From 88c31b91a56ee9310d483a93d8b88d695aa8edd1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hector Garcia Date: Tue, 13 Mar 2001 16:07:33 +0000 Subject: Adding files to help translating evolution guide using a .po way Adding initial release of the spanish translation of evolution guide. svn path=/trunk/; revision=8671 --- help/es.po/config-prefs.sgml.po | 1364 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1364 insertions(+) create mode 100644 help/es.po/config-prefs.sgml.po (limited to 'help/es.po/config-prefs.sgml.po') diff --git a/help/es.po/config-prefs.sgml.po b/help/es.po/config-prefs.sgml.po new file mode 100644 index 0000000000..3ca21670b2 --- /dev/null +++ b/help/es.po/config-prefs.sgml.po @@ -0,0 +1,1364 @@ +# Translation into Spanish of Evolution docs. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Héctor García Álvarez , 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution-docs\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-13 16:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-12-28 15:38+0100\n" +"Last-Translator: Héctor García Álvarez \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:1 +msgid "" +"\t\n" +" To use SMTP, you'll need to enter the\n" +" name of your SMTP server. It may have the same name as\n" +" your mail source server.\n" +" \n" +msgstr "" +"\t\n" +" Para usar SMTP, necesitará introducir\n" +" el nombre de su servidor SMTP. Puede que sea el mismo nombre\n" +" que el del servidor de su fuente de correo.\n" +" \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:7 +msgid "" +"\t\n" +" The Mail Transports tab lets you set\n" +" how you will send mail. Evolution currently supports two\n" +" mail transport options: SMTP, which\n" +" uses a remote mail server, and\n" +" sendmail, which uses " +"the\n" +" sendmail program on your local\n" +" system. Sendmail is more\n" +" difficult to configure, but offers more flexibility than\n" +" SMTP.\n" +" \n" +msgstr "" +"\t\n" +" La pestaña Transporte del Correo le\n" +" permite especificar como enviará el correo. Evolution\n" +" actualmente soporta dos tipos de transporte: SMTP, el cual usa un\n" +" servidor de correo remoto, y\n" +" sendmail, el cual usa " +"el\n" +" programa sendmail de su sistema " +"local.\n" +" Sendmail es más difícil de " +"configurar,\n" +" pero ofrece más flexibilidad que\n" +" SMTP.\n" +" \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:19 +msgid "" +"\t\n" +" Not everything fits neatly into categories. This tab\n" +" contains some miscellaneous configurations that don't have\n" +" too much to do with each other.\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" \n" +" Send messages in HTML format\n" +" \n" +" \n" +" If you check this box, you will send\n" +" messages as HTML by default. If you leave it unchecked, " +"your\n" +" messages will be sent without HTML formatting unless you " +"select \n" +" Format " +"HTML\n" +" in the message composer.\n" +" See \n" +" for more information about HTML mail.\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" Mark Messages as Seen After\n" +" \n" +" \n" +" When you click on a message,\n" +" Evolution will wait a\n" +" moment before marking it as seen. You can set the\n" +" delay, in milliseconds, here.\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" Folder Format\n" +" \n" +" By default,\n" +" Evolution saves its mail\n" +" in the\n" +" mbox\n" +" format. You can switch to the\n" +" mh\n" +" format if you like. Note that this is an advanced\n" +" feature and may cause you to lose some messages, so\n" +" you should probably make a backup of your\n" +" evolution\n" +" directory first. In addition, it will take quite\n" +" some time if you have a large mailbox.\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +msgstr "" +"\t\n" +" No todo encaja bien en categorías. Esta parte contiene\n" +" una miscelánea de configuraciones que no tienen demasiado que ver\n" +" unas con otras.\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" \n" +" Enviar mensajes en formato HMTL\n" +" \n" +" \n" +" Si selecciona esta opción, enviará sus\n" +" mensajes en HTML por defecto. Si no la selecciona, sus\n" +" mensajes se enviarán sin formato HTML a menos que " +"seleccione \n" +" Formato " +"HTML\n" +" en la ventana de composición de mensajes.\n" +" Vea \n" +" para más información acerca del correo en HTML.