From e216530dcdc494950afb6355723a6104ab1f25ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mario Blättermann Date: Sat, 6 Nov 2010 19:29:17 +0100 Subject: [l10n] Updated German doc translation, fixed some XML errors --- help/de/de.po | 3332 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 1608 insertions(+), 1724 deletions(-) (limited to 'help/de/de.po') diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 1e6bf34aaa..538351911f 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: manual_evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-14 08:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-14 15:57+0200\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-06 19:28+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -66,8 +66,7 @@ msgstr "a" #: C/evolution.xml:587(None) #, fuzzy msgid "" -"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " -"md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" +"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -103,8 +102,7 @@ msgstr "a" #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:745(None) C/evolution.xml:768(None) msgid "" -"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " -"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" +"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -132,8 +130,7 @@ msgstr "a" #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1063(None) msgid "" -"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " -"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" +"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -169,26 +166,20 @@ msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1297(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000" +msgid "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1299(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; " -#| "md5=3ec09c3f9b49aee5be6f5fc2df69350d" -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +msgid "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1309(None) #, fuzzy -msgid "" -"@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa" +msgid "@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -207,9 +198,6 @@ msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1582(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; " -#| "md5=469f72793711212ce624d602e08e3a98" msgid "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "a" @@ -217,16 +205,14 @@ msgstr "a" #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1635(None) #, fuzzy -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" +msgid "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:1679(None) msgid "" -"@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " -"md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" +"@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -283,8 +269,7 @@ msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:3495(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" +msgid "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -350,8 +335,7 @@ msgstr "" #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:5467(None) msgid "" -"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " -"md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" +"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -412,8 +396,7 @@ msgstr "a" #: C/evolution.xml:6171(None) #, fuzzy msgid "" -"@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " -"md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" +"@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -472,8 +455,7 @@ msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evolution.xml:6834(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa" +msgid "@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa" msgstr "a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -700,15 +682,15 @@ msgstr "Konventionen in dieser Dokumentation:" #: C/evolution.xml:155(para) msgid "" "In Novell documentation, a greater-than symbol (>) is used to separate " -"actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark " -"symbol (, , etc.) denotes a " -"Novell trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark." +"actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark symbol " +"(, , etc.) denotes a Novell " +"trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark." msgstr "" "Innerhalb dieser Dokumentation wird ein größer-als-Symbol (>) benutzt, um " "mehrere Aktionen eines Schrittes oder Elemente in einem Querverweis " -"darzustellen. Ein Symbol für ein Handelszeichen (®, TM, etc.) bezeichnet " -"eine Novell-Schutzmarke. Ein Sternchen (*) bezeichnet ein Markenzeichen " -"einer Drittpartei." +"darzustellen. Ein Symbol für ein Handelszeichen (®, TM, etc.) bezeichnet eine " +"Novell-Schutzmarke. Ein Sternchen (*) bezeichnet ein Markenzeichen einer " +"Drittpartei." #: C/evolution.xml:161(para) msgid "" @@ -769,9 +751,9 @@ msgstr "Den Erste-Schritte-Assistenten benutzen" #: C/evolution.xml:213(para) msgid "" "The first time you run Evolution, it creates a directory named ." -"evolution in your home directory, where it stores all of its " -"local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email " -"accounts and import data from other applications." +"evolution in your home directory, where it stores all of its local " +"data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email accounts " +"and import data from other applications." msgstr "" "Wenn Sie das erste Mal Evolution starten, wird ein Ordner mit dem Namen " ".evolution in Ihrem persönlichen Ordner erstellt, in " @@ -793,8 +775,8 @@ msgid "" "link> for details." msgstr "" "Wenn Sie später Ihre Kontendaten ändern oder ein weiteres E-Mail-Konto " -"einrichten möchten, klicken Sie auf Bearbeiten > Einstellungen, dann auf " -"E-Mail-Konten. Wählen Sie das Konto aus, welches Sie ändern möchten, und " +"einrichten möchten, klicken Sie auf Bearbeiten > Einstellungen, dann auf E-" +"Mail-Konten. Wählen Sie das Konto aus, welches Sie ändern möchten, und " "klicken Sie auf Bearbeiten. Ein neues Konto kann hinzugefügt werden, indem " "Sie auf Hinzufügen klicken. Lesen Sie E-" "Mail-Einstellungen für weitere Details." @@ -911,8 +893,8 @@ msgid "" "or ISP." msgstr "" "Sie müssen den Servertyp auswählen, von welchem Sie Ihre E-Mails erhalten. " -"Falls Sie sich unsicher sind, um welchen Servertyp es sich handelt, so " -"fragen Sie Ihren Systemadministrator oder Ihren E-Mail-Anbieter." +"Falls Sie sich unsicher sind, um welchen Servertyp es sich handelt, so fragen " +"Sie Ihren Systemadministrator oder Ihren E-Mail-Anbieter." #: C/evolution.xml:273(para) msgid "Select a server type in the Server Type list." @@ -941,8 +923,8 @@ msgid "" "For configuration instructions, see Remote " "Configuration Options." msgstr "" -"Für eine Anleitung zur Konfiguration lesen Sie bitte Fernzugriff-Einstellungsoptionen." +"Für eine Anleitung zur Konfiguration lesen Sie bitte Fernzugriff-Einstellungsoptionen." #: C/evolution.xml:281(title) msgid "Microsoft Exchange:" @@ -954,8 +936,8 @@ msgid "" "option if you connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server." msgstr "" "Dies ist nur verfügbar, wenn das Paket evolution-exchange installiert ist. " -"Wählen Sie diese Option, wenn Sie eine Verbindung zu einem Microsoft " -"Exchange 2000 oder 2003-Server herstellen möchten." +"Wählen Sie diese Option, wenn Sie eine Verbindung zu einem Microsoft Exchange " +"2000 oder 2003-Server herstellen möchten." #: C/evolution.xml:284(para) C/evolution.xml:290(para) msgid "Email, calendar, and contact information are stored on the server." @@ -973,9 +955,9 @@ msgid "" "Exchange MAPI plugin from the Edit > Plugins menu is enabled. It allows " "you to connect to a Microsoft Exchange 2007 server." msgstr "" -"Dies ist nur verfügbar, wenn das Paket evolution-mapi installiert ist und " -"das Exchange MAPI-Plugin unter Bearbeiten > Plugins aktiviert ist. Wählen " -"Sie diese Option, wenn Sie eine Verbindung zu einem Microsoft Exchange 2007-" +"Dies ist nur verfügbar, wenn das Paket evolution-mapi installiert ist und das " +"Exchange MAPI-Plugin unter Bearbeiten > Plugins aktiviert ist. Wählen Sie " +"diese Option, wenn Sie eine Verbindung zu einem Microsoft Exchange 2007-" "Server herstellen möchten." #: C/evolution.xml:292(title) @@ -987,8 +969,8 @@ msgid "" "Keeps the email on your server so you can access your email from multiple " "systems." msgstr "" -"Behält E-Mails auf dem Server, so dass Sie auf Ihre E-Mails von " -"verschiedenen Rechnern zugreifen können." +"Behält E-Mails auf dem Server, so dass Sie auf Ihre E-Mails von verschiedenen " +"Rechnern zugreifen können." #: C/evolution.xml:297(title) msgid "POP:" @@ -1092,9 +1074,9 @@ msgstr "Standard-Unix-mbox-Spool-Ordner:" #: C/evolution.xml:330(para) msgid "" -"If you want to read and store email in the mail spool directory on your " -"local system, choose this option. You need to provide the path to the mail " -"spool directory you want to use." +"If you want to read and store email in the mail spool directory on your local " +"system, choose this option. You need to provide the path to the mail spool " +"directory you want to use." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, falls Sie E-Mails im E-Mail-Spool-Ordner ihres " "lokalen Systems lesen und speichern möchten. Hierfür müssen Sie den Pfad zum " @@ -1150,8 +1132,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:353(para) msgid "You should enable this option if your server supports it." msgstr "" -"Sie sollten diese Funktion aktivieren, falls sie von Ihrem Server " -"unterstützt wird." +"Sie sollten diese Funktion aktivieren, falls sie von Ihrem Server unterstützt " +"wird." #: C/evolution.xml:354(para) C/evolution.xml:360(para) msgid "" @@ -1253,8 +1235,8 @@ msgid "" "After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some " "preferences for its behavior." msgstr "" -"Nachdem Sie den gewünschten E-Mail-Auslieferungsmechanismus festgelegt " -"haben, können Sie nun einige Einstellungen über das Verhalten vornehmen." +"Nachdem Sie den gewünschten E-Mail-Auslieferungsmechanismus festgelegt haben, " +"können Sie nun einige Einstellungen über das Verhalten vornehmen." #: C/evolution.xml:384(link) C/evolution.xml:413(title) msgid "Novell GroupWise Receiving Options" @@ -1327,8 +1309,7 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:527(para) C/evolution.xml:5987(para) msgid "Select if you want to check for new messages in all folders." msgstr "" -"Wählen Sie, ob Evolution nach neuen Nachrichten in allen Ordnern schauen " -"soll." +"Wählen Sie, ob Evolution nach neuen Nachrichten in allen Ordnern schauen soll." #: C/evolution.xml:424(para) C/evolution.xml:480(para) #: C/evolution.xml:561(para) C/evolution.xml:606(para) @@ -1378,8 +1359,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:435(para) C/evolution.xml:477(para) #: C/evolution.xml:553(para) C/evolution.xml:617(para) msgid "" -"Select Automatically synchronize remote mail locally to download the " -"messages to your local system." +"Select Automatically synchronize remote mail locally to download the messages " +"to your local system." msgstr "" "Wählen Sie »Entfernte E-Mails automatisch lokal abgleichen«, um E-Mails " "automatisch auf Ihre Festplatte herunterzuladen." @@ -1387,37 +1368,36 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:436(para) C/evolution.xml:618(para) msgid "" "Evolution, by default, downloads only the header information such as From, " -"Subject, and Date. The body of the message and the attachments are " -"downloaded only when you click the message. Thus you can save time and " -"network usage. This is useful when you don't read all the messages you " -"receive." +"Subject, and Date. The body of the message and the attachments are downloaded " +"only when you click the message. Thus you can save time and network usage. " +"This is useful when you don't read all the messages you receive." msgstr "" "Evolution lädt in der Standardeinstellung nur Kopfzeilen wie den Absender, " "den Betreff und das Datum herunter. Der Inhalt der Nachricht und Anlagen " -"werden erst heruntergeladen, wenn Sie auf die Nachricht klicken. Dadurch " -"wird Zeit und Bandbreite gespart; dies ist zudem nützlich, wenn Sie nicht " -"alle Nachrichten lesen werden, die Sie erhalten." +"werden erst heruntergeladen, wenn Sie auf die Nachricht klicken. Dadurch wird " +"Zeit und Bandbreite gespart; dies ist zudem nützlich, wenn Sie nicht alle " +"Nachrichten lesen werden, die Sie erhalten." #: C/evolution.xml:437(para) C/evolution.xml:619(para) msgid "" "If you check this option, Evolution fetches the headers as well as the body " -"of the message simultaneously. In this case, the time taken to open a " -"message is comparatively less. In addition, you can download the mail for " -"reading them offline, when you have checked this option." +"of the message simultaneously. In this case, the time taken to open a message " +"is comparatively less. In addition, you can download the mail for reading " +"them offline, when you have checked this option." msgstr "" "Wenn Sie diese Option wählen, lädt Evolution sowohl die Kopfzeilen als auch " "den Inhalt der Nachricht herunter. Daher können Nachrichten vergleichsweise " -"schnell geöffnet werden. Zudem können Sie auswählen, dass Nachrichten für " -"die Offline-Nutzung heruntergeladen werden, damit Sie diese ohne eine " -"Verbindung zum Server lesen können." +"schnell geöffnet werden. Zudem können Sie auswählen, dass Nachrichten für die " +"Offline-Nutzung heruntergeladen werden, damit Sie diese ohne eine Verbindung " +"zum Server lesen können." #: C/evolution.xml:440(para) msgid "" "Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port " "field." msgstr "" -"Geben Sie den Post-Office-Agent-SOAP-Port in das Feld »Post-Office-Agent-" -"SOAP-Port« ein." +"Geben Sie den Post-Office-Agent-SOAP-Port in das Feld »Post-Office-Agent-SOAP-" +"Port« ein." #: C/evolution.xml:441(para) C/evolution.xml:6009(para) msgid "" @@ -1437,8 +1417,8 @@ msgid "" "When you have finished, continue with Sending " "Mail." msgstr "" -"Wenn Sie fertig sind, dann fahren Sie fort mit E-Mails verschicken." +"Wenn Sie fertig sind, dann fahren Sie fort mit E-" +"Mails verschicken." #: C/evolution.xml:465(para) C/evolution.xml:535(para) msgid "" @@ -1450,8 +1430,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:466(para) C/evolution.xml:536(para) msgid "" -"The Global Catalog Server contains the user information for users. If you " -"are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system " +"The Global Catalog Server contains the user information for users. If you are " +"unsure what your Global Catalog server name is, contact your system " "administrator." msgstr "" "Der Global-Catalog-Server stellt die Benutzerinformationen für die Benutzer " @@ -1460,8 +1440,7 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:469(para) C/evolution.xml:544(para) msgid "" -"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " -"responses." +"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) responses." msgstr "" "Wählen Sie, ob die Anzahl der Antworten von der Globalen Adressliste (GAL) " "begrenzt werden soll." @@ -1493,8 +1472,8 @@ msgstr "Exchange MAPI-Empfangsoptionen" #: C/evolution.xml:495(para) msgid "" -"If you select Microsoft Exchange MAPI as your receiving server type, you " -"need to specify the following options:" +"If you select Microsoft Exchange MAPI as your receiving server type, you need " +"to specify the following options:" msgstr "" "Falls Sie Microsoft Exchange MAPI als Servertypen gewählt haben, sind " "folgende Einstellungen zu treffen:" @@ -1522,9 +1501,9 @@ msgstr "Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle x Minuten" #: C/evolution.xml:519(para) msgid "" -"Select this option if you want Evolution to automatically check for new " -"mail. If you select this option, you need to specify how often Evolution " -"should check for new messages." +"Select this option if you want Evolution to automatically check for new mail. " +"If you select this option, you need to specify how often Evolution should " +"check for new messages." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, falls Evolution automatisch nach neuen Nachrichten " "schauen soll. Falls Sie diese Option wählen müssen Sie angeben, wie oft " @@ -1567,8 +1546,8 @@ msgid "" "If you select this option, specify the custom command you want Evolution to " "use." msgstr "" -"Wenn Sie diese Option wählen, so müssen Sie den Befehl angeben, den " -"Evolution verwenden soll." +"Wenn Sie diese Option wählen, so müssen Sie den Befehl angeben, den Evolution " +"verwenden soll." #: C/evolution.xml:598(para) msgid "Select if you want Evolution to show only subscribed folders." @@ -1594,9 +1573,9 @@ msgid "" "By choosing this option you can rename the folders that the server provides. " "If you select this option, you need to specify the namespace to use." msgstr "" -"Durch das Auswählen dieser Option können Sie die Ordner umbenennen, die " -"Ihnen der Server bereitstellt. Hierzu muss der zu benutzende Namensraum " -"angegeben werden." +"Durch das Auswählen dieser Option können Sie die Ordner umbenennen, die Ihnen " +"der Server bereitstellt. Hierzu muss der zu benutzende Namensraum angegeben " +"werden." #: C/evolution.xml:614(para) msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder." @@ -1699,14 +1678,13 @@ msgstr "SMTP:" #: C/evolution.xml:789(para) msgid "" "Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for " -"sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration " -"options. See SMTP Configuration for more " -"information." +"sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration options. " +"See SMTP Configuration for more information." msgstr "" "Verschickt E-Mail über einen ausgehenden E-Mail-Server. Dies ist die am " "weitesten verbreitete Art, E-Mails zu verschicken. Falls Sie SMTP wählen, so " -"sind weitere Einstellungen zu treffen. Lesen Sie bitte SMTP-Einstellungen für weitere Informationen." +"sind weitere Einstellungen zu treffen. Lesen Sie bitte SMTP-Einstellungen für weitere Informationen." #: C/evolution.xml:795(title) msgid "SMTP Configuration" @@ -1718,8 +1696,8 @@ msgstr "Wählen Sie, ob der Server Legitimation erfordert." #: C/evolution.xml:804(para) msgid "" -"If you selected that your server requires authentication, you need to " -"provide the following information:" +"If you selected that your server requires authentication, you need to provide " +"the following information:" msgstr "" "Falls der Server Legitimation erfordert, müssen folgende Informationen " "eingegeben werden:" @@ -1780,15 +1758,15 @@ msgstr "E-Mails importieren (optional)" #: C/evolution.xml:855(para) msgid "" "After selecting your time zone, if Evolution finds email or address files " -"from another application, it offers to import them. For a full description " -"of the import feature, see Importing Single " +"from another application, it offers to import them. For a full description of " +"the import feature, see Importing Single " "Files." msgstr "" "Nachdem Sie Ihre Zeitzone ausgewählt haben, bietet Ihnen Evolution an, E-" "Mails oder Adressendateien anderer Anwendungen zu importieren, falls Daten " -"vorgefunden werden. Lesen Sie bitte Einzelne Dateien importieren für eine komplette Beschreibung " -"dieser Importfunktion." +"vorgefunden werden. Lesen Sie bitte Einzelne " +"Dateien importieren für eine komplette Beschreibung dieser " +"Importfunktion." #: C/evolution.xml:856(para) C/evolution.xml:2610(para) msgid "" @@ -1796,8 +1774,8 @@ msgid "" "proprietary formats that Evolution cannot read or import." msgstr "" "Microsoft Outlook und Versionen von Outlook Express nach Version 4 verwenden " -"proprietäre Formate, welche von Evolution nicht gelesen und importiert " -"werden können." +"proprietäre Formate, welche von Evolution nicht gelesen und importiert werden " +"können." #: C/evolution.xml:857(para) msgid "" @@ -1823,14 +1801,14 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:860(para) msgid "" -"Evolution uses standard file types for email and calendar information, so " -"you can copy those files from your ~/.evolution " -"directory. The file formats used are mbox for email and " -"iCal for calendar information." +"Evolution uses standard file types for email and calendar information, so you " +"can copy those files from your ~/.evolution directory. The " +"file formats used are mbox for email and iCal for calendar information." msgstr "" "Evolution nutzt Standard-Dateitypen für E-Mail und Kalender, so dass Sie " -"diese Dateien aus dem Ordner ~/.evolution kopieren " -"können. E-Mails werden im mbox-Format gespeichert und " +"diese Dateien aus dem Ordner ~/.evolution kopieren können. " +"E-Mails werden im mbox-Format gespeichert und " "Kalenderdaten im iCal-Format." #: C/evolution.xml:861(para) @@ -1843,8 +1821,8 @@ msgstr "" "Adressdaten werden in einer Datenbank gespeichert, können aber im Standard-" "vCard*-Format gespeichert werden. Um Adressdaten zu exportieren, wählen Sie " "zunächst die zu exportierenden Kontakte aus. Wählen Sie dann Datei > " -"Kontakt als VCard speichern aus der Menüleiste aus, oder Adressbuch als " -"VCard speichern, falls das gesamte Adressbuch exportiert werden soll." +"Kontakt als VCard speichern aus der Menüleiste aus, oder Adressbuch als VCard " +"speichern, falls das gesamte Adressbuch exportiert werden soll." #: C/evolution.xml:869(para) msgid "" @@ -1852,9 +1830,9 @@ msgid "" "using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your main " "Evolution window." msgstr "" -"Nachdem Sie Ihr Konto eingerichtet haben, können Sie nun mit dem Arbeiten " -"mit Evolution beginnen. Hier ist eine kurze Einleitung, was Sie im " -"Hauptfenster vorfinden." +"Nachdem Sie Ihr Konto eingerichtet haben, können Sie nun mit dem Arbeiten mit " +"Evolution beginnen. Hier ist eine kurze Einleitung, was Sie im Hauptfenster " +"vorfinden." #: C/evolution.xml:872(title) msgid "Menu Bar:" @@ -1866,9 +1844,9 @@ msgid "" "information, see The Menu Bar." msgstr "" -"Die Menüleiste bietet Ihnen Zugriff auf die meisten Funktionen von " -"Evolution. Für weitere Informationen lesen Sie bitte Die Menüleiste." +"Die Menüleiste bietet Ihnen Zugriff auf die meisten Funktionen von Evolution. " +"Für weitere Informationen lesen Sie bitte Die Menüleiste." #: C/evolution.xml:876(title) msgid "Folder List:" @@ -1890,8 +1868,8 @@ msgstr "Werkzeugleiste:" #: C/evolution.xml:881(para) msgid "" -"The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used features " -"in each component." +"The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used features in " +"each component." msgstr "" "Die Werkzeugleiste bietet Ihnen schnellen und einfachen Zugriff auf die am " "meisten benutzten Funktionen in jedem Evolution-Fenster." @@ -1918,8 +1896,8 @@ msgid "" "email in the preview pane, click the email in the message list." msgstr "" "Die E-Mail-Liste zeigt eine Liste der empfangenen E-Mails an. Um eine dieser " -"E-Mails in der Nachrichtenvorschau anzuzeigen, klicken Sie auf eine E-Mail " -"in der E-Mail-Liste." +"E-Mails in der Nachrichtenvorschau anzuzeigen, klicken Sie auf eine E-Mail in " +"der E-Mail-Liste." #: C/evolution.xml:892(title) msgid "Side Bar:" @@ -1936,8 +1914,8 @@ msgstr "" "Die Seitenleiste enthält die Ordnerleiste und ermöglicht daher das Wechseln " "zwischen verschiedenen Ordnern und den einzelnen Evolution-Fenstern. Im " "unteren Bereich befinden sich Knöpfe, um zu den verschiedenen Evolution-" -"Fenstern (wie Adressbuch und Aufgaben) zu wechseln, und darüber befindet " -"sich die Liste der verfügbaren Ordner des jeweiligen Fensters. Für weitere " +"Fenstern (wie Adressbuch und Aufgaben) zu wechseln, und darüber befindet sich " +"die Liste der verfügbaren Ordner des jeweiligen Fensters. Für weitere " "Informationen lesen Sie bitte Die Seitenleiste." @@ -1988,16 +1966,16 @@ msgstr "Die Menüleiste" #: C/evolution.xml:910(para) msgid "" -"The menu bar's contents always provide all the possible actions for any " -"given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the menu " -"items relate to email. Some content relates to other components of Evolution " -"and some, especially in the File menu, relates to the application as a whole." +"The menu bar's contents always provide all the possible actions for any given " +"view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the menu items " +"relate to email. Some content relates to other components of Evolution and " +"some, especially in the File menu, relates to the application as a whole." msgstr "" "Die Inhalte der Menüleiste bieten Ihnen alle verfügbaren Aktionen für die " -"dargestellten Daten. Wenn Sie Ihren E-Mail-Eingangsordner betrachten, so " -"sind fast alle Menüeinträge auf E-Mails bezogen. Einige Einträge beziehen " -"sich auf andere Evolution-Fenster und einige, speziell im Menü Datei, " -"beziehen sich auf die Anwendung als Ganzes." +"dargestellten Daten. Wenn Sie Ihren E-Mail-Eingangsordner betrachten, so sind " +"fast alle Menüeinträge auf E-Mails bezogen. Einige Einträge beziehen sich auf " +"andere Evolution-Fenster und einige, speziell im Menü Datei, beziehen sich " +"auf die Anwendung als Ganzes." #: C/evolution.xml:912(title) msgid "File:" @@ -2061,10 +2039,9 @@ msgid "" "for the action, such as replying to a message, you can normally find it in " "the Message menu." msgstr "" -"Beinhaltet Aktionen für Nachrichten. Falls eine Aktion nur auf ein " -"bestimmtes Objekt angewendet werden kann (zum Beispiel auf eine Nachricht " -"antworten), so kann diese Aktion normalerweise im Nachricht-Menü vorgefunden " -"werden." +"Beinhaltet Aktionen für Nachrichten. Falls eine Aktion nur auf ein bestimmtes " +"Objekt angewendet werden kann (zum Beispiel auf eine Nachricht antworten), so " +"kann diese Aktion normalerweise im Nachricht-Menü vorgefunden werden." #: C/evolution.xml:932(title) msgid "Search:" @@ -2073,15 +2050,15 @@ msgstr "Suchen:" #: C/evolution.xml:933(para) msgid "" "Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can also " -"see previous searches you have made. In addition to the Search menu, there " -"is a text entry box in the toolbar that you can use to search for messages. " -"You can also create a search folder from a search." +"see previous searches you have made. In addition to the Search menu, there is " +"a text entry box in the toolbar that you can use to search for messages. You " +"can also create a search folder from a search." msgstr "" -"Ermöglicht das Suchen nach Nachrichten oder Worten innerhalb einer " -"Nachricht. Sie können hier auch Suchen aufrufen, die Sie zuvor gespeichert " -"haben. Zusätzlich zum Menü Suche gibt es ein Textfeld zwischen " -"Werkzeugleiste und E-Mail-Liste, welches Sie für die Suche nach Nachrichten " -"verwenden können. Sie können auch einen Suchordner aus einer Suche erstellen." +"Ermöglicht das Suchen nach Nachrichten oder Worten innerhalb einer Nachricht. " +"Sie können hier auch Suchen aufrufen, die Sie zuvor gespeichert haben. " +"Zusätzlich zum Menü Suche gibt es ein Textfeld zwischen Werkzeugleiste und E-" +"Mail-Liste, welches Sie für die Suche nach Nachrichten verwenden können. Sie " +"können auch einen Suchordner aus einer Suche erstellen." #: C/evolution.xml:936(title) msgid "Help:" @@ -2099,9 +2076,8 @@ msgstr "Die Seitenleiste" msgid "" "The Sidebar is the vertical panel on the left side of the Evolution main " "window. At the bottom of the Sidebar is the Switcher. This lets you switch " -"between different Evolution tools like Mail, Memo, Tasks, and Contacts. " -"Above the Switcher is a list of folders related to the current Evolution " -"tool." +"between different Evolution tools like Mail, Memo, Tasks, and Contacts. Above " +"the Switcher is a list of folders related to the current Evolution tool." msgstr "" "Um Ihnen schnellen Zugriff auf Ihre Informationen zu bieten, befindet sich " "links im Hauptfenster die Seitenleiste. Sie enthält Knöpfe zum Zugriff auf " @@ -2113,12 +2089,11 @@ msgid "" "The folder list organizes your email, calendars, address books, task lists " "and memo lists in a tree, similar to a file tree. Most people find one to four folders at the base of the tree, " -"depending on the tool and their system configuration. Each Evolution tool " -"has at least one folder, called On This Computer, for local information. For " +"depending on the tool and their system configuration. Each Evolution tool has " +"at least one folder, called On This Computer, for local information. For " "example, the folder list for the email tool shows any remote email storage " "you have set up, plus local folders and search folders, which are discussed " -"in Using Search Folders." +"in Using Search Folders." msgstr "" "Die Ordnerliste organisiert Ihre E-Mails, Kalender, Adressbücher, Tasklisten " "und Notizlisten in einer Baumansicht, vergleichbar mit einem , POP3, and local mbox or MH spools and " "files created by other email programs." msgstr "" -"Evolution unterstützt verschiedene mögliche E-Mail-Quellen, wie IMAP, POP3, und lokale " -"mbox- oder MH-Spools und -Dateien, die von anderen E-Mail-Programmen erzeugt " -"wurden." +"Evolution unterstützt verschiedene mögliche E-Mail-Quellen, wie IMAP, POP3, und lokale mbox- " +"oder MH-Spools und -Dateien, die von anderen E-Mail-Programmen erzeugt wurden." #: C/evolution.xml:1038(para) msgid "" @@ -2391,28 +2365,28 @@ msgstr "" msgid "" "However, Evolution has some important differences from other email programs. " "First, it is built to handle very large amounts of email. The junk email, message filtering and searching functions were built for speed and " +"\"usage-mail-organize-spam\">junk email, message filtering and searching functions were built for speed and " "efficiency. There's also the search folder, an advanced organizational feature not found in " -"some email clients. If you get a lot of email, or if you keep every message " -"you get in case you need to refer to it later, you will find this feature " +"\">search folder, an advanced organizational feature not found in some " +"email clients. If you get a lot of email, or if you keep every message you " +"get in case you need to refer to it later, you will find this feature " "especially useful. Here's a quick explanation of what's happening in your " "main Evolution email window." msgstr "" -"Zu den Unterschieden gehört, dass Evolution für das Verarbeiten großer " -"Mengen von E-Mails konzipiert wurde. Das Filtern unerwünschter Nachrichten (Spam), die Regeln zum automatischen Einordnen von E-" -"Mails (Filter) und das Suchen nach Nachrichten wurden für Effizienz- und Geschwindigkeit " -"konzipiert. Zudem können Sie Suchordner benutzen, eine Funktion die in anderen E-Mail-" -"Programmen nicht vorhanden ist. Falls Sie viele E-Mails erhalten, oder falls " -"Sie alle Nachrichten behalten möchten für den Fall, dass Sie später auf " -"diese zurückgreifen wollen, werden Sie diese Funktion besonders nützlich " -"finden. Es folgt eine kurze Erklärung, was im E-Mail-Hauptfenster passiert." +"Zu den Unterschieden gehört, dass Evolution für das Verarbeiten großer Mengen " +"von E-Mails konzipiert wurde. Das Filtern unerwünschter Nachrichten (Spam), die Regeln zum automatischen Einordnen von E-Mails " +"(Filter) und das Suchen nach " +"Nachrichten wurden für Effizienz- und Geschwindigkeit konzipiert. " +"Zudem können Sie Suchordner " +"benutzen, eine Funktion die in anderen E-Mail-Programmen nicht " +"vorhanden ist. Falls Sie viele E-Mails erhalten, oder falls Sie alle " +"Nachrichten behalten möchten für den Fall, dass Sie später auf diese " +"zurückgreifen wollen, werden Sie diese Funktion besonders nützlich finden. Es " +"folgt eine kurze Erklärung, was im E-Mail-Hauptfenster passiert." #: C/evolution.xml:1048(para) msgid "" @@ -2420,13 +2394,13 @@ msgid "" "your read and unread messages, and email that is flagged to be deleted." msgstr "" "Die E-Mail-Liste zeigt alle E-Mails an, die Sie haben. Dies beinhaltet alle " -"gelesenen und ungelesenen Nachrichten, und E-Mails, die als gelöscht " -"markiert sind." +"gelesenen und ungelesenen Nachrichten, und E-Mails, die als gelöscht markiert " +"sind." #: C/evolution.xml:1052(para) msgid "" -"The preview pane displays the message that is currently chosen in the " -"message list." +"The preview pane displays the message that is currently chosen in the message " +"list." msgstr "" "Die Nachrichtenvorschau stellt den Inhalt der E-Mail dar, welche in der E-" "Mail-Liste ausgewählt ist." @@ -2434,9 +2408,9 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:1054(para) msgid "" "If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge the " -"whole window, or double-click the message in the message list to have it " -"open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider between " -"the two panes." +"whole window, or double-click the message in the message list to have it open " +"in a new window. To change the size of a pane, drag the divider between the " +"two panes." msgstr "" "Falls die Nachrichtenvorschau zu klein ist, so können Sie die Größe " "verändern, indem Sie den Balken zwischen der E-Mail-Liste und der " @@ -2447,8 +2421,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:1055(para) msgid "" "As with folders, you can right-click messages in the message list and get a " -"menu of possible actions, including moving or deleting them, creating " -"filters or search folders based on them, and marking them as junk mail." +"menu of possible actions, including moving or deleting them, creating filters " +"or search folders based on them, and marking them as junk mail." msgstr "" "Genau so wie bei Ordnern können Sie auf eine Nachricht in der E-Mail-Liste " "mit der rechten Maustaste klicken und erhalten ein Menü möglicher Aktionen, " @@ -2465,8 +2439,8 @@ msgstr "" "Die meisten E-Mail-bezogenen Aktionen befinden sich in den Menüs Nachricht " "und Ordner in der Menüleiste. Die am häufigsten genutzten Funktionen, wie " "Antworten und Weiterleiten, befinden sich zudem als Knöpfe in der " -"Werkzeugleiste. Viele Aktionen sind außerdem auch als Tastenkombinationen " -"und im Menü verfügbar, welches durch einen Klick mit der rechten Maustaste " +"Werkzeugleiste. Viele Aktionen sind außerdem auch als Tastenkombinationen und " +"im Menü verfügbar, welches durch einen Klick mit der rechten Maustaste " "dargestellt wird." #: C/evolution.xml:1057(para) @@ -2474,9 +2448,8 @@ msgid "" "For an in-depth guide to the email capabilities of Evolution, read Sending and Receiving Email." msgstr "" -"Für einen tieferen Einblick in die E-Mail-Fähigkeiten von Evolution lesen " -"Sie bitte Verschicken und Abrufen von E-Mail." +"Für einen tieferen Einblick in die E-Mail-Fähigkeiten von Evolution lesen Sie " +"bitte Verschicken und Abrufen von E-Mail." #: C/evolution.xml:1061(title) msgid "The Calendar" @@ -2529,13 +2502,13 @@ msgstr "Aufgabenliste:" #: C/evolution.xml:1074(para) msgid "" "Tasks are distinct from appointments because they generally don't have times " -"associated with them. You can use the list in a larger window by clicking " -"the Tasks button in the side bar." +"associated with them. You can use the list in a larger window by clicking the " +"Tasks button in the side bar." msgstr "" "Aufgaben unterscheiden sich von Terminen, da allgemein damit keine festen " -"Zeiten verknüpft sind. Sie erhalten eine größere Ansicht Ihrer " -"Aufgabenliste, indem Sie den Aufgaben-Knopf unten links in der Seitenleiste " -"klicken, so dass Sie das Aufgaben-Fenster erhalten." +"Zeiten verknüpft sind. Sie erhalten eine größere Ansicht Ihrer Aufgabenliste, " +"indem Sie den Aufgaben-Knopf unten links in der Seitenleiste klicken, so dass " +"Sie das Aufgaben-Fenster erhalten." #: C/evolution.xml:1076(para) msgid "" @@ -2552,10 +2525,9 @@ msgstr "Die Kontakte" #: C/evolution.xml:1081(para) msgid "" "The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book or " -"phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to change " -"an actual paper book, in part because Evolution can synchronize with Palm " -"OS* devices and use LDAP directories on a " -"network." +"phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to change an " +"actual paper book, in part because Evolution can synchronize with Palm OS* " +"devices and use LDAP directories on a network." msgstr "" "Evolutions Kontaktfunktion kann alle Funktionen eines Adress- oder " "Telefonbuches handhaben, sie ist jedoch einfacher zu aktualisieren als die " @@ -2621,9 +2593,9 @@ msgid "" "saves your Evolution settings, mail, contacts, tasks, memos, and calendars " "and creates an archive." msgstr "" -"Wenn das Plugin zum Sichern und Wiederherstellen von Evolution aktiviert " -"ist, so können Sie sämtliche Evolution-Daten und -Einstellungen sichern " -"(»Backup«) und wiederherstellen, wann immer dies erforderlich ist. In der zu " +"Wenn das Plugin zum Sichern und Wiederherstellen von Evolution aktiviert ist, " +"so können Sie sämtliche Evolution-Daten und -Einstellungen sichern (»Backup«) " +"und wiederherstellen, wann immer dies erforderlich ist. In der zu " "erstellenden Sicherungsdatei werden Evolutions GConf-Einstellungen, E-Mails, " "Kalender, Notizen, Kontakte und Aufgaben gespeichert." @@ -2643,8 +2615,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:1098(para) msgid "" -"Before the backup process starts, it asks you to close Evolution and " -"displays a warning as shown below:" +"Before the backup process starts, it asks you to close Evolution and displays " +"a warning as shown below:" msgstr "" "Bevor die eigentliche Evolution-Sicherung gestartet wird, werden Sie dazu " "aufgefordert, Evolution zu beenden. Hierzu wird eine Warnung angezeigt:" @@ -2748,9 +2720,9 @@ msgstr "Deaktiviert den Vorschaubereich beim Starten von Evolution." #: C/evolution.xml:1165(para) msgid "" -"This prevents Evolution from opening the most recently selected message, " -"task or contact, thus providing a way to avoid an application crash caused " -"by previewing the message, task or contact." +"This prevents Evolution from opening the most recently selected message, task " +"or contact, thus providing a way to avoid an application crash caused by " +"previewing the message, task or contact." msgstr "" "Hierdurch öffnet Evolution beim Neustart nicht die/den zuletzt geöffneten " "Nachricht(en), Aufgabe(n) oder Kontakt(e). Damit wird verhindert, dass " @@ -2859,9 +2831,9 @@ msgstr "" "Falls Sie keine E-Mails betrachten können, so wechseln Sie zum E-Mail-" "Fenster, indem Sie auf den E-Mail-Knopf links unten drücken, oder Strg+1 auf " "der Tastatur drücken. Um eine Nachricht zu lesen, wählen Sie diese in der E-" -"Mail-Liste aus; falls Sie die Nachricht in einem separaten Fenster " -"betrachten möchten, klicken Sie zweimal auf die Nachricht, drücken Sie die " -"Eingabetaste, oder drücken Sie Strg+O." +"Mail-Liste aus; falls Sie die Nachricht in einem separaten Fenster betrachten " +"möchten, klicken Sie zweimal auf die Nachricht, drücken Sie die Eingabetaste, " +"oder drücken Sie Strg+O." #: C/evolution.xml:1250(para) msgid "" @@ -2879,10 +2851,10 @@ msgid "" "Navigate the message list by using the arrow keys on the keyboard. To go to " "the next and previous unread messages, press the period (.) or comma (,) " "keys. On some keyboards, these keys are also marked with the > and < " -"symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward " -"and backward in your message list. You can also use the right square bracket " -"(]) for the next unread message, and the left square bracket ([) for the " -"previous unread message." +"symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward and " +"backward in your message list. You can also use the right square bracket (]) " +"for the next unread message, and the left square bracket ([) for the previous " +"unread message." msgstr "" "Sie können sich in der E-Mail-Liste bewegen, in dem Sie die Pfeiltasten auf " "der Tastatur benutzen. Drücken Sie die Punkttaste (.) oder die Kommataste " @@ -2977,11 +2949,11 @@ msgstr "Nach neuen E-Mails schauen" #: C/evolution.xml:1288(para) msgid "" -"To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't " -"created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the " -"information it needs to check your email. For information on creating mail " -"accounts, see Starting Evolution " -"for the First Time." +"To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't created " +"any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the information it " +"needs to check your email. For information on creating mail accounts, see " +"Starting Evolution for the First " +"Time." msgstr "" "Um Ihre E-Mails abzurufen und zu versenden, klicken Sie auf Verschicken/" "Abrufen in der Werkzeugleiste. Falls Sie noch keine E-Mail-Konten erstellt " @@ -2997,9 +2969,8 @@ msgid "" "to download your email." msgstr "" "Falls Sie zum ersten Mal E-Mails abrufen, oder falls Sie nicht eingestellt " -"haben, dass Evolution Ihr Passwort speichern soll, so werden Sie nun nach " -"dem Passwort gefragt. Geben Sie Ihr Passwort ein, um Ihre E-Mails " -"herunterzuladen." +"haben, dass Evolution Ihr Passwort speichern soll, so werden Sie nun nach dem " +"Passwort gefragt. Geben Sie Ihr Passwort ein, um Ihre E-Mails herunterzuladen." #: C/evolution.xml:1290(para) msgid "" @@ -3008,9 +2979,9 @@ msgid "" "headers\">Mail Header Preferences, or ask your system administrator." msgstr "" "Falls Sie eine Fehlermeldung anstelle von E-Mails erhalten, so prüfen Sie " -"bitte Ihre Netzwerkeinstellungen. Lesen Sie bitte hierzu Kopfzeilen-Einstellungen, oder fragen Sie " -"Ihren System-Administrator." +"bitte Ihre Netzwerkeinstellungen. Lesen Sie bitte hierzu Kopfzeilen-Einstellungen, oder fragen Sie Ihren System-" +"Administrator." #: C/evolution.xml:1294(title) msgid "New Mail Notification" @@ -3021,9 +2992,9 @@ msgid "" "Evolution can notify you of new messages. When you receive a new message in " "your inbox, a blinking icon appears on the Switcher." msgstr "" -"Evolution kann Sie über neu eingetroffene E-Mails benachrichtigen. Falls " -"eine neue Nachricht in Ihrem Eingangsordner eintrifft, so zeigt Evolution " -"ein Symbol im Benachrichtigungsfeld an." +"Evolution kann Sie über neu eingetroffene E-Mails benachrichtigen. Falls eine " +"neue Nachricht in Ihrem Eingangsordner eintrifft, so zeigt Evolution ein " +"Symbol im Benachrichtigungsfeld an." #: C/evolution.xml:1296(para) msgid "" @@ -3034,8 +3005,8 @@ msgid "" msgstr "" "Die E-Mail-Benachrichtigungsfunktion beinhaltet auch ein blinkendes Symbol " ", welches " -"beim Öffnen der neuen E-Mails verschwindet. Wenn sich der Mauszeiger über " -"dem Symbol befindet, wird die Benachrichtigung angezeigt." +"beim Öffnen der neuen E-Mails verschwindet. Wenn sich der Mauszeiger über dem " +"Symbol befindet, wird die Benachrichtigung angezeigt." #: C/evolution.xml:1298(para) msgid "" @@ -3066,9 +3037,9 @@ msgstr "Benachrichtigung bei neuen Nachrichten für Ordner" #: C/evolution.xml:1306(para) msgid "" -"This feature notifies you of new message arrival in any folder. A folder " -"with new mail is identified by the unread icon.The icon is displayed as long " -"as the folder is accessed." +"This feature notifies you of new message arrival in any folder. A folder with " +"new mail is identified by the unread icon.The icon is displayed as long as " +"the folder is accessed." msgstr "" "Dieses Merkmal benachrichtigt Sie über neue Nachrichteneingänge in jedem " "Ordner. Ein Ordner mit neuer E-Mail wird durch das Symbol »ungelesen« " @@ -3085,8 +3056,8 @@ msgstr "" "Wenn eine neue Nachricht im übergeordneten Ordner eines eingeklappten " "Ordnerbaumes eingeht, wird neben dem Zähler für neue Nachrichten der " "Ordnernamen mit einem Plus-Zeichen (+) dargestellt. Wenn eine neue Nachricht " -"in irgendeinem der Unterordner eingeht, so erscheint der übergeordnete " -"Ordner in Fettschrift." +"in irgendeinem der Unterordner eingeht, so erscheint der übergeordnete Ordner " +"in Fettschrift." #: C/evolution.xml:1311(title) msgid "Generate D-Bus message:" @@ -3108,8 +3079,8 @@ msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen:" #: C/evolution.xml:1316(para) msgid "" -"Select this option to display a new mail icon in the notification area when " -"a new message arrives. You have two options to select from:" +"Select this option to display a new mail icon in the notification area when a " +"new message arrives. You have two options to select from:" msgstr "" "Wählen Sie diese Option, um ein Symbol im Benachrichtigungsfeld angezeigt zu " "bekommen, wenn eine neue Nachricht empfangen wurde. Sie können aus zwei " @@ -3152,8 +3123,7 @@ msgid "Beep:" msgstr "Warnton:" #: C/evolution.xml:1340(para) -msgid "" -"Select this option to play a beep sound on the arrival of a new message." +msgid "Select this option to play a beep sound on the arrival of a new message." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, wenn ein Signalton beim Eintreffen einer neuen " "Nachricht ausgegeben werden soll." @@ -3207,8 +3177,7 @@ msgstr "" "In der vertikalen Ansicht ist die Nachrichtenvorschau rechts von der E-Mail-" "Liste, während sich in der klassischen Ansicht die Nachrichtenvorschau " "unterhalb der E-Mail-Liste befindet. Die vertikale Ansicht bietet sich für " -"Monitore mit breitem Bildschirm (zum Beispiel 16:9 oder Widescreen-Format) " -"an." +"Monitore mit breitem Bildschirm (zum Beispiel 16:9 oder Widescreen-Format) an." #: C/evolution.xml:1371(title) msgid "Vertical View:" @@ -3285,8 +3254,8 @@ msgstr "Geben Sie die Anzahl der anzuzeigenden Adressen in das Feld ein." #: C/evolution.xml:1400(para) msgid "" -"You can expand the message headers by clicking the icon or the ellipsis (... icon or the ellipsis (...) in the message preview pane. To collapse the message headers, " "click the icon " "in the preview pane." @@ -3333,9 +3302,9 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:1416(para) msgid "" "Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your other " -"mail application uses, then specify the full path to that location. A " -"typical choice would be mbox files, with the path /home/username/Mail/." +"mail application uses, then specify the full path to that location. A typical " +"choice would be mbox files, with the path /home/username/" +"Mail/." msgstr "" "Im »Abrufen von E-Mails«-Reiter wählen Sie den Typ der E-Mail-Datei aus, der " "von der anderen E-Mail-Anwendung genutzt wird, und geben den Pfad zu diesem " @@ -3372,8 +3341,8 @@ msgstr "" "Anhang beigelegt ist. Text, inklusive HTML-Formattierung und eingebettete " "Bilder erscheinen als Teil der Nachricht und nicht als seperater Anhang. " "Anhänge werden auch unter der Adressliste aufgelistet. Um die Anhänge zu " -"betrachten, klicken Sie auf den Pfeil, um das Anhangsfenster auszuklappen. " -"Um einen Anhang zu öffnen, klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste auf " +"betrachten, klicken Sie auf den Pfeil, um das Anhangsfenster auszuklappen. Um " +"einen Anhang zu öffnen, klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste auf " "diesen. Benutzen Sie den »Alle speichern«-Knopf um alle Anhänge zu speichern." #: C/evolution.xml:1430(title) @@ -3394,10 +3363,9 @@ msgid "" "Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow icon to " "show the attachment bar." msgstr "" -"Evolution zeigt eine nach rechts zeigenden Pfeil, die Anzahl der Anhänge, " -"und einen »Speichern«- oder »Alle speichern«-Knopf, um die Anhänge zu " -"speichern. Klicken Sie auf den Pfeil, um die Anlagenliste angezeigt zu " -"bekommen." +"Evolution zeigt eine nach rechts zeigenden Pfeil, die Anzahl der Anhänge, und " +"einen »Speichern«- oder »Alle speichern«-Knopf, um die Anhänge zu speichern. " +"Klicken Sie auf den Pfeil, um die Anlagenliste angezeigt zu bekommen." #: C/evolution.xml:1433(para) msgid "To save an attachment to disk:" @@ -3432,9 +3400,9 @@ msgstr "Wählen Sie die Anwendung aus, mit der Sie den Anhang öffnen möchten." msgid "" "The options available for an attachment vary depending on the type of " "attachment and the applications your system has installed. For example, " -"attached word processor files can be opened in OpenOffice.org or another " -"word processor, and compressed archive files can be opened in the File " -"Roller application." +"attached word processor files can be opened in OpenOffice.org or another word " +"processor, and compressed archive files can be opened in the File Roller " +"application." msgstr "" "Die für einen Anhang verfügbaren Optionen hängen vom Dateitypen und den auf " "Ihrem Rechner installierten Anwendungen ab. So können angehängte Textdateien " @@ -3473,8 +3441,8 @@ msgstr "" "aber nicht ohne Ihren Willen. Dies geschieht, da das Herunterladen von " "Bildern langsam sein kann, und da diese Funktion von Spammern genutzt werden " "kann, um zu erfahren, dass die E-Mail geöffnet und gelesen wurde, und Ihre E-" -"Mail-Adresse existiert. Das nicht-automatische Laden von Bildern hilft " -"Ihnen, Ihre Privatsphäre zu schützen." +"Mail-Adresse existiert. Das nicht-automatische Laden von Bildern hilft Ihnen, " +"Ihre Privatsphäre zu schützen." #: C/evolution.xml:1467(para) msgid "To load the images for one message, click View > Load Images." @@ -3518,12 +3486,12 @@ msgstr "Evolution für Newsgroups benutzen" #: C/evolution.xml:1488(para) msgid "" -"USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read " -"news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP " -"server, the same way you would add new email " -"account, selecting USENET News as the server type. The news server " -"appear as a remote mail server, and each newsgroup works like an IMAP " -"folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news messages." +"USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read news " +"and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP server, the " +"same way you would add new email account, " +"selecting USENET News as the server type. The news server appear as a remote " +"mail server, and each newsgroup works like an IMAP folder. When you click " +"Send/Receive, Evolution also checks for news messages." msgstr "" "USENET-Newsgroups sind ähnlich wie E-Mail, daher ist es oftmals angenehm, " "News and E-Mail nebeneinander lesen zu können. Sie können eine News-Quelle, " @@ -3535,8 +3503,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:1489(para) msgid "" -"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " -"To subscribe to a newsgroup:" +"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. To " +"subscribe to a newsgroup:" msgstr "" "Wenn Sie ein USENET-News-Konto erstellen, haben Sie noch keine Newsgroups " "abonniert. Um Newsgroups zu abonnieren:" @@ -3559,9 +3527,9 @@ msgstr "E-Mails löschen" #: C/evolution.xml:1505(para) msgid "" -"Evolution allows you to delete unwanted messages. To delete a message, " -"select it and press the Delete key, or click the Delete button in the " -"toolbar, or press Ctrl+D, or right-click the message, then click Delete." +"Evolution allows you to delete unwanted messages. To delete a message, select " +"it and press the Delete key, or click the Delete button in the toolbar, or " +"press Ctrl+D, or right-click the message, then click Delete." msgstr "" "Mit Evolution können Sie ungewollte E-Mails löschen. Um eine Nachricht zu " "löschen, wählen Sie diese aus und drücken Sie die Entfernen-Taste, oder " @@ -3572,23 +3540,22 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:1506(para) msgid "" "When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " -"deleted, but is marked for deletion. Your email is recoverable until you " -"have expunged your mail. When you expunge a folder, you remove all the mail " -"that you have marked for deletion. To show deleted messages, uncheck Hide " -"Deleted Messages option from the View menu. You can view the messages " -"striken off for later deletion. You can also find deleted messages in your " -"Trash folder." +"deleted, but is marked for deletion. Your email is recoverable until you have " +"expunged your mail. When you expunge a folder, you remove all the mail that " +"you have marked for deletion. To show deleted messages, uncheck Hide Deleted " +"Messages option from the View menu. You can view the messages striken off for " +"later deletion. You can also find deleted messages in your Trash folder." msgstr "" "Wenn sie auf Löschen klicken oder auf den Müllordner klicken, so wird Ihre E-" -"Mail nicht automatisch gelöscht, sondern wird nur als gelöscht markiert. " -"Ihre E-Mail kann wiederhergestellt werden, solange Sie nicht den jeweiligen " -"Ordner gesäubert haben oder den Müllordner geleert haben. Wenn Sie einen " -"Ordner säubern, so werden alle Nachrichten unwiderruflich gelöscht, die als " -"gelöscht markiert sind. Um als gelöscht markierte Nachricht angezeigt zu " -"bekommen, wählen Sie die Einstellung »Gelöschte Nachrichten verbergen« im " -"Ansicht-Menü in der Menüleiste ab. Nun werden E-Mails, die als gelöscht " -"markiert sind, in der E-Mail-Liste als durchgestrichen dargestellt. Sie " -"können als gelöscht markierte E-Mails auch im Müllordner finden." +"Mail nicht automatisch gelöscht, sondern wird nur als gelöscht markiert. Ihre " +"E-Mail kann wiederhergestellt werden, solange Sie nicht den jeweiligen Ordner " +"gesäubert haben oder den Müllordner geleert haben. Wenn Sie einen Ordner " +"säubern, so werden alle Nachrichten unwiderruflich gelöscht, die als gelöscht " +"markiert sind. Um als gelöscht markierte Nachricht angezeigt zu bekommen, " +"wählen Sie die Einstellung »Gelöschte Nachrichten verbergen« im Ansicht-Menü " +"in der Menüleiste ab. Nun werden E-Mails, die als gelöscht markiert sind, in " +"der E-Mail-Liste als durchgestrichen dargestellt. Sie können als gelöscht " +"markierte E-Mails auch im Müllordner finden." #: C/evolution.xml:1507(para) msgid "" @@ -3607,9 +3574,9 @@ msgid "" "folders in the account." msgstr "" "Müllordner in Groupwise-, lokalen und IMAP-Konten sind virtuelle Suchordner, " -"die alle Nachrichten in allen Ordnern Ihres Kontos anzeigen, die als " -"gelöscht markiert sind. Daher ist das Leeren des Müllordners nichts anderes " -"als das Säubern aller Ordner in Ihrem Konto." +"die alle Nachrichten in allen Ordnern Ihres Kontos anzeigen, die als gelöscht " +"markiert sind. Daher ist das Leeren des Müllordners nichts anderes als das " +"Säubern aller Ordner in Ihrem Konto." #: C/evolution.xml:1509(para) msgid "" @@ -3619,10 +3586,10 @@ msgid "" "linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders." msgstr "" "Dies gilt allerdings nicht für den Müllordner auf Exchange-Servern, welcher " -"sich genauso wie in Outlook verhält. Es handelt sich um einen normalen " -"Ordner mit Nachrichten darin. Für weitere Informationen über Suchordner " -"lesen Sie bitte Suchordner " -"benutzen." +"sich genauso wie in Outlook verhält. Es handelt sich um einen normalen Ordner " +"mit Nachrichten darin. Für weitere Informationen über Suchordner lesen Sie " +"bitte Suchordner benutzen." #: C/evolution.xml:1513(title) msgid "Undeleting Messages" @@ -3635,11 +3602,11 @@ msgid "" "View > Hide Deleted messages in the menubar must be disabled for this." msgstr "" "Sie können das Löschen einer Nachricht rückgängig machen, wenn der Ordner " -"noch nicht gesäubert wurde (bzw. der Müllordner noch nicht geleert wurde). " -"Um das Löschen rückgängig zu machen, wählen Sie die Nachricht aus, und " -"klicken Sie auf Bearbeiten > Löschen der Nachricht rückgängig in der " -"Menüleiste. Gegebenenfalls müssen Sie zunächst in der Menüleiste die " -"Einstellung Ansicht > Gelöschte Nachrichten verbergen deaktivieren." +"noch nicht gesäubert wurde (bzw. der Müllordner noch nicht geleert wurde). Um " +"das Löschen rückgängig zu machen, wählen Sie die Nachricht aus, und klicken " +"Sie auf Bearbeiten > Löschen der Nachricht rückgängig in der Menüleiste. " +"Gegebenenfalls müssen Sie zunächst in der Menüleiste die Einstellung Ansicht " +"> Gelöschte Nachrichten verbergen deaktivieren." #: C/evolution.xml:1515(para) msgid "" @@ -3652,13 +3619,13 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:1521(para) msgid "" -"You can start writing a new email message by clicking File > New > " -"Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking New " -"in the toolbar." +"You can start writing a new email message by clicking File > New > Mail " +"Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking New in the " +"toolbar." msgstr "" -"Sie können eine neue E-Mail-Nachricht schreiben, indem Sie auf Datei > " -"Neu > E-Mail-Nachricht klicken, Strg+N im E-Mail-Fenster drücken, oder " -"den Neu-Knopf in der Werkzeugleiste drücken." +"Sie können eine neue E-Mail-Nachricht schreiben, indem Sie auf Datei > Neu " +"> E-Mail-Nachricht klicken, Strg+N im E-Mail-Fenster drücken, oder den Neu-" +"Knopf in der Werkzeugleiste drücken." #: C/evolution.xml:1522(para) msgid "" @@ -3668,9 +3635,9 @@ msgid "" "Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. After " "you have written your message, click Send." msgstr "" -"Geben Sie eine Adresse in das An-Feld ein. Wenn Sie mehrere Adressen " -"eingeben möchte, so trennen Sie die einzelnen Adressen mit einem Komma. Sie " -"können auch eine Kontaktliste erstellen, um E-Mails an mehrere Empfänger zu " +"Geben Sie eine Adresse in das An-Feld ein. Wenn Sie mehrere Adressen eingeben " +"möchte, so trennen Sie die einzelnen Adressen mit einem Komma. Sie können " +"auch eine Kontaktliste erstellen, um E-Mails an mehrere Empfänger zu " "versenden. Geben Sie einen Betreff in die Betreffzeile ein, und den Inhalt " "der E-Mail in das Feld im unteren Teil des Fensters. Nachdem Sie die " "Nachricht geschrieben haben klicken Sie auf den Abschicken-Knopf in der " @@ -3744,17 +3711,16 @@ msgid "" "single Cyrillic letters, and the single-quote (') produces a soft sign " "character." msgstr "" -"Wenn Sie in einem nicht-lateinischen Alphabet mit Ihrer lateinischen " -"Tastatur schreiben möchten, so wählen Sie eine andere Eingabemethode im E-" -"Mail-Editor. Klicken Sie dafür mit der rechten Maustaste in den E-Mail-" -"Bereich und wählen Sie eine Eingabemethode aus dem Eingabemethode-Menü. " -"Hiernach können Sie schreiben. Die jeweiligen Tasten variieren je nach " -"Sprache und Eingabemethode; so nutzt die kyrillische Eingabemethode " -"transliterierte Tastenkombinationen, um das gesamte kyrillische Alphabet zu " -"erzeugen, weshalb das Kombinieren von Buchstaben nötig ist. Zh und ya erzeugen die jeweiligen kyrillischen " -"Buchstaben, und ein einfaches Anführungszeichen (') erzeugt das " -"Weichheitszeichen." +"Wenn Sie in einem nicht-lateinischen Alphabet mit Ihrer lateinischen Tastatur " +"schreiben möchten, so wählen Sie eine andere Eingabemethode im E-Mail-Editor. " +"Klicken Sie dafür mit der rechten Maustaste in den E-Mail-Bereich und wählen " +"Sie eine Eingabemethode aus dem Eingabemethode-Menü. Hiernach können Sie " +"schreiben. Die jeweiligen Tasten variieren je nach Sprache und " +"Eingabemethode; so nutzt die kyrillische Eingabemethode transliterierte " +"Tastenkombinationen, um das gesamte kyrillische Alphabet zu erzeugen, weshalb " +"das Kombinieren von Buchstaben nötig ist. Zh und ya erzeugen die jeweiligen kyrillischen Buchstaben, und ein einfaches " +"Anführungszeichen (') erzeugt das Weichheitszeichen." #: C/evolution.xml:1568(para) msgid "" @@ -3780,11 +3746,11 @@ msgid "" "ASCII character set was used almost universally. However, it contains only " "128 characters, meaning it is unable to display characters in Cyrillic, " "Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language display " -"problems, programmers developed a variety of methods, so many human " -"languages now have their own specific character sets, and items written in " -"other character sets display incorrectly. Eventually, standards " -"organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to provide a single " -"compatible set of codes for everyone." +"problems, programmers developed a variety of methods, so many human languages " +"now have their own specific character sets, and items written in other " +"character sets display incorrectly. Eventually, standards organizations " +"developed the UTF-8 Unicode* character set to provide a single compatible set " +"of codes for everyone." msgstr "" "Eine Zeichenkodierung ist die Rechnerversion eines Alphabets. In der " "Vergangenheit wurde der ASCII-Zeichensatz fast überall genutzt. Dieser " @@ -3809,17 +3775,16 @@ msgid "" "set. However, the best choice for most users is UTF-8, which offers the " "widest range of characters for the widest range of languages." msgstr "" -"Die meisten E-Mail-Nachrichten deklarieren, welchen Zeichensatz sie " -"benutzen, Evolution kann in diesem Falle die Nachricht korrekt darstellen. " -"Falls jedoch Nachrichten eine Reihe unlesbarer Buchstaben enthalten, so " -"versuchen Sie eine andere Zeichenkodierung unter E-Mail-Einstellungen " -"auszuwählen. Falls Empfänger Ihre Nachrichten nicht lesen können, so " -"versuchen Sie eine andere Zeichenkodierung unter Editor-Einstellungen " -"auszuwählen. Für einige Sprachen, wie Türkisch oder Koreanisch, kann das " -"Auswählen einer sprachspezifischen Zeichenkodierung von Vorteil sein. Die " -"beste Wahl für die meisten Benutzer ist allerdings UTF-8, da dies den " -"größten Umfang an Zeichen und daher auch den größten Umfang an Sprachen " -"gewährt." +"Die meisten E-Mail-Nachrichten deklarieren, welchen Zeichensatz sie benutzen, " +"Evolution kann in diesem Falle die Nachricht korrekt darstellen. Falls jedoch " +"Nachrichten eine Reihe unlesbarer Buchstaben enthalten, so versuchen Sie eine " +"andere Zeichenkodierung unter E-Mail-Einstellungen auszuwählen. Falls " +"Empfänger Ihre Nachrichten nicht lesen können, so versuchen Sie eine andere " +"Zeichenkodierung unter Editor-Einstellungen auszuwählen. Für einige Sprachen, " +"wie Türkisch oder Koreanisch, kann das Auswählen einer sprachspezifischen " +"Zeichenkodierung von Vorteil sein. Die beste Wahl für die meisten Benutzer " +"ist allerdings UTF-8, da dies den größten Umfang an Zeichen und daher auch " +"den größten Umfang an Sprachen gewährt." #: C/evolution.xml:1578(title) msgid "Custom Header" @@ -3854,20 +3819,18 @@ msgstr "" "Kopffelder anzupassen. Sie können die Kopffelder hinzufügen, bearbeiten oder " "entfernen. Sie können für jedes Feld, das Sie hinzufügen, die Schlüssel und " "Werte angeben. Der Schlüssel wird als der Titel des angepassten Kopfes " -"verwendet. Sie können mehrere Werte pro Schlüssel eingeben. Eingegebene " -"Werte müssen durch Kommata getrennt werden." +"verwendet. Sie können mehrere Werte pro Schlüssel eingeben. Eingegebene Werte " +"müssen durch Kommata getrennt werden." #: C/evolution.xml:1586(para) msgid "" -"Select New > Mail Message or Shift+Ctrl+M to open a Compose Message " -"window." +"Select New > Mail Message or Shift+Ctrl+M to open a Compose Message window." msgstr "" "Klicken Sie auf Datei > Neu > E-Mail-Nachricht oder drücken Sie " "Umschalttaste+Strg+M." #: C/evolution.xml:1589(para) -msgid "" -"Select Insert > Custom Header to open the Email Custom Header window." +msgid "Select Insert > Custom Header to open the Email Custom Header window." msgstr "" "Wählen Sie Einfügen > Benutzerdefinierte Kopfzeile, um das Fenster " "»Benutzerdefinierte Kopfzeile« zu öffnen." @@ -3901,8 +3864,8 @@ msgid "" msgstr "" "Falls Sie offline sind wenn Sie auf Abschicken klicken, so speichert " "Evolution die Nachricht im Ausgangsordner. Wenn Sie sich nun das nächste Mal " -"mit dem Internet verbinden und E-Mails verschicken und empfangen, so wird " -"die Nachricht gesendet." +"mit dem Internet verbinden und E-Mails verschicken und empfangen, so wird die " +"Nachricht gesendet." #: C/evolution.xml:1608(para) msgid "" @@ -3917,16 +3880,16 @@ msgid "" "If you prefer to save your message as a text file, click File > Save As, " "then specify a filename." msgstr "" -"Falls Sie das Speichern von Nachricht als Textdatei bevorzugen, so wählen " -"Sie Datei > Speichern unter und geben Sie einen Dateinamen ein." +"Falls Sie das Speichern von Nachricht als Textdatei bevorzugen, so wählen Sie " +"Datei > Speichern unter und geben Sie einen Dateinamen ein." #: C/evolution.xml:1618(para) msgid "" "Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " "GroupWise, IMAP or Exchange, in " -"situations where you are not connected to the network at all times. " -"Evolution keeps a local copy of one or more folders to allow you to compose " -"messages, storing them in your Outbox to be sent the next time you connect." +"situations where you are not connected to the network at all times. Evolution " +"keeps a local copy of one or more folders to allow you to compose messages, " +"storing them in your Outbox to be sent the next time you connect." msgstr "" "Der Offline-Modus hilft Ihnen, mit entfernten Mail-Systemen wie GroupWise, IMAP oder Exchange ohne " @@ -3966,14 +3929,13 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:1629(para) msgid "" -"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " -"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " +"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner of " +"the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " "cables. When you go offline, the cables separate." msgstr "" "Der Verbindungsstatus wird als kleinen Symbol in der linken unteren Ecke des " -"Evolution-Hauptfensters gezeigt. Wenn Sie online sind, werden zwei " -"verbundene Kabel angezeigt. Wenn Sie offline gehen, werden die beiden Kabel " -"getrennt." +"Evolution-Hauptfensters gezeigt. Wenn Sie online sind, werden zwei verbundene " +"Kabel angezeigt. Wenn Sie offline gehen, werden die beiden Kabel getrennt." #: C/evolution.xml:1630(para) msgid "To cache your selected folders and disconnect from the network," @@ -4032,8 +3994,8 @@ msgid "" "When you want to reconnect, click File > Work Online, or click the " "connection status icon again." msgstr "" -"Klicken Sie auf Datei > Online arbeiten, oder klicken Sie nochmals auf " -"das kleine Verbindungsstatus-Symbol unten links." +"Klicken Sie auf Datei > Online arbeiten, oder klicken Sie nochmals auf das " +"kleine Verbindungsstatus-Symbol unten links." #: C/evolution.xml:1648(title) msgid "Download Messages for Offline Operations" @@ -4047,8 +4009,8 @@ msgid "" "without downloading the message." msgstr "" "Diese Funktion bereitet das Offline-Gehen vor. Hierfür werden alle " -"Nachrichten lokal kopiert bevor Sie offline gehen. Standardmäßig werden " -"diese Nachrichten nicht heruntergeladen, wenn Sie offline gehen." +"Nachrichten lokal kopiert bevor Sie offline gehen. Standardmäßig werden diese " +"Nachrichten nicht heruntergeladen, wenn Sie offline gehen." #: C/evolution.xml:1650(para) msgid "" @@ -4070,8 +4032,8 @@ msgstr "" "Evolution erkennt automatisch den Netzwerkstatus und verhält sich " "dementsprechend. Evolution geht automatisch in den Offline-Modus wenn die " "Netzwerkverbindung getrennt wird und geht in den Online-Modus, wenn das " -"Netzwerk wieder verfügbar ist. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung " -"Network Manager installiert ist, damit diese Funktion funktioniert." +"Netzwerk wieder verfügbar ist. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung Network " +"Manager installiert ist, damit diese Funktion funktioniert." #: C/evolution.xml:1661(para) msgid "To attach a file to your email:" @@ -4087,9 +4049,9 @@ msgstr "Wählen Sie die anzufügende Datei aus." #: C/evolution.xml:1673(para) msgid "" -"You can also drag a file to the attachment bar of the composer window. If " -"you want to send it as an inline attachment, right-click the attachment and " -"click Properties, then select Automatic Display of Attachments." +"You can also drag a file to the attachment bar of the composer window. If you " +"want to send it as an inline attachment, right-click the attachment and click " +"Properties, then select Automatic Display of Attachments." msgstr "" "Sie können auch die Datei mit der Maus in die Anlagenleiste im unteren Teil " "des Editorfensters ziehen. Falls Sie eine Datei als sofort-dargestellte " @@ -4099,8 +4061,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:1674(para) msgid "" -"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be " -"aware that large attachments can take a long time to send and receive." +"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be aware " +"that large attachments can take a long time to send and receive." msgstr "" "Wenn Sie eine Nachricht verschicken, wird nun eine Kopie der beigefügten " "Datei mitverschickt. Seien Sie sich darüber bewußt, dass große Anhänge eine " @@ -4112,9 +4074,9 @@ msgstr "Anlagenerinnerung" #: C/evolution.xml:1678(para) msgid "" -"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself " -"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached " -"the file, it displays the following message:" +"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself to " +"attach a file to an email. If it determines that you have not attached the " +"file, it displays the following message:" msgstr "" "Falls das Anlagenerinnerung-Plugin aktiviert ist, so erinnert Evolution Sie " "daran, eine Dateianlage zu der E-Mail hinzuzufügen, die Sie verschicken " @@ -4158,8 +4120,7 @@ msgstr "" msgid "" "Based on the keywords you have added here, it searches every mail you are " "sending. If it finds the keywords such as attach in your mail " -"and there is no actual attached file, you are reminded of missing " -"attachments." +"and there is no actual attached file, you are reminded of missing attachments." msgstr "" "Evolution durchsucht nun jede E-Mail, die Sie verschicken wollen, nach den " "hier aufgelisteten Schlüsselwörtern. Falls ein Schlüsselwort gefunden wird " @@ -4192,16 +4153,16 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:1709(para) msgid "" "Addresses on the Bcc: list are hidden from the other recipients of the " -"message. You can use it to send mail to large groups of people, especially " -"if they don't know each other or if privacy is a concern. If your Bcc: field " -"is absent, click View > Bcc Field." +"message. You can use it to send mail to large groups of people, especially if " +"they don't know each other or if privacy is a concern. If your Bcc: field is " +"absent, click View > Bcc Field." msgstr "" -"Adressen im Blindkopie-Feld können von anderen Empfängern der Nachricht " -"nicht gesehen werden. Sie können dieses Feld nutzen, wenn Sie eine E-Mail an " -"eine große Anzahl an Personen schicken, besonders, falls die Empfänger sich " -"nicht untereinander kennen oder falls Datenschutzbedenken existieren. Falls " -"das Blindkopie-Feld nicht angezeigt wird, wählen Sie Ansicht > Blindkopie-" -"Feld in der Menüleiste." +"Adressen im Blindkopie-Feld können von anderen Empfängern der Nachricht nicht " +"gesehen werden. Sie können dieses Feld nutzen, wenn Sie eine E-Mail an eine " +"große Anzahl an Personen schicken, besonders, falls die Empfänger sich nicht " +"untereinander kennen oder falls Datenschutzbedenken existieren. Falls das " +"Blindkopie-Feld nicht angezeigt wird, wählen Sie Ansicht > Blindkopie-Feld " +"in der Menüleiste." #: C/evolution.xml:1710(para) msgid "" @@ -4231,8 +4192,8 @@ msgstr "Öffnen Sie ein E-Mail-Editorfenster." #: C/evolution.xml:1717(para) msgid "Open the Reply-To field by clicking View > Reply To." msgstr "" -"Öffnen Sie das Antwort-An-Feld, indem Sie Ansicht > Antwort-An-Feld in " -"der Menüleiste auswählen." +"Öffnen Sie das Antwort-An-Feld, indem Sie Ansicht > Antwort-An-Feld in der " +"Menüleiste auswählen." #: C/evolution.xml:1720(para) msgid "" @@ -4262,10 +4223,10 @@ msgid "" msgstr "" "Die automatische Vervollständigung von E-Mail-Adressen ist per Vorgabe in " "Evolution aktiviert. Damit können Sie schnell und einfach das Adressfeld " -"ausfüllen, ohne sich an die E-Mail-Adressen der Empfänger erinnern zu " -"müssen. Geben Sie Teile des Namens oder den Anfang der Adresse in das " -"Adressfeld ein, und Evolution zeigt Ihnen eine Auswahlliste möglicher " -"Adressen aus Ihren Kontakten an." +"ausfüllen, ohne sich an die E-Mail-Adressen der Empfänger erinnern zu müssen. " +"Geben Sie Teile des Namens oder den Anfang der Adresse in das Adressfeld ein, " +"und Evolution zeigt Ihnen eine Auswahlliste möglicher Adressen aus Ihren " +"Kontakten an." #: C/evolution.xml:1734(para) msgid "" @@ -4273,16 +4234,16 @@ msgid "" "Preferences, then click Autocompletion. Then, select the address book you " "want to use for address autocompletion in the mailer." msgstr "" -"Falls Evolution nicht automatisch Adressen vervollständigt, so klicken Sie " -"in der Menüleiste auf Bearbeiten > Einstellungen, dann auf Auto-" -"Vervollständigung. Dort können Sie die Adressbücher auswählen, welche für " -"die Auto-Vervollständigung im E-Mail-Editor genutzt werden sollen." +"Falls Evolution nicht automatisch Adressen vervollständigt, so klicken Sie in " +"der Menüleiste auf Bearbeiten > Einstellungen, dann auf Auto-" +"Vervollständigung. Dort können Sie die Adressbücher auswählen, welche für die " +"Auto-Vervollständigung im E-Mail-Editor genutzt werden sollen." #: C/evolution.xml:1735(para) msgid "" -"Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of " -"the email addresses in your contacts. Select addresses and click the arrows " -"to move them into the appropriate address columns." +"Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of the " +"email addresses in your contacts. Select addresses and click the arrows to " +"move them into the appropriate address columns." msgstr "" "Sie können auch auf die An:-, Kopie an:- und Blindkopie an:-Knöpfe drücken, " "um eine Liste der E-Mail-Adressen Ihrer Kontakte zu erhalten. Wählen Sie die " @@ -4304,29 +4265,29 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:1741(para) msgid "" -"To reply to a message, select the message to reply to in the message list " -"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message " -"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The To: and " -"Subject: fields are already filled, although you can alter them if you " -"prefer. In addition, the full text of the old message is inserted into the " -"new message, either in grey with a blue line on one side (for HTML display) " -"or with the > character before each line (in plain text mode), to " -"indicate that it is part of the previous message." +"To reply to a message, select the message to reply to in the message list and " +"click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message and " +"select Reply to Sender. This opens the message composer. The To: and Subject: " +"fields are already filled, although you can alter them if you prefer. In " +"addition, the full text of the old message is inserted into the new message, " +"either in grey with a blue line on one side (for HTML display) or with the " +"> character before each line (in plain text mode), to indicate that it is " +"part of the previous message." msgstr "" "Um auf eine Nachricht zu antworten, wählen Sie die Nachricht in der E-Mail-" "Liste aus und klicken Sie auf den Antwort-Knopf in der Werkzeugleiste, oder " "klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht und wählen Sie " "Antwort an Absender. Das An:-Feld und die Betreffzeile sind bereits " -"ausgefüllt, können aber geändert werden. Zusätzlich wird der gesamte Text " -"der zu beantwortenden Nachricht in die neue Nachricht eingefügt, entweder in " +"ausgefüllt, können aber geändert werden. Zusätzlich wird der gesamte Text der " +"zu beantwortenden Nachricht in die neue Nachricht eingefügt, entweder in " "grauer Schrift mit einer blauen Linie (bei HTML-Darstellung) oder mit einem " -">-Zeichen vor jeder Reihe (im Textmodus), um darzustellen, dass es sich " -"um einen Teil der vorherigen Nachricht handelt." +">-Zeichen vor jeder Reihe (im Textmodus), um darzustellen, dass es sich um " +"einen Teil der vorherigen Nachricht handelt." #: C/evolution.xml:1742(para) msgid "" -"If you're reading a message with several recipients, you can use Reply to " -"All instead of Reply. If there are large numbers of people in the Cc: or To: " +"If you're reading a message with several recipients, you can use Reply to All " +"instead of Reply. If there are large numbers of people in the Cc: or To: " "fields, this can save substantial amounts of time." msgstr "" "Falls Sie eine Nachricht mit mehreren Empfängern beantworten möchten, so " @@ -4340,18 +4301,18 @@ msgstr "Antwort an Alle" #: C/evolution.xml:1746(para) msgid "" "Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal " -"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " -"of them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to tell Susan " -"that he agrees with her, he uses Reply. His reply does not reach anyone that " -"Susan put on her Bcc list, because that list is not shared with anyone." -msgstr "" -"Margit sendet eine E-Mail an einem Empfänger und schickt Kopien an Lothar " -"und an eine firmeninterne Mailingliste von Mitarbeitern. Wenn nun Lothar " -"einen Kommentar an alle Empfänger schicken will, so benutzt er Antwort an " -"Alle, will er jedoch nur Margit schreiben, dass er einverstanden ist, so " -"benutzt er Antwort. Seine Antwort wird nicht an Adressen verschickt, die " -"Margit in das Blindkopie-Feld eingetragen hatte, da die Adressen der " -"Blindkopie-Empfänger von keinem der Empfänger gesehen werden können." +"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all of " +"them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to tell Susan that " +"he agrees with her, he uses Reply. His reply does not reach anyone that Susan " +"put on her Bcc list, because that list is not shared with anyone." +msgstr "" +"Margit sendet eine E-Mail an einem Empfänger und schickt Kopien an Lothar und " +"an eine firmeninterne Mailingliste von Mitarbeitern. Wenn nun Lothar einen " +"Kommentar an alle Empfänger schicken will, so benutzt er Antwort an Alle, " +"will er jedoch nur Margit schreiben, dass er einverstanden ist, so benutzt er " +"Antwort. Seine Antwort wird nicht an Adressen verschickt, die Margit in das " +"Blindkopie-Feld eingetragen hatte, da die Adressen der Blindkopie-Empfänger " +"von keinem der Empfänger gesehen werden können." #: C/evolution.xml:1747(para) msgid "" @@ -4435,8 +4396,8 @@ msgid "" msgstr "" "Sie können nach einem komplexeren Muster im Text Ihrer E-Mail suchen, Regulärer Ausdruck oder Regex genannt. Falls Sie sich nicht sicher sind, was dies ist, so " -"ignorieren Sie diese Funktion einfach." +"quote> genannt. Falls Sie sich nicht sicher sind, was dies ist, so ignorieren " +"Sie diese Funktion einfach." #: C/evolution.xml:1817(title) msgid "Find Again:" @@ -4472,8 +4433,8 @@ msgid "" "basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just like Web pages do." msgstr "" -"Normalerweise lassen sich für E-Mails keine Textformatierungen bestimmen " -"oder Bilder einfügen. Moderne E-Mail-Programme jedoch können zusätzlich zur " +"Normalerweise lassen sich für E-Mails keine Textformatierungen bestimmen oder " +"Bilder einfügen. Moderne E-Mail-Programme jedoch können zusätzlich zur " "klassischen E-Mail auch Bilder und Textformatierungen anzeigen. Dies " "geschieht per HTML, genauso wie HTML von " "Internetseiten verwendet wird." @@ -4503,8 +4464,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:1835(para) msgid "" -"To send all your mail as HTML by default, set your mail format preferences " -"in the mail configuration dialog box. See Composer Preferences for more information." msgstr "" "Um alle Ihre E-Mails als Vorgabe im HTML-Format zu verschicken, wählen Sie " @@ -4518,8 +4479,8 @@ msgid "" "you actually compose the message. They also appear in the Insert and Format " "menus." msgstr "" -"Werkzeuge zur HTML-Formatierung befinden sich in der Werkzeugleiste unter " -"der Betreffzeile, sowie in den Menüs Einfügen und Format in der Menüleiste." +"Werkzeuge zur HTML-Formatierung befinden sich in der Werkzeugleiste unter der " +"Betreffzeile, sowie in den Menüs Einfügen und Format in der Menüleiste." #: C/evolution.xml:1837(para) msgid "" @@ -4538,21 +4499,21 @@ msgstr "Überschriften und Aufzählungen:" #: C/evolution.xml:1840(para) msgid "" "At the left edge of the toolbar, you can choose Normal for a default text " -"style or Header 1 through Header 6 for varying sizes of header from large " -"(1) to tiny (6). Other styles include preformat, to use the HTML tag for " +"style or Header 1 through Header 6 for varying sizes of header from large (1) " +"to tiny (6). Other styles include preformat, to use the HTML tag for " "preformatted blocks of text, and three types of bullet points for lists." msgstr "" -"Links in der Werkzeugleiste befindet sich die Auswahlliste für die " -"Textgröße. Daneben können Sie den Textstil auswählen, so zum Beispiel " -"»Normal« für den Vorgabetextstil oder «Überschrift 1« (groß) bis »Überschrift " -"6« (klein) für verschiedene Größen von Überschriften. Andere Stile sind zum " -"Beispiel »Vorformatiert«, um vorformatierten Text in seiner Form zu belassen, " -"oder drei verschiedene Arten vor Aufzählungen für Listen." +"Links in der Werkzeugleiste befindet sich die Auswahlliste für die Textgröße. " +"Daneben können Sie den Textstil auswählen, so zum Beispiel »Normal« für den " +"Vorgabetextstil oder «Überschrift 1« (groß) bis »Überschrift 6« (klein) für " +"verschiedene Größen von Überschriften. Andere Stile sind zum Beispiel " +"»Vorformatiert«, um vorformatierten Text in seiner Form zu belassen, oder " +"drei verschiedene Arten vor Aufzählungen für Listen." #: C/evolution.xml:1842(para) msgid "" -"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " -"use the Bulleted List style from the style drop-down list. Evolution uses " +"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can use " +"the Bulleted List style from the style drop-down list. Evolution uses " "different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of " "indentation." msgstr "" @@ -4659,8 +4620,8 @@ msgstr "Farbauswahl:" msgid "" "At the far right is the color