de calendário e contactos GroupWise." +#: ../shell/e-shell-content.c:1414 ../shell/e-shell-content.c:1415 +msgid "Searches" +msgstr "Procuras" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Groupwise Account Setup" -msgid "GroupWise Account Setup" -msgstr "Configuração de Conta GroupWise" +#: ../shell/e-shell-content.c:1460 +msgid "Save Search" +msgstr "Gravar a Procura" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220 -#, c-format +#: ../shell/e-shell-importer.c:119 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Seleccione o tipo de importador a executar:" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:122 msgid "" -"The user '%s' has shared a folder with you\n" -"\n" -"Message from '%s'\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Click 'Forward' to install the shared folder\n" -"\n" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." msgstr "" -"O utilizador '%s' tem uma pasta partilhada consigo\n" -"\n" -"Mensagem de '%s'\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Prima 'Avançar' para instalar a pasta partilhada\n" -"\n" +"Seleccione o ficheiro que deseja importar para o Evolution, e seleccione da " +"lista qual o seu tipo de ficheiro." + +#: ../shell/e-shell-importer.c:126 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Seleccione o destino desta importação" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:132 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following\n" +"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" +"settings found. If you would like to\n" +"try again, please click the \"Back\" button.\n" +msgstr "" +"O Evolution procurou configurações a importar das seguintes\n" +"aplicações: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Não foram\n" +"encontradas nenhumas passíveis de serem importadas. Se desejar\n" +"tentar novamente, prima o botão \"Retroceder\".\n" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:263 +msgid "F_ilename:" +msgstr "Nome do f_icheiro:" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:268 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccione um ficheiro" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:277 +msgid "File _type:" +msgstr "_Tipo de ficheiro:" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:329 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Importar dados e configurações de aplicações _antigas" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225 -msgid "Install the shared folder" -msgstr "Instalar a pasta partilhada" +#: ../shell/e-shell-importer.c:332 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Importar _um único ficheiro" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:227 -msgid "Shared Folder Installation" -msgstr "Instalação de Pasta Partilhada" +#: ../shell/e-shell-importer.c:692 ../shell/e-shell-importer.c:706 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Assistente de Importação do Evolution" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80 -msgid "Junk Settings" -msgstr "Definições de Não Solicitado" +#: ../shell/e-shell-importer.c:701 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Bem vindo ao Assistente de Importação do Evolution.\n" +"Este assistente guiá-lo-á através do processo de\n" +"importação de ficheiros externos para o Evolution." -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Definições de Correio Não Solicitado" +#: ../shell/e-shell-importer.c:720 +msgid "Importer Type" +msgstr "Tipo de Importador" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117 -msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "Definições de Correio Não Solicitado..." +#: ../shell/e-shell-importer.c:733 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Seleccionar a Informação a Importar" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 -msgid "Junk List:" -msgstr "Lista de Não Solicitado:" +#: ../shell/e-shell-importer.c:745 +msgid "Select a File" +msgstr "Seleccionar um Ficheiro" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" +#: ../shell/e-shell-importer.c:754 +msgid "Import Location" +msgstr "Importar Localização" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 -#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45 -msgid "_Disable" -msgstr "_Desactivar" +#: ../shell/e-shell-importer.c:760 +#, fuzzy +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "" +"Prima \"Importar\" para começar a importar o ficheiro para o Evolution. " -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 -msgid "_Enable" -msgstr "_Activar" +#: ../shell/e-shell-importer.c:764 +msgid "Import File" +msgstr "Importar Ficheiro" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 -msgid "_Junk List" -msgstr "_Lista de Não Solicitado" +#: ../shell/e-shell-migrate.c:242 ../shell/e-shell-migrate.c:243 +#, c-format +msgid "%ld KB" +msgstr "%ld KB" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 -msgid "Message Retract" -msgstr "Anular Mensagem Enviada" +#: ../shell/e-shell-switcher.c:446 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Estilo da _Barra de Ferramentas" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58 -msgid "" -"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -"sure you want to do this ?" +#: ../shell/e-shell-switcher.c:447 +msgid "The switcher's toolbar style" msgstr "" -"Ao anular uma mensagem enviada poderá removê-la da caixa de correio do " -"destinatário. Tem a certeza de que o deseja fazer ?" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77 -msgid "Message retracted successfully" -msgstr "Mensagem anulada com sucesso" +#: ../shell/e-shell-switcher.c:463 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Visible" +msgstr "Barra de ferramentas está visível" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87 -msgid "Retract Mail" -msgstr "Anular Mensagem" +#: ../shell/e-shell-switcher.c:464 +#, fuzzy +msgid "Whether the switcher is visible" +msgstr "Se a barra lateral deverá ou não estar visível." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 -#| msgid "Add Send Options to groupwise messages" -msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "Adicionar Opções de Envio às mensagens GroupWise" +#: ../shell/e-shell-view.c:485 +#, fuzzy +msgid "Switcher Action" +msgstr "Alternar para %s" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -#| msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." -msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts." -msgstr "Um plugin para as funcionalidades em contas GroupWise." +#: ../shell/e-shell-view.c:486 +msgid "The switcher action for this shell view" +msgstr "" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Groupwise Features" -msgid "GroupWise Features" -msgstr "Funcionalidades GroupWise" +#: ../shell/e-shell-view.c:501 +#, fuzzy +msgid "Page Number" +msgstr "Número de Série" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1 -msgid "Message retract failed" -msgstr "Falha ao anular mensagem" +#: ../shell/e-shell-view.c:502 +msgid "The notebook page number of the shell view" +msgstr "" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2 -msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -msgstr "O servidor não permitiu anular a mensagem seleccionada." +#: ../shell/e-shell-view.c:520 +msgid "The title of the shell view" +msgstr "" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1 -msgid "Invalid user" -msgstr "Utilizador inválido" +#: ../shell/e-shell-view.c:535 +msgid "The EShellBackend for this shell view" +msgstr "" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3 -msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" +#: ../shell/e-shell-view.c:550 +msgid "Shell Content Widget" msgstr "" -"Não é possível conceder acesso de delegação ao utilizador "{0}"." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2 -msgid "Specify User" -msgstr "Especifique o Utilizador" +#: ../shell/e-shell-view.c:551 +msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" +msgstr "" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:6 -msgid "You have already given proxy permissions to this user." -msgstr "Já concedeu permissões de delegação a este utilizador." +#: ../shell/e-shell-view.c:567 +#, fuzzy +msgid "Shell Sidebar Widget" +msgstr "Largura por omissão da barra lateral" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:8 -msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." +#: ../shell/e-shell-view.c:568 +msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" msgstr "" -"Tem de especificar um utilizador válido para conceder direitos de delegação." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1 -msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +#: ../shell/e-shell-view.c:583 +msgid "Shell Taskbar Widget" msgstr "" -"Já existe uma conta denominada "{0}". Verifique a sua árvore de " -"pastas." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2 -msgid "Account Already Exists" -msgstr "Já Existe a Conta" +#: ../shell/e-shell-view.c:584 +msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" +msgstr "" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4 -msgid "" -"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -"address and try again." +#: ../shell/e-shell-view.c:599 +#, fuzzy +msgid "Shell Window" +msgstr "Nova _Janela" + +#: ../shell/e-shell-view.c:600 +msgid "The window to which the shell view belongs" msgstr "" -"Falha ao iniciar sessão como delegado de "{0}". Verifique o seu " -"endereço de email e tente novamente." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3 -msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "Esta é uma reunião recorrente" +#: ../shell/e-shell-view.c:615 +#, fuzzy +msgid "Current View ID" +msgstr "Vista A_ctual" -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5 -msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "Deseja aceitá-la?" +#: ../shell/e-shell-view.c:616 +#, fuzzy +msgid "The current GAL view ID" +msgstr "a data actual" -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7 -msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "Deseja recusá-la?" +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644 +msgid "translator-credits" +msgstr "Duarte Loreto " -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8 -#| msgid "You cannot share folder with specified user "{0}"" -msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "Não é possível partilhar esta pasta com o utilizador "{0}"" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Página Web do Evolution" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:9 -#| msgid "You have to specify a user name whom you want to add to the list" -msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -msgstr "Tem de especificar o utilizador que deseja adicionar à lista" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252 +#, fuzzy +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bub buddy não está instalado." -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 -msgid "Accept Tentatively" -msgstr "Aceitar Tentativamente" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1254 +#, fuzzy +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Incapaz de executar o Bub buddy." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 -msgid "Users:" -msgstr "Utilizadores:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1356 +#, fuzzy +msgid "GNOME Pilot is not installed." +msgstr "Bub buddy não está instalado." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 -msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "Personali_zar a mensagem de notificação" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1358 +#, fuzzy +msgid "GNOME Pilot could not be run." +msgstr "Incapaz de executar o Bub buddy." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 -msgid "Con_tacts..." -msgstr "Con_tactos..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Apresentar informação sobre o Evolution" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516 -msgid "Message" -msgstr "Mensagem" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Fechar a Janela" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 -msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "Notificação de Pasta Partilhada" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "Com_promissos" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 -msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "Os participantes irão receber a seguinte notificação.\n" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 +#, fuzzy +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "O Pacote de Colaboração Evolution" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 -msgid "_Not Shared" -msgstr "_Não Partilhada" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 +msgid "Evolution _FAQ" +msgstr "Perguntas _Frequentes do Evolution" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 -msgid "_Shared With..." -msgstr "_Partilhada Com..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +msgstr "Abrir a página web de Perguntas Frequentes" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 -msgid "_Sharing" -msgstr "_Partilhar" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "Es_quecer as Senhas" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 +#, fuzzy +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "" +"Tem a certeza de que deseja que sejam esquecidas todas as senhas memorizadas?" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 -msgid "Access Rights" -msgstr "Permissões de Acesso" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +msgid "I_mport..." +msgstr "I_mportar..." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 -msgid "Add/Edit" -msgstr "Adicionar/Editar" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Importar dados de outras aplicações" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 -msgid "Con_tacts" -msgstr "Con_tactos" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +msgid "New _Window" +msgstr "Nova _Janela" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 -msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "Altarar _pastas/opções/regras/" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +#, fuzzy +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Criar uma nova janela que apresente esta pasta" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 -msgid "Read items marked _private" -msgstr "Ler itens marcados como _privados" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 +#, fuzzy +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Configuração" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 -msgid "Reminder Notes" -msgstr "Notas de Lembrete" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Referência Rápida" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 -msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "Subscrever os meus _alarmes" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 +#, fuzzy +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Alterar as configurações do Evolution" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 -msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "Subscrever as minhas _notificações" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +msgid "Exit the program" +msgstr "Sair da aplicação" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 -msgid "_Write" -msgstr "_Escrever" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "Procura _Avançada..." -#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 -msgid "permission to read|_Read" -msgstr "Le_r" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 +#, fuzzy +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Limpar a procura" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 -msgid "Account Name" -msgstr "Nome da Conta" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Editar as Procuras Gravadas..." -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3 -msgid "Proxy Login" -msgstr "Início de Sessão na Proxy" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +#, fuzzy +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Para gerir o seu email, contactos e compromissos" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:206 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:248 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:491 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85 -#, c-format -msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%sIntroduza a senha para %s (utilizador %s)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Clique aqui para alterar o tipo de procura" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise -#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity -#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:510 -msgid "_Proxy Login..." -msgstr "Início de Sessão na _Proxy..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548 +msgid "_Find Now" +msgstr "Procurar _Agora" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "" -"O separador de Proxy apenas estará disponível quando a conta estiver ligada." +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 +#, fuzzy +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Cancelar a operação de email actual" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "" -"O separador de Proxy apenas estará disponível quando a conta estiver activa." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Gravar a Procura..." -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 -#| msgid "Insert advanced send options" -msgid "Advanced send options" -msgstr "Opções avançadas de envio" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +#, fuzzy +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Gravar o ficheiro actual" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751 -msgid "Users" -msgstr "Utilizadores" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Enviar / _Receber" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322 -msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "Introduza os utilizadores e defina as permissões" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Enviar itens em fila e obter novos" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:341 -msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "Nova Pasta _Partilhada..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 +#, fuzzy +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Enviar um Relatório de _Erro" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:449 -msgid "Sharing" -msgstr "Partilhar" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Enviar um relatório de erro utilizando o Bug Buddy" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:534 -msgid "Custom Notification" -msgstr "Notificação Personalizada" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +msgid "_Synchronization Options..." +msgstr "Opções de _Sincronização..." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:756 -msgid "Add " -msgstr "Adicionar " +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 +msgid "Set up Pilot configuration" +msgstr "Definir a configuração da Pilot" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:762 -msgid "Modify" -msgstr "Alterar" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 +msgid "_Work Offline" +msgstr "Trabalhar _Desligado" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:97 -msgid "Message Status" -msgstr "Estado da Mensagem" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 +#, fuzzy +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Iniciar em modo desligado" -#. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:111 -msgid "Subject:" -msgstr "Assunto:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +msgid "_Work Online" +msgstr "Trabalhar _Ligado" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125 -msgid "From:" -msgstr "De:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 +#, fuzzy +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Iniciar em modo ligado" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140 -msgid "Creation date:" -msgstr "Data de criação:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 +msgid "Lay_out" +msgstr "Disp_osição" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:179 -msgid "Recipient: " -msgstr "Destinatário: " +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 +msgid "_New" +msgstr "_Novo" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186 -msgid "Delivered: " -msgstr "Entregue: " +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +msgid "_Search" +msgstr "_Procurar" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:192 -msgid "Opened: " -msgstr "Aberta: " +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Aparência do _Alternador" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:197 -msgid "Accepted: " -msgstr "Aceite: " +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 +msgid "_Window" +msgstr "_Janela" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:202 -msgid "Deleted: " -msgstr "Apagada: " +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Apresentar a _Barra Lateral" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:207 -msgid "Declined: " -msgstr "Recusada: " +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 +#, fuzzy +msgid "Show the side bar" +msgstr "Apresentar a _Barra Lateral" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212 -msgid "Completed: " -msgstr "Terminada: " +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Apresentar a Barra de _Estados" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217 -msgid "Undelivered: " -msgstr "Não-entregue: " +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675 +#, fuzzy +msgid "Show the status bar" +msgstr "Apresentar a Barra de _Estados" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 -msgid "Track Message Status..." -msgstr "Acompanhar o Estado da Mensagem..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +#, fuzzy +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Apresentar as Animações" -#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin to setup hula calendar sources." -msgstr "Um plugin para configurar origens de calendário hula." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683 +#, fuzzy +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Apresentar o segundo fuso-horário" -#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 -msgid "Hula Account Setup" -msgstr "Configuração de Conta Hula" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +#, fuzzy +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Apresentar a Barra de Ferramen_tas" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Cabeçalhos personalizados" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 +#, fuzzy +msgid "Show the toolbar" +msgstr "Apresentar a Barra de Ferramen_tas" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Cabeçalhos IMAP" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Apenas Í_cones" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Cabeçalhos Personalizados" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Apresentar os botões das janelas apenas com ícones" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Cabeçalhos IMAP" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720 +msgid "_Text Only" +msgstr "Apenas _Texto" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Cabeçalhos Básicos e de _Listas de Correio (Omissão)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Apresentar os botões das janelas apenas com texto" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 -msgid "Fetch A_ll Headers" -msgstr "Obter _Todos os Cabeçalhos" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Ícones _e Texto" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"Indique os cabeçalhos extra que necessita de obter para além dos acima " -"indicados como base. \n" -"Pode ignorar esta opção se tiver seleccionado \"Todos os Cabeçalhos\"." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Apresentar os botões das janelas com ícones e texto" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7 -msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." -msgstr "" -"Seleccione as suas Preferências de Cabeçalho IMAP. \n" -"Quantos mais cabeçalhos tiver mais tempo demorará a efectuar o download." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Estilo da _Barra de Ferramentas" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9 -msgid "" -"_Basic Headers - (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" -"Cabeçalhos _Básicos - (Mais Rápido) \n" -"Utilize esta opção se não possuir filtros baseados em listas de distribuição" +"Apresentar os botões das janelas utilizando as definições da barra de " +"ferramentas do ambiente de trabalho" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." -msgstr "Um plugin para as funcionalidades nas contas IMAP." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +msgid "Define Views..." +msgstr "Definir as Vistas..." -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "IMAP Features" -msgstr "Funcionalidades IMAP" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Criar ou editar vistas" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Gravar a Vista Personalizada..." -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:78 -msgid "_Import to Calendar" -msgstr "_Importar para o Calendário" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Gravar a vista personalizada actual" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83 -msgid "_Import to Tasks" -msgstr "_Importar para as Tarefas" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +msgid "C_urrent View" +msgstr "Vista Act_ual" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:201 -msgid "Import ICS" -msgstr "Importar ICS" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +msgid "Custom View" +msgstr "Vista Personalizada" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:224 -msgid "Select Task List" -msgstr "Seleccionar a Lista de Tarefas" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "A vista actual é uma vista personalizada" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228 -msgid "Select Calendar" -msgstr "Seleccionar o Calendário" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +#, fuzzy +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Definir as configurações de página para a impressora actual" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:260 -#: ../shell/e-shell-importer.c:696 -msgid "_Import" -msgstr "_Importar" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2054 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Alternar para %s" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2 -msgid "Import to Calendar" -msgstr "Importar para o Calendário" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2257 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "" -#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3 -msgid "Imports ICS attachments to calendar." -msgstr "Importar anexos ICS para o calendário" +#: ../shell/e-shell-window-private.c:252 +msgid "New" +msgstr "Novo" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49 -msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" -msgstr "Camada de Abstracção do Equipamento (HAL) não foi lido" +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:569 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:50 -msgid "" -"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " -"the service and rerun this program, or contact your system administrator." +#: ../shell/e-shell-window.c:292 +msgid "Active Shell View" msgstr "" -"O serviço \"hald\" é necessário mas não se encontra em execução. Active o " -"serviço e re-execute esta aplicação, ou contacte o administrados do seu " -"sistema." -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:83 -msgid "Search for an iPod failed" -msgstr "Falha ao procurar um iPod" +#: ../shell/e-shell-window.c:293 +#, fuzzy +msgid "Name of the active shell view" +msgstr "Nome da nova vista:" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84 -msgid "" -"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " -"connected to the system or it is not powered on." -msgstr "" -"O Evolution foi incapaz de encontrar um iPod com o qual sincronizar. Ou o " -"iPod não está ligado ao computador ou não está ligado." +#: ../shell/e-shell-window.c:307 +#, fuzzy +msgid "Safe Mode" +msgstr "Modo de _Cursor" -#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119 -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164 -msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "Formato iCalendar (.ics)" +#: ../shell/e-shell-window.c:308 +#, fuzzy +msgid "Whether the shell window is in safe mode" +msgstr "Se o plugin está ou não activo" -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" +#: ../shell/e-shell-window.c:339 +#, fuzzy +msgid "UI Manager" +msgstr "Gestor" + +#: ../shell/e-shell-window.c:340 +msgid "The shell window's GtkUIManager" msgstr "" -"Sincronizar o livro de endereços/tarefa/memo/calendário com o iPod da Apple" -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 -msgid "Synchronize to iPod" -msgstr "Sincronizar com o iPod" +#: ../shell/e-shell.c:207 +#, fuzzy +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "A preparar a conta '%s' para o modo desligado" -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 -msgid "iPod Synchronization" -msgstr "Sincronização com iPod" +#: ../shell/e-shell.c:261 +#, fuzzy +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "A preparar a conta '%s' para o modo desligado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:481 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:606 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgstr "Falha ao ler o calendário '%s'" +#: ../shell/e-shell.c:324 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:626 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Um compromisso no calendário '%s' entra em conflicto com esta reunião" +#: ../shell/e-shell.c:688 +#, fuzzy +msgid "Network Available" +msgstr "Nenhum armazenamento disponível" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:662 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Encontrado o compromisso no calendário '%s'" +#: ../shell/e-shell.c:689 +#, fuzzy +msgid "Whether the network is available" +msgstr "Se o plugin está ou não activo" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Incapaz de encontrar qualquer calendário" +#: ../shell/e-shell.c:704 ../widgets/misc/e-online-button.c:130 +msgid "Online" +msgstr "Ligado" + +#: ../shell/e-shell.c:705 +#, fuzzy +msgid "Whether the shell is online" +msgstr "Se o plugin está ou não activo" + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:174 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Obrigado por dispender o seu tempo a instalar esta versão de teste do\n" +"pacote de colaboração Evolution.\n" +"\n" +"Esta versão do Evolution ainda não está terminada. Está quase, mas\n" +"algumas funcionalidades estão ainda por terminar ou não funcionam " +"correctamente.\n" +"\n" +"Se deseja uma versão estável do Evolution, aconselhamos vivamente que\n" +"remova esta versão e instale a versão %s.\n" +"\n" +"Se encontrar erros, relate-os em bugzilla.gnome.org (em inglês).\n" +"Este produto vem sem qualquer garantia e não se destina a indivíduos\n" +"com tendência para acessos violentos de raiva.\n" +"\n" +"Esperamos que lhe agrade o resultado do nosso trabalho e aguardamos\n" +"as suas contribuições!\n" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Incapaz de encontrar esta reunião em qualquer calendário" +#: ../shell/main.c:198 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Obrigado\n" +"A Equipa do Evolution\n" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:763 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Incapaz de encontrar esta tarefa em qualquer lista de tarefas" +#: ../shell/main.c:205 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Incapaz de encontrar este memo em qualquer lista de memos" +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Start Evolution activating the specified component" +msgstr "Iniciar o Evolution activando o componente especificado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:838 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "A procurar por uma versão existente deste compromisso" +#: ../shell/main.c:327 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Iniciar em modo ligado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Incapaz de processar o item" +#: ../shell/main.c:330 +msgid "Forcibly shut down all Evolution components" +msgstr "Forçar todos os componentes do Evolution a terminar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1107 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Incapaz de enviar o item para o calendário '%s'. %s" +#: ../shell/main.c:334 +msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" +msgstr "" +"Forçar uma nova actualização de ficheiros de configuração do Evolution 1.4" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Enviar para o calendário '%s' como aceite" +#: ../shell/main.c:337 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "" +"Enviar o resultado de depuração de todos os componentes para um ficheiro." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Enviar para o calendário '%s' como tentativa" +#: ../shell/main.c:339 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Desactivar o carregamento de quaisquer plugins." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Enviar para o calendário '%s' como recusada" +#: ../shell/main.c:341 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Desactivar o painel de antevisão de Correio, Contactos e Tarefas." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Enviada para o calendário '%s' como cancelada" +#: ../shell/main.c:492 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- O Cliente de Email e Gestor Pessoal Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227 +#: ../shell/main.c:512 #, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Organizador removeu o delegado %s " - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Enviada uma notificação de cancelamento ao delegado" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1236 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Incapaz de enviar uma notificação de cancelamento ao delegado" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1342 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Use %s --help for more information.\n" msgstr "" -"Incapaz de actualizar o estado de participante pois o estado é inválido!" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Incapaz de actualizar o participante. %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Estado de participante actualizado" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1401 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Enviada a informação de reunião" +"%s: --online e --offline não podem ser utilizados em conjunto.