From 68f4f13f411ccd1fdbb21051670d82f02dcfdf91 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Kirbach Date: Sat, 17 Dec 2011 15:17:54 +0100 Subject: Updated German help translation and added 3 new screen-shots. --- help/de/de.po | 3193 ++++++++++++++-------------- help/de/figures/new-mail-notification.png | Bin 0 -> 754482 bytes help/de/figures/new-mail-switcher.png | Bin 7182 -> 11754 bytes help/de/figures/window-overview-layers.png | Bin 0 -> 156941 bytes 4 files changed, 1629 insertions(+), 1564 deletions(-) create mode 100644 help/de/figures/new-mail-notification.png create mode 100644 help/de/figures/window-overview-layers.png (limited to 'help') diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index e92d098b69..d2b0ad8d26 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -21,7 +21,7 @@ # ## # # Andre Klapper , 2007-2009. -# Mario Blättermann , 2009, 2010, 2011. +# Mario Blättermann , 2009, 2010, 2011. # Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011. # Gabor Karsay , 2011. # @@ -29,9 +29,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manual_evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-13 12:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-14 21:17+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-16 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-16 23:05+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: Deutsch <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -52,18 +52,21 @@ msgstr "" #: C/using-categories.page:13(name) C/tasks-webdav.page:11(name) #: C/tasks-using-several-tasklists.page:11(name) C/tasks-usage.page:11(name) #: C/tasks-usage-edit-task.page:11(name) -#: C/tasks-usage-delete-task.page:11(name) C/tasks-usage-add-task.page:11(name) -#: C/tasks-searching.page:16(name) C/tasks-organizing.page:12(name) -#: C/tasks-local.page:11(name) C/tasks-display-settings.page:11(name) -#: C/tasks-caldav.page:11(name) C/sync-with-other-devices.page:11(name) -#: C/searching-items.page:9(name) C/problems-reporting-bugs.page:12(name) +#: C/tasks-usage-delete-task.page:11(name) +#: C/tasks-usage-add-task.page:11(name) C/tasks-searching.page:16(name) +#: C/tasks-organizing.page:12(name) C/tasks-local.page:11(name) +#: C/tasks-display-settings.page:11(name) C/tasks-caldav.page:11(name) +#: C/sync-with-other-devices.page:11(name) C/searching-items.page:9(name) +#: C/problems-reporting-bugs.page:12(name) #: C/problems-getting-help.page:12(name) C/problems-debug-how-to.page:12(name) #: C/organizing.page:9(name) C/minimize-to-system-tray.page:15(name) #: C/memos-usage.page:11(name) C/memos-usage-edit-memo.page:11(name) -#: C/memos-usage-delete-memo.page:11(name) C/memos-usage-add-memo.page:11(name) -#: C/memos-searching.page:16(name) C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:12(name) +#: C/memos-usage-delete-memo.page:11(name) +#: C/memos-usage-add-memo.page:11(name) C/memos-searching.page:16(name) +#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:12(name) #: C/mail-working-offline.page:11(name) C/mail-word-wrap.page:11(name) -#: C/mail-vertical-view.page:10(name) C/mail-usenet-subscriptions.page:12(name) +#: C/mail-vertical-view.page:10(name) +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:12(name) #: C/mail-spam-settings.page:12(name) C/mail-spam.page:11(name) #: C/mail-spam-marking.page:11(name) #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:11(name) @@ -104,7 +107,8 @@ msgstr "" #: C/mail-imap-subscriptions.page:13(name) C/mail-imap-headers.page:12(name) #: C/mail-follow-up-flag.page:11(name) C/mail-folders.page:12(name) #: C/mail-filters.page:11(name) C/mail-filters-not-working.page:16(name) -#: C/mail-filters-conditions.page:11(name) C/mail-filters-actions.page:11(name) +#: C/mail-filters-conditions.page:11(name) +#: C/mail-filters-actions.page:11(name) #: C/mail-error-folder-mismatch.page:15(name) #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:15(name) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:11(name) @@ -170,7 +174,8 @@ msgstr "" #: C/groupwise-placeholder.page:11(name) C/google-services.page:9(name) #: C/express-mode.page:11(name) C/exporting-data.page:11(name) #: C/exporting-data-mail.page:11(name) C/exporting-data-contacts.page:11(name) -#: C/exporting-data-calendar.page:11(name) C/exchange-placeholder.page:11(name) +#: C/exporting-data-calendar.page:11(name) +#: C/exchange-placeholder.page:11(name) #: C/exchange-connectors-overview.page:11(name) #: C/deleting-to-free-disk-space.page:11(name) C/deleting-emails.page:16(name) #: C/deleting-appointments.page:11(name) C/default-browser.page:11(name) @@ -205,7 +210,8 @@ msgstr "" #: C/calendar-layout-appointment-display.page:11(name) #: C/calendar-google.page:12(name) C/calendar-free-busy.page:11(name) #: C/calendar-classifications.page:11(name) C/calendar-caldav.page:11(name) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:11(name) C/backup-restore.page:12(name) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:11(name) +#: C/backup-restore.page:12(name) msgid "Andre Klapper" msgstr "Andre Klapper" @@ -301,7 +307,8 @@ msgstr "Andre Klapper" #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:12(email) #: C/mail-composer-html-text.page:11(email) #: C/mail-composer-html-table.page:11(email) -#: C/mail-composer-html-rule.page:11(email) C/mail-composer-html.page:11(email) +#: C/mail-composer-html-rule.page:11(email) +#: C/mail-composer-html.page:11(email) #: C/mail-composer-html-link.page:11(email) #: C/mail-composer-html-image.page:11(email) #: C/mail-composer-forward.page:12(email) @@ -311,7 +318,8 @@ msgstr "Andre Klapper" #: C/mail-change-time-format.page:11(email) #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:12(email) #: C/mail-attachments-sending.page:13(email) -#: C/mail-attachments-received.page:13(email) C/mail-attachments.page:10(email) +#: C/mail-attachments-received.page:13(email) +#: C/mail-attachments.page:10(email) #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:12(email) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:12(email) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:12(email) @@ -345,15 +353,16 @@ msgstr "Andre Klapper" #: C/credits.page:12(email) #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:12(email) #: C/contacts-using-contact-lists.page:12(email) -#: C/contacts-usage.page:12(email) C/contacts-usage-edit-contact.page:12(email) +#: C/contacts-usage.page:12(email) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:12(email) #: C/contacts-usage-delete-contact.page:12(email) #: C/contacts-usage-add-contact.page:12(email) #: C/contacts-searching.page:17(email) C/contacts-organizing.page:13(email) #: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-ldap.page:12(email) #: C/contacts-google.page:13(email) C/contacts-autocompletion.page:16(email) #: C/contacts-add-automatically.page:12(email) -#: C/change-switcher-appearance.page:11(email) C/calendar-webdav.page:12(email) -#: C/calendar-weather.page:12(email) +#: C/change-switcher-appearance.page:11(email) +#: C/calendar-webdav.page:12(email) C/calendar-weather.page:12(email) #: C/calendar-using-several-calendars.page:12(email) #: C/calendar-usage.page:13(email) #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:12(email) @@ -380,9 +389,10 @@ msgstr "ak-47@gmx.net" #: C/using-categories.page:17(name) C/tasks-usage-add-task.page:15(name) #: C/tasks-searching.page:20(name) C/tasks-display-settings.page:15(name) -#: C/sync-with-other-devices.page:15(name) C/memos-usage-add-memo.page:15(name) -#: C/memos-searching.page:20(name) C/mail-working-offline.page:15(name) -#: C/mail-vertical-view.page:14(name) C/mail-usenet-subscriptions.page:16(name) +#: C/sync-with-other-devices.page:15(name) +#: C/memos-usage-add-memo.page:15(name) C/memos-searching.page:20(name) +#: C/mail-working-offline.page:15(name) C/mail-vertical-view.page:14(name) +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:16(name) #: C/mail-spam-settings.page:20(name) C/mail-spam-marking.page:19(name) #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:15(name) #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:15(name) @@ -475,8 +485,8 @@ msgstr "Novell, Inc" #: C/mail-several-pop-accounts.page:17(p) #: C/mail-sending-options-smtp.page:22(p) C/mail-send-and-receive.page:15(p) #: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(p) -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(p) C/mail-searching.page:23(p) -#: C/mail-searching-attachment-type.page:16(p) +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(p) +#: C/mail-searching.page:23(p) C/mail-searching-attachment-type.page:16(p) #: C/mail-search-folders-refresh.page:19(p) C/mail-search-folders.page:18(p) #: C/mail-search-folders-conditions.page:18(p) #: C/mail-search-folders-add.page:18(p) C/mail-refresh-folders.page:15(p) @@ -538,8 +548,9 @@ msgstr "Novell, Inc" #: C/mail-change-time-format.page:14(p) #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(p) #: C/mail-cannot-see.page:15(p) C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(p) -#: C/mail-attachments-sending.page:19(p) C/mail-attachments-received.page:19(p) -#: C/mail-attachments.page:13(p) C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:19(p) +#: C/mail-attachments-received.page:19(p) C/mail-attachments.page:13(p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(p) #: C/mail-account-manage-pop.page:15(p) @@ -574,7 +585,8 @@ msgstr "Novell, Inc" #: C/contacts-usage-add-contact.page:15(p) C/contacts-searching.page:23(p) #: C/contacts-organizing.page:16(p) C/contacts-local.page:15(p) #: C/contacts-ldap.page:18(p) C/contacts-google.page:16(p) -#: C/contacts-autocompletion.page:22(p) C/contacts-add-automatically.page:19(p) +#: C/contacts-autocompletion.page:22(p) +#: C/contacts-add-automatically.page:19(p) #: C/change-switcher-appearance.page:14(p) C/calendar-webdav.page:15(p) #: C/calendar-weather.page:15(p) C/calendar-using-several-calendars.page:18(p) #: C/calendar-usage.page:16(p) C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(p) @@ -623,8 +635,8 @@ msgid "" "link> bar." msgstr "" "Um nur die Objekte einer bestimmten Kategorie anzuzeigen, wählen Sie die " -"entsprechende Kategorie in der Leiste für die schnelle Suche." +"entsprechende Kategorie in der Leiste für die schnelle Suche." #: C/using-categories.page:32(title) msgid "Setting categories for an object" @@ -737,7 +749,8 @@ msgid "" "steps:" msgstr "So fügen Sie eine Aufgaben- oder Notizenliste zu Evolution hinzu:" -#: C/tasks-webdav.page:26(p) C/tasks-local.page:24(p) C/tasks-caldav.page:24(p) +#: C/tasks-webdav.page:26(p) C/tasks-local.page:24(p) +#: C/tasks-caldav.page:24(p) msgid "" "Click FileNewTask List or " "FileNewMemo List." @@ -751,19 +764,19 @@ msgstr "" msgid "Select the type On the Web." msgstr "Wählen Sie die Art Im Web." -#: C/tasks-webdav.page:28(p) C/tasks-local.page:26(p) C/tasks-caldav.page:26(p) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:33(p) C/contacts-local.page:26(p) -#: C/contacts-ldap.page:33(p) C/contacts-google.page:27(p) -#: C/calendar-webdav.page:28(p) C/calendar-weather.page:28(p) -#: C/calendar-local.page:26(p) C/calendar-google.page:30(p) -#: C/calendar-caldav.page:29(p) +#: C/tasks-webdav.page:28(p) C/tasks-local.page:26(p) +#: C/tasks-caldav.page:26(p) C/contacts-using-contact-lists.page:33(p) +#: C/contacts-local.page:26(p) C/contacts-ldap.page:33(p) +#: C/contacts-google.page:27(p) C/calendar-webdav.page:28(p) +#: C/calendar-weather.page:28(p) C/calendar-local.page:26(p) +#: C/calendar-google.page:30(p) C/calendar-caldav.page:29(p) msgid "Enter a name that you prefer." msgstr "Geben Sie den gewünschten Namen ein." -#: C/tasks-webdav.page:29(p) C/tasks-local.page:27(p) C/tasks-caldav.page:27(p) -#: C/calendar-webdav.page:29(p) C/calendar-weather.page:29(p) -#: C/calendar-local.page:27(p) C/calendar-google.page:31(p) -#: C/calendar-caldav.page:30(p) +#: C/tasks-webdav.page:29(p) C/tasks-local.page:27(p) +#: C/tasks-caldav.page:27(p) C/calendar-webdav.page:29(p) +#: C/calendar-weather.page:29(p) C/calendar-local.page:27(p) +#: C/calendar-google.page:31(p) C/calendar-caldav.page:30(p) msgid "Optionally choose a color that you prefer." msgstr "Wählen Sie optional die gewünschte Farbe." @@ -774,7 +787,8 @@ msgstr "Wählen Sie optional die gewünschte Farbe." msgid "" "Choose if you want to be able to view the content also when being offline." msgstr "" -"Wählen Sie, ob Sie den Inhalt auch sehen können wollen, wenn Sie offline sind." +"Wählen Sie, ob Sie den Inhalt auch sehen können wollen, wenn Sie offline " +"sind." #: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p) msgid "Enter the address of the list in the URL field." @@ -784,7 +798,8 @@ msgstr "Geben Sie die Adresse der Liste im URL-Feld ein." #: C/mail-sending-options-smtp.page:39(p) C/contacts-google.page:30(p) #: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p) #: C/calendar-caldav.page:33(p) -msgid "Choose Use secure connection if you want to connect securely." +msgid "" +"Choose Use secure connection if you want to connect securely." msgstr "" "Wählen Sie Sichere Verbindung verwenden, wenn Sie sich sicher " "verbinden wollen." @@ -794,11 +809,12 @@ msgstr "" msgid "Enter your username." msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen ein." -#: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-local.page:28(p) C/tasks-caldav.page:32(p) -#: C/contacts-local.page:27(p) C/contacts-ldap.page:36(p) -#: C/contacts-google.page:31(p) C/calendar-webdav.page:34(p) -#: C/calendar-weather.page:34(p) C/calendar-local.page:28(p) -#: C/calendar-google.page:35(p) C/calendar-caldav.page:35(p) +#: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-local.page:28(p) +#: C/tasks-caldav.page:32(p) C/contacts-local.page:27(p) +#: C/contacts-ldap.page:36(p) C/contacts-google.page:31(p) +#: C/calendar-webdav.page:34(p) C/calendar-weather.page:34(p) +#: C/calendar-local.page:28(p) C/calendar-google.page:35(p) +#: C/calendar-caldav.page:35(p) msgid "Click Apply." msgstr "Klicken Sie auf Anwenden." @@ -819,17 +835,17 @@ msgstr "Mehrere Aufgaben- oder Notizenlisten verwenden" msgid "" "You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get " "displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and " -"tasks for the singing club that you are a member of. The side bar lists those " -"lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to show " -"and hide the corresponding tasks or memos in your view." +"tasks for the singing club that you are a member of. The side bar lists " +"those lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to " +"show and hide the corresponding tasks or memos in your view." msgstr "" "Sie können mehrere Aufgaben- oder Notizenlisten verwenden und auswählen, " -"welche Ihrer Listen angezeigt werden. So können Sie zum Beispiel Aufgaben für " -"die Arbeit, für zu Hause und für den Gesangverein, in dem Sie Mitglied sind, " -"haben. In der Seitenleiste werden diese Listen aufgelistet, und Sie können " -"durch das Aus- und Abwählen der Ankreuzfelder neben den Namen entscheiden, ob " -"die entsprechenden Aufgaben und Notizen in Ihrer Ansicht angezeigt oder " -"verborgen werden." +"welche Ihrer Listen angezeigt werden. So können Sie zum Beispiel Aufgaben " +"für die Arbeit, für zu Hause und für den Gesangverein, in dem Sie Mitglied " +"sind, haben. In der Seitenleiste werden diese Listen aufgelistet, und Sie " +"können durch das Aus- und Abwählen der Ankreuzfelder neben den Namen " +"entscheiden, ob die entsprechenden Aufgaben und Notizen in Ihrer Ansicht " +"angezeigt oder verborgen werden." #: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p) msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors." @@ -839,7 +855,8 @@ msgstr "" #: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(p) msgid "" -"You can also use lists that are not on your computer, such as on the internet." +"You can also use lists that are not on your computer, such as on the " +"internet." msgstr "" "Sie können auch Listen verwenden, die nicht auf Ihrem Rechner sind, etwa " "solche im Internet." @@ -868,11 +885,11 @@ msgstr "" #: C/tasks-usage-edit-task.page:25(p) msgid "" -"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or right-" -"click on the task and click Open Task." +"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or " +"right-click on the task and click Open Task." msgstr "" -"Klicken Sie in der Aufgabenliste doppelt auf die zu bearbeitende Aufgabe oder " -"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Aufgabe und wählen Sie " +"Klicken Sie in der Aufgabenliste doppelt auf die zu bearbeitende Aufgabe " +"oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Aufgabe und wählen Sie " "Aufgabe öffnen." #: C/tasks-usage-edit-task.page:26(p) @@ -901,10 +918,16 @@ msgstr "Eine Aufgabe löschen" #: C/tasks-usage-delete-task.page:22(p) msgid "" "If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and " -"select Delete, or click on the task and click Delete in " -"the tool bar or press CtrlD, or click " -"EditDelete Task." +"select Delete, or click on the task and click Delete " +"in the tool bar or press CtrlD, or " +"click EditDelete Task." msgstr "" +"Wenn Sie eine Aufgabe in Ihrer Aufgabenliste löschen möchten, so klicken Sie " +"mit der rechten Maustaste auf die Aufgabe und wählen Sie Löschen, " +"oder wählen Sie die Aufgabe per linker Maustaste aus und wählen Sie " +"Löschen in der Werkzeugleiste. Alternativ drücken Sie " +"StrgD oder wählen Sie " +"BearbeitenAufgabe löschen." #: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc) msgid "Adding a task to your task list." @@ -916,12 +939,12 @@ msgstr "Eine Aufgabe hinzufügen" #: C/tasks-usage-add-task.page:26(p) msgid "" -"Click FileNewTask, or press " -"ShiftCtrlT." +"Click FileNewTask, or " +"press ShiftCtrlT." msgstr "" -"Klicken Sie DateiNeuAufgabe " -"oder drücken Sie UmschalttasteStrgT." +"Klicken Sie DateiNeuAufgabe oder drücken Sie UmschalttasteStrgT." #: C/tasks-usage-add-task.page:27(p) msgid "Select a task list in the List dropdown list." @@ -933,9 +956,11 @@ msgstr "Geben Sie die Informationen zur Aufgabe ein." #: C/tasks-usage-add-task.page:32(p) msgid "" -"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can directly " -"enter it in the list of tasks." +"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can " +"directly enter it in the list of tasks." msgstr "" +"Wenn Sie eine Aufgabe zügig per Zusammenfassung hinzufügen möchten, so geben " +"Sie diese direkt in der Aufgabenliste ein." #: C/tasks-usage-add-task.page:34(p) msgid "" @@ -943,6 +968,10 @@ msgid "" "category, or a classification for the task, or add an attachment." msgstr "" +"Legen Sie auf Wunsch eine Zeitzone, " +"eine Kategorie oder eine Einstufung für die Aufgabe fest. Oder " +"Sie fügen einen Anhang hinzu." #: C/tasks-usage-add-task.page:37(title) msgid "Assigned Tasks" @@ -969,21 +998,25 @@ msgid "" "This is similar to meetings." msgstr "" +"Dies ist ähnlich wie bei Besprechungen." #: C/tasks-usage-add-task.page:42(p) msgid "" "To create an Assigned Task, click FileNewAssigned Task." msgstr "" -"Um eine zugewiesene Aufgabe zu erstellen, klicken Sie auf DateiNeuZugewiesene Aufgabe." +"Um eine zugewiesene Aufgabe zu erstellen, klicken Sie auf " +"DateiNeuZugewiesene Aufgabe." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/tasks-searching.page:34(None) C/memos-searching.page:34(None) #: C/mail-searching.page:33(None) C/contacts-searching.page:34(None) #: C/calendar-searching.page:34(None) -msgid "@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" +msgid "" +"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" msgstr "lokalisiert - verwendet original" #: C/tasks-searching.page:5(desc) @@ -1017,6 +1050,8 @@ msgid "" "In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by " "category." msgstr "" +"Durchsuchen Sie zügig die Aufgaben nach Zusammenfassung oder Kategorie in " +"der Aufgabenansicht." #: C/tasks-searching.page:32(p) C/memos-searching.page:32(p) #: C/calendar-searching.page:32(p) @@ -1076,6 +1111,8 @@ msgid "" "If you want to set several search conditions, you should use an Advanced " "search, which is described below." msgstr "" +"Verwenden Sie die Erweiterte Suche, um mehrere Suchbedingungen festzulegen. " +"Diese ist im Folgenden beschrieben." #: C/tasks-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:49(title) #: C/contacts-searching.page:49(title) C/calendar-searching.page:49(title) @@ -1089,6 +1126,8 @@ msgid "" "Select the SearchAdvanced Search menu " "to open the dialog box." msgstr "" +"Wählen Sie im Menü SucheErweiterte Suche, um das entsprechende Fenster zu öffnen." #: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p) #: C/mail-searching.page:48(p) C/contacts-searching.page:52(p) @@ -1096,6 +1135,8 @@ msgstr "" msgid "" "Click Add Condition to add any number of rules." msgstr "" +"Klicken Sie auf Bedingung hinzufügen, um eine " +"beliebige Anzahl Regeln hinzuzufügen." #: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p) #: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:53(p) @@ -1125,7 +1166,6 @@ msgstr "Das Suchfeld leeren" #: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p) #: C/mail-searching.page:57(p) C/contacts-searching.page:61(p) #: C/calendar-searching.page:61(p) -#, fuzzy msgid "" "To clear your search view and get back to the default view, click the " "Clear icon in the search string field, or choose " @@ -1133,9 +1173,11 @@ msgid "" "also press ShiftCtrlQ to " "clear the search." msgstr "" -"Um die Suche zu löschen, klicken Sie auf das kleine Symbol rechts im " -"Suchfeld, führen Sie eine leere Suche durch, wählen Sie »Suchen > " -"Verwerfen« in der Menüleiste aus, oder drücken Sie Umschalttaste+Strg+Q." +"Um die Suche zu löschen und zur Standard-Ansicht zurückzukehren, klicken Sie " +"auf das Leeren-Symbol rechts im Suchfeld, oder wählen Sie " +"SuchenLeeren in der Menüleiste aus. " +"Sie können auch UmschalttasteStrgQ zum Leeren des Feldes drücken." #: C/tasks-searching.page:65(title) C/memos-searching.page:65(title) #: C/mail-searching.page:61(title) C/contacts-searching.page:65(title) @@ -1147,20 +1189,27 @@ msgstr "Gespeicherte Suchen" #: C/mail-searching.page:62(p) C/contacts-searching.page:66(p) #: C/calendar-searching.page:66(p) msgid "" -"If you search for something rather often, you will prefer not to type it many " -"times. In this case you can use saved searches." +"If you search for something rather often, you will prefer not to type it " +"many times. In this case you can use saved searches." msgstr "" +"Wenn Sie nach etwas Bestimmtem häufig suchen, so bietet es sich an, " +"Tipparbeit zu sparen und gespeicherte Suchen einzusetzen." #: C/tasks-searching.page:67(p) C/memos-searching.page:67(p) #: C/mail-searching.page:63(p) C/contacts-searching.page:67(p) #: C/calendar-searching.page:67(p) msgid "" -"To save your search results, either click Save instead of OK in the Search dialog, or in case the search results are already " -"displayed, select SearchSave Search. " -"From now on this search will be directly available from the Search " -"menu." +"To save your search results, either click Save instead of " +"OK in the Search dialog, or in case the search results are " +"already displayed, select SearchSave Search. From now on this search will be directly available from the " +"Search menu." msgstr "" +"Um Ihre Suchergebnisse zu speichern, klicken Sie im Suchfenster auf " +"Speichern anstatt auf OK. Falls die Suchergebnisse " +"bereits angezeigt werden, wählen Sie SucheSuche " +"speichern. Ab diesem Zeitpunkt wird die Suche direkt im Menü " +"Suche verfügbar sein." #: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title) #: C/mail-searching.page:67(title) C/contacts-searching.page:71(title) @@ -1175,13 +1224,15 @@ msgid "" "Select SearchEdit Saved Searches from " "the menu bar to open the window." msgstr "" +"Wählen Sie im Menü SuchenGespeicherte Suchen " +"bearbeiten, um das entsprechende Fenster zu öffnen." #: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p) #: C/mail-searching.page:70(p) C/contacts-searching.page:74(p) #: C/calendar-searching.page:74(p) msgid "" -"Click the Edit button to open the Edit Rule window." +"Click the Edit button to open the Edit " +"Rule window." msgstr "" "Klicken Sie auf den Bearbeiten-Knopf, um das " "Regel bearbeiten-Fenster zu öffnen." @@ -1189,9 +1240,8 @@ msgstr "" #: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p) #: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:75(p) #: C/calendar-searching.page:75(p) -#, fuzzy msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box." -msgstr "Ändern Sie den Suchnamen oder die gewünschten Suchkriterien." +msgstr "Ändern Sie den Titel oder die gewünschten Suchkriterien im Dialogfeld." #: C/tasks-searching.page:76(p) C/memos-searching.page:76(p) #: C/mail-searching.page:72(p) C/contacts-searching.page:76(p) @@ -1219,6 +1269,7 @@ msgstr "Eine weitere lokale Aufgaben- oder Notizliste hinzufügen" msgid "" "To add another local task list to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" +"Sie fügen wie folgt eine weitere lokale Aufgabenliste zu Evolution hinzu:" #: C/tasks-local.