\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" Marcar Mensajes como Leídos Pasados\n" +" \n" +" \n" +" Cuando selecciona un mensaje,\n" +" Evolution esperará un\n" +" momento antes de marcarlo como leído. Puede poner el\n" +" tiempo de espera, en milisegundos, aquí.\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" Formato de Carpeta\n" +" \n" +" Por defecto,\n" +" Evolution guarda el correo\n" +" en el formato\n" +" mbox.\n" +" Si quiere puede cambiar al formato\n" +" mh. Sepa\n" +" que esta en una característica avanzada y que puede " +"hacer\n" +" que pierda algunos mensajes, así que probablemente\n" +" primero debería hacer una copia de seguridad de su\n" +" directorio evolution " +" \n" +". Además, llevará bastante tiempo si tiene\n" +" un mailbox grande.\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:71 +msgid "" +"\t\n" +" The Mail Sources tab allows you to\n" +" edit, add, or delete methods of retrieving mail from\n" +" servers. Clicking on Add or\n" +" Edit will bring up a dialog box to\n" +" offer you the following options:\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Mail source type:\n" +"\t \n" +"\t\t\n" +" Select from IMAP or POP servers, or Unix-style\n" +" mbox\n" +" or mh\n" +" files.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Server:\n" +"\t \n" +"\t\t\n" +" Enter the name of the mail source server in this\n" +" field. If you use an may or may not be the same as your\n" +" SMTP server.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Username:\n" +"\t \n" +"\t\t\n" +" Enter the user name for the account you have on the\n" +" server-- this should the part of your email address\n" +" before the @. If you use\n" +" mbox\n" +" or mh\n" +" files as your mail source, you do not need to enter\n" +" a username.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Authentication:\n" +"\t \n" +"\t\t\n" +" Tell Evolution how to\n" +" verify your identity with the server. Your options\n" +" vary depending upon the type of server you are\n" +" using, and the ways it is configured. Given the\n" +" name of a server,\n" +" Evolution can detect what\n" +" sorts of authentication it offers.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Test Settings\n" +"\t \n" +"\t\t\n" +" Click this button to have\n" +" Evolution check to see if\n" +" mail sources are configured correctly.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +" \n" +msgstr "" +"\t\n" +" La pestaña Fuentes de Correo le permite\n" +" editar, añadir, o borrar métodos de obtener el correo de los\n" +" servidores. Pulsando en Añadir o\n" +" Editar aparecerá una caja de diálogo que\n" +" le ofrecerá las siguientes opciones:\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Tipo de Fuente de Correo:\n" +"\t \n" +"\t\t\n" +" Seleccione entre servidores IMAP o POP, o archivos tipo\n" +" mbox\n" +" o mh\n" +" al estilo Unix.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Servidores:\n" +"\t \n" +"\t\t\n" +" Introduzca el nombre del servidor de su fuente de correo\n" +" en este campo. Si usa puede o no que sea el mismo que su\n" +" servidor SMTP.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Nombre de usuario:\n" +"\t \n" +"\t\t\n" +" Introduzca el nombre para la cuenta que tiene en el\n" +" servidor-- este debería ser la parte de delante de la @\n" +" de su dirección de correo. Si usa archivos\n" +" mbox\n" +" o mh\n" +" como fuentes de correo, no necesita escribir un nombre de\n" +" usuario.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Autentificación:\n" +"\t \n" +"\t\t\n" +" Diga a Evolution como\n" +" verificar su identidad con el servidor. Sus opciones\n" +" varían dependiendo del tipo de servidor que esté usando,\n" +" y de la forma en que esté configurado. Dado el nombre " +"del\n" +" servidor,\n" +" Evolution puede detectar que\n" +" tipos de autentificación ofrece.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Probar Configuración\n" +"\t \n" +"\t\t\n" +" Pulse este botón para que\n" +" Evolution compruebe si sus\n" +" fuentes de correo están configuradas correctamente.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +" \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:142 +msgid "" +"\t\n" +" To set the behavior of your Contact Manager, click on the\n" +" Contact Manager tab in the\n" +" Preferences window.\n" +" \n" +msgstr "" +"\t\n" +" Para fijar el comportamiento de su Administrador de Contactos,\n" +" pulse en la pestaña\n" +" Administrador de Contactos en la ventana " +"de\n" +" Preferencias.