From 5a498f02f7af3fb0047e85f478086224e9d1d3ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Fri, 25 Jul 2008 12:35:29 +0000 Subject: Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=35836 --- help/ChangeLog | 6 +- help/es/es.po | 232 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 2 files changed, 104 insertions(+), 134 deletions(-) (limited to 'help') diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog index 5fd70cc282..1e2ab181a7 100644 --- a/help/ChangeLog +++ b/help/ChangeLog @@ -1,4 +1,8 @@ -2008-06-24 Jorge Gonzalez +2008-07-25 Jorge Gonzalez + + * es/es.po: Updated Spanish translation + +2008-07-24 Jorge Gonzalez * es/es.po: Updated Spanish translation diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 3a35bf2e30..db2929aa5b 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.help.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-22 05:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-24 18:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-24 21:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-25 14:31+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1293,9 +1293,10 @@ msgid "" "options can be used. If you are in an organizational environment, you may " "want to contact your system administrator for more information." msgstr "" -"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información acerca de cuál de " -"estas opciones se pueden usar. Si está en un acontecimiento organizado puede que " -"quiera contactar con el administrador de su sistema para obtener más información." +"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información " +"acerca de cuál de estas opciones se pueden usar. Si está en un " +"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de " +"su sistema para obtener más información." #: C/evolution.xml:337(para) C/evolution.xml:696(para) #: C/evolution.xml:5080(para) @@ -1628,7 +1629,9 @@ msgstr "" msgid "" "Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " "server." -msgstr "Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para conectarse al servidor IMAP." +msgstr "" +"Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para " +"conectarse al servidor IMAP." #: C/evolution.xml:484(para) msgid "" @@ -1909,9 +1912,9 @@ msgid "" "See the instructions in Migrating " "Local Outlook Mail Folders." msgstr "" -"Para importar información quizá quiera usar la herramienta de Exportación bajo Windows*. " -"Vea las instrucciones en Migrar " -"carpetas de correo locales de Outlook." +"Para importar información quizá quiera usar la herramienta de Exportación " +"bajo Windows*. Vea las instrucciones en Migrar carpetas de correo locales de Outlook." #: C/evolution.xml:748(para) C/evolution.xml:2367(para) msgid "" @@ -1920,10 +1923,10 @@ msgid "" "mail tool. Otherwise, Evolution imports and undeletes the messages in your " "Trash folders." msgstr "" -"Antes de importar correos-e desde Netscape*, Los usuarios de Mozilla y Netscape deben " -"pulsar Archivo > Compactar > Todas las carpetas desde la herramienta de correo de " -"Netscape o Mozilla. De otra forma Evolution importa y recupera los mensajes en sus carpetas de " -"papelera." +"Antes de importar correos-e desde Netscape*, Los usuarios de Mozilla y " +"Netscape deben pulsar Archivo > Compactar > Todas las carpetas desde " +"la herramienta de correo de Netscape o Mozilla. De otra forma Evolution " +"importa y recupera los mensajes en sus carpetas de papelera." #: C/evolution.xml:750(para) msgid "" @@ -1945,10 +1948,11 @@ msgid "" "\". If you want to export only one contact, click File > Save Contact as " "VCard." msgstr "" -"Los archivos de contactos se guardan en una base de datos, pero se pueden guardar como un " -"vCard* estándar. Para exportarlos a una libreta de direcciones, pulse Archivo > Guardar " -"libreta de direcciones como VCard. Si sólo quiere exportar un contacto, pulse Archivo > Guardar " -"contacto como VCard." +"Los archivos de