From a0d5a512812f15f1b7e6c3a16196661e23a14795 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fran Dieguez Date: Sun, 18 Sep 2011 05:44:06 +0200 Subject: Updated Galician translations for doc --- help/gl/gl.po | 138 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 89 insertions(+), 49 deletions(-) (limited to 'help/gl') diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po index 729c88b6e4..9ef91e8aee 100644 --- a/help/gl/gl.po +++ b/help/gl/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-14 11:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-18 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-18 05:43+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Novell, Inc" #: C/calendar-classifications.page:18(p) C/calendar-caldav.page:18(p) #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(p) C/backup-restore.page:16(p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0" #: C/using-categories.page:25(title) #, fuzzy @@ -605,31 +605,35 @@ msgstr "" #: C/using-categories.page:32(title) msgid "Setting categories for an object" -msgstr "" +msgstr "Configurar categorías para un obxecto" #: C/using-categories.page:34(p) msgid "To mark an object as belonging to a category," -msgstr "" +msgstr "Para marcar un obxecto como pertencente a unha categoría." #: C/using-categories.page:36(p) msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor." -msgstr "" +msgstr "Prema dúas veces no obxecto para mostrar o editor correspondente." #: C/using-categories.page:37(p) C/using-categories.page:49(p) msgid "" "Click Categories.... (If this button is not " "available, select ViewCategories.)" msgstr "" +"Prema Categorías…. (Se este botón non está " +"dispoñíbel, seleccione VerCategorías.)" #: C/using-categories.page:38(p) msgid "" "Select the category from the list. You can select as many or as few " "categories as you like." msgstr "" +"Seleccione a categoría desde a lista. Pode seleccionar cantas categorías " +"queira." #: C/using-categories.page:44(title) msgid "Adding and managing categories" -msgstr "" +msgstr "Engadir e xestionar categorías" #: C/using-categories.page:46(p) msgid "" @@ -644,7 +648,7 @@ msgstr "" #: C/using-categories.page:50(p) msgid "Enter the new category in the entry box at the top." -msgstr "" +msgstr "Escriba a nova categoría na caixa de entrada de arriba." #: C/using-categories.page:51(p) C/using-categories.page:53(p) #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(p) @@ -660,13 +664,15 @@ msgstr "" #: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p) #: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p) msgid "Click OK." -msgstr "" +msgstr "Prema Aceptar." #: C/using-categories.page:52(p) msgid "" "You can now see the category in the Categories text field in the " "editor." msgstr "" +"Agora poderá ver a categoría desde o campo de texto Categorías no " +"editor." #: C/using-categories.page:56(p) msgid "" @@ -678,15 +684,15 @@ msgstr "" #: C/tasks-webdav.page:5(desc) msgid "Using an online WebDAV task list or memo list." -msgstr "" +msgstr "Usar a lista de tarefas ou lista de recordatorios WebDAV en liña." #: C/tasks-webdav.page:20(title) msgid "Using a WebDAV task or memo list" -msgstr "" +msgstr "Usar unha lista de tarefas ou recordatorios WebDAV" #: C/tasks-webdav.page:22(p) msgid "Lists of this type are read-only." -msgstr "" +msgstr "As listas deste tipo son de só lectura." #: C/tasks-webdav.page:24(p) C/tasks-caldav.page:22(p) msgid "" @@ -700,12 +706,14 @@ msgid "" "Click FileNewTask List or " "FileNewMemo List." msgstr "" +"Prema FicheiroNovoLista de tarefas ou FicheiroNovoLista de " +"recordatorios." #: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-caldav.page:25(p) #: C/calendar-webdav.page:27(p) -#, fuzzy msgid "Select the type On the Web." -msgstr "gpg " +msgstr "Seleccione o tipo No web." #: C/tasks-webdav.page:28(p) C/tasks-local.page:26(p) #: C/tasks-caldav.page:26(p) C/contacts-using-contact-lists.page:33(p) @@ -714,14 +722,14 @@ msgstr "gpg " #: C/calendar-weather.page:28(p) C/calendar-local.page:26(p) #: