From fb1dd37d4eb68c0827ac81581a7adcc116969571 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Wed, 16 May 2012 12:31:31 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 609 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 325 insertions(+), 284 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index cd493af405..fdd1b333f1 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-11 13:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-11 16:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-15 19:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-16 11:52+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -737,6 +737,19 @@ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Ocultar direcciones al enviar correo-e a esta lista" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "Add an email to the List" +msgstr "Añadir una dirección de correo-e a la lista" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +#| msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgid "Remove an email address from the List" +msgstr "Quitar una dirección de correo-e de la lista" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +msgid "Insert email addresses from Address Book" +msgstr "Insertar una dirección de correo-e desde la libreta de direcciones" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 #: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Select..." msgstr "_Seleccionar…" @@ -854,7 +867,7 @@ msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Enviar un correo a esta dirección" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:307 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1069 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:955 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1089 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Pulse para enviar correo a %s" @@ -1567,9 +1580,9 @@ msgstr "No se pudo obtener la lista de libretas de direcciones: %s" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:969 ../em-format/em-format.c:970 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:683 ../mail/em-folder-tree.c:678 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:968 ../em-format/em-format.c:970 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:683 ../mail/e-mail-reader.c:1739 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1482 ../plugins/face/face.c:174 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1896 @@ -2657,16 +2670,16 @@ msgstr "Cerrar la ventana actual" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 ../mail/e-mail-browser.c:139 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:328 ../widgets/misc/e-web-view.c:1387 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:328 ../widgets/misc/e-web-view.c:1407 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:458 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1281 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1301 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar la selección" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1159 ../mail/e-mail-browser.c:146 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1381 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1275 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1401 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1295 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar la selección" @@ -2683,7 +2696,7 @@ msgstr "Ver la ayuda" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180 ../mail/e-mail-browser.c:153 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1393 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1287 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1413 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1307 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pega el contenido del porta papeles" @@ -2692,12 +2705,10 @@ msgid "Save current changes" msgstr "Guardar los cambios actuales" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 -#| msgid "_Save and Close" msgid "Save and Close" msgstr "Guardar y cerrar" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208 -#| msgid "Save current changes" msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Guardar los cambios actuales y cerrar el editor" @@ -3100,7 +3111,7 @@ msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»: %s" #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. * on behalf of some other user #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3063 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1047 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1046 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1877 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" @@ -3287,15 +3298,15 @@ msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura" msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:967 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:966 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1178 ../em-format/em-format.c:1233 -#: ../em-format/em-format-quote.c:154 ../mail/em-format-html.c:2295 -#: ../mail/em-format-html.c:2318 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1177 ../em-format/em-format.c:1233 +#: ../em-format/em-format-quote.c:154 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/em-format-html.c:2294 ../mail/em-format-html.c:2317 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "Para" @@ -3875,7 +3886,7 @@ msgid "Gnome Calendar" msgstr "Calendario de GNOME" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1072 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1095 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %e de %b de %Y" @@ -3888,16 +3899,16 @@ msgstr "%A, %e de %b de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1076 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1099 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %e de %b" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1079 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1085 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1088 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1102 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %e de %b de %Y" @@ -3905,10 +3916,10 @@ msgstr "%a, %e de %b de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1105 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1116 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1123 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1126 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1128 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1146 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1149 msgid "%d %b %Y" msgstr "%e de %B de %Y" @@ -3920,7 +3931,7 @@ msgstr "%e de %B de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1135 msgid "%d %b" msgstr "%e de %b" @@ -6779,13 +6790,13 @@ msgid "Please enter your password." msgstr "Introduzca su contraseña." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282 -#: ../mail/em-account-editor.c:5471 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 +#: ../mail/em-account-editor.c:5509 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421 -#: ../mail/em-account-editor.c:5342 ../mail/em-account-editor.c:5399 +#: ../mail/em-account-editor.c:5369 ../mail/em-account-editor.c:5431 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:371 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 @@ -6795,20 +6806,20 @@ msgstr "Google" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601 -#: ../mail/em-account-editor.c:4869 ../mail/em-account-editor.c:4904 +#: ../mail/em-account-editor.c:4871 ../mail/em-account-editor.c:4906 msgid "Always (SSL)" msgstr "Siempre (SSL)" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604 -#: ../mail/em-account-editor.c:4872 ../mail/em-account-editor.c:4907 +#: ../mail/em-account-editor.c:4874 ../mail/em-account-editor.c:4909 msgid "When possible (TLS)" msgstr "Cuando sea posible (TLS)" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 -#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4875 -#: ../mail/em-account-editor.c:4910 +#: ../mail/em-account-editor.c:1754 ../mail/em-account-editor.c:4877 +#: ../mail/em-account-editor.c:4912 msgid "Never" msgstr "Nunca" @@ -6898,7 +6909,7 @@ msgstr "" "obtener su correo." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 -#: ../mail/em-account-editor.c:2984 ../mail/em-account-editor.c:3123 +#: ../mail/em-account-editor.c:2986 ../mail/em-account-editor.c:3125 msgid "Identity" msgstr "Identidad" @@ -6950,7 +6961,7 @@ msgid "Back - Receiving options" msgstr "Atrás - Opciones de recepción" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 -#: ../mail/em-account-editor.c:4136 +#: ../mail/em-account-editor.c:4138 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" @@ -6979,12 +6990,12 @@ msgid "Setup Google calendar with Evolution" msgstr "Configurar el calendario de Google con Evolution" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861 -#: ../mail/em-account-editor.c:4970 +#: ../mail/em-account-editor.c:4972 msgid "You may need to enable IMAP access." msgstr "Puede que deba activar el acceso IMAP." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869 -#: ../mail/em-account-editor.c:4947 +#: ../mail/em-account-editor.c:4949 msgid "Google account settings:" msgstr "Configuración de la cuenta de Google:" @@ -6993,7 +7004,6 @@ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Configurar el calendario de Yahoo con Evolution" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899 -#: ../mail/em-account-editor.c:5017 msgid "" "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " @@ -7004,7 +7014,6 @@ msgstr "" "calendario si no es correcto." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908 -#: ../mail/em-account-editor.c:5002 msgid "Yahoo account settings:" msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:" @@ -7302,17 +7311,17 @@ msgstr "" "No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado " "de cifrado para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1619 ../composer/e-msg-composer.c:2006 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1621 ../composer/e-msg-composer.c:2008 msgid "Compose Message" msgstr "Redactar un mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4209 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4211 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede " "editarse." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4913 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4921 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensaje sin título" @@ -10335,13 +10344,13 @@ msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" #: ../em-format/em-format.c:1234 ../em-format/em-format-quote.c:154 -#: ../mail/em-format-html.c:2297 ../mail/em-format-html.c:2320 +#: ../mail/em-format-html.c:2296 ../mail/em-format-html.c:2319 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../em-format/em-format.c:1235 ../em-format/em-format-quote.c:154 -#: ../mail/em-format-html.c:2299 ../mail/em-format-html.c:2322 +#: ../mail/em-format-html.c:2298 ../mail/em-format-html.c:2321 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Bcc" msgstr "Cco" @@ -10368,13 +10377,13 @@ msgstr "Grupos de noticias" msgid "Face" msgstr "Cara" -#: ../em-format/em-format.c:2269 +#: ../em-format/em-format.c:2276 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s adjunto" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:312 ../mail/em-format-html.c:2430 +#: ../em-format/em-format-quote.c:312 ../mail/em-format-html.c:2429 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046 msgid "Mailer" msgstr "Transporte" @@ -10956,48 +10965,48 @@ msgstr "" msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:272 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensajes reenviados" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:382 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:633 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Descargando %d mensaje" msgstr[1] "Descargando %d mensajes" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:476 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Buscando mensajes duplicados" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:883 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Eliminando carpeta «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1019 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1023 msgid "File has been removed." msgstr "Se quitó el archivo." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1082 msgid "Removing attachments" msgstr "Quitando adjuntos" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1246 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Guardando %d mensaje" msgstr[1] "Guardando %d mensajes" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1602 ../mail/em-folder-utils.c:624 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "URI « %s» de la carpeta no válida" @@ -11087,19 +11096,19 @@ msgstr "Falló en la autenticación %s" msgid "No password was provided" msgstr "No se ha proporcionado ninguna contraseña" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:420 #, c-format msgid "Cannot get transport for account '%s'" msgstr "No se puede obtener el servicio de transporte para la cuenta «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:509 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:659 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:534 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:568 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:538 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:572 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:678 ../libemail-engine/mail-ops.c:714 #, c-format msgid "" @@ -11109,33 +11118,33 @@ msgstr "" "Falló al anexar a %s: %s\n" "En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:588 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:592 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:736 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:816 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:820 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:864 ../libemail-engine/mail-ops.c:965 msgid "Sending message" msgstr "Enviando mensaje" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:890 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:896 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Desconectando de «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Reconectándose con «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:341 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" @@ -11168,11 +11177,11 @@ msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Falló al enviar un mensaje" msgstr[1] "Falló al enviar %d de %d mensajes" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:932 ../mail/mail-send-recv.c:887 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:932 ../mail/mail-send-recv.c:872 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:934 ../mail/mail-send-recv.c:889 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:934 ../mail/mail-send-recv.c:874 msgid "Complete." msgstr "Completado." @@ -11278,32 +11287,32 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "Autogenerado" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 +#: ../mail/em-account-editor.c:1662 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../mail/em-account-editor.c:1753 +#: ../mail/em-account-editor.c:1755 msgid "Always" msgstr "Siempre" -#: ../mail/em-account-editor.c:1754 +#: ../mail/em-account-editor.c:1756 msgid "Ask for each message" msgstr "Preguntar por cada mensaje" -#: ../mail/em-account-editor.c:2933 ../mail/mail-config.ui.h:164 +#: ../mail/em-account-editor.c:2935 ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Path:" msgstr "R_uta:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2936 +#: ../mail/em-account-editor.c:2938 msgid "Fil_e:" msgstr "_Archivo:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2981 +#: ../mail/em-account-editor.c:2983 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuración del correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2982 +#: ../mail/em-account-editor.c:2984 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -11313,7 +11322,7 @@ msgstr "" "\n" "Para comenzar, pulse «Continuar»." -#: ../mail/em-account-editor.c:2985 +#: ../mail/em-account-editor.c:2987 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -11323,19 +11332,19 @@ msgstr "" "hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en " "el correo-e que envíe." -#: ../mail/em-account-editor.c:2987 ../mail/em-account-editor.c:3196 +#: ../mail/em-account-editor.c:2989 ../mail/em-account-editor.c:3198 msgid "Receiving Email" msgstr "Recepción de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2988 +#: ../mail/em-account-editor.c:2990 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta." -#: ../mail/em-account-editor.c:2990 ../mail/em-account-editor.c:3815 +#: ../mail/em-account-editor.c:2992 ../mail/em-account-editor.c:3817 msgid "Sending Email" msgstr "Envío de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2991 +#: ../mail/em-account-editor.c:2993 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -11344,21 +11353,21 @@ msgstr "" "seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de " "Servicios de Internet." -#: ../mail/em-account-editor.c:2993 +#: ../mail/em-account-editor.c:2995 msgid "Account Summary" msgstr "Resumen de la cuenta" -#: ../mail/em-account-editor.c:2994 +#: ../mail/em-account-editor.c:2996 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" "Esto es un resumen de la configuración que se usará para acceder a su correo." -#: ../mail/em-account-editor.c:2998 +#: ../mail/em-account-editor.c:3000 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../mail/em-account-editor.c:2999 +#: ../mail/em-account-editor.c:3001 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -11372,45 +11381,72 @@ msgstr "" "\n" "Pulse «Aplicar» para guardar su configuración." -#: ../mail/em-account-editor.c:3562 +#: ../mail/em-account-editor.c:3564 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada" -#: ../mail/em-account-editor.c:3570 +#: ../mail/em-account-editor.c:3572 msgid "minu_tes" msgstr "minuto_s" #. Add encryption/signature header -#: ../mail/em-account-editor.c:4288 ../mail/em-format-html-print.c:187 +#: ../mail/em-account-editor.c:4290 ../mail/em-format-html-print.c:187 #: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:4343 ../mail/em-account-editor.c:4445 +#: ../mail/em-account-editor.c:4345 ../mail/em-account-editor.c:4447 msgid "Receiving Options" msgstr "Opciones de recepción" -#: ../mail/em-account-editor.c:4344 ../mail/em-account-editor.c:4446 +#: ../mail/em-account-editor.c:4346 ../mail/em-account-editor.c:4448 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" -#: ../mail/em-account-editor.c:4955 +#: ../mail/em-account-editor.c:4957 msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" msgstr "Configurar los con_tactos de Google con Evolution" -#: ../mail/em-account-editor.c:4962 +#: ../mail/em-account-editor.c:4964 msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" msgstr "Configurar el ca_lendario de Google con Evolution" -#: ../mail/em-account-editor.c:5010 -msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Configurar el calendario de _Yahoo con Evolution" +#: ../mail/em-account-editor.c:5015 +#| msgid "Yahoo account settings:" +msgid "Yahoo! account settings:" +msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo!:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:5023 +#| msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" +msgid "Setup _Yahoo! calendar with Evolution" +msgstr "Configurar el calendario de _Yahoo! con Evolution" + +#: ../mail/em-account-editor.c:5030 +#| msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgid "Setup Yahoo! _tasks with Evolution" +msgstr "Configurar las tareas de Yahoo! con Evolution" -#: ../mail/em-account-editor.c:5035 -msgid "Yahoo Calen_dar name:" -msgstr "Nombre del calen_dario de Yahoo:" +#: ../mail/em-account-editor.c:5037 +#| msgid "" +#| "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form " +#| "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it " +#| "is not correct." +msgid "" +"Yahoo! calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. Please confirm and re-enter the calendar name, if it is not " +"correct, or change it later in calendar Properties." +msgstr "" +"Los calendarios de Yahoo! se llaman nombre_apellido. Se ha intentado formar " +"el nombre del calendario. Confirme y vuelva a introducir el nombre del " +"calendario si no es correcto, o cámbielo más tarde en las propiedades del " +"calendario." + +#: ../mail/em-account-editor.c:5056 +#| msgid "Yahoo Calen_dar name:" +msgid "Yahoo! Calen_dar name:" +msgstr "Nombre del calen_dario de Yahoo!:" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:405 msgid "_Restore Default" @@ -11437,7 +11473,7 @@ msgstr "Nombre de la cuenta" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3650 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3706 #: ../mail/mail-config.ui.h:51 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553 @@ -11477,35 +11513,35 @@ msgstr "Cierra esta ventana" msgid "(No Subject)" msgstr "(Sin asunto)" -#: ../mail/e-mail-display.c:113 +#: ../mail/e-mail-display.c:112 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones…" -#: ../mail/e-mail-display.c:120 +#: ../mail/e-mail-display.c:119 msgid "_To This Address" msgstr "_A esta dirección" -#: ../mail/e-mail-display.c:127 +#: ../mail/e-mail-display.c:126 msgid "_From This Address" msgstr "_Desde esta dirección" -#: ../mail/e-mail-display.c:134 +#: ../mail/e-mail-display.c:133 msgid "Send _Reply To..." msgstr "Enviar _respuesta a…" -#: ../mail/e-mail-display.c:136 +#: ../mail/e-mail-display.c:135 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Enviar un mensaje de respuesta a esta dirección" -#: ../mail/e-mail-display.c:143 +#: ../mail/e-mail-display.c:142 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Crear carpeta de _búsqueda" -#: ../mail/e-mail-display.c:153 +#: ../mail/e-mail-display.c:152 msgid "Save _Image..." msgstr "Guardar _imagen…" -#: ../mail/e-mail-display.c:155 +#: ../mail/e-mail-display.c:154 msgid "Save the image to a file" msgstr "Guardar la imagen en un archivo" @@ -11633,597 +11669,602 @@ msgstr "_No preguntarme de nuevo." msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1738 +#| msgid "Failed to retrieve messages." +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "Falló al obtener el mensaje:" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 ../mail/e-mail-reader.c:2873 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Añadir remitente a la libreta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 msgid "Add sender to address book" msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 msgid "Check for _Junk" msgstr "Detectar _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Copiar a la c_arpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 msgid "_Delete Message" msgstr "_Eliminar el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtro según la _lista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtro según los _destinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtro según el _remitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtro según el _asunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" # Colisión en la A -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 msgid "A_pply Filters" msgstr "Aplicar _filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 msgid "_Find in Message..." msgstr "B_uscar en el mensaje…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Quitar marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 msgid "_Flag Completed" msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 msgid "Follow _Up..." msgstr "Se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 msgid "_Attached" msgstr "_Adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 ../mail/e-mail-reader.c:2060 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reenviar como _adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 msgid "_Inline" msgstr "_Incluido en línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 ../mail/e-mail-reader.c:2074 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reenviar en _línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 msgid "_Quoted" msgstr "_Citado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 ../mail/e-mail-reader.c:2088 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reenviar como ci_tado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "_Load Images" msgstr "Cargar _imágenes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "_Junk" msgstr "_SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 msgid "_Not Junk" msgstr "No es SPA_M" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 msgid "_Read" msgstr "_Leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 msgid "Uni_mportant" msgstr "N_o importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 msgid "_Unread" msgstr "_No leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Abrir en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover a la carpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Cambiar a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 msgid "Display the parent folder" msgstr "Mostrar la carpeta padre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Cambiar a la _siguiente pestaña" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Cambiar a la pestaña _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Cambiar a la pestaña anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "C_errar la pestaña actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 msgid "Close current tab" msgstr "Cerrar la pestaña actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 msgid "_Next Message" msgstr "Mensaje _siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 msgid "Next _Important Message" msgstr "Mensaje siguiente _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 msgid "Next _Thread" msgstr "_Conversación siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar la siguiente conversación" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Mensaje siguiente _no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 msgid "_Previous Message" msgstr "Mensaje _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar el mensaje anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensaje anterior i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 msgid "Previous T_hread" msgstr "Con_versación anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 msgid "Display the previous thread" msgstr "Mostrar la conversación anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensaje anterior n_o leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 msgid "Print this message" msgstr "Imprime este mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 msgid "Re_direct" msgstr "Re_dirigir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Q_uitar adjuntos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 msgid "Remove attachments" msgstr "Quitar adjuntos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Quitar correos _duplicados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder a la _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder al _remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Guardar como mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 msgid "_Message Source" msgstr "Me_nsaje en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2345 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 msgid "Increase the text size" msgstr "Incrementar el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 msgid "Decrease the text size" msgstr "Reduce el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 msgid "Create R_ule" msgstr "Crear _regla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "C_odificación de caracteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 msgid "F_orward As" msgstr "Reenviar _como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2324 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2382 msgid "_Group Reply" msgstr "_Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2389 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2396 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2345 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2403 msgid "_Message" msgstr "_Mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2427 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2434 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2441 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2443 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2408 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2466 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2416 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2474 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2478 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2424 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2482 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como no _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2428 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2486 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2432 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2490 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como no imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2494 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como no _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2480 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2538 msgid "_Caret Mode" msgstr "Activar cu_rsor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2482 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2540 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2546 msgid "All Message _Headers" msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2490 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2548 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2815 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2821 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2879 msgid "Retrieving message" msgstr "Descargando mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3191 msgid "Parsing message" msgstr "Analizando mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3840 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3896 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3841 