contactos se guardan en una base de datos, pero se pueden " +"guardar como un vCard* estándar. Para exportarlos a una libreta de " +"direcciones, pulse Archivo > Guardar libreta de direcciones como VCard. " +"Si sólo quiere exportar un contacto, pulse Archivo > Guardar contacto " +"como VCard." #: C/evolution.xml:759(para) msgid "" @@ -2054,8 +2058,9 @@ msgid "" "The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " "Evolution tools - Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." msgstr "" -"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar entre las " -"herramientas de Evolution: correo, contactos, calendarios, notas y tareas." +"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar " +"entre las herramientas de Evolution: correo, contactos, calendarios, notas y " +"tareas." #: C/evolution.xml:790(title) msgid "Status Bar:" @@ -2522,8 +2527,8 @@ msgid "" "The preview pane displays the message that is currently chosen in the " "message list." msgstr "" -"El panel de vista previa muestra el mensaje actualmente seleccionado en la lista de " -"mensajes." +"El panel de vista previa muestra el mensaje actualmente seleccionado en la " +"lista de mensajes." #: C/evolution.xml:944(para) msgid "" @@ -2625,8 +2630,8 @@ msgid "" "the Tasks button in the side bar." msgstr "" "Las tareas son distintas de las citas porque generalmente no tienen horas " -"asociadas con ellas. Puede usar la lista en una vista más grande pulsando " -"el botón Tareas en la barra lateral." +"asociadas con ellas. Puede usar la lista en una vista más grande pulsando el " +"botón Tareas en la barra lateral." #: C/evolution.xml:966(para) msgid "" @@ -2767,7 +2772,9 @@ msgstr "Esta característica restaura sus ajustes desde el archivo." msgid "" "Select File > Restore Settings to open the available evolution.tar.gz " "files." -msgstr "Seleccione Archivo > Restaurar ajustes... para abrir los archivos evolution.tar.gz disponibles." +msgstr "" +"Seleccione Archivo > Restaurar ajustes... para abrir los archivos " +"evolution.tar.gz disponibles." #: C/evolution.xml:1011(para) msgid "Select the evolution.tar.gz and click Save." @@ -2977,12 +2984,12 @@ msgid "" "press Backspace to page up while reading an e-mail. Ensure that you use the " "keys when the message list is enabled." msgstr "" -"Para leer correo con el teclado puede pulsar la barra espaciadora para avanzar una página " -"y pulsar Retroceso para retroceder una página mientras lee un correo-e. Asegúrese de que usa " -"las teclas cuando la lista de mensajes está activada." +"Para leer correo con el teclado puede pulsar la barra espaciadora para " +"avanzar una página y pulsar Retroceso para retroceder una página mientras " +"lee un correo-e. Asegúrese de que usa las teclas cuando la lista de mensajes " +"está activada." #: C/evolution.xml:1145(para) -#, fuzzy msgid "" "Navigate the message list by using the arrow keys on the keyboard. To go to " "the next and previous unread messages, press the period (.) or comma (,) " @@ -3175,7 +3182,6 @@ msgid "Click View > Preview > Vertical View" msgstr "Pulse Ver > Vista previa > Vista vertical" #: C/evolution.xml:1206(para) -#, fuzzy msgid "" "In Vertical view, default message list contains a double line compressed " "headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. " @@ -3227,12 +3233,10 @@ msgid "Select Edit > Preferences." msgstr "Seleccione Editar > Preferencias." #: C/evolution.xml:1229(para) -#, fuzzy msgid "Select Mail Preferences." -msgstr "Seleccione Opciones de correo" +msgstr "Seleccione Opciones de correo." #: C/evolution.xml:1232(para) -#, fuzzy msgid "" "Check Shrink To/CC/Bcc headers to column to limit the " "address." @@ -3273,21 +3277,18 @@ msgid "Download your mail in the other application as you would normally." msgstr "Descargue su correo en la otra aplicación como haría con normalidad." #: C/evolution.xml:1249(para) -#, fuzzy msgid "In Evolution:" -msgstr "Evolution" +msgstr "En