From ff2a060d635d6cdf924fd0fe1b2338c5db6df0e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Korostil Date: Tue, 18 Sep 2012 08:43:49 +0300 Subject: updated uk translation --- po/uk.po | 18420 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 9385 insertions(+), 9035 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index e20c0691d0..6fe819bb4d 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,26 +6,27 @@ # Maxim Dubovoy , 2003 # wanderlust , 2009. # Korostil Daniel , 2011, 2012. -#: ../shell/main.c:570 +#: ../shell/main.c:568 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-09 16:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-24 12:43+0300\n" -"Last-Translator: Korostil Daniel \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 01:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-12 18:40-0700\n" +"Last-Translator: Daniel \n" "Language-Team: translation@linux.org.ua\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Ця адресна книга не може бути відкрита." +msgstr "Цю адресну книгу неможливо відкрити." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" @@ -88,41 +89,57 @@ msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Цю адресну книгу буде остаточно вилучено." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Не вилучати" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Delete remote address book "{0}"?" +msgstr "Вилучити віддалену адресну книгу "{0}"?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "" +"This will permanently remove the address book "{0}" from the " +"server. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Остаточно вилучити адресну книгу "{0}" зі сервера. Продовжити?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "_Delete From Server" +msgstr "_Вилучити із сервера" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Category editor not available." msgstr "Редактор категорій недоступний." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Unable to open address book" msgstr "Не вдається відкрити адресну книгу" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Unable to perform search." msgstr "Не вдається виконати пошук." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Зберегти зміни?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "Цей контакт містить незбережені зміни. Зберегти зміни?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "_Discard" msgstr "_Відкинути" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "Cannot move contact." msgstr "Не вдалось перемістити контакт." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -130,64 +147,64 @@ msgstr "" "Ви намагаєтесь перемістити контакт з однієї адресної книги у іншу, але його " "неможливо вилучити з джерела. Зберегти копію контакту?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "Вибране вами зображення надто велике. Змінювати його масштаб перед " "збереженням?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "_Resize" msgstr "З_мінити розмір" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "_Use as it is" msgstr "_Використовувати як є" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "_Do not save" msgstr "_Не зберігати" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Не вдається зберегти {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Помилка при збереженні {0} у {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "Компонент адресної книги Evolution несподівано завершився." #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Ваші контакти для {0} не будуть доступні до перезапуску Evolution." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Адреса '{0}' вже існує." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" "Контакт з такою адресою вже існує. Додати ще одну картку з такою ж адресою?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "Деякі адреси вже існують у списку контактів." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" @@ -195,19 +212,19 @@ msgstr "" "Ви намагаєтесь додати адреси, які вже є частиною цього списку. Однаково " "бажаєте їх додати?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "Skip duplicates" msgstr "Пропустити повторювання" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "Add with duplicates" msgstr "Додати з повторюваннями" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "Список «{0}» уже існує в списку контактів." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" @@ -215,50 +232,21 @@ msgstr "" "Список контактів з назвою «{0}» уже існує в списку контактів. Однаково " "бажаєте додати його?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "Деякі функції можуть працювати некоректно з цією версією сервера" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " -"a supported version" -msgstr "" -"Ви з'єднались з непідтримуваним сервером GroupWise. Можливо виникнення " -"проблем при використанні Evolution. Рекомендується оновити сервер до версії, " -"яка підтримується." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "Створення адресної книги GroupWise:" - #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -msgid "" -"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "" -"Наразі ви можете отримати доступ лише до системної адресної книги GroupWise " -"з Evolution. Використовуйте будь-який інший поштовий клієнт GroupWise, щоб " -"отримати доступ до тек контактів, що часто використовуються та персональних " -"контактів GroupWise." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Не вдалось вилучити контакт" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Недостатньо прав для вилучення контактів з цієї адресної книги." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Не вдається додати новий контакт" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." @@ -267,9 +255,9 @@ msgstr "" "адресну книгу з бічної панелі, наприклад, «Контакти»." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2911 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор контактів" @@ -306,12 +294,11 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "_Згоден отримувати пошту в форматі HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../smime/lib/e-cert.c:811 +#: ../smime/lib/e-cert.c:810 msgid "Email" msgstr "Ел.пошта" @@ -324,7 +311,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "Миттєві повідомлення" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002 msgid "Contact" msgstr "Контакт" @@ -333,9 +320,9 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "_Домашня сторінка:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858 msgid "_Calendar:" msgstr "_Календар:" @@ -352,6 +339,7 @@ msgid "Home Page:" msgstr "Домашня сторінка:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98 msgid "Calendar:" msgstr "Календар:" @@ -426,8 +414,8 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "_Річниця:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2131 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150 msgid "Anniversary" msgstr "Річниця" @@ -437,9 +425,8 @@ msgstr "Річниця" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2130 ../capplet/anjal-settings-main.c:83 -#: ../shell/main.c:133 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:131 msgid "Birthday" msgstr "День народження" @@ -477,27 +464,27 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:296 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298 msgid "Home" msgstr "Дім" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:304 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 msgid "Work" msgstr "Робота" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570 msgid "Other" msgstr "Інша" @@ -509,74 +496,79 @@ msgstr "Поштова адреса" msgid "Notes" msgstr "Примітки" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 msgid "Error adding contact" msgstr "Помилка при додаванні картки" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232 msgid "Error modifying contact" msgstr "Помилка при модифікації контакту" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 msgid "Error removing contact" msgstr "Помилка при вилученні контакту" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2905 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Редактор контактів - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3386 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Виберіть зображення для цього контакту" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3387 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 msgid "_No image" msgstr "_Немає зображення" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -584,28 +576,28 @@ msgstr "" "Неправильні дані контакту:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3720 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' має неправильний формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "«%s» не може бути у майбутньому" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' має неправильний формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3762 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' порожнє" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 msgid "Invalid contact." msgstr "Неправильний контакт." @@ -617,15 +609,15 @@ msgstr "Швидке додавання контакту" msgid "_Edit Full" msgstr "_Зміна повного імені" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491 msgid "_Full name" msgstr "_Повне ім'я" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502 msgid "E_mail" msgstr "Ел._пошта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Виберіть адресну книгу" @@ -695,7 +687,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "С_уфікс:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764 msgid "Contact List Editor" msgstr "Редактор списку контактів" @@ -716,27 +708,38 @@ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Приховати адресу при надсиланні пошти до цього списку" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "Add an email to the List" +msgstr "Додати пошту до списку" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +msgid "Remove an email address from the List" +msgstr "Вилучити поштову адресу зі списку" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +msgid "Insert email addresses from Address Book" +msgstr "Вставити поштові адреси з адресної книги" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 msgid "_Select..." msgstr "В_ибрати..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887 msgid "Contact List Members" msgstr "Учасники списку контактів" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412 msgid "_Members" msgstr "_Учасники" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 msgid "Error adding list" msgstr "Помилка при додаванні списку" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 msgid "Error modifying list" msgstr "Помилка при зміні списку" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561 msgid "Error removing list" msgstr "Помилка при вилученні списку" @@ -763,7 +766,7 @@ msgid "Changed Contact:" msgstr "Змінений контакт:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 msgid "_Merge" msgstr "_Об'єднати" @@ -783,195 +786,179 @@ msgstr "Оригінальний контакт:" msgid "New Contact:" msgstr "Новий контакт:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324 msgid "Merge Contact" msgstr "Об'єднати контакт" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 msgid "Name contains" msgstr "Ім'я містить" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 msgid "Email begins with" msgstr "Поштова адреса починається з" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 msgid "Any field contains" msgstr "Будь-яке поле містить" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 msgid "evolution address book" msgstr "адресна книга evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Копіювати _адресу ел.пошти" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Копіює елементи у буфер обміну" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Надіслати нове повідомлення до..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Перетворити виділене повідомлення на завдання" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Клацніть, щоб надіслати лист %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 msgid "Open map" msgstr "Відкрити карту" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549 msgid "List Members:" msgstr "Перелік учасників:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "Прізвисько" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "Компанія" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 msgid "Department" msgstr "Відділ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 msgid "Profession" msgstr "Фах" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 msgid "Position" msgstr "Посада" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Керівник" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Помічник" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 msgid "Video Chat" msgstr "Відеочат" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Зайнятий/вільний" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 msgid "Fax" msgstr "Факс" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 msgid "Home Page" msgstr "Домашня сторінка" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 msgid "Web Log" msgstr "Веб-журнал" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобільний телефон" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "Дружина" -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 msgid "Personal" msgstr "Особисте" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Примітка" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 msgid "List Members" msgstr "Учасники списку" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958 msgid "Job Title" msgstr "Посада" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 msgid "Home page" msgstr "Домашня сторінка" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 msgid "Blog" msgstr "Блог" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Клацніть, щоб надіслати лист %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -982,7 +969,7 @@ msgstr "" "використання. Завантажте цю книгу у режимі підключення до мережі, щоб " "отримати доступ до її вмісту." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -991,7 +978,7 @@ msgstr "" "Не вдається відкрити цю адресну книгу. Перевірте що шлях %s існує, та ви " "маєте потрібні права доступу до нього." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1000,7 +987,7 @@ msgstr "" "використовувати LDAP в Evolution, необхідно встановити версію Evolution " "скомпільовану з підтримкою LDAP." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1008,11 +995,11 @@ msgstr "" "Не вдається відкрити адресну книгу. Це означає, що або Ви вказали " "неправильний URI, або сервер LDAP недоступний." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173 msgid "Detailed error message:" msgstr "Докладна помилка:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1024,7 +1011,7 @@ msgstr "" "показати. Зробіть ваш запит більш вибірковим або підвищить\n" "обмеження у властивостях серверу цієї книги адрес." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1037,58 +1024,58 @@ msgstr "" "для цієї адреси книги." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "Модуль для цієї адресної книги не може розібрати цей запит. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "Модуль для цієї адресної книги відмовляється виконати запит. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Цей запит завершено невдало. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 msgid "Select Address Book" msgstr "Виберіть адресну книга" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 msgid "list" msgstr "список" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 msgid "Move contact to" msgstr "Переміщення контакту у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 msgid "Copy contact to" msgstr "Копіювання контакту у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 msgid "Move contacts to" msgstr "Переміщення контактів у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 msgid "Copy contacts to" msgstr "Копіювання контактів у" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 msgid "No contacts" msgstr "Немає контактів" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -1096,11 +1083,11 @@ msgstr[0] "%d контакт" msgstr[1] "%d контакти" msgstr[2] "%d контактів" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 msgid "Error getting book view" msgstr "Помилка при отриманні вигляду книги" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805 msgid "Search Interrupted" msgstr "Пошук перервано" @@ -1108,55 +1095,55 @@ msgstr "Пошук перервано" msgid "Error modifying card" msgstr "Помилка при модифікації картки" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Вирізати виділені контакти у буфер обміну" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Копіювати виділені контакти у буфер обміну" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Вставити контакти з буферу обміну" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Вилучити вибрані контакти" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Вибрати всі видимі контакти" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Вилучити ці списки контактів?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Вилучити цей список контактів?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Вилучити список контактів (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Вилучити ці контакти?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Вилучити ці контакти?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Вилучити цей контакт (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -1174,11 +1161,11 @@ msgstr[2] "" "Відкривання %d контактів призведе до відкривання %d нових вікон.\n" "Показати ці контакти?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 msgid "_Don't Display" msgstr "_Не показувати" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Відображати _всі контакти" @@ -1293,7 +1280,7 @@ msgid "Title" msgstr "Титул" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Роль" @@ -1346,20 +1333,20 @@ msgstr[0] "у поточній теці адресної книги %s є %d к msgstr[1] "у поточній теці адресної книги %s є %d картки" msgstr[2] "у поточній теці адресної книги %s є %d карток" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 msgid "Work Email" msgstr "Робоча ел.пошта" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 msgid "Home Email" msgstr "Домашня ел.пошта" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775 msgid "Other Email" msgstr "Інша ел.пошта" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 msgid "" "\n" "\n" @@ -1369,7 +1356,7 @@ msgstr "" "\n" "Пошук контактів..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1383,7 +1370,7 @@ msgstr "" "\n" "Двічі клацніть для створення нового контакту." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1397,7 +1384,7 @@ msgstr "" "\n" "Двічі клацніть для створення нового контакту." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" "\n" "\n" @@ -1407,7 +1394,7 @@ msgstr "" "\n" "Пошук контакту." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 msgid "" "\n" "\n" @@ -1421,87 +1408,87 @@ msgstr "" msgid "Card View" msgstr "Вигляд карток" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Імпортування..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook Contacts CSV або Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Outlook Contacts CSV та імпортер Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla Contacts CSV або Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Mozilla Contacts CSV та імпортер Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution Contacts CSV або Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution Contacts CSV та імпортер Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Формат обміну даними системи LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Імпортер файлів LDIF" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Імпортер файлів VCard для Evolutuion" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Сторінка %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Вказати файл замість стандартного вводу" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "ФАЙЛ_ВИВОДУ" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "List local address book folders" msgstr "Вивести теки локальної адресної книги" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Показувати картки як файли vcard чи csv" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Експорт у асинхронному режимі" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." @@ -1509,69 +1496,52 @@ msgstr "" "Кількість карток у одному файлі виводу у асинхронному режимі, типовий розмір " "100." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 msgid "NUMBER" msgstr "КІЛЬКІСТЬ" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Помилка у аргументах командного рядка, використовуйте параметр --help, щоб " "переглянути наявні аргументи." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Підтримуються лише формати csv чи vcard." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "У асинхронному режимі виводом повинен бути файл." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "У звичайному режимі непотрібно вказувати розмір." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 msgid "Unhandled error" msgstr "Необроблена помилка" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 msgid "Can not open file" msgstr "Не вдається відкрити файл" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#, c-format -msgid "Couldn't get list of address books: %s" -msgstr "Неможливо одержати список адресних книг: %s" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 -msgid "Unknown error" -msgstr "Невідома помилка" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 #, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "Не вдалось відкрити клієнта «%s»: %s" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвилина" msgstr[1] "хвилини" msgstr[2] "хвилин" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "година" @@ -1581,15 +1551,15 @@ msgstr[2] "годин" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "день" msgstr[1] "дні" msgstr[2] "днів" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330 msgid "Start time" msgstr "Час початку" @@ -1598,76 +1568,77 @@ msgid "Appointments" msgstr "Зустрічі" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "_Скасувати все" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 msgid "_Snooze" msgstr "Нагадати _пізніше" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 #: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 msgid "_Dismiss" msgstr "_Скасувати" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583 +msgid "Location:" +msgstr "Адреса:" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +msgid "location of appointment" +msgstr "місце зустрічі" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 msgid "Snooze _time:" msgstr "Нагадати _через:" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 msgid "days" msgstr "діб" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:7 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141 msgid "hours" msgstr "годин" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 msgid "minutes" msgstr "хвилини" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -msgid "location of appointment" -msgstr "місце зустрічі" - -#. Location -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051 -msgid "Location:" -msgstr "Адреса:" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "_Скасувати все" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 msgid "No summary available." msgstr "Немає зведення." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617 msgid "No description available." msgstr "Немає опису." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625 msgid "No location information available." msgstr "Немає даних про адресу." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" @@ -1675,12 +1646,12 @@ msgstr[0] "У вас є %d нагадування" msgstr[1] "У вас є %d нагадувань" msgstr[2] "У вас є %d нагадувань" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1692,7 +1663,7 @@ msgstr "" "Замість цього Evolution буде показувати звичайне вікно\n" "нагадування." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1709,17 +1680,17 @@ msgstr "" "\n" "Ви впевнені, що бажаєте виконати цю програму?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Не задавати це питання знову." -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 msgid "invalid time" msgstr "неправильний час" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 +#: ../calendar/gui/misc.c:96 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1728,8 +1699,8 @@ msgstr[1] "%d години" msgstr[2] "%d годин" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 +#: ../calendar/gui/misc.c:102 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1740,8 +1711,8 @@ msgstr[2] "%d хвилин" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 +#: ../calendar/gui/misc.c:106 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1970,6 +1941,7 @@ msgstr "" "її буде збережено без цих долучень." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" @@ -2054,10 +2026,42 @@ msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Примітку буде остаточно вилучено." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Delete remote calendar "{0}"?" +msgstr "Вилучити віддалений календар "{0}"?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "" +"This will permanently remove the calendar "{0}" from the server. " +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Остаточно вилучити календар "{0}" зі сервера. Продовжити?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "Delete remote task list "{0}"?" +msgstr "Вилучити віддалений список завдань "{0}"?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "" +"This will permanently remove the task list "{0}" from the server. " +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Остаточно вилучити список завдань "{0}" зі сервера. Продовжити?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Delete remote memo list "{0}"?" +msgstr "Вилучити віддалений список приміток "{0}"?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "" +"This will permanently remove the memo list "{0}" from the server. " +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Остаточно вилучити список приміток "{0}" зі сервера. Продовжити?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "Зберегти зустріч без зведення?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." @@ -2065,11 +2069,11 @@ msgstr "" "Додавши змістовне зведення до зустрічі, буде простіше зрозуміти, чому " "присвячена зустріч." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "Зберегти завдання без зведення?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." @@ -2077,24 +2081,24 @@ msgstr "" "Додавши змістовне зведення до завдання, буде простіше зрозуміти, чому " "присвячене завдання." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Ви дійсно бажаєте зберегти примітку без зведення?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "Error loading calendar" msgstr "Помилка завантаження календаря" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Цей календар не відмічений для автономного використання." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Не вдається створити нову подію" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar from the side bar in the Calendar view." @@ -2102,12 +2106,12 @@ msgstr "" "«{0}» — це джерело календаря, доступний лише для читання, та не може бути " "змінено. Виберіть у бічній панелі «Календар» інше джерело календаря." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Cannot save event" msgstr "Не вдається зберегти подію" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." @@ -2115,52 +2119,46 @@ msgstr "" "«{0}» є джерелом календаря, що доступне лише для читання. Перейдіть на " "перегляд календаря та виберіть календар, який допускає зустрічі." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 msgid "Cannot save task" msgstr "Неможливо зберегти завдання" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 msgid "" "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "" "«{0}» не підтримує призначені завдання, виберіть інакший список завдань." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "Error loading task list" msgstr "Помилка завантаженні списку завдань" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Цей список завдань не позначений для автономного використання." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 msgid "Error loading memo list" msgstr "Помилка завантаженні списку приміток" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Цей список приміток не позначений для автономного використання." #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 msgid "Error on {0}: {1}" msgstr "Помилка на {0}: {1}" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "Деякі функції можуть працювати некоректно з поточним сервером." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96 +msgid "Could not perform this operation." +msgstr "Неможливо виконати цю операцію." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." -msgstr "" -"Ви з'єднались з несумісним сервером GroupWise. Можливо виникнення проблем " -"при використанні Evolution. Рекомендується оновити сервер до версії, яка " -"підтримується." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "Потрібно бути в мережі, щоб завершити цю операцію." #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" @@ -2182,7 +2180,7 @@ msgstr "Перегляд місяця" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 msgid "Summary" msgstr "Зведення" @@ -2223,20 +2221,20 @@ msgstr "збігається з" msgid "is not" msgstr "не збігається з" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Загальне" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Приватне" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Конфіденційне" @@ -2254,9 +2252,9 @@ msgstr "Присутній" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Location" msgstr "Адреса" @@ -2266,7 +2264,9 @@ msgid "Category" msgstr "Категорія" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Долучення" @@ -2318,22 +2318,22 @@ msgid "Edit Reminder" msgstr "Редагувати нагадування" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Виводити попередження" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Відтворити звук" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Запустити програму" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Відіслати пошту" @@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "_Повторити нагадування" msgid "extra times every" msgstr "раз додатково кожні" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Options" msgstr "Параметри" @@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "_Аргументи:" msgid "Send To:" msgstr "Надіслати до:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 msgid "Action/Trigger" msgstr "Дія/тригер" @@ -2437,88 +2437,6 @@ msgstr "Нагадування" msgid "A_dd" msgstr "_Додати" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529 -msgid "_Type:" -msgstr "_Тип:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:9 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286 -msgid "_Name:" -msgstr "_Назва:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "_Копіювати вміст календаря для автономної роботи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "К_опіювати вміст списку завдань для автономної роботи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Коп_іювати вміст списку приміток для автономної роботи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -msgid "Sh_ow reminder notifications" -msgstr "_Показувати сповіщення про нагадування" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445 -msgid "Colo_r:" -msgstr "_Колір:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491 -#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:25 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Список завдань" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492 -msgid "Memo List" -msgstr "Список приміток" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Властивості календаря" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584 -msgid "New Calendar" -msgstr "Створити календар" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Властивості списку завдань" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644 -msgid "New Task List" -msgstr "Новий список завдань" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Властивості списку приміток" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704 -msgid "New Memo List" -msgstr "Створити список приміток" - #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Цю подію вилучено." @@ -2563,239 +2481,250 @@ msgstr "%s Ви внесли зміни. Скасувати їх?" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Ви не зробили змін, поновити вікно редагування?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278 msgid "Could not save attachments" msgstr "Не можу зберегти долучення" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629 msgid "Could not update object" msgstr "Не вдається оновити об'єкт!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 msgid "Edit Appointment" msgstr "Змінити зустріч" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Засідання - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Зустріч - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Призначене завдання - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Завдання - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Примітка - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 msgid "No Summary" msgstr "Немає зведення" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922 msgid "Keep original item?" msgstr "Зберегти початковий елемент?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 msgid "Close the current window" msgstr "Закрити поточне вікно" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1423 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299 msgid "Copy the selection" msgstr "Копіювати виділене" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1417 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 msgid "Cut the selection" msgstr "Вирізати виділене" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 msgid "Delete the selection" msgstr "Вилучити виділене" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 msgid "View help" msgstr "Переглянути довідку" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1429 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Вставити з буфера обміну" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 msgid "Save current changes" msgstr "Зберегти поточні зміни" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294 +msgid "Save and Close" +msgstr "Зберегти і закрити" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 +msgid "Save current changes and close editor" +msgstr "Зберегти поточні зміни і закрити редактор" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 msgid "Select all text" msgstr "Виділити весь текст" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 msgid "_Classification" msgstr "Класи_фікація" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../mail/e-mail-browser.c:169 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "З_міни" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 msgid "_Insert" msgstr "Вс_тавка" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269 #: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "_Параметри" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "П_ерегляд" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 #: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "_Долучення…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288 #: ../composer/e-composer-actions.c:290 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 msgid "Attach a file" msgstr "Вкласти файл" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296 msgid "_Categories" msgstr "_Категорії" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Перемикнути відображення поля \"Категорії\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304 msgid "Time _Zone" msgstr "_Часовий пояс" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Перемикнути відображення поля часового поясу" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 msgid "Pu_blic" msgstr "П_ублічне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317 msgid "Classify as public" msgstr "Класифікувати як публічне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 msgid "_Private" msgstr "_Приватне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 msgid "Classify as private" msgstr "Класифікувати як приватне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 msgid "_Confidential" msgstr "К_онфіденційне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 msgid "Classify as confidential" msgstr "Класифікувати як конфіденційне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339 msgid "R_ole Field" msgstr "Поле \"_Посада\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Перемикнути відображення поля \"Посада\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 msgid "_RSVP" msgstr "Про_хання відповісти" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Перемикнути відображення поля \"Прохання відповісти\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 msgid "_Status Field" msgstr "поле _стану" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Перемикнути відображення поля \"Стан\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 msgid "_Type Field" msgstr "Поле _типу" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Перемикнути відображення поля типу учасників" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 #: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Долучити" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Внесені в цей елемент зміни може бути скасовано, якщо буде отримане оновлення" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118 msgid "attachment" msgstr "долучення" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Не вдається використати поточну версію!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Помилка під час перевірки: %s" @@ -2950,13 +2879,13 @@ msgstr "За_йнятий/вільний:" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Запитати інформацію про зайнятість для учасників" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3391 msgid "Appointment" msgstr "Зустріч" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 msgid "Attendees" msgstr "Відвідувачі" @@ -2964,93 +2893,80 @@ msgstr "Відвідувачі" msgid "Print this event" msgstr "Надрукувати цю подію" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Початок події в минулому" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Подію неможливо змінити, оскільки обраний календар доступний лише для читання" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Подію неможливо повністю змінити, оскільки ви не є організатором" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143 msgid "This event has reminders" msgstr "Ця подія має нагадування" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Ор_ганізатор:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 msgid "Event with no start date" msgstr "Подія без дати початку" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304 msgid "Event with no end date" msgstr "Подія без дати закінчення" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852 msgid "Start date is wrong" msgstr "Неправильна дата початку" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487 msgid "End date is wrong" msgstr "Неправильна дата закінчення" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510 msgid "Start time is wrong" msgstr "Неправильний час початку" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517 msgid "End time is wrong" msgstr "Неправильний час закінчення" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 msgid "An organizer is required." msgstr "Потрібно вказати організатора." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Потрібен хоча б один відвідувач." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921 msgid "_Delegatees" msgstr "_Уповноважені" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Відвідувачі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "Неможливо відкрити календар «%s»: %s" -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. * on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "Ви дієте від особи %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -3058,7 +2974,7 @@ msgstr[0] "%d день до початку зустрічі" msgstr[1] "%d дні до початку зустрічі" msgstr[2] "%d днів до початку зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -3066,7 +2982,7 @@ msgstr[0] "%d година до початку зустрічі" msgstr[1] "%d години до початку зустрічі" msgstr[2] "%d годин до початку зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -3074,12 +2990,12 @@ msgstr[0] "%d хвилина до початку зустрічі" msgstr[1] "%d хвилини до початку зустрічі" msgstr[2] "%d хвилин до початку зустрічі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454 msgid "Customize" msgstr "Налаштувати..." #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Немає" @@ -3115,7 +3031,6 @@ msgid "1 day before appointment" msgstr "1 день до початку зустрічі" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 msgid "_Location:" msgstr "_Розташування:" @@ -3210,11 +3125,11 @@ msgid "Select Date" msgstr "Вибір дати" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 msgid "Select _Today" msgstr "Вибрати _сьогодні" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3395 msgid "Memo" msgstr "Примітка" @@ -3222,40 +3137,55 @@ msgstr "Примітка" msgid "Print this memo" msgstr "Надрукувати цю примітку" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Початок примітки у минулому" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Позначку неможливо змінити, оскільки обраний список позначок доступний лише " "для читання" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Позначку неможливо повністю змінити, оскільки ви не є організатором" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Неможливо відкрити примітки у «%s»: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2666 -#: ../mail/em-format-html.c:2731 ../mail/em-format-html.c:2755 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 ../mail/e-mail-reader.c:1733 +#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невідома помилка" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "To" msgstr "Кому" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_List:" msgstr "_Список:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Organi_zer:" msgstr "Орган_ізатор:" @@ -3310,22 +3240,22 @@ msgstr "Цей та наступні екземпляри" msgid "All Instances" msgstr "Усі екземпляри" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Ця зустріч містить правила повторення, які Evolution не може редагувати." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Неправильна дата повторення" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Кінцевий час повторювання вказано до початку події" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "on" msgstr "у" @@ -3333,7 +3263,7 @@ msgstr "у" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 msgid "first" msgstr "перший" @@ -3342,7 +3272,7 @@ msgstr "перший" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 msgid "second" msgstr "другий" @@ -3350,7 +3280,7 @@ msgstr "другий" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 msgid "third" msgstr "третій" @@ -3358,7 +3288,7 @@ msgstr "третій" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 msgid "fourth" msgstr "четвертий" @@ -3366,7 +3296,7 @@ msgstr "четвертий" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 msgid "fifth" msgstr "п'ятий" @@ -3374,13 +3304,13 @@ msgstr "п'ятий" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132 msgid "last" msgstr "останній" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156 msgid "Other Date" msgstr "Інша дата" @@ -3388,7 +3318,7 @@ msgstr "Інша дата" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162 msgid "1st to 10th" msgstr "з 1-го по 10-те" @@ -3396,7 +3326,7 @@ msgstr "з 1-го по 10-те" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168 msgid "11th to 20th" msgstr "з 11-го по 20-те" @@ -3404,41 +3334,41 @@ msgstr "з 11-го по 20-те" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174 msgid "21st to 31st" msgstr "з 21-го по 31-ше" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "П'ятниця" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" @@ -3446,31 +3376,31 @@ msgstr "Неділя" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330 msgid "on the" msgstr "у" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509 msgid "occurrences" msgstr "випадки" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225 msgid "Add exception" msgstr "Додати виняток" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Не вдається отримати виділення для зміни." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272 msgid "Modify exception" msgstr "Змінити виняток" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Не вдалось отримати зміну для вилучення." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455 msgid "Date/Time" msgstr "Дата й час:" @@ -3528,7 +3458,7 @@ msgstr "Кожен" msgid "Exceptions" msgstr "Винятки<" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" @@ -3551,79 +3481,77 @@ msgstr "Веб-сторінка" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "Високий" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "Низький" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Невизначено" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:3472 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Не розпочато" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660 -#: ../calendar/gui/print.c:3411 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3475 msgid "In Progress" msgstr "Виконується" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3478 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662 -#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:3481 ../mail/mail-send-recv.c:879 msgid "Canceled" msgstr "Скасовано" @@ -3631,8 +3559,8 @@ msgstr "Скасовано" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 @@ -3672,38 +3600,38 @@ msgstr "Натисніть, щоб змінити або переглянути msgid "_Send Options" msgstr "Параметри _надсилання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3393 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Завдання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307 msgid "Task Details" msgstr "Подробиці про завдання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351 msgid "Print this task" msgstr "Надрукувати це завдання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Початок завдання у минулому" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Кінець завдання у минулому" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Задачу неможливо змінити, оскільки обраний список задач доступний лише для " "читання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Задачу неможливо змінити, оскільки ви не є організатором" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" @@ -3711,11 +3639,11 @@ msgstr "" "завдання неможливо редагувати, бо вибрано список завдань, які не підтримують " "призначені завдання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 msgid "Due date is wrong" msgstr "Неправильна дата виконання" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "Неможливо відкрити завдання у «%s»: %s" @@ -3820,14 +3748,14 @@ msgstr "вікно календаря для перегляду одного ч msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "таблиця для перегляду та вибору поточного діапазону часу" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Календар GNOME" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d %b %Y" @@ -3837,30 +3765,30 @@ msgstr "%A, %d %b %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d %b" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -3869,10 +3797,10 @@ msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -3885,7 +3813,7 @@ msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Натисніть тут, щоб знайти більше подій." #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3894,7 +3822,7 @@ msgstr[1] "%d дні" msgstr[2] "%d днів" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" @@ -3902,62 +3830,62 @@ msgstr[0] "%d тиждень" msgstr[1] "%d тижні" msgstr[2] "%d тижнів" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Невідома дія для виконання" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s перед початком зустрічі" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s після початку зустрічі" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s на початку зустрічі" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s перед закінченням зустрічі" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s після закінчення зустрічі" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s наприкінці зустрічі" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s на %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s для невідомого типу перемикача" @@ -3980,42 +3908,47 @@ msgstr "вікно календаря для огляду місяця" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "вікно календаря одного чи більше тижнів" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:751 +#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Без заголовку" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 msgid "Categories:" msgstr "Категорії:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276 msgid "Summary:" msgstr "Зведення:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 msgid "Start Date:" msgstr "Дата початку:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +msgid "End Date:" +msgstr "Дата завершення:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306 msgid "Due Date:" msgstr "Дата завершення:" -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592 msgid "Status:" msgstr "Стан:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343 msgid "Priority:" msgstr "Пріоритет:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397 msgid "Web Page:" msgstr "Веб-сторінка:" @@ -4028,10 +3961,10 @@ msgid "Start date" msgstr "Дата початку" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -4040,7 +3973,7 @@ msgstr "Тип" msgid "Completion date" msgstr "Дата завершення" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881 msgid "Complete" msgstr "Виконано" @@ -4055,14 +3988,14 @@ msgstr "% виконання:" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Created" msgstr "Створено" @@ -4088,21 +4021,21 @@ msgstr "Вставити події з буфера обміну" msgid "Delete selected events" msgstr "Вилучити вибрані події" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Вилучення виділених об'єктів" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158 msgid "Updating objects" msgstr "Оновити об'єкти" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1973 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Організатор: %s <%s>" @@ -4110,20 +4043,20 @@ msgstr "Організатор: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Організатор: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1993 ../calendar/gui/print.c:3363 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3427 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Адреса: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Час: %s %s" @@ -4137,86 +4070,86 @@ msgstr "Дата початку" msgid "End Date" msgstr "Дата завершення" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162 -#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222 +#: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885 msgid "Unknown" msgstr "Невідоме" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 msgid "Recurring" msgstr "Періодично" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 msgid "Assigned" msgstr "Прив'язано" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 msgid "No" msgstr "Ні" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Відкривається %s" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000 msgid "Accepted" msgstr "Прийнято" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006 msgid "Declined" msgstr "Відхилено" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "Tentative" msgstr "Експериментальний" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009 msgid "Delegated" msgstr "Доручено" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569 msgid "Needs action" msgstr "Необхідна дія" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633 msgid "Free" msgstr "Вільний" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634 msgid "Busy" msgstr "Зайнятий" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4227,22 +4160,22 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Немає" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4252,16 +4185,16 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:774 -#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007 -#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 +#: ../calendar/gui/print.c:1048 ../calendar/gui/print.c:1067 +#: ../calendar/gui/print.c:2564 ../calendar/gui/print.c:2584 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 ../calendar/gui/e-week-view.c:777 -#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009 -#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 +#: ../calendar/gui/print.c:1053 ../calendar/gui/print.c:1069 +#: ../calendar/gui/print.c:2569 ../calendar/gui/print.c:2586 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -4271,13 +4204,13 @@ msgstr "pm" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:2044 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "%d тиждень" @@ -4288,130 +4221,128 @@ msgstr "%d тиждень" #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "Поділки через %02i хвилин" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 msgid "Show the second time zone" msgstr "Показувати додатковий часовий пояс" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 msgid "Select..." msgstr "Вибрати..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Chair Persons" msgstr "Головуючі" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Required Participants" msgstr "Обов'язкові учасники" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Optional Participants" msgstr "Необов'язкові учасники" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 msgid "Resources" msgstr "Ресурси" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1218 msgid "Individual" msgstr "Індивідуально" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 -#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/print.c:1219 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 -#: ../calendar/gui/print.c:1160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 +#: ../calendar/gui/print.c:1220 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 -#: ../calendar/gui/print.c:1161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 +#: ../calendar/gui/print.c:1221 msgid "Room" msgstr "Кімната" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/print.c:1175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/print.c:1235 msgid "Chair" msgstr "Голова" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1236 msgid "Required Participant" msgstr "Обов'язковий учасник" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 -#: ../calendar/gui/print.c:1177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/print.c:1237 msgid "Optional Participant" msgstr "Додатковий учасник" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 -#: ../calendar/gui/print.c:1178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/print.c:1238 msgid "Non-Participant" msgstr "Не приймає участь" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082 msgid "Needs Action" msgstr "Необхідна дія" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 msgid "Attendee " msgstr "Присутній " #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "Зацікавлена особа" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 msgid "In Process" msgstr "У процесі" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Введіть пароль для доступу до інформації на сервері %s як користувач %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Причина помилки: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:453 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335 #: ../smime/gui/component.c:54 msgid "Enter password" msgstr "Ввід паролю" @@ -4500,47 +4431,46 @@ msgstr "Загальна назва" msgid "Language" msgstr "Мова" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 msgid "Memos" msgstr "Примітки" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 ../calendar/gui/e-task-table.c:790 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787 msgid "* No Summary *" msgstr "* Немає короткого опису *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:874 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871 msgid "Start: " msgstr "Починається:" #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 ../calendar/gui/e-task-table.c:892 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889 msgid "Due: " msgstr "Завершення: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Вирізати виділені примітки в буфер обміну" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Копіювати виділені примітки в буфер обміну" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Вставити примітку з буфера обміну" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611 msgid "Delete selected memos" msgstr "Вилучити вибрані примітки" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763 msgid "Select all visible memos" msgstr "Виділити всі видимі примітки" @@ -4552,41 +4482,40 @@ msgstr "Клацніть, щоб додати примітку" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2353 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 msgid "Tasks" msgstr "Завдання" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Вирізати виділені завдання у буфер обміну" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Копіювати виділені завдання у буфер обміну" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Вставити завдання з буферу обміну" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Вилучити вибрані завдання" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Виділити всі видимі завдання" @@ -4597,40 +4526,40 @@ msgstr "Вибрати часовий пояс" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1963 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:2025 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318 msgid "Purging" msgstr "Очищення" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 msgid "An organizer must be set." msgstr "Потрібно вказати організатора." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Необхідно вказати хоча б одного відвідувача" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067 msgid "Event information" msgstr "Інформація про подію" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070 msgid "Task information" msgstr "Інформація про завдання" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073 msgid "Memo information" msgstr "Інформація про примітку" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091 msgid "Free/Busy information" msgstr "Інформація про зайнятість" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918 msgid "Calendar information" msgstr "Інформація календаря" @@ -4638,7 +4567,7 @@ msgstr "Інформація календаря" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Прийнято" @@ -4647,7 +4576,7 @@ msgstr "Прийнято" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Попередньо прийнято" @@ -4659,7 +4588,7 @@ msgstr "Попередньо прийнято" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Відхилено" @@ -4668,7 +4597,7 @@ msgstr "Відхилено" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Доручено" @@ -4676,7 +4605,7 @@ msgstr "Доручено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Оновлено" @@ -4684,7 +4613,7 @@ msgstr "Оновлено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Скасовано" @@ -4692,7 +4621,7 @@ msgstr "Скасовано" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Оновлено" @@ -4700,253 +4629,253 @@ msgstr "Оновлено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Контрпропозиція" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Інформація про зайнятість (%s до %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 msgid "iCalendar information" msgstr "Інформація iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Не вдається зарезервувати ресурс, нова подія конфліктує з якоюсь іншою." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Неможливо зарезервувати ресурс, помилка: " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Ви маєте бути відвідувачем події." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "1st" msgstr "1-е" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "2nd" msgstr "2-е" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "3rd" msgstr "3-е" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "4th" msgstr "4-е" -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "5th" msgstr "5-е" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "6th" msgstr "6-е" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "7th" msgstr "7-е" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "8th" msgstr "8-е" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "9th" msgstr "9-е" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "10th" msgstr "10-е" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "11th" msgstr "11-е" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "12th" msgstr "12-е" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "13th" msgstr "13-е" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "14th" msgstr "14-е" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:654 msgid "15th" msgstr "15-е" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "16th" msgstr "16-е" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "17th" msgstr "17-е" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "18th" msgstr "18-е" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "19th" msgstr "19-е" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "20th" msgstr "20-е" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "21st" msgstr "21-е" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "22nd" msgstr "22-е" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "23rd" msgstr "23-е" -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "25th" msgstr "25-е" -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "26th" msgstr "26-е" -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "27th" msgstr "27-е" -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "28th" msgstr "28-е" -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "29th" msgstr "29-е" -#: ../calendar/gui/print.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "30th" msgstr "30-" -#: ../calendar/gui/print.c:598 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "31st" msgstr "31-е" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Su" msgstr "Ндл" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Mo" msgstr "Пнд" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "Tu" msgstr "Втр" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:715 msgid "We" msgstr "Срд" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Th" msgstr "Чтв" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Fr" msgstr "Птн" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:716 msgid "Sa" msgstr "Сбт" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3156 +#: ../calendar/gui/print.c:3220 msgid " to " msgstr " до " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3166 +#: ../calendar/gui/print.c:3230 msgid " (Completed " msgstr " (Виконано " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/print.c:3236 msgid "Completed " msgstr "Виконано " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3182 +#: ../calendar/gui/print.c:3246 msgid " (Due " msgstr " (до дати " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3189 +#: ../calendar/gui/print.c:3253 msgid "Due " msgstr "До дати " -#: ../calendar/gui/print.c:3354 +#: ../calendar/gui/print.c:3418 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Зведення: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3381 +#: ../calendar/gui/print.c:3445 msgid "Attendees: " msgstr "Учасники:" -#: ../calendar/gui/print.c:3424 +#: ../calendar/gui/print.c:3488 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Стан: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3439 +#: ../calendar/gui/print.c:3503 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Пріоритет: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3457 +#: ../calendar/gui/print.c:3521 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Відсоток виконання: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3468 +#: ../calendar/gui/print.c:3532 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3481 +#: ../calendar/gui/print.c:3545 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Категорії: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3492 +#: ../calendar/gui/print.c:3556 msgid "Contacts: " msgstr "Контакти:" @@ -4971,185 +4900,185 @@ msgstr "більше ніж" msgid "is less than" msgstr "менше ніж" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Зустрічі та засідання" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614 msgid "Opening calendar" msgstr "Відкривання календаря" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Файли iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Компонент імпорту iCalendar Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 msgid "Reminder!" msgstr "Нагадування!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Файли vCalendar (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Компонент імпорту vCalendar Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075 msgid "Calendar Events" msgstr "Календарні події" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Інтелектуальний компонент імпорту календаря Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Зас_ідання" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Подія" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Завдання" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Примітка" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "має повтори." -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "— екземпляр" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "має нагадування" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "має долучення" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Загальне" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Особисте" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Конфіденційне" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Класифікація" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Зведення" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Адреса" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Починається" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Закінчується" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Кінець" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Категорії" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Завершено" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Організатор" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Відвідувачі" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Опис" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -6702,319 +6631,12 @@ msgstr "Тихий океан/Волліс" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Тихий океан/Яп" -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "ID сокету для вбудовування" - -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162 -msgid "socket" -msgstr "сокет" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Введіть ваше повне ім'я." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Виберіть адресу електронної пошти." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "Ви ввели неправильну адресу електронної пошти." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Будь ласка, введіть пароль." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282 -#: ../mail/em-account-editor.c:5453 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421 -#: ../mail/em-account-editor.c:5324 ../mail/em-account-editor.c:5381 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601 -#: ../mail/em-account-editor.c:4857 ../mail/em-account-editor.c:4892 -msgid "Always (SSL)" -msgstr "Завжди (SSL)" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604 -#: ../mail/em-account-editor.c:4860 ../mail/em-account-editor.c:4895 -msgid "When possible (TLS)" -msgstr "Коли можливо (TLS)" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 -#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4863 -#: ../mail/em-account-editor.c:4898 -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511 -msgid "Personal details:" -msgstr "Особисті дані:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180 -msgid "Name:" -msgstr "Ім'я':" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:181 -msgid "Email address:" -msgstr "Електронна пошта:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182 -msgid "Details:" -msgstr "Подробиці:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183 -msgid "Receiving" -msgstr "Отримання" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185 -msgid "Server type:" -msgstr "Тип сервера:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186 -msgid "Server address:" -msgstr "Адреса сервера:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187 -msgid "Username:" -msgstr "Ім'я користувача:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579 -msgid "Use encryption:" -msgstr "Використовувати шифрування:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184 -msgid "Sending" -msgstr "Надсилання" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655 -msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." -msgstr "" -"Щоб використовувати програму для роботи з електронною поштою, треба " -"налаштувати обліковий запис. Введіть вашу адресу електронної пошти та " -"пароль, і ми спробуємо підібрати решту параметрів. Якщо не вийде " -"автоматично підібрати параметри сервера, доведеться ввести їх вручну вручну." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657 -msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." -msgstr "" -"На жаль, неможливо автоматично визначити параметри отримання електронної " -"пошти. Було виконано спробу підібрати параметри на основі введеної " -"інформації, змініть їх за потреби." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "Можете вказати додаткові параметри налаштовування облікового запису." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661 -msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." -msgstr "" -"Тепер треба вказати параметри, потрібні для надсилання эл. пошти. Деякі з " -"них були підібрані автоматично, перевірте їх правильність." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "Можете вказати типові параметри для вашого облікового запису." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663 -msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." -msgstr "" -"Тепер можна перевірити всі параметри облікового запису перед спробою " -"приєднання до сервера та отримання пошти." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 -#: ../mail/em-account-editor.c:2972 ../mail/em-account-editor.c:3111 -msgid "Identity" -msgstr "Особисті дані" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Вперед - Отримання пошти" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -msgid "Receiving mail" -msgstr "пошти" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Вперед - Надсилання пошти" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -msgid "Back - Identity" -msgstr "Назад - Автентичність" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Вперед - Параметри отримання" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 -msgid "Receiving options" -msgstr "Параметри отримання" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Назад - Отримання пошти" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Sending mail" -msgstr "Надсилання пошти" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 -msgid "Next - Review account" -msgstr "Вперед - Огляд облікового запису" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Вперед - Типово" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Назад - Параметри отримання" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 -#: ../mail/em-account-editor.c:4124 -msgid "Defaults" -msgstr "Умовчання" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Назад - Надсилання ел. пошти" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 -msgid "Review account" -msgstr "Огляд облікового запису" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 -msgid "Finish" -msgstr "Завершено" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 -msgid "Back - Sending" -msgstr "Назад - Надсилання" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Налаштувати контакти Google з Evolution" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Налаштувати календар Google з Evolution" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861 -#: ../mail/em-account-editor.c:4952 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "Потрібно ввімкнути доступ до IMAP." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869 -#: ../mail/em-account-editor.c:4929 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Налаштування облікового запису Google:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Налаштувати календар Yahoo з Evolution" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899 -#: ../mail/em-account-editor.c:4999 -msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." -msgstr "" -"Календарі Yahoo називаються ім'я_прізвище. Ми спробуємо сформувати назву " -"календаря. Тому, будь ласка, підтвердьте і повторно введіть назву календаря, " -"якщо вона неправильна." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908 -#: ../mail/em-account-editor.c:4984 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Налаштування облікових записів Yahoo:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Назва календаря Yahoo:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262 -msgid "Close Tab" -msgstr "Закрити вкладку" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185 -msgid "Account Wizard" -msgstr "Помічник облікових записів" - -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Помічник з облікових записів Evolution" - -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:536 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -msgid "On This Computer" -msgstr "На цьому комп'ютері" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 -#, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "Змінити %s…" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154 -msgid "Add a new account" -msgstr "Додати обліковий рахунок" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194 -msgid "Account management" -msgstr "Керування обліковими записами" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" - #: ../composer/e-composer-actions.c:208 msgid "Save as..." msgstr "Зберегти як..." #: ../composer/e-composer-actions.c:295 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" @@ -7030,7 +6652,7 @@ msgstr "_Створити повідомлення" msgid "Open New Message window" msgstr "Відкрити вікно створення нового повідомлення" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Configure Evolution" msgstr "Налаштувати Evolution" @@ -7066,7 +6688,7 @@ msgstr "Зберегти як _чернетку" msgid "Save as draft" msgstr "Зберегти як чернетку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:317 +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:327 msgid "S_end" msgstr "_Надіслати" @@ -7159,15 +6781,15 @@ msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Відповід msgid "Save Draft" msgstr "Зберегти _чернетку" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Введіть адресатів повідомлення" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Введіть адресатів, що отримають копію повідомлення" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:47 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:48 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -7175,67 +6797,52 @@ msgstr "" "Введіть адресатів, що отримають копію повідомлення не попавши до списку " "отримувачів." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:779 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 msgid "Fr_om:" msgstr "В_ід:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 msgid "_Reply-To:" msgstr "Зв_оротна адреса:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:792 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 msgid "_To:" msgstr "_Кому:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:797 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:867 msgid "_Cc:" msgstr "Ко_пія:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:802 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:873 msgid "_Bcc:" msgstr "При_х.копія:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:807 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 msgid "_Post To:" msgstr "Наді_слати до:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:882 msgid "S_ubject:" msgstr "_Тема:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:820 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 msgid "Si_gnature:" msgstr "П_ідпис:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:145 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 msgid "Click here for the address book" msgstr "Клацніть тут щоб викликати адресну книгу" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:135 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:184 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Натисніть тут щоб вибрати теку для відсилання" -#: ../composer/e-composer-private.c:215 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Скасувати останню дію" - -#: ../composer/e-composer-private.c:219 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Вернути останню скасовану дію" - -#: ../composer/e-composer-private.c:223 -msgid "Search for text" -msgstr "Знайти текст" - -#: ../composer/e-composer-private.c:227 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Знайти та замінити текст" - -#: ../composer/e-composer-private.c:337 +#: ../composer/e-composer-private.c:347 msgid "Save draft" msgstr "Зберегти чернетку" -#: ../composer/e-msg-composer.c:813 +#: ../composer/e-msg-composer.c:856 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -7243,7 +6850,7 @@ msgstr "" "Не вдається підписати повідомлення: для цього облікового рахунку не " "встановлений сертифікат підпису" -#: ../composer/e-msg-composer.c:822 +#: ../composer/e-msg-composer.c:865 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -7252,15 +6859,15 @@ msgstr "" "Не вдається зашифрувати повідомлення: для облікового рахунку не встановлений " "сертифікат шифрування" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954 msgid "Compose Message" msgstr "Нове повідомлення" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4163 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4204 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Редактор містить не текстовий вміст, який неможливо редагувати." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4867 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4881 msgid "Untitled Message" msgstr "Неназване повідомлення" @@ -7394,7 +7001,7 @@ msgstr "" msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Виникла помилка при надсиланні. ЯК бажаєте продовжувати?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Повідомлена помилка — "{0}"." @@ -7432,13 +7039,13 @@ msgstr "Сповіщення сигналами у Evolution" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Сповіщення про календарні події" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651 msgid "Groupware Suite" msgstr "Пакет для групової роботи" @@ -7459,7 +7066,6 @@ msgid "Configure email accounts" msgstr "Налаштовування облікових записів ел. пошти" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 msgid "Enable address formatting" msgstr "Увімкнути форматування адреси" @@ -7471,12 +7077,10 @@ msgstr "" "Чи слід форматувати адреси відповідно до стандарту їхньої країни призначення" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "Autocomplete length" msgstr "Довжина автодоповнення" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." @@ -7485,34 +7089,28 @@ msgstr "" "автодоповнення." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "Показати доповнене ім'я з адресою" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." msgstr "Чи показувати поштову адресу разом з іменем автодоповненого контакту." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "URI теки, що використовувалась останнього разу в діалозі вибору імен" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "URI теки, що використовувалась останнього разу в діалозі вибору імен." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Contact layout style" msgstr "Стиль розташування контактів" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -7525,31 +7123,26 @@ msgstr "" "контактів." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" msgstr "Розташування панелі попереднього вигляду контактів (горизонтально)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" "Розташування панелі попереднього перегляду контактів при горизонтальній " "орієнтації." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "Розташування панелі попереднього вигляду контактів (вертикально)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" "Розташування панелі попереднього перегляду контактів при вертикальній " "орієнтації." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 msgid "Show maps" msgstr "Показувати карти" @@ -7558,7 +7151,6 @@ msgid "Whether to show maps in preview pane" msgstr "чи показувати карти в панелі перегляду" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 msgid "Primary address book" msgstr "Основна адресна книга" @@ -7571,22 +7163,18 @@ msgstr "" "контактів" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 msgid "Show preview pane" msgstr "Показувати панель попереднього перегляду" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Показувати панель попереднього перегляду." #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "Перетворювати поштові повідомлення на Unicode" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." @@ -7595,17 +7183,14 @@ msgstr "" "фільтрів спаму, які мають проблему з різними кодуваннями." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "Каталог для аудіофайлів нагадувань" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 msgid "Directory for saving reminder audio files" msgstr "Каталог для зберігання звукових файлів нагадування" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "Значення нагадування про дні народження та річниці" @@ -7615,7 +7200,6 @@ msgstr "" "Кількість одиниць для визначення нагадування про дні народження і річниці" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Одиниці нагадування про дні народження та річниці" @@ -7626,7 +7210,6 @@ msgid "" msgstr "Типові одиниці нагадування, «minutes», «hours» або «days»" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Стискати вихідні дні при перегляді місяцю" @@ -7639,7 +7222,6 @@ msgstr "" "простір вихідних" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Питати підтвердження при вилученні об'єктів" @@ -7648,7 +7230,6 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" msgstr "Запитувати підтвердження про вилучення зустрічі або завдання" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Confirm expunge" msgstr "Підтвердження очищення" @@ -7657,7 +7238,6 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" msgstr "Запитувати підтвердження про вилученні зустрічі чи завдання" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Позиція вертикальної панелі при огляді місяця" @@ -7670,7 +7250,6 @@ msgstr "" "навігатора дат" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Workday end hour" msgstr "Час завершення робочого дня" @@ -7679,37 +7258,30 @@ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" msgstr "Час закінчення робочого дня, у 24ох -годинному форматі, від 0 до 23" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Workday end minute" msgstr "Хвилини завершення робочого дня" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Хвилина завершення робочого дня, від 0 до 59." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Workday start hour" msgstr "Час початку робочого дня" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Час початку робочого дня, у 24-годинному форматі, від 0 до 23." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Workday start minute" msgstr "Хвилини початку робочого дня" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Хвилини початку робочого дня, від 0 до 59" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Додатковий часовий пояс для режиму \"День\"" @@ -7722,7 +7294,6 @@ msgstr "" "подібним до того, яке використовується у ключі «timezone»" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Останні використані другорядні часові пояси режиму \"День\"." @@ -7743,7 +7314,6 @@ msgstr "" "списку «day_second_zones»" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "Default reminder value" msgstr "Типове значення нагадування" @@ -7752,7 +7322,6 @@ msgid "Number of units for determining a default reminder" msgstr "Кількість одиниць для визначення типового нагадування" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Default reminder units" msgstr "Типові одиниці нагадування" @@ -7761,69 +7330,56 @@ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "Одиниці типового нагадування, «minutes», «hours» або «days»." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Відображати поле категорій в редакторі подій/задач/засідань" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Чи відображати поле категорій у редакторі подій/зібрань" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Відображати поле \"Посада\" в редакторі подій/задач/засідань" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Чи відображати поле \"Посада\" у редакторі подій/завдань/зібрань" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Відображати поле \"Прохання відповісти\" в редакторі подій/задач/засідань" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Чи відображати поле \"Прохання відповісти\" у редакторі подій/завдань/зібрань" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Відображати поле стану в редакторі подій/задач/засідань" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Чи відображати поле тану у редакторі подій/завдань/зібрань" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Відображати поле часового поясу в редакторі подій/задач/засідань" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Чи відображати поле часового поясу у редакторі подій/завдань/зібрань" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Відображати поле тиу в редакторі подій/задач/засідань" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Чи відображати поле \"Тип\" у редакторі подій/завдань/зібрань" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Приховувати виконані завдання" @@ -7832,7 +7388,6 @@ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" msgstr "Чи приховувати виконані завдання під час переглядання завдань" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Hide task units" msgstr "Приховувати одиниці завдань" @@ -7844,7 +7399,6 @@ msgstr "" "«days»." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "Hide task value" msgstr "Приховувати значення завдань" @@ -7853,7 +7407,6 @@ msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "Кількість одиниць для визначення, коли ховати завдання" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Позиція горизонтальної панелі" @@ -7866,7 +7419,6 @@ msgstr "" "завдань, коли поза режимом перегляду місяця, у точках" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "Last reminder time" msgstr "Час останнього нагадування" @@ -7875,7 +7427,6 @@ msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "Час останнього нагадування, у форматі time_t" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Колір лінії Маркуса Байнса - режим \"День\"" @@ -7884,7 +7435,6 @@ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" msgstr "Колір для лінії Маркуса Байнса під час переглядання дня." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Колір лінії Маркуса Байнса - поле часу" @@ -7895,7 +7445,6 @@ msgstr "" "порожнім)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Лінія Маркуса Байнса" @@ -7905,7 +7454,6 @@ msgid "" msgstr "Чи малювати лінію Маркуса Байнса (поточний час) в календарі" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Положення панелі попереднього перегляду приміток (горизонтально)" @@ -7914,7 +7462,6 @@ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "Позиція панелі перегляду завдань у горизонтальному положенні" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Memo layout style" msgstr "Стиль приміток" @@ -7930,7 +7477,6 @@ msgstr "" "панель поруч із списком приміток" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Положення панелі попереднього перегляду приміток (вертикально)" @@ -7939,7 +7485,6 @@ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" msgstr "Позиція панелі перегляду приміток у вертикальному положенні" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Позиція горизонтальної панелі при огляді місяця" @@ -7960,7 +7505,6 @@ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "чи гортати перегляд місяця потижнево, а не помісячно" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Reminder programs" msgstr "Програми нагадування" @@ -7969,7 +7513,6 @@ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "Програми, які дозволено запускати через нагадування" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "Показувати нагадування в лотку сповіщень" @@ -7986,7 +7529,6 @@ msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "Назва бажаного об'єкта нової кнопки на панелі" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Primary calendar" msgstr "Головний календар" @@ -7998,7 +7540,6 @@ msgstr "" "UID вибраного (або основного) календарю в бічній панелі перегляду календаря" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Primary memo list" msgstr "Головний список приміток" @@ -8011,7 +7552,6 @@ msgstr "" "приміток" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Primary task list" msgstr "Головний список завдань" @@ -8024,7 +7564,6 @@ msgstr "" "завдань" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Free/busy template URL" msgstr "URL шаблону вільний/зайнятий" @@ -8038,7 +7577,6 @@ msgstr "" "частину поштової адреси, %d — домен." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Періодичні події в курсиві" @@ -8049,91 +7587,75 @@ msgstr "" "календаря" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -msgid "List of selected calendars" -msgstr "Список вибраних календарів" +msgid "Search range for time-based searching in years" +msgstr "Діапазон пошуку за часовою ознакою в роках" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -msgid "List of calendars to load" -msgstr "Список календарів для завантаження" +msgid "" +"How many years can the time-based search go forward or backward from " +"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " +"years" +msgstr "" +"Скільки років може охоплювати пошук з вибраного дня, коли шукається інше " +"повторення; типово — десять років" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -msgid "List of selected memo lists" -msgstr "Перелік списків вибраних приміток" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -msgid "List of memo lists to load" -msgstr "Перелік списків приміток для завантаження" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -msgid "List of selected task lists" -msgstr "Перелік списків вибраних завдань" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -msgid "List of task lists to load" -msgstr "Перелік списків завдань для завантаження" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Показувати час завершення зустрічей при перегляді тижню та місяцю" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "Чи показувати час завершення подій у переглядах тижня і місяця" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Показувати панель попереднього перегляду приміток" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" msgstr "" "Якщо зазначено, показувати панель попереднього перегляду приміток у " "головному вікні" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Показувати панель попереднього перегляду задач" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" msgstr "" "Якщо зазначено, показувати панель попереднього перегляду завдань у головному " "вікні" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" "Показати кількість тижнів у перегляді дня, робочого тижня, і навігатора дат" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "Чи показувати кількість тижнів у різних місцях у календарі" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Вертикальна позиція для панелі міток" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "Підсвітити завдання на сьогодні" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" "Чи підсвічувати завдання на сьогодні особливим кольором (task-due-today-" "color)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "Tasks due today color" msgstr "Завдання на сьогодні" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-due-today-highlight" @@ -8141,17 +7663,15 @@ msgstr "" "Колір тла завдань на сьогодні, в форматі «#rrggbb». Застосовується разом із " "task-due-today-highlight" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Розташування панелі попереднього перегляду задач (горизонтально)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 msgid "Task layout style" msgstr "Стиль розташування задач" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " @@ -8162,31 +7682,30 @@ msgstr "" "перегляду під списком задач. «1» (вертикальний перегляд) розташовує панель " "поруч із списком завдань" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Розташування панелі попереднього перегляду задач (вертикально)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "Позиція панелі попереднього перегляду завдань у вертикальному положенні" +msgstr "" +"Позиція панелі попереднього перегляду завдань у вертикальному положенні" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Підсвітити згаяні завдання" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" "Чи підсвічувати згаяні завдання з особливим кольором (task-overdue-color)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Колір прострочених завдань" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-overdue-highlight." @@ -8194,21 +7713,19 @@ msgstr "" "Колір тла згаяних завдань, в форматі «#rrggbb». Застосовується разом із " "overdue-highlight." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Time divisions" msgstr "Розділювачі часу" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "Інтервали, показані в перегляді дня і робочого тижня, в хвилинах " -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "Timezone" msgstr "Часовий пояс" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" @@ -8217,113 +7734,92 @@ msgstr "" "наприклад, неперекладена назва часового поясу Olson у базі даних часових " "поясів «America/New York»" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-годинний формат часу" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "Чи показувати час у 24-ох годинному форматі замість am/pm" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Нагадування про дні народження та річниці" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Чи встановлювати нагадування для днів народжень і річниць" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Типове нагадування про зустріч" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "Чи встановлювати типове нагадування для зустрічей" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Use system timezone" msgstr "Використовувати системний часовий пояс" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "Використовувати системний часовий пояс замість вказаного у Evolution" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Week start" msgstr "Початок тижня" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "День, з якого починається тиждень, від неділі (0) до суботи (6)." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Work days" msgstr "Робочі дні" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" msgstr "Дні, коли повинні виводитись початок та кінець робочих годин" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Configuration version" -msgstr "Версія конфігурації" +msgid "Previous Evolution version" +msgstr "Попередня версія Evolution" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." +"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro" +"\". This is used for data and settings migration from older to newer " +"versions." msgstr "" -"Версія конфігурації Evolution, з рівнями major/minor/configuration " -"(наприклад \"2.6.0\")." +"Найнедавнішу версію Evolution, виражено як «основна.другорядна.мала». Це " +"потрібно для перенесення даних і параметрів зі старішої до новішої версії." #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Версія останньої оновленої конфігурації" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Версія останньої оновленої конфігурації Evolution, з рівнями major/minor/" -"configuration (наприклад \"2.6.0\")." - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 msgid "List of disabled plugins" msgstr "Перелік вимкнутих додатків" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 msgid "The list of disabled plugins in Evolution" msgstr "Перелік вимкнутих додатків у Evolution" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 msgid "The window's X coordinate" msgstr "Координата X вікна" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 msgid "The window's Y coordinate" msgstr "Координата Y вікна" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 msgid "The window's width in pixels" msgstr "Ширина вікна у точках" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 msgid "The window's height in pixels" msgstr "Висота вікна у точках" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Чи розгортати вікно" @@ -8344,28 +7840,23 @@ msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" msgstr "Чи завдання з Gnome Calendar імпортовано, чи ні" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "перевірити чи є Evolution типовою поштовою програмою" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "При кожному запуску Evolution перевіряти типову поштову програму." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Типове кодування для створення повідомлень" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Типове кодування для створення повідомлень." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "Шлях, звідки галерея малюнків має черпати її вміст" @@ -8381,32 +7872,26 @@ msgstr "" "теки." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "Spell check inline" msgstr "Перевірка орфографії при вводі" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Виводити позначення помилок правопису при вводі тексту." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Автоматичне розпізнавання гіперпосилань" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Розпізнавати посилання у тексті та замінювати їх." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Автоматичне розпізнавання емоцій" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Розпізнавати емоції у тексті та замінювати їх на зображення." @@ -8447,12 +7932,10 @@ msgstr "" "заявивши, що первісний лист відповідний" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "Групувати відповіді на відповіді у список" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " @@ -8464,12 +7947,10 @@ msgstr "" "отримаєте копію повідомлення, на яке ви відповідаєте." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Розміщати курсор на початок при відповіді" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -8480,52 +7961,42 @@ msgstr "" "наприкінці повідомлення." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Always request read receipt" msgstr "Запитати звіт про прочитання" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "Чи додавати звіт про прочитання до кожного повідомлення." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Типово надсилати пошту у форматі HTML" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Типово надсилати пошту у форматі HTML" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Spell checking color" msgstr "Колір перевірки орфографії" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "Колір підкреслення для шарів з помилкою при перевірці орфографії." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Spell checking languages" msgstr "Мови перевірки орфографії" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Список мов, що використовуються для перевірки орфографії." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Показувати поле \"Прихована копія\" при надсиланні повідомлення" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -8534,12 +8005,10 @@ msgstr "" "параметр контролюється з меню Вигляд, коли обрано поштовий рахунок." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Показувати поле \"Копія\" при надсиланні повідомлення" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -8548,12 +8017,10 @@ msgstr "" "контролюється з меню Вигляд, коли обрано поштовий рахунок." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "_Також шифрувати для себе при надсиланні повідомлення" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -8562,12 +8029,10 @@ msgstr "" "контролюється з меню Вигляд, коли обрано поштовий рахунок." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Показувати поле \"Від\" у дописах до групи новин" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -8576,12 +8041,10 @@ msgstr "" "контролюється з меню Вигляд, коли обрано рахунок новин." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Показувати поле \"Відповісти\" у дописах до групи новин" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -8594,7 +8057,6 @@ msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "Цифровий підпис відповідей, коли первісний лист підписано" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." @@ -8603,12 +8065,10 @@ msgstr "" "який також підписано через PGP або S/MIME" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "Кодувати назви файлів відповідно до Outlook/GMail" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -8621,12 +8081,10 @@ msgstr "" "RFC 2231, а використовують натомість неправильний стандарт RFC 2047." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Розміщати особистий підпис у верхній частині відповідей" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -8637,12 +8095,10 @@ msgstr "" "повідомлення." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Не додавати розділювач для підпису" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -8651,12 +8107,10 @@ msgstr "" "створенні поштового повідомлення" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Ігнорувати список відповідей на:" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -8689,12 +8143,30 @@ msgstr "" "Приклад — «SV,AV»." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Save file format for drag-and-drop operation" +msgstr "Зберегти формат файл для перетягування" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." +msgstr "Може бути або «mbox», або «pdf»." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Save name format for drag-and-drop operation" +msgstr "Зберегти формат назви для перетягування" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " +"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." +msgstr "" +"Може бути або 2 для поточної дати і часу, або будь-яке інше значення для " +"надсилання дати листа. Це тільки, коли перетягується один лист." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show image animations" msgstr "Показувати анімацію зображень" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -8703,36 +8175,30 @@ msgstr "" "дратують анімовані зображення, і натомість вони хочуть бачити статичні " "зображення." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Увімкнути чи вимкнути " -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" "Увімкнути функцію пошуку бічної панелі, для інтерактивного пошуку назв тек." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "Вимкнути чи увімкнути скорочення назв тек у боковій панелі" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "Чи вимикати скорочення назв у боковій панелі." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Увімкнути чи вимкнути магію для клавіші пробіл" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -8740,67 +8206,55 @@ msgstr "" "Якщо параметр увімкнено, клавіша пробіл використовується для прокручування " "перегляду повідомлення, списків повідомлень та тек." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Увімкнути використання подібних налаштувань перегляду списку повідомлень для " "всіх тек" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Увімкнути використання подібних налаштувань перегляду переліку повідомлень " "для всіх тек." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Відзначати цитати у повідомленні в панелі попереднього перегляду" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Відзначати цитати у повідомленні в панелі попереднього перегляду." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Citation highlight color" msgstr "Колір підсвічування цитування" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Citation highlight color." msgstr "Колір підсвічування цитування." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Увімкнути/вимкнути режим вставки" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Увімкнути режим вставки, ви зможете бачити курсор при читанні пошти." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Типове кодування відображення повідомлень" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Типове кодування відображення повідомлень" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Завантажувати зображення у HTML повідомленнях через HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " @@ -8811,33 +8265,27 @@ msgstr "" "зображення, якщо відправник є у адресній книзі, 2 - завжди завантажувати " "зображення з мережі." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Show Animations" msgstr "Показувати анімацію" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Показувати анімаційні зображення як анімацію." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Show all message headers" msgstr "Показувати всі заголовки повідомлень" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Показувати всі заголовки при перегляді повідомлень." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Список власних заголовків та стан їх увімкнення." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -8849,33 +8297,27 @@ msgstr "" "enabled> - встановити увімкненим, якщо заголовок буде відображатись у " "вікні перегляду пошти." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Показати фотографію відправника" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Показувати фотографію відправника у панелі читання повідомлень." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Шукати фотографії відправника у локальних адресних книгах" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Цей параметр має підвищити швидкість звантаження." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "Список MIME-типів, що перевіряються bonobo-компонентами перегляду" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -8885,33 +8327,27 @@ msgstr "" "які MIME-типи з цьому списку, які пов'язані з компонентом перегляду Bonobo у " "MIME базі даних GNOME можуть використовуватись для показу вмісту." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Позначати повідомлення як прочитані після вказаного проміжку часу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Позначати повідомлення як прочитані після вказаного проміжку часу." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Затримка перед позначенням листів побаченими" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Час очікування в мілісекундах для позначення листів побаченими." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Показувати електронну адресу автора у списку повідомлень" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -8919,7 +8355,7 @@ msgstr "" "Показувати електронну адресу автора у зведеному стовпчику повідомлень у " "списку повідомлень." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" @@ -8927,8 +8363,7 @@ msgstr "" "Визначає чи використовувати однакові шрифти для рядків «Від» та «Тема» у " "стовпчику «Листи» у вертикальному режимі перегляду" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -8936,43 +8371,32 @@ msgstr "" "Визначає чи використовувати однакові шрифти для рядків \"Від\" та \"Тема\" у " "стовпчику \"Повідомлення\" у вертикальному режимі перегляду." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Показувати вилучені повідомлення у списку повідомлень" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" "Показувати вилучені повідомлення (як перекреслені) у списку повідомлень." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "Enable local folders" -msgstr "Увімкнути локальні теки" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" -msgstr "Чи показувати локальні теки (на цьому комп'ютері) у дереві тек" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Увімкнути теки пошуку" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Enable Unmatched search folder" +msgstr "Увімкнути теку незакритих пошуків" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Увімкнути теки пошуку на старті." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +msgid "" +"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " +"Search Folders are disabled." +msgstr "" +"Увімкнути теку незакритих пошуків у теках пошуку. Не працює, якщо теки " +"пошуку вимкнено." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Сховати попередній перегляд для кожного каталогу та вилучити виділення" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -8981,22 +8405,19 @@ msgstr "" "допомогою нього можна скасувати виділення пошти та скасувати панель " "перегляду поточного каталогу." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Висота панелі списку повідомлень" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Висота панелі списку повідомлень." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "State of message headers in paned view" msgstr "Стан заголовків листа в панелі перегляду" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" @@ -9004,23 +8425,19 @@ msgstr "" "Описує, чи слід заголовкам листа в панельному перегляді типово згортатись, " "чи розгортатись. «0» — розгортати, «1» — згортати." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Ширина панелі списку повідомлень" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Ширина панелі списку повідомлень." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Layout style" msgstr "Стиль розташування" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -9031,43 +8448,35 @@ msgstr "" "списку повідомлень. «0» (класичний вигляд) панель під списком повідомлень. " "«1» (вертикальний вигляд) панель поруч зі списком повідомлень." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Variable width font" msgstr "Шрифт змінної ширини" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Пропорційний шрифт для основного дисплею." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Terminal font" msgstr "Термінальний шрифт" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Шрифт терміналу для відображення пошти." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Use custom fonts" msgstr "Використовувати інші шрифти" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Використовувати інші шрифти для відображення пошти." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Стиснути відображення адрес у Кому/Копія/Прихована" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -9075,44 +8484,11 @@ msgstr "" "Стиснути відображення Кому/Копія/Прихована до числа вказаного у " "address_count." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "Показувати лише тексти повідомлення, які не перевищують певний розмір" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." -msgstr "" -"Увімкнути показ текстів повідомлення, які не перевищуються розмір вказаний у " -"ключі «message_text_part_limit»." - #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Обмеження показу на текст повідомлення" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "" -"Визначає максимальний розмір текстового долучення, яке може бути " -"відформатовано у програмі Evolution, що вказано в кілобайтах. Типовий розмір " -"— 4096 КБ (4МБ). Це значення використовується лише в увімкнутому ключі " -"«force_message_limit»." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Кількість адрес, що відображаються у Кому/Копія/Прихована" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -9120,13 +8496,11 @@ msgstr "" "Задає кількість адрес, що відображаються при перегляді типового списку " "повідомлень, при перевищенні цього числа відображається '...'." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Розбивати список повідомлень за полем \"Тема\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -9134,12 +8508,11 @@ msgstr "" "Чи вмикати розбиття на гілки за темою, коли повідомлення не містять " "заголовків In-Reply-To або References." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Типовий стан гілки" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -9147,13 +8520,11 @@ msgstr "" "Цей параметр вказує стан типової гілки. Чи повинна вона розкриватися або " "з'являтися згорнутою. Треба перезапустити Evolution, що зміни набрали сили." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Чи сортувати гілки за останнім повідомленням у цій гілці" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -9163,12 +8534,11 @@ msgstr "" "гілці, або ж за даною повідомлень. Треба перезапустити Evolution, що зміни " "набрали сили." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Впорядкувати облікові записи в алфавітному порядку в дереві тек" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -9180,33 +8550,27 @@ msgstr "" "порядку, за винятком «На цьому комп'ютері» і тек пошуку, інакше облікові " "записи буде впорядковано ґрунтуючись на порядку заданому користувачем. " -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Log filter actions" msgstr "Реєструвати дій фільтра" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Реєструвати дії фільтра у вказаний журнальний файл." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Журнальний файл для реєстрації дій фільтра" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Журнальний файл для реєстрації дій фільтра." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Очистити вихідні після фільтрації" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -9216,56 +8580,42 @@ msgstr "" "відбудеться лише, коли буде використано дію фільтра «Переслано до» і " "приблизно через хвилину після останнього виклику." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Default forward style" msgstr "Типовий стиль пересилання" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" -"Стиль відображення повідомлення (\"normal\" - звичайний, \"full headers\" - " -"з повними заголовками, \"source\" - джерело)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Попереджати при порожній темі" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Запитувати підтвердження у користувача коли він намагається надіслати " "повідомлення без теми." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Спонукати під час очищення смітника" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Спонукати користувача, коли він або вона намагається очистити смітник." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Попереджати при очищенні смітника" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Запитувати підтвердження у користувача при очищенні теки." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "Запитувати перед надсиланням до одержувачів, адреси до яких не введено" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -9273,25 +8623,21 @@ msgstr "" "Вмикає/вимикає повторні запити, щоб попередити, що ви намагаєтесь надіслати " "повідомлення до одержувачів, адреси до яких не введено " -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Попереджати, якщо користувач вказав лише отримувачів прихованої копії" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Попереджати, коли користувач намагається надіслати повідомлення без " "вказування отримувача у полях \"Кому:\" та \"Копія:\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Попереджувати, коли користувач намагається надіслати небажаний HTML " -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -9299,13 +8645,11 @@ msgstr "" "Попереджати, якщо користувач намагається надіслати HTML повідомлення " "отримувачам, які цього не бажають" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Попереджати при спробі відкрити 10 чи більше повідомлень одночасно" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -9313,24 +8657,20 @@ msgstr "" "Якщо користувач спробує відкрити 10 чи більше повідомлень одночасно, " "виводити діалог запиту, чи дійсно користувач бажає це зробити." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Попереджати при позначенні кількох повідомлень" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" "Вимкнути/увімкнути попередній перегляд при позначенні кількох повідомлень." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Попереджати при надсиланні повідомлень з порожньою темою" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -9340,13 +8680,41 @@ msgstr "" "пошуку призведе до остаточного вилучення повідомлення, а не просто до " "вилучення його з результатів пошуку." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "Запитує, чи копіювати теку через перетягування у дереві тек" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" +"Допустимі значення: «ever» — ніколи не закривати вікно переглядача, «always» " +"— завжди закривати вікно переглядача, «ask» — (або будь-яке інше значення) " +"запитувати користувача." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "Запитує, чи перемістити теку через перетягування у дереві тек" + #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" +"Допустимі значення: «ever» — ніколи не закривати вікно переглядача, «always» " +"— завжди закривати вікно переглядача, «ask» — (або будь-яке інше значення) " +"запитувати користувача." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Запитувати, коли відповідається особисто на список повідомлень" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -9354,13 +8722,11 @@ msgstr "" "Вмикає/вимикає повторні запити, щоб попередити, що ви надсилаєте особисту " "відповідь на повідомлення, яке отримано через список листування." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Запитувати, коли список листування захоплює особисті відповіді" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -9371,13 +8737,11 @@ msgstr "" "однак список налаштовано відповідь на: заголовок, який перенаправляє " "відповідь назад до списку" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Запитувати, коли відповідається кільком одержувачам" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -9385,8 +8749,7 @@ msgstr "" "Вмикає/вимикає повторні запити, щоб попередити, що ви надсилаєте відповіді " "кільком людям." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" @@ -9394,7 +8757,7 @@ msgstr "" "Запитує, чи закривати вікно повідомлення, коли користувач перенаправляє або " "відповідає на показане у вікні повідомлення" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "" "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." @@ -9403,55 +8766,44 @@ msgstr "" "— завжди закривати вікно переглядача, «ask» — (або будь-яке інше значення) " "запитувати користувача." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Очищати теку смітника при виході" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Очищати теку смітника при виході з Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Мінімальна кількість днів між очищенням смітника при виході" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" "Мінімальний проміжок часу між очищенням смітника при завершенні програми, у " "днях." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Час останнього очищення смітника" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Останній раз, коли очищувався смітник, у днях з початку епохи, починаючи з " "першого січня 1970 року." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Інтервал часу, протягом якого у панелі стану відображається помилка." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Рівень, вище якого повідомлення мають заноситися у журнал." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -9459,13 +8811,11 @@ msgstr "" "Може приймати три різні значення. 0 - помилки. 1 - попередження. 2 - " "налагоджувальні повідомлення messages." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Показати початкове значення заголовку «Дата»" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -9475,13 +8825,11 @@ msgstr "" "відрізняється часовий пояс). У іншому разі, завжди показувати значення " "заголовку «Дата» у форматі і з часовим поясом, обраним користувачем." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Список етикеток та пов'язаних з ними кольорів" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -9490,56 +8838,46 @@ msgstr "" "що містять пари назва:колір, де колір вказано у шістнадцятковому вигляді як " "у HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Перевіряти чи є вхідні повідомлення спамом" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Перевіряти на спам вхідну пошту." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Очищати теку спаму при виході" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Очищати всі теки зі спамом при виході з Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Мінімальна кількість днів між очищенням спаму при виході" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Мінімальний проміжок часу між очищенням спаму при завершенні програми, у " "днях." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Час останнього очищення спаму" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "Час останньої чистки спаму, в днях з початку епохи (1 січня 1970). " -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Типовий додаток для виловлювання спаму" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -9549,13 +8887,11 @@ msgstr "" "виловлювання спаму увімкнено одночасно. Якщо типовий додаток вимкнено, " "доступні додатки виловлювання спаму не будуть використовуватись." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Визначає, чи шукати адресу відправника у адресній книзі" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -9568,8 +8904,7 @@ msgstr "" "повільним, якщо для автоматичного доповнення позначено віддалену адресну " "книгу (наприклад, ldap)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -9577,8 +8912,7 @@ msgstr "" "Визначає, чи шукати адресу для фільтрування спаму лише у локальній адресній " "книзі" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -9588,13 +8922,11 @@ msgstr "" "лише локальні адресні книги під час відкидання відомих контактів у " "фільтруванні спаму." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Визначає, чи використовувати власні заголовки для перевіряння на спам" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -9604,13 +8936,11 @@ msgstr "" "увімкнено, та відповідні заголовки вказано, це призведе до пришвидшення " "перевіряння на спам." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Власні заголовки для виявлення спаму." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -9618,35 +8948,31 @@ msgstr "" "Вказані користувачем заголовки для перевіряння спаму. Перелік елементів — " "рядки у форматі «headername=value»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "UID string of the default account." msgstr "Рядок UID типового облікового запису." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Save directory" msgstr "Каталог зберігання" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Каталог для збереження файлів компонентів пошти." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Редактор каталогу для завантаження/долучення" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Каталог редактора для файлів завантаження/ долучення." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Перевіряти на нові листи під час запуску" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -9654,12 +8980,11 @@ msgstr "" "Чи перевіряти на нові листи, коли Evolution щойно запущено. Це також " "ураховує надсилання вихідних листів. " -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Перевіряти на нові листи в усіх активних облікових записах" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -9669,13 +8994,11 @@ msgstr "" "параметра «Перевіряти на нові листи кожних X хвилин», коли програму " "запущено. Цей параметр використовується лише разом з «send_recv_on_start»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Проміжок синхронізування із сервером" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -9683,8 +9006,14 @@ msgstr "" "Визначає, як часто локальні зміни синхронізуються з віддаленим поштовим " "сервером. Проміжок має бути принаймні 30 секунд." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look +#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might +#. indicate that an attachment should have been attached to the message. +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 +msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" +msgstr "['долучення','вкладення','долучено','долучив','долучила','долучило','вкладено','вклав','вклали','долучили','вклала','вклали']" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" @@ -9692,7 +9021,7 @@ msgstr "" "Список ключів для модуля сповіщення про забуті долучення для пошуку у тілі " "листа" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body." @@ -9705,16 +9034,16 @@ msgid "Address book source" msgstr "Джерело даних адресної книжки" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" -msgstr "Адресна книга для зберігання автоматично синхронізованих контактів" +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." +msgstr "Адресна книга для зберігання автоматично синхронізованих контактів." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Auto sync GAIM contacts" -msgstr "Автоматичні синхронізовані контакти GAIM" +msgid "Auto sync Pidgin contacts" +msgstr "Автоматично синхронізувати контакти Pidgin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced" -msgstr "Чи слід контактам GAIM автоматично синхронізуватись" +msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." +msgstr "Чи слід контактам Pidgin автоматично синхронізувати." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable autocontacts" @@ -9722,41 +9051,48 @@ msgstr "Увімкнути автоматичні контакти" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook" -msgstr "Чи слід контакти автоматично додавати до адресної книги користувача" +"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." +msgstr "Чи слід контакти автоматично додавати до адресної книги користувача." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -msgid "GAIM address book source" -msgstr "Джерело даних адресної книжки GAIM" +msgid "Pidgin address book source" +msgstr "Джерело даних адресної книжки Pidgin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM" +msgid "" +"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." msgstr "" -"Адресна книга для зберігання автоматично синхронізованих контактів з GAIM" +"Адресна книга для зберігання автоматично синхронізованих контактів з Pidgin." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "GAIM check interval" -msgstr "Проміжок перевіряння GAIM" +msgid "Pidgin check interval" +msgstr "Проміжок перевіряння Pidgin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts" -msgstr "Проміжок перевіряння на синхронізування контактів GAIM" +msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." +msgstr "Проміжок перевіряння на синхронізування контактів Pidgin." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "GAIM last sync MD5" -msgstr "MD5 останнього синхронізування GAIM" +msgid "Pidgin last sync MD5" +msgstr "MD5 останнього синхронізування Pidgin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "GAIM last sync time" -msgstr "Час останнього синхронізування GAIM" +msgid "Pidgin last sync MD5." +msgstr "MD5 останнього синхронізування Pidgin." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Pidgin last sync time" +msgstr "Час останнього синхронізування Pidgin" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Pidgin last sync time." +msgstr "Час останнього синхронізування Pidgin." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" msgstr "Список додаткових заголовків" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " @@ -9767,17 +9103,14 @@ msgstr "" "йде ім'я заголовку, потім «=» а потім значення, розділені символом «;»" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Default External Editor" msgstr "Типовий зовнішній редактор" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Команда для запуску типового редактора." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Автоматично запускати при редагуванні нової пошти" @@ -9785,16 +9118,13 @@ msgstr "Автоматично запускати при редагуванні #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." msgstr "" -"Автоматично запускати редактор, якщо у поштовому редакторі натиснуто " -"клавішу." +"Автоматично запускати редактор, якщо у поштовому редакторі натиснуто клавішу." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" msgstr "Типово вставляти особисту фотографію" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " "should be set before checking this, otherwise nothing happens." @@ -9811,12 +9141,10 @@ msgid "Whether to delete processed iTip objects" msgstr "Чи вилучати оброблені об'єкти iTip" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Сповіщати лише про нові повідомлення лише у теці Вхідні." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Чи сповіщати про появу нових повідомлень лише у теці Inbox." @@ -9829,12 +9157,10 @@ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "Генерує повідомлення D-BUS при отриманні нової пошти." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "Увімкнути значок у області сповіщення." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" "Сповіщає користувача значком на панелі сповіщень про появу нової пошти." @@ -9848,54 +9174,56 @@ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "Чи відображати повідомлення над значком при надходженні нової пошти." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Програвати звуковий файл при отриманні нової пошти." +msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." +msgstr "Увімкнути звукове сповіщення про одержання нових листів." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgid "" +"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " +"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " +"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." msgstr "" -"Програвати звуковий файл чи подавати звуковий сигнал при отриманні нової " -"пошти." +"Чи подавати звук, коли одержано нові листи. Якщо значення «false», на ключі " +"«notify-sound-beep», «notify-sound-file», «notify-sound-play-file» і «notify-" +"sound-use-theme» не буде звертатись уваги." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Видавати звуковий сигнал чи відтворювати звуковий файл" +msgid "Whether to emit a beep." +msgstr "Чи лунає гудок." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." -msgstr "" -"Якщо встановлено, при надходженні нової пошти подається сигнал, у іншому " -"разі - відтворюється звук." +msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." +msgstr "Чи лунає гудок, коли одержуєте нові листи." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Sound filename to be played." msgstr "Звуковий файл для програвання." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" +"\" is \"true\"." msgstr "" -"Звуковий файл, що відтворюється при отриманні нової пошти, якщо не увімкнено " -"режим звукового сигналу." +"Звуковий файл, що відтворюється, коли одержується нові листи, якщо «notify-" +"sound-play-file» має значення «true»." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -msgid "FIXME" -msgstr "FIXME" +msgid "Whether to play a sound file." +msgstr "Чи програвати звуковий файл." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " +"file is given by the 'notify-sound-file' key." +msgstr "" +"Чи програвати звуковий файл, коли одержується нові листи. Назва звукового " +"файла задано ключем «notify-sound-file»." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use sound theme" msgstr "Використовувати звукову тему" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Відтворювати звук при отриманні нової пошти, якщо не увімкнено режим гудка." @@ -9918,8 +9246,19 @@ msgstr "" msgid "Whether to show suppressed HTML output" msgstr "Чи показувати заборонений вивід HTML" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Destinations for publishing" +msgstr "Перелік призначень для оприлюднення" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " +"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." +msgstr "" +"Ключ вказує перелік призначень, куди оприлюднювати календарі. Кожне значення " +"вказує XML з параметрами для оприлюднення до одного призначення." + #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." @@ -9928,12 +9267,10 @@ msgstr "" "повідомлень." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Чи пропускати діалогове вікно попередження про тестову версію" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" @@ -9941,12 +9278,10 @@ msgstr "" "не відображається." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Initial attachment view" msgstr "Початковий перегляд долучень" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." @@ -9962,13 +9297,11 @@ msgstr "Початкова тека вибору файлів" msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Початкова тека діалогових вікон GtkFileChooser." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:316 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:313 msgid "Start in offline mode" msgstr "Запуск у автономному режимі" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" "Якщо встановлено, Evolution буде запускатись у автономному режимі замість " @@ -9986,32 +9319,26 @@ msgstr "" "використання" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "Enable express mode" msgstr "Увімкнути експрес-режим" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "Ознака, яка вмикає сильно спрощений інтерфейс користувача." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Кнопки вікон видимі" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Чи панель кнопки вікон мають бути видимими." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "Window button style" msgstr "Стиль кнопок вікон" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -10022,59 +9349,48 @@ msgstr "" "системним параметрам середовища GNOME." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Панель інструментів є видимою" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Чи панель інструментів має бути видимою." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Бічна панель є видимою" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Чи панель бічна панель має бути видимою." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Рядок стану є видимим" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Чи рядок стану має бути видимою." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" "Ідентифікатор або псевдонім компоненту, який показуватиметься типово при " "старті." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Default sidebar width" msgstr "Типова ширина бічної панелі" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Типова ширина бічної панелі, у точках." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Використовувати лише локальні спам-тести." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Використовувати лише локальні спам-тести (без DNS)." @@ -10083,12 +9399,10 @@ msgid "Socket path for SpamAssassin" msgstr "Шлях гнізда для SpamAssassin" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Використовувати клієнт та службу SpamAssassin" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Використовувати клієнт та службу SpamAssassin (spamc/spamd)." @@ -10100,179 +9414,454 @@ msgstr "Бінарниий клієнт SpamAssassin" msgid "SpamAssassin daemon binary" msgstr "Бінарна служба SpamAssassin" -#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Долучення" +msgstr[1] "Долучення" +msgstr[2] "Долучень" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370 +msgid "Display as attachment" +msgstr "Показати як долучення" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "From" msgstr "Від" -#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Reply-To" msgstr "Зворотна адреса" -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2667 ../mail/em-format-html.c:2735 -#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Cc" msgstr "Копія:" -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2739 -#: ../mail/em-format-html.c:2761 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Bcc" msgstr "Прихована:" -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../em-format/em-format-quote.c:465 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1126 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1125 msgid "Subject" msgstr "Тема" -#: ../em-format/em-format.c:1069 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../em-format/em-format.c:1070 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Newsgroups" msgstr "Група новин" -#: ../em-format/em-format.c:1071 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Фото" -#: ../em-format/em-format.c:1474 +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 #, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "долучення %s" +msgid "From: %s" +msgstr "Від: %s" -#: ../em-format/em-format.c:1588 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Не вдається розібрати S/MIME повідомлення: невідома помилка" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139 +msgid "(no subject)" +msgstr "(без теми)" -#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Не вдається розібрати MIME повідомлення. Показується як є." +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Це повідомлення надіслав %s від імені %s" -#: ../em-format/em-format.c:1793 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Непідтримуваний тип шифрування для multipart/encrypted" +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 +msgid "Regular Image" +msgstr "Звичайне зображення" -#: ../em-format/em-format.c:1813 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Не удалось розібрати повідомлення PGP/MIME" +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158 +msgid "Display part as an image" +msgstr "Показати частину як зображення" -#: ../em-format/em-format.c:1814 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Не вдається розібрати повідомлення PGP/MIME: невідома помилка" +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237 +msgid "RFC822 message" +msgstr "Лист RFC822" -#: ../em-format/em-format.c:2035 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Непідтримуваний формат підпису" +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 +msgid "Format part as an RFC822 message" +msgstr "Форматувати частину як лист RFC822" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91 +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#. Add encryption/signature header +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131 +msgid "Security" +msgstr "Безпека" -#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Помилка перевірки підпису" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147 +msgid "GPG signed" +msgstr "Підписано через GPG" -#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215 -#: ../em-format/em-format.c:2231 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Невідома помилка при перевірці підпису" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 +msgid "GPG encrpyted" +msgstr "Зашифровано через GPG" -#: ../em-format/em-format.c:2324 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "не вдалось розібрати повідомлення PGP:" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 +msgid "S/MIME signed" +msgstr "Підписати через S/MIME" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164 +msgid "S/MIME encrpyted" +msgstr "Підписано через S/MIME" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2860 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121 msgid "Mailer" msgstr "Поштова програма" -#: ../em-format/em-format-quote.c:566 ../mail/em-composer-utils.c:1235 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Переслане повідомлення --------" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115 +msgid "Richtext" +msgstr "Форматований текст" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121 +msgid "Display part as enriched text" +msgstr "Показати частину як неформатований текст" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346 +msgid "Format part as HTML" +msgstr "Форматувати частину як HTML" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182 +msgid "Plain Text" +msgstr "Звичайний текст" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188 +msgid "Format part as plain text" +msgstr "Форматувати частину як звичайний текст" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "Unsigned" +msgstr "Не підписано" -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:248 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (скасовано)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Це повідомлення не підписано цифровим підписом. Тому немає гарантій його " +"автентичності." -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:251 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (виконано)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "Valid signature" +msgstr "Підпис дійсний" -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:254 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (очікування)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Це повідомлення підписано дійсним підписом, що підтверджує автентичність " +"відправника." -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:258 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (скасування)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Підпис недійсний" -#: ../e-util/e-activity.c:260 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"Підпис цього повідомлення не може бути перевірений. Можливо повідомлення " +"було змінене при доставці." -#: ../e-util/e-activity.c:265 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% виконано)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Підпис дійсний, але не вдається перевірити відправника" -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "Арабська" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Це повідомлення підписане правильним підписом, але відправник повідомлення " +"не може бути перевірений." -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "Балтійський" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Підпис існує, але вимагається публічний ключ" -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "Центральноєвропейський" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"Це повідомлення підписане правильним підписом, але не вдається знайти " +"відповідний публічний ключ." -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "Китайський" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Не зашифровано" -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Кириличний" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Це повідомлення не зашифровано. Його вміст може бути переглянутий при " +"доставці через Інтернет." -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "Грецький" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Шифроване, слабке шифрування" -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "Єврейський" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Це повідомлення зашифроване, але алгоритм шифрування слабкий. Сторонні особи " +"можуть переглянути вміст цього повідомлення за розумний інтервал часу." -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "Японський" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +msgid "Encrypted" +msgstr "Шифроване" -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "Корейський" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Це повідомлення зашифроване. Перегляд вмісту цього повідомлення для " +"сторонніх осіб буде ускладнений." -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "Тайська" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Шифроване, сильне шифрування" -#: ../e-util/e-charset.c:63 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Це повідомлення зашифроване сильним алгоритмом криптографії. Перегляд вмісту " +"цього повідомлення для сторонніх осіб буде дуже ускладнений за розумний " +"інтервал часу." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Переглянути сертифікат" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Цей сертифікат неможливо переглянути" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139 +msgid "Source" +msgstr "Джерело" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145 +msgid "Display source of a MIME part" +msgstr "Показати джерело частини MIME" + +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108 +#, c-format +msgid "Error parsing MBOX part: %s" +msgstr "Помилка розбирання частини MBOX: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104 +#, c-format +msgid "Could not parse S/MIME message: %s" +msgstr "Неможливо розібрати лист S/MIME: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91 +#, c-format +msgid "Could not parse PGP message: %s" +msgstr "Неможливо розібрати лист PGP: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144 +#, c-format +msgid "Error verifying signature: %s" +msgstr "Помилка перевіряння підпису: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86 +msgid "Malformed external-body part" +msgstr "Частину external-body сформовано неправильно" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Вказівник на сайт FTP (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Вказівник на локальний файл (%s) на сайті \"%s\"" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Вказівник на локальний файл (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Вказівник на віддалені дані (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Вказівник на невідомі зовнішні дані (типу \"%s\")" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Не вдається розібрати MIME повідомлення. Показується як є." + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Непідтримуваний тип шифрування для multipart/encrypted" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119 +#, c-format +msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" +msgstr "Неможливо розібрати лист PGP/MIME: %s" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Непідтримуваний формат підпису" + +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "долучення %s" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:248 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (скасовано)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:251 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (виконано)" + +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:254 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (очікування)" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:258 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (скасування)" + +#: ../e-util/e-activity.c:260 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../e-util/e-activity.c:265 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% виконано)" + +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабська" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Балтійський" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Центральноєвропейський" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Китайський" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кириличний" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Грецький" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Єврейський" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Японський" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Корейський" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Тайська" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 msgid "Turkish" msgstr "Турецький" @@ -10311,14 +9900,14 @@ msgstr "Візуальний" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" @@ -10408,12 +9997,6 @@ msgstr "Запис «%s»" msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Запис «%s» на «%s»" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "тижні" - #: ../e-util/e-print.c:161 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Під час друку виникла помилка" @@ -10452,11 +10035,27 @@ msgstr "Оскільки «{1}»." msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "Не вдається відкрити файл «{0}»." -#: ../e-util/e-util.c:245 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "Не вдалося вилучити джерело даних "{0}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "Повідомлена помилка — "{1}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "Не вдалося оновити джерело даних "{0}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr "Не вдалося вилучити ресурс "{0}"." + +#: ../e-util/e-util.c:249 msgid "Could not open the link." msgstr "Не вдається відкрити посилання" -#: ../e-util/e-util.c:292 +#: ../e-util/e-util.c:296 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Не вдається показати довідку Evolution." @@ -10588,7 +10187,7 @@ msgstr "зараз" msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:289 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:291 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Вибір часу для порівняння" @@ -10596,72 +10195,75 @@ msgstr "Вибір часу для порівняння" msgid "Choose a File" msgstr "Виберіть файл" -#: ../filter/e-filter-rule.c:686 +#: ../filter/e-filter-rule.c:744 msgid "R_ule name:" msgstr "_Назва правила" -#: ../filter/e-filter-rule.c:718 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Знайти елементи, що відповідають вказаним критеріям" +#: ../filter/e-filter-rule.c:794 +msgid "all the following conditions" +msgstr "усі подальші умови" -#: ../filter/e-filter-rule.c:743 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "якщо відповідає всім критеріям" +#: ../filter/e-filter-rule.c:795 +msgid "any of the following conditions" +msgstr "будь-який з подальших умов" -#: ../filter/e-filter-rule.c:744 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "якщо відповідає будь-якому критерію" +#: ../filter/e-filter-rule.c:801 +msgid "_Find items which match:" +msgstr "З_найти об'єкти, які збігаються:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:747 -msgid "_Find items:" -msgstr "З_найти елементи:" +#: ../filter/e-filter-rule.c:824 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Знайти елементи, що відповідають вказаним критеріям" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../filter/e-filter-rule.c:776 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369 msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../filter/e-filter-rule.c:777 +#: ../filter/e-filter-rule.c:840 msgid "All related" msgstr "Усе пов'язане" -#: ../filter/e-filter-rule.c:778 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:841 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Відповіді" -#: ../filter/e-filter-rule.c:779 +#: ../filter/e-filter-rule.c:842 msgid "Replies and parents" msgstr "Відповіді та батьківські" -#: ../filter/e-filter-rule.c:780 +#: ../filter/e-filter-rule.c:843 msgid "No reply or parent" msgstr "Не є відповіддю чи батьківським" -#: ../filter/e-filter-rule.c:783 +#: ../filter/e-filter-rule.c:846 msgid "I_nclude threads:" msgstr "_Ураховуючи гілки:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:808 +#: ../filter/e-filter-rule.c:923 msgid "A_dd Condition" msgstr "Додати _критерій" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:1 -#: ../mail/em-utils.c:306 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:302 msgid "Incoming" msgstr "Вхідні" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:307 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../mail/em-utils.c:303 msgid "Outgoing" msgstr "Вихідні" -#: ../filter/e-rule-editor.c:273 +#: ../filter/e-rule-editor.c:288 msgid "Add Rule" msgstr "Додати правило" -#: ../filter/e-rule-editor.c:366 +#: ../filter/e-rule-editor.c:395 msgid "Edit Rule" msgstr "Змінити правило" @@ -10693,7 +10295,7 @@ msgstr "Неправильний регулярний вираз "{0}" msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "Не вдається скомпілювати регулярний вираз "{0}"." -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Missing name." msgstr "Відсутня назва." @@ -10721,10 +10323,14 @@ msgstr "вказаний вами час" msgid "a time relative to the current time" msgstr "час час відносно поточного" -#: ../filter/filter.ui.h:5 +#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "seconds" msgstr "секунди" +#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "тижні" + #: ../filter/filter.ui.h:10 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" @@ -10746,7 +10352,7 @@ msgstr "у майбутньому" msgid "Show filters for mail:" msgstr "Показувати фільтри для пошти:" -#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 msgid "_Filter Rules" msgstr "Правила _фільтрування" @@ -10778,17 +10384,22 @@ msgstr "" "Дата повідомлення буде порівнюватись з часом\n" "відносно запуску фільтру." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 +#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 +#, c-format +msgid "Invalid authentication result code (%d)" +msgstr "Неправильний код результату автентифікації (%d)" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Збереження повідомлення у теці '%s'" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566 msgid "Forwarded messages" msgstr "Переслані повідомлення" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -10796,29 +10407,29 @@ msgstr[0] "Отримання %d повідомлення" msgstr[1] "Отримання %d повідомлень" msgstr[2] "Отримання %d повідомлень" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Сканування листів на повторення" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Вилучення теки «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Файл «%s» вилучено." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 msgid "File has been removed." msgstr "Файл вилучено." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378 msgid "Removing attachments" msgstr "Вилучення долучень" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -10826,109 +10437,91 @@ msgstr[0] "Збереження %d повідомлення" msgstr[1] "Збереження %d повідомлень" msgstr[2] "Збереження %d повідомлень" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Неправильна URI теки «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-properties.c:333 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 msgid "Inbox" msgstr "Вхідні" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:712 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 msgid "Drafts" msgstr "Чернетки" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:723 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 msgid "Outbox" msgstr "Вихідні" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-tree-model.c:727 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 msgid "Sent" msgstr "Надіслані" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341 -#: ../plugins/templates/templates.c:1351 +#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345 +#: ../plugins/templates/templates.c:1355 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:697 ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 -msgid "Search Folders" -msgstr "Теки пошуку" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:975 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319 #, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Ввід пароля для %s" +msgid "User cancelled operation" +msgstr "Користувач скасував операцію" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:979 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Ввід пароля" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:983 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489 #, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Ввід пароля для %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987 -msgid "Enter Password" -msgstr "Ввід пароля" +msgid "%s authentication failed" +msgstr "Не вдалось аутентифікувати %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1038 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534 #, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "Користувач скасував операцію." +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "Не знайдено джерела даних для UID «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1157 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585 #, c-format msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Пересилання повідомлення скасовано тому, що кінцева адреса не вказана." +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." +msgstr "Пересилання листа скасовано, бо не вказано кінцеву адресу." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1166 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598 #, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Пересилання повідомлення скасовано тому, що не знайдено рахунок, який " -"використовується." - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1320 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Не вдалось аутентифікувати %s" +msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "Пересилання листа скасовано, бо не знайдено тотожності." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 #, c-format -msgid "No password was provided" -msgstr "Немає паролю" +msgid "No mail service found with UID '%s'" +msgstr "Не знайдено служби з UID «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 #, c-format -msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "Неможливо перемістити обліковий запис «%s»" +msgid "UID '%s' is not a mail transport" +msgstr "UID «%s» — не є поштовим транспортом" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Не вдається застосувати фільтри на виході: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:717 ../libemail-engine/mail-ops.c:753 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -10937,59 +10530,51 @@ msgstr "" "Не вдалось додати до %s: %s\n" "Натомість додано до локальної теки «Надіслані»." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Не вдалось додати до локальної теки «Надіслані»: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 ../libemail-engine/mail-ops.c:1009 msgid "Sending message" msgstr "Надсилається повідомлення" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Скасування підписки на теку «%s»" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Відключення від «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Повторне підключення до «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Підготовка облікового рахунку '%s' до автономної роботи" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Ping на %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Фільтрація виділених повідомлень" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 msgid "Fetching Mail" msgstr "Отримання пошти" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:918 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Відсилання повідомлення %d з %d" -#. Translators: The string is distinguished by total -#. * count of messages to be sent. Failed messages is -#. * always more than zero. -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:970 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" @@ -10997,84 +10582,69 @@ msgstr[0] "Не вдалось надіслати %d з %d листа" msgstr[1] "Не вдалось надіслати %d з %d листів" msgstr[2] "Не вдалось надіслати %d з %d листів" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 msgid "Canceled." msgstr "Скасовано." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 msgid "Complete." msgstr "Виконано." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Переміщення повідомлень у %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1091 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Копіювання повідомлень у %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Збереження теки \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Очищення та збереження облікового рахунку '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Збереження теки \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Оновлення теки «%s»" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Очищення теки «%s»" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1358 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Очищення смітника у \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664 -#, c-format -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "Від'єднання від %s" - #: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "Неможливо створити розвантажувальний каталог «%s»: %s" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "Спроба перемістити пошту з джерела «%s», яке не є mbox" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Переслане повідомлення %s" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 msgid "Forwarded message" msgstr "Переслане повідомлення" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Налаштовування віртуальної теки: %s" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:214 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" msgstr "Оновлення пошукових тек для «%s» — %s" @@ -11084,7 +10654,7 @@ msgstr "Оновлення пошукових тек для «%s» — %s" #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -11106,91 +10676,87 @@ msgstr[2] "" "%s змінено в обліковому записі для вилучення теки\n" "«%s»." -#: ../libemail-utils/e-signature.c:710 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Генерується автоматично" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 +msgid "_Restore Default" +msgstr "_Типові значення" -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Немає" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "Можете перетягувати назви облікових записів, щоб перевпорядкувати їх." -#: ../mail/em-account-editor.c:1753 -msgid "Always" -msgstr "Завжди" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 +msgid "De_fault" +msgstr "Зробити _типовим" -#: ../mail/em-account-editor.c:1754 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Питати для кожного повідомлення" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864 +msgid "Enabled" +msgstr "Активно" -#: ../mail/em-account-editor.c:2921 ../mail/mail-config.ui.h:164 -msgid "_Path:" -msgstr "_Шлях:" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 +msgid "Account Name" +msgstr "Назва облікового запису" -#: ../mail/em-account-editor.c:2924 -msgid "Fil_e:" -msgstr "_Файл:" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Default" +msgstr "Типовий" -#: ../mail/em-account-editor.c:2969 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Налаштовування пошти" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194 +#, c-format +msgid "No mail exchanger record for '%s'" +msgstr "Немає запису обміну поштою для «%s»" -#: ../mail/em-account-editor.c:2970 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Ласкаво просимо до помічника налаштування пошти Evolution.\n" -"\n" -"Натисніть «Продовжити», щоб почати." +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Тимчасово неможливо розв'язати «%s»" -#: ../mail/em-account-editor.c:2973 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Введіть ваше ім'я та електрону адресу. Поля \"Необов'язкова інформація\" " -"можна не заповнювати, якщо ви не бажаєте щоб ця інформація відсилалась разом " -"з вашими повідомленнями." +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Помилка розв'язання «%s»" -#: ../mail/em-account-editor.c:2975 ../mail/em-account-editor.c:3184 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Отримання пошти" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264 +#, c-format +msgid "No authoritative name server for '%s'" +msgstr "Немає авторитетного сервера для «%s»" -#: ../mail/em-account-editor.c:2976 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Налаштуйте наступні параметри облікового запису." +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661 +msgid "No email address provided" +msgstr "Не надано поштової адреси" -#: ../mail/em-account-editor.c:2978 ../mail/em-account-editor.c:3803 -msgid "Sending Email" -msgstr "Відсилання пошти" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670 +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "Немає домену в поштовій адресі" -#: ../mail/em-account-editor.c:2979 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Вкажіть спосіб, яким будуть надсилатись електронна пошта. Якщо ви не " -"впевнені, спитайте вашого системного адміністратора або постачальника " -"Інтернет." +#: ../mail/e-mail-backend.c:737 +msgid "Unknown background operation" +msgstr "Невідома фонова дія" -#: ../mail/em-account-editor.c:2981 -msgid "Account Summary" -msgstr "Підсумок облікового запису" +#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 +msgid "Close this window" +msgstr "Закрити це вікно" -#: ../mail/em-account-editor.c:2982 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "Це підсумок усіх налаштувань, які потрібні для доступу до пошти." +#: ../mail/e-mail-browser.c:284 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Немає теми)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2986 -msgid "Done" -msgstr "Виконано" +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Помічник з облікових записів Evolution" -#: ../mail/em-account-editor.c:2987 +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348 +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "Перевірити підтримувані типи" + +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -11205,134 +10771,377 @@ msgstr "" "\n" "Щоб зберегти параметри натисніть \"Застосувати\"." -#: ../mail/em-account-editor.c:3550 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Перевіряти _нову пошту кожні" +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 +msgid "Done" +msgstr "Виконано" -#: ../mail/em-account-editor.c:3558 -msgid "minu_tes" -msgstr "_хвилини" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 +msgid "Special Folders" +msgstr "Особливі теки" -#: ../mail/em-account-editor.c:4276 ../mail/mail-config.ui.h:166 -msgid "Security" -msgstr "Безпека" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "_Тека чернеток:" -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:4331 ../mail/em-account-editor.c:4433 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Параметри отримання" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "Виберіть теку для зберігання чернеток." -#: ../mail/em-account-editor.c:4332 ../mail/em-account-editor.c:4434 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Перевірка нової пошти" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Тека _надісланих повідомлень:" -#: ../mail/em-account-editor.c:4937 -msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" -msgstr "Налаштувати _контакти Google з Evolution" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "Виберіть теку для зберігання надісланих листів." -#: ../mail/em-account-editor.c:4944 -msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" -msgstr "Налаштувати ка_лендар Google з Evolution" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "_Типові значення" -#: ../mail/em-account-editor.c:4992 -msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Налаштувати кале_ндар Yahoo з Evolution" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "Використовувати справжню теку для _смітника:" -#: ../mail/em-account-editor.c:5017 -msgid "Yahoo Calen_dar name:" -msgstr "Назва кале_ндаря Yahoo:" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626 +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "Виберіть теку для вилучених листів." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405 -msgid "_Restore Default" -msgstr "_Типові значення" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "Використовувати справжню теку для _спаму:" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "Можете перетягувати назви облікових записів, щоб перевпорядкувати їх." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636 +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "Виберіть теку для спаму." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463 -msgid "De_fault" -msgstr "Зробити _типовим" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Створення повідомлення" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 -msgid "Enabled" -msgstr "Активно" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Зав_жди надсилати копію (Сс) до:" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105 -msgid "Account Name" -msgstr "Назва облікового запису" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Завжди _надсилати приховану копію (Bcc) до:" -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3439 -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:690 -msgid "Default" -msgstr "Типовий" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Звіти" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Долучення" -msgstr[1] "Долучення" -msgstr[2] "Долучень" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "_Надіслати сповіщення про отримання:" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "Перегляд піктограм" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756 +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "Перегляд списків" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762 +msgid "Always" +msgstr "Завжди" -#: ../mail/e-mail-backend.c:661 -msgid "Unknown background operation" -msgstr "Невідома фонова дія" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Питати для кожного повідомлення" -#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 -msgid "Close this window" -msgstr "Закрити це вікно" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839 +msgid "Defaults" +msgstr "Умовчання" -#: ../mail/e-mail-browser.c:289 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Немає теми)" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Введіть ваше ім'я та електрону адресу. Поля \"Необов'язкова інформація\" " +"можна не заповнювати, якщо ви не бажаєте щоб ця інформація відсилалась разом " +"з вашими повідомленнями." + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 +msgid "Account Information" +msgstr "Інформація про обліковий запис" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example, \"Work\" or \"Personal\"." +msgstr "" +"Введіть назву, яка використовується для посилання на цей обліковий запис.\n" +"Наприклад: «Робота» або «Особисте»." + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назва:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336 +msgid "Required Information" +msgstr "Обов'язкова інформація" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "_Повне ім'я:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 +msgid "Email _Address:" +msgstr "_Електронна адреса:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Додаткова інформація" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "З_воротна адреса:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "_Організація:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Додати _новий підпис..." + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640 +msgid "Identity" +msgstr "Особисті дані" + +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 +msgid "Looking up account details..." +msgstr "Пошук подробиць про обліковий запис…" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Перевіряння на нову пошту" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Перевіряти _нову пошту кожні" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Параметри отримання" + +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Отримання пошти" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "Н_е підписувати запрошення на засідання (для сумісності з Outlook)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "Ідентифікатор _ключа OpenPGP:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Алгоритм підп_исування:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "" +"Зав_жди підписувати повідомлення при використанні цього облікового запису" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Завжди ши_фрувати для себе при надсиланні шифрованої пошти" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Завжди _довіряти ключам в моєму сховищі ключів при шифруванні" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Безпечний MIME (S/MIME)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Сертифікат _підпису:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +msgid "Select" +msgstr "Вибрати" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "_Алгоритм підписування:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Завжди підписувати листи, коли використовуєте цей обліковий запис" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Сертифікат для шифрування:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "Завжди шифрувати листи, коли використовуєте цей обліковий запис" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "Завжди шифрувати для себе, коли надсилаєте шифровані листи" + +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +msgid "Sending Email" +msgstr "Відсилання пошти" + +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Тип сервера: " + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "Це підсумок усіх налаштувань, які потрібні для доступу до пошти." + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 +msgid "Personal Details" +msgstr "Особисті відомості" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 +msgid "Full Name:" +msgstr "Повне ім'я:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 +msgid "Email Address:" +msgstr "Електронна адреса:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 +msgid "Receiving" +msgstr "Отримання" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 +msgid "Sending" +msgstr "Надсилання" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 +msgid "Server Type:" +msgstr "Тип сервера: " + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 +msgid "Username:" +msgstr "Ім'я користувача:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 +msgid "Security:" +msgstr "Безпека:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 +msgid "Account Summary" +msgstr "Підсумок облікового запису" + +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Ласкаво просимо до помічника налаштування пошти Evolution.\n" +"\n" +"Натисніть «Продовжити», щоб почати." + +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150 +msgid "Welcome" +msgstr "Ласкаво просимо" + +#: ../mail/e-mail-config-window.c:329 +msgid "Account Editor" +msgstr "Редактор облікових записів" -#: ../mail/e-mail-display.c:68 +#: ../mail/e-mail-display.c:119 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Додати до адресної книги..." -#: ../mail/e-mail-display.c:75 +#: ../mail/e-mail-display.c:126 msgid "_To This Address" msgstr "_За цією адресою" -#: ../mail/e-mail-display.c:82 +#: ../mail/e-mail-display.c:133 msgid "_From This Address" msgstr "_З цієї адреси" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#: ../mail/e-mail-display.c:140 msgid "Send _Reply To..." msgstr "Надіслати _відповідь до…" -#: ../mail/e-mail-display.c:91 +#: ../mail/e-mail-display.c:142 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Надіслати відповідь на лист до цієї адреси" -#: ../mail/e-mail-display.c:98 +#: ../mail/e-mail-display.c:149 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Створити теку _пошуку" +#: ../mail/e-mail-display.c:159 +msgid "Save _Image..." +msgstr "Зберегти _зображення…" + +#: ../mail/e-mail-display.c:161 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Зберегти зображення у файл" + #. Label + combo box has a 12px left margin so it's #. * aligned with the junk mail options above it. #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 @@ -11368,7 +11177,7 @@ msgid "_Later" msgstr "_Пізніше" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718 msgid "Add Label" msgstr "Додати позначку" @@ -11388,641 +11197,670 @@ msgstr "" msgid "Color" msgstr "Колір" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 -msgid "Name" -msgstr "Ім'я" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:332 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Не вдалось створити локальні теки на «%s»: %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 msgid "Please select a folder" msgstr "Будь ласка, виберіть теку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-printer.c:124 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Сторінка %d з %d" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:549 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 +msgid "Print" +msgstr "Друк" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:555 +msgid "Header Name" +msgstr "Назва заголовка" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:561 +msgid "Header Value" +msgstr "Значення заголовка" + +#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Headers" +msgstr "Заголовки" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:350 +msgid "Save Image" +msgstr "Зберегти зображення" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Скопіювати у теку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492 msgid "C_opy" msgstr "_Копіювати" -#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Move to Folder" msgstr "Перемістити в теку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492 msgid "_Move" msgstr "П_еремістити" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1536 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Не питати знову." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1542 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Завжди ігнорувати відповісти на: для списків листування." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1732 +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "Не вдалося одержати лист:" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Отримання повідомлення «%s»" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Додати відправника до адресної книги" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "Add sender to address book" msgstr "Додати відправника до адресної книги" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 msgid "Check for _Junk" msgstr "Перевіряти на _спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Фільтрувати виділені повідомлення за ознакою \"спам\"" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Копіювати в теку..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Скопіювати вибрані повідомлення у іншу теку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 msgid "_Delete Message" msgstr "В_илучити повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Позначити вибрані повідомлення до вилучення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Фільтр списку _розсилки..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +msgstr "Створити правило відсіювання для списків _листування…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень у цей список листування" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Фільтр _отримувачів..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." +msgstr "Створити правило відсіювання для _одержувачів…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень до цих отримувачів" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Фільтр _відправника..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." +msgstr "Створити правило відсіювання для _відправників…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень від цього відправника" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Фільтр _теми..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +msgstr "Створити правило відсіювання для _тем…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень з цією темою" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 msgid "A_pply Filters" msgstr "Заст_осувати фільтри" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Застосувати правила фільтрування до виділених повідомлень" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 msgid "_Find in Message..." msgstr "З_найти у повідомленні..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Пошук у тексті відображеного повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 msgid "_Clear Flag" msgstr "О_чистити ознаку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Вилучити прапорець «до виконання» з вибраних повідомлень" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Прапорець «Завершено»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Виділити всі повідомлення у гілці вибраного повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 msgid "Follow _Up..." msgstr "_До виконання…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Позначити «до виконання» обрані повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "_Attached" msgstr "До_лучено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось як долучення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Переслати як до_лучення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 msgid "_Inline" msgstr "В_будоване" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Переслати вибране повідомлення в тілі нового повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Переслати як в_будоване" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 msgid "_Quoted" msgstr "_Цитування" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Переслати вибране повідомлення процитоване як відповідь" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Переслати як _цитоване" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 msgid "_Load Images" msgstr "_Завантажити зображення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Ввімкнути завантаження зображень у пошті в форматі HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 msgid "_Important" msgstr "Ва_жливе" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Позначити виділені повідомлення як важливі" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 msgid "_Junk" msgstr "_Спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Позначити виділені повідомлення як спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 msgid "_Not Junk" msgstr "Н_е спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Позначити вибрані повідомлення як не спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 msgid "_Read" msgstr "_Читання" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Позначити виділені повідомлення як прочитані" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Неважливе" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Позначити вибрані повідомлення як неважливі" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 msgid "_Unread" msgstr "_Непрочитане" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Позначити вибрані повідомлення як непрочитані" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Правити як нове повідомлення..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Відкрити виділені повідомлення у редакторі для редагування" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 msgid "Compose _New Message" msgstr "Створити _нове повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Відкрити вікно для написання нового повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Відкрити у новому вікні" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Відкрити виділені повідомлення у новому вікні" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Пере_містити в теку..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Перемістити вибрані повідомлення у іншу теку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Перейти до теки" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "Display the parent folder" msgstr "Показати батьківську теку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Перемикнутись на _наступну вкладку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Перемкнутись на наступну вкладку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Перемикнутись на _попередню вкладку %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Перемкнутись до попередньої вкладки" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "_Закрити поточну вкладку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 msgid "Close current tab" msgstr "Закрити поточний вкладку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 msgid "_Next Message" msgstr "_Наступне повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 msgid "Display the next message" msgstr "Показати наступне повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 msgid "Next _Important Message" msgstr "Наступне _важливе повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 msgid "Display the next important message" msgstr "Показати наступне важливе повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 msgid "Next _Thread" msgstr "Наступна _гілка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 msgid "Display the next thread" msgstr "Показати наступну гілку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Наступне н_епрочитане повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 msgid "Display the next unread message" msgstr "Показати попереднє повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 msgid "_Previous Message" msgstr "_Попереднє повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 msgid "Display the previous message" msgstr "Показати попереднє повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Попе_реднє важливе повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 msgid "Display the previous important message" msgstr "Показати попереднє важливе повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 msgid "Previous T_hread" msgstr "Попередня _гілка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 msgid "Display the previous thread" msgstr "Показати попередню гілку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "П_опереднє непрочитане повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Показати попереднє непрочитане повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "Print this message" msgstr "Надрукувати це повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Переглянути вигляд повідомлення при друку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 msgid "Re_direct" msgstr "_Перенаправити" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Перенаправити вибране повідомлення до когось" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Ви_лучити долучення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 msgid "Remove attachments" msgstr "Вилучити долучення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Вилучити п_одвійні повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Перевіряє, чи не повторювались вибрані повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160 msgid "Reply to _All" msgstr "Відповісти _усім" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Відповісти усім отримувачам виділеного повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Відповісти у _список" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Відповісти у список розсилки цього повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167 msgid "_Reply to Sender" msgstr "В_ідповісти відправнику" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Відповісти відправнику цього повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 msgid "_Save as mbox..." msgstr "З_берегти як mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Зберегти виділені повідомлення як файл mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 msgid "_Message Source" msgstr "Джерело _повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Показати повний вихідний текст повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 msgid "_Undelete Message" msgstr "Від_новити повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Відновити вибрані повідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 msgid "_Normal Size" msgstr "З_вичайний розмір" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2335 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Повернути оригінальний розмір тексту" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 msgid "_Zoom In" msgstr "З_більшити" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 msgid "Increase the text size" msgstr "Збільшити розмір тексту" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 msgid "Zoom _Out" msgstr "З_меншити" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 msgid "Decrease the text size" msgstr "Зменшити розмір тексту" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Створити п_равило" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 +msgid "Cre_ate" +msgstr "С_творити" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Набір си_мволів" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 msgid "F_orward As" -msgstr "_Переслати як..." +msgstr "_Переслати як…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 msgid "_Group Reply" msgstr "_Групувати відповіді" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 msgid "_Go To" msgstr "Пере_йти до" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 msgid "Mar_k As" msgstr "По_значити як" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2398 msgid "_Message" msgstr "П_овідомлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2405 msgid "_Zoom" msgstr "Зміна _масштабу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Створити віртуальну теку з _списку розсилки..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2415 +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Створити теку пошуку зі списків _листування…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2417 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Створити теку пошуку для цього списку листування" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Теку пошуку за о_тримувачами..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Створити теку пошуку з _одержувачів…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2424 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Створити теку пошуку для цих отримувачів" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Створити віртуальну теку за _відправником..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Створити теку пошуку з _відправників…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Створити теку пошуку для цього відправника" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Створити віртуальну теку за _темою..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Створити теку пошуку з _теми…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Створити теку пошуку для цієї теми" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "_До виконання..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2469 msgid "Mark as _Important" msgstr "Позначити як ва_жливе" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2473 msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Позначити як _спам" +msgstr "Зазначити як _спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2477 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Позначити як _не спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Позначити як _прочитане" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2485 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Позначити як н_еважливе" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Позначити як непро_читане" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2533 msgid "_Caret Mode" msgstr "Режим _каретки" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Показувати блимаючий курсор у тілі повідомлень, що відображаються" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2541 msgid "All Message _Headers" msgstr "Усі заг_оловки повідомлень" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2543 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Показати повідомлення з усіма заголовками" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2712 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Отримання повідомлення «%s»" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2874 +msgid "Retrieving message" +msgstr "Одержання листа" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3632 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3854 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153 msgid "_Forward" msgstr "_Переслати" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3633 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3855 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3652 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3874 msgid "Group Reply" msgstr "Групувати відповіді" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3875 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Відповісти у список листування або всім одержувачам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3743 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3974 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Next" msgstr "Далі" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3747 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3978 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Previous" msgstr "Попереднє" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Відповісти" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4457 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4705 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Тека «%s»" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154 msgid "Do not warn me again" msgstr "Більше не попереджати" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954 +msgid "Printing" +msgstr "Друкування" + #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -12034,7 +11872,7 @@ msgstr[0] "Тека «%s» містить %u повторений лист. Ви msgstr[1] "Тека «%s» містить %u повторених листа. Вилучити їх?" msgstr[2] "Тека «%s» містить %u повторених листів. Вилучити їх?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Зберегти повідомлення" @@ -12046,13 +11884,22 @@ msgstr[2] "Зберегти повідомлення" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Повідомлення" msgstr[1] "Повідомлення" msgstr[2] "Повідомлення" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020 +msgid "Parsing message" +msgstr "Розбирання листа" + +#: ../mail/e-mail-request.c:152 +#, c-format +msgid "Failed to load part '%s'" +msgstr "Не вдалося завантажити частину «%s»" + #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Позначити до виконання" @@ -12061,7 +11908,7 @@ msgstr "Позначити до виконання" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1229 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1282 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -12069,23 +11916,27 @@ msgstr "" "У ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} у ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} пише:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1240 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1288 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Переслане повідомлення --------" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Оригінальне повідомлення --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2467 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2573 msgid "an unknown sender" msgstr "невідомий відправник" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2862 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2991 msgid "Posting destination" msgstr "Адреса призначення" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2863 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2992 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Виберіть теку у яку надіслати повідомлення." -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156 +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158 msgid "Select Folder" msgstr "Вибір теки" @@ -12210,7 +12061,7 @@ msgstr "не встановлено" msgid "is set" msgstr "встановлено" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Junk" msgstr "Спам" @@ -12259,7 +12110,7 @@ msgid "Play Sound" msgstr "Відтворити звук" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Read" msgstr "Прочитане" @@ -12335,20 +12186,20 @@ msgstr "починається з" msgid "Stop Processing" msgstr "Зупинити обробку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 msgid "Unset Color" msgstr "Невказаний колір" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 msgid "Unset Status" msgstr "Скинути стан" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:527 +#: ../mail/em-filter-rule.c:583 msgid "Then" msgstr "Потім" -#: ../mail/em-filter-rule.c:558 +#: ../mail/em-filter-rule.c:648 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Додати д_ію" @@ -12392,389 +12243,145 @@ msgstr "С_творити" msgid "Folder _name:" msgstr "_Назва теки:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +#: ../mail/em-folder-tree.c:644 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Назва теки не може містити '/'" -#: ../mail/em-folder-tree.c:783 +#: ../mail/em-folder-tree.c:780 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1606 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1605 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Дерево поштових тек" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Переміщення теки %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Відкривання теки %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Переміщення повідомлень у теку %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Копіювання повідомлень у теку %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2165 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Не вдається скинути повідомлення у сховище верхнього рівня" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 msgid "UNMATCHED" msgstr "БЕЗВІДПОВІДНОСТІ" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження…" -#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/em-folder-utils.c:493 msgid "Move Folder To" msgstr "Перемістити теку у" -#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/em-folder-utils.c:493 msgid "Copy Folder To" msgstr "Копіювати теку у" -#: ../mail/em-folder-utils.c:601 +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 msgid "Create Folder" msgstr "Створити теку" -#: ../mail/em-folder-utils.c:602 +#: ../mail/em-folder-utils.c:591 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Вкажіть, де створити теку:" -#: ../mail/em-format-html.c:178 -msgid "Formatting message" -msgstr "Форматування повідомлення" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:869 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Підписатись" -#: ../mail/em-format-html.c:393 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Форматування повідомлення..." - -#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1651 -#, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "Отримання «%s»" - -#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97 -msgid "Unsigned" -msgstr "Не підписано" - -#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:98 -msgid "Valid signature" -msgstr "Підпис дійсний" - -#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:99 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Підпис недійсний" - -#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Підпис дійсний, але не вдається перевірити відправника" - -#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Підпис існує, але вимагається публічний ключ" - -#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:108 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Не зашифровано" - -#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:109 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Шифроване, слабке шифрування" - -#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:110 -msgid "Encrypted" -msgstr "Шифроване" - -#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:111 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Шифроване, сильне шифрування" - -#: ../mail/em-format-html.c:2210 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Невідома частина external-body." - -#: ../mail/em-format-html.c:2220 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Частину external-body сформовано неправильно." - -#: ../mail/em-format-html.c:2251 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Вказівник на сайт FTP (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2262 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Вказівник на локальний файл (%s) на сайті \"%s\"" - -#: ../mail/em-format-html.c:2264 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Вказівник на локальний файл (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2285 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Вказівник на віддалені дані (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2300 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Вказівник на невідомі зовнішні дані (типу \"%s\")" - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:3008 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Від: %s" - -#: ../mail/em-format-html.c:3030 -msgid "(no subject)" -msgstr "(без теми)" - -#: ../mail/em-format-html.c:3106 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Це повідомлення надіслав %s від імені %s" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Це повідомлення не підписано цифровим підписом. Тому немає гарантій його " -"автентичності." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:98 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Це повідомлення підписано дійсним підписом, що підтверджує автентичність " -"відправника." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"Підпис цього повідомлення не може бути перевірений. Можливо повідомлення " -"було змінене при доставці." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Це повідомлення підписане правильним підписом, але відправник повідомлення " -"не може бути перевірений." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "" -"Це повідомлення підписане правильним підписом, але не вдається знайти " -"відповідний публічний ключ." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:108 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Це повідомлення не зашифровано. Його вміст може бути переглянутий при " -"доставці через Інтернет." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:109 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Це повідомлення зашифроване, але алгоритм шифрування слабкий. Сторонні особи " -"можуть переглянути вміст цього повідомлення за розумний інтервал часу." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:110 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Це повідомлення зашифроване. Перегляд вмісту цього повідомлення для " -"сторонніх осіб буде ускладнений." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:111 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Це повідомлення зашифроване сильним алгоритмом криптографії. Перегляд вмісту " -"цього повідомлення для сторонніх осіб буде дуже ускладнений за розумний " -"інтервал часу." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Переглянути сертифікат" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:274 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Цей сертифікат неможливо переглянути" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:589 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"Програма Evolution не може вивести це повідомлення, оскільки його розмір " -"надто великий. Ви можете переглянути його у неформатованому вигляді або " -"використовувати зовнішній текстовий редактор." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:773 -msgid "Save Image" -msgstr "Зберегти зображення" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:821 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Зберегти _зображення…" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:823 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Зберегти зображення у файл" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 -msgid "Completed on" -msgstr "Завершено о" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 -msgid "Overdue:" -msgstr "Прострочені:" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1044 -msgid "by" -msgstr "о" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "Показати _неформатовані" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1327 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "Сховати _неформатовані" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 -msgid "O_pen With" -msgstr "В_ідкрити у програмі" - -#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object -#: ../mail/em-format-html-display.c:1407 -msgctxt "Button" -msgid "Attachment" -msgstr "Долучення" - -#: ../mail/em-format-html-print.c:157 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Сторінка %d з %d" - -#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 -#: ../mail/em-html-stream.c:122 -#, c-format -msgid "No HTML stream available" -msgstr "Немає доступного потоку HTML" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:870 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Підписатись" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:879 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:878 msgid "Su_bscribe To Shown" msgstr "П_ідписатись на показане" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:887 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:886 msgid "Subscribe To _All" msgstr "Підписатись на _все" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Відписатись" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:996 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:995 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "_Відписатись від схованого" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Відписатись від _усього" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Тека підписок" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722 msgid "_Account:" msgstr "_Обліковий запис:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737 msgid "Clear Search" msgstr "Очистити пошук" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Показати об'єкти, які містять:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Підписатися до вибраної теки" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 msgid "Su_bscribe" msgstr "П_ідписатись" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Відписатися від виділеної теки" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 msgid "Collapse all folders" msgstr "Згорнути всі теки" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 msgid "C_ollapse All" msgstr "З_горнути все" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 msgid "Expand all folders" msgstr "Розгорнути всі теки" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898 msgid "E_xpand All" msgstr "_Розгорнути все" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Оновити перелік тек" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920 msgid "Stop the current operation" msgstr "Зупинити поточну дію" @@ -12782,7 +12389,7 @@ msgstr "Зупинити поточну дію" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:110 +#: ../mail/em-utils.c:106 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" @@ -12790,16 +12397,16 @@ msgstr[0] "Відкрити %d повідомлення одночасно?" msgstr[1] "Відкрити %d повідомлення одночасно?" msgstr[2] "Відкрити %d повідомлень одночасно?" -#: ../mail/em-utils.c:166 +#: ../mail/em-utils.c:162 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Не показувати це повідомлення знову." -#: ../mail/em-utils.c:318 +#: ../mail/em-utils.c:314 msgid "Message Filters" msgstr "Фільтри повідомлень" -#: ../mail/em-utils.c:979 +#: ../mail/em-utils.c:1067 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Повідомлення від %s" @@ -12808,457 +12415,122 @@ msgstr "Повідомлення від %s" msgid "Search _Folders" msgstr "_Віртуальні теки" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 msgid "Add Folder" msgstr "Додати теку" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "Цифровий підпис листів, коли первісний лист підписано (PGP або S/MIME)" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Типова ширина вікна редактора повідомлень" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Джерело тек пошуку" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Типова висота вікна редагування повідомлення." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549 +msgid "Automatically update on any _source folder change" +msgstr "Автоматично оновлювати за будь-якої зміни д_жерельної теки" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Типова висота вікна редактора повідомлень" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561 +msgid "All local folders" +msgstr "Усі локальні теки" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Типова висота вікна редактора повідомлення." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Усі активні віддалені теки" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "Attribute message." -msgstr "Атрибутне повідомлення." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Усі локальні теки та активні віддалені теки" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author." -msgstr "" -"Текст, який вставлено під час відповіді на лист, приписує лист до його " -"автора." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 +msgid "Specific folders" +msgstr "Певні теки" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "Forward message." -msgstr "Переслати повідомлення." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602 +msgid "include subfolders" +msgstr "залучити підтеки" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows." -msgstr "" -"Текст, який вставлено під час пересилання листа, заявивши, що пересланий " -"лист відповідний." +#: ../mail/importers/elm-importer.c:179 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Імпортування даних Elm" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "Original message." -msgstr "Первісне повідомлення." +#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 +msgid "Mail" +msgstr "Пошта" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows." -msgstr "" -"Текст, який вставлено під час відповіді на лист (верхнє дописування), " -"заявивши, що первісний лист відповідний." +#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Компонент Evolution імпорту з Elm" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder." -msgstr "" -"Це значення може містити порожній рядок, що означає, що " -"використовуватиметься системна тека малюнків, це зазвичай ~/Pictures. Ця " -"тека буде також використовуватись, коли вказаний шлях не належить до наявної " -"теки." +#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Імпорт пошти з програми Elm." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." -msgstr "Чи показувати локальні теки (на цьому комп'ютері) у дереві тек." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Цільова тека:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Requires a restart to apply." -msgstr "" -"Цей параметр визначає, чи повинні гілки розкриватися або з'являтися " -"згорнутими. Потрібно перезапустити програму, щоб це застосувати." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 +msgid "Select folder" +msgstr "Вибрати теку" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" -msgstr "" -"Описує, чи типово слід заголовки листів у панельному перегляді згортати, чи " -"розгортати. «0» — розгортати, «1» — згортати" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Виберіть теку у яку імпортувати" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user." -msgstr "" -"Пояснює, як впорядковувати облікові записи в дереві тек у перегляді пошти. " -"Коли зазначено, облікові записи будуть упорядковуватись у алфавітному " -"порядку, за винятком «На цьому комп'ютері» і тек пошуку, інакше облікові " -"записи буде впорядковано ґрунтуючись на порядку заданому користувачем." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Тема" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Ширина оглядача пошти" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "Від" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Типова ширина вікна оглядача пошти." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Скринька Berkeley (mbox)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Висота оглядача пошти" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Імпорт папок у форматі Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Типова висота вікна оглядача пошти." +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Імпортується поштова скринька" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Оглядач пошти має максимальні розміри" +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "Імпортування «%s»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Типовий розгорнутий стан вікна оглядача пошти." +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Сканування %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "Висота вікна «Підписки тек»" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:251 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Імпорт даних з Pine" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "" -"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Початкове значення висоти вікна «Підписки тек». Це значення змінюється, коли " -"користувач змінює розмір вікна за вертикаллю." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "Розгорнутий стан вікна «Підписки тек»" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Первинний стан вікна «Підписки тек». Це значення змінюється, коли користувач " -"розгортає вікно на весь екран або згортає його. Зауважте, що значення не " -"використовується Evolution, оскільки вікно «Підписки тек» не може бути " -"розгорнуте на весь екран. Цей ключ існує лише як деталь реалізації." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "Ширина вікна «Підписки тек»" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "" -"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Первинне значення ширини вікна «Підписки тек». Це значення зміниться, коли " -"користувач змінює розмір вікна за горизонталлю." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Default reply style" -msgstr "Типовий стиль відповіді" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "" -"Possible values are: never - to never close browser window always - to " -"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" -msgstr "" -"Допустимі значення: never — ніколи не закривати вікно переглядача always — " -"завжди закривати вікно переглядача ask — (або будь-яке інше значення) " -"запитає користувача" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "List of accounts" -msgstr "Облікові записи" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"Список облікових записів поштової компоненти Evolution. Список містить рядки " -"з назвами підкаталогів відносно /apps/evolution/mail/accounts." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Список прийнятих ліцензій" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Список назв протоколів, чиї ліцензії були прийняті." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Висота вікна «Редактор фільтрів»" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Початкове значення висоти вікна «Редактор фільтрів». Це значення змінюється, " -"коли користувач змінює розмір вікна по вертикали." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Розгорнутий стан вікна «Редактор фільтрів»" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Первинний стан вікна «Редактор фільтрів». Це значення змінюється, коли " -"користувач розгортає вікно на весь екран або згортає його. Зауважте, що " -"значення не використовується Evolution, оскільки вікно «Редактор фільтрів» " -"не може бути розгорнуте на весь екран. Цей ключ існує лише як деталь " -"реалізації." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Ширина вікна «Редактор фільтрів»" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Первинне значення ширини вікна «Редактор фільтрів». Це значення зміниться, " -"коли користувач змінює розмір вікна по горизонталі." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "" -"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " -"sending messages from Outbox." -msgstr "" -"Чи перевіряти на нові листи, коли програму запущено. Це також ураховує " -"надсилання листів з вихідних." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "" -"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"Чи перевіряти на нові листи в усіх активних облікових записах незалежно від " -"параметра «Перевіряти на нові листи кожних X хвилин», коли програму " -"запущено. Цей параметр використовується лише разом з «send_recv_on_start»." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Висота вікна «Отримання та надсилання пошти»" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Початкове значення висоти вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення " -"змінюється, коли користувач змінює розмір вікна по вертикали." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Розгорнутий стан вікна «Отримання та надсилання пошти»" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"Первинний стан вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення " -"змінюється, коли користувач розгортає вікно на весь екран або згортає його. " -"Зауважте, що значення не використовується Evolution, оскільки вікно " -"«Надсилання та отримання пошти» не може бути розгорнуте на весь екран. Цей " -"ключ існує лише як деталь реалізації." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Ширина вікна «Отримання та надсилання пошти»" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Первинне значення ширини вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення " -"зміниться, коли користувач змінює розмір вікна по горизонталі." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Висота вікна «Редактор тек пошуку»" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 -msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Початкове значення висоти вікна «Редактор тек пошуку». Це значення " -"змінюється, коли користувач змінює розмір вікна по вертикали." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Розгорнутий стан вікна «Редактор тек пошуку»" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Первинний стан вікна «Редактор тек пошуку». Це значення змінюється, коли " -"користувач розгортає вікно на весь екран або згортає його. Зауважте, що " -"значення не використовується Evolution, оскільки вікно «Редактор тек пошуку» " -"не може бути розгорнуте на весь екран. Цей ключ існує лише як деталь " -"реалізації." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Ширина вікна «Редактор тек пошуку»" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 -msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Первинне значення ширини вікна «Редактор тек пошуку». Це значення зміниться, " -"коли користувач змінює розмір вікна по горизонталі." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 -msgid "Drag'n'drop export format" -msgstr "Формат перетягувального експортування" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 -msgid "" -"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are " -"mbox or pdf" -msgstr "" -"Визначити формат експортування пошти, коли перетягуєте її. Доступні значення " -"— mbox або pdf" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237 -msgid "Format of the drag'n'drop export filename" -msgstr "Формат назви файла перетягувального експортування" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238 -msgid "" -"Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: " -"email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" -msgstr "" -"Експортована назва файла буде РРРРммДДГГХХСС_пошта_заголовок. Доступні " -"значення: 1 (: дата надсилання пошти), 2 (: дата перетягування)" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Імпортування даних Elm" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 -msgid "Mail" -msgstr "Пошта" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:400 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Компонент Evolution імпорту з Elm" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:401 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Імпорт пошти з програми Elm." - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Цільова тека:" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557 -msgid "Select folder" -msgstr "Вибрати теку" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Виберіть теку у яку імпортувати" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "Від" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 -#: ../shell/e-shell-utils.c:195 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Скринька Berkeley (mbox)" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Імпорт папок у форматі Berkeley Mailbox (mbox)" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Імпортується поштова скринька" - -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Імпортування «%s»" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Сканування %s" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:262 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Імпорт даних з Pine" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:467 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:430 msgid "Address Book" msgstr "Адресна книга" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:515 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Компонент Evolution імпорту з Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:516 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:479 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Імпорт пошти з Pine." @@ -13333,119 +12605,102 @@ msgid "Header content" msgstr "Вміст заголовка" #: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Додати підпис" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " -msgstr "" -"Вивід цього сценарію буде використовуватись у якості\n" -"вашого цифрового підпису. Вказане вами ім'я буде\n" -"використовуватись лише для відображення." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "_Script:" -msgstr "_Сценарій:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Default Behavior" msgstr "Типова поведінка" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "For_mat messages in HTML" msgstr "_Форматувати лист у HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Автоматично _вставляти значки емоцій" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "_Запитувати підтвердження про прочитання" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "Кодувати назви файлів відповідно до _Outlook/GMail" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "_Кодування символів:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Відповіді та переслані" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "_Reply style:" msgstr "Стиль _відповіді:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "_Forward style:" msgstr "Стиль _пересилання:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "При відповіді починати _ввід після цитати" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "_Зберігати підпис вище від первісного листа, коли відповідаєте" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "_Ігнорувати відповісти на: для списків листування." -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "_Групові відповіді йдуть лише до списку листування, якщо це можливо" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "Цифровий _підпис листів, коли первісний лист підписано (PGP або S/MIME)" +msgstr "" +"Цифровий _підпис листів, коли первісний лист підписано (PGP або S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Sig_natures" msgstr "П_ідписи" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "Signatures" msgstr "Підписи" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "_Languages" msgstr "_Мова" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "Список мов відображує лише ті мови, для яких встановлено словники." -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Languages Table" msgstr "Таблиця мов" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Перевіряти правопис під час набору _тексту" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Колір _некоректних слів:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Pick a color" msgstr "Вибір кольору" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "Spell Checking" msgstr "Перевірка орфографії" -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -13454,580 +12709,295 @@ msgstr "" "підтвердження перед виконанням таких дій checkmarked:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Надсилання листа з _порожнім рядком теми" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Надсилання листа лише з вказаним п_рихованими одержувачами" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Надсилання _особистої відповіді на лист списку листування" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Надсилання відповіді до великої _кількості одержувачі" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" "Дозволення списку _листування перенаправляти особисті відповіді в список" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "Надсилання листа з о_держувачем, адресу якого не введено" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Confirmations" msgstr "Підтвердження" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Долучення" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Вбудовувати (у стилі Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Цитувати" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do not quote" msgstr "Не цитувати" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "Вбудувати" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Proxy Settings" msgstr "Параметри проксі" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Типово" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "_Пряме підключення до Інтернету" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "Налаштовування проксі _вручну:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "Проксі H_TTP:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Проксі HTTP_S:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "SOC_KS Proxy:" msgstr "Про_ксі SOCKS:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Не використовувати _проксі для:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 msgid "Port:" msgstr "_Порт:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Використовувати _автентифікацію" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Us_ername:" msgstr "_Назва запису:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Pass_word:" msgstr "_Пароль:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Start up" msgstr "Запуск" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Перевіряти на нові _листи під часу запуску" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Перевіряти на нові _листи в усіх активних облікових записах" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Message Display" msgstr "Показ повідомлень" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Використовувати такі ж шрифти, як і інші програми" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Стандартний шрифт:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Виберіть шрифт HTML фіксованої ширини" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Виберіть шрифт HTML змінної ширини" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Шрифт не_змінної ширини:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "_Позначати повідомлення як \"Прочитані\" через" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Висвітлювати _цитування" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "color" msgstr "колір" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Типовий _набір символів:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Застосувати однаковий _перегляд налаштувань для всіх тек" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Повернутись до розбиття повідомлень на гілки за _темою" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Delete Mail" msgstr "Вилучити лист" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "О_чищати теку смітника при виході" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Питати підтвердження при очищенні вилучених повідомлень" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "_Show animated images" msgstr "_Показувати рухомі зображення" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "Попе_реджати при надсиланні HTML повідомлень тим, хто цього не бажає" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Loading Images" msgstr "Завантаження зображень" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Ніколи не завантажувати зображення з Інтернет" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "_Завантажувати зображення лише в листах від контактів" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Зав_жди завантажувати зображення з інтернету" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "HTML Messages" msgstr "Повідомлення HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Позначки" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Sender Photograph" msgstr "Фотографія відправника" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Показувати фотографію _відправника у панелі перегляду пошти" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "З_найти фотографію відправника у локальних адресних книгах" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Показані заголовки листів" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Таблиця поштових заголовків" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "Формат дати та часу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Headers" -msgstr "Заголовки" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Перевіряти вхідні _повідомлення на спам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Вилучати с_пам при виході" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Перевіряти _інші заголовки на спам" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "_Не позначати повідомлення як спам, якщо відправник у моїй адресній книзі" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "Переглядати теки _локальну адресну книгу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Цей параметр ігнорується, якщо буде виявлено відповідність для інших " "заголовків для спаму." -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161 msgid "No encryption" msgstr "Без шифрування" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 msgid "TLS encryption" msgstr "Шифрування TLS" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 msgid "SSL encryption" msgstr "Шифрування SSL" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 -msgid "Special Folders" -msgstr "Особливі теки" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "Тека _чернеток:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Тека _надісланих повідомлень:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "Тека _смітника:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "Тека зі _спамом:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Створення повідомлення" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Завжди _надсилати приховану копію (Bcc) до:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Зав_жди надсилати копію (Сс) до:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Звіти" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Надіслати сповіщення про отримання:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "Account Information" -msgstr "Інформація про обліковий запис" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"Введіть назву, яка використовується для посилання на цей обліковий запис.\n" -"Наприклад: \"Робота\" або \"Особисте\"" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "Required Information" -msgstr "Обов'язкова інформація" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 -msgid "Email _Address:" -msgstr "_Електронна адреса:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "_Повне ім'я:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "Додаткова інформація" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "П_ідпис:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Додати _новий підпис..." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "_Організація:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "З_воротна адреса:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "Зробити _типовим обліковим записом" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Н_е підписувати запрошення на засідання (для сумісності з Outlook)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "Ідентифікатор _ключа PGP/GPG:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Алгоритм підп_исування:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" -"Зав_жди підписувати повідомлення при використанні цього облікового запису" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Завжди ши_фрувати для себе при надсиланні шифрованої пошти" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Завжди _довіряти ключам в моєму сховищі ключів при шифруванні" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Безпечний MIME (S/MIME)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "_Також шифрувати для себе при надсиланні шифрованої пошти" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "_Шифрувати повідомлення, що надсилаються (типово)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "_Підписувати повідомлення, що надсилаються (типово)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Сертифікат _шифрування:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Сертифікат _підпису:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "S_elect..." -msgstr "В_ибрати..." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "Clea_r" -msgstr "О_чистити" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "_Алгоритм підписування:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "Cle_ar" -msgstr "О_чистити" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Тип сервера: " - -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 -msgid "description" -msgstr "опис" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 -msgid "Configuration" -msgstr "Налаштовування" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:250 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:273 -msgid "User_name:" -msgstr "_Назва запису:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Розміщення локальної скриньки" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Використовувати захищене з'єднання:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "У цій збірці Evolution немає підтримки SSL" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Тип _автентифікації" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "Перевірити п_ідтримувані типи" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 -msgid "Re_member password" -msgstr "Запа_м'ятати пароль" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Інформація про сервер" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Потрібна ав_тентифікація" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122 -msgid "Authentication" -msgstr "Автентифікація" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:176 -msgid "T_ype:" -msgstr "Т_ип:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:177 -msgid "User _Name:" -msgstr "_Користувач:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:178 -msgid "Remember _password" -msgstr "Запам'ятати _пароль" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:179 -msgid "Personal Details:" -msgstr "Особисті дані:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:188 -msgid "Encryption:" -msgstr "Шифрування:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:189 -msgid "none" -msgstr "немає" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:190 -msgid "label" -msgstr "мітка" - #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Джерело тек пошуку" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "All local folders" -msgstr "Усі локальні теки" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Усі активні віддалені теки" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Усі локальні теки та активні віддалені теки" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 -msgid "Specific folders" -msgstr "Певні теки" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -14035,72 +13005,72 @@ msgstr "" "Нижче перелічені повідомлення, відмічені до виконання.\n" "Виберіть дію з меню \"Ознака\"" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "_Flag:" msgstr "_Ознака:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "_Due By:" msgstr "_Термін до:" #. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Завершено" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Call" msgstr "Виклик" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Do Not Forward" msgstr "Не переслати" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Follow-Up" msgstr "До виконання" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "For Your Information" msgstr "До відома" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Forward" msgstr "Переслати" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "No Response Necessary" msgstr "Можна не відповідати" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply to All" msgstr "Відповісти всім" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Review" msgstr "Перевірити" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "License Agreement" msgstr "Ліцензійна угода" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Від_значте це, щоб прийняти ліцензійну угоду" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "_Accept License" msgstr "_Прийняти ліцензію" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Security Information" msgstr "Інформація про безпеку" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Digital Signature" msgstr "Цифровий підпис" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Encryption" msgstr "Шифрування" @@ -14300,7 +13270,7 @@ msgid "" msgstr "Остаточно вилучити всі вилучені повідомлення з усіх тек?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 msgid "_Empty Trash" msgstr "О_чистити смітник" @@ -14386,14 +13356,22 @@ msgstr "" "перейменовані, переміщені або вилучені." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "Не вдалося витерти теку "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "Не вдалося оновити теку "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Не вдається перейменувати або перемістити системну теку «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Вилучити теку «{0}» та всі її підтеки?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -14401,22 +13379,22 @@ msgstr "" "Якщо ви вилучите теку, весь її вміст та вміст всіх її підтек буде остаточно " "вилучено." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Вилучити теку «{0}»?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" "Якщо ви вилучите теку, весь її вміст та вміст всіх її підтек буде остаточно " "вилучено." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "These messages are not copies." msgstr "Ті листи не є копіями." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " @@ -14426,63 +13404,63 @@ msgstr "" "вилучить справжні листи з теки або тек, у яких вони фізично перебувають. " "Вилучити ті листи?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Не вдається перейменувати «{0}» на «{1}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Тека з назвою «{0}» вже існує. Вкажіть іншу назву." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Не вдалось перемістити теку «{0}» у «{1}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Не вдалось відкрити джерело «{2}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Не вдалось відкрити ціль «{2}»" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Не вдається скопіювати теку «{0}» у «{1}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Не вдається створити теку «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Cannot open source \"{1}\"." msgstr "Неможливо відкрити джерело «{1}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Не вдається зберегти зміни у обліковому рахунку." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Ви ще не ввели потрібну інформацію." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Не можна створювати два облікових рахунки з однаковою назвою." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Вилучити цей обліковий запис?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Якщо ви продовжите, обліковий запис буде остаточно вилучено." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Вилучити цей обліковий запис та усі його проксі?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -14490,54 +13468,30 @@ msgstr "" "Якщо ви продовжите, відомості про обліковий рахунок\n" "та вся прикладена інформацію будуть остаточно вилучено." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "Вилучити це обліковий запис та усі його проксі?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" "Якщо ви продовжите, відомості про обліковий запис будуть остаточно вилучено." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Do _Not Disable" msgstr "_Не вимикати" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 msgid "_Disable" msgstr "_Вимкнено" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "Не вдається зберегти файл підпису." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Не вдається встановити сценарій підпису «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "Файл сценарію повинен існувати та мати атрибут виконуваного файлу." - #: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Бажаєте зберегти зміни?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Цей підпис змінився, але не був збережений." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Відкинути зміни" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "Не вдалось редагувати віртуальної теки «{0}», бо її не існує." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -14545,39 +13499,39 @@ msgstr "" "Ця тека має бути додана явно, перейдіть у\n" "редактор віртуальних тек, щоб явно її додати, якщо потрібно." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Не вдається додати теку пошуку «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Тека з назвою «{0}» вже існує. Вкажіть іншу назву." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Віртуальні теки автоматично оновлені." -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Поштові фільтри автоматично оновлені." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "Missing folder." msgstr "Неіснуюча тека." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "You must specify a folder." msgstr "Необхідно вказати теку." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Цій віртуальній теці необхідно дати назву." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "No sources selected." msgstr "Не вибрано джерело." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -14587,11 +13541,11 @@ msgstr "" "Або шляхом вибору окремих тек, та/чи шляхом вибору усіх\n" "локальних тек, усіх віддалених тек, або обома способами." -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Проблема при перетворенні старої поштової теки «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -14602,23 +13556,23 @@ msgstr "" "\n" "Можете ігнорувати цю теку, перезаписати чи додати її вміст, або вийти." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "_Overwrite" msgstr "_Переписати" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "_Append" msgstr "_Додати" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "Формат локальної пошти Evolution змінено." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -14636,19 +13590,19 @@ msgstr "" "вилучити обліковий запис, коли переконаєтесь, що дані безпечно перенесено. " "Будь ласка, переконайтесь, що достатньо місця на диску, коли переноситимете." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Вийти з Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "_Migrate Now" msgstr "_Перенести зараз же" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "Unable to read license file." msgstr "Не вдається прочитати файл ліцензії." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -14657,34 +13611,26 @@ msgstr "" "встановленням. Ви не зможете використовувати цього постачальника доки не " "погодитесь з ліцензією." -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "Please wait." msgstr "Будь ласка, зачекайте." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Для запитаного механізму автентифікації вимагається шифрування." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Не вдалось одержати інформацію про перелік підтримуваних механізмів " "автентифікації сервера." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером GroupWise." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Перевірте параметри вашого облікового запису та спробуйте ще раз." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Синхронізувати каталоги для автономної роботи?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -14692,23 +13638,23 @@ msgstr "" "Синхронізувати каталоги, що призначені для автономної роботи, з локальним " "комп'ютером?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_Не синхронізувати" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "_Synchronize" msgstr "_Синхронізувати" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Позначити всі повідомлення як прочитані?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Усі листи у вибраній теці буде призначено як прочитані." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." @@ -14716,134 +13662,136 @@ msgstr "" "Усі повідомлення у вибраній теці та її підтеках будуть позначені як " "прочитані." -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Close message window." msgstr "Закрити вікно листа." -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "Закрити вікно листа?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "_Yes" msgstr "_Так" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "_No" msgstr "_Ні" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "_Always" msgstr "_Завжди" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "N_ever" msgstr "Н_іколи" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "Підпис вже існує" +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "Скопіювати теку в дерево тек." -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." -msgstr "Підпис з назвою «{0}» вже існує. Вкажіть іншу назву." +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Скопіювати теку «{0}» у теку «{1}»?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Породній підпис" +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "Перемістити теку в дерево тек." -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Введіть унікальну назву для ідентифікації цього підпису." +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Перемістити теку «{0}» у теку «{1}»?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" "Це повідомлення не може бути надіслане, вибраний обліковий рахунок вимкнений" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "" "Включіть обліковий запис або використовуйте для надсилання інший запис." -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Помилка вилучення пошти" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Недостатньо прав для вилучення цього листа." -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "Не вдалося перевірити на спам" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "Не вдалось звітувати про спам" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "Не вдалось звітувати про неспам" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Вилучити листи, які повторюються?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Не знайдено повторів листів." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Тека «{0}» не містить повторні листи." -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "Не вдалось відписатись від теки." +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "Не вдалося від'єднати обліковий запис "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgstr "Не вдалося відписатись від теки "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Неможливо одержати лист." -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "Failed to open folder." msgstr "Не вдалось відкрити теку." -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Не вдалося знайти повторюваних листів." -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Не вдається одержати листи." -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Не вдалося вилучити долучення з листів." -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Не вдалося звантажити листи для автономного переглядання." -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Не вдалося зберегти листи на диску." -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Hidden file is attached." msgstr "Прихований файл долучено." -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." @@ -14851,132 +13799,148 @@ msgstr "" "Долучення з назвою {0} — прихований файл і може містити конфіденційні дані. " "Перегляньте їх перед надсиланням." -#: ../mail/mail-send-recv.c:207 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Printing failed." +msgstr "Не вдалось надрукувати." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "Принтер відповів "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "Неможливо виконати цю операцію на {0}." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:203 msgid "Canceling..." msgstr "Скасування…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:534 +#: ../mail/mail-send-recv.c:547 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Відсилання та отримання пошти" -#: ../mail/mail-send-recv.c:550 +#: ../mail/mail-send-recv.c:563 msgid "Cancel _All" msgstr "Скасувати _все" -#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029 +#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040 msgid "Updating..." msgstr "Оновлення..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736 +#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737 msgid "Waiting..." msgstr "Очікування..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:1009 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Перевірка нової пошти" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 +msgid "Search Folders" +msgstr "Теки пошуку" + #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Редагування віртуальної теки" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280 msgid "New Search Folder" msgstr "Нова віртуальна тека" -#: ../mail/message-list.c:1272 +#: ../mail/message-list.c:1262 msgid "Unseen" msgstr "Не прочитано" -#: ../mail/message-list.c:1273 +#: ../mail/message-list.c:1263 msgid "Seen" msgstr "Прочитано" -#: ../mail/message-list.c:1274 +#: ../mail/message-list.c:1264 msgid "Answered" msgstr "Дана відповідь" -#: ../mail/message-list.c:1275 +#: ../mail/message-list.c:1265 msgid "Forwarded" msgstr "Переслано" -#: ../mail/message-list.c:1276 +#: ../mail/message-list.c:1266 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Декілька непрочитаних повідомлень" -#: ../mail/message-list.c:1277 +#: ../mail/message-list.c:1267 msgid "Multiple Messages" msgstr "Декілька повідомлень" -#: ../mail/message-list.c:1281 +#: ../mail/message-list.c:1271 msgid "Lowest" msgstr "Найнижчий" -#: ../mail/message-list.c:1282 +#: ../mail/message-list.c:1272 msgid "Lower" msgstr "Низький" -#: ../mail/message-list.c:1286 +#: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Higher" msgstr "Високий" -#: ../mail/message-list.c:1287 +#: ../mail/message-list.c:1277 msgid "Highest" msgstr "Найвищий" -#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 +#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Сьогодні %I:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1925 +#: ../mail/message-list.c:1916 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Вчора %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1937 +#: ../mail/message-list.c:1928 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %I:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1945 +#: ../mail/message-list.c:1936 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1947 +#: ../mail/message-list.c:1938 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2752 +#: ../mail/message-list.c:2769 msgid "Select all visible messages" msgstr "Вибрати всі видимі повідомлення" -#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4101 +#: ../mail/message-list.c:4132 msgid "Follow-up" msgstr "Відповісти" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058 +#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038 msgid "Generating message list" msgstr "Створення списку повідомлень" -#: ../mail/message-list.c:4875 +#: ../mail/message-list.c:4868 msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " +"by changing the query above." msgstr "" -"Немає листів, що збігаються з критерієм пошуку. Очистите поле пошуку за " -"допомогою меню Пошук → Очистити або змініть критерії." -#: ../mail/message-list.c:4877 +#: ../mail/message-list.c:4873 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "У теці немає повідомлень." @@ -14988,11 +13952,6 @@ msgstr "Відмічено" msgid "Received" msgstr "Отримано" -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "Стан ознаки" @@ -15018,505 +13977,383 @@ msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Тема або адреси містять" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 msgid "Recipients contain" msgstr "Отримувач містять" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 msgid "Message contains" msgstr "Повідомлення містить" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712 msgid "Subject contains" msgstr "Тема містить" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705 msgid "Sender contains" msgstr "Відправник містить" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 msgid "Body contains" msgstr "Вміст містить" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"Вибір цього параметру означатиме, що Evolution буде з'єднуватись з сервером " -"LDAP лише, якщо він підтримує SSL." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"Вибір цього параметру означатиме, що Evolution буде з'єднуватись з сервером " -"LDAP лише, якщо він підтримує TLS." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"Вибір цього параметру означатиме, що ваш сервер не підтримує ані SSL, ані " -"TLS. Це означає що ваше з'єднання не буде безпечним, та буде уразливим до " -"атак." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649 -msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "_Використовувати у календарі днів народжень та річниць" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Скопіювати _книгу локально для автономної роботи" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"Порт на сервері LDAP, з яким Evolution буде намагатися з'єднатися. Існує " -"список стандартних портів. Запитайте вашого системного адміністратора який " -"порт слід вказати." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"Це метод, що використовується Evolution для автентифікації на сервері. " -"Зауважте, що встановлення цього параметра у значення \"Адреса ел.пошти\" " -"вимагає анонімного доступу до вашого сервера LDAP." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"Простір пошуку визначає як глибоко ви бажаєте розширити пошук по дереву " -"каталогів. Простір пошуку \"Всі нижчі рівні\" включає усі елементи, які " -"знаходяться нижче за базу пошуку Простір пошуку \"Один рівень\" включає " -"тільки елементи, які знаходяться на один рівень нижче каталогу початку " -"пошуку." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120 -msgid "Server Information" -msgstr "Інформація про сервер" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Details" -msgstr "Подробиці" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 -msgid "Searching" -msgstr "Пошук" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128 -msgid "Downloading" -msgstr "Завантаження" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Властивості адресної книги" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348 -msgid "New Address Book" -msgstr "Нова адресна книга" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList xml для списку доповнення URI" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "EFolderList xml для списку доповнення URI" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view." -msgstr "" -"UID вибраної (або основної) адресної книги у бічній панелі перегляду " -"контактів." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 -msgid "Whether to show maps in preview pane." -msgstr "чи показувати карти в панелі перегляду." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country." -msgstr "" -"Чи слід форматувати адреси відповідно до стандарту їхньої країни " -"призначення." - #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 msgid "_Table column:" msgstr "Стовпчик _таблиці:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99 msgid "Address formatting" msgstr "Форматування адреси" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102 msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "_Форматувати адресу відповідно до стандарту їхньої країни призначення" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 msgid "Autocompletion" msgstr "Автодоповнення" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Завжди _показувати адресу контакту автозаповненя" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 msgid "Multiple vCards" msgstr "Декілька карток" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCard для %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Інформація про контакт" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Інформація про контакт для %s" -#. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "На серверах LDAP" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131 +msgid "New Address Book" +msgstr "Нова адресна книга" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 msgid "Create a new contact" msgstr "Створити новий контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "_Список контактів" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 msgid "Create a new contact list" msgstr "Створити новий список контактів" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Адреса _книга" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 msgid "Create a new address book" msgstr "Створити нову адресну книгу" -#. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 msgid "Certificates" msgstr "Сертифікати" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Властивості адресної книги" + #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 msgid "Save as vCard" msgstr "Зберегти як VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "К_опіювати контакти у..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Копіювати контакти з виділеної адресної книги у іншу книгу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 msgid "D_elete Address Book" msgstr "В_илучити адресну книгу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Вилучити вибрану адресну книгу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Пере_містити контакти у…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Перемістити контакти з виділеної адресної книги у іншу адресну книгу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 msgid "_New Address Book" msgstr "_Нова адресна книга" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Властивості адресної _книги" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Показати властивості вибраної адресної книги" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 msgid "Address Book _Map" msgstr "_Карта адресної книги" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Показати карту з усіма контактами з вибраної адресної книги" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 msgid "_Rename..." msgstr "Перей_менувати..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Перейменувати виділену адресну книгу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 msgid "Stop loading" msgstr "Зупинити завантаження" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Копіювати контакт у..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Копіювати вибрані контакти у іншу адресну книгу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 msgid "_Delete Contact" msgstr "В_илучити контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "_Find in Contact..." msgstr "З_найти у контактах..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Пошук тексті у показаному повідомленні" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Переслати контакт..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Відіслати виділені контакти іншій особі" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 msgid "_Move Contact To..." msgstr "Пере_містити контакт у..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Перемістити вибрані контакти у іншу адресну книгу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 msgid "_New Contact..." msgstr "_Створити контакт..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 msgid "New Contact _List..." msgstr "Створити с_писок контактів..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 msgid "_Open Contact" msgstr "_Відкрити контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918 msgid "View the current contact" msgstr "Переглянути поточний контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Відіслати повідомлення за контактом..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Надіслати повідомлення до обраних контактів" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847 msgid "_Actions" msgstr "Ді_ї" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 msgid "_Preview" msgstr "_Попередній перегляд" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867 msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 msgid "_Properties" msgstr "В_ластивості" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 msgid "Address Book Map" msgstr "Карта адресної книги" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Попередній перегляд контакту" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 msgid "Show contact preview window" msgstr "Показати вікно перегляду контакту" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 msgid "Show _Maps" msgstr "Показати _карти" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Показати карти у вікні перегляду контактів" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 msgid "_Classic View" msgstr "_Класичний вигляд" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Показувати попередній перегляд контактів нижче списку контактів" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 msgid "_Vertical View" msgstr "_Вертикальний вигляд" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Показувати попередній перегляд контактів поруч зі списком контактів" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 msgid "Any Category" msgstr "Будь-яка категорія" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 msgid "Unmatched" msgstr "Інше" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 #: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Розширений пошук" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Друкувати всіх виділених контактів" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Попередній перегляд контактів для друку" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 msgid "Print selected contacts" msgstr "Надрукувати виділені контакти" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "З_берегти адресну книгу у форматі VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Зберегти контакти з обраної адресної книги у форматі vCard" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131 msgid "_Save as vCard..." msgstr "З_берегти як VCard..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Зберегти виділені контакти як vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Переслати контакти" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Переслати контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Надіслати _повідомлення контактам" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 msgid "_Send Message to List" msgstr "Надіслати _повідомлення у список" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Надіслати _повідомлення контакту" @@ -15525,10 +14362,12 @@ msgid "Anonymously" msgstr "Анонімно" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682 msgid "Using email address" msgstr "За електронною адресою" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Використовуючи відокремлене ім'я (DN)" @@ -15546,6 +14385,12 @@ msgstr "Всі нижчі рівні" msgid "Supported Search Bases" msgstr "Підтримувані бази пошуку" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" + #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 msgid "Ser_ver:" msgstr "_Сервер:" @@ -15601,6 +14446,7 @@ msgid "5" msgstr "5" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838 msgid "contacts" msgstr "контакти" @@ -15617,399 +14463,525 @@ msgstr "_Обмеження завантаження:" msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "Пере_глядати книгу до досягнення ліміту часу" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Не вдається породити Bogofilter (%s): " +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 +msgid "Audio Player" +msgstr "Звуковий програвач" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Не вдалося створити потік вмісту листів до Bogofilter:" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "Програти долучення у вбудованим програвачем" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Bogofilter зазнав краху або не спромігся обробити листа" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167 +#, fuzzy +msgid "" +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." +msgstr "" +"Дозволяє відновити Evolution з архіву. Таким чином можна відновлювати пошту, " +"календарі, завдання, примітки та контакти. Будуть відновлені також особисті " +"параметри, фільтри пошти та таке інше." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Параметри Bogofilter" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182 +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "_Відновити з резервної копії:" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Перетворити текст листа на _Unicode" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193 +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "Вибрати файл копії для відновлення" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Відновити з резервної копії" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view." -msgstr "" -"UID вибраного (або основного) календарю в бічній панелі перегляду календаря." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Виберіть назву файлу для архіву Evolution" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"Типовий часовий пояс, що використовується для дат та часу календаря, " -"наприклад неперекладена назва часового поясу Olsen у базі даних часових " -"поясів \"America/New York\"." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Перезапустити Evolution після збереження" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "Використовувати системний часовий пояс замість вказаного у Evolution." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Виберіть файл архіву Evolution для відновлення" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "" -"Якщо встановлено, показувати другорядні зони у режимі \"День\". Значення є " -"подібним до того, яке використовується у ключі 'timezone'." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Перезапустити Evolution після відновлення" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "Список останніх використаних додаткових зон у режимі \"День\"." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "_Резервне копіювання даних Evolution…" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "" -"Максимальна кількість останніх використаних другорядних зон, які треба " -"зберігати." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Зберегти дані й параметри Evolution у архівний файл" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." -msgstr "" -"Максимальна кількість останніх використаних другорядних зон, які треба " -"зберігати у списку 'day_second_zones'." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "_Відновлення даних Evolutuion…" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Чи показувати час у 24-годинному форматі замість am/pm" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Відновити дані та параметри Evolution з архівного файлу" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "День, з якого починається тиждень, з неділі (0) до суботи (6)." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Зберегти каталог Evolution" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Час закінчення робочого дня, у 24-годинному форматі, від 0 до 23." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Відновити каталог Evolution" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "" -"Інтервали, що виводяться у режимах \"День\" та \"Робочий тиждень\", у " -"хвилинах." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Перевірити архів Evolution" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Положення горизонтальної панелі між навігатором огляду дати та списком " -"завдань коли не у режимі огляду місяця, у точках." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Перезапустити Evolutuion" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Позиція вертикальної панелі" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "з графічним інтерфейсом" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Положення вертикальної панелі між навігатором огляду дати та списком завдань " -"коли не у режимі огляду місяця, у точках." +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Зупиняється Evolution" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Положення горизонтальної панелі між навігатором огляду дати та списком " -"завдань коли у режимі огляду місяця, у точках." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Збереження та відновлення даних та параметрів" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" -"Положення вертикальної панелі між навігатором огляду дати та списком завдань " -"коли у режимі огляду місяця, у точках." +"Збереження даних Evolution (листів, контактів, календарів, задач, приміток)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "" -"Позиція вертикальної панелі між переглядом календаря та списку, та панеллю " -"попереднього перегляду, у точках." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357 +msgid "Back up complete" +msgstr "Архів створено" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." -msgstr "" -"Стиль розташування визначає місце для панелі попереднього перегляду відносно " -"списку приміток. «0» (класичний вид) розміщує панель попереднього перегляду " -"під списком приміток. «1» (вертикальний вигляд) розташовує панель поруч із " -"списком приміток." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Перезапуск Evolutuion" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "" -"Якщо встановлено, показувати панель попереднього перегляду позначок у " -"головному вікні." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Зберегти поточні дані Evolution" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" -"Положення панелі попереднього перегляду позначок при горизонтальній " -"орієнтації." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Розпакування файлів з архіву" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Положення панелі попереднього перегляду позначок при вертикальній орієнтації." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Завантаження параметрів Evolutuion" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "" -"Стиль розташування визначає місце для панелі попереднього перегляду відносно " -"списку задач. «0» (класичний вигляд) розташовує панель попереднього " -"перегляду під списком задач. «1» (вертикальний вигляд) розташовує панель " -"поруч із списком задач." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Вилучення тимчасових резервних файлів" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "" -"Якщо встановлено, показувати панель попереднього перегляду задач у головному " -"вікні." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641 +msgid "Reloading registry service" +msgstr "Перезавантаження служби реєстру" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Положення панелі попереднього перегляду задач при вертикальній орієнтації." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Архів Evolution" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"Чи стискати вихідні дні при перегляді місяця (субота та тиждень займають " -"місце одного робочого дня)." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Архівація даних у каталог %s" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "Показувати час завершення зустрічей при перегляді тижня та місяця." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Відновлення Evolution" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Дні, коли повинні виводитись початок та кінець робочих годин." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Відновлення з каталогу %s" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "Чи малювати лінію Маркуса Байнса (поточний час) в календарі." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Резервне копіювання даних Evolution" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Колір для лінії Маркуса\t Байнса у розкладі на день." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Зачекайте, доки Evolution виконає резервне копіювання ваших даних." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" -"Колір для лінії Маркуса Байнса у розкладі (для типового значення залиште " -"порожнім)." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Відновлення даних Evolutuion" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -msgstr "" -"Показувати дні з періодичними подіями курсивним шрифтом у кнопці зліва від " -"календаря." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Зачекайте, доки Evolution відновлює ваші дані." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" -"UID вибраного (або основного) списку приміток у бічній панелі у перегляді " -"приміток." +"Це може зайняти деякий час, залежно від обсягу даних вашого облікового " +"запису." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Некоректний файл архіву Evolution" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Виберіть коректний файл архіву Evolution для відновлення." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Ви дійсно хочете закрити Evolution?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view." +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" -"UID вибраного (або основного) списку завдань у бічній панелі перегляду " -"завдань." +"Щоб зберегти ваші дані та параметри, потрібно закрити Evolution. Насамперед " +"переконайтесь, що ви зберегли незбережені дані." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Закрити і зберегти Evolution" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Чи приховувати виконані завдання при перегляді завдань." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "Відновити Evolution з вибраного файла архіву?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." msgstr "" -"Одиниці визначення моменту приховувати завдання, \"minutes\", \"hours\" чи " -"\"days\"." +"Щоб відновити ваші дані та параметри, потрібно спочатку закрити Evolution. " +"Насамперед переконайтесь, що ви зберегли незбережені дані. Це вилучить всі " +"поточні дані та параметри Evolution і відновить їх з архіву." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Кількість одиниць для визначення часу приховування завдання." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Закрити і відновити Evolutuion" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Колір для сьогоднішніх завдань, у форматі \"#rrggbb\"." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Недостатньо прав доступу" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Колір для прострочених завдань, у форматі \"#rrggbb\"." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "Виділена тека недоступна для запису." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Запитувати підтвердження при вилученні зустрічі або завдання." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Не вдається породити Bogofilter (%s): " -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Запитувати підтвердження при вилученні зустрічі чи завдання." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "Не вдалося створити потік вмісту листів до Bogofilter:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Чи встановлювати типове нагадування для подій." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "Bogofilter зазнав краху або не спромігся обробити листа" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Кількість одиниць для типового нагадування." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Параметри Bogofilter" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Типові одиниці нагадування, \"minutes\", \"hours\" чи \"days\"." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Перетворити текст листа на _Unicode" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "Чи встановлювати типове нагадування для днів народжень і річниць." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "" -"Кількість одиниць для визначення нагадування про дні народження і річниці." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449 +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "Стандартний порт LDAP" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"." -msgstr "Типові одиниці нагадування, «minutes», «hours» або «days»." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" +msgstr "LDAP над SSL (застаріло)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "Чи показувати кількість тижнів у різних місцях у календарі." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461 +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "Microsoft Global Catalog" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Гортати режим \"Тиждень\" потижнево" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" +msgstr "Microsoft Global Catalog над SSL" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "Гортати режим \"Тиждень\" потижнево а не помісячно." +#. Page 1 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572 +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "З'єднання з LDAP" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -msgstr "Час останнього нагадування, у форматі time_t." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589 +msgid "Server Information" +msgstr "Інформація про сервер" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Calendars to run reminders for" -msgstr "Календарі для запуску нагадування" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "StartTLS (рекомендовано)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -msgstr "Програми, які дозволено використовувати як нагадування." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632 +msgid "Encryption:" +msgstr "Шифрування:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." -msgstr "Чи використовувати лоток сповіщень для показу нагадувань." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 +msgid "Authentication" +msgstr "Автентифікація" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "URL сервера вільний/зайнятий" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 +msgid "Anonymous" +msgstr "Анонімно" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Перелік URL серверів для публікацій відомостей про зайнятість." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 +msgid "Method:" +msgstr "Спосіб:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -#, no-c-format +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +"LDAP server." msgstr "" -"Шаблон URL для відправки даних про зайнятість. %u замінюється на ліву " -"частину поштової адреси (ім'я користувача), %d - домен." +"Це спосіб, що використовує Evolution для автентифікації на сервері. " +"Зауважте, що встановлення цього параметра у значення «Адреса ел.пошти» " +"вимагає анонімного доступу до вашого сервера LDAP." + +#. Page 2 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707 +msgid "Using LDAP" +msgstr "Використання LDAP" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 +msgid "Searching" +msgstr "Пошук" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746 +msgid "Search Base:" +msgstr "База пошуку:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751 +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "Знайти можливі бази пошуку" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 +msgid "One Level" +msgstr "Один рівень" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 +msgid "Subtree" +msgstr "Піддерево" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780 +msgid "Search Scope:" +msgstr "Діапазон пошуку:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785 msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the entries one level beneath your search base." msgstr "" -"Може приймати три різні значення. 0 - помилки. 1 - попередження. 2 - " -"налагоджувальні повідомлення messages." +"Діапазон пошуку визначає, як глибоко ви бажаєте розширити пошук по дереву " +"каталогів. Простір пошуку «Всі нижчі рівні» залучає всі елементи, які " +"розміщено нижче за базу пошуку. Діапазон пошуку «Один рівень» охоплює тільки " +"елементи, які розміщено на один рівень нижче каталогу від початку пошуку." -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -msgid "I_mport" -msgstr "_Імпорт" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 +msgid "Search Filter:" +msgstr "Фільтр пошуку:" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Виберіть календар" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806 +msgid "Downloading" +msgstr "Завантаження" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Виберіть список завдань" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827 +msgid "Limit:" +msgstr "Обмеження:" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "І_мпортувати у календар" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843 +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "Переглядати, поки не буде досягнуто обмеження" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "_Імпорт у завдання" +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467 -msgid "Selected Calendars for Reminders" -msgstr "Вибрані календарі для нагадування" +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144 +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "Уникати IfMatch (потрібно для Apache < 2.2.8)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "Дата й _час:" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Помилка HTTP: %s" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892 -msgid "_Date only:" -msgstr "Лише _дата:" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Не вдалося розібрати відповідь" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "Minutes" -msgstr "Хвилини" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456 +msgid "Empty response" +msgstr "Відповідь порожня" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Hours" -msgstr "Години" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Неочікувана відповідь від сервера" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Days" -msgstr "Дні" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051 +msgid "Could not locate user's calendars" +msgstr "Неможливо знайти жоден користувацький календар" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275 +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "Вибрати календар" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "Вибрати список приміток" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 +msgid "Choose a Task List" +msgstr "Вибрати список завдань" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269 +msgid "Find Calendars" +msgstr "Знайти календарі" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272 +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "Знайти списки приміток" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275 +msgid "Find Task Lists" +msgstr "Знайти списки завдань" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293 +msgid "Path:" +msgstr "Шлях:" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 +msgid "Email:" +msgstr "Ел. адреса:" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304 +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "Сервер обробляє запрошення на засідання" + +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73 +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "Виберіть, котру адресну книжку використовувати." + +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "Використовувати у календарі днів народжень та річниць" + +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 +msgid "Default User Calendar" +msgstr "Типовий користувацький календар" + +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 +#, c-format +msgid "Enter Google password for user '%s'." +msgstr "Введіть пароль Google для користувача «%s»." + +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 +msgid "User declined to provide a password" +msgstr "Користувач відхилив надання паролю" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "Використовувати наявний файл iCalendar (ics)" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186 +msgid "iCalendar File" +msgstr "Файл iCalendar" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "Вибрати файл iCalendar" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216 +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "Дозволяє програмі оновлювати файл" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +msgid "I_mport" +msgstr "_Імпорт" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Виберіть календар" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Виберіть список завдань" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "І_мпортувати у календар" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "_Імпорт у завдання" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Вибрані календарі для нагадувань" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "Дата й _час:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830 +msgid "_Date only:" +msgstr "Лише _дата:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "Хвилини" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "Години" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "Дні" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgid "60 minutes" @@ -16061,7 +15033,7 @@ msgid "_24 hour" msgstr "_24 години" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 msgid "Work Week" msgstr "Робочий тиждень" @@ -16153,6 +15125,10 @@ msgstr "_Прокручувати огляд місяцю по тижнях" msgid "Display" msgstr "Відображення" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "Список завдань" + #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Підсвітити _завдання на сьогодні" @@ -16211,92 +15187,71 @@ msgstr "" msgid "Publishing Information" msgstr "Оприлюднення інформації" -#. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 -msgid "On The Web" -msgstr "У мережі" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 -msgid "Weather" -msgstr "Погода" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Дні народження та річниці" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192 +msgid "New Calendar" +msgstr "Створити календар" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "З_устріч" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 msgid "Create a new appointment" msgstr "Створити нову зустріч" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Щоденна зустріч" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Створити нову щоденну зустріч" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "Зас_ідання" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Створити новий запит на засідання" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Кале_ндар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 msgid "Create a new calendar" msgstr "Створити новий календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Календар та завдання" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211 msgid "Loading calendars" msgstr "Завантаження календарів" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 -msgid "_New Calendar..." -msgstr "_Створити календар…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731 msgid "Calendar Selector" msgstr "Вибір календаря" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090 #, c-format -msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "Відкривається календаря %s" +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "Відкриття календаря «%s»" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -msgid "Print" -msgstr "Друк" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Властивості календаря" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -16307,487 +15262,547 @@ msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340 msgid "Purge events older than" msgstr "Очищати події старші за" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591 msgid "Copying Items" msgstr "Копіювання елементів" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885 msgid "Moving Items" msgstr "Переміщення елементів" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218 msgid "event" msgstr "подія" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Зберегти як iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 msgid "_Copy..." msgstr "_Копіювати…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 msgid "D_elete Calendar" msgstr "В_илучити календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Вилучити вибраний календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 msgid "Go Back" msgstr "Перейти назад" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 msgid "Go Forward" msgstr "Перейти вперед" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 msgid "Select today" msgstr "Виділити сьогоднішній день" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 msgid "Select _Date" msgstr "Виділити _дати" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 msgid "Select a specific date" msgstr "Виділити вказану дату" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 msgid "_New Calendar" msgstr "_Створити календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 msgid "Purg_e" msgstr "О_чистити" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Очистити старі зустрічі та засідання" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 msgid "Re_fresh" msgstr "О_новити" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Оновити виділений календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Перейменувати виділений календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +msgid "Find _next" +msgstr "Знайти _наступне" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "Знайти наступне повторення поточного рядка пошуку" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +msgid "Find _previous" +msgstr "Знайти _попереднє" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464 +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "Знайти попереднє повторення поточного рядка пошуку" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +msgid "Stop _running search" +msgstr "Зупинити _роботу пошуку" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "Зупинити поточну роботу пошуку" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Показувати _лише цей календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "_Копіювати у календар..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Запланувати засідання..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 msgid "_Delete Appointment" msgstr "В_илучити зустріч" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Вилучити вибрану зустріч" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Вилучити цей _екземпляр" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Вилучити цей екземпляр" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Вилучити _всі екземпляри" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Вилучити всі екземпляри" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Створити _щоденну подію…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 msgid "Create a new all day event" msgstr "Створити нову щоденну подію" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Перес_лати як iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 msgid "New _Meeting..." msgstr "Створити за_сідання..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 msgid "Create a new meeting" msgstr "Створити новий запит на засідання" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Пере_містити у календар..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 msgid "New _Appointment..." msgstr "Створити з_устріч..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Зробити цей екземпляр пере_міщуваним" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Відкрити зустріч" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 msgid "View the current appointment" msgstr "Переглянути поточну зустріч" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 msgid "_Reply" msgstr "_Відповісти" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Запланувати засідання..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Перетворює зустріч на засідання" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "_Перетворити на зустріч..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Перетворює засідання на зустріч" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 msgid "Day" msgstr "День" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 msgid "Show one day" msgstr "Показати один день" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722 msgid "List" msgstr "Список" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724 msgid "Show as list" msgstr "Показувати як список" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729 msgid "Month" msgstr "Місяць" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 msgid "Show one month" msgstr "Показати один місяць" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736 msgid "Week" msgstr "Тиждень" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738 msgid "Show one week" msgstr "Показати один тиждень" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745 msgid "Show one work week" msgstr "Показати один робочий тиждень" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 msgid "Active Appointments" msgstr "Активні зустрічі" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Зустрічі на наступний тиждень" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Трапилось менше за 5 разів" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019 msgid "Description contains" msgstr "Опис містить" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026 msgid "Summary contains" msgstr "Зведення містить" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824 msgid "Print this calendar" msgstr "Надрукувати цей календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Переглянути перегляд календаря при друку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "З_берегти як iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930 msgid "Go To" msgstr "Перейти" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547 msgid "memo" msgstr "примітка" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 msgid "New _Memo" msgstr "Створити _примітку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681 msgid "Create a new memo" msgstr "Створити нову примітку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 msgid "_Open Memo" msgstr "_Відкрити примітку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688 msgid "View the selected memo" msgstr "Переглянути виділені примітки" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 msgid "Open _Web Page" msgstr "_Відкрити веб-сторінку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853 msgid "Print the selected memo" msgstr "Друкувати виділену примітку" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496 +msgid "Searching next matching event" +msgstr "Пошук наступного збігу події" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "Пошук попереднього збігу події" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "Неможливо знайти збіг події за наступний %d рік" +msgstr[1] "Неможливо знайти збіг події за наступні %d роки" +msgstr[2] "Неможливо знайти збіг події за наступні %d років" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "Неможливо знайти збіг події за попередній %d рік" +msgstr[1] "Неможливо знайти збіг події за попередні %d роки" +msgstr[2] "Неможливо знайти збіг події за попередні %d років" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "Неможливо шукати без чинного календаря" + #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664 msgid "task" msgstr "завдання" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 msgid "_Assign Task" msgstr "_Призначити завдання" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Поз_начити як виконане" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Позначити вибрані завдання як виконані" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "Поз_начити як незавершене" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Позначити вибрані завдання як невиконані" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 msgid "New _Task" msgstr "Створити за_вдання" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 msgid "Create a new task" msgstr "Створити нове завдання" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 msgid "_Open Task" msgstr "_Відкрити завдання" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826 msgid "View the selected task" msgstr "Переглянути виділене завдання" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052 msgid "Print the selected task" msgstr "Друкувати виділене завдання" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217 +msgid "New Memo List" +msgstr "Створити список приміток" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "При_мітка" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "С_пільна примітка" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Створити нову спільну примітку" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Сп_исок приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 msgid "Create a new memo list" msgstr "Створити новий список приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206 msgid "Loading memos" msgstr "Завантаження приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663 msgid "Memo List Selector" msgstr "Вибір списку приміток" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975 #, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Відкриваються примітки у %s" +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "Відкриття списку приміток у «%s»" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 msgid "Print Memos" msgstr "Надрукувати примітки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Властивості списку приміток" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 msgid "_Delete Memo" msgstr "В_илучити примітку" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 msgid "_Find in Memo..." msgstr "З_найти у примітці…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Пошук тексту у показаній примітці" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 msgid "D_elete Memo List" msgstr "В_илучити список приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Вилучити список вибраних приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 msgid "_New Memo List" msgstr "_Створити список приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Оновити список виділених приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Перейменувати список виділених приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "_Показувати лише цей список приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Попередній перегляд примітки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Показувати панель попереднього перегляду приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Показувати панель попереднього перегляду приміток зі списком приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Показувати панель попереднього перегляду приміток зі списком приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839 msgid "Print the list of memos" msgstr "Друкувати список приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Попередній перегляд списку приміток перед друком" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 msgid "Delete Memos" msgstr "Вилучити примітки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 msgid "Delete Memo" msgstr "Вилучити примітку" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" @@ -16795,56 +15810,64 @@ msgstr[0] "%d примітка" msgstr[1] "%d примітки" msgstr[2] "%d приміток" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "виділено %d" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240 +msgid "New Task List" +msgstr "Новий список завдань" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Завдання" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Приз_начене завдання" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Створити нове призначене завдання" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Список _завдань" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 msgid "Create a new task list" msgstr "Створити новий список завдань" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206 msgid "Loading tasks" msgstr "Завантаження завдань" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663 msgid "Task List Selector" msgstr "Вибір списку задач" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975 #, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Відкривання завдань на %s" +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "Відкриття списку завдань у «%s»" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 msgid "Print Tasks" msgstr "Надрукувати завдання" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Властивості списку завдань" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -16856,115 +15879,115 @@ msgstr "" "\n" "Вилучити ці завдання?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 msgid "Do not ask me again" msgstr "Не питати знову" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 msgid "_Delete Task" msgstr "В_илучити завдання" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 msgid "_Find in Task..." msgstr "З_найти у завданні…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Пошук тексту у показаному завданні" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 msgid "Copy..." msgstr "Копіювати…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 msgid "D_elete Task List" msgstr "В_илучити список завдань" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Вилучити вибраний список задач" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 msgid "_New Task List" msgstr "_Створити список завдань" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Оновити обраний список задач" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Перейменувати виділений список завдань" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Показувати _лише цей список завдань" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Поз_начити як незавершене" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Вилучити виконані завдання" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 msgid "Task _Preview" msgstr "_Попередній перегляд завдання" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917 msgid "Show task preview pane" msgstr "Показувати панель попереднього перегляду завдань" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Показувати попередній перегляд завдань нижче списку завдань" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Показувати попередній перегляд завдань поруч зі списком завдань" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 msgid "Active Tasks" msgstr "Активні завдання" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 msgid "Completed Tasks" msgstr "Завершені завдання " -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Завдання на наступний тиждень" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Прострочені завдання" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Завдання з долученнями" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Надрукувати список завдань" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Попередній перегляд списку завдань для друку" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 msgid "Delete Tasks" msgstr "Вилучити завдання" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 msgid "Delete Task" msgstr "Вилучити завдання" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502 msgid "Expunging" msgstr "Очищення теки" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -16972,2392 +15995,2243 @@ msgstr[0] "%d завдання" msgstr[1] "%d завдання" msgstr[2] "%d завдань" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 -#, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "%d долучений лист" -msgstr[1] "%d долучених листа" -msgstr[2] "%d долучених листів" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225 +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "Заголовки IMAP" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Поштове повідомлення" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233 +msgid "" +"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" +"Note, larger sets of headers take longer to download." +msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Створити нове поштове повідомлення" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "Розбирати _всі заголовки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 -msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "_Облікові записи пошти" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257 +msgid "_Basic Headers (fastest)" +msgstr "_Основні заголовки (найшвидше)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "Створити новий обліковий запис" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 +#, fuzzy +msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." +msgstr "" +"_Основні заголовки (найшвидший) \n" +"Використовуйте, якщо у вас немає фільтрів на основі списків листування" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "Поштова _тека" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 +#, fuzzy +msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" +msgstr "Основні заголовки та заголовки списків _розсилки (типово)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Створити нову поштову теку" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Особливі заголовки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Облікові записи" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338 +msgid "" +"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " +"headers selected above." +msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Параметри пошти" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139 +msgid "ITIP" +msgstr "ITIP" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Параметри редактора" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "Показати частину як засідання" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Параметри мережі" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Сьогодні о %H:%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Помічник з облікових записів Evolution" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Сьогодні о %H:%M:%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771 -msgid "Account Editor" -msgstr "Редактор облікових записів" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Сьогодні о %l:%M:%S %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 -msgid "_Disable Account" -msgstr "В_имкнути обліковий запис" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Завтра о %H:%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 -msgid "Disable this account" -msgstr "Вимкнути цей обліковий запис" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Завтра о %H:%M:%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Остаточно знищити з усіх тек всі повідомлення, що позначені вилученими" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Завтра о %I:%M %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "Редагувати властивості цього облікового запису" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Сьогодні о %l:%M:%S %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Завантажити повідомлення для автономної роботи" +#. strftime format of a weekday. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "" -"Завантажити повідомлення облікових записів/каталогів для автономної роботи" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Надіслати ви_хідні" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Копіювати теку у..." +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %I:%M %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Скопіювати вибрану теку у іншу теку" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %I:%M:%S %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Остаточно вилучити цю теку" +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %e %b" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 -msgid "E_xpunge" -msgstr "Вик_реслити" +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %e %b %H:%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Остаточно вилучити всі повідомлення, позначені як вилучені з цієї теки" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Позначити повідомлення як про_читані" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Позначити всі повідомлення у піці та долучених теках як прочитані" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "Пере_містити теку у..." +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Перемістити вибрану теку у іншу теку" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %e %b %Y" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250 -msgid "_New..." -msgstr "_Створити..." +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Створити нову теку для зберігання пошти" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Змінити властивості цієї теки" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Оновити теку" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Змінити назву цієї теки" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588 +msgid "An unknown person" +msgstr "Невідома особа" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Виділити _гілку повідомлення" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Дайте відповідь від імені %s" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Виділити всі повідомлення у гілці вибраного повідомлення" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Одержано від імені %s" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Виділити _збірку повідомлень" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s через %s оприлюднив інформацію про засідання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Виділити всі відповіді на поточні виділені повідомлення" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s оприлюднив таку інформацію про засідання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "О_чистити теку «Вилучені»" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s доручає таке засідання вам:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Стерти в усіх облікових записах повідомлення, що позначені вилученими" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s через %s запитує про вашу присутність на такому засіданні:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 -msgid "_New Label" -msgstr "_Нова позначка" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s запитує про вашу присутність на такому засіданні:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 -msgid "N_one" -msgstr "_Немає" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s через %s бажає додати до наявного засідання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "_Організувати підписки" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s бажає додати до наявного засідання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Підписатися або відписатися від тек на віддалених серверах" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "%s через %s бажає одержати останню інформацію про таке засідання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Відіслати / _отримати" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s бажає одержати останню інформацію про таке засідання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Відіслати повідомлення з черги та отримати нові" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s через %s надіслав такий відгук про засідання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 -msgid "R_eceive All" -msgstr "_Одержати все" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s надіслав такий відгук про засідання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Одержати нові об'єкти з усіх облікових записів" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s через %s скасував таке засідання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 -msgid "_Send All" -msgstr "_Надіслати все" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s скасував таке засідання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Надіслати об'єкти в черзі з усіх облікових записів" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s> через %s запропонував такі зміни у засіданні." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s запропонував такі зміни у засіданні:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Скасувати поточну поштову операцію" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s через %s відхилив такі зміни у засіданні:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Згорнути усі _гілки" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s відхилив такі зміни у засіданні:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Згорнути усі гілки повідомлень" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s через %s оприлюднив таке завдання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "_Розгорнути гілки" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s оприлюднив таке завдання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "розгорнути усі гілки повідомлень" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s запитує про призначення %s на таке завдання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 -msgid "_Message Filters" -msgstr "_Фільтри повідомлень" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s через %s призначив вам завдання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Створити або редагувати правила фільтрації пошти" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s призначив вам завдання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Підписка..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s через %s бажає додати до наявного завдання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415 -msgid "F_older" -msgstr "_Тека" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s бажає додати до наявного завдання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422 -msgid "_Label" -msgstr "_Позначка" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s через %s бажає одержати останню інформацію про таке призначене завдання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Створити _віртуальну теку за результатами пошуку..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s бажає одержати останню інформацію про таке призначене завдання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Пошук _тек" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s через %s надіслав назад таку відповідь на призначене завдання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Створити або редагувати визначення теки пошуку" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s надіслав назад таку відповідь на призначене завдання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Створити теку..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s через %s скасував таке призначене завдання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "_Попередній перегляд повідомлення" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s скасував таке призначене завдання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Показати вікно попереднього перегляду повідомлень" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s через %s запропонував такі зміни у призначенні завдання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Показати _вилучені листи" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s запропонував такі зміни у призначенні завдання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Показувати вилучені листи з лінією, що проходить повз них" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s через %s відхилив таке призначене завдання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "Групувати за _гілками" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s відхилив таке призначене завдання:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Список підшитих повідомлень" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s через %s оприлюднив таку примітку:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s оприлюднив таку примітку:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "" -"Показувати попередній перегляд повідомлення поруч зі списком повідомлень" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s через %s бажає додати до наявної примітки:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 -msgid "All Messages" -msgstr "Усі повідомлення" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s бажає додати до наявної примітки:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 -msgid "Important Messages" -msgstr "Наступне повідомлення" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s через %s скасував таку спільну примітку:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Останні повідомлення за 5 діб" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s скасував таку спільну примітку:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Повідомлення не є спамом" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687 +msgid "All day:" +msgstr "Весь день:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Повідомлення з долученнями" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 +msgid "Start day:" +msgstr "День початку:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 -msgid "No Label" -msgstr "Немає позначки" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473 +msgid "Start time:" +msgstr "Час початку:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 -msgid "Read Messages" -msgstr "Прочитати повідомлення" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +msgid "End day:" +msgstr "День завершення:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 -msgid "Recent Messages" -msgstr "Недавні повідомлення" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474 +msgid "End time:" +msgstr "Час завершення:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Непрочитане повідомлення" +# +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "_Відкрити календар" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Тема або адреси містять" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 +msgid "_Decline all" +msgstr "Від_хилити все" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 -msgid "All Accounts" -msgstr "Усі облікові записи" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 +msgid "_Decline" +msgstr "Від_хилити" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690 -msgid "Current Account" -msgstr "Поточний обліковий запис" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 +msgid "_Tentative all" +msgstr "_Невизначені усі" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 -msgid "Current Folder" -msgstr "Поточна тека" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Невизначені" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560 -msgid "All Account Search" -msgstr "Усі облікові записи" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 +msgid "A_ccept all" +msgstr "У_хвалити все" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721 -msgid "Account Search" -msgstr "Поточний обліковий запис" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 +msgid "A_ccept" +msgstr "_Ухвалити" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "Ви_хід з проксі" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 +msgid "_Send Information" +msgstr "_Надіслати інформацію" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d вибрано" -msgstr[1] "%d вибрано" -msgstr[2] "%d вибрано" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Оновити стан учасника" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d вилучено" -msgstr[1] "%d вилучено" -msgstr[2] "%d вилучено" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049 +msgid "_Update" +msgstr "_Оновити" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d спам" -msgstr[1] "%d спам" -msgstr[2] "%d спам" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595 +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d чернетка" -msgstr[1] "%d чернетки" -msgstr[2] "%d чернеток" +#. RSVP area +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512 +msgid "Send reply to sender" +msgstr "Надіслати відповідь відправнику" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d не відіслано" -msgstr[1] "%d не відіслано" -msgstr[2] "%d не відіслано" +#. Updates +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Надіслати _оновлення учасникам" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d відіслано" -msgstr[1] "%d відіслано" -msgstr[2] "%d відіслано" +#. The recurrence check button +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "Застосувати до усіх _записів" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d не прочитане" -msgstr[1] "%d не прочитаних" -msgstr[2] "%d не прочитаних" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Показувати час як _зайнятий" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d всього" -msgstr[1] "%d всього" -msgstr[2] "%d всього" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "З_берегти нагадування" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 -msgid "Trash" -msgstr "Смітник" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Успадковувати нагадування" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Надіслати / Одержати" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Завдання" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513 -msgid "Language(s)" -msgstr "Мова" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Примітки:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 -msgid "Every time" -msgstr "Кожен раз" +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "Не вдалося завантажити календар «%s» (%s)" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 -msgid "Once per day" -msgstr "Раз на день" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Зустріч у календарі '%s' конфліктує з цим зібранням" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 -msgid "Once per week" -msgstr "Раз на тиждень" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Зустріч знайдено у календарі '%s'" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 -msgid "Once per month" -msgstr "Раз на місяць" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Не вдається знайти жоден календар" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 -msgid "Header" -msgstr "Верхній колонтитул" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Не вдається знайти цю зустріч у жодному календарі" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 -msgid "Contains Value" -msgstr "Містить значення" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Не вдається знайти це завдання у жодному списку завдань" -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069 -msgid "_Date header:" -msgstr "З_аголовок дати:" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Не вдається знайти цю примітку у жодному списку приміток" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070 -msgid "Show _original header value" -msgstr "Показувати _первинне значення заголовку" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Відкривання календарю. Заждіть…" -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "Зробити Evolution типовою поштовою програмою?" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Пошук наявної версії цієї зустрічі" -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573 #, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Повідомлення для %s о «%s» було прочитано %s." +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Не вдається надіслати календар '%s'. %s" -#. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588 #, c-format -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "Сповіщення про доставлення для «%s»" +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Надіслано у календар '%s' як прийнятий" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593 #, c-format -msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "Надіслати квитанцію про прочитання до «%s»" +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Надіслано у календар '%s' як пробний" -#. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "_Сповістити відправника" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Надіслано у календар '%s' як відхилений" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "Відправник бажає сповістити його, коли ви прочитаєте цей лист." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Надіслано у календар '%s' як скасований" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "Відправника сповіщено, що ви прочитали цього листа." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Збереження змін у календар. Заждіть…" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Evolution наразі працює автономно." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Не вдається розібрати елемент" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "Натисніть «Працювати в мережі», щоб повернутись до відповідного режиму." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Організатор вилучив уповноваженого %s " -# -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "Evolution у автономному режимі, бо не працює мережа." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Надіслано уповноваженому сповіщення про скасування" -# -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "Evolution повернеться до мережі, коли буде встановлено з'єднання." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Не вдається надіслати сповіщення про скасування" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388 -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an authentication token." -msgstr "" -"Неможливо знайти відповідного облікового запису в службі " -"org.gnome.OnlineAccounts, з котрої одержано ключ розпізнавання." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Не вдається оновити учасника. %s" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475 -msgid "OAuth" -msgstr "OAuth" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Стан учасника оновлено!" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477 -msgid "" -"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " -"service" -msgstr "" -"Цей параметр з'єднається із сервером через службу мережевих облікових " -"записів GNOME" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "Засідання неправильне і його неможливо оновити" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -msgid "Author(s)" -msgstr "Автор(и)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "" +"Не вдається оновити стан відвідувача, тому що поточний стан не правильний" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Менеджер модулів" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "Не вдається оновити стан відвідувача, тому що елемент вже не існує" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Примітка: Деякі зміни не наберуть сили до перезапуску" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Інформацію про засідання надіслано" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 -msgid "Overview" -msgstr "Огляд" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 +msgid "Task information sent" +msgstr "Інформацію про завдання надіслано" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 -msgid "Plugin" -msgstr "Модуль" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Інформацію про примітку надіслано" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Модулі" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Не вдається надіслати інформацію про зустріч, зустріч не існує" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Вмикає та вимикає модулі" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Не вдається надіслати інформацію про завдання, завдання не існує" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Тестовий модуль Python" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Не вдається надіслати інформацію про примітку, примітка не існує" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Тестовий модуль для завантажувача Python EPlugin." +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302 +msgid "calendar.ics" +msgstr "календар.ics" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Тести завантажувача модулів Python" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Зберегти календар" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Hello Python" -msgstr "Hello Python" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Долучений календар недійсний" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "Не вдалось породити SpamAssassin (%s): " +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Це повідомлення заявляє, що містить календар, але календар не є дійсним " +"iCalendar." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "Не вдалось утворити потік вмісту листів у SpamAssassin: " +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Елемент календаря - недійсний" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232 -#, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "Не вдалося записати «%s» у SpamAssassin: " +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Це повідомлення містить календар, але календар не містить подій, задач або " +"відомостей про зайнятість." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Не вдалося прочитати вивід з SpamAssassin: " +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Долучений календар містить декілька об'єктів" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "SpamAssassin або зазнав краху, або не вдалось обробити листа" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "Щоб обробити усі елементи, файл треба зберегти та імпортувати календар" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Параметри SpamAssassin" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "_Включити віддалені тести" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Експериментально прийнято" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "Це зробить SpamAssassin надійнішим, проте повільнішим." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Ця зустріч повторюється" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssassin" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149 +msgid "This task recurs" +msgstr "Це завдання повторюється" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Ця примітка повторюється" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:136 +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications." -msgstr "" -"Ласкаво просимо до Evolution. Декілька наступних екранів допоможуть " -"Evolution налаштувати ваші поштові облікові записи та імпортувати файли з " -"інших програм." +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "Ця відповідь не від поточного відвідувача. Додати його як учасника?" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Вкажіть інформацію яку бажаєте імпортувати:" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Цю зустріч було направлено" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:329 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Від %s:" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "«{0}» заявив про засідання. Додати заяву «{1}»?" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438 -msgid "Importing Files" -msgstr "Імпортування файлів" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Запрошення на засідання" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416 -msgid "Import cancelled." -msgstr "Імпортування скасовано." +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "В_илучити повідомлення після дії" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:434 -msgid "Import complete." -msgstr "Імпортування завершено." +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Пошук конфліктів" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Помічник встановлення Evolution" +#. Source selector +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Виберіть календарі для пошуку конфліктуючих засідань" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:514 -msgid "Welcome" -msgstr "Ласкаво просимо" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Форматування Itip" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:626 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Завантаження облікових записів…" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Показує частини тексту та календаря в повідомленні." -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Address Books" -msgstr "Локальна адресна книга" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 +msgid "Google Features" +msgstr "Можливості Google" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Додати локальні адресні книги до Evolution." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "Додати _календар Google до цього облікового запису" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Не показувати це повідомлення знову." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "Додати кон_такти Google до цього облікового запису" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 -#: ../plugins/templates/templates.c:462 -msgid "Keywords" -msgstr "Ключові слова" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "Можливо, потрібно ввімкнути доступ до IMAP" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Повідомлення не містить долучень" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "Поштовий _каталог:" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Знайдено декілька ключових слів, які говорять, що повідомлення має містити " -"долучення. Але його не знайдено." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "Вибрати поштовий каталог MH" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "_Додати долучення…" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "Локальний _файл доставлення:" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Редагування повідомлення" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "Вибрати локальний файл доставлення" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Нагадування про долучення" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "Вибрати поштовий каталог Maildir" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Нагадує, якщо Ви забули вкласти долучення до поштового повідомлення." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +msgid "Spool _File:" +msgstr "_Файл розвантажування:" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Audio" -msgstr "Вбудований звук" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "Вибрати файл розвантаження mbox" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "Відтворювати звукові долучення прямо у повідомленнях." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "Розвантажувальний _каталог:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Зберегти каталог Evolution" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "Вибрати розвантажувальний каталог mbox" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Відновити каталог Evolution" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштовування" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Перевірити архів Evolution" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сервер:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Перезапустити Evolutuion" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229 +msgid "User_name:" +msgstr "_Назва запису:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "з графічним інтерфейсом" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150 +msgid "Encryption _method:" +msgstr "_Спосіб шифрування:" -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Зупиняється Evolution" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165 +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "STARTTLS після з'єднання" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Збереження та відновлення даних та параметрів" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169 +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "SSL на особливому порті" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Збереження даних Evolution (листів, контактів, календарів, задач, приміток)" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Потрібна ав_тентифікація" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345 -msgid "Back up complete" -msgstr "Архів створено" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211 +msgid "T_ype:" +msgstr "Т_ип:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Перезапуск Evolutuion" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "Можливості Yahoo!" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Зберегти поточні дані Evolution" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "Додати ка_лендар і завдання Yahoo! до цього облікового запису" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Розпакування файлів з архіву" +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368 +#, c-format +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d долучений лист" +msgstr[1] "%d долучених листа" +msgstr[2] "%d долучених листів" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Завантаження параметрів Evolutuion" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Поштове повідомлення" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Вилучення тимчасових резервних файлів" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Створити нове поштове повідомлення" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "Перевірка локальних джерел" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "_Облікові записи пошти" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "Архів Evolution" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 +msgid "Create a new mail account" +msgstr "Створити новий обліковий запис" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Архівація даних у каталог %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "Поштова _тека" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Відновлення Evolution" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Створити нову поштову теку" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Відновлення з каталогу %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Облікові записи" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Резервне копіювання даних Evolution" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Параметри пошти" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Зачекайте, доки Evolution виконає резервне копіювання ваших даних." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Параметри редактора" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Відновлення даних Evolutuion" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Параметри мережі" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Зачекайте, доки Evolution відновлює ваші дані." +#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890 +msgctxt "label" +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" -"Це може зайняти деякий час, залежно від обсягу даних вашого облікового " -"запису." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975 +msgid "_Disable Account" +msgstr "В_имкнути обліковий запис" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Виберіть назву файлу для архіву Evolution" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 +msgid "Disable this account" +msgstr "Вимкнути цей обліковий запис" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Перезапустити Evolution після збереження" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Остаточно знищити з усіх тек всі повідомлення, що позначені вилученими" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Виберіть файл архіву Evolution для відновлення" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "Редагувати властивості цього облікового запису" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Перезапустити Evolution після відновлення" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Завантажити повідомлення для автономної роботи" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" -"Дозволяє відновити Evolution з архіву. Таким чином можна відновлювати пошту, " -"календарі, завдання, примітки та контакти. Будуть відновлені також особисті " -"параметри, фільтри пошти та таке інше." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "Відновити з ар_хіву" +"Завантажити повідомлення облікових записів/каталогів для автономної роботи" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Виберіть архів Evolution для відновлення:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Надіслати ви_хідні" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Виберіть файл для відновлення" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Копіювати теку у..." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Відновити з архіву" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Скопіювати вибрану теку у іншу теку" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "_Резервне копіювання даних Evolution…" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Остаточно вилучити цю теку" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Зберегти дані й параметри Evolution у архівний файл" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 +msgid "E_xpunge" +msgstr "Вик_реслити" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "_Відновлення даних Evolutuion…" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Остаточно вилучити всі повідомлення, позначені як вилучені з цієї теки" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Відновити дані та параметри Evolution з архівного файлу" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Позначити повідомлення як про_читані" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -msgid "Back up and Restore" -msgstr "Зберегти та відновити" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Позначити всі повідомлення у піці та долучених теках як прочитані" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Зберегти та відновити ваші дані та параметри Evolution." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "Пере_містити теку у..." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Некоректний файл архіву Evolution" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Перемістити вибрану теку у іншу теку" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Виберіть коректний файл архіву Evolution для відновлення." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 +msgid "_New..." +msgstr "_Створити..." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Ви дійсно хочете закрити Evolution?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Створити нову теку для зберігання пошти" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"Щоб зберегти ваші дані та параметри, потрібно закрити Evolution. Насамперед " -"переконайтесь, що ви зберегли незбережені дані." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Змінити властивості цієї теки" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Закрити і зберегти Evolution" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Оновити теку" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "Відновити Evolution з вибраного файла архіву?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Змінити назву цієї теки" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" -"Щоб відновити ваші дані та параметри, потрібно спочатку закрити Evolution. " -"Насамперед переконайтесь, що ви зберегли незбережені дані. Це вилучить всі " -"поточні дані та параметри Evolution і відновить їх з архіву." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Виділити _гілку повідомлення" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Закрити і відновити Evolutuion" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "Виділити всі повідомлення у гілці вибраного повідомлення" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Недостатньо прав доступу" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Виділити _збірку повідомлень" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Виділена тека недоступна для запису." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Виділити всі відповіді на поточні виділені повідомлення" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Автоматичні контакти" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "О_чистити теку «Вилучені»" -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "" -"_Автоматично створювати записи у адресній книзі при надсиланні повідомлень" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "Стерти в усіх облікових записах повідомлення, що позначені вилученими" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Вибрати адресну книгу для автоматичних контактів" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 +msgid "_New Label" +msgstr "_Нова позначка" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Контакти миттєвих повідомлень" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 +msgid "N_one" +msgstr "_Немає" -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "_Синхронізувати інформацію та зображення зі списку контактів Pidgin" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "_Організувати підписки" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Виберіть адресну книгу для списку контактів Pidgin" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Підписатися або відписатися від тек на віддалених серверах" -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Синхронізувати зі списком _контактів зараз" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Відіслати / _отримати" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Відіслати повідомлення з черги та отримати нові" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"Бере на себе \"брудну\" роботу по керуванню Вашими адресними книгами.\n" -"\n" -"Автоматично додає в адресну книгу імена та адреси отримувачів, коли ви " -"відповідаєте на повідомлення. Також заповнює контактні дані зі списку " -"контактів служби миттєвих повідомлень." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 +msgid "R_eceive All" +msgstr "_Одержати все" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215 -msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "" -"Помилка при автентифікації. Сервер вимагає коректне ім'я облікового запису." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "Одержати нові об'єкти з усіх облікових записів" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217 -msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "Вказаний URL не знайдено." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 +msgid "_Send All" +msgstr "_Надіслати все" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Server returned unexpected data.\n" -"%d - %s" -msgstr "" -"Сервер повернув несподівані дані.\n" -"%d - %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "Надіслати об'єкти в черзі з усіх облікових записів" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695 -msgid "Failed to parse server response." -msgstr "Помилка при розборі відповіді сервера." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 -msgid "Events" -msgstr "Події" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Скасувати поточну поштову операцію" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477 -msgid "User's calendars" -msgstr "Календарі користувача" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Згорнути усі _гілки" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764 -msgid "Failed to get server URL." -msgstr "Не вдається отримати URL сервера." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Згорнути усі гілки повідомлень" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502 -msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "Пошук календарів користувача…" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "_Розгорнути гілки" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 -msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "Не вдається знайти жоден календар." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "розгорнути усі гілки повідомлень" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed: %s" -msgstr "Попередня спроба завершилась помилкою: %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +msgid "_Message Filters" +msgstr "_Фільтри повідомлень" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed with code %d" -msgstr "Попередня спроба завершилась помилкою з кодом %d" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Створити або редагувати правила фільтрації пошти" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgstr "Введіть пароль користувача %s на сервері %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Підписка..." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009 -#, c-format -msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -msgstr "Не вдається створити серверне повідомлення для URL «%s»" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461 +msgid "F_older" +msgstr "_Тека" -#. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267 -msgid "Searching folder content..." -msgstr "Пошук змісту теки…" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 +msgid "_Label" +msgstr "_Позначка" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:262 -msgid "Server _handles meeting invitations" -msgstr "Сервер _обробляє запрошення на засідання" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "Створити _віртуальну теку за результатами пошуку..." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333 -msgid "List of available calendars:" -msgstr "Список доступних календарів:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Пошук _тек" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371 -msgid "Supports" -msgstr "Підтримки" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Створити або редагувати визначення теки пошуку" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260 -msgid "User e_mail:" -msgstr "По_шта користувача:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Створити теку..." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 -#, c-format -msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "Помилка при створенні потоку: %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "_Попередній перегляд повідомлення" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599 -#, c-format -msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -msgstr "URL «%s» сервера не є коректним" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Показати вікно попереднього перегляду повідомлень" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609 -msgid "Browse for a CalDAV calendar" -msgstr "Огляд календаря CalDAV" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "Показати _вилучені листи" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:261 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "Показувати вилучені листи з лінією, що проходить повз них" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:248 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 -msgid "Use _secure connection" -msgstr "Використовувати _безпечне з'єднання" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "Групувати за _гілками" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:265 -msgid "Brows_e server for a calendar" -msgstr "_Переглянути календарі на сервері" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 +msgid "Threaded message list" +msgstr "Список підшитих повідомлень" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:283 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:661 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "О_новити:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "_Незакриту теку ввімкнено" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "CalDAV Support" -msgstr "Підтримка CalDAV" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "Визначає, чи теку незакритого пошуку ввімкнено" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Додає підтримку CalDAV до Evolution." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136 -msgid "C_ustomize options" -msgstr "З_мінити параметри" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "" +"Показувати попередній перегляд повідомлення поруч зі списком повідомлень" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Назва файлу:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 +msgid "All Messages" +msgstr "Усі повідомлення" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160 -msgid "Choose calendar file" -msgstr "Виберіть файл календаря" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 +msgid "Important Messages" +msgstr "Наступне повідомлення" -#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 -msgid "On open" -msgstr "При відкритті" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Останні повідомлення за 5 діб" -#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215 -msgid "On file change" -msgstr "При зміні файлу" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Повідомлення не є спамом" -#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217 -msgid "Periodically" -msgstr "Періодично" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Повідомлення з долученнями" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238 -msgid "Force read _only" -msgstr "_Лише для читання" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 +msgid "No Label" +msgstr "Немає позначки" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Локальні календарі" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 +msgid "Read Messages" +msgstr "Прочитати повідомлення" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Додає локальні календарі до Evolution " +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Непрочитане повідомлення" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214 -msgid "Userna_me:" -msgstr "_Ім'я користувача:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Тема або адреси містять" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Web Calendars" -msgstr "Інтернет календарі" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 +msgid "All Accounts" +msgstr "Усі облікові записи" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Додає інтернет-календарі до Evolution." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 +msgid "Current Account" +msgstr "Поточний обліковий запис" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Погода: Туман" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 +msgid "Current Folder" +msgstr "Поточна тека" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Погода: Хмарно" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613 +msgid "All Account Search" +msgstr "Усі облікові записи" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Погода: Хмарна ніч" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:710 +msgid "Account Search" +msgstr "Поточний обліковий запис" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Погода: сильна хмарність" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "Ви_хід з проксі" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Погода: Зливи" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d вибрано" +msgstr[1] "%d вибрано" +msgstr[2] "%d вибрано" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Погода: Сніг" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d вилучено" +msgstr[1] "%d вилучено" +msgstr[2] "%d вилучено" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Погода: Сонячно" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d спам" +msgstr[1] "%d спам" +msgstr[2] "%d спам" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Погода: Погожа ніч" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d чернетка" +msgstr[1] "%d чернетки" +msgstr[2] "%d чернеток" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Погода: Грози" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d не відіслано" +msgstr[1] "%d не відіслано" +msgstr[2] "%d не відіслано" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 -msgid "Select a location" -msgstr "Вибір адреси" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d відіслано" +msgstr[1] "%d відіслано" +msgstr[2] "%d відіслано" -#. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 -msgctxt "weather-cal-location" -msgid "None" -msgstr "Немає" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d не прочитане" +msgstr[1] "%d не прочитаних" +msgstr[2] "%d не прочитаних" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 -msgid "_Units:" -msgstr "_Одиниці:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d всього" +msgstr[1] "%d всього" +msgstr[2] "%d всього" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Метричні (Цельсій, сантиметри, тощо.)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 +msgid "Trash" +msgstr "Смітник" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Британські (Фаренгейт, дюйми, тощо.)