\n" +" \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:148 +msgid "" +"\t\n" +" You can set the following options: \n" +" \n" +msgstr "" +"\t\n" +" Ha definido las siguientes opciones: \n" +" \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:153 +msgid "\tMail Preferences Dialog\n" +msgstr "\tDialogo de Preferencias del Correo\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:155 +msgid "\tMail Sources\n" +msgstr "\tFuentes del Correo\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:157 +msgid "\tMail Transports\n" +msgstr "\tTransportes del Correo\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:159 +msgid "\tOther Mail Preferences\n" +msgstr "\tOtras Preferencias del Correo\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:161 +msgid "" +" \n" +" To add a new LDAP server to your available contact\n" +" folders, select Actions\n" +" New Directory Server\n" +" . This brings up a small dialog box which\n" +" will let you enter the following options:\n" +" \n" +"\t \n" +" Name — any name you choose " +"for the server.\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" Description — a longer " +"description of the server.\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" LDAP Server — the network " +"address of the server.\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" Port Number — by default, the " +"port number is 389.\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" Root DN — enter the root DN " +"here.\n" +" \n" +" \n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Para añadir un nuevo servidor LDAP a su carpeta de contactos\n" +" disponibles, selección " +"Acciones\n" +" Nuevo Servidor de Directorio\n" +" . Esto mostrará una pequeña caja de diálogo que\n" +" le permitirá introducir los siguientes datos:\n" +" \n" +"\t \n" +" Nombre — cualquier nombre que " +"elija para el servidor.\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" Descripción — un descripción " +"larga del servidor.\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" Servidor LDAP — la dirección " +"de red del servidor.\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" Puerto — por defecto, el " +"puerto es el 389.\n" +" \n" +"\n" +" \n" +" DN Raíz — entre el DN raíz " +"aquí.\n" +" \n" +" \n" +" \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:190 +msgid " Adding Directory Servers\n" +msgstr " Añadiendo Servidores de Directorio\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:192 +msgid "" +" \n" +" Click Add to add a news server; you\n" +" will be prompted for its name. Enter the name, click\n" +" OK, and you're done. You can have\n" +" as many mail servers as you like, of course. News servers\n" +" will appear next to your IMAP servers in the\n" +" folder bar.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Pulse Añadir para añadir un servidor de\n" +" noticias, será preguntado por su nombre. Introduzca el nombre,\n" +" pulse ACEPTAR, y ya está. Naturalmente, " +"puede\n" +" tener tantos servidores de noticias como desee. Los servidores\n" +" de noticias aparecerán detrás de sus servidores IMAP en la\n" +" barra de carpetas.\n" +" \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:201 +msgid "" +" \n" +" If you have several mail sources, clicking Get\n" +" Mail will refresh any IMAP,\n" +" mh, or\n" +" mbox\n" +" listings and check and download mail from all POP servers.\n" +" In other words, Get Mail gets your\n" +" mail, no matter how many sources you have, or what types\n" +" they are.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Si tiene varias fuentes de correo, pulsando \n" +" Obtener actualizará cualquier carpeta IMAP,\n" +" mh, o\n" +" mbox\n" +" y comprobará y descargará el correo de todos los servidores " +"POP.\n" +" En otras palabras, Obtener obtiene su\n" +" correo, sin importar cuantas fuentes tenga, o de que tipo sean.\n" +" \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:212 +msgid "" +" \n" +" Newsgroups are so much like mailing lists that there's no\n" +" reason not to keep them right next to your mail. When you\n" +" first select the News Servers tab,\n" +" you will see a blank box with the three familiar buttons\n" +" on the right: Add,\n" +" Edit, and\n" +" Delete.