From c231a4afaa58d3353d74f2c58083555a7e67c752 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claude Paroz Date: Fri, 17 Aug 2007 10:33:07 +0000 Subject: Added fr to DOC_LINGUAS. Added French translation. Added French 2007-08-17 Claude Paroz * Makefile.am: Added fr to DOC_LINGUAS. * fr/fr.po: Added French translation. * fr/figures/*.png: Added French screenshots. svn path=/trunk/; revision=34025 --- help/fr/fr.po | 15953 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 15953 insertions(+) create mode 100644 help/fr/fr.po (limited to 'help/fr/fr.po') diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po new file mode 100644 index 0000000000..d772a098b9 --- /dev/null +++ b/help/fr/fr.po @@ -0,0 +1,15953 @@ +# French translation of evolution documentation. +# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evolution package. +# +# Novell, 2004. +# Marc Lorber , 2006. +# Jonathan Ernst , 2007. +# Claude Paroz , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Evolution doc fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-16 13:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:56+0200\n" +"Last-Translator: Claude Paroz \n" +"Language-Team: GNOME French Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:236(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:266(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; " +"md5=5add6d290b2df212516dda2463930759" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; " +"md5=5add6d290b2df212516dda2463930759" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:421(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:431(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:472(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " +"md5=5948a0fbc61dc3b0efa0e4229f1fbf29" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " +"md5=5948a0fbc61dc3b0efa0e4229f1fbf29" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:513(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:534(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:581(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:601(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " +"md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " +"md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:623(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " +"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " +"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:651(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:698(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:725(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " +"md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " +"md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:900(None) +msgid "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:918(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " +"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " +"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:938(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " +"md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" +msgstr "" +"@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " +"md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:953(None) +msgid "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:956(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; " +"md5=80e1ce9a9be3f660bdfbae7dd7b9488b" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:964(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; " +"md5=046642d35e096154508269063d672b07" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:983(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:1144(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_mail_notifier.png'; " +"md5=22ed4998283ebbc7da43881c42cb5bb8" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:1146(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=16ab09468afc659751ebe117369a3912" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:1163(None) +msgid "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" +msgstr "" +"@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:1178(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557" +msgstr "" +"@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:1348(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=3bd7f656fa4d7fa3d5b337241e56f575" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=3bd7f656fa4d7fa3d5b337241e56f575" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:1436(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:1490(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/attach_reminder_a.png.png'; " +"md5=66e32d56d961c67ff24d8b1c4ac6c9eb" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:1503(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " +"md5=700a3e0f40b8c00ef39b17d5bda1dd36" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:1828(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; " +"md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; " +"md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:1868(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/account_editor_a.png'; md5=cd9c4e71a53f8f03424c1432d7d46e30" +msgstr "" +"@@image: 'figures/account_editor_a.png'; md5=cd9c4e71a53f8f03424c1432d7d46e30" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:2292(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; " +"md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; " +"md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:2318(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:2469(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " +"md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " +"md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:2486(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; " +"md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; " +"md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:2489(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; " +"md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; " +"md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:2652(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:2682(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:2688(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:2715(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578" +msgstr "" +"@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:2963(None) +msgid "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:3054(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; " +"md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab" +msgstr "" +" @@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; " +"md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:3147(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " +"md5=4f188bd5d34a9fea7d91fdf5fb943f28" +msgstr "" +" @@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " +"md5=4f188bd5d34a9fea7d91fdf5fb943f28" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:3188(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" +msgstr "" +"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:3443(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" +msgstr "" +"@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:3598(None) +msgid "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5" +msgstr "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:3621(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_cal_prop_a.png'; md5=f28511f098847b4fc9278ba6c54c9c3d" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:3703(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " +"md5=730ed74addbca4b0638f03cbcde99e71" +msgstr "" +" @@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " +"md5=730ed74addbca4b0638f03cbcde99e71" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:3774(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:3969(None) ../C/evolution.xml:5291(None) +#: ../C/evolution.xml:5675(None) +msgid "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d" +msgstr "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:4065(None) ../C/evolution.xml:4379(None) +#: ../C/evolution.xml:4617(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; " +"md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:4528(None) +msgid "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:4925(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/exchng-identity.png'; md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" +msgstr "" +"@@image: 'figures/exchng-identity.png'; md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:4935(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e" +msgstr "" +"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:4955(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " +"md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" +msgstr "" +"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " +"md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:4978(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/exchg-identity.png'; md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2" +msgstr "" +"@@image: 'figures/exchg-identity.png'; md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:5000(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/exchng-rec-mail.png'; md5=fe7f5e7b758b0306998ec477abf790f3" +msgstr "" +"@@image: 'figures/exchng-rec-mail.png'; md5=fe7f5e7b758b0306998ec477abf790f3" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:5017(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; " +"md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b" +msgstr "" +"@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; " +"md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:5049(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/exchng-settings.png'; md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:5091(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " +"md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:5169(None) +#, fuzzy +msgid "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" +msgstr "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=c1ee3dd81e07610258461637d4834936" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:5178(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " +"md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:5213(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; " +"md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; " +"md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:5243(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:5571(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; " +"md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; " +"md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:5579(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; " +"md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; " +"md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:5591(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; " +"md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; " +"md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:5636(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a" +msgstr " " + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:5668(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=dd7069c9f52641dd13101c1dd935feb8" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=dd7069c9f52641dd13101c1dd935feb8" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:5740(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " +"md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:5798(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:5863(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:6008(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad" +msgstr " " + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:6030(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07" +msgstr " " + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:6039(None) +msgid "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6" +msgstr " " + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:6196(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " +"md5=f3e02233bea27f66ad3c117341677e86" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " +"md5=f3e02233bea27f66ad3c117341677e86" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:6305(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:6442(None) +msgid "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=9ea63d33ed9dae0df3a8a62a85063340" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/evolution.xml:6919(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/quick_reference.png'; md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" +msgstr "" + +#: ../C/evolution.xml:14(title) ../C/evolution.xml:7310(para) +msgid "Evolution 2.12 User Guide" +msgstr "Manuel d'utilisation d'Evolution 2.12" + +#: ../C/evolution.xml:19(firstname) ../C/evolution.xml:21(corpauthor) +#: ../C/evolution.xml:37(para) ../C/evolution.xml:45(para) +#: ../C/evolution.xml:53(para) ../C/evolution.xml:61(para) +msgid "Novell, Inc" +msgstr "Novell, Inc" + +#: ../C/evolution.xml:25(title) +msgid "User's Guide to the Evolution Groupware Suite and Email Client" +msgstr "Manuel d'utilisation de la suite « Evolution Groupware »" + +#: ../C/evolution.xml:28(date) +msgid "2002-2007" +msgstr "2002-2007" + +#: ../C/evolution.xml:34(date) ../C/evolution.xml:77(invpartnumber) +#: ../C/evolution.xml:7311(para) +msgid "July 2007" +msgstr "Juillet 2007" + +#: ../C/evolution.xml:36(para) ../C/evolution.xml:44(para) +#: ../C/evolution.xml:60(para) +msgid "Radhika PC" +msgstr "Radhika PC" + +#: ../C/evolution.xml:41(revnumber) ../C/evolution.xml:49(revnumber) +msgid "2.10" +msgstr "2.10" + +#: ../C/evolution.xml:42(date) +msgid "March 14, 2007" +msgstr "14 mars 2007" + +#: ../C/evolution.xml:50(date) +msgid "November 20, 2006" +msgstr "20 novembre 2006" + +#: ../C/evolution.xml:52(para) +msgid "Francisco Serrador" +msgstr "Francisco Serrador" + +#: ../C/evolution.xml:57(revnumber) +msgid "2.8" +msgstr "2.8" + +#: ../C/evolution.xml:58(date) +msgid "October 5, 2006" +msgstr "5 octobre 2006" + +#: ../C/evolution.xml:66(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.12 of Evolution" +msgstr "Ce manuel documente la version 2.12 d'Evolution" + +#: ../C/evolution.xml:70(para) +msgid "" +"A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, " +"addressbook, and task list features." +msgstr "" +"Un manuel d'utilisation d'Evolution expliquant comment utiliser ses " +"fonctionnalités de courriels, de calendrier, de contacts et de gestion des " +"tâches." + +#: ../C/evolution.xml:78(title) +msgid "User guide" +msgstr "Manuel d'utilisation" + +#: ../C/evolution.xml:82(title) +msgid "About This Guide" +msgstr "À propos de ce guide" + +#: ../C/evolution.xml:83(para) +msgid "" +"This guide describes how to use and manage Evolution™ 2.12 client " +"software. This guide is intended for users and is divided into the following " +"sections:" +msgstr "" +"Ce guide explique comment utiliser et comment gérer le logiciel client " +"Evolution™ 2.12. Ce guide est dédié aux utilisateurs et comporte les " +"chapitres suivants :" + +#: ../C/evolution.xml:86(link) ../C/evolution.xml:153(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Premiers pas" + +#: ../C/evolution.xml:89(link) ../C/evolution.xml:1080(title) +msgid "Sending and Receiving E-Mail" +msgstr "Réception et envoi de courriels" + +#: ../C/evolution.xml:92(link) ../C/evolution.xml:2195(title) +msgid "Organizing Your E-Mail" +msgstr "Organisation des courriels" + +#: ../C/evolution.xml:95(link) ../C/evolution.xml:3087(title) +msgid "Evolution Contacts: the Address Book" +msgstr "Evolution Contacts : le carnet d'adresses" + +#: ../C/evolution.xml:98(link) ../C/evolution.xml:3499(title) +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "Calendrier Evolution" + +#: ../C/evolution.xml:101(link) ../C/evolution.xml:4746(title) +msgid "Connecting to Exchange Servers" +msgstr "Connexion aux serveurs Exchange" + +#: ../C/evolution.xml:104(link) ../C/evolution.xml:5347(title) +msgid "Connecting to GroupWise" +msgstr "Connexion à GroupWise" + +#: ../C/evolution.xml:107(link) ../C/evolution.xml:6153(title) +msgid "Connecting to Hula" +msgstr "Connexion à Hula" + +#: ../C/evolution.xml:110(link) ../C/evolution.xml:6170(title) +msgid "Advanced Configuration" +msgstr "Configuration avancée" + +#: ../C/evolution.xml:113(link) ../C/evolution.xml:6781(title) +msgid "Synchronizing Your Handheld Device" +msgstr "Synchronisation avec un PAD" + +#: ../C/evolution.xml:116(link) ../C/evolution.xml:6838(title) +msgid "Migration from Outlook to Evolution" +msgstr "Migration d'Outlook à Evolution" + +#: ../C/evolution.xml:119(link) ../C/evolution.xml:6900(title) +msgid "Quick Reference" +msgstr "Référence rapide" + +#: ../C/evolution.xml:122(link) ../C/evolution.xml:7014(title) +msgid "Known Bugs and Limitations" +msgstr "Problèmes connus et limitations" + +#: ../C/evolution.xml:125(link) ../C/evolution.xml:7021(title) +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" + +#: ../C/evolution.xml:128(link) ../C/evolution.xml:7080(title) +msgid "Glossary" +msgstr "Glossaire" + +#: ../C/evolution.xml:132(title) +msgid "Additional Documentation:" +msgstr "Documentation supplémentaire :" + +#: ../C/evolution.xml:133(para) +msgid "You can find additional help in three places:" +msgstr "Vous pourrez trouver des aides supplémentaires dans ces trois sites :" + +#: ../C/evolution.xml:137(para) +msgid "" +"For information about command line options, open a terminal window and type " +"evolution --help." +msgstr "" +"Pour obtenir des informations concernant les options en ligne de commande, " +"ouvrez un terminal et tapez evolution --help." + +#: ../C/evolution.xml:140(para) +msgid "" +"For support, late-breaking news, and errata, visit the Novell® support " +"center at support.novell.com." +msgstr "" +"Pour obtenir de l'aide, les dernières nouvelles ou un état de situation des " +"erreurs connues, visitez le centre d'aide Novell situé à support.novell.com." + +#: ../C/evolution.xml:143(para) +msgid "In the Evolution interface, click Help > Contents." +msgstr "" +"Dans l'interface graphique d'Evolution, cliquez sur Aide > Sommaire." + +#: ../C/evolution.xml:147(title) +msgid "Documentation Conventions:" +msgstr "Conventions utilisées dans la documentation :" + +#: ../C/evolution.xml:148(para) +msgid "" +"In Novell documentation, a greater-than symbol (>) is used to separate " +"actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark " +"symbol (®, TM, etc.) denotes a Novell trademark. An asterisk (*) denotes " +"a third-party trademark." +msgstr "" +"Dans la documentation Novell, un symbole « plus grand que » (>) est " +"utilisé pour séparer des actions à effectuer au sein d'une même étape " +"d'exécution ou pour séparer des éléments dans un chemin de référence " +"croisée. Le symbole marque déposée (®, ™, etc.) désigne une marque " +"déposée par Novell. Un astérisque (*) désigne une autre marque déposée." + +#: ../C/evolution.xml:154(para) +msgid "" +"Evolution™ makes the tasks of storing, organizing, and retrieving your " +"personal information easy, so you can work and communicate more effectively " +"with others. It is a highly evolved groupware program, an integral part of the Internet-connected desktop." +msgstr "" +"Evolution™ facilite la tâche du stockage, de l'organisation et de la " +"récupération de vos informations personnelles, afin de vous permettre de " +"travailler et de communiquer plus efficacement avec les autres. C'est un " +"prgramme synergiciel évolué, faisant " +"partie intégrale d'un bureau connecté à Internet." + +#: ../C/evolution.xml:155(para) +msgid "" +"Evolution can help you work in a group by handling e-mail, address, and " +"other contact information, and one or more calendars. It can do that on one " +"or several computers, connected directly or over a network, for one person " +"or for large groups." +msgstr "" +"Evolution peut vous aider à travailler en groupe en gérer les courriels, les " +"adresses et d'autres informations de contact, ainsi qu'un ou plusieurs " +"agendas. Il peut le faire sur un ou plusieurs ordinateurs, connectés " +"directement ou par un réseau, pour une personne seule ou pour de grands " +"groupes." + +#: ../C/evolution.xml:156(para) +msgid "" +"With Evolution, you can accomplish your most common daily tasks quickly. For " +"example, it takes only one or two clicks to enter appointment or contact " +"information sent to you by e-mail, or to send e-mail to a contact or " +"appointment. People who get lots of e-mail will appreciate advanced features " +"like search folders, which let you save " +"searches as though they were ordinary e-mail folders." +msgstr "" +"Avec Evolution, vous pouvez accomplir rapidement vos tâches journalières les " +"plus courantes. Par exemple, il vous suffit d'un ou deux clics pour saisir " +"des rendez-vous ou des informations de contact reçues par courriel, ou " +"encore pour envoyer des courriels à un contact ou concernant un rendez-vous. " +"Ceux qui reçoivent beaucoup de courriels apprécieront les fonctionnalités " +"avancées telles que les dossiers de recherche qui vous permettent d'enregistrer vos recherches comme si c'était des " +"dossiers de courriels ordinaires." + +#: ../C/evolution.xml:159(link) ../C/evolution.xml:167(title) +msgid "Starting Evolution for the First Time" +msgstr "Premier lancement d'Evolution" + +#: ../C/evolution.xml:162(link) ../C/evolution.xml:723(title) +msgid "Using Evolution: An Overview" +msgstr "Utilisation d'Evolution : un aperçu" + +#: ../C/evolution.xml:170(para) +msgid "Start the Evolution client." +msgstr "Démarrez le client Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:178(para) +msgid "GNOME:" +msgstr "GNOME :" + +#: ../C/evolution.xml:181(para) +msgid "Click Applications > Office > Evolution." +msgstr "Cliquez sur Applications > Bureautique > Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:186(para) +msgid "KDE:" +msgstr "KDE :" + +#: ../C/evolution.xml:189(para) +msgid "Click the K menu > Office > More Programs > Evolution." +msgstr "" +"Cliquez sur le menu K > Bureautique > Plus de programmes > " +"Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:194(para) +msgid "Command Line:" +msgstr "Ligne de commande :" + +#: ../C/evolution.xml:197(para) +msgid "Enter evolution." +msgstr "Saisissez evolution." + +#: ../C/evolution.xml:207(title) +msgid "Using the First-Run Assistant" +msgstr "Assistant de configuration" + +#: ../C/evolution.xml:208(para) +msgid "" +"The first time you run Evolution, it creates a directory called.evolution in " +"your home directory, where it stores all of its local data. Then, it opens a " +"First-Run Assistant to help you set up e-mail accounts and import data from " +"other applications." +msgstr "" +"Au premier lancement d'Evolution, celui-ci crée un répertoire nommé ." +"evolution dans votre dossier personnel, afin d'y stocker toutes les données " +"locales. Il lance ensuite l'assistant de configuration pour vous aider à " +"configurer les comptes de messagerie et pour importer des données provenant " +"d'autres applications." + +#: ../C/evolution.xml:209(para) +msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes." +msgstr "" +"L'utilisation de l'assistant de configuration prend de deux à cinq minutes." + +#: ../C/evolution.xml:210(para) +msgid "" +"Later on, if you want to change this account, or if you want to create a new " +"one, click Edit > Preferences, then click Mail Accounts. Select the " +"account you want to change, then click Edit. Alternately, add a new account " +"by clicking Add. See Mail Preferences for details." +msgstr "" +"Plus tard, si vous désirez modifier ce compte ou en créer un nouveau, " +"cliquez sur Édition > Préférences, puis sur Comptes de messagerie. " +"Sélectionnez le compte à modifier, puis cliquez sur Édition. Vous pouvez " +"également créer un nouveau compte en cliquant sur Ajouter. Consultez les " +"préférences de courrier pour plus " +"de détails." + +#: ../C/evolution.xml:211(para) +msgid "" +"The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs to " +"get started." +msgstr "" +"L'assistant de configuration vous aide à fournir à Evolution toutes les " +"informations nécessaires pour démarrer." + +#: ../C/evolution.xml:214(link) ../C/evolution.xml:234(title) +msgid "Defining Your Identity" +msgstr "Définition de votre identité" + +#: ../C/evolution.xml:217(link) ../C/evolution.xml:264(title) +msgid "Receiving Mail" +msgstr "Réception de courriel" + +#: ../C/evolution.xml:220(link) ../C/evolution.xml:358(title) +msgid "Receiving Mail Options" +msgstr "Options de réception des courriels" + +#: ../C/evolution.xml:223(link) ../C/evolution.xml:632(title) +msgid "Sending Mail" +msgstr "Envoi de courriel" + +#: ../C/evolution.xml:226(link) ../C/evolution.xml:686(title) +msgid "Account Management" +msgstr "Gestion de compte" + +#: ../C/evolution.xml:229(link) ../C/evolution.xml:692(title) +msgid "Time Zone" +msgstr "Fuseau horaire" + +#: ../C/evolution.xml:235(para) +msgid "The Identity window is the first step in the assistant." +msgstr "" +"La première étape de l'assistant se présente sous la forme de la fenêtre de " +"saisie de l'identité." + +#: ../C/evolution.xml:237(para) +msgid "" +"Here, you enter some basic personal information. You can define multiple " +"identities later by clicking Edit > Preferences, then clicking Mail " +"Accounts." +msgstr "" +"C'est là que vous pouvez saisir vos informations personnelles de base. Vous " +"pouvez définir d'autres identités plus tard en cliquant sur Édition > " +"Préférences, puis sur Comptes de messagerie." + +#: ../C/evolution.xml:238(para) +msgid "" +"When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click " +"Forward to proceed to the Identity window." +msgstr "" +"Quand l'assistant de configuration démarre, la page de bienvenue apparaît. " +"Cliquez sur « Suivant » pour activer la fenêtre d'identité." + +#: ../C/evolution.xml:241(para) +msgid "Type your full name in the Full Name field." +msgstr "Saisissez votre nom complet dans le champ Nom complet." + +#: ../C/evolution.xml:244(para) +msgid "Type your e-mail address in the E-Mail Address field." +msgstr "Saisissez votre adresse de courriel dans le champ Courriel." + +#: ../C/evolution.xml:247(para) +msgid "(Optional) Select if this account is your default account." +msgstr "Cochez si votre compte est le compte par défaut (facultatif)." + +#: ../C/evolution.xml:250(para) +msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field." +msgstr "" +"Saisissez une adresse de réponse dans le champ Adresse de retour " +"(facultatif)." + +#: ../C/evolution.xml:251(para) +msgid "" +"Use this field if you want replies to e-mails sent to a different address." +msgstr "" +"Utilisez ce champ si vous souhaitez que les réponses à vos courriels soient " +"envoyés à une adresse différente." + +#: ../C/evolution.xml:254(para) +msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field." +msgstr "" +"Saisissez le nom de l'organisme auquel vous appartenez dans le champ " +"« Organisme » (facultatif)." + +#: ../C/evolution.xml:255(para) +msgid "" +"This is the company where you work, or the organization you represent when " +"you send e-mail." +msgstr "" +"C'est la société dans laquelle vous travaillez, ou l'organisme que vous " +"représentez quand vous envoyez un courriel." + +#: ../C/evolution.xml:258(para) ../C/evolution.xml:344(para) +#: ../C/evolution.xml:420(para) ../C/evolution.xml:463(para) +#: ../C/evolution.xml:505(para) ../C/evolution.xml:526(para) +#: ../C/evolution.xml:549(para) ../C/evolution.xml:563(para) +#: ../C/evolution.xml:580(para) ../C/evolution.xml:600(para) +#: ../C/evolution.xml:622(para) ../C/evolution.xml:678(para) +#: ../C/evolution.xml:2262(para) ../C/evolution.xml:2284(para) +msgid "Click Forward." +msgstr "Cliquez sur le bouton Suivant." + +#: ../C/evolution.xml:265(para) +msgid "" +"The Receiving E-mail option lets you determine where you get your e-mail." +msgstr "" +"L'option des courriels en réception vous laisse la possibilité de définir où " +"recevoir vos courriels." + +#: ../C/evolution.xml:267(para) +msgid "" +"You need to specify the type of server you want to receive mail with. If you " +"are unsure about the type of server to choose, ask your system administrator " +"or ISP." +msgstr "" +"Vous devez indiquer le type de serveur à utiliser pour recevoir les " +"courriels. Si vous ne savez pas quoi répondre, posez la question à votre " +"administrateur système ou à votre fournisseur d'accès." + +#: ../C/evolution.xml:270(para) +msgid "Select a server type in the Server Type list." +msgstr "Choisissez un type de serveur dans la liste des types de serveur." + +#: ../C/evolution.xml:271(para) +msgid "The following is a list of server types that are available:" +msgstr "La liste suivante énumère les serveurs disponibles :" + +#: ../C/evolution.xml:273(title) +msgid "Novell GroupWise:" +msgstr "Novell Groupwise :" + +#: ../C/evolution.xml:274(para) +msgid "" +"Select this option if you connect to Novell GroupWise®. Novell GroupWise " +"keeps e-mail, calendar, and contact information on the server. For " +"configuration instructions, see Remote " +"Configuration Options." +msgstr "" +"Cette option est destinée aux connexions à Novell GroupWise®. Ce type de " +"serveur conserve les courriels, le calendrier et les contacts sur le " +"serveur. Pour des instructions de configuration, consultez Options de configuration distantes." + +#: ../C/evolution.xml:277(title) +msgid "Microsoft Exchange:" +msgstr "Microsoft·Exchange :" + +#: ../C/evolution.xml:278(para) +msgid "" +"Available only if you have installed the Connector for Microsoft* Exchange. " +"It allows you to connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server, which " +"stores e-mail, calendar, and contact information on the server. For " +"configuration instructions, see Remote " +"Configuration Options." +msgstr "" +"Disponible uniquement si le connecteur pour Microsoft Exchange est installé. " +"Il permet de se connecter à un serveur Microsoft Exchange 2000 ou 2003 qui " +"stocke des messages, des calendriers et des contacts. Pour des instructions " +"de configuration, consultez Options de " +"configuration distantes." + +#: ../C/evolution.xml:281(title) +msgid "IMAP:" +msgstr "IMAP :" + +#: ../C/evolution.xml:282(para) +msgid "" +"Keeps the e-mail on your server so you can access your e-mail from multiple " +"systems. For configuration instructions, see Remote Configuration Options." +msgstr "" +"Conserve les messages sur le serveur afin de pouvoir y accéder depuis " +"plusieurs endroits. Pour des instructions de configuration, consultez Options de configuration distantes." + +#: ../C/evolution.xml:285(title) +msgid "POP:" +msgstr "POP :" + +#: ../C/evolution.xml:286(para) +msgid "" +"Downloads your e-mail to your hard disk for permanent storage, freeing up " +"space on the e-mail server. For configuration instructions, see Remote Configuration Options." +msgstr "" +"Télécharge les messages sur le disque dur comme stockage définitif, libérant " +"l'espace sur le serveur de messagerie. Pour des instructions de " +"configuration, consultez Options de configuration " +"distantes." + +#: ../C/evolution.xml:289(title) +msgid "Hula:" +msgstr "Hula :" + +#: ../C/evolution.xml:290(para) +msgid "" +"Select this option if you want Hula account. Evolution provide you " +"connectivity to Hula® servers through IMAP and calendaring support " +"through CalDAV. For more information refer Connecting to Hula" +msgstr "" +"Cochez cette option si vou souhaitez un compte Hula. Evolution permet la " +"connectivité aux serveurs Hula® via IMAP et prend en charge le " +"calendrier via CalDAV. Pour des instructions de configuration, consultez " +"Options de configuration distantes." + +#: ../C/evolution.xml:293(title) +msgid "USENET News:" +msgstr "Nouvelles USENET :" + +#: ../C/evolution.xml:294(para) +msgid "" +"Connects to the news server and downloads a list of available news digests. " +"For configuration instructions, see Remote " +"Configuration Options." +msgstr "" +"Connexion à des serveurs de nouvelles et chargement d'une liste de résumé de " +"nouvelles. Pour des instructions de configuration, consultez Options de configuration distantes." + +#: ../C/evolution.xml:297(title) +msgid "Local Delivery:" +msgstr "Distribution locale :" + +#: ../C/evolution.xml:298(para) +msgid "" +"Choose this option if you want to move e-mail from the spool (the location " +"where mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need " +"to provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " +"e-mail in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox Spool " +"option instead. For configuration instructions, see Local Configuration Options." +msgstr "" +"Choisissez cette option si vous voulez déplacez les messages depuis le spool " +"(l'endroit où les messages sont en attente de livraison) pour les stocker " +"dans votre dossier personnel. Vous devez préciser le chemin vers le spool " +"des messages à utiliser. Si vous souhaitez laisser les courriels dans les " +"fichiers du spool de votre système, choisissez de préférence l'option " +"« Répertoire ou stockage Unix Mbox ». Pour des instructions de " +"configuration, consultez Options de configuration " +"locales." + +#: ../C/evolution.xml:301(title) +msgid "MH Format Mail Directories:" +msgstr "Répertoires au format MH :" + +#: ../C/evolution.xml:302(para) +msgid "" +"If you download your e-mail using mh or another MH-style program, you should " +"use this option. You need to provide the path to the mail directory you want " +"to use. For configuration instructions, see Local " +"Configuration Options." +msgstr "" +"Si vous téléchargez vos courriels avec mh ou un autre programme du même " +"style, vous devriez utiliser cette option. Vous devez fournir le chemin " +"d'accès au répertoire de messages à utiliser. Pour des instructions de " +"configuration, consultez Options de configuration " +"locales." + +#: ../C/evolution.xml:305(title) +msgid "Maildir Format Mail Directories:" +msgstr "Répertoires au format Maildir :" + +#: ../C/evolution.xml:306(para) +msgid "" +"If you download your e-mail using Qmail or another maildir-style program, " +"you should use this option. You need to provide the path to the mail " +"directory you want to use. For configuration instructions, see Local Configuration Options." +msgstr "" +"Si vous téléchargez vos courriels avec Qmail ou un autre programme du même " +"style, vous devriez utiliser cette option. Vous devez fournir le chemin " +"d'accès au répertoire de messages à utiliser. Pour des instructions de " +"configuration, consultez Options de configuration " +"locales." + +#: ../C/evolution.xml:309(title) +msgid "Standard Unix Mbox Spool or Directory:" +msgstr "Répertoire ou stockage Unix Mbox :" + +#: ../C/evolution.xml:310(para) +msgid "" +"If you want to read and store e-mail in the mail spool on your local system, " +"choose this option. You need to provide the path to the mail spool you want " +"to use. For configuration instructions, see Local " +"Configuration Options." +msgstr "" +"Si vous souhaitez lire et stocker vos messages dans le spool des messages de " +"vote système local, choisissez cette option. Vous devez fournir le chemin " +"d'accès au spool de messages à utiliser. Pour des instructions de " +"configuration, consultez Options de configuration " +"locales." + +#: ../C/evolution.xml:313(title) ../C/evolution.xml:5184(title) +msgid "None:" +msgstr "Aucun :" + +#: ../C/evolution.xml:314(para) +msgid "" +"Select this if you do not plan to check e-mail with this account. If you " +"select this, there are no configuration options." +msgstr "" +"Cochez ceci si vous ne souhaitez pas relever vos courriels avec ce compte. " +"Si vous choisissez cette option, aucune autre configuration n'est nécessaire." + +#: ../C/evolution.xml:320(title) +msgid "Remote Configuration Options" +msgstr "Options de configuration distantes" + +#: ../C/evolution.xml:321(para) +msgid "" +"If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your server, " +"you need to specify additional information." +msgstr "" +"Si vous choisissez un serveur parmi Novell GroupWise, IMAP, POP ou les news " +"USENET, vous devez définir des informations supplémentaires." + +#: ../C/evolution.xml:324(para) +msgid "Type the server name of your e-mail server in the Server field." +msgstr "Saisissez le nom du serveur de courriel dans le champ « Serveur »." + +#: ../C/evolution.xml:325(para) +msgid "If you don't know the Server, contact your administrator." +msgstr "" +"Si vous ne connaissez pas le nom du serveur, contactez votre administrateur." + +#: ../C/evolution.xml:328(para) +msgid "Type your username for the account in the Username field." +msgstr "" +"Saisissez votre nom d'utilisateur pour le compte dans le champ « Nom " +"d'utilisateur »." + +#: ../C/evolution.xml:331(para) +msgid "Select to use a secure (SSL) connection." +msgstr "Choisissez une option de connexion sécurisée (SSL)" + +#: ../C/evolution.xml:332(para) +msgid "" +"If your server supports secure connections, you should enable this security " +"option. If you are unsure if your server supports a secure connection, " +"contact your system administrator." +msgstr "" +"Si votre serveur gère des connexions sécurisées, vous devriez activer cette " +"option de sécurité. Si vous n'êtes pas sûr que votre serveur gère les " +"connexions sécurisées, contacter votre administrateur système." + +#: ../C/evolution.xml:335(para) ../C/evolution.xml:662(para) +msgid "Select your authentication type in the Authentication list." +msgstr "" +"Choisissez le type d'authentification dans la liste des types " +"d'authentification." + +#: ../C/evolution.xml:336(para) ../C/evolution.xml:663(para) +#: ../C/evolution.xml:696(para) ../C/evolution.xml:1894(para) +#: ../C/evolution.xml:2017(para) ../C/evolution.xml:2025(para) +#: ../C/evolution.xml:2176(para) ../C/evolution.xml:2953(para) +#: ../C/evolution.xml:2958(para) ../C/evolution.xml:3386(para) +#: ../C/evolution.xml:3401(para) ../C/evolution.xml:3409(para) +#: ../C/evolution.xml:3694(para) ../C/evolution.xml:3696(para) +#: ../C/evolution.xml:3698(para) ../C/evolution.xml:3717(para) +#: ../C/evolution.xml:3728(para) ../C/evolution.xml:3733(para) +#: ../C/evolution.xml:3753(para) ../C/evolution.xml:3761(para) +#: ../C/evolution.xml:3896(para) ../C/evolution.xml:3906(para) +#: ../C/evolution.xml:3914(para) ../C/evolution.xml:3919(para) +#: ../C/evolution.xml:4266(para) ../C/evolution.xml:4285(para) +#: ../C/evolution.xml:4317(para) ../C/evolution.xml:4330(para) +#: ../C/evolution.xml:4552(para) ../C/evolution.xml:6053(para) +#: ../C/evolution.xml:6703(para) ../C/evolution.xml:6769(para) +msgid "or" +msgstr "ou" + +#: ../C/evolution.xml:337(para) ../C/evolution.xml:664(para) +msgid "" +"Click Check for Supported Types to have Evolution check for supported types. " +"Some servers do not announce the authentication mechanisms they support, so " +"clicking this button is not a guarantee that available mechanisms actually " +"work." +msgstr "" +"Cliquez sur « Vérifier les types supportés » pour que Evolution vérifie " +"quels sont les types supportés. Certains serveurs ne signalent pas les " +"mécanismes d'authentification qu'ils prennent en charge, ce qui signifie que " +"cette fonction ne garantit pas que les mécanismes disponibles fonctionnent " +"réellement." + +#: ../C/evolution.xml:338(para) +msgid "" +"If you are unsure what authentication type you need, contact your system " +"administrator." +msgstr "" +"Si vous n'êtes pas sûr du type d'authentification dont vous avez besoin, " +"contactez votre administrateur système." + +#: ../C/evolution.xml:341(para) ../C/evolution.xml:670(para) +msgid "Select if you want Evolution to remember your password." +msgstr "" +"Cochez si vous souhaitez qu'Evolution se souvienne de votre mot de passe." + +#: ../C/evolution.xml:347(para) +msgid "" +"(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide " +"your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL in " +"the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook format." +"If the mailbox path is different from the username, the OWA path should also " +"include mailbox path, for example http://server name/" +"exchange/mail box path." +msgstr "" +"(facultatif) Si vous avez choisi Microsoft Exchange comme type de serveur, " +"saisissez votre nom d'utilisateur dans la zone appropriée et l'URL de votre " +"accès Outlook Web Access (OWA) dans le champ URL OWA. L'URL et les noms " +"d'utilisateur doivent utiliser le format Outlook. Si le chemin vers la boîte " +"de messagerie est différent du nom d'utilisateur, le chemin OWA devrait " +"aussi inclure le chemin vers la boîtes de messagerie, par exemple http://" +"nom du serveur/exchange/chemin vers la boîte de " +"messagerie." + +#: ../C/evolution.xml:348(para) +msgid "" +"When you have finished, continue with Receiving Mail Options." +msgstr "" +"Lorsque vous avez terminé, continuez avec Options de réception des messages." + +#: ../C/evolution.xml:352(title) +msgid "Local Configuration Options" +msgstr "Options de configuration locales" + +#: ../C/evolution.xml:353(para) +msgid "" +"If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-Format " +"Mail Directories, or Standard Unix Mbox Spool or Directory, you must specify " +"the path to the local files in the path field. Continue withReceiving Mail Options ." +msgstr "" +"Si vous avez choisi Distribution locale, Répertoires au format MH, " +"Répertoires au format Maildir ou Répertoire ou stockage Unix Mbox, vous " +"devez indiquer le chemin d'accès vers les fichiers locaux sous la rubrique " +"Chemin. Poursuivez ensuite avec Options " +"de réception des messages." + +#: ../C/evolution.xml:359(para) +msgid "" +"After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some " +"preferences for its behavior." +msgstr "" +"Après avoir choisi un moyen de distribution des messages, vous pouvez " +"définir certaines préférences de fonctionnement." + +#: ../C/evolution.xml:362(link) ../C/evolution.xml:391(title) +msgid "Novell GroupWise Receiving Options" +msgstr "Options de réception Novell GroupWise" + +#: ../C/evolution.xml:365(link) ../C/evolution.xml:429(title) +msgid "Microsoft Exchange Receiving Options" +msgstr "Options de réception Microsoft Exchange" + +#: ../C/evolution.xml:368(link) ../C/evolution.xml:470(title) +msgid "IMAP Receiving Options" +msgstr "Options de réception IMAP" + +#: ../C/evolution.xml:371(link) ../C/evolution.xml:512(title) +msgid "POP Receiving Options" +msgstr "Options de réception POP" + +#: ../C/evolution.xml:374(link) ../C/evolution.xml:533(title) +msgid "USENET News Receiving Options" +msgstr "Options de réception USENET News" + +#: ../C/evolution.xml:377(link) ../C/evolution.xml:556(title) +msgid "Local Delivery Receiving Options" +msgstr "Options de réception de la distribution locale des messages" + +#: ../C/evolution.xml:380(link) ../C/evolution.xml:570(title) +msgid "MH-Format Mail Directories Receiving Options" +msgstr "Options de réception utilisant le format de courrier MH" + +#: ../C/evolution.xml:383(link) ../C/evolution.xml:589(title) +msgid "Maildir-Format Mail Directories Receiving Options" +msgstr "Options de réception utilisant le format de courrier Maildir" + +#: ../C/evolution.xml:386(link) ../C/evolution.xml:609(title) +msgid "Standard Unix Mbox Spool or Directory Receiving Options" +msgstr "Options de réception utilisant le standard Unix Mbox" + +#: ../C/evolution.xml:392(para) +msgid "" +"If you select Novell GroupWise as your receiving server type, you need to " +"specify the following options:" +msgstr "" +"Si vous choisissez Novell GroupWise comme type de serveur pour la réception, " +"vous devez compléter les options suivantes :" + +#: ../C/evolution.xml:395(para) ../C/evolution.xml:434(para) +#: ../C/evolution.xml:475(para) +msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail." +msgstr "" +"Choisissez si vous voulez qu'Evolution relève automatiquement les nouveaux " +"messages." + +#: ../C/evolution.xml:396(para) ../C/evolution.xml:435(para) +#: ../C/evolution.xml:476(para) ../C/evolution.xml:5590(para) +msgid "" +"If you select this option, you need to specify how often Evolution should " +"check for new messages." +msgstr "" +"Avec cette option, vous devez aussi indiquer la fréquence de la recherche de " +"nouveaux messages." + +#: ../C/evolution.xml:399(para) ../C/evolution.xml:438(para) +#: ../C/evolution.xml:5595(para) +msgid "Select if you want to check for new messages in all folders." +msgstr "" +"Choisissez si vous voulez relever les nouveaux messages dans tous les " +"dossiers." + +#: ../C/evolution.xml:402(para) ../C/evolution.xml:5598(para) +msgid "" +"Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox on the " +"server." +msgstr "" +"Choisissez si vous souhaitez que les filtres s'appliquent aux nouveaux " +"messages dans la boîte de réception sur le serveur." + +#: ../C/evolution.xml:403(para) ../C/evolution.xml:492(para) +#: ../C/evolution.xml:597(para) ../C/evolution.xml:5599(para) +msgid "" +"For additional information on filtering, see Creating New Filter Rules." +msgstr "" +"Pour obtenir des informations supplémentaires sur le filtrage, consultez " +"Création de nouvelles règles de " +"filtrage." + +#: ../C/evolution.xml:406(para) ../C/evolution.xml:495(para) +#: ../C/evolution.xml:5602(para) +msgid "Select if you want to check new messages for junk content." +msgstr "" +"Choisissez si vous voulez vérifier si les nouveaux messages contiennent du " +"pourriel." + +#: ../C/evolution.xml:407(para) +msgid "" +"For additional information on junk content, see Stopping Junk Mail (Spam) and Junk Mail Preferences." +msgstr "" +"Pour obtenir des informations supplémentaires sur le pourriel, consultez " +"Lutte contre le pourriel (spam) et Préférences du pourriel." + +#: ../C/evolution.xml:410(para) ../C/evolution.xml:5606(para) +msgid "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder." +msgstr "" +"Choisissez si vous ne souhaitez contrôler le pourriel que dans la boîte de " +"réception." + +#: ../C/evolution.xml:413(para) ../C/evolution.xml:502(para) +msgid "Select if you want to automatically synchronize remote mail locally." +msgstr "" +"Choisissez si vous voulez synchroniser automatiquement les messages distants " +"en local." + +#: ../C/evolution.xml:416(para) +msgid "" +"Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port " +"field." +msgstr "" +"Saisissez le port SOAP de l'agent de bureau de poste dans le champ " +"correspondant." + +#: ../C/evolution.xml:417(para) ../C/evolution.xml:5617(para) +msgid "" +"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " +"system administrator." +msgstr "" +"Si vous n'êtes pas certain de ce qu'est le port SOAP de l'agent de bureau de " +"poste, contactez votre administrateur système." + +#: ../C/evolution.xml:425(para) ../C/evolution.xml:466(para) +#: ../C/evolution.xml:508(para) ../C/evolution.xml:529(para) +#: ../C/evolution.xml:552(para) ../C/evolution.xml:566(para) +#: ../C/evolution.xml:585(para) ../C/evolution.xml:605(para) +#: ../C/evolution.xml:627(para) +msgid "" +"When you have finished, continue with Sending " +"Mail." +msgstr "" +"Lorsque vous avez terminé, poursuivez avec Envoi de messages." + +#: ../C/evolution.xml:430(para) +msgid "" +"If you select Microsoft Exchange as your receiving server type, you need to " +"specify the following options:" +msgstr "" +"Si vous choisissez Microsoft Exchange comme type de serveur pour la " +"réception, vous devez compléter les options suivantes :" + +#: ../C/evolution.xml:441(para) +msgid "" +"Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name " +"field." +msgstr "" +"Indiquez le nom du serveur de catalogue global dans le champ correspondant." + +#: ../C/evolution.xml:442(para) +msgid "" +"The Global Catalog Server contains the user information for users. If you " +"are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system " +"administrator." +msgstr "" +"Le serveur de catalogue global contient les informations sur les " +"utilisateurs. Si vous n'êtes pas certain de connaître le nom de ce serveur, " +"contactez votre administrateur système." + +#: ../C/evolution.xml:445(para) +msgid "Select if you want to limit the number of Global Address Lists (GAL)." +msgstr "" +"Choisissez si vous souhaitez limiter le nombre de réponses de liste " +"d'adresses globale (GAL)." + +#: ../C/evolution.xml:446(para) +msgid "" +"The GAL contains a list of all e-mail addresses. If you select this option, " +"you need to specify the maximum number of responses." +msgstr "" +"La liste d'adresses globale contient la liste de toutes les adresses " +"électroniques. Si vous choisissez cette option, vous devez indiquer le " +"nombre maximum de réponses." + +#: ../C/evolution.xml:449(para) +msgid "Select if you want to use a password expire warning time period." +msgstr "" +"Choisissez si vous voulez activer une période d'avertissement d'expiration " +"du mot de passe." + +#: ../C/evolution.xml:450(para) +msgid "" +"If you select this option, you need to specify how often Evolution should " +"send the password expire message." +msgstr "" +"Si vous choisissez cette option, vous devez indiquer la fréquence de l'envoi " +"par Evolution du message d'expiration du mot de passe." + +#: ../C/evolution.xml:453(para) +msgid "" +"Select automatically synchronize remote mail locally to download the mails " +"to your local system." +msgstr "" +"Cochez « Synchroniser automatiquement le compte en local » pour télécharger " +"les messages sur votre système local." + +#: ../C/evolution.xml:456(para) +msgid "" +"Select apply filters to new messages in inbox on this server to apply " +"filters." +msgstr "" +"Cochez « Appliquer les filtres aux nouveaux messages dans la boîte de " +"réception sur ce serveur »pour appliquer les filtres." + +#: ../C/evolution.xml:459(para) +msgid "" +"Select check new messages for junk contents to filter new mails for spam " +"mails." +msgstr "" +"Cochez « Vérifier si les nouveaux messages contiennent du contenu " +"indésirable » pour filtrer le pourriel dans les nouveaux messages." + +#: ../C/evolution.xml:460(para) +msgid "" +"For more information refer Stopping Junk Mail (Spam)" +msgstr "" +"Pour obtenir des informations supplémentaires, consultez Lutte contre le pourriel (spam)." + +#: ../C/evolution.xml:471(para) +msgid "" +"If you select IMAP as your receiving server type, you need to specify the " +"following options:" +msgstr "" +"Si vous choisissez IMAP comme type de serveur pour la réception, vous devez " +"compléter les options suivantes :" + +#: ../C/evolution.xml:479(para) +msgid "" +"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to Evolution." +msgstr "" +"Choisissez si vous voulez qu'Evolution utilise une commande personnalisée " +"pour se connecter au serveur." + +#: ../C/evolution.xml:480(para) +msgid "" +"If you select this option, specify the custom command you want Evolution to " +"use." +msgstr "" +"Si vous choisissez cette option, indiquez la commande personnalisée " +"qu'Evolution doit utiliser." + +#: ../C/evolution.xml:483(para) +msgid "Select if you want Evolution to show only subscribed folders." +msgstr "" +"Choisissez si vous voulez qu'Evolution n'affiche que les dossiers abonnés." + +#: ../C/evolution.xml:484(para) +msgid "" +"Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from by " +"subscribing to them." +msgstr "" +"Les dossiers abonnés sont des dossiers dont vous avez choisi de recevoir les " +"messages en vous y abonnant." + +#: ../C/evolution.xml:487(para) +msgid "" +"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." +msgstr "" +"Choisissez si vous voulez qu'Evolution outrepasse l'espace de noms de " +"dossiers fourni par le serveur." + +#: ../C/evolution.xml:488(para) +msgid "" +"By choosing this option you can rename the folders that the server provides. " +"If you select this option, you need to specify the namespace to use." +msgstr "" +"En cochant cette option, vous pouvez renommer les dossiers fournis par le " +"serveur. Si vous choisissez cette option, vous devez indiquer l'espace de " +"nom à utiliser." + +#: ../C/evolution.xml:491(para) ../C/evolution.xml:596(para) +#: ../C/evolution.xml:616(para) +msgid "Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox." +msgstr "" +"Choisissez si vous voulez appliquer les filtres aux nouveaux messages dans " +"la boîte de réception." + +#: ../C/evolution.xml:496(para) ../C/evolution.xml:5603(para) +msgid "" +"For additional information on junk content, see Junk Mail Preferences." +msgstr "" +"Pour plus d'informations sur le contenu indésirable, consultez les Préférences du pourriel." + +#: ../C/evolution.xml:499(para) +msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder." +msgstr "" +"Choisissez si vous voulez activer la détection du pourriel dans la boîte de " +"réception." + +#: ../C/evolution.xml:514(para) +msgid "" +"If you select POP as your receiving server type, you need to specify the " +"following options:" +msgstr "" +"Si vous choisissez POP comme type de serveur pour la réception, vous devez " +"compléter les options suivantes :" + +#: ../C/evolution.xml:517(para) ../C/evolution.xml:538(para) +#: ../C/evolution.xml:560(para) ../C/evolution.xml:574(para) +#: ../C/evolution.xml:593(para) ../C/evolution.xml:613(para) +msgid "" +"Select if you want Evolution to automatically check for new mail.If you " +"select this option, you need to specify how often Evolution should check for " +"new messages." +msgstr "" +"Choisissez si vous voulez qu'Evolution relève automatiquement les nouveaux " +"messages. Si vous choisissez cette option, vous devez indiquer la fréquence " +"de vérification des nouveaux messages par Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:520(para) +msgid "Select if you want to leave messages on the server." +msgstr "" +"Choisissez si vous voulez laisser une copie des messages sur le serveur." + +#: ../C/evolution.xml:523(para) +msgid "" +"Select if you want to disable support for all POP3 extensions (support for " +"POP3)." +msgstr "" +"Choisissez si vous voulez désactiver la prise en charge de toutes les " +"extensions POP3 (support POP3)." + +#: ../C/evolution.xml:535(para) +msgid "" +"If you select USENET News as your receiving server type, you need to specify " +"the following options:" +msgstr "" +"Si vous choisissez Nouvelles USENET comme type de serveur pour la réception, " +"vous devez compléter les options suivantes :" + +#: ../C/evolution.xml:541(para) +msgid "Select if you want to show folders in short notation." +msgstr "" +"Choisissez si vous voulez que les dossiers s'affichent en notation abrégée." + +#: ../C/evolution.xml:542(para) +msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." +msgstr "Par exemple, comp.os.linux est affiché sous la forme c.o.linux." + +#: ../C/evolution.xml:545(para) +msgid "" +"Select if you want to show relative folder names in the subscription dialog " +"box." +msgstr "" +"Choisissez si vous voulez afficher les noms de dossiers relatifs dans la " +"boîte de dialogue d'abonnement." + +#: ../C/evolution.xml:546(para) +msgid "" +"If you select to show relative folder names in the subscription page, only " +"the name of the folder is displayed. For example the folder evolution.mail " +"would appear as evolution." +msgstr "" +"Si vous avez choisi d'afficher les noms de dossiers relatifs dans la page " +"d'abonnement, seuls les noms des dossiers sont affichés. Par exemple, le " +"dossier « evolution.mail » apparaît sous la forme « evolution »." + +#: ../C/evolution.xml:557(para) +msgid "" +"If you select Local Delivery as your receiving server type, you need to " +"specify the following options:" +msgstr "" +"Si vous choisissez Distribution locale comme type de serveur pour la " +"réception, vous devez compléter les options suivantes :" + +#: ../C/evolution.xml:571(para) +msgid "" +"If you select MH-Format Mail Directories as your receiving server type, you " +"need to specify the following options:" +msgstr "" +"Si vous choisissez Répertoires de courriels au format MH comme type de " +"serveur pour la réception, vous devez compléter les options suivantes :" + +#: ../C/evolution.xml:577(para) +msgid "" +"Select if you want to use the .folders summary file." +msgstr "" +"Choisissez si vous voulez utiliser le fichier de résumé de dossiers " +".folders." + +#: ../C/evolution.xml:590(para) +msgid "" +"If you select Maildir-Format Mail Directories as your receiving server type, " +"you need to specify the following options:" +msgstr "" +"Si vous choisissez Répertoires de courriels au format Maildir comme type de " +"serveur pour la réception, vous devez compléter les options suivantes :" + +#: ../C/evolution.xml:610(para) +msgid "" +"If you select Standard Unix Mbox Spool or Directory as your receiving server " +"type, you need to specify the following options:" +msgstr "" +"Si vous choisissez Répertoire ou ensemble de boîtes aux lettres au standard " +"Unix mbox comme type de serveur pour la réception, vous devez compléter les " +"options suivantes :" + +#: ../C/evolution.xml:619(para) +msgid "" +"Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats." +msgstr "" +"Choisissez si vous voulez stocker les en-têtes de statut au format Elm, Pine " +"et Mutt." + +#: ../C/evolution.xml:633(para) +msgid "" +"Now that you have entered information about how you plan to get mail, " +"Evolution needs to know about how you want to send it." +msgstr "" +"Après avoir saisi les informations concernant la manière de recevoir les " +"messages, Evolution doit être renseigné sur la manière de les envoyer." + +#: ../C/evolution.xml:636(para) +msgid "Select a server type from the Server Type list." +msgstr "Sélectionnez un type de serveur dans la liste « Type de serveur »." + +#: ../C/evolution.xml:637(para) +msgid "The following server types are available:" +msgstr "Voici les types de serveur disponibles :" + +#: ../C/evolution.xml:639(title) +msgid "Sendmail:" +msgstr "Sendmail :" + +#: ../C/evolution.xml:640(para) +msgid "" +"Uses the Sendmail program to send mail from your system. Sendmail is more " +"flexible, but is not as easy to configure, so you should select this option " +"only if you know how to set up a Sendmail service." +msgstr "" +"Utilise le programme Sendmail pour envoyer les messages depuis votre " +"système. Sendmail est plus souple, mais moins facile à configurer. Cette " +"option ne devrait donc être choisie que si vous savez comment configurer un " +"service Sendmail." + +#: ../C/evolution.xml:643(title) +msgid "SMTP:" +msgstr "SMTP :" + +#: ../C/evolution.xml:644(para) +msgid "" +"Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for " +"sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration " +"options. See SMTP Configuration for more " +"information." +msgstr "" +"Envoie les messages via un serveur de messagerie distant. C'est le choix le " +"plus courant pour l'envoi des messages. Si vous choisissez SMTP, plusieurs " +"options de configuration supplémentaires s'offrent à vous. Consultez Configuration SMTP pour en savoir plus à ce sujet." + +#: ../C/evolution.xml:650(title) +msgid "SMTP Configuration" +msgstr "Configuration SMTP" + +#: ../C/evolution.xml:654(para) +msgid "Type the Server address in the Server field." +msgstr "Saisissez l'adresse du serveur dans le champ « Serveur »." + +#: ../C/evolution.xml:655(para) +msgid "" +"If you are unsure what your Server address is, contact your system " +"administrator." +msgstr "" +"Si vous n'êtes pas certain de l'adresse du serveur, contactez votre " +"administrateur système." + +#: ../C/evolution.xml:658(para) +msgid "Select if your server requires authentication." +msgstr "Cochez si votre serveur demande une authentification." + +#: ../C/evolution.xml:659(para) +msgid "" +"If you selected that your server requires authentication, you need to " +"provide the following information:" +msgstr "" +"Si vous avez indiqué que votre serveur demande une authentification, vous " +"devez fournir les informations suivantes :" + +#: ../C/evolution.xml:667(para) +msgid "Type your username in the Username field." +msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur dans le champ « Nom d'utilisateur »." + +#: ../C/evolution.xml:675(para) +msgid "Select if you use a secure connection (SSL)." +msgstr "Cochez si vous utilisez une connexion sécurisée (SSL)." + +#: ../C/evolution.xml:681(para) +msgid "Continue with Account Management." +msgstr "Poursuivez avec Gestion du compte." + +#: ../C/evolution.xml:687(para) +msgid "" +"Now that you have finished the e-mail configuration process you need to give " +"the account a name. The name can be any name you prefer. Type your account " +"name on the Name field, then click Forward." +msgstr "" +"Après avoir complété l'étape de configuration de la messagerie, vous devez " +"nommer le compte. Vous pouvez choisir le nom qui vous convient. Saisissez le " +"nom du compte dans le champ « Nom », puis cliquez sur « Suivant »." + +#: ../C/evolution.xml:688(para) +msgid "" +"Continue with Time Zone." +msgstr "" +"Poursuivez avec Fuseau horaire." + +#: ../C/evolution.xml:695(para) +msgid "Select your time zone on the map." +msgstr "Sélectionnez votre fuseau horaire sur la carte." + +#: ../C/evolution.xml:697(para) +msgid "Select from the time zone drop-down list." +msgstr "Faites un choix dans la zone de liste déroulante." + +#: ../C/evolution.xml:702(para) +msgid "Click OK, then click Apply." +msgstr "Cliquez sur « Valider », puis sur « Appliquer »." + +#: ../C/evolution.xml:703(para) +msgid "Evolution opens with your new account created." +msgstr "Evolution s'ouvre avec le nouveau compte créé." + +#: ../C/evolution.xml:706(para) +msgid "" +"If you want to import e-mail from another e-mail client, continue with Importing Mail (Optional). If not, skip to " +"Using Evolution: An Overview." +msgstr "" +"Si vous souhaitez importer des courriels d'un autre logiciel de messagerie, " +"poursuivez avec Importation de courriels. Dans le cas contraire, allez directement à Utilisation d'Evolution : un aperçu." + +#: ../C/evolution.xml:710(title) +msgid "Importing Mail (Optional)" +msgstr "Importation de courriels (facultatif)" + +#: ../C/evolution.xml:711(para) +msgid "" +"After selecting your time zone, if Evolution finds e-mail or address files " +"from another application, it offers to import them. For a full description " +"of the import feature, see Importing Single " +"Files." +msgstr "" +"Après avoir sélectionné votre fuseau horaire, si Evolution trouve des " +"fichiers de courriels ou d'adresses d'une autre application, il vous propose " +"de les importer. Pour une description complète des possibilités " +"d'importation, consultez Importation d'un " +"seul fichier." + +#: ../C/evolution.xml:712(para) +msgid "" +"Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use " +"proprietary formats that Evolution cannot read or import. To import " +"information, you might want to use the Export tool under Windows*. See the " +"instructions in Migrating Local " +"Outlook Mail Folders." +msgstr "" +"Microsoft Outlook* et Outlook Express à partir de la version 4 utilisent des " +"formats propriétaires qu'Evolution n'est pas en mesure de lire ou " +"d'importer. Pour importer des informations, nous vous suggérons d'utiliser " +"l'outil d'exportation sous Windows*. Consultez les instructions sous Migration de fichiers de messages Outlook " +"locaux." + +#: ../C/evolution.xml:713(para) +msgid "" +"Before importing e-mail from Netscape*, make sure you have selected File " +"> Compact All Folders. If you don't, Evolution will import and undelete " +"the messages in your Trash folders." +msgstr "" +"Avant d'importer des courriels depuis Netscape*, prenez soin de sélectionner " +"Fichier> Compresser tous les dossiers. Sinon, Evolution va aussi " +"récupérer et importer les messages de vos dossiers Corbeille." + +#: ../C/evolution.xml:715(para) +msgid "" +"Evolution uses standard file types for e-mail and calendar information, so " +"you can copy those files from your ~/.evolution " +"directory. The file formats used are mbox for e-mail and " +"iCal for calendar information." +msgstr "" +"Evolution utilise des types de fichiers standard pour stocker les courriels " +"et les informations de calendrier, ce qui permet de copier ces fichiers à " +"partir du répertoire ~/.evolution. Ces formats de " +"fichiers sont mbox pour les courriels et iCal pour le " +"calendrier." + +#: ../C/evolution.xml:716(para) +msgid "" +"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard " +"vCard*. To export contact data, open your contacts tool and select the " +"contacts you want to export (press Ctrl+A to select them all). Click File " +"> Save Contact as VCard." +msgstr "" +"Les fichiers de contacts sont stockés dans une base de données, mais ils " +"peuvent être enregistrés sous forme vCard* standard. Pour exporter vos " +"données de contact, ouvrez l'outil « Contacts » et sélectionnez ceux que " +"vous souhaitez exporter (appuyez sur Ctrl+A pour tous les sélectionner). " +"Choisissez Fichier > Enregistrer le contact comme VCard." + +#: ../C/evolution.xml:724(para) +msgid "" +"Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin " +"using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your main " +"Evolution window." +msgstr "" +"Après avoir terminé la configuration du premier démarrage, vous êtes prêt à " +"utiliser Evolution. Voici une brève présentation de ce qui se trouve dans la " +"fenêtre principale d'Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:727(title) +msgid "Menu Bar:" +msgstr "Barre de menus :" + +#: ../C/evolution.xml:728(para) +msgid "" +"The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional " +"information, see The Menu Bar." +msgstr "" +"La barre de menus donne accès à la plupart des fonctionnalités d'Evolution. " +"Pour des informations supplémentaires, consultez La barre de menus." + +#: ../C/evolution.xml:731(title) +msgid "Folder List:" +msgstr "Liste des dossiers :" + +#: ../C/evolution.xml:732(para) +msgid "" +"The folder list gives you a list of the available folders for each account. " +"To see the contents of a folder, click the folder name and the contents are " +"displayed in the e-mail list." +msgstr "" +"La liste des dossiers présente la liste des dossiers disponibles pour chaque " +"compte. Pour voir le contenu d'un dossier, cliquez sur le nom du dossier et " +"son contenu s'affiche dans la liste des messages." + +#: ../C/evolution.xml:735(title) +msgid "Toolbar:" +msgstr "Barre d'outils :" + +#: ../C/evolution.xml:736(para) +msgid "" +"The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used features " +"in each component." +msgstr "" +"La barre d'outils offre un accès simple et rapide aux fonctionnalités " +"couramment utilisées de chaque composant." + +#: ../C/evolution.xml:739(title) +msgid "Search Tool:" +msgstr "Outil de recherche :" + +#: ../C/evolution.xml:740(para) +msgid "" +"The search tool lets you search your e-mail, contacts, calendar, and tasks " +"to easily find what you're looking for." +msgstr "" +"L'outil de recherche permet de rechercher dans les courriels, les contacts, " +"le calendrier et les tâches pour retrouver facilement ce que vous recherchez." + +#: ../C/evolution.xml:743(title) ../C/evolution.xml:902(title) +msgid "Message List:" +msgstr "Liste des messages :" + +#: ../C/evolution.xml:744(para) +msgid "" +"The message list displays a list of e-mail that you have received. To view " +"an e-mail in the preview pane, click the e-mail in the e-mail list." +msgstr "" +"La liste des messages affiche une liste de courriels reçus. Pour voir un " +"courriel dans le panneau d'aperçu, cliquez sur le courriel dans la liste des " +"messages." + +#: ../C/evolution.xml:747(title) +msgid "Side bar:" +msgstr "Barre latérale :" + +#: ../C/evolution.xml:748(para) +msgid "" +"The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. At " +"the bottom of the side bar is the switcher that let you switch Evolution " +"tools, and above that is a list of all the available folders for the current " +"tool.For additional information, see The Side Bar." +msgstr "" +"La barre latérale permet de passer d'un dossier à un autre ou d'un composant " +"Evolution à un autre. Au fond de la barre latérale se trouve le sélecteur " +"permettant de changer le composant Evolution ; au-dessus, vous trouvez la " +"liste de tous les dossiers disponibles dans le composant actuel. Pour plus " +"d'informations, consultez La " +"barre latérale." + +#: ../C/evolution.xml:751(title) +msgid "Switcher:" +msgstr "Sélecteur :" + +#: ../C/evolution.xml:752(para) +msgid "" +"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " +"Evolution tools- mail, contacts, Calendars, Memos and Tasks." +msgstr "" +"Le sélecteur au bas de la barre latérale permet de passer d'un composant " +"Evolution à un autre : Courriel, Contacts, Calendriers, Mémos et Tâches." + +#: ../C/evolution.xml:755(title) +msgid "Status Bar:" +msgstr "Barre d'état :" + +#: ../C/evolution.xml:756(para) +msgid "" +"The status bar periodically displays a message, or tells you the progress of " +"a task. This most often happens when you're checking or sending e-mail. " +"These progress queues are shown in the previous figure. The Online/Offline " +"indicator is here, too, in the lower left of the window." +msgstr "" +"La barre d'état affiche parfois un message ou donne des informations sur la " +"progression d'une tâche. Cela se produit le plus souvent lors de l'envoi ou " +"de la réception de courriels. Cette barre de progression est visible dans la " +"figure précédente. L'indicateur en ligne/hors ligne se situe également à cet " +"endroit, dans le coin inférieur gauche de la fenêtre." + +#: ../C/evolution.xml:759(title) ../C/evolution.xml:906(title) +msgid "Preview Pane:" +msgstr "Panneau d'aperçu :" + +#: ../C/evolution.xml:760(para) +msgid "" +"The preview pane displays the contents of the e-mail that is selected in the " +"e-mail list." +msgstr "" +"Le panneau d'aperçu affiche le contenu du courriel sélectionné dans la liste " +"des messages." + +#: ../C/evolution.xml:764(title) +msgid "The Menu Bar" +msgstr "La barre de menus" + +#: ../C/evolution.xml:765(para) +msgid "" +"The menu bar's contents always provide all the possible actions for any " +"given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the menu " +"items relate to e-mail. Some content relates to other components of " +"Evolution and some, especially in the File menu, relates to the application " +"as a whole." +msgstr "" +"La contenu de la barre de menus offre toujours toutes les actions possibles " +"pour chaque état précis de vos données. Si vous examinez votre boîte de " +"réception, la plupart des éléments de menu se rapportent aux courriels. " +"Certains éléments se rapportent à d'autres composants d'Evolution et " +"d'autres, particulièrement le menu Fichier, se rapportent à l'application " +"dans son ensemble." + +#: ../C/evolution.xml:767(title) +msgid "File:" +msgstr "Fichier :" + +#: ../C/evolution.xml:768(para) +msgid "" +"Anything related to a file or to the operations of the application is listed " +"in this menu, such as creating things, saving them to disk, printing them, " +"and quitting the program itself." +msgstr "" +"Tout ce qui concerne les fichiers ou les opérations de l'application est " +"présent dans ce menu, comme la création d'éléments, leur enregistrement, " +"leur impression ainsi que la fermeture de l'application elle-même." + +#: ../C/evolution.xml:771(title) +msgid "Edit:" +msgstr "Édition :" + +#: ../C/evolution.xml:772(para) +msgid "" +"Holds useful tools that help you edit text and move it around. Lets you " +"access the settings and configuration options in the Edit menu." +msgstr "" +"Contient des outils utiles à l'édition de texte et au déplacement. Le menu " +"Édition vous donne accès aux paramètres et aux options de configuration." + +#: ../C/evolution.xml:775(title) +msgid "View:" +msgstr "Affichage :" + +#: ../C/evolution.xml:776(para) +msgid "" +"Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control the " +"appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular kind of " +"information appears." +msgstr "" +"Permet de choisir l'apparence d'Evolution. Certaines fonctionnalités " +"affectent l'ensemble d'Evolution alors que d'autres gèrent l'apparence d'un " +"type d'information bien précis." + +#: ../C/evolution.xml:779(title) +msgid "Folder:" +msgstr "Dossier :" + +#: ../C/evolution.xml:780(para) +msgid "" +"Holds actions that can be performed on folders. You can find things like " +"copy, rename, delete, and so on." +msgstr "" +"Contient des actions qui s'appliquent aux dossiers. Vous y trouvez des " +"éléments comme copier, renommer, supprimer, etc." + +#: ../C/evolution.xml:783(title) +msgid "Message:" +msgstr "Message :" + +#: ../C/evolution.xml:784(para) +msgid "" +"Holds actions that can be applied to a message. If there is only one target " +"for the action, such as replying to a message, you can normally find it in " +"the Message menu." +msgstr "" +"Contient des actions applicables à un message. S'il n'y a qu'une cible pour " +"l'action, comme par exemple répondre à un message, vous la trouvez " +"normalement dans le menu Message." + +#: ../C/evolution.xml:787(title) +msgid "Search:" +msgstr "Recherche :" + +#: ../C/evolution.xml:788(para) +msgid "" +"Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can also " +"see previous searches you have made. In addition to the Search menu, there " +"is a text entry box in the toolbar that you can use to search for messages. " +"You can also create a search folder from a search." +msgstr "" +"Permet de rechercher des messages ou du texte dans des messages. Vous pouvez " +"également retrouver vos recherches précédentes. En plus du menu Recherche, " +"il existe une zone de saisie de texte dans la barre d'outils vous permettant " +"de rechercher des messages. Il est aussi possible de créer un dossier de " +"recherche à partir d'une recherche." + +#: ../C/evolution.xml:791(title) +msgid "Help:" +msgstr "Aide :" + +#: ../C/evolution.xml:792(para) +msgid "Opens the Evolution Help files." +msgstr "Ouvre les fichiers d'aide d'Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:797(title) +msgid "The Side Bar" +msgstr "La barre latérale" + +#: ../C/evolution.xml:798(para) +msgid "" +"The most important job for Evolution is to give you access to your " +"information and help you use it quickly. One way it does that is through the " +"side bar, which is the column on the left side of the main window. The The " +"switcher at the bottom of the side bar let you switch beween the Evolution " +"tools, such as Mail and Contacts, are the shortcuts. Above them is a list of " +"folders for the current Evolution tool." +msgstr "" +"La tâche principale d'Evolution est de donner à vos informations et de vous " +"aider à les utiliser efficacement. La barre latérale, la colonne sur la " +"gauche de la fenêtre principale, est une des manières de contribuer à cette " +"efficacité. Le sélecteur, au bas de la barre latérale, permet de passer d'un " +"composant Evolution à un autre, tels que Courriel et Contacts, qui sont des " +"raccourcis. Au-dessus se trouve une liste de dossiers se rapportant au " +"composant actuel d'Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:799(para) +msgid "" +"The folder list organizes your e-mail, calendars, contact lists, and task " +"lists in a tree, similar to a file tree. " +"Most people find one to four folders at the base of the tree, depending on " +"the tool and their system configuration. Each Evolution tool has at least " +"one folder, called On This Computer, for local information. For example, the " +"folder list for the e-mail tool shows any remote e-mail storage you have set " +"up, plus local folders and search folders, which are discussed in Using Search Folders." +msgstr "" +"La liste des dossiers organise les courriels, les calendriers, les listes de " +"contacts et les listes de tâches sous forme d'arborescence, comme pour les " +"arborescences de fichiers. On trouve la " +"plupart du temps de un à quatre dossiers à la base de l'arborescence, selon " +"le composant et la configuration du système. Chaque composant d'Evolution " +"dispose d'au moins un dossier, appelé « Sur cet ordinateur », contenant des " +"informations locales. Par exemple, la liste des dossiers du composant " +"Courriel affiche tout conteneur de courriels distants configuré, en plus des " +"dossiers locaux et des dossiers de recherche, abordés à la section Utilisation des dossiers de " +"recherche." + +#: ../C/evolution.xml:800(para) +msgid "" +"If you get large amounts of e-mail, you might want more folders than just " +"your Inbox. You can create multiple calendar, task, or contacts folders." +msgstr "" +"Si vous recevez une grande quantité de courriels, vous aurez probablement " +"besoin de plus de dossiers qu'une simple boîte de réception. Vous pouvez " +"créer plusieurs dossiers de calendrier, de tâches ou de contacts." + +#: ../C/evolution.xml:801(para) +msgid "To create a new folder:" +msgstr "Pour créer un nouveau dossier :" + +#: ../C/evolution.xml:804(para) +msgid "Click Folder > New." +msgstr "Cliquez sur Dossier > Nouveau." + +#: ../C/evolution.xml:807(para) +msgid "Type the name of the folder in the Folder Name field." +msgstr "Sasisissez le nom du dossier dans le champ « Nom du dossier »." + +#: ../C/evolution.xml:810(para) +msgid "Select the location of the new folder." +msgstr "Sélectionnez l'emplacement du nouveau dossier." + +#: ../C/evolution.xml:813(para) ../C/evolution.xml:1211(para) +#: ../C/evolution.xml:1234(para) ../C/evolution.xml:1246(para) +#: ../C/evolution.xml:1481(para) ../C/evolution.xml:1760(para) +#: ../C/evolution.xml:1862(para) ../C/evolution.xml:1878(para) +#: ../C/evolution.xml:2085(para) ../C/evolution.xml:2123(para) +#: ../C/evolution.xml:2183(para) ../C/evolution.xml:2662(para) +#: ../C/evolution.xml:2695(para) ../C/evolution.xml:2891(para) +#: ../C/evolution.xml:2933(para) ../C/evolution.xml:3066(para) +#: ../C/evolution.xml:3163(para) ../C/evolution.xml:3178(para) +#: ../C/evolution.xml:3456(para) ../C/evolution.xml:4009(para) +#: ../C/evolution.xml:4075(para) ../C/evolution.xml:4198(para) +#: ../C/evolution.xml:4240(para) ../C/evolution.xml:4572(para) +#: ../C/evolution.xml:4627(para) ../C/evolution.xml:5201(para) +#: ../C/evolution.xml:5223(para) ../C/evolution.xml:5247(para) +#: ../C/evolution.xml:5281(para) ../C/evolution.xml:5761(para) +#: ../C/evolution.xml:5788(para) ../C/evolution.xml:5810(para) +#: ../C/evolution.xml:5826(para) ../C/evolution.xml:5852(para) +#: ../C/evolution.xml:5883(para) ../C/evolution.xml:6037(para) +#: ../C/evolution.xml:6115(para) ../C/evolution.xml:6145(para) +#: ../C/evolution.xml:6675(para) ../C/evolution.xml:6773(para) +#: ../C/evolution.xml:6890(para) +msgid "Click OK." +msgstr "Cliquez sur « Créer »." + +#: ../C/evolution.xml:818(title) +msgid "Changing Switcher Appearance:" +msgstr "Modification de l'apparence du sélecteur :" + +#: ../C/evolution.xml:819(para) +msgid "" +"To change the appearance of your switcher click View > Switcher " +"Appearance from the Menu bar. Under Switcher Appearance you can " +"select:" +msgstr "" +"Pour modifier l'apparence du sélecteur, choisissez Affichage > " +"Apparence du sélecteur dans la barre de menus. Le sous-menu " +"présente les options suivantes :" + +#: ../C/evolution.xml:821(title) +msgid "Icons and text:" +msgstr "Icônes et texte :" + +#: ../C/evolution.xml:822(para) +msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it." +msgstr "Affiche les boutons avec l'icône et le texte correspondant." + +#: ../C/evolution.xml:825(title) +msgid "Icons only:" +msgstr "Icônes uniquement :" + +#: ../C/evolution.xml:826(para) +msgid "Shows only the icons." +msgstr "Affiche uniquement les icônes." + +#: ../C/evolution.xml:829(title) +msgid "Texts only:" +msgstr "Texte uniquement :" + +#: ../C/evolution.xml:830(para) +msgid "Displays buttons with the label, not the icons." +msgstr "Affiche les boutons avec le texte, sans les icônes." + +#: ../C/evolution.xml:833(title) +msgid "Toolbar style:" +msgstr "Style de la barre d'outils :" + +#: ../C/evolution.xml:834(para) +msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings." +msgstr "Affiche les boutons avec les paramètres de barre d'outils du bureau." + +#: ../C/evolution.xml:837(title) +msgid "Hide buttons:" +msgstr "Masquer les boutons :" + +#: ../C/evolution.xml:838(para) +msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher." +msgstr "Cette option masque tous les boutons de raccourcis du sélecteur." + +#: ../C/evolution.xml:843(title) +msgid "Folder Management" +msgstr "Gestion des dossiers" + +#: ../C/evolution.xml:844(para) +msgid "" +"Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following " +"options:" +msgstr "" +"Faites un clic droit sur un dossier ou un sous-dossier pour afficher un menu " +"avec les options suivantes :" + +#: ../C/evolution.xml:846(title) +msgid "Copy:" +msgstr "Copier :" + +#: ../C/evolution.xml:847(para) +msgid "" +"Copies the folder to a different location. When you select this item, " +"Evolution offers a choice of locations to copy the folder to." +msgstr "" +"Copie le dossier à un emplacement différent. Lorsque vous sélectionnez cet " +"élément, Evolution présente un choix d'emplacements pour la copie." + +#: ../C/evolution.xml:850(title) +msgid "Move:" +msgstr "Déplacer :" + +#: ../C/evolution.xml:851(para) +msgid "Moves the folder to another location." +msgstr "Déplace le dossier à un autre emplacement." + +#: ../C/evolution.xml:854(title) +msgid "Mark Messages As Read:" +msgstr "Marquer les messages comme lus :" + +#: ../C/evolution.xml:855(para) +msgid "Marks all the messages in the folder as read." +msgstr "Marque tous les messages du dossier comme lus." + +#: ../C/evolution.xml:858(title) +msgid "New Folder:" +msgstr "Nouveau dossier :" + +#: ../C/evolution.xml:859(para) +msgid "Creates another folder in the same location." +msgstr "Crée un nouveau dossier au même endroit." + +#: ../C/evolution.xml:862(title) ../C/evolution.xml:2821(title) +msgid "Delete:" +msgstr "Supprimer :" + +#: ../C/evolution.xml:863(para) +msgid "Deletes the folder and all its contents." +msgstr "Supprime le dossier et tout son contenu." + +#: ../C/evolution.xml:866(title) +msgid "Rename:" +msgstr "Renommer :" + +#: ../C/evolution.xml:867(para) +msgid "Lets you change the name of the folder." +msgstr "Permet de changer le nom du dossier." + +#: ../C/evolution.xml:870(title) +msgid "Disable:" +msgstr "Désactiver :" + +#: ../C/evolution.xml:871(para) +msgid "Disables the account." +msgstr "Désactive le compte." + +#: ../C/evolution.xml:874(title) +msgid "Properties:" +msgstr "Propriétés :" + +#: ../C/evolution.xml:875(para) +msgid "" +"Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for remote " +"folders, lets you select whether to copy the folder to your local system for " +"offline operation." +msgstr "" +"Indique le nombre total de messages et de messages non lus dans un dossier, " +"et pour les dossiers distants, permet de choisir de copier le dossier en " +"local pour des opérations hors ligne." + +#: ../C/evolution.xml:877(para) +msgid "" +"You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them." +msgstr "" +"Il est aussi possible de réorganiser les dossiers et les messages par " +"glisser-déposer." + +#: ../C/evolution.xml:878(para) +msgid "" +"Any time new e-mail arrives in a e-mail folder, that folder label is " +"displayed in bold text, along with the number of new messages in that folder." +msgstr "" +"Chaque fois qu'un nouveau courriel arrive dans un dossier de messages, le " +"nom de ce dossier apparaît en gras et le nombre de nouveaux messages " +"s'affiche à la suite du nom." + +#: ../C/evolution.xml:883(title) +msgid "E-Mail" +msgstr "Courriel" + +#: ../C/evolution.xml:884(para) +msgid "Evolution e-mail is like other e-mail programs in several ways:" +msgstr "" +"Le logiciel de messagerie Evolution est comparable à d'autres programmes de " +"messagerie sous plusieurs aspects :" + +#: ../C/evolution.xml:887(para) +msgid "" +"It can send and receive e-mail in HTML or as plain text, and makes it easy " +"to send and receive multiple file attachments." +msgstr "" +"Il peut envoyer et recevoir des courriels en HTML ou en texte brut et il " +"permet d'envoyer et de recevoir facilement de multiples pièces jointes." + +#: ../C/evolution.xml:890(para) +msgid "" +"It supports multiple e-mail sources, including IMAP, POP3, and local mbox or mh spools and " +"files created by other e-mail programs." +msgstr "" +"Il prend en charge de nombreuses sources de courriels, y compris IMAP, POP3 ainsi que " +"des boîtes locales mbox ou des ensembles de boîtes mh et des fichiers créés " +"par d'autres logiciels de messagerie." + +#: ../C/evolution.xml:893(para) +msgid "" +"It can sort and organize your e-mail in a wide variety of ways with folders, " +"searches, and filters." +msgstr "" +"Il peut trier et organiser vos courriels de nombreuses manières avec des " +"dossiers, des recherches et des filtres." + +#: ../C/evolution.xml:896(para) +msgid "It lets you guard your privacy with encryption." +msgstr "Il vous permet de garantir la confidentialité par le chiffrement." + +#: ../C/evolution.xml:899(para) +msgid "" +"However, Evolution has some important differences from other e-mail " +"programs. First, It is built to handle very large amounts of e-mail. The " +"junk e-mail, message filtering and searching functions were built for " +"speed and efficiency. There's also the search folder, an advanced organizational feature not " +"found in some e-mail clients. If you get a lot of e-mail, or if you keep " +"every message you get in case you need to refer to it later, you'll find " +"this feature especially useful. Here's a quick explanation of what's " +"happening in your main Evolution e-mail window." +msgstr "" +"Cependant, Evolution présente des différences importantes avec d'autres " +"logiciels de messagerie. Tout d'abord, il est conçu pour gérer de grandes " +"quantités de courriels. Les fonctions de détection de pourriels, de filtrage de messages et de recherche sont conçues pour être rapides et " +"efficaces. Il offre également les dossiers de recherche, une fonction avancée " +"d'organisation, qu'on ne trouve pas dans tous les logiciels de messagerie. " +"Si vous recevez beaucoup de courriels ou que vous les conservez tous pour " +"pouvoir les retrouver en cas de besoin, cette fonction vous sera " +"particulièrement utile. Voici une explication rapide de ce qui se trouve " +"dans la fenêtre principale de la messagerie Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:903(para) +msgid "" +"The message list displays all the e-mails that you have. This includes all " +"your read and unread messages, and e-mail that is flagged to be deleted." +msgstr "" +"La liste des messages affiche tous vos courriels. Cela comprend tous les " +"messages lus et non lus, ainsi que les messages marqués pour la suppression." + +#: ../C/evolution.xml:907(para) +msgid "This is where your e-mail is displayed." +msgstr "C'est l'endroit où les courriels sont affichés." + +#: ../C/evolution.xml:909(para) +msgid "" +"If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge the " +"whole window, or double-click the message in the message list to have it " +"open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider between " +"the two panes." +msgstr "" +"Si vous trouvez que le panneau d'aperçu est trop petit, vous pouvez le " +"redimensionner, agrandir toute la fenêtre ou double-cliquer sur le message " +"dans la liste des messages afin qu'il s'ouvre dans une nouvelle fenêtre. " +"Pour modifier la taille d'un panneau, faites glisser la séparation entre les " +"deux panneaux." + +#: ../C/evolution.xml:910(para) +msgid "" +"As with folders, you can right-click messages in the message list and get a " +"menu of possible actions, including moving or deleting them, creating " +"filters or search folders based on them, and marking them as junk mail." +msgstr "" +"Comme pour les dossiers, vous pouvez effectuer un clic droit sur les " +"messages dans la liste des messages et obtenir un menu avec les actions " +"possibles, comprenant le déplacement, la suppression, la création de filtres " +"ou de dossiers de recherche ou encore le marquage comme pourriel." + +#: ../C/evolution.xml:911(para) +msgid "" +"Most of the e-mail-related actions you want to perform are listed in the " +"Message Menu and Folder Menu in the menu bar. The most frequently used ones, " +"like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most of them " +"are also located in the right-click menu and as keyboard shortcuts." +msgstr "" +"La plupart des actions que l'on peut effectuer sur le courriel se trouvent " +"dans les menus Message et Dossier dans la barre de menus. Les plus " +"fréquentes, comme Répondre et Faire suivre apparaissent aussi sous forme de " +"boutons dans la barre d'outils. Pour la plupart, elles se trouvent également " +"dans le menu contextuel et disposent de raccourcis clavier." + +#: ../C/evolution.xml:912(para) +msgid "" +"For an in-depth guide to the e-mail capabilities of Evolution, read Sending and Receiving E-Mail." +msgstr "" +"Pour des instructions détaillées concernant les fonctionnalités de " +"messagerie d'Evolution, consultez Envoi et " +"réception de courriels." + +#: ../C/evolution.xml:916(title) +msgid "The Calendar" +msgstr "Le calendrier" + +#: ../C/evolution.xml:917(para) +msgid "" +"To begin using the calendar, click Calendar in the switcher. By default, the " +"calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left bottom, " +"there is a monthly calendar you can use to switch days. At the upper right, " +"there is a Task list, where you can keep a list of tasks separate from your " +"calendar appointments.Below that, there is a Memo list." +msgstr "" +"Pour commencer d'utiliser le calendrier, cliquez sur Calendrier dans le " +"sélecteur. Par défaut, le calendrier affiche l'horaire de la journée " +"actuelle avec une grille à l'arrière-plan. Au fond à gauche, le calendrier " +"mensuel permet de changer de jour. En haut à droite, la liste des tâches " +"permet de conserver une liste de tâches indépendamment des rendez-vous. En-" +"dessous se trouve une liste de mémos." + +#: ../C/evolution.xml:920(title) +msgid "Appointment List:" +msgstr "Liste des rendez-vous :" + +#: ../C/evolution.xml:921(para) +msgid "The appointment list displays all your scheduled appointments." +msgstr "" +"La liste des rendez-vous présente une liste de tous les rendez-vous " +"planifiés." + +#: ../C/evolution.xml:924(title) +msgid "Month Pane:" +msgstr "Panneau des mois :" + +#: ../C/evolution.xml:925(para) +msgid "" +"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " +"months, drag the column border to the right. You can also select a range of " +"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment " +"list." +msgstr "" +"Le panneau des mois est une vue réduite d'un calendrier mensuel. Pour " +"afficher des mois supplémentaires, faites glisser la bordure vers la droite. " +"Vous pouvez également sélectionner une série de jours dans le panneau des " +"mois pour afficher une sélection personnalisée de jours dans la liste des " +"rendez-vous." + +#: ../C/evolution.xml:928(title) +msgid "Task List:" +msgstr "Liste des tâches :" + +#: ../C/evolution.xml:929(para) +msgid "" +"Tasks are distinct from appointments because they generally don't have times " +"associated with them. You can see a larger view of your task list by " +"clicking Tasks in the switcher." +msgstr "" +"Les tâches sont séparées des rendez-vous, car elles n'ont généralement pas " +"de date associée. Vous pouvez obtenir un affichage plus grand des tâches en " +"cliquant sur Tâches dans le sélecteur." + +#: ../C/evolution.xml:931(para) +msgid "" +"For more information about the calendar, see Evolution Calendar." +msgstr "" +"Pour plus d'informations sur le calendrier, consultez Calendrier Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:935(title) +msgid "The Contacts" +msgstr "Les contacts" + +#: ../C/evolution.xml:936(para) +msgid "" +"The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book or " +"phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to change " +"an actual paper book, in part because Evolution can synchronize with Palm " +"OS* devices and use LDAP directories on a " +"network." +msgstr "" +"Les contacts d'Evolution comprennent toutes les fonctions d'un carnet " +"d'adresses ou d'un annuaire téléphonique. Mais il est plus simple de mettre " +"à jour Evolution que de modifier un livre papier, en partie parce " +"qu'Evolution peut se synchroniser avec des appareils PalmOS* et utiliser des " +"annuaires LDAP sur un réseau." + +#: ../C/evolution.xml:937(para) +msgid "" +"To use the contacts tool, click Contacts in the switcher. By default, the " +"display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard view. " +"You can select other views from the View menu, and adjust the width of the " +"columns by clicking and dragging the gray column dividers." +msgstr "" +"Pour utiliser les outils de contact, cliquez sur Contacts dans le sélecteur. " +"Par défaut, l'affichage présente tous les contacts en ordre alphabétique, " +"avec une présentation mini-carte. Vous pouvez choisir d'autres présentations " +"dans le menu Affichage et ajuster la largeur des colonnes en cliquant et " +"glissant les séparateurs de colonnes grisés." + +#: ../C/evolution.xml:939(para) +msgid "" +"Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the rest " +"of the application. For example, you can right-click an e-mail address in " +"Evolution mail to instantly create a contact entry." +msgstr "" +"Un autre avantage des contacts Evolution est leur intégration avec le reste " +"de l'application. Par exemple, vous pouvez effectuer un clic droit sur une " +"adresse électronique dans la messagerie Evolution pour créer immédiatement " +"un nouveau contact." + +#: ../C/evolution.xml:940(emphasis) +msgid "Contact list" +msgstr "Liste de contacts" + +#: ../C/evolution.xml:941(para) +msgid "" +"The largest section of the contacts display shows a list of individual " +"contacts. You can also search the contacts in the same way that you search e-" +"mail folders, using the search tool on the right side of the toolbar." +msgstr "" +"La plus grande partie de l'affichage des contacts montre une liste de " +"contacts individuels. Il est aussi possible de rechercher des contacts de la " +"même manière que l'on recherche dans les dossiers de courriels, à l'aide de " +"l'outil de recherche à droite de la barre d'outils." + +#: ../C/evolution.xml:942(para) +msgid "" +"For detailed instructions on how to use the address book, read Evolution Contacts: the Address Book." +msgstr "" +"Pour des instructions détaillées sur l'utilisation du carnet d'adresses, " +"consultez Contacts Evolution : le carnet " +"d'adresses." + +#: ../C/evolution.xml:947(title) +msgid "Back Up And Restore Evolution" +msgstr "Sauvegarder et restaurer Evolution" + +#: ../C/evolution.xml:948(para) +msgid "" +"With the Back up and Restore plug-in enabled, you can successfully back up " +"Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The backup " +"saves your evolution gconf settings, mails, and creates an archive." +msgstr "" +"Si vous avez activé le greffon de sauvegarde et restauration, vous avez la " +"possibilité de sauvegarder vos données d'Evolution et de les restaurer " +"losrque vous en avez besoin. La sauvegarde enregistre vos paramètres " +"Evolution dans GConf ainsi que vos courriels, puis crée une archive." + +#: ../C/evolution.xml:949(para) +msgid "To take the back up," +msgstr "Pour effectuer la sauvegarde," + +#: ../C/evolution.xml:952(para) +msgid "" +"Select File > Back up Settings to select the folder to save the back up." +msgstr "" +"Choisissez Fichier > Sauvegarder les paramètres afin de choisir le " +"dossier de destination de la sauvegarde." + +#: ../C/evolution.xml:954(para) +msgid "Evolution is always backed up as evolution-backup.tar.gz." +msgstr "" +"Une sauvegarde d'Evolution se trouve toujours dans un fichier nommé " +"evolution-backup.tar.gz." + +#: ../C/evolution.xml:955(para) +msgid "" +"Before the back up process starts, it asks you to close Evolution and " +"displays a warning as shown below:" +msgstr "" +"Avant que le processus de sauvegarde ne démarre, vous devrez quitter " +"Evolution et vous verrez apparaître un avertissement comme celui-ci :" + +#: ../C/evolution.xml:960(para) +msgid "" +"Click Restart Evolution after backup to restart Evolution immediately after " +"the backup process." +msgstr "" +"Cliquez sur « Redémarrer Evolution après la sauvegarde » pour qu'Evolution " +"redémarre automatiquement dès la fin de la sauvegarde." + +#: ../C/evolution.xml:963(para) +msgid "Click Yes to close Evolution and start backup." +msgstr "Cliquez sur Oui pour fermer Evolution et démarrer la sauvegarde." + +#: ../C/evolution.xml:965(para) +msgid "Evolution auto-restart after the backup process." +msgstr "Evolution redémarre automatiquement après le processus de sauvegarde." + +#: ../C/evolution.xml:970(title) +msgid "Restore Evolution" +msgstr "Restauration d'Evolution" + +#: ../C/evolution.xml:971(para) +msgid "This feature restores your settings from the archive." +msgstr "Cette fonctionnalité restaure vos paramètres à partir de l'archive." + +#: ../C/evolution.xml:972(para) +msgid "To restore Evolution," +msgstr "Pour restaurer Evolution," + +#: ../C/evolution.xml:975(para) +msgid "" +"Select File > Restore Settings to open the available evolution.tar.gz " +"files" +msgstr "" +"Choisissez Fichier > Restaurer les paramètres pour ouvrir les fichiers " +"evolution.tar.gz disponibles." + +#: ../C/evolution.xml:978(para) +msgid "Select the evolution.tar.gz and click Save." +msgstr "Sélectionnez le fichier evolution.tar.gz et cliquez sur Enregistrer." + +#: ../C/evolution.xml:979(para) +msgid "" +"Before the process starts, it asks you to close Evolution. Close the windows " +"and click Restore to restore Evolution." +msgstr "" +"Avant que le processus ne démarre, vous devrez fermer Evolution. Fermer les " +"fenêtres et cliquez sur Restaurer pour lancer la restauration." + +#: ../C/evolution.xml:981(para) +msgid "" +"If you are creating your first account via the startup-wizard, you have an " +"option to restore from the archive if it is available locally." +msgstr "" +"Si vous êtes en train de créer votre premier compte à l'aide de l'assistant " +"de démarrage, vous avez la possibilité de restaurer les paramètres d'un " +"fichier archive si vous en avez un en local." + +#: ../C/evolution.xml:984(para) +msgid "Evolution will auto-restart after the process." +msgstr "Evolution redémarre automatiquement après le processus." + +#: ../C/evolution.xml:991(title) +msgid "Command Line Options" +msgstr "Options de ligne de commande" + +#: ../C/evolution.xml:992(para) +msgid "" +"Evolution has a number of command line options that you can use. You can " +"find the full list by entering the command man evolution " +"or evolution --help. The most important command line " +"options are:" +msgstr "" +"Evolution contient un certain nombre d'options utilisables en ligne de " +"commande. Vous pouvez trouver la liste complète en saisissant la commande " +"man evolution ou evolution --help. Les " +"options en ligne de commande les plus importantes sont :" + +#: ../C/evolution.xml:1000(para) +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +#: ../C/evolution.xml:1003(para) ../C/evolution.xml:1665(para) +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: ../C/evolution.xml:1010(para) +msgid "evolution --offline" +msgstr "evolution·--offline" + +#: ../C/evolution.xml:1013(para) +msgid "Starts Evolution in offline mode." +msgstr "Démarre Evolution en mode hors ligne." + +#: ../C/evolution.xml:1018(para) +msgid "evolution --disable-preview" +msgstr "evolution --disable-preview" + +#: ../C/evolution.xml:1021(para) +msgid "Disables all the preview panes when you restart Evolution." +msgstr "Désactive tous les panneaux d'aperçu lors du démarrage d'Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:1022(para) +msgid "" +"It lets Evolution not to open the last crashed message, task or contact when " +"you restart Evolution. Thus, it provides a way to avoid system crash caused " +"by previewing message, task or contact." +msgstr "" +"Cela permet de démarrer Evolution sans ouvrir le dernier élément (courriel, " +"tâche ou contact) qui a causé l'arrêt brutal d'Evolution. Cela donne donc la " +"possibilité d'éviter le blocage du système causé par l'aperçu de messages, " +"de tâches ou de contacts." + +#: ../C/evolution.xml:1027(para) +msgid "evolution mailto:joe@somewhere.net" +msgstr "evolution mailto:jean@quelquepart.net" + +#: ../C/evolution.xml:1030(para) +msgid "" +"Starts Evolution and begins composing a message to the e-mail address listed." +msgstr "" +"Démarre Evolution et ouvre un nouveau message avec l'adresse électronique " +"mentionnée comme destinataire." + +#: ../C/evolution.xml:1035(para) +msgid "evolution -c mail" +msgstr "evolution·-c·mail" + +#: ../C/evolution.xml:1038(para) +msgid "Starts Evolution in mail mode." +msgstr "Démarre Evolution en mode Courriel." + +#: ../C/evolution.xml:1043(para) +msgid "evolution -c calendar" +msgstr "evolution·-c·calendar" + +#: ../C/evolution.xml:1046(para) +msgid "Starts Evolution in calendar mode." +msgstr "Démarre Evolution en mode Calendriers." + +#: ../C/evolution.xml:1051(para) +msgid "evolution -c contacts" +msgstr "evolution·-c·contacts" + +#: ../C/evolution.xml:1054(para) +msgid "Starts Evolution in contacts mode." +msgstr "Démarre Evolution en mode Contacts." + +#: ../C/evolution.xml:1059(para) +msgid "evolution --force-shutdown" +msgstr "evolution·--force-shutdown" + +#: ../C/evolution.xml:1062(para) +msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately." +msgstr "Force tous les composants d'Evolution à se fermer immédiatement." + +#: ../C/evolution.xml:1067(para) +msgid "evolution ”%s”" +msgstr "evolution ”%s”" + +#: ../C/evolution.xml:1070(para) +msgid "" +"Makes Evolution your default e-mail handler for your Web browser and in the " +"GNOME* Control Center." +msgstr "" +"Fait d'Evolution le gestionnaire de courriels par défaut pour votre " +"navigateur Web et dans le Centre de contrôle GNOME*." + +#: ../C/evolution.xml:1081(para) +msgid "" +"This section, and Organizing Your E-" +"Mail, provide you with an in-depth guide to the capabilities of " +"Evolution™ as a mail client. For information about how to customize " +"your mail account, see Mail Preferences." +msgstr "" +"Cette section ainsi que la section Organisation des courriels présente un guide approfondi des " +"possibilités d'Evolution™ comme client de messagerie. Pour plus " +"d'informations sur la manière de personnaliser votre compte de messagerie, " +"consultez Préférences du courriel." + +#: ../C/evolution.xml:1084(link) ../C/evolution.xml:1101(title) +msgid "Reading Mail" +msgstr "Lectures des courriels" + +#: ../C/evolution.xml:1087(link) ../C/evolution.xml:1344(title) +msgid "Composing New E-Mail Messages" +msgstr "Écriture de nouveaux courriels" + +#: ../C/evolution.xml:1090(link) ../C/evolution.xml:1936(title) +msgid "Sending Invitations by Mail" +msgstr "Envoi d'invitations par courriel" + +#: ../C/evolution.xml:1093(link) ../C/evolution.xml:1959(title) +msgid "IMAP Subscriptions Manager" +msgstr "Gestionnaire d'abonnements IMAP" + +#: ../C/evolution.xml:1096(link) ../C/evolution.xml:1983(title) +msgid "Encryption" +msgstr "Chiffrement" + +#: ../C/evolution.xml:1102(para) +msgid "" +"If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking the " +"Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it in the " +"message list; if you'd like to see it in its own window, either double-click " +"it, press Enter, or press Ctrl+O." +msgstr "" +"Si vous n'êtes pas en train de consulter votre courriel, basculez dans le " +"composant Courriel en cliquant sur le bouton de raccrouci Courriel, ou " +"appuyez sur Ctrl+1. Pour lire un message, sélectionnez-le dans la liste des " +"messages ; si vous préférez le voir dans une fenêtre indépendante, double-" +"cliquez sur le message ou appyuez sur Entrée ou sur Ctrl+O." + +#: ../C/evolution.xml:1104(para) +msgid "" +"To read mail with the keyboard, you can click the Spacebar to page down and " +"press Backspace to page up while reading an e-mail. Ensure that you use the " +"keys when message list is enabled." +msgstr "" +"Pour lire le courriel à l'aide du clavier, vous pouvez appuyer sur la barre " +"espace pour faire défiler vers le bas, et sur la touche Retour arrière pour " +"faire défiler vers le haut. Prenez bien soin d'utiliser ces touches lorsque " +"la liste des messages est active." + +#: ../C/evolution.xml:1105(para) +msgid "" +"Navigate the message list by using the arrow keys on the keyboard. To go to " +"the next and previous unread messages, press the period (.) or comma (,) " +"keys. On most keyboards, these keys are also marked with the > and < " +"symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward " +"and backward in your message list. You can also use the right square bracket " +"(]) for the next unread message, and the left square bracket ([) for the " +"previous unread message." +msgstr "" +"Naviguez dans la liste des messages à l'aide des touches flèches du clavier. " +"Pour afficher le prochain ou le précédent message non lu, appuyez sur les " +"touches point (.) ou virgule (,). Sur la plupart des claviers, ces touches " +"comportent aussi les symboles > et <, ce qui permet de se rappeler " +"facilement qu'elles font avancer ou reculer dans la liste des messages. Vous " +"pouvez aussi utiliser le crochet droit (]) pour le prochain message non lu " +"et le crochet gauche ([) pour le message non lu précédent." + +#: ../C/evolution.xml:1109(title) +msgid "Magic Spacebar For Reading Mails" +msgstr "Barre d'espace magique pour la lecture des messages" + +#: ../C/evolution.xml:1110(para) +msgid "" +"With Magic Spacebar, you can easily read the unread mails in all folders. " +"You can read mails, scroll the mails and switch folders using the spacebar " +"on your keyboard." +msgstr "" +"Avec la barre d'espace magique, vous pouvez facilement lire les messages non " +"lus de tous les dossiers. Vous pouvez lire les messages, faire défiler le " +"texte des messages et changer de dossier, tout cela à l'aide de la barre " +"d'espace de votre clavier." + +#: ../C/evolution.xml:1111(para) +msgid "" +"When you are on the Mail view, the spacebar will give you the following " +"behavior:" +msgstr "" +"Lorsque vous vous trouvez dans le mode « Courriel », la barre d'espace " +"présente le comportement suivant :" + +#: ../C/evolution.xml:1114(para) +msgid "" +"When you press the spacebar for the first time pressed, it takes you to the " +"next unread message." +msgstr "" +"En appuyant sur la barre d'espace pour la première fois, vous arrivez sur le " +"prochain message non lu." + +#: ../C/evolution.xml:1117(para) +msgid "" +"If the message is more than one screen long, the spacebar works as pagedown." +msgstr "" +"Si le texte du message dépasse la hauteur d'un écran, la barre d'espace " +"fonctionne comme la touche Page suivante." + +#: ../C/evolution.xml:1120(para) +msgid "" +"If you press the spacebar when you reach the bottom of the page, it takes " +"you to the next unread message." +msgstr "" +"Si vous appuyez sur la barre d'espace alors que vous vous trouvez en fin de " +"message, vous arrivez sur le prochain message non lu." + +#: ../C/evolution.xml:1123(para) +msgid "" +"If there are no more unread messages in the mailbox, spacebar takes you to " +"the next unread message in the next folder." +msgstr "" +"S'il n'y a plus de message non lu dans le dossier de messagerie actuel, la " +"barre d'espace vous amène au prochain message non lu du dossier suivant." + +#: ../C/evolution.xml:1126(para) +msgid "" +"If you have new mail arrived in a number of folders, spacebar toggles " +"between those folders. This feature allows you to switch to the next unread " +"message in a different folder without having to click the folder." +msgstr "" +"Si vous avez reçu des nouveaux messages dans plusieurs dossiers, la barre " +"d'espace passe d'un dossier à l'autre. Cette fonctionnalité permet de passer " +"au prochain message non lu dans un autre dossier sans devoir cliquer sur ce " +"dossier." + +#: ../C/evolution.xml:1132(title) +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Relève des nouveaux messages" + +#: ../C/evolution.xml:1133(para) +msgid "" +"To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't " +"created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the " +"information it needs to check your e-mail. For information on creating mail " +"accounts, see Starting Evolution " +"for the First Time." +msgstr "" +"Pour relever vos messages, cliquez sur Envoyer/Recevoir dans la barre " +"d'outils. Si vous n'avez pas encore créé de compte de messagerie, " +"l'assistant de configuration vous demande les informations nécessaires pour " +"relever vos courriels. Pour des informations sur la création de compte de " +"messagerie, consultez Premier " +"lancement d'Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:1135(para) +msgid "" +"‘Get Mail' in the Evolution toolbar replaced with Send/Receive tool in " +"SLED." +msgstr "" +"« Relever le courriel » dans la barre d'outils Evolution remplacé par " +"l'outil Envoyer/Recevoir dans SLED." + +#: ../C/evolution.xml:1137(para) +msgid "" +"If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution to " +"store your password, you are prompted for the password. Enter your password " +"to download your e-mail." +msgstr "" +"Si c'est la première fois que vous relevez vos courriels ou si vous n'avez " +"pas demandé à Evolution de conserver votre mot de passe, vous devez le " +"saisir. Saisissez votre mot de passe pour télécharger vos courriels." + +#: ../C/evolution.xml:1138(para) +msgid "" +"If you get an error message instead of mail, you probably need to check your " +"network settings. To learn how to do that, see Mail Header Preferences, or ask your system administrator." +msgstr "" +"Si vous obtenez un message d'erreur au lieu des courriels, il vous faut " +"probablement vérifier vos paramètres réseau. Pour savoir comment procéder, " +"consultez les Préférences des en-têtes " +"de messages ou demandez à votre administrateur système." + +#: ../C/evolution.xml:1142(title) +msgid "New Mail Notification" +msgstr "Notification des nouveaux courriels" + +#: ../C/evolution.xml:1143(para) +msgid "" +"Evolution notifies you of new e-mail arriving. When you receive a new mail " +"in your inbox, Evolution display an e-mail notifier at the notification area " +"for a few seconds." +msgstr "" +"Evolution vous avertit lorsque vous recevez de nouveaux courriels. Lorsqu'un " +"nouveau courriel arrive dans votre boîte de réception, Evolution affiche un " +"message durant un bref instant dans la zone de notification." + +#: ../C/evolution.xml:1145(para) +msgid "" +"The e-mail notification feature also includes a blinking icon that disappears when you " +"open the new e-mail. You can also click the icon to turn the notifier off." +msgstr "" +"La fonctionnalité de notification de nouveaux messages produit également le " +"clignotement d'une icône qui disparaît au moment où vous ouvrez le nouveau " +"courriel. Vous pouvez aussi cliquer sur l'icône pour désactiver la notification." + +#: ../C/evolution.xml:1151(title) +msgid "Vertical View Vs Classical View" +msgstr "Affichage vertical ou classique" + +#: ../C/evolution.xml:1152(para) +msgid "" +"Evolution provides you vertical view in addition to the classical view. In " +"the vertical view, message preview pane is located at the right side of the " +"message list when compared to the Classical view where the message preview " +"pane is placed below the message list. Vertical View enables you to use the " +"extra width of the wide screen monitors." +msgstr "" +"Evolution permet un affichage vertical en plus de l'affichage classique. En " +"affichage vertical, le panneau d'aperçu des messages est situé à droite de " +"la liste des messages, contrairement à l'affichage classique où il se situe " +"en-dessous de la liste des messages. L'affichage vertical vous permet " +"d'exploiter la largeur supplémentaire des écrans au format écran large." + +#: ../C/evolution.xml:1154(title) +msgid "Vertical View:" +msgstr "Affichage vertical :" + +#: ../C/evolution.xml:1155(para) +msgid "To switch to vertical view" +msgstr "Pour passer à l'affichage vertical" + +#: ../C/evolution.xml:1159(para) +msgid "Click View > Preview > Vertical View" +msgstr "Choisissez Affichage > Aperçu > Affichage vertical" + +#: ../C/evolution.xml:1162(para) +msgid "" +"In Vertical view, default message list contains a double line compressed " +"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column." +"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " +"Subject in the second line." +msgstr "" +"En affichage vertical, la liste des messages contient par défaut deux lignes " +"réduites des en-têtes, ce qui permet d'exploiter la largeur supplémentaire " +"dans la colonne d'aperçu. Ces lignes réduites comportent le nom et le " +"courriel de l'expéditeur, l'icône de pièces jointes, la date ainsi que le " +"sujet en deuxième ligne." + +#: ../C/evolution.xml:1165(title) +msgid "Classical View:" +msgstr "Affichage classique :" + +#: ../C/evolution.xml:1166(para) +msgid "To switch to classical view" +msgstr "Pour passer à l'affichage classique" + +#: ../C/evolution.xml:1170(para) +msgid "Click View > Preview > Classical View" +msgstr "Choisissez Affichage > Aperçu > Affichage classique" + +#: ../C/evolution.xml:1176(title) +msgid "Collapsible Message Headers" +msgstr "En-têtes de message réduits" + +#: ../C/evolution.xml:1177(para) +msgid "" +"Evolution compresses the TO, CC, BCC headers of received mails and shows " +"only limited addresses. You can set the limit of the number of addresses to " +"be displayed in the preview pane." +msgstr "" +"Evolution comprime les en-têtes À, Cc, Cci des messages reçus et n'affiche " +"qu'une partie des adresses. Vous pouvez définir la limite du nombre " +"d'adresses affichées dans le panneau d'aperçu." + +#: ../C/evolution.xml:1179(para) +msgid "" +"Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:" +msgstr "" +"Utilisez la procédure suivante pour définir la limite des adresses à " +"afficher :" + +#: ../C/evolution.xml:1182(para) +msgid "Click Edit > Preferences" +msgstr "Choisissez Édition > Préférences" + +#: ../C/evolution.xml:1185(para) +msgid "Select Mail Preferences" +msgstr "Sélectionnez Préférences du courriel" + +#: ../C/evolution.xml:1188(para) +msgid "" +"Check “Shrink To/CC/Bcc headers to column” to limit the address" +msgstr "" +"Cochez « Réduire les en-têtes À / Cc / Cci à » pour limiter les adresses " +"affichées" + +#: ../C/evolution.xml:1191(para) +msgid "Enter the limit in the field." +msgstr "Saisissez la limite dans le champ correspondant." + +#: ../C/evolution.xml:1194(para) +msgid "" +"You can expand the message headers by click the icon or the ’...’ in the " +"message preview pane. To collapse click icon in the preview pane." +msgstr "" +"Vous pouvez étendre les en-têtes de message en cliquant sur l'icône " +" ou sur « ... » " +"dans le panneau d'aperçu du message. Pour réduire, cliquez sur l'icône " +" dans le " +"panneau d'aperçu." + +#: ../C/evolution.xml:1198(title) +msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs" +msgstr "Partage de boîte aux lettres avec d'autres programmes" + +#: ../C/evolution.xml:1199(para) +msgid "" +"If you want to use Evolution and another e-mail client, such as Mutt, at the " +"same time, use the following procedure:" +msgstr "" +"Si vous voulez utiliser Evolution en même temps qu'un autre programme, comme " +"Mutt par exemple, utilisez la procédure suivante :" + +#: ../C/evolution.xml:1202(para) +msgid "Download your mail in the other application as you would normally." +msgstr "Téléchargez vos courriels dans l'autre application, comme d'habitude." + +#: ../C/evolution.xml:1205(para) +msgid "" +"In Evolution, click Edit > Preferences, then click Mail Accounts. Select " +"the account you want to use to share mail and click Edit. Instead of Edit, " +"you might want to create a new account just for this source of mail by " +"clicking New." +msgstr "" +"Dans Evolution, choisissez Édition > Préférences, puis sélectionnez " +"Comptes de messagerie. Sélectionnez le compte dont vous voulez partager les " +"messages et cliquez sur Éditer. Au lieu d'éditer un compte existant, vous " +"pouvez également créer un nouveau compte uniquement pour cette source de " +"messages en cliquant sur Nouveau." + +#: ../C/evolution.xml:1208(para) +msgid "" +"Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your other " +"mail application uses, then specify the full path to that location. A " +"typical choice would be mbox files, with the path /home/username/Mail/." +msgstr "" +"Dans l'onglet Réception des courriels, sélectionnez le type de fichier " +"message que l'autre application de messagerie utilise, puis indiquez le " +"chemin complet vers l'emplacement adéquat. Les fichiers mbox sont un choix " +"classique, avec un chemin d'accès vers /home/nom d'utilisateur/Mail/." + +#: ../C/evolution.xml:1214(para) +msgid "" +"You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by the " +"mail program that is currently using them, so the mail files can't be " +"accessed by any other mail program." +msgstr "" +"Vous ne pouvez utiliser qu'un seul logiciel de messagerie à la fois. Les " +"fichiers de messages sont verrouillés par le programme qui les utilise " +"actuellement, ils ne sont donc pas accessibles par un autre logiciel de " +"messagerie." + +#: ../C/evolution.xml:1218(title) +msgid "Working with Attachments and HTML Mail" +msgstr "Gestion des pièces jointes et du courriel HTML" + +#: ../C/evolution.xml:1219(para) +msgid "" +"If someone sends you an attachment, " +"Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is " +"attached. Text, including HTML formatting and embedded images appears as " +"part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments are " +"also listed under the address list. To view the attachments, click the arrow " +"to expand the attachment window. To open an attachment, double-click it. " +"Click the Save All button to save all the attachments." +msgstr "" +"Si quelqu'un vous envoie une pièce jointe, Evolution affiche une icône de fichier à la fin du message " +"correspondant. Le texte, comprenant le formatage HTML et les images " +"intégrées, apparaît dans le corps du message, et non pas sous la forme d'une " +"pièce jointe séparée. Les pièces jointes apparaissent aussi dans la liste " +"des messages. Pour voir la pièce jointe, cliquez sur la flèche pour étendre " +"la fenêtre des pièces jointes. Pour ouvrir une pièce jointe, double-cliquez " +"sur son icône. Cliquez sur le bouton Tout enregistrer pour enregistrer " +"toutes les pièces jointes." + +#: ../C/evolution.xml:1222(title) +msgid "Saving or Opening Attachments" +msgstr "Enregistrement et ouverture des pièces jointes" + +#: ../C/evolution.xml:1223(para) +msgid "" +"If you get an e-mail message with an attachment, Evolution can help you save " +"the attachment or open it with the appropriate applications." +msgstr "" +"Si vous recevez un courriel avec une pièce jointe, Evolution vous aide à " +"l'enregistrer ou à l'ouvrir avec l'application appropriée." + +#: ../C/evolution.xml:1224(para) +msgid "" +"Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save or " +"Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow icon to " +"show the attachment bar." +msgstr "" +"Evolution affiche une icône flèche droite, le nombre de pièces jointes et un " +"bouton Enregistrer ou Tout enregistrer pour enregistrer les pièces jointes. " +"Cliquez sur l'icône flèche droite pour afficher la barre des pièces jointes." + +#: ../C/evolution.xml:1225(para) +msgid "To save an attachment to disk:" +msgstr "Pour enregistrer une pièce jointe sur le disque :" + +#: ../C/evolution.xml:1228(para) +msgid "" +"Click the down-arrow on the attachment icon, or right-click the attachment " +"icon in the attachment bar, then click Save As." +msgstr "" +"Cliquez sur la flèche bas sur l'icône de la pièce jointe ou faites un clic " +"droit sur l'icône de la pièce jointe dans la barre des pièces jointes, puis " +"cliquez sur Enregistrer sous." + +#: ../C/evolution.xml:1231(para) +msgid "Select a location and name for the file." +msgstr "Choisissez un emplacement et un nom pour le fichier." + +#: ../C/evolution.xml:1237(para) +msgid "To open an attachment using another application:" +msgstr "Pour ouvrir une pièce jointe avec une autre application :" + +#: ../C/evolution.xml:1240(para) +msgid "" +"Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment " +"icon in the attachment bar." +msgstr "" +"Cliquez sur la flèche bas sur l'icône de pièce jointe ou faites un clic " +"droit sur l'icône de la pièce jointe dans la barre des pièces jointes." + +#: ../C/evolution.xml:1243(para) +msgid "Select the application to open the attachment." +msgstr "Sélectionnez l'application qui ouvrira la pièce jointe." + +#: ../C/evolution.xml:1249(para) +msgid "" +"The options available for an attachment vary depending on the type of " +"attachment and the applications your system has installed. For example, " +"attached word processor files can be opened in OpenOffice.org or another " +"word processor, and compressed archive files can be opened in the File " +"Roller application." +msgstr "" +"Les options disponibles pour une pièce jointe dépendent du type de pièce " +"jointe et des applications installées. Par exemple, les pièces jointes de " +"fichier de traitement de texte peuvent être ouvertes par OpenOffice.org ou " +"par un autre traitement de texte, les fichiers d'archives compressées " +"peuvent être ouverts par le Gestionnaire d'archives." + +#: ../C/evolution.xml:1253(title) +msgid "Inline Images in HTML Mail" +msgstr "Images intégrées dans les courriels HTML" + +#: ../C/evolution.xml:1254(para) +msgid "" +"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " +"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays " +"the image inside the message. You can create messages like this by using the " +"Insert Image tool in the message composer. Alternately, just drag an image " +"into the message composition area." +msgstr "" +"Lorsque quelqu'un vous envoie un courriel HTML qui contient une image dans " +"le corps du message (par exemple, le message de bienvenue dans votre boîte " +"de réception), Evolution affiche l'image dans le message. Vous pouvez créer " +"de tels messages en utilisant l'outil d'insertion d'image dans l'éditeur de " +"messages. Il est aussi possible de glisser une image dans la zone d'édition " +"du message." + +#: ../C/evolution.xml:1255(para) +msgid "" +"Some images are links in a message, rather than being part of the message. " +"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so " +"unless you request it. This is because remotely Servered images can be slow " +"to load and display, and can even be used by spammers to track who reads the " +"e-mail. Not automatically loading images helps protect your privacy." +msgstr "" +"Certaines images sont des liens dans un message, au lieu de faire partie " +"intégrante du message. Evolution peut télécharger ces images depuis " +"Internet, mais ne le fait qu'à votre demande. Ceci provient du fait que les " +"images distantes peuvent prendre du temps à charger et à s'afficher, et " +"peuvent même être utilisées par des expéditeurs de messages indésirables " +"pour savoir qui lit les messages. Le chargement manuel des images favorise " +"la protection de votre vie privée." + +#: ../C/evolution.xml:1256(para) +msgid "To load the images for one message:" +msgstr "Pour charger les images d'un message :" + +#: ../C/evolution.xml:1259(para) +msgid "Click View > Load Images." +msgstr "Choisissez Affichage > Charger les images." + +#: ../C/evolution.xml:1262(para) +msgid "To set the default action for loading images:" +msgstr "Pour définir l'action par défaut de chargement des images :" + +#: ../C/evolution.xml:1265(para) +msgid "Click Edit > Preferences, then click Mail Preference." +msgstr "" +"Choisissez Édition > Préférences, puis cliquez sur Préférences du " +"courriel." + +#: ../C/evolution.xml:1268(para) +msgid "Click the HTML Mail tab." +msgstr "Cliquez sur l'onglet Courriel HTML." + +#: ../C/evolution.xml:1271(para) +msgid "" +"Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in Mail " +"From Contacts, or Always Load Images Off the Net." +msgstr "" +"Sélectionnez l'un des éléments : Ne jamais charger les images à partir " +"d'Internet, Ouvrir les images dans les courriels des contacts ou Toujours " +"charger les images à partir d'Internet." + +#: ../C/evolution.xml:1274(para) ../C/evolution.xml:1322(para) +#: ../C/evolution.xml:1745(para) ../C/evolution.xml:1779(para) +#: ../C/evolution.xml:1802(para) ../C/evolution.xml:2088(para) +#: ../C/evolution.xml:2126(para) ../C/evolution.xml:2157(para) +#: ../C/evolution.xml:2186(para) +msgid "Click Close." +msgstr "Cliquez sur Fermer." + +#: ../C/evolution.xml:1277(para) +msgid "To set your proxy in KDE:" +msgstr "Pour définir votre proxy dans KDE :" + +#: ../C/evolution.xml:1280(para) +msgid "Click the menu icon > System > Configuration > Yast." +msgstr "Cliquez sur l'icône du menu > Système > Configuration > Yast." + +#: ../C/evolution.xml:1283(para) ../C/evolution.xml:1298(para) +msgid "Click Network Services, then click Proxy." +msgstr "Cliquez sur Services réseau, puis sur Proxy." + +#: ../C/evolution.xml:1286(para) ../C/evolution.xml:1301(para) +msgid "" +"Specify your proxy settings (if you don't know your proxy settings, contact " +"your ISP or system administrator)." +msgstr "" +"Spécifiez vos paramètres de proxy (si vous ne connaissez pas les paramètres " +"de votre proxy, contactez votre fournisseur d'accès ou votre administrateur " +"système)." + +#: ../C/evolution.xml:1289(para) ../C/evolution.xml:1304(para) +msgid "Click Finish, then click Close." +msgstr "Cliquez sur Terminer, puis sur Fermer." + +#: ../C/evolution.xml:1292(para) +msgid "To set your proxy in GNOME:" +msgstr "Pour définir votre proxy dans GNOME :" + +#: ../C/evolution.xml:1295(para) +msgid "" +"Click System > Administrative Settings (enter your root password if " +"needed)." +msgstr "" +"Cliquez sur Système > Administration (saisissez le mot de passe " +"d'administration si nécessaire)." + +#: ../C/evolution.xml:1311(title) +msgid "Using Evolution for News" +msgstr "Utilisation d'Evolution pour les nouvelles" + +#: ../C/evolution.xml:1312(para) +msgid "" +"USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read " +"news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP " +"server, the same way you would add new e-mail " +"account, selecting USENET News as the source type. The news server " +"appear as a remote mail server, and each news group works like an IMAP " +"folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news messages." +msgstr "" +"Les groupes de nouvelles USENET sont comparables au courrier électronique, " +"il est donc bien pratique de pouvoir lire les nouvelles et le courriel côte " +"à côte. Vous pouvez ajouter une source de nouvelles, appelée un serveur " +"NNTP, de la même manière qu'on crée un nouveau " +"compte de messagerie, en sélectionnant Nouvelles USENET comme type de " +"source. Le serveur de nouvelles apparaît comme un serveur de messagerie " +"distant, et chaque groupe de nouvelles fonctionne comme un dossier IMAP. " +"Lorsque vous cliquez sur Envoyer/Recevoir, Evolution relève également les " +"messages de nouvelles." + +#: ../C/evolution.xml:1313(para) +msgid "" +"When you create a news group account, you are not subscribed to any groups. " +"To subscribe to a news group:" +msgstr "" +"Lorsque vous créez un compte de groupe de nouvelles, vous n'êtes inscrit à " +"aucun groupe. Pour vous inscrire à un groupe de nouvelles :" + +#: ../C/evolution.xml:1316(para) ../C/evolution.xml:5236(para) +msgid "Click Folder > Subscriptions." +msgstr "Choisissez Dossier > Abonnements." + +#: ../C/evolution.xml:1319(para) +msgid "" +"Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, then " +"click Subscribe." +msgstr "" +"Sélectionnez votre compte NNTP, sélectionnez les groupes auxquels vous " +"voulez vous abonner, puis cliquez sur S'abonner." + +#: ../C/evolution.xml:1328(title) +msgid "Deleting Mail" +msgstr "Suppression de courriels" + +#: ../C/evolution.xml:1329(para) +msgid "" +"Evolution allows you to delete unwanted messages. To delete a message, " +"select it and press the Delete key, or click the delete tool in the toolbar, " +"press Ctrl+D, or right-click the message, then click Delete." +msgstr "" +"Evolution permet de supprimer les messages que vous ne voulez pas conserver. " +"Pour supprimer un message, sélectionnez-le et appuyez sur la touche Suppr ou " +"cliquez sur le bouton Supprimer de la barre d'outils ou appuyez sur Ctrl+D " +"ou faites un clic droit sur le message et choisissez Supprimer." + +#: ../C/evolution.xml:1330(para) +msgid "" +"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " +"deleted, but is marked for deletion. Your e-mail is recoverable until you " +"have expunged your mail. When you expunge a folder, you remove all the mail " +"that you have marked for deletion. To show deleted messages, uncheck Hide " +"Deleted Messages option from the View menu. You can view the messages " +"striken off for later deletion. You can also find deleted messages in your " +"Trash folder." +msgstr "" +"Lorsque vous supprimez un message et que vous le mettez à la corbeille, " +"celui-ci n'est pas détruit, mais marqué pour la suppression. Il est encore " +"possible de récupérer le message tant que vous n'avez pas nettoyé vos " +"messages. Lorsque vous nettoyez un dossier, vous supprimez tous les messages " +"marqués pour la suppression. Pour afficher les messages marqués pour la " +"suppression, décochez l'option « Masquer les messages supprimés » dans le " +"menu Affichage. Ces messages apparaissent barrés. Vous pouvez également " +"afficher ces messages dans le dossier Corbeille." + +#: ../C/evolution.xml:1331(para) +msgid "" +"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click Folder > " +"Expunge or press Ctrl+E." +msgstr "" +"Pour effacer définitivement les messages supprimés d'un dossier, choisissez " +"Dossier > Nettoyer ou appuyez sur Ctrl+E." + +#: ../C/evolution.xml:1332(para) +msgid "" +"Trash folders in Groupwise, local and IMAP accounts are actually virtual " +"search folders that display all messages you have marked for later deletion. " +"Hence, emptying Trash is nothing but expunging deleted mails from all your " +"folders in the account." +msgstr "" +"Les dossiers Corbeille dans les comptes Groupwise, locaux et IMAP sont en " +"réalité des dossiers de recherche virtuels qui affichent tous les messages " +"marqués pour la suppression. Cela signifie que le fait de vider la Corbeille " +"n'est rien d'autre que le nettoyage des courriels supprimés dans tous les " +"dossiers du compte." + +#: ../C/evolution.xml:1333(para) +msgid "" +"However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which " +"behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with " +"actual messages in it. For more information about search folders, see Using Search Folders." +msgstr "" +"Cependant, ce n'est pas la même chose que le dossier Corbeille sur les " +"serveurs Exchange, qui fonctionnent sur le même principe que dans Outlook. " +"C'est un dossier normal comprenant des messages réels. Pour plus " +"d'informations sur les dossiers de recherche, consultez Utilisation des dossiers de recherche." + +#: ../C/evolution.xml:1337(title) +msgid "Undeleting Messages" +msgstr "Récupération de messages" + +#: ../C/evolution.xml:1338(para) +msgid "" +"You can undelete a message that has been deleted but not expunged. To " +"undelete a message, select the message, click Edit > Undelete." +msgstr "" +"Vous pouvez récupérer un message qui a été supprimé, mais pas nettoyé. Pour " +"récupérer un message, sélectionnez le message et choisissez Édition > " +"Récupérer le message." + +#: ../C/evolution.xml:1339(para) +msgid "" +"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the " +"message is removed from the Trash folder." +msgstr "" +"Si vous avez marqué un message pour la suppression, la récupération enlève " +"cette marque et le message n'apparaît plus dans le dossier Corbeille." + +#: ../C/evolution.xml:1345(para) +msgid "" +"You can start writing a new e-mail message by clicking File > New > " +"Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mailing tool, or by clicking " +"New in the toolbar." +msgstr "" +"Vous pouvez commencer d'écrire un nouveau message en choisissant Fichier " +"> Nouveau > Message, ou en appuyant sur Ctrl+N dans le composant " +"Courriel ou en cliquant sur Nouveau dans la barre d'outils." + +#: ../C/evolution.xml:1346(para) +msgid "" +"Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email " +"addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use " +"contact list to send mails to multiple recipients.Enter a subject in the " +"Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. After " +"you have written your message, click Send." +msgstr "" +"Saisissez une adresse dans le champ À. Si vous voulez saisir plusieurs " +"adresses électroniques, séparez-les par des virgules. Vous pouvez aussi " +"utiliser la liste des contacts pour envoyer des courriels à plusieurs " +"destinataires. Saisissez un sujet dans le champ Sujet et écrivez votre " +"message dans la zone du bas de la fenêtre. Après avoir écrit votre message, " +"cliquez sur Envoyer." + +#: ../C/evolution.xml:1347(para) +msgid "New mail message window look like this:" +msgstr "La fenêtre d'édition d'un nouveau message ressemble à ceci :" + +#: ../C/evolution.xml:1349(para) ../C/evolution.xml:5896(para) +msgid "This section contains the following topics:" +msgstr "Cette section contient les sujets suivants :" + +#: ../C/evolution.xml:1352(link) ../C/evolution.xml:1390(title) +msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets" +msgstr "Unicode, ASCII et alphabets non latins" + +#: ../C/evolution.xml:1355(link) ../C/evolution.xml:1402(title) +msgid "Sending Composed Messages Later" +msgstr "Envoi différé de messages" + +#: ../C/evolution.xml:1358(link) ../C/evolution.xml:1418(title) +msgid "Working Offline" +msgstr "Travail hors ligne" + +#: ../C/evolution.xml:1361(link) ../C/evolution.xml:1471(title) +msgid "Attachments" +msgstr "Pièces jointes" + +#: ../C/evolution.xml:1364(link) ../C/evolution.xml:1515(title) +msgid "Specifying Additional Recipients for E-Mail" +msgstr "Ajout de destinataires supplémentaires" + +#: ../C/evolution.xml:1367(link) ../C/evolution.xml:1540(title) +msgid "Choosing Recipients Quickly" +msgstr "Sélection rapide de destinataires" + +#: ../C/evolution.xml:1370(link) ../C/evolution.xml:1548(title) +msgid "Replying to E-Mail Messages" +msgstr "Réponses aux courriels" + +#: ../C/evolution.xml:1373(link) ../C/evolution.xml:1614(title) +msgid "Searching and Replacing with the Composer" +msgstr "Recherche et remplacement avec l'éditeur" + +#: ../C/evolution.xml:1376(link) ../C/evolution.xml:1636(title) +msgid "Enhancing Your E-Mail with HTML" +msgstr "Amélioration des courriels avec le HTML" + +#: ../C/evolution.xml:1379(link) ../C/evolution.xml:1810(title) +msgid "Mail Send Options" +msgstr "Options d'envoi des messages" + +#: ../C/evolution.xml:1382(link) ../C/evolution.xml:1888(title) +msgid "Forwarding Mail" +msgstr "Transfert de courriels" + +#: ../C/evolution.xml:1385(link) ../C/evolution.xml:1908(title) +msgid "Tips for E-Mail Courtesy" +msgstr "Principes de politesse dans le courriel" + +#: ../C/evolution.xml:1391(para) +msgid "" +"If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin keyboard, " +"try selecting a different input method in the message composer. Right-click " +"in the message composition area and select an input method from the Input " +"Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by language and input " +"style. For example, the Cyrillic input method uses transliterated Latin " +"keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, combining letters where " +"necessary. “Zh” and “ya” produce the appropriate " +"single Cyrillic letters, and the single-quote (‘) produces a soft sign " +"character." +msgstr "" +"Si vous voulez écrire dans un alphabet non latin avec un clavier latin, " +"essayez de choisir une méthode de saisie différente dans l'éditeur de " +"messages. Faites un clic droit dans la zone de composition des messages et " +"choisissez une méthode de saisie dans le menu des méthodes de saisie, puis " +"commencez à écrire. Les touches réelles varient selon la langue et le style " +"de saisie. Par exemple, la méthode de saisie Cyrillique utilise des " +"combinaisons de clavier latin translittérées pour obtenir l'alphabet " +"cyrillique, combinant des lettres si nécessaire. « Zh » et « ya » produisent " +"les caractères cyrilliques uniques appropriés, et l'apostrophe simple " +"(‘) produit un caractère doux." + +#: ../C/evolution.xml:1392(para) +msgid "" +"For greater language display capabilities, click Edit > Preferences, then " +"select the character set choices in the Mail Preferences and Composer " +"Preferences sections. If you aren't sure which one to use, select UTF-8, " +"which offers the greatest range of character displays for the greatest range " +"of languages." +msgstr "" +"Pour plus de fonctionnalités d'affichage de langues, choisissez Édition > " +"Préférences, puis sélectionnez un jeu de caractères dans les préférences du " +"courriel et de l'éditeur. Si vous ne savez pas lequel utiliser, choisissez " +"UTF-8, car c'est celui qui présente la plus grande gamme de caractères pour " +"le plus grand nombre de langues." + +#: ../C/evolution.xml:1395(title) +msgid "Using Character Sets" +msgstr "Utilisation des jeux de caractères" + +#: ../C/evolution.xml:1396(para) +msgid "" +"A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the " +"ASCII character set was used almost universally. However, it contains only " +"128 characters, meaning it is unable to display characters in Cyrillic, " +"Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language display " +"problems, programmers developed a variety of methods, so many human " +"languages now have their own specific character sets, and items written in " +"other character sets display incorrectly. Eventually, standards " +"organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to provide a single " +"compatible set of codes for everyone." +msgstr "" +"Un jeu de caractères est une version infromatisée d'un alphabet. " +"Anciennement, le jeu de caractères ASCII était utilisé de façon quasi " +"universelle. Cependant, il ne contient que 128 caractères, ce qui signifie " +"qu'il est incapable d'afficher des caractères cyrilliques, kanjis ou " +"d'autres alphabets non latins. Pour contourner ces problèmes d'affichage, " +"les programmeurs ont développé diverses méthodes, ce qui a fait que beaucoup " +"de langues ont maintenant leur propre jeu de caractères, et le texte écrit " +"dans d'autres jeux de caractères ne s'affiche pas correctement. Finalement, " +"les organisations de standardisation ont développé le jeu de caractères " +"Unicode* UTF-8 pour fournir un jeu de codes unique et compatible pour tous." + +#: ../C/evolution.xml:1397(para) +msgid "" +"Most e-mail messages state in advance which character set they use, so " +"Evolution usually knows what to display for a given binary number. However, " +"if you find that messages are displayed as rows of incomprehensible " +"characters, try selecting a different character set in the mail settings " +"screen. If your recipients can't read your messages, try selecting a " +"different character set in the composer options dialog box. For some " +"languages, such as Turkish or Korean, it might work best for you to select " +"the language-specific character set. However, the best choice for most users " +"is UTF-8, which offers the widest range of characters for the widest range " +"of languages." +msgstr "" +"La plupart des courriels déclarent à l'avance le jeu de caractères qu'ils " +"emploient. Evolution sait donc généralement ce qu'il doit afficher pour un " +"nombre binaire donné. Cependant, si vous rencontrez dans des messages des " +"lignes incompréhensibles de caractères, essayez de sélectionner un jeu de " +"caractères différent dans les paramètres du message. Si vos destinataires ne " +"peuvent pas lire vos messages, essayez de sélectionner un jeu de caractères " +"différent dans la boîte de dialogue des options de l'éditeur. Pour certaines " +"langues, telles que le turc ou le coréen, il se peut que la meilleure " +"solution soit de sélectionner le jeu de caractères spécifique à la langue. " +"Toutefois, le meilleur choix dans la plupart des cas, c'est l'UTF-8, car il " +"propose la plus grande gamme de caractères pour le plus grand nombre de " +"langues." + +#: ../C/evolution.xml:1403(para) +msgid "" +"Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can save a " +"message to be sent later:" +msgstr "" +"Evolution envoie habituellement un message dès que vous cliquez sur Envoyer. " +"Cependant, vous pouvez enregistrer un message pour un envoi ultérieur :" + +#: ../C/evolution.xml:1406(para) +msgid "" +"If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to the " +"Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or receive " +"mail, that message is sent." +msgstr "" +"Si vous êtes hors ligne lorsque vous cliquez sur Envoyer, Evolution ajoute " +"votre message à la file d'attente de la boîte d'envoi. Lors de votre " +"prochaine connexion à Internet et de l'envoi/réception de messages, ce " +"message sera envoyé." + +#: ../C/evolution.xml:1409(para) +msgid "" +"Click File > Save Draft to store your messages in the drafts folder for " +"later revision." +msgstr "" +"Choisissez Fichier > Enregistrer le brouillon pour stocker votre message " +"dans le dossier Brouillons afin de le retravailler plus tard." + +#: ../C/evolution.xml:1412(para) +msgid "" +"If you prefer to save your message as a text file, click File > Save As, " +"then specify a filename." +msgstr "" +"Si vous préférez enregistrer votre message dans un fichier texte, choisissez " +"Fichier > Enregistrer sous, puis indiquez un nom de fichier." + +#: ../C/evolution.xml:1419(para) +msgid "" +"Offline mode help you communicate with remote mail storage systems like " +"GroupWise®, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected " +"to the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " +"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be " +"sent the next time you connect." +msgstr "" +"Le mode hors ligne vous aide à communiquer avec des systèmes de stockage " +"distant des messages comme GroupWise®, IMAP ou Exchange, dans des " +"situations où vous n'êtes pas connecté au réseau en permanence. Evolution " +"conserve une copie locale d'un ou de plusieurs dossiers pour vous permettre " +"de composer des messages et de les stocker dans la boîte d'envoi en vue de " +"leur expédition lors de votre prochaine connexion." + +#: ../C/evolution.xml:1420(para) +msgid "" +"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections " +"usually download just the headers, and get the rest only when you want to " +"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread " +"messages from the folders you have chosen to store." +msgstr "" +"La messagerie POP télécharge tous les messages sur votre système local, mais " +"les autres types de connexion ne chargent généralement que les en-têtes et " +"ne téléchargent le reste que lorsque vous demandez à lire le message. Avant " +"de se mettre hors ligne, Evolution télécharge les messages non lus se " +"trouvant dans les dossiers que vous avez choisis de conserver." + +#: ../C/evolution.xml:1421(para) +msgid "To mark a folder for offline use," +msgstr "Pour marquer un dossier apte à une utilisation hors ligne," + +#: ../C/evolution.xml:1424(para) +msgid "Right-click the folder, then click Properties." +msgstr "Faites un clic droit sur le dossier, puis choisissez Propriétés." + +#: ../C/evolution.xml:1427(para) +msgid "Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation." +msgstr "" +"Cochez « Copier localement le contenu du dossier pour les opérations hors-" +"ligne »." + +#: ../C/evolution.xml:1430(para) +msgid "" +"Your connection status is shown by the small icon in the lower left border " +"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " +"cables. When you go offline, the cables separate." +msgstr "" +"Votre état de connexion est indiqué par une petite icône dans le coin " +"inférieur gauche de la fenêtre principale d'Evolution. Lorsque vous êtes en " +"ligne, cette icône montre deux câbles connectés. Lorsque vous vous " +"déconnectez, les deux câbles se séparent." + +#: ../C/evolution.xml:1431(para) +msgid "To cache your selected folders and disconnect from the network," +msgstr "" +"Pour mettre en cache les dossiers sélectionnés et vous déconnecter du réseau," + +#: ../C/evolution.xml:1434(para) +msgid "" +"Click File > Work Offline, or click the connection status icon in the " +"lower left of the screen." +msgstr "" +"Choisissez Fichier > Travailler hors ligne ou cliquez sur l'icône d'état " +"de connexion dans le coin inférieur gauche de l'écran." + +#: ../C/evolution.xml:1435(para) +msgid "" +"A message pop-ups and asks you whether you want to go offline immediately or " +"cache before you go offline." +msgstr "" +"Un message survient et vous demande si vous souhaitez passer immédiatement " +"hors ligne ou si vous voulez mettre les données en cache avant de passer en " +"mode hors ligne." + +#: ../C/evolution.xml:1440(para) +msgid "" +"Click Synchronize to download all the messages to the folders marked for " +"offline." +msgstr "" +"Cliquez sur Synchroniser pour télécharger tous les messages vers les " +"dossiers marqués pour une utilisation hors ligne." + +#: ../C/evolution.xml:1441(para) ../C/evolution.xml:3635(para) +msgid "Or" +msgstr "Ou" + +#: ../C/evolution.xml:1442(para) +msgid "" +"Click Do not synchronize to go offline immediately, without downloading the " +"messages locally for offline operations." +msgstr "" +"Cliquez sur Ne pas synchroniser pour passer immédiatement hors ligne, sans " +"télécharger localement les messages pour les opérations hors ligne." + +#: ../C/evolution.xml:1443(para) +msgid "" +"Select Do not show this message again to switch off this popup. The default " +"is to not synchronize while going offline." +msgstr "" +"Cochez « Ne plus afficher ce message » pour désactiver cet avertissement. Le " +"comportement par défaut est de ne pas synchroniser au moment de passer hors " +"ligne." + +#: ../C/evolution.xml:1446(para) +msgid "When you want to reconnect," +msgstr "Lorsque vous voulez vous reconnecter," + +#: ../C/evolution.xml:1449(para) +msgid "Click File > Work Online, or click the connection status icon again." +msgstr "" +"Choisissez Fichier > Travailler en ligne ou cliquez à nouveau sur l'icône " +"d'état de connexion." + +#: ../C/evolution.xml:1454(title) +msgid "Download Messages for Offline Operations" +msgstr "Téléchargement des messages pour les opérations hors ligne" + +#: ../C/evolution.xml:1455(para) +msgid "" +"This features prepares you for going offline and for offline operations. It " +"helps you download all the messages locally before you go offline. If " +"otherwise, by default, it goes offline when you click the offline button " +"without downloading the message." +msgstr "" +"Cette fonctionnalité vous prépare à passer hors ligne et à effectuer des " +"opérations hors ligne. Cela vous aide à télécharger localement tous les " +"messages avant de passer en mode hors ligne. Sinon, par défaut, Evolution " +"passe en mode hors ligne dès que vous le lui demandez, sans télécharger les " +"messages en local." + +#: ../C/evolution.xml:1456(para) +msgid "To download messages for offline operations," +msgstr "Pour télécharger les messages en vue d'une utilisation hors ligne," + +#: ../C/evolution.xml:1459(para) +msgid "Select File > Download messages for offline." +msgstr "" +"Choisissez Fichier > Télécharger les messages pour utilisation hors ligne." + +#: ../C/evolution.xml:1465(title) +msgid "Automatic Network State Handling" +msgstr "Gestion automatique de l'état du réseau" + +#: ../C/evolution.xml:1466(para) +msgid "" +"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. " +"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down " +"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your " +"system has Network Manager installed on to enable this feature." +msgstr "" +"Evolution détecte automatiquement l'état du réseau et agit en conséquence. " +"Par exemple, Evolution passe en mode hors ligne lorsque le réseau n'est plus " +"disponible et se remet en ligne dès que le réseau est de nouveau " +"opérationnel. Pour activer cette fonctionnalité, assurez-vous que Network " +"Manager est installé sur votre système." + +#: ../C/evolution.xml:1472(para) +msgid "To attach a file to your e-mail:" +msgstr "Pour joindre un fichier à un courriel :" + +#: ../C/evolution.xml:1475(para) +msgid "Click the Attach icon in the composer toolbar." +msgstr "" +"Cliquez sur l'icône de pièce jointe dans la barre d'outils de l'éditeur." + +#: ../C/evolution.xml:1478(para) +msgid "Select the file you want to attach." +msgstr "Sélectionnez le fichier à joindre." + +#: ../C/evolution.xml:1484(para) +msgid "" +"You can also drag a file into the composer window. If you want to send it as " +"an inline attachment, right-click the attachment and click Properties, then " +"select Automatic Display of Attachments." +msgstr "" +"Vous pouvez également glisser un fichier dans la fenêtre de l'éditeur. Si " +"vous voulez l'envoyer comme pièce jointe intégrée, faites un clic droit sur " +"la pièce jointe, choisissez Propriétés et cochez « Suggérer l'affichage " +"automatique de la pièce jointe »." + +#: ../C/evolution.xml:1485(para) +msgid "" +"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be " +"aware that large attachments can take a long time to send and receive." +msgstr "" +"Lorsque vous envoyez le message, une copie du fichier joint est également " +"envoyée. Il faut être conscient que de gros fichiers joints peuvent prendre " +"beaucoup de temps à envoyer et à recevoir." + +#: ../C/evolution.xml:1488(title) +msgid "Attachment Reminder:" +msgstr "Oubli des pièces jointes :" + +#: ../C/evolution.xml:1489(para) +msgid "" +"With Attachment plug-in enabled, Evolution reminds you to attach a file to " +"your email if it appears that you have not. If it finds that you have missed " +"to attach a file, a message is displayed as shown below:" +msgstr "" +"Si le greffon Oubli des pièces jointes est activé, Evolution vous signale de " +"joindre un fichier à votre courriel s'il lui semble que vous ne l'avez pas " +"fait. S'il découvre que vous avez oublié de joindre un fichier, le message " +"ci-dessous apparaît :" + +#: ../C/evolution.xml:1493(para) +msgid "" +"Click Continue Editing to attach the missing file you are reminded of, or " +"click Send to send the message without any attachment." +msgstr "" +"Cliquez sur Continuer l'édition pour joindre un fichier manquant, ou cliquez " +"sur Envoyer pour envoyer le message sans pièce jointe." + +#: ../C/evolution.xml:1496(para) +msgid "To enable the Attachment Reminder," +msgstr "Pour activer le greffon Oubli des pièces jointes," + +#: ../C/evolution.xml:1499(para) +msgid "Select Edit > Plugin > Attachment plugin." +msgstr "Choisissez Édition > Greffons > Greffon de pièce jointe." + +#: ../C/evolution.xml:1502(para) +msgid "Click Configure to add the keywords." +msgstr "Cliquez sur Configurer pour ajouter des mots-clés." + +#: ../C/evolution.xml:1507(para) +msgid "" +"Click Add to add keywords such as “Attach” or “" +"Attachment”." +msgstr "" +"Cliquez sur Ajouter pour ajouter des mots-clés tels que “Ci-" +"joint” ou “Fichier joint”." + +#: ../C/evolution.xml:1508(para) +msgid "" +"Based on the keywords you have added here, it searches every email you are " +"sending. If it finds the keywords such as “attach” in your e-" +"mail and no actual attached file, you are reminded of missing attachments." +msgstr "" +"En fonction des mots-clés que vous avez ajoutés, Evolution parcourt chaque " +"message que vous envoyez. S'il trouve un des mots-clés dans un message et " +"qu'aucune pièce jointe n'a été choisie, il vous avertit que des pièces " +"jointes sont peut-être manquantes." + +#: ../C/evolution.xml:1516(para) +msgid "" +"Evolution, like most e-mail programs, recognizes three types of addressee: " +"primary recipients, secondary recipients, and hidden (blind) recipients. The " +"simplest way to direct a message is to put the e-mail address or addresses " +"in the To: field, which denotes primary recipients. Use the Cc: field to " +"send a message to secondary recipients." +msgstr "" +"Evolution, comme la plupart des logiciels de messagerie, distingue trois " +"types de destinataires : les destinataires principaux, secondaires et " +"masqués (invisibles). La manière la plus simple d'adresser un message est de " +"placer la ou les adresses électroniques dans le champ « À: », qui correspond " +"aux destinataires principaux. Utilisez le champ « Cc: » pour envoyer un " +"message à des destinataires secondaires." + +#: ../C/evolution.xml:1517(para) +msgid "" +"Addresses on the Bcc: list are hidden from the other recipients of the " +"message. You can use it to send mail to large groups of people, especially " +"if they don't know each other or if privacy is a concern. If your Bcc: field " +"is absent, click View > Bcc Field." +msgstr "" +"Les adresses du champ « Cci: » sont invisibles pour les autres destinataires " +"du message. Vous pouvez l'utiliser pour envoyer des courriels à un grand " +"nombre de personnes, particulièrement dans le cas où ils ne se connaissent " +"pas ou si la confidentialité est importante. Si le champ « Cci: » n'apparaît " +"pas, choisissez Affichage > Champ Cci." + +#: ../C/evolution.xml:1518(para) +msgid "" +"If you frequently write e-mail to the same groups of people, you can create " +"address lists in the contacts tool, and then send them mail as though they " +"have a single address. To learn how to do that, see Creating a List of Contacts." +msgstr "" +"Si vous envoyez souvent des courriels au même groupe de personnes, vous " +"pouvez créer des listes d'adresses dans le composant Contacts. Ceci vous " +"permet ensuite de leur envoyer des courriels comme s'il s'agissait d'une " +"adresse unique. Pour apprendre comment procéder, consultez Création d'une liste de contacts." + +#: ../C/evolution.xml:1519(para) +msgid "" +"Evolution has the ability to let you specify the Reply-To in an e-mail. " +"Using this, you can set up a special Reply-To for an e-mail.To do this:" +msgstr "" +"Evolution donne la possibilité de spécifier l'adresse de réponse d'un " +"courriel. Ainsi, vous pouvez définir une adresse de réponse spécifique pour " +"un courriel. Pour faire cela :" + +#: ../C/evolution.xml:1522(para) +msgid "Open a compose window." +msgstr "Ouvrez une fenêtre d'édition." + +#: ../C/evolution.xml:1525(para) +msgid "Open the Reply-To field by clicking View > Reply To." +msgstr "" +"Affichez le champ « Répondre à » en choisissant Affichage > Champ " +"Répondre à." + +#: ../C/evolution.xml:1528(para) +msgid "" +"Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To " +"field." +msgstr "Indiquez l'adresse de réponse souhaitée dans le champ « Répondre à »." + +#: ../C/evolution.xml:1531(para) +msgid "Complete the rest of your message." +msgstr "Complétez le reste de votre message." + +#: ../C/evolution.xml:1534(para) +msgid "Click Send." +msgstr "Cliquez sur Envoyer." + +#: ../C/evolution.xml:1541(para) +msgid "" +"Address auto completion is by default enabled in Evolution when you create " +"contacts.Evolution makes it easy for you to quickly fill in the address " +"field without having to remember the email address of recipients. You can " +"type nicknames or other portions of address data in the address field and " +"Evolution will display a drop-down list of possible address completions from " +"your contacts. If you type a name or nickname that can go with more than one " +"card, Evolution opens a dialog box to ask you which person you meant." +msgstr "" +"L'auto-complétion d'adresses est activée par défaut dans Evolution lorsque " +"vous avez créé des contacts. Evolution vous permet de saisir rapidement des " +"adresses électroniques dans les champs des destinataires sans devoir les " +"mémoriser. Vous pouvez saisir des pseudonymes ou d'autres parties d'adresses " +"dans