C/calendar-google.page:30(p) C/calendar-caldav.page:29(p) msgid "Enter a name that you prefer." -msgstr "" +msgstr "Escriba un nome que prefira." #: C/tasks-webdav.page:29(p) C/tasks-local.page:27(p) #: C/tasks-caldav.page:27(p) C/calendar-webdav.page:29(p) #: C/calendar-weather.page:29(p) C/calendar-local.page:27(p) #: C/calendar-google.page:31(p) C/calendar-caldav.page:30(p) msgid "Optionally choose a color that you prefer." -msgstr "" +msgstr "Opcionalmente seleccione unha cor que prefira." #: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p) #: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p) @@ -729,7 +737,7 @@ msgstr "" #: C/calendar-caldav.page:31(p) msgid "" "Choose if you want to be able to view the content also when being offline." -msgstr "" +msgstr "Seleccione se quere poder ver o contido tamén ao estar desconectado." #: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p) #, fuzzy @@ -745,12 +753,13 @@ msgstr "" msgid "" "Choose Use secure connection if you want to connect securely." msgstr "" +"Seleccione Usar conexión segura se quere conectarse de forma " +"segura." #: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:36(p) #: C/calendar-webdav.page:33(p) -#, fuzzy msgid "Enter your username." -msgstr "Introduza o seu nome completo." +msgstr "Escriba o seu nome de usuario." #: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-local.page:28(p) #: C/tasks-caldav.page:32(p) C/contacts-local.page:27(p) @@ -759,7 +768,7 @@ msgstr "Introduza o seu nome completo." #: C/calendar-local.page:28(p) C/calendar-google.page:35(p) #: C/calendar-caldav.page:35(p) msgid "Click Apply." -msgstr "" +msgstr "Prema Aplicar." #: C/tasks-webdav.page:37(p) #, fuzzy @@ -768,11 +777,11 @@ msgstr "Engadir calendarios meteorolóxicos ao Evolution." #: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(desc) msgid "Adding and using more than one task list or memo list." -msgstr "" +msgstr "Engadir e usar máis dunha lista de tarefas ou lista de recordatorios." #: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(title) msgid "Using several task lists or memo lists" -msgstr "" +msgstr "Usar varias listas de tarefas ou listas de recordatorios" #: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p) msgid "" @@ -795,36 +804,36 @@ msgstr "" #: C/tasks-usage.page:5(desc) msgid "On adding, editing, and deleting tasks." -msgstr "" +msgstr "Engadir, editar e eliminar tarefas." #: C/tasks-usage.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Add, Edit, and Delete Tasks" -msgstr "Eliminar as tarefas" +msgstr "Engadir, editar e eliminar tarefas" #: C/tasks-usage-edit-task.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Editing a task in your task list." -msgstr "Non é posíbel atopar esta tarefa en ningunha lista de tarefas" +msgstr "Engadir unha tarefa na súa lista de tarefas." #: C/tasks-usage-edit-task.page:20(title) msgid "Editing a Task" -msgstr "" +msgstr "Editar unha tarefa" #: C/tasks-usage-edit-task.page:22(p) msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists," -msgstr "" +msgstr "Se quere cambiar unha tarefa que xa existe na súa lista de tarefas." #: C/tasks-usage-edit-task.page:25(p) msgid "" "Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or " "right-click on the task and click Open Task." msgstr "" +"Prema dúas veces sobre unha tarefa que queira editar desde a lista de " +"tarefas, ou prema co botón dereito sobre unha tarefa e prema Abrir " +"tarefa." #: C/tasks-usage-edit-task.page:26(p) -#, fuzzy msgid "Edit the task information." -msgstr "Información da tarefa" +msgstr "Editar a información dunha tarefa." #: C/tasks-usage-edit-task.page:27(p) C/tasks-usage-add-task.page:29(p) #: C/memos-usage-edit-memo.page:27(p) C/memos-usage-add-memo.page:29(p) @@ -834,16 +843,16 @@ msgid "" "Click the Save button, or FileSave." msgstr "" +"Prema no botón Gardar, ou FicheiroGardar." #: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Deleting a task from your task list." -msgstr "Non é posíbel atopar esta tarefa en ningunha lista de tarefas" +msgstr "Eliminar unha tarefa desde a súa lista de tarefas." #: C/tasks-usage-delete-task.