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Los grupos de noticias se parecen tanto a listas de correo que\n" +" no hay ninguna razón para no tenerlos al lado de su correo. La\n" +" primera vez que seleccione la pestaña Servidor de\n" +" Noticias, verá una caja vacía con tres botones ya\n" +" familiares a la derecha: Añadir,\n" +" Editar, y\n" +" Borrar.\n" +" \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:222 +msgid " News Servers\n" +msgstr " Servidores de Noticias\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:224 +msgid "" +" \n" +" Evolution can attempt to\n" +" determine if you have entered a valid server name. To\n" +" have it do so, click the Test\n" +" Settings button.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Evolution puede intentar\n" +" determinar si ha introducido un nombre de servidor válido. " +"Para\n" +" que lo haga, pulse el botón Comprobar\n" +" Configuración.\n" +" \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:231 +msgid " Mail Settings\n" +msgstr " Configuración del Correo\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:233 +msgid "" +" \n" +" To change your mail settings, select \n" +" Settings Mail\n" +" configuration in the Inbox. This\n" +" will open the mail preferences window,\n" +" illustrated in . Mail\n" +" preferences are separated into several categories:\n" +" \n" +"\t\n" +" Identities\n" +" \n" +"\t \n" +" This allows you to create and alter one or more\n" +" identities for your email.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\t Sources\n" +"\t \n" +"\t \n" +" This tab lets you tell\n" +" Evolution where to get the\n" +" mail sent to you, and how to get it.\n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\n" +"\t Mail Transport\n" +"\t \n" +"\t \n" +" This tab lets you tell\n" +" Evolution how to send mail.\n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +"\n" +"\t\n" +"\t News Servers\n" +"\t \n" +"\t \n" +" If you would like to use\n" +" Evolution to read newsgroups,\n" +" you can specify your news server preferences here.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +"\n" +"\t\n" +"\t Other\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Miscellaneous mail and news settings, such as HTML\n" +" handling preferences, and how long\n" +" Evolution should wait before\n" +" marking a message read.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" +"\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Para cambiar su configuración de correo, seleccione \n" +" Configuración Configuración\n" +" de correo estando en Inbox. Esto\n" +" abrirá la ventana de preferencias del " +"correo,\n" +" ilustrada en . Las\n" +" preferencias de correo están separadas en varias categorías:\n" +" \n" +"\t\n" +" Identidades\n" +" \n" +"\t \n" +" Esto le permite crear o alterar una o más identidades para\n" +" su correo electrónico.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\t Fuentes\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Esta pestaña le permite indicar a\n" +" Evolution de donde obtener el\n" +" correo que le envíen y como obtenerlo.\n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +"\t\n" +"\n" +"\t Transporte de Correo\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Esta pestaña le permite indicar a\n" +" Evolution como enviar su correo.\n" +" \n" +" \n" +"\t\n" +"\n" +"\t\n" +"\t Servidores de Noticias\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Si quisiera usar Evolution para\n" +" leer los grupos de noticias, puede especificar aquí las\n" +" características de su servidor de noticias..\n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +"\n" +"\t\n" +"\t Otros\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Configuración miscelánea para el correo y las noticias, como\n" +" el uso de HTML, y cuanto tiempo debe esperar\n" +" Evolution antes de marcar un\n" +" mensaje como leído.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" +"\n" +" \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:297 +msgid "" +" \n" +" To set your calendar preferences, select\n" +" Settings\n" +" Calendar\n" +" Configuration from the Calendar\n" +" view. This will open up the\n" +" Preferences window. It contains four\n" +" tabs: Time display,\n" +" Colors, To Do List\n" +" and Alarms. The calendar\n" +" preferences window is illustrated in .\n" +"\n" +" \n" +"
\n" +"\tCalendar Preferences Dialog\n" +"\t\n" +"\t If this worked on my job as well as my " +"calendar...\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t\n" +"
\n" +" \n" +"
