From f7af0ccc23b7a7b3818b0073e627ff87707f9459 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Sun, 19 Feb 2012 21:14:48 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- help/es/es.po | 858 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 530 insertions(+), 328 deletions(-) (limited to 'help/es/es.po') diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 56da306e3a..3d6dc4a9ab 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-17 15:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 17:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-19 13:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 21:04+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Usar y gestionar categorías para citas, contactos, notas y tareas." #: C/mail-displaying-message.page:11(name) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:12(name) #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:11(name) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:11(name) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:12(name) #: C/mail-delete-and-undelete.page:13(name) #: C/mail-default-folder-locations.page:23(name) #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:23(name) @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Andre Klapper" #: C/mail-displaying-message.page:12(email) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:13(email) #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:12(email) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:12(email) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:13(email) #: C/mail-delete-and-undelete.page:14(email) #: C/mail-default-folder-locations.page:24(email) #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:24(email) @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Novell, Inc" #: C/mail-displaying-no-css.page:16(p) C/mail-displaying-message.page:15(p) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(p) #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(p) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:15(p) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:16(p) #: C/mail-delete-and-undelete.page:20(p) #: C/mail-default-folder-locations.page:27(p) #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(p) @@ -664,7 +664,8 @@ msgstr "" "un objeto:" #: C/using-categories.page:48(p) -msgid "Double-click any object to bring up th corresponding editor." +#| msgid "Double-click any object to bring up th corresponding editor." +msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor." msgstr "" "Pulse dos veces sobre cualquier objeto para que aparezca la ventana del " "editor correspondiente." @@ -1042,14 +1043,14 @@ msgid "Select the search condition from the list." msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista." #: C/tasks-searching.page:36(p) C/memos-searching.page:36(p) -#: C/mail-searching.page:36(p) C/contacts-searching.page:36(p) +#: C/mail-searching.page:38(p) C/contacts-searching.page:36(p) #: C/calendar-searching.page:36(p) msgid "Enter the text you want to search for and press Enter." msgstr "Escriba el texto que quiere buscar y pulse Intro." #: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p) #: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p) -#: C/mail-searching.page:37(p) C/contacts-searching.page:37(p) +#: C/mail-searching.page:39(p) C/contacts-searching.page:37(p) #: C/contacts-searching.page:43(p) C/calendar-searching.page:37(p) #: C/calendar-searching.page:43(p) msgid "Evolution displays the search results." @@ -1071,7 +1072,7 @@ msgid "Select the category from the list." msgstr "Seleccione la categoría de la lista." #: C/tasks-searching.page:45(p) C/memos-searching.page:45(p) -#: C/mail-searching.page:41(p) C/contacts-searching.page:45(p) +#: C/mail-searching.page:43(p) C/contacts-searching.page:45(p) #: C/calendar-searching.page:45(p) msgid "" "If you want to set several search conditions, you should use an Advanced " @@ -1086,7 +1087,7 @@ msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" #: C/tasks-searching.page:51(p) C/memos-searching.page:51(p) -#: C/mail-searching.page:47(p) C/contacts-searching.page:51(p) +#: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:51(p) #: C/calendar-searching.page:51(p) msgid "" "Select the SearchAdvanced Search menu " @@ -1096,7 +1097,7 @@ msgstr "" "guiseq> para abrir el cuadro de diálogo." #: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p) -#: C/mail-searching.page:48(p) C/contacts-searching.page:52(p) +#: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:52(p) #: C/calendar-searching.page:52(p) msgid "" "Click Add Condition to add any number of rules." @@ -1105,7 +1106,7 @@ msgstr "" "número de reglas." #: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p) -#: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:53(p) +#: C/mail-searching.page:51(p) C/contacts-searching.page:53(p) #: C/calendar-searching.page:53(p) msgid "" "Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in " @@ -1115,7 +1116,7 @@ msgstr "" "de búsqueda en el campo." #: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p) -#: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:54(p) +#: C/mail-searching.page:52(p) C/contacts-searching.page:54(p) #: C/calendar-searching.page:54(p) msgid "" "Click OK to get the search results displayed." @@ -1124,13 +1125,13 @@ msgstr "" "búsqueda." #: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title) -#: C/mail-searching.page:56(title) C/contacts-searching.page:60(title) +#: C/mail-searching.page:58(title) C/contacts-searching.page:60(title) #: C/calendar-searching.page:60(title) msgid "Clearing the Search results" msgstr "Limpiar los resultados de la búsqueda" #: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p) -#: C/mail-searching.page:57(p) C/contacts-searching.page:61(p) +#: C/mail-searching.page:59(p) C/contacts-searching.page:61(p) #: C/calendar-searching.page:61(p) msgid "" "To clear your search view and get back to the default view, click the " @@ -1146,13 +1147,13 @@ msgstr "" "key>Q para limpiar la búsqueda." #: C/tasks-searching.page:65(title) C/memos-searching.page:65(title) -#: C/mail-searching.page:61(title) C/contacts-searching.page:65(title) +#: C/mail-searching.page:63(title) C/contacts-searching.page:65(title) #: C/calendar-searching.page:65(title) msgid "Saved Searches" msgstr "Búsquedas guardadas" #: C/tasks-searching.page:66(p) C/memos-searching.page:66(p) -#: C/mail-searching.page:62(p) C/contacts-searching.page:66(p) +#: C/mail-searching.page:64(p) C/contacts-searching.page:66(p) #: C/calendar-searching.page:66(p) msgid "" "If you search for something rather often, you will prefer not to type it " @@ -1162,7 +1163,7 @@ msgstr "" "tantas veces. En ese caso puede usar las búsquedas guardadas." #: C/tasks-searching.page:67(p) C/memos-searching.page:67(p) -#: C/mail-searching.page:63(p) C/contacts-searching.page:67(p) +#: C/mail-searching.page:65(p) C/contacts-searching.page:67(p) #: C/calendar-searching.page:67(p) msgid "" "To save your search results, either click Save instead of " @@ -1178,13 +1179,13 @@ msgstr "" "directamente disponible desde el menú Buscar." #: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title) -#: C/mail-searching.page:67(title) C/contacts-searching.page:71(title) +#: C/mail-searching.page:69(title) C/contacts-searching.page:71(title) #: C/calendar-searching.page:71(title) msgid "Editing a Saved Search" msgstr "Editar una búsqueda guardada" #: C/tasks-searching.page:73(p) C/memos-searching.page:73(p) -#: C/mail-searching.page:69(p) C/contacts-searching.page:73(p) +#: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:73(p) #: C/calendar-searching.page:73(p) msgid "" "Select SearchEdit Saved Searches from " @@ -1194,7 +1195,7 @@ msgstr "" "búsquedas guardadas de la barra de menú." #: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p) -#: C/mail-searching.page:70(p) C/contacts-searching.page:74(p) +#: C/mail-searching.page:72(p) C/contacts-searching.page:74(p) #: C/calendar-searching.page:74(p) msgid "" "Click the Edit button to open the Edit " @@ -1204,13 +1205,13 @@ msgstr "" "Editar regla." #: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p) -#: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:75(p) +#: C/mail-searching.page:73(p) C/contacts-searching.page:75(p) #: C/calendar-searching.page:75(p) msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box." msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo." #: C/tasks-searching.page:76(p) C/memos-searching.page:76(p) -#: C/mail-searching.page:72(p) C/contacts-searching.page:76(p) +#: C/mail-searching.page:74(p) C/contacts-searching.page:76(p) #: C/calendar-searching.page:76(p) msgid "Click OK." msgstr "Pulse Aceptar." @@ -1316,19 +1317,25 @@ msgstr "" "móviles." #: C/sync-with-other-devices.page:23(title) -msgid "Synchronize Evolution with other devices" -msgstr "Sincornizar Evolution con otros dispositivos" +#| msgid "Synchronize Evolution with other devices" +msgid "Synchronize Evolution with other devices" +msgstr "Sincronizar Evolution con otros dispositivos" #: C/sync-with-other-devices.page:25(p) msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users." msgstr "Actualmente no hay unas «instrucciones recomendadas» para usuarios." #: C/sync-with-other-devices.page:27(p) +#| msgid "" +#| "Many distributions provide the application SyncEvolution that can be used in combination " +#| "with devices that support SyncML." msgid "" -"Many distributions provide the application SyncEvolution that can be used in combination with devices " -"that support SyncML." +"Many distributions provide the application SyncEvolution that can be used in " +"combination with devices that support SyncML." msgstr "" "Muchas distribuciones proporcionan la aplicación SyncEvolution, que se puede usar con " @@ -1523,8 +1530,9 @@ msgstr "" "Evolution." #: C/searching-items.page:5(desc) -msgid "Searching content and data within Evolution." -msgstr "Buscar contenido y datos en Evolution." +#| msgid "Searching content and data within Evolution." +msgid "Searching content and data within Evolution." +msgstr "Buscar contenido y datos en Evolution." #: C/searching-items.page:18(title) msgid "Searching items" @@ -1599,18 +1607,24 @@ msgid "How to get help" msgstr "Cómo obtener ayuda" #: C/problems-getting-help.page:24(p) +#| msgid "" +#| "To receive help on problems you can send an email to the Evolution " +#| "mailing list or talk to developers and other users in the IRC chat " +#| "channel #evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC " +#| "server you can for example use the internet messenger application Empathy." msgid "" "To receive help on problems you can send an email to the Evolution mailing list or talk to developers and other users in the IRC chat channel " "#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can " -"for example use the internet messenger application Empathy." +"for example use the internet messenger application Empathy." msgstr "" "Para recibir ayuda sobre problemas puede enviar un correo a la lista de correo de " "Evolution o enviar un mensaje en el canal de chat de IRC #evolution " "en el servidor irc.gimp.net. Para conectarse a un servidor IRC puede usar la " -"aplicación de mensajería instantánea Empathy." +"aplicación de mensajería instantánea Empathy." #: C/problems-debug-how-to.page:5(desc) msgid "How to provide good information when tracking down a problem." @@ -1675,12 +1689,15 @@ msgid "Why is Evolution offline when my net connection is working?" msgstr "¿Por qué Evolution está desconectado si mi conexión está funcionando?" #: C/offline.page:24(p) +#| msgid "" +#| "You may have started Evolution with the --offline " +#| "commandline option." msgid "" -"You may have started Evolution with the --offline commandline " +"You may have started Evolution with the --offline commandline " "option." msgstr "" -"Puede que haya iniciado Evolution con la opción de línea de comandos --" -"offline." +"Puede que haya iniciado Evolution con la opción de línea de comandos --" +"offline." #: C/offline.page:26(p) msgid "" @@ -1804,12 +1821,15 @@ msgid "Add, Edit and Delete Memos" msgstr "Añadir, editar y eliminar notas" #: C/memos-usage.page:22(p) +#| msgid "" +#| "Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy or Gnote " +#| "applications." msgid "" -"Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy or Gnote " -"applications." +"Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy " +"or Gnote applications." msgstr "" "Actualmente no existe soporte para sincronizar notas con las aplicaciones " -"Tomboy o Gnote." +"Tomboy o Gnote." #: C/memos-usage-edit-memo.page:5(desc) msgid "Editing a memo in your memo list." @@ -1824,12 +1844,15 @@ msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists," msgstr "Si quiere modificar una nota que ya existe en su lista de notas," #: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p) +#| msgid "" +#| "Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, " +#| "or right-click on the memo and click Open Memo." msgid "" "Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, or " -"right-click on the memo and click Open Memo." +"right-click on the memo and click Open Memo." msgstr "" "Pulse dos veces en la nota que quiera editar en la lista de contactos, o " -"pulse con el botón derecho sobre la nota y pulse Abrir nota." +"pulse con el botón derecho sobre la nota y pulse Abrir nota." #: C/memos-usage-edit-memo.page:26(p) msgid "Edit the memo information." @@ -2299,16 +2322,21 @@ msgid "Junk Mail Settings" msgstr "Configuración de SPAM" #: C/mail-spam-settings.page:30(p) +#| msgid "" +#| "Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by using the " +#| "Bogofilter or SpamAssassin tools. To use these tools, you need to make " +#| "sure that they are installed via the software management tool of your " +#| "distribution and you need enable their respective plugins." msgid "" "Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by using the " "Bogofilter or SpamAssassin tools. To use these tools, you need to make sure " "that they are installed via the software management tool of your " -"distribution and you need enable their respective plugins." +"distribution." msgstr "" "Evolution le permite comprobar si hay mensajes SPAM usando las herramientas " "Bogofilter o SpamAssasin. Para usar estas herramientas debe asegurarse de " "que están instaladas a través de la herramienta de gestión de software de su " -"distribución y necesita tener instalados sus correspondientes complementos." +"distribución." #: C/mail-spam-settings.page:31(link) msgid "Install bogofilter now." @@ -2319,27 +2347,6 @@ msgid "Install spamassassin now." msgstr "Instalar «spamassassin» ahora." #: C/mail-spam-settings.page:34(p) -msgid "To enable the plugins:" -msgstr "Para activar los complementos:" - -#: C/mail-spam-settings.page:36(p) -msgid "Click EditPlugins." -msgstr "Pulse EditarComplementos." - -#: C/mail-spam-settings.page:37(p) -msgid "" -"Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter or " -"SpamAssassin, or both." -msgstr "" -"Seleccione los complementos que quiere activar. Puede seleccionar tanto " -"Bogofilter como SpamAssasin, o puede seleccionar los dos." - -#: C/mail-spam-settings.page:38(p) C/mail-composer-html-table.page:29(p) -#: C/mail-composer-html-rule.page:28(p) C/mail-composer-html-link.page:29(p) -msgid "Click Close." -msgstr "Pulse Cerrar." - -#: C/mail-spam-settings.page:41(p) msgid "" "The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local " "Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under " @@ -2352,11 +2359,11 @@ msgstr "" "gui>Cuentas de correoEditarOpciones de recepción." -#: C/mail-spam-settings.page:44(title) +#: C/mail-spam-settings.page:37(title) msgid "Junk Mail Preferences" msgstr "Opciones de correo spam" -#: C/mail-spam-settings.page:45(p) +#: C/mail-spam-settings.page:38(p) msgid "" "You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail " "Preferences:" @@ -2364,7 +2371,7 @@ msgstr "" "Puede modificar cómo Evolution gestiona el SPAM cambiando las Opciones de " "SPAM:" -#: C/mail-spam-settings.page:47(p) +#: C/mail-spam-settings.page:40(p) msgid "" "Click EditPreferences or press " "ShiftCtrlS." @@ -2372,20 +2379,20 @@ msgstr "" "Pulse EditarPreferencias o pulse " "MayúsCtrlS." -#: C/mail-spam-settings.page:48(p) +#: C/mail-spam-settings.page:41(p) msgid "Select Mail Preferences." msgstr "Seleccione Opciones de correo." -#: C/mail-spam-settings.page:49(p) +#: C/mail-spam-settings.page:42(p) msgid "Click on the Junk tab. Here, you can specify the following:" msgstr "" "Pulse en la pestaña SPAM. Aquí podrá especificar lo siguiente:" -#: C/mail-spam-settings.page:51(p) +#: C/mail-spam-settings.page:44(p) msgid "Checking incoming mail for junk messages." msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM." -#: C/mail-spam-settings.page:52(p) +#: C/mail-spam-settings.page:45(p) msgid "" "Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be " "deleted." @@ -2393,27 +2400,23 @@ msgstr "" "Eliminar correo basura al salir y con qué frecuencia se eliminan los correos " "basura." -#: C/mail-spam-settings.page:53(p) +#: C/mail-spam-settings.page:46(p) msgid "Checking custom headers for junk." msgstr "Comprobar las cabeceras personalizadas contra SPAM." -#: C/mail-spam-settings.page:54(p) +#: C/mail-spam-settings.page:47(p) msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book." msgstr "" "Marcar mensajes como no SPAM si el remitente está en la libreta de " "direcciones." -#: C/mail-spam-settings.page:55(p) +#: C/mail-spam-settings.page:48(p) msgid "The default junk filter." msgstr "El filtro predeterminado para SPAM." -#: C/mail-spam-settings.page:56(p) -msgid "" -"Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if the " -"plugins are enabled." -msgstr "" -"Opciones de Bogofilter y SpamAssassin. Estas opciones están disponibles solo " -"si los complementos están activados." +#: C/mail-spam-settings.page:49(p) +msgid "Bogofilter and SpamAssassin options." +msgstr "Opciones de Bogofilter y de SpamAssassin." #: C/mail-spam.page:5(desc) msgid "How to automatically handle unwanted mail." @@ -2496,14 +2499,19 @@ msgstr "" "tiempo." #: C/mail-spam-marking.page:31(p) +#| msgid "" +#| "You can also flag mail as junk by selecting it and clicking the Junk icon " +#| "in the menu bar; you can flag mail in the junk folder as \"Not Junk\" by " +#| "selecting it and clicking the Not Junk icon." msgid "" -"You can also flag mail as junk by selecting it and clicking the Junk icon in " -"the menu bar; you can flag mail in the junk folder as \"Not Junk\" by " -"selecting it and clicking the Not Junk icon." +"You can also flag mail as junk by selecting it and clicking the Junk button in the tool bar; you can flag mail in the junk folder as \"Not " +"Junk\" by selecting it and clicking the Not Junk button." msgstr "" "También puede marcar correo como SPAM seleccionándolo y pulsando el icono de " -"SPAM en la barra de menú; puede marcar correo en la carpeta de SPAM como «No " -"es SPAM» seleccionándolo y pulsando el icono No es SPAM." +"SPAM en la barra de menú; puede marcar correo en la carpeta de " +"SPAM como «No es SPAM» seleccionándolo y pulsando el botón No es SPAM." #: C/mail-spam-marking.page:32(p) msgid "" @@ -2726,22 +2734,44 @@ msgstr "" "recientemente recibido." #: C/mail-sorting-message-list.page:39(p) +#| msgid "" +#| "For Advanced Users: There is a GConf key that allows you to toggle " +#| "between the collapsed and expanded state of the email threads. The " +#| "collapsed state is enabled by default and may be modified at /apps/" +#| "evolution/mail/display/thread_expand." +msgid "" +"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle " +"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed " +"state is enabled by default. It can be changed by starting the " +"Terminal application and running the command gsettings " +"set org.gnome.evolution.mail thread-expand true" +msgstr "" +"Para usuarios avanzados: existe una clave de GSettings que le permite " +"cambiar el estado de las conversaciones de correo electrónico entre " +"contraídas y expandidas. El estado contraído está activado de forma " +"predeterminada. Se puede cambiar iniciando la aplicación Terminal " +"y ejecutando el comando gsettings set org.gnome.evolution.mail " +"thread-expand true" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:41(p) +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:21(p) +#| msgid "Open the dconf-editor application." +msgid "Open the Terminal application." +msgstr "Abra la aplicación Terminal." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:42(p) msgid "" -"For Advanced Users: There is a GConf key that allows you to toggle between " -"the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed state " -"is enabled by default and may be modified at /apps/evolution/mail/display/" -"thread_expand." +"Run the command gsettings set org.gnome.desktop.interface can-" +"change-accels true" msgstr "" -"Para usuarios avanzados: existe una clave de GConf que le permite cambiar el " -"estado de las conversaciones de correo electrónico entre contraídas y " -"expandidas. El estado contraído está activado de forma predeterminada y se " -"puede modificar en «/apps/evolution/mail/display/thread_expand»." +"Ejecute el comando gsettings set org.gnome.desktop.interface can-" +"change-accels true" -#: C/mail-sorting-message-list.page:44(title) +#: C/mail-sorting-message-list.page:48(title) msgid "Sorting Mail with Column Headers" msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes" -#: C/mail-sorting-message-list.page:45(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:49(p) msgid "" "The message list displays columns that indicate whether a message has been " "read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, " @@ -2753,22 +2783,22 @@ msgstr "" "cambiar las columnas usadas en la lista de mensajes puede hacer una de las " "siguientes:" -#: C/mail-sorting-message-list.page:47(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:51(p) msgid "Drag and drop the column header bars" msgstr "Arrastre y suelte las barras de cabeceras de columnas" -#: C/mail-sorting-message-list.page:48(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:52(p) msgid "Right-click on the header." msgstr "Pulse con el botón derecho en el la cabecera." -#: C/mail-sorting-message-list.page:49(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:53(p) msgid "" "Select the Remove This Column or Add a Column option." msgstr "" "Seleccione la opción Quitar esta columna o Añadir una " "columna." -#: C/mail-sorting-message-list.page:52(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:56(p) msgid "" "Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click " "on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to " @@ -2778,11 +2808,11 @@ msgstr "" "pulse en la etiqueta de la columna para ordenar los mensajes. La dirección " "de la flecha junto a la etiqueta indica la dirección de la ordenación." -#: C/mail-sorting-message-list.page:56(title) +#: C/mail-sorting-message-list.page:60(title) msgid "Using Other Sorting Options" msgstr "Usar otras opciones de ordenación" -#: C/mail-sorting-message-list.page:57(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:61(p) msgid "" "Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort " "By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort." @@ -2791,148 +2821,148 @@ msgstr "" "electrónico. Puede usar Ordenar por, Ordenar ascendentemente, Ordenar " "descendentemente o Desordenar." -#: C/mail-sorting-message-list.page:59(title) +#: C/mail-sorting-message-list.page:63(title) msgid "Sort By" msgstr "Ordenar por" -#: C/mail-sorting-message-list.page:60(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:64(p) msgid "You can also sort email messages using the Sort By list." msgstr "" "También puede ordenar correos electrónicos usando la lista Ordenar por." -#: C/mail-sorting-message-list.page:62(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:92(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:101(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:110(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:66(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:96(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:105(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:114(p) msgid "Right-click on the message list column headers." msgstr "" "Pulse con el botón derecho del ratón sobre las cabeceras de las columnas de " "la lista de correos." -#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:67(p) msgid "Select the Sort By option." msgstr "Seleccione la opción Ordenar por." -#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:67(p) msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:" msgstr "" "Esto muestra la lista de criterios para ordenar los mensajes de correo " "electrónico:" -#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:69(p) msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Asunto recortado" -#: C/mail-sorting-message-list.page:66(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:70(p) msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" -#: C/mail-sorting-message-list.page:67(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:71(p) msgid "Recipients" msgstr "Destinatarios" -#: C/mail-sorting-message-list.page:68(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:72(p) msgid "Sender" msgstr "Remitente" -#: C/mail-sorting-message-list.page:69(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:73(p) msgid "Location" msgstr "Lugar" -#: C/mail-sorting-message-list.page:70(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:74(p) msgid "Due By" msgstr "Vence en" -#: C/mail-sorting-message-list.page:71(link) +#: C/mail-sorting-message-list.page:75(link) msgid "Follow Up Flag" msgstr "Marca de seguimiento" -#: C/mail-sorting-message-list.page:72(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:76(p) msgid "Flag Status" msgstr "Marca de estado" -#: C/mail-sorting-message-list.page:73(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:77(p) msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: C/mail-sorting-message-list.page:74(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:78(p) msgid "To" msgstr "Para" -#: C/mail-sorting-message-list.page:75(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:79(p) msgid "Received" msgstr "Recibido" -#: C/mail-sorting-message-list.page:76(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:80(p) msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: C/mail-sorting-message-list.page:77(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:81(p) msgid "Subject" msgstr "Asunto" -#: C/mail-sorting-message-list.page:78(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:82(p) msgid "From" msgstr "De" -#: C/mail-sorting-message-list.page:79(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:83(p) msgid "Attachment" msgstr "Adjunto" -#: C/mail-sorting-message-list.page:80(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:84(p) msgid "Flagged" msgstr "Marcado" -#: C/mail-sorting-message-list.page:81(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:85(p) msgid "Status" msgstr "Estado" -#: C/mail-sorting-message-list.page:82(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:86(p) msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: C/mail-sorting-message-list.page:85(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:89(p) msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages." msgstr "" "Seleccione la opción que quiere usar para ordenar los mensajes de correo " "electrónico." -#: C/mail-sorting-message-list.page:90(title) +#: C/mail-sorting-message-list.page:94(title) msgid "Sort Ascending" msgstr "Orden ascendente" -#: C/mail-sorting-message-list.page:93(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:97(p) msgid "Select the Sort Ascending option." msgstr "Seleccione la opción Ordenar ascendentemente." -#: C/mail-sorting-message-list.page:95(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:99(p) msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom." msgstr "" "Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte inferior." -#: C/mail-sorting-message-list.page:99(title) +#: C/mail-sorting-message-list.page:103(title) msgid "Sort Descending" msgstr "Orden descendente" -#: C/mail-sorting-message-list.page:102(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:106(p) msgid "Select the Sort Descending option." msgstr "Seleccione la opción Ordenar descendentemente." -#: C/mail-sorting-message-list.page:104(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:108(p) msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top." msgstr "" "Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte superior." -#: C/mail-sorting-message-list.page:108(title) +#: C/mail-sorting-message-list.page:112(title) msgid "Unsort" msgstr "Desordenar" -#: C/mail-sorting-message-list.page:111(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:115(p) msgid "Select the Unsort option." msgstr "Seleccione la opción Desordenar." -#: C/mail-sorting-message-list.page:113(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:117(p) msgid "" "This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as " "they were added to the folder." @@ -3159,7 +3189,18 @@ msgstr "" "Seleccione el rango desde la lista desplegable a la derecha de la caja de " "texto." -#: C/mail-searching.page:39(p) +#: C/mail-searching.page:36(p) +msgid "" +"For the Current Account scope, the term \"account\" refers to top-" +"level nodes in the mail folder " +"list, like \"On this computer\" and remote mail accounts." +msgstr "" +"Para el rango de la Cuenta actual, el término «cuenta» hace " +"referencia a los nodos de nivel superior de la lista de carpetas de correo, similar a \"En este " +"equipo\" y las cuentas de correo remotas." + +#: C/mail-searching.page:41(p) msgid "" "If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's " "subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"." @@ -3167,7 +3208,7 @@ msgstr "" "Si comienza directamente desde el cuarto paso, se buscará el texto en el " "asunto y direcciones de los correos y el rango será la «Carpeta actual»." -#: C/mail-searching.page:40(p) +#: C/mail-searching.page:42(p) msgid "" "If you search for messages that are not in the same folder rather often you " "might want to create a search folder instead; see Usar carpetas de búsqueda." -#: C/mail-searching.page:45(title) +#: C/mail-searching.page:47(title) msgid "Advanced Search:" msgstr "Búsqueda avanzada:" @@ -3594,6 +3635,15 @@ msgstr "Coincide con la expresión regular:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:85(p) #: C/mail-filters-conditions.page:85(p) +#| msgid "" +#| "(For programmers only) If you know your way around a regex, " +#| "or regular expression, this option allows you to search for complex " +#| "patterns of letters, so that you can find, for example, all words that " +#| "start with a and end with m, and are between six and fifteen letters " +#| "long, or all messages that declare a particular header twice. For " +#| "information about how to use regular expressions, check the man page for " +#| "the grep command." msgid "" "(For programmers only) If you know your way around a regex, or " @@ -3601,16 +3651,16 @@ msgid "" "letters, so that you can find, for example, all words that start with a and " "end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages " "that declare a particular header twice. For information about how to use " -"regular expressions, check the man page for the grep command." +"regular expressions, check the man page for the grep command." msgstr "" "(Sólo para programadores) Si sabe lo que se hace con las expresiones regulares, " -"saque provecho aquí de su poderío, esta opción le permite hacer búsquedas de " -"patrones complejos de letras de manera que, por ejemplo, podría encontrar " -"todas las palabras que empiezan o acaban con «m» y tienen entre seis y quince " -"letras de longitud, o distinguir todos los mensajes que tengan duplicada una " -"determinada cabecera. Para saber cómo usar las expresiones regulares examine " -"la página del manual del comando «grep»." +"esta opción le permite hacer búsquedas de patrones complejos de letras de " +"manera que, por ejemplo, podría encontrar todas las palabras que empiezan o " +"acaban con «m» y tienen entre seis y quince letras de longitud, o distinguir " +"todos los mensajes que tengan duplicada una determinada cabecera. Para saber " +"cómo usar las expresiones regulares examine la página del manual del comando " +"grep." #: C/mail-search-folders-conditions.page:87(p) msgid "Message Location:" @@ -5587,11 +5637,6 @@ msgid "Evolution runs an application." msgstr "Evolution ejecutar una aplicación." #: C/mail-filters-actions.page:66(p) -#| msgid "" -#| "Sends the message to a program of your choice. No return value is " -#| "expected. This feature can be used to create automatic Web postings from " -#| "email messages or to perform additional message post processing not " -#| "supported by Evolution." msgid "" "Sends the message to an application of your choice. No return value is " "expected. This feature can be used to create automatic Web postings from " @@ -5842,14 +5887,19 @@ msgstr "" "salientes al usar esta cuenta y otras opciones." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(p) +#| msgid "" +#| "Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, " +#| "you can find it by typing gpg --list-keys in a terminal " +#| "window. Your key ID is an eight-character string with random numbers and " +#| "letters." msgid "" "Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you " -"can find it by typing gpg --list-keys in a terminal window. " -"Your key ID is an eight-character string with random numbers and letters." +"can find it by typing gpg --list-keys in a terminal window. Your " +"key ID is an eight-character string with random numbers and letters." msgstr "" "Evolution necesita que usted sepa su identificador (ID) de clave. Si no lo " -"recuerda puede encontrarlo con el comando gpg --list-keys en " -"una terminal. El identificador de su clave es una cadena de 8 caracteres con " +"recuerda puede encontrarlo con el comando gpg --list-keys en una " +"terminal. El identificador de su clave es una cadena de 8 caracteres con " "números y letras aleatorios." #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(desc) @@ -5872,26 +5922,34 @@ msgstr "" "necesitará obtener su clave y añadirla a su depósito de claves." #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p) +#| msgid "" +#| "To get public keys from a public key server, enter the command gpg " +#| "--recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid, substituting " +#| "keyid by your recipient's ID. You need to enter your " +#| "password, and the ID is automatically added to your keyring." msgid "" -"To get public keys from a public key server, enter the command gpg --" -"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid, substituting " -"keyid by your recipient's ID. You need to enter your password, " -"and the ID is automatically added to your keyring." +"To get public keys from a public key server, enter the command gpg --" +"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid, substituting keyid by your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is " +"automatically added to your keyring." msgstr "" "Para obtener claves públicas desde un servidor de claves públicas escriba el " -"comando gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid, " +"comando gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid, " "sustituyendo keyid por el identificador del destinatario. " "Necesitará escribir su contraseña y se añadirá automáticamente su " "identificador a su depósito de claves." #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p) +#| msgid "" +#| "If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file " +#| "and enter the command gpg --import to add it to your keyring." msgid "" "If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and " -"enter the command gpg --import to add it to your keyring." +"enter the command gpg --import to add it to your keyring." msgstr "" "Si alguien le envía directamente su clave pública, guárdela como un archivo " -"de texto plano e introduzca el comando gpg --import para " -"añadirla a su depósito de claves." +"de texto plano e introduzca el comando gpg --import para añadirla " +"a su depósito de claves." #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(desc) msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages." @@ -5965,8 +6023,9 @@ msgstr "" "claves pública y privada con GPG." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(p) -msgid "Open a terminal window and enter gpg --gen-key." -msgstr "Abra una terminal e introduzca gpg --gen-key." +#| msgid "Open a terminal window and enter gpg --gen-key." +msgid "Open a terminal window and enter gpg --gen-key." +msgstr "Abra una terminal e introduzca gpg --gen-key." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(p) msgid "Select an algorithm, then press Enter." @@ -6006,14 +6065,21 @@ msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." msgstr "Mueva su ratón aleatoriamente para generar las claves." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(p) +#| msgid "" +#| "After the keys are generated, you can view your key information by " +#| "entering gpg --list-keys. You should see something similar " +#| "to this: /home/you/.gnupg/pubring.gpg " +#| "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" +#| "you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" msgid "" "After the keys are generated, you can view your key information by entering " -"gpg --list-keys. You should see something similar to this: " +"gpg --list-keys. You should see something similar to this: " " /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" msgstr "" -"Después de que se hayan generado estas claves, puede ver su información " +"Después de que se hayan generado las claves, puede ver su información " "introduciendo gpg --list-keys. Debería ver algo similar a " "esto: /home/usuario/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- " "pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 usuario <usuario@ejemplo.com> sub " @@ -6046,13 +6112,17 @@ msgstr "" "empieza con pub. En este ejemplo es 32j38dk2." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p) +#| msgid "" +#| "Enter the command gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +#| "32j38dk2. Substitute your key ID for 32j38dk2. You " +#| "need your password to do this." msgid "" -"Enter the command gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"32j38dk2. Substitute your key ID for 32j38dk2. You need " -"your password to do this." +"Enter the command gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2. Substitute your key ID for 32j38dk2. You need your " +"password to do this." msgstr "" -"Escriba el comando gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"32j38dk2. Sustituya el identificador de su clave por 32j38dk2gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +"32j38dk2. Sustituya el identificador de su clave por 32j38dk2. Necesitará su contraseña para poder hacerlo." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p) @@ -6215,9 +6285,9 @@ msgid "" "Evolution's code repository to test." msgstr "" "Sólo para desarrolladores: en versiones futuras, Evolution usará WebKit en " -"lugar de gtkhtml para mostrar HTML. Hay una rama llamada «webkit» en el repositorio " -"de código de Evolution para pruebas." +"lugar de gtkhtml para mostrar HTML. Hay una rama llamada «webkit» en el " +"repositorio de código de Evolution para pruebas." #: C/mail-displaying-no-css.page:27(p) msgid "" @@ -6392,25 +6462,23 @@ msgstr "" "pequeñas." #: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(desc) -msgid "When characters in an email are not shown correctly or missing." +#| msgid "When characters in an email are not shown correctly or missing." +msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing." msgstr "" "Cuando existen caracteres en un correo que no se muestran correctamente o " "que faltan." -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:20(title) -msgid "Character Encodings and Sets" -msgstr "Codificación y conjuntos de caracteres" +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21(title) +#| msgid "Character Encoding" +msgid "Character Encodings" +msgstr "Codificación de caracteres" -#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655021 is fixed -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(p) -#| msgid "" -#| "If the email program of the sender is broken or misconfigured, plain text " -#| "emails might not include information about the character encoding used. " -#| "If you receive such messages, choose ViewCharacter Encoding from the main menu and change " -#| "the currently chosen character encoding to an appropriate one that might " -#| "be the encoding used by the sender. You have to make this change every " -#| "time you view the message." +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(title) +#| msgid "Receiving Email" +msgid "Received mail" +msgstr "Correo recibido" + +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26(p) msgid "" "If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain " "text emails might not include information about the character encoding used. " @@ -6427,7 +6495,7 @@ msgstr "" "que el remitente pueda haber usado. Debe hacer este cambio cada vez que " "quiera ver el correo." -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(p) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27(p) msgid "" "To make this the default setting, go to EditPreferencesMail PreferencesGeneralMostrado de mensajesCodificación de caracteres " "predeterminada." +#. Do not rename, we link to it from the subpages +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32(title) +#: C/intro-first-run.page:90(title) +msgid "Sending mail" +msgstr "Envío de correo" + +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34(p) +#| msgid "" +#| "To send all your mail as HTML by default, enable EditPreferencesComposer PreferencesDefault " +#| "BehaviorFormat messages in HTML." +msgid "" +"In the unlikely event that you would like to change the default character " +"encoding for messages that you send, go to EditPreferencesComposer PreferencesDefault " +"BehaviorCharacter encoding." +msgstr "" +"En el poco probable caso de que quiera cambiar la codificación de caracteres " +"predeterminada para los mensajes que envíe, vaya a EditarPreferenciasPreferencias del editorComportamiento predeterminadoCodificación de caracteres." + +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35(p) +msgid "" +"This setting only refers to Plain Text messages as HTML messages always use UTF-8 encoding." +msgstr "" +"Esta configuración se refiere solo a los mensajes de texto plano, como los " +"mensajes HTML que usan siempre la " +"codificación UTF-8." + #: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc) msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail." msgstr "Eliminar, purgar y recuperar correo." @@ -6620,16 +6720,21 @@ msgid "Prerequirements" msgstr "Prerrequisitos" #: C/mail-composer-spellcheck.page:26(p) +#| msgid "" +#| "To use spell checking for the emails that you write you first need to " +#| "make