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Надіслати / Одержати" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "Календарі погоди" +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 +msgid "Language(s)" +msgstr "Мова" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Додати календарі погоди до Evolution." +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 +msgid "Every time" +msgstr "Кожен раз" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Імпортування даних Outlook Express" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87 +msgid "Once per day" +msgstr "Раз на день" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Імпортування Outlook DBX" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 +msgid "Once per week" +msgstr "Раз на тиждень" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Особисті теки Outlook Express 5/6 (.dbx)" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 +msgid "Once per month" +msgstr "Раз на місяць" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Імпортування листів Outlook Express з файла DBX" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318 +msgid "Header" +msgstr "Верхній колонтитул" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:169 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Позначити як _типову адресну книгу" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322 +msgid "Contains Value" +msgstr "Містить значення" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:183 -msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "_Використовувати автодоповнення за допомогою цією адресної книги" +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 +msgid "_Date header:" +msgstr "З_аголовок дати:" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "Позначити як _типовий календар" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146 +msgid "Show _original header value" +msgstr "Показувати _первинне значення заголовку" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "Позначити як _типовий список" +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Зробити Evolution типовою поштовою програмою?" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:194 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Позначити як _типовий список приміток" +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Повідомлення для %s о «%s» було прочитано %s." -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "Типові джерела" +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "Сповіщення про доставлення для «%s»" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "" -"Позначити адресну книгу та календар, яким надається найбільша перевага, як " -"первинні." +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 +#, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "Надіслати квитанцію про прочитання до «%s»" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Безпека:" +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "_Сповістити відправника" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Особисте" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "Відправник бажає сповістити його, коли ви прочитаєте цей лист." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Не класифіковано" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "Відправника сповіщено, що ви прочитали цього листа." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Захищено" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Evolution наразі працює автономно." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Конфіденційно" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "" +"Натисніть «Працювати в мережі», щоб повернутись до відповідного режиму." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Таємно" +# +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "Evolution у автономному режимі, бо не працює мережа." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Цілком таємно" +# +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "Evolution повернеться до мережі, коли буде встановлено з'єднання." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Немає" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." +msgstr "" +"Неможливо знайти відповідного облікового запису в службі org.gnome." +"OnlineAccounts, з котрої одержано ключ розпізнавання." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Додаткові заголовки" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 +msgid "OAuth" +msgstr "OAuth" -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" msgstr "" -"Формат визначення додаткового заголовку:\n" -"Зміна значень ключів додаткових заголовків розділюються знаком «;»." +"Цей параметр з'єднається із сервером через службу мережевих облікових " +"записів GNOME" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +msgid "Author(s)" +msgstr "Автор(и)" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873 -#: ../plugins/templates/templates.c:470 -msgid "Values" -msgstr "Значення" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Менеджер модулів" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Додаткові заголовки" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Примітка: Деякі зміни не наберуть сили до перезапуску" -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Додавати додаткові заголовки до вихідних повідомлень." +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 +msgid "Overview" +msgstr "Огляд" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Додаткові заголовки" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 +msgid "Plugin" +msgstr "Модуль" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "" -"Автоматично запускати редактор, якщо у поштовому редакторі натискається " -"клавіша" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Модулі" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Команда для запуску редактора: " +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Вмикає та вимикає модулі" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 -msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 +msgid "Display plain text version" +msgstr "Показати звичайну текстову версію" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" msgstr "" -"Для XEmacs використовуйте «xemacs»\n" -"Для Vim використовувати «gvim -f»" +"Показати звичайну текстову версію багаточасткового/альтернативного листа" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Створювати повідомлення _у зовнішньому редакторі" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 +msgid "Display HTML version" +msgstr "Показати версію в HTML" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Зовнішній редактор" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "Показати версію в HTML багаточасткового/альтернативного листа" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "" -"Використовуйте зовнішній редактор для написання лише текстові повідомлення " -"без форматування." +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Показувати HTML, якщо є" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Не вдається запустити редактор" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Evolution обирає кращу частину для показу." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Показувати простий текст, якщо є" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51 msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." msgstr "" -"Не вдається запустити текстовий редактор з налаштовування модуля. Спробуйте " -"вказати інший редактор." +"Показувати частину з простим текстом, якщо вона є, інакше Evolution обере " +"кращу частину для оказу." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл." +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Завжди показувати простий текст" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." msgstr "" -"Не вдається створити тимчасовий файл для поштового повідомлення. Спробуйте " -"ще раз." +"Завжди показувати часину з простим текстом та робити долучення з інших " +"частин, за потреби." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "Зовнішній редактор все ще працює" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "_Показувати заборонені частини HTML як долучення" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"Зовнішній редактор все ще працює. Вікно редактора пошти не може закритися " -"допоки редактор активний." +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "Ре_жим HTML" -#: ../plugins/face/face.c:292 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Вибір малюнка з лицем" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Надавати перевагу звичайному тексту" -#: ../plugins/face/face.c:302 -msgid "Image files" -msgstr "Файл зображення" +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Режим звичайного тексту" -#: ../plugins/face/face.c:361 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "Типово _вставляти по особисту фотографію" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" +"Переглядати повідомлення як звичайний текст, навіть якщо вони містять " +"гіпертекстову розмітку" -#: ../plugins/face/face.c:374 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "З_авантажити нову особисту фотографію" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "Не вдалось породити SpamAssassin (%s): " -#: ../plugins/face/face.c:435 -msgid "Include _Face" -msgstr "Включ_ати особичтк фотографію" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "Не вдалось утворити потік вмісту листів у SpamAssassin: " -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "" -"Вкладати невелике зображення вашого обличчя до повідомлень, що надсилаються." +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "Не вдалося записати «%s» у SpamAssassin: " -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Не вдається прочитати" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "Не вдалося прочитати вивід з SpamAssassin: " -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Неможливо прочитати файл" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "SpamAssassin або зазнав краху, або не вдалось обробити листа" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Неправильний розмір зображення" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Параметри SpamAssassin" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Виберіть зображення розміром 48 * 48" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "_Включити віддалені тести" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "Не є зображенням" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "Це зробить SpamAssassin надійнішим, проте повільнішим." -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "Обраний файл не схожий на коректне зображення .png. Помилка: {0}" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:249 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Вкажіть інформацію яку бажаєте імпортувати:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:452 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 #, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "Введіть пароль для доступу до календарів користувача %s." +msgid "From %s:" +msgstr "Від %s:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 -#, c-format +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 +msgid "Importing Files" +msgstr "Імпортування файлів" + +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 +msgid "Import cancelled." +msgstr "Імпортування скасовано." + +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 +msgid "Import complete." +msgstr "Імпортування завершено." + +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" +"Welcome to Evolution.\n" +"\n" +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " +"and to import files from other applications." msgstr "" -"Неможливо прочитати дані з сервера Google.\n" -"%s" +"Ласкаво просимо до Evolution. Декілька наступних екранів допоможуть " +"Evolution налаштувати ваші поштові облікові записи та імпортувати файли з " +"інших програм." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 -msgid "Unknown error." -msgstr "Невідома помилка." +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Завантаження облікових записів…" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "_Календар:" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 +msgid "_Format as..." +msgstr "_Форматувати як…" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702 -msgid "Retrieve _List" -msgstr "Одержати _список" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 +msgid "_Other languages" +msgstr "_Інші мови" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Google Calendars" -msgstr "Календарі Google" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342 +msgid "Text Highlight" +msgstr "Підсвічування тексту" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Додати календар Google до Evolution." +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "Підсвічування синтаксису поштової частини" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Вбудований показ" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 +msgid "_Plain text" +msgstr "_Звичайний текст" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Показувати долучені зображення безпосередньо у поштовому повідомленні" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 +msgid "_Assembler" +msgstr "_Assembler" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Особливі заголовки" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 +msgid "_Bash" +msgstr "_Bash" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Заголовки IMAP" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 +msgid "_C/C++" +msgstr "_C/C++" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." -msgstr "" -"Виберіть параметри заголовків IMAP. \n" -"Чим більше буде вибрано заголовків, тим більше часу знадобиться для їх " -"завантаження." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 +msgid "_C#" +msgstr "_C#" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "Розбирати _всі заголовки" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "Таблиця _каскадного стилю" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 -msgid "" -"_Basic Headers (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" -msgstr "" -"_Основні заголовки (найшвидший) \n" -"Використовуйте, якщо у вас немає фільтрів на основі списків листування" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 +msgid "_HTML" +msgstr "_HTML" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Основні заголовки та заголовки списків _розсилки (типово)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 +msgid "_Java" +msgstr "_Java" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"Вкажіть додаткові заголовки, які ви хочете обробляти додатково до " -"перелічених вище стандартних заголовків.\n" -"Цей пункт ігнорується, якщо вибрано параметр \"Всі заголовки\"." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "IMAP Features" -msgstr "Можливості IMAP" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "_Латка/різниця" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "Налаштувати облікові записи IMAP." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 +msgid "_Perl" +msgstr "_Perl" -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Не вдалося завантажити календар «%s» (%s)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 +msgid "_PHP" +msgstr "_PHP" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Зустріч у календарі '%s' конфліктує з цим зібранням" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 +msgid "_Python" +msgstr "_Python" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Зустріч знайдено у календарі '%s'" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 +msgid "_Ruby" +msgstr "_Ruby" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Не вдається знайти жоден календар" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "_Tcl/Tk" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Не вдається знайти цю зустріч у жодному календарі" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "_TeX/LaTeX" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Не вдається знайти це завдання у жодному списку завдань" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 +msgid "_Vala" +msgstr "_Vala" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Не вдається знайти цю примітку у жодному списку приміток" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 +msgid "_Visual Basic" +msgstr "_Visual Basic" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Відкривання календарю. Заждіть…" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 +msgid "_XML" +msgstr "_XML" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Пошук наявної версії цієї зустрічі" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 +msgid "_ActionScript" +msgstr "_ActionScript" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Не вдається надіслати календар '%s'. %s" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 +msgid "_ADA95" +msgstr "_ADA95" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Надіслано у календар '%s' як прийнятий" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "_ALGOL 68" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Надіслано у календар '%s' як пробний" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "(_G)AWK" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Надіслано у календар '%s' як відхилений" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 +msgid "_COBOL" +msgstr "_COBOL" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Надіслано у календар '%s' як скасований" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "_DOS Batch" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "Збереження змін у календар. Заждіть…" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 +msgid "_D" +msgstr "_D" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Не вдається розібрати елемент" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 +msgid "_Erlang" +msgstr "_Erlang" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Організатор вилучив уповноваженого %s " +#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "_FORTRAN 77" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Надіслано уповноваженому сповіщення про скасування" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "_FORTRAN 90" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Не вдається надіслати сповіщення про скасування" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 +msgid "_F#" +msgstr "_F#" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Не вдається оновити учасника. %s" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 +msgid "_Go" +msgstr "_Go" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Стан учасника оновлено!" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 +msgid "_Haskell" +msgstr "_Haskell" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "Засідання неправильне і його неможливо оновити" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 +msgid "_JSP" +msgstr "_JSP" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"Не вдається оновити стан відвідувача, тому що поточний стан не правильний" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 +msgid "_Lisp" +msgstr "_Lisp" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Не вдається оновити стан відвідувача, тому що елемент вже не існує" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 +msgid "_Lotus" +msgstr "_Lotus" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Інформацію про засідання надіслано" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 +msgid "_Lua" +msgstr "_Lua" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089 -msgid "Task information sent" -msgstr "Інформацію про завдання надіслано" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 +msgid "_Maple" +msgstr "_Maple" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Інформацію про примітку надіслано" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 +msgid "_Matlab" +msgstr "_Matlab" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Не вдається надіслати інформацію про зустріч, зустріч не існує" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 +msgid "_Maya" +msgstr "_Maya" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Не вдається надіслати інформацію про завдання, завдання не існує" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 +msgid "_Oberon" +msgstr "_Oberon" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Не вдається надіслати інформацію про примітку, примітка не існує" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 +msgid "_Objective C" +msgstr "_Objective C" -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173 -msgid "calendar.ics" -msgstr "календар.ics" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 +msgid "_OCaml" +msgstr "_OCaml" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Зберегти календар" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 +msgid "_Octave" +msgstr "_Octave" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Долучений календар недійсний" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 +msgid "_Object Script" +msgstr "_Object Script" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"Це повідомлення заявляє, що містить календар, але календар не є дійсним " -"iCalendar." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 +msgid "_Pascal" +msgstr "_Pascal" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Елемент календаря - недійсний" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "_POV-Ray" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Це повідомлення містить календар, але календар не містить подій, задач або " -"відомостей про зайнятість." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 +msgid "_Prolog" +msgstr "_Prolog" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Долучений календар містить декілька об'єктів" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 +msgid "_PostScript" +msgstr "_PostScript" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "Щоб обробити усі елементи, файл треба зберегти та імпортувати календар" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Немає" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "_RPM Spec" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Експериментально прийнято" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 +msgid "_Scala" +msgstr "_Scala" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Ця зустріч повторюється" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "_Smalltalk" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997 -msgid "This task recurs" -msgstr "Це завдання повторюється" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 +msgid "_TCSH" +msgstr "_TCSH" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Ця примітка повторюється" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 +msgid "_VHDL" +msgstr "_VHDL" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Запрошення на засідання" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201 +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "Показувати в_сю картку" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "В_илучити повідомлення після дії" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219 +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "Показувати _компактну картку" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Пошук конфліктів" - -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Виберіть календарі для пошуку конфліктуючих засідань" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145 +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "Зберегти _у адресній книзі" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Сьогодні о %H:%M" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Є інший контакт." -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Сьогодні о %H:%M:%S" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Є %d інший контакт." +msgstr[1] "Є %d інших контактів." +msgstr[2] "Є %d інших контактів." -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Сьогодні о %l:%M:%S %p" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196 +msgid "Addressbook Contact" +msgstr "Контакт адресної книги" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Завтра о %H:%M" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr "Показати частину як контакт адресної книги" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Завтра о %H:%M:%S" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88 +msgid "_Inspect..." +msgstr "_Дослідити…" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Завтра о %I:%M %p" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90 +msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" +msgstr "Дослідити вміст HTML (зневадження)" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Сьогодні о %l:%M:%S %p" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102 +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "Ревізор Evolution" -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Не показувати це повідомлення знову." -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590 +#: ../plugins/templates/templates.c:469 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключові слова" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Повідомлення не містить долучень" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %I:%M %p" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Знайдено декілька ключових слів, які говорять, що повідомлення має містити " +"долучення. Але його не знайдено." -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %I:%M:%S %p" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "_Додати долучення…" -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %e %b" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Редагування повідомлення" -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %e %b %H:%M" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Нагадування про долучення" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Нагадує, якщо Ви забули вкласти долучення до поштового повідомлення." -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Автоматичні контакти" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p" +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "" +"_Автоматично створювати записи у адресній книзі при надсиланні повідомлень" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %e %b %Y" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Вибрати адресну книгу для автоматичних контактів" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Контакти миттєвих повідомлень" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S" +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "_Синхронізувати інформацію та зображення зі списку контактів Pidgin" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Виберіть адресну книгу для списку контактів Pidgin" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p" +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Синхронізувати зі списком _контактів зараз" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 -msgid "An unknown person" -msgstr "Невідома особа" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Дайте відповідь від імені %s" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"Бере на себе \"брудну\" роботу по керуванню Вашими адресними книгами.\n" +"\n" +"Автоматично додає в адресну книгу імена та адреси отримувачів, коли ви " +"відповідаєте на повідомлення. Також заповнює контактні дані зі списку " +"контактів служби миттєвих повідомлень." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Одержано від імені %s" +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Імпортування даних Outlook Express" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s через %s оприлюднив інформацію про засідання:" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Імпортування Outlook DBX" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s оприлюднив таку інформацію про засідання:" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Особисті теки Outlook Express 5/6 (.dbx)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s доручає таке засідання вам:" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Імпортування листів Outlook Express з файла DBX" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s через %s запитує про вашу присутність на такому засіданні:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "Безпека:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s запитує про вашу присутність на такому засіданні:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "Особисте" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s через %s бажає додати до наявного засідання:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "Не класифіковано" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s бажає додати до наявного засідання:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "Захищено" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "%s через %s бажає одержати останню інформацію про таке засідання:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "Конфіденційно" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s бажає одержати останню інформацію про таке засідання:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "Таємно" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s через %s надіслав такий відгук про засідання:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "Цілком таємно" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s надіслав такий відгук про засідання:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s через %s скасував таке засідання:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530 +msgid "_Custom Header" +msgstr "_Додаткові заголовки" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s скасував таке засідання:" +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"Формат визначення додаткового заголовку:\n" +"Зміна значень ключів додаткових заголовків розділюються знаком «;»." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s> через %s запропонував такі зміни у засіданні." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "%s запропонував такі зміни у засіданні:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867 +#: ../plugins/templates/templates.c:477 +msgid "Values" +msgstr "Значення" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s через %s відхилив такі зміни у засіданні:" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Додаткові заголовки" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s відхилив такі зміни у засіданні:" +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Додавати додаткові заголовки до вихідних повідомлень." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s через %s оприлюднив таке завдання:" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Додаткові заголовки" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s оприлюднив таке завдання:" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Команда для запуску редактора: " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s запитує про призначення %s на таке завдання:" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +msgid "" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Для XEmacs використовуйте «xemacs»\n" +"Для Vim використовувати «gvim -f»" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s через %s призначив вам завдання:" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Створювати повідомлення _у зовнішньому редакторі" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s призначив вам завдання:" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Зовнішній редактор" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s через %s бажає додати до наявного завдання:" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "" +"Використовуйте зовнішній редактор для написання лише текстові повідомлення " +"без форматування." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s бажає додати до наявного завдання:" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "Не вдається запустити редактор" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 -#, c-format +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." msgstr "" -"%s через %s бажає одержати останню інформацію про таке призначене завдання:" +"Не вдається запустити текстовий редактор з налаштовування модуля. Спробуйте " +"вказати інший редактор." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s бажає одержати останню інформацію про таке призначене завдання:" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s через %s надіслав назад таку відповідь на призначене завдання:" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"Не вдається створити тимчасовий файл для поштового повідомлення. Спробуйте " +"ще раз." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s надіслав назад таку відповідь на призначене завдання:" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "Зовнішній редактор все ще працює" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s через %s скасував таке призначене завдання:" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"Зовнішній редактор все ще працює. Вікно редактора пошти не може закритися " +"допоки редактор активний." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s скасував таке призначене завдання:" +#: ../plugins/face/face.c:292 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "Вибір малюнка з лицем" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s через %s запропонував такі зміни у призначенні завдання:" +#: ../plugins/face/face.c:302 +msgid "Image files" +msgstr "Файл зображення" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s запропонував такі зміни у призначенні завдання:" +#: ../plugins/face/face.c:361 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "Типово _вставляти по особисту фотографію" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s через %s відхилив таке призначене завдання:" +#: ../plugins/face/face.c:374 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "З_авантажити нову особисту фотографію" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s відхилив таке призначене завдання:" +#: ../plugins/face/face.c:435 +msgid "Include _Face" +msgstr "Включ_ати особичтк фотографію" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s через %s оприлюднив таку примітку:" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "" +"Вкладати невелике зображення вашого обличчя до повідомлень, що надсилаються." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s оприлюднив таку примітку:" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Не вдається прочитати" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s через %s бажає додати до наявної примітки:" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Неможливо прочитати файл" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s бажає додати до наявної примітки:" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Неправильний розмір зображення" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s через %s скасував таку спільну примітку:" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Виберіть зображення розміром 48 * 48" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s скасував таку спільну примітку:" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "Не є зображенням" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693 -msgid "All day:" -msgstr "Весь день:" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "Обраний файл не схожий на коректне зображення .png. Помилка: {0}" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 -msgid "Start day:" -msgstr "День початку:" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "Вбудований показ" -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061 -msgid "Start time:" -msgstr "Час початку:" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Показувати долучені зображення безпосередньо у поштовому повідомленні" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 -msgid "End day:" -msgstr "День завершення:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Отримати _архів списку" -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072 -msgid "End time:" -msgstr "Час завершення:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Отримати архів списку розсилки, до якого належить це повідомлення" -# -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Відкрити календар" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Отримати інформацію про _використання списку" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889 -msgid "_Decline" -msgstr "Від_хилити" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "" +"Отримати інформацію про використання списку розсилки, до якого належить це " +"повідомлення" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891 -msgid "A_ccept" -msgstr "_Ухвалити" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "_Власник списку контактів" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -msgid "_Decline all" -msgstr "Від_хилити все" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Написати власнику списку розсилки, до якого належить повідомлення" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -msgid "_Tentative all" -msgstr "_Невизначені усі" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "Відіслати _повідомлення у список" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Невизначені" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Відповісти у список розсилки, якому належить це повідомлення" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -msgid "A_ccept all" -msgstr "У_хвалити все" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "П_ідписатись на список" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 -msgid "_Send Information" -msgstr "_Надіслати інформацію" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Підписатись на список розсилки, якому належить це повідомлення" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Оновити стан учасника" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Відписатись від списку" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -msgid "_Update" -msgstr "_Оновити" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Відписатись від списку розсилки, якому належить це повідомлення" -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Список _розсилки" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "В_ідповісти відправнику" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Надіслати _оновлення учасникам" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "Застосувати до усіх _записів" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Показувати час як _зайнятий" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "З_берегти нагадування" - -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Успадковувати нагадування" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Завдання" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Примітки:" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Форматування Itip" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Показує частини тексту та календаря в повідомленні." - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Ця відповідь не від поточного відвідувача. Додати його як учасника?" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Цю зустріч було направлено" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "«{0}» заявив про засідання. Додати заяву «{1}»?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Отримати _архів списку" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Отримати архів списку розсилки, до якого належить це повідомлення" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Отримати інформацію про _використання списку" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "" -"Отримати інформацію про використання списку розсилки, до якого належить це " -"повідомлення" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "_Власник списку контактів" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Написати власнику списку розсилки, до якого належить повідомлення" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "Відіслати _повідомлення у список" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Відповісти у список розсилки, якому належить це повідомлення" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "П_ідписатись на список" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Підписатись на список розсилки, якому належить це повідомлення" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Відписатись від списку" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Відписатись від списку розсилки, якому належить це повідомлення" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Список _розсилки" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Дії для списку розсилки" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Дії для списку розсилки" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." @@ -19443,71 +18317,58 @@ msgstr "" "\n" "Заголовок: {0}" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421 #, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "Отримано %d повідомлення у %s." -msgstr[1] "Отримано %d повідомлення у %s." -msgstr[2] "Отримано %d повідомлень у %s." +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Отримано %d нове повідомлення." +msgstr[1] "Отримано %d нових повідомлення." +msgstr[2] "Отримано %d нових повідомлень." #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Тема: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Отримано %d нове повідомлення." -msgstr[1] "Отримано %d нових повідомлення." -msgstr[2] "Отримано %d нових повідомлень." - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 -msgid "New email" -msgstr "Новий лист" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +msgid "New email in Evolution" +msgstr "Створити пошту в Evolution" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Показати %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "П_рогравати звук, коли приходить новий лист" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690 msgid "_Beep" msgstr "_Звуковий сигнал" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 msgid "Use sound _theme" msgstr "Використовувати звукову _тему" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722 msgid "Play _file:" msgstr "Відтворювати _файл:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731 msgid "Select sound file" msgstr "Вибрати звуковий файл" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Сповідати про нові повідомлення лише у теці _Inbox" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Показує _сповіщення, коли приходить новий лист" @@ -19520,26 +18381,26 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Сповіщати про отримання нової пошти." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Створено з повідомлення від %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "Виділений календар вже містить подію '%s'. Змінити стару подію?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " "old task?" msgstr "Виділений список задач вже містить задачу '%s'. Змінити стару задачу?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19548,7 +18409,7 @@ msgstr "" "Виділений список приміток вже містить примітку '%s'. Змінити стару примітку?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -19561,7 +18422,7 @@ msgstr[1] "Вибрано %d листи для перетворення на п msgstr[2] "Вибрано %d листів для перетворення на події. Додати їх усіх?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -19574,7 +18435,7 @@ msgstr[1] "Вибрано %d листа для перетворення на з msgstr[2] "Вибрано %d листів для перетворення на завдання. Додати їх усіх?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -19586,3001 +18447,4532 @@ msgstr[0] "Вибрано %d лист для перетворення на пр msgstr[1] "Вибрано %d листа для перетворення на примітки. Додати їх усіх?" msgstr[2] "Вибрано %d листів для перетворення на примітки. Додати їх усіх?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Продовжити перетворення залишкових листів?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Немає зведення]" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Немає зведення]" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Сервер повернув неправильний об'єкт" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "При обробці виникла помилка: %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Не вдається відкрити календар. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 +msgid "Unknown error." +msgstr "Невідома помилка." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Обране джерело доступне лише для читання, тому ви не можете створювати події " +"у ньому. Виберіть інше джерело." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Обране джерело доступне лише для читання, тому ви не можете створювати " +"задачі у ньому. Виберіть інше джерело." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Обране джерело доступне лише для читання, тому ви не можете створювати " +"нотатки у ньому. Виберіть інше джерело." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "Немає календаря, у який можна записати." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "Створити _зустріч" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Створити нову подію з виділеного повідомлення" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Створити при_мітку" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Створити нову примітку з виділеного повідомлення" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Створити _завдання" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Створити нове завдання з виділеного повідомлення" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Створити з_устріч" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Створити нову зустріч з виділеного повідомлення" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нове завдання" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Позначити повідомлення у підтеках?" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"Позначити повідомлення прочитаними лише у поточних теках або у теці та усіх " +"підтеках?" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "У поточній теці та до_лучених теках" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Лише у пото_чній теці" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Позначити п_овідомлення як прочитані" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Позначити все як прочитане" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Позначити всі повідомлення у теці та підтеках як прочитані." + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Імпорту Outlook PST" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Особисті теки Outlook (.pst)" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Імпорт повідомлень Outlook з PST файлу" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 +msgid "_Mail" +msgstr "_Пошта" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Тека призначення:" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594 +msgid "_Address Book" +msgstr "_Адресна книга" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599 +msgid "A_ppointments" +msgstr "_Зустрічі" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Завдання" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609 +msgid "_Journal entries" +msgstr "Записи у _журналі" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Імпортування даних Outlook" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Публікація календарів" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Адреса" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Надає можливість публікації календарів у веб." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "Не вдається відкрити %s:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "Не вдається відкрити %s: невідома помилка" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Помилка при публікуванні до %s:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "Публікування до %s завершилося успішно" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Приєднання %s зазнало невдачі:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "E_nable" +msgstr "_Увімкнути" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Вилучити цю адресу?" + +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Не вдається створити опубліковану гілку." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Публікувати відомості календаря" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Щоденно" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Щотижня" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Вручну (з меню Дії)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "Безпечний FTP (SFTP)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "Загальнодоступний FTP" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (з авторизацією)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Ресурс Windows" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Безпечний WebDAV (HTTPS)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "Інше місце" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Публікувати як:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_Частота публікації" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "_Тривалість часу:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "Джерела" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Тип служби: " + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "_Файл:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Порт:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Назва запису:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Запам'ятати пароль" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Адреса для публікації" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "Не можу опублікувати календар: Буфер календаря не існує" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539 +msgid "New Location" +msgstr "Нова адреса" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541 +msgid "Edit Location" +msgstr "Редагувати адресу" + +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "Description List" +msgstr "Список описів" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "Categories List" +msgstr "Список категорій" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "Comment List" +msgstr "Список коментарів" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Contact List" +msgstr "Список контактів" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +msgid "Start" +msgstr "Починається" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +msgid "End" +msgstr "Закінчується" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +msgid "Due" +msgstr "Термін завершення" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "percent Done" +msgstr "відсоток завершення" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Attendees List" +msgstr "Список учасників" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Modified" +msgstr "Змінено" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "_Додаткові параметри формату CSV" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Попереду за_головку" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "Розділювач _значень:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "_Розділювач записів:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "_Інкапсулювати значення у:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "Значення, розділені комами (.csv)" + +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Зберегти виділене" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Зберегти календар або список завдань на диск." + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" + +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123 +msgid "_Format:" +msgstr "_Формат:" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 +msgid "Select destination file" +msgstr "Виберіть файл призначення" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Зберегти виділений календар на диск" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Зберегти виділений список приміток на диск" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Зберегти виділений список завдань на диск" + +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" +"Додаток шаблонів, які ґрунтуються на чернетках. Можете використовувати такі " +"змінні, як $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] або $ORIG[body], які буде " +"замінено значеннями з пошти, на яку ви відповідаєте." + +#: ../plugins/templates/templates.c:1112 +msgid "No Title" +msgstr "Немає заголовку" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1221 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Зберегти _шаблон" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1223 +msgid "Save as Template" +msgstr "Зберегти як шаблон" + +#: ../shell/e-shell.c:313 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Підготовка до виходу з мережі..." + +#: ../shell/e-shell.c:366 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Підготовка до входу у мережу..." + +#: ../shell/e-shell.c:437 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Підготовка до виходу..." + +#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 +msgid "Searches" +msgstr "Пошуки" + +#: ../shell/e-shell-content.c:771 +msgid "Save Search" +msgstr "Зберегти результати пошуку" + +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 +msgid "Sho_w:" +msgstr "_Показати:" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "З_найти:" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 +msgid "i_n" +msgstr " _у " + +#: ../shell/e-shell-utils.c:197 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:220 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Усі файли (*)" + +#: ../shell/e-shell-view.c:304 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "Збереження стану інтерфейсу" + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Юрій Сирота \n" +"Максим Дзюманенко \n" +"Андрій Самойлов \n" +"Максим Дубовий \n" +"Daniel Korostil " + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Веб-сайт Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 +msgid "Categories Editor" +msgstr "Редактор категорій" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug Buddy не встановлено." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Не вдається запустити Bug Buddy." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Показати інформацію про Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Закрити вікно" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +msgid "_Contents" +msgstr "_Зміст" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Відкрити посібник користувача Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 +msgid "I_mport..." +msgstr "_Імпорт..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Імпорт даних з інших програм" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 +msgid "New _Window" +msgstr "Створити _вікно" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Створити нове вікно з цим оглядом" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "Доступні _категорії" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +msgid "Manage available categories" +msgstr "Керувати доступними категоріями" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Швидка довідка" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Налаштувати комбінації клавіш Evolutuion." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +msgid "Exit the program" +msgstr "Вийти з програми" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Розширений пошук..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Створити більш розширені параметри пошуку" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Очистити поточні параметри пошуку" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Редагувати збережені результати пошуку…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Керування збереженими параметрами пошуку" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Натисніть, щоб змінити тип пошуку" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +msgid "_Find Now" +msgstr "З_найти зараз" + +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Виконати пошук з поточними параметрами" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 +msgid "_Save Search..." +msgstr "З_берегти результати пошуку" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Зберегти поточні параметри пошуку" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "_Надіслати повідомлення про помилку..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Відіслати звіт про помилку за допомогою Bug Buddy" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +msgid "_Work Offline" +msgstr "Пра_цювати автономно" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Перевести Evolution у автономний режим" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 +msgid "_Work Online" +msgstr "Пра_цювати у мережі" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Перевести Evolution у режим з'єднання з мережею" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 +msgid "Lay_out" +msgstr "_Розташування" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +msgid "_New" +msgstr "_Створити" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 +msgid "_Search" +msgstr "П_ошук" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "_Вигляд перемикача" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +msgid "_Window" +msgstr "_Вікно" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Показати _бічну панель" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Показати бічну панель" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Показувати _кнопки" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Показувати кнопки перемикача" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Показати панель _стану" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Показати панель стану" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Показати панель _інструментів" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Показати панель інструментів" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Лише _значки" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Показувати кнопки вікна лише зі значками" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 +msgid "_Text Only" +msgstr "Лише _текст" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Відображати кнопки вікна лише з текстом" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Значки т_а текст" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Відображати кнопки вікна зі значками та текстом" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Стиль па_нелі інструментів" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "Відображати кнопки вікна, використовуючи системні параметри" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 +msgid "Define Views..." +msgstr "Режими відображення..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Створити або налаштувати режим" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Зберегти спеціальний режим..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Зберегти поточний огляд" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 +msgid "C_urrent View" +msgstr "_Поточний вигляд" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 +msgid "Custom View" +msgstr "Спеціальний вигляд" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "Поточний огляд налаштований користувачем" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Змінити орієнтацію сторінки для вашого поточного принтера" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Перемикнутись на %s" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299 +#, c-format +msgid "Select view: %s" +msgstr "Виберіть перегляд: %s" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Виконати ці параметри пошуку" + +#: ../shell/e-shell-window.c:497 +msgid "New" +msgstr "Створити" + +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Привіт. Дякуємо що знайшли час для завантаження цього тестового\n" +"випуску пакету для групової роботи Evolution.\n" +"\n" +"Ця версія Evolution ще не закінчена. Вона дуже близька до закінчення,\n" +"але деякі функції ще не закінчені, або не працюють належним чином.\n" +"\n" +"Якщо вам потрібна стабільна версія Evolution, рекомендується вилучити\n" +"цю версію, та натомість встановити версію %s.\n" +"\n" +"Якщо ви знайшли помилку в програмі, сповістіть про неї на bugzilla.gnome." +"org.\n" +"Продукт розповсюджується без будь-якої гарантії.\n" +"\n" +"Сподіваємось вам сподобається результат нашої праці, та\n" +"ми з нетерпінням чекаємо на ваші внески!\n" + +#: ../shell/main.c:210 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Дякуємо\n" +"Команда розробників Evolution\n" + +#: ../shell/main.c:216 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Більше не нагадувати" + +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:307 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" +"Запустити Evolution показавши вказані компоненти. Доступні параметри — " +"«mail», «calendar», «contacts», «tasks» і «memos»" + +#: ../shell/main.c:311 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Застосувати цю геометрію до головного вікна" + +#: ../shell/main.c:315 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Запуск у режимі підключення до мережі" + +#: ../shell/main.c:317 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "Ігнорувати доступність до мережі" + +#: ../shell/main.c:319 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "Запуск у режимі \"експрес\"" + +#: ../shell/main.c:322 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Примусове завершення роботи Evolution" + +#: ../shell/main.c:325 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Заборонити завантаження будь-яких модулів" + +#: ../shell/main.c:327 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Вимкнути область перегляду пошити, контактів та задач." + +#: ../shell/main.c:331 +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." +msgstr "Імпортувати URI чи назви файлів, задані в решті аргументів." + +#: ../shell/main.c:333 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Запит на завершення запущеного процесу Evolution" + +#: ../shell/main.c:517 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- клієнт миттєвих повідомлень та пошти Evolutuion" + +#: ../shell/main.c:582 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online та --offline не можуть використовуватись разом.\n" +" Виконайте «%s --help» для докладної інформації.\n" + +#: ../shell/main.c:588 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --force-online та --offline не можуть використовуватись разом.\n" +" Виконайте «%s --help» для докладної інформації.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Помилка при оновленні з попередньої версії:" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Якщо ви виберете продовжувати, ви можете втратити доступ до деяких старих " +"даних.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Однаково продовжити" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Вийти зараз же" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Неможливо оновити напряму з версії {0}" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Evolution більше не підтримує оновлення напряму з версії {0}. Однак, ви " +"можете обійти це оновивши спочатку до Evolution 2, а потім до Evolution 3." + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Файл не є дійсний файлом .desktop" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Невідома версія файлу .desktop «%s»" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Запуск %s" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Програма не сприймає документи у командному рядку" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Невідомий параметр запуску: %d" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Не вдається передати URI документів елементу робочого столу «Type=Link»" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Не є елементом з можливістю запуску" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Вимкнути підключення до менеджера сеансів" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Вкажіть файл, що містить збережену конфігурацію" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Вказати ID керування сеансів" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:256 +msgid "Session management options:" +msgstr "Параметри керування сеансом:" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:257 +msgid "Show session management options" +msgstr "Показувати параметри керування сеансом" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"Сертифікат '%s' є CA сертифікатом.\n" +"\n" +"Виправте параметри довіри:" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Назва сертифіката" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "Видано організації" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "Видано одиниці організації" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 +msgid "Serial Number" +msgstr "Серійний номер" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Purposes" +msgstr "Призначення" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Issued By" +msgstr "Виданий ким" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "Видано організацію" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Видано одиницею організації" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 +msgid "Issued" +msgstr "Видано" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 +msgid "Expires" +msgstr "Придатний до" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Відбиток SHA1" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Відбитки MD5" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Email Address" +msgstr "Адреса пошти" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Виберіть сертифікат для імпорту..." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602 +msgid "All files" +msgstr "Усі файли" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "Не вдалось імпортувати сертифікат" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Всі файли PKCS12" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Всі файли з сертифікатами ел.пошти" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Всі файли сертифікатів CA" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "Перегляд сертифіката: %s" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Оскільки ви довіряєте агенції сертифікації, яка видала цей сертифікат, ви " +"довіряєте автентичності цього сертифіката, якщо тут не буде вказано інше" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Оскільки ви не довіряєте агенції сертифікації, яка видала цей сертифікат, ви " +"не довіряєте автентичності цього сертифіката, якщо тут не буде вказано інше" + +#: ../smime/gui/component.c:50 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "Введіть пароль для «%s»" + +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:76 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Введіть новий пароль для бази даних сертифікатів" + +#: ../smime/gui/component.c:79 +msgid "Enter new password" +msgstr "Введіть новий пароль" + +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Випущений до:\n" +" Тема: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Випущений до:\n" +" Тема: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 +msgid "Select certificate" +msgstr "Виберіть сертифікат" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Сертифікат клієнта SSL" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Сертифікат сервера SSL" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Сертифікат особи, що підписала пошту" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Сертифікат отримувача пошти" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Цей сертифікат був перевірений для наступних використань:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Issued To" +msgstr "Виданий для" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Загальна назва (CN)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Організація (O)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Відділ організації (OU)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "Випущений" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Expires On" +msgstr "Придатний до" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Відбитки" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "" +msgstr "<Не є частиною сертифіката>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Validity" +msgstr "Дійсність" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Ієрархія сертифікатів" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Поля сертифіката" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Field Value" +msgstr "Значення поля" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Подробиці" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Ви маєте сертифікати від наступних організацій, що вас ідентифікували:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Таблиця сертифікатів" + +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Backup" +msgstr "_Зберегти" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Backup _All" +msgstr "Зберегти _все" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Ваші сертифікати" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Ви маєте сертифікати у файлі, що ідентифікують ці особи:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Сертифікати контактів" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"Ви маєте сертифікати у файлі, що ідентифікують ці агенції сертифікації:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Authorities" +msgstr "Постачальники" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Довіра постачальнику сертифіката" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "Довіряти цій CA для ідентифікації _сайтів." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "Довіряти цій CA для ідентифікації по_штових користувачів." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "Довіряти цій CA для ідентифікації розробників _програми." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Перш ніж довіряти цій CA для будь-якої мети, ви повинні перевірити її " +"сертифікат, її політику та процедури (якщо вони доступні)." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071 +msgid "Certificate" +msgstr "Сертифікат" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "Відомості про сертифікат" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Параметри довіри сертифіката пошти" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Довіряти достовірності цього сертифіката" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Не довіряти дійсності цього сертифіката" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Редагувати довірені CA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d.%m.%Y" + +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:390 +msgid "Sign" +msgstr "Підпис" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:391 +msgid "Encrypt" +msgstr "Шифрування" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:503 +msgid "Version" +msgstr "Версія" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:518 +msgid "Version 1" +msgstr "Версія 1" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:521 +msgid "Version 2" +msgstr "Версія 2" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:524 +msgid "Version 3" +msgstr "Версія 3" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:607 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 з шифруванням RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:610 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 з шифруванням RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:613 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 з шифруванням RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:616 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 з шифруванням RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:619 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 з шифруванням RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:622 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 з шифруванням RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 шифрування RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:652 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Використання ключа сертифіката" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:655 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Тип сертифіката Netscape" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:658 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Ідентифікатор ключа постачальника" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:670 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Ідентифікатор об'єкту (%s)" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:722 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Ідентифікатор алгоритму" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:730 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Параметри алгоритму" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:752 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Опис публічного ключа предмету" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Алгоритм публічного ключа предмету" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:772 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Публічний ключ теми" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Помилка: Не вдається обробити розширення" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 +msgid "Object Signer" +msgstr "Об'єкт підписаний" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:818 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Постачальник сертифіката SSL" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:822 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Постачальник сертифіката ел.