\n" +msgstr "" +" \n" +" Para especificar sus preferencias sobre el calendario, selección\n" +" Configuraciones\n" +" Configuración del\n" +" Calendario desde la vista del\n" +" calendario. Esto abrirá la ventana de\n" +" Preferencias. Contiene cuatro pestañas:\n" +" Vista del tiempo,\n" +" Colores, Lista de " +"Tareas\n" +" y Alarmas. La ventana de\n" +" preferencias del calendario está ilustrada en .\n" +"\n" +" \n" +"
\n" +"\tDiálogo de Preferencias del Calendario\n" +"\t\n" +"\t Si esto funcionase en mi trabajo también como en mi " +"calendario...\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t\n" +"
\n" +" \n" +"
\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:322 +msgid "" +" \n" +" To add a new identity, simply click\n" +" Add. To alter an existing identity,\n" +" click on it in the Identity tab of the\n" +" Preferences window, and then click\n" +" Edit.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Para añadir una nueva identidad, simplemente pulse\n" +" Añadir. Para modificar una identidad\n" +" ya existente, seleccione la de la pestaña\n" +" Identidad de la ventana de\n" +" Preferencias, y pulse\n" +" Editar.\n" +" \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:330 +msgid " Configuring the Calendar\n" +msgstr " Configuración del Calendario\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:332 +msgid " \n" +msgstr " \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:334 +msgid " \n" +msgstr " \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:336 +msgid "" +" \n" +" Evolution will then present you\n" +" with a dialog box containing four fields:\n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +" Full Name: by default, this is the\n" +" same name as the full name described in your user\n" +" account on your computer. You can select another if you\n" +" wish.\n" +" \n" +"\t \n" +" \n" +"\t \n" +" Email address: Enter your email\n" +" address in this space.\n" +" \n" +"\t \n" +" \n" +"\t \n" +" Organization: If you send email as\n" +" a representative of a company or other organization,\n" +" enter its name here.\n" +" \n" +"\t \n" +" \n" +"\t \n" +" Signature file: You may choose a\n" +" small text file to be appended to every message that you\n" +" send. Typically, signature files include address or\n" +" other contact information, or a favorite quotation.\n" +" It's good form to keep it to four lines at the maximum.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Evolution le presentará una caja de\n" +" dialogo que contiene cuatro campos:\n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +" Nombre Completo: por defecto, este es el\n" +" mismo nombre que el nombre completo descrito en su cuenta de\n" +" usuario en su ordenador. Puede seleccionar otro si lo desea.\n" +" \n" +"\t \n" +" \n" +"\t \n" +" Dirección de Correo: Escriba su " +"dirección\n" +" de correo en este espacio.\n" +" \n" +"\t \n" +" \n" +"\t \n" +" Organización: Si envía mensajes en\n" +" representación de una compañía u otra organización,\n" +" escriba aquí el nombre de la misma.\n" +" \n" +"\t \n" +" \n" +"\t \n" +" Archivo de Firma: Puede elegir un\n" +" pequeño archivo de texto para que sea añadido a todos los\n" +" mensajes que mande. Típicamente, los archivos de firma\n" +" incluyen la dirección u otra información de contacto, o su\n" +" cita preferida. Es una buena costumbre hacer que no tenga\n" +" más de cuatro líneas.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:373 +msgid "" +" \n" +" If you have only one email account, or send email from only\n" +" one address, you will only need to configure one identity. If\n" +" you want, however, you can have multiple identities. This\n" +" can be useful if you want to keep personal and professional\n" +" email separate, or if you wear several hats at work.\n" +" \n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Si solo tiene una cuenta de correo, o envía el correo desde una\n" +" sola dirección, tan solo deberá configurar una identidad. De todos\n" +" modos, si quiere puede tener múltiples identidades. Esto puede\n" +" resultar útil si quiere mantener separados su correo personal y\n" +" profesional, o si tiene varios puestos en su trabajo.