section tool, where a box displays the current " "text color. To choose a new color, click the arrow button to the right. If " -"you have text selected, the color applies to the selected text. If you do " -"not have text selected, the color applies to whatever you type next. You can " +"you have text selected, the color applies to the selected text. If you do not " +"have text selected, the color applies to whatever you type next. You can " "select a background color or image by right-clicking the message background, " "then selecting Style > Page Style." msgstr "" @@ -4679,8 +4640,8 @@ msgstr "Weiterführende HTML-Formatierung" #: C/evolution.xml:1921(para) msgid "" -"Under the Insert menu, there are several more items you can use to style " -"your email. To use these and other HTML formatting tools, make sure you have " +"Under the Insert menu, there are several more items you can use to style your " +"email. To use these and other HTML formatting tools, make sure you have " "enabled HTML mode by using Format > HTML from the menu bar." msgstr "" "Im Einfügen-Menü in der Menüleiste befinden sich weitere Funktionen zum " @@ -4781,8 +4742,8 @@ msgid "" "To insert a picture for the background, click the filechooser button and " "select the desired image." msgstr "" -"Um ein Bild als Hintergrund einzufügen, klicken Sie auf den Auswahldialog " -"und wählen Sie die gewünschte Bilddatei." +"Um ein Bild als Hintergrund einzufügen, klicken Sie auf den Auswahldialog und " +"wählen Sie die gewünschte Bilddatei." #: C/evolution.xml:2003(para) msgid "You can set the following options when sending mail in Evolution." @@ -4798,8 +4759,8 @@ msgstr "Lesebestätigungen:" msgid "" "Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to indicate " "when your message is being viewed by the recipient. Receipts are useful when " -"sending email that is time-sensitive. To request a receipt, click Insert " -"> Request Read Receipt in the composer window." +"sending email that is time-sensitive. To request a receipt, click Insert > " +"Request Read Receipt in the composer window." msgstr "" "Evolution ermöglicht das Anfordern einer Lesebestätigung für Ihre " "verschickten Nachrichten, um herauszufinden, ob die Nachricht vom Empfänger " @@ -4817,8 +4778,8 @@ msgid "" "relative importance.To prioritize a message, click Insert > Prioritize " "Message in the composer window." msgstr "" -"Sie können eine zu sendende Nachricht priorisieren, so dass der Empfänger " -"die relative Wichtigkeit der Nachricht erkennen kann. Um eine Nachricht zu " +"Sie können eine zu sendende Nachricht priorisieren, so dass der Empfänger die " +"relative Wichtigkeit der Nachricht erkennen kann. Um eine Nachricht zu " "priorisieren, klicken Sie auf Einfügen > Nachricht priorisieren im E-Mail-" "Editor." @@ -4827,9 +4788,8 @@ msgid "" "Evolution will ignore the message priority, because it assumes that the " "recipient should decide whether the message is important or not." msgstr "" -"Evolution ignoriert die Prioritäten von Nachrichten, da angenommen wird, " -"dass der Empfänger entscheiden sollte, ob eine Nachricht wichtig ist oder " -"nicht." +"Evolution ignoriert die Prioritäten von Nachrichten, da angenommen wird, dass " +"der Empfänger entscheiden sollte, ob eine Nachricht wichtig ist oder nicht." #: C/evolution.xml:2018(title) msgid "Default Settings" @@ -4844,8 +4804,8 @@ msgid "" msgstr "" "Evolution ermöglicht das Ändern der Vorgabe-Einstellungen für Ihr E-Mail-" "Konto. Sie können Ihren Entwurf- und Gesendet-Ordner sowie die Adressen, an " -"die Kopien und Blindkopie verschickt werden sollen bestimmen. Sie können " -"auch die Einstellungen für Lesebestätigungen im »Vorgabe«-Reiter ändern." +"die Kopien und Blindkopie verschickt werden sollen bestimmen. Sie können auch " +"die Einstellungen für Lesebestätigungen im »Vorgabe«-Reiter ändern." #: C/evolution.xml:2020(para) msgid "To change your default settings," @@ -4870,8 +4830,8 @@ msgid "" "Click the respective check boxes and enter the email addresses you want to " "always CC and BCC." msgstr "" -"Wählen Sie die jeweiligen Ankreuzfelder aus und geben Sie die E-Mail-" -"Adressen an, an die immer eine Kopie bzw. Blindkopie geschickt werden soll." +"Wählen Sie die jeweiligen Ankreuzfelder aus und geben Sie die E-Mail-Adressen " +"an, an die immer eine Kopie bzw. Blindkopie geschickt werden soll." #: C/evolution.xml:2038(para) msgid "" @@ -4926,25 +4886,25 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2079(para) msgid "" "When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups " -"that might be interested. You can forward a message as an attachment to a " -"new message (this is the default) or you can send it in line as a quoted portion of the message you are sending. " -"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered " -"message to someone else. Inline forwarding is best if you want to send " -"portions of a message, or if you have a large number of comments on " -"different sections of the message you are forwarding. Remember to note from " -"whom the message came, and whether you have removed or altered content." +"that might be interested. You can forward a message as an attachment to a new " +"message (this is the default) or you can send it in " +"line as a quoted portion of the message you are sending. Attachment " +"forwarding is best if you want to send the full, unaltered message to someone " +"else. Inline forwarding is best if you want to send portions of a message, or " +"if you have a large number of comments on different sections of the message " +"you are forwarding. Remember to note from whom the message came, and whether " +"you have removed or altered content." msgstr "" "Wenn Sie eine E-Mail erhalten, so können Sie diese an interessierte Personen " "oder Gruppen weiterleiten. Sie können eine Nachricht als Anhang einer neuen " "Nachricht weiterleiten (dies ist die Vorgabe-Einstellung), oder Sie können " "die Nachricht zitiert weiterleiten. Das " "Versenden als Anhang ist am besten wenn Sie die gesamte, unveränderte " -"Nachricht weiterleiten möchten. Zitiertes Weiterleiten ist am besten wenn " -"Sie nur Teile einer Nachricht weiterleiten möchten, oder wenn Sie eine " -"Vielzahl an Kommentaren an verschiedenen Stellen der Nachricht verschicken " -"möchten. Vergessen Sie nicht zu bemerken, von wem die Nachricht kam, und ob " -"Sie den Inhalt gekürzt oder verändert haben. " +"Nachricht weiterleiten möchten. Zitiertes Weiterleiten ist am besten wenn Sie " +"nur Teile einer Nachricht weiterleiten möchten, oder wenn Sie eine Vielzahl " +"an Kommentaren an verschiedenen Stellen der Nachricht verschicken möchten. " +"Vergessen Sie nicht zu bemerken, von wem die Nachricht kam, und ob Sie den " +"Inhalt gekürzt oder verändert haben. " #: C/evolution.xml:2080(para) msgid "To forward a message you are reading:" @@ -4960,8 +4920,8 @@ msgid "" "instead of attached, click Message > Forward As > Inline from the menu." msgstr "" "Falls Sie bevorzugen, die Nachricht zitiert " -"und nicht angehängt weiterzuleiten, so wählen Sie Nachricht > " -"Weiterleiten als > Zitiert in der Menüleiste." +"und nicht angehängt weiterzuleiten, so wählen Sie Nachricht > Weiterleiten " +"als > Zitiert in der Menüleiste." #: C/evolution.xml:2088(para) msgid "" @@ -4982,9 +4942,9 @@ msgid "" "the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " "attachments." msgstr "" -"Anhänge einer Nachricht, die Sie weiterleiten, werden nur weitergeleitet " -"wenn Sie die Originalnachricht beigelegt weiterleiten. Zitierte Nachrichten " -"leiten keine Anhänge weiter." +"Anhänge einer Nachricht, die Sie weiterleiten, werden nur weitergeleitet wenn " +"Sie die Originalnachricht beigelegt weiterleiten. Zitierte Nachrichten leiten " +"keine Anhänge weiter." #: C/evolution.xml:2102(para) msgid "" @@ -4993,9 +4953,9 @@ msgid "" "than signs (>), indicating multiple layers of careless in-line forwarding." msgstr "" "Leiten Sie keine Kettenbriefe weiter. Falls Sie dies müssen, seien Sie sich " -"über Scherze und Legenden bewusst, und stellen Sie sicher, dass die " -"Nachricht nicht mehrere Ebenen von größer-als-Zeichen (>) enthält, welche " -"auf mehrere Ebenen von gedankenlosem Weiterleiten hinweisen." +"über Scherze und Legenden bewusst, und stellen Sie sicher, dass die Nachricht " +"nicht mehrere Ebenen von größer-als-Zeichen (>) enthält, welche auf " +"mehrere Ebenen von gedankenlosem Weiterleiten hinweisen." #: C/evolution.xml:2105(para) msgid "" @@ -5003,13 +4963,13 @@ msgid "" "thank you, just like you do in real life. You can keep your " "pleasantries short, but be polite." msgstr "" -"Seien Sie freundlich. Sagen Sie Bitte und Danke wie im wahren Leben." +"Seien Sie freundlich. Sagen Sie Bitte und Danke " +"wie im wahren Leben." #: C/evolution.xml:2108(para) msgid "" -"WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole " -"message in capital letters. It hurts people's ears." +"WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole message " +"in capital letters. It hurts people's ears." msgstr "" "IN GROSSBUCHSTABEN ZU SCHREIBEN BEDEUTET, DASS SIE SCHREIEN! Schreiben Sie " "nicht eine gesamte Nachricht in Großbuchstaben, da dies schwer zu lesen ist." @@ -5019,9 +4979,8 @@ msgid "" "Check your spelling and use complete sentences. By default, Evolution puts a " "red line beneath words it doesn't recognize, as you type them." msgstr "" -"Prüfen Sie Ihre Rechtschreibung und schreiben Sie in ganzen Sätzen. " -"Evolution unterstreicht unbekannte Wörter in roter Farbe während Sie " -"schreiben." +"Prüfen Sie Ihre Rechtschreibung und schreiben Sie in ganzen Sätzen. Evolution " +"unterstreicht unbekannte Wörter in roter Farbe während Sie schreiben." #: C/evolution.xml:2114(para) msgid "Don't send nasty emails (flames). If you get one, don't write back." @@ -5044,9 +5003,9 @@ msgstr "Verschicken Sie keine unerwünschten Nachrichten." #: C/evolution.xml:2128(para) msgid "" -"A message template is a standard message that you can use at any time to " -"send mail with the same pattern. Evolution allows you to create and edit " -"message templates." +"A message template is a standard message that you can use at any time to send " +"mail with the same pattern. Evolution allows you to create and edit message " +"templates." msgstr "" "Eine Nachrichtenvorlage ist eine Standardnachricht, welche sie zum " "wiederholten Versenden von Nachrichten mit dem selben Muster verwenden " @@ -5122,8 +5081,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2193(para) msgid "Right-click the message you are replying to, then click Templates." msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht, die Sie " -"beantworten, und Ordner, und wählen Sie »Vorlagen«." +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht, die Sie beantworten, " +"und Ordner, und wählen Sie »Vorlagen«." #: C/evolution.xml:2194(para) msgid "This option lists all the message templates in the Template folder." @@ -5146,9 +5105,9 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2208(para) msgid "" -"In the Plugin Manager, select the Configuration tab to customize your " -"message templates. You can add, edit or remove the key-value pairs. You can " -"specify any number of key-value pairs." +"In the Plugin Manager, select the Configuration tab to customize your message " +"templates. You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify " +"any number of key-value pairs." msgstr "" "Unter »Bearbeiten > Plugins > Vorlagen > Konfiguration« können Sie Ihre " "Nachrichtenvorlagen bearbeiten. Sie können Paare von Schlüsselwörtern und " @@ -5156,15 +5115,15 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2209(para) msgid "" -"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it " -"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the " +"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it has " +"in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the " "value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the " "message." msgstr "" -"In jeder Vorlage wird jedes Vorkommen von jedem $key durch den " -"entsprechenden Wert in der Konfiguration ersetzt. Wenn Sie zum Beispiel den " -"Schlüssel auf »Manager« und den Wert auf »Harry« setzen, so wird jedes " -"Auftreten von $Manager durch »Harry« in der Nachricht ersetzt." +"In jeder Vorlage wird jedes Vorkommen von jedem $key durch den entsprechenden " +"Wert in der Konfiguration ersetzt. Wenn Sie zum Beispiel den Schlüssel auf " +"»Manager« und den Wert auf »Harry« setzen, so wird jedes Auftreten von " +"$Manager durch »Harry« in der Nachricht ersetzt." #: C/evolution.xml:2210(para) msgid "" @@ -5179,10 +5138,10 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2211(para) msgid "" -"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. " -"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For " -"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value " -"when the template is used." +"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. An " +"occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For example, " +"an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value when the " +"template is used." msgstr "" "Nach Voreinstellung werden alle Umgebungsvariablen als Schlüssel-Wert-Paare " "verwendet. Ein Vorkommen von $env_variable wird durch den Wert ersetzt, den " @@ -5257,9 +5216,8 @@ msgstr "Vorläufig:" #: C/evolution.xml:2238(para) msgid "" -"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK " -"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as " -"tentative." +"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK button, " +"the meeting is entered into your calendar, but is marked as tentative." msgstr "" "Sie nehmen die Einladung an und wollen wahrscheinlich an der Besprechung " "teilnehmen. Wenn Sie den OK-Knopf drücken wird der Termin zu Ihrem Kalender " @@ -5322,8 +5280,7 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2259(para) msgid "Evolution displays a list of available files and folders." -msgstr "" -"Evolution zeigt Ihnen eine Liste der verfügbaren Dateien und Ordner an." +msgstr "Evolution zeigt Ihnen eine Liste der verfügbaren Dateien und Ordner an." #: C/evolution.xml:2262(para) msgid "Select a file or folder by clicking it." @@ -5331,14 +5288,13 @@ msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner aus, indem Sie darauf klicken." #: C/evolution.xml:2263(para) msgid "" -"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " -"IMAP server is configured, the list of available files might include non-" -"mail folders. If it does, you can ignore them." +"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your IMAP " +"server is configured, the list of available files might include non-mail " +"folders. If it does, you can ignore them." msgstr "" "Sie sollten zumindest den Eingangsordner auswählen. Je nachdem wie Ihr " -"IMAP_Server konfiguriert ist, kann die Liste der verfügbaren Datei auch " -"Nicht-E-Mail-Ordner enthalten. Falls dies der Fall ist, so ignorieren Sie " -"diese." +"IMAP_Server konfiguriert ist, kann die Liste der verfügbaren Datei auch Nicht-" +"E-Mail-Ordner enthalten. Falls dies der Fall ist, so ignorieren Sie diese." #: C/evolution.xml:2266(para) msgid "" @@ -5350,8 +5306,7 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2269(para) msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window." msgstr "" -"Wenn Sie die gewünschten Ordner abonniert haben, so schließen Sie das " -"Fenster." +"Wenn Sie die gewünschten Ordner abonniert haben, so schließen Sie das Fenster." #: C/evolution.xml:2276(para) msgid "" @@ -5371,9 +5326,9 @@ msgstr "S/MIME-Verschlüsselung" #: C/evolution.xml:2285(para) msgid "" -"Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard (GPG), " -"an implementation of strong Public " -"Key Encryption." +"Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard (GPG), an " +"implementation of strong Public Key " +"Encryption." msgstr "" "Evolution hilft Ihnen Ihre Privatsphäre zu schützen, indem Evolution den GNU " "Privacy Guard (GPG) nutzt, eine Implementierung der starken @#$23ui7yr87#@!48970fsd. Helene erhält die Nachricht und " "entschlüsselt diese mit ihrem privaten Schlüssel, wodurch die Nachricht als " @@ -5471,10 +5426,9 @@ msgid "" msgstr "" "Bevor Sie verschlüsselte Nachrichten empfangen oder verschicken können, " "müssen Sie Ihren öffentlichen und privaten Schlüssel mit GPG erstellen. Die " -"hier vorhandene Beschreibung basiert auf der Version 1.2.4 von GPG. Falls " -"Sie eine andere Version benutzen, können die Schritte variieren. Sie können " -"Ihre Version herausfinden, indem Sie gpg --version " -"eingeben." +"hier vorhandene Beschreibung basiert auf der Version 1.2.4 von GPG. Falls Sie " +"eine andere Version benutzen, können die Schritte variieren. Sie können Ihre " +"Version herausfinden, indem Sie gpg --version eingeben." #: C/evolution.xml:2305(para) msgid "Open a terminal and enter gpg --gen-key." @@ -5488,8 +5442,7 @@ msgstr "Wählen Sie eine Algorithmus und drücken Sie die Eingabetaste." #: C/evolution.xml:2310(para) msgid "" -"To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter " -"(recommended)." +"To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter (recommended)." msgstr "" "Um den Vorgabe-Algorithmus DSA und ElGamal zu nutzen, drücken Sie die " "Eingabetaste (empfohlen)." @@ -5512,8 +5465,8 @@ msgid "" "are prompted to verify the selection." msgstr "" "Um die Vorgabe zu akzeptieren, dass der Schlüssel nie ungültig wird, drücken " -"Sie die Eingabetaste, dann drücke Sie Y, wenn Sie danach gefragt werden, " -"Ihre Auswahl zu bestätigen." +"Sie die Eingabetaste, dann drücke Sie Y, wenn Sie danach gefragt werden, Ihre " +"Auswahl zu bestätigen." #: C/evolution.xml:2321(para) msgid "Type your real name, then press Enter." @@ -5545,18 +5498,17 @@ msgstr "Bewegen Sie Ihre Maus zufällig, um die Schlüssel zu erstellen." #: C/evolution.xml:2339(para) msgid "" "After the keys are generated, you can view your key information by entering " -"gpg --list-keys. You should see something similar to " -"this: /home/you/.gnupg/pubring.gpg " -"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" -"you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] " +"gpg --list-keys. You should see something similar to this: " +" /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- " +"pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " +"2001-06-20 [expires: 2002-11-14] " msgstr "" "Nachdem Ihre Schlüssel erstellt wurden, können Sie Ihre " "Schlüsselinformationen betrachten, indem Sie gpg --list-keys eingeben. Sie sollten etwas ähnliches wie dieses erhalten: " " /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- " -"pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub " -"1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] " +"pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " +"2001-06-20 [expires: 2002-11-14] " #: C/evolution.xml:2340(para) msgid "" @@ -5601,17 +5553,17 @@ msgstr "" msgid "" "Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt " "your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send " -"your public key, include it in your signature file, or put it on your own " -"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " +"your public key, include it in your signature file, or put it on your own Web " +"page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " "download it from a central place when they want." msgstr "" "Schlüssel-Server speichern Ihre öffentlichen Schlüssel, so dass Ihre Freunde " -"Ihre Nachrichten entschlüsseln können. Wenn Sie sich dazu entscheiden, " -"keinen Schlüssel-Server zu benutzen, so können Sie Ihren öffentlichen " -"Schlüssel per Hand verschicken, in Ihre Signatur einbauen, oder auf Ihrer " -"Internetseite veröffentlichen. Es ist allerdings einfacher, einen Schlüssel " -"einmal zu veröffentlichen, so dass Menschen ihn von einem zentralen Ort " -"herunterladen können." +"Ihre Nachrichten entschlüsseln können. Wenn Sie sich dazu entscheiden, keinen " +"Schlüssel-Server zu benutzen, so können Sie Ihren öffentlichen Schlüssel per " +"Hand verschicken, in Ihre Signatur einbauen, oder auf Ihrer Internetseite " +"veröffentlichen. Es ist allerdings einfacher, einen Schlüssel einmal zu " +"veröffentlichen, so dass Menschen ihn von einem zentralen Ort herunterladen " +"können." #: C/evolution.xml:2351(para) msgid "" @@ -5620,9 +5572,9 @@ msgid "" "error message appears." msgstr "" "Falls Sie keinen Schlüssel zum Verschlüsseln oder Entschlüsseln einer " -"Nachricht besitzen, so können Sie Ihr Verschlüsselungsprogramm so " -"einstellen, dass dieser Schlüssel automatisch gesucht wird. Falls kein " -"Schlüssel gefunden werden kann, wird eine Fehlermeldung angezeigt." +"Nachricht besitzen, so können Sie Ihr Verschlüsselungsprogramm so einstellen, " +"dass dieser Schlüssel automatisch gesucht wird. Falls kein Schlüssel gefunden " +"werden kann, wird eine Fehlermeldung angezeigt." #: C/evolution.xml:2355(title) msgid "Getting and Using GPG Public Keys" @@ -5642,8 +5594,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2357(para) msgid "" -"To get public keys from a public key server, enter the command gpg " -"--recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid, " +"To get public keys from a public key server, enter the command gpg --" +"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid, " "substituting keyid for your recipient's ID. You need to " "enter your password, and the ID is automatically added to your keyring." msgstr "" @@ -5656,30 +5608,29 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2359(para) msgid "" -"The domain wwwkeys.pgp.net is assigned " -"to multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to connect to " -"one in the current network; and if that particular host is down, it fails " -"with a time-out." +"The domain wwwkeys.pgp.net is assigned to " +"multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to connect to one " +"in the current network; and if that particular host is down, it fails with a " +"time-out." msgstr "" -"Die Domäne wwwkeys.pgp.net ist an " -"mehrere Rechner in verschiedenen Netzwerken zugewiesen. Das Dienstprogramm " -"gpg versucht sich mit einem im aktuellen Netzwerk zu verbinden; falls dieser " +"Die Domäne wwwkeys.pgp.net ist an mehrere " +"Rechner in verschiedenen Netzwerken zugewiesen. Das Dienstprogramm gpg " +"versucht sich mit einem im aktuellen Netzwerk zu verbinden; falls dieser " "Rechner nicht erreichbar ist, wird es mit einer Zeitüberschreitung abbrechen." #: C/evolution.xml:2362(para) msgid "" "To avoid this, type $ host wwwkeys.pgp.net in a terminal " "console and get the IP address of the hosts. You can ping each of them to " -"find the one which is up and running. Now, you can replace wwwkeys.pgp.net " -"in the gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid command with that " +"find the one which is up and running. Now, you can replace wwwkeys.pgp.net in " +"the gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid command with that " "explicit IP number as returned by the host utility." msgstr "" -"Geben Sie $ host wwwkeys.pgp.net in einem Terminal ein " -"und ermitteln Sie die IP-Adresse des Rechners, um dies zu vermeiden. Sie " -"können jeden anpingen, um einen aktiven Server zu finden. Dann können Sie " -"»wwwkeys.pgp.net« in dem Befehl »gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"keyid« mit dieser explizit durch das Hilfsprogramm ermittelten IP-Adresse " -"ersetzen." +"Geben Sie $ host wwwkeys.pgp.net in einem Terminal ein und " +"ermitteln Sie die IP-Adresse des Rechners, um dies zu vermeiden. Sie können " +"jeden anpingen, um einen aktiven Server zu finden. Dann können Sie »wwwkeys." +"pgp.net« in dem Befehl »gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid« " +"mit dieser explizit durch das Hilfsprogramm ermittelten IP-Adresse ersetzen." #: C/evolution.xml:2367(para) msgid "" @@ -5774,8 +5725,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2439(para) msgid "" -"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " -"Enter it, and the unencrypted message is displayed." +"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. Enter " +"it, and the unencrypted message is displayed." msgstr "" "Wenn Sie die verschlüsselte Nachricht betrachten, fragt Sie Evolution nach " "Ihrem PGP-Passwort. Nach Eingabe wird die unverschlüsselte Nachricht " @@ -5783,43 +5734,42 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2444(para) msgid "" -"S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some " -"significant advantages in convenience and security. S/MIME uses " -"certificates, which are similar to keys. The public portion of each " -"certificate is held by the sender of a message and by one of several " -"certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the " -"sender and the security of the message. Evolution already recognizes a large " -"number of certificate authorities, so when you get a message with an S/MIME " -"certificate, your system automatically receives the public portion of the " -"certificate and decrypts or verifies the message." -msgstr "" -"S/MIME-Verschlüsselung benutzt auch einen Schlüssel-basierten Ansatz, " -"besitzt aber erhebliche Vorteile in Einfachheit und Sicherheit. S/MIME " -"benutzt Zertifikate, die ähnlich zu Schlüsseln sind. Der öffentliche Teil " -"jedes Zertifikats befindet sich beim Absender einer Nachricht und bei einer " -"der verschiedenen Zertifikat-Ausgabestellen (CA), die dafür bezahlt werden, " -"die Identität des Absenders und die Sicherheit der Nachricht zu garantieren. " +"S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some significant " +"advantages in convenience and security. S/MIME uses certificates, which are " +"similar to keys. The public portion of each certificate is held by the sender " +"of a message and by one of several certificate authorities, who are paid to " +"guarantee the identity of the sender and the security of the message. " +"Evolution already recognizes a large number of certificate authorities, so " +"when you get a message with an S/MIME certificate, your system automatically " +"receives the public portion of the certificate and decrypts or verifies the " +"message." +msgstr "" +"S/MIME-Verschlüsselung benutzt auch einen Schlüssel-basierten Ansatz, besitzt " +"aber erhebliche Vorteile in Einfachheit und Sicherheit. S/MIME benutzt " +"Zertifikate, die ähnlich zu Schlüsseln sind. Der öffentliche Teil jedes " +"Zertifikats befindet sich beim Absender einer Nachricht und bei einer der " +"verschiedenen Zertifikat-Ausgabestellen (CA), die dafür bezahlt werden, die " +"Identität des Absenders und die Sicherheit der Nachricht zu garantieren. " "Evolution erkennt bereits von Haus aus eine Vielzahl an Zertifikat-" -"Ausgabestellen; wenn Sie eine Nachricht mit einem S/MIME-Zertifikat " -"erhalten, erhält Ihr System automatisch den öffentlichen Teil des " -"Zertifikates und entschlüsselt und prüft die Nachricht." +"Ausgabestellen; wenn Sie eine Nachricht mit einem S/MIME-Zertifikat erhalten, " +"erhält Ihr System automatisch den öffentlichen Teil des Zertifikates und " +"entschlüsselt und prüft die Nachricht." #: C/evolution.xml:2445(para) msgid "" "S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, " "administrators supply certificates that they have purchased from a " "certificate authority. In some cases, an organization can act as its own " -"certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated " -"authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system " -"administrator provides you with a certificate file." +"certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated authority " +"such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system administrator " +"provides you with a certificate file." msgstr "" "S/MIME wird oftmals in geschäftlichen Bereich eingesetzt. In diesen Fällen " "stellen Administratoren Zertifikate bereit, die diese von einer Zertifikat-" "Ausgabestelle erhalten haben. In einigen Fällen kann eine Organisation auch " "als ihre eigene Zertifikat-Ausgabestelle agieren, mit oder ohne Garantie " "einer angesehenen Ausgabestelle wie zum Beispiel VeriSign* oder Thawte*. In " -"jedem Falle stellt der Systemadministrator Ihnen Ihre Zertifikatsdatei " -"bereit." +"jedem Falle stellt der Systemadministrator Ihnen Ihre Zertifikatsdatei bereit." #: C/evolution.xml:2446(para) msgid "" @@ -5857,16 +5807,16 @@ msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei aus und klicken Sie auf Öffnen." #: C/evolution.xml:2468(para) msgid "" -"Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of " -"any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same " -"import tool. You can also add new certificate authorities, which have their " -"own certificate files, in the same way." +"Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of any " +"authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same import " +"tool. You can also add new certificate authorities, which have their own " +"certificate files, in the same way." msgstr "" -"Auf die gleiche Weise können Sie Zertifikate hinzufügen, die Ihnen " -"unabhängig von einer Ausgabestelle zugeschickt wurden. Klicken Sie auf den " -"Reiter »Kontaktzertifikate« und benutzen Sie die gleiche Importieren-" -"Funktion. Sie können auf die gleiche Weise auch neue Zertifikat-" -"Ausgabestellen mit ihren eigenen Zertifikat-Dateien hinzufügen." +"Auf die gleiche Weise können Sie Zertifikate hinzufügen, die Ihnen unabhängig " +"von einer Ausgabestelle zugeschickt wurden. Klicken Sie auf den Reiter " +"»Kontaktzertifikate« und benutzen Sie die gleiche Importieren-Funktion. Sie " +"können auf die gleiche Weise auch neue Zertifikat-Ausgabestellen mit ihren " +"eigenen Zertifikat-Dateien hinzufügen." #: C/evolution.xml:2472(title) msgid "Signing or Encrypting Every Message" @@ -5898,8 +5848,8 @@ msgstr "Klicken Sie auf Bearbeiten, dann auf Sicherheit." #: C/evolution.xml:2486(para) msgid "" -"Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your " -"signing certificate." +"Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your signing " +"certificate." msgstr "" "Klicken Sie auf den Auswählen-Knopf rechts neben »Signaturzertifikat« und " "geben Sie den Pfad zu Ihrem Signaturzertifikat an." @@ -5918,9 +5868,9 @@ msgstr "Wählen Sie die gewünschten Optionen aus." #: C/evolution.xml:2507(para) msgid "" -"Whether you only get a few email messages a day, or you receive hundreds, " -"you probably want to sort and organize them. Evolution has the tools to help you do it." +"Whether you only get a few email messages a day, or you receive hundreds, you " +"probably want to sort and organize them. Evolution has " +"the tools to help you do it." msgstr "" "Egal, ob Sie nur einige wenige oder Hunderte von E-Mails am Tag erhalten, " "möchten Sie diese gegebenenfalls sortieren und organisieren. " @@ -5960,8 +5910,8 @@ msgid "" "Evolution allows you to import old email and contacts so that you don't need " "to worry about losing your old information." msgstr "" -"Evolution ermöglicht Ihnen das Importieren alter E-Mail und Kontakte, so " -"dass Sie sich keine Sorgen machen müssen, Informationen zu verlieren." +"Evolution ermöglicht Ihnen das Importieren alter E-Mail und Kontakte, so dass " +"Sie sich keine Sorgen machen müssen, Informationen zu verlieren." #: C/evolution.xml:2537(title) msgid "Importing Single Files" @@ -6017,8 +5967,8 @@ msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" msgid "" "CSV or Tab files saved by using Evolution, Microsoft Outlook and Mozilla." msgstr "" -"CSV- oder Tabulator-Dateien, die von Evolution, Microsoft Outlook und " -"Mozilla gespeichert werden können." +"CSV- oder Tabulator-Dateien, die von Evolution, Microsoft Outlook und Mozilla " +"gespeichert werden können." #: C/evolution.xml:2556(title) msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" @@ -6026,9 +5976,9 @@ msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" #: C/evolution.xml:2557(para) msgid "" -"The email file format used by Microsoft Outlook Express 4. For other " -"versions of Microsoft Outlook and Outlook Express, see the workaround " -"described in Step 1." +"The email file format used by Microsoft Outlook Express 4. For other versions " +"of Microsoft Outlook and Outlook Express, see the workaround described in " +"Step 1." msgstr "" "Das von Microsoft Outlook Express 4 benutzte E-Mail-Dateiformat. Für andere " "Versionen von Microsoft Outlook und Outlook Express lesen Sie bitte die in " @@ -6105,19 +6055,18 @@ msgstr "" "es erkennen kann." #: C/evolution.xml:2605(para) -msgid "" -"Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward." +msgid "Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward." msgstr "" -"Wählen Sie Daten und Einstellungen aus älteren Programmen importieren aus " -"und klicken Sie auf Vor." +"Wählen Sie Daten und Einstellungen aus älteren Programmen importieren aus und " +"klicken Sie auf Vor." #: C/evolution.xml:2606(para) msgid "" "Follow the steps Step 3 through Step 5 to import." msgstr "" -"Folgen Sie den Schritten Schritt 3 bis " -"Schritt 5 für das Importieren." +"Folgen Sie den Schritten Schritt 3 bis Schritt 5 für das Importieren." #: C/evolution.xml:2607(para) msgid "" @@ -6130,15 +6079,14 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2611(para) msgid "" "One migration method that works well is to use the Outport application. See " -"outport.sourceforge.net for additional information. You can also import data into another " -"Windows mail client such as Mozilla." +"outport.sourceforge.net " +"for additional information. You can also import data into another Windows " +"mail client such as Mozilla." msgstr "" "Eine zuverlässige Methode der Migration ist die Nutzung des Programmes " "»Outport«. Lesen Sie bitte outport.sourceforge.net für weitere Informationen. Sie können " -"auch die Daten in ein anderes Windows-E-Mail-Programm wie Mozilla " -"importieren." +"\">outport.sourceforge.net für weitere Informationen. Sie können auch " +"die Daten in ein anderes Windows-E-Mail-Programm wie Mozilla importieren." #: C/evolution.xml:2614(para) msgid "" @@ -6153,14 +6101,13 @@ msgstr "" msgid "" "Copy the files to the system or partition that Evolution is installed on." msgstr "" -"Kopieren Sie die Dateien auf das System oder die Partition, auf der " -"Evolution installiert ist." +"Kopieren Sie die Dateien auf das System oder die Partition, auf der Evolution " +"installiert ist." #: C/evolution.xml:2621(para) msgid "Use the Evolution import tool to import the files." msgstr "" -"Benutzen Sie die Import-Funktion von Evolution, um die Dateien zu " -"importieren." +"Benutzen Sie die Import-Funktion von Evolution, um die Dateien zu importieren." #: C/evolution.xml:2624(para) msgid "" @@ -6171,8 +6118,8 @@ msgid "" "to act on all messages in the folder, select the entire folder by pressing " "Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y." msgstr "" -"Für POP werden Filter angewendet wenn die Nachrichten heruntergeladen " -"werden. Für IMAP werden Filter auf neue Nachrichten angewendet, wenn Sie den " +"Für POP werden Filter angewendet wenn die Nachrichten heruntergeladen werden. " +"Für IMAP werden Filter auf neue Nachrichten angewendet, wenn Sie den " "Eingangsordner öffnen. Auf Exchange-Servern werden Filter erst angewendet, " "wenn Sie den Eingangsordner ausgewählt haben und in der Menüleiste Nachricht " "> Filter anwenden anklicken, oder Strg+Y drücken. Um zu erzwingen, dass " @@ -6184,22 +6131,22 @@ msgstr "" msgid "" "Evolution helps you work by letting you sort your email. To sort by sender, " "subject, or date, click the bars with those labels at the top of the message " -"list. The direction of the arrow next to the label indicates the direction " -"of the sort. Click again, to sort them in reverse order. For example, click " -"Date to sort messages by date from oldest to newest. Click again, and " -"Evolution sorts the list from newest to oldest. You can also right-click the " -"message header bars to get a set of sorting options, and to add to or remove " -"columns from the message list." +"list. The direction of the arrow next to the label indicates the direction of " +"the sort. Click again, to sort them in reverse order. For example, click Date " +"to sort messages by date from oldest to newest. Click again, and Evolution " +"sorts the list from newest to oldest. You can also right-click the message " +"header bars to get a set of sorting options, and to add to or remove columns " +"from the message list." msgstr "" "Sie können Ihre E-Mails anhand bestimmter Kriterien sortieren. Um nach " "Absender, Betreff, oder Datum zu sortieren, klicken Sie in der E-Mail-Liste " "auf die jeweiligen Spaltenüberschriften. Die Richtung des Pfeils neben dem " "Spaltennamen zeigt die Richtung der Sortierung an. Klicken Sie nochmals, um " "in die entgegengesetzte Richtung zu sortieren. Um zum Beispiel die " -"Nachrichten im Ordner nach dem Datum (von alt nach neu) zu sortieren, " -"klicken Sie auf »Datum«. Klicken Sie nochmals, und die E-Mails werden von neu " -"nach alt sortiert. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Kopfzeilen, " -"um Spalten hinzuzufügen oder aus der Ansicht zu entfernen." +"Nachrichten im Ordner nach dem Datum (von alt nach neu) zu sortieren, klicken " +"Sie auf »Datum«. Klicken Sie nochmals, und die E-Mails werden von neu nach " +"alt sortiert. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Kopfzeilen, um " +"Spalten hinzuzufügen oder aus der Ansicht zu entfernen." #: C/evolution.xml:2631(para) msgid "" @@ -6216,10 +6163,10 @@ msgstr "E-Mails sortieren in E-Mail-Threads" #: C/evolution.xml:2635(para) msgid "" -"You can also choose a threaded message view. Click View > Group By " -"Threads to turn the threaded view on or off. When you select this option, " -"Evolution groups the replies to a message with the original, so you can " -"follow the thread of a conversation from one message to the next." +"You can also choose a threaded message view. Click View > Group By Threads " +"to turn the threaded view on or off. When you select this option, Evolution " +"groups the replies to a message with the original, so you can follow the " +"thread of a conversation from one message to the next." msgstr "" "Sie können sich auch die Nachrichten nach Threads sortieren lassen. Klicken " "Sie auf Ansicht > Nach Threads gruppieren, um die Thread-Sortierung ein- " @@ -6231,11 +6178,11 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2636(para) msgid "" "In a thread of conversation view, each new message is stacked below of the " -"ones that arrived before it, so that the newest message is always the one " -"you see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a reply, " -"you will see it below the parent message. You always see the thread based on " -"the date of the recent message received. The threads are sorted by the date " -"of most recent message in the threads." +"ones that arrived before it, so that the newest message is always the one you " +"see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a reply, you " +"will see it below the parent message. You always see the thread based on the " +"date of the recent message received. The threads are sorted by the date of " +"most recent message in the threads." msgstr "" "In der Thread-Anzeige wird jede neue Nachricht unterhalb der Nachricht " "angezeigt, welche Sie zuvor hierzu erhalten haben, so dass Sie immer die " @@ -6249,9 +6196,8 @@ msgid "" "There is a GConf key to toggle between the collapsed or expanded state of " "mail thread. By default, it is collapsed and you can change this at /apps/" "evolution/mail/display/thread_expand. If the value is set to false, expanded " -"state is remembered. When you restart Evolution, all the threads are " -"arranged to this state. This is a highly advanced option only for the " -"advanced users." +"state is remembered. When you restart Evolution, all the threads are arranged " +"to this state. This is a highly advanced option only for the advanced users." msgstr "" "Es existiert ein GConf-Schlüssel, um zwischen dem ausgeklappten und " "eingeklappten Zustand eines Threads zu wechseln. Standardmäßig ist der " @@ -6272,11 +6218,11 @@ msgid "" "and subject. You can change the column order, or add and remove columns by " "dragging and dropping them." msgstr "" -"Die E-Mail-Liste besitzt Spalten, die den Absender, das Datum und den " -"Betreff sowie ob eine Nachricht gelesen wurde, ob sie Anhänge besitzt, oder " -"wie wichtig sie ist anzeigen. Sie können die Reihenfolge dieser Spalten " -"ändern oder Spalten entfernen und hinzufügen, indem Sie die Spalten mit der " -"Maus ziehen und loslassen (Drag and Drop)." +"Die E-Mail-Liste besitzt Spalten, die den Absender, das Datum und den Betreff " +"sowie ob eine Nachricht gelesen wurde, ob sie Anhänge besitzt, oder wie " +"wichtig sie ist anzeigen. Sie können die Reihenfolge dieser Spalten ändern " +"oder Spalten entfernen und hinzufügen, indem Sie die Spalten mit der Maus " +"ziehen und loslassen (Drag and Drop)." #: C/evolution.xml:2648(title) msgid "Sorting Mail With Column Headers" @@ -6286,9 +6232,9 @@ msgstr "E-Mails sortieren mit Spaltenüberschriften" msgid "" "In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using Sort-" "by list. You can use any of the criteria given in the Sort-by list such as " -"sender, location, to, from, size and so forth to " -"perform sorting. It returns the sorted email list that matches the criteria " -"you have selected." +"sender, location, to, from, size and so forth to perform " +"sorting. It returns the sorted email list that matches the criteria you have " +"selected." msgstr "" "Zusätzlich ermöglicht Evolution das Sortieren der Nachrichten durch die " "»Sortieren nach«-Liste. Sie können jedes der vorhandenen Merkmale, wie " @@ -6390,13 +6336,13 @@ msgstr "Benutzerdefiniert" #: C/evolution.xml:2718(para) msgid "" -"Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. " -"Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. " -"When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sorts the " -"messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. For " -"example, when you click Recepients for the first time, Evolution sorts the " -"messages by recipients in ascending order and for the second time, sorts in " -"the reverse order. For the next click, messages will be displayed unsorted." +"Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. Sort " +"by criteria in ascending or descending order or unsort the message. When you " +"click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sorts the messages in " +"a sequential order - ascending, descending and unsort. For example, when you " +"click Recepients for the first time, Evolution sorts the messages by " +"recipients in ascending order and for the second time, sorts in the reverse " +"order. For the next click, messages will be displayed unsorted." msgstr "" "Jedes Mal, wenn Sie auf ein Suchkriterium klicken, wechselt Evolution " "zwischen drei verschiedenen Möglichkeiten: Aufsteigend sortieren, absteigend " @@ -6450,9 +6396,9 @@ msgid "" "Remove this column from the display. You can also remove columns by dragging " "the header off the list and letting it drop." msgstr "" -"Entfernt die Spalte aus der Anzeige. Sie können auch Spalten entfernen, " -"indem Sie den Spaltenkopf mit der linken Maustaste aus der Liste entfernen " -"und dann die Maustaste loslassen." +"Entfernt die Spalte aus der Anzeige. Sie können auch Spalten entfernen, indem " +"Sie den Spaltenkopf mit der linken Maustaste aus der Liste entfernen und dann " +"die Maustaste loslassen." #: C/evolution.xml:2737(title) msgid "Adding a Column:" @@ -6475,8 +6421,8 @@ msgstr "Optimal" #: C/evolution.xml:2742(para) msgid "" -"Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient use " -"of space." +"Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient use of " +"space." msgstr "" "Bestimmt automatisch die beste Spaltenbreite, um den vorhandenen Platz am " "besten zu nutzen." @@ -6487,8 +6433,8 @@ msgstr "Aktuelle Ansicht anpassen:" #: C/evolution.xml:2746(para) msgid "" -"Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to " -"choose which columns of information about your messages you want to display." +"Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to choose " +"which columns of information about your messages you want to display." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, um eine komplexere Sortierung der Nachrichten " "vorzunehmen, oder um auszuwählen, welche Spalten und Felder angezeigt werden " @@ -6551,17 +6497,17 @@ msgstr "Wählen Sie »Folgenachricht« aus oder drücken Sie Umschalttaste+Strg+ #: C/evolution.xml:2783(para) msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." msgstr "" -"Es öffnet sich ein Fenster, in welchem Sie den Typ der Folgenachricht und " -"das Fälligkeitsdatum bestimmen können." +"Es öffnet sich ein Fenster, in welchem Sie den Typ der Folgenachricht und das " +"Fälligkeitsdatum bestimmen können." #: C/evolution.xml:2787(para) msgid "" "The flag itself is the action you want to remind yourself about. Several are " -"provided for you, such as Call, Forward and Reply, but you can enter your " -"own note or action if you want." +"provided for you, such as Call, Forward and Reply, but you can enter your own " +"note or action if you want." msgstr "" -"Die Markierung selbst ist die Aktion, an die sich selbst erinnern möchten. " -"Es werden mehrere Aktionen bereitgestellt (wie Anrufen, Weiterleiten, " +"Die Markierung selbst ist die Aktion, an die sich selbst erinnern möchten. Es " +"werden mehrere Aktionen bereitgestellt (wie Anrufen, Weiterleiten, " "Antworten), aber Sie können auch Ihre eigene Aktion eintragen." #: C/evolution.xml:2788(para) @@ -6578,8 +6524,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2789(para) msgid "" "When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " -"before the message headers. An overdue message might tell you " -"Overdue: Call by April 07, 2003, 5:00 PM." +"before the message headers. An overdue message might tell you Overdue: " +"Call by April 07, 2003, 5:00 PM." msgstr "" "Wenn Sie eine markierte Nachricht betrachten, so wird der Status der " "Markierung oberhalb des Nachrichtenkopfes angezeigt. Eine überfällige " @@ -6608,8 +6554,8 @@ msgstr "Als wichtig markieren:" #: C/evolution.xml:2793(para) msgid "" "If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " -"them as important by right-clicking the message, then click Mark as " -"Important or select Message > Mark as > Important from the menubar." +"them as important by right-clicking the message, then click Mark as Important " +"or select Message > Mark as > Important from the menubar." msgstr "" "Falls Sie einen einfacheren Weg bevorzugen, um sich selbst an Nachrichten zu " "erinnern, so können Sie diese als wichtig markieren, indem Sie mit der " @@ -6625,10 +6571,10 @@ msgid "" "or by right-clicking in the folder list and selecting New Folder." msgstr "" "Evolution speichert, wie die meisten anderen E-Mail-Systeme auch, E-Mails in " -"Ordnern. Sie beginnen mit einer überschaubaren Anzahl an Ordner, wie " -"Eingang, Verschickt, und Entwürfe, aber Sie können so viele Ordner erstellen " -"wie Sie mögen. Sie können neue Ordner erstellen, indem Sie in der Menüleiste " -"Ordner > Neu auswählen, oder indem Sie mit der rechten Maustaste in der " +"Ordnern. Sie beginnen mit einer überschaubaren Anzahl an Ordner, wie Eingang, " +"Verschickt, und Entwürfe, aber Sie können so viele Ordner erstellen wie Sie " +"mögen. Sie können neue Ordner erstellen, indem Sie in der Menüleiste Ordner " +"> Neu auswählen, oder indem Sie mit der rechten Maustaste in der " "Seitenleiste auf einen Ordner klicken und »Ordner anlegen« auswählen." #: C/evolution.xml:2801(para) @@ -6637,11 +6583,11 @@ msgid "" "move the messages to it by dragging and dropping them, or right click on the " "message and choose Move to folder, or press Shift+Ctrl+V." msgstr "" -"Nachdem Sie OK geklickt haben, erscheint der neue Ordner in der " -"Seitenleiste. Sie können nun Nachrichten in diesen Ordner verschieben, indem " -"Sie diese mit der Maus in den Ordner ziehen, oder indem Sie mit der rechten " -"Maustaste auf eine Nachricht klicken und »In Ordner verschieben« auswählen, " -"oder indem Sie Umschalttaste+Strg+V drücken." +"Nachdem Sie OK geklickt haben, erscheint der neue Ordner in der Seitenleiste. " +"Sie können nun Nachrichten in diesen Ordner verschieben, indem Sie diese mit " +"der Maus in den Ordner ziehen, oder indem Sie mit der rechten Maustaste auf " +"eine Nachricht klicken und »In Ordner verschieben« auswählen, oder indem Sie " +"Umschalttaste+Strg+V drücken." #: C/evolution.xml:2802(para) msgid "" @@ -6658,8 +6604,8 @@ msgid "" "If you want to create a new folder click New at the bottom left of the " "window. Specify the location and enter the label of the folder in the entry " "box appeared at the top. You can also move the messages from one folder to " -"another by selecting the message and then press the Move button at the " -"bottom right." +"another by selecting the message and then press the Move button at the bottom " +"right." msgstr "" "Wenn Sie einen neuen Ordner erstellen möchten, so klicken Sie im Fenster " "»Ordner wählen« auf den Neu-Knopf unten links. Wählen Sie den Ort aus, und " @@ -6693,18 +6639,17 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2807(para) msgid "" "The Inbox folder on most IMAP servers cannot contain both subfolders and " -"messages. When you create additional folders on your IMAP mail server, " -"branch them from the root of the IMAP account's folder tree, not from the " -"Inbox. If you create subfolders in your Inbox folder, you lose the ability " -"to read messages that exist in your Inbox until you move the folders out of " -"the way." +"messages. When you create additional folders on your IMAP mail server, branch " +"them from the root of the IMAP account's folder tree, not from the Inbox. If " +"you create subfolders in your Inbox folder, you lose the ability to read " +"messages that exist in your Inbox until you move the folders out of the way." msgstr "" "Auf den meisten IMAP-Servern kann der Eingangsordner nicht gleichzeitig " "Unterordner und Nachrichten enthalten. Wenn Sie zusätzliche Ordner auf Ihrem " -"IMAP-Server erstellen, so sollten Sie diese im obersten Ordner erstellen, " -"und nicht im Eingangsordner. Wenn Sie Unterordner im Eingangsordner " -"erstellen, so verlieren Sie die Möglichkeit Nachrichten in Ihrem " -"Eingangsordner zu lesen, bis Sie die Unterordner entfernt haben." +"IMAP-Server erstellen, so sollten Sie diese im obersten Ordner erstellen, und " +"nicht im Eingangsordner. Wenn Sie Unterordner im Eingangsordner erstellen, so " +"verlieren Sie die Möglichkeit Nachrichten in Ihrem Eingangsordner zu lesen, " +"bis Sie die Unterordner entfernt haben." #: C/evolution.xml:2813(para) msgid "" @@ -6712,10 +6657,9 @@ msgid "" "differently and efficiently giving you faster search results with quick " "search, customized search and advanced search." msgstr "" -"Viele E-Mail-Programme können für Sie nach Nachrichten suchen, aber " -"Evolution verhält sich anders und effizienter, indem Ihnen schnellere " -"Ergebnisse per schneller Suche, individueller Suche und erweiterter Suche " -"präsentiert werden." +"Viele E-Mail-Programme können für Sie nach Nachrichten suchen, aber Evolution " +"verhält sich anders und effizienter, indem Ihnen schnellere Ergebnisse per " +"schneller Suche, individueller Suche und erweiterter Suche präsentiert werden." #: C/evolution.xml:2815(title) C/evolution.xml:3611(title) #: C/evolution.xml:4487(title) C/evolution.xml:4822(title) @@ -6726,12 +6670,12 @@ msgstr "Schnelle Suche:" #: C/evolution.xml:2816(para) msgid "" "Quick Search displays all the messages that match the built-in criteria you " -"selected from the drop-down list at the top left side, just above the " -"message list." +"selected from the drop-down list at the top left side, just above the message " +"list." msgstr "" -"Die schnelle Suche zeigt alle Nachrichten an, die auf vorgefertigte " -"Kriterien passen, welche Sie aus der Auswahlliste links oben, direkt über " -"der Nachrichtenliste, auswählen können." +"Die schnelle Suche zeigt alle Nachrichten an, die auf vorgefertigte Kriterien " +"passen, welche Sie aus der Auswahlliste links oben, direkt über der " +"Nachrichtenliste, auswählen können." #: C/evolution.xml:2818(para) msgid "To perform a quick search:" @@ -6851,8 +6795,8 @@ msgstr "Betreff oder Absender enthält:" #: C/evolution.xml:2903(para) msgid "" -"Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It " -"does not search in the message body." +"Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It does " +"not search in the message body." msgstr "" "Findet Nachrichten, die den gesuchten Text im Betreff oder im Absender " "enthalten. Es wird nicht im Nachrichtenrumpf gesucht." @@ -6890,8 +6834,7 @@ msgid "Sender Contain:" msgstr "Absender enthält:" #: C/evolution.xml:2919(para) -msgid "" -"Finds messages whose From: header contains a match for your search text." +msgid "Finds messages whose From: header contains a match for your search text." msgstr "Findet Nachrichten, die den gesuchten Text im Absender enthalten." #: C/evolution.xml:2922(title) @@ -6951,9 +6894,9 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2952(para) C/evolution.xml:3609(para) msgid "" -"To clear your search you can click the Clear icon in the search string " -"field, or choose Search > Clear from the menubar, or enter a blank " -"search. You can also press Shift+Ctrl+Q to clear the search." +"To clear your search you can click the Clear icon in the search string field, " +"or choose Search > Clear from the menubar, or enter a blank search. You " +"can also press Shift+Ctrl+Q to clear the search." msgstr "" "Um die Suche zu löschen, klicken Sie auf das kleine Symbol rechts im " "Suchfeld, führen Sie eine leere Suche durch, wählen Sie »Suchen > " @@ -6961,8 +6904,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2955(para) msgid "" -"You can even perform a quick search on a customized search results as it " -"just filters and displays the messages in the message list." +"You can even perform a quick search on a customized search results as it just " +"filters and displays the messages in the message list." msgstr "" "Sie können auch eine schnelle Suche innerhalb der Ergebnisse einer " "individuellen Suche durchführen, da die schnelle Suche nur innerhalb der " @@ -7000,10 +6943,9 @@ msgid "" "\"bsazsjd\">Step 4 under Creating A " "Search Folder." msgstr "" -"Klicken Sie auf Hinzufügen, um Filter hinzuzufügen. Für weitere " -"Informationen über Filter lesen Sie bitte Schritt " -"4 unter Einen Suchordner erstellen." +"Klicken Sie auf Hinzufügen, um Filter hinzuzufügen. Für weitere Informationen " +"über Filter lesen Sie bitte Schritt 4 unter " +"Einen Suchordner erstellen." #: C/evolution.xml:2980(para) C/evolution.xml:4483(para) #: C/evolution.xml:5060(para) @@ -7021,8 +6963,8 @@ msgid "" "Search menu." msgstr "" "Um Ihre Suchergebnisse zu speichern, wählen Sie Suchen > Suche speichern " -"in der Menüleiste aus. Sie können danach die Suche bequem aus dem Suchen-" -"Menü in der Menüleiste auswählen." +"in der Menüleiste aus. Sie können danach die Suche bequem aus dem Suchen-Menü " +"in der Menüleiste auswählen." #: C/evolution.xml:2988(title) msgid "Edit Saved Searches:" @@ -7053,8 +6995,8 @@ msgid "" "You can also add or remove searches from the list by using the respective " "buttons available at the right." msgstr "" -"Sie können auch Suchen hinzufügen oder aus der Liste entfernen, indem Sie " -"die jeweiligen Knöpfe benutzen." +"Sie können auch Suchen hinzufügen oder aus der Liste entfernen, indem Sie die " +"jeweiligen Knöpfe benutzen." #: C/evolution.xml:3006(para) msgid "Edit the title or search criteria from the dialog box." @@ -7073,8 +7015,8 @@ msgstr "" "Aufgabe ist es, Post zu bündeln, zu sortieren, und in mehrere Ordner zu " "verteilen. Zusätzlich ist es möglich, mehrere Filter mit mehreren Aktionen " "für die gleiche Nachricht zu haben. Zum Beispiel können Ihre Filter Kopien " -"einer Nachricht in mehrere Ordner kopieren, oder eine Kopie behalten und " -"eine weitere Kopie an eine andere Person verschicken." +"einer Nachricht in mehrere Ordner kopieren, oder eine Kopie behalten und eine " +"weitere Kopie an eine andere Person verschicken." #: C/evolution.xml:3019(title) msgid "Creating New Filter Rules" @@ -7149,13 +7091,13 @@ msgid "" "times, use a regular expression." msgstr "" "Falls eine Nachricht die gleiche Kopfzeile mehr als einmal benutzt, so nutzt " -"Evolution nur das erste Auftreten dieser Kopfzeile, selbst wenn die " -"Nachricht im zweiten Header einen anderen Wert besitzt. Wenn zum Beispiel " -"eine Nachricht die Kopfzeile Resent-From: als engineering@example." -"com und dann nochmals als marketing@example.com, " -"definiert, so filtert Evolution als ob der zweite Wert nicht existiert. " -"Benutzen Sie reguläre Ausdrücke, um Nachrichten die die gleichen Kopfzeilen " -"mehr als einmal nutzen zu filtern." +"Evolution nur das erste Auftreten dieser Kopfzeile, selbst wenn die Nachricht " +"im zweiten Header einen anderen Wert besitzt. Wenn zum Beispiel eine " +"Nachricht die Kopfzeile Resent-From: als engineering@example.com und dann nochmals als marketing@example.com, definiert, " +"so filtert Evolution als ob der zweite Wert nicht existiert. Benutzen Sie " +"reguläre Ausdrücke, um Nachrichten die die gleichen Kopfzeilen mehr als " +"einmal nutzen zu filtern." #: C/evolution.xml:3053(title) C/evolution.xml:3298(title) msgid "Message Body:" @@ -7184,22 +7126,20 @@ msgstr "Verschickt-Datum:" #: C/evolution.xml:3062(para) C/evolution.xml:3307(para) msgid "" -"Filters messages according to the date on which they were sent. First, " -"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " -"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " -"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " -"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " -"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " -"four days ago." -msgstr "" -"Filtert Nachrichten gemäß dem Datum, an dem sie verschickt wurden. Wählen " -"Sie zunächst die Bedingungen, die auf eine Nachricht zutreffen sollen, wie " -"zum Beispiel vor einem bestimmten Zeitpunkt oder nach einem bestimmten " -"Zeitpunkt. Wählen Sie dann den Zeitpunkt aus. Der Filter vergleicht den " -"Zeitstempel der Nachricht mit der Systemzeit wenn der Filter angewendet " -"wird, oder mit einem von Ihnen vorgegebenen Zeitpunkt. Es kann auch nach " -"einem relativen Zeitpunkt gefiltert werden, also zum Beispiel zwei oder vier " -"Tage zuvor." +"Filters messages according to the date on which they were sent. First, choose " +"the conditions you want a message to meet, such as before a given time or " +"after a given time. Then choose the time. The filter compares the message's " +"time stamp to the system clock when the filter is run, or to a specific time " +"and date you choose from a calendar. You can also have it look for a message " +"within a range of time relative to the filter, such as two to four days ago." +msgstr "" +"Filtert Nachrichten gemäß dem Datum, an dem sie verschickt wurden. Wählen Sie " +"zunächst die Bedingungen, die auf eine Nachricht zutreffen sollen, wie zum " +"Beispiel vor einem bestimmten Zeitpunkt oder nach einem bestimmten Zeitpunkt. " +"Wählen Sie dann den Zeitpunkt aus. Der Filter vergleicht den Zeitstempel der " +"Nachricht mit der Systemzeit wenn der Filter angewendet wird, oder mit einem " +"von Ihnen vorgegebenen Zeitpunkt. Es kann auch nach einem relativen Zeitpunkt " +"gefiltert werden, also zum Beispiel zwei oder vier Tage zuvor." #: C/evolution.xml:3065(title) C/evolution.xml:3310(title) msgid "Date Received:" @@ -7211,8 +7151,8 @@ msgid "" "time you received the message with the dates you specify." msgstr "" "Dies funktioniert genau so wie das Filtern gemäß dem Verschickt-Datum, nur " -"dass hierbei der Zeitpunkt verglichen wird, an dem Sie die Nachricht " -"erhalten haben." +"dass hierbei der Zeitpunkt verglichen wird, an dem Sie die Nachricht erhalten " +"haben." #: C/evolution.xml:3069(title) C/evolution.xml:3314(title) msgid "Label:" @@ -7236,8 +7176,8 @@ msgid "" "Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " "filter set or change a message score, and then set up another filter to move " "the messages you have scored. A message score is not based on anything in " -"particular: it is simply a number you can assign to messages so other " -"filters can process them." +"particular: it is simply a number you can assign to messages so other filters " +"can process them." msgstr "" "Setzt die Bewertung der Nachricht auf einen ganzzahligen Wert der größer als " "0 ist. Sie können einen Filter haben, der die Bewertung setzt, und einen " @@ -7297,8 +7237,8 @@ msgstr "" "Filtert basierend auf der Mailingliste, von welcher die Nachricht stammt. " "Dieser Filter prüft auf die X-BeenThere-Kopfzeile von Nachrichten, welche " "genutzt wird, um Mailinglisten zu kennzeichnen. E-Mails die von List-Servern " -"stammen, die diese Kopfzeile nicht korrekt benutzen, werden von diesem " -"Filter nicht erkannt." +"stammen, die diese Kopfzeile nicht korrekt benutzen, werden von diesem Filter " +"nicht erkannt." #: C/evolution.xml:3097(title) msgid "Regex Match:" @@ -7310,17 +7250,17 @@ msgid "" "link>, or regular expression, this option allows you to search for complex " "patterns of letters, so that you can find, for example, all words that start " "with a and end with m, and are between six and fifteen letters long, or all " -"messages that declare a particular header twice. For information about how " -"to use regular expressions, check the man page for the grep command." -msgstr "" -"Falls Sie sich mit regulären " -"Ausdrücken (regex) auskennen, erlaubt Ihnen diese Option nach " -"komplexeren Mustern von Buchstaben zu suchen, so dass sie zum Beispiel alle " -"Wörter die mit einem a beginnen und einem m finden und zwischen sechs und " -"fünfzehn Buchstaben lang sind finden können, oder alle Nachrichten, in denen " -"eine bestimmte Kopfzeile doppelt vorhanden ist. Für weitere Informationen " -"darüber, wie reguläre Ausdrücke genutzt werden können, lesen Sie die " -"Hilfeseite für das grep-Kommando." +"messages that declare a particular header twice. For information about how to " +"use regular expressions, check the man page for the grep command." +msgstr "" +"Falls Sie sich mit regulären Ausdrücken (regex) auskennen, erlaubt Ihnen diese Option nach komplexeren Mustern " +"von Buchstaben zu suchen, so dass sie zum Beispiel alle Wörter die mit einem " +"a beginnen und einem m finden und zwischen sechs und fünfzehn Buchstaben lang " +"sind finden können, oder alle Nachrichten, in denen eine bestimmte Kopfzeile " +"doppelt vorhanden ist. Für weitere Informationen darüber, wie reguläre " +"Ausdrücke genutzt werden können, lesen Sie die Hilfeseite für das grep-" +"Kommando." #: C/evolution.xml:3101(title) msgid "Source Account:" @@ -7331,8 +7271,8 @@ msgid "" "Filters messages according the server you got them from. This is most useful " "if you use multiple POP mail accounts." msgstr "" -"Filtert Nachrichten gemäß dem Server, von dem sie stammen. Dies ist " -"nützlich, falls Sie mehrere POP-Konten besitzen." +"Filtert Nachrichten gemäß dem Server, von dem sie stammen. Dies ist nützlich, " +"falls Sie mehrere POP-Konten besitzen." #: C/evolution.xml:3105(title) C/evolution.xml:3189(title) msgid "Pipe to Program:" @@ -7346,9 +7286,9 @@ msgid "" msgstr "" "Evolution kann einen externen Befehl zum Verarbeiten einer Nachricht " "benutzen, und dann die Nachricht basierend auf dem Rückgabewert des Befehls " -"weiterverarbeiten. Auf diese Weise genutzte Befehle müssen einen " -"ganzzahligen Wert als Rückgabewert liefern. Dies kann zum Beispiel zum " -"Filtern unerwünschter Nachrichten oder für einen Virusscanner genutzt werden." +"weiterverarbeiten. Auf diese Weise genutzte Befehle müssen einen ganzzahligen " +"Wert als Rückgabewert liefern. Dies kann zum Beispiel zum Filtern " +"unerwünschter Nachrichten oder für einen Virusscanner genutzt werden." #: C/evolution.xml:3109(title) msgid "Junk Test:" @@ -7392,8 +7332,8 @@ msgstr "In Ordner kopieren:" #: C/evolution.xml:3130(para) msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify." msgstr "" -"Erzeugt eine Kopie einer Nachricht in einer anderen Ordner, den Sie " -"auswählen können." +"Erzeugt eine Kopie einer Nachricht in einer anderen Ordner, den Sie auswählen " +"können." #: C/evolution.xml:3136(para) msgid "" @@ -7480,9 +7420,8 @@ msgstr "Wählen Sie eine Klangdatei, die von Evolution gespielt werden soll." #: C/evolution.xml:3190(para) msgid "" "Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. " -"This feature can be used to create automatic Web postings from email " -"messages or to perform additional message post processing not supported by " -"Evolution." +"This feature can be used to create automatic Web postings from email messages " +"or to perform additional message post processing not supported by Evolution." msgstr "" "Sendet die Nachricht an ein Programm Ihrer Wahl. Es wird kein Rückgabewert " "erwartet. Diese Funktion kann genutzt werden, um automatische Web-Postings " @@ -7522,16 +7461,15 @@ msgid "" "Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with some " "of the information about the message already filled in for your convenience." msgstr "" -"Das Erzeugen einer Regel basierend auf einer Nachricht öffnet ein Fenster, " -"in welchem einige Informationen bereits der Einfachheit halber eingetragen " -"sind." +"Das Erzeugen einer Regel basierend auf einer Nachricht öffnet ein Fenster, in " +"welchem einige Informationen bereits der Einfachheit halber eingetragen sind." #: C/evolution.xml:3218(para) msgid "" -"If you have several filters that match a single message, they are all " -"applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop " -"Processing action. If you use that action in a filter, the messages that it " -"affects are not touched by other filters." +"If you have several filters that match a single message, they are all applied " +"to the message in order, unless one of the filters has the Stop Processing " +"action. If you use that action in a filter, the messages that it affects are " +"not touched by other filters." msgstr "" "Falls Sie mehrere Filter haben, die auf eine Nachricht zutreffen, so werden " "alle Filter nacheinander auf die Nachricht angewandt, außer ein Filter hat " @@ -7546,9 +7484,9 @@ msgid "" "down in the priority list by clicking the Up and Down buttons." msgstr "" "Wenn Sie das Filter-Fenster öffnen, so wird eine Liste der Filter in der " -"Reihenfolge angezeigt, in der die Filter angewendet werden. Sie können " -"Filter in der Reihenfolge hoch und herunter bewegen, indem Sie die »Hoch«- " -"und »Runter«-Knöpfe benutzen." +"Reihenfolge angezeigt, in der die Filter angewendet werden. Sie können Filter " +"in der Reihenfolge hoch und herunter bewegen, indem Sie die »Hoch«- und " +"»Runter«-Knöpfe benutzen." #: C/evolution.xml:3223(title) msgid "Editing Filters" @@ -7605,9 +7543,9 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:3257(para) msgid "" "As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, " -"Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you delete " -"a message, it is erased from the folder in which it actually exists, as well " -"as any search folders that display it." +"Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you delete a " +"message, it is erased from the folder in which it actually exists, as well as " +"any search folders that display it." msgstr "" "Wenn Nachrichten eingehen oder gelöscht werden, die den von Ihnen " "ausgewählten Kriterien für einen Suchordner entsprechen, so aktualisiert " @@ -7636,30 +7574,30 @@ msgstr "" "Microsoft Exchange, und falls Sie Suchordner erstellt haben, die diese E-" "Mails durchsuchen sollen, so durchsucht der »Nicht einsortiert«-Suchordner " "auch diese E-Mails. Falls Sie keine Suchordner erstelle haben, die entfernte " -"(nicht-lokale) E-Mails durchsuchen sollen, so sind diese auch nicht im " -"»Nicht einsortiert«-Suchordner enthalten." +"(nicht-lokale) E-Mails durchsuchen sollen, so sind diese auch nicht im »Nicht " +"einsortiert«-Suchordner enthalten." #: C/evolution.xml:3260(para) msgid "" "As an example of using folders, searches, and search folders, consider the " "following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for email " -"from his friend and co-worker Anna. He has another search folder for " -"messages that have novell.com in the address and Evolution in the subject " -"line, so he can keep a record of what people from work send him about " -"Evolution. If Anna sends him a message about anything other than Evolution, " -"it only shows up in the Anna search folder. When Anna sends " -"him mail about the user interface for Evolution, he can see the message both " -"in the Anna search folder and in the Internal " -"Evolution Discussion search folder." +"from his friend and co-worker Anna. He has another search folder for messages " +"that have novell.com in the address and Evolution in the subject line, so he " +"can keep a record of what people from work send him about Evolution. If Anna " +"sends him a message about anything other than Evolution, it only shows up in " +"the Anna search folder. When Anna sends him mail about the " +"user interface for Evolution, he can see the message both in the Anna search folder and in the Internal Evolution Discussion " +"search folder." msgstr "" "Ein Beispiel für die Nutzung von Ordnern, Suchen, und Suchordnern: Um sein " "Postfach zu organisieren erstellt Berthold einen Suchordner für E-Mails " "seiner Freundin und Kollegin Marianne. Er hat einen weiteren Suchordner für " "Nachrichten die »novell.com« in der Adresse und »Evolution« in der " -"Betreffzeile haben, damit er einfach sehen kann, was ihm Leute von der " -"Arbeit über Evolution schicken. Wenn Marianne ihm eine Nachricht über etwas " -"anderes als Evolution schickt, so wird diese Nachricht im Marianne-Suchordner angezeigt. Wenn ihm Marianne eine Nachricht über die " +"Betreffzeile haben, damit er einfach sehen kann, was ihm Leute von der Arbeit " +"über Evolution schicken. Wenn Marianne ihm eine Nachricht über etwas anderes " +"als Evolution schickt, so wird diese Nachricht im Marianne-" +"Suchordner angezeigt. Wenn ihm Marianne eine Nachricht über die " "Benutzeroberfläche von Evolution schickt, so wird diese Nachricht sowohl im " "Anna-Suchordner als auch im Interne Evolution-" "Diskussion-Suchordner angezeigt." @@ -7670,8 +7608,8 @@ msgstr "Einen Suchordner erstellen" #: C/evolution.xml:3266(para) msgid "" -"Click Message > Create Rule, then select a search folder based on " -"Subject, Sender, Recipient, or Mailing List." +"Click Message > Create Rule, then select a search folder based on Subject, " +"Sender, Recipient, or Mailing List." msgstr "" "Wählen Sie in der Menüleiste Nachricht > Regel anlegen, und wählen Sie " "dann einen Suchordner basierend auf Betreff, Absender, Empfänger oder " @@ -7749,8 +7687,8 @@ msgstr "Prüft, ob alle ausgewählten Kriterien auf die Nachricht zutreffen." msgid "" "Select which folders will be used for the search folder. Your options are:" msgstr "" -"Wählen Sie, welche Ordner für den Suchordner genutzt werden sollen. " -"Verfügbar sind:" +"Wählen Sie, welche Ordner für den Suchordner genutzt werden sollen. Verfügbar " +"sind:" #: C/evolution.xml:3349(title) msgid "All local folders:" @@ -7758,8 +7696,8 @@ msgstr "Alle lokalen Ordner:" #: C/evolution.xml:3350(para) msgid "" -"Uses all local folders for the search folder source in addition to " -"individual folders that are selected." +"Uses all local folders for the search folder source in addition to individual " +"folders that are selected." msgstr "" "Benutzt alle lokalen Ordner als Suchordner-Quellen, zusätzlich zu den " "ausgewählten individuellen Ordnern." @@ -7772,13 +7710,12 @@ msgstr "Alle aktiven entfernten Ordner" msgid "" "Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " "must be connected to your mail server for the search folder to include any " -"messages from that source in addition to individual folders that are " -"selected." +"messages from that source in addition to individual folders that are selected." msgstr "" -"Entfernte (nicht-lokale) Ordner werden als aktiv betrachtet, wenn Sie mit " -"dem Server verbunden sind; Sie müssen mit dem Server verbunden sein, damit " -"der Suchordner auch Nachrichten aus den entfernten Ordner beinhaltet, " -"zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern." +"Entfernte (nicht-lokale) Ordner werden als aktiv betrachtet, wenn Sie mit dem " +"Server verbunden sind; Sie müssen mit dem Server verbunden sein, damit der " +"Suchordner auch Nachrichten aus den entfernten Ordner beinhaltet, zusätzlich " +"zu den ausgewählten individuellen Ordnern." #: C/evolution.xml:3357(title) msgid "All local and active remote folders:" @@ -7789,8 +7726,8 @@ msgid "" "Uses all local and active remote folders for the search folder source in " "addition to individual folders that are selected." msgstr "" -"Benutzt alle lokalen und aktiven nicht-lokalen Ordner als Suchordner-" -"Quellen, zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern." +"Benutzt alle lokalen und aktiven nicht-lokalen Ordner als Suchordner-Quellen, " +"zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern." #: C/evolution.xml:3361(title) msgid "Specific folders only:" @@ -7824,11 +7761,11 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:3384(para) msgid "" -"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/" -"or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. " -"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it " -"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are " -"displayed only in the Junk folder." +"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/or " +"Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. When " +"the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it and " +"hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are displayed " +"only in the Junk folder." msgstr "" "Evolution kann nach unerwünschten Nachrichten suchen. Evolution nutzt " "SpamAssassin* und/oder Bogofilter* mit trainierbaren Bayes-Filtern, um zu " @@ -7840,26 +7777,25 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:3385(para) msgid "" "The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which " -"are not if you train it. When you first start using junk mail blocking, " -"check the Junk folder to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as " -"junk mail. If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the " -"Junk folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk or pressing " -"Shift+Ctrl+J. If Evolution misses junk mail, right-click the message, then " -"click Mark as Junk or press Ctrl+J. When you correct it, the filter can " -"recognize similar messages in the future, and becomes more accurate as time " -"goes on." +"are not if you train it. When you first start using junk mail blocking, check " +"the Junk folder to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as junk " +"mail. If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk " +"folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk or pressing Shift" +"+Ctrl+J. If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click " +"Mark as Junk or press Ctrl+J. When you correct it, the filter can recognize " +"similar messages in the future, and becomes more accurate as time goes on." msgstr "" "Der Unerwünscht-Filter kann erlernen, welche Arten von E-Mail erwünscht und " "welche nicht erwünscht sind, wenn Sie ihn trainieren. Wenn Sie das erste Mal " -"das Filtern unerwünschter E-Mails aktivieren, so werfen Sie des öfteren " -"einen Blick in den Unerwünscht-Ordner zum sicherzugehen, dass keine " -"erwünschten E-Mails versehentlich falsch markiert werden. Falls dies doch " -"passiert, wählen Sie die E-Mail aus und klicken Sie auf den »Erwünscht«-Knopf " -"in der Werkzeugleiste oder drücken Sie Umschalttaste+Strg+J. Falls " -"unerwünschte E-Mails nicht erkannt werden, so klicken Sie auf den " -"»Unerwünscht«-Knopf in der Werkzeugleiste oder drücken Sie Strg+J. Je mehr " -"Sie korrigieren, desto besser kann der Filter ähnliche Nachrichten in der " -"Zukunft erkennen und zuverlässiger arbeiten." +"das Filtern unerwünschter E-Mails aktivieren, so werfen Sie des öfteren einen " +"Blick in den Unerwünscht-Ordner zum sicherzugehen, dass keine erwünschten E-" +"Mails versehentlich falsch markiert werden. Falls dies doch passiert, wählen " +"Sie die E-Mail aus und klicken Sie auf den »Erwünscht«-Knopf in der " +"Werkzeugleiste oder drücken Sie Umschalttaste+Strg+J. Falls unerwünschte E-" +"Mails nicht erkannt werden, so klicken Sie auf den »Unerwünscht«-Knopf in der " +"Werkzeugleiste oder drücken Sie Strg+J. Je mehr Sie korrigieren, desto besser " +"kann der Filter ähnliche Nachrichten in der Zukunft erkennen und " +"zuverlässiger arbeiten." #: C/evolution.xml:3386(para) msgid "" @@ -7907,22 +7843,22 @@ msgid "" msgstr "" "SpamAssassin* ist eine Anwendung, welche Ihre Nachrichtenordner durchsucht " "und unerwünschte Nachrichten findet. Evolution nutzt standardmäßig " -"SpamAssassin als Anwendung zum Filtern unerwünschter Nachrichten. Für " -"weitere Informationen lesen Sie bitte die Webseite des Apache SpamAssassin-Projekts." #: C/evolution.xml:3392(para) msgid "" -"Bogofilter is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-spam) " -"by a statistical analysis of the message's header and content (body). It is " -"able to learn from the user's classifications and corrections. For more " -"information on Bogofilter, see The Bogofilter site." +"Bogofilter is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-spam) by " +"a statistical analysis of the message's header and content (body). It is able " +"to learn from the user's classifications and corrections. For more " +"information on Bogofilter, see The Bogofilter site." msgstr "" "Bogofilter* ist ein E-Mail-Filter, welcher Ihre Nachrichten durch eine " "statistische Analyse der Kopfzeilen und Inhalte der Nachrichten als " -"Unerwünscht (Spam) oder Erwünscht (Ham) einordnet. Bogofilter lernt durch " -"das Markieren von E-Mails und Korrekturen des Benutzers hinzu. Für weitere " +"Unerwünscht (Spam) oder Erwünscht (Ham) einordnet. Bogofilter lernt durch das " +"Markieren von E-Mails und Korrekturen des Benutzers hinzu. Für weitere " "Informationen über Bogofilter gehen Sie bitte zur Bogofilter-Webseite." @@ -8027,8 +7963,8 @@ msgstr "" "Sie können auch aus der Menüleiste Aktionen > Kontakt weiterleiten " "auswählen, woraufhin der E-Mail-Editor geöffnet wird und die jeweilige " "Kontaktkarte bereits angehängt ist, oder Aktionen > Nachricht an Kontakt " -"schicken, woraufhin der E-Mail-Editor geöffnet wird und als Empfänger " -"bereits die E-Mail-Adresse des Kontakts eingegeben ist." +"schicken, woraufhin der E-Mail-Editor geöffnet wird und als Empfänger bereits " +"die E-Mail-Adresse des Kontakts eingegeben ist." #: C/evolution.xml:3439(para) msgid "" @@ -8056,19 +7992,18 @@ msgstr "Voller Name:" #: C/evolution.xml:3443(para) msgid "" -"Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full " -"Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a small " -"dialog box with text boxes for first and last names, titles like Mr. or Her Excellency, and suffixes like Jr. The Full Name field also interacts with the File Under box to help " -"you organize your contacts and to handle multi-word surnames. To see how it " -"works, type a name in the Full Name field. As an example, we will use Miguel " -"de Icaza. You will notice that the File Under field also fills in, but in " -"reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John Q. Doe, the contacts " -"editor would have correctly guessed that the entry should be filed under " -"Doe, John Q. However, Miguel's surname, de Icaza, has two words, and to sort it correctly you must enter de Icaza, " -"Miguel in the File Under entry." +"Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full Name " +"field, but you can also click the Full Name button to bring up a small dialog " +"box with text boxes for first and last names, titles like Mr. " +"or Her Excellency, and suffixes like Jr. The " +"Full Name field also interacts with the File Under box to help you organize " +"your contacts and to handle multi-word surnames. To see how it works, type a " +"name in the Full Name field. As an example, we will use Miguel de Icaza. You " +"will notice that the File Under field also fills in, but in reverse: Icaza, " +"Miguel de. If you had entered John Q. Doe, the contacts editor would have " +"correctly guessed that the entry should be filed under Doe, John Q. However, Miguel's surname, de Icaza, has two words, and " +"to sort it correctly you must enter de Icaza, Miguel in the File Under entry." msgstr "" "Geben Sie hier den Namen des Kontakts ein. Sie können direkt einen Namen in " "das Feld »Voller Name« eingeben, oder Sie können auf den »Voller Name«-Knopf " @@ -8103,10 +8038,10 @@ msgstr "Kategorien:" #: C/evolution.xml:3451(para) msgid "" -"Click the Categories button to select categories for this card. If you " -"assign contact categories, you can then search for contacts using those " -"categories. For more information on contact categories, see Organizing your Contacts" +"Click the Categories button to select categories for this card. If you assign " +"contact categories, you can then search for contacts using those categories. " +"For more information on contact categories, see Organizing your Contacts" msgstr "" "Klicken Sie auf den »Kategorien«-Knopf, um Kategorien für den Kontakt " "auszuwählen. Falls Sie Kontaktkategorien zuweisen, so können Sie damit nach " @@ -8120,18 +8055,18 @@ msgstr "Verfügbarkeits- und Kalender-Adressen:" #: C/evolution.xml:3455(para) msgid "" -"Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the contact. " -"If the contact publishes free/busy or calendar data online, using a server " -"other than Exchange or GroupWise, you can specify the addresses for those " -"servers here. After you do so, you can check their schedules when creating " +"Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the contact. If " +"the contact publishes free/busy or calendar data online, using a server other " +"than Exchange or GroupWise, you can specify the addresses for those servers " +"here. After you do so, you can check their schedules when creating " "appointments in the calendar." msgstr "" "Wählen Sie den »Persönliche Informationen«-Reiter im Kontakt-Editor aus, um " "Web-Adressen für den Kontakt einzugeben. Falls der Kontakt Verfügbarkeits- " "oder Kalenderinformationen online veröffentlicht, ohne dabei einen Exchange- " "oder GroupWise-Ordner zu nutzen, so können Sie die Adressen der Server hier " -"angeben. Danach können Sie die Kalender dieser Person einsehen wenn Sie " -"einen Termin im Kalender erstellen." +"angeben. Danach können Sie die Kalender dieser Person einsehen wenn Sie einen " +"Termin im Kalender erstellen." #: C/evolution.xml:3460(title) msgid "Creating and Editing Contacts" @@ -8148,8 +8083,8 @@ msgstr "Klicken Sie auf Datei > Neu > Kontakt in der Menüleiste." #: C/evolution.xml:3467(para) msgid "Enter the contact information to the entry boxes provided." msgstr "" -"Geben Sie die gewünschten Kontaktinformationen in die bereitgestellten " -"Felder ein." +"Geben Sie die gewünschten Kontaktinformationen in die bereitgestellten Felder " +"ein." #: C/evolution.xml:3473(para) msgid "If you want to change a card that already exists," @@ -8184,8 +8119,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:3491(para) msgid "Right click on the address from Message Header." msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die E-Mail-Adresse in der " -"Kopfzeile der Nachricht." +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die E-Mail-Adresse in der Kopfzeile " +"der Nachricht." #: C/evolution.xml:3494(para) msgid "Select Add to Address Book to bring up the Contact Quick-Add window." @@ -8233,8 +8168,8 @@ msgid "" "Select or deselect the following options and provide the username for the " "Google account:" msgstr "" -"Wählen oder ändern Sie die folgenden Optionen und geben Sie den " -"Benutzernamen für Ihr Google-Konto an:" +"Wählen oder ändern Sie die folgenden Optionen und geben Sie den Benutzernamen " +"für Ihr Google-Konto an:" #: C/evolution.xml:3529(title) msgid "Mark as default address book:" @@ -8245,8 +8180,8 @@ msgid "" "Select this option to make the Google address book as your default address " "book." msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, um das Google-Adressbuch zu Ihrem Vorgabe-" -"Adressbuch zu machen." +"Wählen Sie diese Option, um das Google-Adressbuch zu Ihrem Vorgabe-Adressbuch " +"zu machen." #: C/evolution.xml:3535(title) msgid "Copy book content locally for offline operations:" @@ -8254,8 +8189,8 @@ msgstr "Den Adressbuchinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus kopieren:" #: C/evolution.xml:3536(para) msgid "" -"Select this option to copy the address book to your machine so you can " -"access the contacts even when you are not connected to the network." +"Select this option to copy the address book to your machine so you can access " +"the contacts even when you are not connected to the network." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, um das Adressbuch auf Ihren Rechner zu kopieren, so " "dass Sie auf die Kontakte auch dann zugreifen können, wenn Sie nicht mit " @@ -8275,8 +8210,7 @@ msgstr "Sichere Verbindung verwenden:" #: C/evolution.xml:3548(para) C/evolution.xml:5977(para) msgid "" -"Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the " -"server." +"Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the server." msgstr "" "Wählen Sie »SSL verwenden«, um eine sichere verschlüsselte Verbindung " "zwischen Evolution und dem Server zu erzeugen." @@ -8293,12 +8227,11 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:3570(para) msgid "" -"Evolution enables you to find the contact address quickly by using " -"customized search. To find the contact address you are looking for, use the " -"following procedure:" +"Evolution enables you to find the contact address quickly by using customized " +"search. To find the contact address you are looking for, use the following " +"procedure:" msgstr "" -"Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Kontaktadressen schnell " -"aufzufinden:" +"Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Kontaktadressen schnell aufzufinden:" #: C/evolution.xml:3577(para) C/evolution.xml:4443(para) #: C/evolution.xml:4787(para) C/evolution.xml:5021(para) @@ -8569,8 +8502,8 @@ msgid "" "Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are supported " "from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution." msgstr "" -"Momentan werden vCard und LDIF unterstützt. CSV- und Tabulator-Dateien " -"werden unterstützt von Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla und Evolution." +"Momentan werden vCard und LDIF unterstützt. CSV- und Tabulator-Dateien werden " +"unterstützt von Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla und Evolution." #: C/evolution.xml:3759(para) msgid "" @@ -8589,17 +8522,17 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:3760(para) msgid "" -"For example, you could create one card for each family member, then add " -"those cards to a contact list called Family. Then, instead of " +"For example, you could create one card for each family member, then add those " +"cards to a contact list called Family. Then, instead of " "entering each person's email address individually, you can send email to " "Family and the message would go to all of them." msgstr "" -"Sie können zum Beispiel in Evolution einen Kontakt für jedes " -"Familienmitglied erstellen und dann all diese Kontakte zu einer Kontaktliste " -"hinzufügen, die Sie Familie nennen. Danach können Sie, " -"anstelle jede E-Mail-Adresse der Familienmitglieder einzeln einzugeben, " -"einfach eine E-Mail an Familie schreiben und die E-Mail wird " -"automatisch an alle einzelnen Familienmitglieder versendet." +"Sie können zum Beispiel in Evolution einen Kontakt für jedes Familienmitglied " +"erstellen und dann all diese Kontakte zu einer Kontaktliste hinzufügen, die " +"Sie Familie nennen. Danach können Sie, anstelle jede E-Mail-" +"Adresse der Familienmitglieder einzeln einzugeben, einfach eine E-Mail an " +"Familie schreiben und die E-Mail wird automatisch an alle " +"einzelnen Familienmitglieder versendet." #: C/evolution.xml:3761(para) msgid "To create a list of contacts:" @@ -8665,12 +8598,12 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:3785(para) msgid "" "To mail the list, open a new email and type the name you chose for the list. " -"Evolution addresses the message to the entire list when you send the " -"message. You can also right-click the list's address card in the contacts " -"tool and select Send Message to List." +"Evolution addresses the message to the entire list when you send the message. " +"You can also right-click the list's address card in the contacts tool and " +"select Send Message to List." msgstr "" -"Um der Liste zu schreiben, öffnen Sie das E-Mail-Editor-Fenster und geben " -"Sie den Namen der Liste als Empfänger ein. Wenn Sie die Nachricht abschicken " +"Um der Liste zu schreiben, öffnen Sie das E-Mail-Editor-Fenster und geben Sie " +"den Namen der Liste als Empfänger ein. Wenn Sie die Nachricht abschicken " "schickt Evolution die E-Mail an alle Mitglieder der Kontaktliste. Sie können " "auch mit der rechten Maustaste im Kontakte-Fenster auf die Adresskarte der " "Kontaktliste klicken und »Nachricht an Liste schicken« auswählen." @@ -8683,10 +8616,10 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:3791(para) msgid "" "Another way to group cards is to mark them as belonging to different " -"categories. You can mark a card as being in several categories or no " -"category at all. For example, you put a friend's card in the " -"Business category because he works with you and the " -"Friends category because he's a friend." +"categories. You can mark a card as being in several categories or no category " +"at all. For example, you put a friend's card in the Business category because he works with you and the Friends category because he's a friend." msgstr "" "Eine andere Art Kontakte zu gruppieren ist es, diese als verschiedenen " "Kategorien zugehörig zu markieren. Sie können einem Kontakt mehrere oder gar " @@ -8770,8 +8703,7 @@ msgid "" "To learn how to add a remote LDAP directory to your available address books, " "see Contact Management. Remote " "groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in the side bar. " -"They work like a local folder of contact cards, with the following " -"exceptions:" +"They work like a local folder of contact cards, with the following exceptions:" msgstr "" "Um einen LDAP-Ordner zu Ihren verfügbaren Adressbüchern hinzuzufügen, lesen " "Sie bitte Verwaltung von KontaktenSynchronizing Your Handheld Device." +"you can add it to an address card. To do so, right-click any email address or " +"email message, and click Add to Address Book on the menu that appears. If the " +"sender already exists, the Editor button opens and you can edit the address " +"card details. Evolution can also add cards from a hand-held device during a " +"HotSync* operation. For more information, see Synchronizing Your Handheld Device." msgstr "" "Wenn Sie Informationen über eine Person per E-Mail oder in einem " "Kalendereintrag erhalten, so können Sie diese Informationen zum Kontakt " @@ -8856,15 +8787,14 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:3857(para) msgid "" "This section shows you how to use the Evolution " -"Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To " -"learn about importing calendar data, see Importing Single Files, which covers the Import tool." +"Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To learn " +"about importing calendar data, see Importing " +"Single Files, which covers the Import tool." msgstr "" "Dieses Kapitel erklärt die Nutzung des Evolution-" "Kalenders und wie Sie Ihre Termine alleine oder im Team planen können. Um " -"mehr darüber zu erfahren, wie Sie Kalenderdaten importieren können, lesen " -"Sie bitte Einzelne Dateien importieren." +"mehr darüber zu erfahren, wie Sie Kalenderdaten importieren können, lesen Sie " +"bitte Einzelne Dateien importieren." #: C/evolution.xml:3860(link) C/evolution.xml:3892(title) msgid "Ways of Looking at your Calendar" @@ -9065,8 +8995,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:3984(para) msgid "" "Right-click on the calendar at the left and select Mark Calendar for offline " -"use. For more information on working offline refer Working Offline." +"use. For more information on working offline refer Working Offline." msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Kalender links und wählen Sie " "»Kalender für Offline-Nutzung markieren«. Für weitere Informationen zum " @@ -9075,9 +9005,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:3986(para) msgid "" -"To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right " -"click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to " -"Disk." +"To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right click " +"on the calendar in the calendar view at the left and select Save to Disk." msgstr "" "Um einen Kalender zu exportieren, mit jemandem zu teilen oder um einen " "Kalender lokal im iCal-Format zu speichern, klicken Sie mit der rechten " @@ -9175,16 +9104,15 @@ msgstr "" msgid "" "If you select this option, you cannot modify or create the calendar items." msgstr "" -"Falls Sie diese Option wählen können Sie Kalendereinträge weder erzeugen " -"noch bearbeiten." +"Falls Sie diese Option wählen können Sie Kalendereinträge weder erzeugen noch " +"bearbeiten." #: C/evolution.xml:4047(para) msgid "" "There are two types of events you can schedule with Evolution: appointments " "and meetings. An appointment is an event you schedule for yourself only, and " -"a meeting is an event that you schedule multiple people for. You can also " -"use the busy/free search for meetings to determine the availability of " -"invitees." +"a meeting is an event that you schedule multiple people for. You can also use " +"the busy/free search for meetings to determine the availability of invitees." msgstr "" "Es gibt zwei verschiedene Arten von Kalendereinträgen in Evolution: Termine " "und Besprechungen. Ein Termin ist ein Ereignis, das Sie nur für sich selbst " @@ -9218,8 +9146,7 @@ msgid "Using the Free/Busy View" msgstr "Die Verfügbarkeitsansicht benutzen" #: C/evolution.xml:4068(link) C/evolution.xml:4392(title) -msgid "" -"Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server" +msgid "Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server" msgstr "" "Kalender- und Verfügbarkeitsinformationen veröffentlichen ohne einen " "GroupWare-Server" @@ -9271,8 +9198,7 @@ msgstr "" "welche Sie in der Kalenderansicht geklickt haben." #: C/evolution.xml:4103(para) -msgid "" -"Select the required duration on the calendar view and enter the summary." +msgid "Select the required duration on the calendar view and enter the summary." msgstr "" "Wählen Sie die gewünschte Dauer in der Kalenderansicht und geben Sie eine " "Zusammenfassung ein." @@ -9313,8 +9239,8 @@ msgstr "" msgid "" "If the event is an all day event, specify a starting date and an ending date." msgstr "" -"Falls das Ereignis ein ganztägiges Ereignis ist, geben Sie ein Startdatum " -"und ein Enddatum ein." +"Falls das Ereignis ein ganztägiges Ereignis ist, geben Sie ein Startdatum und " +"ein Enddatum ein." #: C/evolution.xml:4129(para) C/evolution.xml:4289(para) msgid "" @@ -9352,8 +9278,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:4143(para) msgid "To show the time as busy, click Options > Show Time as Busy." msgstr "" -"Um die Zeit als beschäftigt anzuzeigen, wählen Sie in der Menüleiste " -"Optionen > Zeit als beschäftigt anzeigen." +"Um die Zeit als beschäftigt anzuzeigen, wählen Sie in der Menüleiste Optionen " +"> Zeit als beschäftigt anzeigen." #: C/evolution.xml:4146(para) C/evolution.xml:4223(para) #: C/evolution.xml:4705(para) C/evolution.xml:4756(para) @@ -9438,8 +9364,8 @@ msgid "" "Click Options > Recurrence, and specify whether you want the appointment " "to recur and how often." msgstr "" -"Wählen Sie Optionen > Wiederholung in der Menüleiste aus, und geben Sie " -"an ob und wie oft der Termin wiederholt werden soll." +"Wählen Sie Optionen > Wiederholung in der Menüleiste aus, und geben Sie an " +"ob und wie oft der Termin wiederholt werden soll." #: C/evolution.xml:4173(title) msgid "All Day Event" @@ -9458,23 +9384,23 @@ msgstr "" "Ganztägige Ereignis werden in der Tagesansicht des Kalenders oben unter dem " "Datum dargestellt, anstatt im Kalendertag selbst. Dies macht es einfacher " "Termine zu haben, die sich zeitlich überschneiden. Eine Konferenz kann zum " -"Beispiel ein ganztägiges Ereignis sein, und die einzelnen Besprechung auf " -"der Konferenz können zeitlich genau definierte Termine sein. Termine mit " -"genau definierten Start- und Endzeiten können sich auch überschneiden; falls " -"dies der Fall ist werden sie nebeneinander in der Tagesansicht dargestellt." +"Beispiel ein ganztägiges Ereignis sein, und die einzelnen Besprechung auf der " +"Konferenz können zeitlich genau definierte Termine sein. Termine mit genau " +"definierten Start- und Endzeiten können sich auch überschneiden; falls dies " +"der Fall ist werden sie nebeneinander in der Tagesansicht dargestellt." #: C/evolution.xml:4175(para) msgid "" "If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them " "side by side in your calendar." msgstr "" -"Wenn Sie Kalendereinträge erzeugen, die sich zeitlich überschneiden, so " -"zeigt Evolution diese Termin nebeneinander in Ihrem Kalender an." +"Wenn Sie Kalendereinträge erzeugen, die sich zeitlich überschneiden, so zeigt " +"Evolution diese Termin nebeneinander in Ihrem Kalender an." #: C/evolution.xml:4182(para) msgid "" -"You can have several Reminders for individual appointments, any time prior " -"to the appointment you schedule. You can have one reminder of each of the " +"You can have several Reminders for individual appointments, any time prior to " +"the appointment you schedule. You can have one reminder of each of the " "following types:" msgstr "" "Sie können mehrere verschiedene Erinnerungen für einzelne Termine haben zu " @@ -9486,8 +9412,7 @@ msgid "Display:" msgstr "Alarm-Einblendung anzeigen:" #: C/evolution.xml:4187(para) -msgid "" -"A notification pops up on your screen to remind you of your appointment." +msgid "A notification pops up on your screen to remind you of your appointment." msgstr "" "Ein Benachrichtigungsfenster öffnet sich auf Ihrem Bildschirm, um Sie an den " "Termin zu erinnern." @@ -9518,9 +9443,9 @@ msgid "" "notification area. To pause the alarm or view the event, click the " "notification icon." msgstr "" -"Zusätzlich zu den beschriebenen Benachrichtigungen blinkt das Evolution-" -"Alarm-Symbol im Benachrichtigungsfeld. Um den Alarm zu unterbrechen oder den " -"Termin zu betrachten, klicken Sie auf das Benachrichtigungssymbol." +"Zusätzlich zu den beschriebenen Benachrichtigungen blinkt das Evolution-Alarm-" +"Symbol im Benachrichtigungsfeld. Um den Alarm zu unterbrechen oder den Termin " +"zu betrachten, klicken Sie auf das Benachrichtigungssymbol." #: C/evolution.xml:4204(para) msgid "To create a reminder:" @@ -9537,13 +9462,13 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:4213(para) msgid "" "If you have stored reminders in a local calendar, they work from the moment " -"you log in. However, for reminders stored on any remote server like " -"GroupWise or Exchange which requires authentication, you must run Evolution " -"at least once after logging in. No matter where the reminders are stored, " -"you can quit Evolution and still be reminded of an upcoming appointment." +"you log in. However, for reminders stored on any remote server like GroupWise " +"or Exchange which requires authentication, you must run Evolution at least " +"once after logging in. No matter where the reminders are stored, you can quit " +"Evolution and still be reminded of an upcoming appointment." msgstr "" -"Alarmbenachrichtigungen für Besprechungen in einem nicht-lokalen Kalender " -"wie Exchange oder GroupWise funktionieren erst, nachdem Sie Evolution einmal " +"Alarmbenachrichtigungen für Besprechungen in einem nicht-lokalen Kalender wie " +"Exchange oder GroupWise funktionieren erst, nachdem Sie Evolution einmal " "gestartet haben nach dem Anmelden. Dies ist ein Unterschied zu lokalen " "Kalendern auf Ihrer Festplatte, die funktionieren sobald Sie sich an Ihrem " "Rechner angemeldet haben, ohne dass Evolution gestartet wurde. Egal wo die " @@ -9555,20 +9480,20 @@ msgid "" "If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, select a " "classification for the appointment to determine who can view it. Public is " -"the default category, and a public appointment can be viewed by anyone on " -"the calendar-sharing network. Private denotes one level of security, and " +"the default category, and a public appointment can be viewed by anyone on the " +"calendar-sharing network. Private denotes one level of security, and " "Confidential an even higher level. The different levels vary depending on " "your server settings; check with your system administrator or adjust your " "delegation settings." msgstr "" "Falls Sie einen Kalender auf einem Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server benutzen, wählen " -"Sie eine Einstufung für den Termin, um zu bestimmen, wer den Termin sehen " -"kann. Die Vorgabe-Einstufung ist »öffentlich«; öffentliche Termine können von " -"jeder Person im Kalender-Netzwerk betrachtet werden. »Privat« bezeichnet " -"einen ersten Grad an Vertraulichkeit, und »Vertraulich« einen höheren Grad. " -"Die verschiedenen Grade können je nach Server-Einstellungen unterschiedlich " -"sein; fragen Sie Ihren Systemadministrator oder ändern Sie Ihre " +"\">GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server benutzen, wählen Sie " +"eine Einstufung für den Termin, um zu bestimmen, wer den Termin sehen kann. " +"Die Vorgabe-Einstufung ist »öffentlich«; öffentliche Termine können von jeder " +"Person im Kalender-Netzwerk betrachtet werden. »Privat« bezeichnet einen " +"ersten Grad an Vertraulichkeit, und »Vertraulich« einen höheren Grad. Die " +"verschiedenen Grade können je nach Server-Einstellungen unterschiedlich sein; " +"fragen Sie Ihren Systemadministrator oder ändern Sie Ihre " "Zuweisungseinstellungen dementsprechend." #: C/evolution.xml:4219(para) @@ -9583,9 +9508,9 @@ msgstr "" "können andere Benutzer dieses Servers Ihren Kalender einsehen, um " "herauszufinden, ob Sie zu einer bestimmten Zeit verfügbar sind. Falls Sie " "einen Termin haben, der einfach verschoben werden kann, oder dessen Zeit als " -"frei und nicht als beschäftigt markiert werden soll, wählen Sie Optionen " -"> Zeit als beschäftigt anzeigen in der Menüleiste. Per Vorgabe werden " -"Termine als beschäftigt angezeigt." +"frei und nicht als beschäftigt markiert werden soll, wählen Sie Optionen > " +"Zeit als beschäftigt anzeigen in der Menüleiste. Per Vorgabe werden Termine " +"als beschäftigt angezeigt." #: C/evolution.xml:4220(para) msgid "" @@ -9598,8 +9523,7 @@ msgstr "" msgid "" "Select the check box next to each category that matches the appointment you " "are creating." -msgstr "" -"Wählen Sie die gewünschten Ankreuzfelder der jeweiligen Kategorien aus." +msgstr "Wählen Sie die gewünschten Ankreuzfelder der jeweiligen Kategorien aus." #: C/evolution.xml:4233(para) msgid "" @@ -9628,16 +9552,16 @@ msgid "" "the search bar at the top of the calendar." msgstr "" "Termine mit Kategorien erscheinen mit kleinen Symbolen in der " -"Kalenderanzeige, und Sie können auch nach Terminen suchen, indem Sie nach " -"der Kategorie suchen. Um nur die Termine einer bestimmten Kategorie " -"angezeigt zu bekommen, wählen Sie diese aus der Auswahlliste links oben, " -"direkt über der Kalenderanzeige neben »Anzeigen« aus." +"Kalenderanzeige, und Sie können auch nach Terminen suchen, indem Sie nach der " +"Kategorie suchen. Um nur die Termine einer bestimmten Kategorie angezeigt zu " +"bekommen, wählen Sie diese aus der Auswahlliste links oben, direkt über der " +"Kalenderanzeige neben »Anzeigen« aus." #: C/evolution.xml:4241(para) msgid "" "The Recurrence tool button lets you describe repetition in appointments " -"ranging from once every day up to once every 100 years. You can then choose " -"a time and date when the appointment stops recurring, and, under Exceptions, " +"ranging from once every day up to once every 100 years. You can then choose a " +"time and date when the appointment stops recurring, and, under Exceptions, " "pick individual days when the appointment does not recur. Make your " "selections from left to right, and you form a sentence: Every two " "weeks on Monday and Friday until January 3, 2008 or Every " @@ -9647,9 +9571,9 @@ msgstr "" "jedem Tag bis einmal in hundert Jahren. Sie können eine Zeit und ein Datum " "auswählen, an welchem der Termin zum letzten Mal, und unter »Ausnahmen« " "einzelne Tage auswählen, an den keine Wiederholung stattfinden soll. Treffen " -"Sie Ihre Auswahl von links nach rechts und formen Sie einen Satz: " -"Alle zwei Wochen bei Montag und Freitag bis 03.01.2008 oder " -"Alle 1 Monat am erster Freitag für 12 Treffer" +"Sie Ihre Auswahl von links nach rechts und formen Sie einen Satz: Alle " +"zwei Wochen bei Montag und Freitag bis 03.01.2008 oder Alle 1 " +"Monat am erster Freitag für 12 Treffer" #: C/evolution.xml:4242(para) msgid "" @@ -9667,9 +9591,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:4248(para) msgid "" -"A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be " -"used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting " -"requests." +"A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be used " +"to schedule group meetings and help you manage responses to meeting requests." msgstr "" "Eine Besprechung ist ein Ereignis, welches die Anwesenheit mehrerer Personen " "erfordert. Evolution kann Gruppenbesprechungen planen und Ihnen dabei helfen " @@ -9677,11 +9600,10 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:4249(para) msgid "" -"When you create a meeting or group appointment, you can specify the " -"attendees in several categories, such as chair or " -"required. When you save the meeting listing, each attendee is " -"sent an email with the meeting information, which also gives them the option " -"to respond." +"When you create a meeting or group appointment, you can specify the attendees " +"in several categories, such as chair or required. When you save the meeting listing, each attendee is sent an email " +"with the meeting information, which also gives them the option to respond." msgstr "" "Wenn Sie einen Besprechung oder Gruppentermin erstellen, so können Sie die " "Teilnehmer in mehrere Kategorien einordnen, wie zum Beispiel als " @@ -9691,20 +9613,20 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:4250(para) msgid "" -"If you don't need to collect attendance information when you're scheduling " -"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " -"and select Forward as iCalendar. This opens a new email message with the " -"event notification attached as an announcement. Recipients can add the event " -"to their calendars with one click, but it won't automatically send you email " +"If you don't need to collect attendance information when you're scheduling an " +"event, and would rather just announce the event, right-click the meeting and " +"select Forward as iCalendar. This opens a new email message with the event " +"notification attached as an announcement. Recipients can add the event to " +"their calendars with one click, but it won't automatically send you email " "about whether they plan to attend." msgstr "" "Falls Sie als Organisator keine Anwesenheitsinformationen von Teilnehmer " -"erhalten möchten und einfach nur das Ereignis ankündigen möchten, klicken " -"Sie mit der rechten Maustaste auf die Besprechung und wählen Sie »Als " -"iCalendar weiterleiten«. Dies öffnet das E-Mail-Editor-Fenster mit der " -"Ankündigung als Dateianhang. Empfänger können den Termin zu ihrem Kalender " -"mit einem Klick hinzufügen, aber Ihnen wird keine E-Mail geschickt, ob ein " -"Empfänger plant anwesend zu sein." +"erhalten möchten und einfach nur das Ereignis ankündigen möchten, klicken Sie " +"mit der rechten Maustaste auf die Besprechung und wählen Sie »Als iCalendar " +"weiterleiten«. Dies öffnet das E-Mail-Editor-Fenster mit der Ankündigung als " +"Dateianhang. Empfänger können den Termin zu ihrem Kalender mit einem Klick " +"hinzufügen, aber Ihnen wird keine E-Mail geschickt, ob ein Empfänger plant " +"anwesend zu sein." #: C/evolution.xml:4251(para) msgid "To schedule a meeting:" @@ -9719,8 +9641,8 @@ msgid "" "If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " "item in the Organizer field." msgstr "" -"Falls Sie mehrere E-Mail-Konten haben, wählen Sie das gewünschte Konto in " -"der Auswahlliste im Organisator-Feld aus." +"Falls Sie mehrere E-Mail-Konten haben, wählen Sie das gewünschte Konto in der " +"Auswahlliste im Organisator-Feld aus." #: C/evolution.xml:4263(para) C/evolution.xml:4372(para) msgid "Click Add to add the email addresses of people you want to invite." @@ -9732,8 +9654,8 @@ msgstr "" msgid "" "To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove." msgstr "" -"Um einen Teilnehmer von der Liste zu entfernen, wählen Sie den Teilnehmer " -"aus und klicken Sie auf den Entfernen-Knopf." +"Um einen Teilnehmer von der Liste zu entfernen, wählen Sie den Teilnehmer aus " +"und klicken Sie auf den Entfernen-Knopf." #: C/evolution.xml:4269(para) msgid "To edit a field, select the field and click Edit." @@ -9764,12 +9686,11 @@ msgstr "Klicken Sie auf Optionen > Verfügbarkeit in der Menüleiste." #: C/evolution.xml:4326(para) C/evolution.xml:6109(para) msgid "Click Save to save the meeting." msgstr "" -"Klicken Sie auf den Speichern-Knopf in der Werkzeugleiste, um die " -"Besprechung zu speichern." +"Klicken Sie auf den Speichern-Knopf in der Werkzeugleiste, um die Besprechung " +"zu speichern." #: C/evolution.xml:4329(para) -msgid "" -"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." +msgid "An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." msgstr "" "Eine E-Mail wird an alle Teilnehmer verschickt, um diese für das Ereignis " "einzuladen." @@ -9780,17 +9701,16 @@ msgid "" "can add participants to that meeting. Though it is possible to change the " "organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite " "additional participants to meetings. If you want to invite additional people " -"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that " -"you forward the invitation message you received from the original meeting " +"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that you " +"forward the invitation message you received from the original meeting " "organiser to additional participants." msgstr "" "Eine Besprechung kann nur einen Organisator haben, und nur der Organisator " -"kann Teilnehmer hinzufügen. Sie können sich als Organisator einer " -"Besprechung ausersehen, aber falls Sie nicht der wirkliche Organisator sind " -"kann dies zu Verwirrung führen. Falls Sie weitere Personen zu der " -"Besprechung einladen möchten, ohne den Organisator zu ändern, ist es am " -"einfachsten, die eigentliche Einladungsnachricht an weitere Personen " -"weiterzuleiten." +"kann Teilnehmer hinzufügen. Sie können sich als Organisator einer Besprechung " +"ausersehen, aber falls Sie nicht der wirkliche Organisator sind kann dies zu " +"Verwirrung führen. Falls Sie weitere Personen zu der Besprechung einladen " +"möchten, ohne den Organisator zu ändern, ist es am einfachsten, die " +"eigentliche Einladungsnachricht an weitere Personen weiterzuleiten." #: C/evolution.xml:4337(para) msgid "" @@ -9838,8 +9758,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:4355(para) msgid "" -"When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it " -"inline by clicking the attachment and selecting View Inline." +"When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it inline " +"by clicking the attachment and selecting View Inline." msgstr "" "Wenn Sie eine Antwort auf eine von Ihnen verschickte Besprechungseinladung " "erhalten und diese innerhalb der Nachricht betrachten." @@ -9847,9 +9767,9 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:4360(para) msgid "" "If you are in a hurry and you want to see the details of a meeting, mouse " -"over the meeting in the calendar view. A tool tip appears with the details " -"of the meeting. It will provide the agenda of the meeting, venue and time. " -"If you are the organizer of the meeting, you can also view the status of the " +"over the meeting in the calendar view. A tool tip appears with the details of " +"the meeting. It will provide the agenda of the meeting, venue and time. If " +"you are the organizer of the meeting, you can also view the status of the " "attendees, e.g. how many of them have accepted or declined the meeting " "request." msgstr "" @@ -9867,8 +9787,8 @@ msgid "" "feature is normally a function of dedicated groupware servers such as " "Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/" "Busy information online, and access Free/Busy information published " -"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, " -"you can still use iCal event invitations to coordinate schedules with other " +"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, you " +"can still use iCal event invitations to coordinate schedules with other " "people." msgstr "" "Sie können in der Verfügbarkeitsansicht vor dem Ansetzen einer Besprechung " @@ -9927,19 +9847,19 @@ msgid "" "you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " "schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information " "only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you " -"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they " -"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered " -"that URL into their contact cards using the contact editor." -msgstr "" -"Das Planungsgitter zeigt die Verfügbarkeitsinformationen der Personen an, " -"die Sie eingeladen haben. Hier können Sie die Kalender verschiedener " -"Personen vergleichen, um Zeit für ein gemeinsames Treffen zu finden. " -"Verfügbarkeitsinformationen können nur eingesehen werden, wenn Sie den " -"selben Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server benutzen wie Sie, " -"oder falls die Person ihre Verfügbarkeitsinformationen unter einer Web-" -"Adresse veröffentlicht, auf die Sie zugreifen können und welche Sie bereits " -"als URL im Evolution-Adressbuch in die jeweiligen Kontaktinformationen " -"eingegeben haben." +"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they publish " +"free/busy information at a URL you can reach and you have entered that URL " +"into their contact cards using the contact editor." +msgstr "" +"Das Planungsgitter zeigt die Verfügbarkeitsinformationen der Personen an, die " +"Sie eingeladen haben. Hier können Sie die Kalender verschiedener Personen " +"vergleichen, um Zeit für ein gemeinsames Treffen zu finden. " +"Verfügbarkeitsinformationen können nur eingesehen werden, wenn Sie den selben " +"Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server benutzen wie Sie, oder falls " +"die Person ihre Verfügbarkeitsinformationen unter einer Web-Adresse " +"veröffentlicht, auf die Sie zugreifen können und welche Sie bereits als URL " +"im Evolution-Adressbuch in die jeweiligen Kontaktinformationen eingegeben " +"haben." #: C/evolution.xml:4393(para) msgid "" @@ -9950,9 +9870,9 @@ msgid "" msgstr "" "Sie können Kalender- oder Verfügbarkeitsinformationen auf einem WebDAV-, FTP-" "Server, oder auf einer nicht-lokalen Maschine per Secure Shell (SSH) oder " -"einem anderen Web-Server per HTTP-PUT veröffentlichen. Sprechen Sie mit " -"Ihrem Systemadministrator falls Sie sich nicht sicher sind, ob letzteres vom " -"Server unterstützt wird." +"einem anderen Web-Server per HTTP-PUT veröffentlichen. Sprechen Sie mit Ihrem " +"Systemadministrator falls Sie sich nicht sicher sind, ob letzteres vom Server " +"unterstützt wird." #: C/evolution.xml:4394(para) msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:" @@ -9968,8 +9888,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:4400(para) msgid "" -"Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information " -"you want to publish." +"Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information you " +"want to publish." msgstr "" "Klicken Sie auf den Reiter »Kalenderveröffentlichung«, dann auf Hinzufügen, " "und wählen Sie dann die Informationen aus, die Sie veröffentlichen möchten." @@ -10024,13 +9944,12 @@ msgid "" "You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to " "search for Calendar items." msgstr "" -"Sie können eine Individuelle Suche, eine Erweiterte Suche, oder eine " -"Schnelle Suche nach Kalendereinträgen durchführen." +"Sie können eine Individuelle Suche, eine Erweiterte Suche, oder eine Schnelle " +"Suche nach Kalendereinträgen durchführen." #: C/evolution.xml:4436(para) msgid "" -"Evolution enables you to find the Calendar items by using a Customized " -"Search." +"Evolution enables you to find the Calendar items by using a Customized Search." msgstr "" "Evolution ermöglicht das Auffinden von Kalendereinträgen, indem Sie die " "Individuelle Suche benutzen." @@ -10082,8 +10001,7 @@ msgid "" "selected from the drop-down list in the Search bar." msgstr "" "Zeigt alle Kalendereinträge an, die auf vorgefertigte Kriterien passen, " -"welche Sie aus der Auswahlliste links oben in der Suchleiste auswählen " -"können." +"welche Sie aus der Auswahlliste links oben in der Suchleiste auswählen können." #: C/evolution.xml:4492(para) C/evolution.xml:5069(para) msgid "Click the Show drop-down list." @@ -10119,8 +10037,8 @@ msgstr "Sie können die gewünschten Einträge in der Kalenderansicht betrachten msgid "To print the displayed calendar items, click File > Print." msgstr "" "Um die dargestellten Kalendereinträge zu drucken, wählen Sie Datei > " -"Drucken in der Menüleiste aus, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste " -"auf einen Kalendereintrag und wählen Sie Drucken aus." +"Drucken in der Menüleiste aus, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf " +"einen Kalendereintrag und wählen Sie Drucken aus." #: C/evolution.xml:4585(para) msgid "" @@ -10128,12 +10046,12 @@ msgid "" "calendar. To delete old events, click Actions > Purge, then enter the " "number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the items." msgstr "" -"Wenn Sie alle Ihre Termine in der Vergangenheit erhalten, kann dies " -"eventuell die Anzeige Ihres Kalenders in Evolution langsamer machen. Um alte " -"Termine zu entfernen, klicken Sie in der Menüleiste auf Aktionen > " -"Säubern, und geben Sie die Anzahl der Tage in der Vergangenheit an, deren " -"Termine Sie erhalten möchten. Klicken Sie auf »OK«, um die davor liegenden " -"Termine endgültig zu löschen." +"Wenn Sie alle Ihre Termine in der Vergangenheit erhalten, kann dies eventuell " +"die Anzeige Ihres Kalenders in Evolution langsamer machen. Um alte Termine zu " +"entfernen, klicken Sie in der Menüleiste auf Aktionen > Säubern, und geben " +"Sie die Anzahl der Tage in der Vergangenheit an, deren Termine Sie erhalten " +"möchten. Klicken Sie auf »OK«, um die davor liegenden Termine endgültig zu " +"löschen." #: C/evolution.xml:4590(para) msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." @@ -10167,12 +10085,11 @@ msgid "" "To create a new calendar, click File > New > Calendar. If the calendar " "is one you plan to store locally, you need only provide a name and color. If " "it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and a refresh " -"frequency. The refresh frequency determines how often Evolution checks to " -"see if the calendar has changed. If you are working with someone who " -"publishes an online calendar, you might want to check for updates every " -"thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a sports team " -"schedule in your calendar, you might not need to refresh it more than once a " -"week." +"frequency. The refresh frequency determines how often Evolution checks to see " +"if the calendar has changed. If you are working with someone who publishes an " +"online calendar, you might want to check for updates every thirty minutes. On " +"the other hand, if you have displayed a sports team schedule in your " +"calendar, you might not need to refresh it more than once a week." msgstr "" "Um einen neuen Kalender zu erstellen, klicken Sie auf Datei > Neu > " "Kalender. Wenn der Kalender lokal gespeichert werden soll, so geben Sie ihm " @@ -10183,10 +10100,9 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:4611(para) msgid "" -"The icalshare.com Web site has " -"an extensive list of shared online calendars, including national and " -"religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " -"events." +"The icalshare.com Web site has an " +"extensive list of shared online calendars, including national and religious " +"holidays, phases of the moon, sports, and local and regional events." msgstr "" "Die icalshare.com-Internetseite " "bietet eine umfangreiche Liste an verfügbaren Online-Kalendern, inklusive " @@ -10203,8 +10119,7 @@ msgstr "" "Evolution ermöglicht das Verwalten und Betrachten von Kalendern auf nicht-" "lokalen CalDAV-Servern. Das Hinzufügen eines CalDAV-Kalenders ist gleich dem " "Hinzufügen eines Webcal-Kalenders. CalDAV-Kalendereinträge können genauso " -"hinzugefügt und betrachtet werden wie alle anderen Kalender in Evolution " -"auch." +"hinzugefügt und betrachtet werden wie alle anderen Kalender in Evolution auch." #: C/evolution.xml:4613(para) msgid "" @@ -10281,15 +10196,15 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:4648(para) msgid "" "Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each task " -"list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to hide " -"and show task lists just like calendars. In the calendar display task pad, " -"tasks from all visible task lists appear, color coded by list." +"list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to hide and " +"show task lists just like calendars. In the calendar display task pad, tasks " +"from all visible task lists appear, color coded by list." msgstr "" "Aufgabenlisten können sehr viel einfacher im Aufgaben-Fenster