les champs des destinataires et Evolution affiche une liste déroulante " +"des adresses plausibles à partir de vos contacts. Lorsque vous saisissez un " +"nom ou un pseudonyme correspondant à plus d'une adresse, Evolution ouvre une " +"boîte de dialogue pour vous demander de préciser la personne exacte." + +#: ../C/evolution.xml:1542(para) +msgid "" +"If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit > " +"Preferences, then click Autocompletion. There, select the groups of contacts " +"you want to use for address autocompletion in the mailer." +msgstr "" +"Si Evolution ne complète pas automatiquement les adresses, choisissez " +"Édition > Préférences, puis cliquez sur Complétion automatique. Là, " +"sélectionnez les groupes de contacts à utiliser pour la complétion " +"automatique des adresses dans l'éditeur." + +#: ../C/evolution.xml:1543(para) +msgid "" +"Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of " +"the e-mail addresses in your contacts. Select addresses and click the arrows " +"to move them into the appropriate address columns." +msgstr "" +"Il est également possible de cliquer sur les boutons À:, Cc: ou Cci: pour " +"obtenir une liste des adresses électroniques de vos contacts. Sélectionnez " +"les adresses et cliquez sur les flèches pour les placer dans les cases " +"d'adresses adéquates." + +#: ../C/evolution.xml:1544(para) +msgid "" +"For more information about using e-mail with the contact manager and the " +"calendar, see Send Me a Card: " +"Adding New Cards Quickly and Scheduling With the Evolution Calendar." +msgstr "" +"Pour plus d'informations sur l'utilisation de la messagerie avec le " +"gestionnaire de contacts et le calendrier, consultez Envoie-moi une carte : ajout rapide de nouvelles cartes et Planification avec le " +"Calendrier d'Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:1549(para) +msgid "" +"To reply to a message, click the message to reply to in the e-mail list and " +"click Reply, or right-click within the message and select Reply to Sender. " +"This opens the message composer. The To: and Subject: fields are already " +"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full " +"text of the old message is inserted into the new message, either in grey " +"with a blue line on one side (for HTML display) or with the > character " +"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the " +"previous message." +msgstr "" +"Pour répondre à un message, cliquez sur le message concerné dans la liste " +"des messages et cliquez sur Répondre, ou faites un clic droit dans le " +"message et choisissez Répondre à l'expéditeur. L'éditeur de message " +"apparaît. Les champs À: et Sujet: sont déjà remplis, mais vous pouvez les " +"modifier si nécessaire. De plus, le texte complet de l'ancien message est " +"inséré dans le nouveau, soit en gris avec une ligne bleue sur le côté (en " +"cas d'affichage HTML), soit avec le caractère « > » devant chaque ligne " +"(en mode texte brut), pour indiquer que cela fait partie du message " +"précédent." + +#: ../C/evolution.xml:1550(para) +msgid "" +"If you're reading a message with several recipients, you can use Reply to " +"All instead of Reply. If there are large numbers of people in the Cc: or To: " +"fields, this can save substantial amounts of time." +msgstr "" +"Si vous lisez un message ayant plusieurs destinataires, vous pouvez utiliser " +"la fonction « Répondre à tous » au lieu de « Répondre ». Si les champs À: et " +"Cc: comportent un grand nombre de personnes, cela peut vous faire gagner un " +"temps non négligeable." + +#: ../C/evolution.xml:1553(title) +msgid "Using the Reply To All Feature" +msgstr "Utilisation de la fonctionnalité Répondre à tous" + +#: ../C/evolution.xml:1554(para) +msgid "" +"Susan sends an e-mail to a client and sends copies to Tim and to an internal " +"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " +"of them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to tell Susan " +"that he agrees with her, he uses Reply. His reply does not reach anyone that " +"Susan put on her Bcc list, because that list is not shared with anyone." +msgstr "" +"Susanne envoie un courriel à un client et met en copie Tim ainsi qu'une " +"liste de diffusion de collaborateurs internes. Si Tim souhaite faire un " +"commentaire destiné à tous, il utilisera Répondre à tous, mais s'il souhaite " +"uniquement dire à Susanne qu'il est d'accord avec elle, il utilisera " +"Répondre. Dans tous les cas, sa réponse ne parviendra à aucune personne " +"mentionnée dans le champ Cci: du message de Susanne, car le contenu de ce " +"champ n'est partagé avec personne." + +#: ../C/evolution.xml:1555(para) +msgid "" +"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the " +"list, rather than to the sender, select Reply to List instead of Reply or " +"Reply to All." +msgstr "" +"Si vous êtes abonné à une liste de diffusion et que vous ne voulez répondre " +"qu'à la liste, plutôt qu'à l'expéditeur, cliquez sur « Répondre à la liste » " +"au lieu de « Répondre » ou « Répondre à tous »." + +#: ../C/evolution.xml:1559(title) +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Raccourcis clavier" + +#: ../C/evolution.xml:1567(para) +msgid "Tools" +msgstr "Outils" + +#: ../C/evolution.xml:1570(para) +msgid "Shortcuts" +msgstr "Raccourcis" + +#: ../C/evolution.xml:1577(para) +msgid "Reply to sender" +msgstr "Répondre à l'expéditeur" + +#: ../C/evolution.xml:1580(para) +msgid "Ctrl+R" +msgstr "Ctrl+R" + +#: ../C/evolution.xml:1585(para) +msgid "Reply to List" +msgstr "Répondre à la liste" + +#: ../C/evolution.xml:1588(para) +msgid "Clrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: ../C/evolution.xml:1593(para) +msgid "Reply to All" +msgstr "Répondre à tous" + +#: ../C/evolution.xml:1596(para) +msgid "Shift+Ctrl+R" +msgstr "Maj+Ctrl+R" + +#: ../C/evolution.xml:1601(para) +msgid "Forward" +msgstr "Faire suivre" + +#: ../C/evolution.xml:1604(para) +msgid "Ctrl+F" +msgstr "Ctrl+F" + +#: ../C/evolution.xml:1615(para) +msgid "" +"The message composer makes several text searching features available to you." +msgstr "" +"L'éditeur de messages met à votre disposition plusieurs fonctions de " +"recherche de texte." + +#: ../C/evolution.xml:1617(title) +msgid "Find:" +msgstr "Rechercher :" + +#: ../C/evolution.xml:1618(para) +msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." +msgstr "" +"Saisissez un mot ou une phrase et Evolution la recherche dans votre message." + +#: ../C/evolution.xml:1621(title) +msgid "Find Regex:" +msgstr "Rechercher une expression régulière :" + +#: ../C/evolution.xml:1622(para) +msgid "" +"You can search for a complex pattern of characters, called a regular expression or “regex” in " +"your composer window. If you're not sure what a regular expression is, you " +"should ignore this feature." +msgstr "" +"Vous pouvez rechercher un motif complexe de caractères, appelé une expression régulière ou « regex » dans " +"la fenêtre d'édition. Si vous ne savez pas ce qu'est une expression " +"régulière, vous pouvez ignorer cette fonctionnalité." + +#: ../C/evolution.xml:1625(title) +msgid "Find Again:" +msgstr "Rechercher de nouveau :" + +#: ../C/evolution.xml:1626(para) +msgid "Select this item to repeat the last search you performed." +msgstr "" +"Sélectionnez cet élément pour répéter la recherche que vous venez de faire." + +#: ../C/evolution.xml:1629(title) +msgid "Replace:" +msgstr "Remplacer :" + +#: ../C/evolution.xml:1630(para) +msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else." +msgstr "" +"Recherche un mot ou une phrase et le ou la remplace par quelque chose " +"d'autre." + +#: ../C/evolution.xml:1632(para) +msgid "" +"For all of these menu items, you can choose whether to search backwards in " +"the document from the point where your cursor is. You can also determine " +"whether the search is to be case sensitive in determining a match." +msgstr "" +"Pour tous ces éléments de menu, vous pouvez choisir d'effectuer une " +"recherche en arrière par rapport à la position de votre curseur. Vous pouvez " +"aussi déterminer si la recherche doit tenir compte de la casse (minuscules/" +"majuscules) dans la recherche d'une correspondance." + +#: ../C/evolution.xml:1637(para) +msgid "" +"Normally, you can't set text styles or insert pictures in e-mail. However, " +"most newer e-mail programs can display images and text styles in addition to " +"basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just like Web pages do." +msgstr "" +"En principe, il n'est pas possible de définir des styles de texte ou " +"d'insérer des imagaes dans un courriel. Cependant, la pluspart des logiciels " +"de messagerie récents savent afficher les images et les styles de texte en " +"plus de l'alignement de base et du formatage des paragraphes. Ils le font " +"avec le HTML, à la manière des pages Web." + +#: ../C/evolution.xml:1638(para) +msgid "" +"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive " +"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " +"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML." +msgstr "" +"Certaines personnes n'ont pas de logiciel de messagerie capable d'afficher " +"le HTML, ou ils préfèrent ne pas recevoir des messages en HTML car c'est " +"plus lent à télécharger et à afficher. C'est pour cette raison que Evolution " +"envoie les messages en texte simple, sauf si vous lui demandez explicitement " +"d'utiliser le HTML." + +#: ../C/evolution.xml:1641(title) +msgid "Basic HTML Formatting" +msgstr "Formatage HTML de base" + +#: ../C/evolution.xml:1642(para) +msgid "" +"You can change the format of an e-mail message from plain text to HTML by " +"choosing Format HTML." +msgstr "" +"Vous pouvez modifier le format d'un courriel et passer du format texte " +"simple au HTML en choisissant Format HTML." + +#: ../C/evolution.xml:1643(para) +msgid "" +"To send all your mail as HTML by default, set your mail format preferences " +"in the mail configuration dialog box. See Composer Preferences for more information." +msgstr "" +"Pour envoyer tous vos courriels en HTML par défaut, configurez les " +"préférences de format des messages dans la boîte de dialogue de " +"configuration des messages. Voir Préférences de l'éditeur pour plus d'informations." + +#: ../C/evolution.xml:1644(para) +msgid "" +"HTML formatting tools are located in the toolbar just above the space where " +"you actually compose the message. They also appear in the Insert and Format " +"menus." +msgstr "" +"Les outils de formatage HTML sont situés dans la barre d'outils juste au-" +"dessus de la zone d'édition des messages. Ils apparaissent également dans " +"les menus Insérer et Format." + +#: ../C/evolution.xml:1645(para) +msgid "" +"The icons in the toolbar are explained in tool-" +"tips, which appear when you hold your mouse pointer over the buttons. " +"The buttons fall into five categories:" +msgstr "" +"Les icônes de la barre d'outils sont expliqués par des info-bulles qui apparaissent lorsque vous laissez reposer " +"le pointeur de la souris au-dessus des boutons. Les boutons peuvent être " +"classés dans cinq catégories :" + +#: ../C/evolution.xml:1647(title) +msgid "Headers and Lists:" +msgstr "En-têtes et listes :" + +#: ../C/evolution.xml:1648(para) +msgid "" +"At the left edge of the toolbar, you can choose Normal for a default text " +"style or Header 1 through Header 6 for varying sizes of header from large " +"(1) to tiny (6). Other styles include preformat, to use the HTML tag for " +"preformatted blocks of text, and three types of bullet points for lists." +msgstr "" +"À l'extrémité gauche de la barre d'outils, vous pouvez choisir le style de " +"texte par défaut Normal ou En-tête 1 à En-tête 6, ce qui correspond à des " +"tailles d'en-têtes des plus grandes (1) aux plus petites (6). Il existe " +"aussi le style Préformaté qui correspond à la balise HTML utilisée pour les " +"blocs de texte préformatés, et trois types de listes à puces." + +#: ../C/evolution.xml:1650(para) +msgid "" +"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " +"use the Bulleted List style from the style drop-down list. Evolution uses " +"different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of " +"indentation." +msgstr "" +"Par exemple, au lieu d'utiliser des astérisques pour représenter une liste à " +"puces, vous pouvez utiliser un style de liste dans le menu déroulant des " +"styles. Evolution propose différents styles de listes et gère les retours de " +"ligne et plusieurs niveaux d'indentation." + +#: ../C/evolution.xml:1652(title) +msgid "Text Styles:" +msgstr "Styles de texte :" + +#: ../C/evolution.xml:1653(para) +msgid "" +"Use these buttons to determine the way your e-mail looks. If you have text " +"selected, the style applies to the selected text. If you do not have text " +"selected, the style applies to whatever you type next." +msgstr "" +"Utilisez ces boutons pour définir l'apparence de vos courriels. Si du texte " +"est sélectionné, le style s'applique à ce texte. Dans le cas contraire, le " +"style s'applique à tout le texte que vous allez saisir ensuite." + +#: ../C/evolution.xml:1662(para) +msgid "Button" +msgstr "Bouton" + +#: ../C/evolution.xml:1672(para) +msgid "TT" +msgstr "TT" + +#: ../C/evolution.xml:1675(para) +msgid "" +"Typewriter text, which is approximately the same as the Courier monospace " +"font." +msgstr "" +"Texte de machine à écrire, qui correspond à peu près à la police à largeur " +"fixe Courier." + +#: ../C/evolution.xml:1680(para) +msgid "Bold A" +msgstr "A gras" + +#: ../C/evolution.xml:1683(para) +msgid "Bolds the text." +msgstr "Met le texte en gras." + +#: ../C/evolution.xml:1688(para) +msgid "Italic A" +msgstr "A italique" + +#: ../C/evolution.xml:1691(para) +msgid "Italicizes the text." +msgstr "Met le texte en italique." + +#: ../C/evolution.xml:1696(para) +msgid "Underlined A" +msgstr "A souligné" + +#: ../C/evolution.xml:1699(para) +msgid "Underlines the text." +msgstr "Souligne le texte." + +#: ../C/evolution.xml:1704(para) +msgid "Strike through A" +msgstr "A barré" + +#: ../C/evolution.xml:1707(para) +msgid "Marks a line through the text." +msgstr "Trace une ligne par-dessus le texte." + +#: ../C/evolution.xml:1714(title) +msgid "Alignment:" +msgstr "Alignement :" + +#: ../C/evolution.xml:1715(para) +msgid "" +"Located next to the text style buttons, the three paragraph icons should be " +"familiar to users of most word processing software. The left most button " +"aligns your text to the left, the center button centers text, and the right " +"button aligns the text to the right." +msgstr "" +"Situés à la suite des boutons de style de texte, les trois icônes de " +"paragraphe devraient être familières aux utilisateurs de la plupart des " +"traitements de texte. Le bouton le plus à gauche aligne le texte sur la " +"marge gauche, le bouton du milieu centre le texte et le bouton de droite " +"aligne le texte sur la marge droite." + +#: ../C/evolution.xml:1718(title) +msgid "Indentation Rules:" +msgstr "Règles d'indentation :" + +#: ../C/evolution.xml:1719(para) +msgid "" +"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, " +"and the right arrow increases its indentation." +msgstr "" +"Le bouton comportant une flèche gauche diminue l'indentation d'un " +"paragraphe, et celui comportant une flèche droite augmente l'indentation." + +#: ../C/evolution.xml:1722(title) +msgid "Color Selection:" +msgstr "Sélection de couleur :" + +#: ../C/evolution.xml:1723(para) +msgid "" +"At the far right is the color section tool, where a box displays the current " +"text color. To choose a new color, click the arrow button to the right. If " +"you have text selected, the color applies to the selected text. If you do " +"not have text selected, the color applies to whatever you type next. You can " +"select a background color or image by right-clicking the message background, " +"then selecting Style Page." +msgstr "" +"Tout à droite se trouve l'outil de sélection de couleur, composé d'une boîte " +"affichant la couleur de texte actuelle. Pour choisir une nouvelle couleur, " +"cliquez sur le bouton flèche sur la droite. Si du texte est sélectionné, la " +"couleur s'applique à ce texte. Dans le cas contraire, la couleur s'applique " +"à tout le texte que vous allez saisir ensuite. Vous pouvez choisir une " +"couleur ou une image d'arrière-plan en cliquant avec le bouton droit sur " +"l'arrière-plan du message, puis en choisissant Style de la page." + +#: ../C/evolution.xml:1728(title) +msgid "Advanced HTML Formatting" +msgstr "Formatage HTML avancé" + +#: ../C/evolution.xml:1729(para) +msgid "" +"Under the Insert menu, there are several more items you can use to style " +"your e-mail. To use these and other HTML formatting tools, make sure you " +"have enabled HTML mode by using Format HTML." +msgstr "" +"Dans le menu Insérer se trouvent plusieurs éléments supplémentaires " +"utilisables pour mettre en forme vos courriels. Pour les exploiter, ainsi " +"que les autres outils de formatage HTML, assurez-vous d'avoir activé le mode " +"HTML en choisissant Format HTML." + +#: ../C/evolution.xml:1732(title) +msgid "Inserting a Link" +msgstr "Insertion d'un lien" + +#: ../C/evolution.xml:1733(para) +msgid "" +"Use the Insert a Link tool to put hyperlinks in your HTML messages. If you " +"don't want special link text, you can just enter the address directly, and " +"Evolution recognizes it as a link." +msgstr "" +"Utilisez l'outil Insérer un lien pour placer des hyperliens dans vos " +"messages HTML. Si vous ne souhaitez pas choisir un texte particulier pour le " +"texte du lien, vous pouvez simplement saisir l'adresse telle quelle et " +"Evolution reconnaît qu'il s'agit d'un lien." + +#: ../C/evolution.xml:1736(para) +msgid "Select the text you want to link from." +msgstr "Sélectionnez le texte qui formera le contenu du lien." + +#: ../C/evolution.xml:1739(para) +msgid "Right-click in the text, then click Insert Link." +msgstr "Faites un clic droit sur le texte, puis choisissez Insérer un lien." + +#: ../C/evolution.xml:1742(para) +msgid "Type the URL in the URL field." +msgstr "Saisissez l'URL dans le champ URL." + +#: ../C/evolution.xml:1751(title) +msgid "Inserting an Image" +msgstr "Insertion d'une image" + +#: ../C/evolution.xml:1754(para) +msgid "Click Image." +msgstr "Cliquez sur Image." + +#: ../C/evolution.xml:1757(para) +msgid "Browse to and select the image file." +msgstr "Parcourez vos fichiers pour choisir une image." + +#: ../C/evolution.xml:1766(title) +msgid "Inserting a Rule" +msgstr "Insertion d'une barre" + +#: ../C/evolution.xml:1767(para) +msgid "" +"You can insert a horizontal line into the text to help divide two sections:" +msgstr "" +"Vous pouvez insérer une ligne horizontale dans le texte pour aider à diviser " +"deux sections :" + +#: ../C/evolution.xml:1770(para) +msgid "Click Rule." +msgstr "Cliquez sur Barre." + +#: ../C/evolution.xml:1773(para) +msgid "Select the width, size, and alignment." +msgstr "Choisissez la largeur, la taille et l'alignement." + +#: ../C/evolution.xml:1776(para) +msgid "Select Shade if necessary." +msgstr "Cochez Ombragé si vous le souhaitez." + +#: ../C/evolution.xml:1785(title) +msgid "Inserting a Table" +msgstr "Insertion d'un tableau" + +#: ../C/evolution.xml:1786(para) +msgid "You can insert a table into the text:" +msgstr "Vous pouvez insérer un tableau dans le texte :" + +#: ../C/evolution.xml:1789(para) +msgid "Click Table." +msgstr "Cliquez sur Tableau." + +#: ../C/evolution.xml:1792(para) +msgid "Select the number of rows and columns." +msgstr "Choisissez le nombre de lignes et de colonnes." + +#: ../C/evolution.xml:1795(para) +msgid "Select the type of layout for the table." +msgstr "Choisissez le type de disposition du tableau." + +#: ../C/evolution.xml:1798(para) +msgid "Select a background for the table." +msgstr "Choisissez un arrière-plan pour le tableau." + +#: ../C/evolution.xml:1799(para) +msgid "" +"To insert a picture for the background, click Browse and select the desired " +"image." +msgstr "" +"Pour insérer une image en tant qu'arrière-plan, cliquez sur Parcourir et " +"choisissez l'image souhaitée." + +#: ../C/evolution.xml:1811(para) +msgid "You can set the following options when sending mails in Evolution." +msgstr "" +"Vous pouvez définir les options ci-après lorsque vous envoyez des courriels " +"avec Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:1813(title) +msgid "Read Receipts:" +msgstr "Accusés de lecture :" + +#: ../C/evolution.xml:1814(para) +msgid "" +"Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to indicate " +"when your message is being viewed by the recipient. Receipts are useful when " +"sending e-mail that is time-sensitive. To request a receipt, click Insert " +"> Request Read Receipt in the composer window." +msgstr "" +"Evolution vous permet de demander un accusé pour signaler que vos messages " +"envoyés ont été lus par le destinataire. Les accusés de lecture sont utiles " +"lorsque la notion de temps est importante pour un message envoyé. Pour " +"demander un accusé, choisissez Insérer > Demander un accusé de lecture " +"dans la fenêtre de l'éditeur." + +#: ../C/evolution.xml:1817(title) +msgid "Prioritize Message:" +msgstr "Priorité des messages :" + +#: ../C/evolution.xml:1818(para) +msgid "" +"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " +"relative importance. To prioritize a message, click Insert > Prioritize " +"Message in the composer window." +msgstr "" +"Vous pouvez définir la priorité d'un message que vous envoyez, afin que le " +"destinataire perçoive son importance relative. Pour indiquer la priorité " +"d'un message, choisissez Insérer > Prioriser le message dans la fenêtre " +"de l'éditeur." + +#: ../C/evolution.xml:1821(para) +msgid "" +"Evolution will ignore the message priority, because it assumes that the " +"recipient should decide whether the message is important or not." +msgstr "" +"Evolution ignore la priorité d'un message, parce qu'il estime que c'est au " +"destinataire de décider si le message est important ou non." + +#: ../C/evolution.xml:1826(title) +msgid "Default Settings" +msgstr "Paramètres par défaut" + +#: ../C/evolution.xml:1827(para) +msgid "" +"Evolution allows you to change the default settings. You can organize your " +"draft folder and sent folder, set the addresses to which you want to sent " +"carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the settings " +"for message receipts from Default setting window." +msgstr "" +"Evolution vous permet de changer les paramètres par défaut. Vous pouvez " +"organiser vos dossiers Brouillons et Envoyé, mais aussi définir des adresses " +"qui recevront des copies carbones ou invisibles de vos messages. Vous pouvez " +"aussi changer les paramètres d'accusés de réception des messages dans la " +"fenêtre des Valeurs par défaut." + +#: ../C/evolution.xml:1829(para) +msgid "To change your default settings" +msgstr "Pour modifier vos paramètres par défaut" + +#: ../C/evolution.xml:1832(para) +msgid "Select Edit >Preferences to open Evolution Preferences window" +msgstr "" +"Choisissez Édition > Préférences pour ouvrir la fenêtre des préférences " +"d'Evolution" + +#: ../C/evolution.xml:1835(para) +msgid "Select the mail account you want to change the default settings" +msgstr "" +"Sélectionnez le compte de messagerie dont vous voulez modifier les " +"paramètres par défaut" + +#: ../C/evolution.xml:1838(para) +msgid "Click Edit to open Account Editor window." +msgstr "Cliquez sur Édition pour ouvrir la fenêtre d'édition du compte." + +#: ../C/evolution.xml:1841(para) +msgid "Click Default tab" +msgstr "Cliquez sur l'onglet Valeurs par défaut" + +#: ../C/evolution.xml:1844(para) +msgid "" +"Click the respective check boxes and enter the email addresses you want CC " +"and BCC to." +msgstr "" +"Cochez les cases adéquates et saisissez les adresses électroniques " +"souhaitées pour les copies et les copies cachées. " + +#: ../C/evolution.xml:1847(para) +msgid "" +"Select the desired option for send message receipts from the drop down list." +msgstr "" +"Choisissez l'option souhaitée pour les accusés de réception des messages " +"dans la liste déroulante correspondante." + +#: ../C/evolution.xml:1852(title) +msgid "Changing Default Folder for Sent and Draft Items" +msgstr "" +"Changement des dossiers par défaut pour les éléments envoyés et les " +"brouillons" + +#: ../C/evolution.xml:1853(para) +msgid "" +"By default, all the sent messages directly goes to Sent folder and those " +"messages marked as drafts are saved in Draft folder. To change the default " +"setting for draft items," +msgstr "" +"Par défaut, tous les messages envoyés sont automatiquement classés dans le " +"dossier Envoyé, et les messages brouillons que vous enregistrez sont placés " +"dans le dossier Brouillons. Pour modifier le dossier par défaut pour les " +"brouillons," + +#: ../C/evolution.xml:1856(para) +msgid "Click Drafts button to open Folder view." +msgstr "Cliquez sur le bouton Brouillons pour ouvrir l'affichage des dossiers." + +#: ../C/evolution.xml:1859(para) +msgid "Select the folder you want to save the drafts to." +msgstr "" +"Sélectionnez le dossier dans lequel vous voulez enregistrer les brouillons." + +#: ../C/evolution.xml:1865(para) ../C/evolution.xml:1881(para) +msgid "Click Revert button to revert back to previous settings." +msgstr "Cliquez sur le bouton Rétablir pour revenir aux réglages précédents." + +#: ../C/evolution.xml:1869(para) +msgid "To change the default folder for sent items," +msgstr "Pour modifier le dossier par défaut pour les éléments envoyés," + +#: ../C/evolution.xml:1872(para) +msgid "Click Sent button to open the Folder view." +msgstr "Cliquez sur le bouton Envoyé pour ouvrir l'affichage des dossiers." + +#: ../C/evolution.xml:1875(para) +msgid "Select the desired folder for sent items." +msgstr "Sélectionnez le dossier souhaité pour les éléments envoyés." + +#: ../C/evolution.xml:1889(para) +msgid "" +"When you receive an e-mail, you can forward it to other individuals or " +"groups that might be interested. You can forward a message as an attachment " +"to a new message (this is the default) or you can send it in line as a quoted portion of the message you are " +"sending. Attachment forwarding is best if you want to send the full, " +"unaltered message to someone else. Inline forwarding is best if you want to " +"send portions of a message, or if you have a large number of comments on " +"different sections of the message you are forwarding. Remember to note from " +"whom the message came, and whether you have removed or altered content." +msgstr "" +"Lorsque vous recevez un courriel, vous pouvez le faire suivre à d'autres " +"personnes ou groupes qui auraient un intérêt à le lire. Vous pouvez faire " +"suivre un message comme pièce jointe d'un nouveau message (c'est le " +"comportement par défaut), ou vous pouvez l'envoyer intégré sous forme de citation dans le message. La retransmission " +"sous forme de pièce jointe est préférable si vous voulez envoyer le message " +"original complet et non modifié à quelqu'un d'autre. La retransmission sous " +"forme intégrée est plus indiquée si vous voulez faire suivre des parties de " +"message ou si vous avez des commentaires à ajouter sur différentes sections " +"du message original. N'oubliez pas d'indiquer l'expéditeur original du " +"message et si vous avez enlevé ou modifié du contenu." + +#: ../C/evolution.xml:1890(para) +msgid "To forward a message you are reading:" +msgstr "Pour faire suivre un message que vous êtes en train de lire :" + +#: ../C/evolution.xml:1893(para) +msgid "Click Forward on the toolbar." +msgstr "Cliquez sur Faire suivre dans la barre d'outils." + +#: ../C/evolution.xml:1895(para) +msgid "" +"If you prefer to forward the message inline " +"instead of attached, click Message > Forward As > Inline from the menu." +msgstr "" +"Si vous préférez faire suivre le message intégré au lieu de joint, choisissez Message > Faire suivre comme > Dans " +"le corps." + +#: ../C/evolution.xml:1898(para) +msgid "" +"Select an addressee as you would when sending a new message; the subject is " +"already entered, although you can alter it if you want." +msgstr "" +"Sélectionnez un destinataire comme pour l'envoi d'un nouveau message ; le " +"sujet figure déjà, mais vous pouvez le modifier si nécessaire." + +#: ../C/evolution.xml:1901(para) +msgid "" +"Add your comments on the message in the composition frame, then click Send." +msgstr "" +"Ajoutez vos commentaires sur le message dans la zone d'édition, puis cliquez " +"sur Envoyer." + +#: ../C/evolution.xml:1904(para) +msgid "" +"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send " +"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " +"attachments." +msgstr "" +"Les pièces jointes d'un message ne sont retransmises que si vous envoyez le " +"message original en tant que pièce jointe. Pour les messages intégrés, les " +"pièces jointes ne sont pas retransmises." + +#: ../C/evolution.xml:1911(para) +msgid "" +"Don't forward chain letters. If you must, watch out for hoaxes and urban " +"legends, and make sure the message doesn't have multiple layers of greater-" +"than signs, (>) indicating multiple layers of careless in-line forwarding." +msgstr "" +"Ne faites pas suivre des chaînes de lettres. Si vous devez le faire, " +"vérifiez d'abord qu'il ne s'agit pas de canular ni de légende urbaine, et " +"contrôlez que le message ne contienne pas de multiples couches de signes " +"« plus grand que » (>), ce qui révélerait plusieurs couches de transferts " +"négligents." + +#: ../C/evolution.xml:1914(para) +msgid "" +"Always begin and close with a salutation. Say “please” and " +"“thank you,” just like you do in real life. You can keep your " +"pleasantries short, but be polite." +msgstr "" +"Veillez à toujours commencer et terminer par une salutation. Dites « s'il " +"vous plaît » et « merci », comme dans la vie de tous les jours. Vous pouvez " +"placer de courtes plaisanteries, mais restez poli." + +#: ../C/evolution.xml:1917(para) +msgid "" +"WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole " +"message in capital letters. It hurts people's ears." +msgstr "" +"ÉCRIRE EN MAJUSCULES SIGNIFIE QUE VOUS CRIEZ ! N'écrivez pas un message " +"complet en majuscules. Cela fait mal aux oreilles." + +#: ../C/evolution.xml:1920(para) +msgid "" +"Check your spelling and use complete sentences. By default, Evolution puts a " +"red line beneath words it doesn't recognize, as you type them." +msgstr "" +"Vérifiez votre orthographe et faites des phrases complètes. Par défaut, " +"Evolution souligne en rouge les mots qu'il ne reconnaît pas, au fur et à " +"mesure de la frappe." + +#: ../C/evolution.xml:1923(para) +msgid "Don't send nasty e-mails (flames). If you get one, don't write back." +msgstr "" +"N'envoyez pas de courriels désagréables (disputes). Si vous en recevez un, " +"ne répondez pas." + +#: ../C/evolution.xml:1926(para) +msgid "" +"When you reply or forward, include enough of the previous message to provide " +"context." +msgstr "" +"Lorsque vous répondez ou que vous faites suivre, laissez assez de contenu du " +"message précédent afin de garder le contexte." + +#: ../C/evolution.xml:1929(para) +msgid "Don't send spam." +msgstr "N'envoyez pas de pourriel (spam)." + +#: ../C/evolution.xml:1937(para) +msgid "" +"If you create an event in the calendar component, you can then send " +"invitations to the attendee list through the Evolution e-mail tool. The " +"invitation card is sent as an attachment in iCal format." +msgstr "" +"Si vous créez un événement dans le composant Calendriers, vous pouvez " +"envoyer des invitations à la liste des participants par le composant " +"Courriel d'Evolution. La carte d'invitation est envoyée comme pièce jointe " +"au format iCal." + +#: ../C/evolution.xml:1938(para) +msgid "" +"To send an invitation in GroupWise, right click on the calendar item and " +"click Forward as iCalendar" +msgstr "" +"Pour envoyer une invitation dans GroupWise, faites un clic droit sur " +"l'élément de calendrier et choisissez Faire suivre comme iCalendar" + +#: ../C/evolution.xml:1939(para) +msgid "When you receive an invitation, you have several options:" +msgstr "Lorsque vous recevez une invitation, vous avez plusieurs options :" + +#: ../C/evolution.xml:1941(title) +msgid "Accept:" +msgstr "Accepter :" + +#: ../C/evolution.xml:1942(para) +msgid "" +"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the " +"meeting is entered into your calendar." +msgstr "" +"Indique que vous allez participer à la rencontre. Au moment de cliquer sur " +"le bouton Valider, le rendez-vous est ajouté à votre calendrier." + +#: ../C/evolution.xml:1945(title) +msgid "Tentatively Accept:" +msgstr "Accepter provisoirement :" + +#: ../C/evolution.xml:1946(para) +msgid "" +"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK " +"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as " +"tentative." +msgstr "" +"Indique que vous allez probablement participer à la rencontre. Au moment de " +"cliquer sur le bouton Valider, le rendez-vous est ajouté à votre calendrier, " +"mais il reçoit l'attribut Provisoire." + +#: ../C/evolution.xml:1949(title) +msgid "Decline:" +msgstr "Refuser :" + +#: ../C/evolution.xml:1950(para) +msgid "" +"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered " +"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the " +"meeting host if you have selected the RSVP option." +msgstr "" +"Indique que vous n'êtes pas en mesure de participer à la rencontre. Le " +"rendez-vous n'est pas ajouté à votre calendrier lorsque vous cliquez sur " +"Valider, bien que votre réponse est envoyée au créateur du rendez-vous si " +"vous avez coché l'option RSVP." + +#: ../C/evolution.xml:1953(title) +msgid "RSVP:" +msgstr "RSVP :" + +#: ../C/evolution.xml:1954(para) +msgid "" +"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." +msgstr "" +"Cochez cette option si vous souhaitez que votre réponse soit envoyée aux " +"organisateurs des rendez-vous." + +#: ../C/evolution.xml:1960(para) +msgid "" +"Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking them " +"takes time, you need fine-grained control over the way that you use IMAP " +"folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you prefer to " +"have every mail folder displayed, you can select that option as well. " +"However, if you want to choose specific items in your mailbox, and exclude " +"others, you can use the subscription management tool to do that." +msgstr "" +"Puisque les dossiers IMAP sont stockés sur le serveur et que leur ouverture " +"ou leur lecture prend du temps, vous devez pouvoir gérer finement la manière " +"dont vous utilisez ces dossiers. Pour cela, vous utilisez le gestionnaire " +"d'abonnements IMAP. Si vous préférez voir affichés tous les dossiers de " +"messagerie, vous pouvez aussi choisir cette option. Cependant, si vous " +"souhaitez choisir des éléments spécifiques dans votre boîte de messagerie et " +"en exclure d'autres, vous pouvez utiliser l'outil de gestion des abonnements " +"à cet effet." + +#: ../C/evolution.xml:1963(para) +msgid "Select Folder > Subscriptions." +msgstr "Choisissez Dossier > Abonnements." + +#: ../C/evolution.xml:1966(para) +msgid "" +"If you have accounts on multiple IMAP servers, select the server where you " +"want to manage your subscriptions." +msgstr "" +"Si vous possédez des comptes sur plusieurs serveurs IMAP, sélectionnez le " +"serveur dont vous voulez gérer les abonnements." + +#: ../C/evolution.xml:1967(para) +msgid "Evolution displays a list of available files and folders." +msgstr "Evolution affiche une liste des fichiers et dossiers disponibles." + +#: ../C/evolution.xml:1970(para) +msgid "Select a file or folder by clicking it." +msgstr "Sélectionnez un fichier ou un dossier en cliquant dessus." + +#: ../C/evolution.xml:1971(para) +msgid "" +"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " +"IMAP server is configured, the list of available files might include non-" +"mail folders. If it does, you can ignore them." +msgstr "" +"Vous devriez au moins sélectionner la boîte de réception. Selon la " +"configuration de votre serveur IMAP, la liste des fichiers disponibles peut " +"contenir des dossiers qui ne contiennent pas de messages. Si c'est le cas, " +"vous pouvez les ignorer." + +#: ../C/evolution.xml:1974(para) +msgid "Click Subscribe to add a folder to the subscribed list." +msgstr "" +"Cliquez sur S'abonner pour ajouter un dossier à la liste des abonnements." + +#: ../C/evolution.xml:1977(para) +msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window." +msgstr "" +"Lorsque vous vous êtes abonné aux dossiers souhaités, fermez la fenêtre." + +#: ../C/evolution.xml:1984(para) +msgid "" +"To protect and encode your e-mail transmissions, Evolution offers two " +"encryption methods:" +msgstr "" +"Afin de protéger et de coder la transmission de vos courriels, Evolution met " +"à disposition deux méthodes de chiffrement :" + +#: ../C/evolution.xml:1987(para) +msgid "GPG Encryption" +msgstr "Chiffrement GPG" + +#: ../C/evolution.xml:1990(para) ../C/evolution.xml:2138(title) +msgid "S/MIME Encryption" +msgstr "Chiffrement S/MIME" + +#: ../C/evolution.xml:1993(para) +msgid "" +"Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard (GPG), " +"an implementation of strong Public " +"Key Encryption." +msgstr "" +"Evolution vous aide à protéger votre vie privée en utilisant GPG (GNU " +"Privacy Guard), une implémentation du solide chiffrement à clé publique." + +#: ../C/evolution.xml:1994(para) +msgid "" +"GPG uses two keys: public and private. You can give your public key to " +"anyone you want to receive encrypted messages, or put it on a public key " +"server so that people can look it up before contacting you. Your private key " +"lets you decrypt any message encrypted with your public key. Never give your " +"private key to anyone." +msgstr "" +"GPG utilise deux clés, une publique et une privée. Vous pouvez donner votre " +"clé publique à tous ceux qui sont susceptibles de recevoir des messages " +"chiffrés de votre part, ou la placer sur un serveur de clés publiques afin " +"que tout le monde puisse la consulter avant de vous contacter. Votre clé " +"privée permet de déchiffrer tout message chiffré avec votre clé publique. Ne " +"donnez jamais votre clé privée à qui que ce soit." + +#: ../C/evolution.xml:1995(para) +msgid "" +"When you send a message that is encrypted, you must encrypt it using your " +"intended recipient's public key. To receive an encrypted message, you must " +"make sure that the sender has your public key in advance. For signing " +"messages, you encrypt the signature with your private key, so only your " +"public key can unlock it. When you send the message, the recipient gets your " +"public key and unlocks the signature, verifying your identity." +msgstr "" +"Lorsque vous envoyez un message chiffré, vous devez le chiffrer à l'aide de " +"la clé publique du destinataire. Pour recevoir un message chiffré, vous " +"devez vous assurer préalablement que l'expéditeur dispose de votre clé " +"publique. Pour signer des messages, vous chiffrez la signature avec votre " +"clé privée, afin que seule votre clé publique puisse la déverrouiller. " +"Lorsque vous envoyez le message, le destinataire récupère votre clé publique " +"et déverrouille la signature, ce qui atteste votre identité." + +#: ../C/evolution.xml:1996(para) +msgid "" +"Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and Inline " +"PGP." +msgstr "" +"Evolution ne prend pas en charge des versions plus anciennes de PGP, telles " +"que OpenPGP ou Inline PGP." + +#: ../C/evolution.xml:1997(para) +msgid "You can use encryption in two different ways:" +msgstr "Vous pouvez utiliser le chiffrement de deux manières différentes :" + +#: ../C/evolution.xml:2000(para) +msgid "" +"You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can " +"read it." +msgstr "" +"Vous pouvez chiffrer le message complet afin que personne ne puisse le lire " +"à l'exception du destinataire." + +#: ../C/evolution.xml:2003(para) +msgid "" +"You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that the " +"recipient can read the message without decrypting it, and needs decrypting " +"only to verify the sender's identity." +msgstr "" +"Vous pouvez joindre une signature chiffrée à un message en texte simple afin " +"que le destinataire puisse lire le message sans devoir le déchiffrer et " +"qu'il n'ait besoin de déchiffrer que s'il souhaite vérifier l'identité de " +"l'expéditeur." + +#: ../C/evolution.xml:2006(para) +msgid "" +"For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his " +"friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and then " +"tells Evolution to encrypt the message. The message now reads “@#" +"$23ui7yr87#@!48970fsd.” When the information gets to Rachel, she " +"decrypts it using her private key, and it appears as plain text for her to " +"read." +msgstr "" +"Par exemple, supposons que Kevin souhaite envoyer un message chiffré à son " +"amie Rachel. Il consulte sa clé publique sur un serveur de clés général, " +"puis demande à Evolution de chiffrer le message. Le message est maintenant " +"composé du texte « @#$23ui7yr87#@!48970fsd ». Lorsque Rachel reçoit cette " +"information, elle la déchiffre avec sa clé privée et le message reprend sa " +"forme lisible." + +#: ../C/evolution.xml:2009(title) +msgid "Making a GPG Encryption Key" +msgstr "Création d'une clé de chiffrement GPG" + +#: ../C/evolution.xml:2010(para) +msgid "" +"Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your public " +"and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of GPG. If " +"your version is different, these steps might vary slightly. You can find out " +"your version number by entering gpg --version." +msgstr "" +"Avant de pouvoir recevoir ou envoyer des messages chiffrés, vous devez " +"générer vos clés publique et privée avec GPG. Cette procédure correspond à " +"la version 1.2.4 de GPG. Si votre version est différente, il se peut que " +"cette procédure varie légèrement. Vous pouvez obtenir le numéro de version " +"en tapant gpg --version." + +#: ../C/evolution.xml:2013(para) +msgid "Open a terminal and enter gpg --gen-key." +msgstr "" +"Ouvrez une fenêtre de terminal et saisissez gpg --gen-key." + +#: ../C/evolution.xml:2016(para) +msgid "Select an algorithm, then press Enter." +msgstr "Choisissez un algorithme, puis appuyez sur Entrée." + +#: ../C/evolution.xml:2018(para) +msgid "" +"To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter " +"(recommended)." +msgstr "" +"Pour accepter l'algorithme par défaut DSA et ElGamal, appuyez sur Entrée " +"(recommandé)." + +#: ../C/evolution.xml:2021(para) +msgid "" +"Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, " +"press Enter." +msgstr "" +"Choisissez une longueur de clé, puis appuyez sur Entrée. Pour accepter la " +"valeur par défaut de 1024 bits, appuyez sur Entrée." + +#: ../C/evolution.xml:2024(para) +msgid "Enter how long your key should be valid for." +msgstr "Saisissez la durée de validité de votre clé." + +#: ../C/evolution.xml:2026(para) +msgid "" +"To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when you " +"are prompted to verify the selection." +msgstr "" +"Pour accepter la valeur par défaut de non expiration, appuyez sur Entrée, " +"puis appuyez sur Y lorsqu'on vous demande de vérifier ce choix." + +#: ../C/evolution.xml:2029(para) +msgid "Type your real name, then press Enter." +msgstr "Saisissez votre nom réel, puis appuyez sur Entrée." + +#: ../C/evolution.xml:2032(para) +msgid "Type your e-mail address, then press Enter." +msgstr "Saisissez votre adresse électronique, puis appuyez sur Entrée." + +#: ../C/evolution.xml:2035(para) +msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter." +msgstr "Saisissez un commentaire (facultatif), puis appuyez sur Entrée." + +#: ../C/evolution.xml:2038(para) +msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O." +msgstr "" +"Relisez l'identifiant utilisateur sélectionné. S'il est correct, appuyez sur " +"O." + +#: ../C/evolution.xml:2041(para) +msgid "Type a passphrase, then press Enter." +msgstr "Saisissez une phrase de passe, puis appuyez sur Entrée." + +#: ../C/evolution.xml:2044(para) +msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." +msgstr "Déplacez votre souris au hasard pour générer les clés." + +#: ../C/evolution.xml:2047(para) +msgid "" +"After the keys are generated, you can view your key information by entering " +"gpg --list-keys. You should see something similar to " +"this: /home/you/.gnupg/pubring.gpg " +"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" +"you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] " +msgstr "" +"Lorsque les clés ont été générées, vous pouvez consulter vos informations de " +"clé en saisissant gpg --list-keys. Vous devriez voir " +"apparaître quelque chose comme ceci : /home/vous/.gnupg/" +"pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 vous " +"<vous@exemple.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-" +"14] " + +#: ../C/evolution.xml:2048(para) +msgid "" +"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " +"private keys. All the public keys you know are stored in the file ~/.gnupg/" +"pubring.gpg. If you want to give other people your key, send them that file." +msgstr "" +"GPG crée une liste (ou trousseau de clés) pour vos clés publiques et une " +"autre pour vos clés privées. Toutes les clés publiques que vous connaissez " +"sont stockées dans le fichier ~/.gnupg/pubring.gpg. Si vous voulez donnez " +"vos clés à d'autres personnes, envoyez-leur ce fichier." + +#: ../C/evolution.xml:2049(para) +msgid "If you want, you can upload your keys to a key server." +msgstr "" +"Si vous le souhaitez, vous pouvez placer vos clés sur un serveur de clés." + +#: ../C/evolution.xml:2052(para) +msgid "" +"Check your public key ID with gpg--list-keys. It is the string after 1024D " +"on the line beginning with pub. In the example above, it is 32j38dk2." +msgstr "" +"Vérifiez votre identifiant de clé publique avec gpg --list-keys. C'est la " +"chaîne de caractères après 1024D dans la ligne qui commence par pub. Dans " +"l'exemple ci-dessus, c'est 32j38dk2." + +#: ../C/evolution.xml:2055(para) +msgid "" +"Enter the command gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +"32j38dk2. Substitute your key ID for " +"32j38dk2. You need your password to do this." +msgstr "" +"Saisissez la commande gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +"32j38dk2. Remplacez 32j38dk2 " +"par votre identifiant de clé. Vous avez besoin de votre mot de passe pour " +"effectuer cela." + +#: ../C/evolution.xml:2058(para) +msgid "" +"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt " +"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send " +"your public key, include it in your signature file, or put it on your own " +"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " +"download it from a central place when they want." +msgstr "" +"Les serveurs de clés stockent vos clés publiques pour vous afin que vos " +"connaissances puissent déchiffrer vos messages. Si vous préférez ne pas " +"utiliser de serveur de clés, vous pouvez envoyer manuellement votre clé " +"publique en l'incluant dans votre fichier de signature ou en la plaçant sur " +"votre propre page Web. Cependant, il est plus simple de publier une clé une " +"fois pour toutes, ce qui permet aux autres de la télécharger d'un endroit " +"centralisé lorsqu'ils en ont besoin." + +#: ../C/evolution.xml:2059(para) +msgid "" +"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " +"encryption tool to look it up automatically. If it can't find the key, an " +"error message appears." +msgstr "" +"Si vous ne possédez pas la clé pour déverrouiller ou chiffrer un message, " +"vous pouvez configurer votre outil de déchiffrement afin qu'il la recherche " +"automatiquement. S'il ne peut trouver la clé, un message d'erreur apparaîtra." + +#: ../C/evolution.xml:2063(title) +msgid "Getting and Using GPG Public Keys" +msgstr "Recherche et utilisation de clés publiques GPG" + +#: ../C/evolution.xml:2064(para) +msgid "" +"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in " +"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you " +"need to get the public key and add it to your keyring." +msgstr "" +"Pour envoyer un message chiffré, vous devez utiliser la clé publique du " +"destinataire en combinaison avec votre clé privée. Evolution s'occupe du " +"chiffrement, mais vous devez obtenir la clé publique et l'ajouter à votre " +"trousseau de clés." + +#: ../C/evolution.xml:2065(para) +msgid "" +"To get public keys from a public key server, enter the command gpg " +"--recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid, " +"substituting keyid for your recipient's ID. You need to " +"enter your password, and the ID is automatically added to your keyring." +msgstr "" +"Pour obtenir des clés publiques d'un serveur de clés, saisissez la commande " +"gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net id_clé, en remplaçant id_clé par " +"l'identifiant de votre destinataire. Vous devez saisir votre mot de passe, " +"puis l'identifiant est automatiquement ajouté à votre trousseau." + +#: ../C/evolution.xml:2066(para) +msgid "" +"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and " +"enter the command gpg --filename to " +"add it to your keyring." +msgstr "" +"Si quelqu'un vous envoie directement une clé publique, enregistrez-la dans " +"un fichier texte et saisissez la commande gpg --" +"nom_de_fichier pour l'ajouter à votre trousseau." + +#: ../C/evolution.xml:2070(title) +msgid "Setting up GPG Encryption" +msgstr "Configuration du chiffrement GPG" + +#: ../C/evolution.xml:2073(para) ../C/evolution.xml:5548(para) +#: ../C/evolution.xml:5564(para) ../C/evolution.xml:5995(para) +msgid "Click Edit > Preferences, then click Mail Accounts." +msgstr "" +"Choisissez Édition > Préférences, puis cliquez sur Comptes de messagerie." + +#: ../C/evolution.xml:2076(para) +msgid "Select the account you want to use securely, then click Edit." +msgstr "" +"Sélectionnez le compte pour lequel vous voulez ajouter la sécurité, puis " +"cliquez sur Édition." + +#: ../C/evolution.xml:2079(para) ../C/evolution.xml:2117(para) +msgid "Click the Security tab." +msgstr "Cliquez sur l'onglet Sécurité." + +#: ../C/evolution.xml:2082(para) +msgid "Specify your key ID in the PGP/GPG Key ID field." +msgstr "" +"Indiquez votre identifiant de clé dans le champ « ID de la clé PGP/GPG »." + +#: ../C/evolution.xml:2091(para) +msgid "" +"Evolution requires that you know your key ID. If you don't remember it, you " +"can find it by typing gpg --list-keys in a console " +"window. Your key ID is an eight-character string with random numbers and " +"letters." +msgstr "" +"Evolution exige que vous connaissiez votre identifiant de clé. Si vous ne " +"vous en souvenez plus, vous pouvez le retrouver en tapant gpg --" +"list-keys dans une fenêtre de terminal. Votre identifiant de clé " +"est une chaîne de huit caractères composée de nombres et de lettres " +"aléatoires." + +#: ../C/evolution.xml:2095(title) +msgid "Encrypting Messages" +msgstr "Chiffrement des messages" + +#: ../C/evolution.xml:2096(para) +msgid "To encrypt a single message:" +msgstr "Pour chiffrer un message unique :" + +#: ../C/evolution.xml:2099(para) +msgid "Open a Compose a Message window." +msgstr "Ouvrez une fenêtre d'édition de message." + +#: ../C/evolution.xml:2102(para) +msgid "Click Security > PGP Encrypt." +msgstr "Choisissez Sécurité > Chiffrer avec PGP." + +#: ../C/evolution.xml:2105(para) +msgid "Compose your message, then click Send." +msgstr "Écrivez votre message, puis cliquez sur Envoyer." + +#: ../C/evolution.xml:2108(para) +msgid "You can set Evolution to always sign your e-mail messages:" +msgstr "Vous pouvez configurer Evolution pour qu'il signe tous vos courriels :" + +#: ../C/evolution.xml:2111(para) +msgid "Click Edit > Preferences, then select Mail Accounts." +msgstr "" +"Choisissez Édition > Préférences, puis sélectionnez Comptes de messagerie." + +#: ../C/evolution.xml:2114(para) +msgid "Select the mail account to encrypt, then click Edit." +msgstr "" +"Sélectionnez le compte de messagerie souhaité, puis cliquez sur Édition." + +#: ../C/evolution.xml:2120(para) +msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account." +msgstr "" +"Cochez l'option Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation " +"de ce compte." + +#: ../C/evolution.xml:2132(title) +msgid "Unencrypting a Received Message" +msgstr "Déchiffrement d'un message reçu" + +#: ../C/evolution.xml:2133(para) +msgid "" +"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you read " +"it. Remember, the sender must have your public key before they can send you " +"an encrypted message." +msgstr "" +"Si vous recevez un message chiffré, vous devez le déchiffrer avant de " +"pouvoir le lire. Rappelez-vous que l'expéditeur doit disposer de votre clé " +"publique avant de pouvoir vous envoyer un message chiffré." + +#: ../C/evolution.xml:2134(para) +msgid "" +"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " +"Enter it, and the unencrypted message is displayed." +msgstr "" +"Lorsque vous affichez le message, Evolution vous demande votre mot de passe " +"PGP. Saisissez-le et le message déchiffré apparaîtra." + +#: ../C/evolution.xml:2139(para) +msgid "" +"S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some " +"significant advantages in convenience and security. S/MIME uses " +"certificates, which are similar to keys. The public portion of each " +"certificate is held by the sender of a message and by one of several " +"certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the " +"sender and the security of the message. Evolution already recognizes a large " +"number of certificate authorities, so when you get a message with an S/MIME " +"certificate, your system automatically receives the public portion of the " +"certificate and decrypts or verifies the message." +msgstr "" +"Le chiffrement S/MIME utilise également une approche basée sur les clés, " +"mais il présente certains avantages importants en terme de confort et de " +"sécurité. S/MIME utilise des certificats qui sont comparables aux clés. La " +"partie publique de chaque certificat est conservée par l'expéditeur d'un " +"message et par l'une des autorités de certification qui sont payées pour " +"garantir l'identité d'un expéditeur et la sécurité des messages. Evolution " +"reconnaît déjà un grand nombre d'autorités de certification. Ainsi, lorsque " +"vous recevez un message doté d'un certificat S/MIME, votre système reçoit " +"automatiquement la partie publique du certificat et déchiffre ou vérifie le " +"message." + +#: ../C/evolution.xml:2140(para) +msgid "" +"S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, " +"administrators supply certificates that they have purchased from a " +"certificate authority. In some cases, an organization can act as its own " +"certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated " +"authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system " +"administrator provides you with a certificate file." +msgstr "" +"Le plus souvent, S/MIME est utilisé dans un environnement professionnel. " +"Dans ce cas, les administrateurs fournissent des certificats qu'ils ont " +"acquis auprès d'autorités de certification. Dans certains cas, une " +"organisation peut jouer le rôle d'autorité de certification, avec ou sans la " +"garantie d'une autorité reconnue comme VeriSign* ou Thawte*. Dans tous les " +"cas, c'est l'administrateur système qui vous fournit un fichier de " +"certificat." + +#: ../C/evolution.xml:2141(para) +msgid "" +"If you want to use S/MIME independently, you can extract an identification " +"certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. See the Mozilla " +"help Mozilla Helpfor more information on security " +"certificates." +msgstr "" +"Si vous souhaitez utiliser S/MIME de façon indépendante, vous pouvez " +"extraire un certificat d'identification de votre navigateur Web Mozilla* ou " +"Netscape*. Consultez l'aide de Mozilla (en anglais) " +"pour plus d'informations sur les certificats de sécurité." + +#: ../C/evolution.xml:2142(para) +msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer." +msgstr "" +"Le fichier de certificat est un fichier protégé par mot de passe sur votre " +"ordinateur." + +#: ../C/evolution.xml:2145(title) +msgid "Adding a Signing Certificate" +msgstr "Ajout d'un certificat de signature" + +#: ../C/evolution.xml:2148(para) +msgid "Click Edit > Preferences, then click Certificate." +msgstr "Choisissez Édition > Préférences, puis cliquez sur Certificats." + +#: ../C/evolution.xml:2151(para) ../C/evolution.xml:2271(para) +msgid "Click Import." +msgstr "Cliquez sur Importer." + +#: ../C/evolution.xml:2154(para) +msgid "Select the file to import, then click Open." +msgstr "Sélectionnez le fichier à importer, puis cliquez sur Ouvrir." + +#: ../C/evolution.xml:2160(para) +msgid "" +"Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of " +"any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same " +"Import tool. You can also add new certificate authorities, which have their " +"own certificate files, in the same way." +msgstr "" +"De la même manière, vous pouvez ajouter des certificats que vous avez reçu " +"indépendamment de toute autorité en cliquant sur l'onglet Certificats des " +"contacts et en utilisant le même outil d'importation. Sur le même principe, " +"vous pouvez aussi ajouter de nouvelles autorités de certification disposant " +"de leurs propres fichiers de certificat." + +#: ../C/evolution.xml:2164(title) +msgid "Signing or Encrypting Every Message" +msgstr "Signature et chiffrement de tous les messages" + +#: ../C/evolution.xml:2165(para) +msgid "" +"After you have added your certificate, you can sign or encrypt a message by " +"clicking Security > S/MIME Sign or S/MIME Encrypt in the message composer." +msgstr "" +"Après avoir ajouté votre certificat, vous pouvez signer ou chiffrer un " +"message en choisissant Sécurité > Signer avec S/MIME ou Chiffre avec S/" +"MIME dans l'éditeur de messages." + +#: ../C/evolution.xml:2166(para) +msgid "To have every message signed or encrypted:" +msgstr "Pour que tous les messages soient signés ou chiffrés :" + +#: ../C/evolution.xml:2169(para) +msgid "" +"Click Edit > Preferences, then select the account to encrypt the messages " +"in." +msgstr "" +"Choisissez Édition > Préférences, puis sélectionnez le compte dont les " +"messages devront être chiffrés." + +#: ../C/evolution.xml:2172(para) +msgid "Click Edit, then click Security." +msgstr "Cliquez sur Édition, puis sur Sécurité." + +#: ../C/evolution.xml:2175(para) +msgid "" +"Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your " +"signing certificate." +msgstr "" +"Cliquez sur Sélectionner en regard de Certificat de signature et indiquez le " +"chemin d'accès vers votre certificat de signature." + +#: ../C/evolution.xml:2177(para) +msgid "" +"Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your " +"encryption certificate." +msgstr "" +"Cliquez sur Sélectionner en regard de Certificat de chiffrement et indiquez " +"le chemin d'accès vers votre certificat de chiffrement." + +#: ../C/evolution.xml:2180(para) +msgid "Select the appropriate options." +msgstr "Cochez les options adéquates." + +#: ../C/evolution.xml:2196(para) +msgid "" +"Whether you only get a few e-mail messages a day, or you receive hundreds, " +"you probably want to sort and organize them. Evolution™ has the tools " +"to help you do it." +msgstr "" +"Que vous receviez seulement quelques courriels par jour ou des centaines, " +"vous allez probablement vouloir les trier et les organiser. Evolution™ " +"dispose des outils pour vous aider à faire cela." + +#: ../C/evolution.xml:2199(link) ../C/evolution.xml:2222(title) +msgid "Importing Your Old E-Mail" +msgstr "Importation d'anciens courriels" + +#: ../C/evolution.xml:2202(link) ../C/evolution.xml:2311(title) +msgid "Sorting the Message List" +msgstr "Tri de la liste des messages" + +#: ../C/evolution.xml:2205(link) ../C/evolution.xml:2482(title) +msgid "Getting Organized with Folders" +msgstr "Organisation par dossiers" + +#: ../C/evolution.xml:2208(link) ../C/evolution.xml:2497(title) +msgid "Searching for Messages" +msgstr "Recherche de messages" + +#: ../C/evolution.xml:2211(link) ../C/evolution.xml:2701(title) +msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail" +msgstr "Création de règles pour l'organisation automatique des courriels" + +#: ../C/evolution.xml:2214(link) ../C/evolution.xml:2940(title) +msgid "Using Search Folders" +msgstr "Utilisation des dossiers de recherche" + +#: ../C/evolution.xml:2217(link) ../C/evolution.xml:3073(title) +msgid "Stopping Junk Mail (Spam)" +msgstr "Blocage des messages indésirables (pourriel)" + +#: ../C/evolution.xml:2223(para) +msgid "" +"Evolution allows you to import old e-mail and contacts so that you don't " +"need to worry about losing your old information." +msgstr "" +"Evolution permet d'importer d'anciens courriels et contacts ; il n'y a donc " +"pas de crainte à avoir sur la perte d'anciennes informations." + +#: ../C/evolution.xml:2226(title) +msgid "Importing Single Files" +msgstr "Importation de fichiers isolés" + +#: ../C/evolution.xml:2227(para) +msgid "Evolution can import the following types of files:" +msgstr "Evolution est capable d'importer les types de fichiers suivants :" + +#: ../C/evolution.xml:2229(title) +msgid "vCard (.vcf, .gcrd):" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd) :" + +#: ../C/evolution.xml:2230(para) +msgid "" +"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact " +"management applications. You should be able to export to vCard format from " +"any address book application." +msgstr "" +"Le format de carnet d'adresses utilisé par GNOME, KDE ainsi que beaucoup " +"d'autres programmes de gestion de contacts. Il est en principe possible " +"d'exporter au format vCard depuis n'importe quel programme de carnet " +"d'adresses." + +#: ../C/evolution.xml:2233(title) +msgid "vCalender:" +msgstr "vCalender :" + +#: ../C/evolution.xml:2234(para) +msgid "" +"A format for storing calender files, which is generally used by Evolution, " +"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer." +msgstr "" +"Un format de stockage de fichiers calendrier, utilisé généralement par " +"Evolution, MS Outlook, Sunbird et Korganizer." + +#: ../C/evolution.xml:2237(title) +msgid "iCalendar or iCal (.ics):" +msgstr "iCalendar ou iCal (.ics) :" + +#: ../C/evolution.xml:2238(para) +msgid "" +"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS handhelds, " +"Evolution, and Microsoft Outlook." +msgstr "" +"Un format de stockage de fichiers calendrier. iCalendar est utilisé par les " +"appareils Palm OS, par Evolution et par MS Outlook." + +#: ../C/evolution.xml:2241(title) +msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" +msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab) :" + +#: ../C/evolution.xml:2242(para) +msgid "CSV or Tab files saved using Evolution, Microsoft Outlook and Mozilla." +msgstr "" +"Les fichiers tab ou csv enregistrés par Evolution, MS Outlook et Mozilla." + +#: ../C/evolution.xml:2245(title) +msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" +msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx) :" + +#: ../C/evolution.xml:2246(para) +msgid "" +"The e-mail file format used by Microsoft Outlook Express 4. For other " +"versions of Microsoft Outlook and Outlook Express, see the workaround " +"described in Step 1." +msgstr "" +"Le format de fichier de courriels utilisé par Microsoft Outlook Express 4. " +"Concernant les autres versions de MS Outlook et Outlook Express, consultez " +"l'astuce présentée à l'étape 1." + +#: ../C/evolution.xml:2249(title) +msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):" +msgstr "LDAP Data Interchange Format (.LDIF) :" + +#: ../C/evolution.xml:2250(para) +msgid "A standard data format for contact cards." +msgstr "Un format de données standard pour les cartes de contacts." + +#: ../C/evolution.xml:2253(title) +msgid "Berkley Mailbox (.mbox or null extension):" +msgstr "Berkley Mailbox (.mbox ou sans extension) :" + +#: ../C/evolution.xml:2254(para) +msgid "" +"The e-mail format used by Mozilla, Netscape, Evolution, Eudora*, and many " +"other e-mail clients." +msgstr "" +"Le format de courriels utilisé par Mozilla, Netscape, Evolution, Eudora* et " +"bien d'autres logiciels de messagerie." + +#: ../C/evolution.xml:2256(para) +msgid "To import your old e-mail:" +msgstr "Pour importer vos anciens courriels :" + +#: ../C/evolution.xml:2259(para) ../C/evolution.xml:2281(para) +#: ../C/evolution.xml:3385(para) +msgid "Click File > Import." +msgstr "Cliquez sur Fichier > Importer." + +#: ../C/evolution.xml:2265(para) +msgid "Select Import a Single File, then click Forward." +msgstr "Sélectionnez « Importer un seul fichier », puis cliquez sur Suivant." + +#: ../C/evolution.xml:2268(para) +msgid "Select the file to import, then click Forward." +msgstr "Sélectionnez le fichier à importer, puis cliquez sur Suivant." + +#: ../C/evolution.xml:2277(title) +msgid "Importing Multiple Files" +msgstr "Importation de plusieurs fichiers" + +#: ../C/evolution.xml:2278(para) +msgid "" +"Evolution automates the import process for several applications it can " +"recognize." +msgstr "" +"Evolution automatise le processus d'importation pour plusieurs applications " +"qu'il reconnaît." + +#: ../C/evolution.xml:2287(para) +msgid "" +"Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward." +msgstr "" +"Sélectionnez « Importer les données et les paramètres d'anciens " +"programmes », puis cliquez sur Suivant." + +#: ../C/evolution.xml:2288(para) +msgid "" +"Follow the steps Step 3 through Step 5 to import." +msgstr "" +"Suivez les procédures de l'étape 3 jusqu'à " +"l'étape 5 pour effectuer l'importation." + +#: ../C/evolution.xml:2289(para) +msgid "" +"Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the data " +"from them." +msgstr "" +"Evolution recherche d'anciens programmes de messagerie et, si possible, " +"importe les données qu'il trouve." + +#: ../C/evolution.xml:2293(para) +msgid "" +"Microsoft Outlook and versions of Outlook Express after version 4 use " +"proprietary formats that Evolution cannot read or import. One migration " +"method that works well is to use the Outport application. See outport.sourceforge.net for " +"additional information. You can also import data into another Windows mail " +"client such as Mozilla." +msgstr "" +"MS Outlook et les versions d'Outlook Express postérieures à la version 4 " +"utilisent des formats propriétaires qu'Evolution ne peut ni lire, ni " +"importer. Une méthode de migration qui fonctionne bien est d'utiliser " +"l'application Outport. Consultez le site outport.sourceforge.net pour plus d'informations. " +"Vous pouvez aussi importer les données dans un autre logiciel de messagerie " +"sous Windows, comme Mozilla par exemple." + +#: ../C/evolution.xml:2296(para) +msgid "" +"While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another mail " +"program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox format)." +msgstr "" +"Sous Windows, importez vos fichiers .pst dans Mozilla Mail (ou un autre " +"logiciel de messagerie qui utilise le format mbox standard, comme Netscape " +"ou Eudora)." + +#: ../C/evolution.xml:2297(para) +msgid "" +"Mozilla and Netscape users need to click File > Compact > All Folders " +"from within the Netscape or Mozilla mail tool. Otherwise, Evolution imports " +"and undeletes the messages in your Trash folders." +msgstr "" +"Les utilisateurs de Mozilla et Netscape doivent cliquer sur Fichier > " +"Compresser > Tous les dossiers dans le composant de messagerie de " +"Netscape ou Mozilla. Sinon, Evolution importe et récupère les messages que " +"vous aviez mis à la corbeille." + +#: ../C/evolution.xml:2300(para) +msgid "" +"Copy the files to the system or partition that Evolution is installed on." +msgstr "" +"Copiez les fichiers sur le système ou la partition où se trouve Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:2303(para) +msgid "Use the Evolution import tool to import the files." +msgstr "Utilisez l'outil d'importation d'Evolution pour importer les fichiers." + +#: ../C/evolution.xml:2306(para) +msgid "" +"For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP mail, " +"filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. On " +"Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox folder " +"and click Message > Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force your filters " +"to act on all messages in the folder, select the entire folder by pressing " +"Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y." +msgstr "" +"Pour la messagerie POP, les filtres sont appliqués au moment où les messages " +"sont téléchargés. Pour la messagerie IMAP, les filtres sont appliqués aux " +"nouveaux messages lorsque vous ouvrez la boîte de réception. Sur les " +"serveurs Exchange, les filtres ne s'appliquent pas tant que vous n'avez pas " +"sélectionné votre boîte de réception et cliqué Message > Appliquer les " +"filtres (ou appuyé sur Ctrl+Y). Pour forcer les filtres à s'appliquer sur " +"tous les messages d'un dossier, sélectionnez tout le dossier en appuyant sur " +"Ctrl+A, puis appliquez les filtres en appuyant sur Ctrl+Y." + +#: ../C/evolution.xml:2312(para) +msgid "" +"Evolution helps you work by letting you sort your e-mail. To sort by sender, " +"subject, or date, click the bars with those labels at the top of the message " +"list. The direction of the arrow next to the label indicates the direction " +"of the sort. Click again, to sort them in reverse order. For example, click " +"Date to sort messages by date from oldest to newest. Click again, and " +"Evolution sorts the list from newest to oldest. You can also right-click the " +"message header bars to get a set of sorting options, and to add to or remove " +"columns from the message list." +msgstr "" +"Evolution vous aide à travailler en vous permettant de trier vos courriels. " +"Pour trier par expéditeur, par sujet ou par date, cliquez sur les en-têtes " +"respectives de ces colonnes au sommet de la liste des messages. La direction " +"de la flèche à côté du libellé de colonne indique la direction du tri. Si " +"vous cliquez une deuxième fois sur la même colonne, le tri s'inverse. Par " +"exemple, cliquez sur Date pour trier les messages par date du plus ancien au " +"plus récent. Cliquez une nouvelle fois, et vous verrez qu'Evolution trie la " +"liste du plus récent au plus ancien. Vous pouvez également faire un clic " +"droit sur l'en-tête de colonne pour obtenir quelques options de tri, ainsi " +"que pour ajouter ou enlever des colonnes de la liste des messages." + +#: ../C/evolution.xml:2313(para) +msgid "" +"To look at the complete headers for a message, click View > Message " +"Display > Show Full Headers. To see all message data, click View > " +"Message Display > Show E-Mail Source." +msgstr "" +"Pour afficher tous les en-têtes d'un message, cliquez sur Affichage > " +"Tous les en-têtes du message. Pour voir toutes les données du message, " +"cliquez sur Affichage > Source du message." + +#: ../C/evolution.xml:2316(title) +msgid "Sorting Mail In E-mail Threads" +msgstr "Tri des messages dans les fils de discussion" + +#: ../C/evolution.xml:2317(para) +msgid "" +"You can also choose a threaded message view. Click View > Threaded " +"Message List to turn the threaded view on or off. When you select this " +"option, Evolution groups the replies to a message with the original, so you " +"can follow the thread of a conversation from one message to the next." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi choisir d'afficher les messages par fil de discussion. " +"Cliquez sur Affichage > Grouper par fils de discussion pour activer ou " +"désactiver cet affichage. Lorsque vous sélectionnez cette option, Evolution " +"groupe les réponses à un message avec le message original, afin que vous " +"puissiez suivre le fil d'une conversation d'un message à l'autre." + +#: ../C/evolution.xml:2319(para) +msgid "" +"In a thread of conversation view, each new message is stacked below of the " +"ones that arrived before it, so that the newest message is always the one " +"you see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a reply, " +"you will see it below the parent message. You always see the thread based on " +"the date of the recent message received. ie; The threads are sorted by the " +"date of most recent message in the threads." +msgstr "" +"Dans l'affichage des messages par fil de discussion, chaque nouveau message " +"se place au-dessous du message précédent de la même discussion, afin que le " +"message le plus récent apparaisse toujours en premier. Chaque fois qu'un nouveau " +"message arrive dans une ancienne discussion, le fil concerné est " +"automatiquement remonté en tête de liste. Les fils de discussion sont " +"toujours triés en fonction de la date de leur message le plus récent." + +#: ../C/evolution.xml:2321(para) +msgid "" +"There is a gconf key to toggle between the collapsed or expanded state of " +"mail thread. By default, it is collapased and you can change this at /apps/" +"evolution/mail/display/thread_expand. If the value is set to false, expanded " +"state is remembered. When you restart Evolution, all the threads are " +"arranged to this state. This is a highly advanced option only for the super " +"users." +msgstr "" +"Il existe aussi une clé GConf concernant l'état d'expansion par défaut des " +"fils de discussion. La valeur par défaut est « vrai », mais vous pouvez la " +"modifier dans /apps/evolution/mail/display/thread_expand. Si la valeur est " +"« faux », les fils de discussion sont condensés par défaut, et l'état " +"d'expansion de chaque fil est mémorisé. Lorsque vous modifiez cette option " +"et que vous redémarrez Evolution, tous les fils sont dans le nouvel état. " +"Ceci est une fonctionnalité avancée réservée aux utilisateurs experts." + +#: ../C/evolution.xml:2326(title) +msgid "Sorting Mail with Column Headers" +msgstr "Tri des messages avec les en-têtes de colonne" + +#: ../C/evolution.xml:2327(para) +msgid "" +"The message list normally has columns to indicate whether a message has been " +"read, whether it has attachments, how important it is, and the sender, date, " +"and subject. You can change the column order, or add and remove columns by " +"dragging and dropping them." +msgstr "" +"La liste des messages comporte normalement des colonnes pour indiquer si un " +"message a été lu, s'il possède des pièces jointes, son importance, " +"l'expéditeur, la date et le sujet. Vous pouvez changer l'ordre des colonnes " +"et ajouter ou enlever des colonnes par glisser-déposer." + +#: ../C/evolution.xml:2331(title) +msgid "Sorting Mail With Column Headers" +msgstr "Tri des messages avec les en-têtes de colonne" + +#: ../C/evolution.xml:2332(para) +msgid "" +"In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using Sort-" +"by list.You can use any of the criteria given in the Sort-by list such as " +"sender, location, to, from, size, and so forth to " +"perform sorting. It returns the sorted email list that matches the criteria " +"you have selected." +msgstr "" +"En plus de cela, Evolution permet de trier les messages en utilisant la " +"liste « Trier par ». Vous pouvez exploiter tous les critères offerts par " +"cette liste, comme expéditeur, emplacement, à, de, taille, etc. Cela trie la liste des courriels selon le critère que vous " +"aurez sélectionné." + +#: ../C/evolution.xml:2333(para) +msgid "To sort e-mails, perform the following procedure:" +msgstr "Pour trier les courriels, effectuez la procédure suivante :" + +#: ../C/evolution.xml:2336(para) +msgid "Right click message header bar." +msgstr "Faites un clic droit sur la barre des en-têtes de colonne." + +#: ../C/evolution.xml:2339(para) +msgid "Click Sort by to get a list of options." +msgstr "Choisissez « Trier par » pour obtenir une liste d'options." + +#: ../C/evolution.xml:2341(title) +msgid "Sort by:" +msgstr "Trier par :" + +#: ../C/evolution.xml:2342(para) +msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:" +msgstr "" +"Trie les messages selon différents critères, comme le présente la liste ci-" +"dessous :" + +#: ../C/evolution.xml:2346(para) +msgid "Recipients" +msgstr "Destinataires" + +#: ../C/evolution.xml:2349(para) ../C/evolution.xml:2355(para) +msgid "Sender" +msgstr "Expéditeur" + +#: ../C/evolution.xml:2352(para) +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: ../C/evolution.xml:2358(para) +msgid "Due By" +msgstr "Date d'échéance" + +#: ../C/evolution.xml:2361(para) +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Indicateur de suivi" + +#: ../C/evolution.xml:2364(para) +msgid "Flag Status" +msgstr "État des marqueurs" + +#: ../C/evolution.xml:2367(para) +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: ../C/evolution.xml:2370(para) +msgid "To" +msgstr "À" + +#: ../C/evolution.xml:2373(para) +msgid "Received" +msgstr "Reçu" + +#: ../C/evolution.xml:2376(para) +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: ../C/evolution.xml:2379(para) +msgid "Subject" +msgstr "Sujet" + +#: ../C/evolution.xml:2382(para) +msgid "From" +msgstr "De" + +#: ../C/evolution.xml:2385(para) +msgid "Attachment" +msgstr "Pièce jointe" + +#: ../C/evolution.xml:2388(para) +msgid "Score" +msgstr "Score" + +#: ../C/evolution.xml:2391(para) +msgid "Flagged" +msgstr "Marqué" + +#: ../C/evolution.xml:2394(para) ../C/evolution.xml:3307(para) +#: ../C/evolution.xml:4151(para) ../C/evolution.xml:4501(para) +#: ../C/evolution.xml:4697(para) +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: ../C/evolution.xml:2397(para) +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: ../C/evolution.xml:2401(para) +msgid "" +"Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. " +"Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. " +"When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sort the " +"messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. For " +"example, when you click Recepients for the first time, Evolution sort the " +"messages by recepients in ascending order and for the second time, sort in " +"the reverse order. For the next click, messages will be displayed unsorted." +msgstr "" +"Des clics successifs sur un critère de tri produisent tour à tour trois " +"possibilités : le tri croissant, le tri décroissant ou l'absence de tri. Par " +"exemple, au premier clic sur Destinataires, Evolution trie les messages " +"selon les destinataires par ordre croissant. Au deuxième clic, il trie par " +"ordre décroissant, et au troisième clic, il ne trie plus rien." + +#: ../C/evolution.xml:2404(title) +msgid "Sort Ascending:" +msgstr "Tri croissant :" + +#: ../C/evolution.xml:2405(para) +msgid "" +"Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted e-mail list in " +"the order of oldest to the latest." +msgstr "" +"Trie les messages du haut en bas et génère une liste de courriels triés du " +"plus ancien au plus récent." + +#: ../C/evolution.xml:2408(title) +msgid "Sort Descending:" +msgstr "Tri décroissant :" + +#: ../C/evolution.xml:2409(para) +msgid "" +"Sort descending revers the order and returns you the sorted e-mail list in " +"the order of newest to oldest." +msgstr "" +"Trie les messages dans l'ordre inverse et génère une liste de courriels " +"triés du plus récent au plus ancien." + +#: ../C/evolution.xml:2412(title) +msgid "Unsort:" +msgstr "Ne pas trier :" + +#: ../C/evolution.xml:2413(para) +msgid "" +"Unsort removes sorting from this column, reverting to the order of messages " +"as they were added to the folder." +msgstr "" +"Enlève le tri selon cette colonne, revenant à l'état de tri des messages " +"selon leur ordre d'arrivée dans le dossier." + +#: ../C/evolution.xml:2416(title) +msgid "Removing a Column:" +msgstr "Enlever cette colonne :" + +#: ../C/evolution.xml:2417(para) +msgid "" +"Remove this column from the display. You can also remove columns by dragging " +"the header off the list and letting it drop." +msgstr "" +"Enlève la colonne de l'affichage. Vous pouvez aussi enlever des colonnes en " +"faisant glisser leur en-tête hors de la liste." + +#: ../C/evolution.xml:2420(title) +msgid "Adding a Column:" +msgstr "Ajouter une colonne :" + +#: ../C/evolution.xml:2421(para) +msgid "" +"When you select this item, a dialog box appears, listing the possible " +"columns. Drag the column you want into a space between existing column " +"headers. A red arrow shows where the column will be placed." +msgstr "" +"La sélection de cet élément fait apparaître une boîte de dialogue présentant " +"une liste des colonnes disponibles. Faites glisser la colonne de votre choix " +"sur une limite entre deux en-têtes de colonne existante. Une flèche rouge " +"montre où la colonne sera insérée." + +#: ../C/evolution.xml:2424(title) +msgid "Best Fit:" +msgstr "Meilleur ajustement :" + +#: ../C/evolution.xml:2425(para) +msgid "" +"Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient use " +"of space." +msgstr "" +"Ajuste automatiquement la largeur des colonnes pour un usage optimal de " +"l'espace disponible." + +#: ../C/evolution.xml:2428(title) +msgid "Customizing the Current View:" +msgstr "Personnaliser la vue en cours :" + +#: ../C/evolution.xml:2429(para) +msgid "" +"Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to " +"choose which columns of information about your messages you want to display." +msgstr "" +"Choisissez cet élément pour définir un ordre de tri des messages plus " +"complexe, ou pour choisir quelle(s) colonne(s) d'information sur les " +"messages vous souhaitez afficher." + +#: ../C/evolution.xml:2433(para) +msgid "Select the search criteria." +msgstr "Sélectionnez le critère de recherche." + +#: ../C/evolution.xml:2434(para) +msgid "You can view the messages in the desired order in the message list." +msgstr "" +"Vous pouvez afficher les messages dans l'ordre souhaité dans la liste des " +"messages." + +#: ../C/evolution.xml:2440(title) +msgid "Using the Follow up Feature" +msgstr "Fonctionnalité de suivi" + +#: ../C/evolution.xml:2441(para) +msgid "" +"To make sure you don't forget about a message, you can use the Follow up " +"feature." +msgstr "" +"Pour être certain de ne pas oublier de traiter un message, vous pouvez " +"utiliser la fonctionnalité de suivi." + +#: ../C/evolution.xml:2444(para) +msgid "Select one or more messages." +msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs messages." + +#: ../C/evolution.xml:2447(para) +msgid "Right-click one of the messages." +msgstr "Faites un clic droit sur l'un des messages." + +#: ../C/evolution.xml:2450(para) +msgid "Click Mark for Follow Up." +msgstr "Choisissez « Marquer pour donner suite »." + +#: ../C/evolution.xml:2453(para) +msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by" +msgstr "" +"Vous pouvez également ouvrir la fenêtre « Marquer pour donner suite » en" + +#: ../C/evolution.xml:2456(para) +msgid "Select the messages" +msgstr "Sélectionnez les messages" + +#: ../C/evolution.xml:2459(para) +msgid "Select Message menu" +msgstr "Ouvrez le menu Message" + +#: ../C/evolution.xml:2462(para) +msgid "Click Mark as" +msgstr "Choisissez « Marquer comme »" + +#: ../C/evolution.xml:2465(para) +msgid "Select Follow Up or press Shift+Ctrl+G" +msgstr "Choisissez « Donner suite » ou appuyez sur Maj+Ctrl+G" + +#: ../C/evolution.xml:2466(para) +msgid "" +"A dialog box opens to allow you to set the type of flag and the due date." +msgstr "" +"Une boîte de dialogue s'ouvre, vous permettant de saisir le type de " +"marqueur, ainsi que la date d'échéance." + +#: ../C/evolution.xml:2470(para) +msgid "" +"The flag itself is the action you want to remind yourself about. Several are " +"provided for you, such as Call, Forward, and Reply, but you can enter your " +"own note or action if you want." +msgstr "" +"Le marqueur lui-même est l'action dont vous souhaitez vous rappeler. Il y en " +"a plusieurs à votre disposition, tels que Appel, Faire suivre ou Répondre, " +"mais vous pouvez saisir votre propre note ou action si vous le souhaitez." + +#: ../C/evolution.xml:2471(para) +msgid "" +"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " +"entirely by right-clicking the message, then click either Flag Completed or " +"Clear Flag." +msgstr "" +"Après avoir ajouté un marqueur, vous pouvez le signaler terminé ou l'enlever " +"entièrement en faisant un clic droit sur le message et en choisissant Marqué " +"Achevé ou Effacer les marqueurs." + +#: ../C/evolution.xml:2472(para) +msgid "" +"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " +"before the message headers. An overdue message might tell you “" +"Overdue: Call by April 07, 2003, 5:00 PM.”" +msgstr "" +"Lorsque vous lisez un message marqué, l'état du marqueur est affiché au " +"sommet, avant les en-têtes. Une marque de suivi en retard vous est signalé " +"avec un message du style « Retard : Appel le 7 avril 2003, 17:00 »." + +#: ../C/evolution.xml:2473(para) +msgid "" +"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " +"might add a Flag Status column to your message list and sort that way. " +"Alternately, you could create a search folder that displays all your flagged " +"messages, then clear the flags when you're done, so the search folder " +"contains only messages with upcoming deadlines." +msgstr "" +"Les marqueurs vous aident à organiser votre travail de plusieurs manières. " +"Par exemple, vous pouvez ajouter une colonne État des marqueurs à votre " +"liste de messages et trier d'après celle-ci. Il est également envisageable " +"de créer un dossier de recherche affichant tous les messages marqués. En " +"effaçant les marqueurs lorsque les tâches correspondantes sont achevées, " +"votre dossier de recherche ne contiendra plus que les messages qui " +"contiennent encore une échéance." + +#: ../C/evolution.xml:2475(title) +msgid "Mark as Important Feature:" +msgstr "Fonctionnalité Marquer comme important :" + +#: ../C/evolution.xml:2476(para) +msgid "" +"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " +"them as important by right-clicking the message, then click Mark as " +"Important or Select Message > Mark as >Important." +msgstr "" +"Si vous préférez utiliser une méthode plus simple de vous rappeler de " +"certains messages, vous pouvez les marquer comme importants en faisant un " +"clic droit sur le message, puis en choisissant « Marquer comme important » " +"ou en choississant le menu Message > Marquer comme important." + +#: ../C/evolution.xml:2483(para) +msgid "" +"Evolution, like most other mail systems, stores mail in folders. You start " +"out with a few mail folders, such as Inbox, Outbox, and Drafts, but you can " +"create as many as you like. Create new folders by clicking Folder > New, " +"or by right-clicking in the folder list and selecting New Folder." +msgstr "" +"Evolution, comme la plupart des autres logiciels de messagerie, stocke les " +"courriels dans des dossiers. Au départ, vous disposez de quelques dossiers, " +"tels que Boîte de réception, Boîte d'envoi et Brouillons, mais vous pouvez " +"en créer autant que vous le souhaitez. Créez de nouveaux dossiers en " +"choisissant Dossier > Nouveau, ou en faisant un clic droit sur la liste " +"des dossiers et en choisissant Nouveau dossier." + +#: ../C/evolution.xml:2484(para) +msgid "" +"When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can then " +"move the messages to it by dragging and dropping them, or right click > " +"Move to folder or press Shift+Ctrl+V." +msgstr "" +"Lorsque vous cliquez sur Valider, votre nouveau dossier apparaît dans la " +"liste des dossiers. Vous pouvez alors y déplacer des messages par glisser-" +"déposer, ou en choisissant « Déplacer vers le dossier » dans le menu " +"contextuel des messages, ou encore en appuyant sur Maj+Ctrl+V." + +#: ../C/evolution.xml:2485(para) +msgid "" +"You can also drop the messages to a particular folder by selecting Message " +"> Move to folder or press Shift+Ctrl +V. This will open Select folder " +"window, where you can drop your message to any of the folders listed." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi placer les messages dans une dossier particulier en " +"choisissant Message > Déplacer vers le dossier ou en appuyant sur Maj+Ctrl" +"+V. La fenêtre « Sélectionnez un dossier » apparaît et vous permet de " +"choisir le dossier de destination du ou des messages." + +#: ../C/evolution.xml:2487(para) +msgid "" +"If you want to create a new folder click New at the bottom left of the " +"window. Specify the location and enter the label of the folder at the entry " +"box appeared at the top. You can also move the messages from one folder to " +"another by selecting the message and then press Move tab at the bottom right." +msgstr "" +"Si vous souhaitez créer un nouveau dossier, cliquez sur Nouveau au bas de " +"cette fenêtre. Indiquez l'emplacement et saisissez le nom du dossier dans la " +"zone de saisie au sommet de la fenêtre. Vous pouvez également déplacer les " +"messages d'un dossier vers un autre en sélectionnant le message et en " +"cliquant sur Déplacer en bas à droite." + +#: ../C/evolution.xml:2488(para) +msgid "" +"If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed " +"automatically. For that select Edit > Message Filters to appear Message " +"Filters window" +msgstr "" +"Si vous créez un filtre avec l'assistant, il est possible de classer " +"automatiquement les messages. Pour cela, choisissez Édition > Filtres de " +"message afin de faire apparaître la fenêtre des Filtres de message." + +#: ../C/evolution.xml:2490(para) +msgid "" +"Click add tab to appear Add Rule window from where you can set different " +"criteria for filtering messages. For more information refer Creating New Filter Rules." +msgstr "" +"Cliquez sur Ajouter, ce qui fera apparaître la fenêtre Ajouter une règle, " +"dans laquelle vous pouvez définir différents critères de filtrage des " +"messages. Pour plus d'informations, consultez Création de nouvelles règles de filtrage." + +#: ../C/evolution.xml:2492(para) +msgid "" +"The Inbox folder on most IMAP servers cannot contain both subfolders and " +"messages. When you create additional folders on your IMAP mail server, " +"branch them from the root of the IMAP account's folder tree, not from the " +"Inbox. If you create subfolders in your Inbox folder, you lose the ability " +"to read messages that exist in your Inbox until you move the folders out of " +"the way." +msgstr "" +"La boîte de réception sur la plupart des serveurs IMAP ne peut contenir à la " +"fois des sous-dossiers et des messages. Lorsque vous créez des dossiers " +"supplémentaires sur votre serveur de messagerie IMAP, placez-les dans une " +"arborescence à partir de la racine du compte IMAP, et non pas depuis la " +"boîte de réception. Si vous créez des sous-dossiers dans votre boîte de " +"réception, vous risquez de perdre la possibilité de lire les messages qui se " +"trouvent dans la boîte de réception, tant que vous ne déplacez pas ces " +"dossiers à un autre endroit." + +#: ../C/evolution.xml:2498(para) +msgid "" +"Most email clients can search the message for you, but Evolution does it " +"differently and efficiently giving you faster search result with Quick " +"search, Customized Search and Advanced Search." +msgstr "" +"La plupart des logiciels de messagerie savent rechercher des messages, mais " +"Evolution le fait différemment et efficacement en vous donnant des résultats " +"de recherche plus rapidement avec la Recherche rapide, la Recherche " +"personnalisée et la Recherche avancée." + +#: ../C/evolution.xml:2500(title) ../C/evolution.xml:3247(title) +#: ../C/evolution.xml:4082(title) ../C/evolution.xml:4390(title) +#: ../C/evolution.xml:4634(title) +msgid "Quick Search:" +msgstr "Recherche rapide :" + +#: ../C/evolution.xml:2501(para) +msgid "" +"Quick Search displays all the messages that match the in-built criteria you " +"selected from the drop-down list at the top left side, just above the " +"message list." +msgstr "" +"La recherche rapide affiche tous les messages qui correspondent aux critères " +"prédéfinis que vous sélectionnez dans le menu déroulant en haut à gauche, " +"juste au-dessus de la liste des messages." + +#: ../C/evolution.xml:2503(para) ../C/evolution.xml:4085(para) +msgid "To perform quick search, perform the following procedure:" +msgstr "Pour effectuer une recherche rapide, suivez la procédure suivante :" + +#: ../C/evolution.xml:2506(para) +msgid "Click Show to expand the drop-down list." +msgstr "Cliquez sur le menu déroulant « Afficher »." + +#: ../C/evolution.xml:2509(para) +msgid "Select the search criteria from the list" +msgstr "Sélectionnez un critère de recherche dans la liste :" + +#: ../C/evolution.xml:2512(para) +msgid "All Messages" +msgstr "Tous les messages" + +#: ../C/evolution.xml:2515(para) +msgid "Unread Messages" +msgstr "Messages non lus" + +#: ../C/evolution.xml:2518(para) +msgid "No Label" +msgstr "Aucune étiquette" + +#: ../C/evolution.xml:2521(para) ../C/evolution.xml:2563(para) +msgid "Important" +msgstr "Important" + +#: ../C/evolution.xml:2524(para) ../C/evolution.xml:2566(para) +msgid "Work" +msgstr "Bureau" + +#: ../C/evolution.xml:2527(para) ../C/evolution.xml:2569(para) +#: ../C/evolution.xml:3301(para) ../C/evolution.xml:4145(para) +#: ../C/evolution.xml:4495(para) ../C/evolution.xml:4691(para) +#: ../C/evolution.xml:5307(para) +msgid "Personal" +msgstr "Personnel" + +#: ../C/evolution.xml:2530(para) ../C/evolution.xml:2572(para) +msgid "To do" +msgstr "À faire" + +#: ../C/evolution.xml:2533(para) ../C/evolution.xml:2575(para) +msgid "Later" +msgstr "Plus tard" + +#: ../C/evolution.xml:2536(para) +msgid "Read Messages" +msgstr "Messages lus" + +#: ../C/evolution.xml:2539(para) +msgid "Recent Messages" +msgstr "Message récents" + +#: ../C/evolution.xml:2542(para) +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Messages des 5 derniers jours" + +#: ../C/evolution.xml:2545(para) +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Messages avec une pièce jointe" + +#: ../C/evolution.xml:2548(para) +msgid "Important Messages" +msgstr "Messages importants" + +#: ../C/evolution.xml:2551(para) +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Messages non pourriels" + +#: ../C/evolution.xml:2556(para) +msgid "" +"Evolution displays the messages matching the criteria present in the shown " +"message list" +msgstr "" +"Evolution affiche dans la liste des messages les messages correspondant au " +"critère choisi." + +#: ../C/evolution.xml:2560(para) +msgid "" +"The following labels need not necessarily be the same as the default names " +"listed here.You can change the name of these labels by selecting Edit > " +"Preferences > Mail Preferences > Colors." +msgstr "" +"Les libellés ci-après ne sont pas forcément identiques aux noms par défaut " +"énumérés ici. Vous pouvez modifier les noms de ces libellés en choisissant " +"Édition > Préférences > Préférences de courriel > Couleurs." + +#: ../C/evolution.xml:2580(title) ../C/evolution.xml:3205(title) +#: ../C/evolution.xml:4028(title) ../C/evolution.xml:4345(title) +#: ../C/evolution.xml:4580(title) +msgid "Customized Search:" +msgstr "Recherche personnalisée :" + +#: ../C/evolution.xml:2581(para) +msgid "" +"Evolution allows you to perform customized search.To search for a message " +"use the following procedure:" +msgstr "" +"Evolution vous permet d'effectuer des recherches personnalisées. Pour " +"rechercher un message, suivez la procédure suivante :" + +#: ../C/evolution.xml:2585(para) +msgid "" +"Click search icon to specify the search type." +msgstr "" +"Cliquez sur l'icône de recherche pour spécifier le type de recherche." + +#: ../C/evolution.xml:2587(title) +msgid "Subject or Sender Contain:" +msgstr "Le sujet ou l'expéditeur contiennent :" + +#: ../C/evolution.xml:2588(para) +msgid "" +"Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It " +"does not search in the message body." +msgstr "" +"Recherche les messages contenant le texte à rechercher dans le sujet ou " +"l'expéditeur. Il ne recherche pas dans le corps du message." + +#: ../C/evolution.xml:2591(title) +msgid "Recipients Contain:" +msgstr "Les destinataires contiennent :" + +#: ../C/evolution.xml:2592(para) +msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers." +msgstr "" +"Recherche les messages contenant le texte recherché dans les en-têtes À: et " +"Cc:." + +#: ../C/evolution.xml:2595(title) +msgid "Message Contains" +msgstr "Le message contient :" + +#: ../C/evolution.xml:2596(para) +msgid ": Searches the message body and all headers for the specified text." +msgstr "" +"Recherche le texte spécifié dans le corps du message et tous les en-têtes." + +#: ../C/evolution.xml:2599(title) +msgid "Subject Contain:" +msgstr "Le sujet contient :" + +#: ../C/evolution.xml:2600(para) +msgid "Shows messages where the search text is in the subject line" +msgstr "" +"Recherche les messages où le texte recherché apparaît dans la ligne du sujet." + +#: ../C/evolution.xml:2603(title) +msgid "Sender Contain:" +msgstr "L'expéditeur contient :" + +#: ../C/evolution.xml:2604(para) +msgid "" +"Finds messages whose From: header contains a match for your search text." +msgstr "Recherche les messages où l'en-tête De: contient le texte recherché." + +#: ../C/evolution.xml:2607(title) +msgid "Body Contains:" +msgstr "Le corps contient :" + +#: ../C/evolution.xml:2608(para) +msgid "Searches only in message text, not any other header." +msgstr "" +"Recherche uniquement dans le corps du message, et pas dans les en-têtes." + +#: ../C/evolution.xml:2612(para) +msgid "Click the drop-down list to select the scope" +msgstr "" +"Cliquez sur le menu déroulant « dans » pour définir l'étendue de la " +"recherche." + +#: ../C/evolution.xml:2615(para) +msgid "Current Folder" +msgstr "Dossier actuel" + +#: ../C/evolution.xml:2618(para) +msgid "Current Account" +msgstr "Compte actuel" + +#: ../C/evolution.xml:2621(para) +msgid "All Accounts" +msgstr "Tous les comptes" + +#: ../C/evolution.xml:2624(para) +msgid "Current Message" +msgstr "Message actuel" + +#: ../C/evolution.xml:2629(para) +msgid "Type the search string in the search entry and press Enter." +msgstr "" +"Saisissez le texte à rechercher dans la zone de recherche et appuyez sur " +"« Entrée »." + +#: ../C/evolution.xml:2631(para) +msgid "" +"The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts or " +"Current Account." +msgstr "" +"La liste des dossiers est désactivée lorsque vous effectuez une recherche " +"dans Tous les comptes ou dans le Compte actuel." + +#: ../C/evolution.xml:2635(para) +msgid "" +"Evolution shows your search results in the message list. You might want to " +"create a search folder instead; see Using Search Folders for more detail." +msgstr "" +"Evolution présente les résultats de la recherche dans la liste des messages. " +"Il peut être préférable de créer un dossier de recherche ; consultez Utilisation des dossiers de " +"recherche pour plus de détails." + +#: ../C/evolution.xml:2637(para) +msgid "" +"To clear your search click the Clear button or menu, or enter a blank " +"search. You can also press Shift+Ctrl+Q to clear the search." +msgstr "" +"Pour effacer votre recherche, cliquez sur le bouton Effacer ou choisissez " +"Recherche > Effacer ou effectuez une recherche vide. Vous pouvez aussi " +"appuyer sur Maj+Ctrl+Q pour effacer la recherche." + +#: ../C/evolution.xml:2640(para) +msgid "" +"You can even perform a quick search on a customized search results as it " +"just filters and displays the messages in the message list." +msgstr "" +"Vous pouvez même effectuer une recherche rapide dans les résultats d'une " +"recherche personnalisée, car la recherche rapide ne fait que filtrer " +"l'affichage des messages dans la liste des messages." + +#: ../C/evolution.xml:2643(title) ../C/evolution.xml:4054(title) +#: ../C/evolution.xml:4371(title) ../C/evolution.xml:4606(title) +msgid "Advanced Search:" +msgstr "Recherche avancée :" + +#: ../C/evolution.xml:2644(para) +msgid "To perform advanced search," +msgstr "Pour effectuer une recherche avancée," + +#: ../C/evolution.xml:2648(para) +msgid "Select Search menu" +msgstr "Ouvrez le menu Recherche" + +#: ../C/evolution.xml:2651(para) +msgid "Click Advanced Search to open Advanced Search dialogue box" +msgstr "" +"Choisissez Recherche avancée afin d'ouvrir la boîte de dialogue Recherche " +"avancée" + +#: ../C/evolution.xml:2656(para) +msgid "Enter the Search name." +msgstr "Saisissez un nom pour la recherche." + +#: ../C/evolution.xml:2659(para) +msgid "" +"Click Add tab to add rules. For more information on rules, refer Step 4 under Creating A Search Folder." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton Ajouter pour ajouter des règles. Pour plus " +"d'informations sur les règles, référez-vous à l'étape 4 de la Création d'un " +"dossier de recherche." + +#: ../C/evolution.xml:2665(para) +msgid "Press Save to save your search results." +msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour conserver les résultats de la recherche." + +#: ../C/evolution.xml:2669(title) +msgid "Save Search:" +msgstr "Enregistrer la recherche :" + +#: ../C/evolution.xml:2670(para) +msgid "" +"To save your search results other than from advanced search, select Search " +"> Save Search. You can view the label of your search results listed under " +"Search menu." +msgstr "" +"Pour enregistrer les résultats d'une recherche en dehors de la recherche " +"avancée, sélectionnez Recherche > Enregistrer la recherche. Vous voyez " +"apparaître le nom de vos résultats de recherche dans le menu Recherche." + +#: ../C/evolution.xml:2673(title) +msgid "Edit Saved Searches:" +msgstr "Édition de recherches enregistrées :" + +#: ../C/evolution.xml:2674(para) +msgid "To edit your saved searches" +msgstr "Pour éditer les recherches enregistrées" + +#: ../C/evolution.xml:2678(para) +msgid "Select Search" +msgstr "Ouvrez le menu Recherche" + +#: ../C/evolution.xml:2681(para) +msgid "Click Edit Saved Searches to open Searches dialogue box." +msgstr "" +"Choisissez « Éditer les recherches enregistrées » pour ouvrir la boîte de " +"dialogue des Recherches." + +#: ../C/evolution.xml:2686(para) +msgid "Click Edit tab to edit to open Edit Rule dialogue box" +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton Édition pour ouvrir la boîte de dialogue Éditer la " +"règle" + +#: ../C/evolution.xml:2687(para) +msgid "" +"You can also add or remove Searches from the list by using the respective " +"buttons available at the right." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi ajouter ou enlever des Recherches dans la liste en " +"utilisant les boutons correspondants affichés sur la droite." + +#: ../C/evolution.xml:2692(para) +msgid "Edit the title or search criteria from the dialogue box." +msgstr "" +"Éditez le titre ou les critères de la recherche dans la boîte de dialogue." + +#: ../C/evolution.xml:2702(para) +msgid "" +"Filters work very much like the mail room in a large company. Their purpose " +"is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. In addition, " +"you can have multiple filters performing multiple actions that might effect " +"the same message in several ways. For example, your filters could put copies " +"of one message into multiple folders, or keep one copy and send one to " +"another person." +msgstr "" +"Les filtres fonctionnent de manière très similaire à la salle du courrier " +"d'une grande entreprise. Le but est de regrouper, trier et distribuer le " +"courrier dans divers dossiers. De plus, il peut y avoir plusieurs filtres " +"effectuant plusieurs actions qui peuvent affecter un même message de " +"plusieurs façons. Par exemple, vos filtres peuvent placer des copies d'un " +"message dans plusieurs dossiers, ou conserver une copie et en envoyer une à " +"une autre personne." + +#: ../C/evolution.xml:2705(title) +msgid "Creating New Filter Rules" +msgstr "Création de règles de filtrage" + +#: ../C/evolution.xml:2708(para) ../C/evolution.xml:2912(para) +#: ../C/evolution.xml:2927(para) +msgid "Click Edit > Message Filters." +msgstr "Choisissez Éditer > Filtres de message." + +#: ../C/evolution.xml:2711(para) ../C/evolution.xml:2962(para) +#: ../C/evolution.xml:4924(para) ../C/evolution.xml:5551(para) +msgid "Click Add." +msgstr "Cliquez sur Ajouter." + +#: ../C/evolution.xml:2714(para) +msgid "Type a name for the filter in the Rule name field." +msgstr "Saisissez un nom pour le filtre dans le champ « Nom de la règle »." + +#: ../C/evolution.xml:2719(para) +msgid "Define the criteria for the filter in the If section." +msgstr "Définissez les critères du filtre dans la section des critères." + +#: ../C/evolution.xml:2720(para) +msgid "" +"For each of the filter criteria, you must first select which parts of the " +"message you want to filter:" +msgstr "" +"Pour chaque critère de filtre, vous devez d'abord sélectionner quelle partie " +"du message vous souhaitez filtrer :" + +#: ../C/evolution.xml:2722(title) ../C/evolution.xml:2972(title) +msgid "Sender:" +msgstr "Expéditeur :" + +#: ../C/evolution.xml:2723(para) +msgid "The sender's address." +msgstr "L'adresse de l'expéditeur." + +#: ../C/evolution.xml:2726(title) +msgid "Recipient:" +msgstr "Destinataires :" + +#: ../C/evolution.xml:2727(para) ../C/evolution.xml:2977(para) +msgid "The recipients of the message." +msgstr "Les destinataires du message." + +#: ../C/evolution.xml:2730(title) ../C/evolution.xml:2980(title) +msgid "Subject:" +msgstr "Sujet :" + +#: ../C/evolution.xml:2731(para) ../C/evolution.xml:2981(para) +msgid "The subject line of the message." +msgstr "La ligne sujet du message." + +#: ../C/evolution.xml:2734(title) +msgid "Specific Header:" +msgstr "En-tête spécifique :" + +#: ../C/evolution.xml:2735(para) +msgid "Any header including custom ones." +msgstr "N'importe quel en-tête, y compris les en-têtes personnalisés." + +#: ../C/evolution.xml:2737(para) +msgid "" +"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " +"the first instance, even if the message defines the header differently the " +"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " +"“engineering@example.com” and then restates it as “" +"marketing@example.com,” Evolution filters as though the second " +"declaration did not occur. To filter on messages that use headers multiple " +"times, use a regular expression." +msgstr "" +"Si un message utilise un en-tête plus d'une fois, Evolution ne prend en " +"compte que la première occurrence, même si le message définit l'en-tête " +"différemment la deuxième fois. Par exemple, si un message définit l'en-tête " +"Resent-From: comme « engineering@exemple.com », puis qu'il le redéfinit " +"comme « marketing@example.com », Evolution applique les filtres comme si la " +"deuxième déclaration n'existait pas. Pour filtrer sur les en-têtes " +"redondants des messages, utilisez une expression regulière." + +#: ../C/evolution.xml:2739(title) ../C/evolution.xml:2984(title) +msgid "Message Body:" +msgstr "Corps du message :" + +#: ../C/evolution.xml:2740(para) ../C/evolution.xml:2985(para) +msgid "Searches in the actual text of the message." +msgstr "Recherche dans le texte effectif du message." + +#: ../C/evolution.xml:2743(title) ../C/evolution.xml:2988(title) +msgid "Expression:" +msgstr "Expression :" + +#: ../C/evolution.xml:2744(para) +msgid "" +"(For programmers only) Match a message according to an expression you write " +"in the Scheme language, used to define filters in Evolution." +msgstr "" +"(uniquement pour les programmeurs) Recherche les messages selon une " +"expression écrite en langage Scheme, utilisé pour définir les filtres dans " +"Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:2747(title) ../C/evolution.xml:2992(title) +msgid "Date Sent:" +msgstr "Date d'envoi :" + +#: ../C/evolution.xml:2748(para) ../C/evolution.xml:2993(para) +msgid "" +"Filters messages according to the date on which they were sent. First, " +"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " +"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " +"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " +"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " +"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " +"four days ago." +msgstr "" +"Filtre les messages selon la date de leur expédition. Choisissez en premier " +"les conditions que le message doit remplir, comme avant ou après une " +"certaine date. Puis, choisissez la date. Le filtre compare l'horodatage du " +"message à l'horloge du système au moment où le filtre est appliqué, ou à une " +"date et heure spécifique choisie dans un calendrier. Vous pouvez aussi lui " +"demander de vérifier qu'un message soit dans un intrervalle de temps relatif " +"au filtre, comme par exemple entre deux et quatre jours." + +#: ../C/evolution.xml:2751(title) ../C/evolution.xml:2996(title) +msgid "Date Received:" +msgstr "Date de réception :" + +#: ../C/evolution.xml:2752(para) ../C/evolution.xml:2997(para) +msgid "" +"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " +"time you received the message with the dates you specify." +msgstr "" +"Cela fonctionne de la même manière qu'avec l'option Date d'envoi, sauf qu'il " +"compare avec la date à laquelle vous avez reçu le message." + +#: ../C/evolution.xml:2755(title) ../C/evolution.xml:3000(title) +msgid "Label:" +msgstr "Étiquette :" + +#: ../C/evolution.xml:2756(para) +msgid "" +"Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. You " +"can set tables with other filters or by hand." +msgstr "" +"Les messages peuvent avoir les étiquettes Important, Personnel, À faire ou " +"Plus tard. Vous pouvez placer ces étiquettes avec d'autres filtres ou à la " +"main." + +#: ../C/evolution.xml:2759(title) ../C/evolution.xml:3004(title) +msgid "Score:" +msgstr "Score :" + +#: ../C/evolution.xml:2760(para) ../C/evolution.xml:3005(para) +msgid "" +"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " +"filter set or change a message score, and then set up another filter to move " +"the messages you have scored. A message score is not based on anything in " +"particular: it is simply a number you can assign to messages so other " +"filters can process them." +msgstr "" +"Définit le score du message à n'importe quel nombre entier plus grand que 0. " +"Vous pouvez configurer un filtre qui définit ou qui modifie le score d'un " +"message, et un autre qui déplace le message que vous avez ainsi évalué. Le " +"score d'un message n'est basé sur rien de particulier, c'est simplement un " +"nombre que vous pouvez attribuer aux messages afin que d'autres filtres les " +"traitent." + +#: ../C/evolution.xml:2763(title) ../C/evolution.xml:3008(title) +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: ../C/evolution.xml:2764(para) ../C/evolution.xml:3009(para) +msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." +msgstr "Trie selon la taille du message en kilooctets." + +#: ../C/evolution.xml:2767(title) ../C/evolution.xml:3012(title) +msgid "Status:" +msgstr "État :" + +#: ../C/evolution.xml:2768(para) ../C/evolution.xml:3013(para) +msgid "" +"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, " +"Draft, Important, Read, or Junk." +msgstr "" +"Filtre selon l'état d'un message. L'état peut être Répondre à, Brouillon, " +"Important, Lu ou Pourriel." + +#: ../C/evolution.xml:2771(title) +msgid "Flagged:" +msgstr "Donner suite :" + +#: ../C/evolution.xml:2772(para) ../C/evolution.xml:3017(para) +msgid "Checks whether the message is flagged for follow-up." +msgstr "Vérifie si le message est marqué pour effectuer un suivi." + +#: ../C/evolution.xml:2775(title) ../C/evolution.xml:3020(title) +msgid "Attachments:" +msgstr "Pièces jointes :" + +#: ../C/evolution.xml:2776(para) ../C/evolution.xml:3021(para) +msgid "" +"Creates a filter based on whether there is an attachment for the e-mail." +msgstr "Crée un filtre basé sur la présence d'une pièce jointe au courriel." + +#: ../C/evolution.xml:2779(title) ../C/evolution.xml:3024(title) +msgid "Mailing List:" +msgstr "Liste de diffusion :" + +#: ../C/evolution.xml:2780(para) ../C/evolution.xml:3025(para) +msgid "" +"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " +"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " +"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of " +"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be " +"caught by these filters." +msgstr "" +"Filtre selon la liste de diffusion de provenance du message. Ce filtre peut " +"manquer des messages de certains serveurs de listes, car il vérifie l'en-" +"tête X-BeenThere qui est utilisé pour identifier les listes de diffusion ou " +"d'autres redistributeurs de courriels. Les messages provenant de serveurs de " +"listes qui ne définissent pas correctement X-BeenThere ne seront pas " +"interceptés par ces filtres." + +#: ../C/evolution.xml:2783(title) +msgid "Regex Match:" +msgstr "Correspondance Regex :" + +#: ../C/evolution.xml:2784(para) +msgid "" +"If you know your way around a regex, or regular expression, this option allows you to search for complex " +"patterns of letters, so that you can find, for example, all words that start " +"with a and end with m, and are between six and fifteen letters long, or all " +"messages that declare a particular header twice. For information about how " +"to use regular expressions, check the man page for the grep command." +msgstr "" +"Si vous maîtrisez une regex ou " +"expression régulière, cette option vous permet de rechercher des motifs " +"complexes de caractères afin de pouvoir trouver, par exemple, tous les mots " +"commençant par « a » et qui finissent par « m », et qui contiennent entre 6 " +"et quinze caractères, ou tous les messages qui déclarent deux fois un en-" +"tête particulier. Pour des informations sur l'utilisation des expressions " +"régulières, consultez la page de manuel de la commande « grep »." + +#: ../C/evolution.xml:2787(title) +msgid "Source Account:" +msgstr "Compte source :" + +#: ../C/evolution.xml:2788(para) +msgid "" +"Filters messages according the server you got them from. This is most useful " +"if you use multiple POP mail accounts." +msgstr "" +"Filtre les messages selon le serveur de provenance. Ce critère est utile si " +"vous disposez de plusieurs comptes POP." + +#: ../C/evolution.xml:2791(title) ../C/evolution.xml:2875(title) +msgid "Pipe to Program:" +msgstr "Canal d'accès au programme :" + +#: ../C/evolution.xml:2792(para) +msgid "" +"Evolution can use an external command to process a message, then process it " +"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. " +"This is most commonly used to add an external junk mail filter." +msgstr "" +"Evolution peut utiliser une commande externe pour traiter un message, puis " +"le traiter à nouveau selon la valeur de retour. Les commandes utilisées à " +"cet effet doivent retourner un nombre entier. L'usage le plus courant " +"consiste à ajouter un filtre de pourriels externe." + +#: ../C/evolution.xml:2795(title) +msgid "Junk Test:" +msgstr "Test pourriel :" + +#: ../C/evolution.xml:2796(para) +msgid "Filters based on the results of the junk mail test." +msgstr "Filtre selon les résultats d'un test de pourriel." + +#: ../C/evolution.xml:2799(title) +msgid "Select the Criteria for the Condition:" +msgstr "Sélectionnez le critère correspondant à la condition :" + +#: ../C/evolution.xml:2800(para) +msgid "" +"If you want multiple criteria for this filter, click Add Criterion and " +"repeat step 4." +msgstr "" +"Si vous souhaitez plusieurs critères pour ce filtre, cliquez sur Ajouter et " +"répétez l'étape 4." + +#: ../C/evolution.xml:2803(title) +msgid "Select the Actions for the Filter in the Then Section:" +msgstr "Sélectionnez les actions du filtre dans la section « Alors » :" + +#: ../C/evolution.xml:2804(para) +msgid "Select any of the following options." +msgstr "Sélectionnez l'une des options suivantes." + +#: ../C/evolution.xml:2809(title) +msgid "Move to Folder:" +msgstr "Déplacer vers le dossier :" + +#: ../C/evolution.xml:2810(para) +msgid "" +"Moves the message into a folder you specify. Click Here to select the " +"destination folder." +msgstr "" +"Déplace le message dans un dossier à définir. Cliquez sur <cliquez ici " +"pour sélectionner un dossier >." + +#: ../C/evolution.xml:2815(title) +msgid "Copy to Folder:" +msgstr "Copier vers le dossier :" + +#: ../C/evolution.xml:2816(para) +msgid "" +"Puts a copy of the message into a folder you specify. Click Here to select " +"the destination folder." +msgstr "" +"Place une copie du message dans un dossier à définir. Cliquez sur <" +"cliquez ici pour sélectionner un dossier >." + +#: ../C/evolution.xml:2822(para) +msgid "" +"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you " +"expunge or empty the trash." +msgstr "" +"Marque le message pour la suppression. Le message peut être récupéré tant " +"que vous ne nettoyez pas les dossiers ou que vous ne videz pas la corbeille." + +#: ../C/evolution.xml:2827(title) +msgid "Stop Processing:" +msgstr "Arrêter le traitement :" + +#: ../C/evolution.xml:2828(para) +msgid "Select this if you want to have all other filters ignore this message." +msgstr "" +"Sélectionnez ceci si vous souhaitez que tous les autres filtres ignorent ce " +"message." + +#: ../C/evolution.xml:2833(title) +msgid "Assign Color:" +msgstr "Assigner une couleur :" + +#: ../C/evolution.xml:2834(para) +msgid "Marks the message with a color of your choice." +msgstr "Marque le message avec une couleur de votre choix." + +#: ../C/evolution.xml:2839(title) +msgid "Assign Score:" +msgstr "Assigner un score :" + +#: ../C/evolution.xml:2840(para) +msgid "Assigns the message a numeric score." +msgstr "Attribue un score numérique au message." + +#: ../C/evolution.xml:2845(title) +msgid "Adjust Score:" +msgstr "Ajuster le score :" + +#: ../C/evolution.xml:2846(para) +msgid "Changes the numeric score by the amount you set." +msgstr "Modifie le score numérique selon la quantité indiquée." + +#: ../C/evolution.xml:2851(title) +msgid "Set Status:" +msgstr "Définir l'état :" + +#: ../C/evolution.xml:2852(para) +msgid "" +"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, " +"Important, Read, or Junk." +msgstr "" +"Définit l'état du message. L'état peut être Répondu à, Brouillon, Important, " +"Lu ou Pourriel." + +#: ../C/evolution.xml:2857(title) +msgid "Unset Status:" +msgstr "État non défini :" + +#: ../C/evolution.xml:2858(para) +msgid "" +"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, " +"it does nothing." +msgstr "" +"Si le message possède une valeur d'état, celle-ci est supprimée. S'il n'en " +"avait pas, l'action est neutre." + +#: ../C/evolution.xml:2863(title) +msgid "Beep:" +msgstr "Bip :" + +#: ../C/evolution.xml:2864(para) +msgid "Makes the system beep." +msgstr "Effectue un bip système." + +#: ../C/evolution.xml:2869(title) +msgid "Play Sound:" +msgstr "Jouer le son :" + +#: ../C/evolution.xml:2870(para) +msgid "Select a sound file for Evolution to play." +msgstr "Sélectionne un fichier son joué par Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:2876(para) +msgid "" +"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. " +"This feature can be used to create automatic Web postings from e-mail " +"messages or to perform additional message post processing not supported by " +"Evolution." +msgstr "" +"Envoie le message à un programme de votre choix. Aucune valeur de retour " +"n'est attendue. Cette fonctionnalité peut être utilisée pour créer des " +"soumissions automatiques de pages Web à partir de courriels ou pour " +"effectuer des traitements supplémentaires de message non pris en charge par " +"Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:2881(title) +msgid "Run Program:" +msgstr "Lancer le programme :" + +#: ../C/evolution.xml:2882(para) +msgid "Evolution runs an application." +msgstr "Evolution lance une application." + +#: ../C/evolution.xml:2888(para) +msgid "Click Add Action if you need multiple actions and click OK." +msgstr "" +"Cliquez sur Ajouter si vous souhaitez effectuer plusieurs actions, puis " +"cliquez sur Valider." + +#: ../C/evolution.xml:2894(para) +msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:" +msgstr "" +"Il existe un raccourci simple pour la création rapide de filtres ou de " +"dossiers de recherche :" + +#: ../C/evolution.xml:2897(para) +msgid "Right-click the message in the e-mail list." +msgstr "Faites un clic droit sur le message dans la liste des courriels." + +#: ../C/evolution.xml:2900(para) +msgid "Select one of the items under the Create Rule from the Message submenu." +msgstr "" +"Choisissez l'un des éléments du sous-menu « Créer une règle à partir du " +"message »." + +#: ../C/evolution.xml:2901(para) +msgid "" +"Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with some " +"of the information about the message already filled in for your convenience." +msgstr "" +"La création d'une règle basée sur un message ouvre l'outil de création de " +"filtre avec une partie des informations du message pré-remplies pour vous." + +#: ../C/evolution.xml:2904(para) +msgid "" +"If you have several filters that match a single message, they are all " +"applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop " +"Processing action. If you use that action in a filter, the messages that it " +"affects are not touched by other filters." +msgstr "" +"Si un seul message correspond à plusieurs filtres, ceux-ci sont tous " +"appliqués successivement, sauf si l'un d'entre eux possède l'action " +"« Arrêter le traitement ». Si vous utilisez cette action dans un filtre, les " +"messages qu'il traite ne sont plus affectés par les autres filtres." + +#: ../C/evolution.xml:2905(para) +msgid "" +"When you first open the Filters dialog box, you are shown the list of " +"filters sorted in the order in which they will be applied. You can move them " +"up and down in the priority list by clicking the Up and Down buttons." +msgstr "" +"Lorsque vous ouvrez la fenêtre des Filtres, vous voyez apparaître la liste " +"des filtres dans l'ordre où ils seront appliqués. Vous pouvez modifier leur " +"priorité en les faisant monter ou descendre dans la liste à l'aide des " +"boutons Haut et Bas." + +#: ../C/evolution.xml:2909(title) +msgid "Editing Filters" +msgstr "Édition des filtres" + +#: ../C/evolution.xml:2915(para) +msgid "Select the filter to edit, then click Edit." +msgstr "Sélectionnez le filtre à éditer, puis cliquez sur Édition." + +#: ../C/evolution.xml:2918(para) +msgid "Make the desired corrections, then click OK twice." +msgstr "" +"Effectuez les corrections souhaitées, puis cliquez deux fois sur Valider." + +#: ../C/evolution.xml:2924(title) +msgid "Deleting Filters" +msgstr "Suppression de filtres" + +#: ../C/evolution.xml:2930(para) +msgid "Select the filter to remove, then click Remove." +msgstr "Sélectionnez le filtre à supprimer, puis cliquez sur Enlever." + +#: ../C/evolution.xml:2941(para) +msgid "" +"If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the same " +"search again and again, consider a search folder. Search folders are an " +"advanced way of viewing your e-mail messages within Evolution. If you get a " +"lot of mail or often forget where you put messages, search folders can help " +"you keep things organized." +msgstr "" +"Si les filtres ne sont pas assez souples ou si vous constatez que vous " +"faites toujours les mêmes recherches, envisagez l'utilisation des dossiers " +"de recherche. Les dossiers de recherche constituent une manière experte de " +"visualiser vos courriels dans Evolution. Si vous recevez une grande quantité " +"de messages ou que vous oubliez souvent où vous avez mis les messages, les " +"dossiers de recherche peuvent vous aider à conserver de l'ordre dans vos " +"affaires." + +#: ../C/evolution.xml:2942(para) +msgid "" +"A search folder is really a hybrid of all the other organizational tools: it " +"looks like a folder, it acts like a search, and you set it up like a filter. " +"In other words, a conventional folder actually contains messages, but a " +"search folder is a view of messages that might be in several different " +"folders. The messages it contains are determined on the fly using a set of " +"criteria you choose in advance." +msgstr "" +"Un dossier de recherche est en fait une combinaison de tous les autres " +"outils d'organisation : il ressemble à un dossier, il se comporte comme une " +"recherche et il se configure comme un filtre. En d'autres mots, un dossier " +"conventionnel contient réellement des messages, mais un dossier de recherche " +"est une vue sur des messages qui peuvent se trouver dans plusieurs dossiers. " +"Les messages qu'il contient sont définis à la volée par un ensemble de " +"critères choisis à l'avance." + +#: ../C/evolution.xml:2943(para) +msgid "" +"As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, " +"Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you delete " +"a message, it is erased from the folder in which it actually exists, as well " +"as any search folders that display it." +msgstr "" +"Tandis que les messages correspondant aux critères du dossier de recherche " +"arrivent ou sont effacés, Evolution adapte automatiquement le contenu du " +"dossier de recherche. Lorsque vous supprimez un message, il est effacé du " +"dossier auquel il appartient, ainsi que de tout dossier de recherche dans " +"lequel il apparaissait." + +#: ../C/evolution.xml:2944(para) +msgid "" +"The Unmatched Search Folder is the opposite of other search folders: it " +"displays all messages that do not appear in other search folders." +msgstr "" +"Le dossier de recherche Autres courriels est l'opposé des autres dossiers de " +"recherche. Il affiche tous les messages qui n'apparaissent dans aucun autre " +"dossier de recherche." + +#: ../C/evolution.xml:2945(para) +msgid "" +"If you use remote e-mail storage like IMAP or Microsoft Exchange, and have " +"created search folders to search through them, the Unmatched Search Folder " +"also searches the remote folders. If you do not create any search folders " +"that search remote mail stores, the Unmatched Search Folder does not search " +"in them either." +msgstr "" +"Si vous utilisez une messagerie à stockage distant tel qu'IMAP ou Microsoft " +"Exchange et que vous avez créé des dossiers de recherche, le dossier de " +"recherche Autres courriels effectue aussi la recherche dans les dossiers " +"distants. Si vous ne créez aucun dossier de recherche accédant aux systèmes " +"de stockage distants, le dossier de recherche Autres courriels ne les " +"recherche pas non plus." + +#: ../C/evolution.xml:2946(para) +msgid "" +"As an example of using folders, searches, and search folders, consider the " +"following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for e-mail " +"from his friend and co-worker Anna. He has another search folder for " +"messages that have novell.com in the address and Evolution in the subject " +"line, so he can keep a record of what people from work send him about " +"Evolution. If Anna sends him a message about anything other than Evolution, " +"it only shows up in the “Anna” search folder. When Anna sends " +"him mail about the user interface for Evolution, he can see the message both " +"in the “Anna” search folder and in the “Internal Evolution " +"Discussion” search folder." +msgstr "" +"Pour illustrer l'utilisation des dossiers, des recherches et des dossiers de " +"recherche, considérez l'exemple suivant : pour organiser sa boîte aux " +"lettres, Jim configure un dossier de recherche pour les courriels de sa " +"collègue et amie Anna. Il dispose d'un autre dossier de recherche pour les " +"messages qui comportent novell.com dans l'adresse et Evolution dans le " +"sujet, afin de conserver la trace de ce qu'il reçoit de ses collègues de " +"travail au sujet d'Evolution. Si Anna lui envoie un message sur tout autre " +"sujet qu'Evolution, il n'apparaîtra que dans le dossier de recherche " +"« Anna ». Si Anna lui envoie un message au sujet de l'interface utilisateur " +"d'Evolution, il verra apparaître le message à la fois dans le dossier de " +"recherche « Anna » et dans le dossier de recherche « Discussions internes " +"sur Evolution »." + +#: ../C/evolution.xml:2949(title) +msgid "Creating A Search Folder" +msgstr "Création d'un dossier de recherche" + +#: ../C/evolution.xml:2952(para) +msgid "" +"Click Message > Create Rule, then select a search folder based on " +"Subject, Sender, Recipient, or Mailing List." +msgstr "" +"Choisissez Message > Créer une règle, puis sélectionnez un dossier de " +"recherche basé sur le sujet, l'expéditeur, les destinataires ou la liste de " +"diffusion." + +#: ../C/evolution.xml:2954(para) +msgid "Select Search menu > Create Search Folder From Search." +msgstr "" +"Dans le menu Recherche, choisissez Créer un dossier de recherche à partir " +"d'une recherche." + +#: ../C/evolution.xml:2956(para) +msgid "" +"Perform this operation from the search results. Create a search folder from " +"search is enabled only when you already have performed a search." +msgstr "" +"Effectuez cette opération à partir des résultats d'une recherche. La " +"création d'un dossier de recherche à partir d'une recherche n'est activée " +"que si vous avez déjà effectué une recherche." + +#: ../C/evolution.xml:2959(para) +msgid "Select Edit > Search Folder" +msgstr "Choisissez Édition > Dossier de recherche" + +#: ../C/evolution.xml:2967(para) +msgid "Type the name of the search folder in the Search name field." +msgstr "" +"Saisissez le nom du dossier de recherche dans le champ Nom de la recherche." + +#: ../C/evolution.xml:2970(para) +msgid "" +"Select your search criteria. For each criterion, you must first select which " +"of the following parts of the message you want the search to examine. The " +"criteria are almost similar to those for filters." +msgstr "" +"Sélectionnez vos critères de recherche. Pour chaque critère, vous devez " +"d'abord sélectionner quelle partie du message la recherche doit examiner. " +"Les critères sont quasiment identiques à ceux des filtres." + +#: ../C/evolution.xml:2973(para) +msgid "Sender's address." +msgstr "Adresse de l'expéditeur." + +#: ../C/evolution.xml:2976(title) +msgid "Recipients:" +msgstr "Destinataires :" + +#: ../C/evolution.xml:2989(para) +msgid "" +"(For programmers only) Match a message according to an expression you write " +"in the Scheme language used to define filters in Evolution." +msgstr "" +"(uniquement pour les programmeurs) Recherche les messages selon une " +"expression écrite en langage Scheme, utilisé pour définir les filtres dans " +"Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:3001(para) +msgid "" +"Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. You " +"can set labels with other filters or manually." +msgstr "" +"Les messages peuvent avoir les étiquettes Important, Bureau, Personnel, À " +"faire ou Plus tard. Vous pouvez placer ces étiquettes avec d'autres filtres " +"ou à la main." + +#: ../C/evolution.xml:3016(title) +msgid "Follow Up:" +msgstr "Donner suite :" + +#: ../C/evolution.xml:3028(title) +msgid "Match all:" +msgstr "Vérifie tout :" + +#: ../C/evolution.xml:3029(para) +msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed." +msgstr "Vérifie si le message correspond à tous les critères de la liste." + +#: ../C/evolution.xml:3033(para) +msgid "" +"Select the folders where this search folder will search. Your options are:" +msgstr "" +"Sélectionnez les dossiers dans lesquels ce dossier de recherche va " +"rechercher. Les options sont :" + +#: ../C/evolution.xml:3035(title) +msgid "All local folders:" +msgstr "Tous les dossiers locaux :" + +#: ../C/evolution.xml:3036(para) +msgid "" +"Uses all local folders for the search folder source in addition to " +"individual folders that are selected." +msgstr "" +"Utilise tous les dossiers locaux comme source pour le dossier de recherche, " +"en plus des dossiers individuels sélectionnés." + +#: ../C/evolution.xml:3039(title) +msgid "All active remote folders:" +msgstr "Tous les dossiers distants actifs :" + +#: ../C/evolution.xml:3040(para) +msgid "" +"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " +"must be connected to your mail server for the search folder to include any " +"messages from that source in addition to individual folders that are " +"selected." +msgstr "" +"Les dossiers distants sont considérés actifs si vous êtes connecté au " +"serveur ; vous devez être connecté au serveur de messagerie pour que le " +"dossier de recherche inclue tout message de cette source, en plus des " +"dossiers individuels sélectionnés." + +#: ../C/evolution.xml:3043(title) +msgid "All local and active remote folders:" +msgstr "Tous les dossiers locaux et distants actifs :" + +#: ../C/evolution.xml:3044(para) +msgid "" +"Uses all local and active remote folders for the search folder source in " +"addition to individual folders that are selected." +msgstr "" +"Utilise tous les dossiers locaux et distants actifs comme source du dossier " +"de recherche, en plus des dossiers individuels sélectionnés." + +#: ../C/evolution.xml:3047(title) +msgid "Specific folders only:" +msgstr "Uniquement les dossiers spécifiques :" + +#: ../C/evolution.xml:3048(para) +msgid "Uses individual folders for the search folder source." +msgstr "Utilise des dossiers individuels comme source du dossier de recherche." + +#: ../C/evolution.xml:3050(para) +msgid "If you select Specific folders only" +msgstr "Si vous sélectionnez «Uniquement les dossiers spécifiques »" + +#: ../C/evolution.xml:3053(para) +msgid "click Add button to open the Select folder window." +msgstr "" +"cliquez sur le bouton Ajouter pour ouvrir la fenêtre de sélection de dossier." + +#: ../C/evolution.xml:3060(para) +msgid "Select the folder and press Add button." +msgstr "Sélectionnez le dossier et cliquez sur le bouton Ajouter." + +#: ../C/evolution.xml:3063(para) +msgid "" +"You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom of " +"the New Search Folder window." +msgstr "" +"Vous pouvez voir le dossier ajouté à la liste de la zone de saisie au bas de " +"la fenêtre « Nouveau dossier de recherche »." + +#: ../C/evolution.xml:3074(para) +msgid "" +"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin* and/ " +"or Bogofilter* with trainable Bayesian filters to perform the spam check. " +"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it " +"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are " +"displayed only in the Junk folder." +msgstr "" +"Evolution peut vérifier le pourriel à votre place. Pour cela, il utilise " +"SpamAssassin* et/ou Bogofilter* avec des filtres bayésiens intelligents. " +"Lorsque le logiciel détecte un message qui lui semble du pourriel, il le " +"marque et le masque. Les message marqués comme pourriel apparaissent " +"uniquement dans le dossier Pourriels." + +#: ../C/evolution.xml:3075(para) +msgid "" +"The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which " +"are not if you train it. When you first start using junk mail blocking, " +"check the Junk folder to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as " +"junk mail. If good mail, is incorrectly flagged, remove it from the Junk " +"folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk or press Shift" +"+Ctrl+J. If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click " +"Mark as Junk or press Ctrl+J. When you correct it, the filter can recognize " +"similar messages in the future, and becomes more accurate as time goes on." +msgstr "" +"Le filtre de pourriels peut apprendre quels sont les messages valides et " +"ceux qui ne le sont pas si vous le perfectionnez. Au début de l'utilisation " +"du blocage des pourriels, vérifiez le dossier Pourriels afin de vous assurer " +"qu'aucun message valide ne soit marqué comme pourriel. Si des messages " +"corrects sont marqués injustement comme pourriel, enlevez-les du dossier en " +"faisant un clic droit sur les messages et en choisissant « Marquer comme non " +"pourriel », ou en appuyant sur Maj+Ctrl+J. Si Evolution loupe des pourriels, " +"faites un clic droit sur le message, puis choisissez « Marquer comme " +"pourriel » ou appuyez sur Ctrl+J. Lorsque vous corrigez le filtre, il peut " +"reconnaître les messages semblables à l'avenir, et devenir de plus en plus " +"performant avec le temps." + +#: ../C/evolution.xml:3076(para) +msgid "" +"Every filter need to learn at the least 100 SPAM and 100 HAM to start " +"working. For that, you must mark it manually by clicking the “Not junk" +"\" button in the toolbar to learn that it is HAM. The “Junk” " +"button learns a message as SPAM." +msgstr "" +"Chaque filtre doit recevoir au moins 100 pourriels et 100 messages légitimes " +"avant de pouvoir fonctionner. À cet effet, vous devez marquer " +"manuellement les messages en cliquant sur le bouton Non pourriel dans la " +"barre d'outils pour signifier aux filtres que ce sont des messages " +"légitimes. Le bouton Pourriel signifie au filtre que le message est un " +"pourriel." + +#: ../C/evolution.xml:3077(para) +msgid "" +"To change your junk mail filtering preferences, click Edit > Preferences, " +"then click Mail Preferences. For more information on this see, Junk Mail Preferences." +msgstr "" +"Pour modifier les préférences de filtrage du pourriel, choisissez Édition " +"> Préférences, puis cliquez sur Préférences du courriel. Pour plus " +"d'informations à ce sujet, consultez Préférences de pourriel." + +#: ../C/evolution.xml:3078(para) +msgid "" +"For additional junk mail settings, see Receiving Mail Options." +msgstr "" +"Pour plus d'informations sur les paramètres de détection du pourriel, " +"consultez Options de réception du " +"courriel." + +#: ../C/evolution.xml:3080(para) +msgid "" +"SpamAssasin* is an application that scan through the mail box to find junk " +"mails. Evolution uses SpamAssassin as the default spam-filtering " +"application. For more information, see The Apache SpamAssassin Project." +msgstr "" +"SpamAssasin* est une application qui analyse les boîtes de messagerie pour " +"identifier les pourriels. Evolution utilise SpamAssassin comme application " +"de filtrage de pourriel par défaut. Pour plus d'informations, visitez le " +"site du projet Apache " +"SpamAssassin." + +#: ../C/evolution.xml:3081(para) +msgid "" +"Bogofilter* is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-spam) " +"by a statistical analysis of the message’s header and content (body). " +"It is able to learn from the user’s classifications and corrections. " +"For more information on Bogofilter, see Bogofilter site." +msgstr "" +"Bogofilter* est un filtre de messages qui classe les messages en pourriel et " +"non pourriel en procédant par analyse statistique de l'en-tête et du contenu " +"des messages. Il est capable d'apprendre en fonction des indications des " +"utilisateurs. Pour plus d'informations sur Bogofilter, consultez le site de Bogofilter." + +#: ../C/evolution.xml:3088(para) +msgid "" +"This section shows you how to use the Evolution™ contacts tool to " +"organize any amount of contact information, share addresses over a network, " +"and save time with everyday tasks." +msgstr "" +"Cette section explique comment utiliser le composant « Contacts » " +"d'Evolution™ pour organiser vos informations de contact, partager des " +"adresses sur un réseau et gagner du temps dans vos tâches quotidiennes." + +#: ../C/evolution.xml:3091(link) ../C/evolution.xml:3108(title) +msgid "Contacts and Cards" +msgstr "Contacts et cartes" + +#: ../C/evolution.xml:3094(link) ../C/evolution.xml:3203(title) +msgid "Searching for Contacts" +msgstr "Recherche de contacts" + +#: ../C/evolution.xml:3097(link) ../C/evolution.xml:3354(title) +msgid "Organizing your Contacts" +msgstr "Organisation des contacts" + +#: ../C/evolution.xml:3100(link) ../C/evolution.xml:3470(title) +msgid "LDAP: Shared Address Books on a Network" +msgstr "LDAP : Carnets d'adresses partagés sur un réseau" + +#: ../C/evolution.xml:3103(link) ../C/evolution.xml:3493(title) +msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly" +msgstr "Envoie-moi une carte : l'ajout rapide de nouvelles cartes" + +#: ../C/evolution.xml:3109(para) +msgid "" +"Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book so " +"you can keep track of information about them and send e-mail to them. In " +"Evolution, an individual contact is called a card.For more information on " +"organizing your contact list see Organizing your Contacts. To learn about configuring the contacts " +"tool, refer Contact Management." +msgstr "" +"Les contacts sont des individus que vous choisissez d'ajouter dans votre " +"carnet d'adresses afin de pouvoir conserver des informations à leur sujet et " +"de pouvoir leur envoyer des courriels. Dans Evolution, un contact individuel " +"est appelé une carte. Pour plus d'informations sur l'organisation de la " +"liste des contacts, consultez Organisation des contacts. Pour apprendre comment configurer " +"l'outil « Contacts », consultez Gestion des contacts." + +#: ../C/evolution.xml:3112(title) +msgid "The Contact Editor" +msgstr "L'éditeur de contact" + +#: ../C/evolution.xml:3113(para) +msgid "" +"If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit " +"email address, telephone numbers, mailer addresses and all other contact " +"information you have entered for a particular contact." +msgstr "" +"Si vous souhaitez ajouter ou modifier des cartes, utilisez l'éditeur de " +"contact. Vous pouvez modifier les adresses électroniques, les numéros de " +"téléphone, les adresses postales et toutes les autres informations de " +"contact saisies pour un contact particulier." + +#: ../C/evolution.xml:3114(para) +msgid "The contact editor window has three tabs:" +msgstr "La fenêtre de l'éditeur de contact présente trois onglets :" + +#: ../C/evolution.xml:3116(title) +msgid "Contacts:" +msgstr "Contact :" + +#: ../C/evolution.xml:3117(para) +msgid "Contains basic contact information." +msgstr "Contient les informations de base du contact." + +#: ../C/evolution.xml:3120(title) +msgid "Personal Information:" +msgstr "Informations personnelles :" + +#: ../C/evolution.xml:3121(para) +msgid "" +"Contains a more specific description of the person, including URLs for " +"calendar and free/busy information." +msgstr "" +"Contient une description plus spécifique de la personne, y compris des URL " +"pour les informations de calendrier et de disponibilité." + +#: ../C/evolution.xml:3124(title) +msgid "Mailing Address:" +msgstr "Adresse postale :" + +#: ../C/evolution.xml:3125(para) +msgid "Contains the individual's mailing address." +msgstr "Contient l'adresse postale de la personne." + +#: ../C/evolution.xml:3127(para) +msgid "" +"You can also use Action Menu to find Forward Contact, which opens a new " +"message with the card already attached, and Send Message to Contact, which " +"opens a new message to the contact's e-mail address." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi utiliser le menu Actions pour y trouver « Faire suivre le " +"contact », ce qui crée un nouveau message contenant la carte en pièce " +"jointe, et « Envoyer un message au contact », ce qui crée un nouveau message " +"à destination de l'adresse électronique du contact." + +#: ../C/evolution.xml:3128(para) +msgid "" +"From the Contact Editor toolbar, you can save and close, print, close, or " +"delete the contact." +msgstr "" +"À partir de la barre d'outils des contacts, vous pouvez enregistrer, fermer, " +"imprimer ou supprimer un contact." + +#: ../C/evolution.xml:3129(para) +msgid "" +"You can add card from within an e-mail message or calendar appointment. In " +"an open e-mail, right-click any e-mail address or message, and click Add to " +"Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message menu." +msgstr "" +"Vous pouvez ajouter une carte depuis un courriel ou un rendez-vous du " +"calendrier. Dans un courriel ouvert, faites un clic droit sur une adresse " +"électronique et choisissez « Ajouter dans le carnet d'adresses » ou " +"choisissez « Ajouter l'expéditeur au carnet d'adresses » dans le menu " +"Message." + +#: ../C/evolution.xml:3130(para) +msgid "" +"Most of the items in the contact editor simply display the information you " +"enter, but some of them have additional features:" +msgstr "" +"La plupart des éléments de l'éditeur de contact affichent simplement les " +"informations que vous avez saisies, mais certains d'entre eux offrent des " +"fonctionnalités supplémentaires :" + +#: ../C/evolution.xml:3132(title) +msgid "Full Name:" +msgstr "Nom complet :" + +#: ../C/evolution.xml:3133(para) +msgid "" +"Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full " +"Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a small " +"dialog box with text boxes for first and last names, titles like “Mr." +"” or “Her Excellency,” and suffixes like “Jr.” " +"The Full Name field also interacts with the File Under box to help you " +"organize your contacts and to handle multi-word surnames.To see how it " +"works, type a name in the Full Name field. As an example, we'll use Miguel " +"de Icaza. You'll notice that the File Under field also fills in, but in " +"reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John Q. Doe, the contacts " +"editor would have correctly guessed that the entry should be filed under " +"“Doe, John Q.” However, Miguel's surname, “de " +"Icaza”, has two words, and to sort it correctly you must enter de " +"Icaza, Miguel in the File As entry." +msgstr "" +"Indiquez ici le nom du contact. Vous pouvez saisir un nom dans ce champ, " +"mais vous pouvez également cliquer sur le bouton Nom complet afin de faire " +"apparaître une petite boîte de dialogue présentant des zones de saisies pour " +"le prénom, le nom de famille, un titre comme « M. » ou « Son Excellence », " +"et des suffixes comme « Jr. ». Le champ du nom complet interagit aussi avec " +"le menu déroulant « Classer sous » pour vous aider à organiser les contacts " +"et pour gérer les noms de famille composés. Pour comprendre ce " +"fonctionnement, saisissez un nom dans la champ Nom complet. Par exemple, " +"utilisons « Miguel de Icaza ». Vous pouvez remarquer que le champ « Classer " +"sous » se remplit aussi, mais dans l'ordre inverse : Icaza, Miguel de. Si " +"vous aviez saisi Jean T. Dupond, l'éditeur de contact aurait compris que " +"cette saisie devait être classée comme « Dupond, Jean T. ». Cependant, le " +"nom de famille de Miguel, « de Icaza », comporte deux mots. Pour qu'il soit " +"trié correctement, vous devez choisir « de Icaza, Miguel » dans le champ " +"Classer sous." + +#: ../C/evolution.xml:3136(title) +msgid "Where:" +msgstr "Où :" + +#: ../C/evolution.xml:3137(para) +msgid "" +"Select one of your address books as the location for this contact. You might " +"not be able to write to all available address books, especially those on a " +"network." +msgstr "" +"Sélectionnez l'un de vos carnets d'adresses comme emplacement pour ce " +"contact. Il est possible que vous ne puissiez pas modifier certains carnets " +"d'adresses, particulièrement ceux qui se trouvent sur un réseau." + +#: ../C/evolution.xml:3140(title) +msgid "Categories:" +msgstr "Catégories :" + +#: ../C/evolution.xml:3141(para) +msgid "" +"Click the Categories button to select categories for this card. If you " +"assign contact categories, you can then search for contacts using those " +"categories. For more information on contact categories, see Organizing your Contacts" +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton Catégories pour sélectionner des catégories pour cette " +"carte. Si vous attribuez des catégories aux contacts, vous pourrez ensuite " +"rechercher des contacts au moyen de ces catégories. Pour plus d'informations " +"sur les catégories de contacts, consultez Organisation des contacts." + +#: ../C/evolution.xml:3144(title) +msgid "Free/Busy and Calendar URLs:" +msgstr "URL de calendrier et de disponibilité :" + +#: ../C/evolution.xml:3145(para) +msgid "" +"Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the contact. " +"If the contact publishes Free/Busy or calendar data online, using a server " +"other than Exchange or GroupWise, you can specify the addresses for those " +"servers here. After you do so, you can check their schedules when creating " +"appointments in the calendar." +msgstr "" +"Cliquez sur l'onglet Informations personnelles pour saisir des adresses Web " +"pour le contact. Si ce contact publie en ligne des informations de " +"calendrier ou de disponibilité, avec un serveur autre que Exchange ou " +"GroupWise, vous pouvez indiquer les adresses de ces serveurs à ces endroits. " +"Après cela, vous pouvez vérifier leurs agendas lorsque vous créez des rendez-" +"vous dans un calendrier." + +#: ../C/evolution.xml:3150(title) +msgid "Creating and Editing Contacts" +msgstr "Création et édition de contacts" + +#: ../C/evolution.xml:3151(para) +msgid "Follow the steps given below to create a new card." +msgstr "Suivez les étapes ci-dessous pour créer une nouvelle carte." + +#: ../C/evolution.xml:3154(para) +msgid "Click the down arrow key next to the New button in the toolbar" +msgstr "" +"Cliquez sur la flèche bas à côté du bouton Nouveau dans la barre d'outils." + +#: ../C/evolution.xml:3157(para) +msgid "" +"Select Contacts from the drop down list or press Shift+Ctrl+C to appear " +"Contact Editor." +msgstr "" +"Choisissez Contacts dans la liste déroulante ou appuyez sur Maj+Ctrl+C pour " +"faire apparaître l'éditeur de contact." + +#: ../C/evolution.xml:3160(para) +msgid "Enter the contact information to the entry boxes provided." +msgstr "" +"Saisissez les informations du contact dans les zones de saisies à " +"disposition." + +#: ../C/evolution.xml:3166(para) +msgid "If you want to change a card that already exists," +msgstr "Si vous souhaitez modifier une carte existante, " + +#: ../C/evolution.xml:3169(para) +msgid "Press Contact tool from the Switcher to appear the Contact list." +msgstr "" +"Choisissez l'outil Contacts dans le sélecteur pour faire apparaître la liste " +"des contacts." + +#: ../C/evolution.xml:3172(para) +msgid "Double click on the card you want to edit." +msgstr "Double-cliquez sur la carte que vous souhaitez modifier." + +#: ../C/evolution.xml:3175(para) +msgid "Edit from the Contact Editor window." +msgstr "Effectuez vos modifications dans la fenêtre de l'éditeur de contact." + +#: ../C/evolution.xml:3181(para) +msgid "You can also edit the contact information from the message list." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi modifier les informations d'un contact à partir de la " +"liste des messages." + +#: ../C/evolution.xml:3184(para) +msgid "Right click on the address from Message Header" +msgstr "Faites un clic droit sur l'adresse dans les en-têtes du message." + +#: ../C/evolution.xml:3187(para) +msgid "Select Add to Address Book to appear Contact Quick-Add window" +msgstr "" +"Choisissez « Ajouter dans le carnet d'adresses » pour faire apparaître la " +"fenêtre « Ajout express de contact »." + +#: ../C/evolution.xml:3192(para) +msgid "Press Edit Full tab at the bottom left to appear Contact Editor window" +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton « Éditer entièrement » en bas à gauche pour faire " +"apparaître la fenêtre d'édition de contact." + +#: ../C/evolution.xml:3195(para) +msgid "Edit the required information from Contact Editor and press OK." +msgstr "" +"Modifiez les informations souhaitées dans l'éditeur de contact et cliquez " +"sur Valider." + +#: ../C/evolution.xml:3206(para) +msgid "" +"Evolution enables you to find the contact address quickly by using " +"Customized Search. To find the contact address you are looking for, use the " +"following procedure:" +msgstr "" +"Evolution vous permet de trouver rapidement une adresse d'un contact en " +"utilisant la recherche personnalisée. Pour trouver l'adresse du contact que " +"vous cherchez, utilisez la procédure suivante :" + +#: ../C/evolution.xml:3210(para) +msgid "" +"Click " +"to expand the drop down list." +msgstr "" +"Cliquez sur pour ouvrir le menu déroulant." + +#: ../C/evolution.xml:3213(para) +msgid "Specify the search criteria from any of the following:" +msgstr "Indiquez le critère de recherche parmi ceux qui vous sont proposés :" + +#: ../C/evolution.xml:3216(para) +msgid "Name begins with" +msgstr "Le nom commence par" + +#: ../C/evolution.xml:3219(para) +msgid "Email begins with" +msgstr "L'adresse commence par" + +#: ../C/evolution.xml:3222(para) +msgid "Any field contains" +msgstr "N'importe quel champ contient" + +#: ../C/evolution.xml:3227(para) +msgid "Press Enter to begin the search" +msgstr "Appuyez sur Entrée pour commencer la recherche" + +#: ../C/evolution.xml:3230(para) +msgid "" +"For a more complex search, select Search Advanced and select criteria that " +"describe your desired contact:" +msgstr "" +"Pour une recherche plus complexe, choisissez « Recherche avancée » et " +"sélectionnez les critères qui décrivent le contact recherché :" + +#: ../C/evolution.xml:3233(para) +msgid "Name the rule in the Rule Name field." +msgstr "Nommez la règle dans le champ Nom de la recherche." + +#: ../C/evolution.xml:3236(para) +msgid "Set up your criteria in the Find items field." +msgstr "Définissez vos critères dans les champs de recherche." + +#: ../C/evolution.xml:3239(para) +msgid "Select Add to add additional criteria." +msgstr "Cliquez sur Ajouter pour ajouter des critères supplémentaires." + +#: ../C/evolution.xml:3242(para) +msgid "Click Search." +msgstr "Cliquez sur Valider." + +#: ../C/evolution.xml:3245(para) +msgid "" +"To show all your contacts, Click Clear in the search bar or search with an " +"empty query." +msgstr "" +"Pour afficher tous les contacts, cliquez sur Effacer dans la barre de " +"recherche ou faites une recherche vide." + +#: ../C/evolution.xml:3248(para) +msgid "" +"Displays all the contacts that match the in-built criteria you have selected " +"from the drop-down list at the top left side, just above the Display pane." +msgstr "" +"Affiche tous les contacts correspondant aux critères prédéfinis que vous " +"avez sélectionnés dans le menu déroulant Afficher, en haut à gauche, juste " +"au-dessus de la zone d'affichage." + +#: ../C/evolution.xml:3250(para) +msgid "To perform quick search, use the following procedure:" +msgstr "Pour effectuer une recherche rapide, utilisez la procédure suivante :" + +#: ../C/evolution.xml:3253(para) +msgid "Click show to expand the drop-down list." +msgstr "Cliquez sur le menu déroulant pour l'ouvrir." + +#: ../C/evolution.xml:3256(para) +msgid "Select the search criteria from any of the following:" +msgstr "" +"Sélectionnez le critère de recherche parmi ceux qui vous sont proposés :" + +#: ../C/evolution.xml:3259(para) ../C/evolution.xml:4106(para) +#: ../C/evolution.xml:4456(para) ../C/evolution.xml:4652(para) +msgid "Anniversary" +msgstr "Anniversaire" + +#: ../C/evolution.xml:3262(para) ../C/evolution.xml:4109(para) +#: ../C/evolution.xml:4459(para) ../C/evolution.xml:4655(para) +msgid "Birthday" +msgstr "Date de naissance" + +#: ../C/evolution.xml:3265(para) ../C/evolution.xml:4112(para) +#: ../C/evolution.xml:4462(para) ../C/evolution.xml:4658(para) +msgid "Business" +msgstr "Travail" + +#: ../C/evolution.xml:3268(para) ../C/evolution.xml:4115(para) +#: ../C/evolution.xml:4465(para) ../C/evolution.xml:4661(para) +msgid "Competition" +msgstr "Compétition" + +#: ../C/evolution.xml:3271(para) ../C/evolution.xml:4664(para) +msgid "Favorites" +msgstr "Favoris" + +#: ../C/evolution.xml:3274(para) ../C/evolution.xml:4121(para) +#: ../C/evolution.xml:4471(para) ../C/evolution.xml:4667(para) +msgid "Gifts" +msgstr "Cadeaux" + +#: ../C/evolution.xml:3277(para) ../C/evolution.xml:4124(para) +#: ../C/evolution.xml:4474(para) ../C/evolution.xml:4670(para) +msgid "Goals/Objectives" +msgstr "Buts/Objectifs" + +#: ../C/evolution.xml:3280(para) +msgid "Holiday" +msgstr "Vacances" + +#: ../C/evolution.xml:3283(para) ../C/evolution.xml:4130(para) +#: ../C/evolution.xml:4480(para) ../C/evolution.xml:4676(para) +msgid "Holiday Cards" +msgstr "Cartes postales" + +#: ../C/evolution.xml:3286(para) +msgid "Hot Contacts" +msgstr "Contacts fréquents" + +#: ../C/evolution.xml:3289(para) ../C/evolution.xml:4133(para) +#: ../C/evolution.xml:4483(para) ../C/evolution.xml:4679(para) +msgid "Ideas" +msgstr "Idées" + +#: ../C/evolution.xml:3292(para) ../C/evolution.xml:4136(para) +#: ../C/evolution.xml:4486(para) ../C/evolution.xml:4682(para) +msgid "International" +msgstr "International" + +#: ../C/evolution.xml:3295(para) +msgid "Key Customer" +msgstr "Client clé" + +#: ../C/evolution.xml:3298(para) ../C/evolution.xml:4142(para) +#: ../C/evolution.xml:4492(para) ../C/evolution.xml:4688(para) +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +#: ../C/evolution.xml:3304(para) ../C/evolution.xml:4148(para) +#: ../C/evolution.xml:4498(para) ../C/evolution.xml:4694(para) +msgid "Phone Calls" +msgstr "Appels téléphoniques" + +#: ../C/evolution.xml:3310(para) ../C/evolution.xml:4154(para) +#: ../C/evolution.xml:4504(para) ../C/evolution.xml:4700(para) +msgid "Strategies" +msgstr "Stratégies" + +#: ../C/evolution.xml:3313(para) ../C/evolution.xml:4157(para) +#: ../C/evolution.xml:4507(para) ../C/evolution.xml:4703(para) +msgid "Suppliers" +msgstr "Fournisseurs" + +#: ../C/evolution.xml:3316(para) +msgid "Time &Expenses" +msgstr "Temps et Dépenses" + +#: ../C/evolution.xml:3319(para) ../C/evolution.xml:4163(para) +#: ../C/evolution.xml:4513(para) ../C/evolution.xml:4709(para) +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#: ../C/evolution.xml:3322(para) ../C/evolution.xml:4166(para) +#: ../C/evolution.xml:4516(para) ../C/evolution.xml:4712(para) +msgid "Waiting" +msgstr "En attente" + +#: ../C/evolution.xml:3325(para) +msgid "Weather:Cloudy" +msgstr "Météo : nuageux" + +#: ../C/evolution.xml:3328(para) +msgid "Weather:Fog" +msgstr "Météo : brouillard" + +#: ../C/evolution.xml:3331(para) +msgid "Weather:Partly Cloudy" +msgstr "Météo : partiellement nuageux" + +#: ../C/evolution.xml:3334(para) +msgid "Weather:Rain" +msgstr "Météo : pluie" + +#: ../C/evolution.xml:3337(para) +msgid "Weather:Snow" +msgstr "Météo : neige" + +#: ../C/evolution.xml:3340(para) +msgid "Weather:Sunny" +msgstr "Météo : ensoleillé" + +#: ../C/evolution.xml:3343(para) +msgid "Weather:Thunderstorms" +msgstr "Météo : orages" + +#: ../C/evolution.xml:3348(para) +msgid "Evolution displays the desired contacts." +msgstr "Evolution affiche les contacts désirés." + +#: ../C/evolution.xml:3355(para) +msgid "" +"Evolution allows you to organize your contact list. You can create several " +"individual address books, or contact groups. Within a given address book, " +"you can have several categories of contacts." +msgstr "" +"Evolution vous permet d'organiser votre liste de contacts. Vous pouvez créer " +"plusieurs carnets d'adresses différents ou des groupes de contacts. Dans un " +"carnet d'adresses donné, vous pouvez avoir plusieurs catégories de contacts." + +#: ../C/evolution.xml:3358(link) ../C/evolution.xml:3372(title) +msgid "Contacts Groups" +msgstr "Groupes de contacts" + +#: ../C/evolution.xml:3361(link) ../C/evolution.xml:3394(title) +msgid "Creating a List of Contacts" +msgstr "Création d'une liste de contacts" + +#: ../C/evolution.xml:3364(link) ../C/evolution.xml:3426(title) +msgid "Grouping with Categories" +msgstr "Groupements par catégorie" + +#: ../C/evolution.xml:3367(link) ../C/evolution.xml:3487(title) +msgid "Configuring Evolution to use LDAP" +msgstr "Configuration de LDAP dans Evolution" + +#: ../C/evolution.xml:3373(para) +msgid "" +"Contacts Groups are nothing but Address Books.The simplest way to organize " +"contacts is to create additional address books. You can create a new one by " +"clicking File > New > Address Book. For contacts groups on your " +"computer, you only need to provide a name. For contacts on the network, you " +"need to provide more information about the contacts server you are trying to " +"access." +msgstr "" +"Les groupes de contacts sont en fait des carnets d'adresses. La façon la " +"plus simple d'organiser les contacts est de créer des carnets d'adresses " +"supplémentaires. Vous pouvez en créer un nouveau en choisissant Fichier > " +"Nouveau > Carnet d'adresses. Pour des groupes de contacts sur votre " +"ordinateur, vous devez uniquement fournir un nom. Pour des contacts sur un " +"réseau, vous devez fournir plus d'informations sur le serveur de contacts " +"que vous souhaitez atteindre." + +#: ../C/evolution.xml:3374(para) +msgid "" +"To move a card from one group to another, just drag it from the main display " +"of contacts. You cannot change the contents of most network contact groups." +msgstr "" +"Pour déplacer une carte d'un groupe à un autre, il suffit de le faire " +"glisser à partir de l'affichage principal des contacts. La plupart des " +"groupes de contacts sur le réseau ne sont pas modifiables." + +#: ../C/evolution.xml:3376(para) +msgid "" +"Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is like a " +"folder or address book full of contacts. A contact list is a single contact " +"that contains other contacts, and is most often used to e-mail several " +"people at once." +msgstr "" +"Les groupes de contacts ne sont pas la même chose que les listes de " +"contacts. Un groupe de contacts est semblable à un dossier ou à un carnet " +"d'adresse rempli de contacts. Une liste de contacts est un contact unique " +"qui contient d'autres contacts, et sert le plus souvent à envoyer un " +"courriel à plusieurs personnes à la fois." + +#: ../C/evolution.xml:3381(title) +msgid "Importing Contacts" +msgstr "Importation de contacts" + +#: ../C/evolution.xml:3382(para) +msgid "" +"You can import contacts from other contact management tools with the Import " +"tool." +msgstr "" +"Vous pouvez importer des contacts depuis d'autres outils de gestion de " +"contacts à l'aide de l'outil d'importation." + +#: ../C/evolution.xml:3387(para) +msgid "Mail yourself a contact as vCard attachment." +msgstr "Envoyez-vous un contact sous forme de pièce jointe vCard." + +#: ../C/evolution.xml:3388(para) +msgid "" +"Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are supported " +"from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution." +msgstr "" +"Actuellement, les formats VCF et LDIF sont pris en charge. Les formats de " +"fichier CSV et TAB sont pris en charge par MS Outlook, Thunderbird, Mozilla " +"et Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:3395(para) +msgid "" +"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. " +"When you send e-mail to the nickname, it is sent to every member of the " +"list. This differs from a network mailing list in that it exists only on " +"your computer as a convenience to you, rather than as an actual e-mail " +"address managed by a mailing list application on a server." +msgstr "" +"Une liste de contacts est un ensemble de contacts identifiés par un " +"pseudonyme unique de votre choix. Lorsque vous envoyez un courriel à ce " +"pseudonyme, il est envoyé à tous les membres de la liste. La différence avec " +"une liste de diffusion réseau, c'est que la liste de contacts existe " +"uniquement sur votre ordinateur et pour votre usage, et n'est pas une " +"adresse électronique réelle gérée par une application de listes de diffusion " +"sur un serveur." + +#: ../C/evolution.xml:3396(para) +msgid "" +"For example, you could create one card for each family member, then add " +"those cards to a contact list called “Family.” Then, instead of " +"entering each person's e-mail address individually, you can send e-mail to " +"“Family” and the message would go to all of them." +msgstr "" +"Par exemple, vous pouvez créer une carte pour chaque membre de votre " +"famille, puis ajouter ces cartes à une liste de contacts appelée " +"« Famille ». Ensuite, au lieu de devoir saisir une à une toutes les adresses " +"électroniques de votre famille, vous pouvez envoyer un message à « Famille » " +"et le message sera distribué à chacun d'eux." + +#: ../C/evolution.xml:3397(para) +msgid "To create a list of contacts:" +msgstr "Pour créer une liste de contacts :" + +#: ../C/evolution.xml:3400(para) +msgid "Open the list creation dialog box by clicking the New List button." +msgstr "" +"Ouvrez la boîte de dialogue de création de liste en cliquant sur le bouton " +"Nouvelle liste." + +#: ../C/evolution.xml:3402(para) +msgid "Click File > New > Contact List." +msgstr "Choisissez Fichier > Nouveau > Liste de contacts." + +#: ../C/evolution.xml:3405(para) +msgid "Specify a name for the list." +msgstr "Indiquez un nom pour la liste." + +#: ../C/evolution.xml:3408(para) +msgid "Specify the names or e-mail addresses of contacts." +msgstr "Indiquez les noms ou les adresses électroniques des contacts." + +#: ../C/evolution.xml:3410(para) +msgid "Drag contacts from the main window into the list." +msgstr "Faites glisser les contacts de la fenêtre principale dans la liste." + +#: ../C/evolution.xml:3413(para) +msgid "" +"Choose whether you want to hide the e-mail addresses when you send a message " +"to the list." +msgstr "" +"Décidez si vous voulez masquer les adresses électroniques lorsque vous " +"envoyez un message à la liste." + +#: ../C/evolution.xml:3414(para) +msgid "" +"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " +"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” " +"feature discussed in Specifying Additional Recipients for E-Mail." +msgstr "" +"Il est recommandé de laisser les adresses masquées, sauf s'il s'agit d'une " +"très petite liste. C'est l'équivalent de l'utilisation de la fonctionnalité " +"Cci discutée dans Ajout " +"de destinataires supplémentaires." + +#: ../C/evolution.xml:3417(para) +msgid "When you are finished, click OK." +msgstr "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur Valider." + +#: ../C/evolution.xml:3420(para) +msgid "" +"The list appears as a contact card, which you can use as you would any other " +"card, including mailing the list to another person and sending e-mail to the " +"list." +msgstr "" +"La liste apparaît comme une carte de contact, qui peut être utilisée de la " +"même manière que toute autre carte, y compris l'envoi de la liste à une " +"autre personne et l'envoi de messages à la liste." + +#: ../C/evolution.xml:3421(para) +msgid "" +"To mail the list, open a new e-mail and type the name you chose for the " +"list. Evolution addresses the message to the entire list when you send the " +"message. You can also right-click the list's address card in the contacts " +"tool and select Send Message to List." +msgstr "" +"Pour envoyer un courriel à la liste, créez un nouveau message et saisissez " +"le nom que vous avez donné à la liste. Evolution expédie le message à toute " +"la liste au moment où vous envoyez le message. Vous pouvez également cliquer " +"avec le bouton droit sur la carte de la liste dans l'outil Contacts et " +"choisir « Envoyer un message à la liste »." + +#: ../C/evolution.xml:3422(para) +msgid "Evolution cannot store contact lists on Microsoft Exchange servers." +msgstr "" +"Evolution ne peut pas stocker des listes de contacts sur des serveurs " +"Microsoft Exchange." + +#: ../C/evolution.xml:3427(para) +msgid "" +"Another way to group cards is to mark them as belonging to different " +"categories. You can mark a card as being in several categories or no " +"category at all. For example, you put a friend's card in the “" +"Business” category because he works with you, the “" +"Friends” category because he's a friend, and the “" +"Frequent” category because you call him often." +msgstr "" +"Une autre façon de grouper des cartes est de les marquer comme faisant " +"partie de différentes catégories. Une carte peut appartenir à plusieurs " +"catégories ou à aucune. Par exemple, vous placez la carte d'un ami dans la " +"catégorie « Travail » parce qu'il travaille avec vous, dans la catégorie " +"« Amis » car c'est un ami et la catégorie « Contacts fréquents » car vous " +"l'appelez souvent." + +#: ../C/evolution.xml:3428(para) +msgid "To mark a card as belonging to a category," +msgstr "Pour signaler qu'une carte appartient à une catégorie, " + +#: ../C/evolution.xml:3431(para) +msgid "Double click the card to appear the Contact Editor window" +msgstr "" +"Double-cliquez sur la carte pour faire apparaître la fenêtre de l'éditeur de " +"contact" + +#: ../C/evolution.xml:3434(para) +msgid "Click the Categories button at the left." +msgstr "Cliquez sur le bouton Catégories sur la gauche." + +#: ../C/evolution.xml:3435(para) +msgid "You can view the Categories dialogue box as given below." +msgstr "" +"La boîte de dialogue Catégories apparaît, comme le montre la figure ci-" +"dessous." + +#: ../C/evolution.xml:3447(para) +msgid "" +"Select the category from the list.You can select as many or as few " +"categories as you like." +msgstr "" +"Sélectionnez une catégorie dans la liste. Vous pouvez sélectionner autant de " +"catégories que vous le souhaitez." + +#: ../C/evolution.xml:3450(para) +msgid "" +"If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own " +"categories.To add new category," +msgstr "" +"Si la liste principale des catégories ne vous convient pas, vous pouvez " +"ajouter vos propres catégories. Pour ajouter une catégorie, " + +#: ../C/evolution.xml:3453(para) +msgid "Enter the new category in the entry box at the top" +msgstr "" +"Saisissez le nom de la nouvelle catégorie dans la zone de saisie tout en haut" + +#: ../C/evolution.xml:3457(para) +msgid "" +"You can view the category name appeared in the field next to Categories " +"button in the Contact Editor" +msgstr "" +"Le nom de la catégorie apparaît en regard du bouton Catégories dans " +"l'éditeur de contact." + +#: ../C/evolution.xml:3460(para) +msgid "Press OK at the right bottom of the Contact Editor window." +msgstr "" +"Cliquez sur Valider en bas à droite de la fenêtre de l'éditeur de contact." + +#: ../C/evolution.xml:3464(para) +msgid "" +"You can edit or set the color and icon for each categories available under " +"categories list. For that click Edit button at the bottom of the Categories " +"window. Press delete button to delete the items from the list." +msgstr "" +"Vous pouvez modifier ou définir la couleur et l'icône de chaque catégorie " +"énumérée dans la liste des catégories. Pour cela, cliquez sur le bouton " +"Édition au bas de la fenêtre des catégories. Cliquez sur le bouton Supprimer " +"pour supprimer des catégories de la liste." + +#: ../C/evolution.xml:3471(para) +msgid "" +"The LDAP protocol was created to let users " +"share contact information over a network by sharing access to a central " +"directory. LDAP allows a company to maintain a shared set of contact " +"information. Many companies keep a common LDAP address book for all their " +"employees or for client contacts." +msgstr "" +"Le protocole LDAP a été créé pour permettre " +"aux utilisateurs de partager des informations de contacts sur un réseau en " +"partageant l'accès à un répertoire centralisé. LDAP permet à une " +"organisation de maintenir un ensemble partagé d'informations de contacts. " +"Beaucoup d'organisations conservent un carnet d'adresses LDAP commun pour " +"tous leurs employés ou pour les contacts clients." + +#: ../C/evolution.xml:3472(para) +msgid "" +"To learn how to add a remote LDAP directory to your available contact " +"folders, see Contact Management. Remote groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in " +"the switcher. They work like a local folder of contact cards, with the " +"following exceptions:" +msgstr "" +"Pour apprendre comment ajouter un répertoire LDAP distant à vos dossiers de " +"contact, consultez Gestion des " +"contacts. Les groupes de contacts distants apparaissent sous la " +"rubrique « Sur les serveurs LDAP » dans le sélecteur. Ils se comportent " +"comme un dossier local de cartes de contact, à l'exception des éléments " +"suivants :" + +#: ../C/evolution.xml:3475(para) +msgid "" +"Network folders are only available when you are connected to the network. If " +"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache " +"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your " +"desired contacts into the local contacts list." +msgstr "" +"Les dossiers réseau ne sont accessibles que lorsque vous êtes connecté au " +"réseau. Si vous utilisez un ordinateur portable ou que vous avez une " +"connexion par modem, il peut être souhaitable de copier ou de mettre en " +"mémoire tampon une partie du répertoire réseau. Vous pouvez le faire en " +"faisant glisser les contacts concernés dans la liste locale des contacts." + +#: ../C/evolution.xml:3476(para) +msgid "" +"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, " +"right-click the folder, then click Properties. Select Copy Folder Content " +"Locally for Offline Operation." +msgstr "" +"Vous pouvez également rendre disponible hors ligne le dossier réseau. Pour " +"cela, faites un clic droit sur un dossier, puis choisissez Porpriétés. " +"Cochez « Copier localement le contenu du carnet pour les opérations hors-" +"ligne »." + +#: ../C/evolution.xml:3479(para) +msgid "" +"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data " +"from the LDAP server upon opening." +msgstr "" +"Pour éviter un trafic réseau trop important, Evolution ne charge en principe " +"pas les données du serveur LDAP au moment de son ouverture." + +#: ../C/evolution.xml:3482(para) +msgid "" +"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the " +"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or " +"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. " +"Check with your system administrator if you need different settings." +msgstr "" +"Selon les règlages de votre serveur, vous ne pourrez peut-être pas modifier " +"tous les champs d'un contact stocké sur un serveur LDAP. Certains serveurs " +"empêchent tout ou partie des modifications, et d'autres utilisent un nombre " +"de champs plus restreint que ceux d'Evolution. Contactez votre " +"administrateur système si vous avez besoin de réglages différents." + +#: ../C/evolution.xml:3488(para) +msgid "" +"For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to Contact Management." +msgstr "" +"Pour des informations sur la configuration d'Evolution pour l'utilisation de " +"LDAP, référez-vous à la Gestion des " +"contacts." + +#: ../C/evolution.xml:3494(para) +msgid "" +"When you get information about a person in the mail or in a calendar entry, " +"you can add it to an address card. To do so, right-click any e-mail address " +"or e-mail message, and click Add to Address Book on the menu that appears. " +"If the sender already exists, the Editor tab opens and you can edit the " +"detail. Evolution can also add cards from a hand-held device during HotSync* " +"operation. For more information, see Synchronizing Your Handheld Device." +msgstr "" +"Lorsque vous obtenez des informations sur une personne dans la messagerie ou " +"dans un rendez-vous, vous pouvez les ajouter à une carte d'adresse. Pour " +"cela, faites un clic droit sur n'importe quelle adresse électronique ou " +"message et choisissez « Ajouter au carnet d'adresses » dans le menu qui " +"apparaît. Si l'expéditeur existe déjà, l'éditeur de contact s'ouvre et vous " +"pouvez modifier les détails. Evolution peut également ajouter des cartes " +"provenant d'appareils mobiles lors d'opérations HotSync*. Pour plus de " +"détails, consultez Synchronisation avec un " +"PAD." + +#: ../C/evolution.xml:3500(para) +msgid "" +"This section shows you how to use the Evolution™ Calendar to manage " +"your schedule alone or in conjunction with peers. To learn about importing " +"calendar data, see Importing Single Files, which covers the Import tool." +msgstr "" +"Cette section explique comment utiliser le module Calendrier d'Evolution " +"pour gérer votre emploi du temps personnel ou en relation avec des " +"partenaires. Pour apprendre comment importer des données de calendrier, " +"consultez Importation de fichiers uniques, qui traite de l'outil d'importation." + +#: ../C/evolution.xml:3503(link) ../C/evolution.xml:3535(title) +msgid "Ways of Looking at your Calendar" +msgstr "Différentes vues du calendrier" + +#: ../C/evolution.xml:3506(link) ../C/evolution.xml:3645(title) +msgid "Scheduling With the Evolution Calendar" +msgstr "Planification dans le calendrier Evolution" + +#: ../C/evolution.xml:3509(link) ../C/evolution.xml:4026(title) +msgid "Searching for Calendar Items" +msgstr "Recherche d'éléments de calendrier" + +#: ../C/evolution.xml:3512(link) ../C/evolution.xml:4175(title) +msgid "Printing Displayed Items" +msgstr "Impression d'éléments affichés" + +#: ../C/evolution.xml:3515(link) ../C/evolution.xml:4180(title) +msgid "Deleting Old Appointments and Meetings" +msgstr "Suppression d'anciens rendez-vous" + +#: ../C/evolution.xml:3518(link) ../C/evolution.xml:4185(title) +msgid "Delegating Meetings" +msgstr "Délégation de rendez-vous" + +#: ../C/evolution.xml:3521(link) ../C/evolution.xml:4205(title) +msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV" +msgstr "Calendriers multiples, calendriers Web et CalDAV" + +#: ../C/evolution.xml:3524(link) ../C/evolution.xml:4212(title) +msgid "The Task List" +msgstr "La liste des tâches" + +#: ../C/evolution.xml:3527(link) ../C/evolution.xml:4526(title) +msgid "Memos" +msgstr "Mémos" + +#: ../C/evolution.xml:3530(link) ../C/evolution.xml:4722(title) +msgid "Configuring Time Zones" +msgstr "Configuration des fuseaux horaire" + +#: ../C/evolution.xml:3536(para) +msgid "" +"In Evolution, you can keep multiple calendars and overlay them one over the " +"next. For example, you might have a schedule of events for work, one for " +"home, and one for your favorite sports team. The switcher lists those " +"calendars, and you can select or deselect the boxes next to them to show and " +"hide the appointments in your calendar view. By hiding and showing different " +"sets of appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a " +"minimum of clutter in your view." +msgstr "" +"Dans Evolution, on peut maintenir plusieurs calendriers et les superposer " +"l'un sur l'autre. Par exemple, vous pouvez avoir un agenda d'événements " +"professionnels, un agenda privé et un agenda d'événements sportifs. Le " +"sélecteur affiche la liste de ces calendriers et vous pouvez cocher ou " +"décocher les cases correspondantes pour afficher ou masquer les rendez-vous " +"dans l'affichage du calendrier. En affichant et masquant différents " +"ensembles de rendez-vous, vous pouvez être certain d'éviter des conflits " +"tout en conservant un encombrement minimal à l'affichage." + +#: ../C/evolution.xml:3537(para) +msgid "Appointments for each calendar appear as a different color." +msgstr "" +"Les rendez-vous de chaque calendrier apparaissent dans des couleurs " +"différentes." + +#: ../C/evolution.xml:3538(para) +msgid "" +"The toolbar offers you five different buttons that can show you different " +"views of your calendar:" +msgstr "" +"La barre d'outils présente cinq boutons qui vous permettent d'afficher votre " +"calendrier de différentes manières." + +#: ../C/evolution.xml:3546(para) +msgid "Calendar View" +msgstr "Vue du calendrier" + +#: ../C/evolution.xml:3549(para) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Raccourcis clavier" + +#: ../C/evolution.xml:3556(para) +msgid "Day" +msgstr "Jour" + +#: ../C/evolution.xml:3559(para) +msgid "control+y" +msgstr "Ctrl+Y" + +#: ../C/evolution.xml:3564(para) +msgid "Work Week" +msgstr "Semaine de travail" + +#: ../C/evolution.xml:3567(para) +msgid "control+j" +msgstr "Ctrl+J" + +#: ../C/evolution.xml:3572(para) +msgid "Week" +msgstr "Semaine" + +#: ../C/evolution.xml:3575(para) +msgid "control+k" +msgstr "Ctrl+K" + +#: ../C/evolution.xml:3580(para) +msgid "Month" +msgstr "Mois" + +#: ../C/evolution.xml:3583(para) +msgid "control+m" +msgstr "Ctrl+M" + +#: ../C/evolution.xml:3588(para) +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: ../C/evolution.xml:3591(para) +msgid "control+l" +msgstr "Ctrl+L" + +#: ../C/evolution.xml:3597(para) +msgid "" +"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar just " +"above the switcher at the left. To do this, select the days that you want to " +"view in your calendar." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi sélectionnez arbitrairement un intervalle de jours dans le " +"petit calendrier juste au-dessus du sélecteur, sur la gauche. Pour cela, " +"sélectionnez les jours que vous souhaitez voir apparaître dans le calendrier." + +#: ../C/evolution.xml:3599(para) +msgid "" +"The Prev and Next buttons move you forward and back in your calendar pages. " +"If you are using a week or month view, you can move by week or month. To " +"return to today's listing, click the Today button in the toolbar." +msgstr "" +"Les boutons Précédent et Suivant reculent et avancent dans vos pages de " +"calendrier. Si vous utilisez une vue hebdomadaire ou mensuelle, vous pouvez " +"vous déplacer par semaine ou par mois. Pour revenir à l'affichage " +"d'aujourd'hui, cliquez sur le bouton Aujourd'hui dans la barre d'outils." + +#: ../C/evolution.xml:3600(para) +msgid "" +"To visit calendar entries for a specific date, click Go To and select the " +"date in the dialog box that appears." +msgstr "" +"Pour consulter le calendrier à une date spécifique, cliquez sur Aller à et " +"sélectionnez la date dans la boîte de dialogue qui apparaît." + +#: ../C/evolution.xml:3603(title) +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Propriétés du calendrier" + +#: ../C/evolution.xml:3604(para) +msgid "" +"Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, and " +"copy content for offline use. To set your calendar properties" +msgstr "" +"Evolution vous permet de modifier le nom d'un calendrier, d'attribuer des " +"couleurs et de copier le contenu pour un usage hors ligne. Pour définir les " +"propriétés de calendrier, " + +#: ../C/evolution.xml:3607(para) +msgid "Select the calendar from the folder view at the left." +msgstr "" +"Sélectionnez le calendrier dans l'affichage des dossiers sur la gauche." + +#: ../C/evolution.xml:3610(para) +msgid "Right click." +msgstr "Cliquez sur le calendrier avec le bouton droit." + +#: ../C/evolution.xml:3613(para) +msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialogue box." +msgstr "" +"Choisissez Propriétés pour ouvrir la boîte de dialogue des propriétés du " +"calendrier." + +#: ../C/evolution.xml:3625(para) +msgid "Edit the label from Name field." +msgstr "Modifiez le nom du calendrier." + +#: ../C/evolution.xml:3628(para) +msgid "To set the color, click the Color tab." +msgstr "Pour définir la couleur, cliquez sur le bouton Couleur." + +#: ../C/evolution.xml:3631(para) +msgid "Select the color and click OK." +msgstr "Sélectionnez la couleur et cliquez sur Valider." + +#: ../C/evolution.xml:3634(para) +msgid "" +"To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar contents " +"locally for offline operations." +msgstr "" +"Pour rendre disponible votre calendrier hors connexion, cochez « Copier " +"localement le contenu du calendrier pour les opérations hors-ligne »." + +#: ../C/evolution.xml:3636(para) +msgid "" +"Right click on the calendar at the left and select Mark Calendar for offline " +"use. For more information on working offline refer Working Offline." +msgstr "" +"Faites un clic droit sur le calendrier sur la gauche et choisissez « Marquer " +"le calendrier accessible hors-ligne ». Pour plus d'informations sur le " +"travail hors connexion, consultez Travail hors ligne." + +#: ../C/evolution.xml:3638(para) +msgid "" +"To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right " +"click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to " +"Disk." +msgstr "" +"Pour exporter, partager ou stocker localement un calendrier au format iCal, " +"faites un clic droit sur le calendrier dans la liste sur la gauche et " +"choisissez « Enregistrer sur disque »." + +#: ../C/evolution.xml:3640(para) +msgid "" +"Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your default " +"calendar folder." +msgstr "" +"Cochez « Marquer comme dossier par défaut » si vous voulez que ce dossier " +"apparaisse comme le dossier de calendrier par défaut." + +#: ../C/evolution.xml:3646(para) +msgid "" +"There are two types of events you can schedule with Evolution: appointments " +"and meetings. An appointment is an event you schedule for yourself only, and " +"a meeting is an event that you schedule multiple people for. You can also " +"use the busy/free search for meetings to determine the availability of " +"invitees." +msgstr "" +"Il existe deux types d'événements que vous pouvez planifier avec " +"Evolutioin : les rendez-vous et les réunions. Un rendez-vous est un " +"événement que vous planifiez seulement pour vous, alors qu'une réunion est " +"un événement que vous planifiez pour plusieurs personnes. Vous pouvez aussi " +"effectuer une recherche de disponibilité pour les réunions afin de " +"déterminer si les invités sont libres." + +#: ../C/evolution.xml:3649(link) ../C/evolution.xml:3672(title) +msgid "Appointments" +msgstr "Rendez-vous" + +#: ../C/evolution.xml:3652(link) ../C/evolution.xml:3849(title) +msgid "Sending a Meeting Invitation" +msgstr "Envoi d'une invitation de réunion" + +#: ../C/evolution.xml:3655(link) +msgid "
Accepting and Replying to a Meeting Request" +msgstr "Validation et réponse à une demande de réunion" + +#: ../C/evolution.xml:3658(link) ../C/evolution.xml:3952(title) +msgid "Reading Responses to Meeting Requests" +msgstr "Lecture des réponses aux demandes de réunion" + +#: ../C/evolution.xml:3661(link) ../C/evolution.xml:3957(title) +msgid "Using the Free/Busy View" +msgstr "Utilisation de l'affichage libre/occupé" + +#: ../C/evolution.xml:3664(link) ../C/evolution.xml:3986(title) +msgid "" +"Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server" +msgstr "" +"Publication des informations de calendrier et de disponibilité sans serveur " +"collaboratif" + +#: ../C/evolution.xml:3667(link) ../C/evolution.xml:4019(title) +msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" +msgstr "Accès aux données de disponibilité sans serveur collaboratif" + +#: ../C/evolution.xml:3673(para) +msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself." +msgstr "" +"Dans Evolution, un rendez-vous est un événement que vous planifiez pour vous-" +"même." + +#: ../C/evolution.xml:3676(link) ../C/evolution.xml:3690(title) +msgid "Creating Appointments" +msgstr "Création de rendez-vous" + +#: ../C/evolution.xml:3679(link) ../C/evolution.xml:3780(title) +#: ../C/evolution.xml:5257(title) +msgid "Reminders" +msgstr "Rappels" + +#: ../C/evolution.xml:3682(link) ../C/evolution.xml:3819(title) +msgid "Classifications" +msgstr "Classifications" + +#: ../C/evolution.xml:3685(link) ../C/evolution.xml:3842(title) +msgid "Recurrence" +msgstr "Récurrence" + +#: ../C/evolution.xml:3693(para) +msgid "Click File > New > Appointment." +msgstr "Choisissez Fichier > Nouveau > Rendez-vous." + +#: ../C/evolution.xml:3695(para) +msgid "Click Calendars on the Switcher, then click New > Appointment." +msgstr "" +"Cliquez sur Calendriers dans le sélecteur, puis cliquez sur Nouveau > " +"Rendez-vous." + +#: ../C/evolution.xml:3697(para) +msgid "" +"Double-click in a blank space on the calendar view to open a Appointment " +"dialogue box.The appointment is created for that particular time on the " +"calendar view against which you have double clicked on." +msgstr "" +"Double-cliquez sur un espace vierge dans un calendrier pour ouvrir la boîte " +"de dialogue Rendez-vous. Le rendez-vous est créé à l'endroit précis du " +"calendrier où vous avez effectué le double-clic." + +#: ../C/evolution.xml:3699(para) +msgid "" +"Select the required duration on the calender view and enter the summary." +msgstr "Sélectionnez la durée souhaitée de l'événement et saisissez un résumé." + +#: ../C/evolution.xml:3702(para) +msgid "" +"Select a calendar in the Calendar drop-down list. Type a brief summary of " +"the appointment in the Summary field." +msgstr "" +"Sélectionnez un calendrier dans la liste déroulante Calendrier. Saisissez " +"une courte description du rendez-vous dans le champ Résumé." + +#: ../C/evolution.xml:3707(para) +msgid "Type a location for the appointment in the Location field." +msgstr "Saisissez le lieu du rendez-vous dans le champ Emplacement." + +#: ../C/evolution.xml:3710(para) +msgid "Select the date, time and set the duration" +msgstr "Sélectionnez la date et l'heure et définissez la durée." + +#: ../C/evolution.xml:3713(para) +msgid "Enter a brief summary of the appointment in the description field." +msgstr "Saisissez un bref résumé du rendez-vous dans le champ Description." + +#: ../C/evolution.xml:3716(para) +msgid "" +"To select this appointment as an all day event, click Options > All Day " +"Event." +msgstr "" +"Pour définir ce rendez-vous comme événement sur une journée entière, " +"choisissez Options > Toute la journée." + +#: ../C/evolution.xml:3718(para) +msgid "Click the All Day Event button on the toolbar." +msgstr "Cliquez sur le bouton « Toute la journée » dans la barre d'outils." + +#: ../C/evolution.xml:3721(para) +msgid "If the event is an all day event, specify a starting and ending date." +msgstr "" +"Si c'est un événement d'une journée entière, indiquez une date de début et " +"une date de fin." + +#: ../C/evolution.xml:3724(para) +msgid "" +"If the event is not an all day event, specify a starting and ending time." +msgstr "" +"Si ce n'est pas un événement d'une journée entière, indiquez une heure de " +"début et une heure de fin." + +#: ../C/evolution.xml:3727(para) +msgid "Select For to specify the duration." +msgstr "Choisissez « pour » pour indiquer une durée." + +#: ../C/evolution.xml:3729(para) +msgid "Select Until to specify the ending time of the event." +msgstr "Choisissez « jusqu'à » pour indiquer l'heure de fin de l'événement." + +#: ../C/evolution.xml:3732(para) ../C/evolution.xml:3895(para) +#: ../C/evolution.xml:4265(para) ../C/evolution.xml:4316(para) +msgid "Type the time zone information in the Time Zone field." +msgstr "Saisssez le fuseau horaire dans le champ correspondant." + +#: ../C/evolution.xml:3734(para) ../C/evolution.xml:3897(para) +#: ../C/evolution.xml:4267(para) ../C/evolution.xml:4318(para) +msgid "Click the globe to customize the time zone." +msgstr "Cliquez sur le globe pour personnaliser le fuseau horaire." + +#: ../C/evolution.xml:3735(para) ../C/evolution.xml:3898(para) +#: ../C/evolution.xml:4268(para) ../C/evolution.xml:4319(para) +msgid "To hide or show the Time Zone field, click View > Time Zone." +msgstr "" +"Pour masquer ou afficher le champ du fuseau horaire, choisissez Affichage " +"> Fuseau horaire." + +#: ../C/evolution.xml:3738(para) +msgid "To show the time as busy, click Options > Show Time as Busy." +msgstr "" +"Pour que la période s'affiche comme occupée, choisissez Options > " +"Afficher la période comme occupé." + +#: ../C/evolution.xml:3741(para) +msgid "" +"(Optional) Type a category in the Categories field. To show or hide the " +"Categories field, click View > Categories." +msgstr "" +"(facultatif) Saisissez une catégorie dans le champ Catégories. Pour afficher " +"ou masquer le champ Catégories, choisissez Affichage > Catégories." + +#: ../C/evolution.xml:3742(para) +msgid "" +"For more information on categories, see Classifications." +msgstr "" +"Pour plus d'informations sur les catégories, consultez Classifications." + +#: ../C/evolution.xml:3745(para) +msgid "Type a description in the Description field." +msgstr "Saisissez une description dans le champ correspondant." + +#: ../C/evolution.xml:3748(para) +msgid "To select an alarm for this appointment, click Alarm on the toolbar." +msgstr "" +"Pour choisir une alarme pour ce rendez-vous, cliquez sur Alarmes dans la " +"barre d'outils." + +#: ../C/evolution.xml:3749(para) +msgid "" +"If you select an alarm, specify when and how you want the alarm to notify. " +"For more information on reminders, see Reminders." +msgstr "" +"Si vous choisissez une alarme, indiquez quand et comment la notification " +"d'alarme doit être faite. Pour plus d'informations sur les rappels, " +"consultez Rappels." + +#: ../C/evolution.xml:3752(para) ../C/evolution.xml:3905(para) +msgid "" +"(Optional) To add an attachment to the appointment, drag and drop the " +"attachment into the attachment bar." +msgstr "" +"(facultatif) Pour ajouter une pièce jointe au rendez-vous, faites glisser un " +"fichier dans la barre des pièces jointes." + +#: ../C/evolution.xml:3754(para) ../C/evolution.xml:3907(para) +msgid "" +"Click the Attach button on the toolbar, or click Insert > Attachment and " +"then browse to the attachment." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton Joindre dans la barre d'outils ou choisissez Insérer " +"> Pièce jointe, puis sélectionnez le fichier à joindre." + +#: ../C/evolution.xml:3757(para) ../C/evolution.xml:3910(para) +msgid "" +"(Optional) Select a classification (Public, Private, or Confidential) by " +"clicking > Options > Classifications." +msgstr "" +"(facultatif) Sélectionnez une classification (public, privé, confidentiel) " +"en choisissant Options > Classifications." + +#: ../C/evolution.xml:3760(para) ../C/evolution.xml:3913(para) +msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar." +msgstr "(facultatif) Cliquez sur le bouton Récurrence dans la barre d'outils." + +#: ../C/evolution.xml:3762(para) ../C/evolution.xml:3915(para) +msgid "" +"Click Options > Recurrence, and specify whether you want the appointment " +"to recur and how often." +msgstr "" +"Choisissez Options > Récurrence, et indiquez la fréquence et le type de " +"répétition de l'événement." + +#: ../C/evolution.xml:3767(title) +msgid "All Day Event" +msgstr "Événement sur une journée entière" + +#: ../C/evolution.xml:3768(para) +msgid "" +"An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the " +"header under the date, rather than inside. That makes it easy to have " +"appointments that overlap and fit inside each other. For example, a " +"conference might be an All Day appointment, and the meetings at the " +"conference could be timed appointments. Appointments with specific starting " +"and ending times can also overlap. When they do they display as multiple " +"columns in the day view of the calendar." +msgstr "" +"Un événement « Toute la journée » apparaît au sommet de la liste des rendez-" +"vous journaliers, dans l'en-tête sous la date, et non pas à l'intérieur. " +"Cela facilite la superposition de rendez-vous et leur emboîtement. Par " +"exemple, une conférence peut être un rendez-vous d'une journée entière, et " +"les différentes réunions de la conférence peuvent être des rendez-vous à des " +"heures précises. Des rendez-vous avec des heures de début et de fin précises " +"peuvent également se superposer. Lorsque c'est le cas, ils apparaissent sous " +"forme de colonnes dans la vue journalière du calendrier." + +#: ../C/evolution.xml:3769(para) +msgid "" +"If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them " +"side by side in your calendar." +msgstr "" +"Si vous créez des rendez-vous qui se superposent dans le calendrier, " +"Evolution les affiche côte à côte." + +#: ../C/evolution.xml:3781(para) +msgid "" +"You can have several Reminders for individual appointments, any time prior " +"to the appointment you schedule. You can have one reminder of each of the " +"following types:" +msgstr "" +"Vous pouvez avoir plusieurs rappels pour un seul rendez-vous, à toute heure " +"précédant le rendez-vous planifié. Vous pouvez définir un rappel pour chacun " +"des types suivants :" + +#: ../C/evolution.xml:3785(title) +msgid "Display:" +msgstr "Affichage :" + +#: ../C/evolution.xml:3786(para) +msgid "" +"A notification pops up on your screen to remind you of your appointment." +msgstr "" +"Une notification surgit à l'écran pour vous rappeler votre rendez-vous." + +#: ../C/evolution.xml:3791(title) +msgid "Audio:" +msgstr "Audio :" + +#: ../C/evolution.xml:3792(para) +msgid "Your computer delivers a sound alarm." +msgstr "L'ordinateur génère une alarme sonore." + +#: ../C/evolution.xml:3797(title) +msgid "Program:" +msgstr "Programme :" + +#: ../C/evolution.xml:3798(para) +msgid "" +"You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text " +"field, or find it with the Browse button." +msgstr "" +"Vous pouvez lancer un programme comme rappel. Vous pouvez saisir son nom " +"dans la zone de texte ou le trouver avec le bouton Parcourir." + +#: ../C/evolution.xml:3802(para) +msgid "" +"Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in the " +"notification area. To pause the alarm or view the event, click the " +"notification icon." +msgstr "" +"En plus des notifications ci-dessus, l'icône d'alarme d'Evolution clignote " +"dans la zone de notification. Pour stopper l'alarme ou voir l'événement, " +"cliquez sur l'icône de notification." + +#: ../C/evolution.xml:3803(para) +msgid "To create a reminder:" +msgstr "Pour créer un rappel :" + +#: ../C/evolution.xml:3806(para) +msgid "" +"When creating an appointment, click Alarms on the toolbar, or click Options " +"> Alarms." +msgstr "" +"Lorsque vous créer un rendez-vous, cliquez sur Alarmes dans la barre " +"d'outils ou choisissez Options > Alarmes." + +#: ../C/evolution.xml:3809(para) +msgid "Select the alarm for the event." +msgstr "Sélectionnez l'alarme pour l'événement." + +#: ../C/evolution.xml:3812(para) +msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event." +msgstr "" +"Sélectionnez Personnaliser pour ajouter ou enlever des alarmes " +"personnalisées pour l'événement." + +#: ../C/evolution.xml:3815(para) +msgid "" +"If you have stored reminders in a local calendar, they work from the moment " +"you log in. However, for reminders stored on any remote server like " +"GroupWise Exchange which requires authentication, you must run Evolution at " +"least once after logging in. No matter where the reminders are stored, you " +"can quit Evolution and still be reminded of an upcoming appointment." +msgstr "" +"Si vous avez défini des rappels dans un calendrier local, ils sont actifs " +"dès le moment de la connexion. Cependant, pour des rappels stockés sur un " +"serveur distant comme GroupWise ou Exchange qui requièrent une " +"authentification, vous devez lancer Evolution au moins une fois après la " +"connexion. Quel que soit l'endroit où sont stockés les rappels, ils " +"continuent de vous avertir des prochains rendez-vous même si vous quittez " +"Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:3820(para) +msgid "" +"If you are using a calendar on a Novell GroupWise® or Microsoft Exchange " +"server, select a classification for the appointment to determine who can " +"view it. Public is the default category, and a public appointment can be " +"viewed by anyone on the calendar-sharing network. Private denotes one level " +"of security, and Confidential an even higher level. The different levels " +"vary depending on your server settings; check with your system administrator " +"or adjust your delegation settings." +msgstr "" +"Si vous utilisez un calendrier sur un serveur Novell GroupWise® ou " +"Microsoft Exchange, sélectionnez une classification pour le rendez-vous afin " +"de déterminer qui peut le voir. La catégorie par défaut est « Public », ce " +"qui rend le rendez-vous visible pour tout utilisateur du réseau où est " +"partagé le calendrier. « Privé » signale un premier niveau de sécurité, et " +"« Confidentiel » un niveau encore plus élevé. Les différents niveaux varient " +"selon les paramètres du serveur ; adressez-vous à votre administrateur " +"système ou ajustez vos paramètres de délégation." + +#: ../C/evolution.xml:3821(para) +msgid "" +"If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other " +"people on the server can check your schedule to see if you are available at " +"any given time. If you have an appointment that is flexible or that you want " +"to designate as Free rather than Busy time, select the Free box in the Show " +"Time As section. Normally, appointments display as Busy." +msgstr "" +"Si vous utilisez un serveur Novell GroupWise® ou Microsoft Exchange, " +"d'autres personnes hébergées sur le même serveur peuvent consulter votre " +"agenda pour savoir si vous êtes disponible à une heure donnée. Si vous avez " +"un rendez-vous déplaçable ou si voulez déclarer une période libre au lieu " +"d'occupée, cochez la case « Libre » dans la section « Afficher la période " +"comme ». Normalement, les rendez-vous sont signalés occupés." + +#: ../C/evolution.xml:3822(para) +msgid "" +"You can categorize appointments in the same way you can categorize contacts." +msgstr "" +"Vous pouvez attribuer des catégories aux rendez-vous comme pour les contacts." + +#: ../C/evolution.xml:3825(para) +msgid "Type a category in the Categories field." +msgstr "Saisissez une catégorie dans le champ Catégories." + +#: ../C/evolution.xml:3828(para) +msgid "" +"Select the check box next to each category that matches the appointment you " +"are creating." +msgstr "" +"Cochez la case en regard de chaque catégorie qui correspond au rendez-vous " +"en cours d'édition." + +#: ../C/evolution.xml:3831(para) ../C/evolution.xml:4323(para) +#: ../C/evolution.xml:4539(para) +msgid "To show or hide Categories field, click View > Categories." +msgstr "" +"Pour afficher ou masquer le champ Catégories, choisissez Affichage > " +"Catégories." + +#: ../C/evolution.xml:3835(para) +msgid "" +"You can add a new category to your category list by clicking Edit Master " +"Category List, then click Click Here To Add A Category." +msgstr "" +"Vous pouvez ajouter une nouvelle catégorie dans la liste en cliquant sur " +"« Éditer la liste maître des catégories », puis cliquez sur « Cliquez ici " +"pour ajouter une catégorie »." + +#: ../C/evolution.xml:3837(para) +msgid "" +"After you have selected your categories, click OK to assign these categories " +"to the appointment. The categories you selected are now listed in the text " +"box to the right of the Categories button." +msgstr "" +"Après avoir sélectionné les catégories, Cliquez sur Valider pour attribuer " +"ces catégories au rendez-vous. Les catégories sélectionnées apparaissent " +"dorénavant dans la zone de texte à droite du bouton Catégories." + +#: ../C/evolution.xml:3838(para) +msgid "" +"Appointments with categories appear with icons in the calendar display, and " +"you can also search for appointments by category. To display only the " +"appointments in a particular category, select Category Is in the search bar " +"at the top of the calendar, and select a category." +msgstr "" +"Les rendez-vous avec catégories apparaissent avec des icônes dans " +"l'affichage du calendrier, et vous pouvez également chercher des rendez-vous " +"par catégorie. Pour afficher unqiuement les rendez-vous d'une catégorie " +"particulière, sélectionnez «La catégorie est  » dans la barre de recherche " +"au sommet du calendrier, et sélectionnez une catégorie." + +#: ../C/evolution.xml:3843(para) +msgid "" +"The Recurrence tool button lets you describe repetition in appointments " +"ranging from once every day up to once every 100 years. You can then choose " +"a time and date when the appointment stops recurring, and, under Exceptions, " +"pick individual days when the appointment does not recur. Make your " +"selections from left to right, and you form a sentence: “Every two " +"weeks on Monday and Friday until January 3, 2008” or “Every " +"month on the first Friday for 12 occurrences.”" +msgstr "" +"Le bouton de barre d'outils Récurrence vous permet de définir des rendez-" +"vous répétitifs allant de une fois par jour à tous les 100 ans. Vous pouvez " +"ensuite choisir une heure et une date de fin de récurrence, et, sous " +"Exceptions, choisir des jours précis où le rendez-vous n'a pas lieu. Faites " +"votre sélection de gauche à droite, et vous formerez une phrase : « Toutes " +"les deux semaines le lundi et le vendredi jusqu'au 3 janvier 2008 » ou " +"« Tous les mois, le premier vendredi durant 12 fois »." + +#: ../C/evolution.xml:3844(para) +msgid "" +"After you have finished settings, click the disk icon in the toolbar to save " +"and close the appointment editor window. If you want, you can alter an " +"appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. You can " +"change other settings by right-clicking the appointment then choosing Open, " +"or double-clicking the appointment." +msgstr "" +"Après avoir terminé vos réglages, cliquez sur l'icône de disque dans la " +"barre d'outils pour enregistrer et fermer la fenêtre d'édition de rendez-" +"vous. Si vous le souhaitez, vous pouvez modifier le résumé d'un rendez-vous " +"dans l'affichage du calendrier en cliquant dessus et en écrivant. Vous " +"pouvez modifier les autres paramètres en faisant un clic droit sur le rendez-" +"vous et en choisissant Ouvrir, ou en double-cliquant sur le rendez-vous." + +#: ../C/evolution.xml:3850(para) +msgid "" +"A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be " +"used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting " +"requests." +msgstr "" +"Une réunion est un événement que vous planifiez pour plusieurs personnes. " +"Evolution peut être utilisé pour planifier des réunions de groupe et pour " +"vous aider à gérer les réponses aux requêtes de réunion." + +#: ../C/evolution.xml:3851(para) +msgid "" +"When you create a meeting or group appointment, you can specify the " +"attendees in several categories, such as “chair” or “" +"required.” When you save the meeting listing, each attendee is sent an " +"e-mail with the meeting information, which also gives them the option to " +"respond." +msgstr "" +"Lorsque vous créez une réunion ou un rendez-vous de groupe, vous pouvez " +"indiquer des participants dans plusieurs catégories, comme « Président » ou " +"« Obligatoire ». Au moment d'enregistrer la réunion, chaque participant " +"reçoit un courriel avec les informations de la réunion, leur donnant " +"également la possibilité de répondre." + +#: ../C/evolution.xml:3852(para) +msgid "" +"If you don't need to collect attendance information when you're scheduling " +"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " +"and select Forward as iCalendar. This opens a new e-mail message with the " +"event notification attached as an announcement. Recipients can add the event " +"to their calendars with one click, but it won't automatically send you e-" +"mail about whether they plan to attend." +msgstr "" +"Si vous ne souhaitez pas recevoir d'informations sur la participation " +"lorsque vous planifiez un événement, et que vous souhaitez uniquement " +"annoncer l'événement, faites un clic droit sur la réunion et choisissez " +"« Faire suivre comme iCalendar ». Cela ouvre un nouveau courriel contenant " +"la notification de l'événement en pièce jointe. Les destinataires peuvent " +"ajouter l'événement dans leur calendrier par un seul clic, mais cela ne vous " +"enverra pas automatiquement un courriel pour vous signaler s'ils " +"participeront ou pas." + +#: ../C/evolution.xml:3853(para) +msgid "To schedule a meeting:" +msgstr "Pour planifier une réunion :" + +#: ../C/evolution.xml:3856(para) ../C/evolution.xml:3962(para) +msgid "Click File > New > Meeting." +msgstr "Cliquez sur Fichier > Nouveau > Réunion." + +#: ../C/evolution.xml:3859(para) ../C/evolution.xml:4301(para) +msgid "" +"If you have multiple e-mail accounts, select the one to use by selecting an " +"item in the Organizer field." +msgstr "" +"Si vous avez plusieurs comptes de messagerie, sélectionnez celui que vous " +"voulez utiliser en sélectionnant un élément dans le champ Organisateur." + +#: ../C/evolution.xml:3862(para) +msgid "Select a calendar in the Calendar drop-down list." +msgstr "Sélectionnez un calendrier dans la liste déroulante Calendrier." + +#: ../C/evolution.xml:3865(para) ../C/evolution.xml:3965(para) +msgid "Click Add to add the e-mail addresses of people you want to invite." +msgstr "" +"Cliquez sur Ajouter pour ajouter les adresses électroniques des personnes " +"que vous souhaitez inviter." + +#: ../C/evolution.xml:3868(para) +msgid "" +"To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove." +msgstr "" +"Pour enlever un participant dans la liste, sélectionnez-le et cliquez sur " +"Enlever." + +#: ../C/evolution.xml:3871(para) +msgid "To edit a field, select the field and click Edit." +msgstr "Pour éditer un champ, sélectionnez-le et cliquez sur Édition." + +#: ../C/evolution.xml:3874(para) +msgid "" +"Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and RSVP " +"fields." +msgstr "" +"Choisissez Affichage dans la barre de menus pour afficher ou masquer les " +"champs Type, Rôle, État et RSVP." + +#: ../C/evolution.xml:3877(para) +msgid "Type summary of the meeting in the Summary field." +msgstr "Saisissez le résumé de la réunion dans le champ Résumé." + +#: ../C/evolution.xml:3880(para) +msgid "Type a location for the meeting in the Location field." +msgstr "Saisissez le lieu de la réunion dans le champ Emplacement." + +#: ../C/evolution.xml:3883(para) +msgid "" +"To select this meeting as an all day event, click the All Day Event button " +"on the toolbar." +msgstr "" +"Pour sélectionner cette réunion comme un événement d'une journée entière, " +"cliquez sur le bouton « Toute la journée » dans la barre d'outils." + +#: ../C/evolution.xml:3886(para) +msgid "" +"If the event is an all day event, specify a starting date and an ending date." +msgstr "" +"Si c'est un événement d'une journée entière, indiquez une date de début et " +"une date de fin." + +#: ../C/evolution.xml:3889(para) +msgid "" +"If the event is not an all day event, specify a starting time and an ending " +"time." +msgstr "" +"Si ce n'est pas un événement d'une journée entière, indiquez une heure de " +"début et une heure de fin." + +#: ../C/evolution.xml:3892(para) +msgid "" +"Select For to specify the duration or select Until to specify the ending " +"time of the event." +msgstr "" +"Choisissez « pour » pour indiquer une durée ou « jusqu'à » pour indiquer " +"l'heure de fin de l'événement." + +#: ../C/evolution.xml:3901(para) +msgid "" +"(Optional) To set an alarm for this meeting, click Alarms on the toolbar, " +"then specify when and how you want to the alarm to notify you." +msgstr "" +"(facultatif) Pour choisir une alarme pour cette réunion, cliquez sur Alarmes " +"dans la barre d'outils, et indiquez quand et comment la notification " +"d'alarme doit être faite." + +#: ../C/evolution.xml:3902(para) +msgid "" +"For more information on reminders, see Reminders." +msgstr "" +"Pour plus d'informations sur les rappels, consultez Rappels." + +#: ../C/evolution.xml:3918(para) +msgid "" +"To query free/busy information for the attendees, click the Free/Busy button " +"on the toolbar." +msgstr "" +"Pour interroger les informations de disponibilité des participants, cliquez " +"sur le bouton Libre/Occupé dans la barre d'outils." + +#: ../C/evolution.xml:3920(para) +msgid "Click Options > Free/Busy." +msgstr "Choisissez Options > Libre/Occupé." + +#: ../C/evolution.xml:3923(para) +msgid "Click Save to save the meeting." +msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour enregistrer la réunion." + +#: ../C/evolution.xml:3926(para) +msgid "" +"An e-mail is sent out to all the recipients, inviting them to your event." +msgstr "" +"Un courriel est envoyé à tous les participants, les invitant à l'événement." + +#: ../C/evolution.xml:3928(para) +msgid "" +"A meeting can have only one organizer, and only the organizer can add " +"participants. You can designate yourself the organizer of the meeting, but " +"if you are not the original organizer, you can create confusion in the " +"scheduling process. If you want to invite additional people to a meeting " +"without changing the organizer, it is best to forward the first organizer's " +"message to the additional participants." +msgstr "" +"Une réunion ne peut avoir qu'un seul organisateur, et c'est lui seul qui " +"peut ajouter des participants. Vous pouvez désigner vous-même l'organisateur " +"de la réunion, mais si vous n'êtes pas l'organisateur d'origine, vous pouvez " +"créer de la confusion sur le processus de planification. Si vous souhaitez " +"inviter des personnes supplémentaires à une réunion sans changer " +"d'organisateur, la meilleure solution est de faire suivre le message " +"originel de l'organisateur à ces personnes." + +#: ../C/evolution.xml:3933(title) +msgid "Accepting and Replying to a Meeting Request" +msgstr "Acceptation et réponse à une requête de réunion" + +#: ../C/evolution.xml:3935(para) +msgid "" +"Meeting requests are sent as iCal attachments. To view or respond to one, " +"click the attachment icon and view it inline in the mail window. All the " +"details are shown about the event, including time and dates. Then you can " +"choose how to reply to the invitation. Your choices are:" +msgstr "" +"Les requêtes de réunion sont envoyés sous forme de pièce jointe iCal. Pour " +"les voir ou y répondre, cliquez sur l'icône de la pièce jointe et affichez-" +"la intégrée dans la fenêtre du message. Tous les détails de l'événement " +"apparaissent, y compris l'heure et la date. Vous pouvez alors choisir " +"comment répondre à l'invitation. Les choix sont :" + +#: ../C/evolution.xml:3938(para) +msgid "Accept" +msgstr "Accepter" + +#: ../C/evolution.xml:3941(para) +msgid "Tentatively Accept" +msgstr "Accepter provisoirement" + +#: ../C/evolution.xml:3944(para) +msgid "Decline" +msgstr "Refuser" + +#: ../C/evolution.xml:3947(para) +msgid "" +"Click OK to send an e-mail to the organizer with your answer. The event is " +"also added to your calendar if you accept." +msgstr "" +"Cliquez sur Valider pour envoyer un courriel à l'organisateur avec votre " +"réponse. L'événement est aussi ajouté à votre calendrier si vous l'acceptez." + +#: ../C/evolution.xml:3948(para) +msgid "" +"After you add the meeting to your calendar, you can make changes to the " +"information, but if the original organizer sends out another update, your " +"changes might be overwritten." +msgstr "" +"Après avoir ajouté la réunion à votre calendrier, vous pouvez modifier des " +"informations, mais si l'organisateur original envoie une mise à jour, il se " +"peut que vos modifications soient écrasées." + +#: ../C/evolution.xml:3953(para) +msgid "" +"When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it " +"inline by clicking the attachment and selecting View Inline. At the bottom, " +"you can click OK to update your attendee list." +msgstr "" +"Lorsque vous recevez une réponse à une invitation de réunion que vous avez " +"envoyée, vous pouvez la voir dans le message en cliquant sur la pièce jointe " +"et en choisissant « Afficher dans le corps ». Au bas de l'élément, vous " +"pouvez cliquer sur Valider pour mettre à jour la liste des participants." + +#: ../C/evolution.xml:3958(para) +msgid "" +"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/" +"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy " +"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as " +"Microsoft Exchange and Novell Groupwise. However, you can also publish Free/" +"Busy information online, and access Free/Busy information published " +"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, " +"you can still use iCal event invitations to coordinate schedules with other " +"people." +msgstr "" +"En plus des outils standard de planification de réunion, vous pouvez " +"utiliser l'affichage Libre/Occupé pour vérifier à l'avance si certaines " +"personnes sont disponibles. La fonctionnalité Libre/Occupé est " +"habituellement réservée aux utilisateurs de serveurs collaboratifs comme " +"Microsoft Exchange ou Novell Groupwise. Cependant, vous pouvez aussi publier " +"les informations de disponibilité en ligne et accéder à de telles " +"informations publiées quelque part. Si les personnes avec qui vous " +"collaborez ne publient pas toutes des données de disponibilité, vous pouvez " +"tout de même utiliser les invitations à des événements avec iCal pour " +"coordonner la planification d'événements avec d'autres personnes." + +#: ../C/evolution.xml:3959(para) +msgid "To access the free/busy view:" +msgstr "Pour accéder à l'affichage Libre/Occupé :" + +#: ../C/evolution.xml:3968(para) +msgid "" +"Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options > Free/Busy." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton Libre/Occupé dans la barre d'outils ou choisissez " +"Options > Libre/Occupé." + +#: ../C/evolution.xml:3973(para) +msgid "" +"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using " +"the Autopick buttons to choose a time automatically, then click Save and " +"Close. Attendees on an Exchange server have the appointment updated " +"automatically; others receive e-mail notification of any change in plans." +msgstr "" +"Affinez les horaires de la réunion, soit en glissant les bords de la " +"réunion, soit en utilisant les boutons de choix automatique pour choisir " +"automatiquement une période, puis cliquez sur Enregistrer et fermer. Sur un " +"serveur Exchange, le rendez-vous se met automatiquement à jour pour les " +"participants invités ; dans les autres cas, un courriel de notification de " +"mise à jour est envoyé aux particpants." + +#: ../C/evolution.xml:3977(title) +msgid "Attendee List:" +msgstr "Liste des participants :" + +#: ../C/evolution.xml:3978(para) +msgid "" +"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment." +msgstr "La liste des participants montre les personnes invitées à la réunion." + +#: ../C/evolution.xml:3981(title) +msgid "Schedule Grid:" +msgstr "Grille horaire :" + +#: ../C/evolution.xml:3982(para) +msgid "" +"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " +"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " +"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information " +"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you " +"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they " +"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered " +"that URL into their contact cards using the contact editor." +msgstr "" +"La grille horaire affiche les informations de disponibilité des personnes " +"invitées. Cela vous permet de comparer les agendas pour trouver une période " +"libre pour organiser la réunion. Les données de disponibilité des individus " +"ne sont disponibles que si elles se trouvent sur un même serveur Novell " +"GroupWise ou Microsoft Exchange que vous (c'est-à-dire, si les personnes " +"font partie de la même organisation que vous), ou si ces données sont " +"publiées à un URL accessible et que vous l'avez saisi dans leur carte de " +"contact avec l'éditeur de contact." + +#: ../C/evolution.xml:3987(para) +msgid "" +"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV, FTP server, " +"or remote machine through secure shell or other Web server with HTTP PUT " +"support. Check with your system administrator if you are not sure you have " +"this functionality." +msgstr "" +"Vou pouvez publier des informations de calendrier ou de disponibilité sur un " +"serveur WebDAV ou FTP, ou sur une machine distante par un shell sécurisé ou " +"encore sur un serveur Web autorisant HTTP PUT. Demandez à votre " +"administrateur système si vous n'êtes pas certain de disposer de cette " +"fonctionnalité." + +#: ../C/evolution.xml:3988(para) +msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:" +msgstr "Pour configurer la publication de calendrier ou de disponibilité :" + +#: ../C/evolution.xml:3991(para) ../C/evolution.xml:4726(para) +msgid "Click Edit > Preferences, then click Calendar and Tasks." +msgstr "" +"Choisissez Édition > Préférences, puis cliquez sur Calendrier et tâches." + +#: ../C/evolution.xml:3994(para) +msgid "" +"Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information " +"you want to publish." +msgstr "" +"Cliquez sur l'onglet Publication de calendrier, cliquez sur Ajouter, puis " +"sélectionnez l'information que vous souhaitez publier." + +#: ../C/evolution.xml:3997(para) +msgid "Select the frequency with which you want to upload data." +msgstr "Choisissez la fréquence de publication des données." + +#: ../C/evolution.xml:4000(para) +msgid "Select the calendars you want to display data for." +msgstr "Sélectionnez les calendriers dont vous voulez publier les données." + +#: ../C/evolution.xml:4003(para) +msgid "Specify the publishing location for the upload server." +msgstr "Indiquez l'emplacement de publication du serveur distant." + +#: ../C/evolution.xml:4006(para) +msgid "Type your username and password." +msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe." + +#: ../C/evolution.xml:4012(para) +msgid "" +"To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and " +"click Actions > Publish Calendar Information." +msgstr "" +"Pour publier immédiatement les informations de calendrier, allez dans " +"l'outil Calendriers et choisissez Actions > Publier l'information " +"iCalendar." + +#: ../C/evolution.xml:4014(para) +msgid "" +"Evolution allows you to specify a template to use when posting to the Free/" +"Busy server." +msgstr "" +"Evolution vous permet d'indiquer un modèle à utiliser lors de la publication " +"vers un serveur de disponibilité." + +#: ../C/evolution.xml:4020(para) +msgid "" +"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their Web calendar, " +"you can enter it as part of the contact information in the Contacts tool. " +"Then, when you schedule a meeting with them, Evolution looks up the schedule " +"and displays it in the Free/Busy data." +msgstr "" +"Si une personne vous donne un URL vers ses données de disponibilité ou vers " +"son calendrier Web, vous pouvez le saisir dans les informations du contact " +"dans l'outil Contacts. Dès lors, lorsque vous planifiez une réunion avec " +"eux, Evolution consulte leur agenda et l'affiche dans les informations de " +"disponibilité." + +#: ../C/evolution.xml:4029(para) +msgid "" +"Evolution enables you to find the Calender items by using Customized Search. " +"To start searching for various calendar items, use the following procedure:" +msgstr "" +"Evolution vous permet de chercher des éléments de calendrier en utilisant la " +"recherche personnalisée. Pour initier une recherche de divers éléments de " +"calendrier, utilisez la procédure suivante :" + +#: ../C/evolution.xml:4033(para) ../C/evolution.xml:4350(para) +#: ../C/evolution.xml:4585(para) +msgid "" +"Click the search icon to expand the drop down list" +msgstr "" +"Cliquez sur l'icône de recherche pour ouvrir la liste déroulante." + +#: ../C/evolution.xml:4036(para) ../C/evolution.xml:4353(para) +#: ../C/evolution.xml:4588(para) +msgid "Select the search type:" +msgstr "Sélectionnez le type de recherche :" + +#: ../C/evolution.xml:4039(para) ../C/evolution.xml:4356(para) +#: ../C/evolution.xml:4591(para) +msgid "Summary contains" +msgstr "Le résumé contient" + +#: ../C/evolution.xml:4042(para) ../C/evolution.xml:4359(para) +#: ../C/evolution.xml:4594(para) +msgid "Description contains" +msgstr "La description contient" + +#: ../C/evolution.xml:4045(para) ../C/evolution.xml:4362(para) +#: ../C/evolution.xml:4597(para) +msgid "Any field Contains" +msgstr "N'importe quel champ contient" + +#: ../C/evolution.xml:4050(para) ../C/evolution.xml:4602(para) +msgid "Evolution displays the desired Calendar items." +msgstr "Evolution affiche les éléments de calendrier souhaités." + +#: ../C/evolution.xml:4055(para) ../C/evolution.xml:4372(para) +#: ../C/evolution.xml:4607(para) +msgid "" +"You can perform an advanced search based on any of the search type mentioned " +"above." +msgstr "" +"Vous pouvez effectuer une recherche avancée sur la base de n'importe quel " +"type de recherche mentionné ci-dessus." + +#: ../C/evolution.xml:4057(para) ../C/evolution.xml:4374(para) +#: ../C/evolution.xml:4609(para) +msgid "To perform an advanced search:" +msgstr "Pour effectuer une recherche avancée :" + +#: ../C/evolution.xml:4060(para) ../C/evolution.xml:4612(para) +msgid "Select the desired search type from the drop-down list." +msgstr "Choisissez le type de recherche souhaité dans la liste déroulante." + +#: ../C/evolution.xml:4063(para) ../C/evolution.xml:4377(para) +#: ../C/evolution.xml:4615(para) +msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialogue box." +msgstr "" +"Choisissez Recherche avancée afin d'ouvrir la boîte de dialogue Recherche " +"avancée." + +#: ../C/evolution.xml:4064(para) ../C/evolution.xml:4378(para) +#: ../C/evolution.xml:4616(para) +msgid "Search name field displays the search type you have selected." +msgstr "" +"Le champ Nom de recherche affiche le type de recherche que vous avez choisi." + +#: ../C/evolution.xml:4069(para) ../C/evolution.xml:4383(para) +#: ../C/evolution.xml:4621(para) +msgid "Click Add to add rules." +msgstr "Cliquez sur Ajouter pour ajouter des règles." + +#: ../C/evolution.xml:4072(para) ../C/evolution.xml:4386(para) +#: ../C/evolution.xml:4624(para) +msgid "Select the criteria and then, type a search entry in the given field." +msgstr "" +"Sélectionnez un critère puis saisissez un terme de recherche dans le champ " +"correspondant." + +#: ../C/evolution.xml:4078(para) ../C/evolution.xml:4630(para) +msgid "Click Save to save your search results." +msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour conserver les résultats de la recherche." + +#: ../C/evolution.xml:4083(para) +msgid "" +"Displays all the Calendar items that match the in-built criteria that you " +"have selected from the drop-down list in the Search bar." +msgstr "" +"Affiche tous les éléments de calendrier correspondant aux critères " +"prédéfinis que vous avez sélectionnés dans la liste déroulante de la barre " +"de recherche." + +#: ../C/evolution.xml:4088(para) ../C/evolution.xml:4640(para) +msgid "Click the Show drop down list." +msgstr "Cliquez sur la liste déroulante Afficher." + +#: ../C/evolution.xml:4091(para) ../C/evolution.xml:4432(para) +#: ../C/evolution.xml:4643(para) +msgid "Select the search criteria:" +msgstr "Sélectionnez un critère de recherche :" + +#: ../C/evolution.xml:4094(para) ../C/evolution.xml:4435(para) +#: ../C/evolution.xml:4646(para) +msgid "Any Category" +msgstr "Toute catégorie" + +#: ../C/evolution.xml:4097(para) ../C/evolution.xml:4438(para) +#: ../C/evolution.xml:4649(para) +msgid "Unmatched" +msgstr "Différent" + +#: ../C/evolution.xml:4100(para) +msgid "Active Appointments" +msgstr "Rendez-vous actuels" + +#: ../C/evolution.xml:4103(para) +msgid "Next 7 Day Appointments" +msgstr "Rendez-vous des 7 prochains jours" + +#: ../C/evolution.xml:4118(para) ../C/evolution.xml:4468(para) +msgid "Favourites" +msgstr "Favoris" + +#: ../C/evolution.xml:4127(para) ../C/evolution.xml:4477(para) +#: ../C/evolution.xml:4673(para) +msgid "Holidays" +msgstr "Vacances" + +#: ../C/evolution.xml:4139(para) ../C/evolution.xml:4489(para) +#: ../C/evolution.xml:4685(para) +msgid "Key Customers" +msgstr "Clients clés" + +#: ../C/evolution.xml:4160(para) ../C/evolution.xml:4510(para) +#: ../C/evolution.xml:4706(para) +msgid "Time & Expenses" +msgstr "Temps & dépenses" + +#: ../C/evolution.xml:4171(para) +msgid "You can view the desired items listed in the Calender view." +msgstr "" +"Vous voyez apparaître les éléments souhaités dans l'affichage du calendrier." + +#: ../C/evolution.xml:4176(para) +msgid "" +"To print the displayed calendar items, click File > Print or right click " +"on the calendar item > Print." +msgstr "" +"Pour imprimer les éléments de calendrier affichés, choisissez Fichier > " +"Imprimer ou faites un clic droit sur un élément de calendrier et choisissez " +"Imprimer." + +#: ../C/evolution.xml:4181(para) +msgid "" +"Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down your " +"calendar. To delete old events, click Actions > Purge, then enter the " +"number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the items." +msgstr "" +"La conservation de tout ce que vous avez saisi dans le temps ralentit " +"progressivement votre calendrier. Pour supprimer les anciens événements, " +"choisissez Actions > Nettoyer, puis saisissez le nombre de jours pour " +"lesquels vous souhaitez conserver les éléments passés. Cliquez sur Valider " +"pour effacer les éléments plus anciens." + +#: ../C/evolution.xml:4186(para) +msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." +msgstr "Seuls les particpants à une réunion peuvent déléguer une réunion." + +#: ../C/evolution.xml:4189(para) +msgid "In the Calendar, right-click the meeting you want to delegate." +msgstr "" +"Dans le calendrier, faites un clic droit sur la réunion que vous souhaitez " +"déléguer." + +#: ../C/evolution.xml:4192(para) +msgid "Click Delegate Meetings." +msgstr "Cliquez sur Déléguer une réunion." + +#: ../C/evolution.xml:4195(para) +msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." +msgstr "Sélectionnez les contacts auxquels vous souhaitez déléguer la réunion." + +#: ../C/evolution.xml:4201(para) +msgid "Each contact receives a copy of the meeting." +msgstr "Chaque contact reçoit une copie de la réunion." + +#: ../C/evolution.xml:4206(para) +msgid "" +"To create a new calendar, click File > New > Calendar. If the calendar " +"is one you plan to store locally, you need only provide a name and color. If " +"it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and a refresh " +"frequency. The refresh frequency determines how often Evolution checks to " +"see if the calendar has changed. If you are working with someone who " +"publishes an online calendar, you might want to check for updates every " +"thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a sports team " +"schedule in your calendar, you might not need to refresh it more than once a " +"week." +msgstr "" +"Pour créer un nouveau calendrier, choisissez Fichier > Nouveau > " +"Calendrier. Si vous prévoyez de créer un calendrier stocké localement, vous " +"devez uniquement indiquer un nom et une couleur. Si c'est un calendrier " +"distant, indiquez le nom, la coleur, l'URL et une fréquence de " +"rafraîchissement. La fréquence de rafraîchissement détermine la fréquence de " +"vérification des modifications du calendrier par Evolution. Si vous " +"travaillez avec quelqu'un qui publie un calendrier en ligne, vous pouvez " +"envisagez de vérifier les mises à jour toutes les 30 minutes. D'autre part, " +"si vous utilisez le calendrier pour afficher l'agenda d'une équipe sportive, " +"il semble suffisant de le rafraîchir une fois par semaine." + +#: ../C/evolution.xml:4207(para) +msgid "" +"The icalshare.com Web site has " +"an extensive list of shared online calendars, including national and " +"religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " +"events." +msgstr "" +"Le site Web icalshare.com " +"possède une liste importante de calendriers partagés, y compris des congés " +"nationaux et religieux, des phases lunaires, des événements sportifs et des " +"événements locaux et régionaux." + +#: ../C/evolution.xml:4208(para) +msgid "" +"Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers such " +"as Hula®. For more information about Hula, see the Hula Project Web site. The procedure to " +"create a CalDAV calendar source is similar to that of a remote Web calendar " +"source. You can view and create calendar events on CalDav accounts just like " +"other calendars on Evolution." +msgstr "" +"Evolution vous permet de visualiser et de gérer des calendriers sur des " +"serveurs CalDAV distants tels que Hula®. Pour plus d'informations sur " +"Hula, consultez le site Web du " +"projet Hula. La procédure pour créer une source de calendrier CalDAV " +"est identique à celle utilisée pour une source de calendrier Web distante. " +"Vous pouvez afficher et créer des événements de calendrier sur des comptes " +"CalDAV tout comme sur d'autres calendriers Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:4213(para) +msgid "" +"The Task List, located in the lower-right corner of the calendar, lets you " +"keep a list of tasks separate from your calendar appointments. You can use " +"the list in a larger window by clicking the Tasks button in the switcher or " +"in the folder tree." +msgstr "" +"La liste des tâches, située dans le coin inférieur droit du calendrier, vous " +"permet de conserver une liste de tâches indépendamment des rendez-vous du " +"calendrier. Vous pouvez afficher cette liste dans une fenêtre lpus grande en " +"cliquant sur le bouton Tâches dans le sélecteur ou dans l'arborescence des " +"dossiers." + +#: ../C/evolution.xml:4214(para) +msgid "" +"Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each task " +"list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to hide " +"and show task lists just like calendars. In the calendar display task pad, " +"tasks from all visible task lists appear, color coded by list." +msgstr "" +"Il est plus facile d'organiser les listes de tâches dans l'outil Tâches " +"dédié. Chaque liste de tâches reçoit une couleur, et il est possible de " +"masquer et d'afficher les différentes listes dans le sélecteur de l'outil " +"Tâches, tout comme pour les calendriers. Dans la zone d'affichage des tâches " +"de l'affichage du calendrier, les tâches de toutes les listes de tâches " +"visibles apparaissent, avec leur couleur respective." + +#: ../C/evolution.xml:4217(link) ../C/evolution.xml:4228(title) +msgid "Creating a New Task List" +msgstr "Création d'une nouvelle liste de tâches" + +#: ../C/evolution.xml:4220(link) ../C/evolution.xml:4247(title) +msgid "Creating a New Task" +msgstr "Création d'une nouvelle tâche" + +#: ../C/evolution.xml:4223(link) ../C/evolution.xml:4292(title) +msgid "Assigned Tasks" +msgstr "Tâches attribuées" + +#: ../C/evolution.xml:4231(para) +msgid "Click File > New > Task List." +msgstr "Choisissez Fichier > Nouveau > Liste de tâches" + +#: ../C/evolution.xml:4234(para) +msgid "Specify the name and color for the task list." +msgstr "Indiquez le nom et la couleur de la liste de tâches." + +#: ../C/evolution.xml:4237(para) +msgid "" +"(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task list." +msgstr "" +"(facultatif) Si la liste est publiée en ligne, indiquez l'URL de la liste de " +"tâches." + +#: ../C/evolution.xml:4243(para) +msgid "" +"After you have added a task to your to-do list, its summary appears in the " +"Summary section of the task list. To view or edit a detailed description of " +"an item, double-click it, or right-click it and select Open. You can delete " +"items by selecting them, then clicking Delete.The list of tasks is sorted in " +"a similar way to the list of e-mail messages in Evolution Mail. Click once " +"on a message header to change the direction and type of sorting, or right-" +"click to add or remove columns from the display." +msgstr "" +"Après avoir ajouté une tâche dans votre liste des choses à faire, un résumé " +"apparaît dans la section Résumé de la liste de tâches. Pour afficher ou " +"éditer une description détaillée d'un élément, double-cliquez dessus ou " +"faites un clic droit et choisissez Ouvrir. Vous pouvez supprimer des " +"éléments en les sélectionnant, puis en cliquant sur Supprimer. La liste des " +"tâches est triée de manière identique à la liste de courriels dans l'outil " +"Courriel d'Evolution. Cliquez une fois sur l'en-tête d'une colonne pour " +"modifier l'ordre et le type de tri, ou utilisez le clic droit pour ajouter " +"ou enlever des colonnes de l'affichage." + +#: ../C/evolution.xml:4250(para) +msgid "Click New > Task." +msgstr "Cliquez sur Nouveau > Tâche." + +#: ../C/evolution.xml:4253(para) ../C/evolution.xml:4304(para) +msgid "Select a group for the task." +msgstr "Sélectionnez un groupe pour la tâche." + +#: ../C/evolution.xml:4256(para) +msgid "Type a brief summary for the task in the Summary field." +msgstr "Saisissez un bref résumé de la tâche dans le champ Résumé." + +#: ../C/evolution.xml:4259(para) +msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task" +msgstr "" +"(facultatif) Indiquez une date de début et une date de fin pour la tâche." + +#: ../C/evolution.xml:4262(para) +msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task" +msgstr "" +"(facultatif) Indiquez une heure de début et une heure de fin pour la tâche." + +#: ../C/evolution.xml:4271(para) ../C/evolution.xml:4322(para) +#: ../C/evolution.xml:4538(para) +msgid "(Optional) Type a category in the Categories field." +msgstr "(facultatif) Saisissez une catégorie dans le champ Catégories." + +#: ../C/evolution.xml:4272(para) +msgid "To show or hide the Categories field, click View > Categories." +msgstr "" +"Pour afficher ou masquer le champ Catégories, choisissez Affichage > " +"Catégories." + +#: ../C/evolution.xml:4275(para) ../C/evolution.xml:4326(para) +msgid "Type a description for the task." +msgstr "Saisissez une description pour la tâche." + +#: ../C/evolution.xml:4278(para) ../C/evolution.xml:4334(para) +msgid "" +"(Optional) Click Options > Classifications, then select a classification " +"(as Public, Private or Confidential) for the task." +msgstr "" +"(facultatif) Choisissez Options > Classifications, puis sélectionnez une " +"classification pour la tâche (Public, Privé ou Confidentiel)." + +#: ../C/evolution.xml:4281(para) ../C/evolution.xml:4337(para) +msgid "" +"(Optional) To specify a status for the task, click Options > Status " +"Details." +msgstr "" +"(facultatif) Pour indiquer l'état d'une tâche, choisissez Options > " +"Détails de l'état." + +#: ../C/evolution.xml:4284(para) +msgid "" +"(Optional) To add an attachment to the task, drag and drop the attachment " +"into the attachment bar." +msgstr "" +"(facultatif) Pour ajouter une pièce jointe à la tâche, faites glisser un " +"fichier dans la barre des pièces jointes." + +#: ../C/evolution.xml:4286(para) ../C/evolution.xml:4331(para) +#: ../C/evolution.xml:4553(para) +msgid "Click the Attach button on the toolbar, then browse to the attachment." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton Joindre de la barre d'outils, puis sélectionnez une " +"pièce jointe." + +#: ../C/evolution.xml:4293(para) +msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." +msgstr "Evolution permet d'attribuer des tâches à plusieurs personnes." + +#: ../C/evolution.xml:4294(para) +msgid "" +"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " +"such as “chair” or “required.” When you save the " +"task, each attendee is sent an e-mail with the task information, which also " +"gives them the option to respond." +msgstr "" +"Lorsque vous attribuez une tâche, vous pouvez indiquer les participants dans " +"plusieurs catégories, telles que « présidents » ou « attendus ». Lorsque " +"vous enregistrez la tâche, chaque participant reçoit un courriel avec les " +"informations de la tâche, et leur donne également la possibilité de répondre." + +#: ../C/evolution.xml:4295(para) +msgid "To assign a new task:" +msgstr "Pour attribuer une nouvelle tâche :" + +#: ../C/evolution.xml:4298(para) +msgid "Click File > New > Assigned Task." +msgstr "Choisissez Fichier > Nouveau > Tâche attribuée." + +#: ../C/evolution.xml:4307(para) +msgid "" +"Click Add, or press Insert key, or right click and then press Add to add the " +"e-mail addresses of people you want to assign the task.To remove an attendee " +"from the list, select an attendee, then press Remove.To edit a field, select " +"the field, then click Edit.Click View on the menu bar to show or hide the " +"Type, Role, Status, and RSVP fields." +msgstr "" +"Cliquez sur Ajouter ou appuyez sur la touche Inser, ou faites un clic droit " +"et choisissez Ajouter pour ajouter l'adresse électronique des personnes " +"auxquelles vous souhaitez attribuer la tâche. Pour enlever une personne de " +"la liste, sélectionnez-la puis cliquez sur Enlever. Pour modifier un champ, " +"sélectionnez-le et cliquez sur Édition. Ouvrez le menu Affichage pour " +"afficher ou masquer les champs Type, Rôle, État ou RSVP." + +#: ../C/evolution.xml:4310(para) +msgid "Type a brief summary of the task in the Summary field." +msgstr "Saisissez un bref résumé de la tâche dans le champ Résumé." + +#: ../C/evolution.xml:4313(para) +msgid "" +"(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for the " +"task." +msgstr "" +"(facultatif) Indiquez une date et une heure de début, ainsi qu'une date et " +"une heure d'échéance pour la tâche." + +#: ../C/evolution.xml:4329(para) +msgid "" +"(Optional) To add an attachment to the assigned task, drag and drop the " +"attachment into the attachment bar." +msgstr "" +"(facultatif) Pour ajouter une pièce jointe à la tâche attribuée, faites " +"glisser un fichier dans la barre des pièces jointes." + +#: ../C/evolution.xml:4343(title) +msgid "Searching For Task Items" +msgstr "Recherche de tâches" + +#: ../C/evolution.xml:4346(para) +msgid "" +"Evolution enables you to find the task items by using Customized Search. To " +"start searching for various task items, use the following procedure:" +msgstr "" +"Evolution vous permet de chercher des tâches en utilisant la recherche " +"personnalisée. Pour initier une recherche de diverses tâches, utilisez la " +"procédure suivante :" + +#: ../C/evolution.xml:4367(para) +msgid "Evolution displays the desired Task items." +msgstr "Evolution affiche les tâches correspondantes." + +#: ../C/evolution.xml:4391(para) +msgid "" +"Displays all the task items that match the in-built criteria that you have " +"selected from the drop-down list at the top left side, just above the " +"display pane." +msgstr "" +"Affiche toutes les tâches correspondant aux critères prédéfinis que vous " +"avez sélectionnés dans la liste déroulante en haut à gauche, juste au-dessus " +"de la zone d'affichage." + +#: ../C/evolution.xml:4393(para) +msgid "" +"This feature provides the following best quick search options for better " +"search result. This allows you to quickly see when tasks are due, as it can " +"become unwieldy for planning if you have a lot of tasks in hand." +msgstr "" +"Cette fonctionnalité présente les meilleures options de recherche rapide " +"pour obtenir des résultats probants. Cela vous permet de voir rapidement " +"l'échéance des tâches, car la planification peut se révéler assez vite " +"problématique si vous avez un grand nombre de tâches." + +#: ../C/evolution.xml:4395(title) +msgid "Any Category:" +msgstr "Toute catégorie :" + +#: ../C/evolution.xml:4396(para) +msgid "It shows all the tasks that fall under any category." +msgstr "Toutes les tâches ayant une catégorie apparaissent." + +#: ../C/evolution.xml:4399(title) +msgid "Unmatched:" +msgstr "Différent :" + +#: ../C/evolution.xml:4400(para) +msgid "" +"It shows all the tasks that do not fall under any of the categories listed " +"here." +msgstr "" +"Toutes les tâches n'appartenant à aucune des catégories énumérées ici " +"apparaissent." + +#: ../C/evolution.xml:4403(title) +msgid "Next 7 Days Tasks:" +msgstr "Tâches des 7 prochains jours :" + +#: ../C/evolution.xml:4404(para) +msgid "" +"It shows all the tasks whose due date falls within the next seven dates. You " +"can view all the tasks that end within the next seven days from the current " +"date." +msgstr "" +"Toutes les tâches dont la date d'échéance se trouve dans les 7 prochains " +"jours apparaissent. Vous pouvez ainsi voir toutes les tâches devant se " +"terminer dans les 7 jours suivant la date actuelle." + +#: ../C/evolution.xml:4407(title) +msgid "Active Tasks:" +msgstr "Tâches actuelles :" + +#: ../C/evolution.xml:4408(para) +msgid "" +"It shows all the tasks whose due date is yet to come. This allows you to see " +"the date due for tasks due in the future." +msgstr "" +"Toutes les tâches dont la date d'échéance se situe dans le futur " +"apparaissent. Cela vous permet de voir les dates d'échéances de toutes les " +"tâches dont la date d'échéance n'est pas encore passée." + +#: ../C/evolution.xml:4411(title) +msgid "Over Due Tasks:" +msgstr "Tâches en retard :" + +#: ../C/evolution.xml:4412(para) +msgid "It shows all the tasks whose end date has already passed." +msgstr "Toutes les tâches dont la date d'échéance est passée apparaissent." + +#: ../C/evolution.xml:4415(title) +msgid "Completed Tasks:" +msgstr "Tâches terminées :" + +#: ../C/evolution.xml:4416(para) +msgid "It shows the tasks whose status is 100% completed." +msgstr "Toutes les tâches dont l'état est terminé à 100 % apparaissent." + +#: ../C/evolution.xml:4419(title) +msgid "Tasks With Attachment:" +msgstr "Tâches avec une pièce jointe :" + +#: ../C/evolution.xml:4420(para) +msgid "It shows all the tasks with attachment." +msgstr "Toutes les tâches possédant une pièce jointe apparaissent." + +#: ../C/evolution.xml:4423(title) +msgid "<List of Categories>:" +msgstr "<Liste de catégories> :" + +#: ../C/evolution.xml:4424(para) +msgid "" +"Lists all the tasks that belong to a particular category such as " +"Anniversary, Holidays, Gifts etc.." +msgstr "" +"Affiche la liste de toutes les tâches appartenant à une catégorie précise, " +"telle que Anniversaire, Vacances, Cadeaux, etc." + +#: ../C/evolution.xml:4426(para) ../C/evolution.xml:4637(para) +msgid "To perform quick search," +msgstr "Pour effectuer une recherche rapide," + +#: ../C/evolution.xml:4429(para) +msgid "Click the Show drop-down list from the Search bar." +msgstr "Cliquez sur la liste déroulante Afficher dans la barre de recherche." + +#: ../C/evolution.xml:4441(para) +msgid "Next 7 Days Tasks" +msgstr "Tâches des 7 prochains jours" + +#: ../C/evolution.xml:4444(para) +msgid "Active Tasks" +msgstr "Tâches actuelles" + +#: ../C/evolution.xml:4447(para) +msgid "Over Due Tasks" +msgstr "Tâches en retard" + +#: ../C/evolution.xml:4450(para) +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Tâches terminées" + +#: ../C/evolution.xml:4453(para) +msgid "Tasks With Attachments" +msgstr "Tâches avec une pièce jointe" + +#: ../C/evolution.xml:4521(para) +msgid "You can view the desired items listed in the Task view." +msgstr "" +"Vous voyez apparaître les éléments souhaités dans l'affichage des tâches." + +#: ../C/evolution.xml:4527(para) +msgid "" +"In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store journal " +"entries without dates, using the filesystem as a backend." +msgstr "" +"Dans Evolution, l'outil Mémos vous permet de créer, de modifier et de " +"stocker des notes journalisées sans date, stockées sur le système de " +"fichiers." + +#: ../C/evolution.xml:4529(para) +msgid "To create a new memo entry:" +msgstr "Pour créer une nouvelle note mémo :" + +#: ../C/evolution.xml:4532(para) +msgid "Click File > New > Memo." +msgstr "Choisissez Fichier > Nouveau > Mémo." + +#: ../C/evolution.xml:4535(para) +msgid "Select a group in which you would create a memo entry." +msgstr "Sélectionnez un groupe dans lequel vous souhaitez créer le mémo." + +#: ../C/evolution.xml:4542(para) +msgid "Type text for the memo in the Summary field." +msgstr "Saisissez le texte du mémo dans le champ Résumé." + +#: ../C/evolution.xml:4545(para) ../C/evolution.xml:5656(para) +msgid "" +"In the Start Date field, type the date this reminder note should appear in " +"the recipients’ Calendars." +msgstr "" +"Dans le champ « Date de début », saisissez la date à laquelle cette note de " +"rappel doit apparaître dans le calendrier des destinataires." + +#: ../C/evolution.xml:4548(para) +msgid "Type text for the memo in the Memo Content field." +msgstr "Saisissez le texte du mémo dans le champ Contenu du mémo." + +#: ../C/evolution.xml:4551(para) +msgid "" +"(Optional) To add an attachment to the memo, drag and drop the attachment " +"into the attachment bar." +msgstr "" +"(facultatif) Pour ajouter une pièce jointe au mémo, faites glisser un " +"fichier dans la barre des pièces jointes." + +#: ../C/evolution.xml:4556(para) +msgid "" +"(Optional) Click Options > Classifications, then select a classification " +"(as Public, Private or Confidential) for the memo." +msgstr "" +"(facultatif) Choisissez Options > Classifications, puis sélectionnez une " +"classification pour le mémo (Public, Privé ou Confidentiel)." + +#: ../C/evolution.xml:4561(title) +msgid "The Memo list" +msgstr "La liste des mémos" + +#: ../C/evolution.xml:4562(para) +msgid "" +"As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each memo " +"list is assigned a color, and you can use the Memos switcher to hide and " +"show memos." +msgstr "" +"Comme pour les calendriers et les tâches, vous pouvez créer plusieurs listes " +"de mémos. Chaque liste reçoit une couleur, et il est possible de masquer et " +"d'afficher les différentes listes dans le sélecteur de l'outil Mémos." + +#: ../C/evolution.xml:4563(para) +msgid "To create a new memo list:" +msgstr "Pour créer une nouvelle liste de mémos :" + +#: ../C/evolution.xml:4566(para) +msgid "Click File > New > Memo List." +msgstr "Choisissez Fichier > Nouveau > Liste de mémos." + +#: ../C/evolution.xml:4569(para) +msgid "Type the group, name and color for the memo list." +msgstr "Saisissez le groupe, le nom et la couleur de la liste de mémos." + +#: ../C/evolution.xml:4578(title) +msgid "Searching For Memo Items" +msgstr "Recherche de mémos" + +#: ../C/evolution.xml:4581(para) +msgid "" +"Evolution enables you to find the Memo items by using Customized Search. To " +"start searching for various Memo items, use the following procedure:" +msgstr "" +"Evolution vous permet de chercher des mémos en utilisant la recherche " +"personnalisée. Pour initier une recherche de divers mémos, utilisez la " +"procédure suivante :" + +#: ../C/evolution.xml:4635(para) +msgid "" +"Displays all the Memo items that match the in-built criteria that you have " +"selected from the Show drop-down list in the Search bar." +msgstr "" +"Affiche tous les mémos correspondant aux critères prédéfinis que vous avez " +"sélectionnés dans la liste déroulante Afficher dans la barre de recherche." + +#: ../C/evolution.xml:4715(para) +msgid "You can view the desired items listed in the Memo view." +msgstr "" +"Vous voyez apparaître les éléments souhaités dans l'affichage des mémos." + +#: ../C/evolution.xml:4723(para) +msgid "" +"Evolution supports the use of time zones. If you share calendar files with " +"friends or co-workers, you might need to configure your time zone." +msgstr "" +"Evolution sait gérer les fuseaux horaires. Si vous partagez des calendriers " +"avec des amis ou des collègues de travail, il se peut que vous deviez " +"configurer votre fuseau horaire." + +#: ../C/evolution.xml:4729(para) +msgid "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location." +msgstr "" +"Cliquez sur l'icône à côté du champ Fuseau horaire, puis choisissez votre " +"emplacement." + +#: ../C/evolution.xml:4730(para) +msgid "Each red dot represents a major city." +msgstr "Chaque point rouge représente une ville importante." + +#: ../C/evolution.xml:4733(para) +msgid "Select a city, then click OK." +msgstr "Sélectionnez une ville, puis cliquez sur Valider." + +#: ../C/evolution.xml:4736(para) +msgid "" +"You can also configure time zone information specific to each appointment. " +"To do that, simply create a new appointment and click the globe to customize " +"the time zone that the time exists in. For example, if you live in New York " +"but have a telephone meeting set for noon with someone in California, you " +"need to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on " +"a per-appointment basis helps avoid that potential confusion." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi configurer un fuseau horaire spécifique à chaque rendez-" +"vous. Pour cela, créez simplement un rendez-vous et cliquez sur le globe " +"pour personnaliser le fuseau horaire correspondant à l'heure saisie. Par " +"exemple, si vous vivez à Paris et que vous avez planifié un rendez-vous " +"téléphonique pour midi avec une personne de New York, vous devez vous " +"assurer de bien coordonner vos horaires. La définition de fuseaux horaires " +"spécifiques par rendez-vous aide à éviter les confusions possibles." + +#: ../C/evolution.xml:4740(title) +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Ligne de l'heure courante" + +#: ../C/evolution.xml:4741(para) +msgid "" +"The Marcus Bains Line is a marker to show the current date and time. This " +"feature is now available in the Evolution calendar." +msgstr "" +"La ligne de l'heure courante est une marque pour afficher la date et l'heure " +"actuelle. Cette fonctionnalité est dorénavant disponible dans le calendrier " +"d'Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:4747(para) +msgid "" +"Evolution™ Exchange for Microsoft Exchange allows Evolution clients to " +"access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 servers. Like Evolution, " +"it is free software and is licensed under the GPL." +msgstr "" +"Evolution™ Exchange pour Microsoft Exchange autorise les clients " +"Evolution à accéder aux comptes de serveurs Microsoft Exchange 2000 et 2003. " +"Comme Evolution, c'estégalement du logiciel libre et placé sous licence GPL." + +#: ../C/evolution.xml:4750(link) ../C/evolution.xml:4770(title) +msgid "Evolution Exchange Features" +msgstr "Fonctionnalités de Evolution Exchange" + +#: ../C/evolution.xml:4753(link) ../C/evolution.xml:4872(title) +msgid "Adding Your Exchange Account to Evolution" +msgstr "Ajout d'un compte Exchange à Evolution" + +#: ../C/evolution.xml:4756(link) ../C/evolution.xml:5039(title) +msgid "Accessing the Exchange Server" +msgstr "Accès au serveur Exchange" + +#: ../C/evolution.xml:4759(link) ../C/evolution.xml:5047(title) +msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange" +msgstr "Paramètres propres à Evolution Exchange" + +#: ../C/evolution.xml:4762(link) ../C/evolution.xml:5070(link) +#: ../C/evolution.xml:5289(title) +msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy" +msgstr "Planification de réunions avec Libre/Occupé" + +#: ../C/evolution.xml:4766(para) +msgid "" +"Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires " +"that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft " +"Exchange server account, including a license." +msgstr "" +"Evolution Exchange fonctionne seulement avec Exchange 2000 ou plus récent, " +"et requiert que Outlook Web Access soit activé. Chaque utilisateur doit " +"avoir un compte serveur Exchange valide, et une licence." + +#: ../C/evolution.xml:4771(para) +msgid "" +"Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange features:" +msgstr "" +"Evolution Exchange prend en charge les fonctionnalités basiques de Microsoft " +"Exchange suivantes :" + +#: ../C/evolution.xml:4774(para) ../C/evolution.xml:6474(link) +#: ../C/evolution.xml:6485(title) ../C/evolution.xml:6532(link) +#: ../C/evolution.xml:6546(title) +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: ../C/evolution.xml:4778(title) +msgid "Remote Exchange Information Store:" +msgstr "Stockage d'informations Exchange distant :" + +#: ../C/evolution.xml:4779(para) +msgid "" +"Allows you to access mail, address book (including the Global Address List " +"folder), calendars, and task folders on an Exchange server from Evolution." +msgstr "" +"Vous permet d'accéder à vos courriels, carnets d'adresses (y compris le " +"dossier Liste d'adresses globale), calendriers et dossiers de tâches sur un " +"serveur Exchange à partir d'Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:4784(title) +msgid "Palm Synchronization:" +msgstr "Synchronisation du Palm :" + +#: ../C/evolution.xml:4785(para) +msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange." +msgstr "Prise en charge pour les contacts et calendriers sur Exchange." + +#: ../C/evolution.xml:4790(title) +msgid "Password Management:" +msgstr "Gestion du mot de passe :" + +#: ../C/evolution.xml:4791(para) +msgid "" +"Allows you to reset your password. If your password has expired, Evolution " +"asks you to change your password at startup." +msgstr "" +"Vous permet de réinitialiser votre mot de passe. Si celui-ci a expiré," +"Evolution demande de le changer au démarrage." + +#: ../C/evolution.xml:4797(para) ../C/evolution.xml:5378(para) +msgid "Mail" +msgstr "Messagerie" + +#: ../C/evolution.xml:4801(title) +msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:" +msgstr "Affichage des courriels dans les dossiers Exchange :" + +#: ../C/evolution.xml:4802(para) +msgid "" +"Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in " +"Evolution." +msgstr "" +"Les courriels stockés sur un serveur Exchange sont visibles dans le " +"composant Courriel d'Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:4807(title) +msgid "Sending E-mail via Exchange Protocols:" +msgstr "Envoi de courriels via les protocoles Exchange :" + +#: ../C/evolution.xml:4808(para) +msgid "" +"If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send e-mail, " +"make sure that the address you have entered as your e-mail address is " +"exactly the one that the Exchange server has on file. This might be “" +"yourname@exchange-server.example.com” rather than “" +"yourname@example.com”." +msgstr "" +"Si vous utilisez le protocole de transport de messages de Microsoft Exchange " +"pour envoyer des courriels, assurez-vous que l'adresse de l'expéditeur " +"correspond exactement à celle du serveur Exchange. Cela pourrait être " +"« votrenom@exchange-serveur.exemple.com » plutôt que « votrenom@exemple." +"com »." + +#: ../C/evolution.xml:4813(title) +msgid "Out of Office Message:" +msgstr "Message d'absence du bureau :" + +#: ../C/evolution.xml:4814(para) +msgid "" +"You can set ‘out of Office' message that will automatically be sent to " +"people who send mails to you while you are away from office." +msgstr "" +"Vous pouvez définir un message d'absence qui sera automatiquement envoyé " +"àtous les gens qui vous envoient des messages lorsque vous n'êtes pas au " +"bureau." + +#: ../C/evolution.xml:4819(title) +msgid "Send Options:" +msgstr "Options d'envoi :" + +#: ../C/evolution.xml:4820(para) +msgid "" +"You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the " +"recipients will know how important the message is.The priority can have one " +"of the three values - High, Normal or Low and sensitivity can have one of " +"the four values-Normal, Personal, Private and Confidential respectively. You " +"can also enable delivery receipt request and read receipt request for the " +"messages sent." +msgstr "" +"Vous pouvez définir la priorité et la sensibilité du message envoyé afin que " +"les destinataires reconnaissent l'importance du message. La priorié peut " +"prendre trois valeurs différentes (Elevée, Normale, Faible) et la " +"sensibilité peut prendre quatres valeurs (Normal, Personnel, Privé, " +"Confidentiel). Vous pouvez aussi activer l'accusé de réception et l'accusé " +"de lecture pour les messages envoyés." + +#: ../C/evolution.xml:4826(para) ../C/evolution.xml:5401(para) +#: ../C/evolution.xml:6910(link) ../C/evolution.xml:6980(title) +msgid "Calendar" +msgstr "Calendrier" + +#: ../C/evolution.xml:4830(title) +msgid "Meeting Requests/Proposal:" +msgstr "Demande/proposition de réunion :" + +#: ../C/evolution.xml:4831(para) +msgid "" +"Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other users " +"are busy according to their calendars and send the meeting requests " +"accordingly." +msgstr "" +"Permet aux utilisateurs d'Evolution de planifier des réunions. Vous pouvez " +"vérifier les disponibilités des autres utilisateurs et envoyer les demandes " +"de réunion possibles." + +#: ../C/evolution.xml:4836(title) +msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:" +msgstr "Ajout de demandes de réunion iCalendar au calendrier :" + +#: ../C/evolution.xml:4837(para) +msgid "" +"Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your " +"Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the list, " +"to which you want to add your meeting schedules." +msgstr "" +"Vous permet d'ajouter les demandes de réunion iCalendar que vous recevez à " +"votre calendrier Exchange. Remarquez que vous devez indiquer le calendrier " +"auquel vous voulez ajouter les réunions planifiées à partir de la liste." + +#: ../C/evolution.xml:4843(para) ../C/evolution.xml:5313(para) +#: ../C/evolution.xml:5412(para) +msgid "Contacts" +msgstr "Contacts" + +#: ../C/evolution.xml:4847(title) +msgid "Address Completion:" +msgstr "Saisie automatique d'adresse :" + +#: ../C/evolution.xml:4848(para) +msgid "Supported for your Exchange Contacts folder." +msgstr "Pris en charge pour votre dossier de contacts Exchange." + +#: ../C/evolution.xml:4853(title) +msgid "Adding vCards to the Address Book:" +msgstr "Ajout de cartes de visite vCards au carnet d'adresses :" + +#: ../C/evolution.xml:4854(para) +msgid "" +"Allows you to save the vCards you receive in attachment to your Exchange " +"address book.New Address Book entries can also be created on Exchange from " +"received e-mail messages with a single click." +msgstr "" +"Vous permet d'enregistrer les cartes de visite vCard reçues en pièces " +"jointes au carnet d'adresses Evolution. De nouvelles adresses peuvent aussi " +"être créées dans Exchange à partir des courriels reçus par un simple clic." + +#: ../C/evolution.xml:4860(para) +msgid "Work Offline (disconnected mode)." +msgstr "Travail hors ligne (mode déconnecté)." + +#: ../C/evolution.xml:4861(para) +msgid "" +"To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click " +"Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For " +"more information see Working " +"Offline." +msgstr "" +"Pour indiquer qu'un dossier doit être disponible hors ligne, faites un clic " +"droit sur le dossier, puis choisissez Propriétés. Cochez « Copier localement " +"le contenu du dossier pour les opérations hors-ligne ». Pour plus " +"d'informations, voir Travail " +"hors ligne." + +#: ../C/evolution.xml:4866(para) +msgid "Recall Message function is not available." +msgstr "La fonction de rappel de message n'est pas disponible." + +#: ../C/evolution.xml:4873(para) +msgid "" +"After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access for " +"your Exchange account on both the Exchange server and within Evolution." +msgstr "" +"Après l'installation de Evolution Exchange, vous devez configurer l'accès à " +"votre compte Exchange aussi bien sur le serveur Exchange que dans Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:4876(link) ../C/evolution.xml:4893(title) +msgid "Exchange Server Settings" +msgstr "Paramètres du serveur Exchange" + +#: ../C/evolution.xml:4879(link) ../C/evolution.xml:4907(title) +msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange" +msgstr "Outil de configuration standard pour Evolution Exchange" + +#: ../C/evolution.xml:4882(link) ../C/evolution.xml:4911(title) +msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange" +msgstr "Outil de configuration simplifié pour Evolution Exchange" + +#: ../C/evolution.xml:4885(link) ../C/evolution.xml:4918(title) +msgid "Creating a New Exchange Account" +msgstr "Création d'un compte Exchange" + +#: ../C/evolution.xml:4888(link) ../C/evolution.xml:4960(title) +msgid "Configuring an Existing Account for Evolution Exchange Account" +msgstr "Configuration d'un compte existant pour l'utiliser avec Exchange" + +#: ../C/evolution.xml:4894(para) +msgid "Check with your system administrator to ensure that:" +msgstr "Contactez votre administrateur système pour vérifier que :" + +#: ../C/evolution.xml:4897(para) +msgid "You have a valid account on the Exchange server." +msgstr "Vous disposez d'un compte valide sur le serveur Exchange." + +#: ../C/evolution.xml:4900(para) +msgid "" +"You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default " +"setting for the Exchange server, so unless your system administrator has " +"specifically turned it off, no changes should be necessary." +msgstr "" +"Vous êtes autorisés à accéder au compte avec WebDAV. Il s'agit du paramètre " +"par défaut du serveur Exchange. Si votre administrateur système ne l'a pas " +"désactivé, aucun changement n'est nécessaire." + +#: ../C/evolution.xml:4903(para) +msgid "" +"The Novell® Web site " +"Knowledgebase has additional information about checking to make sure " +"that your Exchange server accepts connections from Evolution." +msgstr "" +"La base de connaissance du site Web " +"Novell® contient des informations supplémentaires pour vérifier " +"que votre serveur Exchange accepte les connexions provenant d'Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:4908(para) +msgid "" +"When you know that your server is ready for you to connect, you are ready to " +"add your Exchange account to Evolution Exchange." +msgstr "" +"Lorsque vous savez que le serveur est prêt à accepter les connexions, vous " +"pouvez ajouter votre compte Exchange à Evolution Exchange." + +#: ../C/evolution.xml:4912(para) +msgid "" +"Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange " +"accounts." +msgstr "" +"Evolution Exchange fournit un outil simplifié de création de compte pour " +"Exchange." + +#: ../C/evolution.xml:4913(para) +msgid "" +"If you have no accounts configured, the simple account configuration " +"assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook Web " +"Access URL, and your username and password. Evolution Exchange determines " +"the remaining information for you." +msgstr "" +"Si vous n'avez aucun compte configuré, l'assistant de configuration de " +"compte se lance au démarrage d'Evolution. Il demande uniquement l'URL " +"d'Outlook Web Access, votre nom d'utilisateur et votre mot de passe. " +"Evolution Exchange détermine les informations restantes pour vous." + +#: ../C/evolution.xml:4914(para) +msgid "" +"If the simple account configuration tool does not run automatically, you " +"need to create an account manually. For more information on how to do this, " +"see Creating a New Exchange " +"Account." +msgstr "" +"Si l'assistant de configuration de compte ne se lance pas automatiquement, " +"vous devez créer un compte manuellement. Pour plus d'informations, consultez " +"Création d'un compte Exchange." + +#: ../C/evolution.xml:4921(para) +msgid "Click Edit > Preferences or press Shift+Ctrl+S" +msgstr "Choisissez Édition > Préférences ou appuyez sur Ctrl+Maj+S" + +#: ../C/evolution.xml:4929(para) +msgid "" +"Create the account following the procedure in Starting Evolution for the First Time. Remember " +"to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving Mail section." +msgstr "" +"Créez un compte en suivant la procédure décrite dans Démarrage d'Evolution pour la première fois. " +"Pensez à sélectionner Microsoft Exchange comme type de serveur dans la " +"section Réception de messages." + +#: ../C/evolution.xml:4940(para) +msgid "" +"You may configure only Only one Microsoft Exchange account can be configured " +"in Evolution." +msgstr "" +"Vous ne pouvez configurer qu'un seul compte Microsoft Exchange dans " +"Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:4961(para) +msgid "" +"Use the following procedure to configure your existing account for Evolution " +"Exchange:" +msgstr "" +"Suivez la procédure ci-après pour configurer un compte déjà existant afin de " +"l'utiliser avec Evolution Exchange." + +#: ../C/evolution.xml:4964(para) +msgid "" +"Click Edit > Preferences or press Shift+Ctrl+S, then click Mail Accounts." +msgstr "" +"Choisissez Édition > Préférences ou appuyez sur Ctrl+Maj+S, puis cliquez " +"sur Comptes de messagerie." + +#: ../C/evolution.xml:4967(para) +msgid "" +"Select the account you want to convert, then click Edit to appear the " +"Account Editor." +msgstr "" +"Sélectionnez le compte à convertir, puis cliquez sur Édition pour afficher " +"l'éditeur de compte." + +#: ../C/evolution.xml:4968(para) +msgid "You can view Identity tab enabled." +msgstr "Vous pouvez voir l'onglet Identité." + +#: ../C/evolution.xml:4982(para) ../C/evolution.xml:5575(para) +msgid "Change your e-mail address as needed." +msgstr "Changez votre adresse électronique si nécessaire." + +#: ../C/evolution.xml:4985(para) +msgid "" +"Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your server " +"type." +msgstr "" +"Cliquez sur l'onglet de Réception des courriels, puis sélectionnez Microsoft " +"Exchange comme type de serveur." + +#: ../C/evolution.xml:5004(para) +msgid "" +"Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click " +"Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server " +"authenticates your account." +msgstr "" +"Saisissez votre nom d'utilisateur et l'URL d'Outlook Web Acces (OWA). " +"Cliquez sur S'authentifier, puis saisissez le mot de passe lorsqu'on vous le " +"demande. Le serveur Exchange authentifie votre compte." + +#: ../C/evolution.xml:5007(para) +msgid "Select your authentication method." +msgstr "Choisissez une méthode d'authentification." + +#: ../C/evolution.xml:5021(para) +msgid "" +"Click the Receiving Options tab, then specify how often to check for new " +"mail, your Global Catalog server name and whether to apply filters to " +"messages in your Inbox, check for junk, set a password expiry period, and " +"any other settings you want to include." +msgstr "" +"Cliquez sur l'onglet des Options de réception, puis indiquez la fréquence de " +"vérification de nouveaux courriels, le nom du serveur de catalogue global, " +"s'il faut appliquer le filtrage de courriels de la boîte de reception, " +"rechercher les pourriels, définir une période d'expiration du mot de passe, " +"et tout autre paramètre que vous souhaitez inclure." + +#: ../C/evolution.xml:5024(para) +msgid "" +"Use the Defaults tab to define folders, send cc: or bcc: mails to certain " +"IDs, and set options for message receipts." +msgstr "" +"Utilisez l'onglet Valeurs par défaut pour définir des dossiers, envoyer des " +"copies cc: ou cci: à certaines personnes, et pour définir les options " +"d'accusés de réception." + +#: ../C/evolution.xml:5027(para) +msgid "Use the Security tab to set PGP and s/MIME options." +msgstr "Utilisez l'onglet Sécurité pour définir les options PGP et s/MIME." + +#: ../C/evolution.xml:5030(para) +msgid "Quit Evolution and restart it." +msgstr "Quittez, puis redémarrez Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:5031(para) +msgid "" +"Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until " +"you have restarted the application." +msgstr "" +"Les modifications de la configuration du compte Exchange ne prendront effet " +"qu'après un redémarrage de l'application." + +#: ../C/evolution.xml:5040(para) +msgid "" +"When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders " +"and perform certain Exchange actions like delegation and password " +"management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact " +"folders. You can also carry out any folder-related operations like adding, " +"deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions on " +"calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for mail, " +"the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting schedules." +msgstr "" +"Après l'installation d'Evolution Exchange, vous pouvez accéder aux dossiers " +"publiques et exécuter certaines actions d'Exchange comme la délégation et la " +"gestion du mot de passe, ainsi que l'abonnement aux dossiers calendriers, " +"tâches et contacts des autres utilisateurs. Vous pouvez aussi exécuter des " +"opérations sur dossiers telles qu'ajouter, supprimer et renommer des " +"dossiers, et choisir les permissions des dossiers calendriers, tâches et " +"contacts. Utilisez le composant habituel Courriel pour la messagerie, le " +"composant Contacts pour les contacts et le composant Calendrier pour " +"planifier votre emploi du temps." + +#: ../C/evolution.xml:5041(para) +msgid "" +"If you are using both an Exchange account and a local mail account, you " +"should be aware that whenever you save an e-mail address or appointment from " +"an e-mail message, it is saved in your Exchange contacts list or calendar, " +"rather than in your local account. The same is true for synchronization with " +"Palm OS devices; tasks, and appointments.Addresses from your Palm OS device " +"are synchronized in the Exchange folders rather than in local folders." +msgstr "" +"Si vous utilisez à la fois un compte Exchange et un compte local de " +"messagerie, vous devez savoir que lorsque vous enregistrez une adresse " +"électronique ou un rendez-vous depuis un courriel, la sauvegarde s'effectue " +"dans votre liste de contacts ou votre calendrier Exchange, et non dans votre " +"compte local. C'est la même chose pour la synchronisation des appareils Palm " +"OS ; les tâches, les rendez-vous et les adresses provenant de votre Palm " +"sont synchronisés dans les dossiers Exchange, plutôt quand dans les dossiers " +"locaux." + +#: ../C/evolution.xml:5042(para) +msgid "" +"To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) " +"appears empty until you search for something in it." +msgstr "" +"Pour éviter de surcharger le serveur, la liste d'adresses globale est vide " +"tant que vous n'y recherchez pas un élément." + +#: ../C/evolution.xml:5048(para) +msgid "" +"There are some settings in Evolution that are available only with Evolution " +"Exchange, like delegation and permission handling, creating “Out of " +"Office” messages, changing password and viewing folder size." +msgstr "" +"Certaines préférences d'Evolution ne sont disponibles qu'avec Evolution " +"Exchange, comme la gestion de la délégation et des autorisations, la " +"création des messages « Absent du bureau », la modification du mot de passe " +"et l'affichage de la taille des dossiers." + +#: ../C/evolution.xml:5052(link) ../C/evolution.xml:5075(title) +msgid "Send Options" +msgstr "Options d'envoi" + +#: ../C/evolution.xml:5055(link) ../C/evolution.xml:5157(title) +msgid "Access Delegation" +msgstr "Délégation des accès" + +#: ../C/evolution.xml:5058(link) ../C/evolution.xml:5161(title) +msgid "Delegating Access to Others" +msgstr "Délégation des accès" + +#: ../C/evolution.xml:5061(link) ../C/evolution.xml:5208(title) +msgid "Subscribe to Other Users' Folders" +msgstr "Abonnement aux dossiers d'autres utilisateurs" + +#: ../C/evolution.xml:5064(link) ../C/evolution.xml:5232(title) +msgid "Subscribe to Public Folders" +msgstr "Abonnement à des dossiers publics" + +#: ../C/evolution.xml:5067(link) ../C/evolution.xml:5262(title) +msgid "Setting an Out of Office Message" +msgstr "Définition d'un message d'absence du bureau" + +#: ../C/evolution.xml:5076(para) +msgid "" +"You can set the priority and sensitivity of the sent message from an " +"exchange account so that the recipients will know how important the message " +"is.The priority can have one of the three options - High, Normal or Low and " +"sensitivity can have one of the four options-Normal, Personal, Private and " +"Confidential respectively. You can also enable delivery receipt request and " +"read receipt request for the messages sent." +msgstr "" +"Vous pouvez définir la priorité et la sensibilité d'un message envoyé à " +"partir d'un compte Exchange afin que les destinataires perçoivent " +"l'importance du message. La priorié peut prendre trois valeurs différentes " +"(Élevée, Normale, Faible) et la sensibilité peut prendre quatres valeurs " +"(Normal, Personnel, Privé, Confidentiel). Vous pouvez aussi activer l'accusé " +"de réception et l'accusé de lecture pour les messages envoyés." + +#: ../C/evolution.xml:5079(title) +msgid "Tracking Options" +msgstr "Options de suivi" + +#: ../C/evolution.xml:5080(para) +msgid "" +"Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can enable " +"the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so that you " +"will know when the item reached the recipients or read by them." +msgstr "" +"Evolution vous permet de suivre l'état d'un élément envoyé. Vous pouvez " +"activer la demande d'accusé de réception ainsi que la demande d'accusé de " +"lecture afin de savoir quand l'élément envoyé est arrivé chez les " +"destinataires et quand il a été lu." + +#: ../C/evolution.xml:5081(para) +msgid "To set the importance and sensitivity of the message:" +msgstr "Pour définir l'importance et la sensibilité d'un message :" + +#: ../C/evolution.xml:5084(para) +msgid "Open a Compose Message window." +msgstr "Ouvrez la fenêtre d'édition d'un message." + +#: ../C/evolution.xml:5087(para) +msgid "Select the exchange account from the From field." +msgstr "Sélectionnez le compte Exchange à partir du champ De." + +#: ../C/evolution.xml:5090(para) +msgid "Click Insert > Send Options to open the Send Option dialog box" +msgstr "" +"Choisissez Insertion > Options d'envoi pour ouvrir la boîte de dialogue " +"des options d'envoi." + +#: ../C/evolution.xml:5095(para) +msgid "" +"Select the priority for your sent message from the given three options " +"(Normal, High, Low)" +msgstr "" +"Choisissez la priorité du message à envoyer parmi les trois options " +"disponibles (Normale, Élevée, Faible)." + +#: ../C/evolution.xml:5098(para) +msgid "" +"Select the sensitivity for your sent message from the given four options " +"(Normal, Personal, Private, Confidential)." +msgstr "" +"Choisissez la sensibilité du message à envoyer parmi les quatre options " +"disponibles (Normal, Personnel, Privé, Confidentiel)." + +#: ../C/evolution.xml:5102(title) +msgid "Message Access Delegation:" +msgstr "Délégation d'accès aux messages :" + +#: ../C/evolution.xml:5103(para) +msgid "" +"Click Send as Delegate to send the message to the recipient on behalf of " +"someone else." +msgstr "" +"Cliquez sur « Envoyer en tant que délégué » pour envoyer le message au " +"destinataire au nom de quelqu'un d'autre." + +#: ../C/evolution.xml:5106(para) +msgid "" +"To send a calendar item as delegate, you should subscribe to the delegator's " +"message and also you should have necessary rights assigned to you by the " +"delegator." +msgstr "" +"Pour envoyer un élément de calendrier en tant que délégué, vous devez vous " +"abonner aux messages de la personne concernée, et celle-ci doit vous avoir " +"donné les permissions nécessaires." + +#: ../C/evolution.xml:5110(para) +msgid "Click User to open Show Contacts dialogue box." +msgstr "" +"Cliquez sur Utilisateur pour ouvrir la boîte de dialogue Afficher les " +"contacts." + +#: ../C/evolution.xml:5113(para) +msgid "" +"Select the contact from the desired Address book and click Add, then close " +"the dialogue box." +msgstr "" +"Choisissez le contact à partir du carnet d'adresses souhaité, cliquez sur " +"Ajouter, puis fermez la boîte de dialogue." + +#: ../C/evolution.xml:5115(para) +msgid "" +"You are not permitted to send a message on behalf of more than one person at " +"a time." +msgstr "" +"Vous n'avez pas le droit d'envoyer un message de la part de plus d'une " +"personne à la fois." + +#: ../C/evolution.xml:5117(para) +msgid "" +"When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that " +"‘The message was sent by <Delegator's name> " +"on behalf of <Delegate's name> on the preview " +"pane header bar." +msgstr "" +"Lorsque le destinataire ouvre le message, il voit également un message " +"disant que « Le message a été envoyé par <Nom de la personne " +"qui a délégué> de la part de <Nom du délégué> » sur la barre d'en-tête de la zone d'aperçu." + +#: ../C/evolution.xml:5122(para) +msgid "" +"Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a " +"delivery receipt from your recipient." +msgstr "" +"Cochez « Demander un accusé de réception pour ce message » pour obtenir un " +"accusé de réception de la part de vos destinataires." + +#: ../C/evolution.xml:5125(para) +msgid "" +"Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt for " +"the message you have sent." +msgstr "" +"Cochez « Demander un accusé de lecture pour ce message » pour obtenir un " +"accusé de lecture de messages envoyés." + +#: ../C/evolution.xml:5128(para) +msgid "Click OK to confirm your selection." +msgstr "Cliquez sur Valider pour confirmer vos choix." + +#: ../C/evolution.xml:5134(title) +msgid "Delegating Calendar Items" +msgstr "Délégation d'éléments de calendrier" + +#: ../C/evolution.xml:5135(para) +msgid "" +"You can send Meetings or Appointments on behalf of someone else if you have " +"subscribed to his or her Calendar." +msgstr "" +"Vous pouvez envoyez des réunions ou des rendez-vous de la part de quelqu'un " +"d'autre si vous vous êtes abonné à son calendrier." + +#: ../C/evolution.xml:5136(para) +msgid "To delegate a Meeting," +msgstr "Pour déléguer une réunion," + +#: ../C/evolution.xml:5139(para) +msgid "Select the delegator's calendar" +msgstr "Sélectionnez le calendrier de la personne pour laquelle vous agissez" + +#: ../C/evolution.xml:5142(para) +msgid "Open a new Meeting composer window." +msgstr "Ouvrez la fenêtre d'édition d'une nouvelle réunion." + +#: ../C/evolution.xml:5145(para) +msgid "Add the recipients." +msgstr "Ajoutez les destinataires." + +#: ../C/evolution.xml:5148(para) +msgid "Click Send after filling in all other informations required." +msgstr "" +"Cliquez sur Envoyer après avoir rempli toutes les informations requises." + +#: ../C/evolution.xml:5149(para) +msgid "" +"When the recipient receives the calendar item, he or she can read the " +"message on top that the <Delegator> through " +"<Delegate> requests your presence at the " +"following meeting." +msgstr "" +"Lorsque le destinataire reçoit l'élément de calendrier, il voit apparaître " +"un message signalant que <la personne ayant délégué> par l'intermédiaire de <délégué> " +"demande votre présence à la réunion ci-après." + +#: ../C/evolution.xml:5150(para) +msgid "" +"When a delegate receives the calendar item from another delegate, he or she " +"can read that the <Delegator> through <" +"Delegate> request the presence at the following " +"meeting. Please respond of behalf of his or her <Delegator>." +msgstr "" +"Lorsqu'un délégué reçoit l'élément de calendrier d'un autre délégué, il peut " +"lire que <la personne ayant délégué> par " +"l'intermédiaire de <délégué> demande votre " +"présence à la réunion ci-après. Veuillez répondre de la part de " +"<la personne ayant délégué>." + +#: ../C/evolution.xml:5158(para) +msgid "" +"You can allow other people in your organization's Global Address List to " +"access your calendar, address book, and messages, and they can let you " +"manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each " +"other's schedules to completely manage their personal information." +msgstr "" +"Vous pouvez permettre à des personnes de la liste d'adresses globale de " +"votre organisation d'accéder à votre calendrier, votre carnet d'adresses et " +"vos messages. Ces personnes peuvent également vous permettre de gérer les " +"leurs. La délégation permet à des personnes d'exécuter diverses opérations, " +"telles que vérifier mutuellement leurs planifications ou gérer mutuellement " +"et complètement leurs informations personnelles." + +#: ../C/evolution.xml:5162(para) +msgid "To add someone to your list of delegates:" +msgstr "Pour ajouter une personne à votre liste de délégués :" + +#: ../C/evolution.xml:5165(para) +msgid "" +"Click Edit > Preferences or press Shift+Ctrl+S, then click the Exchange " +"Settings tab." +msgstr "" +"Choisissez Édition > Préférences ou appuyez sur Ctrl+Maj+S, puis cliquez " +"sur l'onglet Paramètres Exchange." + +#: ../C/evolution.xml:5168(para) +msgid "Click Delegation Assistant to open the Delegates dialogue box." +msgstr "" +"Cliquez sur Assistant de délégation pour ouvrir la boîte de dialogue de " +"délégation." + +#: ../C/evolution.xml:5173(para) +msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List." +msgstr "" +"Cliquez sur Ajouter, puis recherchez un contact dans la liste d'adresses " +"globale." + +#: ../C/evolution.xml:5174(para) +msgid "" +"Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have " +"searched for something in it." +msgstr "" +"Souvenez-vous que la liste d'adresses globale (GAL) paraît vide tant que " +"vous n'avez pas effectué une première recherche." + +#: ../C/evolution.xml:5177(para) +msgid "" +"Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialogue " +"box." +msgstr "" +"Sélectionnez le délégué et cliquez sur Édition pour ouvrir la boîte de " +"dialogue de délégation de permissions." + +#: ../C/evolution.xml:5182(para) +msgid "" +"Select from the following access levels for each of the four types of " +"folders:" +msgstr "" +"Pour chacun des quatre types de dossiers, vous pouvez sélectionner l'un des " +"niveaux d'accès suivants :" + +#: ../C/evolution.xml:5185(para) +msgid "Do not allow this person to access any folders of this type." +msgstr "ne permet pas à la personne d'accéder à ce type de dossier." + +#: ../C/evolution.xml:5188(title) +msgid "Reviewer (read-only):" +msgstr "Relecteur (lecture seule) :" + +#: ../C/evolution.xml:5189(para) +msgid "" +"Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create new " +"items or edit existing items." +msgstr "" +"permet à la personne d'afficher les éléments de ce type de dossier, mais pas " +"de créer des éléments, ni d'en modifier." + +#: ../C/evolution.xml:5192(title) +msgid "Author (read, create):" +msgstr "Auteur (lecture, création) :" + +#: ../C/evolution.xml:5193(para) +msgid "" +"The delegate can view items in your folders, and can create new items, but " +"cannot change any existing items." +msgstr "" +"le délégué peut afficher les éléments de vos dossiers et peut en créer, mais " +"il ne peut pas modifier les éléments existants." + +#: ../C/evolution.xml:5196(title) +msgid "Editor (read, create, edit):" +msgstr "Éditeur (lecture, création, modification) :" + +#: ../C/evolution.xml:5197(para) +msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders." +msgstr "" +"le délégué peut afficher et modifier les éléments de vos dossiers et en " +"créer." + +#: ../C/evolution.xml:5204(para) +msgid "" +"The delegate will be notified through a separate mail that he/she is being " +"added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that has " +"been assigned to him or her." +msgstr "" +"Le délégué sera averti par un courriel distinct qu'il a été ajouté à votre " +"liste de délégués. Le message résume tous les droits qu'il a reçus." + +#: ../C/evolution.xml:5209(para) +msgid "To access the folders delegated to you:" +msgstr "Pour accéder aux dossiers qui vous sont délégués :" + +#: ../C/evolution.xml:5212(para) +msgid "Click File > Subscribe to Other User's Exchange Folder." +msgstr "Choisissez Fichier > S'abonner à un dossier d'un autre utilisateur." + +#: ../C/evolution.xml:5217(para) +msgid "" +"Specify the e-mail address of the user who has delegated to you, or click " +"User to select the user from your address book." +msgstr "" +"Définissez l'adresse électronique de l'utilisateur dont vous êtes le délégué " +"ou cliquez sur Utilisateur pour sélectionner l'utilisateur dans votre carnet " +"d'adresses." + +#: ../C/evolution.xml:5220(para) +msgid "Select the folder you want to open." +msgstr "Sélectionnez le dossier à ouvrir." + +#: ../C/evolution.xml:5226(para) +msgid "" +"Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder labeled " +"with the name of its owner. For example, if Martha Thompson delegates " +"folders to you, you see a folder called Martha Thompson's Folders in the " +"folder tree at the same level as your Personal Folders and Public Folders." +msgstr "" +"Les dossiers qui vous sont délégués figurent dans votre liste de dossiers " +"dans un dossier portant le nom de son propriétaire. Si, par exemple, Denise " +"Clin vous délègue des dossiers, le dossier « Dossiers de Denise Clin » " +"figure dans l'arborescence des dossiers au même niveau que vos dossiers " +"personnels et publics." + +#: ../C/evolution.xml:5227(para) +msgid "" +"If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make " +"sure that you have been granted the correct access permissions." +msgstr "" +"Si vous ne parvenez pas à ouvrir le dossier, contactez le propriétaire du " +"dossier pour vérifier s'il vous a accordé les autorisations d'accès " +"appropriées." + +#: ../C/evolution.xml:5233(para) +msgid "You can subscribe to public folders available on the Exchange server." +msgstr "" +"Vous pouvez vous abonner aux dossiers publics disponibles sur le serveur " +"Exchange." + +#: ../C/evolution.xml:5239(para) +msgid "Select the Exchange account." +msgstr "Sélectionnez le compte Exchange." + +#: ../C/evolution.xml:5242(para) +msgid "Check the folders you want to subscribe to." +msgstr "Cochez les dossiers auxquels vous souhaitez vous abonner." + +#: ../C/evolution.xml:5248(para) +msgid "" +"The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left." +msgstr "" +"Les dossiers auxquels vous vous êtes abonnés apparaissent dans la liste des " +"dossiers sur la gauche." + +#: ../C/evolution.xml:5251(para) +msgid "To view contents of a folder, click it." +msgstr "Pour afficher le contenu d'un dossier, cliquez sur celui-ci." + +#: ../C/evolution.xml:5258(para) +msgid "" +"Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you have " +"run Evolution at least once after logging in. This is different from locally " +"stored reminders, which work from the moment you log in, regardless of " +"whether you have run Evolution in the session.so that you can fix a " +"convenient time for a meeting.To enable Reminder setting in your Exchange " +"account, select ‘Remember the password'checkbox. To find more " +"information about Reminders seeReminders" +msgstr "" +"Les rappels de rendez-vous dans votre calendrier Exchange ne fonctionnent " +"pas tant que vous n'avez pas exécuté Evolution au moins fois après vous être " +"connecté. Ces rappels sont différents des rappels stockés localement qui " +"fonctionnent dès que vous êtes connecté, que vous ayez exécuté ou non " +"Evolution dans la session. Pour activer les rappels de votre compte " +"Exchange, cochez la case « Se souvenir du mot de passe ». Pour en savoir " +"plus sur les rappels, consultez Rappels." + +#: ../C/evolution.xml:5263(para) +msgid "" +"An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a reply " +"to e-mails, explaining why you aren't immediately responding to their " +"messages. For example, if you go on vacation for a week and won't access " +"your e-mail, you can set an automatic reply so that people know that you " +"aren't ignoring them." +msgstr "" +"Un message d'absence du bureau est un message que vous envoyez " +"automatiquement en réponse aux messages que vous recevez et qui explique la " +"raison pour laquelle vous ne pouvez pas répondre immédiatement aux messages. " +"Si, par exemple, vous partez en vacances pendant une semaine sans pouvoir " +"accéder à votre courrier, vous pouvez définir une réponse automatique pour " +"indiquer aux personnes que vous ne les ignorez pas." + +#: ../C/evolution.xml:5266(para) +msgid "Click Edit > Preferences > Mail Accounts." +msgstr "Choisissez Édition > Préférences > Comptes de messagerie." + +#: ../C/evolution.xml:5269(para) +msgid "Select the Exchange account, then click Edit." +msgstr "Sélectionnez le compte Exchange, puis cliquez sur Édition." + +#: ../C/evolution.xml:5272(para) +msgid "" +"Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out of " +"Office message." +msgstr "" +"Sélectionnez l'onglet Paramètres Exchange. La première option vous permet de " +"définir un message d'absence du bureau." + +#: ../C/evolution.xml:5275(para) +msgid "Click I Am Currently Out of the Office." +msgstr "Cochez « Je suis actuellement absent du bureau »." + +#: ../C/evolution.xml:5278(para) +msgid "Type a short message in the text field." +msgstr "Saisissez un bref message dans le champ de texte." + +#: ../C/evolution.xml:5284(para) +msgid "" +"Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you " +"return and click I Am in the Office." +msgstr "" +"Le message sera envoyé automatiquement à toutes les personnes qui vous " +"écrivent jusqu'à ce que vous soyez de retour et cliquiez sur « Je suis " +"actuellement au bureau »." + +#: ../C/evolution.xml:5290(para) +msgid "" +"Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the " +"availability of the attendees.It's Free/Busy feature allows you to perform a " +"check on other user's Exchange calendar to find whether they are busy " +"according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule the meeting " +"altogether." +msgstr "" +"Evolution vous aide à planifier des réunions en tenant compte de la " +"disponibilité des participants. La fonctionnalité Libre/Occupé permet de " +"vérifier les calendriers des autres utilisateurs Exchange pour savoir s'ils " +"sont disponibles d'après leur calendrier Exchange. En cas de non " +"disponibilité, vous pouvez réagender la réunion." + +#: ../C/evolution.xml:5294(para) +msgid "Create a new appointment in the calendar." +msgstr "Ouvrez un nouveau rendez-vous dans le calendrier." + +#: ../C/evolution.xml:5297(para) +msgid "" +"Right-click the appointment, then select Schedule Meeting to appear " +"Evolution Meeting editor." +msgstr "" +"Faites un clic droit sur le rendez-vous, puis choisissez « Planifier une " +"réunion » pour faire apparaître l'éditeur de réunion d'Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:5300(para) +msgid "Click Add tab to enter the email addresses into the list." +msgstr "" +"Cliquez sur Ajouter pour ajouter des adresses électroniques dans la liste." + +#: ../C/evolution.xml:5303(para) +msgid "" +"Click Attendees tab to select the participants from Global Address List " +"(GAL)." +msgstr "" +"Cliquez sur Participants pour sélectionner des participants à partir de la " +"liste d'adresses globale (GAL)." + +#: ../C/evolution.xml:5304(para) +msgid "" +"You can directly select the participants from the following address lists." +msgstr "" +"Vous pouvez sélectionnez directement des participants dans les listes " +"d'adresses suivantes." + +#: ../C/evolution.xml:5310(para) +msgid "Global Address List" +msgstr "Liste d'adresses globale" + +#: ../C/evolution.xml:5316(para) +msgid "" +"You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. " +"from the drop down list for each address list given." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi indiquer une catégorie (Anniversaire, Bureau, etc.) dans " +"la liste déroulante correspondante de chaque liste d'adresses." + +#: ../C/evolution.xml:5319(para) +msgid "Add the participants to the following categories of attendees." +msgstr "Ajoutez des participants dans les catégories suivantes." + +#: ../C/evolution.xml:5322(para) +msgid "Chair Persons" +msgstr "Présidents" + +#: ../C/evolution.xml:5325(para) +msgid "Required Participants" +msgstr "Participants attendus" + +#: ../C/evolution.xml:5328(para) +msgid "Optional Participants" +msgstr "Participants optionnels" + +#: ../C/evolution.xml:5331(para) +msgid "Resources" +msgstr "Ressources" + +#: ../C/evolution.xml:5336(para) +msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner." +msgstr "Cliquez sur Libre/Occupé à droite de la barre d'outils." + +#: ../C/evolution.xml:5339(para) +msgid "" +"Click Options > Update Free/Busy to check participant schedules and, if " +"possible, update the meeting in all participants' calendars" +msgstr "" +"Cliquez sur Options > Mettre à jour Libre/Occupé pour vérifier les " +"planifications des participants et, si possible, mettre à jour la réunion " +"dans les calendriers de tous les participants." + +#: ../C/evolution.xml:5342(para) +msgid "" +"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a " +"meeting, you can “nudge” the meeting forward or backward to the " +"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right " +"of the Autopick button. The Autopick tool lets you move the meeting to the " +"nearest time during which all attendees are available. If you are not " +"satisfied with those results, you can also drag the edges of the area marked " +"as meeting time to the hours that you want to select." +msgstr "" +"Si des personnes ne sont pas disponibles pour l'horaire de réunion que vous " +"avez planifié, vous pouvez « décaler » la réunion en l'avançant ou en la " +"reculant pour définir l'horaire disponible le plus proche. Pour ce faire, " +"cliquez sur les flèches situées à gauche et à droite du bouton Choix " +"automatique. L'outil associe la réunion à l'horaire le plus proche pour " +"lequel tous les participants sont disponibles. Si cet horaire ne vous " +"convient pas, vous pouvez faire glisser les bords de l'horaire de la réunion " +"vers les heures que vous voulez sélectionner." + +#: ../C/evolution.xml:5348(para) +msgid "" +"Evolution™ can access accounts on Novell® GroupWise® 7 system." +msgstr "" +"Evolution™ peut accéder à des comptes sur le système GroupWise® de " +"Novell®." + +#: ../C/evolution.xml:5351(link) ../C/evolution.xml:5374(title) +msgid "GroupWise Features" +msgstr "Fonctionnalités GroupWise" + +#: ../C/evolution.xml:5354(link) ../C/evolution.xml:5463(title) +msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology" +msgstr "Terminologie GroupWise vs. terminologie Evolution" + +#: ../C/evolution.xml:5357(link) ../C/evolution.xml:5534(title) +msgid "Adding your GroupWise Account to Evolution" +msgstr "Ajout d'un compte GroupWise à Evolution" + +#: ../C/evolution.xml:5360(link) ../C/evolution.xml:5673(title) +msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy" +msgstr "Planification de rendez-vous avec Libre/Occupé" + +#: ../C/evolution.xml:5363(link) ../C/evolution.xml:5695(title) +msgid "Managing Sent Items" +msgstr "Gestion des éléments envoyés" + +#: ../C/evolution.xml:5366(link) ../C/evolution.xml:5891(title) +msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar" +msgstr "Accès à la messagerie et au calendrier par d'autres personnes" + +#: ../C/evolution.xml:5369(link) ../C/evolution.xml:6061(title) +msgid "Junk Mail Handling" +msgstr "Gestion du pourriel" + +#: ../C/evolution.xml:5375(para) +msgid "" +"GroupWise connectivity in Evolution supports the following basic Novell " +"GroupWise features:" +msgstr "" +"La connectivité GroupWise dans Evolution gère les fonctionnalités GroupWise " +"de base suivantes :" + +#: ../C/evolution.xml:5381(para) +msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system." +msgstr "" +"Affichage des courriels et des dossiers stockés sur un système GroupWise." + +#: ../C/evolution.xml:5384(para) +msgid "Sending mail from you GroupWise account." +msgstr "Envoi de messages depuis votre compte GroupWise." + +#: ../C/evolution.xml:5387(para) +msgid "Converting mail to a task or meeting." +msgstr "Conversion de messages en tâches ou rendez-vous." + +#: ../C/evolution.xml:5390(para) +msgid "Tracking the status of a message." +msgstr "Suivi de l'état d'un message." + +#: ../C/evolution.xml:5393(para) +msgid "" +"Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk mail " +"list." +msgstr "" +"Le signalement d'un message comme pourriel ajoute l'expéditeur à votre liste " +"de pourriels GroupWise." + +#: ../C/evolution.xml:5396(para) +msgid "Improved Status Tracking" +msgstr "Suivi d'état amélioré" + +#: ../C/evolution.xml:5404(para) +msgid "" +"You can send and receive appointment and meeting requests. Allows Evolution " +"users to schedule meetings and view attendee availability for other users on " +"GroupWise." +msgstr "" +"Vous pouvez envoyer et recevoir des demandes de rendez-vous et de réunion. " +"Cela permet aux utilisateurs d'Evolution de planifier des réunions et de " +"consulter la disponibilité d'autres utilisateurs de GroupWise." + +#: ../C/evolution.xml:5407(para) +msgid "" +"You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise " +"calendar." +msgstr "" +"Vous pouvez recevoir une demande de réunion iCalendar et l'ajouter à votre " +"calendrier GroupWise." + +#: ../C/evolution.xml:5415(para) +msgid "" +"Address Completion is supported for your GroupWise address books, including " +"the System address book, the Frequent Contacts address book, and your " +"personal address book." +msgstr "" +"La complétion automatique d'adresse est prise en charge pour vos carnets " +"d'adresses GroupWise, y compris le carnet d'adresses système, le carnet " +"d'adresses Contacts fréquents et le carnet d'adresses personnel." + +#: ../C/evolution.xml:5418(para) +msgid "" +"If you receive a card attachment and click Save in Address Book, it is saved " +"to your Personal address book. New Address Book entries can also be added to " +"your personal address book from received E-mail messages." +msgstr "" +"Si vous recevez une carte de visite en pièce jointe et que vous choisissez " +"de l'enregistrer dans le carnet d'adresses, elle est enregistrée dans votre " +"carnet d'adresses personnel. De nouvelles adresses peuvent également être " +"ajoutées à votre carnet d'adresses personnel à partir de courriels reçus." + +#: ../C/evolution.xml:5421(para) +msgid "" +"To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, you " +"need to access your GroupWise account once through GroupWise Java client " +"because Evolution currently does not support creating them.The GroupWise " +"system address book is marked for offline use by default.This boosts " +"performance." +msgstr "" +"Pour créer les carnets d'adresses GroupWise personnel et Contacts fréquents, " +"vous devez accéder au moins une fois à votre compte GroupWise au moyen du " +"client GroupWise Java, car Evolution ne peut actuellement pas les créer. Le " +"carnet d'adresses système de GroupWise est par défaut marqué accessible hors " +"ligne. Cela améliore les performances." + +#: ../C/evolution.xml:5426(para) ../C/evolution.xml:5498(para) +msgid "Reminder Note" +msgstr "Notes de rappel" + +#: ../C/evolution.xml:5429(para) +msgid "" +"GroupWise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view the " +"Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar view " +"given that you have selected them under the Memos component" +msgstr "" +"Les notes de rappel GroupeWise sont intégrées au composant Mémos. Les notes " +"de rappel apparaissent dans la liste des mémos en bas à droite de " +"l'affichage du calendrier, pour autant que vous les ayez sélectionnées dans " +"le composant Mémos." + +#: ../C/evolution.xml:5434(para) +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../C/evolution.xml:5437(para) +msgid "You can assign Proxy access to other users." +msgstr "Vous pouvez attribuer un accès Proxy à d'autres utilisateurs." + +#: ../C/evolution.xml:5440(para) +msgid "You can view other users' accounts through Proxy access." +msgstr "" +"Vous pouvez voir les comptes d'autres utilisateurs au moyen de l'accès Proxy." + +#: ../C/evolution.xml:5445(para) +msgid "There are, however, some features that are not available:" +msgstr "Certaines fonctionnalités ne sont cependant pas disponibles :" + +#: ../C/evolution.xml:5448(para) +msgid "Resending items" +msgstr "Renvois d'éléments" + +#: ../C/evolution.xml:5451(para) +msgid "Retracting items" +msgstr "Retraits d'éléments" + +#: ../C/evolution.xml:5454(para) +msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode" +msgstr "Acceptation de rendez-vous ou de réunions en mode hors ligne." + +#: ../C/evolution.xml:5457(para) +msgid "Archive" +msgstr "Archive" + +#: ../C/evolution.xml:5464(para) +msgid "" +"GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for different " +"types of items. The following table compares GroupWise terminology to " +"Evolution terminology." +msgstr "" +"GroupWise et Evolution utilisent parfois une terminologie différente pour " +"certains types d'éléments. Le tableau ci-après compare la terminologie " +"GroupWise avec la terminologie Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:5472(para) +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../C/evolution.xml:5475(para) ../C/evolution.xml:7119(glossterm) +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../C/evolution.xml:5482(para) ../C/evolution.xml:5493(para) +msgid "Appointment" +msgstr "Rendez-vous" + +#: ../C/evolution.xml:5485(para) +msgid "Meeting" +msgstr "Réunion" + +#: ../C/evolution.xml:5490(para) +msgid "Posted Appointment" +msgstr "Rendez-vous posté" + +#: ../C/evolution.xml:5501(para) ../C/evolution.xml:5525(para) +msgid "None; use a task" +msgstr "Aucun ; utilisez les tâches" + +#: ../C/evolution.xml:5506(para) +msgid "Discussion Note" +msgstr "Note de discussion" + +#: ../C/evolution.xml:5509(para) +msgid "None; use an assigned task" +msgstr "Aucun ; utilisez les tâches attribuées" + +#: ../C/evolution.xml:5514(para) +msgid "Phone Message" +msgstr "Message téléphonique" + +#: ../C/evolution.xml:5517(para) +msgid "None; use a message" +msgstr "Aucun ; utilisez les messages" + +#: ../C/evolution.xml:5522(para) +msgid "Checklist" +msgstr "Liste de contrôle" + +#: ../C/evolution.xml:5537(link) ../C/evolution.xml:5545(title) +msgid "Creating a New GroupWise Account" +msgstr "Création d'un compte GroupWise" + +#: ../C/evolution.xml:5540(link) ../C/evolution.xml:5560(title) +msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise" +msgstr "Modification d'un compte existant pour l'utiliser avec GroupWise" + +#: ../C/evolution.xml:5554(para) +msgid "" +"Create the account following the procedure in Starting Evolution for the First Time." +msgstr "" +"Créez un compte selon la procédure indiquée dans Démarrage d'Evolution pour la première fois." + +#: ../C/evolution.xml:5561(para) +msgid "" +"If you have an existing e-mail account, and want to convert it to use with " +"GroupWise:" +msgstr "" +"Si vous disposez d'un compte de messagerie et que vous voulez le convertir " +"afin de l'utiliser avec GroupWise :" + +#: ../C/evolution.xml:5567(para) +msgid "Select the account you want to convert, then click Edit." +msgstr "Sélectionnez le compte à convertir, puis cliquez sur Édition." + +#: ../C/evolution.xml:5570(para) +msgid "Click the Identity tab." +msgstr "Cliquez sur l'onglet Identité." + +#: ../C/evolution.xml:5578(para) +msgid "" +"Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your server " +"type." +msgstr "" +"Cliquez sur l'onglet Réception des courriels, puis sélectionnez Novell " +"GroupWise comme type de serveur." + +#: ../C/evolution.xml:5583(para) +msgid "" +"Type the name of your mail server, your user name, and select whether to use " +"SSL." +msgstr "" +"Saisissez le nom de votre serveur de messagerie, votre nom d'utilisateur et " +"choisissez s'il faut utiliser SSL." + +#: ../C/evolution.xml:5585(para) +msgid "" +"Select SSL for a highly secured connection between your client and server. " +"Contact your administrator for further details." +msgstr "" +"Choisissez SSL pour une connexion hautement sécurisée entre le client et le " +"serveur. Contactez votre administrateur pour plus de détails." + +#: ../C/evolution.xml:5589(para) +msgid "" +"Click the Receiving Options tab, then select if you want Evolution to " +"automatically check for new mail." +msgstr "" +"Cliquez sur l'onglet Options de réception, puis cochez si vous souhaitez " +"qu'Evolution relève automatiquement les nouveaux messages." + +#: ../C/evolution.xml:5609(para) +msgid "" +"Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and " +"contacts locally." +msgstr "" +"Choisisssez si vous voulez synchroniser automatiquement les contacts et le " +"calendrier avec votre système local." + +#: ../C/evolution.xml:5610(para) +msgid "" +"It fetches the remote calendar and contact information and stores it on your " +"local drive." +msgstr "" +"Evolution récupère les informations des contacts et du calendrier distants " +"et les stocke sur votre disque local." + +#: ../C/evolution.xml:5612(para) +msgid "" +"Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers rather " +"than on local hard disk." +msgstr "" +"Les contacts et le calendrier distants sont généralement stockés à distance " +"sur les serveurs plutôt que sur les disques durs locaux." + +#: ../C/evolution.xml:5616(para) +msgid "" +"Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port " +"field." +msgstr "" +"Indiquez le port SOAP de l'agent de bureau de poste dans le champ " +"correspondant." + +#: ../C/evolution.xml:5620(para) +msgid "" +"(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to " +"your account." +msgstr "" +"(facultatif) Cliquez sur l'onglet Proxy, puis sur Ajouter pour ajouter des " +"utilisateurs Proxy à votre compte." + +#: ../C/evolution.xml:5623(para) ../C/evolution.xml:6015(para) +msgid "Click OK, then click Close." +msgstr "Cliquez sur Valider, puis sur Fermer." + +#: ../C/evolution.xml:5630(title) +msgid "Reminder Notes" +msgstr "Notes de rappel" + +#: ../C/evolution.xml:5631(para) +msgid "" +"GroupWise Reminder notes are like mail messages except they are scheduled " +"for a particular day and appear on the Calendar for that date. You can use " +"reminder notes to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so " +"forth.Posted reminder notes are placed in your Calendar on the date you " +"specify. They are not placed in your Mailbox or in any other user’s " +"Mailbox." +msgstr "" +"Les notes de rappel GroupWise sont semblables à des courriels, à la " +"différence qu'elles sont planifiées pour un jour bien précis et qu'elles " +"apparaissent dans le calendrier à cette date. Elles sont utiles pour " +"afficher les vacances, les congés, les jours de paie, les anniversaires, " +"etc. Les notes de rappel postées sont placées dans le calendrier à la date " +"indiquée. Elles n'apparaissent pas dans votre boîte de messagerie ni dans " +"celle d'autres utilisateurs." + +#: ../C/evolution.xml:5632(para) +msgid "" +"Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can " +"view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the " +"calender view." +msgstr "" +"Evolution intègre cette fonctionnalité dans son composant Mémos afin que " +"vous puissiez voir les notes de rappel dans la liste des mémos en bas à " +"droite de la vue calendrier." + +#: ../C/evolution.xml:5634(para) +msgid "" +"Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display it " +"on the Calendar view." +msgstr "" +"Sélectionnez le mémo ou la note de rappel dans le composant Mémos afin de " +"l'afficher dans la vue Calendrier." + +#: ../C/evolution.xml:5637(para) +msgid "" +"To create a new Reminder Note follow Step 1 through Step 8 under Memos." +msgstr "" +"Pour créer une nouvelle note de rappel, suivez les étapes 1 à 8 dans la rubrique " +"Mémos." + +#: ../C/evolution.xml:5638(para) +msgid "To send a Reminder Note," +msgstr "Pour envoyer une note de rappel :" + +#: ../C/evolution.xml:5641(para) +msgid "Click New > Shared Memo to open the new window." +msgstr "Choisissez Nouveau > Mémo partagé pour ouvrir une nouvelle fenêtre." + +#: ../C/evolution.xml:5644(para) +msgid "" +"Select the Organizer's account name from the drop down list given next to " +"the Organizer field." +msgstr "" +"Sélectionnez le nom du compte de l'organisateur dans la liste déroulante " +"« Organisateur »." + +#: ../C/evolution.xml:5647(para) +msgid "" +"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat for additional " +"users." +msgstr "" +"Dans le champ À, saisissez un nom d'utilisateur, puis appuyez sur Entrée. " +"Répétez l'opération pour ajouter d'autres utilisateurs." + +#: ../C/evolution.xml:5650(para) +msgid "Select the Group in which you would create the entry." +msgstr "Sélectionnez le groupe dans lequel vous souhaitez créer le mémo." + +#: ../C/evolution.xml:5653(para) +msgid "Enter a brief description about the Reminder Note in the Summary field." +msgstr "" +"Saisissez une brève description de la note de rappel dans le champ Résumé." + +#: ../C/evolution.xml:5659(para) +msgid "Specify the category that the Reminder note falls under." +msgstr "Indiquez la catégorie sous laquelle doit apparaître la note de rappel." + +#: ../C/evolution.xml:5662(para) +msgid "Enter the description for the Reminder Note." +msgstr "Saisissez la description de la note de rappel." + +#: ../C/evolution.xml:5665(para) +msgid "Click Save." +msgstr "Cliquez sur « Enregistrer »." + +#: ../C/evolution.xml:5674(para) +msgid "" +"When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can check " +"when other local GroupWise users are busy according to their GroupWise " +"calendars." +msgstr "" +"Lorsque vous planifiez une réunion avec votre calendrier GroupWise, vous " +"pouvez consulter la disponibilité d'autres utilisateurs GroupWise locaux " +"selon leurs agendas." + +#: ../C/evolution.xml:5676(para) +msgid "" +"Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until you " +"have run Evolution at least once after logging in. This is different from " +"locally stored reminders, which work from the moment you log in, regardless " +"of whether you have run Evolution in the session." +msgstr "" +"Les rappels des rendez-vous du calendrier GroupWise ne fonctionnent pas tant " +"que vous n'avez pas exécuté Evolution au moins une fois après vous être " +"connecté. Ces rappels sont différents des rappels stockés localement qui " +"fonctionnent dès que vous êtes connecté, que vous ayez exécuté ou non " +"Evolution dans la session." + +#: ../C/evolution.xml:5679(para) +msgid "Open a new appointment in the calendar." +msgstr "Ouvrez un nouveau rendez-vous dans le calendrier." + +#: ../C/evolution.xml:5682(para) +msgid "Click Actions > Schedule Meeting." +msgstr "Cliquez sur Actions > Planifier une réunion." + +#: ../C/evolution.xml:5685(para) +msgid "" +"Add attendees, either by entering their e-mail addresses into the list, or " +"by clicking the Invite Others button." +msgstr "" +"Ajoutez des participants, soit en saisissant des adresses électroniques dans " +"la liste, soit en cliquant sur le bouton Participants." + +#: ../C/evolution.xml:5688(para) +msgid "" +"Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules " +"and, if possible, update the meeting in all participants' calendars." +msgstr "" +"Cliquez sur Options > Mettre à jour Libre/Occupé pour vérifier les " +"agendas des participants et, si possible, mettre à jour la réunion dans les " +"calendriers de tous les participants." + +#: ../C/evolution.xml:5691(para) +msgid "" +"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a " +"meeting, you can “nudge” the meeting forward or backward to the " +"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right " +"of the Autopick button. The Autopick tool moves the meeting to the nearest " +"time during which all attendees are available. If you aren't satisfied with " +"those results, you can drag the edges of the meeting time to the hours that " +"you want to select." +msgstr "" +"Si des personnes ne sont pas disponibles pour l'horaire de réunion que vous " +"avez planifié, vous pouvez « décaler » la réunion en l'avançant ou en la " +"reculant pour définir l'horaire disponible le plus proche. Pour ce faire, " +"cliquez sur les flèches situées à gauche et à droite du bouton Choix " +"automatique. L'outil associe la réunion à l'horaire le plus proche pour " +"lequel tous les participants sont disponibles. Si cet horaire