Evolution:" #: C/evolution.xml:1251(para) -#, fuzzy msgid "" "Select the account you want to use to share mail and click Edit. Instead of " "Edit, you might want to create a new account just for this source of mail by " "clicking New." msgstr "" -"En Evolution, pulse Editar > Preferencias, después pulse en Cuentas de " -"correo. Seleccione la cuenta que quiere usar para compartir correo y pulse " -"Editar. En lugar de Editar, quizá quiera crear una cuenta nueva sólo para " -"esta fuente de correo pulsando Nuevo." +"Seleccione la cuenta que quiere usar para compartir correo y pulse Editar. En lugar de " +"Editar, quizá quiera crear una cuenta nueva sólo para esta fuente de correo pulsando " +"Nuevo." #: C/evolution.xml:1254(para) msgid "" @@ -3370,9 +3371,8 @@ msgstr "" "derecho sobre el icono del adjunto en la barra de adjuntos." #: C/evolution.xml:1277(para) -#, fuzzy msgid "Click Save As." -msgstr "Pulse Guardar." +msgstr "Pulse Guardar como." #: C/evolution.xml:1280(para) msgid "Select a location and name for the file." @@ -3449,9 +3449,8 @@ msgid "To set the default action for loading images:" msgstr "Para establecer la acción predeterminada para cargar imágenes:" #: C/evolution.xml:1314(para) -#, fuzzy msgid "Select Edit > Preferences, then select Mail Preferences." -msgstr "Pulse Editar > Preferencias, después pulse Opciones de correo." +msgstr "Seleccione Editar > Preferencias, después pulse Opciones de correo." #: C/evolution.xml:1317(para) msgid "Click the HTML Mail tab." @@ -3535,13 +3534,12 @@ msgstr "" "mensajes de noticias." #: C/evolution.xml:1362(para) -#, fuzzy msgid "" "When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " "To subscribe to a newsgroup:" msgstr "" -"Cuando crea una cuenta de grupo de noticias USENET, no está suscrito a " -"ningún grupo. Para suscribirse a un grupo de noticias:" +"Cuando crea una cuenta de grupo de noticias, no está suscrito a ningún grupo. " +"Para suscribirse a un grupo de noticias:" #: C/evolution.xml:1365(para) C/evolution.xml:5303(para) msgid "Click Folder > Subscriptions." @@ -3597,7 +3595,6 @@ msgstr "" "pulse Carpeta > Compactar o pulse Ctrl+E." #: C/evolution.xml:1381(para) -#, fuzzy msgid "" "Trash folders in GroupWise, local and IMAP accounts are actually virtual " "search folders that display all messages you have marked for later deletion. " @@ -3627,14 +3624,14 @@ msgid "Undeleting Messages" msgstr "Recuperar mensajes" #: C/evolution.xml:1387(para) -#, fuzzy msgid "" "You can undelete a message that has been deleted but not expunged. To " "undelete a message, select the message, click Edit > Undelete. Note that " "View > Hide Deleted messages in the menubar must be disabled for this." msgstr "" "Puede recuperar un mensaje que ha sido borrado pero no ha sido purgado. Para " -"recuperar un mensaje, seleccione el mensaje, pulse Editar >: Recuperar." +"recuperar un mensaje, seleccione el mensaje, pulse Editar >: Recuperar. Note que " +"Ver > Ocultar mensajes borrados en la barra de menú debe estar desactivado para esto." #: C/evolution.xml:1388(para) msgid "" @@ -4018,14 +4015,13 @@ msgid "Select the file you want to attach." msgstr "Seleccione el archivo que quiere adjuntar." #: C/evolution.xml:1533(para) -#, fuzzy msgid "" "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window. If " "you want to send it as an inline attachment, right-click the attachment and " "click Properties, then select Automatic Display of Attachments." msgstr "" -"También puede soltar un archivo en la ventana del editor. Si quiere enviarlo " -"como un adjunto en línea, pulse con el botón derecho del ratón sobre el " +"También puede arrastrar un archivo en la barra de adjuntos de la ventana del editor. Si " +"quiere enviarlo como un adjunto en línea, pulse con el botón derecho del ratón sobre el " "adjunto y puse Propiedades, después seleccione Mostrado automático de los " "adjuntos." @@ -4201,15 +4197,14 @@ msgstr "" "se refiere." #: C/evolution.xml:1594(para) -#, fuzzy msgid "" "If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit > " "Preferences, then click Autocompletion. There, select the address book you " "want to use for address autocompletion in the mailer." msgstr "" "Si Evolution no completa automáticamente las direcciones, pulse Editar > " -"Preferencias, después pulse Autocompletado. Allí seleccione los grupos de " -"contactos que quiere usar para el autocompletado de direcciones en el correo." +"Preferencias, después pulse Autocompletado. Allí seleccione la libreta de direcciones que" +"quiere usar para el autocompletado de direcciones en el correo." #: C/evolution.xml:1595(para) msgid "" @@ -4427,13 +4422,12 @@ msgid "Basic HTML Formatting" msgstr "Formateo básico de HTML" #: C/evolution.xml:1694(para) -#, fuzzy msgid "" "You can change the format of an e-mail message from plain text to HTML by " "choosing Format > HTML from the menu bar." msgstr "" -"Puede cambiar el formato de un mensaje de correo de texto plano a HTML " -"eligiendo Formato HTML." +"Puede cambiar el formato de un mensaje de correo electrónico de texto plano a HTML " +"eligiendo Formato > HTML desde la barra de menú." #: C/evolution.xml:1695(para) msgid "" @@ -4655,9 +4649,8 @@ msgid "Inserting an Image" msgstr "Insertar una imagen" #: C/evolution.xml:1806(para) -#, fuzzy msgid "Click Insert > Image in the menubar." -msgstr "Pulse Editar > Filtros de mensajes." +msgstr "Pulse Insertar > Imagen en la barra del menú," #: C/evolution.xml:1809(para) msgid "Browse to and select the image file." @@ -4692,9 +4685,8 @@ msgid "You can insert a table into the text:" msgstr "Para insertar una tabla en el texto:" #: C/evolution.xml:1841(para) -#, fuzzy msgid "Click Insert > Table in the menubar." -msgstr "Pulse Guardar para guardar la reunión." +msgstr "Pulse Insertar > Tabla en la barra de menú." #: C/evolution.xml:1844(para) msgid "Select the number of rows and columns." @@ -4717,7 +4709,6 @@ msgstr "" "selector de archivos y seleccione la imagen que desee." #: C/evolution.xml:1863(para) -#, fuzzy msgid "You can set the following options when sending mail in Evolution." msgstr "Puede establecer las siguientes opciones cuando envía correos con Evolution." @@ -4979,7 +4970,9 @@ msgstr "" msgid "" "To send an invitation, right click on the calendar item and click Forward as " "iCalendar." -msgstr "Para enviar una invitación pulse con el botón derecho sobre el elemento del calendario y pulse Reenviar como iCalendar." +msgstr "" +"Para enviar una invitación pulse con el botón derecho sobre el elemento del " +"calendario y pulse Reenviar como iCalendar." #: C/evolution.xml:1992(para) msgid "When you receive an invitation, you have several options:" @@ -5084,7 +5077,9 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2027(para) msgid "Enable the corresponding checkbox to add a folder to the subscribed list." -msgstr "Active la correspondiente casilla de verificación para añadir una carpeta a su lista de suscripción." +msgstr "" +"Active la correspondiente casilla de verificación para añadir una carpeta a " +"su lista de suscripción." #: C/evolution.xml:2030(para) msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window." @@ -5124,11 +5119,12 @@ msgid "" "shared with others, while public keys can be shared with those you want to " "send encrypted messages to. You may also place them on a public key server." msgstr "" -"Para poder cifrar y descifrar correos usando GPG es necesario usar dos " -"tipos de claves de cifrado: públicas y privadas. Las claves privadas se usan para " -"cifrar mensajes y las claves públicas para cescifrarlos. Las claves privadas no " -"se deben compartir con otros, mientras que las claves públicas se pueden compartir con aquellos " -"a los que quiera enviar mensajes cifrados. También puede subirlas a un servidor de claves públicas." +"Para poder cifrar y descifrar correos usando GPG es necesario usar dos tipos " +"de claves de cifrado: públicas y privadas. Las claves privadas se usan para " +"cifrar mensajes y las claves públicas para cescifrarlos. Las claves privadas " +"no se deben compartir con otros, mientras que las claves públicas se pueden " +"compartir con aquellos a los que quiera enviar mensajes cifrados. También " +"puede subirlas a un servidor de claves públicas." #: C/evolution.xml:2048(para) msgid "" @@ -5137,10 +5133,11 @@ msgid "" "decrypt and read it. To decrypt and read someone else's encrypted email, you " "must first have a copy of their public key on your keyring." msgstr "" -"Para enviar correo cifrado debe tener su propia clave privada en su depósito de claves y " -"la persona a la que se lo está enviando debe tener su clave pública para poder " -"descifrarlo y leerlo. Para descifrar y leer el correo cifrado de otros, primero " -"debe tener una copia de sus claves públicas en su depósito de claves." +"Para enviar correo cifrado debe tener su propia clave privada en su depósito " +"de claves y la persona a la que se lo está enviando debe tener su clave " +"pública para poder descifrarlo y leerlo. Para descifrar y leer el correo " +"cifrado de otros, primero debe tener una copia de sus claves públicas en su " +"depósito de claves." #: C/evolution.xml:2049(para) msgid "" @@ -5451,9 +5448,8 @@ msgid "Click Security > PGP Encrypt." msgstr "Pulse Seguridad > Cifrado PGP." #: C/evolution.xml:2167(para) -#, fuzzy msgid "Compose your message." -msgstr "Edite su mensaje, después pulse Enviar." +msgstr "Edite su mensaje." #: C/evolution.xml:2171(para) msgid "You can set Evolution to always sign your e-mail messages:" @@ -5549,9 +5545,8 @@ msgid "Adding a Signing Certificate" msgstr "Añadir un certificado firmado" #: C/evolution.xml:2214(para) -#, fuzzy msgid "Click Certificates." -msgstr "Certificados" +msgstr "Pulse Certificados." #: C/evolution.xml:2217(para) C/evolution.xml:2340(para) msgid "Click Import." @@ -5592,9 +5587,8 @@ msgid "To have every message signed or encrypted:" msgstr "Para enviar cada mensaje cifrado o firmado:" #: C/evolution.xml:2238(para) -#, fuzzy msgid "Select the account to encrypt the messages in." -msgstr "Seleccione la cuenta de correo para cifrar, después pulse Editar." +msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes." #: C/evolution.xml:2241(para) msgid "Click Edit, then click Security." @@ -5718,7 +5712,6 @@ msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" #: C/evolution.xml:2311(para) -#, fuzzy msgid "CSV or Tab files saved by using Evolution, Microsoft Outlook and Mozilla." msgstr "" "Los archivos CSV o Tab guardados al usar Evolution, Microsoft Outlook y " @@ -6176,9 +6169,8 @@ msgstr "" "para elegir qué columnas quiere ver con la información de sus mensajes." #: C/evolution.xml:2503(para) -#, fuzzy msgid "Select the search criteria from the list." -msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda para la lista" +msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista." #: C/evolution.xml:2504(para) msgid "You can view the messages in the desired order in the message list." @@ -6430,9 +6422,8 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2579(para) C/evolution.xml:3324(para) #: C/evolution.xml:4205(para) C/evolution.xml:4547(para) #: C/evolution.xml:4757(para) -#, fuzzy msgid "Select the search criteria from the list:" -msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda para la lista" +msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista:" #: C/evolution.xml:2582(para) msgid "All Messages" @@ -6519,13 +6510,12 @@ msgid "Customized Search:" msgstr "Búsqueda personalizada:" #: C/evolution.xml:2651(para) -#, fuzzy msgid "" "Evolution allows you to perform customized search. To search for a message " "use the following procedure:" msgstr "" "Evolution le permite realizar búsquedas personalizadas. Para buscar un " -"mensaje utilice el siguiente procedimiento:" +"mensaje use el siguiente