sure that the hunspell package for your specific language " +#| "and the enchant package are installed via the software " +#| "management tool of your distribution." msgid "" "To use spell checking for the emails that you write you first need to make " -"sure that the hunspell package for your specific language and the " -"enchant package are installed via the software management tool of " +"sure that the hunspell package for your specific language and the " +"enchant package are installed via the software management tool of " "your distribution." msgstr "" "Para usar corrección ortográfica para los correos que escribe primero debe " "asegurarse de que tiene instalados, a través de la herramienta de gestión de " -"software de su distribución, los paquetes hunspell y enchant específicos para su idioma." +"software de su distribución, los paquetes hunspell y " +"enchant específicos para su idioma." #: C/mail-composer-spellcheck.page:27(link) msgid "Install hunspell now." @@ -6849,25 +6954,37 @@ msgid "Replying to Email Messages" msgstr "Responder a mensajes de correo-e" #: C/mail-composer-reply.page:27(p) +#| msgid "" +#| "To reply to a message, select the message to reply to in the message list " +#| "and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the " +#| "message and select Reply to Sender. This opens the message composer. The " +#| "To: and Subject: fields are already filled, " +#| "although you can alter them if you prefer. In addition, the full text of " +#| "the old message is inserted into the new message, either in grey with a " +#| "blue line on one side (for HTML display) or with the > character " +#| "before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the " +#| "previous message." msgid "" "To reply to a message, select the message to reply to in the message list " -"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message " -"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The To: and Subject: fields are already filled, although you can " -"alter them if you prefer. In addition, the full text of the old message is " -"inserted into the new message, either in grey with a blue line on one side " -"(for HTML display) or with the > character before each line (in plain " -"text mode), to indicate that it is part of the previous message." +"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within " +"the message and select Reply to Sender. This opens the message " +"composer. The To: and Subject: fields are already " +"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full " +"text of the old message is inserted into the new message, either in grey " +"with a blue line on one side (for HTML display) or with the > character " +"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the " +"previous message." msgstr "" "Para responder a un mensaje, seleccione el mensaje al que responder en la " -"lista de mensajes y pulse el botón Responder en la barra de tareas, o pulse " -"con el botón derecho en el mensaje y seleccione Responder al remitente. Esto " -"abrirá el editor de mensajes. Los campos Para: y Asunto: ya estarán rellenados, aunque puede cambiarlos si quiere. Además se " -"insertará el texto completo del mensaje antiguo en el nuevo mensaje, en gris " -"o bien con una línea azul a un lado (sólo para correos en HTML) o con el " -"carácter > antes de cada línea (para el modo texto plano), para indicar " -"que es parte del mensaje anterior." +"lista de mensajes y pulse el botón Responder en la barra de " +"tareas, o pulse con el botón derecho en el mensaje y " +"seleccioneResponder al remitente. Esto abrirá el editor de " +"mensajes. Los campos Para: y Asunto: ya estarán " +"rellenados, aunque puede cambiarlos si quiere. Además se insertará el texto " +"completo del mensaje antiguo en el nuevo mensaje, en gris o bien con una " +"línea azul a un lado (sólo para correos en HTML) o con el carácter > " +"antes de cada línea (para el modo texto plano), para indicar que es parte " +"del mensaje anterior." #: C/mail-composer-reply.page:28(p) msgid "" @@ -6979,14 +7096,18 @@ msgid "Prioritizing outgoing messages" msgstr "Priorizar mensajes salientes" #: C/mail-composer-priority.page:25(p) +#| msgid "" +#| "You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " +#| "relative importance. To prioritize a message, click InsertPrioritize Message in the composer window." msgid "" "You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " -"relative importance. To prioritize a message, click InsertOptionsPrioritize Message in the composer window." msgstr "" "Puede priorizar un mensaje que enviar, para que el destinatario vea su " "importancia relativa. Para priorizar un mensaje, pulse " -"InsertarPriorizar mensaje en la " +"OpcionesPriorizar mensaje en la " "ventana del editor." #: C/mail-composer-priority.page:27(p) @@ -7512,6 +7633,11 @@ msgstr "Defina el tipo de distribución de la tabla." msgid "Optionally: Select a background color or image for the table." msgstr "Opcional: seleccione un color de fondo o una imagen para la tabla." +#: C/mail-composer-html-table.page:29(p) C/mail-composer-html-rule.page:28(p) +#: C/mail-composer-html-link.page:29(p) +msgid "Click Close." +msgstr "Pulse Cerrar." + #: C/mail-composer-html-rule.page:5(desc) msgid "Insert a horizontal line in the mail composer." msgstr "Insertar una línea horizontal en el editor de correo." @@ -7552,11 +7678,6 @@ msgid "Using HTML format to enhance emails" msgstr "Usar HTML para mejorar el formato de los correos" #: C/mail-composer-html.page:23(p) -#| msgid "" -#| "Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. " -#| "However, most newer email programs can display images and text styles in " -#| "addition to basic alignment and paragraph formatting. They do this with " -#| "HTML, just like web pages do." msgid "" "Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, " "most newer email applications can display images and text styles in addition " @@ -7581,9 +7702,14 @@ msgstr "" "texto plano a menos que le pida explícitamenteque los componga con HTML." #: C/mail-composer-html.page:27(p) +#| msgid "" +#| "You can change the format of an email message from plain text to HTML by " +#| "choosing FormatHTML from the menu " +#| "bar." msgid "" -"You can change the format of an email message from plain text to HTML by " -"choosing FormatHTML from the menu bar." +"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the " +"email composer by choosing FormatHTML " +"from the menu bar." msgstr "" "Puede cambiar el formato de un mensaje de correo electrónico de texto plano " "a HTML eligiendo FormatoHTML desde la " @@ -7891,17 +8017,46 @@ msgid "" msgstr "No es posible cambiar la cita introducida al responder un correo." #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:22(title) -msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying" -msgstr "Cambiar la cadena «El fecha, persona escribió:» al responder" +#| msgid "" +#| "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying" +msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying" +msgstr "Cambiar la cadena «El fecha, persona escribió:» al responder" #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(p) +msgid "Advanced users can change this string." +msgstr "Los usuarios avanzados puede cambiar esta cadena." + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:27(p) +#| msgid "Open the dconf-editor application." +msgid "Open the dconf-editor application." +msgstr "Abra la aplicación dconf-editor." + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:28(p) +#| msgid "Navigate to /org/gnome/desktop/interface." +msgid "Navigate to org.gnome.evolution.mail." +msgstr "Vaya a org.gnome.evolution.mail." + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29(p) +msgid "" +"Enter the prefered quotation string as the value for the key composer-" +"message-attribution." +msgstr "" +"Introduzca la cadena preferida como el valor de la clave composer-" +"message-attribution." + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:32(p) +#| msgid "" +#| "This requires having the evolution-mapi package installed. Install evolution-mapi now." msgid "" -"Advanced users can change this string by editing the gconf key /apps/" -"evolution/mail/composer/message_attribution via gconf-editor." +"You might need to install dconf-editor to " +"perform these steps." msgstr "" -"Los usuarios avanzados pueden cambiar esta cadena editando la clave de gconf " -"/apps/evolution/mail/composer/message_attribution a través de " -"gconf-editor." +"Puede querer instalar dconf-editor para " +"realizar estos pasos." #: C/mail-change-time-format.page:5(desc) msgid "Changing the date and time format in the message list." @@ -7925,14 +8080,18 @@ msgstr "" #: C/mail-change-time-format.page:21(p) #: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p) +#| msgid "" +#| "The placeholders in the format expression are strftime formats. For a " +#| "complete list of available strftime formats, run date --help " +#| "in a terminal window." msgid "" "The placeholders in the format expression are strftime formats. For a " -"complete list of available strftime formats, run date --help in " -"a terminal window." +"complete list of available strftime formats, run date --help in a " +"terminal window." msgstr "" "Los marcadores de posición en la expresión de formato son formatos de " "strftime. Para obtener una lista completa de formatos de strftime, ejecute " -"date --help en una ventana de la terminal." +"date --help en una ventana de la terminal." #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(desc) msgid "Editing the columns displayed in the list of messages." @@ -8024,12 +8183,15 @@ msgstr "" "desaparecen de la carpeta original y se mueven a la carpeta de SPAM." #: C/mail-cannot-see.page:38(p) +#| msgid "" +#| "Click EditShow Hidden Messages to " +#| "make sure all messages are visible." msgid "" -"Click EditShow Hidden Messages to " +"Click EditShow Deleted Messages to " "make sure all messages are visible." msgstr "" -"Pulse EditarMostrar mensajes ocultos " -"para asegurarse de que se muestran todos los mensajes." +"Pulse EditarMostrar mensajes eliminados para asegurarse de que se muestran todos los mensajes." #: C/mail-cannot-see.page:41(p) msgid "" @@ -8752,8 +8914,8 @@ msgstr "" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p) msgid "" "To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " -"the Gmail Help for more information." +"the Gmail Help for more information." msgstr "" "Para acceder a Gmail mediante IMAP debe activar IMAP en su cuenta de Google. " "Consulte la Evolution main window" -msgstr "La ventana principal de Evolution" +#| msgid "The Evolution main window" +msgid "The Evolution main window" +msgstr "La ventana principal de Evolution" #. This section fixes https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657028 #: C/intro-main-window.page:32(p) @@ -9192,8 +9355,9 @@ msgid "Running Evolution for the very first time." msgstr "Inicio de Evolution por primera vez." #: C/intro-first-run.page:20(title) -msgid "Starting Evolution for the first time" -msgstr "Inicio de Evolution por primera vez" +#| msgid "Starting Evolution for the first time" +msgid "Starting Evolution for the first time" +msgstr "Iniciar Evolution por primera vez" #: C/intro-first-run.page:22(p) msgid "" @@ -9402,9 +9566,6 @@ msgstr "" "para la configuración." #: C/intro-first-run.page:75(p) -#| msgid "" -#| "MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-" -#| "style program." msgid "" "MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-" "style application." @@ -9426,9 +9587,6 @@ msgstr "" "link> para la configuración." #: C/intro-first-run.page:77(p) -#| msgid "" -#| "Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail " -#| "or another Maildir-style program." msgid "" "Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or " "another Maildir-style application." @@ -9495,11 +9653,6 @@ msgstr "" "\"button\">Editar. Alternativamente, añada una cuenta nueva pulsando " "Añadir." -#. Do not rename, we link to it from the subpages -#: C/intro-first-run.page:90(title) -msgid "Sending mail" -msgstr "Envío de correo" - #: C/intro-first-run.page:91(p) msgid "Available server types are:" msgstr "Los tipos de servidor disponibles son:" @@ -9522,17 +9675,17 @@ msgstr "" #: C/intro-first-run.page:94(p) #| msgid "" -#| "Sendmail: Uses the Sendmail program to send mail from your system. It is " -#| "not easy to configure, so you should select this option only if you know " -#| "how to set up a Sendmail service." +#| "Sendmail: Uses the Sendmail application to send mail from your system. It " +#| "is not easy to configure, so you should select this option only if you " +#| "know how to set up a Sendmail service." msgid "" -"Sendmail: Uses the Sendmail application to send mail from your system. It is " -"not easy to configure, so you should select this option only if you know how " -"to set up a Sendmail service." +"Sendmail: Uses the Sendmail application to send mail from your " +"system. It is not easy to configure, so you should select this option only " +"if you know how to set up a Sendmail service." msgstr "" -"Sendmail: utiliza el programa Sendmail para enviar el correo desde su " -"sistema. No es fácil de configurar por lo que sólo debería elegir esta " -"opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail." +"Sendmail: utiliza el programa Sendmail para enviar el correo " +"desde su sistema. No es fácil de configurar por lo que sólo debería elegir " +"esta opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail." #: C/intro-first-run.page:99(title) msgid "Account Information" @@ -9555,7 +9708,8 @@ msgstr "" "link>." #: C/intro-application.page:5(desc) -msgid "An Introduction to Evolution." +#| msgid "An Introduction to Evolution." +msgid "An introduction to Evolution." msgstr "Una introducción a Evolution." #: C/intro-application.page:24(title) C/index.page:31(title) @@ -9579,13 +9733,6 @@ msgstr "" "\">mantener su información segura." #: C/intro-application.page:27(p) -#| msgid "" -#| "By default Evolution opens the mail client view. This is were you can " -#| "view all your mail. You can change to other aspects of the program by " -#| "going to the bottom of the left pane in the window (the so-called " -#| "\"switcher\") and selecting the desired view. Click here for more information on the " -#| "elements of the window." msgid "" "By default Evolution opens the mail client view. This is were you can view " "all your mail. You can change to other aspects of the application by going " @@ -10009,7 +10156,7 @@ msgstr "" "Copie todos los archivos de correo en su carpeta personal o cualquier otro " "lugar conveniente." -#: C/import-apps-outlook.page:57(p) C/change-keyboard-shortcuts.page:24(p) +#: C/import-apps-outlook.page:57(p) C/change-keyboard-shortcuts.page:23(p) msgid "Start Evolution." msgstr "Inicie Evolution." @@ -10110,25 +10257,29 @@ msgstr "" "de la terminal." #: C/express-mode.page:25(p) +#| msgid "" +#| "You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the " +#| "calendar, use evolution --express --component=calendar." msgid "" "You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the " -"calendar, use evolution --express --component=calendar." +"calendar, use evolution --express --component=calendar." msgstr "" "También puede abrir explícitamente un componente específico de Evolution. " -"Para el calendario, use evolution --express --component=calendar." +"Para el calendario, use evolution --express --component=calendar." #: C/exporting-data.page:5(desc) -msgid "How to export data from Evolution." -msgstr "Cómo exportar datos de Evolution." +#| msgid "How to export data from Evolution." +msgid "How to export data from Evolution." +msgstr "Cómo exportar datos de Evolution." #: C/exporting-data.page:20(title) msgid "Exporting data from Evolution" msgstr "Exportar datos de Evolution" #: C/exporting-data-mail.page:5(desc) -msgid "How to export mail data from Evolution." -msgstr "Cómo exportar datos del correo de Evolution." +#| msgid "How to export mail data from Evolution." +msgid "How to export mail data from Evolution." +msgstr "Cómo exportar datos del correo de Evolution." #: C/exporting-data-mail.page:20(title) msgid "Exporting mail data" @@ -10156,8 +10307,9 @@ msgstr "" "antes debe marcar todos los correos en ella." #: C/exporting-data-contacts.page:5(desc) -msgid "How to export contacts data from Evolution." -msgstr "Cómo exportar los datos de contactos de Evolution." +#| msgid "How to export contacts data from Evolution." +msgid "How to export contacts data from Evolution." +msgstr "Cómo exportar los datos de contactos de Evolution." #: C/exporting-data-contacts.page:23(title) msgid "Exporting contacts data" @@ -10190,8 +10342,9 @@ msgstr "" "ratón sobre el contacto y pulse Guardar como vCard." #: C/exporting-data-calendar.page:5(desc) -msgid "How to export calendar data from Evolution." -msgstr "Cómo exportar los datos del calendario de Evolution." +#| msgid "How to export calendar data from Evolution." +msgid "How to export calendar data from Evolution." +msgstr "Cómo exportar los datos del calendario de Evolution." #: C/exporting-data-calendar.page:20(title) msgid "Exporting calendar data" @@ -10426,10 +10579,14 @@ msgstr "" "share/applications/mimeapps.list." #: C/default-browser.page:29(p) +#| msgid "" +#| "If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" " +#| "is shown, you need to install Install gvfs now.." msgid "" "If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is " -"shown, you need to install Install gvfs now.." +"shown, you need to install gvfs." msgstr "" "Si se muestra el error «No se pudo abrir el enlace: no se soporta la " "operación», debe XDG Base Directory Specification. By default this means:" msgid "" -"If you run Evolution 2.32.0 or later, data will be stored according to the " -"XDG Base Directory Specification. By default this means:" +"Evolution 3.4 and later stores its data according to the XDG Base Directory " +"Specification. By default this means:" msgstr "" -"Si ejecuta Evolution 2.32.0 o posterior se almacenarán sus datos según la " -"Especificación de directorios base XDG. De forma predeterminada " -"significa que:" +"Evolution 3.4 y posterior se almacena sus datos según la Especificación de " +"directorios base XDG. De forma predeterminada significa que:" #: C/data-storage.page:30(title) msgid "The user's data files" @@ -10485,12 +10645,14 @@ msgid "$HOME/.cache/evolution" msgstr "$HOME/.cache/evolution" #: C/data-storage.page:42(title) -msgid "Configuration settings in GConf" -msgstr "Ajustes de configuración en GConf" +#| msgid "Configuration settings in GConf" +msgid "Configuration settings in GSettings" +msgstr "Ajustes de configuración en GSettings" #: C/data-storage.page:43(file) -msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution" -msgstr "$HOME/.gconf/apps/evolution" +#| msgid "$HOME/.config/evolution" +msgid "$HOME/.config/dconf" +msgstr "$HOME/.config/dconf" #: C/credits.page:5(desc) msgid "Credits and Acknowledgment." @@ -10842,12 +11004,15 @@ msgid "Searching Contacts" msgstr "Buscar contactos" #: C/contacts-searching.page:31(p) +#| msgid "" +#| "In the Calendar view, you can quickly search for contacts either by " +#| "category or by contact's info." msgid "" -"In the Calendar view, you can quickly search for contacts either by category " +"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category " "or by contact's info." msgstr "" -"En la vista de Calendario puede buscar rápidamente los contactos tanto por " -"categoría o por la información del contacto." +"En la vista de Contactos puede buscar rápidamente los contactos tanto por " +"categoría como por la información del contacto." #: C/contacts-searching.page:32(p) msgid "Searching by contact's info:" @@ -10963,11 +11128,14 @@ msgstr "" "direcciones." #: C/contacts-libreoffice.page:30(p) +#| msgid "" +#| "Go to /home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/" +#| "addressbook.db and click Open." msgid "" -"Go to /home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/" -"addressbook.db and click Open." +"Go to /home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/" +"addressbook.db and click Open." msgstr "" -"Vaya a /home/nomre_de_usuario/.local/share/evolution/addressbook/" +"Vaya a /home/nombre_de_usuario/.local/share/evolution/addressbook/" "system/addressbook.db y pulse Abrir." #: C/contacts-libreoffice.page:33(p) @@ -11349,19 +11517,15 @@ msgstr "Cambiar los atajos de teclado." msgid "Changing keyboard shortcuts" msgstr "Cambiar los atajos de teclado" -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:21(p) -msgid "Open the dconf-editor application." -msgstr "Abra la aplicación dconf-editor." - #: C/change-keyboard-shortcuts.page:22(p) -msgid "Navigate to /org/gnome/desktop/interface." -msgstr "Vaya a /org/gnome/desktop/interface." - -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:23(p) -msgid "Enable can-change-accels." -msgstr "Actíve can-change-accels." +msgid "" +"Run the command gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-" +"accels true" +msgstr "" +"Ejecute el comando gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-" +"accels true" -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:25(p) +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:24(p) msgid "" "Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add or " "change the keyboard shortcut." @@ -11369,17 +11533,29 @@ msgstr "" "Pónga el cursor de su ratón se mueve sobre el elemento de la barra de menú " "para el que quiere añadir o cambiar la distribución de teclado." -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:26(p) +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:25(p) msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard." msgstr "Escriba el atajo que quiere en el teclado." -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:29(p) +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:28(p) +#| msgid "" +#| "Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again " +#| "in dconf-editor after your changes." msgid "" -"Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again in " -"dconf-editor after your changes." +"Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again " +"after your changes by using the command gsettings set org.gnome." +"desktop.interface can-change-accels false" msgstr "" -"Note que este ajuste es para todo el escritorio y que puede desactivarlo de " -"nuevo en dconf-editor después de cambiarlo." +"Tenga en cuenta que este ajuste es para todo el escritorio y que puede " +"desactivarlo de nuevo después de cambiarlo usando el comando " +"gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false" + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:30(p) +#| msgid "Open the dconf-editor application." +msgid "You can also use the dconf-editor application to do this." +msgstr "" +"También puede usar la aplicación dconf-editor para hacer esto." #: C/calendar-webdav.page:5(desc) msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar." @@ -11521,7 +11697,8 @@ msgstr "" "una cita para la lista de opciones disponibles)." #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc) -msgid "Deleting in appointment in your calendar." +#| msgid "Deleting in appointment in your calendar." +msgid "Deleting an appointment in your calendar." msgstr "Eliminar una cita de su calendario." #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(title) @@ -12418,15 +12595,6 @@ msgid "Schedule Grid:" msgstr "Cuadrícula de planificación:" #: C/calendar-free-busy.page:39(p) -#| msgid "" -#| "The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the " -#| "people you have invited. This is where you compare schedules to find free " -#| "time to schedule the appointment. Individuals have visible scheduling " -#| "information only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft " -#| "Exchange server you do (that is, if they are in the same organization as " -#| "you), or if they publish free/busy information at a URL you can reach and " -#| "you have entered that URL into their contact cards using the contact " -#| "editor." msgid "" "The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " "you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " @@ -12692,6 +12860,43 @@ msgstr "" "Jorge González , 2007-2011\n" "Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006" +#~ msgid "To enable the plugins:" +#~ msgstr "Para activar los complementos:" + +#~ msgid "Click EditPlugins." +#~ msgstr "Pulse EditarComplementos." + +#~ msgid "" +#~ "Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter " +#~ "or SpamAssassin, or both." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione los complementos que quiere activar. Puede seleccionar tanto " +#~ "Bogofilter como SpamAssasin, o puede seleccionar los dos." + +#~ msgid "" +#~ "Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if " +#~ "the plugins are enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Opciones de Bogofilter y SpamAssassin. Estas opciones están disponibles " +#~ "solo si los complementos están activados." + +#~ msgid "Character Encodings and Sets" +#~ msgstr "Codificación y conjuntos de caracteres" + +#~ msgid "" +#~ "Advanced users can change this string by editing the gconf key /" +#~ "apps/evolution/mail/composer/message_attribution via gconf-editor." +#~ msgstr "" +#~ "Los usuarios avanzados pueden cambiar esta cadena editando la clave de " +#~ "gconf /apps/evolution/mail/composer/message_attribution a " +#~ "través de gconf-editor." + +#~ msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution" +#~ msgstr "$HOME/.gconf/apps/evolution" + +#~ msgid "Enable can-change-accels." +#~ msgstr "Actíve can-change-accels." + #~ msgid "Personal Storage Table (.pst):" #~ msgstr "Tabla de almacenamiento personal (.pst):" @@ -13822,9 +14027,6 @@ msgstr "" #~ msgid "From:" #~ msgstr "De:" -#~ msgid "Character Encoding" -#~ msgstr "Codificación de caracteres" - #~ msgid "Message Display" #~ msgstr "Mostrado de mensajes" -- cgit