\n" +" Utilize %s --help para mais informações.\n" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1404 -msgid "Task information sent" -msgstr "Enviada a informação da tarefa" +#: ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "" +"Tem a certeza de que deseja que sejam esquecidas todas as senhas memorizadas?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Enviada a informação do memo" +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Continue" +msgstr "Prosseguir" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Incapaz de enviar a informação de reunião, a reunião não existe" +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "Delete old data from version {0}?" +msgstr "Apagar dados antigos da versão {0}?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Incapaz de enviar a informação de tarefa, a tarefa não existe" +#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"Esquecer as senhas recordadas irá limpar todas as senhas memorizadas. Estas " +"ser-lhe-ão pedidas novamente da próxima vez que forem necessárias." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Incapaz de enviar a informação de memo, o memo não existe" +#: ../shell/shell.error.xml.h:6 +msgid "Insufficient disk space for upgrade." +msgstr "Espaço em disco insuficiente para a actualização." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "O calendário anexo é inválido" +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Really delete old data?" +msgstr "Apagar mesmo os dados antigos?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1492 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503 +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." +"The entire contents of the "evolution" directory are about to be " +"permanently removed.\n" +"\n" +"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " +"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " +"correctly before deleting this old data.\n" +"\n" +"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " +"without manual intervention.\n" msgstr "" -"A mensagem indica conter um calendário, mas este não é um calendário " -"iCalendar válido." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1543 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1571 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1663 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "O item no calendário é inválido" +"Todo o conteúdo do directório "evolution" está prestes a ser " +"definitivamente removido.\n" +"\n" +"Sugere-se que verifique manualmente que todas as suas mensagens, contactos e " +"dados de calendário estão migrados e que esta versão do Evolution funciona " +"correctamente antes de apagar os dados antigos.\n" +"\n" +"Uma vez apagados, não poderá retroceder para uma versão anterior do " +"Evolution sem recorrer a intervenção manual.\n" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1544 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1664 +#: ../shell/shell.error.xml.h:14 msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" +"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" +"\n" +"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" +"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " +"this data, then you may manually remove the contents of "" +"evolution" at your convenience.\n" msgstr "" -"A mensagem contém um calendário mas este não contém quaisquer eventos, " -"tarefas ou informação de livre/ocupado" +"A versão anterior do Evolution armazenava os seus dados numa localização " +"diferente.\n" +"\n" +"Se seleccionar remover estes dados, todo o conteúdo do directório "" +"evolution" será removido definitivamente. Se decidir manter estes " +"dados, poderá remover manualmente o conteúdo de "evolution" quando " +"o desejar.\n" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "O calendário anexo contém múltiplos itens" +#: ../shell/shell.error.xml.h:18 +#, fuzzy +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Falha ao actualizar de uma versão anterior: {0}" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1584 +#: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" +"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " +"you only have {1} available.\n" +"\n" +"You will need to make more space available in your home directory before you " +"can continue." msgstr "" -"Para processar todos estes itens, o ficheiro deverá ser gravado e o " -"calendário importado" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2306 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Esta reunião é recorrente" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2309 -msgid "This task recurs" -msgstr "Esta tarefa é recorrente" +"Actualizar os seus dados e definições irá requerer até {0} de espaço em " +"disco, mas apenas possui disponíveis {1}.\n" +"\n" +"Terá de disponibilizar mais espaço livre em disco na sua pasta pessoal antes " +"de poder prosseguir." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2312 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Este memo é recorrente" +#: ../shell/shell.error.xml.h:22 +msgid "_Forget" +msgstr "_Esquecer" -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2548 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Apagar as mensagens depois de agir" +#: ../shell/shell.error.xml.h:23 +msgid "_Keep Data" +msgstr "_Manter os Dados" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2590 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Procura de Conflitos" +#: ../shell/shell.error.xml.h:24 +msgid "_Remind Me Later" +msgstr "_Lembrar-me Mais Tarde" -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2573 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Seleccione os calendários onde procurar por conflitos entre reuniões" +#: ../shell/shell.error.xml.h:25 +#, fuzzy +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{1}\n" +"\n" +"Se decidir prosseguir, poderá não ter acesso a alguns dos seus dados " +"antigos.\n" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:297 -msgid "Today" -msgstr "Hoje" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "_Teste" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Hoje %H:%M" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Criar um novo item de teste" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Hoje %H:%M:%S" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "Recurso" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Hoje %l:%M:%S %p" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 +#, fuzzy +msgid "Create a new test source" +msgstr "Criar um novo item de teste" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Amanhã" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Amanhã %H:%M" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Amanhã %H:%M:%S" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Definições" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Amanhã %l:%M %p" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Amanhã %l:%M:%S %p" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Incapaz de iniciar o editor" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" +#: ../smclient/eggsmclient.c:225 +#, fuzzy +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Ligação _directa à Internet" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" +#: ../smclient/eggsmclient.c:228 +#, fuzzy +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Definir a configuração da Pilot" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" +#: ../smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "" -#. strftime format of a weekday and a date -#. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %B %e" +#: ../smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" -#. strftime format of a weekday, a date -#. without a year and a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %B %e %H:%M" +#: ../smclient/eggsmclient.c:231 +#, fuzzy +msgid "ID" +msgstr "UID" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" +#: ../smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" +#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +#, fuzzy +msgid "Show session management options" +msgstr "Apresentar as animações de imagens" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"O certificado '%s' é um certificado de uma AC.\n" +"\n" +"Editar definições de credibilidade:" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %B %e, %Y" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Como considera a autoridade de certificação que emitiu este certificado como " +"sendo credível, então considera credível a autenticidade deste certificado " +"excepto se aqui especificado" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Como não considera a autoridade de certificação que emitiu este certificado " +"como sendo credível, então não considera credível a autenticidade deste " +"certificado excepto se aqui especificado" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:384 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:612 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Seleccionar um certificado a importar..." -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Todos os ficheiro PKCS12" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:152 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:399 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:626 +msgid "All files" +msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Responda em nome de %s" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:276 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:714 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Nome do Certificado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Recebida em nome de %s" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:285 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:507 +msgid "Purposes" +msgstr "Propósitos" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s através de %s publicou a seguinte informação de reunião:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:294 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 +#: ../smime/lib/e-cert.c:552 +msgid "Serial Number" +msgstr "Número de Série" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s publicou a seguinte informação de reunião:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:302 +msgid "Expires" +msgstr "Expira" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s delegou-lhe a seguinte reunião:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:393 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Todos os ficheiros de certificação de correio" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s através de %s pede a sua presença na seguinte reunião:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Endereço de Email" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s pede a sua presença na seguinte reunião:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Todos os ficheiros de certificado de AC" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1052 +msgid "Certificates" +msgstr "Certificados" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 #, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s através de %s deseja adicionar a uma reunião existente:" +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "Visualizador de Certificado: %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#: ../smime/gui/component.c:46 #, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s deseja adicionar a uma reunião existente:" +msgid "Enter the password for `%s'" +msgstr "Introduza a senha para `%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:69 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Introduza a nova senha para a base de dados de certificados" + +#: ../smime/gui/component.c:71 +msgid "Enter new password" +msgstr "Introduza a nova senha" + +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 #, c-format msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the " -"following meeting:" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" msgstr "" -"%s através de %s deseja receber a mais recente informação sobre a " -"seguinte reunião:" +"Emitido a:\n" +" Assunto: %s\n" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 #, c-format msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" msgstr "" -"%s deseja receber a mais recente informação sobre a seguinte reunião:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s através de %s enviou de volta a seguinte resposta à reunião:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s enviou de volta a seguinte resposta à reunião:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s através de %s cancelou a seguinte reunião:" +"Emitido por:\n" +" Assunto: %s\n" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s cancelou a seguinte reunião." +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170 +msgid "Select certificate" +msgstr "Seleccionar certificado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s através de %s propôs as seguintes alterações à reunião." +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 +msgid "" +msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s propôs as seguintes alterações à reunião:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Campos do Certificado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s através de %s recusou as seguintes alterações à reunião:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Hierarquia do Certificado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s recusou as seguintes alterações à reunião:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 +msgid "Field Value" +msgstr "Valor do Campo" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s através de %s publicou a seguinte tarefa:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Impressões Digitais" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s publicou a seguinte tarefa:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 +msgid "Issued By" +msgstr "Emitido Por " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s pede que seja atribuída a %s a seguinte tarefa:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 +msgid "Issued To" +msgstr "Emitido A " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s através de %s atribuiu-lhe uma tarefa:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Este certificado foi validado para as seguintes utilizações:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s atribuiu-lhe uma tarefa:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 +msgid "Validity" +msgstr "Validade" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s através de %s deseja adicionar a uma tarefa existente:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 +msgid "Authorities" +msgstr "Autoridades" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 +msgid "Backup" +msgstr "Cópia de Segurança" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the " -"following assigned task:" -msgstr "" -"%s através de %s deseja receber a mais recente informação sobre a " -"seguinte tarefa atribuída:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 +msgid "Backup All" +msgstr "Efectuar Cópia de Segurança de Tudo" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 -#, c-format +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." msgstr "" -"%s deseja receber a mais recente informação sobre a seguinte tarefa " -"atribuída:" +"Antes de confiar nesta AC para qualquer propósito, deverá examinar o seu " +"certificado, regras e procedimentos (se disponíveis)." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" -"%s através de %s enviou de volta a seguinte resposta à tarefa " -"atribuída:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s enviou de volta a seguinte resposta à tarefa atribuída:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Confiar na Autoridade de Certificação" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s através de %s cancelou a seguinte tarefa atribuída:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 +msgid "Certificate details" +msgstr "Detalhes do certificado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuída:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Tabela de Certificados" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" -"%s através de %s propôs as seguintes alterações à atribuição da " -"tarefa:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Nome Comum (NC)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s propôs as seguintes alterações à atribuição da tarefa:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Contactos Certificados" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s através de %s recusou a seguinte tarefa atribuída:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Não considerar a autenticidade deste certificado credível" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s recusou a atribuição da seguinte tarefa:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 +msgid "Dummy window only" +msgstr "Apenas janela falsa" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s através de %s publicou o seguinte memo:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s publicou o seguinte memo:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Definições de Credibilidade de Certificados de Email" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s através de %s deseja adicionar a um memo existente:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Certificado de Destinatário da Mensagem" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s deseja adicionar a um memo existente:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Certificado do Assinante da Mensagem" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s através de %s cancelou o seguinte memo partilhado:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 +msgid "Expires On" +msgstr "Expira A" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s cancelou o seguinte memo partilhado:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 +msgid "Import" +msgstr "Importar" -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Abrir o Calendário" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 +msgid "Issued On" +msgstr "Emitido Em" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -msgid "_Decline" -msgstr "_Recusar" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Impressão Digital MD5" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -msgid "_Accept" -msgstr "_Aceitar" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organização (O)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 -msgid "_Decline all" -msgstr "_Recusar tudo" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Unidade Organizacional (UO)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 -msgid "_Tentative all" -msgstr "Todas _tentativas" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Impressão Digital SHA1" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Tentativa" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Certificado de Cliente SSL" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -msgid "_Accept all" -msgstr "_Aceitar todas" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Certificado de Servidor SSL" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 -msgid "_Send Information" -msgstr "_Enviar Informação" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Considerar credível a autenticidade deste certificado" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "Confiar nesta AC para identificar utilizadores de email." + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "Confiar nesta AC para identificar programadores de aplicações." + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 +msgid "Trust this CA to identify web sites." +msgstr "Confiar nesta AC para identificar páginas web." + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 +msgid "View" +msgstr "Ver" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Actualizar o Estado dos Presentes" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Possui certificados destas organizações, que o identificam:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 -msgid "_Update" -msgstr "_Actualizar" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"Possui certificados em ficheiro que identificam estas autoridades de " +"certificação:" -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 -msgid "Start time:" -msgstr "Hora de início:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Possui certificados em ficheiro que identificam estas pessoas:" -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042 -msgid "End time:" -msgstr "Hora de finalização:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Os Seus Certificados" -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1116 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário:" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Editar Credibilidade da AC" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "_Responder ao remetente" +#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Certificado já existe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Enviar actualizações aos _participantes" +#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "A_plicar a todas as instâncias" +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:407 +msgid "Sign" +msgstr "Assinar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1149 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Apresentar as horas como _livres" +#: ../smime/lib/e-cert.c:408 +msgid "Encrypt" +msgstr "Encriptar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1152 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Manter o meu lembrete" +#: ../smime/lib/e-cert.c:513 +msgid "Version" +msgstr "Versão" -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158 -#| msgid "Attachment Reminder" -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Herdar o lembrete" +#: ../smime/lib/e-cert.c:528 +msgid "Version 1" +msgstr "Versão 1" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 -msgid "_Tasks :" -msgstr "_Tarefas :" +#: ../smime/lib/e-cert.c:531 +msgid "Version 2" +msgstr "Versão 2" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 -msgid "Memos :" -msgstr "Memos :" +#: ../smime/lib/e-cert.c:534 +msgid "Version 3" +msgstr "Versão 3" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Displays text/calendar parts in messages." -msgstr "Apresentar as secções de texto/calendário nas mensagens." +#: ../smime/lib/e-cert.c:616 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "MD2 PKCS nº1 Com Encriptação RSA" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Formatador Itip" +#: ../smime/lib/e-cert.c:619 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "MD5 PKCS nº1 Com Encriptação RSA" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " -""{1}"?" -msgstr "" -""{0}" delegou a reunião. Deseja adicionar o delegado "{1}" -""?" +#: ../smime/lib/e-cert.c:622 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "SHA-1 PKCS nº1 Com Encriptação RSA" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Esta reunião foi delegada" +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "Encriptação RSA PKCS nº1" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"Esta resposta não é de um participante actual. Adicionar o remetente como " -"participante?" +#: ../smime/lib/e-cert.c:652 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Utilização de Chave de Certificado" -#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "_Terminar Sessão de Proxy" +#: ../smime/lib/e-cert.c:655 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Tipo de Certificado Netscape" -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 -msgid "Allows disabling of accounts." -msgstr "Permite a desactivação de contas." +#: ../smime/lib/e-cert.c:658 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Identificador de Chave de Autoridade de Certificação" -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 -msgid "Disable Account" -msgstr "Desactivar Conta" +#: ../smime/lib/e-cert.c:670 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Identificador de Objecto (%s)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Emitir um \"beep\" ou reproduzir um ficheiro de som." +#: ../smime/lib/e-cert.c:720 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Identificador de Algorítmo" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Blink icon in notification area." -msgstr "Piscar o ícone na área de notificação." +#: ../smime/lib/e-cert.c:728 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Parâmetros do Algorítmo" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Activar as mensagens D-Bus." +#: ../smime/lib/e-cert.c:750 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Informação da Chave Pública do Sujeito" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Activar o ícone na área de notificação." +#: ../smime/lib/e-cert.c:755 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Algorítmo da Chave Pública do Sujeito" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Gera uma notificação D-BUS ao receber uma nova mensagem." +#: ../smime/lib/e-cert.c:770 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Chave Pública do Sujeito" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." -msgstr "" -"Se \"true\", emitir um \"beep\", caso contrário reproduzir um ficheiro de " -"som ao receber mensagens novas." +#: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Erro: Incapaz de processar a extensão" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Apenas notificar sobre mensagens novas na Caixa de Entrada." +#: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824 +msgid "Object Signer" +msgstr "Assinante do Objecto" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Reproduzir um som ao chegarem novas mensagens." +#: ../smime/lib/e-cert.c:816 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Autoridade de Certificação SSL" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Apresentar um popup da mensagem juntamente com o ícone." +#: ../smime/lib/e-cert.c:820 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Autoridade de Certificação de Email" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Apresentar um ícone de mensagens novas na área de notificação quando " -"chegarem mensagens novas." +#: ../smime/lib/e-cert.c:848 +msgid "Signing" +msgstr "Assinar" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Nome do ficheiro de som a ser reproduzido." +#: ../smime/lib/e-cert.c:852 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Não repudiar" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Ficheiro de som a ser reproduzido ao chegarem novas mensagens, se não " -"estiver em modo \"beep\"." +#: ../smime/lib/e-cert.c:856 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Cifra de Chave" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Se reproduzir um som ou \"beep\" ao chegarem novas mensagens." +#: ../smime/lib/e-cert.c:860 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Cifra de Dados" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "Se apresentar ou não a mensagem sobre o ícone quando esta chega." +#: ../smime/lib/e-cert.c:864 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Acordo de Chave" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 -msgid "Whether the icon should blink or not." -msgstr "Se o ícone deverá ou não piscar." +#: ../smime/lib/e-cert.c:868 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Assinante do Certificado" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Se notificar apenas sobre mensagens na Caixa de Entrada ou todas." +#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +msgid "CRL Signer" +msgstr "Assinante CRL" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:260 -msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "Gerar uma mensagem _D-Bus" +#: ../smime/lib/e-cert.c:920 +msgid "Critical" +msgstr "Crítico" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383 -msgid "Evolution's Mail Notification" -msgstr "Notificação de Nova Mensagem do Evolution" +#: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925 +msgid "Not Critical" +msgstr "Não Crítico" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:404 -msgid "Mail Notification Properties" -msgstr "Propriedades da Notificação de Nova Mensagem" +#: ../smime/lib/e-cert.c:946 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensões" -#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1017 #, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "" -"Recebeu %d mensagem nova\n" -"em %s." -msgstr[1] "" -"Recebeu %d mensagens novas\n" -"em %s." +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:488 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Recebeu %d mensagem nova." -msgstr[1] "Recebeu %d mensagens novas." +#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Algorítmo de Assinatura do Certificado" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:505 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:510 -msgid "New email" -msgstr "Nova mensagem" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1081 +msgid "Issuer" +msgstr "Emissor" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:570 -msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "Apresentar o ícone na área de _notificação" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1135 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "ID Único de Emissor" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:573 -msgid "B_link icon in notification area" -msgstr "P_iscar o ícone na área de notificação" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1154 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "ID Único de Sujeito" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:575 -msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "Apresentar a _mensagem em popup junto ao ícone" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1197 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Valor da Assinatura do Certificado" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756 -msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "_Reproduzir um som ao chegarem novas mensagens" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "Senha do Ficheiro PKCS12" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762 -msgid "_Beep" -msgstr "_Beep" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Introduza a senha para o ficheiro PKCS12:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:763 -msgid "Play _sound file" -msgstr "Reproduzir um ficheiro de _som" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Certificado Importado" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774 -msgid "Specify _filename:" -msgstr "Especificar um nome de _ficheiro:" +#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't +#. * found, so just bail completely. +#. +#: ../tools/killev.c:61 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s': %s\n" +msgstr "Incapaz de executar '%s': %s\n" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:775 -msgid "Select sound file" -msgstr "Seleccione um ficheiro de som" +#: ../tools/killev.c:76 +#, c-format +msgid "Shutting down %s (%s)\n" +msgstr "A desligar %s (%s)\n" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:776 -msgid "Pl_ay" -msgstr "Reprodu_zir" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "By _Company" +msgstr "Por _Empresa" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:833 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Apenas notificar sobre mensagens novas na Caixa de _Entrada" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 +msgid "_Address Cards" +msgstr "Cartões de _Visita" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification " -"area and a notification message whenever a new message has arrived." -msgstr "" -"Gera uma mensagem D-Bus ou notifica o utilizador com um ícone na área de " -"notificação e uma mensagem de notificação sempre que chegar uma mensagem " -"nova." +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "_List View" +msgstr "Vista em _Lista" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Notificação de Nova Mensagem" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "W_eek View" +msgstr "Vista de S_emana" -#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " -"message." -msgstr "" -"Um plugin que permite a criação de reuniões a partir do conteúdo de " -"mensagens de correio." +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Day View" +msgstr "Vista de _Dia" -#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 -msgid "Con_vert to Meeting" -msgstr "Con_verter em Reunião" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Vista de _Mês" -#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 -msgid "Mail to meeting" -msgstr "Mensagem para reunião" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Vista de Semana Trabal_ho" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:287 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Incapaz de abrir o calendário. %s" +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Como Pasta de Enviadas para a Vista Alar_gada" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:292 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"A fonte seleccionada é apenas de leitura, pelo que não é possível lá criar " -"tarefas. Seleccione outra fonte." +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Como Pasta de _Enviadas" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " -"message." -msgstr "" -"Um plugin que permite a criação de de tarefas a partir do conteúdo de " -"mensagens de correio." +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Por Es_tado" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 -msgid "Con_vert to Task" -msgstr "Con_verter em Tarefa" +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Por Remete_nte" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 -msgid "Mail to task" -msgstr "Mensagem para tarefa" +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Por A_ssunto" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 -msgid "Convert the selected message to a new task" -msgstr "Converter a mensagem seleccionada numa nova tarefa" +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Por _Marca de Dar Seguimento" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Contact list _owner" -msgstr "_Dono da lista de contactos" +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "Para a Vista Alar_gada" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Get list _archive" -msgstr "Obter o _arquivo da lista" +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "_Messages" +msgstr "_Mensagens" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 -msgid "Get list _usage information" -msgstr "Obter informação de _utilização da lista" +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Memos" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Acções de Lista de Distribuição" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "With _Due Date" +msgstr "Com _Data Limite" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 -msgid "Mailing _List" -msgstr "_Lista de Distribuição" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Status" +msgstr "Com _Estado" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 -msgid "" -"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." -msgstr "" -"Disponibiliza acções para comandos comuns de listas de distribuição " -"(subscrever, remover subscrição...)