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p) #: C/calendar-local.page:25(p) @@ -1228,6 +1279,7 @@ msgstr "Wählen Sie den Typ Auf diesem Rechner." #: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p) msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution." msgstr "" +"Die Aufgabe wird daraufhin zu der Aufgabenliste in Evolution hinzugefügt." #: C/tasks-display-settings.page:5(desc) msgid "Options for displaying task completion and due dates." @@ -1244,6 +1296,9 @@ msgid "" "gui>PreferencesCalendar and TasksTasks." msgstr "" +"Die folgenden auf Aufgaben bezogenen Optionen sind unter " +"BearbeitenEinstellungenKalender und " +"AufgabenAufgaben verfügbar." #: C/tasks-display-settings.page:31(p) msgid "Tasks due today:" @@ -1266,16 +1321,15 @@ msgid "Hide completed tasks after:" msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen nach:" #: C/tasks-display-settings.page:36(p) -#, fuzzy msgid "" "Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " "measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, " "completed tasks remain in your task list, marked as complete." msgstr "" "Wählen Sie diese Option aus, wenn erledigte Aufgaben nach einer gewissen " -"Anzahl von Tagen, Stunden oder Minuten nicht mehr angezeigt werden sollen. " -"Wenn Sie diese Option nicht auswählen, bleiben erledigte Aufgaben in Ihrer " -"Aufgabenliste, als erledigt markiert." +"Anzahl von Tagen, Stunden oder Minuten verborgen werden sollen. Wenn Sie " +"diese Option nicht auswählen, verbleiben erledigte Aufgaben in Ihrer " +"Aufgabenliste und werden als erledigt markiert." #: C/tasks-caldav.page:5(desc) msgid "Using an online CalDAV task list or memo list." @@ -1291,7 +1345,8 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihre E-Mail-Adresse ein." #: C/sync-with-other-devices.page:5(desc) msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones." -msgstr "Die Evolution-Daten mit Handheld-Geräten und Mobiltelefonen abgleichen." +msgstr "" +"Die Evolution-Daten mit Handheld-Geräten und Mobiltelefonen abgleichen." #: C/sync-with-other-devices.page:23(title) msgid "Synchronize Evolution with other devices" @@ -1304,9 +1359,9 @@ msgstr "Derzeit gibt es keine »empfohlenen Anweisungen« für Benutzer." #: C/sync-with-other-devices.page:27(p) msgid "" "Many distributions provide the application SyncEvolution that can be used in combination with devices that " -"support SyncML." +"org/\">SyncEvolution that can be used in combination with devices " +"that support SyncML." msgstr "" "Viele Distributionen stellen die Anwendung SyncEvolution bereit, welches in Kombination mit Geräten, die " @@ -1315,27 +1370,36 @@ msgstr "" #: C/sync-with-other-devices.page:29(p) msgid "" -"Another option might be to use applications and devices that both support the " -"ActiveSync protocol. A list of collaborative " "software is available on Wikipedia." msgstr "" +"Eine weitere Möglichkeit ist der Einsatz von Anwendungen und Geräten, die " +"beide das ActiveSync-Protokoll unterstützen. Eine " +"(englischsprachige) Liste mitwirkender Software " +"wird bei Wikipedia gepflegt." #: C/sync-with-other-devices.page:31(p) msgid "" -"If you can provide good practices or more information on this topic feel free " -"to file a bug report in GNOME's bug tracking " -"system." +"If you can provide good practices or more information on this topic feel " +"free to file a bug report in GNOME's " +"bug tracking system." msgstr "" +"Wenn Sie Erfahrungen oder weitere Informationen zu diesem Thema liefern " +"möchten, so erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht in der Fehlerdatenbank von GNOME." #: C/sync-with-other-devices.page:34(title) msgid "Palm" msgstr "Palm" #: C/sync-with-other-devices.page:35(p) -#, fuzzy msgid "" "To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the " "Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable " @@ -1343,49 +1407,46 @@ msgid "" "handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you " "want." msgstr "" -"Dieses Kapitel behandelt drei Themen: Erstens: Das Aktivieren des " -"Datenabgleichs. Zweitens muss der Rechner das tragbare Gerät erkennen und " -"darauf zugreifen können. Momentan unterstützt Evolution nur Geräte, auf den Palm OS läuft, wie zum Beispiel den PalmPilot* " -"oder den Handspring Visor. Drittens müssen Sie entscheiden, was genau " -"abgeglichen werden soll." +"Zum Ableichen mit einem Palm OS-Gerät, wie zum Beispiel dem PalmPilot(TM) " +"oder dem Handspring Visor, sind mehrere Schritte notwendig. Erstens: Das " +"Aktivieren des Datenabgleichs. Zweitens muss der Rechner das tragbare Gerät " +"erkennen und darauf zugreifen können. Drittens müssen Sie entscheiden, was " +"genau abgeglichen werden soll." #: C/sync-with-other-devices.page:37(title) msgid "Enabling Synchronization" msgstr "Aktivieren des Datenabgleichs" #: C/sync-with-other-devices.page:38(p) -#, fuzzy msgid "" -"If you have not used a handheld device with your computer before, you need to " -"configure it via EditGNOME Pilot Synchronization.... Make sure that you have read and write permissions on the " -"device, which is normally in /dev/pilot. If that does not work, " -"check in /dev/ttyS0 if you have a serial connection, or in " -"/dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do this by becoming " -"root user and adding your username to the group that owns this device node. " -"For a USB device on sync, two device nodes are created, ttyUSB0 " -"and ttyUSB1. The second node is the one to be used in " -"configuring the device." +"If you have not used a handheld device with your computer before, you need " +"to configure it via EditGNOME Pilot " +"Synchronization.... Make sure that you have read and write " +"permissions on the device, which is normally in /dev/pilot. If " +"that does not work, check in /dev/ttyS0 if you have a serial " +"connection, or in /dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do " +"this by becoming root user and adding your username to the group that owns " +"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, " +"ttyUSB0 and ttyUSB1. The second node is the one to " +"be used in configuring the device." msgstr "" "Falls Sie zuvor noch kein tragbares Gerät mit Ihrem Rechner verbunden haben, " -"so starten Sie das GNOME-Kontrollzentrum, indem Sie auf System > " -"Einstellungen klicken und sicherstellen, dass der Pilot-Link korrekt " -"konfiguriert ist. Stellen Sie sicher, dass Sie Lese- und Schreibrechte auf " -"dem Gerät haben, welches sich normalerweise in /dev/pilot befindet. Falls " -"dies nicht funktioniert, so prüfen Sie auch /dev/ttyS0 im Falle einer " -"seriellen Verbindung und /dev/ttyUSB1 bei einer USB-Verbindung. Sie können " -"dies tun, indem Sie sich als root anmelden und Ihren Benutzernamen der Gruppe " +"so müssen Sie es über BearbeitenGNOME Pilot " +"abgleichen … konfigurieren. Stellen Sie sicher, dass Sie " +"Lese- und Schreibrechte auf dem Gerät haben, welches sich normalerweise in " +"/dev/pilot befindet. Falls dies nicht funktioniert, so prüfen " +"Sie auch /dev/ttyS0 im Falle einer seriellen Verbindung und " +"/dev/ttyUSB1 bei einer USB-Verbindung. Sie können dies tun, " +"indem Sie sich als root anmelden und Ihren Benutzernamen der Gruppe " "hinzufügen, die diese Geräteadresse besitzt. Im Falle eines USB-Gerätes " -"werden zwei Dateien erstellt, ttyUSB0 und ttyUSB1. Die zweite Datei wird " -"genutzt, um das Gerät zu konfigurieren." +"werden zwei Dateien erstellt, ttyUSB0 und ttyUSB1. " +"Die zweite Datei wird genutzt, um das Gerät zu konfigurieren." #: C/sync-with-other-devices.page:41(title) msgid "Selecting Conduits" msgstr "Conduits auswählen" #: C/sync-with-other-devices.page:42(p) -#, fuzzy msgid "" "After your computer and your Palm OS device are communicating, select the " "conduits you want under the Pilot Conduits section. You can use " @@ -1394,53 +1455,52 @@ msgid "" "book; ECalendar for your calendar; and ETodo for your " "task list." msgstr "" -"Nachdem Ihr Rechner und Palm OS miteinander kommunizieren, wählen Sie die " -"Conduits im Pilot-Conduits-Bereich des " -"Kontrollzentrums aus. Sie können Conduits benutzen, um mit Daten mit mehreren " -"Anwendungen abzugleichen; die Evolution-Conduits lauten EAddress für Kontakte " -"in Ihrem Adressbuch; ECalendar für Ihre Kalender; und ETodo für Ihre " -"Aufgabenliste." +"Nachdem Ihr Rechner und Palm OS miteinander kommunizieren können, wählen Sie " +"die Conduits im Bereich Pilot Conduits des Kontrollzentrums aus. " +"Sie können Conduits verwenden, um Daten mit mehreren Anwendungen " +"abzugleichen; die Evolution-Conduits lauten EAddress für Kontakte " +"in Ihrem Adressbuch, ECalendar für Ihre Kalender und ETodo für Ihre Aufgabenliste." #: C/sync-with-other-devices.page:43(p) -#, fuzzy msgid "" "Click Enable, then click Settings to change what the " "conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, " "but typically they are as follows:" msgstr "" -"Wählen Sie »Aktivieren« und klicken Sie dann auf »Einstellungen«, um zu " -"bestimmen, was das Conduit nach Aktivierung tun soll. Diese Optionen " -"unterscheiden sich je nach Conduit, sind aber üblicherweise folgende:" +"Wählen Sie Aktivieren und klicken Sie dann auf " +"Einstellungen, um zu bestimmen, was das Conduit nach Aktivierung " +"tun soll. Diese Optionen unterscheiden sich je nach Conduit, sind aber " +"üblicherweise folgende:" #: C/sync-with-other-devices.page:45(p) msgid "Disabled: Do nothing." msgstr "Deaktiviert: Nichts tun." #: C/sync-with-other-devices.page:46(p) -#, fuzzy msgid "" "Synchronize: Copy new data from the computer to the handheld, and " -"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems but " -"have been deleted on one." +"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems " +"but have been deleted on one." msgstr "" -"Kopiert neue Daten vom Rechner auf das tragbare Geräte und vom tragbaren " -"Gerät auf den Rechner. Entfernt Elemente, die auf beiden Systemen waren aber " -"seit dem letzten Datenabgleich auf einem System gelöscht wurden." +"Abgleichen: Kopiert neue Daten vom Rechner auf das tragbare Gerät " +"und umgekehrt. Entfernt Elemente, die auf beiden Systemen vorhanden waren, " +"aber seit dem letzten Datenabgleich auf einem System gelöscht wurden." #: C/sync-with-other-devices.page:47(p) -#, fuzzy msgid "" "Copy From Pilot: If there is any new data on the handheld device, " "copy it to the computer." msgstr "" -"Falls neue Daten auf dem tragbaren Gerät vorhanden sind werden diese auf den " -"Rechner kopiert." +"Von Pilot kopieren: Falls neue Daten auf dem tragbaren Gerät " +"vorhanden sind, werden diese auf den Rechner kopiert." #: C/sync-with-other-devices.page:48(p) -#, fuzzy msgid "" "Copy To Pilot: Copy new data from the computer to the handheld." -msgstr "Neue Daten werden vom Rechner auf das tragbare Gerät kopiert." +msgstr "" +"Auf Pilot kopieren: Neue Daten werden vom Rechner auf das " +"tragbare Gerät kopiert." #: C/sync-with-other-devices.page:50(p) msgid "" @@ -1468,9 +1528,9 @@ msgid "" "If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of " "the .local/share/evolution directory inside your home directory." msgstr "" -"Falls Sie vor dem Abgleich eine Sicherheitskopie Ihrer Evolution-Daten machen " -"möchten, bevor Sie abgleichen, so kopieren Sie die Datei .local/" -"share/evolution-Ordner in Ihrem persönlichen Ordner." +"Falls Sie vor dem Abgleich eine Sicherheitskopie Ihrer Evolution-Daten " +"machen möchten, bevor Sie abgleichen, so kopieren Sie die Datei ." +"local/share/evolution-Ordner in Ihrem persönlichen Ordner." #: C/sync-with-other-devices.page:58(p) msgid "" @@ -1484,9 +1544,9 @@ msgstr "" msgid "" "If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for " "your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this " -"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize it " -"with your desktop computer, and then re-enable password protection on your " -"handheld." +"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize " +"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on " +"your handheld." msgstr "" "Falls Sie Palm OS Version 4.0 benutzen und der Passwortschutz aktiviert ist, " "so könnten Sie auf Probleme stoßen. Falls dies passiert, so stellen Sie den " @@ -1523,30 +1583,54 @@ msgid "" "the bug writing guidelines first." msgstr "" +"Wenn Sie keine Hilfe bei der Konfiguration brauchen, sondern sich sicher " +"sind, einen Fehler oder unerwartetes Verhalten gefunden zu haben, oder ein " +"neues Funktionsmerkmal zu wünschen, so erstellen Sie bitte einen " +"Fehlerbericht in der Fehlerdatenbank von GNOME. Beachten Sie, dass Sie sich dazu " +"zunächst anmelden müssen. Bitte vermeiden Sie doppelte Berichte, indem Sie " +"die bestehenden durchsuchen. Lesen Sie zuerst bitte die Anleitung zum Erstellen " +"von Fehlerberichten." #: C/problems-reporting-bugs.page:23(p) msgid "" "Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in " -"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to recognize " -"for users but if you are aware of it please file a bug report in the bug tracker of your GNOME " "distribution instead." msgstr "" +"Bedenken Sie bitte auch, dass GNOME-Distributionen manchmal eigene " +"Änderungen in Evolution einbringen, die nicht in GNOME Evolution enthalten " +"sind. Jene sind für Benutzer leider kaum zu erkennen. Wenn es eine dieser " +"Änderungen betrifft, so erstellen Sie bitte unbedingt stattdessen einen " +"Fehlerbericht in der Fehlerdatenbank Ihrer " +"GNOME-Distribution." #: C/problems-reporting-bugs.page:25(p) msgid "" "When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for " -"others to reproduce and fix the issue. If possible please include information " -"such as the Evolution version (under HelpContents), your distribution, and exact steps to reproduce the problem, " -"click by click. See the Bug Writing Guidelines for more information." -msgstr "" +"others to reproduce and fix the issue. If possible please include " +"information such as the Evolution version (under HelpContents), your distribution, and exact steps to " +"reproduce the problem, click by click. See the Bug Writing Guidelines for " +"more information." +msgstr "" +"Für Fehlerberichte sind möglichst exakte und umfassende Informationen von " +"großem Vorteil, um das Problem nachzuvollziehen und zu beheben. Geben Sie " +"nach Möglichkeit Informationen wie die Version von Evolution (einsehbar " +"unter HilfeInfo), Ihre Distribution " +"und die genauen Schritte zum Reproduzieren des Problems an. Lese Sie auch " +"Bug " +"Writing Guidelines für weitere Informationen." #: C/problems-getting-help.page:5(desc) msgid "How to get help for problems." -msgstr "" +msgstr "So erhalten Sie Hilfe bei Problemen." #: C/problems-getting-help.page:22(title) msgid "How to get help" @@ -1560,22 +1644,28 @@ msgid "" "#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can " "for example use the internet messenger application Empathy." msgstr "" +"Um Hilfe