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Deleting a Task" -msgstr "Eliminar a tarefa" +msgstr "Eliminar unha tarefa" #: C/tasks-usage-delete-task.page:22(p) msgid "" @@ -855,17 +864,19 @@ msgstr "" #: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc) msgid "Adding a task to your task list." -msgstr "" +msgstr "Engadir unha tarefa á súa lista de tarefas." #: C/tasks-usage-add-task.page:23(title) msgid "Adding a Task" -msgstr "" +msgstr "Engadir unha tarefa" #: C/tasks-usage-add-task.page:26(p) msgid "" "Click FileNewTask, or " "press ShiftCtrlT." msgstr "" +"Prema FicheiroNovoTarefa, " +"ou prema MaiúsCtrlT." #: C/tasks-usage-add-task.page:27(p) #, fuzzy @@ -892,11 +903,11 @@ msgstr "" #: C/tasks-usage-add-task.page:37(title) msgid "Assigned Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas asignadas" #: C/tasks-usage-add-task.page:39(p) msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." -msgstr "" +msgstr "Evolution pode usarse para asignar unha tarefa a múltiples persoas." #: C/tasks-usage-add-task.page:40(p) msgid "" @@ -926,6 +937,7 @@ msgstr "" msgid "" "@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" msgstr "" +"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" #: C/tasks-searching.page:5(desc) #, fuzzy @@ -7411,48 +7423,64 @@ msgid "" " Menu bar" msgstr "" +" Barra de menú" #: C/intro-main-window.page:47(p) msgid "" " Tool bar" msgstr "" +" Barra de ferramentas" #: C/intro-main-window.page:50(p) msgid "" " Folder list" msgstr "" +" Lista de cartafoles" #: C/intro-main-window.page:51(p) msgid "" " Search bar" msgstr "" +" Barra de busca" #: C/intro-main-window.page:54(p) msgid "" " Message list" msgstr "" +" Lista de mensaxes" #: C/intro-main-window.page:57(p) msgid "" " Switcher" msgstr "" +" Trocador" #: C/intro-main-window.page:58(p) msgid "" " Preview pane" msgstr "" +" Panel de previsualización" #: C/intro-main-window.page:61(p) msgid "" " Status bar" msgstr "" +" Barra de estado" #: C/intro-main-window.page:67(title) msgid "Folder list" @@ -7534,30 +7562,40 @@ msgid "" " Menu " "bar" msgstr "" +" " +"Barra de menú" #: C/intro-main-window.page:96(p) C/intro-main-window.page:142(p) msgid "" " Tool " "bar" msgstr "" +" " +"Barra de ferramentas" #: C/intro-main-window.page:99(p) msgid "" " " "Calendar list" msgstr "" +" " +"Lista de calendarios" #: C/intro-main-window.page:100(p) C/intro-main-window.page:146(p) msgid "" " " "Search bar" msgstr "" +" " +"Barra de busca" #: C/intro-main-window.page:103(p) msgid "" " " "Appointment list" msgstr "" +" " +"Lista de apuntamentos" #: C/intro-main-window.page:104(p) msgid "Task list" @@ -7576,12 +7614,16 @@ msgid "" " " "Switcher" msgstr "" +" " +"Trocador" #: C/intro-main-window.page:114(p) C/intro-main-window.page:156(p) msgid "" " " "Status bar" msgstr "" +" " +"Barra de estado" #: C/intro-main-window.page:119(title) msgid "Appointment List" @@ -7632,18 +7674,24 @@ msgid "" " " "Address book list" msgstr "" +" " +"Lista de axenda de enderezos" #: C/intro-main-window.page:149(p) msgid "" " " "Contacts list" msgstr "" +" " +"Lista de contactos" #: C/intro-main-window.page:153(p) msgid "" " " "Contact preview" msgstr "" +" " +"Previsualización de contacto" #: C/intro-main-window.page:159(p) msgid "" @@ -7985,6 +8033,8 @@ msgid "" " Evolution logo Evolution Mail and Calendar" msgstr "" +" Logo de Evolution Correo electrónico e calendario de Evolution" #: C/index.page:31(title) msgid "Getting Started" @@ -10347,17 +10397,7 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011.\n" -"Antón Méixome , 2010.\n" -"Antón Méixome , 2009.\n" -"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009.\n" -"Ignacio Casal Quinteiro , 2007, 2008.\n" -"Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006.\n" -"Manuel A. Fernández Montecelo , 2001, 2005.\n" -"Jesús Bravo Álvarez , 2000.\"\n" -"Marcos Lans ,2010." +msgstr "Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011." #, fuzzy #~ msgid "Categories..." -- cgit