." +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 -msgid "_Post message to list" -msgstr "_Enviar mensagem para a lista" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 +msgid "Time Zones" +msgstr "Fusos Horários" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 -msgid "_Subscribe to list" -msgstr "_Subscrever a lista" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selecção" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 -msgid "_Un-subscribe to list" -msgstr "_Remover a subscrição da lista" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Seleccione um Fuso Horário" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Acção indisponível" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Caixa de selecção de fuso-horário" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"Será enviada uma mensagem de email para o URL \"{0}\". Pode enviar a " -"mensagem automaticamente ou vê-la e alterá-la primeiro.\n" -"\n" -"Deverá receber uma resposta da lista de distribuição pouco tempo depois de " -"ter enviado a sua mensagem." +"Utilize o botão esquerdo do rato para ampliar a área do mapa e seleccionar " +"um fuso horário.\n" +"Utilize o botão direito do rato para afastar." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "Cabeçalho mal-formado" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 +msgid "Collection" +msgstr "Colecção" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Nenhuma acção de email" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Definir Vistas para %s" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Afixação não permitida" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366 +msgid "Define Views" +msgstr "Definir Vistas" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Não é permitido afixar nesta lista de distribuição. Provavelmente esta é uma " -"lista apenas de leitura. Contacte o responsável pela lista para mais " -"detalhes." +#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Definir Vistas para \"%s\"" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Enviar uma mensagem para a listade distribuição?" +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 +#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 +#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -#| msgid "" -#| "The action could not be performed. This means the header for this action " -#| "did not contain any action we could process.\n" -#| "\n" -#| "Header: {0}" -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Foi impossível realizar a acção. O cabeçalho desta acção não possuia " -"qualquer acção que pudesse ser processada.\n" -"\n" -"Cabeçalho: {0}" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223 +msgid "Instance" +msgstr "Instância" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"O cabeçalho {0} desta mensagem está mal-formado e não foi possível processá-" -"lo.\n" -"\n" -"Cabeçalho: {1}" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281 +msgid "Save Current View" +msgstr "Gravar a Vista Actual" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "" -"Esta mensagem não contém a informação de cabeçalho necessária para esta " -"acção." +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Criar uma nova vista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Editar a mensagem" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Substituir a vista existente" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "Enviar a _mensagem" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68 +msgid "Factory" +msgstr "Fábrica" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Contactar o _Dono da Lista" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103 +msgid "Define New View" +msgstr "Definir uma Nova Vista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Contactar o dono da lista de distribuição a que esta mensagem pertence" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Nome da nova vista:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Obter o _Arquivo da Lista" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 +msgid "Type of View" +msgstr "Tipo de Vista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Obter Informação de _Utilização da Lista" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Type of view:" +msgstr "Tipo de vista:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Obter um arquivo da lista a que esta mensagem pertence" +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348 +msgid "De_fault" +msgstr "_Omissão" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Obter informação de utilização da lista a que esta mensagem pertence" +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +#, fuzzy +msgid "Account Name" +msgstr "Nome da conta" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Enviar uma mensagem para a lista de distribuição a que esta mensagem pertence" +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Subscrever a lista de distribuição a que esta mensagem pertence" +#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388 +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "_Acções" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 -msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" +#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389 +msgid "A GtkRadioAction" msgstr "" -"Remover a subscrição da lista de distribuição a que esta mensagem pertence" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Enviar Mensagem para a Lista" +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../widgets/misc/e-activity.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "Cancelada" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../widgets/misc/e-activity.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (%d%% terminado)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Subscrever a Lista" +#. Translators: This is an activity whose percent +#. * complete is unknown. +#: ../widgets/misc/e-activity.c:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s..." +msgstr "%s (...)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Remover a Subscrição da Lista" +#: ../widgets/misc/e-activity.c:236 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% terminado)" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Marcar também as mensagens nas subpastas?" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Propriedades do Anexo" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Deseja marcar como lidas apenas as mensagens na pasta actual ou nesta bem " -"como em todas as suas subpastas?" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Ficheiro:" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164 -msgid "Current Folder and _Subfolders" -msgstr "Pasta Actual e Suas _Subpastas" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 +msgid "MIME Type:" +msgstr "Tipo MIME:" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176 -msgid "Current _Folder Only" -msgstr "Apenas _Pasta Actual" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Incapaz de definir como fundo" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Marcar Todas como Lidas" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Definir como _Fundo" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Marcar as Men_sagens como Lidas" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "Incapaz de enviar o anexo" +msgstr[1] "Incapaz de enviar os anexos" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 -msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" -msgstr "" -"Utilizado para marcar todas as mensagens abaixo de uma pasta como lidas" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 +msgid "_Send To..." +msgstr "_Enviar Para..." -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which implements mono plugins." -msgstr "Um plugin que implementa plugins mono." +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Enviar os anexos seleccionados para alguém" -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 -msgid "Mono Loader" -msgstr "Leitor Mono" +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 +msgid "Loading" +msgstr "A Ler" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." -msgstr "Um plugin para gerir que plugins estão activos ou inactivos." +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 +msgid "Saving" +msgstr "A Gravar" -#. Setup the ui -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Gestor do Plugin" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 +msgid "Hide _Attachment Bar" +msgstr "Esconder a Barra de _Anexos" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Activar e desactivar plugins" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626 +msgid "Show _Attachment Bar" +msgstr "Apresentar a Barra de _Anexos" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Plugins" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Adicionar Anexo" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 -msgid "Author(s)" -msgstr "Autor(es)" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 +msgid "A_ttach" +msgstr "Ane_xar" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Gravar Anexo" +msgstr[1] "Gravar Anexos" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Nota: Algumas alterações não terão efeito até que reinicie" +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 +msgid "attachment.dat" +msgstr "anexo.dat" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 -msgid "Overview" -msgstr "Resumo" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 +msgid "S_ave All" +msgstr "Gr_avar Todos" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "A_dicionar anexo..." -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " -"disable HTML messages.\n" -"\n" -"This plugin is unsupported demonstration code only.\n" -msgstr "" -"Um plugin de teste que demonstra um plugin de formatação que lhe permite " -"seleccionar a desactivação de mensagens em HTML.\n" -"\n" -"Este plugin é código apenas de demonstração, sem suporte.\n" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 +msgid "_Hide" +msgstr "_Esconder" -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Modo de Texto Simples" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Ver Embutido" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 -msgid "Prefer plain-text" -msgstr "Preferir texto simples" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Abrir com \"%s\"" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Apresentar HTML se existente" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Abrir este anexo com o %s" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190 -msgid "Prefer PLAIN" -msgstr "Preferir SIMPLES" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990 +msgid "Attached message" +msgstr "Mensagem anexa" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191 -msgid "Only ever show PLAIN" -msgstr "Apenas apresentar SIMPLES" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Já está em curso uma operação de leitura" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "_Modo HTML" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Já está em curso uma operação de gravação" -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 -msgid "Evolution Profiler" -msgstr "Depurador do Evolution" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Incapaz de ler '%s'" -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 -msgid "Writes a log of profiling data events." -msgstr "Escreve um registo de dados de eventos de depuração." +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Incapaz de ler o anexo" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Import mail from Pine." -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Importar mensagens Outlook de um ficheiro PST" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Incapaz de abrir '%s'" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Importador de PST do Outlook" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Incapaz de abrir o anexo" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Pastas pessoais do Outlook (.pst)" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "O conteúdo do anexo não foi lido" -#. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 -#| msgid "Address Book" -msgid "_Address Book" -msgstr "Livro de _Endereços" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Incapaz de gravar '%s'" -#. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325 -#| msgid "Appointments" -msgid "A_ppointments" -msgstr "Com_promissos" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Incapaz de gravar o anexo" -#. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:337 -#| msgid "Journal entry - %s" -msgid "_Journal entries" -msgstr "_Entradas de diário" +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352 -#| msgid "Importing Elm data" -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Importar dados do Outlook" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Calendário do Mês" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Allows calendars to be published to the web" -msgstr "Permite publicar calendários na internet" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3632 +#: ../widgets/text/e-text.c:3633 +msgid "Fill color" +msgstr "Cor de enchimento" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Publicação de Calendários" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3639 +#: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646 +#: ../widgets/text/e-text.c:3647 +msgid "GDK fill color" +msgstr "Cor GDK de enchimento" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Locations" -msgstr "Localizações" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3653 +#: ../widgets/text/e-text.c:3654 +msgid "Fill stipple" +msgstr "Textura de enchimento" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Publicar Informação de Calendários" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483 +msgid "X1" +msgstr "X1" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 -#| msgid "Are you sure you want to remove this URL?" -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta localização?" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490 +msgid "X2" +msgstr "X2" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 -msgid "Location" -msgstr "Localização" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497 +msgid "Y1" +msgstr "Y1" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 -msgid "Sources" -msgstr "Origens" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504 +msgid "Y2" +msgstr "Y2" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 -msgid "" -"Daily\n" -"Weekly\n" -"Manual (via Actions menu)" -msgstr "" -"Diário\n" -"Semanal\n" -"Manual (através do menu Acções)" +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062 +msgid "Minimum width" +msgstr "Largura mínima" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 -msgid "E_nable" -msgstr "_Activar" +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Largura Mínima" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_orto:" +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaçamento" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Localização de Publicação" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Codificação de Caracteres" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Frequência de Publicação:" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Introduza o conjunto de caracteres a utilizar" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 -#| msgid "" -#| "SSH\n" -#| "Public FTP\n" -#| "FTP (with login)\n" -#| "Windows share\n" -#| "WebDAV (HTTP)\n" -#| "Secure WebDAV (HTTPS)\n" -#| "Custom Location" -msgid "" -"Secure FTP (SSH)\n" -"Public FTP\n" -"FTP (with login)\n" -"Windows share\n" -"WebDAV (HTTP)\n" -"Secure WebDAV (HTTPS)\n" -"Custom Location" -msgstr "" -"FTP Seguro (SSH)\n" -"FTP Público\n" -"FTP (com sessão)\n" -"Partilha Windows\n" -"WebDAV (HTTP)\n" -"WebDAV Seguro (HTTPS)\n" -"Localização Personalizada" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336 +msgid "Other..." +msgstr "Outro..." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Tipo de serviço:" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:408 +msgid "Date and Time" +msgstr "Data e Hora" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 -msgid "_File:" -msgstr "_Ficheiro:" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:428 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Entrada de texto para introduzir a data" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 -msgid "_Password:" -msgstr "_Senha:" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:450 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Prima este botão para apresentar um calendário" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Publicar como:" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:492 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Caixa de selecção para escolher a hora" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Recordar a senha" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:568 +msgid "No_w" +msgstr "Ag_ora" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 -msgid "_Username:" -msgstr "_Utilizador:" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:574 +msgid "_Today" +msgstr "_Hoje" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 -msgid "" -"iCal\n" -"Free/Busy" -msgstr "" -"iCal\n" -"Livre/Ocupado" +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:582 +msgid "_None" +msgstr "_Nenhuma" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:461 -#| msgid "Location" -msgid "New Location" -msgstr "Nova Localização" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1675 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Valor de Data Inválido" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:463 -#| msgid "Location" -msgid "Edit Location" -msgstr "Editar Localização" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1705 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Valor de Hora Inválido" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "Olá Python" +#: ../widgets/misc/e-map.c:605 +msgid "World Map" +msgstr "Mapa Mundi" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Testes do Leitor de Plugins Python" +#: ../widgets/misc/e-map.c:607 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"Widget de mapa interactivo baseado no rato para selecção de um fuso-horário. " +"Utilizadores apenas com teclado deverão antes seleccionar o fuso-horário na " +"caixa de selecção abaixo." -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Plugin de Teste Python" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +#, fuzzy +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"Evolution de momento está ligado.\n" +"Clique neste botão para trabalhar desligado." -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Plugin de Teste para o leitor de EPlugins Python." +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +#, fuzzy +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"Evolution de momento está desligado.\n" +"Prima este botão para trabalhar ligado." -#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1 -#| msgid "A plugin which loads other plugins written using python." -msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." -msgstr "Um plugin que lê outros plugins desenvolvidos em Python." +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +#, fuzzy +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "" +"Evolution de momento está desligado.\n" +"Prima este botão para trabalhar ligado." -#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Python Loader" -msgstr "Leitor Python" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:131 +msgid "The button state is online" +msgstr "O estado do botão é ligado" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:107 -msgid "SpamAssassin (built-in)" -msgstr "SpamAssassin (incorporado)" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:180 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Position" +msgstr "Posição horizontal do painel" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:133 -#, c-format -msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -msgstr "Incapaz de encontrar o SpamAssassin, código: %d" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:181 +msgid "Pane position when oriented horizontally" +msgstr "" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:141 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:149 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe: %s" -msgstr "Falha ao criar um canal: %s" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:192 +#, fuzzy +msgid "Vertical Position" +msgstr "Posição vertical do painel" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:188 -#, c-format -msgid "Error after fork: %s" -msgstr "Erro após o fork: %s" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:193 +msgid "Pane position when oriented vertically" +msgstr "" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 -#, c-format -msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "Processo filho SpamAssassin não responde, a matá-lo..." +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99 +msgid "Sync with:" +msgstr "Sincronizar com:" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:245 -#, c-format -#| msgid "Wait for Spamassassin child process interrupted, terminating..." -msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "Espera pelo processo filho SpamAssassin interrompida, a terminar..." +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107 +msgid "Sync Private Records:" +msgstr "Sincronizar os Registos Privados:" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:254 -#, c-format -msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -msgstr "Falha no canal com o SpamAssassin, código de erro: %d" +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116 +msgid "Sync Categories:" +msgstr "Categorias de Sincronização:" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:497 -#, c-format -msgid "SpamAssassin is not available." -msgstr "O SpamAssassin está indisponível." +#: ../widgets/misc/e-popup-action.c:173 +#, fuzzy +msgid "Source Action" +msgstr "Conta de Origem" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:864 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgstr "Isto tornará o SpamAssassin mais preciso, mas mais lento" +#: ../widgets/misc/e-popup-action.c:174 +#, fuzzy +msgid "The source action to proxy" +msgstr "A orientação da área de notificação." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:870 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "I_ncluir testes remotos" +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:216 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Preferências do Evolution" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin " -"to be installed." -msgstr "" -"Filtra mensagens não solicitadas utilizando o SpamAssassin. Este plugin " -"necessita que o SpamAssassin esteja instalado." +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803 +msgid "Cursor Row" +msgstr "Linha de Cursor" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Spamassassin Options" -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Opções do SpamAssassin" +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810 +msgid "Cursor Column" +msgstr "Coluna de Cursor" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "SpamAssassin junk plugin" -msgstr "Plugin de não solicitados SpamAssassin" +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208 +msgid "Sorter" +msgstr "Ordenador" -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -msgstr "" -"Um plugin para gravar todos os anexos ou partes de uma mensagem " -"simultaneamente." +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Modo de Selecção" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:315 -msgid "Save attachments" -msgstr "Gravar anexos" +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223 +msgid "Cursor Mode" +msgstr "Modo de Cursor" -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 -msgid "Save Attachments..." -msgstr "Gravar Anexos..." +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Ao apa_gar:" -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 -msgid "Save all attachments" -msgstr "Gravar todos os anexos" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Opções de Entrega" -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:321 -msgid "Select save base name" -msgstr "Seleccionar nome base de gravação" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 +msgid "Replies" +msgstr "Respostas" -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340 -msgid "MIME Type" -msgstr "Tipo MIME" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 +msgid "Return Notification" +msgstr "Devolver Notificação" -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:348 -msgid "Save" -msgstr "Gravar" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Acompanhamento de Estado" -#. -#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. -#. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:163 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "Apagar a_utomaticamente o item enviado" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Criar um item _enviado para acompanhar a informação" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 -msgid "Description List" -msgstr "Lista de Descrição" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "E_ntregue e aberta" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 -msgid "Categories List" -msgstr "Lista de Categorias" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Opções Ge_rais" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 -msgid "Comment List" -msgstr "Lista de Comentários" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 +msgid "" +"None\n" +"Mail Receipt" +msgstr "" +"Nenhum\n" +"Recibo de Leitura" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 -msgid "Created" -msgstr "Criada" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11 +msgid "" +"Normal\n" +"Proprietary\n" +"Confidential\n" +"Secret\n" +"Top Secret\n" +"For Your Eyes Only" +msgstr "" +"Normal\n" +"Proprietário\n" +"Confidencial\n" +"Secreto\n" +"Altamente Secret\n" +"Apenas Para Si" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 -msgid "Contact List" -msgstr "Lista de Contactos" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 +msgid "R_eply requested" +msgstr "R_esposta requerida" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 -msgid "Start" -msgstr "Início" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Acompanhamento de Es_tado" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 -msgid "End" -msgstr "Fim" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 +msgid "" +"Undefined\n" +"High\n" +"Standard\n" +"Low" +msgstr "" +"Indefinida\n" +"Elevada\n" +"Normal\n" +"Reduzida" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 -msgid "percent Done" -msgstr "percentagem Realizada" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "_Quando aceite:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Quando ter_minada:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "Attendees List" -msgstr "Lista de Participantes" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Qua_ndo recusada:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Modified" -msgstr "Alterada" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 +msgid "Wi_thin" +msgstr "_Entre" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532 -msgid "Advanced options for the CSV format" -msgstr "Opções avançadas para o formato CSV" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 +msgid "_After:" +msgstr "_Após:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 -msgid "Prepend a header" -msgstr "Prefixar um cabeçalho" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 +msgid "_All information" +msgstr "_Toda a informação" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548 -msgid "Value delimiter:" -msgstr "Delimitador de valor:" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Classificação:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554 -msgid "Record delimiter:" -msgstr "Delimitador de registo:" +#. To translators: This means Delay the message delivery for some time +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Atrasar a entrega das mensagens" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 -msgid "Encapsulate values with:" -msgstr "Encapsular os valores com:" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Entregue" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 -msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "Formato de valores separados por vírgula (.csv)" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Definir data de expiração" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Gravar as Seleccionadas" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 +msgid "_Until:" +msgstr "_Até:" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." -msgstr "Grava o calendário ou lista de tarefas seleccionada em disco." +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Quando conveniente" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Quando aberta:" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "_Save to Disk" -msgstr "_Gravar em Disco" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:130 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:489 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sem nome" -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Gravar e Fechar" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 -msgid "RDF format (.rdf)" -msgstr "Formato RDF (.rdf)" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:361 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Editar a Assinatura" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161 -msgid "Select destination file" -msgstr "Seleccionar o ficheiro de destino" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:376 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "Nome da _Assinatura:" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Select one source" -msgstr "Seleccionar uma origem" +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294 +#, fuzzy +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Adicionar script de assinatura" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." -msgstr "Selecciona um único calendários ou tarefa de origem para visualização." +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359 +#, fuzzy +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Editar a Assinatura" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 -msgid "Show _only this Calendar" -msgstr "_Apresentar apenas este Calendário" +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576 +msgid "Add _Script" +msgstr "Adicionar um _Script" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 -msgid "Show _only this Memo List" -msgstr "_Apresentar apenas esta Lista de Memos" +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 +#, fuzzy +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"O resultado deste script será utilizado como a sua assinatura.\n" +"O nome que especificar será utilizado apenas para visualização." -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 -msgid "Show _only this Task List" -msgstr "_Apresentar apenas esta Lista de Tarefas" +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 +#, fuzzy +msgid "S_cript:" +msgstr "_Script:" -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 -msgid "Guides you through your initial account setup." -msgstr "Guia-o através da configuração inicial de conta." +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 +#, fuzzy +msgid "Script file must be executable." +msgstr "O ficheiro de script tem de existir e ser executável." -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 -msgid "Setup Assistant" -msgstr "Assistente de Configuração" +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Clique aqui para ir para o URL" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Assistente de Configuração do Evolution" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:305 +#, fuzzy +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Copiar coisas para a área de transferência." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 -msgid "Welcome" -msgstr "Bem Vindo" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:315 +#, fuzzy +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Abrir o Link no _Navegador" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89 -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgstr "" -"Bem vindo ao Evolution. Os ecrãs seguintes irão permitir que o Evolution se " -"ligue às suas contas de email e importe ficheiros de outras aplicações. \n" -"\n" -"Prima o botão \"Avançar\" para continuar. " +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 +#, fuzzy +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "Copiar Endereço de _Email" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 -msgid "Importing files" -msgstr "A importar ficheiros" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:325 +#, fuzzy +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Copiar coisas para a área de transferência." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:137 -#: ../shell/e-shell-importer.c:141 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Seleccione a informação que deseja importar:" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:332 +#, fuzzy +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Converter uma mensagem de email numa tarefa." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:152 -#: ../shell/e-shell-importer.c:394 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:574 #, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "De %s:" +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Clicar para enviar mensagem a %s" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232 -#: ../shell/e-shell-importer.c:505 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:576 ../widgets/misc/e-web-view.c:578 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:580 #, c-format -msgid "Importing data." -msgstr "A importar os dados." - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234 -#: ../shell/e-shell-importer.c:519 -msgid "Please wait" -msgstr "Aguarde por favor" - -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 -msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." -msgstr "" -"Indica se a organização em árvore de mensagens deverá recorrer ao assunto." - -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 -msgid "Subject Threading" -msgstr "Organização em Árvore por Assunto" +msgid "Click to call %s" +msgstr "Clicar para realizar uma chamada para %s" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 -msgid "Thread messages by subject" -msgstr "Organizar as mensagens em árvore por assunto" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:582 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Clicar para esconder/apresentar os endereços" -#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog -#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Recorrer a organizar as mensagens em ár_vore por assunto" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:584 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Clicar para abrir %s" -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Lista de pares chave/valor para o plugin de modelos substituir no corpo de " -"uma mensagem." +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:295 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:301 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" -#: ../plugins/templates/templates.c:603 -msgid "No title" -msgstr "Sem título" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Calendário: de %s a %s" -#: ../plugins/templates/templates.c:711 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Gravar como _Modelo" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:338 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "item de calendário evolution" -#: ../plugins/templates/templates.c:713 -msgid "Save as Template" -msgstr "Gravar como Modelo" +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171 +msgid "popup list" +msgstr "lista em popup" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "Plugin de modelos baseados em rascunhos" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:296 +msgid "Now" +msgstr "Agora" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -#| msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments." -msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." -msgstr "Um plugin simples que utiliza o yTNEF para descodificar anexos TNEF." +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "TNEF Attachment decoder" -msgstr "Descodificador de Anexos TNEF" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:846 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "A hora tem de ser no formato: %s" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." -msgstr "Um plugin para configurar contactos WevDAV." +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "O valor de percentagem tem de ser entre 0 e 100, inclusivé" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "Contactos WebDAV" +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 +msgid "Selected Column" +msgstr "Coluna Seleccionada" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:96 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:107 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367 +msgid "Focused Column" +msgstr "Coluna com Foco" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:336 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374 +msgid "Unselected Column" +msgstr "Coluna Des-seleccionada" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:363 -#| msgid "_Avoid IfMatch (needed on apache < 2.2.8)" -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "_Evitar IfMatch (necessário no Apache < 2.2.8)" +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788 +msgid "Strikeout Column" +msgstr "Coluna Riscada" -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Shell" -msgstr "Consola do Evolution" +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795 +msgid "Underline Column" +msgstr "Sublinhar Coluna" -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Shell Config factory" -msgstr "Fábrica de Configuração de Consola do Evolution" +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802 +msgid "Bold Column" +msgstr "Coluna em Negrito" -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Test" -msgstr "Teste do Evolution" +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809 +msgid "Color Column" +msgstr "Coluna Colorida" -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Test component" -msgstr "Componente de Teste do Evolution" +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823 +msgid "BG Color Column" +msgstr "Cor de Fundo da Coluna" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Autenticar as ligações ao servidor de proxy" +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 +msgid "click to add" +msgstr "clique para adicionar" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "URL de configuração automática de proxy" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:152 +msgid "State" +msgstr "Estado" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "Versão da configuração" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Ascendente)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Largura por omissão da barra lateral" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Descendente)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Default window height" -msgstr "Altura por omissão da janela" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 +msgid "Not sorted" +msgstr "Não ordenado" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "Default window state" -msgstr "Estado por omissão da janela" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 +msgid "No grouping" +msgstr "Não agrupado" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window width" -msgstr "Largura por omissão da janela" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:642 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 +msgid "Show Fields" +msgstr "Apresentar Campos" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "" -"Activa as definições de proxy ao aceder por HTTP/HTTP Seguro à Internet." +#: ../widgets/table/e-table-config.c:663 +msgid "Available Fields" +msgstr "Campos Disponíveis" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Nome do servidor de proxy HTTP" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "Campos Disponí_veis:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Senha da proxy HTTP" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Porto da proxy HTTP" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 +msgid "Clear All" +msgstr "Limpar Todos" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Utilizador da proxy HTTP" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 +msgid "Clear _All" +msgstr "Limpar _Todos" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "ID ou alcunha do componente a ser apresentado por omissão ao iniciar." +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" -"Se \"true\", as ligações ao servidor de proxy requerem autenticação. O " -"utilizador é obtido na chave GConf \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\", e a senha é obtida ou do gnome-keyring ou do ficheiro " -"de senhas ~/.gnome2_private/Evolution." +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 +msgid "Group Items By" +msgstr "Agrupar Itens Por" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Versão da última configuração actualizada" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 +msgid "Move _Down" +msgstr "Mover _Abaixo" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" -"Lista de caminhos para as pastas a serem sincronizadas para o disco para " -"serem acedidas em modo desligado" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 +msgid "Move _Up" +msgstr "Mover Aci_ma" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Servidores sem proxy" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 +msgid "Show _field in View" +msgstr "Apresentar o _campo na Vista" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Senha a indicar como autenticação ao aceder pela proxy HTTP." +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Apresentar o _campo na Vista" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Modo de configuração da proxy" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Apresentar o campo na _Vista" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Nome do servidor de proxy SOCKS" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Porto da proxy SOCKS" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Ordenar Itens Por" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Nome do servidor de proxy de HTTP Seguro" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 +msgid "Then By" +msgstr "Depois Por" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Porto da proxy de HTTP Seguro" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "Campos _Apresentados..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" -"\" respectively." -msgstr "" -"Seleccione o modo de configuração da proxy. Valores suportados são 0, 1, 2, " -"e 3 que representam \"utilizar definições do sistema\", \"sem proxy\", " -"\"utilizar configuração manual de proxy\" e \"utilizar a configuração de " -"proxy disponibilizada pelo URL de configuração\" respectivamente." +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 +msgid "_Group By..." +msgstr "A_grupar Por..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Barra lateral está visível" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Apresentar o campo na Vista" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Saltar o diálogo de aviso de versão de desenvolvimento" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "A_presentar estes campos por ordem:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:483 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Iniciar em modo desligado" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Ordenar..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Barra de estados está visível" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 +msgid "Add a column..." +msgstr "Adicionar uma coluna..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 +msgid "Field Chooser" +msgstr "Selector de Campos" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." msgstr "" -"A versão da configuração do Evolution, com o nível principal/menor/" -"configuração (por exemplo \"2.6.0\")." +"Para adicionar uma coluna à sua tabela, arraste-a\n" +"para o local onde a deseja." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "A altura por omissão da janela principal, em pixels." +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341 +#, c-format +msgid "%s : %s (%d item)" +msgid_plural "%s : %s (%d items)" +msgstr[0] "%s : %s (%d item)" +msgstr[1] "%s : %s (%d itens)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "A largura por omissão da janela principal, em pixels." +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d item)" +msgstr[1] "%s (%d itens)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "A largura por omissão da barra lateral, em pixels." +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021 +msgid "Alternating Row Colors" +msgstr "Cores de Linhas Alternadas" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"A última versão actualizada da configuração do Evolution, com o nível " -"principal/menor/configuração (por exemplo \"2.6.0\")." +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340 +msgid "Horizontal Draw Grid" +msgstr "Grelha Desenhada Horizontalmente" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "O nome da máquina a utilizar como proxy HTTP." +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346 +msgid "Vertical Draw Grid" +msgstr "Grelha Desenhada Verticalmente" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "O nome da máquina a utilizar como proxy HTTP Seguro." +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352 +msgid "Draw focus" +msgstr "Desenhar foco" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "O nome da máquina a utilizar como proxy socks." +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049 +msgid "Cursor mode" +msgstr "Modo do cursor" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"O porto da máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" que é utilizada como proxy." +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014 +msgid "Selection model" +msgstr "Modelo de selecção" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"O porto da máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" que é utilizada como proxy." +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056 +#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3334 +msgid "Length Threshold" +msgstr "Tolerância de Comprimento" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"O porto da máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" que é utilizada como proxy." +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090 +#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3366 +msgid "Uniform row height" +msgstr "Altura de linha uniforme" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"O estilo dos botões da janela. Pode ser \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". Se estiver definido \"toolbar\", o estilo dos botões é " -"determinado pela definição da barra de ferramentas GNOME." +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657 +msgid "Frozen" +msgstr "Estático" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"Esta chave contém a lista de máquinas às quais se acede directamente, em vez " -"de por proxy (caso esteja activa). Os valores podem ser nomes de máquinas, " -"domínios (utilizando um caracter global tal como *.foo.com), endereços IP " -"(tanto IPv4 como IPv6) e endereços de rede com uma máscara (algo do tipo " -"192.168.0.0/24)." +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Personalizar a Vista Actual" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Barra de ferramentas está visível" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Ordenação _Ascendente" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "URL que disponibiliza valores de configuração de proxy." +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Ordenação _Descendente" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Utilizar proxy HTTP" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 +msgid "_Unsort" +msgstr "_Desordenar" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Utilizador a indicar como autenticação ao utilizar a proxy HTTP." +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Agrupar Por _Este Campo" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Se o Evolution irá iniciar em modo desligado ou ligado." +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Agrupar Por _Caixa" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Se a janela deverá ou não estar maximizada." +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Remover Esta _Coluna" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Se a barra lateral deverá ou não estar visível." +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Adicionar uma C_oluna..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Se a barra de estados deverá ou não estar visível." +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 +msgid "A_lignment" +msgstr "A_linhamento" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Se a barra de ferramentas deverá ou não estar visível." +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 +msgid "B_est Fit" +msgstr "Melhor A_juste" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Se o diálogo de aviso de versão Evolution de desenvolvimento é ou não " -"apresentado." +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Formatar as Coluna_s..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Se os botões de janela deverão ser ou não visíveis." +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Personali_zar a Vista Actual..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "Window button style" -msgstr "Estilo dos botões da janela" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Ordenar Por" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Botões da janela são visíveis" +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizado" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -msgid "Active Connections" -msgstr "Ligações Activas" +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000 +msgid "Table header" +msgstr "Cabeçalho da tabela" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 -msgid "Active Connections" -msgstr "Ligações Activas" +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007 +msgid "Table model" +msgstr "Modelo da tabela" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 -msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Clique OK para fechar estas ligações e ficar desligado" +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083 +msgid "Cursor row" +msgstr "Linha do cursor" -#: ../shell/e-shell-importer.c:131 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Seleccione o tipo de importador a executar:" +#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 +msgid "Sort Info" +msgstr "Info de Ordenação" -#: ../shell/e-shell-importer.c:134 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Seleccione o ficheiro que deseja importar para o Evolution, e seleccione da " -"lista qual o seu tipo de ficheiro." +#: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 +msgid "Always search" +msgstr "Procurar sempre" -#: ../shell/e-shell-importer.c:138 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Seleccione o destino desta importação" +#: ../widgets/table/e-table.c:3337 +msgid "Use click to add" +msgstr "Utilizar clique para adicionar" -#: ../shell/e-shell-importer.c:144 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following\n" -"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" -"settings found. If you would like to\n" -"try again, please click the \"Back\" button.\n" -msgstr "" -"O Evolution procurou configurações a importar das seguintes\n" -"aplicações: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Não foram\n" -"encontradas nenhumas passíveis de serem importadas. Se desejar\n" -"tentar novamente, prima o botão \"Retroceder\".\n" +#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 +#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 +msgid "Tree" +msgstr "Árvore" -#: ../shell/e-shell-importer.c:282 -msgid "F_ilename:" -msgstr "Nome do f_icheiro:" +#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359 +msgid "ETree table adapter" +msgstr "Adaptador de tabela ETree" -#: ../shell/e-shell-importer.c:287 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccione um ficheiro" +#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 +msgid "Retro Look" +msgstr "Aspecto Retro" -#: ../shell/e-shell-importer.c:296 -msgid "File _type:" -msgstr "_Tipo de ficheiro:" +#: ../widgets/table/e-tree.c:3380 +msgid "Draw lines and +/- expanders." +msgstr "Desenhar linhas e expansores +/-." -#: ../shell/e-shell-importer.c:332 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Importar dados e configurações de aplicações _antigas" +#: ../widgets/table/e-tree.c:3386 +msgid "Expander Size" +msgstr "Tamanho do Expansor" -#: ../shell/e-shell-importer.c:335 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Importar _um único ficheiro" +#: ../widgets/table/e-tree.c:3387 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Tamanho da seta de expansão" -#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Preferências do Evolution" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 +msgid "popup" +msgstr "popup" -#. To translators: This is the window title and %s is the -#. component name. Most translators will want to keep it as is. -#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:328 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +#. action name +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 +msgid "popup a child" +msgstr "abrir um filho em popup" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:75 -msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "" -"Parece que as ferramentas GNOME Pilot não estão instaladas neste sistema." +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:616 +msgid "edit" +msgstr "editar" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:83 -#, c-format -msgid "Error executing %s." -msgstr "Erro ao executar %s." +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:617 +msgid "begin editing this cell" +msgstr "iniciar a edição desta célula" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:139 -msgid "Bug buddy is not installed." -msgstr "Bub buddy não está instalado." +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169 +msgid "toggle" +msgstr "alternar" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:142 -msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Incapaz de executar o Bub buddy." +#. action name +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170 +msgid "toggle the cell" +msgstr "alternar a célula" -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:942 -msgid "translator-credits" -msgstr "Duarte Loreto " +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210 +msgid "expand" +msgstr "expandir" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:953 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Página Web do Evolution" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "expande a linha na ETree que contém esta célula" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1170 -msgid "_Work Online" -msgstr "Trabalhar _Ligado" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 +msgid "collapse" +msgstr "recolher" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1183 ../ui/evolution.xml.h:57 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Trabalhar _Desligado" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "recolhe a linha na ETree que contém esta célula" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1196 -msgid "Work Offline" -msgstr "Trabalhar Desligado" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:120 +msgid "Table Cell" +msgstr "Célula de Tabela" -#: ../shell/e-shell-window.c:377 -msgid "" -"Evolution is currently online.\n" -"Click on this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution de momento está ligado.\n" -"Clique neste botão para trabalhar desligado." +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 +msgid "click" +msgstr "clique" -#: ../shell/e-shell-window.c:384 -msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Evolution está no processo de se desligar." +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152 +msgid "sort" +msgstr "ordenar" -#: ../shell/e-shell-window.c:391 -msgid "" -"Evolution is currently offline.\n" -"Click on this button to work online." -msgstr "" -"Evolution de momento está desligado.\n" -"Prima este botão para trabalhar ligado." +#: ../widgets/text/e-text.c:2719 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar Todos" -#: ../shell/e-shell-window.c:787 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Alternar para %s" +#: ../widgets/text/e-text.c:2731 +msgid "Input Methods" +msgstr "Métodos de Introdução" -#: ../shell/e-shell.c:640 -msgid "Unknown system error." -msgstr "Erro de sistema desconhecido." +#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549 +msgid "Event Processor" +msgstr "Processador de Eventos" -#: ../shell/e-shell.c:838 ../shell/e-shell.c:839 -#, c-format -msgid "%ld KB" -msgstr "%ld KB" +#: ../widgets/text/e-text.c:3555 ../widgets/text/e-text.c:3556 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: ../shell/e-shell.c:1261 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:313 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563 +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" -#: ../shell/e-shell.c:1263 -msgid "Invalid arguments" -msgstr "Argumentos inválidos" +#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570 +msgid "Strikeout" +msgstr "Riscada" -#: ../shell/e-shell.c:1265 -msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "Incapaz de se registar no OAF" +#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577 +msgid "Anchor" +msgstr "Âncora" -#: ../shell/e-shell.c:1267 -msgid "Configuration Database not found" -msgstr "Base de Dados de Configuração não foi encontrada" +#: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584 +msgid "Justification" +msgstr "Alinhamento" -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693 -msgid "New" -msgstr "Novo" +#: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591 +msgid "Clip Width" +msgstr "Cortar à Largura" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105 -msgid "New Test" -msgstr "Novo Teste" +#: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598 +msgid "Clip Height" +msgstr "Cortar à Altura" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:106 -msgctxt "New" -msgid "_Test" -msgstr "_Teste" +#: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605 +msgid "Clip" +msgstr "Cortar" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Criar um novo item de teste" +#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612 +msgid "Fill clip rectangle" +msgstr "Encher rectângulo de corte" -#: ../shell/import.glade.h:1 -msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "" -"Prima \"Importar\" para começar a importar o ficheiro para o Evolution. " +#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619 +msgid "X Offset" +msgstr "Deslocamento X" -#: ../shell/import.glade.h:2 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Assistente de Importação do Evolution" +#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626 +msgid "Y Offset" +msgstr "Deslocamento Y" -#: ../shell/import.glade.h:3 -msgid "Import File" -msgstr "Importar Ficheiro" +#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661 +msgid "Text width" +msgstr "Largura do texto" -#: ../shell/import.glade.h:4 -msgid "Import Location" -msgstr "Importar Localização" +#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668 +msgid "Text height" +msgstr "Altura do texto" -#: ../shell/import.glade.h:5 -msgid "Importer Type" -msgstr "Tipo de Importador" +#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682 +msgid "Use ellipsis" +msgstr "Utilizar reticências" -#: ../shell/import.glade.h:6 -#| msgid "Select folder to import into" -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Seleccionar a Informação a Importar" +#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689 +msgid "Ellipsis" +msgstr "Reticências" -#: ../shell/import.glade.h:7 -msgid "Select a File" -msgstr "Seleccionar um Ficheiro" +#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696 +msgid "Line wrap" +msgstr "Quebra linha" -#: ../shell/import.glade.h:8 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of\n" -"importing external files into Evolution." -msgstr "" -"Bem vindo ao Assistente de Importação do Evolution.\n" -"Este assistente guiá-lo-á através do processo de\n" -"importação de ficheiros externos para o Evolution." +#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703 +msgid "Break characters" +msgstr "Caracteres de quebra" -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:221 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Obrigado por dispender o seu tempo a instalar esta versão de teste do\n" -"pacote de colaboração Evolution.\n" -"\n" -"Esta versão do Evolution ainda não está terminada. Está quase, mas\n" -"algumas funcionalidades estão ainda por terminar ou não funcionam " -"correctamente.\n" -"\n" -"Se deseja uma versão estável do Evolution, aconselhamos vivamente que\n" -"remova esta versão e instale a versão %s.\n" -"\n" -"Se encontrar erros, relate-os em bugzilla.gnome.org (em inglês).\n" -"Este produto vem sem qualquer garantia e não se destina a indivíduos\n" -"com tendência para acessos violentos de raiva.\n" -"\n" -"Esperamos que lhe agrade o resultado do nosso trabalho e aguardamos\n" -"as suas contribuições!\n" +#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710 +msgid "Max lines" +msgstr "Linhas máx." + +#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731 +msgid "Draw borders" +msgstr "Desenhar margens" -#: ../shell/main.c:245 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Obrigado\n" -"A Equipa do Evolution\n" +#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738 +msgid "Allow newlines" +msgstr "Permitir novas linhas" -#: ../shell/main.c:252 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente" +#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745 +msgid "Draw background" +msgstr "Desenhar fundo" -#: ../shell/main.c:481 -msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "Iniciar o Evolution activando o componente especificado" +#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752 +msgid "Draw button" +msgstr "Desenhar botão" -#: ../shell/main.c:485 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Iniciar em modo ligado" +#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759 +msgid "Cursor position" +msgstr "Posição do cursor" -#: ../shell/main.c:488 -msgid "Forcibly shut down all Evolution components" -msgstr "Forçar todos os componentes do Evolution a terminar" +#. Translators: Input Method Context +#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768 +msgid "IM Context" +msgstr "Contexto IM" -#: ../shell/main.c:492 -msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -msgstr "" -"Forçar uma nova actualização de ficheiros de configuração do Evolution 1.4" +#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775 +msgid "Handle Popup" +msgstr "Manípulo de Popup" -#: ../shell/main.c:495 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "" -"Enviar o resultado de depuração de todos os componentes para um ficheiro." +#~ msgid "search bar" +#~ msgstr "barra de procura" -#: ../shell/main.c:497 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Desactivar o carregamento de quaisquer plugins." +#~ msgid "evolution calendar search bar" +#~ msgstr "barra de procura do calendário evolution" -#: ../shell/main.c:499 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Desactivar o painel de antevisão de Correio, Contactos e Tarefas." +#~ msgid "Combo Button" +#~ msgstr "Botão de Caixa de Selecção" -#: ../shell/main.c:586 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- O Cliente de Email e Gestor Pessoal Evolution" +#~ msgid "Activate Default" +#~ msgstr "Activar Valor Por Omissão" -#: ../shell/main.c:614 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Use %s --help for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --online e --offline não podem ser utilizados em conjunto.\n" -" Utilize %s --help para mais informações.\n" +#~ msgid "Popup Menu" +#~ msgstr "Menu de Popup" -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "" -"Tem a certeza de que deseja que sejam esquecidas todas as senhas memorizadas?" +#~ msgid "C_ontacts" +#~ msgstr "C_ontactos" -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -#| msgid "Restart Evolution" -msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "Incapaz de reiniciar o Evolution" +#~| msgid "Configure autocomplete here" +#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here" +#~ msgstr "Configurar aqui os contactos e o completar automaticamente" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "Continue" -msgstr "Prosseguir" +#~ msgid "Evolution Address Book" +#~ msgstr "Livro de Endereços Evolution" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 -msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "Apagar dados antigos da versão {0}?" +#~ msgid "Evolution Address Book address popup" +#~ msgstr "Popup de endereço do Livro de Endereços Evolution" -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 -msgid "Evolution can not start." -msgstr "Incapaz de iniciar o Evolution." +#~ msgid "Evolution Address Book address viewer" +#~ msgstr "Visualizador de endereço do Livro de Endereços Evolution" -#: ../shell/shell.error.xml.h:6 -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." -msgstr "" -"Esquecer as senhas recordadas irá limpar todas as senhas memorizadas. Estas " -"ser-lhe-ão pedidas novamente da próxima vez que forem necessárias." +#~ msgid "Evolution Address Book card viewer" +#~ msgstr "Visualizador de cartão do Livro de Endereços Evolution" -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "Espaço em disco insuficiente para a actualização." +#~ msgid "Evolution Address Book component" +#~ msgstr "Componente de Livro de Endereços Evolution" -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Really delete old data?" -msgstr "Apagar mesmo os dados antigos?" +#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" +#~ msgstr "Controlo de Gestão de Certificados S/MIME do Evolution" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"The entire contents of the "evolution" directory are about to be " -"permanently removed.\n" -"\n" -"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " -"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " -"correctly before deleting this old data.\n" -"\n" -"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " -"without manual intervention.\n" -msgstr "" -"Todo o conteúdo do directório "evolution" está prestes a ser " -"definitivamente removido.\n" -"\n" -"Sugere-se que verifique manualmente que todas as suas mensagens, contactos e " -"dados de calendário estão migrados e que esta versão do Evolution funciona " -"correctamente antes de apagar os dados antigos.\n" -"\n" -"Uma vez apagados, não poderá retroceder para uma versão anterior do " -"Evolution sem recorrer a intervenção manual.\n" +#~ msgid "Evolution folder settings configuration control" +#~ msgstr "Controlo de definições de configuração de pasta do Evolution" -#: ../shell/shell.error.xml.h:16 -#| msgid "" -#| "The previous version of evolution stored its data in a different " -#| "location.\n" -#| "\n" -#| "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" -#| "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " -#| "keep this data, then you may manually remove the contents of "" -#| "evolution" at your convenience.\n" -msgid "" -"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" -"\n" -"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" -"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " -"this data, then you may manually remove the contents of "" -"evolution" at your convenience.