verwaltet " -"werden. Jeder Aufgabenliste wird eine Farbe zugewiesen, und eine Aufgabe " -"wird im Vorschaufenster angezeigt, wenn Sie diese in der Auflistung der " -"vorhandenen Aufgaben auswählen. In der Kalenderansicht werden rechts oben " -"die Aufgaben aller ausgewählten Aufgabenlisten angezeigt, in der jeweils " +"werden. Jeder Aufgabenliste wird eine Farbe zugewiesen, und eine Aufgabe wird " +"im Vorschaufenster angezeigt, wenn Sie diese in der Auflistung der " +"vorhandenen Aufgaben auswählen. In der Kalenderansicht werden rechts oben die " +"Aufgaben aller ausgewählten Aufgabenlisten angezeigt, in der jeweils " "vorgegebenen Farbe." #: C/evolution.xml:4651(link) C/evolution.xml:4662(title) @@ -10324,10 +10239,10 @@ msgid "" "After you have added a task to your to-do list, its summary appears in the " "Summary section of the task list. To view or edit a detailed description of " "an item, double-click it, or right-click it and select Open. You can delete " -"items by selecting them, then clicking Delete. The list of tasks is sorted " -"in a similar way to the list of email messages in Evolution Mail. Click once " -"on a message header to change the direction and type of sorting, or right-" -"click to add or remove columns from the display." +"items by selecting them, then clicking Delete. The list of tasks is sorted in " +"a similar way to the list of email messages in Evolution Mail. Click once on " +"a message header to change the direction and type of sorting, or right-click " +"to add or remove columns from the display." msgstr "" "Nachdem Sie eine Aufgabe zu Ihrer Aufgabenliste hinzugefügt haben, erscheint " "die Zusammenfassung in der Liste der Aufgaben. Um die detaillierte " @@ -10396,9 +10311,9 @@ msgstr "Klicken Sie auf Datei > Neu > Zugewiesene Aufgabe." msgid "" "Click Add, or press Insert key, or right click and then press Add to add the " "email addresses of people you want to assign the task. To remove an attendee " -"from the list, select an attendee, then press Remove. To edit a field, " -"select the field, then click Edit. Click View on the menu bar to show or " -"hide the Type, Role, Status, and RSVP fields." +"from the list, select an attendee, then press Remove. To edit a field, select " +"the field, then click Edit. Click View on the menu bar to show or hide the " +"Type, Role, Status, and RSVP fields." msgstr "" "Klicken Sie auf Hinzufügen, oder drücken Sie die Einfügen-Taste Ihrer " "Tastatur, um die E-Mail-Adressen der Personen einzugeben, denen Sie die " @@ -10421,8 +10336,7 @@ msgid "Searching for Task Items" msgstr "Nach Aufgaben suchen" #: C/evolution.xml:4780(para) -msgid "" -"Evolution enables you to find the task items by using Customized Search." +msgid "Evolution enables you to find the task items by using Customized Search." msgstr "" "Evolution ermöglicht das Auffinden von Aufgaben, indem Sie die Individuelle " "Suche benutzen." @@ -10437,14 +10351,14 @@ msgid "" "from the drop-down list at the top left side, just above the display pane." msgstr "" "Die schnelle Suche zeigt alle Aufgaben an, die auf vorgefertigte Kriterien " -"passen, welche Sie aus der Auswahlliste links oben, direkt über der Liste " -"der Aufgaben, auswählen können." +"passen, welche Sie aus der Auswahlliste links oben, direkt über der Liste der " +"Aufgaben, auswählen können." #: C/evolution.xml:4825(para) msgid "" "This feature provides the following best quick search options. This allows " -"you to quickly see when tasks are due, as it can become unwieldy for " -"planning if you have a lot of tasks in hand." +"you to quickly see when tasks are due, as it can become unwieldy for planning " +"if you have a lot of tasks in hand." msgstr "" "Diese Funktion bietet Ihnen schnelle Suchergebnisse für häufig genutzte " "Suchanfragen. Sie können hiermit schnell einsehen, welche Aufgaben bald " @@ -10477,8 +10391,8 @@ msgstr "Aufgaben der nächsten 7 Tage:" #: C/evolution.xml:4836(para) msgid "Displays all the active tasks that are due within the next seven days." msgstr "" -"Zeigt alle aktiven Aufgaben an, deren Fälligkeitsdatum innerhalb der " -"nächsten 7 Tage liegt." +"Zeigt alle aktiven Aufgaben an, deren Fälligkeitsdatum innerhalb der nächsten " +"7 Tage liegt." #: C/evolution.xml:4839(title) msgid "Active Tasks:" @@ -10490,8 +10404,8 @@ msgid "" "the date due for tasks due in the future." msgstr "" "Zeigt alle Aufgaben an, deren Fälligkeit gesetzt ist. Dies ermöglicht das " -"Anzeigen der Fälligkeitsdaten für die Aufgaben, die in näheren Zukunft " -"fällig sind." +"Anzeigen der Fälligkeitsdaten für die Aufgaben, die in näheren Zukunft fällig " +"sind." #: C/evolution.xml:4843(title) msgid "Over Due Tasks:" @@ -10524,8 +10438,8 @@ msgstr "<Liste der Kategorien>:" #: C/evolution.xml:4856(para) msgid "" -"Lists all the tasks that belong to a particular category such as " -"Anniversary, Holidays, Gifts, etc." +"Lists all the tasks that belong to a particular category such as Anniversary, " +"Holidays, Gifts, etc." msgstr "" "Listet alle Aufgaben auf, welche zu einer bestimmten Kategorie (wie " "Jahrestage, Geschenke etc.) gehören." @@ -10577,8 +10491,8 @@ msgid "" "In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store journal " "entries without dates, using the filesystem as a backend." msgstr "" -"In Evolution können Sie Notizen ohne Datumsbezug erzeugen, bearbeiten und " -"auf der lokalen Festplatte speichern." +"In Evolution können Sie Notizen ohne Datumsbezug erzeugen, bearbeiten und auf " +"der lokalen Festplatte speichern." #: C/evolution.xml:4961(para) msgid "To create a new memo entry:" @@ -10641,8 +10555,8 @@ msgid "" "You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to " "search for Memo Items." msgstr "" -"Sie können eine Individuelle Suche, eine Erweiterte Suche, oder eine " -"Schnelle Suche nach Notizen durchführen." +"Sie können eine Individuelle Suche, eine Erweiterte Suche, oder eine Schnelle " +"Suche nach Notizen durchführen." #: C/evolution.xml:5014(para) msgid "" @@ -10660,14 +10574,13 @@ msgid "" "Displays all the Memo items that match the criteria that you have selected " "from the Show drop-down list in the Search bar." msgstr "" -"Zeigt alle Notizen an, die auf vorgefertigte Kriterien passen, welche Sie " -"aus der Auswahlliste links oben, direkt über der Kalenderanzeige, auswählen " +"Zeigt alle Notizen an, die auf vorgefertigte Kriterien passen, welche Sie aus " +"der Auswahlliste links oben, direkt über der Kalenderanzeige, auswählen " "können." #: C/evolution.xml:5144(para) msgid "You can view the desired items listed in the Memo view." -msgstr "" -"Sie können die gewünschten Einträge nun in der Notizansicht betrachten." +msgstr "Sie können die gewünschten Einträge nun in der Notizansicht betrachten." #: C/evolution.xml:5152(para) msgid "Evolution supports the use of multiple time zones." @@ -10697,20 +10610,19 @@ msgstr "Wählen Sie eine Stadt aus und klicken Sie auf OK." #: C/evolution.xml:5166(para) msgid "" -"You can also configure time zone information specific to each appointment. " -"To do that, simply create a new appointment and click the globe to customize " -"the time zone that the time exists in. For example, if you live in New York " -"but have a telephone meeting set for noon with someone in California, you " -"need to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on " -"a per-appointment basis helps avoid that potential confusion." +"You can also configure time zone information specific to each appointment. To " +"do that, simply create a new appointment and click the globe to customize the " +"time zone that the time exists in. For example, if you live in New York but " +"have a telephone meeting set for noon with someone in California, you need to " +"make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-" +"appointment basis helps avoid that potential confusion." msgstr "" "Sie können die Zeitzone-Informationen auch spezifisch für einen Termin " "eingeben. Hierzu erstellen Sie einen neuen Termin und klicken dann auf den " "Globus-Knopf (rechts vom Zeitzone-Feld), um die gewünschte Zeitzone " "einzugeben. Wenn Sie zum Beispiel in London leben, aber eine " -"Telefonbesprechung mit jemandem in London um 12 Uhr mittags haben, können " -"Sie Verwirrung vermeiden, indem Sie die Zeitzone dieses Termins korrekt " -"setzen." +"Telefonbesprechung mit jemandem in London um 12 Uhr mittags haben, können Sie " +"Verwirrung vermeiden, indem Sie die Zeitzone dieses Termins korrekt setzen." #: C/evolution.xml:5170(title) msgid "Marcus Bains Line" @@ -10762,9 +10674,9 @@ msgstr "Evolution-MAPI-Funktionen" #: C/evolution.xml:5199(para) msgid "" -"Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires " -"that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft " -"Exchange server account, including a license." +"Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires that " +"Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft Exchange " +"server account, including a license." msgstr "" "Evolution-Exchange funktioniert nur mit den Exchange-Serverversionen 2000 " "oder 2003 und erfordert, dass der Outlook Web Access aktiviert ist. Jeder " @@ -10838,15 +10750,15 @@ msgstr "E-Mail über Exchange-Protokolle senden:" #: C/evolution.xml:5241(para) msgid "" -"If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send email, " -"make sure that the address you have entered as your email address is exactly " -"the one that the Exchange server has on file. This might be " +"If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send email, make " +"sure that the address you have entered as your email address is exactly the " +"one that the Exchange server has on file. This might be " "yourname@exchange-server.example.com rather than " "yourname@example.com." msgstr "" "Falls Sie das »Microsoft Exchange mail transport«-Protokoll zum Versenden von " -"E-Mails benutzen, so stellen Sie sicher, dass die Adresse, die Sie als Ihre " -"E-Mail-Adresse angegeben haben exakt mit der Adresse auf dem Exchange-Server " +"E-Mails benutzen, so stellen Sie sicher, dass die Adresse, die Sie als Ihre E-" +"Mail-Adresse angegeben haben exakt mit der Adresse auf dem Exchange-Server " "übereinstimmt. Hierbei kann es sich zum Beispiel umMeinName@exchange-" "server.beispiel.com anstelle vonMeinName@beispiel.com " "handeln." @@ -10904,13 +10816,13 @@ msgstr "iCalendar-Besprechungsanfragen zu Ihrem Kalender hinzufügen:" #: C/evolution.xml:5270(para) msgid "" -"Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your " -"Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the list, " -"to which you want to add your meeting schedules." +"Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your Exchange " +"calendar. Note that you need to specify the calendar from the list, to which " +"you want to add your meeting schedules." msgstr "" "Ermöglicht es Ihnen, erhaltene Besprechungsanfragen von iCalendar zu Ihrem " -"Exchange-Kalender hinzuzufügen. Beachten Sie, dass Sie den Kalender aus " -"einer Liste auswählen müssen, zu dem Sie die geplante Besprechung hinzufügen " +"Exchange-Kalender hinzuzufügen. Beachten Sie, dass Sie den Kalender aus einer " +"Liste auswählen müssen, zu dem Sie die geplante Besprechung hinzufügen " "möchten." #: C/evolution.xml:5276(para) C/evolution.xml:5688(para) @@ -10947,8 +10859,8 @@ msgstr "Offline arbeiten" #: C/evolution.xml:5294(para) msgid "" "To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click " -"Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For " -"more information see Working " +"Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For more " +"information see Working " "Offline." msgstr "" "Um einen Ordner für die Offline-Benutzung zu markieren, klicken Sie mit der " @@ -11026,8 +10938,8 @@ msgid "" "When you know that your server is ready for you to connect, you are ready to " "add your Exchange account to Evolution Exchange." msgstr "" -"Wenn der Server für eine Verbindung bereit ist, können Sie Ihr Exchange-" -"Konto in Evolution Exchange hinzufügen." +"Wenn der Server für eine Verbindung bereit ist, können Sie Ihr Exchange-Konto " +"in Evolution Exchange hinzufügen." #: C/evolution.xml:5345(para) msgid "" @@ -11041,8 +10953,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you have no accounts configured, the simple account configuration " "assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook Web " -"Access URL, and your username and password. Evolution Exchange determines " -"the remaining information for you." +"Access URL, and your username and password. Evolution Exchange determines the " +"remaining information for you." msgstr "" "Wenn Sie keine Konten konfiguriert haben, so startet der einfache " "Konfigurationsassistent für Konten beim Start von Evolution. Der Assistent " @@ -11051,9 +10963,9 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:5347(para) msgid "" -"If the simple account configuration tool does not run automatically, you " -"need to create an account manually. For more information on how to do this, " -"see Creating a New Exchange " +"If the simple account configuration tool does not run automatically, you need " +"to create an account manually. For more information on how to do this, see " +"Creating a New Exchange " "Account." msgstr "" "Wenn der einfache Konfigurationsassistent für Konten nicht automatisch " @@ -11068,9 +10980,9 @@ msgid "" "to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving Mail section." msgstr "" "Erstellen Sie das Konto, indem Sie der Beschreibung unter Evolution zum ersten Mal starten " -"folgen, wählen Sie allerdings »Microsoft Exchange« als Server-Typ unter " -"»Abrufen von E-Mails«." +"\"usage-mainwindow-starting\">Evolution zum ersten Mal starten folgen, " +"wählen Sie allerdings »Microsoft Exchange« als Server-Typ unter »Abrufen von " +"E-Mails«." #: C/evolution.xml:5367(para) msgid "Only one Microsoft Exchange account can be configured in Evolution." @@ -11081,8 +10993,8 @@ msgid "" "Use the following procedure to configure your existing account for Evolution " "Exchange:" msgstr "" -"Befolgen Sie die folgenden Anweisungen, um Ihr bestehendes Konto in " -"Evolution Exchange zu konfigurieren:" +"Befolgen Sie die folgenden Anweisungen, um Ihr bestehendes Konto in Evolution " +"Exchange zu konfigurieren:" #: C/evolution.xml:5381(para) C/evolution.xml:5961(para) msgid "Select the account you want to convert, then click Edit." @@ -11127,9 +11039,8 @@ msgid "" msgstr "" "Geben Sie an, wie oft nach neuen E-Mails gesucht werden soll, den Namen des " "globalen Katalog-Servers, ob Filterregeln auf die Nachrichten in ihrem " -"Posteingang angewendet werden sollen, ob auf unerwünschte Nachrichten " -"geprüft wird, wann das Kennwort ausläuft und alle anderen gewünschten " -"Einstellungen." +"Posteingang angewendet werden sollen, ob auf unerwünschte Nachrichten geprüft " +"wird, wann das Kennwort ausläuft und alle anderen gewünschten Einstellungen." #: C/evolution.xml:5401(para) msgid "" @@ -11152,21 +11063,21 @@ msgstr "Beenden Sie Evolution und starten Sie die Anwendung neu." #: C/evolution.xml:5408(para) msgid "" -"Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until " -"you have restarted the application." +"Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until you " +"have restarted the application." msgstr "" -"Änderungen an der Konfiguration für Konten von Evolution Exchange werden " -"erst nach dem Neustart der Anwendung aktiv." +"Änderungen an der Konfiguration für Konten von Evolution Exchange werden erst " +"nach dem Neustart der Anwendung aktiv." #: C/evolution.xml:5417(para) msgid "" -"When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders " -"and perform certain Exchange actions like delegation and password " -"management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact " -"folders. You can also carry out any folder-related operations like adding, " -"deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions on " -"calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for mail, " -"the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting schedules." +"When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders and " +"perform certain Exchange actions like delegation and password management, and " +"subscribing to other user's calendars, tasks, and contact folders. You can " +"also carry out any folder-related operations like adding, deleting, and " +"renaming folders, and selecting folder permissions on calendars, tasks, and " +"contact folders. Use the regular Mail tool for mail, the Contacts tool for " +"contacts, and the Calendar tool for setting schedules." msgstr "" "Wenn Sie Evolution Exchange installiert haben, können Sie auf öffentliche " "Ordner zugreifen und bestimmte Exchange-Aktionen wie Vertretung und Passwort-" @@ -11190,9 +11101,9 @@ msgstr "" "verwenden, dann sollten Sie sich bewusst sein, dass gespeicherte E-Mail-" "Adressen und Termine aus Nachrichten in Ihren Exchange-Kontakten und -" "Kalender, und nicht in Ihrem lokalen Konto gespeichert werden. Das Gleiche " -"gilt für Aufgaben und Termine beim Abgleich von Palm-OS-Geräten. Adressen " -"von Ihrem Palm-OS-Gerät werden mit Exchange-Ordnern statt mit lokalen " -"Ordnern abgeglichen." +"gilt für Aufgaben und Termine beim Abgleich von Palm-OS-Geräten. Adressen von " +"Ihrem Palm-OS-Gerät werden mit Exchange-Ordnern statt mit lokalen Ordnern " +"abgeglichen." #: C/evolution.xml:5419(para) msgid "" @@ -11239,9 +11150,9 @@ msgstr "Eine »Nicht im Büro«-Nachricht setzen" #: C/evolution.xml:5452(para) msgid "" -"You can set the priority and sensitivity of the sent message from an " -"exchange account so that the recipients will know how important the message " -"is. The priority can have one of the three options: High, Normal or Low; and " +"You can set the priority and sensitivity of the sent message from an exchange " +"account so that the recipients will know how important the message is. The " +"priority can have one of the three options: High, Normal or Low; and " "sensitivity can have one of the four options: Normal, Personal, Private and " "Confidential. You can also enable delivery receipt request and read receipt " "request for the messages sent." @@ -11257,12 +11168,12 @@ msgstr "Verfolgungsoptionen" #: C/evolution.xml:5456(para) msgid "" "Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can enable " -"the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so that you " -"will know when the item reached the recipients or read by them." +"the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so that you will " +"know when the item reached the recipients or read by them." msgstr "" -"Evolution ermöglicht die Statusverfolgung gesendeter Objekte. Sie können " -"eine Zustellungsbestätigung als auch eine Lesebestätigung anfordern, so dass " -"Sie über den Empfang und über das Lesen der Nachricht informiert werden." +"Evolution ermöglicht die Statusverfolgung gesendeter Objekte. Sie können eine " +"Zustellungsbestätigung als auch eine Lesebestätigung anfordern, so dass Sie " +"über den Empfang und über das Lesen der Nachricht informiert werden." #: C/evolution.xml:5457(para) msgid "To set the importance and sensitivity of the message:" @@ -11310,13 +11221,14 @@ msgid "" "message and also you should have necessary rights assigned to you by the " "delegator." msgstr "" -"Um ein Kalenderobjekt in Vertretung zu verschicken, sollten Sie die " -"Nachricht des Vertretenen abonnieren und die erforderlichen Rechte von ihm " -"zugewiesen bekommen haben." +"Um ein Kalenderobjekt in Vertretung zu verschicken, sollten Sie die Nachricht " +"des Vertretenen abonnieren und die erforderlichen Rechte von ihm zugewiesen " +"bekommen haben." #: C/evolution.xml:5486(para) msgid "Click User to open Show Contacts dialog box." -msgstr "Klicken Sie auf »Benutzer«, um das Fenster »Kontakt anzeigen« zu öffnen." +msgstr "" +"Klicken Sie auf »Benutzer«, um das Fenster »Kontakt anzeigen« zu öffnen." #: C/evolution.xml:5489(para) msgid "" @@ -11341,8 +11253,8 @@ msgid "" "Delegate's name> on the preview pane header bar." msgstr "" "Wenn der Empfänger die Nachricht öffnet, so sieht er oder sie im Kopfbereich " -"der Vorschau die Meldung Die Nachricht wurde von im Auftrag von verschickt." +"der Vorschau die Meldung Die Nachricht wurde von »Name des " +"Vertreters« im Auftrag von »Name des Vertretenen« verschickt." #: C/evolution.xml:5498(para) msgid "" @@ -11399,9 +11311,9 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:5533(para) msgid "" "You can allow other people in your organization's Global Address List to " -"access your calendar, address book, and messages, and they can let you " -"manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each " -"other's schedules to completely manage their personal information." +"access your calendar, address book, and messages, and they can let you manage " +"theirs. Delegation allows people to do anything from check on each other's " +"schedules to completely manage their personal information." msgstr "" "Sie können anderen Personen aus der globalen Adressliste Ihres Unternehmens " "Zugriff auf Ihren Kalender, Ihr Adressbuch und Nachrichten gewähren. Und Sie " @@ -11433,21 +11345,19 @@ msgid "" "Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have " "searched for something in it." msgstr "" -"Beachten Sie, dass die globale Adressliste (GAL) leer erscheint, bis Sie " -"nach etwas gesucht haben." +"Beachten Sie, dass die globale Adressliste (GAL) leer erscheint, bis Sie nach " +"etwas gesucht haben." #: C/evolution.xml:5555(para) msgid "" -"Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialog " -"box." +"Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialog box." msgstr "" "Wählen Sie den Vertreter und klicken Sie auf »Bearbeiten«, um den Dialog für " "Vertretungsbefugnisse zu öffnen." #: C/evolution.xml:5560(para) msgid "" -"Select from the following access levels for each of the four types of " -"folders:" +"Select from the following access levels for each of the four types of folders:" msgstr "" "Wählen Sie aus den folgenden Zugriffsstufen für jeden der vier Ordner-Arten:" @@ -11492,8 +11402,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:5582(para) msgid "" "The delegate is notified through a separate mail that he or she is being " -"added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that " -"have been assigned to the delegate." +"added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that have " +"been assigned to the delegate." msgstr "" "Die Vertretung wird über eine E-Mail informiert, dass sie zu Ihrer Liste der " "Vertreter hinzugefügt worden ist. Die E-Mail gibt eine Zusammenfassung der " @@ -11511,8 +11421,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:5594(para) msgid "" -"Specify the email address of the user who has delegated to you, or click " -"User to select the user from your address book." +"Specify the email address of the user who has delegated to you, or click User " +"to select the user from your address book." msgstr "" "Geben Sie die E-Mail-Adresse des Benutzers an, den Sie vertreten, oder " "Klicken Sie auf »Benutzer«, um den Benutzer aus Ihrem Adressbuch auszuwählen." @@ -11524,14 +11434,14 @@ msgstr "Wählen Sie den Ordner aus, der geöffnet werden soll." #: C/evolution.xml:5603(para) msgid "" "Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder labeled " -"with the name of its owner. For example, if Martha Thompson delegates " -"folders to you, you see a folder called Martha Thompson's Folders in the " -"folder tree at the same level as your Personal Folders and Public Folders." +"with the name of its owner. For example, if Martha Thompson delegates folders " +"to you, you see a folder called Martha Thompson's Folders in the folder tree " +"at the same level as your Personal Folders and Public Folders." msgstr "" "An Sie übertragene Ordner erscheinen in Ihrer Ordnerliste in einem Ordner, " -"der mit dem Namen des Besitzers betitelt ist. Wenn zum Beispiel Martina " -"Meier Ihnen Ordner überträgt, gibt es einen Ordner mit dem Namen »Martina " -"Meiers Ordner« im Ordnerbaum auf der gleichen Ebene wie Ihre persönlichen und " +"der mit dem Namen des Besitzers betitelt ist. Wenn zum Beispiel Martina Meier " +"Ihnen Ordner überträgt, gibt es einen Ordner mit dem Namen »Martina Meiers " +"Ordner« im Ordnerbaum auf der gleichen Ebene wie Ihre persönlichen und " "öffentlichen Ordner." #: C/evolution.xml:5604(para) @@ -11559,8 +11469,8 @@ msgstr "Wählen Sie die Ordner aus, die Sie abonnieren möchten." msgid "" "The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left." msgstr "" -"Die Ordner, die Sie abonniert haben, erscheinen in der Ordnerleiste links " -"auf dem Bildschirm." +"Die Ordner, die Sie abonniert haben, erscheinen in der Ordnerleiste links auf " +"dem Bildschirm." #: C/evolution.xml:5627(para) msgid "To view contents of a folder, click it." @@ -11638,9 +11548,9 @@ msgid "" "altogether." msgstr "" "Evolution hilft beim bequemen Festlegen einer Besprechung entsprechend der " -"Verfügbarkeit der Teilnehmer. Die Verteilungsfunktion ermöglicht die " -"Einsicht in den Exchange-Kalender anderer Benutzer um herauszufinden, ob sie " -"zu einem Zeitpunkt noch Zeit haben. Wenn ja, dann können Sie die Besprechung " +"Verfügbarkeit der Teilnehmer. Die Verteilungsfunktion ermöglicht die Einsicht " +"in den Exchange-Kalender anderer Benutzer um herauszufinden, ob sie zu einem " +"Zeitpunkt noch Zeit haben. Wenn ja, dann können Sie die Besprechung " "entsprechend verschieben." #: C/evolution.xml:5669(para) @@ -11889,9 +11799,9 @@ msgid "" "the System address book, the Frequent Contacts address book, and your " "personal address book." msgstr "" -"Adressvervollständigung wird für Ihre GroupWise-Adressbücher unterstützt, " -"wie das System-Adressbuch, das Adressbuch der häufig benutzten Kontakte und " -"Ihr persönliches Adressbuch." +"Adressvervollständigung wird für Ihre GroupWise-Adressbücher unterstützt, wie " +"das System-Adressbuch, das Adressbuch der häufig benutzten Kontakte und Ihr " +"persönliches Adressbuch." #: C/evolution.xml:5818(para) msgid "" @@ -11929,8 +11839,8 @@ msgid "" "given that you have selected them under the Memos component." msgstr "" "Erinnerungsmitteilung von GroupWise sind in die Notizverwaltung integriert. " -"Sie können sich Erinnerungsmitteilung ansehen, die unter Notizen rechts " -"unten in der Kalenderansicht aufgeführt sind, wenn Sie diese unter Notizen " +"Sie können sich Erinnerungsmitteilung ansehen, die unter Notizen rechts unten " +"in der Kalenderansicht aufgeführt sind, wenn Sie diese unter Notizen " "ausgewählt haben." #: C/evolution.xml:5834(para) @@ -12070,21 +11980,21 @@ msgid "" "Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers rather " "than on local hard disk." msgstr "" -"Entfernte Kalender sind typischerweise auf entfernten Servern gespeichert " -"und nicht auf Ihrer lokalen Festplatte." +"Entfernte Kalender sind typischerweise auf entfernten Servern gespeichert und " +"nicht auf Ihrer lokalen Festplatte." #: C/evolution.xml:6008(para) msgid "" "Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port " "field." msgstr "" -"Geben Sie den Post Office Agent SOAP-Port in dem Feld »Post Office Agent " -"SOAP Port« an." +"Geben Sie den Post Office Agent SOAP-Port in dem Feld »Post Office Agent SOAP " +"Port« an." #: C/evolution.xml:6012(para) msgid "" -"(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to " -"your account." +"(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to your " +"account." msgstr "" "Klicken Sie (bei Bedarf) auf den Reiter »Proxy«, und klicken Sie dann auf " "»Hinzufügen«, um beliebige Proxy-Benutzer Ihrem Konto hinzuzufügen." @@ -12095,8 +12005,8 @@ msgstr "Erinnerungsmitteilungen" #: C/evolution.xml:6024(para) msgid "" -"GroupWise Reminder notes are like mail messages except they are scheduled " -"for a particular day and appear on the Calendar for that date. You can use " +"GroupWise Reminder notes are like mail messages except they are scheduled for " +"a particular day and appear on the Calendar for that date. You can use " "reminder notes to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. " "Posted reminder notes are placed in your Calendar on the date you specify. " "They are not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." @@ -12115,26 +12025,26 @@ msgid "" "calendar view." msgstr "" "Die Notizansicht von Evolution enthält diese Funktion, so dass Sie " -"Erinnerungsmitteilungen ansehen können, die unter Notizen rechts unten in " -"der Kalenderansicht aufgeführt sind." +"Erinnerungsmitteilungen ansehen können, die unter Notizen rechts unten in der " +"Kalenderansicht aufgeführt sind." #: C/evolution.xml:6027(para) msgid "" "Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display it " "on the Calendar view." msgstr "" -"Wählen Sie die Notiz oder die Erinnerungsmitteilung in den Notiz-" -"Komponenten, um sie in der Kalenderansicht darzustellen." +"Wählen Sie die Notiz oder die Erinnerungsmitteilung in den Notiz-Komponenten, " +"um sie in der Kalenderansicht darzustellen." #: C/evolution.xml:6029(para) msgid "" -"To create a new Reminder Note follow Step 1 through Step 8 under Step 1 " +"through Step 8 under Memos." msgstr "" "Um eine neue Erinnerungsmitteilung zu erstellen, befolgen Sie Schritt 1 bis Schritt 8 in Notizen" +"\"b1012vde\">Schritt 1 bis Schritt 8 " +"in Notizen" #: C/evolution.xml:6030(para) msgid "To send a Reminder Note," @@ -12146,8 +12056,8 @@ msgstr "Klicken Sie auf Datei > Neu > Gemeinsame Notiz." #: C/evolution.xml:6036(para) msgid "" -"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " -"the Organizer field." +"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to the " +"Organizer field." msgstr "" "Wählen Sie den Kontonamen des Organisators aus der Auswahlliste neben dem " "Feld »Organisator«." @@ -12203,8 +12113,8 @@ msgid "" "Add attendees, either by entering their email addresses into the list, or by " "clicking the Invite Others button." msgstr "" -"Teilnehmer entweder durch Eingabe der E-Mail-Adresse in die Liste, oder " -"durch Klick auf den Knopf »Andere einladen« hinzufügen." +"Teilnehmer entweder durch Eingabe der E-Mail-Adresse in die Liste, oder durch " +"Klick auf den Knopf »Andere einladen« hinzufügen." #: C/evolution.xml:6079(para) msgid "" @@ -12272,8 +12182,8 @@ msgstr "" msgid "" "To remove an attendee from the list, select the attendee and click Remove." msgstr "" -"Um einen Teilnehmer aus der Liste zu entfernen, wählen Sie den Teilnehmer " -"aus und klicken Sie auf den Entfernen-Knopf." +"Um einen Teilnehmer aus der Liste zu entfernen, wählen Sie den Teilnehmer aus " +"und klicken Sie auf den Entfernen-Knopf." #: C/evolution.xml:6112(para) msgid "" @@ -12287,9 +12197,6 @@ msgstr "" "Empfängers verbleiben soll." #: C/evolution.xml:6116(para) -#| msgid "" -#| "An email is send to all the recipients to invite them to your updated " -#| "event." msgid "" "An email is sent to all the recipients to invite them to your updated event." msgstr "" @@ -12304,9 +12211,9 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6122(para) msgid "" -"There is no need to enable 'Fall back to threading by subject' from Edit " -"> Preferences > Mail preferences > General tab unless other wise " -"you want messages to be threaded on subject basis." +"There is no need to enable 'Fall back to threading by subject' from Edit > " +"Preferences > Mail preferences > General tab unless other wise you want " +"messages to be threaded on subject basis." msgstr "" "Es muss nicht die Option »Zurückfallen auf betreffsbezogenes Threading der " "Nachrichten« im Karteireiter Bearbeiten > Einstellungen > E-Mail-" @@ -12386,15 +12293,16 @@ msgstr "Eine Antwort anfordern:" #: C/evolution.xml:6162(para) msgid "" "You can inform the recipient that you need a reply to an email. Evolution " -"adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes " -"the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, see " -"Requesting a Reply for Items You Send." +"adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes the " +"icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, see Requesting a Reply for Items You Send." msgstr "" "Sie können den Empfänger informieren, dass Sie eine Antwort auf eine E-Mail " "benötigen. Evolution fügt dem Objekt einen Text hinzu, der besagt, dass eine " "Antwort erbeten wird und ändert das Symbol im Postfach des Empfängers zu " -"einem Doppelpfeil. Lesen Sie für weitere InformationenAnfrage einer Bestätigung für ein von Ihnen gesendetes Objekt." +"einem Doppelpfeil. Lesen Sie für weitere InformationenAnfrage einer Bestätigung für ein von Ihnen gesendetes Objekt." #: C/evolution.xml:6166(title) C/evolution.xml:6287(title) msgid "Enabling Status Tracking" @@ -12435,11 +12343,11 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6179(para) msgid "" -"For more information, see Checking the Status of " -"an Item You Have Sent." +"For more information, see Checking the Status of an " +"Item You Have Sent." msgstr "" -"Lesen Sie für weitere Informationen Statusüberprüfung eines von Ihnen gesendeten Objektes." +"Lesen Sie für weitere Informationen Statusüberprüfung eines von Ihnen gesendeten Objektes." #: C/evolution.xml:6182(para) C/evolution.xml:6302(para) msgid "" @@ -12447,14 +12355,14 @@ msgid "" "automatically delete the sent item from the Sent folder." msgstr "" "(Optional) Wählen Sie das Ankreuzfeld neben »Automatisch verschickte Objekte " -"löschen«, um automatisch das verschickte Objekt aus dem Ordner »Verschickt« zu " -"löschen." +"löschen«, um automatisch das verschickte Objekt aus dem Ordner »Verschickt« " +"zu löschen." #: C/evolution.xml:6185(para) C/evolution.xml:6305(para) msgid "Under Return Notification, specify the type of return receipt you want." msgstr "" -"Geben Sie unter Benachrichtigung zurücksenden den Typ Empfangsbestätigung " -"an, den Sie möchten." +"Geben Sie unter Benachrichtigung zurücksenden den Typ Empfangsbestätigung an, " +"den Sie möchten." #: C/evolution.xml:6197(para) msgid "" @@ -12498,12 +12406,12 @@ msgstr "Wenn gelegen:" #: C/evolution.xml:6231(para) msgid "" "Select this option to allow the recipients to reply at their convenience. If " -"you select this option, Reply Requested: When Convenient appears at the top of the message." +"you select this option, Reply Requested: When Convenient " +"appears at the top of the message." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, um den Empfänger bei Gelegenheit antworten zu " -"lassen. Wenn Sie diese Option wählen, wird Antwort angefordert: " -"Bei Gelegenheit oben in der Nachricht angezeigt." +"lassen. Wenn Sie diese Option wählen, wird Antwort angefordert: Bei " +"Gelegenheit oben in der Nachricht angezeigt." #: C/evolution.xml:6234(title) msgid "Within days:" @@ -12553,17 +12461,16 @@ msgstr "Klicken Sie auf den Ordner »Verschickt« in der Ordnerliste." #: C/evolution.xml:6269(para) msgid "" -"All sent items reside in this folder unless you select a different folder " -"for sent email in the account editor default settings. For more information, " +"All sent items reside in this folder unless you select a different folder for " +"sent email in the account editor default settings. For more information, " "refer to Changing Default Folder for Sent and " "Draft Items under Default Settings." msgstr "" -"Alle verschickten Objekte verbleiben in diesem Ordner, es sei denn Sie " -"wählen einen anderen Ordner für verschickte E-Mails in den Vorgabe-" -"Einstellungen des Kontos. Bitte lesen Sie Die " -"Vorgabeordner für Entwürfe und verschickte Nachrichten ändern unter " -"Vorgabe-Einstellungen für weitere " -"Informationen." +"Alle verschickten Objekte verbleiben in diesem Ordner, es sei denn Sie wählen " +"einen anderen Ordner für verschickte E-Mails in den Vorgabe-Einstellungen des " +"Kontos. Bitte lesen Sie Die Vorgabeordner für " +"Entwürfe und verschickte Nachrichten ändern unter Vorgabe-Einstellungen für weitere Informationen." #: C/evolution.xml:6272(title) msgid "Delegating an Item" @@ -12616,8 +12523,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6319(para) msgid "" "You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as " -"that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user in " -"a different GroupWise system." +"that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user in a " +"different GroupWise system." msgstr "" "Sie können einen Benutzer in einem anderen Postamt oder einer anderen Domäne " "vertreten, so lange diese Person im selben GroupWise-System ist. Sie können " @@ -12646,10 +12553,10 @@ msgstr "Eine Objekt als privat markieren" #: C/evolution.xml:6342(para) msgid "" -"Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, " -"the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the " -"Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can " -"access his or her Mailbox or Calendar." +"Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, the " +"person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the Proxy " +"List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can access his " +"or her Mailbox or Calendar." msgstr "" "Zwei Bedingungen müssen erfüllt sein, bevor Sie Vertreter einer anderen " "Person werden können. Erstens muss der oder die Vertretene Ihnen Rechte aus " @@ -12661,9 +12568,9 @@ msgstr "" msgid "" "Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users " "rights to proxy for you. You can assign each user different rights to your " -"calendaring and messaging information. If you want to let users view " -"specific information about your appointments when they do a Busy Search on " -"your Calendar, give them Read access for appointments. The following table " +"calendaring and messaging information. If you want to let users view specific " +"information about your appointments when they do a Busy Search on your " +"Calendar, give them Read access for appointments. The following table " "describes the rights you can grant to users:" msgstr "" "Verwenden Sie die Vertretungsliste in den Konteneinstellungen, um anderen " @@ -12701,8 +12608,7 @@ msgstr "Schreiben" #: C/evolution.xml:6376(para) msgid "" "Create and send items in your name, including applying your signature if you " -"have one defined. Assign categories to items, and change the subject of " -"items." +"have one defined. Assign categories to items, and change the subject of items." msgstr "" "Objekte in Ihrem Namen erstellen und verschicken. Dies schließt das Setzen " "Ihrer Unterschrift ein, wenn Sie eine Signatur festgelegt haben. Objekte " @@ -12730,8 +12636,8 @@ msgid "" "supported only if the proxy is on the same post office you are." msgstr "" "Die selben Benachrichtigungen wie Sie erhalten. Das Erhalten von " -"Benachrichtigungen wird nur unterstützt, wenn der Vertreter im selben " -"Postamt wie Sie ist." +"Benachrichtigungen wird nur unterstützt, wenn der Vertreter im selben Postamt " +"wie Sie ist." #: C/evolution.xml:6397(para) msgid "Modify options/rules/folders" @@ -12799,8 +12705,7 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6444(para) msgid "" -"To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove " -"User." +"To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove User." msgstr "" "Um einen Benutzer aus der Proxy-Liste zu entfernen, wählen Sie den Benutzer " "aus und klicken sie auf Benutzer entfernen." @@ -12808,8 +12713,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6449(para) msgid "" "Before you can act as a proxy for someone, that person must give you proxy " -"rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of access you " -"have depends on the rights you have been given." +"rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of access you have " +"depends on the rights you have been given." msgstr "" "Bevor Sie als Proxy für jemanden agieren können, muss diese Person Ihnen in " "seiner oder ihrer Proxy-Liste in den Einstellungen die entsprechenden Rechte " @@ -12845,8 +12750,8 @@ msgid "" "particular user or not." msgstr "" "Sie können jedem Benutzer verschiedene Farben zuordnen, um leicht zwischen " -"den Terminen jedes Benutzers unterscheiden zu können. Sie können auch " -"wählen, ob die Termine eines speziellen Benutzers angezeigt werden sollen." +"den Terminen jedes Benutzers unterscheiden zu können. Sie können auch wählen, " +"ob die Termine eines speziellen Benutzers angezeigt werden sollen." #: C/evolution.xml:6471(para) msgid "" @@ -12874,16 +12779,16 @@ msgid "" "recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an item " "Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized proxies, " "but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked Private " -"display in Busy Search according to the status you selected when you " -"accepted the appointment." +"display in Busy Search according to the status you selected when you accepted " +"the appointment." msgstr "" "Wenn Sie ein Objekt beim Verschicken als privat markieren, dann können weder " "Ihr Vertreter noch der Ihres Empfängers das Objekt