\n" +" \n" +" \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:382 +msgid "" +" \n" +" In order to send mail with\n" +" Evolution, you need to connect to\n" +" your network. To do that, you'll need to know your user name\n" +" and password, what sort of mail sending and receiving\n" +" protocols your network uses, and the names of the servers\n" +" you'll be using. If you're switching from another groupware\n" +" or email program, you can almost certainly use the same\n" +" settings as you did with that program. Network-related\n" +" settings are in the Mail Sources and\n" +" Mail Transport tabs.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Para enviar correo con\n" +" Evolution, deberá conectarse a la red.\n" +" Para hacer esto deberá conocer su nombre de usuario y su clave, que\n" +" tipo de protocolos de recepción y envío usa su red, y los nombres\n" +" de los servidores que va a usar. Si está migrando desde otro\n" +" programa de trabajo en grupo o de correo, casi con toda seguridad\n" +" podrá usar la misma configuración que en dicho programa. La\n" +" configuración relacionada con la Red se encuentra en las pestañas\n" +" Fuentes de Correo y\n" +" Transportes de Correo.\n" +" \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:395 +msgid "" +" \n" +" Perhaps your mail server has changed names. Perhaps you've\n" +" grown tired of a certain layout for your appointments.\n" +" Whatever the reason, you want to change your\n" +" Evolution settings. This chapter\n" +" will tell you how to do just that.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Quizá su servidor de correo ha cambiado de nombre. Quizá se ha\n" +" cansado de cierto aspecto de la configuración de sus citas.\n" +" Cualquiera que sea la razón, usted quiere cambiar su configuración\n" +" de Evolution. Este capítulo le\n" +" dirá como hacer exactamente eso.\n" +" \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:403 +msgid "" +" \n" +" The Time display tab lets you set the\n" +" following:\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Time format\n" +"\t \n" +"\t You may choose between twelve-hour (AM/PM) and\n" +"\t twenty-four hour time formats here by clicking the\n" +"\t appropriate radio button.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Weeks start on\n" +"\t \n" +"\t You can set weeks to start on Sunday or on Monday.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Day range\n" +"\t \n" +" \n" +" When does your work day start, and when does it end?\n" +" In the day and week views,\n" +" Evolution displays all the\n" +" hours in the range you select here, even if there are\n" +" no appointments for those times. Of course, you can\n" +" still schedule an appointment outside of these hours,\n" +" and if you do, the display will be extended to show\n" +" it.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" La pestaña mostrar el Tiempo le permite\n" +" configurar lo siguiente:\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Formato del tiempo\n" +"\t \n" +"\t Puede elegir aquí entre los formatos de doce horas (AM/PM) y\n" +"\t de veinticuatro horas simplemente pulsando sobre el botón " +"apropiado.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t La semana comienza\n" +"\t \n" +"\t Puede fijar que las semanas comiencen en Domingos o en " +" Lunes.\n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Rango diario\n" +"\t \n" +" \n" +" ¿Cuando comienza u jornada laboral y cuando termina?\n" +" En la vista diaria y semanal,\n" +" Evolution muestra todas las\n" +" horas del rango que seleccione aquí, incluso si no hay\n" +" citas a esas horas. Naturalmente, podrá poner una cita\n" +" fuera de estas horas, y si lo hace, la vista se extenderá\n" +" para mostrarla.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:440 +msgid "" +" \n" +" The colors tab allows you to decide\n" +" what color your calendar will be. The tab consists of a\n" +" sample calendar on the right and a list of ten items that can\n" +" be colored in different ways. If you click on the color\n" +" button to the right of each item, you will bring up a\n" +" color-selector window where you can choose to alter that\n" +" color. By clicking OK in the color\n" +" selection dialog, you can see the results of the color on the\n" +" sample calendar.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" La pestaña de colores le permite decidir\n" +" de que color será su calendario. La pestaña consiste en un\n" +" calendario de ejemplo a la derecha y de una lista de diez elementos\n" +" que pueden ser coloreados en diferentes formas. Si pulsa en botón\n" +" de color a la derecha de cada elemento, mostrará una ventana de\n" +" selección de color donde podrá elegir a que color cambiar el\n" +" elemento. Pulsando ACEPTAR en el diálogo de\n" +" selección de colores, puede ver os resultados de los colores en el\n" +" calendario de ejemplo.