procedimiento:" #: C/evolution.xml:2657(title) msgid "Subject or Sender Contain:" @@ -6661,14 +6651,12 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2718(para) C/evolution.xml:4175(para) #: C/evolution.xml:4491(para) -#, fuzzy msgid "Select the Search menu." -msgstr "Seleccione el menú Buscar" +msgstr "Seleccione el menú Buscar." #: C/evolution.xml:2721(para) -#, fuzzy msgid "Click Advanced Search to open Advanced Search dialog box." -msgstr "Pulse Búsqueda avanzada para abrir la caja de diálogo Búsqueda avanzada" +msgstr "Pulse Búsqueda avanzada para abrir el cuadro de diálogo Búsqueda avanzada." #: C/evolution.xml:2726(para) msgid "Enter the Search name." @@ -6707,14 +6695,12 @@ msgid "Edit Saved Searches:" msgstr "Editar búsquedas guardadas:" #: C/evolution.xml:2744(para) -#, fuzzy msgid "To edit your saved searches," -msgstr "Editar sus búsquedas guardadas" +msgstr "Editar sus búsquedas guardadas," #: C/evolution.xml:2748(para) -#, fuzzy msgid "Select Search from the menu bar." -msgstr "Seleccione el menú Buscar" +msgstr "Seleccione Buscar en la barra de menú." #: C/evolution.xml:2751(para) #, fuzzy @@ -6735,7 +6721,6 @@ msgstr "" "botones disponibles a la derecha." #: C/evolution.xml:2762(para) -#, fuzzy msgid "Edit the title or search criteria from the dialog box." msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo." @@ -6791,9 +6776,8 @@ msgid "Sender:" msgstr "Remitente:" #: C/evolution.xml:2793(para) -#, fuzzy msgid "The sender's email address or the name of the sender." -msgstr "Escriba su dirección de correo-e, después pulse Intro." +msgstr "La dirección de correo electrónico del remitente o el nombre del remitente." #: C/evolution.xml:2796(title) msgid "Recipient:" @@ -6853,13 +6837,12 @@ msgid "Expression:" msgstr "Expresión:" #: C/evolution.xml:2814(para) -#, fuzzy msgid "" "(For programmers only) Match a message according to an expression you write " "in the Scheme language used to define filters in Evolution." msgstr "" "(Sólo para programadores) busca un mensaje que corresponda a una expresión " -"escrita en lenguaje Scheme, utilizado para definir filtros en Evolution." +"escrita en lenguaje Scheme, usado para definir filtros en Evolution." #: C/evolution.xml:2817(title) C/evolution.xml:3062(title) msgid "Date Sent:" @@ -7046,11 +7029,8 @@ msgid "Select the Criteria for the Condition:" msgstr "Seleccione el Criterio para la Condición:" #: C/evolution.xml:2870(para) -#, fuzzy msgid "If you want multiple criteria for this filter, click Add and repeat step 4." -msgstr "" -"Seleccione el criterio de la condición. si quiere utilizar múltiples " -"criterios pulse en Añadir criterio y repita el paso 4." +msgstr "Si quiere utilizar múltiples criterios para este filtro, pulse Añadir y repita el paso 4." #: C/evolution.xml:2873(title) msgid "Select the Actions for the Filter in the Then Section:" @@ -7065,9 +7045,8 @@ msgid "Move to Folder:" msgstr "Mover a la carpeta:" #: C/evolution.xml:2880(para) -#, fuzzy msgid "Moves the message into a folder you specify." -msgstr "Marca el mensaje con un color de su elección." +msgstr "Mueve el mensaje dentro de la carpeta que especifique." #: C/evolution.xml:2885(title) msgid "Copy to Folder:" @@ -7406,9 +7385,8 @@ msgid "Recipients:" msgstr "Destinatarios:" #: C/evolution.xml:3058(title) -#, fuzzy msgid "Expression (For programmers only):" -msgstr "Expresión: (sólo para programadores)" +msgstr "Expresión (sólo para programadores):" #: C/evolution.xml:3059(para) msgid "" @@ -7435,10 +7413,9 @@ msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed." msgstr "Comprueba si el mensaje coincide con todos los criterios listados." #: C/evolution.xml:3103(para) -#, fuzzy msgid "Select which folders will be used for the search folder. Your options are:" msgstr "" -"Seleccione las carpetas donde esta carpeta de búsqueda buscará. Sus opciones " +"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda. Sus opciones " "son:" #: C/evolution.xml:3105(title) @@ -7561,11 +7538,12 @@ msgstr "" "mensajes son SPAM." #: C/evolution.xml:3147(para) -#, fuzzy msgid "" "To change your junk mail filtering preferences, click Edit > Preferences, " "then click Mail Preferences." -msgstr "Pulse Editar > Preferencias, después pulse Opciones de correo." +msgstr "" +"Para cambiar sus preferencias de filtrado de correo basura, pulse Editar > Preferencias, " +"después pulse Opciones de correo." #: C/evolution.xml:3148(para) C/evolution.xml:5672(para) msgid "" @@ -7681,9 +7659,8 @@ msgid "The contact editor window has three tabs:" msgstr "La ventana del editor de contactos tiene tres solapas:" #: C/evolution.xml:3187(title) -#, fuzzy msgid "Contact:" -msgstr "Contactos:" +msgstr "Contacto:" #: C/evolution.xml:3188(para) msgid "Contains basic contact information." @@ -7834,9 +7811,8 @@ msgid "Follow the steps given below to create a new card." msgstr "Siga los pasos dados debajo para crear una nueva tarjeta." #: C/evolution.xml:3224(para) -#, fuzzy msgid "Click File > New > Contact." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Lista de contactos." +msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Contacto." #: C/evolution.xml:3227(para) msgid "Enter the contact information to the entry boxes provided." @@ -7859,35 +7835,30 @@ msgid "Double click on the card you want to edit." msgstr "Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar." #: C/evolution.xml:3242(para) C/evolution.xml:3262(para) -#, fuzzy msgid "Edit the information in the Contact Editor window." -msgstr "Edite desde la ventana del editor de contactos." +msgstr "Edite la información en la ventana del editor de contactos." #: C/evolution.xml:3248(para) -#, fuzzy msgid "You can also edit the contact information from the preview pane." -msgstr "También puede editar la información del contacto desde la lista de mensajes." +msgstr "También puede editar la información del contacto desde el panel de vista previa." #: C/evolution.xml:3251(para) -#, fuzzy msgid "Right click on the address from Message Header." msgstr "Pulse con el botón derecho en la dirección desde Cabeceras del mensaje." #: C/evolution.xml:3254(para) -#, fuzzy msgid "Select Add to Address Book to bring up the Contact Quick-Add window." msgstr "" "Seleccione Añadir a la libreta de direcciones para mostrar la ventana Añadir " -"contacto rápido" +"contacto rápido." #: C/evolution.xml:3259(para) -#, fuzzy msgid "" "Press the Edit Full button at the bottom left to bring up the Contact Editor " "window." msgstr "" "Pulse la solapa Editar todo en la parte inferior izquierda para mostrar la " -"ventana del Editor de contactos" +"ventana del Editor de contactos." #: C/evolution.xml:3274(para) msgid "" @@ -8050,37 +8021,30 @@ msgid "Waiting" msgstr "Esperando" #: C/evolution.xml:3393(para) -#, fuzzy msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Meteorología: Nuboso" #: C/evolution.xml:3396(para) -#, fuzzy msgid "Weather: Fog" msgstr "Meteorología: Niebla" #: C/evolution.xml:3399(para) -#, fuzzy msgid "Weather: Partly Cloudy" msgstr "Meteorología: Parcialmente nuboso" #: C/evolution.xml:3402(para) -#, fuzzy msgid "Weather: Rain" msgstr "Meteorología: Lluvia" #: C/evolution.xml:3405(para) -#, fuzzy msgid "Weather: Snow" msgstr "Meteorología: Nieve" #: C/evolution.xml:3408(para) -#, fuzzy msgid "Weather: Sunny" msgstr "Meteorología: Soleado" #: C/evolution.xml:3411(para) -#, fuzzy msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Meteorología: Tormenta" @@ -14905,7 +14869,9 @@ msgstr "indexado automático" #: C/evolution.xml:7203(para) msgid "A feature which allows Evolution to quickly find and sort data." -msgstr "Una característica que permite a Evolution buscar y ordenar datos rápidamente." +msgstr "" +"Una característica que permite a Evolution buscar y ordenar datos " +"rápidamente." #: C/evolution.xml:7207(glossterm) msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)" -- cgit