пошти" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:851 +msgid "Signing" +msgstr "Підписування" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:855 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Немає відмови" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:859 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Шифрування ключа" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:863 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Шифрування даних" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:867 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Договір ключа" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:871 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Сертифікат підписаний" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:875 +msgid "CRL Signer" +msgstr "CRL підписаний" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:924 +msgid "Critical" +msgstr "Критично" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929 +msgid "Not Critical" +msgstr "Не критично" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:950 +msgid "Extensions" +msgstr "Розширення" + +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1029 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Алгоритм підпису сертифіката" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 +msgid "Issuer" +msgstr "Постачальник" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "Постачальник унікального ID" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "Унікальний ID теми" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Значення підпису сертифіката" + +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Сертифікат вже існує" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "Пароль файлу PKCS12" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Ведіть пароль для файлу PKCS12:" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Імпортований сертифікат" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Адресні картки" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "У вигляді _списку" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "За _компанією" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "Перегляд _доби" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Перегляд _робочого тижня" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "Перегляд _тижня" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Перегляд _місяця" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "_Повідомлення" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Як тека _надісланих повідомлень" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "За т_емою" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "За _відправником" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "За _станом" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "За ознакою \"_До виконання\"" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "_Широкий вигляд" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Як тека надісланих повідомлень _широкий вигляд" + +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Примітки" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "З _датою виконання" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "З _станом" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Вибрати часовий пояс" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Використовуйте ліву кнопку миші для збільшення карти та вибору зони.\n" +"Використовуйте праву кнопку миші для зменшення карти." + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "Часові пояси" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "_Selection" +msgstr "_Виділення" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Розкривний список часових поясів" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Визначте режим для %s" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 +msgid "Define Views" +msgstr "Визначити режим" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Визначення режим для \"%s\"" + +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 +msgid "Table" +msgstr "Таблиця" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288 +msgid "Save Current View" +msgstr "Зберегти поточний режим" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Створити новий режим" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Замінити існуючий режим" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 +msgid "Define New View" +msgstr "Визначення нового режиму" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Назва нового режиму:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "Тип режиму:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "Тип режиму" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Сервер повернув неправильний об'єкт" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %d %Y" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320 #, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "При обробці виникла помилка: %s" +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Календар: з %s до %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Не вдається відкрити календар. %s" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "елемент календаря Evolution" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Обране джерело доступне лише для читання, тому ви не можете створювати події " -"у ньому. Виберіть інше джерело." +#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 +msgid "Close this message" +msgstr "Закрити цей лист" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Обране джерело доступне лише для читання, тому ви не можете створювати " -"задачі у ньому. Виберіть інше джерело." +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 +msgid "Icon View" +msgstr "Перегляд піктограм" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Обране джерело доступне лише для читання, тому ви не можете створювати " -"нотатки у ньому. Виберіть інше джерело." +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 +msgid "List View" +msgstr "Перегляд списків" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979 +msgid "Attached message" +msgstr "Долучене повідомлення" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2397 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2699 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Виконується операція завантаження" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2707 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Виконується операція зберігання" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002 #, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "Не вдається отримати список джерела. %s" +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Не вдається завантажити '%s'" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Немає календаря, у який можна записати." +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Не вдається завантажити долучення" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 -msgid "Create an _Event" -msgstr "Створити _подію" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Не вдається відкрити '%s'" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Створити нову подію з виділеного повідомлення" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Не вдається відкрити долучення" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Створити при_мітку" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Вміст долучення не завантажено" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Створити нову примітку з виділеного повідомлення" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Не можу зберегти '%s'" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Створити _завдання" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Не можу зберегти долучення" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Створити нове завдання з виділеного повідомлення" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Властивості долучень" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Створити з_устріч" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Назва файлу:" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Створити нову зустріч з виділеного повідомлення" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 +msgid "MIME Type:" +msgstr "Тип MIME:" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Перетворити виділене повідомлення у нове завдання" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Пропонувати автоматичний показ долучення" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Позначити повідомлення у підтеках?" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Не можу встановити як тло" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Позначити повідомлення прочитаними лише у поточних теках або у теці та усіх " -"підтеках?" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Встановити як _тло" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "У поточній теці та до_лучених теках" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "Не можу надіслати долучення" +msgstr[1] "Не можу надіслати долучення" +msgstr[2] "Не можу надіслати долучення" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Лише у пото_чній теці" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "_Надіслати до:" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Позначити п_овідомлення як прочитані" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Надіслати обрані долучення" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Позначити все як прочитане" +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 +msgid "Loading" +msgstr "Завантаження..." -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Позначити всі повідомлення у теці та підтеках як прочитані." +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 +msgid "Saving" +msgstr "Зберігання" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Надавати перевагу звичайному тексту" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Сховати _панель долучень" -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Режим звичайного тексту" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Показати _панель долучень" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "" -"Переглядати повідомлення як звичайний текст, навіть якщо вони містять " -"гіпертекстову розмітку" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Додати долучення" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Показувати HTML, якщо є" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433 +msgid "A_ttach" +msgstr "В_класти" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Evolution обирає кращу частину для показу." +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Зберегти долучення" +msgstr[1] "Зберегти долучення" +msgstr[2] "Зберегти долучення" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Показувати простий текст, якщо є" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "Відкрити через інакшу програму…" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Показувати частину з простим текстом, якщо вона є, інакше Evolution обере " -"кращу частину для оказу." +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386 +msgid "S_ave All" +msgstr "Зберегти _як" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Завжди показувати простий текст" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "_Додати долучення..." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Завжди показувати часину з простим текстом та робити долучення з інших " -"частин, за потреби." +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436 +msgid "_Hide" +msgstr "С_ховати" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "_Показувати заборонені частини HTML як долучення" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 +msgid "Hid_e All" +msgstr "С_ховати все" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "Ре_жим HTML" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Вбудований перегляд" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Імпорту Outlook PST" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "Пере_глянути всі вбудовані" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Особисті теки Outlook (.pst)" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "Відкрити через «%s»" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Імпорт повідомлень Outlook з PST файлу" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Відкрити долучення в %s" + +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98 +msgid "Mark as default address book" +msgstr "Зазначити як типову адресну книгу" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 -msgid "_Mail" -msgstr "_Пошта" +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103 +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "Автоматичне доповнення через цю адресну книгу" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Тека призначення:" +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277 +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "Скопіювати книгу локально для автономної роботи" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 -msgid "_Address Book" -msgstr "_Адресна книга" +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Ctrl-клацання, щоб відкрити посилання" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586 -msgid "A_ppointments" -msgstr "_Зустрічі" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187 +msgid "Previous month" +msgstr "Попередній місяць" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Завдання" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211 +msgid "Next month" +msgstr "Наступний місяць" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596 -msgid "_Journal entries" -msgstr "Записи у _журналі" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233 +msgid "Previous year" +msgstr "Попередній рік" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Імпортування даних Outlook" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254 +msgid "Next year" +msgstr "Наступний рік" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Публікація календарів" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Календар місяця" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Адреса" +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Надає можливість публікації календарів у веб." +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Не вдається відкрити %s:" +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220 -#, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "Не вдається відкрити %s: невідома помилка" +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170 +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "Зазначити як типовий календар" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Помилка при публікуванні до %s:" +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173 +msgid "Mark as default task list" +msgstr "Зазначити як типовий список завдань" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Публікування до %s завершилося успішно" +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176 +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "Зазначити як типовий список приміток" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Приєднання %s зазнало невдачі:" +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201 +msgid "Color:" +msgstr "Колір:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "E_nable" -msgstr "_Увімкнути" +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Копіювати вміст календаря для автономної роботи" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Вилучити цю адресу?" +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410 +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "Копіювати список завдань календаря для автономної роботи" -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Не вдається створити опубліковану гілку." +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414 +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "Копіювати вміст списку приміток для автономної роботи" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Публікувати відомості календаря" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Набір символів" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Введіть бажаний набір символів" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Щоденно" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 +msgid "Other..." +msgstr "Інший..." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Weekly" -msgstr "Щотижня" +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356 +msgid "Contacts Map" +msgstr "Мапа контактів" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Вручну (з меню Дії)" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 +msgid "Date and Time" +msgstr "Дата та час" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "Безпечний FTP (SFTP)" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Поле для текстового вводу дати" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Public FTP" -msgstr "Загальнодоступний FTP" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Натисніть цю кнопку для показу календаря" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (з авторизацією)" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Розкривний список для вибору часу" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Windows share" -msgstr "Ресурс Windows" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 +msgid "No_w" +msgstr "_Зараз" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 +msgid "_Today" +msgstr "_Сьогодні" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Безпечний WebDAV (HTTPS)" +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 +msgid "_None" +msgstr "_Немає" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Custom Location" -msgstr "Інше місце" +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Публікувати як:" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Неправильне значення дати" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Частота публікації" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Неправильне значення часу" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "_Тривалість часу:" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Вкажіть файл який бажаєте імпортувати у Evolution, та виберіть тип файлу зі " +"списку." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Sources" -msgstr "Джерела" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 +msgid "Select a file" +msgstr "Вибрати файл" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Тип служби: " +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 +msgid "File _type:" +msgstr "_Тип файлу:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "_Файл:" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Виберіть ціль для цієї операції імпорту" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Порт:" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Оберіть тип імпортера для виконання:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "_Назва запису:" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Імпорт даних та параметрів _старих програм" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Імпорт _одного файлу" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Запам'ятати пароль" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Evolution перевірив параметри для імпортування наступних програм: Pine, " +"Netscape, Elm, iCalendar. Не знайдено параметрів, які можна імпортувати. " +"Якщо ви бажаєте спробувати ще раз, натисніть кнопку «Назад»." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Адреса для публікації" +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "С_касувати імпортування" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 -#, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "Не можу опублікувати календар: Буфер календаря не існує" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Переглянути дані, які буде імпортовано" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521 -msgid "New Location" -msgstr "Нова адреса" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 +msgid "Import Data" +msgstr "Імпорт даних" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523 -msgid "Edit Location" -msgstr "Редагувати адресу" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Виберіть тип файлу зі списку для імпорту" -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Помічник імпорту в Evolution" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 +msgid "Import Location" +msgstr "Адреса імпорту" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Ласкаво просимо до Асистента імпорту Evolution.\n" +"Цей асистент допоможе імпортувати у Evolution зовнішні файли." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 +msgid "Importer Type" +msgstr "Тип імпортера" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "Description List" -msgstr "Список описів" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Виберіть інформацію, яку імпортувати" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "Categories List" -msgstr "Список категорій" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 +msgid "Select a File" +msgstr "Вибір файлу" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -msgid "Comment List" -msgstr "Список коментарів" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Натисніть «Застосувати» для початку імпорту файлу в Evolution. " -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -msgid "Contact List" -msgstr "Список контактів" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Генерується автоматично" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 -msgid "Start" -msgstr "Починається" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 -msgid "End" -msgstr "Закінчується" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 +msgid "_Save and Close" +msgstr "З_берегти та закрити" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 -msgid "Due" -msgstr "Термін завершення" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Редагувати підпис" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 -msgid "percent Done" -msgstr "відсоток завершення" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "_Ім'я підпису:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без назви" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 -msgid "Attendees List" -msgstr "Список учасників" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337 +msgid "Add _Script" +msgstr "Додати _сценарій" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 -msgid "Modified" -msgstr "Змінено" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Додати сценарії підпису" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "_Додаткові параметри формату CSV" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Редагування сценарію підпису" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Попереду за_головку" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Вивід цього сценарію буде використовуватись у якості\n" +"вашого цифрового підпису. Вказане вами ім'я буде\n" +"використовуватись лише для відображення." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "Розділювач _значень:" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +msgid "S_cript:" +msgstr "_Сценарій:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "_Розділювач записів:" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Файл сценарію повинен бути виконуваним." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "_Інкапсулювати значення у:" +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +msgid "World Map" +msgstr "Мапа світу" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Значення, розділені комами (.csv)" +#: ../widgets/misc/e-map.c:889 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"Інтерактивна мапа для вибору часового поясу мишею. За допомогою клавіатури " +"часовий пояс можна вибрати у розкривному списку, розташованому нижче." -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"Evolution у мережному режимі. Натисніть цю кнопку для переходу у автономний " +"режим." -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Зберегти виділене" +# +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"Evolution у автономному режимі. Натисніть цю кнопку для переходу до роботи у " +"мережі." -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Зберегти календар або список завдань на диск." +# +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Evolution у автономному режимі, оскільки мережа недоступна." -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Параметри Evolutuion" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "RDF (.rdf)" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 +#, c-format +msgid "Matches: %u" +msgstr "Збігів: %u" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 -msgid "_Format:" -msgstr "_Формат:" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Закрити рядок пошуку" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 -msgid "Select destination file" -msgstr "Виберіть файл призначення" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 +msgid "Fin_d:" +msgstr "З_найти:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Зберегти виділений календар на диск" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547 +msgid "Clear the search" +msgstr "Очистити пошук" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Зберегти виділений список приміток на диск" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +msgid "_Previous" +msgstr "П_опереднє" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Зберегти виділений список завдань на диск" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Знайти попереднє входження фрази" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" -"Додаток шаблонів, які ґрунтуються на чернетках. Можете використовувати такі " -"змінні, як $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] або $ORIG[body], які буде " -"замінено значеннями з пошти, на яку ви відповідаєте." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590 +msgid "_Next" +msgstr "Н_аступне" -#: ../plugins/templates/templates.c:1105 -msgid "No Title" -msgstr "Немає заголовку" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Знайти наступне входження фрази" -#: ../plugins/templates/templates.c:1217 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Зберегти _шаблон" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Збігається _регістр" -#: ../plugins/templates/templates.c:1219 -msgid "Save as Template" -msgstr "Зберегти як шаблон" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Досягнуто кінця сторінки, починаю згори" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "Декодування долучень TNEF" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Досягнуто верху сторінки, починаю знизу" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "Декодувати долучення Microsoft Outlook TNEF (winmail.dat)." +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Коли в_идалено" -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline vCards" -msgstr "Вбудовані візитки (vCards)" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "Стандартний" -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "Показувати візитки одразу у поштовому повідомленні" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "Особистий" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Показувати всю картку" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "Приватно" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Показувати компактну картку" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "Цілковито таємно" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Є інший контакт." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Лише для ваших глаз" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Є %d інший контакт." -msgstr[1] "Є %d інших контактів." -msgstr[2] "Є %d інших контактів." +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302 -msgid "Save in Address Book" -msgstr "Зберегти у адресній книзі" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Сповіщення про прочитання" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "Контакти WebDAV" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "_Відповідь запитується" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Додати контакти WebDAV до Evolution" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "П_ротягом" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:70 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "діб" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:287 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "_Уникати IfMatch (потрібно для Apache < 2.2.8)" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Коли зручно" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" -"Перелік шляхів для тек, які будуть синхронізуватись на диск для автономного " -"використання" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Відкласти доставку повідомлення" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Типова координата Y" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Після" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "Типова координата Y для основного вікна." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "діб" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Типова координата X" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Встановити дату закінчення" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "Типова координата Х для основного вікна." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_До" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "Default window width" -msgstr "Типова ширина вікна" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Параметри доставки" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Типова ширина головного вікна, у точках." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "Класи_фікація:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "Default window height" -msgstr "Типова висота вікна" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Загальні п_араметри" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Типова висота головного вікна, у точках." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "С_творити інформацію для відстеження з надісланого елемента" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Default window state" -msgstr "Типовий стан вікна" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Доставлено" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Чи вікна мають бути видимими." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "_Доставлено та відкрито" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Режим налаштовування проксі" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "_Усі відомості" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" -"\" respectively." -msgstr "" -"Режим конфігурації проксі. Підтримувані значення 0, 1, 2, та 3 представляють " -"відповідно «використовувати системні параметри», «не використовувати " -"проксі», «використовувати вказані параметри» та «використовувати ресурс для " -"автоматичного налаштовування»." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "_Автоматично вилучати надіслані об'єкти" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Порт проксі HTTP" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Відстеження статусу" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Порт на проксі вузлі, що визначений ключем «/apps/evolution/shell/" -"network_config/http_host»." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "_При відкриванні: " -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Вузол HTTP проксі" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "При в_ідмові: " -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "Назва вузла проксі протоколу HTTP." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "при з_авершенні:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Порт проксі HTTPS" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "при _отриманні: " -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Порт на проксі вузлі, що визначений ключем «/apps/evolution/shell/" -"network_config/secure_host»." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Сповіщення про повернення" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Ім'я вузла проксі HTTPS" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Відстеження с_татусу" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "Назва вузла проксі протоколу HTTPS." +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Порт проксі SOCKS" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 ../widgets/misc/e-source-config.c:696 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Порт на проксі вузлі, що визначений ключем «/apps/evolution/shell/" -"network_config/socks_host»." +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294 +msgid "Refresh every" +msgstr "Оновлювати кожні" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Ім'я вузла проксі SOCKS" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1352 +msgid "Use a secure connection" +msgstr "Використовувати безпечне з'єднання" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Назва вузла проксі протоколу SOCKS." +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1366 +msgid "Ignore invalid SSL certificate" +msgstr "Ігнорувати неправильні сертифікати SSL" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Використовувати проксі HTTP" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1403 +msgid "User" +msgstr "Користувач" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "" -"Включає параметри проксі для доступу до Інтернет по протоколу HTTP/HTTPS." +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(немає варіантів)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Авторизуватися при з'єднанні з проксі" +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375 +msgid "More..." +msgstr "Ще…" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" -"Якщо true, то з'єднання з проксі-сервером вимагає автентифікації. Ім'я " -"користувача / пароль визначається за допомогою ключа GConf «/apps/evolution/" -"shell/network_config/authentication_user» та локально збереженого паролю у ." -"gnome2_private/." +#. + Add to Dictionary +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "Додати «%s» до словника" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Ім'я користувача проксі HTTP" +#. - Ignore All +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ігнорувати все" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Користувач для автентифікації, коли з'єднується з проксі через HTTP." +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "Поради з правопису" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Пароль проксі HTTP" +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Натисніть, щоб перейти за URL" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Пароль для авторизації на проксі." +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Копіювати посилання" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Вузли для доступу без проксі" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Копіювати посилання у буфер обміну" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"Цей ключ містить список вузлів, з якими проводиться пряме з'єднання, навіть " -"при увімкненому проксі. Значення можуть бути іменами вузлів, доменів, можуть " -"використовувати шаблони як *.foo.com, адресами IP (та IPv4 и IPv6) та " -"адресами мереж із маскою (наприклад, 192.168.0.0/24)." +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "URL автоматичного налаштовування проксі" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "URL для отримання параметрів налаштовування проксі." +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Копіювати адресу ел.пошти" -#: ../shell/e-shell.c:312 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Підготовка до виходу з мережі..." +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444 +msgid "_Copy Image" +msgstr "_копіювати зображення" -#: ../shell/e-shell.c:365 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Підготовка до входу у мережу..." +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Копіювати зображення в буфер" -#: ../shell/e-shell.c:436 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Підготовка до виходу..." +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1435 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Виділити весь текст та зображення" -#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 -msgid "Searches" -msgstr "Пошуки" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 ../widgets/misc/e-web-view.c:1101 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1103 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Клацніть, щоб подзвонити %s" -#: ../shell/e-shell-content.c:771 -msgid "Save Search" -msgstr "Зберегти результати пошуку" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1105 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Клацніть, щоб показати/сховати адреси " -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 -msgid "Sho_w:" -msgstr "_Показати:" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1107 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Клацніть щоб відкрити %s" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "З_найти:" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Бажаєте зберегти зміни?" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 -msgid "i_n" -msgstr " _у " +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Цей підпис змінився, але не був збережений." -#: ../shell/e-shell-utils.c:197 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vcf)" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Відкинути зміни" -#: ../shell/e-shell-utils.c:220 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Усі файли (*)" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Породній підпис" -#: ../shell/e-shell-view.c:303 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Збереження стану інтерфейсу" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Введіть унікальну назву для ідентифікації цього підпису." -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Юрій Сирота \n" -"Максим Дзюманенко \n" -"Андрій Самойлов \n" -"Максим Дубовий \n" -"Daniel Korostil " +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6 +msgid "Could not load signature." +msgstr "Неможливо завантажити підпис." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Веб-сайт Evolution" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7 +msgid "Could not save signature." +msgstr "Неможливо зберегти підпис." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 -msgid "Categories Editor" -msgstr "Редактор категорій" +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 +msgid "popup list" +msgstr "контекстний список" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Bug Buddy не встановлено." +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "зараз" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Не вдається запустити Bug Buddy." +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Показати інформацію про Evolution" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Закрити вікно" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Час має бути у такому форматі: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 -msgid "_Contents" -msgstr "_Зміст" +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Значення відсотка має бути між 0 та 100, включно" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Відкрити посібник користувача Evolution" +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "натисніть, щоб додати" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "_Забути паролі" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Зростання)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 -msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "Забути всі збережені паролі" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Спадання)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 -msgid "I_mport..." -msgstr "_Імпорт..." +#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 +msgid "Not sorted" +msgstr "Без сортування" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Імпорт даних з інших програм" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 +msgid "No grouping" +msgstr "Без групування" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 -msgid "New _Window" -msgstr "Створити _вікно" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "Show Fields" +msgstr "Показ полів" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Створити нове вікно з цим оглядом" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 +msgid "Available Fields" +msgstr "Доступні поля" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "Доступні _категорії" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "Н_аявні поля:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 -msgid "Manage available categories" -msgstr "Керувати доступними категоріями" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Показувати ці поля в такому порядку:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Швидка довідка" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "Перемістити в_гору" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Налаштувати комбінації клавіш Evolutuion." +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "Перемістити в_низ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 -msgid "Exit the program" -msgstr "Вийти з програми" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "В_илучити" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Розширений пошук..." +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Показати поле у вікні" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Створити більш розширені параметри пошуку" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +msgid "Ascending" +msgstr "зростанням" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Очистити поточні параметри пошуку" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +msgid "Descending" +msgstr "спаданням" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Редагувати збережені результати пошуку…" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "Групувати елементи за" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Керування збереженими параметрами пошуку" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "Показати _поле у вікні" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Натисніть, щоб змінити тип пошуку" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "Потім за" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 -msgid "_Find Now" -msgstr "З_найти зараз" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Показати поле _у вікні" -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Виконати пошук з поточними параметрами" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Показати поле у _вікні" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 -msgid "_Save Search..." -msgstr "З_берегти результати пошуку" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "Очистити вс_е" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Зберегти поточні параметри пошуку" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "Сортувати" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "_Надіслати повідомлення про помилку..." +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Сортувати елементи за" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Відіслати звіт про помилку за допомогою Bug Buddy" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "Очистити все" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Пра_цювати автономно" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "Сор_тування..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Перевести Evolution у автономний режим" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "Гр_упування..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 -msgid "_Work Online" -msgstr "Пра_цювати у мережі" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Показ полів..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Перевести Evolution у режим з'єднання з мережею" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Щоб додати стовпчик у вашу таблицю,\n" +"перетягніть його на місце, де він має розташуватись." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Розташування" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 +msgid "Add a Column" +msgstr "Додати стовпчик" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 -msgid "_New" -msgstr "_Створити" +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s : %s (%d об'єкт)" +msgstr[1] "%s : %s (%d об'єкти)" +msgstr[2] "%s : %s (%d об'єктів)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 -msgid "_Search" -msgstr "П_ошук" +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d елемент)" +msgstr[1] "%s (%d елемент)" +msgstr[2] "%s (%d елемент)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "_Вигляд перемикача" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Змінити поточний вигляд" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 -msgid "_Window" -msgstr "_Вікно" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Сортування за з_ростанням" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Показати _бічну панель" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Сортування за с_паданням" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Показати бічну панель" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +msgid "_Unsort" +msgstr "_Без сортування" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "Показувати _кнопки" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Групувати за цим _полем" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Показувати кнопки перемикача" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Групувати за _скринькою" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Показати панель _стану" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Вилучити цей с_товпчик" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Показати панель стану" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Додати стов_пчик…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Показати панель _інструментів" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 +msgid "A_lignment" +msgstr "_Вирівнювання" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Показати панель інструментів" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 +msgid "B_est Fit" +msgstr "Най_краще заповнення" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Лише _значки" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Формат стовп_чиків…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Показувати кнопки вікна лише зі значками" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Налаштувати _поточний перегляд…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 -msgid "_Text Only" -msgstr "Лише _текст" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Упорядкувати за" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Відображати кнопки вікна лише з текстом" +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709 +msgid "_Custom" +msgstr "_Інший" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Значки т_а текст" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Комірка таблиці" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Відображати кнопки вікна зі значками та текстом" +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "створити контекстне вікно" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Стиль па_нелі інструментів" +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 +msgid "toggle the cell" +msgstr "перемикнути комірку" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "Відображати кнопки вікна, використовуючи системні параметри" +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "розширити рядок у ETree, що містить цю комірку " -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 -msgid "Define Views..." -msgstr "Режими відображення..." +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "згорнути рядок у ETree, що містить цю комірку" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Створити або налаштувати режим" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "натисніть" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Зберегти спеціальний режим..." +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 +msgid "sort" +msgstr "впорядкувати" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Зберегти поточний огляд" +#: ../widgets/text/e-text.c:2074 +msgid "Select All" +msgstr "Виділити все" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 -msgid "C_urrent View" -msgstr "_Поточний вигляд" +#: ../widgets/text/e-text.c:2087 +msgid "Input Methods" +msgstr "Спосіб вводу" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 -msgid "Custom View" -msgstr "Спеціальний вигляд" +#~ msgid "Some features may not work properly with your current server" +#~ msgstr "Деякі функції можуть працювати некоректно з цією версією сервера" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Поточний огляд налаштований користувачем" +#~ msgid "" +#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded " +#~ "to a supported version" +#~ msgstr "" +#~ "Ви з'єднались з непідтримуваним сервером GroupWise. Можливо виникнення " +#~ "проблем при використанні Evolution. Рекомендується оновити сервер до " +#~ "версії, яка підтримується." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Змінити орієнтацію сторінки для вашого поточного принтера" +#~ msgid "GroupWise Address book creation:" +#~ msgstr "Створення адресної книги GroupWise:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Перемикнутись на %s" +#~ msgid "" +#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +#~ msgstr "" +#~ "Наразі ви можете отримати доступ лише до системної адресної книги " +#~ "GroupWise з Evolution. Використовуйте будь-який інший поштовий клієнт " +#~ "GroupWise, щоб отримати доступ до тек контактів, що часто " +#~ "використовуються та персональних контактів GroupWise." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327 -#, c-format -msgid "Select view: %s" -msgstr "Виберіть перегляд: %s" +#~ msgid "Couldn't get list of address books: %s" +#~ msgstr "Неможливо одержати список адресних книг: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Виконати ці параметри пошуку" +#~ msgid "Some features may not work properly with your current server." +#~ msgstr "Деякі функції можуть працювати некоректно з поточним сервером." -#: ../shell/e-shell-window.c:494 -msgid "New" -msgstr "Створити" +#~ msgid "" +#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded " +#~ "to a supported version." +#~ msgstr "" +#~ "Ви з'єднались з несумісним сервером GroupWise. Можливо виникнення проблем " +#~ "при використанні Evolution. Рекомендується оновити сервер до версії, яка " +#~ "підтримується." -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:577 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Тип:" -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:188 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Привіт. Дякуємо що знайшли час для завантаження цього тестового\n" -"випуску пакету для групової роботи Evolution.\n" -"\n" -"Ця версія Evolution ще не закінчена. Вона дуже близька до закінчення,\n" -"але деякі функції ще не закінчені, або не працюють належним чином.\n" -"\n" -"Якщо вам потрібна стабільна версія Evolution, рекомендується вилучити\n" -"цю версію, та натомість встановити версію %s.\n" -"\n" -"Якщо ви знайшли помилку в програмі, сповістіть про неї на bugzilla.gnome." -"org.\n" -"Продукт розповсюджується без будь-якої гарантії.\n" -"\n" -"Сподіваємось вам сподобається результат нашої праці, та\n" -"ми з нетерпінням чекаємо на ваші внески!\n" +#~ msgid "Sh_ow reminder notifications" +#~ msgstr "_Показувати сповіщення про нагадування" -#: ../shell/main.c:212 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Дякуємо\n" -"Команда розробників Evolution\n" +#~ msgid "You are acting on behalf of %s" +#~ msgstr "Ви дієте від особи %s" -#: ../shell/main.c:219 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Більше не нагадувати" +#~ msgid "ID of the socket to embed in" +#~ msgstr "ID сокету для вбудовування" -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:310 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" -"Запустити Evolution показавши вказані компоненти. Доступні параметри — " -"«mail», «calendar», «contacts», «tasks» і «memos»" +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "сокет" -#: ../shell/main.c:314 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Застосувати цю геометрію до головного вікна" +#~ msgid "Please enter your full name." +#~ msgstr "Введіть ваше повне ім'я." -#: ../shell/main.c:318 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Запуск у режимі підключення до мережі" +#~ msgid "Please enter your email address." +#~ msgstr "Виберіть адресу електронної пошти." -#: ../shell/main.c:320 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Ігнорувати доступність до мережі" +#~ msgid "The email address you have entered is invalid." +#~ msgstr "Ви ввели неправильну адресу електронної пошти." -#: ../shell/main.c:322 -msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "Запуск у режимі \"експрес\"" +#~ msgid "Please enter your password." +#~ msgstr "Будь ласка, введіть пароль." -#: ../shell/main.c:325 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Примусове завершення роботи Evolution" +#~ msgid "CalDAV" +#~ msgstr "CalDAV" -#: ../shell/main.c:328 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Заборонити завантаження будь-яких модулів" +#~ msgid "Google" +#~ msgstr "Google" -#: ../shell/main.c:330 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Вимкнути область перегляду пошити, контактів та задач." +#~ msgid "Always (SSL)" +#~ msgstr "Завжди (SSL)" -#: ../shell/main.c:334 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "Імпортувати URI чи назви файлів, задані в решті аргументів." +#~ msgid "When possible (TLS)" +#~ msgstr "Коли можливо (TLS)" -#: ../shell/main.c:336 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Запит на завершення запущеного процесу Evolution" +#~ msgid "Personal details:" +#~ msgstr "Особисті дані:" -#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- клієнт миттєвих повідомлень та пошти Evolutuion" +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Електронна пошта:" -#: ../shell/main.c:583 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --online та --offline не можуть використовуватись разом.\n" -" Виконайте «%s --help» для докладної інформації.\n" +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Подробиці:" -#: ../shell/main.c:589 -#, c-format -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --force-online та --offline не можуть використовуватись разом.\n" -" Виконайте «%s --help» для докладної інформації.\n" +#~ msgid "Server type:" +#~ msgstr "Тип сервера:" -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Помилка при оновленні з попередньої версії:" +#~ msgid "Server address:" +#~ msgstr "Адреса сервера:" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Якщо ви виберете продовжувати, ви можете втратити доступ до деяких старих " -"даних.\n" +#~ msgid "Use encryption:" +#~ msgstr "Використовувати шифрування:" -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Однаково продовжити" +#~ msgid "" +#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your " +#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the " +#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details " +#~ "as well." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб використовувати програму для роботи з електронною поштою, треба " +#~ "налаштувати обліковий запис. Введіть вашу адресу електронної пошти та " +#~ "пароль, і ми спробуємо підібрати решту параметрів. Якщо не вийде " +#~ "автоматично підібрати параметри сервера, доведеться ввести їх вручну " +#~ "вручну." -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "Вийти зараз же" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. " +#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you " +#~ "just entered but you may need to change them." +#~ msgstr "" +#~ "На жаль, неможливо автоматично визначити параметри отримання електронної " +#~ "пошти. Було виконано спробу підібрати параметри на основі введеної " +#~ "інформації, змініть їх за потреби." -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Неможливо оновити напряму з версії {0}" +#~ msgid "You can specify more options to configure the account." +#~ msgstr "" +#~ "Можете вказати додаткові параметри налаштовування облікового запису." -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"Evolution більше не підтримує оновлення напряму з версії {0}. Однак, ви " -"можете обійти це оновивши спочатку до Evolution 2, а потім до Evolution 3." +#~ msgid "" +#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some " +#~ "guesses but you should check them over to make sure." +#~ msgstr "" +#~ "Тепер треба вказати параметри, потрібні для надсилання эл. пошти. Деякі з " +#~ "них були підібрані автоматично, перевірте їх правильність." -#: ../shell/shell.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Вилучити усі збережені паролі?" +#~ msgid "You can specify your default settings for your account." +#~ msgstr "Можете вказати типові параметри для вашого облікового запису." -#: ../shell/shell.error.xml.h:12 -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." -msgstr "" -"Виконання цієї команди призведе до забування усіх паролів. При потребі, " -"паролі будуть запитані знову." +#~ msgid "" +#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and " +#~ "fetch your mail." +#~ msgstr "" +#~ "Тепер можна перевірити всі параметри облікового запису перед спробою " +#~ "приєднання до сервера та отримання пошти." -#: ../shell/shell.error.xml.h:13 -msgid "_Forget" -msgstr "Заб_ути" +#~ msgid "Next - Receiving mail" +#~ msgstr "Вперед - Отримання пошти" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 -msgctxt "New" -msgid "_Test Item" -msgstr "_Тестовий елемент" +#~ msgid "Receiving mail" +#~ msgstr "пошти" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Створити новий перевірочний елемент" +#~ msgid "Next - Sending mail" +#~ msgstr "Вперед - Надсилання пошти" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 -msgctxt "New" -msgid "Test _Source" -msgstr "Тестове д_жерело" +#~ msgid "Back - Identity" +#~ msgstr "Назад - Автентичність" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 -msgid "Create a new test source" -msgstr "Створити нове текстове джерело" +#~ msgid "Next - Receiving options" +#~ msgstr "Вперед - Параметри отримання" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Файл не є дійсний файлом .desktop" +#~ msgid "Receiving options" +#~ msgstr "Параметри отримання" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Невідома версія файлу .desktop «%s»" +#~ msgid "Back - Receiving mail" +#~ msgstr "Назад - Отримання пошти" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Запуск %s" +#~ msgid "Sending mail" +#~ msgstr "Надсилання пошти" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Програма не сприймає документи у командному рядку" +#~ msgid "Next - Review account" +#~ msgstr "Вперед - Огляд облікового запису" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Невідомий параметр запуску: %d" +#~ msgid "Next - Defaults" +#~ msgstr "Вперед - Типово" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Не вдається передати URI документів елементу робочого столу «Type=Link»" +#~ msgid "Back - Receiving options" +#~ msgstr "Назад - Параметри отримання" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Не є елементом з можливістю запуску" +#~ msgid "Back - Sending mail" +#~ msgstr "Назад - Надсилання ел. пошти" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Вимкнути підключення до менеджера сеансів" +#~ msgid "Review account" +#~ msgstr "Огляд облікового запису" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Вкажіть файл, що містить збережену конфігурацію" +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Завершено" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "FILE" -msgstr "ФАЙЛ" +#~ msgid "Back - Sending" +#~ msgstr "Назад - Надсилання" -#: ../smclient/eggsmclient.c:235 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Вказати ID керування сеансів" +#~ msgid "Setup Google contacts with Evolution" +#~ msgstr "Налаштувати контакти Google з Evolution" -#: ../smclient/eggsmclient.c:235 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#~ msgid "Setup Google calendar with Evolution" +#~ msgstr "Налаштувати календар Google з Evolution" -#: ../smclient/eggsmclient.c:256 -msgid "Session management options:" -msgstr "Параметри керування сеансом:" +#~ msgid "Google account settings:" +#~ msgstr "Налаштування облікового запису Google:" -#: ../smclient/eggsmclient.c:257 -msgid "Show session management options" -msgstr "Показувати параметри керування сеансом" +#~ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +#~ msgstr "Налаштувати календар Yahoo з Evolution" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"Сертифікат '%s' є CA сертифікатом.\n" -"\n" -"Виправте параметри довіри:" +#~ msgid "" +#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form " +#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it " +#~ "is not correct." +#~ msgstr "" +#~ "Календарі Yahoo називаються ім'я_прізвище. Ми спробуємо сформувати назву " +#~ "календаря. Тому, будь ласка, підтвердьте і повторно введіть назву " +#~ "календаря, якщо вона неправильна." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Назва сертифіката" +#~ msgid "Yahoo account settings:" +#~ msgstr "Налаштування облікових записів Yahoo:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Видано організації" +#~ msgid "Yahoo Calendar name:" +#~ msgstr "Назва календаря Yahoo:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Видано одиниці організації" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Пароль:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -#: ../smime/lib/e-cert.c:543 -msgid "Serial Number" -msgstr "Серійний номер" +#~ msgid "Close Tab" +#~ msgstr "Закрити вкладку" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Purposes" -msgstr "Призначення" +#~ msgid "Account Wizard" +#~ msgstr "Помічник облікових записів" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Issued By" -msgstr "Виданий ким" +#~ msgid "Evolution account assistant" +#~ msgstr "Помічник з облікових записів Evolution" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Видано організацію" +#~ msgid "On This Computer" +#~ msgstr "На цьому комп'ютері" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Видано одиницею організації" +#~ msgid "Modify %s..." +#~ msgstr "Змінити %s…" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 -msgid "Issued" -msgstr "Видано" +#~ msgid "Add a new account" +#~ msgstr "Додати обліковий рахунок" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 -msgid "Expires" -msgstr "Придатний до" +#~ msgid "Account management" +#~ msgstr "Керування обліковими записами" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Відбиток SHA1" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Параметри" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Відбитки MD5" +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "Скасувати останню дію" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 -msgid "Email Address" -msgstr "Адреса пошти" +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "Вернути останню скасовану дію" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Виберіть сертифікат для імпорту..." +#~ msgid "Search for text" +#~ msgstr "Знайти текст" + +#~ msgid "Search for and replace text" +#~ msgstr "Знайти та замінити текст" + +#~ msgid "List of selected calendars" +#~ msgstr "Список вибраних календарів" + +#~ msgid "List of calendars to load" +#~ msgstr "Список календарів для завантаження" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 -msgid "All files" -msgstr "Усі файли" +#~ msgid "List of selected memo lists" +#~ msgstr "Перелік списків вибраних приміток" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Не вдалось імпортувати сертифікат" +#~ msgid "List of memo lists to load" +#~ msgstr "Перелік списків приміток для завантаження" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Всі файли PKCS12" +#~ msgid "List of selected task lists" +#~ msgstr "Перелік списків вибраних завдань" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Всі файли з сертифікатами ел.пошти" +#~ msgid "List of task lists to load" +#~ msgstr "Перелік списків завдань для завантаження" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Всі файли сертифікатів CA" +#~ msgid "Configuration version" +#~ msgstr "Версія конфігурації" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Перегляд сертифіката: %s" +#~ msgid "" +#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration " +#~ "level (for example \"2.6.0\")." +#~ msgstr "" +#~ "Версія конфігурації Evolution, з рівнями major/minor/configuration " +#~ "(наприклад \"2.6.0\")." -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Оскільки ви довіряєте агенції сертифікації, яка видала цей сертифікат, ви " -"довіряєте автентичності цього сертифіката, якщо тут не буде вказано інше" +#~ msgid "Last upgraded configuration version" +#~ msgstr "Версія останньої оновленої конфігурації" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Оскільки ви не довіряєте агенції сертифікації, яка видала цей сертифікат, ви " -"не довіряєте автентичності цього сертифіката, якщо тут не буде вказано інше" +#~ msgid "" +#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")." +#~ msgstr "" +#~ "Версія останньої оновленої конфігурації Evolution, з рівнями major/minor/" +#~ "configuration (наприклад \"2.6.0\")." -#: ../smime/gui/component.c:50 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Введіть пароль для «%s»" +#~ msgid "Enable local folders" +#~ msgstr "Увімкнути локальні теки" -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:76 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Введіть новий пароль для бази даних сертифікатів" +#~ msgid "Enable search folders on startup." +#~ msgstr "Увімкнути теки пошуку на старті." -#: ../smime/gui/component.c:79 -msgid "Enter new password" -msgstr "Введіть новий пароль" +#~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +#~ msgstr "" +#~ "Показувати лише тексти повідомлення, які не перевищують певний розмір" -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Випущений до:\n" -" Тема: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +#~ "'message_text_part_limit' key." +#~ msgstr "" +#~ "Увімкнути показ текстів повідомлення, які не перевищуються розмір " +#~ "вказаний у ключі «message_text_part_limit»." -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Випущений до:\n" -" Тема: %s\n" +#~ msgid "Message text limit for display" +#~ msgstr "Обмеження показу на текст повідомлення" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 -msgid "Select certificate" -msgstr "Виберіть сертифікат" +#~ msgid "" +#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed " +#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). " +#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." +#~ msgstr "" +#~ "Визначає максимальний розмір текстового долучення, яке може бути " +#~ "відформатовано у програмі Evolution, що вказано в кілобайтах. Типовий " +#~ "розмір — 4096 КБ (4МБ). Це значення використовується лише в увімкнутому " +#~ "ключі «force_message_limit»." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Сертифікат клієнта SSL" +#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +#~ msgstr "" +#~ "Стиль відображення повідомлення (\"normal\" - звичайний, \"full headers\" " +#~ "- з повними заголовками, \"source\" - джерело)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Сертифікат сервера SSL" +#~ msgid "Play sound when new messages arrive." +#~ msgstr "Програвати звуковий файл при отриманні нової пошти." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Сертифікат особи, що підписала пошту" +#~ msgid "" +#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +#~ "arrive." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо встановлено, при надходженні нової пошти подається сигнал, у іншому " +#~ "разі - відтворюється звук." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Сертифікат отримувача пошти" +#~ msgid "FIXME" +#~ msgstr "FIXME" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Цей сертифікат був перевірений для наступних використань:" +#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +#~ msgstr "Не вдається розібрати S/MIME повідомлення: невідома помилка" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Issued To" -msgstr "Виданий для" +#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +#~ msgstr "Не вдається розібрати повідомлення PGP/MIME: невідома помилка" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Загальна назва (CN)" +#~ msgid "Unknown error verifying signature" +#~ msgstr "Невідома помилка при перевірці підпису" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Організація (O)" +#~ msgid "If all conditions are met" +#~ msgstr "якщо відповідає всім критеріям" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Відділ організації (OU)" +#~ msgid "If any conditions are met" +#~ msgstr "якщо відповідає будь-якому критерію" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Issued On" -msgstr "Випущений" +#~ msgid "Enter Passphrase for %s" +#~ msgstr "Ввід пароля для %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Expires On" -msgstr "Придатний до" +#~ msgid "Enter Passphrase" +#~ msgstr "Ввід пароля" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Відбитки" +#~ msgid "Enter Password for %s" +#~ msgstr "Ввід пароля для %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "" -msgstr "<Не є частиною сертифіката>" +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Ввід пароля" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Validity" -msgstr "Дійсність" +#~ msgid "Cannot get transport for account '%s'" +#~ msgstr "Неможливо перемістити обліковий запис «%s»" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Ієрархія сертифікатів" +#~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +#~ msgstr "Скасування підписки на теку «%s»" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Поля сертифіката" +#~ msgid "Refreshing folder '%s'" +#~ msgstr "Оновлення теки «%s»" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Field Value" -msgstr "Значення поля" +#~ msgid "Expunging folder '%s'" +#~ msgstr "Очищення теки «%s»" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Ви маєте сертифікати від наступних організацій, що вас ідентифікували:" +#~ msgid "Disconnecting %s" +#~ msgstr "Від'єднання від %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Таблиця сертифікатів" +#~ msgctxt "mail-signature" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Немає" -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -msgid "_Backup" -msgstr "_Зберегти" +#~ msgid "Fil_e:" +#~ msgstr "_Файл:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 -msgid "Backup _All" -msgstr "Зберегти _все" +#~ msgid "Mail Configuration" +#~ msgstr "Налаштовування пошти" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Ваші сертифікати" +#~ msgid "Please configure the following account settings." +#~ msgstr "Налаштуйте наступні параметри облікового запису." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Ви маєте сертифікати у файлі, що ідентифікують ці особи:" +#~ msgid "" +#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +#~ msgstr "" +#~ "Вкажіть спосіб, яким будуть надсилатись електронна пошта. Якщо ви не " +#~ "впевнені, спитайте вашого системного адміністратора або постачальника " +#~ "Інтернет." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Сертифікати контактів" +#~ msgid "minu_tes" +#~ msgstr "_хвилини" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"Ви маєте сертифікати у файлі, що ідентифікують ці агенції сертифікації:" +#~ msgid "Checking for New Messages" +#~ msgstr "Перевірка нової пошти" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Authorities" -msgstr "Постачальники" +#~ msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" +#~ msgstr "Налаштувати _контакти Google з Evolution" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Довіра постачальнику сертифіката" +#~ msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" +#~ msgstr "Налаштувати ка_лендар Google з Evolution" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "Довіряти цій CA для ідентифікації _сайтів." +#~ msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" +#~ msgstr "Налаштувати кале_ндар Yahoo з Evolution" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "Довіряти цій CA для ідентифікації по_штових користувачів." +#~ msgid "Yahoo Calen_dar name:" +#~ msgstr "Назва кале_ндаря Yahoo:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "Довіряти цій CA для ідентифікації розробників _програми." +#~ msgid "Create R_ule" +#~ msgstr "Створити п_равило" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Перш ніж довіряти цій CA для будь-якої мети, ви повинні перевірити її " -"сертифікат, її політику та процедури (якщо вони доступні)." +#~ msgid "Formatting Message..." +#~ msgstr "Форматування повідомлення..." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072 -msgid "Certificate" -msgstr "Сертифікат" +#~ msgid "Retrieving '%s'" +#~ msgstr "Отримання «%s»" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 -msgid "Certificate details" -msgstr "Відомості про сертифікат" +#~ msgid "Unknown external-body part." +#~ msgstr "Невідома частина external-body." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Параметри довіри сертифіката пошти" +#~ msgid "" +#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +#~ "view it unformatted or with an external text editor." +#~ msgstr "" +#~ "Програма Evolution не може вивести це повідомлення, оскільки його розмір " +#~ "надто великий. Ви можете переглянути його у неформатованому вигляді або " +#~ "використовувати зовнішній текстовий редактор." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Довіряти достовірності цього сертифіката" +#~ msgid "Completed on" +#~ msgstr "Завершено о" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Не довіряти дійсності цього сертифіката" +#~ msgid "Overdue:" +#~ msgstr "Прострочені:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Редагувати довірені CA" +#~ msgid "by" +#~ msgstr "о" -#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" +#~ msgid "View _Unformatted" +#~ msgstr "Показати _неформатовані" -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:391 -msgid "Sign" -msgstr "Підпис" +#~ msgid "Hide _Unformatted" +#~ msgstr "Сховати _неформатовані" -#: ../smime/lib/e-cert.c:392 -msgid "Encrypt" -msgstr "Шифрування" +#~ msgid "O_pen With" +#~ msgstr "В_ідкрити у програмі" -#: ../smime/lib/e-cert.c:504 -msgid "Version" -msgstr "Версія" +#~ msgctxt "Button" +#~ msgid "Attachment" +#~ msgstr "Долучення" -#: ../smime/lib/e-cert.c:519 -msgid "Version 1" -msgstr "Версія 1" +#~ msgid "No HTML stream available" +#~ msgstr "Немає доступного потоку HTML" -#: ../smime/lib/e-cert.c:522 -msgid "Version 2" -msgstr "Версія 2" +#~ msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +#~ msgstr "" +#~ "Цифровий підпис листів, коли первісний лист підписано (PGP або S/MIME)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:525 -msgid "Version 3" -msgstr "Версія 3" +#~ msgid "Composer Window default width" +#~ msgstr "Типова ширина вікна редактора повідомлень" -#: ../smime/lib/e-cert.c:608 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 з шифруванням RSA" +#~ msgid "Default width of the Composer Window." +#~ msgstr "Типова висота вікна редагування повідомлення." -#: ../smime/lib/e-cert.c:611 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 з шифруванням RSA" +#~ msgid "Composer Window default height" +#~ msgstr "Типова висота вікна редактора повідомлень" -#: ../smime/lib/e-cert.c:614 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 з шифруванням RSA" +#~ msgid "Default height of the Composer Window." +#~ msgstr "Типова висота вікна редактора повідомлення." -#: ../smime/lib/e-cert.c:617 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-256 з шифруванням RSA" +#~ msgid "Attribute message." +#~ msgstr "Атрибутне повідомлення." -#: ../smime/lib/e-cert.c:620 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-384 з шифруванням RSA" +#~ msgid "" +#~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +#~ "message to the original author." +#~ msgstr "" +#~ "Текст, який вставлено під час відповіді на лист, приписує лист до його " +#~ "автора." -#: ../smime/lib/e-cert.c:623 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-512 з шифруванням RSA" +#~ msgid "Forward message." +#~ msgstr "Переслати повідомлення." -#: ../smime/lib/e-cert.c:650 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 шифрування RSA" +#~ msgid "" +#~ "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +#~ "forwarded message follows." +#~ msgstr "" +#~ "Текст, який вставлено під час пересилання листа, заявивши, що пересланий " +#~ "лист відповідний." -#: ../smime/lib/e-cert.c:653 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Використання ключа сертифіката" +#~ msgid "Original message." +#~ msgstr "Первісне повідомлення." -#: ../smime/lib/e-cert.c:656 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Тип сертифіката Netscape" +#~ msgid "" +#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), " +#~ "saying that the original message follows." +#~ msgstr "" +#~ "Текст, який вставлено під час відповіді на лист (верхнє дописування), " +#~ "заявивши, що первісний лист відповідний." -#: ../smime/lib/e-cert.c:659 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Ідентифікатор ключа постачальника" +#~ msgid "" +#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system " +#~ "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used " +#~ "when the set path is not pointing to the existent folder." +#~ msgstr "" +#~ "Це значення може містити порожній рядок, що означає, що " +#~ "використовуватиметься системна тека малюнків, це зазвичай ~/Pictures. Ця " +#~ "тека буде також використовуватись, коли вказаний шлях не належить до " +#~ "наявної теки." -#: ../smime/lib/e-cert.c:671 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Ідентифікатор об'єкту (%s)" +#~ msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." +#~ msgstr "Чи показувати локальні теки (на цьому комп'ютері) у дереві тек." -#: ../smime/lib/e-cert.c:723 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Ідентифікатор алгоритму" +#~ msgid "" +#~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +#~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply." +#~ msgstr "" +#~ "Цей параметр визначає, чи повинні гілки розкриватися або з'являтися " +#~ "згорнутими. Потрібно перезапустити програму, щоб це застосувати." -#: ../smime/lib/e-cert.c:731 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Параметри алгоритму" +#~ msgid "" +#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +#~ "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +#~ msgstr "" +#~ "Описує, чи типово слід заголовки листів у панельному перегляді згортати, " +#~ "чи розгортати. «0» — розгортати, «1» — згортати" -#: ../smime/lib/e-cert.c:753 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Опис публічного ключа предмету" +#~ msgid "" +#~ "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set " +#~ "to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +#~ "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an " +#~ "order given by a user." +#~ msgstr "" +#~ "Пояснює, як впорядковувати облікові записи в дереві тек у перегляді " +#~ "пошти. Коли зазначено, облікові записи будуть упорядковуватись у " +#~ "алфавітному порядку, за винятком «На цьому комп'ютері» і тек пошуку, " +#~ "інакше облікові записи буде впорядковано ґрунтуючись на порядку заданому " +#~ "користувачем." -#: ../smime/lib/e-cert.c:758 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Алгоритм публічного ключа предмету" +#~ msgid "Mail browser width" +#~ msgstr "Ширина оглядача пошти" -#: ../smime/lib/e-cert.c:773 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Публічний ключ теми" +#~ msgid "Default width of the mail browser window." +#~ msgstr "Типова ширина вікна оглядача пошти." -#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Помилка: Не вдається обробити розширення" +#~ msgid "Mail browser height" +#~ msgstr "Висота оглядача пошти" -#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827 -msgid "Object Signer" -msgstr "Об'єкт підписаний" +#~ msgid "Default height of the mail browser window." +#~ msgstr "Типова висота вікна оглядача пошти." -#: ../smime/lib/e-cert.c:819 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Постачальник сертифіката SSL" +#~ msgid "Mail browser maximized" +#~ msgstr "Оглядач пошти має максимальні розміри" -#: ../smime/lib/e-cert.c:823 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Постачальник сертифіката ел.пошти" +#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window." +#~ msgstr "Типовий розгорнутий стан вікна оглядача пошти." -#: ../smime/lib/e-cert.c:852 -msgid "Signing" -msgstr "Підписування" +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +#~ msgstr "Висота вікна «Підписки тек»" -#: ../smime/lib/e-cert.c:856 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Немає відмови" +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Початкове значення висоти вікна «Підписки тек». Це значення змінюється, " +#~ "коли користувач змінює розмір вікна за вертикаллю." -#: ../smime/lib/e-cert.c:860 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Шифрування ключа" +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +#~ msgstr "Розгорнутий стан вікна «Підписки тек»" -#: ../smime/lib/e-cert.c:864 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Шифрування даних" +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions" +#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +#~ "detail." +#~ msgstr "" +#~ "Первинний стан вікна «Підписки тек». Це значення змінюється, коли " +#~ "користувач розгортає вікно на весь екран або згортає його. Зауважте, що " +#~ "значення не використовується Evolution, оскільки вікно «Підписки тек» не " +#~ "може бути розгорнуте на весь екран. Цей ключ існує лише як деталь " +#~ "реалізації." -#: ../smime/lib/e-cert.c:868 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Договір ключа" +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +#~ msgstr "Ширина вікна «Підписки тек»" -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Сертифікат підписаний" +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "Первинне значення ширини вікна «Підписки тек». Це значення зміниться, " +#~ "коли користувач змінює розмір вікна за горизонталлю." -#: ../smime/lib/e-cert.c:876 -msgid "CRL Signer" -msgstr "CRL підписаний" +#~ msgid "Default reply style" +#~ msgstr "Типовий стиль відповіді" -#: ../smime/lib/e-cert.c:925 -msgid "Critical" -msgstr "Критично" +#~ msgid "" +#~ "Possible values are: never - to never close browser window always - to " +#~ "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +#~ msgstr "" +#~ "Допустимі значення: never — ніколи не закривати вікно переглядача always " +#~ "— завжди закривати вікно переглядача ask — (або будь-яке інше значення) " +#~ "запитає користувача" -#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930 -msgid "Not Critical" -msgstr "Не критично" +#~ msgid "List of accounts" +#~ msgstr "Облікові записи" -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 -msgid "Extensions" -msgstr "Розширення" +#~ msgid "" +#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list " +#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/" +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Список облікових записів поштової компоненти Evolution. Список містить " +#~ "рядки з назвами підкаталогів відносно /apps/evolution/mail/accounts." -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1030 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +#~ msgid "List of accepted licenses" +#~ msgstr "Список прийнятих ліцензій" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Алгоритм підпису сертифіката" +#~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +#~ msgstr "Список назв протоколів, чиї ліцензії були прийняті." -#: ../smime/lib/e-cert.c:1095 -msgid "Issuer" -msgstr "Постачальник" +#~ msgid "\"Filter Editor\" window height" +#~ msgstr "Висота вікна «Редактор фільтрів»" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1150 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Постачальник унікального ID" +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +#~ "user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Початкове значення висоти вікна «Редактор фільтрів». Це значення " +#~ "змінюється, коли користувач змінює розмір вікна по вертикали." -#: ../smime/lib/e-cert.c:1169 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Унікальний ID теми" +#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +#~ msgstr "Розгорнутий стан вікна «Редактор фільтрів»" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1215 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Значення підпису сертифіката" +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot " +#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail." +#~ msgstr "" +#~ "Первинний стан вікна «Редактор фільтрів». Це значення змінюється, коли " +#~ "користувач розгортає вікно на весь екран або згортає його. Зауважте, що " +#~ "значення не використовується Evolution, оскільки вікно «Редактор " +#~ "фільтрів» не може бути розгорнуте на весь екран. Цей ключ існує лише як " +#~ "деталь реалізації." -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Сертифікат вже існує" +#~ msgid "\"Filter Editor\" window width" +#~ msgstr "Ширина вікна «Редактор фільтрів»" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Пароль файлу PKCS12" +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +#~ "user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "Первинне значення ширини вікна «Редактор фільтрів». Це значення " +#~ "зміниться, коли користувач змінює розмір вікна по горизонталі." -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Ведіть пароль для файлу PKCS12:" +#~ msgid "" +#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes " +#~ "also sending messages from Outbox." +#~ msgstr "" +#~ "Чи перевіряти на нові листи, коли програму запущено. Це також ураховує " +#~ "надсилання листів з вихідних." -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Імпортований сертифікат" +#~ msgid "" +#~ "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +#~ "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution " +#~ "is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' " +#~ "option." +#~ msgstr "" +#~ "Чи перевіряти на нові листи в усіх активних облікових записах незалежно " +#~ "від параметра «Перевіряти на нові листи кожних X хвилин», коли програму " +#~ "запущено. Цей параметр використовується лише разом з «send_recv_on_start»." -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "_Адресні картки" +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +#~ msgstr "Висота вікна «Отримання та надсилання пошти»" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "У вигляді _списку" +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Початкове значення висоти вікна «Надсилання та отримання пошти». Це " +#~ "значення змінюється, коли користувач змінює розмір вікна по вертикали." -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "За _компанією" +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +#~ msgstr "Розгорнутий стан вікна «Отримання та надсилання пошти»" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "Перегляд _доби" +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " +#~ "implementation detail." +#~ msgstr "" +#~ "Первинний стан вікна «Надсилання та отримання пошти». Це значення " +#~ "змінюється, коли користувач розгортає вікно на весь екран або згортає " +#~ "його. Зауважте, що значення не використовується Evolution, оскільки вікно " +#~ "«Надсилання та отримання пошти» не може бути розгорнуте на весь екран. " +#~ "Цей ключ існує лише як деталь реалізації." -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Перегляд _робочого тижня" +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +#~ msgstr "Ширина вікна «Отримання та надсилання пошти»" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "Перегляд _тижня" +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "Первинне значення ширини вікна «Надсилання та отримання пошти». Це " +#~ "значення зміниться, коли користувач змінює розмір вікна по горизонталі." -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Перегляд _місяця" +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +#~ msgstr "Висота вікна «Редактор тек пошуку»" -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "_Повідомлення" +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Початкове значення висоти вікна «Редактор тек пошуку». Це значення " +#~ "змінюється, коли користувач змінює розмір вікна по вертикали." -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Як тека _надісланих повідомлень" +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +#~ msgstr "Розгорнутий стан вікна «Редактор тек пошуку»" -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "За т_емою" +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor" +#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +#~ "detail." +#~ msgstr "" +#~ "Первинний стан вікна «Редактор тек пошуку». Це значення змінюється, коли " +#~ "користувач розгортає вікно на весь екран або згортає його. Зауважте, що " +#~ "значення не використовується Evolution, оскільки вікно «Редактор тек " +#~ "пошуку» не може бути розгорнуте на весь екран. Цей ключ існує лише як " +#~ "деталь реалізації." -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "За _відправником" +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +#~ msgstr "Ширина вікна «Редактор тек пошуку»" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "За _станом" +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "Первинне значення ширини вікна «Редактор тек пошуку». Це значення " +#~ "зміниться, коли користувач змінює розмір вікна по горизонталі." -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "За ознакою \"_До виконання\"" +#~ msgid "Drag'n'drop export format" +#~ msgstr "Формат перетягувального експортування" -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "_Широкий вигляд" +#~ msgid "" +#~ "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values " +#~ "are mbox or pdf" +#~ msgstr "" +#~ "Визначити формат експортування пошти, коли перетягуєте її. Доступні " +#~ "значення — mbox або pdf" -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Як тека надісланих повідомлень _широкий вигляд" +#~ msgid "Format of the drag'n'drop export filename" +#~ msgstr "Формат назви файла перетягувального експортування" -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "_Примітки" +#~ msgid "" +#~ "Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 " +#~ "(: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" +#~ msgstr "" +#~ "Експортована назва файла буде РРРРммДДГГХХСС_пошта_заголовок. Доступні " +#~ "значення: 1 (: дата надсилання пошти), 2 (: дата перетягування)" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "З _датою виконання" +#~ msgid "_Add Signature" +#~ msgstr "_Додати підпис" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "З _станом" +#~ msgid "" +#~ "The output of this script will be used as your\n" +#~ "signature. The name you specify will be used\n" +#~ "for display purposes only. " +#~ msgstr "" +#~ "Вивід цього сценарію буде використовуватись у якості\n" +#~ "вашого цифрового підпису. Вказане вами ім'я буде\n" +#~ "використовуватись лише для відображення." -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#~ msgid "Drafts _Folder:" +#~ msgstr "Тека _чернеток:" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Вибрати часовий пояс" +#~ msgid "_Trash Folder:" +#~ msgstr "Тека _смітника:" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Використовуйте ліву кнопку миші для збільшення карти та вибору зони.\n" -"Використовуйте праву кнопку миші для зменшення карти." +#~ msgid "_Junk Folder:" +#~ msgstr "Тека зі _спамом:" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Time Zones" -msgstr "Часові пояси" +#~ msgid "Signat_ure:" +#~ msgstr "П_ідпис:" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "_Selection" -msgstr "_Виділення" +#~ msgid "_Make this my default account" +#~ msgstr "Зробити _типовим обліковим записом" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Розкривний список часових поясів" +#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +#~ msgstr "_Також шифрувати для себе при надсиланні шифрованої пошти" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Визначте режим для %s" +#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +#~ msgstr "_Шифрувати повідомлення, що надсилаються (типово)" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 -msgid "Define Views" -msgstr "Визначити режим" +#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +#~ msgstr "_Підписувати повідомлення, що надсилаються (типово)" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Визначення режим для \"%s\"" +#~ msgid "S_elect..." +#~ msgstr "В_ибрати..." -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 -msgid "Table" -msgstr "Таблиця" +#~ msgid "Clea_r" +#~ msgstr "О_чистити" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289 -msgid "Save Current View" -msgstr "Зберегти поточний режим" +#~ msgid "Cle_ar" +#~ msgstr "О_чистити" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Створити новий режим" +#~ msgid "description" +#~ msgstr "опис" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Замінити існуючий режим" +#~ msgid "Mailbox location" +#~ msgstr "Розміщення локальної скриньки" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 -msgid "Define New View" -msgstr "Визначення нового режиму" +#~ msgid "_Use secure connection:" +#~ msgstr "_Використовувати захищене з'єднання:" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Назва нового режиму:" +#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +#~ msgstr "У цій збірці Evolution немає підтримки SSL" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of view:" -msgstr "Тип режиму:" +#~ msgid "_Authentication Type" +#~ msgstr "Тип _автентифікації" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of View" -msgstr "Тип режиму" +#~ msgid "Re_member password" +#~ msgstr "Запа_м'ятати пароль" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %d %Y" +#~ msgid "Server Configuration" +#~ msgstr "Інформація про сервер" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Календар: з %s до %s" +#~ msgid "User _Name:" +#~ msgstr "_Користувач:" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "елемент календаря Evolution" +#~ msgid "Remember _password" +#~ msgstr "Запам'ятати _пароль" -#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 -msgid "Close this message" -msgstr "Закрити цей лист" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "немає" -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 -msgid "Attached message" -msgstr "Долучене повідомлення" +#~ msgid "label" +#~ msgstr "мітка" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" +#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +#~ msgstr "Не вдається встановити сценарій підпису «{0}»." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Виконується операція завантаження" +#~ msgid "The script file must exist and be executable." +#~ msgstr "Файл сценарію повинен існувати та мати атрибут виконуваного файлу." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Виконується операція зберігання" +#~ msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +#~ msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером GroupWise." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Не вдається завантажити '%s'" +#~ msgid "Please check your account settings and try again." +#~ msgstr "Перевірте параметри вашого облікового запису та спробуйте ще раз." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Не вдається завантажити долучення" +#~ msgid "Signature Already Exists" +#~ msgstr "Підпис вже існує" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Не вдається відкрити '%s'" +#~ msgid "" +#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a " +#~ "different name." +#~ msgstr "Підпис з назвою «{0}» вже існує. Вкажіть іншу назву." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Не вдається відкрити долучення" +#~ msgid "" +#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with " +#~ "Search->Clear menu item or change it." +#~ msgstr "" +#~ "Немає листів, що збігаються з критерієм пошуку. Очистите поле пошуку за " +#~ "допомогою меню Пошук → Очистити або змініть критерії." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Вміст долучення не завантажено" +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +#~ "server if your LDAP server supports SSL." +#~ msgstr "" +#~ "Вибір цього параметру означатиме, що Evolution буде з'єднуватись з " +#~ "сервером LDAP лише, якщо він підтримує SSL." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Не можу зберегти '%s'" +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +#~ "server if your LDAP server supports TLS." +#~ msgstr "" +#~ "Вибір цього параметру означатиме, що Evolution буде з'єднуватись з " +#~ "сервером LDAP лише, якщо він підтримує TLS." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Не можу зберегти долучення" +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL " +#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you " +#~ "will be vulnerable to security exploits." +#~ msgstr "" +#~ "Вибір цього параметру означатиме, що ваш сервер не підтримує ані SSL, ані " +#~ "TLS. Це означає що ваше з'єднання не буде безпечним, та буде уразливим до " +#~ "атак." -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Властивості долучень" +#~ msgid "" +#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect " +#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system " +#~ "administrator what port you should specify." +#~ msgstr "" +#~ "Порт на сервері LDAP, з яким Evolution буде намагатися з'єднатися. Існує " +#~ "список стандартних портів. Запитайте вашого системного адміністратора " +#~ "який порт слід вказати." -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Тип MIME:" +#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +#~ msgstr "EFolderList xml для списку доповнення URI" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Пропонувати автоматичний показ долучення" +#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +#~ msgstr "EFolderList xml для списку доповнення URI" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Не можу встановити як тло" +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of " +#~ "the \"Contacts\" view." +#~ msgstr "" +#~ "UID вибраної (або основної) адресної книги у бічній панелі перегляду " +#~ "контактів." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Встановити як _тло" +#~ msgid "Whether to show maps in preview pane." +#~ msgstr "чи показувати карти в панелі перегляду." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "Не можу надіслати долучення" -msgstr[1] "Не можу надіслати долучення" -msgstr[2] "Не можу надіслати долучення" +#~ msgid "" +#~ "Whether addresses should be formatted according to standard in their " +#~ "destination country." +#~ msgstr "" +#~ "Чи слід форматувати адреси відповідно до стандарту їхньої країни " +#~ "призначення." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 -msgid "_Send To..." -msgstr "_Надіслати до:" +#~ msgid "On LDAP Servers" +#~ msgstr "На серверах LDAP" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Надіслати обрані долучення" +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +#~ "\"Calendar\" view." +#~ msgstr "" +#~ "UID вибраного (або основного) календарю в бічній панелі перегляду " +#~ "календаря." -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 -msgid "Loading" -msgstr "Завантаження..." +#~ msgid "" +#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +#~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +#~ msgstr "" +#~ "Типовий часовий пояс, що використовується для дат та часу календаря, " +#~ "наприклад неперекладена назва часового поясу Olsen у базі даних часових " +#~ "поясів \"America/New York\"." -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 -msgid "Saving" -msgstr "Зберігання" +#~ msgid "" +#~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Використовувати системний часовий пояс замість вказаного у Evolution." -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Сховати _панель долучень" +#~ msgid "" +#~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +#~ "used in a 'timezone' key." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо встановлено, показувати другорядні зони у режимі \"День\". Значення " +#~ "є подібним до того, яке використовується у ключі 'timezone'." -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Показати _панель долучень" +#~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +#~ msgstr "Список останніх використаних додаткових зон у режимі \"День\"." -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Додати долучення" +#~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +#~ msgstr "" +#~ "Максимальна кількість останніх використаних другорядних зон, які треба " +#~ "зберігати." -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433 -msgid "A_ttach" -msgstr "В_класти" +#~ msgid "" +#~ "Maximum number of recently used timezones to remember in a " +#~ "'day_second_zones' list." +#~ msgstr "" +#~ "Максимальна кількість останніх використаних другорядних зон, які треба " +#~ "зберігати у списку 'day_second_zones'." -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Зберегти долучення" -msgstr[1] "Зберегти долучення" -msgstr[2] "Зберегти долучення" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +#~ msgstr "Чи показувати час у 24-годинному форматі замість am/pm" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Відкрити через інакшу програму…" +#~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +#~ msgstr "День, з якого починається тиждень, з неділі (0) до суботи (6)." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386 -msgid "S_ave All" -msgstr "Зберегти _як" +#~ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +#~ msgstr "Час закінчення робочого дня, у 24-годинному форматі, від 0 до 23." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "_Додати долучення..." +#~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +#~ msgstr "" +#~ "Інтервали, що виводяться у режимах \"День\" та \"Робочий тиждень\", у " +#~ "хвилинах." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436 -msgid "_Hide" -msgstr "С_ховати" +#~ msgid "" +#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and " +#~ "the task list when not in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Положення горизонтальної панелі між навігатором огляду дати та списком " +#~ "завдань коли не у режимі огляду місяця, у точках." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 -msgid "Hid_e All" -msgstr "С_ховати все" +#~ msgid "Vertical pane position" +#~ msgstr "Позиція вертикальної панелі" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Вбудований перегляд" +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Положення вертикальної панелі між навігатором огляду дати та списком " +#~ "завдань коли не у режимі огляду місяця, у точках." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "Пере_глянути всі вбудовані" +#~ msgid "" +#~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Положення горизонтальної панелі між навігатором огляду дати та списком " +#~ "завдань коли у режимі огляду місяця, у точках." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Відкрити через «%s»" +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Положення вертикальної панелі між навігатором огляду дати та списком " +#~ "завдань коли у режимі огляду місяця, у точках." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Відкрити долучення в %s" +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +#~ "navigator calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Позиція вертикальної панелі між переглядом календаря та списку, та " +#~ "панеллю попереднього перегляду, у точках." -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Ctrl-клацання, щоб відкрити посилання" +#~ msgid "" +#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#~ "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +#~ "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Стиль розташування визначає місце для панелі попереднього перегляду " +#~ "відносно списку приміток. «0» (класичний вид) розміщує панель " +#~ "попереднього перегляду під списком приміток. «1» (вертикальний вигляд) " +#~ "розташовує панель поруч із списком приміток." -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Календар місяця" +#~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо встановлено, показувати панель попереднього перегляду позначок у " +#~ "головному вікні." -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" +#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "Положення панелі попереднього перегляду позначок при горизонтальній " +#~ "орієнтації." -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Набір символів" +#~ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Положення панелі попереднього перегляду позначок при вертикальній " +#~ "орієнтації." -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Введіть бажаний набір символів" +#~ msgid "" +#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#~ "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +#~ "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Стиль розташування визначає місце для панелі попереднього перегляду " +#~ "відносно списку задач. «0» (класичний вигляд) розташовує панель " +#~ "попереднього перегляду під списком задач. «1» (вертикальний вигляд) " +#~ "розташовує панель поруч із списком задач." -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 -msgid "Other..." -msgstr "Інший..." +#~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо встановлено, показувати панель попереднього перегляду задач у " +#~ "головному вікні." -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Мапа контактів" +#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Положення панелі попереднього перегляду задач при вертикальній орієнтації." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 -msgid "Date and Time" -msgstr "Дата та час" +#~ msgid "" +#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +#~ "Sunday in the space of one weekday." +#~ msgstr "" +#~ "Чи стискати вихідні дні при перегляді місяця (субота та тиждень займають " +#~ "місце одного робочого дня)." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Поле для текстового вводу дати" +#~ msgid "" +#~ "Whether to display the end time of events in the week and month views." +#~ msgstr "Показувати час завершення зустрічей при перегляді тижня та місяця." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Натисніть цю кнопку для показу календаря" +#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +#~ msgstr "Дні, коли повинні виводитись початок та кінець робочих годин." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Розкривний список для вибору часу" +#~ msgid "" +#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the " +#~ "calendar." +#~ msgstr "Чи малювати лінію Маркуса Байнса (поточний час) в календарі." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 -msgid "No_w" -msgstr "_Зараз" +#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +#~ msgstr "Колір для лінії Маркуса\t Байнса у розкладі на день." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 -msgid "_Today" -msgstr "_Сьогодні" +#~ msgid "" +#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +#~ msgstr "" +#~ "Колір для лінії Маркуса Байнса у розкладі (для типового значення залиште " +#~ "порожнім)." -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 -msgid "_None" -msgstr "_Немає" +#~ msgid "" +#~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Показувати дні з періодичними подіями курсивним шрифтом у кнопці зліва " +#~ "від календаря." -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Немає" +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +#~ "\"Memos\" view." +#~ msgstr "" +#~ "UID вибраного (або основного) списку приміток у бічній панелі у перегляді " +#~ "приміток." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Неправильне значення дати" +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +#~ "\"Tasks\" view." +#~ msgstr "" +#~ "UID вибраного (або основного) списку завдань у бічній панелі перегляду " +#~ "завдань." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Неправильне значення часу" +#~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +#~ msgstr "Чи приховувати виконані завдання при перегляді завдань." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Вкажіть файл який бажаєте імпортувати у Evolution, та виберіть тип файлу зі " -"списку." +#~ msgid "" +#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Одиниці визначення моменту приховувати завдання, \"minutes\", \"hours\" " +#~ "чи \"days\"." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "Вибрати файл" +#~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +#~ msgstr "Кількість одиниць для визначення часу приховування завдання." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 -msgid "File _type:" -msgstr "_Тип файлу:" +#~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +#~ msgstr "Колір для сьогоднішніх завдань, у форматі \"#rrggbb\"." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Виберіть ціль для цієї операції імпорту" +#~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +#~ msgstr "Колір для прострочених завдань, у форматі \"#rrggbb\"." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Оберіть тип імпортера для виконання:" +#~ msgid "" +#~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +#~ msgstr "Запитувати підтвердження при вилученні зустрічі або завдання." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Імпорт даних та параметрів _старих програм" +#~ msgid "" +#~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +#~ msgstr "Запитувати підтвердження при вилученні зустрічі чи завдання." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Імпорт _одного файлу" +#~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +#~ msgstr "Чи встановлювати типове нагадування для подій." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"Evolution перевірив параметри для імпортування наступних програм: Pine, " -"Netscape, Elm, iCalendar. Не знайдено параметрів, які можна імпортувати. " -"Якщо ви бажаєте спробувати ще раз, натисніть кнопку «Назад»." +#~ msgid "Number of units for determining a default reminder." +#~ msgstr "Кількість одиниць для типового нагадування." -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "С_касувати імпортування" +#~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +#~ msgstr "Типові одиниці нагадування, \"minutes\", \"hours\" чи \"days\"." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Переглянути дані, які буде імпортовано" +#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +#~ msgstr "Чи встановлювати типове нагадування для днів народжень і річниць." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 -msgid "Import Data" -msgstr "Імпорт даних" +#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +#~ msgstr "" +#~ "Кількість одиниць для визначення нагадування про дні народження і річниці." + +#~ msgid "" +#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +#~ "\"days\"." +#~ msgstr "Типові одиниці нагадування, «minutes», «hours» або «days»." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Виберіть тип файлу зі списку для імпорту" +#~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +#~ msgstr "Чи показувати кількість тижнів у різних місцях у календарі." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Помічник імпорту в Evolution" +#~ msgid "Scroll Month View by a week" +#~ msgstr "Гортати режим \"Тиждень\" потижнево" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 -msgid "Import Location" -msgstr "Адреса імпорту" +#~ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +#~ msgstr "Гортати режим \"Тиждень\" потижнево а не помісячно." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Ласкаво просимо до Асистента імпорту Evolution.\n" -"Цей асистент допоможе імпортувати у Evolution зовнішні файли." +#~ msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +#~ msgstr "Час останнього нагадування, у форматі time_t." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 -msgid "Importer Type" -msgstr "Тип імпортера" +#~ msgid "Calendars to run reminders for" +#~ msgstr "Календарі для запуску нагадування" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Виберіть інформацію, яку імпортувати" +#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +#~ msgstr "Програми, які дозволено використовувати як нагадування." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 -msgid "Select a File" -msgstr "Вибір файлу" +#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +#~ msgstr "Чи використовувати лоток сповіщень для показу нагадувань." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Натисніть «Застосувати» для початку імпорту файлу в Evolution. " +#~ msgid "Free/busy server URLs" +#~ msgstr "URL сервера вільний/зайнятий" -#: ../widgets/misc/e-map.c:886 -msgid "World Map" -msgstr "Мапа світу" +#~ msgid "" +#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by " +#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +#~ msgstr "" +#~ "Шаблон URL для відправки даних про зайнятість. %u замінюється на ліву " +#~ "частину поштової адреси (ім'я користувача), %d - домен." -#: ../widgets/misc/e-map.c:889 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Інтерактивна мапа для вибору часового поясу мишею. За допомогою клавіатури " -"часовий пояс можна вибрати у розкривному списку, розташованому нижче." +#~ msgid "" +#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +#~ "debug messages." +#~ msgstr "" +#~ "Може приймати три різні значення. 0 - помилки. 1 - попередження. 2 - " +#~ "налагоджувальні повідомлення messages." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution у мережному режимі. Натисніть цю кнопку для переходу у автономний " -"режим." +#~ msgid "On The Web" +#~ msgstr "У мережі" -# -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"Evolution у автономному режимі. Натисніть цю кнопку для переходу до роботи у " -"мережі." +#~ msgid "Weather" +#~ msgstr "Погода" -# -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Evolution у автономному режимі, оскільки мережа недоступна." +#~ msgid "Birthdays & Anniversaries" +#~ msgstr "Дні народження та річниці" -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Параметри Evolutuion" +#~ msgid "_New Calendar..." +#~ msgstr "_Створити календар…" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Відповідності: %d" +#~ msgid "Recent Messages" +#~ msgstr "Недавні повідомлення" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Закрити рядок пошуку" +#~ msgid "Python Test Plugin" +#~ msgstr "Тестовий модуль Python" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574 -msgid "Fin_d:" -msgstr "З_найти:" +#~ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +#~ msgstr "Тестовий модуль для завантажувача Python EPlugin." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586 -msgid "Clear the search" -msgstr "Очистити пошук" +#~ msgid "Python Plugin Loader tests" +#~ msgstr "Тести завантажувача модулів Python" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 -msgid "_Previous" -msgstr "П_опереднє" +#~ msgid "Evolution Setup Assistant" +#~ msgstr "Помічник встановлення Evolution" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Знайти попереднє входження фрази" +#~ msgid "Local Address Books" +#~ msgstr "Локальна адресна книга" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 -msgid "_Next" -msgstr "Н_аступне" +#~ msgid "Inline Audio" +#~ msgstr "Вбудований звук" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Знайти наступне входження фрази" +#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +#~ msgstr "Відтворювати звукові долучення прямо у повідомленнях." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Збігається _регістр" +#~ msgid "Ensuring local sources" +#~ msgstr "Перевірка локальних джерел" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Досягнуто кінця сторінки, починаю згори" +#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file" +#~ msgstr "Відновити з ар_хіву" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Досягнуто верху сторінки, починаю знизу" +#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +#~ msgstr "Виберіть архів Evolution для відновлення:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Коли в_идалено" +#~ msgid "Back up and Restore" +#~ msgstr "Зберегти та відновити" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Стандартний" +#~ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +#~ msgstr "Зберегти та відновити ваші дані та параметри Evolution." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "Особистий" +#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +#~ msgstr "" +#~ "Помилка при автентифікації. Сервер вимагає коректне ім'я облікового " +#~ "запису." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "Приватно" +#~ msgid "Given URL cannot be found." +#~ msgstr "Вказаний URL не знайдено." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Цілковито таємно" +#~ msgid "" +#~ "Server returned unexpected data.\n" +#~ "%d - %s" +#~ msgstr "" +#~ "Сервер повернув несподівані дані.\n" +#~ "%d - %s" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Лише для ваших глаз" +#~ msgid "Failed to parse server response." +#~ msgstr "Помилка при розборі відповіді сервера." -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Немає" +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Події" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Сповіщення про прочитання" +#~ msgid "User's calendars" +#~ msgstr "Календарі користувача" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "_Відповідь запитується" +#~ msgid "Failed to get server URL." +#~ msgstr "Не вдається отримати URL сервера." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "П_ротягом" +#~ msgid "Searching for user's calendars..." +#~ msgstr "Пошук календарів користувача…" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "діб" +#~ msgid "Previous attempt failed: %s" +#~ msgstr "Попередня спроба завершилась помилкою: %s" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Коли зручно" +#~ msgid "Previous attempt failed with code %d" +#~ msgstr "Попередня спроба завершилась помилкою з кодом %d" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Відкласти доставку повідомлення" +#~ msgid "Enter password for user %s on server %s" +#~ msgstr "Введіть пароль користувача %s на сервері %s" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_Після" +#~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +#~ msgstr "Не вдається створити серверне повідомлення для URL «%s»" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "діб" +#~ msgid "Searching folder content..." +#~ msgstr "Пошук змісту теки…" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Встановити дату закінчення" +#~ msgid "List of available calendars:" +#~ msgstr "Список доступних календарів:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_До" +#~ msgid "Supports" +#~ msgstr "Підтримки" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Параметри доставки" +#~ msgid "User e_mail:" +#~ msgstr "По_шта користувача:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "_Classification:" -msgstr "Класи_фікація:" +#~ msgid "Failed to create thread: %s" +#~ msgstr "Помилка при створенні потоку: %s" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Загальні п_араметри" +#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +#~ msgstr "URL «%s» сервера не є коректним" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "С_творити інформацію для відстеження з надісланого елемента" +#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar" +#~ msgstr "Огляд календаря CalDAV" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Доставлено" +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "_Доставлено та відкрито" +#~ msgid "Brows_e server for a calendar" +#~ msgstr "_Переглянути календарі на сервері" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "_Усі відомості" +#~ msgid "Re_fresh:" +#~ msgstr "О_новити:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "_Автоматично вилучати надіслані об'єкти" +#~ msgid "CalDAV Support" +#~ msgstr "Підтримка CalDAV" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Відстеження статусу" +#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution." +#~ msgstr "Додає підтримку CalDAV до Evolution." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "_При відкриванні: " +#~ msgid "C_ustomize options" +#~ msgstr "З_мінити параметри" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "При в_ідмові: " +#~ msgid "On open" +#~ msgstr "При відкритті" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "при з_авершенні:" +#~ msgid "On file change" +#~ msgstr "При зміні файлу" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "при _отриманні: " +#~ msgid "Periodically" +#~ msgstr "Періодично" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "Сповіщення про повернення" +#~ msgid "Force read _only" +#~ msgstr "_Лише для читання" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Відстеження с_татусу" +#~ msgid "Local Calendars" +#~ msgstr "Локальні календарі" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без назви" +#~ msgid "Add local calendars to Evolution." +#~ msgstr "Додає локальні календарі до Evolution " -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218 -msgid "_Save and Close" -msgstr "З_берегти та закрити" +#~ msgid "Userna_me:" +#~ msgstr "_Ім'я користувача:" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Редагувати підпис" +#~ msgid "Add web calendars to Evolution." +#~ msgstr "Додає інтернет-календарі до Evolution." -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "_Ім'я підпису:" +#~ msgid "Weather: Fog" +#~ msgstr "Погода: Туман" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Додати сценарії підпису" +#~ msgid "Weather: Cloudy" +#~ msgstr "Погода: Хмарно" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Редагування сценарію підпису" +#~ msgid "Weather: Cloudy Night" +#~ msgstr "Погода: Хмарна ніч" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605 -msgid "Add _Script" -msgstr "Додати _сценарій" +#~ msgid "Weather: Overcast" +#~ msgstr "Погода: сильна хмарність" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Вивід цього сценарію буде використовуватись у якості\n" -"вашого цифрового підпису. Вказане вами ім'я буде\n" -"використовуватись лише для відображення." +#~ msgid "Weather: Showers" +#~ msgstr "Погода: Зливи" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315 -msgid "S_cript:" -msgstr "_Сценарій:" +#~ msgid "Weather: Snow" +#~ msgstr "Погода: Сніг" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Файл сценарію повинен бути виконуваним." +#~ msgid "Weather: Sunny" +#~ msgstr "Погода: Сонячно" -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Натисніть, щоб перейти за URL" +#~ msgid "Weather: Clear Night" +#~ msgstr "Погода: Погожа ніч" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Копіювати посилання" +#~ msgid "Weather: Thunderstorms" +#~ msgstr "Погода: Грози" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Копіювати посилання у буфер обміну" +#~ msgid "Select a location" +#~ msgstr "Вибір адреси" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі" +#~ msgctxt "weather-cal-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Немає" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі" +#~ msgid "_Units:" +#~ msgstr "_Одиниці:" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Копіювати адресу ел.пошти" +#~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +#~ msgstr "Метричні (Цельсій, сантиметри, тощо.)" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_копіювати зображення" +#~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +#~ msgstr "Британські (Фаренгейт, дюйми, тощо.)" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Копіювати зображення в буфер" +#~ msgid "Weather Calendars" +#~ msgstr "Календарі погоди" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Виділити весь текст та зображення" +#~ msgid "Add weather calendars to Evolution." +#~ msgstr "Додати календарі погоди до Evolution." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Клацніть, щоб подзвонити %s" +#~ msgid "Default Sources" +#~ msgstr "Типові джерела" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Клацніть, щоб показати/сховати адреси " +#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +#~ msgstr "" +#~ "Позначити адресну книгу та календар, яким надається найбільша перевага, " +#~ "як первинні." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Клацніть щоб відкрити %s" +#~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +#~ msgstr "" +#~ "Автоматично запускати редактор, якщо у поштовому редакторі натискається " +#~ "клавіша" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Сервер" + +#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +#~ msgstr "Введіть пароль для доступу до календарів користувача %s." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot read data from Google server.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Неможливо прочитати дані з сервера Google.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Cal_endar:" +#~ msgstr "_Календар:" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 -msgid "popup list" -msgstr "контекстний список" +#~ msgid "Retrieve _List" +#~ msgstr "Одержати _список" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 -msgid "Now" -msgstr "зараз" +#~ msgid "Google Calendars" +#~ msgstr "Календарі Google" -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Немає" +#~ msgid "" +#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n" +#~ "The more headers you have the more time it will take to download." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть параметри заголовків IMAP. \n" +#~ "Чим більше буде вибрано заголовків, тим більше часу знадобиться для їх " +#~ "завантаження." -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 -msgid "OK" -msgstr "Гаразд" +#~ msgid "" +#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +#~ "standard headers. \n" +#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +#~ msgstr "" +#~ "Вкажіть додаткові заголовки, які ви хочете обробляти додатково до " +#~ "перелічених вище стандартних заголовків.\n" +#~ "Цей пункт ігнорується, якщо вибрано параметр \"Всі заголовки\"." -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Час має бути у такому форматі: %s" +#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +#~ msgstr "Налаштувати облікові записи IMAP." -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Значення відсотка має бути між 0 та 100, включно" +#~ msgid "" +#~ "You have received %d new message\n" +#~ "in %s." +#~ msgid_plural "" +#~ "You have received %d new messages\n" +#~ "in %s." +#~ msgstr[0] "Отримано %d повідомлення у %s." +#~ msgstr[1] "Отримано %d повідомлення у %s." +#~ msgstr[2] "Отримано %d повідомлень у %s." -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 -msgid "click to add" -msgstr "натисніть, щоб додати" +#~ msgid "New email" +#~ msgstr "Новий лист" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Зростання)" +#~ msgid "Cannot get source list. %s" +#~ msgstr "Не вдається отримати список джерела. %s" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Спадання)" +#~ msgid "Create an _Event" +#~ msgstr "Створити _подію" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 -msgid "Not sorted" -msgstr "Без сортування" +#~ msgid "TNEF Decoder" +#~ msgstr "Декодування долучень TNEF" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 -msgid "No grouping" -msgstr "Без групування" +#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +#~ msgstr "Декодувати долучення Microsoft Outlook TNEF (winmail.dat)." -#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 -msgid "Show Fields" -msgstr "Показ полів" +#~ msgid "Inline vCards" +#~ msgstr "Вбудовані візитки (vCards)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 -msgid "Available Fields" -msgstr "Доступні поля" +#~ msgid "Show vCards directly in mail messages." +#~ msgstr "Показувати візитки одразу у поштовому повідомленні" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "Н_аявні поля:" +#~ msgid "WebDAV contacts" +#~ msgstr "Контакти WebDAV" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Показувати ці поля в такому порядку:" +#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +#~ msgstr "Додати контакти WebDAV до Evolution" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Move _Up" -msgstr "Перемістити в_гору" +#~ msgid "WebDAV" +#~ msgstr "WebDAV" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -msgid "Move _Down" -msgstr "Перемістити в_низ" +#~ msgid "" +#~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +#~ msgstr "" +#~ "Перелік шляхів для тек, які будуть синхронізуватись на диск для " +#~ "автономного використання" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 -msgid "_Remove" -msgstr "В_илучити" +#~ msgid "Default window Y coordinate" +#~ msgstr "Типова координата Y" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Показати поле у вікні" +#~ msgid "The default Y coordinate for the main window." +#~ msgstr "Типова координата Y для основного вікна." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 -msgid "Ascending" -msgstr "зростанням" +#~ msgid "Default window X coordinate" +#~ msgstr "Типова координата X" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 -msgid "Descending" -msgstr "спаданням" +#~ msgid "The default X coordinate for the main window." +#~ msgstr "Типова координата Х для основного вікна." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Group Items By" -msgstr "Групувати елементи за" +#~ msgid "Default window width" +#~ msgstr "Типова ширина вікна" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Показати _поле у вікні" +#~ msgid "The default width for the main window, in pixels." +#~ msgstr "Типова ширина головного вікна, у точках." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Then By" -msgstr "Потім за" +#~ msgid "Default window height" +#~ msgstr "Типова висота вікна" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Показати поле _у вікні" +#~ msgid "The default height for the main window, in pixels." +#~ msgstr "Типова висота головного вікна, у точках." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Показати поле у _вікні" +#~ msgid "Default window state" +#~ msgstr "Типовий стан вікна" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Clear _All" -msgstr "Очистити вс_е" +#~ msgid "Whether or not the window should be maximized." +#~ msgstr "Чи вікна мають бути видимими." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "Sort" -msgstr "Сортувати" +#~ msgid "Proxy configuration mode" +#~ msgstr "Режим налаштовування проксі" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Сортувати елементи за" +#~ msgid "" +#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +#~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +#~ "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " +#~ "url\" respectively." +#~ msgstr "" +#~ "Режим конфігурації проксі. Підтримувані значення 0, 1, 2, та 3 " +#~ "представляють відповідно «використовувати системні параметри», «не " +#~ "використовувати проксі», «використовувати вказані параметри» та " +#~ "«використовувати ресурс для автоматичного налаштовування»." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Clear All" -msgstr "Очистити все" +#~ msgid "HTTP proxy port" +#~ msgstr "Порт проксі HTTP" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Sort..." -msgstr "Сор_тування..." +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "http_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Порт на проксі вузлі, що визначений ключем «/apps/evolution/shell/" +#~ "network_config/http_host»." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Group By..." -msgstr "Гр_упування..." +#~ msgid "HTTP proxy host name" +#~ msgstr "Вузол HTTP проксі" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_Показ полів..." +#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through." +#~ msgstr "Назва вузла проксі протоколу HTTP." -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Щоб додати стовпчик у вашу таблицю,\n" -"перетягніть його на місце, де він має розташуватись." +#~ msgid "Secure HTTP proxy port" +#~ msgstr "Порт проксі HTTPS" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 -msgid "Add a Column" -msgstr "Додати стовпчик" +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "secure_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Порт на проксі вузлі, що визначений ключем «/apps/evolution/shell/" +#~ "network_config/secure_host»." -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. * The first %s is replaced with a column title. -#. * The second %s is replaced with an actual group value. -#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (%d об'єкт)" -msgstr[1] "%s : %s (%d об'єкти)" -msgstr[2] "%s : %s (%d об'єктів)" +#~ msgid "Secure HTTP proxy host name" +#~ msgstr "Ім'я вузла проксі HTTPS" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. * The %s is replaced with an actual group value. -#. * The %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d елемент)" -msgstr[1] "%s (%d елемент)" -msgstr[2] "%s (%d елемент)" +#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +#~ msgstr "Назва вузла проксі протоколу HTTPS." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Змінити поточний вигляд" +#~ msgid "SOCKS proxy port" +#~ msgstr "Порт проксі SOCKS" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Сортування за з_ростанням" +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "socks_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Порт на проксі вузлі, що визначений ключем «/apps/evolution/shell/" +#~ "network_config/socks_host»." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Сортування за с_паданням" +#~ msgid "SOCKS proxy host name" +#~ msgstr "Ім'я вузла проксі SOCKS" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Без сортування" +#~ msgid "The machine name to proxy socks through." +#~ msgstr "Назва вузла проксі протоколу SOCKS." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Групувати за цим _полем" +#~ msgid "Use HTTP proxy" +#~ msgstr "Використовувати проксі HTTP" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Групувати за _скринькою" +#~ msgid "" +#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the " +#~ "Internet." +#~ msgstr "" +#~ "Включає параметри проксі для доступу до Інтернет по протоколу HTTP/HTTPS." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Вилучити цей с_товпчик" +#~ msgid "Authenticate proxy server connections" +#~ msgstr "Авторизуватися при з'єднанні з проксі" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Додати стов_пчик…" +#~ msgid "" +#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from " +#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо true, то з'єднання з проксі-сервером вимагає автентифікації. Ім'я " +#~ "користувача / пароль визначається за допомогою ключа GConf «/apps/" +#~ "evolution/shell/network_config/authentication_user» та локально " +#~ "збереженого паролю у .gnome2_private/." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 -msgid "A_lignment" -msgstr "_Вирівнювання" +#~ msgid "HTTP proxy username" +#~ msgstr "Ім'я користувача проксі HTTP" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 -msgid "B_est Fit" -msgstr "Най_краще заповнення" +#~ msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "" +#~ "Користувач для автентифікації, коли з'єднується з проксі через HTTP." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Формат стовп_чиків…" +#~ msgid "HTTP proxy password" +#~ msgstr "Пароль проксі HTTP" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Налаштувати _поточний перегляд…" +#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "Пароль для авторизації на проксі." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Упорядкувати за" +#~ msgid "Non-proxy hosts" +#~ msgstr "Вузли для доступу без проксі" -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709 -msgid "_Custom" -msgstr "_Інший" +#~ msgid "" +#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, " +#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses " +#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like " +#~ "192.168.0.0/24)." +#~ msgstr "" +#~ "Цей ключ містить список вузлів, з якими проводиться пряме з'єднання, " +#~ "навіть при увімкненому проксі. Значення можуть бути іменами вузлів, " +#~ "доменів, можуть використовувати шаблони як *.foo.com, адресами IP (та " +#~ "IPv4 и IPv6) та адресами мереж із маскою (наприклад, 192.168.0.0/24)." -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Комірка таблиці" +#~ msgid "Automatic proxy configuration URL" +#~ msgstr "URL автоматичного налаштовування проксі" -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 -msgid "popup a child" -msgstr "створити контекстне вікно" +#~ msgid "URL that provides proxy configuration values." +#~ msgstr "URL для отримання параметрів налаштовування проксі." -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 -msgid "toggle the cell" -msgstr "перемикнути комірку" +#~ msgid "_Forget Passwords" +#~ msgstr "_Забути паролі" -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "розширити рядок у ETree, що містить цю комірку " +#~ msgid "Forget all remembered passwords" +#~ msgstr "Забути всі збережені паролі" -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "згорнути рядок у ETree, що містить цю комірку" +#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +#~ msgstr "Вилучити усі збережені паролі?" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 -msgid "click" -msgstr "натисніть" +#~ msgid "" +#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will " +#~ "be reprompted next time they are needed." +#~ msgstr "" +#~ "Виконання цієї команди призведе до забування усіх паролів. При потребі, " +#~ "паролі будуть запитані знову." -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 -msgid "sort" -msgstr "впорядкувати" +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "Заб_ути" -#: ../widgets/text/e-text.c:2338 -msgid "Select All" -msgstr "Виділити все" +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "_Test Item" +#~ msgstr "_Тестовий елемент" -#: ../widgets/text/e-text.c:2351 -msgid "Input Methods" -msgstr "Спосіб вводу" +#~ msgid "Create a new test item" +#~ msgstr "Створити новий перевірочний елемент" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Test _Source" +#~ msgstr "Тестове д_жерело" + +#~ msgid "Create a new test source" +#~ msgstr "Створити нове текстове джерело" #~ msgid "Invalid object" #~ msgstr "Неправильний об'єкт" @@ -22665,9 +23057,6 @@ msgstr "Спосіб вводу" #~ msgid "File exists \"{0}\"." #~ msgstr "Файл існує «{0}»." -#~ msgid "GConf error: %s" -#~ msgstr "Помилка GConf: %s" - #~ msgid "All further errors shown only on terminal." #~ msgstr "Подальші помилки будуть виведені на термінал." @@ -22819,9 +23208,6 @@ msgstr "Спосіб вводу" #~ msgid "File _name:" #~ msgstr "_Назва файлу:" -#~ msgid "_Secure connection" -#~ msgstr "_Використовувати захищене з'єднання:" - #~ msgid "Show a map of all the contacts" #~ msgstr "Показати мапу для всіх контактів" @@ -22902,9 +23288,6 @@ msgstr "Спосіб вводу" #~ msgid "Junk Mail Settings" #~ msgstr "Параметри спаму" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Ел. адреса:" - #~ msgid "Junk List:" #~ msgstr "Список спаму:" @@ -22939,9 +23322,6 @@ msgstr "Спосіб вводу" #~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." #~ msgstr "Налаштування роботи з обліковими записами GroupWise." -#~ msgid "GroupWise Features" -#~ msgstr "Функції GroupWise" - #~ msgid "Message retract failed" #~ msgstr "Помилка при відкликанні повідомлення" @@ -23085,9 +23465,6 @@ msgstr "Спосіб вводу" #~ msgid "Advanced send options" #~ msgstr "Додаткові параметри надсилання" -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Користувачі" - #~ msgid "Enter the users and set permissions" #~ msgstr "Введіть користувачів та встановити" @@ -23254,9 +23631,6 @@ msgstr "Спосіб вводу" #~ msgid "Drafts based template plugin" #~ msgstr "Модуль шаблонів на основі чернеток" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" - #~ msgid "Evolution _FAQ" #~ msgstr "_Часті питання Evolution" @@ -23692,9 +24066,6 @@ msgstr "Спосіб вводу" #~ msgid "_From Field" #~ msgstr "Поле \"_Від\"" -#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -#~ msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Від\"" - #~ msgid "Hide" #~ msgstr "С_ховати" @@ -23774,9 +24145,6 @@ msgstr "Спосіб вводу" #~ msgid "Log Messages:" #~ msgstr "Повідомлення з журналу:" -#~ msgid "Log Level" -#~ msgstr "Рівень запису до журналу" - #~ msgid "Error" #~ msgstr "Помилка" @@ -23901,9 +24269,6 @@ msgstr "Спосіб вводу" #~ msgid "V_ariable-width:" #~ msgstr "_Змінної ширини:" -#~ msgid "_Mark messages as read after" -#~ msgstr "_Позначати повідомлення як \"Прочитані\" через" - #~ msgid "_Show image animations" #~ msgstr "_Показувати анімацію" @@ -24115,9 +24480,6 @@ msgstr "Спосіб вводу" #~ msgid "Shell View" #~ msgstr "Вигляд оболонки" -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Джерело" - #~ msgid "Width" #~ msgstr "Ширина" @@ -24142,9 +24504,6 @@ msgstr "Спосіб вводу" #~ msgid "Adapter" #~ msgstr "Адаптер" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Вибраний" - #~ msgid "Has Cursor" #~ msgstr "Має курсор" @@ -24281,9 +24640,6 @@ msgstr "Спосіб вводу" #~ "Не вдається прочитати параметри з попереднього встановлення Evolution, " #~ "`evolution/config.xmldb' пошкоджених, або не існує." -#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" -#~ msgstr "Дозволяє програмі показувати текст обмеженого розміру" - #~ msgid "Enable to render message text part of limited size." #~ msgstr "" #~ "Дозволити відображення текстової частини повідомлення обмеженого розміру." @@ -24644,9 +25000,6 @@ msgstr "Спосіб вводу" #~ msgid "The shell window's GtkUIManager" #~ msgstr "GtkUIManager вікна оболонки" -#~ msgid "Module Directory" -#~ msgstr "Каталог модулів" - #~ msgid "The directory from which to load EModules" #~ msgstr "Каталог, з якого завантажувати EModule" @@ -24954,9 +25307,6 @@ msgstr "Спосіб вводу" #~ msgid "Text width" #~ msgstr "Ширина тексту" -#~ msgid "Text height" -#~ msgstr "Висота тексту" - #~ msgid "Use ellipsis" #~ msgstr "Використовувати еліпсіс" -- cgit