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3897 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3916 msgid "Group Reply" msgstr "Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3861 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3917 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3918 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3974 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4007 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3955 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4011 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4020 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4673 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4729 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Carpeta «%s»" @@ -12232,13 +12273,13 @@ msgstr "Carpeta «%s»" msgid "Do not warn me again" msgstr "No advertirme de nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:506 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:516 msgid "Printing" msgstr "Imprimiendo" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:635 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:645 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -12253,7 +12294,7 @@ msgstr[1] "" "La carpeta «%s» contiene %u correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere " "eliminarlos?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1018 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1028 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Guardar mensaje" @@ -12264,7 +12305,7 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1039 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1049 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mensaje" @@ -12561,11 +12602,11 @@ msgstr "comienza por" msgid "Stop Processing" msgstr "Parar de procesar" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 msgid "Unset Color" msgstr "Color no establecido" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 msgid "Unset Status" msgstr "Quitar estado" @@ -12711,17 +12752,17 @@ msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2572 +#: ../mail/em-format-html.c:2571 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "De: %s" -#: ../mail/em-format-html.c:2592 ../mail/em-format-html.c:2597 +#: ../mail/em-format-html.c:2591 ../mail/em-format-html.c:2596 msgid "(no subject)" msgstr "(sin asunto)" -#: ../mail/em-format-html.c:2763 +#: ../mail/em-format-html.c:2764 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s" @@ -15109,23 +15150,23 @@ msgstr "No se puede realizar esta operación en {0}." msgid "Canceling..." msgstr "Cancelando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:535 +#: ../mail/mail-send-recv.c:536 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Enviar y recibir correo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:551 +#: ../mail/mail-send-recv.c:552 msgid "Cancel _All" msgstr "Cancelar _todo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:1036 +#: ../mail/mail-send-recv.c:644 ../mail/mail-send-recv.c:1021 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:737 +#: ../mail/mail-send-recv.c:644 ../mail/mail-send-recv.c:726 msgid "Waiting..." msgstr "Esperando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:1016 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1001 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Comprobando correo nuevo" @@ -16923,29 +16964,29 @@ msgstr "Abrir página _web" msgid "Print the selected memo" msgstr "Imprimir la nota seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1443 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1466 msgid "Searching next matching event" msgstr "Buscando el siguiente evento coincidente" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1444 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1467 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Buscando el anterior evento coincidente" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1462 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1485 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "No se puede encontrar un evento coincidente dentro de %d año" msgstr[1] "No se puede encontrar un evento coincidente dentro de %d años" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1488 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "No se puede encontrar un evento coincidente hace %d año" msgstr[1] "No se puede encontrar un evento coincidente hace %d años" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1486 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1509 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "No se puede buscar sin un calendario activo" @@ -22717,25 +22758,25 @@ msgstr "_Copiar imagen" msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Copiar la imagen al portapapeles" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:338 ../widgets/misc/e-web-view.c:1399 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:338 ../widgets/misc/e-web-view.c:1419 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:468 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1313 msgid "Select all text and images" msgstr "Seleccionar todo el texto y las imágenes" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071 ../widgets/misc/e-web-view.c:1073 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1075 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:957 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:959 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:961 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1091 ../widgets/misc/e-web-view.c:1093 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1095 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Pulse para llamar a %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1077 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:963 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1079 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:965 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:985 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Pulse para abrir %s" -- cgit