bei Problemen zu erhalten, senden Sie bitte eine E-Mail an die " +"Mailing-" +"Liste von Evolution oder kontaktieren Sie die Entwickler und andere " +"Benutzer im IRC-Chat im Kanal #evolution auf dem Server irc.gimp.net. " +"Verwenden Sie z.B. Empathy, um sich mit einem IRC-Server zu verbinden." #: C/problems-debug-how-to.page:5(desc) msgid "How to provide good information when tracking down a problem." msgstr "" +"So liefern Sie wertvolle Informationen beim Analysieren eines Problems." #: C/problems-debug-how-to.page:21(title) msgid "How to track down a problem" -msgstr "" +msgstr "Ein Problem genauer untersuchen" #: C/problems-debug-how-to.page:23(p) -#, fuzzy msgid "" "As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or " "between the tool bar and the search bar." msgstr "" -"Legt fest, wie lange Fehlermeldungen in der Statuszeile angezeigt werden." +"Als ein erster Hinweis werden Fehlermeldungen entweder in der Statuszeile " +"oder zwischen Werkzeugleiste und Suchleiste angezeigt." #: C/problems-debug-how-to.page:25(p) msgid "" @@ -1583,20 +1673,25 @@ msgid "" "href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Evolution project " "website." msgstr "" +"Es werden einige Möglichkeiten zur Fehlerdiagnose auf der Projektseite von " +"Evolution genannt, um ein Problem tiefgehender zu untersuchen." #: C/problems-debug-how-to.page:27(p) msgid "" -"To contact the Evolution community for help, please see How to get help." +"To contact the Evolution community for help, please see How to get help." msgstr "" +"Lesen Sie Hilfe erhalten, um zu " +"erfahren, wie Sie die Evolution-Gemeinschaft um Hilfe bitten können." #: C/organizing.page:5(desc) msgid "On organizing and finding your data in Evolution." -msgstr "" +msgstr "Über das Organisieren und Auffinden Ihrer Daten in Evolution." #: C/organizing.page:18(title) msgid "Sorting and organizing" -msgstr "" +msgstr "Sortieren und organisieren" #: C/minimize-to-system-tray.page:5(desc) msgid "On minimizing Evolution to the notification area." @@ -1656,7 +1751,13 @@ msgid "" "messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for " "any email notifications." msgstr "" +"GNOME hat von Haus aus ein Benachrichtigungsfeld, das ein Applet enthält, welches Benutzer " +"über Systemaktualisierungen, Änderungen und Ereignisse unterrichtet. Hierzu " +"zählt auch der Eingang neuer Nachrichten in Evolution. Es werden sämtliche E-" +"Mail-Benachrichtigungen über diese Funktion von GNOME ausgegeben." +# Mit Alltray kann man (theoretisch) alle Anwendungen ins Benachrichtigungsfeld minimieren. Die Wortwahl »Notification area« und »System tray« ist hier etwas unglücklich, weil eigentlich Beides das Gleiche ist (zumindest nach Freedesktop-Standard, von dem die GNOME-Shell deutlich abweicht). #: C/minimize-to-system-tray.page:29(p) msgid "" "In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to " @@ -1665,6 +1766,11 @@ msgid "" "installation in the software management tool of your distribution. This is " "not possible in GNOME 3 anymore." msgstr "" +"In GNOME 2 kann das Benachrichtigungsfeld so angepasst werden, dass es mit " +"externer Software wie Alltray zu einem Systembereich wird. Alltray ist eventuell über die Software-" +"Verwaltung Ihrer Distribution installierbar. Dies ist in GNOME 3 nicht mehr " +"möglich." #: C/memos-usage.page:5(desc) msgid "On adding, editing, and deleting memos." @@ -1679,6 +1785,7 @@ msgid "" "Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy or Gnote " "applications." msgstr "" +"Derzeit wird der Abgleich von Notizen mit Tomboy und Gnote nicht unterstützt." #: C/memos-usage-edit-memo.page:5(desc) msgid "Editing a memo in your memo list." @@ -1689,22 +1796,21 @@ msgid "Editing a Memo" msgstr "Eine Notiz bearbeiten" #: C/memos-usage-edit-memo.page:22(p) -#, fuzzy msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists," -msgstr "" -"Wenn Sie Kontaktinformationen eines bereits bestehenden Kontakts ändern " -"möchten," +msgstr "Wenn Sie bereits bestehende Notizen in der Notizliste ändern möchten," #: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p) msgid "" "Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, or " "right-click on the memo and click Open Memo." msgstr "" +"Klicken Sie in der Kontaktliste zweimal auf die zu bearbeitende Notiz oder " +"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Notiz und wählen Sie " +"Notiz öffnen." #: C/memos-usage-edit-memo.page:26(p) -#, fuzzy msgid "Edit the memo information." -msgstr "Geben Sie die Informationen ein." +msgstr "Die Notizinformationen bearbeiten." #: C/memos-usage-delete-memo.page:5(desc) msgid "Deleting a memo from your memo list." @@ -1717,8 +1823,9 @@ msgstr "Eine Notiz löschen" #: C/memos-usage-delete-memo.page:22(p) msgid "" "If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and " -"select Delete, or click on the memo and click Delete in " -"the tool bar, or click EditDelete Memo." +"select Delete, or click on the memo and click Delete " +"in the tool bar, or click EditDelete Memo." msgstr "" "Wenn Sie eine Notiz auf Ihrer Notizliste löschen wollen, klicken Sie mit der " "rechten Maustaste auf die Notiz und wählen Sie Löschen oder " @@ -1736,28 +1843,28 @@ msgstr "Eine Notiz hinzufügen" #: C/memos-usage-add-memo.page:26(p) msgid "" -"Click FileNewMemo, or press " -"ShiftCtrlO." +"Click FileNewMemo, or " +"press ShiftCtrlO." msgstr "" "Klicken Sie DateiNeuNotiz " -"oder drücken Sie UmschalttasteStrgO." +"oder drücken Sie UmschalttasteStrgO." #: C/memos-usage-add-memo.page:27(p) -#, fuzzy msgid "Select a memo list in the List dropdown list." -msgstr "Wählen Sie einen Kalender in der Kalender-Auswahlliste." +msgstr "Wählen Sie eine Notizliste in der AuswahllisteListe ." #: C/memos-usage-add-memo.page:28(p) -#, fuzzy msgid "Enter the memo information." -msgstr "Geben Sie die Informationen ein." +msgstr "Geben Sie die Notizinformationen ein." #: C/memos-usage-add-memo.page:32(p) msgid "" -"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can directly " -"enter it in the list of memos." +"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can " +"directly enter it in the list of memos." msgstr "" +"Wenn Sie eine Notiz zügig durch Eingabe einer Zusammenfassung hinzufügen " +"möchten, so geben Sie diese direkt in der Notizliste ein." #: C/memos-usage-add-memo.page:34(p) msgid "" @@ -1765,13 +1872,15 @@ msgid "" "classification for the memo, " "or add an attachment." msgstr "" +"Legen Sie auf Wunsch eine Kategorie " +"oder eine Einstufung für die " +"Notiz fest. Oder Sie fügen einen Anhang hinzu." #: C/memos-usage-add-memo.page:37(title) msgid "Shared Memos" msgstr "Gemeinsame Notizen" #: C/memos-usage-add-memo.page:39(p) -#, fuzzy msgid "" "Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a " "particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared " @@ -1779,17 +1888,16 @@ msgid "" "shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are " "not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." msgstr "" -"Erinnerungsmitteilung von GroupWise sind im Prinzip Nachrichten, die für " -"einen speziellen Tag geplant sind und im Kalender an diesem Datum erscheinen " -"werden. Sie können Erinnerungsmitteilung zur Darstellung von Urlaub, Ferien, " -"Zahltagen, Geburtstagen usw. verwenden. Beauftragte Erinnerungsmitteilung " -"werden zum angegebenen Zeitpunkt in Ihren Kalender übertragen. Sie werden " -"nicht in Ihrem oder eines anderen Postfach erscheinen." +"Gemeinsame Notizen sind im Prinzip Nachrichten, die für einen speziellen Tag " +"geplant sind und im Kalender an diesem Datum erscheinen. Sie können " +"gemeinsame Notizen zur Darstellung von Urlaub, Ferien, Zahltagen, " +"Geburtstagen usw. verwenden. Beauftragte gemeinsame Notizen werden zum " +"angegebenen Zeitpunkt in Ihren Kalender übertragen. Sie werden nicht in " +"Ihrem oder einem Postfach eines anderen Benutzers erscheinen." #: C/memos-usage-add-memo.page:41(p) -#, fuzzy msgid "To send a Shared Memo," -msgstr "Um eine Erinnerungsmitteilung zu verschicken," +msgstr "Um eine gemeinsame Notiz zu verschicken," #: C/memos-usage-add-memo.page:43(p) msgid "" @@ -1802,14 +1910,13 @@ msgstr "" #: C/memos-usage-add-memo.page:44(p) msgid "" -"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to the " -"Organizer field." +"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " +"the Organizer field." msgstr "" "Wählen Sie den Kontonamen des Organisators aus der Auswahlliste neben dem " "Feld »Organisator«." #: C/memos-usage-add-memo.page:45(p) -#, fuzzy msgid "" "In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for " "additional users." @@ -1818,24 +1925,24 @@ msgstr "" "Eingabetaste. Wiederholen Sie dies für weitere Benutzer." #: C/memos-usage-add-memo.page:46(p) -#, fuzzy msgid "" "Select the task list (under List) in which you would like to " "create the entry." -msgstr "Wählen Sie die Gruppe, in der die neue Notiz angelegt werden soll." +msgstr "" +"Wählen Sie die Aufgabenliste (unter Liste), in welcher der " +"Eintrag angelegt werden soll." #: C/memos-usage-add-memo.page:47(p) msgid "Enter a brief summary in the Summary field." msgstr "Geben Sie eine kurze Zusammenfassung in das »Zusammenfassung«-Feld ein." #: C/memos-usage-add-memo.page:48(p) -#, fuzzy msgid "" "In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the " "recipients' calendars." msgstr "" -"Geben Sie ein Startdatum ein, an welchem die Erinnerung im Kalender des " -"Empfängers angezeigt werden soll." +"Geben Sie in das Feld »Startdatum« ein, an welchem Datum die gemeinsame Notiz " +"im Kalender des Empfängers angezeigt werden soll." #: C/memos-searching.page:5(desc) msgid "Searching memos." @@ -1850,15 +1957,18 @@ msgid "" "In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by " "category." msgstr "" +"Durchsuchen Sie zügig die Notizen nach Zusammenfassung oder Kategorie in der " +"Notizenansicht." #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:5(desc) msgid "A known problem that is fixed in newer versions." msgstr "Ein bekanntes Problem, das in neueren Versionen beseitigt ist." #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications" -msgstr "Dieselben Schriften wie andere Anwendungen _verwenden" +msgstr "" +"Nachrichtenschriften sind nicht dieselben Schriften wie in anderen " +"Anwendungen" #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(p) msgid "" @@ -1867,24 +1977,36 @@ msgid "" "gui>Use the same fonts as other applications is enabled " "but Evolution still uses different fonts than other parts of the system." msgstr "" +"In Version 3.0 kann es passieren, dass BearbeitenEinstellungenE-Mail-EinstellungenAllgemeinNachrichtenschriftartenDieselben Schriften wie andere " +"Anwendungen verwenden aktiviert ist, aber Evolution dennoch " +"andere Schriften als andere Teile der Arbeitsumgebung verwendet." #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(p) msgid "" "This bug is fixed from Evolution version 3.0.3 (stable series) and 3.1.4 " "(unstable development series) onwards. If this is not the case, please add a " -"comment to the corresponding bug report. Note that from version 3.2 onwards this " -"setting is located under EditPreferencesMail PreferencesGeneralMessage DisplayUse the same fonts as other applications." +"comment to the corresponding bug report. Note that from version 3.2 " +"onwards this setting is located under EditPreferencesMail PreferencesGeneralMessage DisplayUse the same fonts as other applications." msgstr "" +"Dieser Fehler ist ab Evolution Version 3.0.3 (stabil) und 3.1.4 " +"(Entwicklerversion) behoben. Falls dem nicht so sein sollte, schreiben Sie " +"bitte einen Kommentar in den zugehörigen Fehlerbericht. Beachten Sie, dass ab " +"Version 3.2 diese Einstellung unter BearbeitenEinstellungenE-Mail-EinstellungenAllgemeinNachrichtenanzeigeDieselben Schriften wie andere " +"Anwendungen verwenden zu finden ist." #: C/mail-working-offline.