\n" +" \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:452 +msgid "" +" \n" +" The alarms tab enables you to select from " +"three boxes:\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Beep on display alarms: select\n" +"\t this box to have Evolution beep\n" +"\t at you for any alarms you have set. If you leave this box\n" +"\t unchecked, Evolution will only\n" +"\t alert you to events by opening a dialog box. These beeps\n" +"\t are distinct from full-fledged audio alarms.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Audio alarms timeout after: \n" +"\t Select this button to have your audio alarms stop\n" +"\t automatically after a certain number of seconds. \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Enable snoozing for: If you\n" +"\t would like to have the option to tell\n" +"\t Evolution to repeat an alarm in\n" +"\t a few minutes, select this button and decide how long\n" +"\t you'd like it to wait.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" La pestaña de alarmas le da la posibilidad de " +"elegir entre tres opciones:\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Pitar al mostrar las alarmas: seleccione\n" +"\t esta opción para que Evolution emita un\n" +"\t pitido para la alarma que haya fijado. Si deja esta opción sin\n" +"\t marcar, Evolution tan solo le alertará de\n" +"\t los sucesos abriendo un ventana de diálogo. Estos pitidos son\n" +"\t distintos a los de las alarmas auditivas.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Las alarmas auditivas cesan tras: \n" +"\t Seleccione esta opción para que las alarmas auditivas cesen\n" +"\t automáticamente pasados un número determinado de segundos. \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Activar recordatorio para: Si quiere\n" +"\t tener la posibilidad de decirle a\n" +"\t Evolution que repita la alarma en unos\n" +"\t minutos, elija esta opción y decida cuanto tiempo quiere que espere\n" +"\t antes de repetirla.\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +" \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:480 +msgid " Advanced Configuration\n" +msgstr " Configuración Avanzada\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:482 +msgid " Alarms Settings\n" +msgstr " Colocación de Alarmas\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:484 +msgid " Calendar Colors\n" +msgstr " Colores del Calendario\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:486 +msgid " Identity Settings \n" +msgstr " Configuración de Identidades \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:488 +msgid " Managing the Contact Manager\n" +msgstr " Administrando el Administrador de Contactos\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:490 +msgid " Network Settings \n" +msgstr " Configuración de la Red \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:492 +msgid " Time Display Settings\n" +msgstr " Configuración de las Vistas del Tiempo\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:494 +msgid " To Do List Settings\n" +msgstr " Configuración de la Lista de Tareas Por-Hacer\n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:496 +msgid "" +" \n" +" You can choose what information the To Do list displays and the\n" +" way it is displayed. The two areas of the To Do\n" +" List tab offer several options each:\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Show on To Do List\n" +"\t \n" +"\t \n" +" This box contains three items. If you select the\n" +" check boxes next to them, that information will appear\n" +" in the To Do list for each task it contains:\n" +" \n" +" \n" +"\t\t Due Date\n" +" \n" +" \n" +"\t\t Time Until Due\n" +" \n" +" \n" +"\t\t Priority\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Style Options\n" +"\t \n" +" \n" +" Select among the following checkboxes to determine\n" +" how your To Do list will look:\n" +" \n" +" \n" +"\t\t Highlight overdue items\n" +" \n" +" \n" +"\t\t Highlight items due today\n" +" \n" +" \n" +"\t\t Highlight not yet due items\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Puede elegir que información muestra la lista Por Hacer y la manera\n" +" como la muestra. Las dos áreas de la pestaña Lista Por\n" +" Hacer ofrecen varias opciones cada una:\n" +" \n" +"\t \n" +"\t Mostrar en la Lista Por Hacer\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Esta opción contiene tres elementos. Si marca las casillas\n" +" a su lado, esa información aparecerá en la lista Por Hacer\n" +" para cada tarea que contenga:\n" +" \n" +" \n" +"\t\t Fecha de Plazo\n" +" \n" +" \n" +"\t\t Tiempo hasta el Plazo\n" +" \n" +" \n" +"\t\t Prioridad\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t Opciones de Estilo\n" +"\t \n" +" \n" +" Seleccione entre las siguientes casillas para determinar\n" +" que aspecto tendrá la lista Por Hacer:\n" +" \n" +" \n" +"\t\t Resaltar elementos fuera de plazo\n" +" \n" +" \n" +"\t\t Resaltar elementos de plazo hoy\n" +" \n" +" \n" +"\t\t Resaltar elementos dentro del " +"plazo\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +"\t\n" +" \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:545 +msgid "" +" The display elements whose color you can set are:\n" +"\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" Outline: The lines between days\n" +" and at the top of the display.\n" +" \n" +" \n" +"\n" +" \n" +" Headings: Text color for day\n" +" and month names and other headings.\n" +" \n" +" \n" +"\n" +" \n" +" Empty days: This is the\n" +" background color for any time slots in which you have no " +"appointments.\n" +" \n" +" \n" +"\n" +" \n" +" \n" +" Appointments: This is the\n" +" background color for any time slots in which you have " +"appointments.\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t Highlighted day: The\n" +" background color for a selected time slot.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +" Day numbers: Text color for date " +"numbers.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +" Current day's number: Text color for " +"today's date.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t To-Do item that is not yet\n" +" due: Text color for To-Do list items that are\n" +" not yet due. (Or maybe background color? find out!)\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t To-Do item that is due today:\n" +" Text color for today's tasks.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t To-Do item that is overdue:\n" +" Text color for overdue tasks.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +" \n" +" \n" +msgstr "" +" Los elementos a mostrar cuyos colores puede fijar son:\n" +"\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" Marco: Las líneas entre los días y la\n" +" parte de arriba de la vista.\n" +" \n" +" \n" +"\n" +" \n" +" Títulos: Color del texto para los\n" +" nombres de los días y los meses y para otros títulos.\n" +" \n" +" \n" +"\n" +" \n" +" Días vacíos: Este es el color de\n" +" fondo para cualquier espacio de tiempo en el que no tiene " +"citas.\n" +" \n" +" \n" +"\n" +" \n" +" \n" +" Citas: Este es el color de fondo para\n" +" cualquier espacio de tiempo en el que tenga citas.\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\t \n" +"\t Día resaltado: El color de fondo\n" +" para un espacio de tiempo seleccionado.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +" Números de los días: Color del texto para " +"los números de las fechas.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +" \n" +"\t \n" +"\t \n" +" Número del día actual: Color del texto " +"para la fecha del día de hoy.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Elementos Por Hacer que dentro de plazo:\n" +" Color del texto para los elementos de la lista Por\n" +" Hacer que están aún dentro del plazo.\n" +" (¿Quizá sea el color de fondo? ¡averígualo!)\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\n" +"\t \n" +"\t Elementos Por Hacer de plazo hoy:\n" +" Color del texto para las tareas de hoy.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +"\t \n" +"\t Elementos Por Hacer fuera de plazo:\n" +" Color del texto para las tareas fuera de plazo.\n" +" \n" +"\t \n" +"\n" +" \n" +" \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:617 +msgid "" +" \n" +" Additional configuration options will be covered here, as\n" +" they become available.\n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" Las opciones adicionales de configuración se cubrirán aquí,\n" +" según vayan estando disponibles.\n" +" \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:622 +msgid " General Preferences \n" +msgstr " Preferencias Generales \n" + +#: tmp/config-prefs.sgml.h:624 +msgid "" +"\n" +msgstr "" +"\n" -- cgit