\n" -msgstr "" -"A versão anterior do Evolution armazenava os seus dados numa localização " -"diferente.\n" -"\n" -"Se seleccionar remover estes dados, todo o conteúdo do directório "" -"evolution" será removido definitivamente. Se decidir manter estes " -"dados, poderá remover manualmente o conteúdo de "evolution" " -"quando o desejar.\n" +#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here" +#~ msgstr "Efectue aqui a gestão dos seus certificados S/MIME" -#: ../shell/shell.error.xml.h:20 -msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" -msgstr "Falha ao actualizar de uma versão anterior: {0}" +#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." +#~ msgstr "Falha ao actualizar as pastas ou definições do Livro de Endereços." -#: ../shell/shell.error.xml.h:21 -msgid "" -"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " -"you only have {1} available.\n" -"\n" -"You will need to make more space available in your home directory before you " -"can continue." -msgstr "" -"Actualizar os seus dados e definições irá requerer até {0} de espaço em " -"disco, mas apenas possui disponíveis {1}.\n" -"\n" -"Terá de disponibilizar mais espaço livre em disco na sua pasta pessoal antes " -"de poder prosseguir." +#~ msgid "Save As vCard..." +#~ msgstr "Gravar como um vCard..." -#: ../shell/shell.error.xml.h:24 -msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" -"\n" -"Click help for details" -msgstr "" -"A configuração do seu sistema não coincide com a configuração do Evolution.\n" -"\n" -"Prima ajuda para detalhes" +#~ msgid "Contact Source Selector" +#~ msgstr "Selector de Origem do Contacto" -#: ../shell/shell.error.xml.h:27 -msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Click help for details." -msgstr "" -"A configuração do seu sistema não coincide com a configuração do Evolution.\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Prima ajuda para detalhes." +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " +#~ "preview pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Posição do painel vertical, entre as vistas de cartão e lista e o painel " +#~ "de antevisão, em pixels." -#: ../shell/shell.error.xml.h:32 -msgid "_Forget" -msgstr "_Esquecer" +#~ msgid "Look up in address books" +#~ msgstr "Procurar nos livros de endereços" -#: ../shell/shell.error.xml.h:33 -msgid "_Keep Data" -msgstr "_Manter os Dados" +#~ msgid "Name begins with" +#~ msgstr "Nome começa por" -#: ../shell/shell.error.xml.h:34 -msgid "_Remind Me Later" -msgstr "_Lembrar-me Mais Tarde" +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Imprimir" -#: ../shell/shell.error.xml.h:35 -msgid "" -"{1}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{1}\n" -"\n" -"Se decidir prosseguir, poderá não ter acesso a alguns dos seus dados " -"antigos.\n" +#~ msgid "Cop_y to Address Book..." +#~ msgstr "C_opiar para o Livro de Endereços..." -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"O certificado '%s' é um certificado de uma AC.\n" -"\n" -"Editar definições de credibilidade:" +#~ msgid "Mo_ve to Address Book..." +#~ msgstr "Mo_ver para o Livro de Endereços..." -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Como considera a autoridade de certificação que emitiu este certificado como " -"sendo credível, então considera credível a autenticidade deste certificado " -"excepto se aqui especificado" +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "Cor_tar" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Como não considera a autoridade de certificação que emitiu este certificado " -"como sendo credível, então não considera credível a autenticidade deste " -"certificado excepto se aqui especificado" +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copiar" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:380 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:604 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Seleccionar um certificado a importar..." +#~ msgid "P_aste" +#~ msgstr "Col_ar" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Todos os ficheiro PKCS12" +#~ msgid "Querying Address Book..." +#~ msgstr "A Consultar o Livro de Endereços..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:394 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618 -msgid "All files" -msgstr "Todos os ficheiros" +#~ msgid "Calendars" +#~ msgstr "Calendários" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:271 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:480 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:702 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Nome do Certificado" +#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " +#~ msgstr "Configure o seu fuso-horário. Calendário e Lista de Tarefas aqui " -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:280 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498 -msgid "Purposes" -msgstr "Propósitos" +#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" +#~ msgstr "Calendário e Tarefas Evolution" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 -#: ../smime/lib/e-cert.c:553 -msgid "Serial Number" -msgstr "Número de Série" +#~ msgid "Evolution Calendar configuration control" +#~ msgstr "Controlo de configuração de Calendário Evolution" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:297 -msgid "Expires" -msgstr "Expira" +#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" +#~ msgstr "Visualizador de mensagem de agendamento do Calendário Evolution" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:389 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Todos os ficheiros de certificação de correio" +#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" +#~ msgstr "Editor de Calendário/Tarefas Evolution" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "Endereço de Email" +#~ msgid "Evolution's Calendar component" +#~ msgstr "Componente de Calendário Evolution" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:613 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Todos os ficheiros de certificado de AC" +#~ msgid "Evolution's Memos component" +#~ msgstr "Componente de Memos do Evolution" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Visualizador de Certificado: %s" +#~ msgid "Evolution's Tasks component" +#~ msgstr "Componente de Tarefas Evolution" -#: ../smime/gui/component.c:46 -#, c-format -msgid "Enter the password for `%s'" -msgstr "Introduza a senha para `%s'" +#~ msgid "Memo_s" +#~ msgstr "Memo_s" -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:69 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Introduza a nova senha para a base de dados de certificados" +#~ msgid "_Calendars" +#~ msgstr "_Calendários" -#: ../smime/gui/component.c:71 -msgid "Enter new password" -msgstr "Introduza a nova senha" +#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" +#~ msgstr "Serviço de alarme de notificação do Calendário Evolution" -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Emitido a:\n" -" Assunto: %s\n" +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "minuto" +#~ msgstr[1] "minutos" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Emitido por:\n" -" Assunto: %s\n" +#~ msgid "Start time" +#~ msgstr "Hora de início" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170 -msgid "Select certificate" -msgstr "Seleccionar certificado" +#~ msgid "Dismiss _All" +#~ msgstr "Dispensar _Todas" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 -msgid "" -msgstr "" +#~ msgid "Snooze _time:" +#~ msgstr "_Tempo de adiamento:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Campos do Certificado" +#~ msgid "_Dismiss" +#~ msgstr "_Dispensar" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Hierarquia do Certificado" +#~ msgid "_Snooze" +#~ msgstr "_Adiar" + +#~ msgid "location of appointment" +#~ msgstr "localização do compromisso" + +#~ msgid "No summary available." +#~ msgstr "Nenhum resumo disponível." + +#~ msgid "No description available." +#~ msgstr "Nenhuma descrição disponível." + +#~ msgid "No location information available." +#~ msgstr "Nenhuma informação de local disponível." + +#~ msgid "You have %d alarms" +#~ msgstr "Possui %d alertas" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution does not support calendar reminders with\n" +#~ "email notifications yet, but this reminder was\n" +#~ "configured to send an email. Evolution will display\n" +#~ "a normal reminder dialog box instead." +#~ msgstr "" +#~ "O Evolution ainda não suporta lembretes de calendário\n" +#~ "com notificações por email, mas este lembrete foi\n" +#~ "configurado para enviar um email. O Evolution\n" +#~ "irá apresentar um diálogo de lembrete normal." + +#~ msgid "" +#~ "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +#~ "configured to run the following program:\n" +#~ "\n" +#~ " %s\n" +#~ "\n" +#~ "Are you sure you want to run this program?" +#~ msgstr "" +#~ "Um lembrete de Calendário Evolution está prestes a disparar. Este " +#~ "lembrete está configurado para executar a seguinte aplicação:\n" +#~ "\n" +#~ " %s\n" +#~ "\n" +#~ "Tem a certeza que deseja executar esta aplicação?" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 -msgid "Field Value" -msgstr "Valor do Campo" +#~ msgid "Do not ask me about this program again." +#~ msgstr "Não perguntar novamente sobre esta aplicação." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Impressões Digitais" +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Incapaz de inicializar o Bonobo" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 -msgid "Issued By" -msgstr "Emitido Por " +#~ msgid "" +#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " +#~ "running..." +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de criar a fábrica de serviço de notificação de alarme, talvez já " +#~ "se encontre em execução..." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 -msgid "Issued To" -msgstr "Emitido A " +#~ msgid "invalid time" +#~ msgstr "hora inválida" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Este certificado foi validado para as seguintes utilizações:" +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " +#~ "pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Posição do painel vertical, entre a lista de tarefas e o painel de " +#~ "antevisão de tarefas, em pixels." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 -msgid "Validity" -msgstr "Validade" +#~ msgid "Category is" +#~ msgstr "Categoria é" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 -msgid "Authorities" -msgstr "Autoridades" +#~ msgid "Comment contains" +#~ msgstr "Comentário contém" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 -msgid "Backup" -msgstr "Cópia de Segurança" +#~ msgid "Location contains" +#~ msgstr "Localização contém" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 -msgid "Backup All" -msgstr "Efectuar Cópia de Segurança de Tudo" +#~ msgid "_Make available for offline use" +#~ msgstr "_Tornar disponível em modo desligado" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Antes de confiar nesta AC para qualquer propósito, deverá examinar o seu " -"certificado, regras e procedimentos (se disponíveis)." +#~ msgid "_Do not make available for offline use" +#~ msgstr "_Não tornar disponível em modo desligado" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificado" +#~ msgid "Failed upgrading calendars." +#~ msgstr "Falha ao actualizar os calendários." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Confiar na Autoridade de Certificação" +#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "Incapaz de abrir o calendário '%s' para criar eventos e reuniões" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 -msgid "Certificate details" -msgstr "Detalhes do certificado" +#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "Não existe nenhum calendário disponível para criar eventos e reuniões" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Tabela de Certificados" +#~ msgid "New appointment" +#~ msgstr "Novo compromisso" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Nome Comum (NC)" +#~ msgid "New meeting" +#~ msgstr "Nova reunião" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Contactos Certificados" +#~ msgid "New all day appointment" +#~ msgstr "Novo compromisso de dia completo" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Não considerar a autenticidade deste certificado credível" +#~ msgid "New calendar" +#~ msgstr "Novo calendário" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 -msgid "Dummy window only" -msgstr "Apenas janela falsa" +#~ msgid "Error while opening the calendar" +#~ msgstr "Erro ao abrir o calendário" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#~ msgid "Method not supported when opening the calendar" +#~ msgstr "Método não suportado ao abrir o calendário" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Definições de Credibilidade de Certificados de Email" +#~ msgid "Permission denied to open the calendar" +#~ msgstr "Autorização negada ao abrir o calendário" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Certificado de Destinatário da Mensagem" +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Erro desconhecido" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Certificado do Assinante da Mensagem" +#~ msgid "_Add " +#~ msgstr "_Adicionar " -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 -msgid "Expires On" -msgstr "Expira A" +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "Gravar _Como..." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 -msgid "Import" -msgstr "Importar" +#~ msgid "P_rint..." +#~ msgstr "Imp_rimir..." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 -msgid "Issued On" -msgstr "Emitido Em" +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "C_ortar" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Impressão Digital MD5" +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "Co_lar" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organização (O)" +#~ msgid "_Forward as iCalendar" +#~ msgstr "_Reenviar como iCalendar" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Unidade Organizacional (UO)" +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" +#~ msgstr "_Marcar as Tarefas Seleccionadas como Terminadas" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Impressão Digital SHA1" +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" +#~ msgstr "_Marcar as Tarefas Seleccionadas como Incompletas" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Certificado de Cliente SSL" +#~ msgid "_Delete Selected Tasks" +#~ msgstr "_Apagar as Tarefas Seleccionadas" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Certificado de Servidor SSL" +#~ msgid "Select T_oday" +#~ msgstr "Seleccionar H_oje" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Considerar credível a autenticidade deste certificado" +#~ msgid "_Select Date..." +#~ msgstr "_Seleccionar a Data..." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Confiar nesta AC para identificar utilizadores de email." +#~ msgid "Pri_nt..." +#~ msgstr "I_mprimir..." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Confiar nesta AC para identificar programadores de aplicações." +#~ msgid "_Delete Selected Memos" +#~ msgstr "_Apagar os Memos Seleccionados" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 -msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "Confiar nesta AC para identificar páginas web." +#~ msgid "Completing tasks..." +#~ msgstr "A terminar as tarefas..." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 -msgid "View" -msgstr "Ver" +#~ msgid "Expunging" +#~ msgstr "A expurgar" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Possui certificados destas organizações, que o identificam:" +#~ msgid "_Custom View" +#~ msgstr "Vista _Personalizada" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"Possui certificados em ficheiro que identificam estas autoridades de " -"certificação:" +#~ msgid "_Save Custom View" +#~ msgstr "_Gravar a Vista Personalizada" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Possui certificados em ficheiro que identificam estas pessoas:" +#~ msgid "_Define Views..." +#~ msgstr "_Definir as Vistas..." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Os Seus Certificados" +#~ msgid "Loading tasks at %s" +#~ msgstr "A ler as tarefas em %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Editar Credibilidade da AC" +#~ msgid "Loading memos at %s" +#~ msgstr "A ler os memos em %s" -#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:656 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Certificado já existe" +#~ msgid "Purging" +#~ msgstr "A expurgar" -#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" +#~ msgid "Failed upgrading memos." +#~ msgstr "Falha ao actualizar os memos." -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:408 -msgid "Sign" -msgstr "Assinar" +#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de abrir a lista de memos '%s' para criar eventos e reuniões" -#: ../smime/lib/e-cert.c:409 -msgid "Encrypt" -msgstr "Encriptar" +#~ msgid "There is no calendar available for creating memos" +#~ msgstr "Não existe nenhum calendário disponível para criar memos" -#: ../smime/lib/e-cert.c:514 -msgid "Version" -msgstr "Versão" +#~ msgid "New shared memo" +#~ msgstr "Novo memo partilhado" -#: ../smime/lib/e-cert.c:529 -msgid "Version 1" -msgstr "Versão 1" +#~ msgid "New memo list" +#~ msgstr "Nova lista de memos" -#: ../smime/lib/e-cert.c:532 -msgid "Version 2" -msgstr "Versão 2" +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Memo li_st" +#~ msgstr "Li_sta de memos" -#: ../smime/lib/e-cert.c:535 -msgid "Version 3" -msgstr "Versão 3" +#~ msgid "Failed upgrading tasks." +#~ msgstr "Falha ao actualizar as tarefas." -#: ../smime/lib/e-cert.c:617 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "MD2 PKCS nº1 Com Encriptação RSA" +#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de abrir a lista de tarefas '%s' para criar eventos e reuniões" -#: ../smime/lib/e-cert.c:620 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "MD5 PKCS nº1 Com Encriptação RSA" +#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks" +#~ msgstr "Não existe nenhum calendário disponível para criar tarefas" -#: ../smime/lib/e-cert.c:623 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "SHA-1 PKCS nº1 Com Encriptação RSA" +#~ msgid "New task" +#~ msgstr "Nova tarefa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:650 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "Encriptação RSA PKCS nº1" +#~ msgid "New assigned task" +#~ msgstr "Nova tarefa atribuída" -#: ../smime/lib/e-cert.c:653 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Utilização de Chave de Certificado" +#~ msgid "New task list" +#~ msgstr "Nova lista de tarefas" -#: ../smime/lib/e-cert.c:656 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Tipo de Certificado Netscape" +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Tas_k list" +#~ msgstr "L_ista de tarefas" -#: ../smime/lib/e-cert.c:659 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Identificador de Chave de Autoridade de Certificação" +#~| msgid "_Hide" +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Esconder" -#: ../smime/lib/e-cert.c:671 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Identificador de Objecto (%s)" +#~ msgid "Component" +#~ msgstr "Componente" -#: ../smime/lib/e-cert.c:722 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Identificador de Algorítmo" +#~ msgid "Label name cannot be empty." +#~ msgstr "O nome da etiqueta não pode ser vazio." -#: ../smime/lib/e-cert.c:730 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Parâmetros do Algorítmo" +#~ msgid "" +#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename " +#~ "your label." +#~ msgstr "" +#~ "Já existe no servidor uma etiqueta com o mesmo nome. Renomeie a etiqueta." -#: ../smime/lib/e-cert.c:752 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Informação da Chave Pública do Sujeito" +#~ msgid "" +#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" +#~ msgstr "" +#~ "Configure aqui as suas preferências de email, incluindo a segurança e " +#~ "apresentação de mensagens" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Algorítmo da Chave Pública do Sujeito" +#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" +#~ msgstr "" +#~ "Configure aqui a correcção ortográfica, assinaturas e o compositor de " +#~ "mensagens" -#: ../smime/lib/e-cert.c:772 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Chave Pública do Sujeito" +#~ msgid "Configure your email accounts here" +#~ msgstr "Configure aqui as suas contas de correio" -#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Erro: Incapaz de processar a extensão" +#~ msgid "Configure your network connection settings here" +#~ msgstr "Configure aqui as suas definições de ligação de rede" -#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 -msgid "Object Signer" -msgstr "Assinante do Objecto" +#~ msgid "Evolution Mail" +#~ msgstr "Email Evolution" -#: ../smime/lib/e-cert.c:818 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Autoridade de Certificação SSL" +#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" +#~ msgstr "Controlo de configuração de contas de Email Evolution" -#: ../smime/lib/e-cert.c:822 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Autoridade de Certificação de Email" +#~ msgid "Evolution Mail component" +#~ msgstr "Componente de Email Evolution" -#: ../smime/lib/e-cert.c:850 -msgid "Signing" -msgstr "Assinar" +#~ msgid "Evolution Mail composer" +#~ msgstr "Compositor de Mensagem Evolution" -#: ../smime/lib/e-cert.c:854 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Não repudiar" +#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" +#~ msgstr "Controlo de configuração de compositor de Mensagem Evolution" -#: ../smime/lib/e-cert.c:858 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Cifra de Chave" +#~ msgid "Evolution Mail preferences control" +#~ msgstr "Controlo de preferências de Email Evolution" -#: ../smime/lib/e-cert.c:862 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Cifra de Dados" +#~ msgid "Evolution Network configuration control" +#~ msgstr "Controlo de configuração de Rede Evolution" -#: ../smime/lib/e-cert.c:866 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Acordo de Chave" +#~ msgid "[Default]" +#~ msgstr "[Por Omissão]" -#: ../smime/lib/e-cert.c:870 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Assinante do Certificado" +#~ msgid "Signature(s)" +#~ msgstr "Assinatura(s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:874 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Assinante CRL" +#~ msgid "Account Search" +#~ msgstr "Procurar Conta" -#: ../smime/lib/e-cert.c:922 -msgid "Critical" -msgstr "Crítico" +#~ msgid "All Account Search" +#~ msgstr "Procura em Todas as Contas" -#: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927 -msgid "Not Critical" -msgstr "Não Crítico" +#~ msgid "_Copy to Folder" +#~ msgstr "_Copiar para a Pasta" -#: ../smime/lib/e-cert.c:948 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensões" +#~ msgid "_Move to Folder" +#~ msgstr "_Mover para a Pasta" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1019 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +#~ msgid "Cancel _Drag" +#~ msgstr "Cancelar A_rrastar" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Algorítmo de Assinatura do Certificado" +#~ msgid "Open in _New Window" +#~ msgstr "Abrir numa _Nova Janela" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1084 -msgid "Issuer" -msgstr "Emissor" +#~ msgid "_Move..." +#~ msgstr "_Mover..." -#: ../smime/lib/e-cert.c:1138 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "ID Único de Emissor" +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "Act_ualizar" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1157 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "ID Único de Sujeito" +#~ msgid "_Unread Search Folder" +#~ msgstr "Pasta de Procura Por _Ler" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1200 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Valor da Assinatura do Certificado" +#~ msgid "U_ndelete" +#~ msgstr "R_ecuperar" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Senha do Ficheiro PKCS12" +#~ msgid "Fla_g Completed" +#~ msgstr "Marcar como _Terminada" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Introduza a senha para o ficheiro PKCS12:" +#~ msgid "Cl_ear Flag" +#~ msgstr "L_impar a Marca" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Certificado Importado" +#~ msgid "Crea_te Rule From Message" +#~ msgstr "Criar Regra a Par_tir da Mensagem" -#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't -#. * found, so just bail completely. -#. -#: ../tools/killev.c:61 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': %s\n" -msgstr "Incapaz de executar '%s': %s\n" +#~ msgid "Search Folder based on _Subject" +#~ msgstr "Pasta de Procura baseada no A_ssunto" -#: ../tools/killev.c:76 -#, c-format -msgid "Shutting down %s (%s)\n" -msgstr "A desligar %s (%s)\n" +#~ msgid "Search Folder based on Se_nder" +#~ msgstr "Pasta de Procura baseada no Remete_nte" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Propriedades do Livro de _Endereços" +#~ msgid "Search Folder based on _Recipients" +#~ msgstr "Pasta de Procura baseada nos Destinatá_rios" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 -msgid "Change the properties of the selected folder" -msgstr "Alterar as propriedades da pasta seleccionada" +#~ msgid "Filter based on Sub_ject" +#~ msgstr "Filtrar pelo Ass_unto" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Co_piar Todos os Contactos Para..." +#~ msgid "Filter based on Sen_der" +#~ msgstr "Filtrar pelo _Remetente" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "_Antevisão de Contacto" +#~ msgid "Filter based on Re_cipients" +#~ msgstr "Filtrar pelo _Destinatário" + +#~ msgid "Filter based on _Mailing List" +#~ msgstr "Filtrar pela _Lista de Distribuição" + +#~ msgid "_Fit to Width" +#~ msgstr "_Caber à Largura" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" +#~ msgid "Show _Original Size" +#~ msgstr "Apresentar no Tamanho _Original" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 -#| msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." -msgid "Copy selected contacts to another folder" -msgstr "Copiar os contactos seleccionados para outra pasta" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Etiqueta" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 -msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Copiar os contactos da pasta seleccionada para outra pasta" +#~ msgid "untitled_image.%s" +#~ msgstr "imagem_sem_titulo.%s" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copiar a selecção" +#~ msgid "_Reply to sender" +#~ msgstr "_Responder ao remetente" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 -msgid "Copy to Folder..." -msgstr "Copiar para a Pasta..." +#~ msgid "Open in %s..." +#~ msgstr "Abrir em %s..." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -msgid "Create a new address book folder" -msgstr "Criar uma nova pasta de livro de endereços" +#~ msgid "Add address" +#~ msgstr "Adicionar o endereço" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" +#~ msgid "Default height of the message window." +#~ msgstr "Altura por omissão da janela de mensagem." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Cortar a selecção" +#~ msgid "Default width of the message window." +#~ msgstr "Largura por omissão da janela de mensagem." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 -msgid "Del_ete Address Book" -msgstr "Apa_gar Livro de Endereços" +#~ msgid "" +#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Se o painel de \"Antevisão\" estiver activo, apresentá-lo ao lado em vez " +#~ "de verticalmente." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Apagar os contactos seleccionados" +#~ msgid "Message Window default height" +#~ msgstr "Altura por omissão da Janela de Mensagem" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 -msgid "Delete the selected folder" -msgstr "Apagar a pasta seleccionada" +#~ msgid "Message Window default width" +#~ msgstr "Largura por omissão da Janela de Mensagem" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 -msgid "Forward Contact" -msgstr "Reenviar Contacto" +#~ msgid "Use side-by-side or wide layout" +#~ msgstr "Utilizar lado-a-lado ou disposição alargada" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Mo_ver Todos os Contactos Para..." +#~ msgid "New Mail Message" +#~ msgstr "Nova Mensagem de Email" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 -#| msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..." -msgid "Move selected contacts to another folder" -msgstr "Mover os contactos seleccionados para outra pasta" +#~ msgid "New Mail Folder" +#~ msgstr "Nova Pasta de Mensagens" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 -msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Mover os contactos da pasta seleccionada para outra pasta" +#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." +#~ msgstr "Falha ao actualizar as definições ou pastas de Mensagens." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 -msgid "Move to Folder..." -msgstr "Mover para a Pasta..." +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 -msgid "Paste" -msgstr "Colar" +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Colar da área de transferência" +#~ msgid "Email Accounts" +#~ msgstr "Contas de Email" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 -msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "Antevê os contactos a serem impressos" +#~ msgid "" +#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as " +#~ "\"server-name:port-number\"" +#~ msgstr "" +#~ "Se o servidor utilizar um porto que não é padrão, especifique o endereço " +#~ "do servidor como \"nome-servidor:número-porto\"" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Imprimir os contactos seleccionados" +#~ msgid "Signatures Table" +#~ msgstr "Tabela de Assinaturas" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 -msgid "Rename the selected folder" -msgstr "Renomear a pasta seleccionada" +#~| msgid "Subject or Sender contains" +#~ msgid "Subject or Addresses contains" +#~ msgstr "Assunto ou Endereços contém" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 -msgid "S_ave Address Book As VCard" -msgstr "Gr_avar o Livro de Endereços como VCard" +#~| msgid "Audio inline plugin" +#~ msgid "Audio Inline" +#~ msgstr "Áudio Embutido" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 -msgid "Save as VCard..." -msgstr "Gravar como um VCard..." +#~| msgid "Copy tool" +#~ msgid "Copy Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Cópia" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 -#| msgid "Save selected contacts as a VCard." -msgid "Save selected contacts as a VCard" -msgstr "Gravar os contactos seleccionados como VCard" +#~ msgid "Unsubscribe Folders" +#~ msgstr "Remover Subscrição de Pastas" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" -msgstr "Gravar os contactos da pasta seleccionada como VCard" +#~ msgid "" +#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder " +#~ "tree." +#~ msgstr "" +#~ "Remover a subscrição de uma pasta IMAP clicando-lhe na árvore de pastas " +#~ "com o botão direito do rato." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2721 -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar Todos" +#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." +#~ msgstr "" +#~ "Desactivar uma conta clicando-lhe na árvore de pastas com o botão direito " +#~ "do rato." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccion_ar Tudo" +#~ msgid "Specify _filename:" +#~ msgstr "Especificar um nome de _ficheiro:" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 -msgid "Select all contacts" -msgstr "Seleccionar todos os contactos" +#~ msgid "Pl_ay" +#~ msgstr "Reprodu_zir" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 -#| msgid "Send a message to the selected contacts." -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Enviar uma mensagem aos contactos seleccionados" +#~| msgid "Mail to task" +#~ msgid "Mail-to-Task" +#~ msgstr "Mensagem-em-Tarefa" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 -msgid "Send message to contact" -msgstr "Enviar uma mensagem ao contacto" +#~ msgid "Contact list _owner" +#~ msgstr "_Dono da lista de contactos" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 -#| msgid "Send selected contacts to another person." -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Enviar os contactos seleccionados a outra pessoa" +#~ msgid "Get list _archive" +#~ msgstr "Obter o _arquivo da lista" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Apresentar a janela de antevisão de contacto" +#~ msgid "Get list _usage information" +#~ msgstr "Obter informação de _utilização da lista" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 -msgid "St_op" -msgstr "Pa_rar" +#~ msgid "_Post message to list" +#~ msgstr "_Enviar mensagem para a lista" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +#~ msgid "_Subscribe to list" +#~ msgstr "_Subscrever a lista" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 -msgid "Stop Loading" -msgstr "Parar a Leitura" +#~ msgid "_Un-subscribe to list" +#~ msgstr "_Remover a subscrição da lista" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -msgid "View the current contact" -msgstr "Ver o contacto actual" +#~ msgid "Mono Loader" +#~ msgstr "Leitor Mono" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 -msgid "_Actions" -msgstr "_Acções" +#~ msgid "Support plugins written in Mono." +#~ msgstr "Plugins de suporte codificados em Mono." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 -msgid "_Copy Contact to..." -msgstr "_Copiar Contacto para..." +#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." +#~ msgstr "Um plugin que lê outros plugins desenvolvidos em Python." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 -msgid "_Copy Folder Contacts To" -msgstr "_Copiar Contactos da Pasta Para" +#~ msgid "Python Loader" +#~ msgstr "Leitor Python" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Apagar Contacto" +#~ msgid "_Save to Disk" +#~ msgstr "_Gravar no Disco" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Reencaminhar o Contacto..." +#~| msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." +#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionar rapidamente um único calendários ou tarefa de tarefas para " +#~ "visualização." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 -msgid "_Move Contact to..." -msgstr "_Mover o Contacto para..." +#~| msgid "Select one source" +#~ msgid "Select One Source" +#~ msgstr "Seleccionar Uma Origem" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 -msgid "_Move Folder Contacts To" -msgstr "_Mover Contactos da Pasta Para..." +#~ msgid "Evolution Shell" +#~ msgstr "Consola do Evolution" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" +#~ msgid "Evolution Shell Config factory" +#~ msgstr "Fábrica de Configuração de Consola do Evolution" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renomear" +#~ msgid "Evolution Test" +#~ msgstr "Teste do Evolution" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 -msgid "_Save Contact as VCard..." -msgstr "_Gravar Contacto como VCard..." +#~ msgid "Evolution Test component" +#~ msgstr "Componente de Teste do Evolution" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 -msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -msgstr "_Gravar os Contactos da Pasta Como VCard" +#~ msgid "Active Connections" +#~ msgstr "Ligações Activas" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Enviar Mensagem a Contacto..." +#~ msgid "Active Connections" +#~ msgstr "Ligações Activas" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 -msgid "Day" -msgstr "Dia" +#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" +#~ msgstr "Clique OK para fechar estas ligações e ficar desligado" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 -msgid "Delete _all Occurrences" -msgstr "Apagar _todas as Ocorrências" +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Importar" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Apagar todas as ocorrências" +#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." +#~ msgstr "" +#~ "Parece que as ferramentas GNOME Pilot não estão instaladas neste sistema." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 -msgid "Delete the appointment" -msgstr "Apagar o compromisso" +#~| msgid "Error executing %s." +#~ msgid "Error executing %s. (%s)" +#~ msgstr "Erro ao executar %s. (%s)" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Apagar esta ocorrência" +#~ msgid "Work Offline" +#~ msgstr "Trabalhar Desligado" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 -msgid "Go To" -msgstr "Ir Para" +#~ msgid "Evolution is in the process of going offline." +#~ msgstr "Evolution está no processo de se desligar." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 -msgid "Go back" -msgstr "Retroceder" +#~ msgid "Unknown system error." +#~ msgstr "Erro de sistema desconhecido." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 -msgid "Go forward" -msgstr "Avançar" +#~ msgid "Invalid arguments" +#~ msgstr "Argumentos inválidos" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 -msgid "List" -msgstr "Lista" +#~ msgid "Cannot register on OAF" +#~ msgstr "Incapaz de se registar no OAF" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 -msgid "Month" -msgstr "Mês" +#~ msgid "Configuration Database not found" +#~ msgstr "Base de Dados de Configuração não foi encontrada" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:195 -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" +#~ msgid "New Test" +#~ msgstr "Novo Teste" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 -msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "Antevê o calendário a ser impresso" +#~ msgid "Cannot start Evolution" +#~ msgstr "Incapaz de reiniciar o Evolution" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:171 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" +#~ msgid "Evolution can not start." +#~ msgstr "Incapaz de iniciar o Evolution." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Imprimir este calendário" +#~ msgid "" +#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "Click help for details" +#~ msgstr "" +#~ "A configuração do seu sistema não coincide com a configuração do " +#~ "Evolution.\n" +#~ "\n" +#~ "Prima ajuda para detalhes" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 -msgid "Purg_e" -msgstr "_Expurgar" +#~ msgid "" +#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ "\n" +#~ "Click help for details." +#~ msgstr "" +#~ "A configuração do seu sistema não coincide com a configuração do " +#~ "Evolution.\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ "\n" +#~ "Prima ajuda para detalhes." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Expurgar os compromissos e eventos antigos" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copiar" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 -msgid "Select _Date" -msgstr "Seleccionar a _Data" +#~ msgid "Copy to Folder..." +#~ msgstr "Copiar para a Pasta..." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 -msgid "Select _Today" -msgstr "Seleccionar _Hoje" +#~ msgid "Create a new address book folder" +#~ msgstr "Criar uma nova pasta de livro de endereços" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Seleccionar uma data específica" +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Cortar" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 -msgid "Select today" -msgstr "Seleccionar hoje" +#~ msgid "Forward Contact" +#~ msgstr "Reenviar Contacto" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 -msgid "Show as list" -msgstr "Apresentar como lista" +#~ msgid "Move to Folder..." +#~ msgstr "Mover para a Pasta..." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 -msgid "Show one day" -msgstr "Apresentar um dia" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Colar" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 -msgid "Show one month" -msgstr "Apresentar um mês" +#~ msgid "Save as VCard..." +#~ msgstr "Gravar como um VCard..." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 -msgid "Show one week" -msgstr "Apresentar uma semana" +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Seleccion_ar Tudo" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 -msgid "Show the working week" -msgstr "Apresentar a semana de trabalho" +#~ msgid "Send message to contact" +#~ msgstr "Enviar uma mensagem ao contacto" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Ver o compromisso actual" +#~ msgid "St_op" +#~ msgstr "Pa_rar" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 -msgid "View the debug console for log messages" -msgstr "Visualizar a consola de depuração para mensagens de registo" +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Parar" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 -msgid "Week" -msgstr "Semana" +#~ msgid "_Copy Folder Contacts To" +#~ msgstr "_Copiar Contactos da Pasta Para" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 -msgid "Work Week" -msgstr "Semana de Trabalho" +#~ msgid "_Move Folder Contacts To" +#~ msgstr "_Mover Contactos da Pasta Para..." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 -msgid "_Debug Logs" -msgstr "Registos de _Depuração" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Renomear" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Abrir o Compromisso" +#~ msgid "_Save Contact as VCard..." +#~ msgstr "_Gravar Contacto como VCard..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Cancelar a operação de email actual" +#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard" +#~ msgstr "_Gravar os Contactos da Pasta Como VCard" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Copiar a pasta seleccionada para outra pasta" +#~ msgid "Delete _all Occurrences" +#~ msgstr "Apagar _todas as Ocorrências" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Criar uma nova pasta para armazenar correio" +#~ msgid "Show the working week" +#~ msgstr "Apresentar a semana de trabalho" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -msgid "Create or edit Search Folder definitions" -msgstr "Criar ou editar as definições de Pastas de Procura" +#~ msgid "View the debug console for log messages" +#~ msgstr "Visualizar a consola de depuração para mensagens de registo" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Criar ou editar as regras para filtrar novas mensagens" +#~ msgid "_Debug Logs" +#~ msgstr "Registos de _Depuração" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 -msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" -msgstr "Obter as mensagens das contas/pastas marcadas para modo desligado" +#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list" +#~ msgstr "Apresentar a antevisão de mensagens ao lado da lista de mensagens" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Esvaziar o Li_xo" +#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" +#~ msgstr "" +#~ "Copiar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) para a área de transferência" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 -msgid "F_older" -msgstr "P_asta" +#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" +#~ msgstr "" +#~ "Cortar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) para a área de transferência" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Mover a pasta seleccionada para dentro de outra pasta" +#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" +#~ msgstr "Colar mensagem(ns) da área de transferência" -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 -msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Remover definitivamente todas as mensagens apagadas de todas as pastas" +#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionar todas as mensagens que de momento não estão seleccionadas" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Pastas de Pr_ocura" +#~ msgid "Cut selected messages to the clipboard" +#~ msgstr "Cortar as mensagens seleccionadas para a área de transferência" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Apresentar a _Antevisão de Mensagens" +#~ msgid "Not Junk" +#~ msgstr "Não é Não Solicitado" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Apresentar a antevisão de mensagens abaixo da lista de mensagens" +#~ msgid "Paste messages from the clipboard" +#~ msgstr "Colar mensagens da área de transferência" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 -msgid "Show message preview side-by-side with the message list" -msgstr "Apresentar a antevisão de mensagens ao lado da lista de mensagens" +#~ msgid "_Save Message..." +#~ msgstr "_Gravar a Mensagem..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 -msgid "Show message preview window" -msgstr "Apresentar a janela de antevisão de mensagem" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Fechar" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Subscrever ou remover a subscrição de pastas em servidores remotos" +#~ msgid "Main toolbar" +#~ msgstr "Barra de ferramentas principal" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 -msgid "_Classic View" -msgstr "Vista _Clássica" +#~ msgid "Mar_k as Complete" +#~ msgstr "Marcar como _Terminada" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Copiar a Pasta Para..." +#~ msgid "Show task preview window" +#~ msgstr "Apresentar a janela de antevisão de tarefa" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Obter Mensagens para o Modo Desligado" +#~ msgid "About Evolution..." +#~ msgstr "Sobre o Evolution..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 -msgid "_Message Filters" -msgstr "Filtros de _Mensagens" +#~ msgid "Change the visibility of the toolbar" +#~ msgstr "Alterar a visibilidade da barra de ferramentas" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "_Mover a Pasta Para..." +#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" +#~ msgstr "" +#~ "Esquecer as senhas recordadas para que estas lhe sejam novamente pedidas" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 -msgid "_New..." -msgstr "_Novo..." +#~ msgid "Hide window buttons" +#~ msgstr "Esconder os botões da janela" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 -msgid "_Preview" -msgstr "_Antever" +#~ msgid "Page Set_up..." +#~ msgstr "Config_uração de Página..." -#. -#. -#. -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 -#| msgid "_Subscriptions" -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Subscrições..." +#~ msgid "Prefere_nces" +#~ msgstr "Preferê_ncias" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 -msgid "_Vertical View" -msgstr "Vista _Vertical" +#~ msgid "Send / Receive" +#~ msgstr "Enviar / Receber" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Alterar o nome desta pasta" +#~ msgid "Submit Bug Report" +#~ msgstr "Enviar um Relatório de Erro" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Alterar as propriedades desta pasta" +#~ msgid "Toggle whether we are working offline." +#~ msgstr "Alternar se estamos ou não a trabalhar online." -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Recolher Todas as Ár_vores" +#~ msgid "View/Hide the Side Bar" +#~ msgstr "Apresentar/Esconder a Barra Lateral" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Recolher todas as árvores de mensagens" +#~ msgid "View/Hide the Status Bar" +#~ msgstr "Apresentar/Esconder a Barra de Estados" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 -msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Copiar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) para a área de transferência" +#~ msgid "Work _Offline" +#~ msgstr "Trabalhar _Desligado" -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 -msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Cortar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) para a área de transferência" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Sobre" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "E_xpandir Todas as Árvores" +#~ msgid "_Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "Perguntas _Frequentes" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 -msgid "E_xpunge" -msgstr "E_xpurgar" +#~ msgid "_Hide Buttons" +#~ msgstr "_Esconder os Botões" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Expandir todas as árvores de mensagens" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Sair" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 -msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Esconder as Mensagens S_eleccionadas" +#~ msgid "Save Custom View" +#~ msgstr "Gravar a Vista Personalizada" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 -msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Esconder as Mensagens _Apagadas" +#~ msgid "Unknown character set: %s" +#~ msgstr "Conjunto de caracteres desconhecido: %s" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 -msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Esconder as Mensagens _Lidas" +#~ msgid "_Searches" +#~ msgstr "_Procuras" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "Esconder as mensagens apagadas em vez de as apresentar riscadas" +#~ msgid "Choose Image" +#~ msgstr "Seleccione a Imagem" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "_Marcar Todas as Mensagens como Lidas" +#~ msgid "Empty message" +#~ msgstr "Mensagem vazia" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Marcar todas as mensagens nesta pasta como lidas" +#~ msgid "Reflow model" +#~ msgstr "Modelo de refluxo" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 -msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "Colar mensagem(ns) da área de transferência" +#~ msgid "Column width" +#~ msgstr "Largura da coluna" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Remover definitivamente todas as mensagens apagadas desta pasta" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Procurar" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Remover definitivamente esta pasta" +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Limpar" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Actualizar a pasta" +#~ msgid "Item ID" +#~ msgstr "ID de Item" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Seleccionar a S_ub-Árvore da Mensagem" +#~ msgid "Toggle Attachment Bar" +#~ msgstr "Alternar a Barra de Anexos" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Seleccionar a Ár_vore de Mensagens" +#~ msgid "activate" +#~ msgstr "activar" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 -msgid "Select _All Messages" -msgstr "Seleccionar _Todas as Mensagens" +#~ msgid "3268" +#~ msgstr "3268" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 -msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "Seleccionar todas as mensagens que de momento não estão seleccionadas" +#~ msgid "389" +#~ msgstr "389" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "" -"Seleccionar todas as mensagens na mesma árvore que a mensagem seleccionada" +#~ msgid "636" +#~ msgstr "636" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Seleccionar todas as respostas à mensagem seleccionada" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo:" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Seleccionar todas as mensagens visíveis" +#~ msgid "Add Address Book" +#~ msgstr "Adicionar Livro de Endereços" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 -msgid "Show Hidde_n Messages" -msgstr "Apresentar as Mensagens _Escondidas" +#~ msgid "Anonymously" +#~ msgstr "Anonimamente" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 -msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Apresentar as mensagens que foram temporariamente escondidas" +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Básico" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 -msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Esconder temporariamente todas as mensagens que já foram lidas" +#~ msgid "Distinguished name" +#~ msgstr "Nome distinto" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 -msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Esconder temporariamente as mensagens seleccionadas" +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Endereço de email" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 -msgid "Threaded Message list" -msgstr "Lista de Mensagem em Árvore" +#~ msgid "Find Possible Search Bases" +#~ msgstr "Procurar Possíveis Bases de Procura" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "Agrupar Por Ár_vores" +#~ msgid "Search filter" +#~ msgstr "Filtro de procura" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 -msgid "_Message" -msgstr "_Mensagem" +#~ msgid "Sub" +#~ msgstr "Sub" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "A_dicionar o Remetente ao Livro de Endereços" +#~ msgid "Using email address" +#~ msgstr "Utilizar o endereço de email" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "A_plicar os Filtros" +#~ msgid "Whenever Possible" +#~ msgstr "Sempre Que Possível" -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 -msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Adicionar o Remetente ao Livro de Endereços" +#~ msgid "_Add Address Book" +#~ msgstr "_Adicionar Livro de Endereços" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "_Cabeçalhos de Todas as Mensagens" +#~ msgid "MSN Messenger" +#~ msgstr "MSN Messenger" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Aplicar as regras de filtros às mensagens seleccionadas" +#~| msgid "Novell Groupwise" +#~ msgid "Novell GroupWise" +#~ msgstr "Novell GroupWise" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Verificar se Existe Correio _Não Solicitado" +#~ msgid "_Notes:" +#~ msgstr "_Notas:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Compor uma _Nova Mensagem" +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "Estados Unidos" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 -msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "" -"Compor uma resposta para todos os destinatários da mensagem seleccionada" +#~ msgid "Afghanistan" +#~ msgstr "Afganistão" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "" -"Compor uma resposta para a lista de distribuição da mensagem seleccionada" +#~ msgid "Albania" +#~ msgstr "Albânia" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Compor uma resposta para o remetente da mensagem seleccionada" +#~ msgid "Algeria" +#~ msgstr "Algéria" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Copiar as mensagens seleccionadas para outra pasta" +#~ msgid "American Samoa" +#~ msgstr "Samoa Americana" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 -msgid "Copy selected messages to the clipboard" -msgstr "Copiar as mensagens seleccionadas para a área de transferência" +#~ msgid "Andorra" +#~ msgstr "Andorra" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Criar uma _Regra" +#~ msgid "Angola" +#~ msgstr "Angola" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 -msgid "Create a Search Folder for these recipients" -msgstr "Criar uma Pasta de Procura para estes destinatários" +#~ msgid "Anguilla" +#~ msgstr "Anguilla" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 -msgid "Create a Search Folder for this mailing list" -msgstr "Criar uma Pasta de Procura para esta lista de distribuição" +#~ msgid "Antarctica" +#~ msgstr "Antárctida" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -msgid "Create a Search Folder for this sender" -msgstr "Criar uma Pasta de Procura para este remetente" +#~ msgid "Antigua And Barbuda" +#~ msgstr "Antígua e Barbuda" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -msgid "Create a Search Folder for this subject" -msgstr "Criar uma Pasta de Procura para este assunto" +#~ msgid "Argentina" +#~ msgstr "Argentina" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens deste remetente" +#~ msgid "Armenia" +#~ msgstr "Arménia" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários" +#~ msgid "Aruba" +#~ msgstr "Aruba" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para esta lista de distribuição" +#~ msgid "Australia" +#~ msgstr "Austrália" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens com este assunto" +#~ msgid "Austria" +#~ msgstr "Áustria" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 -msgid "Cut selected messages to the clipboard" -msgstr "Cortar as mensagens seleccionadas para a área de transferência" +#~ msgid "Azerbaijan" +#~ msgstr "Azerbeijão" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Diminuir o tamanho do texto" +#~ msgid "Bahamas" +#~ msgstr "Bahamas" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Apresentar a mensagem importante seguinte" +#~ msgid "Bahrain" +#~ msgstr "Baraín" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 -msgid "Display the next message" -msgstr "Apresentar a mensagem seguinte" +#~ msgid "Bangladesh" +#~ msgstr "Bangladesh" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Apresentar a árvore seguinte" +#~ msgid "Barbados" +#~ msgstr "Barbados" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Apresentar a mensagem por ler seguinte" +#~ msgid "Belarus" +#~ msgstr "Bielorrússia" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Apresentar a mensagem importante anterior" +#~ msgid "Belgium" +#~ msgstr "Bélgica" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Apresentar a mensagem anterior" +#~ msgid "Belize" +#~ msgstr "Belize" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Apresentar a mensagem anterior por ler" +#~ msgid "Benin" +#~ msgstr "Benin" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 -msgid "F_orward As..." -msgstr "_Reencaminhar Como..." +#~ msgid "Bermuda" +#~ msgstr "Bermudas" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filtrar pela _Lista de Distribuição..." +#~ msgid "Bhutan" +#~ msgstr "Butão" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filtrar pelo Remete_nte..." +#~ msgid "Bolivia" +#~ msgstr "Bolívia" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filtrar pelo _Destinatários..." +#~ msgid "Bosnia And Herzegowina" +#~ msgstr "Bósnia e Herzegowina" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filtrar pelo _Assunto..." +#~ msgid "Botswana" +#~ msgstr "Bostwana" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtrar as mensagens seleccionadas pelo estado de não solicitado" +#~ msgid "Bouvet Island" +#~ msgstr "Ilha Bouvet" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 -msgid "Flag selected messages for follow-up" -msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas para dar seguimento" +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Brasil" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Dar Seg_uimento..." +#~ msgid "British Indian Ocean Territory" +#~ msgstr "Território Britânico no Oceano Índico" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Forçar as imagens na mensagem HTML a serem lidas" +#~ msgid "Brunei Darussalam" +#~ msgstr "Brunei Darussalam" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada no corpo de uma nova mensagem" +#~ msgid "Bulgaria" +#~ msgstr "Bulgária" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada citada como uma resposta" +#~ msgid "Burkina Faso" +#~ msgstr "Burkina Faso" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada para alguém" +#~ msgid "Burundi" +#~ msgstr "Burundi" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada como anexo para alguém" +#~ msgid "Cambodia" +#~ msgstr "Cambodja" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Aumentar o tamanho do texto" +#~ msgid "Cameroon" +#~ msgstr "Camarões" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 -msgid "Mar_k as" -msgstr "_Marcar como" +#~ msgid "Canada" +#~ msgstr "Canadá" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como lidas" +#~ msgid "Cape Verde" +#~ msgstr "Cabo Verde" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como importantes" +#~ msgid "Cayman Islands" +#~ msgstr "Ilhas Caimão" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como não solicitadas" +#~ msgid "Central African Republic" +#~ msgstr "República Centro-Africana" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como não sendo não solicitadas" +#~ msgid "Chad" +#~ msgstr "Chade" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como por ler" +#~ msgid "Chile" +#~ msgstr "Chile" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como não sendo importantes" +#~ msgid "China" +#~ msgstr "China" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) para serem apagadas" +#~ msgid "Christmas Island" +#~ msgstr "Ilha do Natal" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Mover as mensages seleccionadas para outra pasta" +#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" +#~ msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Mensagem _Importante Seguinte" +#~ msgid "Colombia" +#~ msgstr "Colômbia" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 -msgid "Next _Thread" -msgstr "Árvore Seguin_te" +#~ msgid "Comoros" +#~ msgstr "Comoros" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Mensagem Por Ler Seg_uinte" +#~ msgid "Congo" +#~ msgstr "Congo" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 -msgid "Not Junk" -msgstr "Não é Não Solicitado" +#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" +#~ msgstr "Congo, República Democrática do" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Abrir uma janela para compor uma mensagem de email" +#~ msgid "Cook Islands" +#~ msgstr "Ilhas Cook" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Abrir as mensagens seleccionadas numa nova janela" +#~ msgid "Costa Rica" +#~ msgstr "Costa Rica" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Abrir as mensagens seleccionadas no compositor para serem editadas" +#~ msgid "Cote d'Ivoire" +#~ msgstr "Costa do Marfim" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Mensagem Por Ler Ante_rior" +#~ msgid "Croatia" +#~ msgstr "Croácia" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 -msgid "Paste messages from the clipboard" -msgstr "Colar mensagens da área de transferência" +#~ msgid "Cuba" +#~ msgstr "Cuba" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 -msgid "Pos_t New Message to Folder" -msgstr "Afi_xar Nova Mensagem na Pasta" +#~ msgid "Cyprus" +#~ msgstr "Chipre" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 -msgid "Post a Repl_y" -msgstr "Afi_xar uma Resposta" +#~ msgid "Czech Republic" +#~ msgstr "República Checa" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 -msgid "Post a message to a Public folder" -msgstr "Afixar uma mensagem numa pasta Pública" +#~ msgid "Denmark" +#~ msgstr "Dinamarca" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 -msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -msgstr "Afixar uma resposta a uma mensagem numa pasta Pública" +#~ msgid "Djibouti" +#~ msgstr "Djibouti" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Mensagem Importante Ant_erior" +#~ msgid "Dominica" +#~ msgstr "Dominica" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Antever a mensagem a ser impressa" +#~ msgid "Dominican Republic" +#~ msgstr "República Dominicana" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 -msgid "Print this message" -msgstr "Imprimir esta mensagem" +#~ msgid "Ecuador" +#~ msgstr "Equador" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 -msgid "Re_direct" -msgstr "Re_direccionar" +#~ msgid "Egypt" +#~ msgstr "Egipto" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Redireccionar a mensagem seleccionada para alguém" +#~ msgid "El Salvador" +#~ msgstr "El Salvador" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Repor o texto no seu tamanho original" +#~ msgid "Equatorial Guinea" +#~ msgstr "Guiné Equatorial" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 -msgid "Save the selected messages as a text file" -msgstr "Gravar as mensagens seleccionadas como um ficheiro de texto" +#~ msgid "Eritrea" +#~ msgstr "Eritreia" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Pasta de Procura com base na _Lista de Distribuição..." +#~ msgid "Estonia" +#~ msgstr "Estónia" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Pasta de Procura com base nos Des_tinatários..." +#~ msgid "Ethiopia" +#~ msgstr "Etiópia" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Pasta de Procura com base no A_ssunto..." +#~ msgid "Falkland Islands" +#~ msgstr "Ilhas Malvinas" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Pasta de Procura com base no Remete_nte..." +#~ msgid "Faroe Islands" +#~ msgstr "Ilhas Faraoe" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Procurar texto no corpo da mensagem apresentada" +#~ msgid "Fiji" +#~ msgstr "Fiji" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 -msgid "Select _All Text" -msgstr "Seleccionar _Todo o Texto" +#~ msgid "Finland" +#~ msgstr "Finlândia" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 -msgid "Select all the text in a message" -msgstr "Seleccionar todo o texto da mensagem" +#~ msgid "France" +#~ msgstr "França" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27 -msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "Definir as configurações de página para a impressora actual" +#~ msgid "French Guiana" +#~ msgstr "Guiana Francesa" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Apresentar um cursor intermitente no corpo da mensagem apresentada" +#~ msgid "French Polynesia" +#~ msgstr "Polinésia Francesa" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Apresentar as mensagens com todos os cabeçalhos de email" +#~ msgid "French Southern Territories" +#~ msgstr "Territórios Sul Franceses" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Apresentar o código fonte da mensagem" +#~ msgid "Gabon" +#~ msgstr "Gabão" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Recuperar as mensagens apagadas seleccionadas" +#~ msgid "Gambia" +#~ msgstr "Gâmbia" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Não Importante" +#~ msgid "Georgia" +#~ msgstr "Geórgia" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Afastar Zoom" +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "Alemanha" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 -msgid "_Attached" -msgstr "_Anexado" +#~ msgid "Ghana" +#~ msgstr "Ghana" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Modo de _Cursor" +#~ msgid "Gibraltar" +#~ msgstr "Gibraltar" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "L_impar a Marca" +#~ msgid "Greece" +#~ msgstr "Grécia" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Apagar a Mensagem" +#~ msgid "Greenland" +#~ msgstr "Greenland" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Procurar na Mensagem..." +#~ msgid "Grenada" +#~ msgstr "Granada" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Marcar como _Terminada" +#~ msgid "Guadeloupe" +#~ msgstr "Guadaloupe" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 -msgid "_Go To" -msgstr "_Ir Para" +#~ msgid "Guam" +#~ msgstr "Guam" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 -msgid "_Important" -msgstr "_Importante" +#~ msgid "Guatemala" +#~ msgstr "Guatemala" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 -msgid "_Inline" -msgstr "_Embutida" +#~ msgid "Guernsey" +#~ msgstr "Guernsey" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 -msgid "_Junk" -msgstr "Não _Solicitada" +#~ msgid "Guinea" +#~ msgstr "Guiné" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 -msgid "_Load Images" -msgstr "_Ler as Imagens" +#~ msgid "Guinea-Bissau" +#~ msgstr "Guiné-Bissau" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 -msgid "_Message Source" -msgstr "_Código Fonte da Mensagem" +#~ msgid "Guyana" +#~ msgstr "Guiana" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 -msgid "_Next Message" -msgstr "Mensagem Segui_nte" +#~ msgid "Haiti" +#~ msgstr "Haiti" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Tamanho _Normal" +#~ msgid "Heard And McDonald Islands" +#~ msgstr "Ilhas Heard e McDonald" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_Não é Não Solicitado" +#~ msgid "Holy See" +#~ msgstr "Mar Santo" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "Abrir numa Nova _Janela" +#~ msgid "Honduras" +#~ msgstr "Honduras" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 -msgid "_Previous Message" -msgstr "Mensagem _Anterior" +#~ msgid "Hong Kong" +#~ msgstr "Hong Kong" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Citada" +#~ msgid "Hungary" +#~ msgstr "Hungria" -#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 -msgid "_Read" -msgstr "_Ler" +#~ msgid "Iceland" +#~ msgstr "Islândia" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 -msgid "_Save Message..." -msgstr "_Gravar a Mensagem..." +#~ msgid "India" +#~ msgstr "Índia" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "Rec_uperar a Mensagem Apagada" +#~ msgid "Indonesia" +#~ msgstr "Indonésia" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 -msgid "_Unread" -msgstr "Marcar _por Ler" +#~ msgid "Iran" +#~ msgstr "Irão" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" +#~ msgid "Iraq" +#~ msgstr "Iraque" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Aumentar _Zoom" +#~ msgid "Ireland" +#~ msgstr "Irlanda" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" +#~ msgid "Isle of Man" +#~ msgstr "Ilha de Man" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18 -msgid "Main toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas principal" +#~ msgid "Israel" +#~ msgstr "Israel" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 -msgid "Copy selected memo" -msgstr "Copiar o memo seleccionado" +#~ msgid "Italy" +#~ msgstr "Itália" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 -msgid "Cut selected memo" -msgstr "Cortar o memo seleccionado" +#~ msgid "Jamaica" +#~ msgstr "Jamaica" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Apagar os memos seleccionados" +#~ msgid "Japan" +#~ msgstr "Japão" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 -msgid "Paste memo from the clipboard" -msgstr "Colar o memo da área de transferência" +#~ msgid "Jersey" +#~ msgstr "Jersey" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 -msgid "Previews the list of memos to be printed" -msgstr "Antevê a lista de memos a serem impressos" +#~ msgid "Jordan" +#~ msgstr "Jordão" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Imprime a lista de memos" +#~ msgid "Kazakhstan" +#~ msgstr "Casaquistão" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Ver o memo seleccionado" +#~ msgid "Kenya" +#~ msgstr "Quénia" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Abrir o Memo" +#~ msgid "Kiribati" +#~ msgstr "Kiribati" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 -msgid "Copy selected tasks" -msgstr "Copiar as tarefas seleccionadas" +#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" +#~ msgstr "Coreia, República Popular Democrática da" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 -msgid "Cut selected tasks" -msgstr "Cortar as tarefas seleccionadas" +#~ msgid "Korea, Republic Of" +#~ msgstr "Coreia, República da" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Apagar as tarefas terminadas" +#~ msgid "Kuwait" +#~ msgstr "Kuwait" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Apagar a tarefa seleccionada" +#~ msgid "Kyrgyzstan" +#~ msgstr "Kyrgyzstão" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 -msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "Marcar como _Terminada" +#~ msgid "Laos" +#~ msgstr "Laos" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Marcar as Tarefas Seleccionadas como Terminadas" +#~ msgid "Latvia" +#~ msgstr "Letónia" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Colar as tarefas da área de transferência" +#~ msgid "Lebanon" +#~ msgstr "Líbano" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 -msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "Antevê a lista de tarefas a ser impressa" +#~ msgid "Lesotho" +#~ msgstr "Lesoto" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Imprimir a lista de tarefas" +#~ msgid "Liberia" +#~ msgstr "Libéria" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 -msgid "Show task preview window" -msgstr "Apresentar a janela de antevisão de tarefa" +#~ msgid "Libya" +#~ msgstr "Líbia" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Antevisão de Tarefa" +#~ msgid "Liechtenstein" +#~ msgstr "Liechtenstein" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 -msgid "View the selected task" -msgstr "Ver a tarefa seleccionada" +#~ msgid "Lithuania" +#~ msgstr "Lituânia" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Abrir a Tarefa" +#~ msgid "Luxembourg" +#~ msgstr "Luxemburgo" -#: ../ui/evolution.xml.h:1 -msgid "About Evolution..." -msgstr "Sobre o Evolution..." +#~ msgid "Macao" +#~ msgstr "Macau" -#: ../ui/evolution.xml.h:2 -msgid "Change Evolution's settings" -msgstr "Alterar as configurações do Evolution" +#~ msgid "Macedonia" +#~ msgstr "Macedónia" -#: ../ui/evolution.xml.h:3 -msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "Alterar a visibilidade da barra de ferramentas" +#~ msgid "Madagascar" +#~ msgstr "Madagascar" -#: ../ui/evolution.xml.h:5 -msgid "Create a new window displaying this folder" -msgstr "Criar uma nova janela que apresente esta pasta" +#~ msgid "Malawi" +#~ msgstr "Malawi" -#: ../ui/evolution.xml.h:6 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" -"Apresentar os botões das janelas utilizando as definições da barra de " -"ferramentas do ambiente de trabalho" +#~ msgid "Malaysia" +#~ msgstr "Malásia" -#: ../ui/evolution.xml.h:7 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Apresentar os botões das janelas com ícones e texto" +#~ msgid "Maldives" +#~ msgstr "Maldivas" -#: ../ui/evolution.xml.h:8 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Apresentar os botões das janelas apenas com ícones" +#~ msgid "Mali" +#~ msgstr "Mali" -#: ../ui/evolution.xml.h:9 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Apresentar os botões das janelas apenas com texto" +#~ msgid "Malta" +#~ msgstr "Malta" -#: ../ui/evolution.xml.h:10 -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Perguntas _Frequentes do Evolution" +#~ msgid "Marshall Islands" +#~ msgstr "Ilhas Marshall" -#: ../ui/evolution.xml.h:11 -msgid "Exit the program" -msgstr "Sair da aplicação" +#~ msgid "Martinique" +#~ msgstr "Martinica" -#: ../ui/evolution.xml.h:12 -msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "" -"Esquecer as senhas recordadas para que estas lhe sejam novamente pedidas" +#~ msgid "Mauritania" +#~ msgstr "Mauritânia" -#: ../ui/evolution.xml.h:13 -msgid "Hide window buttons" -msgstr "Esconder os botões da janela" +#~ msgid "Mauritius" +#~ msgstr "Maurícias" -#: ../ui/evolution.xml.h:14 -msgid "I_mport..." -msgstr "I_mportar..." +#~ msgid "Mayotte" +#~ msgstr "Mayotte" -#: ../ui/evolution.xml.h:15 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Ícones _e Texto" +#~ msgid "Mexico" +#~ msgstr "México" -#: ../ui/evolution.xml.h:16 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Importar dados de outras aplicações" +#~ msgid "Micronesia" +#~ msgstr "Micronésia" -#: ../ui/evolution.xml.h:17 -msgid "Lay_out" -msgstr "Disp_osição" +#~ msgid "Moldova, Republic Of" +#~ msgstr "Moldávia, República da" -#: ../ui/evolution.xml.h:19 -msgid "New _Window" -msgstr "Nova _Janela" +#~ msgid "Monaco" +#~ msgstr "Mónaco" -#: ../ui/evolution.xml.h:20 -msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "Abrir a página web de Perguntas Frequentes" +#~ msgid "Mongolia" +#~ msgstr "Mongólia" -#: ../ui/evolution.xml.h:21 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Config_uração de Página..." +#~ msgid "Montserrat" +#~ msgstr "Montserrat" -#: ../ui/evolution.xml.h:22 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Preferê_ncias" +#~ msgid "Morocco" +#~ msgstr "Marrocos" -#: ../ui/evolution.xml.h:23 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Enviar / Receber" +#~ msgid "Mozambique" +#~ msgstr "Moçambique" -#: ../ui/evolution.xml.h:24 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Enviar / _Receber" +#~ msgid "Myanmar" +#~ msgstr "Myanmar" -#: ../ui/evolution.xml.h:25 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Enviar itens em fila e obter novos" +#~ msgid "Namibia" +#~ msgstr "Namíbia" -#: ../ui/evolution.xml.h:26 -msgid "Set up Pilot configuration" -msgstr "Definir a configuração da Pilot" +#~ msgid "Nauru" +#~ msgstr "Nauru" -#: ../ui/evolution.xml.h:28 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Apresentar a _Barra Lateral" +#~ msgid "Nepal" +#~ msgstr "Nepal" -#: ../ui/evolution.xml.h:29 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Apresentar a Barra de _Estados" +#~ msgid "Netherlands" +#~ msgstr "Holanda" -#: ../ui/evolution.xml.h:30 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Apresentar a Barra de Ferramen_tas" +#~ msgid "Netherlands Antilles" +#~ msgstr "Antilhas Holandesas" -#: ../ui/evolution.xml.h:31 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Apresentar informação sobre o Evolution" +#~ msgid "New Caledonia" +#~ msgstr "Nova Caledónia" -#: ../ui/evolution.xml.h:32 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Enviar um Relatório de Erro" +#~ msgid "New Zealand" +#~ msgstr "Nova Zelândia" -#: ../ui/evolution.xml.h:33 -msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "Enviar um Relatório de _Erro" +#~ msgid "Nicaragua" +#~ msgstr "Niquerágua" -#: ../ui/evolution.xml.h:34 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Enviar um relatório de erro utilizando o Bug Buddy" +#~ msgid "Niger" +#~ msgstr "Niger" -#: ../ui/evolution.xml.h:35 -msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Alternar se estamos ou não a trabalhar online." +#~ msgid "Nigeria" +#~ msgstr "Negéria" -#: ../ui/evolution.xml.h:36 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Estilo da _Barra de Ferramentas" +#~ msgid "Niue" +#~ msgstr "Niue" -#: ../ui/evolution.xml.h:37 -msgid "View/Hide the Side Bar" -msgstr "Apresentar/Esconder a Barra Lateral" +#~ msgid "Norfolk Island" +#~ msgstr "Ilha Norfolk" -#: ../ui/evolution.xml.h:38 -msgid "View/Hide the Status Bar" -msgstr "Apresentar/Esconder a Barra de Estados" +#~ msgid "Northern Mariana Islands" +#~ msgstr "Ilhas Marianas do Norte" -#: ../ui/evolution.xml.h:39 -msgid "Work _Offline" -msgstr "Trabalhar _Desligado" +#~ msgid "Norway" +#~ msgstr "Noruéga" -#: ../ui/evolution.xml.h:40 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" +#~ msgid "Oman" +#~ msgstr "Oman" -#: ../ui/evolution.xml.h:41 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Fechar a Janela" +#~ msgid "Pakistan" +#~ msgstr "Paquistão" -#: ../ui/evolution.xml.h:44 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "Es_quecer as Senhas" +#~ msgid "Palau" +#~ msgstr "Palau" -#: ../ui/evolution.xml.h:45 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "Perguntas _Frequentes" +#~ msgid "Palestinian Territory" +#~ msgstr "Território Palestiniano" -#: ../ui/evolution.xml.h:47 -msgid "_Hide Buttons" -msgstr "_Esconder os Botões" +#~ msgid "Panama" +#~ msgstr "Panamá" -#: ../ui/evolution.xml.h:48 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Apenas Í_cones" +#~ msgid "Papua New Guinea" +#~ msgstr "Papua Nova-Guiné" -#: ../ui/evolution.xml.h:50 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Referência Rápida" +#~ msgid "Paraguay" +#~ msgstr "Paraguai" -#: ../ui/evolution.xml.h:51 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" +#~ msgid "Peru" +#~ msgstr "Perú" -#: ../ui/evolution.xml.h:52 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Aparência do _Alternador" +#~ msgid "Philippines" +#~ msgstr "Filipinas" -#: ../ui/evolution.xml.h:53 -msgid "_Synchronization Options..." -msgstr "Opções de _Sincronização..." +#~ msgid "Pitcairn" +#~ msgstr "Pitcairn" -#: ../ui/evolution.xml.h:54 -msgid "_Text Only" -msgstr "Apenas _Texto" +#~ msgid "Poland" +#~ msgstr "Polónia" -#: ../ui/evolution.xml.h:56 -msgid "_Window" -msgstr "_Janela" +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Portugal" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "Por _Empresa" +#~ msgid "Puerto Rico" +#~ msgstr "Porto Rico" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 -msgid "_Address Cards" -msgstr "Cartões de _Visita" +#~ msgid "Qatar" +#~ msgstr "Quatar" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "_List View" -msgstr "Vista em _Lista" +#~ msgid "Reunion" +#~ msgstr "Reunião" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "Vista de S_emana" +#~ msgid "Romania" +#~ msgstr "Roménia" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Day View" -msgstr "Vista de _Dia" +#~ msgid "Russian Federation" +#~ msgstr "Federação Russa" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Vista de _Mês" +#~ msgid "Rwanda" +#~ msgstr "Ruanda" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Vista de Semana Trabal_ho" +#~ msgid "Saint Kitts And Nevis" +#~ msgstr "São Kitts e Nevis" -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Como Pasta de Enviadas para a Vista Alar_gada" +#~ msgid "Saint Lucia" +#~ msgstr "Santa Lucia" -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Como Pasta de _Enviadas" +#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +#~ msgstr "São Vicente e as Grenadines" -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Por Es_tado" +#~ msgid "Samoa" +#~ msgstr "Samoa" -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Por Remete_nte" +#~ msgid "San Marino" +#~ msgstr "São Marino" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Por A_ssunto" +#~ msgid "Sao Tome And Principe" +#~ msgstr "São Tomé e Príncipe" -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Por _Marca de Dar Seguimento" +#~ msgid "Saudi Arabia" +#~ msgstr "Arábia Saudita" -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Para a Vista Alar_gada" +#~ msgid "Senegal" +#~ msgstr "Senegal" -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "_Messages" -msgstr "_Mensagens" +#~ msgid "Serbia And Montenegro" +#~ msgstr "Sérvia e Montenegro" -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "_Memos" +#~ msgid "Sierra Leone" +#~ msgstr "Serra Leoa" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Com _Data Limite" +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "Singapura" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Status" -msgstr "Com _Estado" +#~ msgid "Slovakia" +#~ msgstr "Eslováquia" -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:234 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:431 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:433 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:435 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:784 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#~ msgid "Slovenia" +#~ msgstr "Eslovénia" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 -msgid "Time Zones" -msgstr "Fusos Horários" +#~ msgid "Solomon Islands" +#~ msgstr "Ilhas Salomão" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 -msgid "_Selection" -msgstr "_Selecção" +#~ msgid "Somalia" +#~ msgstr "Somália" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Seleccione um Fuso Horário" +#~ msgid "South Africa" +#~ msgstr "África do Sul" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Caixa de selecção de fuso-horário" +#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" +#~ msgstr "Geórgia Sul e as Ilhas Sandwich Sul" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Utilize o botão esquerdo do rato para ampliar a área do mapa e seleccionar " -"um fuso horário.\n" -"Utilize o botão direito do rato para afastar." +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "Espanha" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 -msgid "Collection" -msgstr "Colecção" +#~ msgid "Sri Lanka" +#~ msgstr "Sri Lanka" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Definir Vistas para %s" +#~ msgid "St. Helena" +#~ msgstr "Santa Helena" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368 -msgid "Define Views" -msgstr "Definir Vistas" +#~ msgid "St. Pierre And Miquelon" +#~ msgstr "São Pierre e Miquelon" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Definir Vistas para \"%s\"" +#~ msgid "Sudan" +#~ msgstr "Sudão" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921 -#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 -#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#~ msgid "Suriname" +#~ msgstr "Suriname" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:225 -msgid "Instance" -msgstr "Instância" +#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" +#~ msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 -msgid "Save Current View" -msgstr "Gravar a Vista Actual" +#~ msgid "Swaziland" +#~ msgstr "Suazilândia" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Criar uma nova vista" +#~ msgid "Sweden" +#~ msgstr "Suécia" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Substituir a vista existente" +#~ msgid "Switzerland" +#~ msgstr "Suiça" -#. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:367 -msgid "Custom View" -msgstr "Vista Personalizada" +#~ msgid "Syria" +#~ msgstr "Síria" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582 -msgid "Save Custom View" -msgstr "Gravar a Vista Personalizada" +#~ msgid "Taiwan" +#~ msgstr "Ilha Formosa (Taiwan)" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:391 -msgid "Define Views..." -msgstr "Definir as Vistas..." +#~ msgid "Tajikistan" +#~ msgstr "Tajiquistão" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304 -msgid "C_urrent View" -msgstr "Vista Act_ual" +#~ msgid "Tanzania, United Republic Of" +#~ msgstr "Tanzânia, República Unida da" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:328 -#, c-format -msgid "Select View: %s" -msgstr "Vista de Selecção: %s" +#~ msgid "Thailand" +#~ msgstr "Tailândia" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "A vista actual é uma vista personalizada" +#~ msgid "Timor-Leste" +#~ msgstr "Timor-Leste" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:377 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Gravar a Vista Personalizada..." +#~ msgid "Togo" +#~ msgstr "Togo" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:382 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Gravar a vista personalizada actual" +#~ msgid "Tokelau" +#~ msgstr "Tokelau" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:396 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Criar ou editar vistas" +#~ msgid "Tonga" +#~ msgstr "Tonga" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:70 -msgid "Factory" -msgstr "Fábrica" +#~ msgid "Trinidad And Tobago" +#~ msgstr "Trinidad e Tobago" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:105 -msgid "Define New View" -msgstr "Definir uma Nova Vista" +#~ msgid "Tunisia" +#~ msgstr "Tunísia" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Nome da nova vista:" +#~ msgid "Turkey" +#~ msgstr "Turquia" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 -msgid "Type of View" -msgstr "Tipo de Vista" +#~ msgid "Turkmenistan" +#~ msgstr "Turquemenistão" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 -msgid "Type of view:" -msgstr "Tipo de vista:" +#~ msgid "Turks And Caicos Islands" +#~ msgstr "Ilhas Turks e Caicos" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1132 -msgid "Attachment Bar" -msgstr "Barra de Anexos" +#~ msgid "Tuvalu" +#~ msgstr "Tuvalu" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:290 ../widgets/misc/e-attachment.c:305 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:590 ../widgets/misc/e-attachment.c:607 -#, c-format -msgid "Cannot attach file %s: %s" -msgstr "Incapaz de anexar o ficheiro %s: %s" +#~ msgid "Uganda" +#~ msgstr "Uganda" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:298 ../widgets/misc/e-attachment.c:599 -#, c-format -msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -msgstr "Incapaz de anexar o ficheiro %s: não é um ficheiro normal" +#~ msgid "Ukraine" +#~ msgstr "Ucrânia" -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Propriedades do Anexo" +#~ msgid "United Arab Emirates" +#~ msgstr "Emirados Árabes Unidos" -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 -msgid "File name:" -msgstr "Nome do ficheiro:" +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Reino Unido" -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 -msgid "MIME type:" -msgstr "Tipo MIME:" +#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" +#~ msgstr "Ilhas Menores Destacadas dos Estados Unidos" -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 -msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Sugerir a apresentação automática do anexo" +#~ msgid "Uruguay" +#~ msgstr "Uruguai" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1267 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" +#~ msgid "Uzbekistan" +#~ msgstr "Uzbequistão" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Calendário do Mês" +#~ msgid "Vanuatu" +#~ msgstr "Vanuatu" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3641 -#: ../widgets/text/e-text.c:3642 -msgid "Fill color" -msgstr "Cor de enchimento" +#~ msgid "Venezuela" +#~ msgstr "Venezuela" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3648 -#: ../widgets/text/e-text.c:3649 ../widgets/text/e-text.c:3656 -#: ../widgets/text/e-text.c:3657 -msgid "GDK fill color" -msgstr "Cor GDK de enchimento" +#~ msgid "Viet Nam" +#~ msgstr "Vietname" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3663 -#: ../widgets/text/e-text.c:3664 -msgid "Fill stipple" -msgstr "Textura de enchimento" +#~ msgid "Virgin Islands, British" +#~ msgstr "Ilhas Virgens Britânicas" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483 -msgid "X1" -msgstr "X1" +#~ msgid "Virgin Islands, U.S." +#~ msgstr "Ilhas Virgens dos E.U.A" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490 -msgid "X2" -msgstr "X2" +#~ msgid "Wallis And Futuna Islands" +#~ msgstr "Ilhas Wallis e Futuna" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497 -msgid "Y1" -msgstr "Y1" +#~ msgid "Western Sahara" +#~ msgstr "Saará Ocidental" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504 -msgid "Y2" -msgstr "Y2" +#~ msgid "Yemen" +#~ msgstr "Yemen" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1004 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3070 -msgid "Minimum width" -msgstr "Largura mínima" +#~ msgid "Zambia" +#~ msgstr "Zâmbia" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1418 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1005 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3071 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Largura Mínima" +#~ msgid "Zimbabwe" +#~ msgstr "Zimbabué" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104 -#: ../widgets/misc/e-expander.c:206 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaçamento" +#~ msgid "AOL Instant Messenger" +#~ msgstr "AOL Instant Messenger" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:289 -msgid "Now" -msgstr "Agora" +#~ msgid "Yahoo Messenger" +#~ msgstr "Yahoo Messenger" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:846 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "A hora tem de ser no formato: %s" +#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger" +#~ msgstr "Gadu-Gadu Messenger" -#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:77 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "O valor de percentagem tem de ser entre 0 e 100, inclusivé" +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Serviço" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Utilizador" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58 -msgid "Baltic" -msgstr "Báltico" +#~ msgid "Address _2:" +#~ msgstr "Endereço _2:" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59 -msgid "Central European" -msgstr "Europeu Central" +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "Ci_dade:" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60 -msgid "Chinese" -msgstr "Chinês" +#~ msgid "Countr_y:" +#~ msgstr "P_aís:" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirílico" +#~ msgid "Full Address" +#~ msgstr "Endereço Completo" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 -msgid "Greek" -msgstr "Grego" +#~ msgid "_ZIP Code:" +#~ msgstr "Código _Postal:" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" +#~ msgid "Dr." +#~ msgstr "Dr." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" +#~ msgid "Esq." +#~ msgstr "Adv." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandês" +#~ msgid "II" +#~ msgstr "II" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" +#~ msgid "III" +#~ msgstr "III" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#~ msgid "Jr." +#~ msgstr "Jr." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 -msgid "Western European" -msgstr "Europeu Ocidental" +#~ msgid "Miss" +#~ msgstr "Srª." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 -msgid "Western European, New" -msgstr "Europeu Ocidental, Novo" +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "Sr." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 -msgid "Traditional" -msgstr "Tradicional" +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Srª." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 -msgid "Simplified" -msgstr "Simplificado" +#~ msgid "Ms." +#~ msgstr "Srª." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" +#~ msgid "Sr." +#~ msgstr "Sr." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101 -msgid "Visual" -msgstr "Visual" +#~ msgid "Add IM Account" +#~ msgstr "Adicionar Conta de IM" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170 -#, c-format -msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "Conjunto de caracteres desconhecido: %s" +#~ msgid "_Account name:" +#~ msgstr "Nome da cont_a:" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Codificação de Caracteres" +#~ msgid "_IM Service:" +#~ msgstr "Serviço de _IM:" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Introduza o conjunto de caracteres a utilizar" +#~ msgid "10 pt. Tahoma" +#~ msgstr "Tahoma 10 pt." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337 -msgid "Other..." -msgstr "Outro..." +#~ msgid "8 pt. Tahoma" +#~ msgstr "Tahoma 8 pt." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Codificação de C_aracteres" +#~ msgid "Blank forms at end:" +#~ msgstr "Formulários vazios no final:" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:303 -msgid "Date and Time" -msgstr "Data e Hora" +#~ msgid "Body" +#~ msgstr "Corpo" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Entrada de texto para introduzir a data" +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "Inferior:" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:346 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Prima este botão para apresentar um calendário" +#~ msgid "Dimensions:" +#~ msgstr "Dimensões:" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:388 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Caixa de selecção para escolher a hora" +#~ msgid "F_ont..." +#~ msgstr "F_onte..." + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Fontes" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:464 -msgid "No_w" -msgstr "Ag_ora" +#~ msgid "Footer:" +#~ msgstr "Rodapé:" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:470 -msgid "_Today" -msgstr "_Hoje" +#~ msgid "Header/Footer" +#~ msgstr "Cabeçalho/Rodapé" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1635 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Valor de Data Inválido" +#~ msgid "Headings" +#~ msgstr "Cabeçalhos" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1664 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Valor de Hora Inválido" +#~ msgid "Headings for each letter" +#~ msgstr "Cabeçalhos para cada carta" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:182 -msgid "Expanded" -msgstr "Expandido" +#~ msgid "Height:" +#~ msgstr "Altura:" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:183 -msgid "Whether or not the expander is expanded" -msgstr "Se o expansor está ou não expandido" +#~ msgid "Immediately follow each other" +#~ msgstr "Seguem-se imediatamente" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:191 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Texto da etiqueta do expansor" +#~ msgid "Include:" +#~ msgstr "Incluir:" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:198 -msgid "Use underline" -msgstr "Utilizar sublinhado" +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Paisagem" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:199 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Se definido, um sublinhado no texto indica que o caracter seguinte deverá " -"ser utilizado para a tecla de atalho" +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Esquerda:" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:207 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho" +#~ msgid "Letter tabs on side" +#~ msgstr "Separadores de letras laterais" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:216 -msgid "Label widget" -msgstr "Widget de etiqueta" +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Margens" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:217 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" -"Um widget para apresentar em substituição da normal etiqueta de expansor" +#~ msgid "Number of columns:" +#~ msgstr "Número de colunas:" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3390 -msgid "Expander Size" -msgstr "Tamanho do Expansor" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opções" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3391 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Tamanho da seta de expansão" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientação" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:232 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Espaçamento do Indicador" +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Página" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:233 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Espaço em torno da seta de expansão" +#~ msgid "Page Setup:" +#~ msgstr "Configuração da Página:" -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:125 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:180 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:308 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:750 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Procura Avançada" +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Papel" -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:231 -msgid "Save Search" -msgstr "Gravar a Procura" +#~ msgid "Paper source:" +#~ msgstr "Fonte do papel:" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268 -msgid "_Searches" -msgstr "_Procuras" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Retrato" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270 -msgid "Searches" -msgstr "Procuras" +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Antever:" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Gravar a Procura..." +#~ msgid "Print using gray shading" +#~ msgstr "Imprimir em escalas de cinza" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:116 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Editar as Procuras Gravadas..." +#~ msgid "Reverse on even pages" +#~ msgstr "Inverter nas páginas pares" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:117 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "Procura _Avançada..." +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Direita:" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107 -msgid "All Accounts" -msgstr "Todas as Contas" +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Secções:" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:108 -msgid "Current Account" -msgstr "Conta Actual" +#~ msgid "Start on a new page" +#~ msgstr "Iniciar numa nova página" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:109 -msgid "Current Folder" -msgstr "Pasta Actual" +#~ msgid "Style name:" +#~ msgstr "Estilo do nome:" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110 -msgid "Current Message" -msgstr "Mensagem Actual" +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "Superior:" -#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:169 -msgid "Choose Image" -msgstr "Seleccione a Imagem" +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Largura:" -#: ../widgets/misc/e-map.c:627 -msgid "World Map" -msgstr "Mapa Mundi" +#~ msgid "_Font..." +#~ msgstr "_Fonte..." -#: ../widgets/misc/e-map.c:629 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Widget de mapa interactivo baseado no rato para selecção de um fuso-horário. " -"Utilizadores apenas com teclado deverão antes seleccionar o fuso-horário na " -"caixa de selecção abaixo." +#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." +#~ msgstr "Se utilizar ou não horário de verão ao apresentar os eventos." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106 -msgid "Online" -msgstr "Ligado" +#~ msgid "daylight savings time" +#~ msgstr "horário de verão" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107 -msgid "The button state is online" -msgstr "O estado do botão é ligado" +#~ msgid "after" +#~ msgstr "após" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102 -msgid "Sync with:" -msgstr "Sincronizar com:" +#~ msgid "day(s)" +#~ msgstr "dia(s)" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:110 -msgid "Sync Private Records:" -msgstr "Sincronizar os Registos Privados:" +#~ msgid "end of appointment" +#~ msgstr "fim do compromisso" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:119 -msgid "Sync Categories:" -msgstr "Categorias de Sincronização:" +#~ msgid "hour(s)" +#~ msgstr "hora(s)" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1439 ../widgets/misc/e-reflow.c:1440 -msgid "Empty message" -msgstr "Mensagem vazia" +#~ msgid "minute(s)" +#~ msgstr "minuto(s)" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 ../widgets/misc/e-reflow.c:1447 -msgid "Reflow model" -msgstr "Modelo de refluxo" +#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time" +#~ msgstr "Ajustar ao horário de _verão" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 ../widgets/misc/e-reflow.c:1454 -msgid "Column width" -msgstr "Largura da coluna" +#~ msgid "Attached message - %s" +#~ msgstr "Mensagem anexa - %s" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" +#~ msgid "%d Attachment" +#~ msgid_plural "%d Attachments" +#~ msgstr[0] "%d Anexo" +#~ msgstr[1] "%d Anexos" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Clique aqui para alterar o tipo de procura" +#~ msgid "Hide Attachment _Bar" +#~ msgstr "Esconder a _Barra de Anexos" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 -msgid "_Search" -msgstr "_Procurar" +#~ msgid "Show Attachment _Bar" +#~ msgstr "Apresentar a _Barra de Anexos" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 -msgid "_Find Now" -msgstr "Procurar _Agora" +#~ msgid "Show Attachments" +#~ msgstr "Apresentar os Anexos" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 -msgid "_Clear" -msgstr "_Limpar" +#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" +#~ msgstr "Prima a tecla de espaços para alternar a barra de anexos" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 -msgid "Item ID" -msgstr "ID de Item" +#~ msgid "1 day before appointment" +#~ msgstr "1 dia antes do compromisso" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 ../widgets/text/e-text.c:3563 -#: ../widgets/text/e-text.c:3564 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#~ msgid "1 hour before appointment" +#~ msgstr "1 hora antes do compromisso" -#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose -#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1003 -msgid "Sho_w: " -msgstr "_Apresentar: " +#~ msgid "15 minutes before appointment" +#~ msgstr "15 minutos antes do compromisso" -#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters -#. the term to search for -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1020 -msgid "Sear_ch: " -msgstr "Proc_urar: " +#~ msgid "for" +#~ msgstr "para" -#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: -#. Search: | | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1032 -msgid " i_n " -msgstr " e_m " +#~ msgid "Att_endees" +#~ msgstr "Con_vocados" -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:594 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:806 -msgid "Cursor Row" -msgstr "Linha de Cursor" +#~ msgid "C_hange Organizer" +#~ msgstr "Alterar o Organi_zador" -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:601 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:813 -msgid "Cursor Column" -msgstr "Coluna de Cursor" +#~ msgid "Co_ntacts..." +#~ msgstr "Co_ntactos..." -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:209 -msgid "Sorter" -msgstr "Ordenador" +#~ msgid "forever" +#~ msgstr "para sempre" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216 -msgid "Selection Mode" -msgstr "Modo de Selecção" +#~ msgid "month(s)" +#~ msgstr "mes(es)" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:224 -msgid "Cursor Mode" -msgstr "Modo de Cursor" +#~ msgid "week(s)" +#~ msgstr "semana(s)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:522 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Ao apa_gar:" +#~ msgid "year(s)" +#~ msgstr "ano(s)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Opções de Entrega" +#~ msgid "_Save Selected" +#~ msgstr "_Gravar as Seleccionadas" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 -msgid "Replies" -msgstr "Respostas" +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Abril" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 -msgid "Return Notification" -msgstr "Devolver Notificação" +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Agosto" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Acompanhamento de Estado" +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Dezembro" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "Apagar a_utomaticamente o item enviado" +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Fevereiro" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Criar um item _enviado para acompanhar a informação" +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Janeiro" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "E_ntregue e aberta" +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Julho" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Opções Ge_rais" +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Junho" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 -msgid "" -"None\n" -"Mail Receipt" -msgstr "" -"Nenhum\n" -"Recibo de Leitura" +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Março" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 -msgid "" -"Normal\n" -"Proprietary\n" -"Confidential\n" -"Secret\n" -"Top Secret\n" -"For Your Eyes Only" -msgstr "" -"Normal\n" -"Proprietário\n" -"Confidencial\n" -"Secreto\n" -"Altamente Secret\n" -"Apenas Para Si" +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Maio" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 -msgid "R_eply requested" -msgstr "R_esposta requerida" +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Novembro" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Acompanhamento de Es_tado" +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Outubro" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 -msgid "" -"Undefined\n" -"High\n" -"Standard\n" -"Low" -msgstr "" -"Indefinida\n" -"Elevada\n" -"Normal\n" -"Reduzida" +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Setembro" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "_Quando aceite:" +#~ msgid "Could not open autosave file" +#~ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de gravação automática" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Quando ter_minada:" +#~ msgid "_Post-To Field" +#~ msgstr "Campo _Afixar-Em" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Qua_ndo recusada:" +#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" +#~ msgstr "Alterna se o campo Afixar-Em é ou não apresentado" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 -msgid "Wi_thin" -msgstr "_Entre" +#~ msgid "_Subject Field" +#~ msgstr "Campo _Assunto" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 -msgid "_After:" -msgstr "_Após:" +#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" +#~ msgstr "Alterna se o campo de Assunto é ou não apresentado" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 -msgid "_All information" -msgstr "_Toda a informação" +#~ msgid "_To Field" +#~ msgstr "Campo _Para" -#. To translators: This means Delay the message delivery for some time -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Atrasar a entrega das mensagens" +#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed" +#~ msgstr "Alterna se o campo Para é ou não apresentado" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Entregue" +#~ msgid "ago" +#~ msgstr "atrás" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Definir data de expiração" +#~ msgid "months" +#~ msgstr "meses" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 -msgid "_Until:" -msgstr "_Até:" +#~ msgid "the time you specify" +#~ msgstr "a data especificada" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Quando conveniente" +#~ msgid "years" +#~ msgstr "anos" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 -msgid "_When opened:" -msgstr "_Quando aberta:" +#~ msgid "Retrieving Message..." +#~ msgstr "A Obter a Mensagem..." -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:252 -#, c-format -msgid "%s (...)" -msgstr "%s (...)" +#~ msgid "C_all To..." +#~ msgstr "Ch_amada Para..." -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); -#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:258 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% terminado)" +#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" +#~ msgstr "Terminada a %B %d, %Y, %l:%M %P" -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Clique aqui para ir para o URL" +#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" +#~ msgstr "por %B %d, %Y, %l:%M %P" -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 -msgid "Edit Master Category List..." -msgstr "Editar Lista de Categorias Base..." +#~ msgid "Save attachment as" +#~ msgstr "Gravar o anexo como" -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 -msgid "Item(s) belong to these _categories:" -msgstr "Item(ns) pertencem a estas _categorias:" +#~ msgid "Select folder to save all attachments" +#~ msgstr "Seleccionar a pasta onde gravar todos os anexos" -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "C_ategorias Disponíveis:" +#~ msgid "_Save Selected..." +#~ msgstr "_Gravar Seleccionados..." -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 -msgid "categories" -msgstr "categorias" +#~ msgid "%d at_tachment" +#~ msgid_plural "%d at_tachments" +#~ msgstr[0] "%d a_nexo" +#~ msgstr[1] "%d a_nexos" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:170 -msgid "popup list" -msgstr "lista em popup" +#~ msgid "S_ave" +#~ msgstr "Gr_avar" -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:62 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" +#~ msgid "No Attachment" +#~ msgstr "Nenhum Anexo" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 -msgid "Selected Column" -msgstr "Coluna Seleccionada" +#~ msgid " (%a, %R %Z)" +#~ msgstr " (%a, %R %Z)" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367 -msgid "Focused Column" -msgstr "Coluna com Foco" +#~ msgid " (%R %Z)" +#~ msgstr " (%R %Z)" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374 -msgid "Unselected Column" -msgstr "Coluna Des-seleccionada" +#~ msgid "" +#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive " +#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder " +#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps " +#~ "automatically to that folder." +#~ msgstr "" +#~ "Activar a funcionalidade de procura na barra lateral para que possa " +#~ "iniciar uma procura interactiva apenas escrevendo o texto. A utilidade é " +#~ "a de que poderá facilmente encontrar uma pasta nessa barra lateral " +#~ "bastando para tal escrever o nome da pasta e a selecção saltará " +#~ "imediatamente para a mesma." -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1794 -msgid "Strikeout Column" -msgstr "Coluna Riscada" +#~ msgid "View/Bcc menu item is checked" +#~ msgstr "Item de menu Ver/Bcc está marcado" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1801 -msgid "Underline Column" -msgstr "Sublinhar Coluna" +#~ msgid "View/Bcc menu item is checked." +#~ msgstr "Item de menu Ver/Bcc está marcado." -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808 -msgid "Bold Column" -msgstr "Coluna em Negrito" +#~ msgid "View/Cc menu item is checked" +#~ msgstr "Item de menu Ver/Cc está marcado" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815 -msgid "Color Column" -msgstr "Coluna Colorida" +#~ msgid "View/Cc menu item is checked." +#~ msgstr "Item de menu Ver/Cc está marcado." -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829 -msgid "BG Color Column" -msgstr "Cor de Fundo da Coluna" +#~ msgid "View/From menu item is checked" +#~ msgstr "Item de menu Ver/De está marcado" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:152 -msgid "State" -msgstr "Estado" +#~ msgid "View/From menu item is checked." +#~ msgstr "Item de menu Ver/De está marcado." -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Ascendente)" +#~ msgid "View/PostTo menu item is checked" +#~ msgstr "Item de menu Ver/AfixarEm está marcado" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Descendente)" +#~ msgid "View/PostTo menu item is checked." +#~ msgstr "Item de menu Ver/AfixarEm está marcado." -#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 -msgid "Not sorted" -msgstr "Não ordenado" +#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked" +#~ msgstr "Item de menu Ver/ResponderA está marcado" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 -msgid "No grouping" -msgstr "Não agrupado" +#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked." +#~ msgstr "Item de menu Ver/ResponderA está marcado." -#: ../widgets/table/e-table-config.c:643 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 -msgid "Show Fields" -msgstr "Apresentar Campos" +#~ msgid "Ch_eck for Supported Types " +#~ msgstr "Verifi_car Tipos Suportados " -#: ../widgets/table/e-table-config.c:664 -msgid "Available Fields" -msgstr "Campos Disponíveis" +#~ msgid "Do not quote" +#~ msgstr "Não citar" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "Campos Disponí_veis:" +#~ msgid "Inline (Outlook style)" +#~ msgstr "Embutida (estilo Outlook)" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" +#~ msgid "Quoted" +#~ msgstr "Citada" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "Limpar Todos" +#~ msgid "S_OCKS Host:" +#~ msgstr "Servidor S_OCKS:" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 -msgid "Clear _All" -msgstr "Limpar _Todos" +#~ msgid "Select Drafts Folder" +#~ msgstr "Seleccionar a Pasta de Rascunhos" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 -msgid "Descending" -msgstr "Descendente" +#~ msgid "Select Sent Folder" +#~ msgstr "Seleccionar a Pasta de Enviado" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "Agrupar Itens Por" +#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:" +#~ msgstr "URL de configuração _automática de proxy:" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "Mover _Abaixo" +#~ msgid "Case _sensitive" +#~ msgstr "_Sensível à capitalização" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "Mover Aci_ma" +#~ msgid "F_ind:" +#~ msgstr "_Procurar:" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Apresentar o _campo na Vista" +#~ msgid "Find in Message" +#~ msgstr "Procurar na Mensagem" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Apresentar o _campo na Vista" +#~ msgid "None Selected" +#~ msgstr "Nenhuma Seleccionada" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Apresentar o campo na _Vista" +#~ msgid "Provides core functionality for local address books." +#~ msgstr "" +#~ "Disponibiliza funcionalidades base para os livros de endereços locais." -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" +#~ msgid "" +#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " +#~ "attachment is missing" +#~ msgstr "" +#~ "Procura pistas numa mensagem que mencionem anexos e emite um lembrete " +#~ "caso a mensagem não tenha anexos" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Ordenar Itens Por" +#~| msgid "" +#~| "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows " +#~| "you to play them directly from evolution." +#~ msgid "" +#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you " +#~ "to play them directly from Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Um plugin de formatação que apresenta anexos áudio embutidos nas " +#~ "mensagens e lhe permite reproduzí-los a partir do Evolution." -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "Depois Por" +#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." +#~ msgstr "" +#~ "Um pluging para efectuar cópias de segurança e a reposição dos dados e " +#~ "configurações do Evolution." -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "Campos _Apresentados..." +#~ msgid "CalDAV Calendar sources" +#~ msgstr "Origens de calendários CalDAV" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 -msgid "_Group By..." -msgstr "A_grupar Por..." +#~ msgid "Provides core functionality for local calendars." +#~ msgstr "Disponibiliza funcionalidades base para calendários locais." -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Apresentar o campo na Vista" +#~ msgid "HTTP Calendars" +#~ msgstr "Calendários HTTP" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "A_presentar estes campos por ordem:" +#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." +#~ msgstr "Disponibiliza funcionalidades base para calendários http e webcal." -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Ordenar..." +#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars." +#~ msgstr "" +#~ "Disponibiliza funcionalidades base para calendários de meteorologia." -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:633 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:66 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886 -msgid "DnD code" -msgstr "Código de Não Perturbar" - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:640 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:73 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900 -msgid "Full Header" -msgstr "Cabeçalho Completo" - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116 -msgid "Add a column..." -msgstr "Adicionar uma coluna..." +#~ msgid "" +#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " +#~ "things to the clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Um plugin de teste que demonstra um plugin de menu de popup que lhe " +#~ "permite copiar coisas para a área de transferência." -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 -msgid "Field Chooser" -msgstr "Selector de Campos" +#~ msgid "" +#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " +#~ "default one." +#~ msgstr "" +#~ "Disponibiliza funcionalidades para marcar um calendário ou livro de " +#~ "endereços como o por omissão." -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Para adicionar uma coluna à sua tabela, arraste-a\n" -"para o local onde a deseja." +#~| msgid "Specify _filename:" +#~ msgid "S_pecify the mailbox name" +#~ msgstr "Es_pecificar o nome da caixa de correio" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:344 -#, c-format -msgid "%s : %s (%d item)" -msgid_plural "%s : %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (%d item)" -msgstr[1] "%s : %s (%d itens)" +#~ msgid "" +#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific " +#~ "operations and features." +#~ msgstr "" +#~ "Um plugin que gere um conjunto de operações e funcionalidades específicas " +#~ "de contas Exchange." -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d item)" -msgstr[1] "%s (%d itens)" +#~ msgid "Compose messages using an external editor" +#~ msgstr "Compor as mensagens utilizando um editor externo" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:927 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:928 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 -msgid "Alternating Row Colors" -msgstr "Cores de Linhas Alternadas" +#~| msgid "" +#~| "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." +#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." +#~ msgstr "" +#~ "Permite a remoção da subscrição de pastas de correio a partir do menu de " +#~ "contexto da barra lateral." -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:934 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:935 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3343 ../widgets/table/e-tree.c:3344 -msgid "Horizontal Draw Grid" -msgstr "Grelha Desenhada Horizontalmente" +#~| msgid "A plugin to setup google calendar and contacts." +#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." +#~ msgstr "Um plugin para configurar o Calendário e Contactos do Google." -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:941 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:942 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3349 ../widgets/table/e-tree.c:3350 -msgid "Vertical Draw Grid" -msgstr "Grelha Desenhada Verticalmente" +#~ msgid "Google sources" +#~ msgstr "Fontes Google" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:948 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:949 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3355 ../widgets/table/e-tree.c:3356 -msgid "Draw focus" -msgstr "Desenhar foco" +#~| msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources." +#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." +#~ msgstr "" +#~ "Um plugin para configurar origens de calendário e contactos GroupWise." -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:955 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:956 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057 -msgid "Cursor mode" -msgstr "Modo do cursor" +#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." +#~ msgstr "Um plugin para configurar origens de calendário hula." -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:962 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:963 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 -msgid "Selection model" -msgstr "Modelo de selecção" +#~ msgid "Hula Account Setup" +#~ msgstr "Configuração de Conta Hula" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:969 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:970 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064 -#: ../widgets/table/e-table.c:3324 ../widgets/table/e-tree.c:3337 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3338 -msgid "Length Threshold" -msgstr "Tolerância de Comprimento" +#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." +#~ msgstr "Um plugin para as funcionalidades nas contas IMAP." -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:976 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:977 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098 -#: ../widgets/table/e-table.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3369 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3370 -msgid "Uniform row height" -msgstr "Altura de linha uniforme" +#~ msgid "_Import to Calendar" +#~ msgstr "_Importar para o Calendário" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:983 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:984 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657 -msgid "Frozen" -msgstr "Estático" +#~ msgid "Import ICS" +#~ msgstr "Importar ICS" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Personalizar a Vista Actual" +#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar." +#~ msgstr "Importar anexos ICS para o calendário" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Ordenação _Ascendente" +#~ msgid "" +#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" +#~ msgstr "" +#~ "Sincronizar o livro de endereços/tarefa/memo/calendário com o iPod da " +#~ "Apple" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Ordenação _Descendente" +#~ msgid "_Tasks :" +#~ msgstr "_Tarefas :" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Desordenar" +#~ msgid "Memos :" +#~ msgstr "Memos :" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Agrupar Por _Este Campo" +#~ msgid "Allows disabling of accounts." +#~ msgstr "Permite a desactivação de contas." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Agrupar Por _Caixa" +#~ msgid "" +#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in " +#~ "notification area and a notification message whenever a new message has " +#~ "arrived." +#~ msgstr "" +#~ "Gera uma mensagem D-Bus ou notifica o utilizador com um ícone na área de " +#~ "notificação e uma mensagem de notificação sempre que chegar uma mensagem " +#~ "nova." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Remover Esta _Coluna" +#~ msgid "" +#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a " +#~ "mail message." +#~ msgstr "" +#~ "Um plugin que permite a criação de reuniões a partir do conteúdo de " +#~ "mensagens de correio." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Adicionar uma C_oluna..." +#~ msgid "Con_vert to Meeting" +#~ msgstr "Con_verter em Reunião" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 -msgid "A_lignment" -msgstr "A_linhamento" +#~ msgid "Mail to meeting" +#~ msgstr "Mensagem para reunião" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 -msgid "B_est Fit" -msgstr "Melhor A_juste" +#~ msgid "" +#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " +#~ "message." +#~ msgstr "" +#~ "Um plugin que permite a criação de de tarefas a partir do conteúdo de " +#~ "mensagens de correio." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Formatar as Coluna_s..." +#~ msgid "Con_vert to Task" +#~ msgstr "Con_verter em Tarefa" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Personali_zar a Vista Actual..." +#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizado para marcar todas as mensagens abaixo de uma pasta como lidas" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Ordenar Por" +#~ msgid "A plugin which implements mono plugins." +#~ msgstr "Um plugin que implementa plugins mono." -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizado" +#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." +#~ msgstr "Um plugin para gerir que plugins estão activos ou inactivos." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893 -msgid "Font Description" -msgstr "Descrição de Fonte" +#~ msgid "" +#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose " +#~ "to disable HTML messages.\n" +#~ "\n" +#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Um plugin de teste que demonstra um plugin de formatação que lhe permite " +#~ "seleccionar a desactivação de mensagens em HTML.\n" +#~ "\n" +#~ "Este plugin é código apenas de demonstração, sem suporte.\n" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914 -#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 -msgid "Sort Info" -msgstr "Info de Ordenação" +#~ msgid "Writes a log of profiling data events." +#~ msgstr "Escreve um registo de dados de eventos de depuração." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928 -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 -msgid "Tree" -msgstr "Árvore" +#~ msgid "SpamAssassin (built-in)" +#~ msgstr "SpamAssassin (incorporado)" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008 -msgid "Table header" -msgstr "Cabeçalho da tabela" +#~ msgid "" +#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires " +#~ "SpamAssassin to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Filtra mensagens não solicitadas utilizando o SpamAssassin. Este plugin " +#~ "necessita que o SpamAssassin esteja instalado." -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015 -msgid "Table model" -msgstr "Modelo da tabela" +#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." +#~ msgstr "" +#~ "Um plugin para gravar todos os anexos ou partes de uma mensagem " +#~ "simultaneamente." -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 ../widgets/table/e-table-item.c:3091 -msgid "Cursor row" -msgstr "Linha do cursor" +#~ msgid "Save Attachments..." +#~ msgstr "Gravar Anexos..." -#: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3376 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3377 -msgid "Always search" -msgstr "Procurar sempre" +#~ msgid "Save all attachments" +#~ msgstr "Gravar todos os anexos" -#: ../widgets/table/e-table.c:3345 -msgid "Use click to add" -msgstr "Utilizar clique para adicionar" +#~ msgid "Select save base name" +#~ msgstr "Seleccionar nome base de gravação" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3362 ../widgets/table/e-tree.c:3363 -msgid "ETree table adapter" -msgstr "Adaptador de tabela ETree" +#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." +#~ msgstr "" +#~ "Indica se a organização em árvore de mensagens deverá recorrer ao assunto." -#: ../widgets/table/e-tree.c:3383 -msgid "Retro Look" -msgstr "Aspecto Retro" +#~| msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments." +#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." +#~ msgstr "" +#~ "Um plugin simples que utiliza o yTNEF para descodificar anexos TNEF." -#: ../widgets/table/e-tree.c:3384 -msgid "Draw lines and +/- expanders." -msgstr "Desenhar linhas e expansores +/-." +#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." +#~ msgstr "Um plugin para configurar contactos WevDAV." -#: ../widgets/text/e-text.c:2733 -msgid "Input Methods" -msgstr "Métodos de Introdução" +#~ msgid "Pos_t New Message to Folder" +#~ msgstr "Afi_xar Nova Mensagem na Pasta" -#: ../widgets/text/e-text.c:3556 ../widgets/text/e-text.c:3557 -msgid "Event Processor" -msgstr "Processador de Eventos" +#~ msgid "Post a Repl_y" +#~ msgstr "Afi_xar uma Resposta" -#: ../widgets/text/e-text.c:3570 ../widgets/text/e-text.c:3571 -msgid "Bold" -msgstr "Negrito" +#~ msgid "Post a message to a Public folder" +#~ msgstr "Afixar uma mensagem numa pasta Pública" -#: ../widgets/text/e-text.c:3577 ../widgets/text/e-text.c:3578 -msgid "Strikeout" -msgstr "Riscada" +#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder" +#~ msgstr "Afixar uma resposta a uma mensagem numa pasta Pública" -#: ../widgets/text/e-text.c:3584 ../widgets/text/e-text.c:3585 -msgid "Anchor" -msgstr "Âncora" +#~ msgid "Attachment Bar" +#~ msgstr "Barra de Anexos" -#: ../widgets/text/e-text.c:3592 ../widgets/text/e-text.c:3593 -msgid "Justification" -msgstr "Alinhamento" +#~ msgid "Cannot attach file %s: %s" +#~ msgstr "Incapaz de anexar o ficheiro %s: %s" -#: ../widgets/text/e-text.c:3599 ../widgets/text/e-text.c:3600 -msgid "Clip Width" -msgstr "Cortar à Largura" +#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" +#~ msgstr "Incapaz de anexar o ficheiro %s: não é um ficheiro normal" -#: ../widgets/text/e-text.c:3606 ../widgets/text/e-text.c:3607 -msgid "Clip Height" -msgstr "Cortar à Altura" +#~ msgid "MIME type:" +#~ msgstr "Tipo MIME:" -#: ../widgets/text/e-text.c:3613 ../widgets/text/e-text.c:3614 -msgid "Clip" -msgstr "Cortar" +#~ msgid "Suggest automatic display of attachment" +#~ msgstr "Sugerir a apresentação automática do anexo" -#: ../widgets/text/e-text.c:3620 ../widgets/text/e-text.c:3621 -msgid "Fill clip rectangle" -msgstr "Encher rectângulo de corte" +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "Expandido" -#: ../widgets/text/e-text.c:3627 ../widgets/text/e-text.c:3628 -msgid "X Offset" -msgstr "Deslocamento X" +#~ msgid "Whether or not the expander is expanded" +#~ msgstr "Se o expansor está ou não expandido" -#: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635 -msgid "Y Offset" -msgstr "Deslocamento Y" +#~ msgid "Text of the expander's label" +#~ msgstr "Texto da etiqueta do expansor" -#: ../widgets/text/e-text.c:3670 ../widgets/text/e-text.c:3671 -msgid "Text width" -msgstr "Largura do texto" +#~ msgid "" +#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " +#~ "used for the mnemonic accelerator key" +#~ msgstr "" +#~ "Se definido, um sublinhado no texto indica que o caracter seguinte deverá " +#~ "ser utilizado para a tecla de atalho" -#: ../widgets/text/e-text.c:3677 ../widgets/text/e-text.c:3678 -msgid "Text height" -msgstr "Altura do texto" +#~ msgid "Space to put between the label and the child" +#~ msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho" -#: ../widgets/text/e-text.c:3692 ../widgets/text/e-text.c:3693 -msgid "Use ellipsis" -msgstr "Utilizar reticências" +#~ msgid "Label widget" +#~ msgstr "Widget de etiqueta" -#: ../widgets/text/e-text.c:3699 ../widgets/text/e-text.c:3700 -msgid "Ellipsis" -msgstr "Reticências" +#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +#~ msgstr "" +#~ "Um widget para apresentar em substituição da normal etiqueta de expansor" -#: ../widgets/text/e-text.c:3706 ../widgets/text/e-text.c:3707 -msgid "Line wrap" -msgstr "Quebra linha" +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "Espaçamento do Indicador" -#: ../widgets/text/e-text.c:3713 ../widgets/text/e-text.c:3714 -msgid "Break characters" -msgstr "Caracteres de quebra" +#~ msgid "Spacing around expander arrow" +#~ msgstr "Espaço em torno da seta de expansão" -#: ../widgets/text/e-text.c:3720 ../widgets/text/e-text.c:3721 -msgid "Max lines" -msgstr "Linhas máx." +#~ msgid "Current Message" +#~ msgstr "Mensagem Actual" -#: ../widgets/text/e-text.c:3742 ../widgets/text/e-text.c:3743 -msgid "Draw borders" -msgstr "Desenhar margens" +#~ msgid "Edit Master Category List..." +#~ msgstr "Editar Lista de Categorias Base..." -#: ../widgets/text/e-text.c:3749 ../widgets/text/e-text.c:3750 -msgid "Allow newlines" -msgstr "Permitir novas linhas" +#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:" +#~ msgstr "Item(ns) pertencem a estas _categorias:" -#: ../widgets/text/e-text.c:3756 ../widgets/text/e-text.c:3757 -msgid "Draw background" -msgstr "Desenhar fundo" +#~ msgid "_Available Categories:" +#~ msgstr "C_ategorias Disponíveis:" -#: ../widgets/text/e-text.c:3763 ../widgets/text/e-text.c:3764 -msgid "Draw button" -msgstr "Desenhar botão" +#~ msgid "categories" +#~ msgstr "categorias" -#: ../widgets/text/e-text.c:3770 ../widgets/text/e-text.c:3771 -msgid "Cursor position" -msgstr "Posição do cursor" +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" -#. Translators: Input Method Context -#: ../widgets/text/e-text.c:3778 ../widgets/text/e-text.c:3780 -msgid "IM Context" -msgstr "Contexto IM" +#~ msgid "DnD code" +#~ msgstr "Código de Não Perturbar" -#: ../widgets/text/e-text.c:3786 ../widgets/text/e-text.c:3787 -msgid "Handle Popup" -msgstr "Manípulo de Popup" +#~ msgid "Full Header" +#~ msgstr "Cabeçalho Completo" + +#~ msgid "Font Description" +#~ msgstr "Descrição de Fonte" #~ msgid "" #~ "We were unable to open this address book. This either means you have " @@ -24398,9 +25776,6 @@ msgstr "Manípulo de Popup" #~ msgstr "" #~ "Isto deverá testar o widget de editor de estilos de impressão de contactos" -#~ msgid "Contact Print Test" -#~ msgstr "Teste de Impressão de Contacto" - #~ msgid "This should test the contact print code" #~ msgstr "Isto deverá testar o código de impressão de um contacto" @@ -24619,9 +25994,6 @@ msgstr "Manípulo de Popup" #~ msgid "Enable attachment reminder plugin." #~ msgstr "Activar o plugin de lembrete de anexo." -#~ msgid "Remind _missing attachments" -#~ msgstr "Lembrar de anexos em _falta" - #~ msgid "_Refresh:" #~ msgstr "Actual_izar:" @@ -24661,9 +26033,6 @@ msgstr "Manípulo de Popup" #~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names." #~ msgstr "'.' e '..' são nomes de pastas reservados." -#~ msgid "Copy selection to clipboard" -#~ msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência" - #~ msgid "Cut selection to clipboard" #~ msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência" @@ -24718,9 +26087,6 @@ msgstr "Manípulo de Popup" #~ msgid "Send the mail in HTML format" #~ msgstr "Enviar a mensagem em formato HTML" -#~ msgid "_Delete all" -#~ msgstr "_Apagar tudo" - #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Abrir..." @@ -24870,9 +26236,6 @@ msgstr "Manípulo de Popup" #~ msgid "Account cannot send e-mail" #~ msgstr "Conta incapaz de enviar email" -#~ msgid "No store available" -#~ msgstr "Nenhum armazenamento disponível" - #~ msgid "" #~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data " #~ "remotely." @@ -24961,9 +26324,6 @@ msgstr "Manípulo de Popup" #~ "Toda a informação relativa a esta entrada de diário será apagada e não " #~ "poderá ser reposta." -#~ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" -#~ msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a entrada de diário '{0}'?" - #~ msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" #~ msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar estas {0} entradas de diário?" @@ -25143,9 +26503,6 @@ msgstr "Manípulo de Popup" #~ "Quando receber uma mensagem com um pedido de recibo de leitura, o que " #~ "deverá o Evolution fazer?" -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "A orientação da área de notificação." - #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Activar" @@ -25213,9 +26570,6 @@ msgstr "Manípulo de Popup" #~ msgid "Importing Netscape data" #~ msgstr "A importar os dados do Netscape" -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Definições" - #~ msgid "Mail Filters" #~ msgstr "Filtros de Mensagens" @@ -25290,15 +26644,6 @@ msgstr "Manípulo de Popup" #~ msgid "(Untitled)" #~ msgstr "(Sem Título)" -#~ msgid "An attachment to add." -#~ msgstr "Um anexo a adicionar." - -#~ msgid "Content type of the attachment." -#~ msgstr "Tipo de conteúdo do anexo." - -#~ msgid "The filename to display in the mail." -#~ msgstr "O nome de ficheiro a apresentar na mensagem." - #~ msgid "Description of the attachment." #~ msgstr "Descrição do anexo." @@ -25326,9 +26671,6 @@ msgstr "Manípulo de Popup" #~ msgid "This should test the minicard canvas item" #~ msgstr "Isto deverá testar o item de tela de minicartão" -#~ msgid "ebby" -#~ msgstr "ebby" - #~ msgid "range" #~ msgstr "intervalo" @@ -25483,9 +26825,6 @@ msgstr "Manípulo de Popup" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(nenhum)" -#~ msgid "Primary Email" -#~ msgstr "Email Principal" - #~ msgid "Select an Action" #~ msgstr "Seleccionar uma Acção" @@ -25627,9 +26966,6 @@ msgstr "Manípulo de Popup" #~ msgid "Timezone Button" #~ msgstr "Botão de Fuso-Horário" -#~ msgid "The Evolution Groupware Suite" -#~ msgstr "O Pacote de Colaboração Evolution" - #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #~ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" @@ -25778,9 +27114,6 @@ msgstr "Manípulo de Popup" #~ msgid "Delete this Occurrence" #~ msgstr "Apagar esta Ocorrência" -#~ msgid "Customize My Evolution" -#~ msgstr "Personalizar o Meu Evolution" - #~ msgid "Move" #~ msgstr "Mover" -- cgit