ohne Rechte öffnen. Wenn " "Sie ein Objekt beim Erhalt als privat markieren, dann kann es nicht durch " "Ihre unberechtigte Vertretung gelesen werden, aber es kann durch den " -"Vertreter des Senders gelesen werden. Als privat markierte Termine " -"erscheinen in der Verfügbarkeitssuche entsprechend des von Ihnen gewählten " -"Status, als Sie den Termin akzeptiert haben." +"Vertreter des Senders gelesen werden. Als privat markierte Termine erscheinen " +"in der Verfügbarkeitssuche entsprechend des von Ihnen gewählten Status, als " +"Sie den Termin akzeptiert haben." #: C/evolution.xml:6476(para) msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private." @@ -12893,8 +12798,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6478(para) msgid "" -"In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or " -"Tasks List, click Actions, then click Mark Private." +"In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or Tasks " +"List, click Actions, then click Mark Private." msgstr "" "Klicken Sie in Ihrem Kalender auf ein Objekt in den Terminen, " "Erinnerungshinweisen oder der Aufgabenliste, und klicken Sie dann auf " @@ -12903,10 +12808,10 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6486(para) msgid "" "Junk mail handling for GroupWise accounts is a little different than other " -"junk mail handling. When you mark an item as junk mail in GroupWise, the " -"item is added to your junk list in the GroupWise system. Because these " -"settings are on the GroupWise system, your junk list follows you from " -"computer to computer." +"junk mail handling. When you mark an item as junk mail in GroupWise, the item " +"is added to your junk list in the GroupWise system. Because these settings " +"are on the GroupWise system, your junk list follows you from computer to " +"computer." msgstr "" "Die Handhabung von unerwünschten E-Mails ist bei GroupWise-Konten etwas " "anders als üblich. Wenn Sie ein Objekt in GroupWise als unerwünscht " @@ -12938,8 +12843,8 @@ msgstr "Eine E-Mail von Ihrer Unerwünscht-Liste entfernen" msgid "" "Select the message to mark as junk, then click the Junk icon or press Ctrl+J." msgstr "" -"Wählen Sie die als Unerwünscht zu markierende E-Mail und klicken Sie dann " -"auf den Unerwünscht-Knopf in der Werkzeugleiste oder drücken Sie Strg+J." +"Wählen Sie die als Unerwünscht zu markierende E-Mail und klicken Sie dann auf " +"den Unerwünscht-Knopf in der Werkzeugleiste oder drücken Sie Strg+J." #: C/evolution.xml:6510(para) msgid "" @@ -12967,8 +12872,8 @@ msgstr "Oder wählen Sie die E-Mail und drücken Sie Umschalttaste+Strg+J." #: C/evolution.xml:6524(para) msgid "" -"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " -"your junk list." +"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from your " +"junk list." msgstr "" "Die Nachricht wird nun in Ihren E-Mail-Ordner verschoben und der Absender " "wird von Ihrer Unerwünscht-Liste entfernt." @@ -13007,8 +12912,8 @@ msgid "" "your Evolution settings." msgstr "" "Der Name Ihres E-Mail-Servers hat sich geändert, oder Sie sind gelangweilt " -"vom Aussehen Ihrer Termine? Sie können viele Evolution-Einstellungen verändern." +"vom Aussehen Ihrer Termine? Sie können viele Evolution-" +"Einstellungen verändern." #: C/evolution.xml:6581(link) C/evolution.xml:6635(title) msgid "Working with Mail Accounts" @@ -13044,11 +12949,10 @@ msgstr "Diagnoseprotokolle" #: C/evolution.xml:6605(para) msgid "" -"You reach the Evolution settings window by clicking Edit > Preferences. " -"In the left part of the settings window is a column, similar to the " -"Evolution switcher, that lets you choose which portion of Evolution to " -"customize. The right part of the window is where you make your actual " -"changes." +"You reach the Evolution settings window by clicking Edit > Preferences. In " +"the left part of the settings window is a column, similar to the Evolution " +"switcher, that lets you choose which portion of Evolution to customize. The " +"right part of the window is where you make your actual changes." msgstr "" "Sie rufen das Fenster der Evolution-Einstellungen auf, indem Sie in der " "Menüleiste auf Bearbeiten > Einstellungen klicken. In der linken Hälfte " @@ -13066,9 +12970,9 @@ msgstr "E-Mail-Konten:" #: C/evolution.xml:6610(para) msgid "" "Add or change information about your email accounts, such as the servers you " -"connect to, the way you download mail, and your password authentication " -"mode. This is the most complex item in the list, and is covered in Working with Mail Accounts." +"connect to, the way you download mail, and your password authentication mode. " +"This is the most complex item in the list, and is covered in Working with Mail Accounts." msgstr "" "Ändern oder fügen Sie Informationen über Ihre E-Mail-Konten hinzu, wie zum " "Beispiel die von Ihnen genutzten Server, wie Sie E-Mails herunterladen, und " @@ -13086,9 +12990,9 @@ msgid "" "message composer. For more information, see Autocompletion." msgstr "" -"Wählen Sie die Adressbücher aus, die für die Auto-Vervollständigung im E-" -"Mail-Editor genutzt werden sollen. Für weitere Informationen lesen Sie bitte " -"Auto-Vervollständigung." +"Wählen Sie die Adressbücher aus, die für die Auto-Vervollständigung im E-Mail-" +"Editor genutzt werden sollen. Für weitere Informationen lesen Sie bitte Auto-Vervollständigung." #: C/evolution.xml:6617(title) msgid "Mail Preferences:" @@ -13097,18 +13001,18 @@ msgstr "E-Mail-Einstellungen:" #: C/evolution.xml:6618(para) msgid "" "These are overall mail reading preferences, such as display settings, " -"notification options, and security. Settings that vary per account are in " -"the Mail Accounts tool, described in Working with Mail Accounts, but most of the mail settings " -"are in Mail Preferences." +"notification options, and security. Settings that vary per account are in the " +"Mail Accounts tool, described in Working with Mail Accounts, but most of the mail settings are in " +"Mail Preferences." msgstr "" "Dies sind die generellen Einstellungen zum Lesen von E-Mails, also " "Sicherheit, Anzeigeoptionen, und mögliche Benachrichtigungen über neue " "Nachrichten. Einstellungen, die vom jeweiligen Konto anhängig sind, befinden " "sich unter »E-Mail-Konten«, siehe Arbeiten mit E-Mail-Konten, aber die meisten E-Mail-Einstellungen " -"befinden sich unter E-Mail-" -"Einstellungen" +"befinden sich unter E-Mail-Einstellungen" #: C/evolution.xml:6621(title) msgid "Composer Preferences:" @@ -13161,8 +13065,8 @@ msgid "" "Previous versions of Evolution included directory servers, folder settings, " "and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers can now be " "set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change folder " -"settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation is " -"available in the Message Menu of the Exchange tool." +"settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation is available " +"in the Message Menu of the Exchange tool." msgstr "" "Ältere Versionen von Evolution beinhalteten Verzeichnisserver, " "Ordnereinstellungen und Exchange-Delegation im Einstellungen-Fenster. " @@ -13186,8 +13090,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6637(para) msgid "" "Click Send/Receive to update all mail sources that are not disabled. If you " -"don't want to check mail for a given account, select the account in Edit " -"> Preferences, then Mail Accounts page and click the Disable button." +"don't want to check mail for a given account, select the account in Edit > " +"Preferences, then Mail Accounts page and click the Disable button." msgstr "" "Klicken Sie auf Verschicken/Abrufen, um alle E-Mail-Quellen auszuwählen, die " "nicht deaktiviert sind. Falls Sie keine E-Mails für ein bestimmtes Konto " @@ -13196,8 +13100,7 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6638(para) msgid "" -"To add a new account, click Add to open the Evolution configuration " -"assistant." +"To add a new account, click Add to open the Evolution configuration assistant." msgstr "" "Um ein neues Konto hinzuzufügen, klicken Sie auf Hinzufügen, um den Konfigurationsassistenten von EvolutionPOP server, read and keep it on the server (Microsoft " +"Select the way you receive email. You can download email from a POP server, read and keep it on the server (Microsoft " "Exchange, NovellGroupWise, or IMAP), or read it from files that already exist on your desktop computer. " -"If your server requires you to use a secure connection, you can select from " -"the given three options: No encryption, TLS encryption or SSL encryption." +"\"registered\">GroupWise, or IMAP), " +"or read it from files that already exist on your desktop computer. If your " +"server requires you to use a secure connection, you can select from the given " +"three options: No encryption, TLS encryption or SSL encryption." msgstr "" "Wählen Sie die Art aus, wie Sie E-Mail erhalten wollen. Sie können E-Mails " "von einem POP-Server herunterladen, Sie auf dem " "Server behalten und dort lesen (Microsoft Exchange, Novell GroupWise, oder IMAP), oder aus Dateien " -"lesen, die bereits auf Ihrem Rechner existieren. Falls Ihr Server eine " -"sichere Verbindung voraussetzt, so können Sie aus den Optionen »Keine " +"trademark>, oder IMAP), oder aus Dateien lesen, " +"die bereits auf Ihrem Rechner existieren. Falls Ihr Server eine sichere " +"Verbindung voraussetzt, so können Sie aus den Optionen »Keine " "Verschlüsselung«, »TLS-Verschlüsselung« und »SSL-Verschlüsselung« wählen." #: C/evolution.xml:6650(para) @@ -13264,8 +13167,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6651(para) msgid "" -"For additional information, see Receiving " -"Mail." +"For additional information, see Receiving Mail." msgstr "" "Für weitere Informationen lesen Sie bitte Abrufen von E-Mails." @@ -13284,8 +13187,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6656(para) msgid "" -"For additional information, see Receiving Mail Options." +"For additional information, see Receiving " +"Mail Options." msgstr "" "Für weitere Informationen lesen Sie bitte E-Mail-Empfangsoptionen." @@ -13325,16 +13228,16 @@ msgid "" "sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert to the " "default settings, click Restore." msgstr "" -"Wählen Sie diesen Reiter, um zu bestimmen, wo für dieses Konto die " -"gesendeten Nachrichten gespeichert werden sollen, und wo Entwürfe " -"gespeichert werden sollen. Falls Sie zu den Vorgabe-Einstellungen " -"zurückkehren möchten, so klicken Sie auf »Zurücksetzen«." +"Wählen Sie diesen Reiter, um zu bestimmen, wo für dieses Konto die gesendeten " +"Nachrichten gespeichert werden sollen, und wo Entwürfe gespeichert werden " +"sollen. Falls Sie zu den Vorgabe-Einstellungen zurückkehren möchten, so " +"klicken Sie auf »Zurücksetzen«." #: C/evolution.xml:6666(para) msgid "" -"If you want to send someone a copy of every message from this account, " -"select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy (Bcc) " -"To:, and specify one or more addresses." +"If you want to send someone a copy of every message from this account, select " +"either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy (Bcc) To:, and " +"specify one or more addresses." msgstr "" "Falls Sie jemandem eine Kopie jeder Nachricht dieses Konto schicken möchten, " "so wählen Sie entweder »Immer Kopie schicken an« oder »Immer Blindkopie " @@ -13347,15 +13250,15 @@ msgid "" "information refer Default Settings." msgstr "" "Geben Sie an ob und wie Sie Lesebestätigungen verschicken möchten. Mögliche " -"Optionen sind »Nie«, »Immer« oder »Bei jeder Nachricht nachfragen«. Für weitere " -"Informationen lesen Sie bitte Vorgabe-" +"Optionen sind »Nie«, »Immer« oder »Bei jeder Nachricht nachfragen«. Für " +"weitere Informationen lesen Sie bitte Vorgabe-" "Einstellungen." #: C/evolution.xml:6668(para) msgid "" "You can change the default settings of your sent items. Click Advanced Send " -"Options to prioritize, classify your send messages. You can also set the " -"date for reply request so that recipient will know the immediacy and can " +"Options to prioritize, classify your send messages. You can also set the date " +"for reply request so that recipient will know the immediacy and can " "accordingly response to your message. Enable status tracking and set Return " "Notification for Mail, Calendar and Task." msgstr "" @@ -13379,10 +13282,10 @@ msgid "" "to determine key and signature handling." msgstr "" "Dieser Reiter behandelt die Sicherheitsoptionen für dieses Konto. Falls Sie " -"Verschlüsselung benutzen, geben Sie hier Ihre PGP-Schlüsselkennung ein " -"(lesen Sie bitte Verschlüsselung für " -"weitere Informationen) und wählen Sie aus den vier Optionen zur Schlüssel- " -"und Signaturhandhabung aus." +"Verschlüsselung benutzen, geben Sie hier Ihre PGP-Schlüsselkennung ein (lesen " +"Sie bitte Verschlüsselung für weitere " +"Informationen) und wählen Sie aus den vier Optionen zur Schlüssel- und " +"Signaturhandhabung aus." #: C/evolution.xml:6674(title) msgid "Proxy:" @@ -13414,8 +13317,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6682(para) msgid "" -"Select the Always show address of the autocompleted contact check box to " -"show the email address along with the username." +"Select the Always show address of the autocompleted contact check box to show " +"the email address along with the username." msgstr "" "Wählen Sie das Ankreuzfeld »Immer Adressen automatisch vervollständigter " "Kontakte anzeigen«, um die E-Mail-Adresse zusammen mit dem Benutzernamen " @@ -13430,8 +13333,8 @@ msgid "" "Evolution allows you to choose the headers that you want to download so that " "you can reduce the download time and filter or move your mail around the way " "you like it. Evolution helps you to customize your IMAP Mail header " -"preferences and thus save the download time. The IMAP Mail header options " -"are as follows:" +"preferences and thus save the download time. The IMAP Mail header options are " +"as follows:" msgstr "" "Evolution ermöglicht es Ihnen zu wählen, welche Kopfzeilen heruntergeladen " "werden sollen. Dadurch kann die Downloadzeit verringert werden. Die " @@ -13442,8 +13345,7 @@ msgid "All Headers:" msgstr "Alle Kopfzeilen:" #: C/evolution.xml:6691(para) -msgid "" -"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." +msgid "All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." msgstr "" "Alle verfügbaren IMAP-Nachrichtenkopfzeilen für alle Nachrichten werden " "heruntergeladen." @@ -13455,15 +13357,15 @@ msgstr "Grundlegende Kopfzeilen:" #: C/evolution.xml:6695(para) msgid "" "This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " -"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " -"see messages without having to categorically filter messages based on your " +"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and see " +"messages without having to categorically filter messages based on your " "mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and " "is generally recommended for common users." msgstr "" -"Dies beinhaltet die Zeilen DATE, FROM, TO, CC, SUBJECT, PREFERENCES, IN-" -"REPLY-TO, MESSAGE-ID, MIME-VERSION, und CONTENT-TYPE. Falls Sie nur E-Mails " -"abrufen und betrachten wollen, ohne nach Mailinglisten zu filtern, so wählen " -"Sie diese Option, die für die meisten Benutzer empfohlen wird." +"Dies beinhaltet die Zeilen DATE, FROM, TO, CC, SUBJECT, PREFERENCES, IN-REPLY-" +"TO, MESSAGE-ID, MIME-VERSION, und CONTENT-TYPE. Falls Sie nur E-Mails abrufen " +"und betrachten wollen, ohne nach Mailinglisten zu filtern, so wählen Sie " +"diese Option, die für die meisten Benutzer empfohlen wird." #: C/evolution.xml:6698(title) msgid "Mailing List Headers:" @@ -13474,8 +13376,8 @@ msgid "" "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list " "ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " "mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the " -"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so " -"on with which you can create mailing list filters." +"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so on " +"with which you can create mailing list filters." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, falls Sie nach Mailinglisten-Kopfzeilen (wie List-" "ID) filtern, damit zusätzlich zu den grundlegenden Kopfzeilen auch diese " @@ -13492,9 +13394,9 @@ msgid "" "it is recommended to switch to the \"Basic Headers Only\" option." msgstr "" "Dies ist die Voreinstellung. Wenn dies gewählt wird, lädt Evolution die " -"grundlegenden Kopfzeilen sowie eine Anzahl an Kopfzeilen, die für das " -"Filtern von Mailinglisten benötigt werden herunter. Falls Sie keine Filter " -"in Evolution benutzen, so empfehlen wir die Option »Grundlegende Kopfzeilen«." +"grundlegenden Kopfzeilen sowie eine Anzahl an Kopfzeilen, die für das Filtern " +"von Mailinglisten benötigt werden herunter. Falls Sie keine Filter in " +"Evolution benutzen, so empfehlen wir die Option »Grundlegende Kopfzeilen«." #: C/evolution.xml:6702(para) msgid "To set the IMAP Mail headers:" @@ -13606,8 +13508,8 @@ msgstr "Nachrichtenschriften:" #: C/evolution.xml:6770(para) msgid "" "Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To " -"choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications " -"and select one font for standard typefaces and a second for monospace." +"choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications and " +"select one font for standard typefaces and a second for monospace." msgstr "" "Normalerweise nutzt Evolution die gleichen Schriftarten wie andere GNOME-" "Anwendungen. Um andere Schriftarten auszuwählen, wählen Sie »Dieselben " @@ -13622,8 +13524,8 @@ msgstr "Nachrichtenanzeige:" #: C/evolution.xml:6774(para) msgid "" "Choose how long you want to wait before marking a message read, how to " -"highlight quotations, and the default encoding. Enable Fall back " -"to threading message by subject to group the messages as message " +"highlight quotations, and the default encoding. Enable Fall back to " +"threading message by subject to group the messages as message " "threads. You can also set the limit to the number of addresses displayed in " "the message header by enabling Shrink To/CC/BCC header to option. You can also set the limit for rendering text content in " @@ -13634,12 +13536,12 @@ msgid "" "\">Magic spacebar and search folders." msgstr "" -"Wählen Sie wie lange es dauern soll, bis eine geöffnete Nachricht als " -"gelesen markiert wird, wie Zitate dargestellt werden sollen, sowie die " -"Vorgabe-Zeichenkodierung. Wählen Sie Zurückfallen auf " -"betreffsbezogenes Threading der Nachrichten damit Nachrichten als " -"Threads dargestellt werden. Sie können auch die maximale Anzahl an Adressen " -"angeben, die in der Nachrichtenvorschau angezeigt werden soll, indem Sie " +"Wählen Sie wie lange es dauern soll, bis eine geöffnete Nachricht als gelesen " +"markiert wird, wie Zitate dargestellt werden sollen, sowie die Vorgabe-" +"Zeichenkodierung. Wählen Sie Zurückfallen auf betreffsbezogenes " +"Threading der Nachrichten damit Nachrichten als Threads " +"dargestellt werden. Sie können auch die maximale Anzahl an Adressen angeben, " +"die in der Nachrichtenvorschau angezeigt werden soll, indem Sie " "Empfängerkopfzeilen verkleinern auswählen. Sie können " "hier auch eine Grenze für das Darstellen von erhaltenen E-Mails setzen: Per " "Vorgabe stelle Evolution keine Nachrichten in der Nachrichtenvorschau dar, " @@ -13664,9 +13566,9 @@ msgstr "Löschen von E-Mails:" #: C/evolution.xml:6779(para) msgid "" "Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution and " -"how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final " -"deletion of messages. Select Confirm when expunging a folder to confirm the " -"final deletion. You can have four different options to set the frequency for " +"how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final deletion " +"of messages. Select Confirm when expunging a folder to confirm the final " +"deletion. You can have four different options to set the frequency for " "deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once per month." msgstr "" "Wählen Sie ob und wie oft als gelöscht markierte Nachrichten automatisch " @@ -13682,13 +13584,13 @@ msgstr "Benachrichtigung bei neuen E-Mails:" #: C/evolution.xml:6783(para) msgid "" "Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by playing " -"a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you prefer. You " -"can choose not to notify on new mail arrival." +"a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you prefer. You can " +"choose not to notify on new mail arrival." msgstr "" "Evolution kann Sie über die Ankunft neuer Nachrichten per Piepston oder " "Klangdatei benachrichtigen. Wählen Sie hierfür den gewünschten Ton aus. Sie " -"können auch auswählen, nicht über die Ankunft neuer Nachrichten informiert " -"zu werden." +"können auch auswählen, nicht über die Ankunft neuer Nachrichten informiert zu " +"werden." #: C/evolution.xml:6791(title) msgid "Show Image Animations:" @@ -13724,16 +13626,16 @@ msgid "" "You can embed a image in an email and have it load only when the message " "arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm " "valid addresses and invade your privacy. You can elect to " -"never load images automatically, to load images only if the sender is in " -"your contacts, or always load images." +"never load images automatically, to load images only if the sender is in your " +"contacts, or always load images." msgstr "" "Ein Bild kann in eine E-Mail eingebettet werden und automatisch aus dem " "Internet geladen werden, wenn die Nachricht geöffnet wird. Spam-Versender " -"können dies jedoch nutzen, um herauszubekommen, dass Ihre E-Mail-Adresse " -"eine gültige Adresse ist. Sie können auswählen, dass Bilder nie automatisch " -"aus dem Internet geladen werden, Bilder nur aus dem Internet geladen werden " -"falls sich der Absender in Ihren Kontakten befinden, oder Bilder immer " -"geladen werden." +"können dies jedoch nutzen, um herauszubekommen, dass Ihre E-Mail-Adresse eine " +"gültige Adresse ist. Sie können auswählen, dass Bilder nie automatisch aus " +"dem Internet geladen werden, Bilder nur aus dem Internet geladen werden falls " +"sich der Absender in Ihren Kontakten befinden, oder Bilder immer geladen " +"werden." #: C/evolution.xml:6802(para) msgid "" @@ -13747,9 +13649,9 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6807(para) msgid "" -"The Label preferences option lets you add color labels for different kinds " -"of messages. You can add, edit, or remove the labels. You can also assign " -"colors to each label you create. You cannot remove the default labels." +"The Label preferences option lets you add color labels for different kinds of " +"messages. You can add, edit, or remove the labels. You can also assign colors " +"to each label you create. You cannot remove the default labels." msgstr "" "Unter »Beschriftungen« können Sie verschiedene farbige Beschriftungen für " "verschiedene Nachrichten auswählen. Klicken Sie auf eine Farbe, um die Farbe " @@ -13803,18 +13705,18 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6841(para) msgid "" -"The headers on an incoming message are the information about the message " -"that isn't the content of the message itself, such as the sender and the " -"time it was sent. Select the options here to show or hide different amounts " -"of information about the messages you read. You can also add or remove new " -"mail headers to the list. The default mail headers cannot be removed." +"The headers on an incoming message are the information about the message that " +"isn't the content of the message itself, such as the sender and the time it " +"was sent. Select the options here to show or hide different amounts of " +"information about the messages you read. You can also add or remove new mail " +"headers to the list. The default mail headers cannot be removed." msgstr "" "Die Kopfzeilen einer eingehenden Nachricht enthalten Informationen über die " "Nachricht, die nicht Teil des Nachrichteninhalts selbst sind, wie zum " "Beispiel der Absender oder der Sendezeitpunkt. Wählen Sie aus, welche " -"Kopfzeile angezeigt werden sollen wenn Sie Nachrichten lesen. Sie können " -"auch weitere Kopfzeilen zu dieser Liste hinzufügen oder entfernen, die " -"Vorgabe-Kopfzeilen können allerdings nicht entfernt werden." +"Kopfzeile angezeigt werden sollen wenn Sie Nachrichten lesen. Sie können auch " +"weitere Kopfzeilen zu dieser Liste hinzufügen oder entfernen, die Vorgabe-" +"Kopfzeilen können allerdings nicht entfernt werden." #: C/evolution.xml:6843(title) msgid "Sender Photograph:" @@ -13850,13 +13752,12 @@ msgid "" "photograph." msgstr "" "Per Vorgabe wird nur in den lokalen Adressbüchern gesucht, die für die Auto-" -"Vervollständigung markiert sind. Wenn Sie die Option Nach Photo " -"des Absenders nur in den lokalen Adressbüchern suchen abwählen, " -"so sucht Evolution in allen Adressbüchern, die für die Auto-" -"Vervollständigung markiert sind. Falls es mehrere Treffer für den selben " -"Kontakt gibt, so wird immer der erste Treffer verwendet, egal ob beim " -"zweiten Treffer gegebenenfalls ein Photo vorhanden ist und beim ersten " -"Treffer nicht." +"Vervollständigung markiert sind. Wenn Sie die Option Nach Photo des " +"Absenders nur in den lokalen Adressbüchern suchen abwählen, so " +"sucht Evolution in allen Adressbüchern, die für die Auto-Vervollständigung " +"markiert sind. Falls es mehrere Treffer für den selben Kontakt gibt, so wird " +"immer der erste Treffer verwendet, egal ob beim zweiten Treffer " +"gegebenenfalls ein Photo vorhanden ist und beim ersten Treffer nicht." #: C/evolution.xml:6848(para) msgid "" @@ -13872,9 +13773,9 @@ msgstr "Einstellbares Format für Zeit und Datum" #: C/evolution.xml:6851(para) msgid "" -"Although Evolution components have a set of predefined date and time " -"formats, an advanced user can write acceptable strftime, with new tag %ad " -"for an abbreviated date to show in tables and date headers." +"Although Evolution components have a set of predefined date and time formats, " +"an advanced user can write acceptable strftime, with new tag %ad for an " +"abbreviated date to show in tables and date headers." msgstr "" "Obwohl die Komponenten von Evolution eine Menge an vordefinierten Datum- und " "Zeitformaten haben, kann ein fortgeschrittener Benutzer eigene im Format von " @@ -13883,8 +13784,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6858(para) msgid "" -"You can check your incoming messages for junk content by using Bogofilter " -"and SpamAssassin* tools, which have trainable Bayesian filters. You need to " +"You can check your incoming messages for junk content by using Bogofilter and " +"SpamAssassin* tools, which have trainable Bayesian filters. You need to " "enable the Junk plugins to start filtering junk mail." msgstr "" "Sie können eingehende Nachrichten auf Ihre Unerwünschtheit prüfen, indem Sie " @@ -13902,8 +13803,7 @@ msgid "" "SpamAssassin, or you can select both." msgstr "" "Wählen Sie die gewünschten Plugins zur Behandlung unerwünschter E-Mails aus. " -"Sie können entweder Bogofilter oder SpamAssassin oder beide Plugins " -"auswählen." +"Sie können entweder Bogofilter oder SpamAssassin oder beide Plugins auswählen." #: C/evolution.xml:6869(title) msgid "General:" @@ -13936,9 +13836,9 @@ msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren:" #: C/evolution.xml:6878(para) msgid "" -"This option deletes junk messages when you exit. You can also specify when " -"to delete the junk messages (every time, once per day, once per week, once " -"per month)." +"This option deletes junk messages when you exit. You can also specify when to " +"delete the junk messages (every time, once per day, once per week, once per " +"month)." msgstr "" "Wählen Sie »Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren« und wählen Sie aus, wie " "oft und wann dies geschehen soll (Jedes Mal, Einmal pro Tag, Einmal pro " @@ -13972,17 +13872,17 @@ msgid "" msgstr "" "»Zusätzliche Ferntests durchführen« nutzt zusätzliche Tests, für die eine " "Netzwerkverbindung benötigt wird, so zum Beispiel ob eine Nachricht in einer " -"Liste bekannter unerwünschter Nachrichten enthalten ist, oder ob der " -"Absender auf einer schwarzen Liste von Anti-Spam-Organisationen steht." +"Liste bekannter unerwünschter Nachrichten enthalten ist, oder ob der Absender " +"auf einer schwarzen Liste von Anti-Spam-Organisationen steht." #: C/evolution.xml:6889(para) msgid "" -"This option uses tests that require a network connection, such as checking " -"to see if a message is in a list of known junk messages, or if the sender or " +"This option uses tests that require a network connection, such as checking to " +"see if a message is in a list of known junk messages, or if the sender or " "gateway are blacklisted by anti-spam organizations. Online tests can make " "filtering slower, because remote tests add to the amount of time it takes to " -"check for junk mail, but they increase accuracy. When you select this " -"option, you do not need to do any additional setup." +"check for junk mail, but they increase accuracy. When you select this option, " +"you do not need to do any additional setup." msgstr "" "Diese Option nutzt zusätzliche Tests, für die eine Netzwerkverbindung " "benötigt wird, so zum Beispiel ob eine Nachricht in einer Liste bekannter " @@ -14000,8 +13900,8 @@ msgstr "Bogofilter-Optionen:" #: C/evolution.xml:6892(para) msgid "" "Select Convert mail text to Unicode to enable Unicode* filtering. For more " -"information on Bogofilter, see the Bogofilter site." +"information on Bogofilter, see the Bogofilter site." msgstr "" "Wählen Sie »E-Mail-Text nach Unicode konvertieren«, um Unicode*-basiertes " "Filtern zu verwenden. Für weitere Informationen über Bogofilter lesen Sie " @@ -14024,8 +13924,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6901(para) msgid "" "There are two items in this section: Automatic Contacts automatically adds " -"people that you respond to into your address book. You can select the " -"default address book for automatic contacts from the list." +"people that you respond to into your address book. You can select the default " +"address book for automatic contacts from the list." msgstr "" "Hier gibt es zwei Bereiche: »Automatische Kontakte« fügt automatisch die " "Personen zu Ihrem Adressbuch hinzu, auf deren E-Mails Sie antworten. Sie " @@ -14035,19 +13935,18 @@ msgstr "" msgid "" "Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information and " "images with your instant messaging program. Currently this only works with " -"Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these " -"features to function properly." +"Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these features " +"to function properly." msgstr "" "Sofortnachrichten-Kontakte gleicht regelmäßig die Kontaktinformationen und " "Bilder des Evolution-Adressbuchs mit Ihrem Sofortnachrichten-Programm ab. " "Momentan funktioniert dies nur für Pidgin (ehemals »Gaim«). Ihr Adressbuch " -"darf nicht schreibgeschützt sein, damit diese beiden Funktionen " -"funktionieren." +"darf nicht schreibgeschützt sein, damit diese beiden Funktionen funktionieren." #: C/evolution.xml:6907(para) msgid "" -"Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It " -"also allows you to select calendars to search for meeting conflicts." +"Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It also " +"allows you to select calendars to search for meeting conflicts." msgstr "" "Ermöglicht das automatische Löschen von Einladungsnachrichten, nachdem Sie " "geantwortet haben, und die Auswahl der Kalender, die nach " @@ -14056,9 +13955,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6913(para) msgid "" "There are three tabs for message composer settings where you can set the " -"composer preferences. The General tab covers assorted behavior, the " -"Signature tab sets your signature, and the Spell Checking tab controls spell " -"checking." +"composer preferences. The General tab covers assorted behavior, the Signature " +"tab sets your signature, and the Spell Checking tab controls spell checking." msgstr "" "Editoreinstellungen können in drei Reitern vorgenommen werden: Der " "»Allgemein«-Reiter behandelt Weiterleitungs- und Antwortstil, unter " @@ -14079,9 +13977,9 @@ msgstr "Vorgabeverhalten:" #: C/evolution.xml:6931(para) msgid "" -"Choose how to normally forward and reply to messages, what character set " -"they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can contain " -"graphic emoticons." +"Choose how to normally forward and reply to messages, what character set they " +"will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can contain graphic " +"emoticons." msgstr "" "Wählen Sie den Vorgabestil für das Beantworten und Weiterleiten von " "Nachrichten, welcher Zeichensatz benutzt werden soll, ob HTML benutzt werden " @@ -14094,10 +13992,9 @@ msgid "" "Do not quote original message, Attach original message." msgstr "" "Sie können Nachrichten entweder als Anlage, eingebettet, oder zitiert " -"weiterleiten. Wählen Sie das gewünschte Vorgabeverhalten aus der " -"Auswahlliste aus: »Originalnachricht zitieren«, »Originalnachricht nicht " -"zitieren«, »Originalnachricht anhängen« oder »Originalnachricht inline " -"weiterleiten«." +"weiterleiten. Wählen Sie das gewünschte Vorgabeverhalten aus der Auswahlliste " +"aus: »Originalnachricht zitieren«, »Originalnachricht nicht zitieren«, " +"»Originalnachricht anhängen« oder »Originalnachricht inline weiterleiten«." #: C/evolution.xml:6935(title) msgid "Top Posting Options:" @@ -14168,12 +14065,12 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:6965(para) msgid "" "To choose a spell-checking language, select it here. You must install gnome-" -"spell, aspell, and an aspell language package (like for example aspell-en " -"for english language) for spell-checking to be available in Evolution. " -"Additional dictionaries are available through your package manager and are " -"detected automatically if you have installed them. To have the composer " -"automatically check your spelling while you type, select Check Spelling " -"While I Type. You can set the color for misspelled words." +"spell, aspell, and an aspell language package (like for example aspell-en for " +"english language) for spell-checking to be available in Evolution. Additional " +"dictionaries are available through your package manager and are detected " +"automatically if you have installed them. To have the composer automatically " +"check your spelling while you type, select Check Spelling While I Type. You " +"can set the color for misspelled words." msgstr "" "Wenn die Rechtschreibung für eine Sprache geprüft werden soll, so wählen Sie " "dies hier aus. Hierfür müssen die Pakete »gnome-spell« und »aspell« sowie ein " @@ -14303,14 +14200,13 @@ msgstr "Wochenende in Monatsansicht komprimieren:" #: C/evolution.xml:7036(para) msgid "" -"Select this option to display weekends in one box instead of two in the " -"month view." +"Select this option to display weekends in one box instead of two in the month " +"view." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, wenn Wochenenden als eine Box in der Monatsansicht " "dargestellt werden sollen." #: C/evolution.xml:7039(title) -#| msgid "Show week numbers in date navigator:" msgid "Show week numbers:" msgstr "Wochennummern anzeigen:" @@ -14358,8 +14254,8 @@ msgstr "Kalender für Alarmbenachrichtigung auswählen:" #: C/evolution.xml:7060(para) msgid "" "Select the calendars for which you want an alarm notification. If you don't " -"select the calendar, you will not have an alarm notification for any event " -"in this calendar." +"select the calendar, you will not have an alarm notification for any event in " +"this calendar." msgstr "" "Wählen Sie die Kalender aus, für die Sie Erinnerungen erhalten möchten. Wenn " "Sie keinen Kalender auswählen, erhalten Sie keine Erinnerungen für jegliche " @@ -14383,14 +14279,14 @@ msgstr "Kalenderveröffentlichung:" #: C/evolution.xml:7074(para) msgid "" -"Allows you to select a URL to post your calendar information to. When you " -"add a URL, you can specify the publishing location, the frequency of " -"publishing, which calendar to publish, and who to authenticate as." +"Allows you to select a URL to post your calendar information to. When you add " +"a URL, you can specify the publishing location, the frequency of publishing, " +"which calendar to publish, and who to authenticate as." msgstr "" "Ermöglicht das Auswählen einer Adresse, an welcher Sie Ihre " "Kalenderinformationen veröffentlichen können. Wenn Sie eine Adresse " -"hinzufügen, können Sie den Ort selbst, die Häufigkeit der Aktualisierung, " -"den zu veröffentlichenden Kalender und die Legitimierung bestimmen." +"hinzufügen, können Sie den Ort selbst, die Häufigkeit der Aktualisierung, den " +"zu veröffentlichenden Kalender und die Legitimierung bestimmen." #: C/evolution.xml:7080(title) msgid "Network Preferences" @@ -14409,8 +14305,8 @@ msgstr "Vorgabe benutzen:" msgid "" "Select this option to use the system wide proxy settings configured through " "Control Center > Network Proxies in GNOME. When this option is selected, " -"Evolution uses the proxy settings in the /system/http_proxy and /system/" -"proxy/gconf keys." +"Evolution uses the proxy settings in the /system/http_proxy and /system/proxy/" +"gconf keys." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, um die systemweiten Netwerk-Proxy-Einstellungen aus " "dem Kontrollzentrum von GNOME zu verwenden. Wenn diese Option gewählt ist, " @@ -14423,10 +14319,10 @@ msgid "" "> Network Proxies, Evolution does not work with the proxy and you must " "either update these gconf keys or choose Manual proxy configuration." msgstr "" -"Wenn diese Schlüssel nicht den Einstellungen der Netzwerk-Proxy-" -"Einstellungen des Kontrollzentrums entsprechen, dann funktioniert Evolution " -"nicht mit dem Proxy und Sie müssen entweder diese gconf-Schlüssel " -"aktualisieren oder die manuelle Proxy-Konfiguration wählen." +"Wenn diese Schlüssel nicht den Einstellungen der Netzwerk-Proxy-Einstellungen " +"des Kontrollzentrums entsprechen, dann funktioniert Evolution nicht mit dem " +"Proxy und Sie müssen entweder diese gconf-Schlüssel aktualisieren oder die " +"manuelle Proxy-Konfiguration wählen." #: C/evolution.xml:7092(title) msgid "Direct connection to the Internet:" @@ -14539,8 +14435,8 @@ msgid "" "If this option is enabled, it uses authentication to connect via the proxy " "server." msgstr "" -"Falls diese Option aktiviert ist, ist für die Verbindung mit dem Proxy-" -"Server Legitimierung erforderlich." +"Falls diese Option aktiviert ist, ist für die Verbindung mit dem Proxy-Server " +"Legitimierung erforderlich." #: C/evolution.xml:7180(para) msgid "Username" @@ -14567,9 +14463,9 @@ msgid "" msgstr "" "Evolution ermöglicht das Hinzufügen Ihrer Zertifikate und der Zertifikate " "Ihrer Kontakte. Dies ermöglicht das sichere Kommunizieren mit anderen über " -"eine verschlüsselte Verbindung, oder das Signieren einer Nachricht, indem " -"Sie Ihre Identität gegenüber dem Kontakt bestätigen können. Diese " -"Einstellungen beziehen sich nur auf S/MIME-Verschlüsselung." +"eine verschlüsselte Verbindung, oder das Signieren einer Nachricht, indem Sie " +"Ihre Identität gegenüber dem Kontakt bestätigen können. Diese Einstellungen " +"beziehen sich nur auf S/MIME-Verschlüsselung." #: C/evolution.xml:7203(title) msgid "Your Certificates:" @@ -14590,16 +14486,16 @@ msgstr "Kontaktzertifikate:" #: C/evolution.xml:7208(para) msgid "" -"Click the Contact Certificates tab to display a list of certificates that " -"you have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as " -"well verify signed messages. You can import, view, edit, and delete your " -"contact certificates from this page." +"Click the Contact Certificates tab to display a list of certificates that you " +"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well " +"verify signed messages. You can import, view, edit, and delete your contact " +"certificates from this page." msgstr "" "Klicken Sie auf den »Kontaktzertifikate«-Reiter, um eine Liste der " "Zertifikate angezeigt zu bekommen, die Sie von anderen Kontakten besitzen. " -"Diese Zertifikate ermöglichen Ihnen das Entschlüsseln von Nachrichten und " -"das Prüfen von signierten Nachrichten. Sie können auf dieser Seite " -"Zertifikate importieren, anschauen, bearbeiten und löschen." +"Diese Zertifikate ermöglichen Ihnen das Entschlüsseln von Nachrichten und das " +"Prüfen von signierten Nachrichten. Sie können auf dieser Seite Zertifikate " +"importieren, anschauen, bearbeiten und löschen." #: C/evolution.xml:7211(title) msgid "Authorities:" @@ -14613,9 +14509,9 @@ msgid "" msgstr "" "Klicken Sie auf den »Zertifizierungsstellen«-Reiter, um eine Liste der " "vertrauenswürdigen Zertifizierungsstellen angezeigt zu bekommen, die " -"sicherstellen, dass das Zertifikat, welches Sie haben, gültig ist. Sie " -"können auf dieser Seite Zertifizierungsstellen importieren, anschauen, " -"bearbeiten und löschen." +"sicherstellen, dass das Zertifikat, welches Sie haben, gültig ist. Sie können " +"auf dieser Seite Zertifizierungsstellen importieren, anschauen, bearbeiten " +"und löschen." #: C/evolution.xml:7218(para) msgid "There are two main tasks for configuring contact information:" @@ -14718,8 +14614,8 @@ msgid "" msgstr "" "Wählen Sie ob Ihre Anmeldung anonym, per E-Mail-Adresse, oder mit einem " "Eindeutigen Namen (Distinguished Name, DN) geschehen soll. Falls die " -"Anmeldung nicht anonym ist, geben Sie die E-Mail-Adresse oder den " -"Eindeutigen Namen an." +"Anmeldung nicht anonym ist, geben Sie die E-Mail-Adresse oder den Eindeutigen " +"Namen an." #: C/evolution.xml:7284(title) msgid "Port:" @@ -14727,8 +14623,8 @@ msgstr "Port:" #: C/evolution.xml:7285(para) msgid "" -"The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP " -"database. This is normally 389." +"The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP database. " +"This is normally 389." msgstr "" "Der Internet-Port, den Evolution benutzt, um auf die LDAP-Datenbank " "zuzugreifen. Dies ist normalerweise der Port 389." @@ -14740,8 +14636,8 @@ msgstr "Sichere Verbindung verwenden:" #: C/evolution.xml:7289(para) msgid "" "SSL and TLS are security mechanisms. If you select No Encryption, Evolution " -"will send your password unencrypted. By using SSL or TLS, a secure " -"connection will be used and your password will be sent encrypted." +"will send your password unencrypted. By using SSL or TLS, a secure connection " +"will be used and your password will be sent encrypted." msgstr "" "SSL und TLS sind Sicherheitsmechanismen. Wenn Sie keine Verschlüsselung " "auswählen, so sendet Evolution Ihr Passwort unverschlüsselt. Wenn Sie SSL " @@ -14758,8 +14654,8 @@ msgid "" "for a directory search. Contact your network administrator for information " "about the correct settings." msgstr "" -"Die Suchbasis ist der Punkt, an dem " -"eine Ordnersuche beginnt. Kontaktieren Sie Ihren Netzwerkadministrator für " +"Die Suchbasis ist der Punkt, an dem eine " +"Ordnersuche beginnt. Kontaktieren Sie Ihren Netzwerkadministrator für " "Informationen über die richtigen Einstellungen." #: C/evolution.xml:7296(title) @@ -14771,9 +14667,9 @@ msgid "" "The search scope is the breadth of a " "given search. The following options are available:" msgstr "" -"Der Suchbereich legt fest, wie tief " -"Sie bei der Suche im Ordnerbaum absteigen wollen. Die folgende Möglichkeiten " -"sind verfügbar:" +"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie " +"bei der Suche im Ordnerbaum absteigen wollen. Die folgende Möglichkeiten sind " +"verfügbar:" #: C/evolution.xml:7302(title) msgid "One:" @@ -14809,8 +14705,8 @@ msgstr "Download-Limit:" #: C/evolution.xml:7321(para) msgid "" -"The maximum number of results for a given search. Most servers refuse to " -"send more than 500, but you can set the number lower if you want to shorten " +"The maximum number of results for a given search. Most servers refuse to send " +"more than 500, but you can set the number lower if you want to shorten " "downloads for very broad searches." msgstr "" "Die maximale Anzahl der Resultate für eine bestimmte Suche. Die meisten " @@ -14835,11 +14731,9 @@ msgid "Search Filter:" msgstr "Suchfilter:" #: C/evolution.xml:7333(para) -msgid "" -"The search filter can be set here for all the LDAP queries. For example:" +msgid "The search filter can be set here for all the LDAP queries. For example:" msgstr "" -"Hier kann der Suchfilter für alle LDAP-Anfragen bestimmt werden. Zum " -"Beispiel:" +"Hier kann der Suchfilter für alle LDAP-Anfragen bestimmt werden. Zum Beispiel:" #: C/evolution.xml:7335(para) msgid "" @@ -14865,21 +14759,20 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:7340(para) msgid "" -"If you are creating the address book for a specific account, type the name " -"of the address book if you want the address book stored locally when " -"offline, and if you want the address book to be your default folder." +"If you are creating the address book for a specific account, type the name of " +"the address book if you want the address book stored locally when offline, " +"and if you want the address book to be your default folder." msgstr "" "Falls Sie das Adressbuch für ein bestimmtes Konto erzeugen, geben Sie den " "Namen des Adressbuchs ein, falls das Adressbuch im Offline-Modus lokal " -"gespeichert werden soll, und falls das Adressbuch der Vorgabeordner sein " -"soll." +"gespeichert werden soll, und falls das Adressbuch der Vorgabeordner sein soll." #: C/evolution.xml:7351(para) msgid "" "Evolution allows you to view the error logs and set the display duration for " "the error messages that appear in the statusbar. When an error occurs, " -"statusbar displays the error message for the specified time, then it is " -"moved to the debug file." +"statusbar displays the error message for the specified time, then it is moved " +"to the debug file." msgstr "" "Evolution erlaubt Ihnen die Betrachtung der Fehlerprotokolle und die " "Anpassung der Anzeigedauer für Fehlermeldungen in der Statusleiste. Wenn ein " @@ -14912,16 +14805,16 @@ msgstr "" msgid "" "Synchronization presents you with three issues you need to address. First, " "you need to enable synchronization. Second, your computer needs to recognize " -"and access your handheld. At this time, Evolution " -"only supports Palm OS devices like the PalmPilot* and the Handspring Visor. " -"Third, you should decide what sort of synchronization behavior you want." +"and access your handheld. At this time, Evolution only " +"supports Palm OS devices like the PalmPilot* and the Handspring Visor. Third, " +"you should decide what sort of synchronization behavior you want." msgstr "" "Dieses Kapitel behandelt drei Themen: Erstens: Das Aktivieren des " "Datenabgleichs. Zweitens muss der Rechner das tragbare Gerät erkennen und " "darauf zugreifen können. Momentan unterstützt Evolution nur Geräte, auf den Palm OS läuft, wie zum Beispiel den " -"PalmPilot* oder den Handspring Visor. Drittens müssen Sie entscheiden, was " -"genau abgeglichen werden soll." +"trademark> nur Geräte, auf den Palm OS läuft, wie zum Beispiel den PalmPilot* " +"oder den Handspring Visor. Drittens müssen Sie entscheiden, was genau " +"abgeglichen werden soll." #: C/evolution.xml:7371(link) C/evolution.xml:7382(title) msgid "Enabling Synchronization" @@ -14942,10 +14835,10 @@ msgid "" "that Pilot Link is properly configured. Make sure that you have read and " "write permissions on the device, which is normally in /dev/pilot. If that " "does not work, check in /dev/ttyS0 if you have a serial connection, or in /" -"dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do this by becoming root and " -"adding your username to the group that owns this device node. For a USB " -"device on sync, two device nodes are created, ttyUSB0 and ttyUSB1. The " -"second node is the one to be used in configuring the device." +"dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do this by becoming root and adding " +"your username to the group that owns this device node. For a USB device on " +"sync, two device nodes are created, ttyUSB0 and ttyUSB1. The second node is " +"the one to be used in configuring the device." msgstr "" "Falls Sie zuvor noch kein tragbares Gerät mit Ihrem Rechner verbunden haben, " "so starten Sie das GNOME-Kontrollzentrum, indem Sie auf System > " @@ -14954,10 +14847,10 @@ msgstr "" "dem Gerät haben, welches sich normalerweise in /dev/pilot befindet. Falls " "dies nicht funktioniert, so prüfen Sie auch /dev/ttyS0 im Falle einer " "seriellen Verbindung und /dev/ttyUSB1 bei einer USB-Verbindung. Sie können " -"dies tun, indem Sie sich als root anmelden und Ihren Benutzernamen der " -"Gruppe hinzufügen, die diese Geräteadresse besitzt. Im Falle eines USB-" -"Gerätes werden zwei Dateien erstellt, ttyUSB0 und ttyUSB1. Die zweite Datei " -"wird genutzt, um das Gerät zu konfigurieren." +"dies tun, indem Sie sich als root anmelden und Ihren Benutzernamen der Gruppe " +"hinzufügen, die diese Geräteadresse besitzt. Im Falle eines USB-Gerätes " +"werden zwei Dateien erstellt, ttyUSB0 und ttyUSB1. Die zweite Datei wird " +"genutzt, um das Gerät zu konfigurieren." #: C/evolution.xml:7388(para) msgid "" @@ -14970,16 +14863,16 @@ msgid "" msgstr "" "Nachdem Ihr Rechner und Palm OS miteinander kommunizieren, wählen Sie die " "Conduits im Pilot-Conduits-Bereich des " -"Kontrollzentrums aus. Sie können Conduits benutzen, um mit Daten mit " -"mehreren Anwendungen abzugleichen; die Evolution-Conduits lauten EAddress " -"für Kontakte in Ihrem Adressbuch; ECalendar für Ihre Kalender; und ETodo für " -"Ihre Aufgabenliste." +"Kontrollzentrums aus. Sie können Conduits benutzen, um mit Daten mit mehreren " +"Anwendungen abzugleichen; die Evolution-Conduits lauten EAddress für Kontakte " +"in Ihrem Adressbuch; ECalendar für Ihre Kalender; und ETodo für Ihre " +"Aufgabenliste." #: C/evolution.xml:7389(para) msgid "" "Click Enable, then click Settings to change what the conduit does when " -"activated. Your options can vary depending on the conduit, but typically " -"they are as follows:" +"activated. Your options can vary depending on the conduit, but typically they " +"are as follows:" msgstr "" "Wählen Sie »Aktivieren« und klicken Sie dann auf »Einstellungen«, um zu " "bestimmen, was das Conduit nach Aktivierung tun soll. Diese Optionen " @@ -14999,9 +14892,8 @@ msgstr "Abgleichen:" #: C/evolution.xml:7396(para) msgid "" -"Copy new data from the computer to the handheld, and from the handheld to " -"the computer. Remove items that were on both systems but have been deleted " -"on one." +"Copy new data from the computer to the handheld, and from the handheld to the " +"computer. Remove items that were on both systems but have been deleted on one." msgstr "" "Kopiert neue Daten vom Rechner auf das tragbare Geräte und vom tragbaren " "Gerät auf den Rechner. Entfernt Elemente, die auf beiden Systemen waren aber " @@ -15081,9 +14973,8 @@ msgid "" "If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this section " "helps you switch to Evolution." msgstr "" -"Falls Sie Microsoft Outlook, aber nicht Microsoft Exchange benutzen, so " -"hilft Ihnen dieses Kapitel dabei, zu Evolution zu " -"wechseln." +"Falls Sie Microsoft Outlook, aber nicht Microsoft Exchange benutzen, so hilft " +"Ihnen dieses Kapitel dabei, zu Evolution zu wechseln." #: C/evolution.xml:7428(title) msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders" @@ -15091,9 +14982,9 @@ msgstr "Lokale Outlook-E-Mail-Ordner migrieren" #: C/evolution.xml:7429(para) msgid "" -"Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to " -"migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on " -"your computer, you might want to make it accessible to Evolution." +"Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to migrate " +"it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on your " +"computer, you might want to make it accessible to Evolution." msgstr "" "Exchange- und IMAP-E-Mail werden auf dem Server gespeichert, daher müssen " "diese nicht zu Ihrer Linux*-Partition migriert werden. Falls Sie jedoch E-" @@ -15111,16 +15002,16 @@ msgid "" "File > Folders > Properties > Advanced > Compact to erase old, " "deleted messages from your PST file." msgstr "" -"Räumen Sie Ihre E-Mails auf. Löschen Sie Nachrichten und Ordner die Sie " -"nicht benötigen, klicken Sie auf Datei > Ordner > Eigenschaften > " -"Extras > Komprimieren, um alte, als gelöscht markierte Nachrichten aus " -"Ihrer PST-Datei zu entfernen." +"Räumen Sie Ihre E-Mails auf. Löschen Sie Nachrichten und Ordner die Sie nicht " +"benötigen, klicken Sie auf Datei > Ordner > Eigenschaften > Extras " +"> Komprimieren, um alte, als gelöscht markierte Nachrichten aus Ihrer PST-" +"Datei zu entfernen." #: C/evolution.xml:7436(para) msgid "" "If you nest your folders one inside another, you might want to rename " -"subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-" -"nest them after you load them into Evolution." +"subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-nest " +"them after you load them into Evolution." msgstr "" "Falls Sie Unterordner in Ordnern haben, so wollen Sie gegebenenfalls diese " "Unterordner umbenennen, um einfacher herauszufinden, in welchen Ordner diese " @@ -15141,8 +15032,8 @@ msgid "" "only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail & " "Newsgroups Tools Import." msgstr "" -"E-Mail-Programme unter Linux können diese Aufgabe nicht ausführen, da " -"hierfür eine Bibliothek benötigt wird, die nur unter Windows verfügbar ist. " +"E-Mail-Programme unter Linux können diese Aufgabe nicht ausführen, da hierfür " +"eine Bibliothek benötigt wird, die nur unter Windows verfügbar ist. " "Importieren Sie in Mozilla, indem Sie Window Mail & Newsgroups Tools " "Import auswählen." @@ -15264,10 +15155,10 @@ msgstr "Neues Element:" #: C/evolution.xml:7508(para) msgid "" -"Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're " -"working in. In mail, this means you create a new message. If you're looking " -"at your address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in the " -"calendar, a new appointment." +"Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're working " +"in. In mail, this means you create a new message. If you're looking at your " +"address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in the calendar, a new " +"appointment." msgstr "" "Drücken Sie Strg+N, um ein neues Element in dem Bereich zu erzeugen, der in " "Evolution gerade geöffnet ist. Im E-Mail-Bereich erstellen Sie hiermit eine " @@ -15291,8 +15182,8 @@ msgstr "Einen neuen Termin erzeugen:" #: C/evolution.xml:7516(para) C/evolution.xml:7569(para) msgid "Click File > New > Appointment or Shift+Ctrl+A." msgstr "" -"Klicken Sie auf Datei > Neu > Termin oder drücken Sie Umschalttaste" -"+Strg+A." +"Klicken Sie auf Datei > Neu > Termin oder drücken Sie Umschalttaste+Strg" +"+A." #: C/evolution.xml:7519(title) msgid "Entering a New Contact:" @@ -15381,8 +15272,8 @@ msgstr "Eine Nachricht weiterleiten:" #: C/evolution.xml:7549(para) msgid "" -"Select the message or messages you want to forward, then click Forward in " -"the toolbar, or press Ctrl+F." +"Select the message or messages you want to forward, then click Forward in the " +"toolbar, or press Ctrl+F." msgstr "" "Wählen Sie die Nachricht(en), die Sie weiterleiten möchten, und klicken Sie " "auf Weiterleiten in der Werkzeugleiste, oder drücken Sie Strg+F." @@ -15396,8 +15287,8 @@ msgid "" "Double-click the message you want to view, or select it and press Enter or " "Ctrl+O." msgstr "" -"Klicken Sie doppelt auf die Nachricht die Sie betrachten möchten, oder " -"wählen Sie diese aus und drücken Sie die Eingabetaste oder Strg+O." +"Klicken Sie doppelt auf die Nachricht die Sie betrachten möchten, oder wählen " +"Sie diese aus und drücken Sie die Eingabetaste oder Strg+O." #: C/evolution.xml:7556(title) msgid "Creating Filters and Search Folders:" @@ -15448,8 +15339,8 @@ msgid "" "Delete on the toolbar." msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Kontakt und wählen Sie " -"Löschen aus; oder wählen Sie einen Kontakt aus und klicken Sie auf Löschen " -"in der Werkzeugleiste." +"Löschen aus; oder wählen Sie einen Kontakt aus und klicken Sie auf Löschen in " +"der Werkzeugleiste." #: C/evolution.xml:7589(title) msgid "Sending Emails to a Contact:" @@ -15484,10 +15375,10 @@ msgid "" "if you find bugs or want to request new features." msgstr "" "Die Verwaltung von Evolution-Fehlern findet in der " -"GNOME-Fehlerdatenbank " -"statt. Um Fehler oder Anfragen für neue Funktionen einzureichen, können Sie " -"diese Internet-Adresse oder das GNOME-Fehlerbericht-Programm (»bug-buddy« auf " -"der Befehlszeile) nutzen." +"GNOME-Fehlerdatenbank statt. " +"Um Fehler oder Anfragen für neue Funktionen einzureichen, können Sie diese " +"Internet-Adresse oder das GNOME-Fehlerbericht-Programm (»bug-buddy« auf der " +"Befehlszeile) nutzen." #: C/evolution.xml:7602(para) msgid "" @@ -15496,8 +15387,8 @@ msgid "" "the Evolution development process at the Evolution Developer site." msgstr "" -"Eine komplette Liste von Wünschen und Fehlern von Evolution ist online in " -"der GNOME-Fehlerdatenbank erhältlich. Sie können mehr über den " +"Eine komplette Liste von Wünschen und Fehlern von Evolution ist online in der " +"GNOME-Fehlerdatenbank erhältlich. Sie können mehr über den " "Entwicklungsprozess von Evolution auf der Entwicklerseite (Englisch) " "erfahren." @@ -15525,20 +15416,20 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:7609(para) msgid "" -"For more information please visit the Evolution Web page. Please send all comments, " +"For more information please visit the Evolution Web page. Please send all comments, " "suggestions, and bug reports to the bug tracking database. Instructions for submitting bug reports " -"can be found on-line at the same location. You can also use the GNOME bug " -"report tool, bug-buddy, to submit your defect reports." +"\">bug tracking database. Instructions for submitting bug reports can " +"be found on-line at the same location. You can also use the GNOME bug report " +"tool, bug-buddy, to submit your defect reports." msgstr "" "Bitte besuchen Sie für weitere Informationen die Evolution-Internetseite. Bitte senden " "Sie jegliche Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte an die GNOME-Fehlerverwaltung. Anleitungen " -"zur Erstellung von Fehlerberichten können online an der selben Stelle " -"vorgefunden werden. Sie können auch das GNOME-Programm bug-buddy zum " -"Berichten von Fehlermeldungen benutzen." +"\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME-Fehlerverwaltung. Anleitungen zur " +"Erstellung von Fehlerberichten können online an der selben Stelle vorgefunden " +"werden. Sie können auch das GNOME-Programm bug-buddy zum Berichten von " +"Fehlermeldungen benutzen." #: C/evolution.xml:7610(para) msgid "This manual was written by:" @@ -15598,16 +15489,16 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:7649(para) msgid "" -"Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME " -"bug tracking system. If you contributed to this project but do not see your " -"name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or Srinivasa " -"Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you." +"Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME bug " +"tracking system. If you contributed to this project but do not see your name " +"here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or Srinivasa Ragavan " +"(sragavan@novell.com) and either of them will list you." msgstr "" -"Bitte berichten Sie Kommentare und Vorschläge zu diesem Handbuch an das " -"GNOME-Fehlerbericht-System. Falls Sie zu diesem Projekt beigetragen haben " -"und Ihren Namen hier vermissen, so kontaktieren Sie bitte Radhika PC " -"(pradhika@novell.com) oder Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com), damit " -"Sie hinzugefügt werden können." +"Bitte berichten Sie Kommentare und Vorschläge zu diesem Handbuch an das GNOME-" +"Fehlerbericht-System. Falls Sie zu diesem Projekt beigetragen haben und Ihren " +"Namen hier vermissen, so kontaktieren Sie bitte Radhika PC (pradhika@novell." +"com) oder Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com), damit Sie hinzugefügt " +"werden können." #: C/evolution.xml:7654(para) msgid "" @@ -15658,9 +15549,9 @@ msgstr "Bcc (Blindkopie)" #: C/evolution.xml:7676(para) msgid "" "Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients " -"receive no information about blind copies. Only the sender and the blind " -"copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies and " -"chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the reply." +"receive no information about blind copies. Only the sender and the blind copy " +"recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies and chooses " +"Reply to All, the blind copy recipient does not receive the reply." msgstr "" "Blindkopie-Empfänger erhalten eine Kopie einer Nachricht. Andere Empfänger " "haben keinerlei Wissen über Blindkopien, nur der Absender und der Empfänger " @@ -15675,9 +15566,9 @@ msgstr "Cc (Kopie)" #: C/evolution.xml:7682(para) msgid "" "Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are " -"users who would benefit from the information in an item, but are not " -"affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a " -"carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients." +"users who would benefit from the information in an item, but are not affected " +"by or directly responsible for it. All recipients can see that a carbon copy " +"was sent. They can also see the names of the CC recipients." msgstr "" "Kopie-Empfänger erhalten eine Kopie einer Nachricht. Alle Empfänger können " "sehen, dass die Nachricht in Kopie verschickt wurde. Die Empfänger können " @@ -15705,21 +15596,21 @@ msgstr "Ausführen" #: C/evolution.xml:7700(para) msgid "" -"To run a program. Any file that can be run is called an executable. " -"Evolution can download executable attachments, but before they can be run, " -"the files must be marked as executable with a shell or file manager. This " -"security precaution prevents the automatic or accidental execution of " -"malicious programs. For more information on executables and file " -"permissions, see the documentation for your file manager or shell." +"To run a program. Any file that can be run is called an executable. Evolution " +"can download executable attachments, but before they can be run, the files " +"must be marked as executable with a shell or file manager. This security " +"precaution prevents the automatic or accidental execution of malicious " +"programs. For more information on executables and file permissions, see the " +"documentation for your file manager or shell." msgstr "" "Ein Programm oder eine Anwendung starten. Jede Datei die gestartet werden " "kann ist ausführbar. Evolution kann ausführbare Anhänge herunterladen, aber " -"bevor diese gestartet werden können, muss die Datei im Datei-Manager oder " -"auf der Kommandozeile als ausführbar markiert werden. Diese " -"Sicherheitsvorkehrung verhindert das automatische oder versehentliche " -"Ausführen von böswilligen Programmen. Für weitere Informationen über " -"ausführbare Programme und Datei-Zugriffsrechte lesen Sie bitte die " -"Dokumentation des Datei-Managers oder der Kommandozeile." +"bevor diese gestartet werden können, muss die Datei im Datei-Manager oder auf " +"der Kommandozeile als ausführbar markiert werden. Diese Sicherheitsvorkehrung " +"verhindert das automatische oder versehentliche Ausführen von böswilligen " +"Programmen. Für weitere Informationen über ausführbare Programme und Datei-" +"Zugriffsrechte lesen Sie bitte die Dokumentation des Datei-Managers oder der " +"Kommandozeile." #: C/evolution.xml:7704(glossterm) msgid "expunge" @@ -15749,10 +15640,10 @@ msgid "" msgstr "" "Ein Weg, um eine Gruppe von Dateien auf einem Rechner zu beschreiben. Der " "Anfang des Baumes wird oberster Ordner (root) genannt und wird mit /" -" symbolisiert. Die restlichen Zweige wachsen von dieser Wurzel " -"nach unten. Verwechseln Sie nicht den obersten Ordner mit dem root-" -"Benutzerkonto (Administrator-Konto) oder dem persönlichen Ordner des root-" -"Benutzers, normalerweise /root." +" symbolisiert. Die restlichen Zweige wachsen von dieser Wurzel nach " +"unten. Verwechseln Sie nicht den obersten Ordner mit dem root-Benutzerkonto " +"(Administrator-Konto) oder dem persönlichen Ordner des root-Benutzers, " +"normalerweise /root." #: C/evolution.xml:7716(glossterm) msgid "filter" @@ -15807,8 +15698,8 @@ msgid "" "can be used in email and news posts to insert images and apply text " "treatments." msgstr "" -"Hypertext Markup Language (HTML) ist eine Sprache, um das Aussehen von " -"Seiten in elektronischen Elementen zu beschreiben, wie etwa Internetseiten, " +"Hypertext Markup Language (HTML) ist eine Sprache, um das Aussehen von Seiten " +"in elektronischen Elementen zu beschreiben, wie etwa Internetseiten, " "Hilfedateien, und E-Mail-Nachrichten. HTML kann in E-Mails und News-Postings " "genutzt werden, um Bilder einzufügen und das Aussehen von Text zu verändern." @@ -15895,15 +15786,15 @@ msgstr "Protokoll" #: C/evolution.xml:7778(para) msgid "" -"An agreed-upon method of communication, especially one for sending " -"particular types of information between computer systems. Examples include " -"POP (Post Office Protocol), for email, and HTTP (HyperText Transfer " -"Protocol) for Web pages." +"An agreed-upon method of communication, especially one for sending particular " +"types of information between computer systems. Examples include POP (Post " +"Office Protocol), for email, and HTTP (HyperText Transfer Protocol) for Web " +"pages." msgstr "" "Eine akzeptierte Kommunikationsmethode, besonders um verschiedene Arten von " "Informationen zwischen Rechnern auszutauschen, zum Beispiel POP (Post Office " -"Protocol) für das Abrufen von E-Mails oder HTTP (Hypertext Transfer " -"Protocol) zum Abrufen von Internetseiten." +"Protocol) für das Abrufen von E-Mails oder HTTP (Hypertext Transfer Protocol) " +"zum Abrufen von Internetseiten." #: C/evolution.xml:7782(glossterm) msgid "public key encryption" @@ -15912,9 +15803,9 @@ msgstr "Öffentlicher-Schlüssel-Verschlüsselung" #: C/evolution.xml:7784(para) msgid "" "A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is made " -"public, and one of which is kept private. Data encrypted using the public " -"key can only be decrypted using the private key. The longer the keys, the " -"more difficult it is to break the encryption." +"public, and one of which is kept private. Data encrypted using the public key " +"can only be decrypted using the private key. The longer the keys, the more " +"difficult it is to break the encryption." msgstr "" "Eine starke Verschlüsselungsmethode die ein Paar zweier Schlüssel nutzt, von " "denen ein Schlüssel öffentlich ist, und ein weiterer privat bleibt. Daten, " @@ -15930,19 +15821,18 @@ msgstr "Regulärer Ausdruck (Regex)" msgid "" "A regular expression (regex) is a way of describing a string of text using " "metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly.*so[au]p " -"means any phrase beginning with fly and ending in " -"soup or soap. If you searched for that " -"expression, you'd find both fly in my soup and fly in " -"my soap. For more information, enter man grep " -"from the command line." -msgstr "" -"Ein regulärer Ausdruck (Regex) beschreibt einen Text durch Metabuchstaben " -"und Jokerzeichen-Symbole. Zum Beispiel bedeutet der Ausdruck fly.*so[au]p " -"jeglichen Text der mit fly beginnt und mit soup oder soap endet. Wenn Sie nach diesem Ausdruck suchen, " -"würden Sie sowohl fly in my soup als auch fly in my " -"soap. finden. Für weitere (englischsprachige) Informationen, geben " -"Sie man grep auf der Kommandozeile ein." +"means any phrase beginning with fly and ending in soup or soap. If you searched for that expression, you'd " +"find both fly in my soup and fly in my soap. " +"For more information, enter man grep from the command line." +msgstr "" +"Ein regulärer Ausdruck (Regex) beschreibt einen Text durch Metabuchstaben und " +"Jokerzeichen-Symbole. Zum Beispiel bedeutet der Ausdruck fly.*so[au]p " +"jeglichen Text der mit fly beginnt und mit soup " +"oder soap endet. Wenn Sie nach diesem Ausdruck suchen, würden " +"Sie sowohl fly in my soup als auch fly in my soap. finden. Für weitere (englischsprachige) Informationen, geben Sie " +"man grep auf der Kommandozeile ein." #: C/evolution.xml:7794(glossterm) msgid "script" @@ -15955,12 +15845,11 @@ msgid "" "actions within an application. Scripts are used to accomplish repetitive and " "tedious tasks, to save the user time." msgstr "" -"Ein Programm, das in einer interpretierbaren (und nicht kompilierten) " -"Sprache geschrieben ist. Oftmals als Synonym für den Begriff Makro benutzt, " -"um mehrere aufeinander folgende Befehle und Aktionen innerhalb einer " -"Anwendung zu kennzeichnen. Skripte werden benutzt, um wiederkehrende und " -"lästige Aufgaben zu vereinfachende, und damit der Benutzer Zeit einsparen " -"kann." +"Ein Programm, das in einer interpretierbaren (und nicht kompilierten) Sprache " +"geschrieben ist. Oftmals als Synonym für den Begriff Makro benutzt, um " +"mehrere aufeinander folgende Befehle und Aktionen innerhalb einer Anwendung " +"zu kennzeichnen. Skripte werden benutzt, um wiederkehrende und lästige " +"Aufgaben zu vereinfachende, und damit der Benutzer Zeit einsparen kann." #: C/evolution.xml:7800(glossterm) msgid "search base" @@ -15968,9 +15857,9 @@ msgstr "Suchbasis" #: C/evolution.xml:7802(para) msgid "" -"LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP " -"the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the " -"Search Scope option." +"LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP the " +"top group to use. How much of the Search Base to search is set by the Search " +"Scope option." msgstr "" "LDAP kann Kontaktlisten in viele Gruppen aufteilen. Die Suchbasis definiert " "die von LDAP zu benutzende oberste Gruppe. Wieviel des Suchbereichs " @@ -16031,9 +15920,9 @@ msgstr "Signatur" #: C/evolution.xml:7832(para) msgid "" "Text placed at the end of every email sent, similar to a hand-written " -"signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything " -"from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that it " -"be fewer than four lines long." +"signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything from " +"a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that it be " +"fewer than four lines long." msgstr "" "Text der am Ende jeder verschickten E-Mail platziert wird, vergleichbar mit " "einer handgeschriebenen Unterschrift am Ende eines Briefes. Eine Signatur " @@ -16049,8 +15938,8 @@ msgid "" "Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail " "messages from your computer to the server." msgstr "" -"Simple Mail Transfer Protocol. Der am meisten verbreitete Weg, um E-Mails " -"von einem Rechner zu einem Server zu übertragen." +"Simple Mail Transfer Protocol. Der am meisten verbreitete Weg, um E-Mails von " +"einem Rechner zu einem Server zu übertragen." #: C/evolution.xml:7842(glossterm) msgid "tooltip" @@ -16061,8 +15950,8 @@ msgid "" "A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is held " "over a button or other interface element." msgstr "" -"Ein kleines Feld mit einem erklärenden Text, welches erscheint, wenn sich " -"der Mauszeiger über einem Knopf oder Schalter befindet." +"Ein kleines Feld mit einem erklärenden Text, welches erscheint, wenn sich der " +"Mauszeiger über einem Knopf oder Schalter befindet." #: C/evolution.xml:7848(glossterm) msgid "virus" @@ -16070,10 +15959,10 @@ msgstr "Virus" #: C/evolution.xml:7850(para) msgid "" -"A program that inserts itself into other files or programs. When executed, " -"it spreads to more programs and other computers. A virus can cause " -"substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting files, or " -"opening security holes." +"A program that inserts itself into other files or programs. When executed, it " +"spreads to more programs and other computers. A virus can cause substantial " +"damage by clogging networks or disk drives, deleting files, or opening " +"security holes." msgstr "" "Ein Programm, welches sich selbst in andere Dateien oder Programme einfügt, " "und sich nach Ausführung auf andere Programme und Rechner weiterverbreiten " @@ -16100,34 +15989,34 @@ msgstr "Rechtliche Hinweise" #: C/evolution.xml:7864(member) msgid "" "Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the " -"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any " -"express or implied warranties of merchantability or fitness for any " -"particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this " -"publication and to make changes to its content, at any time, without " -"obligation to notify any person or entity of such revisions or changes." +"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any express " +"or implied warranties of merchantability or fitness for any particular " +"purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this publication " +"and to make changes to its content, at any time, without obligation to notify " +"any person or entity of such revisions or changes." msgstr "" "Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the " -"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any " -"express or implied warranties of merchantability or fitness for any " -"particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this " -"publication and to make changes to its content, at any time, without " -"obligation to notify any person or entity of such revisions or changes." +"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any express " +"or implied warranties of merchantability or fitness for any particular " +"purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this publication " +"and to make changes to its content, at any time, without obligation to notify " +"any person or entity of such revisions or changes." #: C/evolution.xml:7865(member) msgid "" "Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to " -"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties " -"of merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, " -"Inc. reserves the right to make changes to any and all parts of Novell " -"software, at any time, without any obligation to notify any person or entity " -"of such changes." +"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties of " +"merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, Inc. " +"reserves the right to make changes to any and all parts of Novell software, " +"at any time, without any obligation to notify any person or entity of such " +"changes." msgstr "" "Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to " -"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties " -"of merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, " -"Inc. reserves the right to make changes to any and all parts of Novell " -"software, at any time, without any obligation to notify any person or entity " -"of such changes." +"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties of " +"merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, Inc. " +"reserves the right to make changes to any and all parts of Novell software, " +"at any time, without any obligation to notify any person or entity of such " +"changes." #: C/evolution.xml:7868(member) msgid "" @@ -16141,12 +16030,12 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:7871(member) msgid "" -"Copyright 2007 Novell, Inc. Permission is granted to copy, distribute, and/" -"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation " -"License (GFDL), Version 1.2 or any later version, published by the Free " -"Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no " -"Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found at http://www.fsf.org/" -"licenses/fdl.html." +"Copyright 2007 Novell, Inc. Permission is granted to copy, distribute, and/or " +"modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License " +"(GFDL), Version 1.2 or any later version, published by the Free Software " +"Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-" +"Cover Texts. A copy of the GFDL can be found at http://www.fsf.org/licenses/" +"fdl.html." msgstr "" "Copyright 2007 Novell, Inc. All rights reserved. Kopieren, Verbreiten und/" "oder Modifizieren ist unter den Bedingungen der GNU Free Documentation " @@ -16163,8 +16052,8 @@ msgid "" "THAT:" msgstr "" "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " -"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT " -"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS:" +"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM " +"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS:" #: C/evolution.xml:7873(member) msgid "" @@ -16172,13 +16061,13 @@ msgid "" "KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS, " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " +"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " +"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " +"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "1. DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE " "GEWÄHRLEISTUNG, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, " @@ -16188,39 +16077,37 @@ msgstr "" "JEGLICHES RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES " "DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE " "SICH EIN DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE " -"ALS FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, " -"AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, " -"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG " -"IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS " -"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER " -"BESCHRÄNKUNG; UND" +"ALS FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR " +"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, " +"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST " +"WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER " +"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÄNKUNG; UND" #: C/evolution.xml:7874(member) msgid "" "2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -"VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE " -"TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " -"CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " -"DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " -"MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " -"RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN " -"IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +"VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO " +"ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL " +"DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF " +"GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL " +"OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND " +"MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN " +"INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "2. UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON " "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER " -"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER " -"ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES " -"DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR " -"DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN " +"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER " +"EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS " +"ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR DIREKTE, " +"INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN " "IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH " "GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, RECHNERAUSFÄLLE ODER " -"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH " -"ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER " -"MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE " -"PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT " -"WERDEN." +"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER " +"IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN " +"VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI ÜBER MÖGLICHE " +"SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN." #: C/evolution.xml:7877(member) msgid "Novell, Inc." @@ -16248,8 +16135,8 @@ msgstr "Juli 2007" #: C/evolution.xml:7886(member) msgid "" -"To access the online documentation for this and other Novell products, and " -"to get updates, see www.novell.com/documentation" +"To access the online documentation for this and other Novell products, and to " +"get updates, see www.novell.com/documentation" msgstr "" "Um auf die Online-Dokumentation dieses und anderer Novell-Produkte " "zuzugreifen sowie Updates zu erhalten lesen Sie bitte www.novell.com/" @@ -16311,8 +16198,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "a" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; " -#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" +#~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" #~ msgstr "a" #~ msgid "" @@ -16321,8 +16207,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "a" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; " -#~ "md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a" +#~ "@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a" #~ msgstr "a" #~ msgid "" @@ -16364,8 +16249,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "a" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_cal_prop_a.png'; " -#~ "md5=f28511f098847b4fc9278ba6c54c9c3d" +#~ "@@image: 'figures/evo_cal_prop_a.png'; md5=f28511f098847b4fc9278ba6c54c9c3d" #~ msgstr "a" #~ msgid "" -- cgit