ne vous " +"convient pas, vous pouvez faire glisser les bords de l'horaire de la réunion " +"vers les heures que vous voulez sélectionner." + +#: ../C/evolution.xml:5698(link) ../C/evolution.xml:5718(title) +msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent" +msgstr "Confirmation de réception des éléments envoyés" + +#: ../C/evolution.xml:5701(link) ../C/evolution.xml:5832(title) +msgid "Displaying Sent Items" +msgstr "Affichage des éléments envoyés" + +#: ../C/evolution.xml:5704(link) ../C/evolution.xml:5767(title) +msgid "Checking the Status of an Item You have sent" +msgstr "Contrôle de l'état d'un élément envoyé" + +#: ../C/evolution.xml:5707(link) ../C/evolution.xml:5710(link) +#: ../C/evolution.xml:5794(title) +msgid "Requesting a Reply for Items You Send" +msgstr "Demande de réponse pour des éléments envoyés" + +#: ../C/evolution.xml:5714(para) +msgid "" +"You can manage your sent items for GroupWise e-mail only if the recipient is " +"located on the same GroupWise system as you." +msgstr "" +"Vous pouvez gérer les éléments envoyés de la messagerie GroupWise uniquement " +"si le destinataire se trouve dans le même système GroupWise que vous." + +#: ../C/evolution.xml:5719(para) +msgid "" +"Evolution provides several ways for you to confirm that your item was " +"delivered. You can easily track message status of any message you have sent. " +"For example, you can see when an e-mail was delivered and when the recipient " +"opened or deleted the e-mail." +msgstr "" +"Evolution peut vous confirmer de plusieurs manières qu'un élément a bien été " +"envoyé. Vous pouvez facilement suivre l'état de tout message envoyé. Par " +"exemple, vous pouvez voir quand un courriel a été reçu et que le " +"destinataire a ouvert ou détruit le message." + +#: ../C/evolution.xml:5721(title) +msgid "Track an Item You Sent:" +msgstr "Suivi d'un élément envoyé :" + +#: ../C/evolution.xml:5722(para) +msgid "" +"You can check the status in the Message Status window of an e-mail You have " +"sent." +msgstr "" +"Vous pouvez consulter l'état d'un courriel envoyé dans la fenêtre État du " +"message." + +#: ../C/evolution.xml:5725(title) +msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:" +msgstr "" +"Réception d'une notification à l'ouverture ou à la suppression d'un élément :" + +#: ../C/evolution.xml:5726(para) +msgid "" +"You can receive notification when the recipient opens or deletes a message. " +"For information, see Requesting a Reply for Items " +"You Send." +msgstr "" +"Vous pouvez recevoir une notification lorsque le destinataire ouvre ou " +"détruit un message. Pour en savoir plus, consultez Demande de réponse pour des éléments envoyés." + +#: ../C/evolution.xml:5729(title) +msgid "Request a Reply:" +msgstr "Demande de réponse :" + +#: ../C/evolution.xml:5730(para) +msgid "" +"You can inform the recipient that you need a reply to an e-mail. Evolution " +"adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes " +"the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, see " +"Requesting a Reply for Items You Send." +msgstr "" +"Vous pouvez informer le destinataire que vous avez besoin d'une réponse à un " +"courriel. Evolution ajoute une phrase à l'élément indiquant qu'une réponse " +"est souhaitée et il modifie l'icône dans la boîte de réception du " +"destinataire en une double flèche. Pour en savoir plus, consultez Demande de réponse pour des éléments envoyés." + +#: ../C/evolution.xml:5734(title) ../C/evolution.xml:5858(title) +msgid "Status Tracking" +msgstr "Suivi d'état" + +#: ../C/evolution.xml:5735(para) +msgid "You can enable Status Tracking before you send any messages." +msgstr "Vous pouvez activer le suivi d'état avant d'envoyer un message." + +#: ../C/evolution.xml:5736(para) +msgid "To track the status of the message you are sending," +msgstr "Pour suivre l'état d'un message que vous êtes sur le point d'envoyer," + +#: ../C/evolution.xml:5739(para) +msgid "" +"In the Compose Message window, click Insert > Send Options > Status " +"Tracking" +msgstr "" +"Dans la fenêtre de rédaction d'un message, choisissez Insertion > Options " +"d'envoi > Suivi d'état." + +#: ../C/evolution.xml:5744(para) ../C/evolution.xml:5867(para) +msgid "Select the check box next to Create a sent item to track information." +msgstr "" +"Cochez la case en regard de Créer un élément envoyé pour effectuer le suivi " +"d'information." + +#: ../C/evolution.xml:5747(para) ../C/evolution.xml:5870(para) +msgid "" +"Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All " +"information)" +msgstr "" +"Cochez les options souhaitées (Livré, Livré et ouvert, Toutes les " +"informations)." + +#: ../C/evolution.xml:5748(para) ../C/evolution.xml:5871(para) +msgid "" +"Based on this selection, you can view the status of the send message in the " +"Sent Items folder." +msgstr "" +"Sur la base de vos choix, vous pouvez ensuite voir l'état d'un message " +"envoyé dans le dossier des Éléments envoyés." + +#: ../C/evolution.xml:5749(para) +msgid "" +"For more information, see Checking the Status of " +"an Item You have sent." +msgstr "" +"Pour plus d'informations, voyez Consultation de " +"l'état d'un élément envoyé." + +#: ../C/evolution.xml:5752(para) ../C/evolution.xml:5874(para) +msgid "" +"Select the check box next to Auto-delete sent item to delete the sent item " +"automatically from the Sent folder." +msgstr "" +"Cochez l'option « Supprimer automatiquement l'élément envoyé » afin de " +"supprimer automatiquement un élément envoyé dans le dossier Envoyé." + +#: ../C/evolution.xml:5756(title) ../C/evolution.xml:5878(title) +msgid "Return Notification:" +msgstr "Renvoyer une notification :" + +#: ../C/evolution.xml:5757(para) ../C/evolution.xml:5879(para) +msgid "" +"In the Return Notification, specify the type of return receipt you want." +msgstr "" +"Dans la boîte de groupe « Renvoyer une notification », indiquez le type " +"d'accusé de retour souhaité." + +#: ../C/evolution.xml:5770(para) +msgid "" +"Right-click an e-mail in your Sent folder, then click Track Message Status." +msgstr "" +"Faites un clic droit sur un courriel dans votre dossier des éléments " +"envoyés, puis choisissez « Surveiller l'état du message »." + +#: ../C/evolution.xml:5771(para) +msgid "" +"With Message Tracking, you will know when the item reached the recipients or " +"read by them. You will also know exactly who received your message, who read " +"your message, who deleted and when." +msgstr "" +"Au moyen du suivi des messages, vous pouvez savoir quand les messages ont " +"été livrés à leurs destinataires et quand ils ont été lus. Vous pouvez aussi " +"savoir exactement qui a reçu votre message, par qui et quand il a été lu et " +"supprimé." + +#: ../C/evolution.xml:5778(title) +msgid "Changing the Priority of an E-Mail" +msgstr "Modification de la priorité d'un courriel" + +#: ../C/evolution.xml:5781(para) ../C/evolution.xml:5797(para) +msgid "In the Compose Message window, click Insert > Send Options." +msgstr "" +"Dans la fenêtre de rédaction d'un message, choisissez Insertion > Options " +"d'envoi." + +#: ../C/evolution.xml:5784(para) +msgid "Select High Priority, Standard Priority, Low Priority, or Undefined." +msgstr "" +"Sélectionnez haute priorité, priorité standard, basse priorité ou indéfinie." + +#: ../C/evolution.xml:5785(para) +msgid "" +"The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is " +"high." +msgstr "" +"La petite icône à côté d'un élément dans la boîte de messagerie apparaît en " +"rouge lorsque la priorité est haute." + +#: ../C/evolution.xml:5802(para) +msgid "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply." +msgstr "" +"Cochez « Réponse requise », puis indiquez quand vous voulez recevoir la " +"réponse." + +#: ../C/evolution.xml:5803(para) +msgid "" +"If you select When Convenient, then Reply Requested: When Convenient appears " +"at the top of the message. If you select Within x Days, then Reply " +"Requested: By day month numeric day time year appears at " +"the top of the message." +msgstr "" +"Si vous choisissez « Quand cela vous convient », le message « Réponse " +"requise : Quand cela vous convient » apparaît au sommet du message. Si vous " +"choisissez « Dans les x jours », le message « Réponse requise : Jusqu'au " +"jour mois jour numérique heure année » apparaît au sommet " +"du message." + +#: ../C/evolution.xml:5806(para) +msgid "" +"Click Set expiration date, and specify the number of date for the message to " +"get expired." +msgstr "" +"Cochez Définir la date d'expiration et définissez le nombre de jours après " +"lequel le message va expirer." + +#: ../C/evolution.xml:5807(para) +msgid "" +"Until the specified count of days have passed, your message remains in the " +"recipient's Inbox." +msgstr "" +"Tant que le nombre de jours défini n'a pas passé, votre message reste dans " +"la boîte de réception du destinataire." + +#: ../C/evolution.xml:5816(title) +msgid "Setting Message Delivery Options" +msgstr "Définition des options de livraison des messages" + +#: ../C/evolution.xml:5817(para) +msgid "" +"You can delay the delivery of an individual message by having them held in " +"the Outbox for a specified time after clicking Send." +msgstr "" +"Vous pouvez reporter la livraison d'un message spécifique en le conservant " +"durant un certain temps dans la Boîte d'envoi après avoir cliqué sur Envoyer." + +#: ../C/evolution.xml:5820(para) +msgid "Click Delay message delivery." +msgstr "Cochez Retarder la livraison du message." + +#: ../C/evolution.xml:5823(para) +msgid "" +"Set the Date and Time until you want the message to be held in the Outbox." +msgstr "" +"Définissez la date et l'heure à laquelle le message doit être envoyé au plus " +"tôt." + +#: ../C/evolution.xml:5833(para) +msgid "" +"You might want to display items you previously sent. For example, you can " +"read a sent e-mail." +msgstr "" +"Vous voulez peut-être afficher des éléments déjà envoyés. Par exemple, vous " +"pouvez lire un courriel envoyé." + +#: ../C/evolution.xml:5836(para) +msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List." +msgstr "Cliquez sur le dossier Envoyé dans la liste des dossiers." + +#: ../C/evolution.xml:5839(para) +msgid "" +"All sent items reside in this folder unless you select a different folder " +"for sent e-mail in the account editor default settings. For more information " +"refer Changing Default Folder for Sent and Draft " +"Items under Default Settings." +msgstr "" +"Tous les éléments envoyés se trouvent dans ce dossier, sauf si vous avez " +"choisi un autre dossier pour les courriels envoyés dans les valeurs par " +"défaut de votre compte. Pour plus d'informations, consultez Changement des dossiers par défaut pour les éléments envoyés et " +"les brouillons dans Paramètres par défaut." + +#: ../C/evolution.xml:5843(title) +msgid "Delegating an Item" +msgstr "Délégation d'un élément" + +#: ../C/evolution.xml:5846(para) +msgid "" +"In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to delegate." +msgstr "" +"Dans le calendrier, faites un clic droit sur le rendez-vous ou la réunion à " +"déléguer." + +#: ../C/evolution.xml:5849(para) +msgid "" +"Select Delegate Meeting, then select the contacts you want to delegate the " +"meeting/appointment for." +msgstr "" +"Choisissez Déléguer une réunion, puis sélectionnez les contacts auxquels " +"vous souhaitez déléguer la réunion ou le rendez-vous." + +#: ../C/evolution.xml:5855(para) +msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting." +msgstr "Chaque contact reçoit une copie du rendez-vous ou de la réunion." + +#: ../C/evolution.xml:5859(para) +msgid "To track the status of the message you have sent," +msgstr "Pour suivre l'état d'un message que vous avez envoyé," + +#: ../C/evolution.xml:5862(para) +msgid "" +"In the Compose Meeting window, click Insert > Send Options > Status " +"Tracking" +msgstr "" +"Dans la fenêtre d'édition d'une réunion, choisissez Insertion > Options " +"d'envoi > Suivi d'état." + +#: ../C/evolution.xml:5892(para) +msgid "" +"Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you " +"perform various actions, such as reading, accepting, and declining items on " +"behalf of another user, within the restrictions the other user sets." +msgstr "" +"Utilisez le proxy pour gérer la boîte de messagerie ou le calendrier d'une " +"autre personne. Le proxy vous permet d'effectuer plusieurs actions, telles " +"que la lecture, l'acceptation ou le refus d'élément pour le compte d'une " +"autre personne, dans la limite des restrictions définies par cette autre " +"personne." + +#: ../C/evolution.xml:5894(para) +msgid "" +"You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as " +"that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user in " +"a different GroupWise system." +msgstr "" +"Vous pouvez devenir proxy d'un utilisateur d'un domaine ou office de poste " +"différent, pour autant que cet utilisateur se trouve dans le même système " +"GroupWise. Vous ne pouvez pas être le proxy d'un utilisateur d'un système " +"GroupWise différent." + +#: ../C/evolution.xml:5899(link) ../C/evolution.xml:5916(title) +msgid "Receiving Proxy Rights" +msgstr "Réception de droits de proxy" + +#: ../C/evolution.xml:5902(link) ../C/evolution.xml:5921(title) +msgid "Assigning Proxy Rights to Another User" +msgstr "Attribution de droits de proxy à un autre utilisateur" + +#: ../C/evolution.xml:5905(link) ../C/evolution.xml:5992(title) +msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List" +msgstr "" +"Ajout et suppression de noms et de droits de proxy dans votre liste « Proxy »" + +#: ../C/evolution.xml:5908(link) ../C/evolution.xml:6022(title) +msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar" +msgstr "" +"Gestion de la boîte de messagerie ou du calendrier d'une autre personne" + +#: ../C/evolution.xml:5911(link) ../C/evolution.xml:6046(title) +msgid "Marking an Item Private" +msgstr "Marquage d'un élément privé" + +#: ../C/evolution.xml:5917(para) +msgid "" +"Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, " +"the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the " +"Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can " +"access his or her Mailbox or Calendar." +msgstr "" +"Deux étapes doivent être réalisées avant de pouvoir devenir le proxy de " +"quelqu'un. Premièrement, la personne de laquelle vous prévoyez de devenir le " +"proxy doit vous donner les permissions dans les préférences de la liste " +"Proxy. Deuxièmement, vous devez devenir le proxy de cette personne afin de " +"pouvoir accéder à sa boîte de messagerie ou à son calendrier." + +#: ../C/evolution.xml:5922(para) +msgid "" +"Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users " +"rights to proxy for you. You can assign each user different rights to your " +"calendaring and messaging information. If you want to let users view " +"specific information about your appointments when they do a Busy Search on " +"your Calendar, give them Read access for appointments. The following table " +"describes the rights you can grant to users:" +msgstr "" +"Utilisez la liste Proxy dans les préférences du compte pour donner à " +"d'autres utilisateurs le droit d'être proxy pour vous. Vous pouvez attribuer " +"des permissions différentes à chaque utilisateur à vos informations de " +"messagerie et de calendrier. Si vous voulez que les utilisateurs puissent " +"voir des informations spécifiques à propos de vos rendez-vous lorsqu'ils " +"font une recherche de disponibilité dans votre calendrier, donnez-leur " +"l'accès en lecture à vos rendez-vous. Le tableau suivant décrit les " +"permissions que vous pouvez accorder aux utilisateurs :" + +#: ../C/evolution.xml:5930(para) +msgid "This Right" +msgstr "Cette permission" + +#: ../C/evolution.xml:5933(para) +msgid "Lets your proxy do this" +msgstr "permet ceci à votre proxy" + +#: ../C/evolution.xml:5940(para) +msgid "Read" +msgstr "Lire" + +#: ../C/evolution.xml:5943(para) +msgid "" +"Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this or " +"any other proxy right." +msgstr "" +"Lire les éléments que vous recevez. Les personnes proxy ne peuvent afficher " +"votre dossier Contacts avec aucune des permissions proxy." + +#: ../C/evolution.xml:5948(para) +msgid "Write" +msgstr "Écrire" + +#: ../C/evolution.xml:5951(para) +msgid "" +"Create and send items in your name, including applying your signature if you " +"have one defined. Assign categories to items, and change the subject of " +"items." +msgstr "" +"Créer et envoyer des éléments en votre nom, y compris l'utilisation de votre " +"signature si vous en possédez une. Attribuer des catégories aux éléments et " +"modifier le sujet des éléments." + +#: ../C/evolution.xml:5956(para) +msgid "Subscribe to my alarms" +msgstr "S'abonner à mes alarmes" + +#: ../C/evolution.xml:5959(para) +msgid "" +"Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only if " +"the proxy is on the same post office you are." +msgstr "" +"Recevoir les mêmes alarmes que vous. La réception d'alarmes n'est gérée que " +"si le proxy se trouve dans le même office de poste que vous." + +#: ../C/evolution.xml:5964(para) +msgid "Subscribe to my notifications" +msgstr "S'abonner à mes notifications" + +#: ../C/evolution.xml:5967(para) +msgid "" +"Receive notification when you receive items. Receiving notifications is " +"supported only if the proxy is on the same post office you are." +msgstr "" +"Recevoir des notifications lorsque vous recevez des éléments. La réception " +"de notifications n'est gérée que si le proxy se trouve dans le même office " +"de poste que vous." + +#: ../C/evolution.xml:5972(para) +msgid "Modify options/rules/folders" +msgstr "Modifier options/règles/dossiers" + +#: ../C/evolution.xml:5975(para) +msgid "" +"Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your Options " +"settings, including the access given to other users. If the proxy also has " +"Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. This right " +"allows a proxy to add, delete, and modify categories." +msgstr "" +"Modifier les options dans votre boîte de messagerie. L'utilisateur proxy " +"peut éditer tous vos réglages d'options, y compris l'accès donné à d'autres " +"utilisateurs. Si cet utilisateur a aussi des permissions sur la messagerie, " +"il peut créer ou modifier des règles et des dossiers. Cette permission " +"permet à un utilisateur proxy d'ajouter, de supprimer et de modifier des " +"catégories." + +#: ../C/evolution.xml:5980(para) +msgid "Read items marked Private" +msgstr "Lire des éléments marqués privés" + +#: ../C/evolution.xml:5983(para) +msgid "" +"Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private rights, " +"all items marked Private in your Mailbox are hidden from that proxy." +msgstr "" +"Lire les éléments que vous avez marqués privés. Si vous ne donnez pas cette " +"permission à un utilisateur proxy, tous les éléments marqués privés dans " +"votre boîte de messagerie lui seront invisibles." + +#: ../C/evolution.xml:5998(para) +msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit." +msgstr "Sélectionnez le compte GroupWise à éditer, puis cliquez sur Édition." + +#: ../C/evolution.xml:6001(para) +msgid "Click the Proxy tab, then click Add." +msgstr "Cliquez sur l'onglet Proxy, puis sur Ajouter." + +#: ../C/evolution.xml:6004(para) +msgid "" +"To add a user to the list, type the name in the Name box or import the " +"contact from Contact list." +msgstr "" +"Pour ajouter un utilisateur dans la liste, saisissez son nom dans le champ " +"Nom ou importez le contact à partir de la liste des contacts." + +#: ../C/evolution.xml:6007(para) +msgid "Select the rights you want to give to the user." +msgstr "" +"Sélectionnez les permissions que vous souhaitez attribuer à l'utilisateur." + +#: ../C/evolution.xml:6012(para) +msgid "" +"Repeat Step 4 and Step 5 to assign rights to each user in the Proxy List." +msgstr "" +"Répétez l'étape 4 et l'étape 5 pour attribuer des permissions à chaque " +"utilisateur de la liste Proxy." + +#: ../C/evolution.xml:6018(para) +msgid "" +"To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove " +"User." +msgstr "" +"Pour supprimer un utilisateur de la liste Proxy, sélectionnez-le, puis " +"cliquez sur Supprimer l'utilisateur." + +#: ../C/evolution.xml:6023(para) +msgid "" +"Before you can act as a proxy for someone, that person must give you proxy " +"rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of access you " +"have depends on the rights you have been given." +msgstr "" +"Avant de pouvoir agir comme proxy de quelqu'un d'autre, cette personne doit " +"vous donner les permissions de proxy dans sa liste Proxy dans les " +"préférences. L'étendue de vos droits dépend des permissions qui vous ont été " +"attribuées." + +#: ../C/evolution.xml:6026(para) +msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list." +msgstr "" +"Faites un clic droit sur le compte GroupWise dans la liste des dossiers." + +#: ../C/evolution.xml:6029(para) +msgid "Click Proxy Login." +msgstr "Choisissez Identification sur le proxy." + +#: ../C/evolution.xml:6034(para) +msgid "" +"Type the user name of the person who has given you Proxy access, or select " +"from the list." +msgstr "" +"Saisissez le nom d'utilisateur de la personne qui vous a donné l'accès proxy " +"ou sélectionnez-la dans la liste." + +#: ../C/evolution.xml:6038(para) +msgid "The user's data appears in the respective components." +msgstr "" +"Les données de la personne apparaissent dans les composants respectifs." + +#: ../C/evolution.xml:6040(para) +msgid "" +"You can set different colors to each user to distinguish between each users' " +"appointments. You can also select whether to display the appointments of a " +"particular user or not." +msgstr "" +"Vous pouvez définir différentes couleurs à chaque utilisateur pour " +"distinguer les rendez-vous de chacun. Vous pouvez aussi choisir d'afficher " +"ou non les rendez-vous d'un utilisateur particulier." + +#: ../C/evolution.xml:6047(para) +msgid "" +"You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or " +"Calendar by marking items Private." +msgstr "" +"Vous pouvez empêcher l'accès proxy à des éléments individuels de votre boîte " +"de messagerie ou de votre calendrier en les marquant privés." + +#: ../C/evolution.xml:6048(para) +msgid "" +"When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from opening " +"it. Proxies cannot access items marked Private unless you give them those " +"rights in your Access List." +msgstr "" +"Lorsque vous marquez un élément privé, vous empêchez des utilisateurs proxy " +"non autorisés de l'ouvrir. Les utilisateurs proxy ne peuvent pas accéder aux " +"éléments privés tant que vous ne leur attribuez pas la permission " +"correspondante dans la liste d'accès." + +#: ../C/evolution.xml:6049(para) +msgid "" +"If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor the " +"recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an item " +"Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized proxies, " +"but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked Private " +"display in Busy Search according to the status you selected when you " +"accepted the appointment." +msgstr "" +"Si vous marquez un élément privé au moment de l'envoyer, ni vos utilisateurs " +"proxy, ni ceux du destinataire ne pourront l'ouvrir sans disposer des " +"permissions spécifiques. Si vous marquez un élément privé en le recevant, il " +"ne peut pas être lu par un de vos utilisateurs proxy sans la permission " +"appropriée, mais il peut être lu par les utilisateurs proxy de l'expéditeur. " +"Les rendez-vous marqués privés sont affichés dans une recherche de " +"disponibilité selon l'état que vous avez sélectionné lorsque vous avez " +"accepté le rendez-vous." + +#: ../C/evolution.xml:6052(para) +msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private." +msgstr "" +"Avec un élément ouvert, choisissez Actions, puis cliquez sur Marquer privé." + +#: ../C/evolution.xml:6054(para) +msgid "" +"In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or " +"Tasks List, click Actions, then click Mark Private." +msgstr "" +"Dans votre calendrier, cliquez sur un élément rendez-vous, note de rappel ou " +"liste de tâches, choisissez Actions, puis cliquez sur Marquer privé." + +#: ../C/evolution.xml:6062(para) +msgid "" +"Junk mail handling for GroupWise accounts is a little different then other " +"junk mail handling. When you mark an item as junk mail in GroupWise, the " +"item is added to your junk list in the GroupWise system. Because these " +"settings are on the GroupWise system, your junk list follows you from " +"computer to computer." +msgstr "" +"La gestion des pourriels dans les comptes GroupWise est légèrement " +"différente des autres systèmes de gestion de pourriels. Lorsque vous " +"signalez un pourriel dans GroupWise, l'élément est ajouté à votre liste de " +"pourriels dans le système GroupWise. Dans la mesure où ces réglages se " +"trouvent dans le système GroupWise, votre liste de pourriels vous suit quel " +"que soit l'ordinateur utilisé." + +#: ../C/evolution.xml:6065(link) ../C/evolution.xml:6082(title) +msgid "Marking a Message As Junk Mail" +msgstr "Marquage d'un message comme pourriel" + +#: ../C/evolution.xml:6068(link) ../C/evolution.xml:6092(title) +msgid "Marking a Message As Not Junk Mail" +msgstr "Marquage d'un message comme non pourriel" + +#: ../C/evolution.xml:6071(link) ../C/evolution.xml:6106(title) +msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List" +msgstr "Activation ou désactivation de votre liste de pourriels" + +#: ../C/evolution.xml:6074(link) ../C/evolution.xml:6121(title) +msgid "Adding an E-Mail Address to Your Junk List" +msgstr "Ajout d'une adresse électronique à votre liste de pourriels" + +#: ../C/evolution.xml:6077(link) ../C/evolution.xml:6136(title) +msgid "Removing an E-Mail Address from Your Junk List" +msgstr "Suppression d'une adresse électronique à votre liste de pourriels" + +#: ../C/evolution.xml:6085(para) +msgid "" +"Select the message to mark as junk, then click the Junk icon or press Ctrl+J." +msgstr "" +"Sélectionnez le message à marquer comme pourriel, puis cliquez sur l'icône " +"Pourriel ou appuyez sur Ctrl+J." + +#: ../C/evolution.xml:6086(para) +msgid "" +"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your " +"junk list." +msgstr "" +"Le message est déplacé dans le dossier des pourriels et l'expéditeur est " +"ajouté à votre liste de pourriels." + +#: ../C/evolution.xml:6095(para) +msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder." +msgstr "" +"Sélectionnez le message à marquer comme non pourriel dans votre dossier des " +"pourriels." + +#: ../C/evolution.xml:6098(para) +msgid "Right-click the message, then click Mark as Not Junk." +msgstr "" +"Faites un clic droit sur le message et choisissez « Marquer comme non " +"pourriel »." + +#: ../C/evolution.xml:6099(para) +msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J" +msgstr "Ou sélectionnez le message et appuyez sur Ctrl+Maj+J." + +#: ../C/evolution.xml:6100(para) +msgid "" +"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " +"your junk list." +msgstr "" +"Le message est déplacé dans votre dossier de boîte de messagerie et le nom " +"est supprimé de la liste des pourriels." + +#: ../C/evolution.xml:6109(para) ../C/evolution.xml:6124(para) +#: ../C/evolution.xml:6139(para) +msgid "Right-click a message, then click Junk Mail Settings." +msgstr "" +"Faites un clic droit sur un message, puis choisissez « Paramètres de " +"détection du pourriel »." + +#: ../C/evolution.xml:6112(para) +msgid "Select if you want to enable or disable junk mail handling." +msgstr "" +"Choisissez si vous voulez activer ou désactiver la gestion des pourriels." + +#: ../C/evolution.xml:6127(para) +msgid "Type the e-mail address to block in the Email field." +msgstr "" +"Saisissez l'adresse électronique à bloquer dans le champ Adresse " +"électronique." + +#: ../C/evolution.xml:6130(para) +msgid "Click Add, then click OK." +msgstr "Cliquez sur Ajouter, puis sur Valider." + +#: ../C/evolution.xml:6142(para) +msgid "Select the e-mail address to remove, then click Remove." +msgstr "" +"Sélectionnez l'adresse électronique à enlever, puis cliquez sur Enlever." + +#: ../C/evolution.xml:6154(para) +msgid "" +"Evolution™ supports mail connectivity to Hula® servers through " +"IMAP and calendaring support through CalDAV." +msgstr "" +"Evolution™ gère la connectivité de messagerie aux serveurs Hula® " +"au moyen d'IMAP et la connectivité du calendrier au moyen de CalDAV." + +#: ../C/evolution.xml:6155(para) +msgid "" +"To add your Hula account to Evolution, you must create a new Hula account by " +"performing the following steps:" +msgstr "" +"Pour ajouter votre compte Hula à Evolution, vous devez créer un nouveau " +"compte Hula en effectuant les opérations suivantes :" + +#: ../C/evolution.xml:6158(para) +msgid "Click Edit, click Preferences, then click Mail Accounts." +msgstr "" +"Choisissez Édition > Préférences, puis cliquez sur Comptes de messagerie." + +#: ../C/evolution.xml:6161(para) +msgid "In the Preferences window, click Add." +msgstr "Dans la fenêtre des préférences, cliquez sur Ajouter." + +#: ../C/evolution.xml:6164(para) +msgid "" +"Follow the procedure explained in Starting Evolution for the First Time." +msgstr "" +"Suivez la procédure décrite dans Démarrage d'Evolution pour la première fois." + +#: ../C/evolution.xml:6171(para) +msgid "" +"Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a " +"certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change " +"your Evolution™ settings." +msgstr "" +"Votre serveur de messagerie peut avoir changé des noms. Vous êtes peut-être " +"insatisfait de l'apparence de vos rendez-vous et vous voulez la changer. " +"Quelle que soit la raison, vous pouvez changer les paramètres " +"d'Evolution™. Cette section explique comment procéder." + +#: ../C/evolution.xml:6174(link) ../C/evolution.xml:6225(title) +msgid "Working with Mail Accounts" +msgstr "Utilisation des comptes de messagerie" + +#: ../C/evolution.xml:6177(link) ../C/evolution.xml:6268(title) +msgid "Autocompletion" +msgstr "Complétion automatique" + +#: ../C/evolution.xml:6180(link) ../C/evolution.xml:6330(title) +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Préférences du courriel" + +#: ../C/evolution.xml:6183(link) ../C/evolution.xml:6470(title) +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Préférences de l'éditeur" + +#: ../C/evolution.xml:6186(link) ../C/evolution.xml:6528(title) +msgid "Calendar and Tasks Settings" +msgstr "Paramètres de calendrier et des tâches" + +#: ../C/evolution.xml:6189(link) +msgid "Contact Management" +msgstr "Gestion des contacts" + +#: ../C/evolution.xml:6192(link) ../C/evolution.xml:6630(title) +msgid "Certificates" +msgstr "Certificats" + +#: ../C/evolution.xml:6195(para) +msgid "" +"You reach the Evolution settings window by clicking Edit > Preferences. " +"In the left part of the settings window is a column, similar to the " +"Evolution switcher, that lets you choose which portion of Evolution to " +"customize. The right part of the window is where you make your actual " +"changes." +msgstr "" +"Pour accéder à la fenêtre des paramètres d'Evolution, choisissez Édition " +"> Préférences. Dans la partie gauche de la fenêtre des paramètres figure " +"une colonne, similaire à la barre de raccourcis Evolution, qui permet de " +"choisir la partie d'Evolution à personnaliser. La partie droite de la " +"fenêtre permet d'effectuer les modifications." + +#: ../C/evolution.xml:6197(para) +msgid "There are six items you can customize." +msgstr "Vous pouvez personnaliser six éléments." + +#: ../C/evolution.xml:6199(title) +msgid "Mail Accounts:" +msgstr "Comptes de messagerie :" + +#: ../C/evolution.xml:6200(para) +msgid "" +"Add or change information about your e-mail accounts, such as the servers " +"you connect to, the way you download mail, and your password authentication " +"mode. This is the most complex item in the list, and is covered in Working with Mail Accounts." +msgstr "" +"Ajoutez ou modifiez des informations sur vos comptes de messagerie, telles " +"que les serveurs auxquels vous vous connectez, la manière dont vous " +"téléchargez le courriel et le mode d'authentification du mot de passe. Il " +"s'agit de l'élément le plus complexe de la liste. Il est décrit dans la " +"section Utilisation des comptes " +"de messagerie." + +#: ../C/evolution.xml:6203(title) +msgid "Autocompletion:" +msgstr "Complétion automatique :" + +#: ../C/evolution.xml:6204(para) +msgid "" +"Set the contact groups to be used when completing e-mail addresses in the " +"message composer. For more information, see Autocompletion." +msgstr "" +"Définissez les groupes de contacts à utiliser lorsque vous saisissez les " +"adresses électroniques dans l'éditeur de messages. Pour plus d'informations, " +"consultez Complétion automatique." + +#: ../C/evolution.xml:6207(title) +msgid "Mail Preferences:" +msgstr "Préférences du courriel :" + +#: ../C/evolution.xml:6208(para) +msgid "" +"These are overall mail reading preferences, such as display settings, " +"notification options, and security. Settings that vary per account are in " +"the Mail Accounts tool, described in Working with Mail Accounts, but most of the mail settings " +"are in Mail Preferences." +msgstr "" +"Il existe des préférences générales de lecture du courriel, telles que les " +"paramètres d'affichage, les options de notification et la sécurité. Les " +"paramètres associés à chaque compte figurent dans l'outil Comptes de " +"messagerie décrit dans la section Utilisation des comptes de messagerie, mais la plupart des " +"paramètres de courriel sont décrits dans Préférences du courriel." + +#: ../C/evolution.xml:6211(title) +msgid "Composer Preferences:" +msgstr "Préférences de l'éditeur :" + +#: ../C/evolution.xml:6212(para) +msgid "" +"These are settings for the way that you use the mail composer, such as " +"shortcuts, signatures, and spelling. This includes the ability to substitute " +"graphical smiley faces for “emoticons” such as : ) that many " +"people use in e-mail. This tool is covered in Composer Preferences." +msgstr "" +"Ces paramètres définissent la manière dont vous utilisez l'éditeur de " +"messages (raccourcis, signatures et orthographe, par exemple). Ces " +"paramètres incluent la possibilité de remplacer les « émoticônes » par des " +"frimousses, telles que : ) qu'insèrent de nombreuses personnes dans leurs " +"messages. Cet outil est décrit dans la section Préférences de l'éditeur." + +#: ../C/evolution.xml:6215(title) +msgid "Calendar and Tasks:" +msgstr "Calendrier et tâches :" + +#: ../C/evolution.xml:6216(para) +msgid "" +"Use these settings to control how the calendar behaves, including your time " +"zone and the length of your work week. For more information, see Calendar and Tasks Settings." +msgstr "" +"Ces paramètres permettent de définir le fonctionnement du calendrier, " +"notamment votre fuseau horaire et le nombre de jours de votre semaine de " +"travail. Pour plus d'informations, consultez Paramètres de calendrier et des tâches." + +#: ../C/evolution.xml:6219(title) +msgid "Certificates:" +msgstr "Certificats :" + +#: ../C/evolution.xml:6220(para) +msgid "" +"Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. For " +"more information, see Certificates." +msgstr "" +"Informations relatives à la gestion des certificats pour les systèmes de " +"sécurité S/MIME. Pour plus d'informations, consultez Certificats." + +#: ../C/evolution.xml:6222(para) +msgid "" +"Previous versions of Evolution included directory servers, folder settings, " +"and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers can now be " +"set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change folder " +"settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation is " +"available in the Message Menu of the Exchange tool." +msgstr "" +"L'outil Paramètres des versions précédentes d'Evolution incluait des " +"serveurs d'annuaires, des paramètres de dossiers et la délégation Exchange. " +"Désormais, les serveurs d'annuaires peuvent être configurés sous forme de " +"groupes de contacts dans l'outil Contacts. Vous pouvez changer les " +"paramètres des dossiers à partir du menu contextuel accessible avec le " +"bouton droit de la souris et la délégation Exchange est disponible dans le " +"menu Message dans l'outil Exchange." + +#: ../C/evolution.xml:6226(para) +msgid "" +"Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When you " +"are writing an e-mail message, you can choose which account to use by " +"selecting from the drop-down list next to the From field in the message " +"composer." +msgstr "" +"Evolution permet de gérer plusieurs comptes, ou identités. Lorsque vous " +"rédigez un message, vous pouvez spécifier le compte à utiliser en le " +"sélectionnant dans la liste déroulante en regard de la zone De dans " +"l'éditeur de messages." + +#: ../C/evolution.xml:6227(para) +msgid "" +"Click Send/Receive to select all mail sources that are not disabled. If you " +"don't want to check mail for a given account, select the account in the Mail " +"Accounts tab and click the Disable button." +msgstr "" +"Cliquez sur Envoyer/Recevoir pour sélectionner toutes les sources de " +"courriel qui ne sont pas désactivées. Si vous ne voulez pas relever le " +"courriel d'un compte, sélectionnez ce compte dans l'onglet Comptes de " +"messagerie et cliquez sur le bouton Désactiver." + +#: ../C/evolution.xml:6228(para) +msgid "" +"To add a new account, click Add to open the Evolution configuration " +"assistant. To alter an existing account, select it in the Preferences " +"window, then click Edit to open the account editor dialog box." +msgstr "" +"Pour ajouter un nouveau compte, cliquez sur Ajouter pour ouvrir l'assistant " +"de configuration d'Evolution. Pour modifier un compte existant, sélectionnez-" +"le dans la fenêtre Préférences, puis cliquez sur Édition pour ouvrir la " +"boîte de dialogue de l'éditeur de compte." + +#: ../C/evolution.xml:6229(para) +msgid "The account editor dialog box has seven sections:" +msgstr "Cette boîte de dialogue contient sept sections :" + +#: ../C/evolution.xml:6231(title) +msgid "Identity:" +msgstr "Identité :" + +#: ../C/evolution.xml:6232(para) +msgid "" +"Specify the name and e-mail address for this account. You can also choose a " +"default signature to insert into messages sent from this account." +msgstr "" +"Définissez le nom et l'adresse électronique du compte. Vous pouvez également " +"choisir une signature par défaut pour l'insérer dans les messages que vous " +"envoyez depuis ce compte." + +#: ../C/evolution.xml:6235(title) +msgid "Receiving Email:" +msgstr "Réception des courriels :" + +#: ../C/evolution.xml:6236(para) +msgid "" +"Select the way you receive e-mail. You can download e-mail from a " +"server POP POP, read and " +"keep it on the server (Microsoft Exchange, Novell® GroupWise®, or " +"IMAPIMAP), or read it from files that already " +"exist on your desktop computer. Your server requires you to use a Secure " +"Socket Layer (SSL) connection. You can select from the given three options: " +"No encryption, TLS encryption or SSL encryption." +msgstr "" +"Sélectionnez la méthode de réception des courriels. Vous pouvez télécharger " +"les courriels depuis un serveur (POP), le lire " +"et le conserver sur le serveur (Microsoft Exchange, Novell® " +"GroupWise® ou IMAP) ou le lire dans les " +"fichiers qui existent déjà sur votre ordinateur. Votre serveur peut vous " +"imposer d'utiliser une connexion SSL (Secure Socket Layer). Vous avez le " +"choix entre trois options : Aucun chiffrement, Chiffrement TLS ou " +"Chiffrement SSL." + +#: ../C/evolution.xml:6238(para) +msgid "" +"Your system administrator might ask you to connect to a specific port on a " +"mail server. To specify which port you use, just type a colon and the port " +"number after the server name. For example, to connect to port 143 on the " +"server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server name." +msgstr "" +"L'administrateur système peut vous demander de vous connecter à un port " +"spécifique d'un serveur de messagerie. Pour définir le port à utiliser, " +"saisissez simplement deux points (:) et le numéro de port après le nom du " +"serveur. Par exemple, pour vous connecter au port 143 sur le serveur smtp." +"exemple.com, définissez smtp.exemple.com:143 comme nom de serveur." + +#: ../C/evolution.xml:6239(para) +msgid "" +"For additional information, see Receiving " +"Mail." +msgstr "" +"Pour plus d'informations, consultez Réception " +"des courriels." + +#: ../C/evolution.xml:6241(title) +msgid "Receiving Options:" +msgstr "Options de réception :" + +#: ../C/evolution.xml:6242(para) +msgid "" +"Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well as " +"setting other message retrieval options." +msgstr "" +"Indiquez si vous voulez vérifier automatiquement l'arrivée de nouveaux " +"messages et définissez la fréquence de l'opération et d'autres options de " +"réception des messages." + +#: ../C/evolution.xml:6244(para) +msgid "" +"For additional information, see Receiving Mail Options." +msgstr "" +"Pour plus d'informations, consultez Options de réception du courriel." + +#: ../C/evolution.xml:6246(title) +msgid "Sending Mail:" +msgstr "Envoi de courriels :" + +#: ../C/evolution.xml:6247(para) +msgid "" +"Use this section to choose and configure a method for sending mail. You can " +"choose SMTP, Microsoft Exchange (if you have " +"installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), or Sendmail." +msgstr "" +"Utilisez cette section pour choisir et configurer la méthode d'envoi des " +"courriels. Vous pouvez choisir SMTP, Microsoft " +"Exchange (si vous avez installé le connecteur Evolution pour Microsoft " +"Exchange) ou Sendmail." + +#: ../C/evolution.xml:6249(para) +msgid "" +"For additional information, see Sending Mail." +msgstr "" +"Pour plus d'informations, consultez Envoi de " +"courriel." + +#: ../C/evolution.xml:6251(title) +msgid "Defaults:" +msgstr "Valeurs par défaut :" + +#: ../C/evolution.xml:6252(para) +msgid "" +"Use this section to set where this account stores the messages that it has " +"sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert to the " +"default settings, click Restore Defaults." +msgstr "" +"Utilisez cette section pour indiquer l'emplacement dans lequel le compte " +"stocke les messages envoyés et les messages que vous enregistrez sous forme " +"de brouillons. Si vous voulez restaurer les paramètres par défaut, cliquez " +"sur Rétablir." + +#: ../C/evolution.xml:6254(para) +msgid "" +"If you want to send someone a copy of every message from this account, " +"select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy (Bcc) " +"To:, and specify one or more addresses." +msgstr "" +"Si vous voulez envoyer une copie de chaque message depuis ce compte, cochez " +"« Toujours envoyer une copie (Cc) à » ou « Toujours envoyer une copie cachée " +"(Cci) à » et indiquez une ou plusieurs adresses." + +#: ../C/evolution.xml:6255(para) +msgid "" +"You can specify the way you want to receive message receipts. You can set " +"Send message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more " +"information refer Default Settings." +msgstr "" +"Vous pouvez indiquer la manière dont vous souhaitez recevoir les accusés de réception de " +"messages. Vous pouvez configurer l'envoi des accusés de réception sur " +"Jamais, Toujours ou Demander à chaque message. Pour plus d'informations, " +"consultez Paramètres par défaut." + +#: ../C/evolution.xml:6256(para) +msgid "" +"You can change the default settings of your sent items. Click Advanced Send " +"Options to prioritize, classify your send messages. You can also set the " +"date for reply request so that recipient will know the immediacy and can " +"accordingly response to your message. Enable status tracking and set Return " +"Notification for Mail, Calendar and Task." +msgstr "" +"Vous pouvez modifier les paramètres par défaut des éléments envoyés. Cliquez " +"sur Options d'envoi avancées pour définir la priorité et le classement des " +"messages envoyés. Vous pouvez également définir la date des demandes de " +"réponse afin que le destinataire perçoive l'urgence et puisse répondre à " +"votre message en conséquence. Activez le suivi d'état et définissez les " +"notifications de retour pour la messagerie, le calendrier et les tâches." + +#: ../C/evolution.xml:6258(title) +msgid "Security:" +msgstr "Sécurité :" + +#: ../C/evolution.xml:6259(para) +msgid "" +"Use this section to set the security options for this account. If you use " +"encryption, enter your PGP key ID (see Encryption for more information) and select among the four options " +"to determine key and signature handling." +msgstr "" +"Utilisez cette section pour définir les options de sécurité du compte. Si " +"vous utilisez le chiffrement, saisissez votre ID de clé PGP (voir Chiffrement pour plus d'informations) et " +"sélectionnez les quatre options de manière appropriée pour définir la " +"gestion des clés et des signatures." + +#: ../C/evolution.xml:6262(title) +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy :" + +#: ../C/evolution.xml:6263(para) +msgid "" +"This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to set " +"proxy access for other users to access your mailbox or calendar." +msgstr "" +"Cet onglet n'est affiché que si vous avez un compte GroupWise. Utilisez " +"cette section pour définir l'accès proxy par d'autres utilisateurs à vos " +"messages et à votre calendrier." + +#: ../C/evolution.xml:6269(para) +msgid "" +"The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete names " +"for you. This functionality requires accessibility to each of the address " +"books you want to use. To enable autocompletion, select each of the address " +"books that you want to use auto completion in the Autocompletion page." +msgstr "" +"Cet outil permet de choisir les carnets d'adresses qui complètent " +"automatiquement les noms. Cette fonction nécessite d'accéder à chacun des " +"carnets d'adresses. Pour activer la fonction, dans la page Complétion " +"automatique, sélectionnez les carnets d'adresses avec lesquels vous voulez " +"l'utiliser." + +#: ../C/evolution.xml:6273(title) +msgid "IMAP Mail Headers" +msgstr "En-têtes de messages IMAP" + +#: ../C/evolution.xml:6274(para) +msgid "" +"Evolution allow you to choose the headers that you want to download so that " +"you can reduce the download time and at the same time having control as to " +"filter or move your mails around the way you like it. Evolution help you " +"customize your IMAP Mail header preferences and thus save the download time." +"The IMAP Mail headers are as follows:" +msgstr "" +"Evolution permet de choisir les en-têtes que vous souhaitez télécharger, " +"afin de réduire la durée de téléchargement tout en conservant le contrôle " +"sur le filtrage et le déplacement de vos messages à votre convenance. " +"Evolution vous aide à personnaliser les préférences des en-têtes de messages " +"IMAP et à économiser ainsi du temps de téléchargement. Les groupes d'en-" +"têtes de messages IMAP sont les suivants :" + +#: ../C/evolution.xml:6276(title) +msgid "All Headers:" +msgstr "Tous les en-têtes :" + +#: ../C/evolution.xml:6277(para) +msgid "" +"This include all the available IMAP Mail headers.By choosing this option, " +"Evolution will download all the Headers for all the messages." +msgstr "" +"Cela comprend tous les en-têtes de messages IMAP disponibles. En choisissant " +"cette option, Evolution télécharge tous les en-têtes de tous les messages." + +#: ../C/evolution.xml:6280(title) +msgid "Basic Headers:" +msgstr "En-têtes de base :" + +#: ../C/evolution.xml:6281(para) +msgid "" +"This will include Date, From,To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " +"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " +"see mails without having to categorically filter mails based on your mailing " +"lists, choose this option. This will make Evolution work faster and is " +"generally recommended for common users." +msgstr "" +"Cela comprend les en-têtes Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-" +"Reply-To, Message-ID, Mime-Version et Content-Type. Si vous voulez " +"simplement récupérer et consultez les messages sans avoir besoin de filtrer " +"les messages sur la base des listes de diffusion, choisissez cette option. " +"Cela permet d'accélérer Evolution. C'est l'option généralement recommandée " +"pour la plupart des utilisateurs." + +#: ../C/evolution.xml:6284(title) +msgid "Mailing List Headers:" +msgstr "En-têtes de listes de diffusion :" + +#: ../C/evolution.xml:6285(para) +msgid "" +"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list-" +"id) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " +"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the " +"informations such as the mailing list ID, owner of the mailing list, and so " +"on with which you can create mailing list filters." +msgstr "" +"Activez cette option pour profiter des filtres basés sur les en-têtes de " +"listes de diffusion (comme par ex. list-id) afin qu'en plus des en-têtes de " +"base, les en-têtes correspondants aux listes de diffusion soient aussi " +"récupérés. Ces en-têtes contiennent des informations telles que " +"l'identifiant de la liste de diffusion, le propriétaire de la liste, etc. ce " +"qui vous permet de créer des filtres en rapport avec les listes de diffusion." + +#: ../C/evolution.xml:6287(para) +msgid "" +"This is the default Header preferences that comes with Evolution. When this " +"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " +"described above) along with a set of headers that are needed for client-side " +"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, " +"it is recommended to switch to the \"Basic Headers Only\"option." +msgstr "" +"C'est la valeur par défaut d'en-têtes choisis par Evolution. Avec cette " +"option, Evolution télécharge un ensemble d'en-têtes de base (comme décrit ci-" +"dessus) ainsi qu'un ensemble d'en-têtes utiles pour des filtres locaux " +"relatifs aux listes de diffusion. Si vous n'utilisez pas les filtres dans " +"Evolution, il est recommandé de choisir l'option « En-têtes de base " +"uniquement »." + +#: ../C/evolution.xml:6289(title) +msgid "Custom Headers:" +msgstr "En-têtes personnalisés :" + +#: ../C/evolution.xml:6290(para) +msgid "" +"These are the extra headers in addition to the above standard headers. You " +"can add custom headers in addition to the standard headers. If you want to " +"have filters based on some specific custom headers and you do not want to " +"compromise on the network speed by downloading-all-mail-headers, Evolution " +"provides a handy way of achieving this by the Custom Headers Option. Here, " +"you can selectively Add/Remove headers based on your needs." +msgstr "" +"Ce sont des en-têtes qui s'additionnent aux en-têtes standard ci-dessus. " +"Vous pouvez ajouter des en-têtes personnalisés en plus des en-têtes " +"standard. Si vous désirez créer des filtres basés sur certains en-têtes " +"spécifiques personnalisés et que vous ne voulez pas saturer le réseau en " +"téléchargeant tous les en-têtes des messages, Evolution vous offre une " +"manière pratique de le faire au moyen de l'option des en-têtes " +"personnalisés. À cet endroit, vous pouvez ajouter ou enlever des en-têtes " +"individuels en fonction de vos besoins." + +#: ../C/evolution.xml:6293(para) +msgid "" +"This option may not be needed if you have chosen to download ALL Headers." +msgstr "" +"Cette option n'est pas utile si vous avez choisi de télécharger TOUS les en-" +"têtes." + +#: ../C/evolution.xml:6295(para) +msgid "To set the IMAP Mail headers:" +msgstr "Pour définir les en-têtes de messages IMAP :" + +#: ../C/evolution.xml:6298(para) +msgid "Select Edit > Preferences." +msgstr "Choisissez Édition > Préférences." + +#: ../C/evolution.xml:6301(para) +msgid "Select the IMAP account and click Edit to open the Account Editor." +msgstr "" +"Sélectionnez le compte IMAP et cliquez sur Édition pour ouvrir l'éditeur de " +"compte." + +#: ../C/evolution.xml:6304(para) +msgid "" +"On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the " +"Account Editor." +msgstr "" +"Dans l'éditeur de compte, cliquez sur l'onglet En-têtes IMAP pour l'ouvrir." + +#: ../C/evolution.xml:6309(para) +msgid "" +"Click Fetch All Headers to download all the available header information." +msgstr "" +"Cliquez sur « Télécharger tous les en-têtes » afin de télécharger toutes les " +"informations d'en-têtes disponibles." + +#: ../C/evolution.xml:6311(para) +msgid "" +"The more headers you have, the more time it will consume to download. This " +"option is not recommended." +msgstr "" +"Plus vous avez d'en-têtes, plus le temps de téléchargement sera élevé. Cette " +"option n'est pas recommandée." + +#: ../C/evolution.xml:6315(para) +msgid "Click Basic Headers to download basic headers" +msgstr "" +"Cliquez sur « En-têtes de base » pour télécharger uniquement les en-têtes de " +"base." + +#: ../C/evolution.xml:6318(para) +msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both." +msgstr "" +"Cliquez sur En-têtes de base et de listes de diffusion pour télécharger ces " +"deux sortes d'en-têtes." + +#: ../C/evolution.xml:6321(para) +msgid "Click Add to add any predefined custom headers." +msgstr "" +"Cliquez sur Ajouter pour ajouter des en-têtes personnalisés prédéfinis." + +#: ../C/evolution.xml:6324(para) +msgid "Click Remove to remove the custom headers." +msgstr "Cliquez sur Enlever pour enlever des en-têtes personnalisés." + +#: ../C/evolution.xml:6331(para) +msgid "" +"The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how long " +"to wait before marking a message as read, and other mail display settings." +msgstr "" +"L'outil « Préférences du courriel » permet de définir l'affichage des " +"citations, le délai après lequel un message est marqué comme ayant été lu, " +"ainsi que d'autres paramètres d'affichage des messages." + +#: ../C/evolution.xml:6334(link) ../C/evolution.xml:6358(title) +msgid "General Mail Settings" +msgstr "Paramètres généraux du courriel" + +#: ../C/evolution.xml:6337(link) ../C/evolution.xml:6380(title) +msgid "HTML Mail Preferences" +msgstr "Préférences du courriel HTML" + +#: ../C/evolution.xml:6340(link) ../C/evolution.xml:6398(title) +msgid "Color Preferences" +msgstr "Préférences de couleurs" + +#: ../C/evolution.xml:6343(link) ../C/evolution.xml:6403(title) +msgid "Mail Header Preferences" +msgstr "Préférences des en-têtes de messages" + +#: ../C/evolution.xml:6346(link) ../C/evolution.xml:6415(title) +msgid "Junk Mail Preferences" +msgstr "Préférences du pourriel" + +#: ../C/evolution.xml:6349(link) ../C/evolution.xml:6458(title) +msgid "Automatic Contacts Preferences" +msgstr "Préférences des contacts automatiques" + +#: ../C/evolution.xml:6352(link) ../C/evolution.xml:6464(title) +msgid "Calendar and Tasks Preferences" +msgstr "Préférences du calendrier et des tâches" + +#: ../C/evolution.xml:6355(para) +msgid "" +"For information on individual e-mail account settings, see Working with Mail Accounts." +msgstr "" +"Pour plus d'informations sur la création de comptes de messagerie, consultez " +"Utilisation des comptes de " +"messagerie." + +#: ../C/evolution.xml:6359(para) +msgid "The General page has the following options:" +msgstr "La page Général présente les options suivantes :" + +#: ../C/evolution.xml:6361(title) +msgid "Message Fonts:" +msgstr "Police des messages :" + +#: ../C/evolution.xml:6362(para) +msgid "" +"Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To " +"choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications " +"and select one font for standard typefaces and a second for monospace, " +"terminal, or display." +msgstr "" +"Normalement, Evolution utilise les mêmes polices que les autres applications " +"GNOME. Pour choisir des polices différentes, désélectionnez « Utiliser les " +"mêmes polices que dans les autres applications » et sélectionnez la police " +"des caractères standard et la police des caractères à espacement fixe, de " +"terminal ou d'affichage." + +#: ../C/evolution.xml:6365(title) +msgid "Message Display:" +msgstr "Affichage des messages :" + +#: ../C/evolution.xml:6366(para) +msgid "" +"Choose how long you want to wait before marking a message read, how to " +"highlight quotations, and the default encoding. Enable ‘Fall back to " +"threading message by subject' to group the messages as message threads. You " +"can also set the limit to the number of addresses displayed in the message " +"header by enabling ‘Shrink To/CC/BCC header to' option.You can also " +"set the limit for rendering text content in the message you recive.By " +"default, when you receive a message with text content more than 4096 Kilo " +"Bytes, Evolution will not render the message in the preview pane. You can " +"view unformatted text either inline or using an external application." +msgstr "" +"Définissez le délai après lequel un message est marqué comme ayant été lu, " +"la manière de mettre en évidence les citations et le codage par défaut. " +"Cochez « Revenir au tri des messages par sujet » afin de grouper les " +"messages par fil de discussion. Vous pouvez aussi définir la limite des " +"adresses à afficher dans les en-têtes de message en cochant l'option " +"« Réduire les en-têtes À / Cc / Cci à ». Vous pouvez aussi définir la " +"longueur maximale du formatage du contenu texte des messages reçus. Par " +"défaut, lorsque vous recevez un message avec un contenu de texte plus grand " +"que 4096 Kio, Evolution n'affiche pas le message dans le panneau d'aperçu. " +"Vous pouvez alors afficher le texte non formaté soit de manière intégrée, " +"soit en utilisant une application externe." + +#: ../C/evolution.xml:6368(para) +msgid "" +"To group the messages as threads select View > Group By threads or press " +"Ctrl +T." +msgstr "" +"Pour grouper les messages sous forme de fils de discussion, choisissez " +"Affichage > Grouper par fils de discussion ou appuyez sur Ctrl+T." + +#: ../C/evolution.xml:6370(title) +msgid "Deleting Mail:" +msgstr "Supprimer le courriel :" + +#: ../C/evolution.xml:6371(para) +msgid "" +"Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution and " +"how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final " +"deletion of messages.Select Confirm when expunging a folder to confirm the " +"final deletion. You can have four different options to set the frequency for " +"deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once per month." +msgstr "" +"Indiquez si vous voulez supprimer automatiquement les messages de la " +"Corbeille en quittant Evolution, la fréquence de suppression et si vous " +"voulez valider explicitement la suppression définitive des messages. Cochez " +"« Confirmer avant le nettoyage du dossier » pour recevoir une demande de " +"confirmation au moment de supprimer définitivement des messages. Vous " +"disposez de quatre options pour définir la fréquence de suppression : À " +"chaque fois, Une fois par jour, Une fois par semaine et Une fois par mois." + +#: ../C/evolution.xml:6374(title) +msgid "New Mail Notifications:" +msgstr "Notification des nouveaux courriels :" + +#: ../C/evolution.xml:6375(para) +msgid "" +"Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by playing " +"a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you prefer. You " +"can choose not to notify on new mail arrival." +msgstr "" +"Evolution peut vous signaler l'arrivée de nouveaux messages en émettant un " +"bip ou en lisant un fichier son. Choisissez le son de l'alerte ou n'en " +"sélectionnez pas. Vous pouvez choisir de ne pas recevoir de notification " +"lors de l'arrivée d'un nouveau message." + +#: ../C/evolution.xml:6381(para) +msgid "The HTML Mail page has the following options:" +msgstr "La page Courriel HTML contient les options suivantes :" + +#: ../C/evolution.xml:6383(title) +msgid "Show Image Animations:" +msgstr "Afficher les animations :" + +#: ../C/evolution.xml:6384(para) +msgid "Turns animation on or off." +msgstr "Permet d'activer ou de désactiver les animations." + +#: ../C/evolution.xml:6387(title) +msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:" +msgstr "" +"Demander l'autorisation lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui " +"n'en veulent pas :" + +#: ../C/evolution.xml:6388(para) +msgid "" +"Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you of " +"this preference. This warning appears only when you send HTML mail to people " +"in your contacts who are listed as disliking HTML." +msgstr "" +"Certaines personnes ne souhaitent pas utiliser des messages au format HTML ; " +"vous pouvez indiquer à Evolution de vous signaler cette préférence. Cet " +"avertissement apparaît uniquement lorsque vous envoyez un message HTML à une " +"personne de vos contacts définie comme n'utilisant pas HTML." + +#: ../C/evolution.xml:6391(title) +msgid "Loading Images:" +msgstr "Chargement des images :" + +#: ../C/evolution.xml:6392(para) +msgid "" +"You can embed a image in an e-mail and have it load only when the message " +"arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm “" +"live” addresses and invade your privacy. You can elect to never load " +"images automatically, to load images only if the sender is in your contacts, " +"or always load images." +msgstr "" +"Vous pouvez insérer une image dans un message et la charger uniquement " +"lorsque le message arrive. Toutefois, les expéditeurs de pourriels peuvent " +"utiliser des processus de chargement d'images pour confirmer que des " +"adresses sont réelles et envahir votre boîte aux lettres. Vous pouvez " +"décider de ne jamais charger automatiquement des images, de ne charger des " +"images que si les expéditeurs font partie de vos contacts ou de toujours " +"charger les images." + +#: ../C/evolution.xml:6394(para) +msgid "" +"If you have chosen not to load images automatically, you can choose to see " +"the images in one message at a time by selecting View > Load Images or " +"press Ctrl +I." +msgstr "" +"Si vous décidez de ne pas charger automatiquement les images, vous pouvez " +"choisir de voir les images de chaque message en choisissant Affichage > " +"Charger les images ou en appuyant sur Ctrl+I." + +#: ../C/evolution.xml:6399(para) +msgid "" +"The Mail Color preferences tool lets you select color labels for different " +"kinds of messages. Click a color to change the color, or change the label " +"associated with that color. Click revert to go back to previous settings." +msgstr "" +"L'outil des préférences de couleurs des messages permet d'affecter des " +"étiquettes de couleur à différents types de messages. Cliquez sur une " +"couleur pour changer la couleur ou changer l'étiquette de la couleur. " +"Cliquez sur Rétablir pour retrouver les paramètres d'origine." + +#: ../C/evolution.xml:6404(para) +msgid "" +"The headers on an incoming message are the information about the message " +"that isn't the content of the message itself, such as the sender and the " +"time it was sent. Select the options here to show or hide different amounts " +"of information about the messages you read. You can also add or remove new " +"mail headers to the list. The default mail headers cannot be removed." +msgstr "" +"Les en-têtes des messages entrants fournissent des informations sur les " +"messages, qui ne figurent pas dans le corps des messages, telles que le nom " +"de l'expéditeur et l'heure d'envoi du message. Sélectionnez les options " +"permettant d'afficher ou de masquer des informations sur les messages que " +"vous lisez. Vous pouvez aussi ajouter de nouveaux en-têtes de messages dans " +"la liste ou en enlever. Les en-têtes par défaut ne peuvent pas être enlevés." + +#: ../C/evolution.xml:6406(title) +msgid "Sender Photograph:" +msgstr "Photo de l'expéditeur :" + +#: ../C/evolution.xml:6407(para) +msgid "" +"This feature adds support for viewing the photograph of the sender at the " +"right side of the preview pane." +msgstr "" +"Cette fonctionnalité ajoute la possibilité de voir la photo de l'expéditeur " +"du côté droit du panneau d'aperçu." + +#: ../C/evolution.xml:6409(para) +msgid "" +"To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail Preference " +"> Header > Show the photograph of sender in the email preview. " +"Deselect this option to disable this feature." +msgstr "" +"Pour activer cette fonctionnalité, choisissez Édition > Préférences > " +"Préférences du courriel > En-têtes et cochez l'option « Afficher la photo " +"de l'expéditeur dans l'aperçu du courriel ». Décochez cette option pour " +"désactiver la fonctionnalité." + +#: ../C/evolution.xml:6410(para) +msgid "" +"By default it searches only in the local Address books enabled for " +"autocompletion. If you deselect the option ‘Search for sender " +"photograph only in the local addressbook', it searches in all the Address " +"books enabled for autocompletion. If there are multiple matches for the same " +"contact, it always takes the first one. Consider a contact that has multiple " +"matches - the first one with a photograph and the second without a photo. " +"Here, Evolution takes the first contact regardless of it not having a " +"photograph." +msgstr "" +"Par défaut, Evolution ne cherche que dans les carnets d'adresses locaux " +"activés pour l'auto-complétion. Si vous décochez l'option « Rechercher la " +"photo de l'expéditeur uniquement dans les carnets d'adresses locaux », la " +"recherche s'effectue dans tous les carnets d'adresses activés pour l'auto-" +"complétion. S'il y a plusieurs résultats pour un seul contact, c'est " +"toujours le premier qui est retenu. Si un contact se trouve dans plusieurs " +"carnets d'adresses, Evolution choisit toujours le premier contact trouvé, " +"sans prendre en compte la présence d'une photo ou non dans les contacts " +"trouvés." + +#: ../C/evolution.xml:6411(para) +msgid "" +"This feature is disabled by default as it causes delay in fetching the mails." +msgstr "" +"Cette fonctionnalité est désactivée par défaut, car elle ralentit la " +"récupération des messages." + +#: ../C/evolution.xml:6416(para) +msgid "" +"You can check your incoming messages for junk content using Bogofilter or/" +"and SpamAssassin tool with trainable Bayesian filters.Note that you need to " +"enable the respective junk plug-ins to enable junk filtering." +msgstr "" +"Vous pouvez vérifier si les messages reçus contiennent du pourriel en " +"utilisant les outils Bogofilter et SpamAssassin avec des filtres bayésiens " +"intelligents. Vous devez cependant activer les greffons de pourriel " +"correspondants pour activer le filtrage des pourriels." + +#: ../C/evolution.xml:6417(para) +msgid "To enable junk filtering using SpamAssassin and/or Bogofilter," +msgstr "" +"Pour activer le filtrage des pourriels avec SpamAssassin et/ou Bogofilter," + +#: ../C/evolution.xml:6420(para) +msgid "Select Edit > Plugins" +msgstr "Choisissez Édition > Greffons." + +#: ../C/evolution.xml:6423(para) +msgid "Select Bogofilter junk plugin and SpamAssassin junk plugin." +msgstr "Activez les greffons de pourriel Bogofilter et SpamAssassin." + +#: ../C/evolution.xml:6427(title) +msgid "General:" +msgstr "Général :" + +#: ../C/evolution.xml:6428(para) +msgid "" +"You can enable checking incoming mails for junk contents and also decide how " +"often you want to delete junk mails on exit. You also have the option to " +"choose either SpamAssasin or Bogofilter or both.Click Check incoming mail " +"for junk" +msgstr "" +"Vous pouvez activer la vérification de pourriel des messages entrants et " +"vous pouvez aussi décider la fréquence de suppression des pourriels en " +"quittant Evolution. Vous avez aussi la possibilité de choisir SpamAssassin, " +"Bogofilter ou les deux. Cochez « Vérifier si les messages entrants sont du " +"pourriel »." + +#: ../C/evolution.xml:6431(title) +msgid "Checking Incoming Mail for Junk:" +msgstr "Vérifier la présence de pourriels dans les messages entrants :" + +#: ../C/evolution.xml:6432(para) +msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off." +msgstr "Cette option active ou désactive le filtrage automatique de pourriels." + +#: ../C/evolution.xml:6435(title) +msgid "Delete junk mails on exit:" +msgstr "Supprimer le pourriel en quittant :" + +#: ../C/evolution.xml:6436(para) +msgid "" +"Select Delete junk messages on exit and also specify when to delete the junk " +"messages from the options (Every time, Once per day, Once per week, Once per " +"month)." +msgstr "" +"Cochez « Supprimer les pourriels en quittant » et indiquez également dans " +"les options quand les pourriels doivent être détruits (À chaque fois, Une " +"fois par jour, Une fois par semaine, Une fois par mois)." + +#: ../C/evolution.xml:6439(title) +msgid "Default junk plugin:" +msgstr "Greffon pourriel par défaut :" + +#: ../C/evolution.xml:6440(para) +msgid "" +"Select SpamAssassin or/and Bogofilter as your junk filter. You can view them " +"only if you have enabled the respective plug-ins. When you select any " +"option, It also reports if the underlying binary is available or not." +msgstr "" +"Sélectionnez SpamAssassin et/ou Bogofilter comme filtre de pourriels. Ils " +"n'apparaissent que si leur greffon respectif a été activé. Lorsque vous " +"sélectionnez une option, vous êtes aussi informé de la présence ou non du " +"programme binaire correspondant." + +#: ../C/evolution.xml:6444(title) +msgid "SpamAssassin Options:" +msgstr "Options de SpamAssassin :" + +#: ../C/evolution.xml:6445(para) +msgid "" +"Remote test performs filtering junk mails on remote servers.It also includes " +"online tests, like checking for blacklisted message senders and ISPs." +msgstr "" +"Les tests distants effectuent le filtrage des pourriels sur des serveurs " +"distants. Cela comprend également des tests en ligne, tels que la " +"vérification des expéditeurs de messages et les fournisseurs de service " +"Internet fichés." + +#: ../C/evolution.xml:6447(para) +msgid "" +"This option uses tests that require a network connection, such as checking " +"to see if a message is in a list of known junk messages, or if the sender or " +"gateway are blacklisted by anti-spam organizations.Online tests can make " +"filtering slower, because remote tests add to the amount of time it takes to " +"check for junk mail, but increase accuracy. When you select this option, you " +"do not need to do any additional setup to make this work." +msgstr "" +"Cette option utilise des tests qui exigent une connexion réseau, par exemple " +"pour contrôler si un message se trouve dans une liste de pourriels connus ou " +"si l'expéditeur ou la passerelle de messagerie est sur liste noire d'une " +"organisation anti-pourriel. Les tests distants augmentent le temps de " +"vérification des pourriels, mais permettent également une meilleure " +"détection. Si vous sélectionnez cette option, vous n'avez pas besoin " +"d'effectuer d'autres réglages pour que cela fonctionne." + +#: ../C/evolution.xml:6449(title) +msgid "Bogofilter Options:" +msgstr "Options de Bogofilter :" + +#: ../C/evolution.xml:6450(para) +msgid "" +"Select Convert mail text to unicode to enable unicode based filtering. For " +"more information on Bogofilter, see Bogofilter site" +msgstr "" +"Cochez « Convertir le texte du courriel en Unicode » pour activer le " +"filtrage basé sur Unicode. Pour plus d'informations sur Bogofilter, " +"consultez le site de " +"Bogofilter." + +#: ../C/evolution.xml:6453(para) +msgid "" +"Check new messages for junk contents option under Edit > Preferences > " +"Mail Accounts > Edit > Receiving option is enabled only for IMAP. " +"Check incoming mail for junk option under Edit > Prefernces > Mail " +"Preferences > Junk > General refers only to POP and Local Delivery." +msgstr "" +"L'option « Vérifier si les nouveaux messages contiennent des pourriels » " +"dans Édition > Préférences > Comptes de messagerie > Édition > " +"Options de réception n'est disponible que pour les comptes IMAP. L'option " +"« Vérifier la présence de pourriels dans les messages entrants » dans " +"Édition > Préférences > Préférences du courriel > Pourriel ne " +"s'applique qu'aux comptes POP et Distribution locale." + +#: ../C/evolution.xml:6459(para) +msgid "" +"There are two items in this section: Automatic Contacts automatically adds " +"people that you respond to into your address book. You can select the " +"default address book for automatic contacts from the list." +msgstr "" +"Cette section comporte deux éléments : Contacts automatiques ajoute " +"automatiquement les personnes auxquelles vous répondez à votre carnet " +"d'adresses. Vous pouvez sélectionner le carnet d'adresses par défaut dans la " +"liste pour l'ajout automatique de contacts." + +#: ../C/evolution.xml:6460(para) +msgid "" +"Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information and " +"images with your instant messaging program. Currently this only works with " +"Pidgin.Your address book must not be a read only one for both these features " +"to function properly." +msgstr "" +"Contacts de messagerie instantanée synchronise périodiquement les " +"informations et les images des contacts avec votre logiciel de messagerie " +"instantanée. Cela ne fonctionne actuellement qu'avec Pidgin. Votre carnet " +"d'adresses ne doit pas être en lecture seule pour que ces deux fonctions " +"soient opérationnelles." + +#: ../C/evolution.xml:6465(para) +msgid "" +"Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It " +"also allows you to select calendars to search for meeting conflicts." +msgstr "" +"Cet onglet permet de supprimer les messages après avoir traité un rendez-" +"vous. Il vous permet aussi de sélectionner des calendriers pour la recherche " +"de conflits de réunions." + +#: ../C/evolution.xml:6471(para) +msgid "" +"There are three tabs for message composer settings where you can set the " +"composer preferences. The General tab covers shortcuts and assorted " +"behavior, the Signature tab sets your signature, and the Spell Checking tab " +"controls spell checking." +msgstr "" +"Vous disposez de trois pages de paramètres pour définir les préférences de " +"l'éditeur de messages. L'onglet Général couvre les raccourcis et leur " +"fonctionnement, l'onglet Signatures contrôle votre signature et l'onglet " +"Correction orthographique contrôle la correction orthographique." + +#: ../C/evolution.xml:6477(link) ../C/evolution.xml:6517(title) +msgid "Signature" +msgstr "Signatures" + +#: ../C/evolution.xml:6480(link) ../C/evolution.xml:6522(title) +msgid "Spell Checking" +msgstr "Correction orthographique" + +#: ../C/evolution.xml:6486(para) +msgid "In the General tab, you can set the following options:" +msgstr "Dans l'onglet Général, vous pouvez définir les options suivantes :" + +#: ../C/evolution.xml:6488(title) +msgid "Default Behavior:" +msgstr "Comportement par défaut :" + +#: ../C/evolution.xml:6489(para) +msgid "" +"Choose how to normally forward and reply to messages, what character set " +"they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can contain " +"graphic emoticons." +msgstr "" +"Choisissez la manière dont vous voulez faire suivre les messages et répondre " +"aux messages, spécifiez le jeu de caractères à utiliser et indiquez si vous " +"voulez utiliser le format HTML et si les messages HTML peuvent contenir des " +"émoticônes." + +#: ../C/evolution.xml:6491(para) +msgid "" +"You can forward messages either as an attachment or inline, or else as " +"quoted. Choose reply style from the drop down list: Quote original message, " +"Do not quote original message, Attach original message." +msgstr "" +"Vous pouvez faire suivre les messages soit sous forme de pièce jointe, soit " +"intégrés, soit cités dans le corps. Choisissez le style de réponse dans la " +"liste déroulante : Citer le message d'origine, Ne pas citer le message " +"d'origine ou Joindre le message d'origine." + +#: ../C/evolution.xml:6493(title) +msgid "Top Posting Options:" +msgstr "Option de réponse en tête de message :" + +#: ../C/evolution.xml:6494(para) +msgid "" +"When replying, you can choose where to place your signature in the message. " +"You can place the signature either above the original message or at the end " +"of the composer window. Top Posting is not recommended because, placing the " +"signature other than at the end of the message is against the mailing " +"standards." +msgstr "" +"Lorsque vous répondez à un message, vous pouvez choisir à quel endroit " +"placer votre signature dans le message. Vous pouvez la placez soit au-dessus " +"du message original, soit tout en bas du message. Cette option n'est pas " +"recommandée, car le placement de la signature au fond des messages fait " +"partie des standards de la messagerie." + +#: ../C/evolution.xml:6497(title) ../C/evolution.xml:6569(title) +msgid "Alerts:" +msgstr "Alertes :" + +#: ../C/evolution.xml:6498(para) +msgid "There are two optional alerts you can select:" +msgstr "Vous pouvez sélectionner deux types d'alertes :" + +#: ../C/evolution.xml:6503(title) +msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:" +msgstr "Demander lors de l'envoi de messages dépourvus de sujet :" + +#: ../C/evolution.xml:6504(para) +msgid "The composer warns you if you try to send a message without a subject." +msgstr "" +"L'éditeur vous avertit si vous essayez d'envoyer un message sans indiquer de " +"sujet." + +#: ../C/evolution.xml:6509(title) +msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:" +msgstr "" +"Demander lors de l'envoi de messages où seuls des destinataires Cci sont " +"définis :" + +#: ../C/evolution.xml:6510(para) +msgid "" +"The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc " +"recipients. This is important because some mail servers fail to transmit " +"blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is visible " +"to all readers." +msgstr "" +"L'éditeur vous avertit si vous essayez d'envoyer un message qui ne comporte " +"que des destinataires Cci. Ceci est important car certains serveurs de " +"messagerie n'envoient pas de copies cachées si les messages ne contiennent " +"pas au moins un destinataire visible de tous les destinataires." + +#: ../C/evolution.xml:6518(para) +msgid "" +"The signature editor allows you to create several different signatures in " +"plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to e-mail " +"you create in the message composer. If you prefer to use an alternate " +"signature or none at all, you can select it from the mail composer itself." +msgstr "" +"L'éditeur de signature permet de créer différentes signatures de texte " +"ordinaire ou au format HTML et de définir les signatures à insérer dans les " +"messages que vous créez dans l'éditeur de messages. Si vous préférez " +"utiliser une signature alternative ou n'en utiliser aucune, vous pouvez " +"l'indiquer dans l'éditeur de messages." + +#: ../C/evolution.xml:6523(para) +msgid "" +"To choose a spell-checking language, select it here. You must install the " +"gnome-spell package, available through ZENworks® Linux Management, for " +"spell-checking to be available in Evolution. Additional dictionaries are " +"also available through Red Carpet® and are detected automatically if you " +"have installed them. You must also install the aspell package. If this is " +"the case, please contact your packager. To have the composer automatically " +"check your spelling while you type, select Check Spelling While I Type. You " +"can set the color for misspelled words." +msgstr "" +"Sélectionnez ici la langue du correcteur orthographique. Vous devez " +"installer le paquet gnome-spell disponible via ZENworks® Linux " +"Management pour que la correction orthographique soit disponible dans " +"Evolution. Des dictionnaires supplémentaires sont également disponibles via " +"Red Carpet® ; ils sont détectés automatiquement si vous les avez " +"installés. Vous devez aussi installer le paquet aspell. Pour que l'éditeur " +"de messages vérifie automatiquement l'orthographe des messages en cours de " +"rédaction, cochez « Vérifier l'orthographe pendant la frappe »." + +#: ../C/evolution.xml:6529(para) +msgid "The calendar configuration tool has four pages:" +msgstr "L'outil de configuration du calendrier contient quatre onglets :" + +#: ../C/evolution.xml:6535(link) ../C/evolution.xml:6575(title) +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#: ../C/evolution.xml:6538(link) ../C/evolution.xml:6608(title) +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmes" + +#: ../C/evolution.xml:6541(link) ../C/evolution.xml:6621(title) +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Publication de calendrier" + +#: ../C/evolution.xml:6547(para) +msgid "The General page lets you set the following options:" +msgstr "L'onglet Général vous permet de définir les options suivantes :" + +#: ../C/evolution.xml:6549(title) +msgid "Time Zone:" +msgstr "Fuseau horaire :" + +#: ../C/evolution.xml:6550(para) +msgid "The city you're located in, to specify your time zone." +msgstr "" +"La ville près de laquelle vous habitez, pour indiquer le fuseau horaire." + +#: ../C/evolution.xml:6553(title) +msgid "Time Format:" +msgstr "Format de date :" + +#: ../C/evolution.xml:6554(para) +msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats." +msgstr "Choisissez le format 12 heures (AM/PM) ou 24 heures." + +#: ../C/evolution.xml:6557(title) +msgid "Week Starts:" +msgstr "La semaine débute un :" + +#: ../C/evolution.xml:6558(para) +msgid "Select the day to display as the first in each week." +msgstr "Sélectionnez le premier jour de chaque semaine à afficher." + +#: ../C/evolution.xml:6561(title) +msgid "Day Begins:" +msgstr "La journée débute à :" + +#: ../C/evolution.xml:6562(para) +msgid "" +"For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You can " +"select your preferred hours to make sure that all your events are displayed " +"properly." +msgstr "" +"Dans Evolution, une journée de travail normale commence à 9h00 et se termine " +"à 17h00. Vous pouvez sélectionner vos propres heures pour que tous vos " +"événements s'affichent correctement." + +#: ../C/evolution.xml:6565(title) +msgid "Day Ends:" +msgstr "La journée se termine à :" + +#: ../C/evolution.xml:6566(para) +msgid "Sets the end of a normal workday." +msgstr "Définit la fin d'une journée de travail normale." + +#: ../C/evolution.xml:6570(para) +msgid "" +"If you want to be warned before you delete any appointment, or to have a " +"reminder automatically appear for each event, select the options here." +msgstr "" +"Si vous voulez qu'Evolution vous envoie une alerte avant de supprimer un " +"rendez-vous ou un rappel automatique pour chaque événement, sélectionnez les " +"options correspondantes ici." + +#: ../C/evolution.xml:6576(para) +msgid "" +"The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear in " +"your calendar." +msgstr "" +"L'onglet Affichage permet de définir la manière dont les rendez-vous et les " +"tâches apparaissent dans le calendrier." + +#: ../C/evolution.xml:6578(title) +msgid "Time Divisions:" +msgstr "Divisions horaires :" + +#: ../C/evolution.xml:6579(para) +msgid "" +"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the " +"calendar." +msgstr "" +"Définit les incréments horaires signalés par de fines lignes dans la vue " +"journalière du calendrier." + +#: ../C/evolution.xml:6582(title) +msgid "Show appointment end times in week and month views:" +msgstr "" +"Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et " +"hebdomadaires :" + +#: ../C/evolution.xml:6583(para) +msgid "" +"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views " +"for each appointment." +msgstr "" +"Si l'espace le permet, Evolution affiche l'heure de fin de chaque rendez-" +"vous dans les vues hebdomadaires et mensuelles." + +#: ../C/evolution.xml:6586(title) +msgid "Compress weekends in month view:" +msgstr "Compresser les week-ends dans la vue mensuelle :" + +#: ../C/evolution.xml:6587(para) +msgid "" +"Select this option to display weekends in one box instead of two in the " +"month view." +msgstr "" +"Sélectionnez cette option pour afficher les week-ends dans une seule zone au " +"lieu de deux dans la vue mensuelle." + +#: ../C/evolution.xml:6590(title) +msgid "Show week numbers in date navigator:" +msgstr "Afficher les numéros de semaine dans le navigateur de dates :" + +#: ../C/evolution.xml:6591(para) +msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar." +msgstr "Affiche le numéro de chaque semaine dans le calendrier." + +#: ../C/evolution.xml:6594(title) +msgid "Tasks due today:" +msgstr "Tâches d'aujourd'hui :" + +#: ../C/evolution.xml:6595(para) +msgid "Select the color for tasks due today." +msgstr "Sélectionnez la couleur des tâches du jour." + +#: ../C/evolution.xml:6598(title) +msgid "Overdue tasks:" +msgstr "Tâches en retard :" + +#: ../C/evolution.xml:6599(para) +msgid "Select the color for overdue tasks." +msgstr "Sélectionnez la couleur des tâches échues." + +#: ../C/evolution.xml:6602(title) +msgid "Hide completed tasks after:" +msgstr "Masquer les tâches effectuées après :" + +#: ../C/evolution.xml:6603(para) +msgid "" +"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " +"measured in days, hours, or minutes. If you don't select this option, " +"completed tasks remain in your task list, marked as complete." +msgstr "" +"Cochez cette option pour masquer les tâches terminées après un délai exprimé " +"en jours, heures ou minutes. Si vous ne cochez pas cette option, les tâches " +"terminées restent dans la liste des tâches et sont signalées comme étant " +"terminées." + +#: ../C/evolution.xml:6610(title) +msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:" +msgstr "Sélectionnez les calendriers pour les notifications d'alarme :" + +#: ../C/evolution.xml:6611(para) +msgid "" +"Select the calendars for which you want an alarm notification. If you don't " +"select the calendar, you will not have an alarm notification for any event " +"in this calendar." +msgstr "" +"Sélectionnez les calendriers pour lesquels vous souhaitez des notifications " +"d'alarme. Si un calendrier n'est pas sélectionné, vous ne recevrez aucune " +"notification d'alarme pour les événements de ce calendrier." + +#: ../C/evolution.xml:6616(title) +msgid "Free/Busy" +msgstr "Libre/Occupé" + +#: ../C/evolution.xml:6617(para) +msgid "" +"Allows you to specify a template to use while posting your Free/Buy " +"information to a server." +msgstr "" +"Permet d'indiquer un modèle à utiliser lors de l'envoi des informations de " +"disponibilité à un serveur." + +#: ../C/evolution.xml:6623(title) +msgid "Publishing:" +msgstr "Publication :" + +#: ../C/evolution.xml:6624(para) +msgid "" +"Allows you to select a URL to post your calendar information to. When you " +"add a URL, you can specify the publishing location, the frequency of " +"publishing, which calendar to publish, and who to authenticate as." +msgstr "" +"Permet de choisir un URL pour publier vos informations de calendrier. " +"Lorsque vous ajoutez un URL, vous pouvez préciser l'emplacement de " +"publication, la fréquence de publication, quel calendrier publier et sous " +"quel utilisateur s'authentifier." + +#: ../C/evolution.xml:6631(para) +msgid "" +"Evolution allows you to add certificates for yourself as well as for " +"contacts. This allows you to communicate with others securely over an " +"encrypted connection, or sign a message confirming your identity to the " +"contact. These settings only apply to S/MIME encryption." +msgstr "" +"Evolution permet d'ajouter des certificats pour vous-même et pour les " +"contacts, ce qui vous permet de communiquer avec d'autres personnes en toute " +"sécurité sur une connexion chiffrée ou de signer un message pour confirmer " +"votre identité auprès d'un contact. Ces paramètres s'appliquent uniquement " +"au chiffrement S/MIME." + +#: ../C/evolution.xml:6633(title) +msgid "Your Certificates:" +msgstr "Vos certificats :" + +#: ../C/evolution.xml:6634(para) +msgid "" +"Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that you " +"own. You can import, view, back up and delete your certificates from this " +"page." +msgstr "" +"Cliquez sur l'onglet Vos certificats pour afficher votre liste de " +"certificats. Vous pouvez importer, afficher, sauvegarder et supprimer vos " +"certificats dans cet onglet." + +#: ../C/evolution.xml:6637(title) +msgid "Contact Certificates:" +msgstr "Certificats des contacts :" + +#: ../C/evolution.xml:6638(para) +msgid "" +"Click the Contact Certificates tab to display a list of certificates that " +"you have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as " +"well verify signed messages. You can import, view, edit, and delete your " +"contact certificates from this page." +msgstr "" +"Cliquez sur l'onglet Certificats des contacts pour afficher la liste des " +"certificats dont vous disposez pour les contacts. Ces certificats vous " +"permettent de déchiffrer les messages et de vérifier les messages signés. " +"Vous pouvez importer, afficher, modifier et supprimer les certificats des " +"contacts dans cet onglet." + +#: ../C/evolution.xml:6641(title) +msgid "Authorities:" +msgstr "Autorités :" + +#: ../C/evolution.xml:6642(para) +msgid "" +"Click the Authorities tab to display a list of trusted certificate " +"authorities who verify that the certificate you have is valid. You can " +"import, view, edit, and delete certificate authorities from this page." +msgstr "" +"Cliquez sur l'onglet Autorités pour afficher la liste des autorités de " +"certification approuvées qui vérifient si votre certificat est valide. Vous " +"pouvez importer, afficher, modifier et supprimer les autorités de " +"certification dans cet onglet." + +#: ../C/evolution.xml:6647(title) +msgid "Contact Management" +msgstr "Gestion des contacts" + +#: ../C/evolution.xml:6648(para) +msgid "There are two main tasks for configuring contact information:" +msgstr "" +"Il existe deux tâches principales pour configurer les informations de " +"contacts :" + +#: ../C/evolution.xml:6651(link) ../C/evolution.xml:6659(title) +msgid "Creating a Contact" +msgstr "Création d'un contact" + +#: ../C/evolution.xml:6654(link) ../C/evolution.xml:6681(title) +msgid "Creating an Address Book" +msgstr "Création d'un carnet d'adresses" + +#: ../C/evolution.xml:6660(para) +msgid "To add a new contact list, either local or remote:" +msgstr "" +"Pour ajouter une nouvelle liste de contacts, qu'elle soit locale ou " +"distante :" + +#: ../C/evolution.xml:6663(para) +msgid "Click Contacts." +msgstr "Cliquez sur Contacts." + +#: ../C/evolution.xml:6666(para) +msgid "Click the down-arrow next to New." +msgstr "Cliquez sur la flèche à droite du bouton Nouveau." + +#: ../C/evolution.xml:6669(para) +msgid "Select Contact List." +msgstr "Choisissez Liste de contacts." + +#: ../C/evolution.xml:6672(para) +msgid "Type a name and location for the Address Book." +msgstr "Saisissez un nom et un emplacement pour le carnet d'adresses." + +#: ../C/evolution.xml:6684(para) +msgid "Click File > New > Address Book." +msgstr "Choisissez Fichier > Nouveau > Carnet d'adresses." + +#: ../C/evolution.xml:6687(para) +msgid "Select the type of Address Book." +msgstr "Sélectionnez le type de carnet d'adresses." + +#: ../C/evolution.xml:6689(title) +msgid "On This Computer:" +msgstr "Sur cet ordinateur :" + +#: ../C/evolution.xml:6690(para) +msgid "Creates a local address book on the computer." +msgstr "Crée un carnet d'adresses local sur votre ordinateur." + +#: ../C/evolution.xml:6693(title) +msgid "On LDAP Server:" +msgstr "Sur un serveur LDAP :" + +#: ../C/evolution.xml:6694(para) +msgid "Creates an address book on the LDAP server." +msgstr "Crée un carnet d'adresses sur un serveur LDAP." + +#: ../C/evolution.xml:6697(title) +msgid "Specific Account:" +msgstr "Compte spécifique :" + +#: ../C/evolution.xml:6698(para) +msgid "" +"If you have an account that allows you to create an address book on that " +"server, you can select that account." +msgstr "" +"Si vous disposez d'un compte permettant la création d'un carnet d'adresses " +"sur ce serveur, vous pouvez sélectionner ce compte." + +#: ../C/evolution.xml:6702(para) +msgid "" +"If you selected On This Computer, specify the name of the computer, and " +"choose whether you want to the new address book as your default folder." +msgstr "" +"Si vous avez choisi « Sur cet ordinateur », indiquez le nom de l'ordinateur " +"et indiquez si vous souhaitez que le nouveau carnet d'adresses soit votre " +"dossier par défaut." + +#: ../C/evolution.xml:6704(para) +msgid "" +"If you are creating an LDAP server, enter the " +"server information as requested by the assistant:" +msgstr "" +"Si vous le créez sur un serveur LDAP, " +"saisissez les informations du serveur selon ce qui est demandé par " +"l'assistant :" + +#: ../C/evolution.xml:6706(title) +msgid "Server Name:" +msgstr "Nom du serveur :" + +#: ../C/evolution.xml:6707(para) +msgid "The Internet address of the contact server you are using." +msgstr "L'adresse Internet du serveur de contacts que vous utilisez." + +#: ../C/evolution.xml:6710(title) +msgid "Login Method:" +msgstr "Méthode d'identification :" + +#: ../C/evolution.xml:6711(para) +msgid "" +"Specify whether your login is anonymous, uses an e-mail address, or uses a " +"distinguished name. If the login is not anonymous, specify the e-mail " +"address or distinguished name (DN) required by the server." +msgstr "" +"Indiquez si votre connexion est anonyme, si elle utilise une adresse " +"électronique ou un nom distinctif. Si la connexion n'est pas anonyme, " +"indiquez l'adresse électronique ou le nom distinctif (DN) requis par le " +"serveur." + +#: ../C/evolution.xml:6714(title) +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: ../C/evolution.xml:6715(para) +msgid "" +"The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP " +"database. This is normally 389." +msgstr "" +"Le port Internet auquel Evolution doit se connecter pour pouvoir accéder à " +"la base de données LDAP. Normalement, c'est le port 389." + +#: ../C/evolution.xml:6718(title) +msgid "Use SSL/TLS:" +msgstr "Utiliser une connexion sécurisée :" + +#: ../C/evolution.xml:6719(para) +msgid "" +"SSL and TLS are security mechanisms. If you select Always, Evolution does " +"not connect unless secure connections are available. The default value is " +"Whenever Possible, which uses secure connections if they are available, but " +"does not cause failure if they are not." +msgstr "" +"SSL et TLS sont des mécanismes de sécurité. Si vous sélectionnez Toujours, " +"Evolution ne se connecte pas si la connexion n'est pas sécurisée. La valeur " +"par défaut est « Lorsque c'est possible ». Elle utilise des connexions " +"sécurisées s'il en existe, mais ne provoque pas un échec de connexion s'il " +"n'en existe pas." + +#: ../C/evolution.xml:6722(title) +msgid "Details: Search Base:" +msgstr "Détails : Base de recherche :" + +#: ../C/evolution.xml:6723(para) +msgid "" +"The search base is the starting point " +"for a directory search. Contact your network administrator for information " +"about the correct settings." +msgstr "" +"La base de recherche correspond au " +"point de départ d'une recherche d'annuaire. Pour plus d'informations sur les " +"paramètres appropriés, contactez l'administrateur système." + +#: ../C/evolution.xml:6726(title) +msgid "Search Scope:" +msgstr "Domaine de recherche :" + +#: ../C/evolution.xml:6727(para) +msgid "" +"The search scope is the breadth of a " +"given search. The following options are available:" +msgstr "" +"Le domaine de recherche correspond à " +"l'étendue d'une recherche. Vous disposez des options suivantes :" + +#: ../C/evolution.xml:6732(title) +msgid "One:" +msgstr "Un :" + +#: ../C/evolution.xml:6733(para) +msgid "Searches the Search Base and one entry below it." +msgstr "" +"Effectue une recherche dans la base de recherche et dans un niveau " +"hiérarchique au-dessous." + +#: ../C/evolution.xml:6738(title) +msgid "Sub:" +msgstr "Sous :" + +#: ../C/evolution.xml:6739(para) +msgid "Searches the Search Base and all entries below it." +msgstr "" +"Effectue une recherche dans la base de recherche et dans tous les niveaux " +"hiérarchiques." + +#: ../C/evolution.xml:6744(title) +msgid "Timeout (minutes):" +msgstr "Délai (minutes) :" + +#: ../C/evolution.xml:6745(para) +msgid "" +"The maximum time Evolution attempts to download data from the server before " +"giving up." +msgstr "" +"Délai maximum au cours duquel Evolution tente de télécharger les données du " +"serveur avant d'abandonner le téléchargement." + +#: ../C/evolution.xml:6750(title) +msgid "Download Limit:" +msgstr "Limite de téléchargement :" + +#: ../C/evolution.xml:6751(para) +msgid "" +"The maximum number of results for a given search. Most servers refuse to " +"send more than 500, but you can set the number lower if you want to shorten " +"downloads for very broad searches." +msgstr "" +"Nombre maximum de résultats associés à une recherche. La plupart des " +"serveurs refusent d'envoyer plus de 500 résultats, mais vous pouvez définir " +"une valeur inférieure pour raccourcir les téléchargements dans le cas de " +"recherches très larges." + +#: ../C/evolution.xml:6756(title) +msgid "Display Name:" +msgstr "Nom d'affichage :" + +#: ../C/evolution.xml:6757(para) +msgid "" +"The name you want to use as a label for this folder. It can be any name you " +"choose." +msgstr "Nom à attribuer à ce dossier. Vous pouvez définir n'importe quel nom." + +#: ../C/evolution.xml:6762(title) +msgid "Search Filter:" +msgstr "Filtre de recherche :" + +#: ../C/evolution.xml:6763(para) +msgid "" +"The search filter can be set here for all the LDAP queries. For example:" +msgstr "" +"Le filtre de recherche peut être défini ici pour toutes les requêtes LDAP. " +"Par exemple :" + +#: ../C/evolution.xml:6765(para) +msgid "" +"ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: Lists " +"only the user objects.Filter (|(ObjectClass=User)" +"(ObjectClass=groupOfNames)): Retrieves the User and Contact List objects." +"(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated with the e-mail " +"addresses." +msgstr "" +"ObjectClass=* : liste tous les objets du serveur.\n" +"ObjectClass=User : liste uniquement les objets représentant des " +"utilisateurs.\n" +"Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)) : récupère les " +"objets représentant des utilisateurs et des listes de contacts.\n" +"(&(mail=*)(ObjectClass=*)): liste les objets associés avec ces adresses " +"électroniques." + +#: ../C/evolution.xml:6767(para) +msgid "" +"If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the " +"Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes." +msgstr "" +"Si vous modifiez une configuration de carnet d'adresses LDAP, Evolution et " +"Evolution Data Server doivent être redémarrés pour que les modifications " +"s'appliquent." + +#: ../C/evolution.xml:6770(para) +msgid "" +"If you are creating the address book for a specific account, type the name " +"of the address book if you want the address book stored locally when " +"offline, and if you want the address book to be your default folder." +msgstr "" +"Si vous créez le carnet d'adresses pour un compte spécifique, saisissez le " +"nom du carnet d'adresses si vous voulez que celui-ci soit stocké localement " +"en mode hors ligne et qu'il devienne votre carnet d'adresses par défaut." + +#: ../C/evolution.xml:6782(para) +msgid "" +"Synchronization presents you with three issues you need to address. First, " +"you need to enable synchronization. Second, your computer needs to recognize " +"and access your handheld. At this time, Evolution™ only supports Palm " +"OS devices like the PalmPilot* and the Handspring Visor. Third, you should " +"decide what sort of synchronization behavior you want." +msgstr "" +"La synchronisation pose trois problèmes que vous devez résoudre. Tout " +"d'abord, vous devez activer la synchronisation. Deuxièmement, votre " +"ordinateur doit reconnaître le périphérique et pouvoir y accéder. " +"Actuellement, Evolution™ ne prend en charge que les périphériques Palm " +"OS tels que PalmPilot* et Handspring Visor. Ensuite, vous devez définir le " +"type de synchronisation à utiliser." + +#: ../C/evolution.xml:6785(link) ../C/evolution.xml:6796(title) +msgid "Enabling Synchronization" +msgstr "Activation de la synchronisation" + +#: ../C/evolution.xml:6788(link) ../C/evolution.xml:6801(title) +msgid "Selecting Conduits" +msgstr "Sélection des canaux" + +#: ../C/evolution.xml:6791(link) ../C/evolution.xml:6824(title) +msgid "Synchronizing Information" +msgstr "Informations de synchronisation" + +#: ../C/evolution.xml:6797(para) +msgid "" +"If you haven't used a handheld device with your computer before, you need to " +"run the GNOME Control Center by clicking System > Settings, and make sure " +"that Pilot Link is properly configured. Make sure that you have read and " +"write permissions on the device, which is normally n /dev/pilot. If that " +"does not work, check in /dev/ttyS0 if you have a serial connection, or in /" +"dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do this by becoming root and " +"adding your username to the group that owns this device node. For a USB " +"device on sync, two device nodes are created, ttyUSB0 and ttyUSB1. The " +"second node is the one to be used in configuring the device." +msgstr "" +"Si vous n'avez jamais utilisé un périphérique portable avec votre " +"ordinateur, vous devez exécuter le centre de contrôle GNOME en cliquant sur " +"Système > Paramètres, et vérifier que Pilot Link est correctement " +"configuré. Vérifiez que vous disposez des autorisations de lecture et " +"d'écriture sur le périphérique (dans /dev/pilot normalement). En cas de " +"problème, vérifiez dans /dev/ttyS0 si vous disposez d'une connexion série ou " +"dans /dev/ttyUSB1 si vous disposez d'une connexion USB. Pour ce faire, vous " +"devez passer en mode administrateur et ajouter votre nom d'utilisateur au " +"groupe qui a les droits sur ce noeud de périphérique. Dans le cas d'une " +"synchronisation par USB, deux noeuds sont créés, ttyUSB0 et ttyUSB1. Le " +"second noeud est celui qui sera utilisé pour configurer le périphérique." + +#: ../C/evolution.xml:6802(para) +msgid "" +"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the " +"conduits you want under the Pilot Conduits " +"section of the Control Center. You can use conduits to synchronize data with " +"several applications; the Evolution conduits are labeled EAddress, for the " +"contacts in your address book; ECalendar, for your calendar; and ETodo, for " +"your task list." +msgstr "" +"Lorsque votre ordinateur et le périphérique Palm OS communiquent, " +"sélectionnez les canaux appropriés dans la " +"section Pilot Conduits (Canaux Pilot) du centre de contrôle. Vous pouvez " +"utiliser des canaux pour synchroniser les données avec plusieurs " +"applications ; les canaux Evolution s'appellent EAddress pour les contacts " +"de votre carnet d'adresses, ECalendar pour votre calendrier et ETodo pour " +"votre liste de tâches." + +#: ../C/evolution.xml:6803(para) +msgid "" +"Click Enable, then click Settings to change what the conduit does when " +"activated. Your options can vary depending on the conduit, but typically " +"they are as follows:" +msgstr "" +"Cliquez sur Activer, puis sur Paramètres pour modifier le comportement d'un " +"canal lorsqu'il est activé. Les options varient en fonction du canal, mais " +"en règle générale, vous disposez des options suivantes :" + +#: ../C/evolution.xml:6805(title) +msgid "Disabled:" +msgstr "Désactivé :" + +#: ../C/evolution.xml:6806(para) +msgid "Do nothing." +msgstr "Aucune action." + +#: ../C/evolution.xml:6809(title) +msgid "Synchronize:" +msgstr "Synchroniser :" + +#: ../C/evolution.xml:6810(para) +msgid "" +"Copy new data from the computer to the handheld, and from the handheld to " +"the computer. Remove items that were on both systems but have been deleted " +"on one." +msgstr "" +"Copie des nouvelles données de l'ordinateur vers le périphérique et vice-" +"versa. Supprime les éléments qui figuraient sur les deux systèmes et qui ont " +"été supprimés de l'un des deux." + +#: ../C/evolution.xml:6813(title) +msgid "Copy From Pilot:" +msgstr "Copier depuis Pilot :" + +#: ../C/evolution.xml:6814(para) +msgid "" +"If there is any new data on the handheld device, copy it to the computer." +msgstr "" +"Si le périphérique portable contient de nouvelles données, cette option les " +"copie vers l'ordinateur." + +#: ../C/evolution.xml:6817(title) +msgid "Copy To Pilot:" +msgstr "Copier vers Pilot :" + +#: ../C/evolution.xml:6818(para) +msgid "Copy new data from the computer to the handheld." +msgstr "" +"Copie les nouvelles données de l'ordinateur vers le périphérique portable." + +#: ../C/evolution.xml:6820(para) +msgid "" +"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're " +"not sure, use Synchronize." +msgstr "" +"Sélectionnez le comportement de chacun des canaux à utiliser. Si vous ne " +"savez pas, utilisez Synchroniser." + +#: ../C/evolution.xml:6825(para) +msgid "" +"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device " +"with the data you store in Evolution." +msgstr "" +"Procédez comme suit pour synchroniser les données sur le périphérique Palm " +"OS et les données que vous stockez dans Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:6826(para) +msgid "" +"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of " +"the evolution directory inside your home directory." +msgstr "" +"Si vous voulez sauvegarder les informations avant la synchronisation, faites " +"une copie du répertoire evolution dans votre dossier " +"personnel." + +#: ../C/evolution.xml:6829(para) +msgid "Put your handheld device in its cradle and press the HotSync button." +msgstr "" +"Placez le périphérique sur sa station d'accueil et appuyez sur le bouton " +"HotSync." + +#: ../C/evolution.xml:6830(para) +msgid "" +"If you use Palm OS v. 4.0 and have password protection turned on for your " +"handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this happens, " +"try turning off password protection on your handheld, synchronize it with " +"your desktop computer, and then re-enable password protection on your " +"handheld." +msgstr "" +"Si vous utilisez Palm OS v. 4.0 et que la protection par mot de passe est " +"active sur le périphérique portable, des problèmes de synchronisation " +"peuvent se produire. Dans ce cas, désactivez-la, synchronisez le " +"périphérique et votre ordinateur, puis réactivez-la." + +#: ../C/evolution.xml:6833(para) +msgid "" +"If you have followed the setup instructions properly, your Palm OS device " +"will synchronize data with Evolution." +msgstr "" +"Si vous avez suivi les instructions de configuration, votre périphérique " +"Palm OS et Evolution se synchronisent." + +#: ../C/evolution.xml:6839(para) +msgid "" +"If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this section " +"helps you switch to Evolution™." +msgstr "" +"Si vous utilisez Microsoft Outlook, mais pas Microsoft Exchange, cette " +"section vous explique comment migrer vers Evolution™." + +#: ../C/evolution.xml:6842(title) +msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders" +msgstr "Migration des dossiers locaux de la messagerie Outlook" + +#: ../C/evolution.xml:6843(para) +msgid "" +"Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to " +"migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on " +"your computer, you might want to make it accessible to Evolution." +msgstr "" +"Les messages Exchange et IMAP sont stockés sur le serveur et vous n'avez " +"donc pas besoin de les migrer vers votre partition Linux*. Toutefois, si des " +"messages sont stockés sur votre ordinateur, vous pouvez permettre à " +"Evolution d'y accéder." + +#: ../C/evolution.xml:6844(para) +msgid "First, while using Windows, prepare your messages for import:" +msgstr "Tout d'abord, dans Windows, préparez l'importation des messages :" + +#: ../C/evolution.xml:6847(para) +msgid "" +"Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and click " +"File > Folders > Properties > Advanced > Compact to erase old, " +"deleted messages from your PST file." +msgstr "" +"Nettoyez votre courrier. Supprimez les messages et les dossiers inutiles et " +"choisissez Fichier > Dossiers > Propriétés > Avancée > " +"Compresser pour effacer les anciens messages supprimés de votre fichier PST." + +#: ../C/evolution.xml:6850(para) +msgid "" +"If you nest your folders one inside another, you might want to rename " +"subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-" +"nest them after you load them into Evolution." +msgstr "" +"Si vous imbriquez vos dossiers, renommez les sous-dossiers pour savoir à " +"quel dossier ils appartiennent. Vous devez les imbriquer de nouveau après " +"les avoir chargés sur Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:6853(para) +msgid "" +"Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape or " +"Eudora, that uses the standard mbox format)." +msgstr "" +"Importez les fichiers vers la messagerie Mozilla (ou un autre programme de " +"messagerie tel que Netscape ou Eudora qui utilise le format mbox standard)." + +#: ../C/evolution.xml:6854(para) +msgid "" +"Linux mailers cannot do this task, because it requires a library available " +"only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail & " +"Newsgroups Tools Import." +msgstr "" +"Les messageries Linux ne peuvent pas exécuter cette tâche, car cette " +"dernière nécessite une bibliothèque disponible uniquement dans Windows. Dans " +"Mozilla, importez les données en choisissant le menu Outils > Importer." + +#: ../C/evolution.xml:6857(para) +msgid "" +"Mozilla creates a set of files in the directory Windows" +"\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail" +"\\Local Folders\\OutlookMail\\. The data files are those that have " +"no file extension." +msgstr "" +"Mozilla crée des fichiers dans le répertoire Windows" +"\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(NomUtilisateur)\\(Lettres aléatoires)" +"\\Mail\\Local Folders\\OutlookMail\\. Les fichiers de données sont " +"ceux qui ne portent pas d'extension." + +#: ../C/evolution.xml:6858(para) +msgid "" +"If you are using Windows XP or Windows 2000, your Windows hard drive is " +"probably in the NTFS format, which some Linux systems cannot read without " +"additional software. You might find it simpler to copy the mail folders to a " +"different drive or to burn a CD." +msgstr "" +"Si vous utilisez Windows XP ou Windows 2000, votre disque dur Windows a " +"probablement le format NTFS que certains systèmes Linux ne peuvent pas lire " +"sans un logiciel supplémentaire. Il peut être plus aisé de copier les " +"dossiers de courrier vers un lecteur différent ou de graver un CD." + +#: ../C/evolution.xml:6859(para) +msgid "" +"When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to " +"Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders for " +"your files:" +msgstr "" +"Une fois que le courrier a un format que peut comprendre Evolution, " +"redémarrez Linux, puis utilisez la procédure suivante. Pour créer des " +"dossiers pour les fichiers :" + +#: ../C/evolution.xml:6862(para) +msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files." +msgstr "" +"Montez le lecteur ou le disque Windows sur lequel vous avez sauvegardé les " +"fichiers de messages." + +#: ../C/evolution.xml:6865(para) +msgid "" +"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place." +msgstr "" +"Copiez tous les fichiers de messages vers votre dossier personnel ou dans un " +"autre emplacement de votre choix." + +#: ../C/evolution.xml:6868(para) +msgid "Start Evolution." +msgstr "Démarrez Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:6871(para) +msgid "Select File > New Folder to create the folders you want." +msgstr "" +"Choisissez Fichier > Nouveau dossier pour créer les dossiers de votre " +"choix." + +#: ../C/evolution.xml:6874(para) +msgid "To import the data files:" +msgstr "Pour importer les fichiers de données :" + +#: ../C/evolution.xml:6877(para) +msgid "" +"In Evolution, open the File Import assistant by clicking File > Import." +msgstr "" +"Dans Evolution, ouvrez l'assistant d'importation de fichiers en cliquant sur " +"Fichier > Importer." + +#: ../C/evolution.xml:6880(para) +msgid "Click Next, then select Import A Single File." +msgstr "Cliquez sur Suivant, puis sélectionnez « Importer un seul fichier »." + +#: ../C/evolution.xml:6883(para) +msgid "" +"Leave the file type as Automatic, then click Browse to select the data file." +msgstr "" +"Conservez le type de fichier Automatique, puis cliquez sur Parcourir pour " +"sélectionner le fichier de données." + +#: ../C/evolution.xml:6884(para) +msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension." +msgstr "" +"Souvenez-vous que les fichiers de données sont ceux qui ne portent pas " +"d'extension." + +#: ../C/evolution.xml:6887(para) +msgid "Select the folder where you want to put the imported data file." +msgstr "" +"Sélectionnez le dossier dans lequel vous voulez placer le fichier de données " +"importé." + +#: ../C/evolution.xml:6893(para) +msgid "Repeat the import steps until you have imported all your mail." +msgstr "" +"Effectuez de nouveau les étapes d'importation jusqu'à ce que vous ayez " +"importé tout les messages." + +#: ../C/evolution.xml:6901(para) +msgid "" +"You can print this section to use it as a quick reference for most of the " +"things you want to do with Evolution™. You can also find this " +"information by selecting Help > Quick Reference in the Menubar." +msgstr "" +"Vous pouvez imprimer cette section pour vous en servir comme aide-mémoire " +"pour la plupart des tâches que vous voulez exécuter avec Evolution™. " +"Ces informations se trouvent également dans l'application en choisissant " +"Aide > Référence rapide dans la barre de menus." + +#: ../C/evolution.xml:6904(link) ../C/evolution.xml:6918(title) +msgid "Opening or Creating Items" +msgstr "Ouverture ou création d'éléments" + +#: ../C/evolution.xml:6907(link) ../C/evolution.xml:6943(title) +msgid "Mail Tasks" +msgstr "Tâches de messagerie" + +#: ../C/evolution.xml:6913(link) ../C/evolution.xml:6993(title) +msgid "Address Book" +msgstr "Carnet d'adresses" + +#: ../C/evolution.xml:6921(title) +msgid "New Item:" +msgstr "Nouvel élément :" + +#: ../C/evolution.xml:6922(para) +msgid "" +"Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're " +"working in. In mail, this means you create a new message. If you're looking " +"at your address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in the " +"calendar, a new appointment." +msgstr "" +"Appuyez sur les touches Ctrl+N pour ouvrir un nouvel élément quelle que soit " +"la partie d'Evolution dans laquelle vous travaillez. Dans la messagerie, " +"cette combinaison crée un message. Si vous consultez votre carnet " +"d'adresses, les touches Ctrl+N créent une carte de contact, et si vous vous " +"trouvez dans le calendrier, cela crée un rendez-vous." + +#: ../C/evolution.xml:6925(title) +msgid "Creating a New E-mail Message:" +msgstr "Création d'un message :" + +#: ../C/evolution.xml:6926(para) +msgid "Use File > New > Mail Message or Shift+Ctrl+M." +msgstr "" +"Utilisez Fichier > Nouveau > Message ou appuyez sur les touches Ctrl" +"+Maj+M." + +#: ../C/evolution.xml:6929(title) ../C/evolution.xml:6982(title) +msgid "Creating a New Appointment:" +msgstr "Création d'un rendez-vous :" + +#: ../C/evolution.xml:6930(para) ../C/evolution.xml:6983(para) +msgid "Use File > New Appointment or Shift+Ctrl+A." +msgstr "" +"Choisissez Fichier > Nouveau rendez-vous ou appuyez sur les touches Ctrl" +"+Maj+A." + +#: ../C/evolution.xml:6933(title) +msgid "Entering a New Contact:" +msgstr "Création d'un contact :" + +#: ../C/evolution.xml:6934(para) +msgid "" +"Double-click in any blank space in the contact manager to create a new " +"address card. You can also use File > New Contact or Shift+Ctrl+C." +msgstr "" +"Double-cliquez sur un espace vierge dans le gestionnaire de contacts pour " +"créer une carte de visite. Vous pouvez également utiliser Fichier > " +"Nouveau contact ou appuyer sur les touches Ctrl+Maj+C." + +#: ../C/evolution.xml:6937(title) ../C/evolution.xml:6987(title) +msgid "Creating a New Task:" +msgstr "Création d'une nouvelle tâche :" + +#: ../C/evolution.xml:6938(para) +msgid "File > New Task or Shift+Ctrl+T." +msgstr "Fichier > Nouvelle tâche ou Ctrl+Maj+T." + +#: ../C/evolution.xml:6945(title) +msgid "Send and Receive Mail:" +msgstr "Envoi et réception de messages :" + +#: ../C/evolution.xml:6946(para) +msgid "" +"Press F9, click the Send/Receive button in the toolbar, or click File > " +"Send/Receive." +msgstr "" +"Appuyez sur F9, cliquez sur le bouton Envoyer/Recevoir dans la barre " +"d'outils ou choisissez Fichier > Envoyer/Recevoir." + +#: ../C/evolution.xml:6949(title) +msgid "Navigating the Message List with the Keyboard:" +msgstr "Navigation dans la liste des messages avec le clavier :" + +#: ../C/evolution.xml:6950(para) +msgid "" +"Press (]) or (.) to jump to the next unread message. ([) or (,) goes to the " +"previous unread message. Use the arrow keys to move up and down in the list " +"of all messages." +msgstr "" +"Appuyez sur (]) ou (.) pour accéder au message non lu suivant. ([) ou (,) " +"permet d'accéder au message non lu précédent. Utilisez les touches fléchées " +"pour remonter ou redescendre dans la liste de tous les messages." + +#: ../C/evolution.xml:6953(title) +msgid "Moving the Display Up and Down in the Preview Pane:" +msgstr "" +"Affichage de la page suivante ou de la page précédente dans le panneau " +"d'aperçu :" + +#: ../C/evolution.xml:6954(para) +msgid "" +"Press the Spacebar to move down a page. Press Backspace to move up a page." +msgstr "" +"Appuyez sur la barre d'espace pour accéder à la page suivante. Appuyez sur " +"la touche Retour arrière pour accéder à la page précédente." + +#: ../C/evolution.xml:6957(title) +msgid "Replying To a Message:" +msgstr "Répondre à un message :" + +#: ../C/evolution.xml:6958(para) +msgid "" +"To reply only to the sender of the message, click Reply in the toolbar, or " +"press Ctrl+R." +msgstr "" +"Pour répondre uniquement à l'expéditeur du message, cliquez sur Répondre " +"dans la barre d'outils ou appuyez sur les touches Ctrl+R." + +#: ../C/evolution.xml:6960(para) +msgid "" +"To reply to the sender and all the other visible recipients of the message, " +"click Reply to All or select the message and press Shift+Ctrl+R." +msgstr "" +"Pour répondre à l'expéditeur et à tous les destinataires visibles du " +"message, cliquez sur Répondre à tous ou sélectionnez le message et appuyez " +"sur les touches Maj+Ctrl+R." + +#: ../C/evolution.xml:6962(title) +msgid "Forwarding a Message:" +msgstr "Faire suivre un message :" + +#: ../C/evolution.xml:6963(para) +msgid "" +"Select the message or messages you want to forward, then click Forward in " +"the toolbar, or press Ctrl+F." +msgstr "" +"Sélectionnez le ou les message(s) à faire suivre, puis cliquez sur Faire " +"suivre dans la barre d'outils ou appuyez sur les touches Ctrl+F." + +#: ../C/evolution.xml:6966(title) +msgid "Opening a Message In a New Window:" +msgstr "Ouverture d'un message dans une nouvelle fenêtre :" + +#: ../C/evolution.xml:6967(para) +msgid "" +"Double-click the message you want to view, or select it and press Enter or " +"Ctrl+O." +msgstr "" +"Double-cliquez sur le message à afficher ou sélectionnez-le et appuyez sur " +"Entrée ou sur les touches Ctrl+O." + +#: ../C/evolution.xml:6970(title) +msgid "Creating Filters and Search Folders:" +msgstr "Création de filtres et de dossiers de recherche :" + +#: ../C/evolution.xml:6971(para) +msgid "" +"Right-click a message and select Create Rule From Message. You can also " +"create filters and Search folders in the Edit menu." +msgstr "" +"Cliquez avec le bouton droit sur un message et sélectionnez « Créer une " +"règle à partir du message ». Vous pouvez également créer des filtres et des " +"dossiers de recherche dans le menu Édition." + +#: ../C/evolution.xml:6974(title) +msgid "Adding a Sender to the Address Book:" +msgstr "Ajout d'un expéditeur au carnet d'adresses :" + +#: ../C/evolution.xml:6975(para) +msgid "" +"Right-click a message and select Add Sender to Address Book. You can also " +"right-click on any e-mail address to add it to your address book." +msgstr "" +"Cliquez avec le bouton droit sur un message et sélectionnez « Ajouter " +"l'expéditeur dans le carnet d'adresses ». Vous pouvez également cliquer avec " +"le bouton droit sur une adresse électronique pour l'ajouter au carnet " +"d'adresses." + +#: ../C/evolution.xml:6985(para) +msgid "" +"You can also click in any blank spot in the calendar and start typing to " +"create a new appointment entry." +msgstr "" +"Vous pouvez également cliquer sur un espace vierge dans le calendrier et " +"saisir les informations pour créer un rendez-vous." + +#: ../C/evolution.xml:6988(para) +msgid "Use File > New Task or Shift+Ctrl+T." +msgstr "" +"Utilisez Fichier > Nouvelle tâche ou appuyez sur les touches Ctrl+Maj+T." + +#: ../C/evolution.xml:6995(title) +msgid "Editing a Contact:" +msgstr "Modification d'un contact :" + +#: ../C/evolution.xml:6996(para) +msgid "Double-click the contact's address card to change details." +msgstr "" +"Double-cliquez sur la carte de visite du contact pour modifier les " +"informations." + +#: ../C/evolution.xml:6999(title) +msgid "Deleting a Contact:" +msgstr "Suppression d'un contact :" + +#: ../C/evolution.xml:7000(para) +msgid "" +"Right-click a contact, then click Delete; or select a contact, then click " +"Delete on the toolbar." +msgstr "" +"Cliquez avec le bouton droit sur un contact, puis choisissez Supprimer, ou " +"sélectionnez un contact, puis cliquez sur Supprimer dans la barre d'outils." + +#: ../C/evolution.xml:7003(title) +msgid "Sending E-mails to a Contact:" +msgstr "Envoi d'un message à un contact :" + +#: ../C/evolution.xml:7004(para) +msgid "Right-click a contact, then click Send Message to Contact." +msgstr "" +"Cliquez avec le bouton droit sur un contact, puis cliquez sur « Envoyer un " +"message au contact »." + +#: ../C/evolution.xml:7007(title) +msgid "Creating a New Contact:" +msgstr "Création d'un contact :" + +#: ../C/evolution.xml:7008(para) +msgid "" +"Double-click in any blank space in the contact manager to create a new " +"address card, or right-click anywhere in the address book and select New " +"Contact. You can also click File > New Contact or press Shift+Ctrl+C." +msgstr "" +"Double-cliquez sur un espace vierge dans le gestionnaire de contacts pour " +"créer une carte de visite ou cliquez n'importe où avec le bouton droit dans " +"le carnet d'adresses et choisissez Nouveau contact. Vous pouvez également " +"cliquer sur Fichier > Nouveau contact ou appuyer sur les touches Ctrl+Maj" +"+C." + +#: ../C/evolution.xml:7015(para) +msgid "" +"Evolution™ bug tracking is done at the GNOME bug tracking System. You can use that, or the " +"GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command line) if you find " +"bugs or want to request new features." +msgstr "" +"Le suivi des anomalies d'Evolution™ est géré par le système de suivi d'anomalies de GNOME. " +"Vous pouvez l'utiliser directement ou utiliser l'outil de rapport " +"d'anomalies de GNOME (connu sous le nom de Bug Buddy) si vous trouver des " +"erreurs ou si vous souhaitez proposer de nouvelles fonctionnalités." + +#: ../C/evolution.xml:7016(para) +msgid "" +"A complete list of feature requests and other issues with Evolution is " +"available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more about " +"the Evolution development process at the Evolution Developer site." +msgstr "" +"Une liste complète de demandes de fonctionnalités et d'autres problèmes avec " +"Evolution est disponible en ligne dans le système de suivi d'anomalies de " +"GNOME. Vous pouvez obtenir plus de renseignements sur le processus de " +"développement d'Evolution sur le site des développeurs d'Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:7017(para) +msgid "" +"If you need additional help with Evolution, visit the Novell® support site at." +msgstr "" +"Si vous avez besoin de plus d'aide avec Evolution, visitez le site de support de Novell®." + +#: ../C/evolution.xml:7022(para) +msgid "" +"Evolution was written by the Evolution™ team and numerous other " +"dedicated GNOME programmers. You can see their names by clicking Help > " +"About from any Evolution window." +msgstr "" +"Evolution a été écrit par l'équipe d'Evolution et de nombreux autres " +"programmeurs GNOME dévoués. Vous pouvez voir leur nom en choisissant Aide " +"> À propos dans toute fenêtre d'Evolution." + +#: ../C/evolution.xml:7023(para) +msgid "" +"The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar " +"applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the " +"efforts and contributions of all who worked on those projects." +msgstr "" +"Le code d'Evolution est grandement redevable des applications GNOME-pim et " +"GNOME-Calendar, ainsi qu'à KHTMLW. Les développeurs d'Evolution " +"reconnaissent les efforts et les contributions de tous ceux qui ont " +"travaillé sur ces projets." + +#: ../C/evolution.xml:7024(para) +msgid "" +"For more information please visit the Evolution Web page. " +"Please send all comments, suggestions, and bug reports to the bug tracking database. Instructions " +"for submitting bug reports can be found on-line at the same location. You " +"can also use the GNOME bug report tool, bug-buddy, to submit your defect " +"reports." +msgstr "" +"Pour plus d'informations, consultez la page Web d'Evolution. " +"Faites part de tout commentaire, suggestion et rapport d'anomalie dans la " +"base de données de suivi des " +"anomalies. Vous y trouverez également des instructions sur la " +"manière de soumettre des rapports d'anomalie. Vous pouvez aussi utiliser à " +"cet effet l'outil de rapport d'anomalies de GNOME, Bug Buddy." + +#: ../C/evolution.xml:7025(para) +msgid "This manual was written by:" +msgstr "Ce manuel a été écrit par :" + +#: ../C/evolution.xml:7028(para) +msgid "Radhika PC (pradhika@novell.com)" +msgstr "Radhika PC (pradhika@novell.com)" + +#: ../C/evolution.xml:7031(para) +msgid "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)" +msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)" + +#: ../C/evolution.xml:7034(para) +msgid "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)" +msgstr "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)" + +#: ../C/evolution.xml:7037(para) +msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)" +msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)" + +#: ../C/evolution.xml:7040(para) +msgid "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)" +msgstr "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)" + +#: ../C/evolution.xml:7043(para) +msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)" +msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)" + +#: ../C/evolution.xml:7046(para) +msgid "Aaron Weber (aaron@ximian.com)" +msgstr "Aaron·Weber·(aaron@ximian.com)" + +#: ../C/evolution.xml:7049(para) +msgid "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)" +msgstr "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)" + +#: ../C/evolution.xml:7052(para) +msgid "Duncan Mak (duncan@ximian.com)" +msgstr "Duncan Mak (duncan@ximian.com)" + +#: ../C/evolution.xml:7055(para) +msgid "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)" +msgstr "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)" + +#: ../C/evolution.xml:7058(para) +msgid "" +"With the help of the application programmers and the GNOME Documentation " +"Project." +msgstr "" +"Avec l'aide des programmeurs de l'application et du projet de documentation " +"de GNOME." + +#: ../C/evolution.xml:7061(para) +msgid "" +"Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME " +"bug tracking system. If you contributed to this project but do not see your " +"name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or Sreenivasa " +"Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you." +msgstr "" +"Merci de bien vouloir faire part de vos commentaires et suggestions pour ce " +"manuel sous forme de rapport d'anomalie dans le système de suivi des " +"anomalies de GNOME. Si vous avez contribué à ce projet, mais que votre nom " +"ne figure pas ici, contactez Radhika PC (pradhika@novell.com) ou Sreenivasa " +"Ragavan (sragavan@novell.com) et ils feront le nécessaire." + +#: ../C/evolution.xml:7062(para) +msgid "" +"Partial list of Documentation Translators (application translated to " +"numerous additional languages):" +msgstr "" +"Liste partielle des traducteurs de cette documentation (l'application est " +"traduite dans de nombreuses autres langues) :" + +#: ../C/evolution.xml:7065(para) +msgid "Daniel Persson for Swedish (.se)" +msgstr "Daniel Persson pour le suédois (.se)" + +#: ../C/evolution.xml:7068(para) +msgid "" +"Hector Garcia Alvarez and Francisco Javier F. Serrador for Spanish (.es)" +msgstr "" +"Hector Garcia Alvarez et Francisco Javier F. Serrador pour l'espagnol (.es)" + +#: ../C/evolution.xml:7071(para) +msgid "Kjartan Maraas for Norwegian (.no)" +msgstr "Kjartan Maraas pour le norvégien (.no)" + +#: ../C/evolution.xml:7074(para) +msgid "Sergey V. Mironov for Russian (.ru)" +msgstr "Sergey V. Mironov pour le russe (.ru)" + +#: ../C/evolution.xml:7081(para) +msgid "" +"This glossary contains terms that are frequently used in this guide as well " +"as in Evolution™." +msgstr "" +"Ce glossaire contient des termes fréquemment utilisés dans ce guide comme " +"dans Evolution™." + +#: ../C/evolution.xml:7083(glossterm) +msgid "Assistant" +msgstr "assistant" + +#: ../C/evolution.xml:7085(para) +msgid "" +"A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure or " +"set up a program. Equivalent to Wizard and Druid." +msgstr "" +"Un outil qui guide un utilisateur étape par étape, normalement pour " +"configurer un programme." + +#: ../C/evolution.xml:7089(glossterm) +msgid "attachment" +msgstr "pièce jointe" + +#: ../C/evolution.xml:7091(para) +msgid "" +"Any file sent with an e-mail. Attachments can be embedded in a message or " +"appended to it." +msgstr "" +"Tout fichier envoyé avec un courriel. Les pièces jointes peuvent être " +"intégrées dans un message ou placées en fin de message." + +#: ../C/evolution.xml:7095(glossterm) +msgid "automatic indexing" +msgstr "indexation automatique" + +#: ../C/evolution.xml:7097(para) +msgid "" +"A pre-downloading procedure that allows Novell® Evolution™ to " +"quickly refer to data. It enables faster searches and decreases memory usage " +"for data displays." +msgstr "" +"Une procédure de pré-téléchargement qui permet à Novell® " +"Evolution™ d'accéder rapidement à des données. Cela permet d'effectuer " +"des recherches plus rapidement et diminue la consommation de mémoire pour " +"l'affichage des données." + +#: ../C/evolution.xml:7101(glossterm) +msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)" +msgstr "Cci (copie carbone invisible)" + +#: ../C/evolution.xml:7103(para) +msgid "" +"Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients " +"receive no information about blind copies. Only the sender and the blind " +"copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies and " +"chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the reply." +msgstr "" +"Les destinataires en copie carbone invisible (Cci) reçoivent une copie de " +"l'élément. Les autres destinataires ne reçoivent aucune information sur les " +"copies invisibles. Seuls l'expéditeur et le destinataire de la copie carbone " +"invisible savent qu'une copie invisible a été envoyée. Si un destinataire " +"répond en choisissant Répondre à tous, les destinataires en copie invisible " +"ne reçoivent pas la réponse." + +#: ../C/evolution.xml:7107(glossterm) +msgid "Cc (Carbon Copy)" +msgstr "Cc (copie carbone)" + +#: ../C/evolution.xml:7109(para) +msgid "" +"Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are " +"users who would benefit from the information in an item, but are not " +"affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a " +"carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients." +msgstr "" +"Les destinataires en copie carbone (Cc) reçoivent une copie d'un élément. " +"Les destinataires Cc sont des personnes pouvant être intéressées à recevoir " +"une information sur un sujet, mais qui n'en sont pas directement affectés ou " +"responsables. Tous les destinataires peuvent voir qu'une copie carbone a été " +"envoyée. Ils peuvent voir également les noms des destinataires en copie " +"carbone." + +#: ../C/evolution.xml:7113(glossterm) +msgid "conduit" +msgstr "conduite" + +#: ../C/evolution.xml:7115(para) +msgid "" +"A small application that controls the transfer of data between a handheld " +"device and a desktop computer." +msgstr "" +"Une petite application qui contrôle le transfert de données entre un " +"appareil mobile et un ordinateur de bureau." + +#: ../C/evolution.xml:7121(para) +msgid "The GNOME groupware application." +msgstr "L'application GNOME de travail collaboratif." + +#: ../C/evolution.xml:7125(glossterm) +msgid "execute" +msgstr "exécuter" + +#: ../C/evolution.xml:7127(para) +msgid "" +"To run a program. Any file that can be run is called an executable. " +"Evolution can download executable attachments, but before they can be run, " +"the files must be marked as executable with a shell or file manager. This " +"security precaution prevents the automatic or accidental execution of " +"malicious programs. For more information on executables and file " +"permissions, see the documentation for your file manager or shell." +msgstr "" +"Lancer un programme. Tout fichier qui peut être lancé est appelé un " +"exécutable. Evolution peut télécharger des pièces jointes exécutables, mais " +"avant de pouvoir être lancés, les fichiers doivent être marqués comme " +"exécutables dans un terminal ou avec le gestionnaire de fichiers. Cette " +"mesure de sécurité empêche l'exécution automatique ou accidentelle de " +"programmes malicieux. Pour plus d'informations sur les exécutables et les " +"permissions de fichiers, consultez la documentation du gestionnaire de " +"fichiers ou de l'interpréteur de commandes." + +#: ../C/evolution.xml:7131(glossterm) +msgid "expunge" +msgstr "nettoyer" + +#: ../C/evolution.xml:7133(para) +msgid "" +"When messages are marked for deletion, they remain until they are expunged. " +"When a message is expunged, it is permanently deleted, as long as it was " +"marked for deletion." +msgstr "" +"Lorsque les messages sont marqués pour la suppression, ils existent toujours " +"jusqu'à ce qu'ils soient nettoyés. Lorsqu'un message est nettoyé, il est " +"définitivement effacé, pour autant qu'il ait été marqué pour la suppression." + +#: ../C/evolution.xml:7137(glossterm) +msgid "file tree" +msgstr "arborescence de fichiers" + +#: ../C/evolution.xml:7139(para) +msgid "" +"A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree is " +"called the root directory, and is denoted by /. The rest " +"of the branches spread downward from the root. Don't confuse the root " +"directory with the root account or root's home directory, normally /" +"root." +msgstr "" +"Une manière de représenter un groupe de fichiers sur un ordinateur. Le " +"sommet de l'arbre est appelé le répertoire racine (root), et se présente " +"sous la forme d'un /. Le reste des branches s'étend vers " +"le bas à partir de la racine. Ne confondez pas le répertoire racine avec le " +"compte administrateur (root) et le dossier personnel de l'administrateur, " +"généralement /root." + +#: ../C/evolution.xml:7143(glossterm) +msgid "filter" +msgstr "filtre" + +#: ../C/evolution.xml:7145(para) +msgid "" +"Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when it " +"is downloaded. You can create filters to perform one or more actions on a " +"message that meets any (or all) of a wide range of criteria." +msgstr "" +"Dans Evolution, un filtre est une méthode de tri automatique des messages " +"lors de leur téléchargement. Vous pouvez créer des filtres pour effectuer " +"une ou plusieurs actions sur un message qui correspond à un ou à toute une " +"série de critères." + +#: ../C/evolution.xml:7149(glossterm) +msgid "forward" +msgstr "faire suivre" + +#: ../C/evolution.xml:7151(para) +msgid "" +"Forwards a copy of the message and any additional comments to a different e-" +"mail address." +msgstr "" +"Fait suivre une copie d'un message avec d'éventuels commentaires " +"supplémentaires à une adresse électronique différente." + +#: ../C/evolution.xml:7155(glossterm) +msgid "groupware" +msgstr "travail collaboratif" + +#: ../C/evolution.xml:7157(para) +msgid "" +"A term describing an application that helps groups of people work together. " +"Typically, a groupware application has several productivity features built " +"into one program, including e-mail, calendar, and address book tools." +msgstr "" +"Un terme décrivant une application qui aide des groupes de personnes à " +"travailler ensemble. Typiquement, une application de travail collaboratif " +"dispose de plusieurs fonctionnalités de productivité bâties dans un seul " +"programme, comprenant la messagerie, le calendrier et des outils de carnet " +"d'adresses." + +#: ../C/evolution.xml:7161(glossterm) +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../C/evolution.xml:7163(para) +msgid "" +"Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout in " +"electronic documents such as Web pages, help files, and e-mail messages. " +"HTML can be used in e-mail and news posts to insert images and apply text " +"treatments." +msgstr "" +"Hypertext Markup Language (HTML) est un langage de description de page dans " +"des documents électroniques comme le pages Web, les fichiers d'aide et les " +"courriers électroniques. HTML peut être utilisé pour inclure des images et " +"appliquer du formatage de texte dans des courriels ou des messages de " +"nouvelles. " + +#: ../C/evolution.xml:7167(glossterm) +msgid "iCal" +msgstr "iCal" + +#: ../C/evolution.xml:7169(para) +msgid "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section." +msgstr "" +"iCal est un protocole utilisé par Evolution pour gérer la section " +"Calendriers." + +#: ../C/evolution.xml:7173(glossterm) +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: ../C/evolution.xml:7175(para) +msgid "" +"Internet Mail Access Protocol. It allows access to e-mail that is typically " +"stored remotely on a server rather than on a local hard disk. Often " +"contrasted with POP." +msgstr "" +"Internet Mail Access Protocol. Il permet d'accéder aux courriels stockés de " +"manière distante sur un serveur, et non pas sur le disque dur local. C'est " +"un peu le contraire de POP." + +#: ../C/evolution.xml:7179(glossterm) +msgid "inline" +msgstr "intégré" + +#: ../C/evolution.xml:7181(para) +msgid "" +"Displayed as part of a message or other document, rather than attached as a " +"separate file. Contrast with attachment." +msgstr "" +"Affiché à l'intérieur d'un message ou d'un autre document, plutôt que joint " +"sous forme d'un fichier séparé. L'inverse d'une pièce jointe." + +#: ../C/evolution.xml:7185(glossterm) +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: ../C/evolution.xml:7187(para) +msgid "" +"Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through a " +"large database of addresses, phone numbers, and people stored on a server." +msgstr "" +"Lightweight Directory Access Protocol. Permet à un client de rechercher dans " +"une grande base de données d'adresses, de numéros de téléphone et de " +"personnes stockée sur un serveur." + +#: ../C/evolution.xml:7191(glossterm) +msgid "mail client" +msgstr "client de messagerie" + +#: ../C/evolution.xml:7193(para) +msgid "" +"The application with which a person reads and sends e-mail. Its counterparts " +"are the various types of mail servers, which handle user authentication and " +"direct messages from the sender to the recipient." +msgstr "" +"L'application utilisée par une personne pour lire et envoyer des courriels. " +"Sa contrepartie est composée de différents types de serveurs de messagerie " +"qui gèrent l'authentification des utilisateurs et dirigent les messages " +"depuis l'expéditeur vers les destinataires." + +#: ../C/evolution.xml:7197(glossterm) +msgid "POP" +msgstr "POP" + +#: ../C/evolution.xml:7199(para) +msgid "" +"Post Office Protocol. A mechanism for e-mail transport. In contrast to IMAP, " +"it is used only to get mail from a server and store it locally on your hard " +"disk." +msgstr "" +"Post Office Protocol. Un mécanisme de transport des courriels. Contrairement " +"à IMAP, il est uniquement utilisé pour relever les messages d'un serveur et " +"les stocker localement sur le disque dur." + +#: ../C/evolution.xml:7203(glossterm) +msgid "protocol" +msgstr "protocole" + +#: ../C/evolution.xml:7205(para) +msgid "" +"An agreed-upon method of communication, especially one for sending " +"particular types of information between computer systems. Examples include " +"POP (Post Office Protocol), for e-mail, and HTTP (HypterText Transfer " +"Protocol) for Web pages." +msgstr "" +"Une méthode de communication standardisée, particulièrement dans le cadre de " +"l'envoi de types particuliers d'informations entre des ordinateurs. Par " +"exemple, POP (Post Office Protocol) pour la messagerie et HTTP (HyperText " +"Transfer Protocol) pour les pages Web." + +#: ../C/evolution.xml:7209(glossterm) +msgid "public key encryption" +msgstr "chiffrement par clé publique" + +#: ../C/evolution.xml:7211(para) +msgid "" +"A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is made " +"public, and one of which is kept private. Data encrypted using the public " +"key can only be decrypted using the private key. The longer the keys, the " +"more difficult it is to break the encryption." +msgstr "" +"Un méthode de chiffrement fort utilisant deux clés complémentaires, l'une " +"étant publique et l'autre privée. Les données chiffrées avec la clé publique " +"ne peuvent être déchiffrées qu'avec la clé privée. Plus les clés sont " +"longues, plus il est difficile de casser le chiffrement." + +#: ../C/evolution.xml:7215(glossterm) +msgid "regular expression" +msgstr "expression régulière" + +#: ../C/evolution.xml:7217(para) +msgid "" +"A regular expression (regex) is a way of describing a string of text using " +"metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly.*so[au]p " +"means any phrase beginning with “fly” and ending in “" +"soup” or “soap”. If you searched for that expression, " +"you'd find both “fly in my soup” and “fly in my soap." +"” For more information, enter man grep from the " +"command line." +msgstr "" +"Une expression régulière (regex) est une manière de décrire une chaîne de " +"caractères avec des méta caractères ou des symboles génériques. Par exemple, " +"l'expression mouche.*sou[pt]e correspond à tout texte commençant par " +"« mouche » et se terminant par « soupe » ou « soute ». Si vous recherchez " +"cette expression, vous trouverez aussi bien « mouche sur ma soupe » que " +"« mouche dans la soute ». Pour plus d'informations, saisissez man " +"grep dans une ligne de commande." + +#: ../C/evolution.xml:7221(glossterm) +msgid "script" +msgstr "script" + +#: ../C/evolution.xml:7223(para) +msgid "" +"A program written in an interpreted (rather than compiled) language. Often " +"used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded commands or " +"actions within an application. Scripts are used to accomplish repetitive and " +"tedious tasks, to save the user time." +msgstr "" +"Un programme écrit dans un langage interprété (plutôt que compilé). Ce terme " +"est souvent utilisé comme synonyme de macro, pour décrire une série de " +"commandes ou d'actions préenregistrées dans une application. Les scripts " +"servent à accomplir des tâches répétitives et ennuyeuses, afin d'économiser " +"du temps aux utilisateurs." + +#: ../C/evolution.xml:7227(glossterm) +msgid "search base" +msgstr "base de recherche" + +#: ../C/evolution.xml:7229(para) +msgid "" +"LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP " +"the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the " +"Search Scope option." +msgstr "" +"LDAP peut segmenter les listes de contacts en plusieurs groupes. La base de " +"recherche indique à LDAP le groupe de départ à utiliser. L'option « étendue " +"de la recherche » détermine ensuite jusqu'où s'étend la recherche à partir " +"de la base de recherche." + +#: ../C/evolution.xml:7233(glossterm) +msgid "search folder" +msgstr "dossier de recherche" + +#: ../C/evolution.xml:7235(para) +msgid "" +"An e-mail organization tool. Search folders allow you to create a folder " +"that contains the results of a complex search. Search folder contents are " +"updated dynamically." +msgstr "" +"Un outil d'organisation des courriels. Les dossiers de recherche permettent " +"de créer un dossier contenant les résultats d'une recherche complexe. Les " +"contenus des dossiers de recherche sont mis à jour dynamiquement." + +#: ../C/evolution.xml:7239(glossterm) +msgid "search scope" +msgstr "étendue de la recherche" + +#: ../C/evolution.xml:7241(para) +msgid "Search Scope states how much of the search base to search." +msgstr "" +"L'étendue de la recherche précise l'empans de recherche à partir de la base " +"de recherche." + +#: ../C/evolution.xml:7245(glossterm) +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#: ../C/evolution.xml:7247(para) +msgid "" +"A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some people " +"prefer it because it offers more flexibility; however, it is more difficult " +"to set up." +msgstr "" +"Un programme qui envoie des courriels. Evolution peut l'utiliser à la place " +"de SMTP et certaines personnes le préfèrent à cause de sa plus grande " +"flexibilité ; cependant, il est plus difficile à configurer." + +#: ../C/evolution.xml:7251(glossterm) +msgid "switcher" +msgstr "sélecteur" + +#: ../C/evolution.xml:7253(para) +msgid "" +"An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently " +"used features of the application." +msgstr "" +"Une zone d'Evolution qui offre aux utilisateurs un accès rapide aux " +"fonctions les plus fréquemment utilisées de l'application." + +#: ../C/evolution.xml:7257(glossterm) +msgid "signature" +msgstr "signature" + +#: ../C/evolution.xml:7259(para) +msgid "" +"Text placed at the end of every e-mail sent, similar to a hand-written " +"signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything " +"from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that it " +"be fewer than four lines long." +msgstr "" +"Texte placé au fond de chaque courriel envoyé, comparable à la signature " +"manuscrite au bas d'une lettre traditionnelle. Une signature peut aussi bien " +"contenir une citation favorite qu'un lien vers une page Web, mais l'usage " +"correct demande qu'elle ne fasse pas plus de quatre lignes." + +#: ../C/evolution.xml:7263(glossterm) +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" + +#: ../C/evolution.xml:7265(para) +msgid "" +"Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail " +"messages from your computer to the server." +msgstr "" +"Simple Mail Transfer Protocol. La façon la plus courante de transmettre des " +"messages électroniques de votre ordinateur vers le serveur." + +#: ../C/evolution.xml:7269(glossterm) +msgid "tooltip" +msgstr "info-bulle" + +#: ../C/evolution.xml:7271(para) +msgid "" +"A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is held " +"over a button or other interface element." +msgstr "" +"Une petite boîte contenant du texte explicatif et qui apparaît lorsque le " +"pointeur de la souris demeure au-dessus d'un bouton ou d'un autre élément " +"d'interface." + +#: ../C/evolution.xml:7275(glossterm) +msgid "virus" +msgstr "virus" + +#: ../C/evolution.xml:7277(para) +msgid "" +"A program that inserts itself into other files or programs. When executed, " +"it spreads to more programs and other computers. A virus can cause " +"substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting files, or " +"opening security holes." +msgstr "" +"Un programme qui s'immisce au milieu d'autres fichiers ou programmes. " +"Lorsqu'il est exécuté, il se répand dans d'autres programmes et ordinateurs. " +"Un virus peut provoquer des dommages importants en saturant des réseaux ou " +"des disques, en supprimant des fichiers ou en créant des failles de sécurité." + +#: ../C/evolution.xml:7281(glossterm) +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../C/evolution.xml:7283(para) +msgid "" +"A file format for the exchange of contact information. When you get an " +"address card attached to an e-mail, it is probably in vCard format." +msgstr "" +"Un format de fichier pour l'échange d'informations de contacts. Lorsque vous " +"recevez une carte de visite jointe à un courriel, celle-ci est probablement " +"au format vCard." + +#: ../C/evolution.xml:7289(title) +msgid "Legal Notices" +msgstr "Mentions légales" + +#: ../C/evolution.xml:7291(member) +msgid "" +"Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the " +"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any " +"express or implied warranties of merchantability or fitness for any " +"particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this " +"publication and to make changes to its content, at any time, without " +"obligation to notify any person or entity of such revisions or changes." +msgstr "" +"Novell, Inc. exclut toute garantie relative au contenu ou à l'utilisation de " +"cette documentation. En particulier, Novell ne garantit pas que cette " +"documentation est exhaustive ni exempte d'erreurs. Novell se réserve en " +"outre le droit de réviser cette publication à tout moment et sans préavis, " +"sans obligation de notifier qui que ce soit de telles révisions ou " +"modifications." + +#: ../C/evolution.xml:7292(member) +msgid "" +"Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to " +"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties " +"of merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, " +"Inc. reserves the right to make changes to any and all parts of Novell " +"software, at any time, without any obligation to notify any person or entity " +"of such changes." +msgstr "" +"Novell Inc. exclut toute garantie relative au contenu ou à l'utilisation de " +"tout logiciel. En particulier, Novell ne garantit pas que cette " +"documentation est exhaustive ni exempte d'erreurs. Novell se réserve en " +"outre le droit de modifier à tout moment tout ou partie des logiciels " +"Novell, sans notification préalable de ces modifications à quiconque." + +#: ../C/evolution.xml:7295(member) +msgid "" +"You may not use, export, or re-export this product in violation of any " +"applicable laws or regulations including, without limitation, U.S. export " +"regulations or the laws of the country in which you reside." +msgstr "" +"L'utilisation, l'exportation ou la réexportation de ce produit est interdite " +"dès lors qu'elle enfreint les lois et réglementations applicables, y " +"compris, de façon non limitative, les réglementations des États-Unis en " +"matière d'exportation ou la législation en vigueur dans votre pays de " +"résidence." + +#: ../C/evolution.xml:7298(member) +msgid "" +"Copyright © 2007 Novell, Inc. All rights reserved. Permission is " +"granted to copy, distribute, and/or modify this document under the terms of " +"the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.2 or any later version, " +"published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no " +"Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found " +"at http://www.fsf.org/licenses/fdl.html." +msgstr "" +"Copyright © 2007 Novell, Inc. Tous droits réservés. Permission vous est " +"donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document selon les termes de " +"la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 ou ultérieure publiée " +"par la Free Software Foundation sans section inaltérable, sans texte de " +"première page de couverture ni texte de dernière page de couverture. Vous " +"trouverez un exemplaire de cette licence sur http://www.fsf.org/licenses/fdl." +"html." + +#: ../C/evolution.xml:7299(member) +msgid "" +"THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " +"TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING " +"THAT:" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " +"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE :" + +#: ../C/evolution.xml:7300(member) +msgid "" +"1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY " +"KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " +"THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS, " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"1. LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, " +"EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE " +"QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU " +"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF " +"À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA " +"VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " +"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " +"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " +"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " +"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " +"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " +"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " + +#: ../C/evolution.xml:7301(member) +msgid "" +"2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " +"(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " +"WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +"VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE " +"TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " +"CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " +"DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " +"MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " +"RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN " +"IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"2. EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " +"S'AGISSE DE RESPONSABILITÉ CIVILE (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUELLE " +"OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT " +"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENTOU DE SA VERSION DE MISE À JOUR AINSI QUE TOUT " +"FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÊTRE TENUS " +"RESPONSABLES À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, " +"PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES " +"DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, AUX ARRÊTS DE TRAVAIL, AUX " +"DÉFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE " +"OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU PRÉSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE " +"À JOUR, ET CE MÊME SI CES PARTIES ONT ÉTÉ INFORMÉES DE LA POSSIBILITÉ DE " +"TELS DOMMAGES." + +#: ../C/evolution.xml:7304(member) +msgid "Novell, Inc." +msgstr "Novell, Inc." + +#: ../C/evolution.xml:7305(member) +msgid "404 Wyman Street, Suite 500" +msgstr "404·Wyman·Street,·Suite·500" + +#: ../C/evolution.xml:7306(member) +msgid "Waltham, MA 02451" +msgstr "Waltham, MA 02451" + +#: ../C/evolution.xml:7307(member) +msgid "U.S.A." +msgstr "États-Unis" + +#: ../C/evolution.xml:7308(member) +msgid "www.novell.com" +msgstr "www.novell.com" + +#: ../C/evolution.xml:7313(member) +msgid "" +"To access the online documentation for this and other Novell products, and " +"to get updates, see www.novell.com/documentation" +msgstr "" +"Pour accéder à la documentation en ligne de ce produit ou d'autres produits " +"Novell, ainsi que pour obtenir des mises à jour, consultez www.novell.com/" +"documentation." + +#: ../C/evolution.xml:7316(member) +msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc." +msgstr "Evolution est une marque déposée de Novell, Inc." + +#: ../C/evolution.xml:7317(member) +msgid "" +"GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " +"other countries." +msgstr "" +"GroupWise est une marque déposée de Novell Inc. aux États-Unis et dans " +"d'autres pays." + +#: ../C/evolution.xml:7318(member) +msgid "" +"Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " +"other countries." +msgstr "" +"Novell est une marque déposée de Novell Inc. aux États-Unis et dans d'autres " +"pays." + +#: ../C/evolution.xml:7319(member) +msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company." +msgstr "SUSE est une marque déposée de SUSE AG, une filiale de Novell." + +#: ../C/evolution.xml:7320(member) +msgid "" +"Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " +"other countries." +msgstr "" +"Ximian est une marque déposée de Novell Inc. aux États-Unis et dans d'autres " +"pays." + +#: ../C/evolution.xml:7323(member) +msgid "All third-party trademarks are the property of their respective owners." +msgstr "" +"Toutes les marques tierces appartiennent à leurs propriétaires respectifs." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: ../C/evolution.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Marc Lorber , 2006.\n" +"Jonathan Ernst , 2007.\n" +"Claude Paroz , 2007." -- cgit