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Work with your mail while not being connected to the network." msgstr "" -"Um die ausgewählten Ordner lokal verfügbar zu machen und danach die " -"Netzwerkverbindung zu beenden," +"Arbeiten Sie mit Ihren E-Mails auch ohne bestehende Netzwerkverbindung." #: C/mail-working-offline.page:23(title) msgid "Working Offline" @@ -1893,10 +2015,10 @@ msgstr "Offline arbeiten" #: C/mail-working-offline.page:25(p) msgid "" "Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " -"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to the " -"network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more folders to " -"allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be sent the " -"next time you connect." +"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to " +"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " +"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be " +"sent the next time you connect." msgstr "" "Der Offline-Modus hilft Ihnen, mit entfernten Mail-Systemen wie GroupWise, " "IMAP oder Exchange ohne durchgehende Verbindung zum Netzwerk zu arbeiten. " @@ -1933,9 +2055,10 @@ msgstr "" "Eigenschaften." #: C/mail-working-offline.page:34(p) -#, fuzzy msgid "Click Copy folder content locally for offline operation." -msgstr "Den Adressbuchinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus _kopieren" +msgstr "" +"Klicken Sie auf Ordnerinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus " +"kopieren." #: C/mail-working-offline.page:39(title) msgid "Syncing messages for offline usage" @@ -1943,27 +2066,30 @@ msgstr "Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen" #: C/mail-working-offline.page:40(p) msgid "" -"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner of " -"the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " +"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " +"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " "cables. When you go offline via clicking the icon or via FileWork Offline, the cables separate. You will be asked " "whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally " "before you go offline." msgstr "" "Der Verbindungsstatus wird als kleines Symbol in der linken unteren Ecke des " -"Evolution-Hauptfensters gezeigt. Wenn Sie online sind, werden zwei verbundene " -"Kabel angezeigt. Wenn Sie durch Anklicken des Symbols oder mittels " -"DateiOffline arbeiten offline gehen, " -"werden die beiden Kabel getrennt. Sie werden gefragt, ob Sie unverzüglich " -"offline gehen wollen oder vorher lokale Ordber abgeglichen werden sollen." +"Evolution-Hauptfensters gezeigt. Wenn Sie online sind, werden zwei " +"verbundene Kabel angezeigt. Wenn Sie durch Anklicken des Symbols oder " +"mittels DateiOffline arbeiten offline " +"gehen, werden die beiden Kabel getrennt. Sie werden gefragt, ob Sie " +"unverzüglich offline gehen wollen oder vorher lokale Ordber abgeglichen " +"werden sollen." #: C/mail-working-offline.page:41(p) -#, fuzzy msgid "" "To download Messages for Offline Operations without immediately going " "offline, select FileDownload Messages for Offline " "Usage." -msgstr "Wählen Sie Datei > Nachrichten für Offline-Modus herunterladen." +msgstr "" +"Wählen Sie Datei Nachrichten für Offline-Modus " +"herunterladen, um Nachrichten für das Arbeiten ohne " +"Netzwerkverbindung herunter zu laden." #: C/mail-working-offline.page:45(title) msgid "Automatic Network State Handling" @@ -1979,22 +2105,24 @@ msgstr "" "Evolution erkennt automatisch den Netzwerkstatus und verhält sich " "dementsprechend. Evolution geht automatisch in den Offline-Modus wenn die " "Netzwerkverbindung getrennt wird und geht in den Online-Modus, wenn das " -"Netzwerk wieder verfügbar ist. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung Network " -"Manager installiert ist, damit diese Funktion funktioniert." +"Netzwerk wieder verfügbar ist. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung " +"Network Manager installiert ist, damit diese Funktion funktioniert." #: C/mail-word-wrap.page:5(desc) msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters." -msgstr "" +msgstr "Worte werden in ausgehenden E-Mails ab 72 Zeichen umgebrochen." #: C/mail-word-wrap.page:20(title) msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters" -msgstr "" +msgstr "Worte werden in ausgehenden E-Mails ab 72 Zeichen umgebrochen" #: C/mail-word-wrap.page:22(p) msgid "" "For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is " "hardcoded and cannot be changed." msgstr "" +"Zur besseren Lesbarkeit werden Zeilen nach 72 Zeichen umgebrochen. Dieser " +"Wert ist fest eingestellt und kann nicht geändert werden." #: C/mail-word-wrap.page:23(p) msgid "" @@ -2002,10 +2130,13 @@ msgid "" "FormatParagraph StylePreformatted in the mail composer." msgstr "" +"Markieren Sie den Absatz und wählen Sie FormatAbsatzstilVorformatiert im E-Mail-Editor, " +"um Zeilenumbrüche in Absätzen zu vermeiden." #: C/mail-vertical-view.page:5(desc) msgid "Changing the mail view for widescreen displays." -msgstr "" +msgstr "So ändern Sie die Darstellung von E-Mails auf Breitbildschirmen." #: C/mail-vertical-view.page:22(title) msgid "Vertical view" @@ -2023,7 +2154,8 @@ msgstr "" "In der vertikalen Ansicht ist die Nachrichtenvorschau rechts von der E-Mail-" "Liste, während sich in der klassischen Ansicht die Nachrichtenvorschau " "unterhalb der E-Mail-Liste befindet. Die vertikale Ansicht bietet sich für " -"Monitore mit breitem Bildschirm (zum Beispiel 16:9 oder Widescreen-Format) an." +"Monitore mit breitem Bildschirm (zum Beispiel 16:9 oder Widescreen-Format) " +"an." #: C/mail-vertical-view.page:26(p) msgid "" @@ -2046,11 +2178,12 @@ msgstr "" "Anhangssymbol, Datum und Betreff dar." #: C/mail-vertical-view.page:30(p) -#, fuzzy msgid "" "To switch back to classical view, click ViewPreviewClassical View." -msgstr "Wählen Sie Ansicht > Vorschau > Klassische Ansicht." +msgstr "" +"Wählen Sie AnsichtVorschauKlassische " +"Ansicht, um zurück auf die klassische Ansicht umzuschalten." #: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc) msgid "Subscribing to Usenet newsgroups." @@ -2062,31 +2195,29 @@ msgstr "Newsgroup-Abonnements" #: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(p) msgid "" -"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. To " -"subscribe to a newsgroup:" +"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " +"To subscribe to a newsgroup:" msgstr "" "Wenn Sie ein USENET-News-Konto erstellen, haben Sie noch keine Newsgroups " "abonniert. Um Newsgroups zu abonnieren:" #: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p) msgid "Select FolderSubscriptions." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie OrdnerAbonnement." #: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(p) C/mail-imap-subscriptions.page:31(p) -#, fuzzy msgid "" -"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want to " -"manage your subscriptions." +"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want " +"to manage your subscriptions." msgstr "" -"Falls Sie Konten auf mehreren IMAP-Servern besitzen, wählen Sie den Server " -"aus, für den Sie Ihre Abonnements einstellen möchten." +"Falls Sie Konten auf mehreren Servern besitzen, wählen Sie den Server aus, " +"für den Sie Ihre Abonnements verwalten möchten." #: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(p) -#, fuzzy msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions." msgstr "" -"Wählen Sie die zu abonnierenden Ordner aus, indem Sie das Ankreuzfeld " -"anwählen." +"Wählen Sie die zu abonnierenden Ordner aus, indem Sie das Ankreuzfeld der " +"Gruppe anwählen." #: C/mail-two-trash-folders.page:5(desc) msgid "" @@ -2108,8 +2239,8 @@ msgstr "" #: C/mail-two-trash-folders.page:24(p) msgid "" "Evolution's Trash folder is a Search folder. It does not really exist but simply displays all the " -"messages that are marked for deletion in any folders of that account." +"\">Search folder. It does not really exist but simply displays all " +"the messages that are marked for deletion in any folders of that account." msgstr "" #: C/mail-two-trash-folders.page:26(p) @@ -2137,17 +2268,17 @@ msgstr "Einstellungen zu unerwünschten Nachrichten" msgid "" "Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by using the " "Bogofilter or SpamAssassin tools. To use these tools, you need to make sure " -"that they are installed via the software management tool of your distribution " -"and you need enable their respective plugins." +"that they are installed via the software management tool of your " +"distribution and you need enable their respective plugins." msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:31(link) msgid "Install bogofilter now." -msgstr "" +msgstr "Bogofilter jetzt installieren." #: C/mail-spam-settings.page:32(link) msgid "Install spamassassin now." -msgstr "" +msgstr "Spamassassin jetzt installieren." #: C/mail-spam-settings.page:34(p) msgid "To enable the plugins:" @@ -2155,16 +2286,16 @@ msgstr "So aktivieren Sie die Plugins:" #: C/mail-spam-settings.page:36(p) msgid "Click EditPlugins." -msgstr "Klicken Sie BearbeitenPlugins." +msgstr "" +"Klicken Sie auf BearbeitenPlugins." #: C/mail-spam-settings.page:37(p) -#, fuzzy msgid "" "Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter or " "SpamAssassin, or both." msgstr "" -"Wählen Sie die gewünschten Plugins zur Behandlung unerwünschter E-Mails aus. " -"Sie können entweder Bogofilter oder SpamAssassin oder beide Plugins auswählen." +"Wählen Sie die gewünschten Plugins zur Aktivierung. Sie haben die Wahl " +"zwischen Bogofilter oder SpamAssassin, oder beiden." #: C/mail-spam-settings.page:38(p) C/mail-composer-html-table.page:29(p) #: C/mail-composer-html-rule.page:28(p) C/mail-composer-html-link.page:29(p) @@ -2195,8 +2326,8 @@ msgid "" "ShiftCtrlS." msgstr "" "Klicken Sie BearbeitenEinstellungen " -"oder drücken Sie UmschalttasteStrgS." +"oder drücken Sie UmschalttasteStrgS." #: C/mail-spam-settings.page:48(p) msgid "Select Mail Preferences." @@ -2217,15 +2348,14 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:53(p) -#, fuzzy msgid "Checking custom headers for junk." -msgstr "_Benutzerdefinierte Kopfzeilen auf Unerwünschtheit prüfen" +msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen auf Unerwünschtheit prüfen." #: C/mail-spam-settings.page:54(p) -#, fuzzy msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book." msgstr "" -"_Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn Absender im Adressbuch" +"Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn der Absender im Adressbuch " +"ist." #: C/mail-spam-settings.page:55(p) msgid "The default junk filter." @@ -2239,7 +2369,7 @@ msgstr "" #: C/mail-spam.page:5(desc) msgid "How to automatically handle unwanted mail." -msgstr "" +msgstr "So lassen Sie automatisch unerwünschte E-Mails verarbeiten." #: C/mail-spam.page:20(title) msgid "Junk and Spam Mail Handling" @@ -2253,7 +2383,8 @@ msgstr "Spezielle Unterschiede für Novell GroupWise" msgid "How to mark unwanted junk and spam mail." msgstr "" -#: C/mail-spam-marking.page:15(name) C/mail-receiving-options-pop.page:15(name) +#: C/mail-spam-marking.page:15(name) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:15(name) #: C/contacts-add-automatically.page:15(name) msgid "Barbara Tobias" msgstr "Barbara Tobias" @@ -2271,11 +2402,11 @@ msgstr "Eine Nachricht als Unerwünscht markieren" #: C/mail-spam-marking.page:28(p) msgid "" -"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/or " -"Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. When " -"the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it and " -"hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are displayed " -"only in the Junk folder." +"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/" +"or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. " +"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it " +"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are " +"displayed only in the Junk folder." msgstr "" "Evolution kann nach unerwünschten Nachrichten suchen. Evolution nutzt " "SpamAssassin* und/oder Bogofilter* mit trainierbaren Bayes-Filtern, um zu " @@ -2288,32 +2419,30 @@ msgstr "" msgid "" "The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which " "are not if you train it by marking as junk incoming mail that you determine " -"is spam. When you first start using junk mail blocking, check the Junk folder " -"frequently to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as junk mail." +"is spam. When you first start using junk mail blocking, check the Junk " +"folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as " +"junk mail." msgstr "" #: C/mail-spam-marking.page:30(p) -#, fuzzy msgid "" "If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by " "right-clicking it and selecting Mark as Not Junk or pressing " "ShiftCtrlJ. If Evolution " -"misses junk mail, right-click the message, then click Mark as Junk " -"or press CtrlJ. When you correct it, " -"the filter can recognize similar messages in the future, and becomes more " -"accurate as time goes on." -msgstr "" -"Der Unerwünscht-Filter kann erlernen, welche Arten von E-Mail erwünscht und " -"welche nicht erwünscht sind, wenn Sie ihn trainieren. Wenn Sie das erste Mal " -"das Filtern unerwünschter E-Mails aktivieren, so werfen Sie des öfteren einen " -"Blick in den Unerwünscht-Ordner zum sicherzugehen, dass keine erwünschten E-" -"Mails versehentlich falsch markiert werden. Falls dies doch passiert, wählen " -"Sie die E-Mail aus und klicken Sie auf den »Erwünscht«-Knopf in der " -"Werkzeugleiste oder drücken Sie Umschalttaste+Strg+J. Falls unerwünschte E-" -"Mails nicht erkannt werden, so klicken Sie auf den »Unerwünscht«-Knopf in der " -"Werkzeugleiste oder drücken Sie Strg+J. Je mehr Sie korrigieren, desto besser " -"kann der Filter ähnliche Nachrichten in der Zukunft erkennen und " -"zuverlässiger arbeiten." +"misses junk mail, right-click the message, then click Mark as Junk or press CtrlJ. When you correct " +"it, the filter can recognize similar messages in the future, and becomes " +"more accurate as time goes on." +msgstr "" +"Wenn erwünschte E-Mails versehentlich falsch markiert werden, entfernen Sie " +"diese aus dem »Unerwünscht«-Ordner, in dem Sie die E-Mail auswählen und auf " +"den »Erwünscht«-Knopf in der Werkzeugleiste klicken, oder " +"UmschalttasteStrgJ " +"drücken. Falls unerwünschte E-Mails nicht erkannt werden, so klicken Sie mit " +"der rechten Maustaste auf diese und wählen Sie Nachricht als " +"unerwünscht markieren, oder drücken Sie StrgJ. Mit jeder Korrektur kann der Filter ähnliche Nachrichten in " +"Zukunft besser erkennen und mit der Zeit immer zuverlässiger arbeiten." #: C/mail-spam-marking.page:31(p) msgid "" @@ -2356,8 +2485,8 @@ msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p) msgid "" -"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from your " -"junk list." +"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " +"your junk list." msgstr "" "Die Nachricht wird nun in Ihren E-Mail-Ordner verschoben und der Absender " "wird von Ihrer Unerwünscht-Liste entfernt." @@ -2398,8 +2527,8 @@ msgid "" "Select the message to mark as junk, then click the Junk button or " "press CtrlJ." msgstr "" -"Wählen Sie die als Unerwünscht zu markierende E-Mail und klicken Sie dann auf " -"den Unerwünscht-Knopf in der Werkzeugleiste oder drücken Sie " +"Wählen Sie die als Unerwünscht zu markierende E-Mail und klicken Sie dann " +"auf den Unerwünscht-Knopf in der Werkzeugleiste oder drücken Sie " "StrgJ." #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p) @@ -2434,7 +2563,7 @@ msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p) msgid "Click on the OK button." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf den Knopf OK." #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(desc) msgid "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise." @@ -2445,10 +2574,11 @@ msgid "Adding an Email Address to Your Junk List" msgstr "Eine E-Mail-Adresse zu Ihrer Unerwünscht-Liste hinzufügen" #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p) -#, fuzzy msgid "" "Type in the email address you wish to block in the Email field." -msgstr "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse in das Feld »E-Mail-Adresse« ein." +msgstr "" +"Geben Sie die zu blockierende E-Mail-Adresse in das Feld E-Mail« " +"ein." #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p) msgid "" @@ -2457,17 +2587,15 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p) -#, fuzzy msgid "" "Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added to " "your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise system " "are applied from computer to computer." msgstr "" -"Die Handhabung von unerwünschten E-Mails ist bei GroupWise-Konten etwas " -"anders als üblich. Wenn Sie ein Objekt in GroupWise als unerwünscht " -"markieren, dann wird das Objekt zu der Liste unerwünschter E-Mails im " -"GroupWise-System hinzugefügt. Weil diese Einstellungen auf dem GroupWise-" -"System verbleiben, ändert sich die Liste nicht mit einem Rechnerwechsel." +"Bedenken Sie: Wenn Sie ein Objekt in GroupWise als unerwünscht markieren, " +"dann wird das Objekt zu der Liste unerwünschter E-Mails im GroupWise-System " +"hinzugefügt. Weil diese Einstellungen auf dem GroupWise-System verbleiben, " +"ändert sich die Liste nicht mit einem Rechnerwechsel." #: C/mail-sorting-message-list.page:5(desc) msgid "Sorting the message list of a mail folder." @@ -2482,15 +2610,14 @@ msgid "Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:31(p) -#, fuzzy msgid "" "To view the complete headers for a message, click ViewAll Message Headers. This will display the complete " "header data on the viewing pane." msgstr "" "Um alle Kopfzeilen einer Nachricht zu sehen, klicken Sie in der Menüleiste " -"auf Ansicht > Alle Nachrichtenköpfe. Um alle Nachrichtendaten zu sehen, " -"klicken Sie auf Ansicht > Nachrichten-Quelltext." +"auf AnsichtAlle Nachrichtenköpfe. So " +"werden alle Nachrichtenkopfdaten in der Ansicht dargestellt." #: C/mail-sorting-message-list.page:32(p) msgid "" @@ -2500,35 +2627,35 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:35(title) -#, fuzzy msgid "Sorting Mail in Email Threads" -msgstr "E-Mails sortieren in E-Mail-Threads" +msgstr "E-Mails in E-Mail-Threads sortieren" #: C/mail-sorting-message-list.page:36(p) msgid "" "You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, " -"click on ViewGroup By Threads or press " -"CtrlT." +"click on ViewGroup By Threads or " +"press CtrlT." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:37(p) msgid "" -"This feature, when enabled, groups replies with the original email and allows " -"you to follow the flow of the conversation from one message to the next." +"This feature, when enabled, groups replies with the original email and " +"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the " +"next." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:38(p) msgid "" "When a new message arrives, it will be added below the parent message. " -"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent message " -"received." +"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent " +"message received." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:39(p) msgid "" "For Advanced Users: There is a GConf key that allows you to toggle between " -"the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed state is " -"enabled by default and may be modified at /apps/evolution/mail/display/" +"the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed state " +"is enabled by default and may be modified at /apps/evolution/mail/display/" "thread_expand." msgstr "" @@ -2537,18 +2664,16 @@ msgid "Sorting Mail with Column Headers" msgstr "E-Mails sortieren mit Spaltenköpfen" #: C/mail-sorting-message-list.page:45(p) -#, fuzzy msgid "" "The message list displays columns that indicate whether a message has been " "read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, " "date, and the subject. To change the columns used in the message list, you " "can do one of the following:" msgstr "" -"Die E-Mail-Liste besitzt Spalten, die den Absender, das Datum und den Betreff " -"sowie ob eine Nachricht gelesen wurde, ob sie Anhänge besitzt, oder wie " -"wichtig sie ist anzeigen. Sie können die Reihenfolge dieser Spalten ändern " -"oder Spalten entfernen und hinzufügen, indem Sie die Spalten mit der Maus " -"ziehen und loslassen (Drag and Drop)." +"Die E-Mail-Liste besitzt Spalten, die den Absender, das Datum und den " +"Betreff anzeigen, sowie ob eine Nachricht gelesen wurde, ob sie Anhänge " +"besitzt, oder wie wichtig sie ist. So können Sie die Reihenfolge der Spalten " +"in der Nachrichtenliste ändern:" #: C/mail-sorting-message-list.page:47(p) msgid "Drag and drop the column header bars" @@ -2565,9 +2690,9 @@ msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:52(p) msgid "" -"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click on " -"the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to the " -"label indicates the direction of the sort." +"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click " +"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to " +"the label indicates the direction of the sort." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:56(title) @@ -2592,15 +2717,14 @@ msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:92(p) #: C/mail-sorting-message-list.page:101(p) #: C/mail-sorting-message-list.page:110(p) -#, fuzzy msgid "Right-click on the message list column headers." msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht in der E-Mail-Liste." +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Spaltenbezeichnung in der E-" +"Mail-Liste." #: C/mail-sorting-message-list.page:63(p) -#, fuzzy msgid "Select the Sort By option." -msgstr "Wählen Sie die gewünschten Optionen aus." +msgstr "Wählen Sie die Optionen Sortieren nach." #: C/mail-sorting-message-list.page:63(p) msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:" @@ -2679,69 +2803,57 @@ msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: C/mail-sorting-message-list.page:85(p) -#, fuzzy msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages." msgstr "" -"Wählen Sie das E-Mail-Konto aus, für welches die Nachrichten verschlüsselt " -"werden sollen." +"Wählen Sie die Sortierreihenfolge zum Sortieren der E-Mail-Nachrichten." #: C/mail-sorting-message-list.page:90(title) msgid "Sort Ascending" msgstr "Aufsteigend sortieren" #: C/mail-sorting-message-list.page:93(p) -#, fuzzy msgid "Select the Sort Ascending option." -msgstr "Wählen Sie die gewünschten Optionen aus." +msgstr "Wählen Sie die Option Aufsteigend sortieren." #: C/mail-sorting-message-list.page:95(p) -#, fuzzy msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom." msgstr "" -"Legt fest, wie lange Fehlermeldungen in der Statuszeile angezeigt werden." #: C/mail-sorting-message-list.page:99(title) msgid "Sort Descending" msgstr "Absteigend sortieren" #: C/mail-sorting-message-list.page:102(p) -#, fuzzy msgid "Select the Sort Descending option." -msgstr "Wählen Sie die gewünschten Optionen aus." +msgstr "Wählen Sie die Option Absteigend sortieren." #: C/mail-sorting-message-list.page:104(p) -#, fuzzy msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top." msgstr "" -"Das Datum der Nachricht wird mit dem Datum\n" -"verglichen, an dem der Filter angewandt wird." #: C/mail-sorting-message-list.page:108(title) msgid "Unsort" msgstr "Nicht sortieren" #: C/mail-sorting-message-list.page:111(p) -#, fuzzy msgid "Select the Unsort option." -msgstr "Wählen Sie die gewünschten Optionen aus." +msgstr "Wählen Sie die Optionen Nicht sortieren." #: C/mail-sorting-message-list.page:113(p) -#, fuzzy msgid "" "This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as " "they were added to the folder." msgstr "" -"Nicht sortieren entfernt die Sortierung aus dieser Spalte und sortiert die " -"Nachricht so, wie sie zu dem Ordner hinzugefügt wurden." +"So wird nicht in der Spalte sortiert. Die Nachrichten werden wieder in der " +"Reihenfolge dargestellt, wie sie zu dem Ordner hinzugefügt wurden." #: C/mail-several-pop-accounts.page:5(desc) msgid "How to split and sort mail when using more than one local account." msgstr "" #: C/mail-several-pop-accounts.page:22(title) -#, fuzzy msgid "Separating POP mail for more than one account" -msgstr "E-Mails von Ihrem GroupWise-Konto verschicken." +msgstr "" #: C/mail-several-pop-accounts.page:24(p) msgid "" @@ -2755,8 +2867,8 @@ msgid "" "different folders by creating folders and " "creating filters: Create a new folder and " "create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now " -"set up an incoming filter via EditMessage Filters...Add to move incoming mail to the " +"set up an incoming filter via EditMessage Filters..." +"Add to move incoming mail to the " "incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an " "outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the " "sender's address." @@ -2794,7 +2906,6 @@ msgstr "" "Administrator für weitere Informationen." #: C/mail-sending-options-smtp.page:33(p) -#, fuzzy msgid "" "If the server requires authentication, you need to provide the following " "information:" @@ -2803,29 +2914,28 @@ msgstr "" "eingegeben werden:" #: C/mail-sending-options-smtp.page:35(p) -#, fuzzy msgid "" "Select the authentication type in the Authentication list, or click " -"Check for Supported Types to have Evolution check. Some servers do " -"not support this, so clicking this button is not a guarantee that available " -"mechanisms actually work." +"Check for Supported Types to have Evolution check. Some servers " +"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that " +"available mechanisms actually work." msgstr "" -"Klicken Sie auf »Prüfen, welche Typen unterstützt werden«, damit Evolution " -"die verfügbaren Legitimationsarten abruft. Einige Server veröffentlichen " -"nicht die verfügbaren Legitimationsarten, daher kann Evolution nicht " -"garantieren, dass das Anklicken des Knopfes funktioniert." +"Wählen Sie die Legitimationsart in der Legitimationsliste, oder klicken Sie " +"auf Prüfen, welche Typen unterstützt werden, damit Evolution " +"diese testet. Einige Server unterstützen diese Prüfung nicht, daher kann " +"Evolution nicht garantieren, dass der Test funktioniert." #. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? See gnome-user-docs module for example usage. #: C/mail-sending-options-smtp.page:43(p) msgid "" "If you came to this page from the first-run wizard help page, click here to continue with the " -"next step." +"xref=\"intro-first-run#account-information\">here to continue with " +"the next step." msgstr "" #: C/mail-send-and-receive.page:5(desc) msgid "On receiving mail and sending written emails." -msgstr "" +msgstr "Über das Empfangen und Verschicken von E-Mails." #: C/mail-send-and-receive.page:20(title) msgid "Sending and receiving mail" @@ -2833,8 +2943,8 @@ msgstr "Verschicken und Abrufen von Nachrichten" #: C/mail-send-and-receive.page:22(p) msgid "" -"This section refers to receiving mail and sending written emails. For writing " -"a new message, please refer to the Composing mail section." msgstr "" @@ -2851,7 +2961,8 @@ msgid "" "To receive new messages from the mail server and to send messages you have " "written that are in the local Outbox, click the Send / " "Receive button in the toolbar, or press F9, or choose " -"FileSend / Receive from the main menu." +"FileSend / Receive from the main " +"menu." msgstr "" #: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p) @@ -2918,15 +3029,14 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-searching.page:40(p) -#, fuzzy msgid "" "If you search for messages that are not in the same folder rather often you " "might want to create a search folder instead; see Using Search Folders for more detail." msgstr "" -"Evolution zeigt die Suchergebnisse in der E-Mail-Liste an. Gegebenenfalls " -"möchten Sie anstelle dessen einen Suchordner erstellen lesen Sie bitte Suchordner benutzen für " +"Wenn Sie häufig nach Nachrichten in einem anderen Ordner suchen, so empiehlt " +"es sich, dass Sie anstelle dessen einen Suchordner erstellen. Lesen Sie " +"bitte Suchordner verwenden für " "weitere Informationen." #: C/mail-searching.page:45(title) @@ -2965,8 +3075,8 @@ msgstr "" #: C/mail-search-folders-refresh.page:28(p) msgid "" "You can get an updated view of the search folder either by switching to " -"another folder and then back again, or by right-clicking on the search folder " -"and choosing Refresh." +"another folder and then back again, or by right-clicking on the search " +"folder and choosing Refresh." msgstr "" #: C/mail-search-folders.page:5(desc) @@ -2981,28 +3091,29 @@ msgstr "Suchordner benutzen" #: C/mail-search-folders.page:24(p) msgid "" -"If filters are not flexible enough, or you " -"find yourself performing the same search " -"again and again, consider a search folder." +"If filters are not flexible enough, or " +"you find yourself performing the same search again and again, consider a search folder." msgstr "" #: C/mail-search-folders.page:26(p) -#, fuzzy msgid "" "A search folder looks like a folder, it " "acts like a search, and you set it up " -"like a filter. While a conventional folder " -"actually contains messages, a search folder is a view of messages that might " -"be in several different folders. The messages it contains are determined on " -"the fly using a set of criteria that you have chosen when setting up the " -"search folder." -msgstr "" -"Ein Suchordner sieht aus wie ein normaler Ordner, verhält sich wie eine " -"Suche, und wird wie ein Filter erzeugt. In anderen Worten: Ein normaler " -"Ordner enthält physikalisch E-Mail-Nachrichten, ein Suchordner jedoch zeigt " -"Nachrichten an, die sich physikalisch in verschiedenen normalen Ordnern " -"befinden. Die in einem Suchordner angezeigten Nachrichten werden bestimmt " -"durch eine Anzahl von Kriterien, die Sie zuvor ausgewählt haben." +"like a filter. While a conventional " +"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages " +"that might be in several different folders. The messages it contains are " +"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when " +"setting up the search folder." +msgstr "" +"Ein Suchordner sieht wie ein normaler Ordner aus, verhält sich wie eine Suche " +"und wird wie ein Filter erstellt. In " +"anderen Worten: Ein normaler Ordner enthält physische E-Mail-Nachrichten, " +"ein Suchordner hingegen ist eine Übersicht über Nachrichten, die sich " +"physikalisch in verschiedenen Ordnern befinden. Die Nachrichten in einem " +"Suchordner werden anhand einer Zahl Kriterien ermittelt, die Sie zuvor bei " +"der Erstellung des Suchordners festgelegt haben." #: C/mail-search-folders.page:28(p) msgid "" @@ -3011,34 +3122,31 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-search-folders.page:30(p) -#, fuzzy msgid "" "The Unmatched search folder is the opposite of other search " "folders: it displays all messages that do not appear in other search folders." msgstr "" -"Der »Nicht einsortiert«-Suchordner ist das Gegenteil zu den anderen " -"Suchordner: Er zeigt all jene Nachrichten an, die in keinem anderen " +"Der Suchordner Nicht einsortiert ist das Gegenteil zu den anderen " +"Suchordnern: Er zeigt all jene Nachrichten an, die in keinem anderen " "Suchordner angezeigt werden." #: C/mail-search-folders.page:32(p) -#, fuzzy msgid "" -"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders to " -"search through them, the Unmatched search folder also searches the " -"remote folders. If you do not create any search folders that search remote " -"mail stores, the Unmatched search folder does not search in them " -"either." +"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders " +"to search through them, the Unmatched search folder also searches " +"the remote folders. If you do not create any search folders that search " +"remote mail stores, the Unmatched search folder does not search " +"in them either." msgstr "" -"Falls Sie Ihre E-Mails entfernt (nicht-lokal) speichern, also per IMAP oder " -"Microsoft Exchange, und falls Sie Suchordner erstellt haben, die diese E-" -"Mails durchsuchen sollen, so durchsucht der »Nicht einsortiert«-Suchordner " -"auch diese E-Mails. Falls Sie keine Suchordner erstelle haben, die entfernte " -"(nicht-lokale) E-Mails durchsuchen sollen, so sind diese auch nicht im »Nicht " -"einsortiert«-Suchordner enthalten." +"Falls Sie einen entfernten E-Mail-Speicher wie IMAP verwenden und Suchordner " +"für diese erstellt haben, so durchsucht der Suchordner Nicht " +"einsortiert auch diese E-Mails. Falls Sie keine Suchordner erstellt " +"haben, die entfernte (nicht-lokale) E-Mails durchsuchen sollen, so sind " +"diese auch nicht im Suchordner Nicht einsortiert enthalten." #: C/mail-search-folders-conditions.page:5(desc) msgid "Available conditions for setting up search folders." -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Bedingungen für die Einrichtung von Suchordnern." #: C/mail-search-folders-conditions.page:23(title) msgid "Available Search folder conditions" @@ -3071,20 +3179,19 @@ msgstr "CC:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:33(p) #: C/mail-filters-conditions.page:33(p) -#, fuzzy msgid "Only the CC recipients of the message." -msgstr "Die Empfänger der Nachricht." +msgstr "Die Empfänger einer Kopie der Nachricht." #: C/mail-search-folders-conditions.page:35(p) #: C/mail-filters-conditions.page:35(p) msgid "BCC:" -msgstr "" +msgstr "Kopie an:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:36(p) #: C/mail-filters-conditions.page:36(p) msgid "" -"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied to " -"outgoing filters." +"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied " +"to outgoing filters." msgstr "" #: C/mail-search-folders-conditions.page:38(p) @@ -3094,11 +3201,12 @@ msgstr "Absender oder Empfänger:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:39(p) #: C/mail-filters-conditions.page:39(p) -#, fuzzy msgid "" -"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of the " -"message." -msgstr "Die E-Mail-Adresse oder der Name des Absenders." +"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of " +"the message." +msgstr "" +"Die E-Mail-Adresse oder der Name des Absenders, oder der Empfänger der " +"Nachricht." #: C/mail-search-folders-conditions.page:41(p) #: C/mail-filters-conditions.page:41(p) @@ -3124,7 +3232,6 @@ msgstr "" #: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p) #: C/mail-filters-conditions.page:46(p) -#, fuzzy msgid "" "If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " "the first instance, even if the message defines the header differently the " @@ -3134,13 +3241,13 @@ msgid "" "filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression." msgstr "" "Falls eine Nachricht die gleiche Kopfzeile mehr als einmal benutzt, so nutzt " -"Evolution nur das erste Auftreten dieser Kopfzeile, selbst wenn die Nachricht " -"im zweiten Header einen anderen Wert besitzt. Wenn zum Beispiel eine " -"Nachricht die Kopfzeile Resent-From: als engineering@example.com und dann nochmals als marketing@example.com, definiert, " -"so filtert Evolution als ob der zweite Wert nicht existiert. Benutzen Sie " -"reguläre Ausdrücke, um Nachrichten die die gleichen Kopfzeilen mehr als " -"einmal nutzen zu filtern." +"Evolution nur das erste Auftreten dieser Kopfzeile, selbst wenn die " +"Nachricht im zweiten Header einen anderen Wert besitzt. Wenn zum Beispiel " +"eine Nachricht die Kopfzeile »Resent-From:« als »engineering@example.com« und " +"dann nochmals als »marketing@example.com« definiert, so filtert Evolution, " +"als ob der zweite Wert nicht existiert. Verwenden Sie reguläre Ausdrücke, um " +"Nachrichten zu filtern, welche die gleichen Kopfzeilen mehr als einmal " +"definieren." #: C/mail-search-folders-conditions.page:48(p) #: C/mail-filters-conditions.page:48(p) @@ -3159,15 +3266,14 @@ msgstr "Ausdruck:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:52(p) #: C/mail-filters-conditions.page:52(p) -#, fuzzy msgid "" "(For programmers only) Match a message according to an expression you write " "in the Scheme language used to define filters in Evolution." msgstr "" -"(Nur für Programmierer) Vergleiche eine Nachricht mit einem in der " -"Programmiersprache Scheme geschriebenen Ausdruck (Evolution definiert seine " -"Filter in Scheme)." +"(Nur für Programmierer) Eine Nachricht mit einem in der Programmiersprache " +"Scheme geschriebenen Ausdruck (Evolution definiert seine Filter in Scheme) vergleichen." #: C/mail-search-folders-conditions.page:54(p) #: C/mail-filters-conditions.page:54(p) @@ -3177,20 +3283,22 @@ msgstr "Verschickt-Datum:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:55(p) #: C/mail-filters-conditions.page:55(p) msgid "" -"Filters messages according to the date on which they were sent. First, choose " -"the conditions you want a message to meet, such as before a given time or " -"after a given time. Then choose the time. The filter compares the message's " -"time stamp to the system clock when the filter is run, or to a specific time " -"and date you choose from a calendar. You can also have it look for a message " -"within a range of time relative to the filter, such as two to four days ago." -msgstr "" -"Filtert Nachrichten gemäß dem Datum, an dem sie verschickt wurden. Wählen Sie " -"zunächst die Bedingungen, die auf eine Nachricht zutreffen sollen, wie zum " -"Beispiel vor einem bestimmten Zeitpunkt oder nach einem bestimmten Zeitpunkt. " -"Wählen Sie dann den Zeitpunkt aus. Der Filter vergleicht den Zeitstempel der " -"Nachricht mit der Systemzeit wenn der Filter angewendet wird, oder mit einem " -"von Ihnen vorgegebenen Zeitpunkt. Es kann auch nach einem relativen Zeitpunkt " -"gefiltert werden, also zum Beispiel zwei oder vier Tage zuvor." +"Filters messages according to the date on which they were sent. First, " +"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " +"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " +"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " +"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " +"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " +"four days ago." +msgstr "" +"Filtert Nachrichten gemäß dem Datum, an dem sie verschickt wurden. Wählen " +"Sie zunächst die Bedingungen, die auf eine Nachricht zutreffen sollen, wie " +"zum Beispiel vor einem bestimmten Zeitpunkt oder nach einem bestimmten " +"Zeitpunkt. Wählen Sie dann den Zeitpunkt aus. Der Filter vergleicht den " +"Zeitstempel der Nachricht mit der Systemzeit wenn der Filter angewendet " +"wird, oder mit einem von Ihnen vorgegebenen Zeitpunkt. Es kann auch nach " +"einem relativen Zeitpunkt gefiltert werden, also zum Beispiel zwei oder vier " +"Tage zuvor." #: C/mail-search-folders-conditions.page:57(p) #: C/mail-filters-conditions.page:57(p) @@ -3204,8 +3312,8 @@ msgid "" "time you received the message with the dates you specify." msgstr "" "Dies funktioniert genau so wie das Filtern gemäß dem Verschickt-Datum, nur " -"dass hierbei der Zeitpunkt verglichen wird, an dem Sie die Nachricht erhalten " -"haben." +"dass hierbei der Zeitpunkt verglichen wird, an dem Sie die Nachricht " +"erhalten haben." #: C/mail-search-folders-conditions.page:60(p) #: C/mail-filters-conditions.page:60(p) @@ -3220,8 +3328,8 @@ msgid "" "manually." msgstr "" "Nachrichten können Beschriftungen wie " -"Wichtig, Geschäftlich, Persönlich, Zu erledigen oder Später haben. Sie können " -"Beschriftungen durch Filter oder per Hand anwenden." +"Wichtig, Geschäftlich, Persönlich, Zu erledigen oder Später haben. Sie " +"können Beschriftungen durch Filter oder per Hand anwenden." #: C/mail-search-folders-conditions.page:63(p) #: C/mail-filters-conditions.page:63(p) @@ -3234,8 +3342,8 @@ msgid "" "Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " "filter set or change a message score, and then set up another filter to move " "the messages you have scored. A message score is not based on anything in " -"particular: it is simply a number you can assign to messages so other filters " -"can process them." +"particular: it is simply a number you can assign to messages so other " +"filters can process them." msgstr "" "Setzt die Bewertung der Nachricht auf einen ganzzahligen Wert der größer als " "0 ist. Sie können einen Filter haben, der die Bewertung setzt, und einen " @@ -3312,8 +3420,8 @@ msgstr "" "Filtert basierend auf der Mailingliste, von welcher die Nachricht stammt. " "Dieser Filter prüft auf die X-BeenThere-Kopfzeile von Nachrichten, welche " "genutzt wird, um Mailinglisten zu kennzeichnen. E-Mails die von List-Servern " -"stammen, die diese Kopfzeile nicht korrekt benutzen, werden von diesem Filter " -"nicht erkannt." +"stammen, die diese Kopfzeile nicht korrekt benutzen, werden von diesem " +"Filter nicht erkannt." #: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p) #: C/mail-filters-conditions.page:84(p) @@ -3322,7 +3430,6 @@ msgstr "Regex-Treffer:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:85(p) #: C/mail-filters-conditions.page:85(p) -#, fuzzy msgid "" "(For programmers only) If you know your way around a regex, or " @@ -3332,14 +3439,15 @@ msgid "" "that declare a particular header twice. For information about how to use " "regular expressions, check the man page for the grep command." msgstr "" -"Falls Sie sich mit regulären Ausdrücken (regex) auskennen, erlaubt Ihnen diese Option nach komplexeren Mustern " -"von Buchstaben zu suchen, so dass sie zum Beispiel alle Wörter die mit einem " -"a beginnen und einem m finden und zwischen sechs und fünfzehn Buchstaben lang " -"sind finden können, oder alle Nachrichten, in denen eine bestimmte Kopfzeile " -"doppelt vorhanden ist. Für weitere Informationen darüber, wie reguläre " -"Ausdrücke genutzt werden können, lesen Sie die Hilfeseite für das grep-" -"Kommando." +"(Nur für Programmierer) Falls Sie sich mit regulären Ausdrücken (regex) auskennen, ermöglicht Ihnen diese Option nach komplexen " +"Mustern von Buchstaben zu suchen, so dass sie zum Beispiel alle Wörter " +"finden können, die mit einem »a« beginnen und einem »m« enden, und zwischen " +"sechs und fünfzehn Buchstaben lang sind, oder alle Nachrichten, in denen " +"eine bestimmte Kopfzeile doppelt vorhanden ist. Für weitere Informationen " +"darüber, wie reguläre Ausdrücke genutzt werden können, lesen Sie die " +"Hilfeseite für den Befehl »grep«." #: C/mail-search-folders-conditions.page:87(p) msgid "Message Location:" @@ -3369,7 +3477,7 @@ msgstr "" #: C/mail-search-folders-add.page:27(p) C/mail-filters.page:37(p) msgid "Click Add." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf Hinzufügen." #: C/mail-search-folders-add.page:28(p) C/mail-filters.page:38(p) msgid "Enter a name in the Rule name field." @@ -3383,8 +3491,8 @@ msgstr "" #: C/mail-search-folders-add.page:29(p) msgid "" -"For more information on the available conditions see Available Search Folder conditions." +"For more information on the available conditions see Available Search Folder conditions." msgstr "" "Für weitere Informationen zu den verfügbaren Bedingungen lesen Sie bitte " "Verfügbare Bedingungen für " @@ -3392,19 +3500,18 @@ msgstr "" #: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p) msgid "" -"If you want to define multiple conditions, define under Find items " -"if any or if all conditions have to apply, and click Find items if any or if all conditions have to apply, and click Add Condition and repeat the previous step." msgstr "" #: C/mail-search-folders-add.page:31(p) -#, fuzzy msgid "" "Select which folders will be used for the search folder in the section " "Search Folder Sources. Options are:" msgstr "" -"Wählen Sie, welche Ordner für den Suchordner genutzt werden sollen. Verfügbar " -"sind:" +"Wählen Sie, welche Ordner für den Suchordner im Abschnitt Ordnerquellen " +"durchsuchen genutzt werden sollen. Verfügbar sind:" #: C/mail-search-folders-add.page:33(p) msgid "All local folders:" @@ -3412,8 +3519,8 @@ msgstr "Alle lokalen Ordner:" #: C/mail-search-folders-add.page:34(p) msgid "" -"Uses all local folders for the search folder source in addition to individual " -"folders that are selected." +"Uses all local folders for the search folder source in addition to " +"individual folders that are selected." msgstr "" "Benutzt alle lokalen Ordner als Suchordner-Quellen, zusätzlich zu den " "ausgewählten individuellen Ordnern." @@ -3426,12 +3533,13 @@ msgstr "Alle aktiven entfernten Ordner" msgid "" "Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " "must be connected to your mail server for the search folder to include any " -"messages from that source in addition to individual folders that are selected." +"messages from that source in addition to individual folders that are " +"selected." msgstr "" -"Entfernte (nicht-lokale) Ordner werden als aktiv betrachtet, wenn Sie mit dem " -"Server verbunden sind; Sie müssen mit dem Server verbunden sein, damit der " -"Suchordner auch Nachrichten aus den entfernten Ordner beinhaltet, zusätzlich " -"zu den ausgewählten individuellen Ordnern." +"Entfernte (nicht-lokale) Ordner werden als aktiv betrachtet, wenn Sie mit " +"dem Server verbunden sind; Sie müssen mit dem Server verbunden sein, damit " +"der Suchordner auch Nachrichten aus den entfernten Ordner beinhaltet, " +"zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern." #: C/mail-search-folders-add.page:39(p) msgid "All local and active remote folders:" @@ -3442,19 +3550,20 @@ msgid "" "Uses all local and active remote folders for the search folder source in " "addition to individual folders that are selected." msgstr "" -"Benutzt alle lokalen und aktiven nicht-lokalen Ordner als Suchordner-Quellen, " -"zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern." +"Benutzt alle lokalen und aktiven nicht-lokalen Ordner als Suchordner-" +"Quellen, zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern." #: C/mail-search-folders-add.page:42(p) msgid "Specific folders only:" msgstr "Bestimmte Ordner:" #: C/mail-search-folders-add.page:43(p) -#, fuzzy msgid "" -"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click the " -"Add to select folders." -msgstr "Benutzt nur individuellen Ordner als Suchordner-Quellen." +"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click " +"the Add to select folders." +msgstr "" +"Individuellen Ordner als Suchordner-Quellen verwenden. Klicken Sie für " +"diesen Fall auf Hinzufügen, um Ordner zu wählen." #: C/mail-refresh-folders.page:5(desc) msgid "Ways to update your Evolution folders." @@ -3475,8 +3584,8 @@ msgstr "" #: C/mail-refresh-folders.page:24(p) msgid "" -"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press F5." +"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press " +"F5." msgstr "" #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc) @@ -3496,9 +3605,8 @@ msgid "References" msgstr "Referenzen" #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(p) -#, fuzzy msgid "In-Reply-To" -msgstr "Antwort an" +msgstr "" #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(p) msgid "" @@ -3508,12 +3616,11 @@ msgstr "" #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(desc) msgid "Receiving options for Usenet news accounts." -msgstr "" +msgstr "Empfangsoptionen für Usenet-Konten." #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Usenet news receiving options" -msgstr "Weiter - Empfangsoptionen" +msgstr "Empfangsoptionen für Usenet-Nachrichten" #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(title) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(title) @@ -3545,8 +3652,8 @@ msgstr "Abrufen von E-Mails" #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p) msgid "" "On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):" +"gui>PreferencesMail AccountsEditReceiving Email):" msgstr "" #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p) @@ -3578,8 +3685,8 @@ msgstr "" #: C/mail-receiving-options-imap.page:32(p) msgid "You should enable this option if your server supports it." msgstr "" -"Sie sollten diese Funktion aktivieren, falls sie von Ihrem Server unterstützt " -"wird." +"Sie sollten diese Funktion aktivieren, falls sie von Ihrem Server " +"unterstützt wird." #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:38(p) @@ -3588,7 +3695,6 @@ msgstr "" #: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:35(p) -#, fuzzy msgid "" "Select your authentication type in the Authentication list, or click Check for Supported Types to have Evolution check for " @@ -3596,10 +3702,11 @@ msgid "" "authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a " "guarantee that available mechanisms actually work." msgstr "" -"Klicken Sie auf »Prüfen, welche Typen unterstützt werden«, damit Evolution " -"die verfügbaren Legitimationsarten abruft. Einige Server veröffentlichen " -"nicht die verfügbaren Legitimationsarten, daher kann Evolution nicht " -"garantieren, dass das Anklicken des Knopfes funktioniert." +"Wählen Sie Ihren Legitimierungstyp in der Legitimierungsliste, oder klicken " +"Sie auf Prüfen, welche Typen unterstützt werden, " +"damit Evolution die verfügbaren Legitimationsarten abruft. Einige Server " +"veröffentlichen nicht die verfügbaren Legitimationsarten, daher kann " +"Evolution nicht garantieren, dass das Anklicken des Knopfes funktioniert." #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:40(p) @@ -3638,8 +3745,8 @@ msgstr "Empfangsoptionen" #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p) msgid "" "On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):" +"gui>PreferencesMail AccountsEditReceiving Options):" msgstr "" #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(p) @@ -3668,23 +3775,21 @@ msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." msgstr "comp.os.linux würde zum Beispiel als c.o.linux dargestellt werden." #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(p) -#, fuzzy msgid "" "Select if you want to show relative folder names in the subscriptions window." msgstr "" -"Wählen Sie, ob relative Ordnernamen im Abonnementdialog angezeigt werden " -"sollen." +"Wählen Sie, ob relative Ordnernamen im Abonnementdialog angezeigt werden sollen." #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(p) -#, fuzzy msgid "" "If you select to show relative folder names, only the name of the folder is " "displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution." msgstr "" "Wenn Sie wählen, dass relative Ordnernamen im Abonnementdialog angezeigt " -"werden sollen, so wird nur der Name des Ordners angezeigt. Der Ordner " -"evolution.mail würde also als evolution dargestellt werden." +"werden sollen, so wird nur der Name des Ordners angezeigt. Zum Beispiel " +"würde der Ordner »evolution.mail« als »evolution« dargestellt werden." #. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? See gnome-user-docs module for example usage. #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(p) @@ -3705,9 +3810,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts." -msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Spool-Datei" +msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix mbox-Spool-Dateikonten" #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(title) msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options" @@ -3741,10 +3845,10 @@ msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Ordner" #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(p) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(p) msgid "" -"Choose the directory by clicking on the button next to Path in the " -"Configuration section. Some default folders are available in the " -"list. If the directory is not among those folders, choose the last option " -"Other.... This will open a directory chooser window." +"Choose the directory by clicking on the button next to Path in " +"the Configuration section. Some default folders are available in " +"the list. If the directory is not among those folders, choose the last " +"option Other.... This will open a directory chooser window." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc) @@ -3775,6 +3879,7 @@ msgstr "" #: C/mail-receiving-options.page:5(desc) msgid "Available mail receiving options for several server types." msgstr "" +"Für verschiedene Servertypen verfügbare Empfangsoptionen für Nachrichten." #: C/mail-receiving-options.page:18(title) msgid "Mail Receiving Options" @@ -3786,7 +3891,7 @@ msgstr "Häufige Servertypen" #: C/mail-receiving-options.page:24(title) C/intro-first-run.page:55(title) msgid "Corporate server types" -msgstr "" +msgstr "Servertypen im Unternehmensumfeld" #: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:70(title) msgid "Local account server types" @@ -3803,19 +3908,16 @@ msgstr "Novell GroupWise-Empfangsoptionen" #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:34(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:34(p) -#, fuzzy msgid "" "If you are in an organizational environment, you may want to contact your " "system administrator for more information." msgstr "" -"Kostenlose Webmail-Provider veröffentlichen normalerweise Informationen " -"darüber, welche Optionen Sie zum Verbinden nutzen können. Falls Sie in einer " -"Firma oder einer Organisation arbeiten, so fragen Sie bitte Ihren System-" -"Administrator für weitere Informationen." +"Falls Sie in einer Firma oder einer Organisation arbeiten, so fragen Sie " +"bitte Ihren Systemadministrator für weitere Informationen." #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:48(p) msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie den Port des Post-Office-Agent-SOAP ein." #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:49(p) msgid "" @@ -3842,13 +3944,12 @@ msgid "Maildir-format mail directories receiving options" msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Ordner im Maildir-Format" #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Receiving options for Local delivery accounts." -msgstr "Neue Objekte in von allen Konten empfangen" +msgstr "Empfangsoptionen für Konten mit lokaler Auslieferung." #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(title) msgid "Local delivery receiving options" -msgstr "Empfangsoptionen für Lokale Auslieferung" +msgstr "Empfangsoptionen für lokale Auslieferung" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(desc) msgid "Receiving options for IMAP+ accounts." @@ -3867,12 +3968,12 @@ msgstr "" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:47(p) -#, fuzzy msgid "" "You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or " "only in subscribed folders." msgstr "" -"Wählen Sie, ob Evolution nach neuen Nachrichten in allen Ordnern schauen soll." +"Wählen Sie, ob Evolution nach neuen Nachrichten in allen Ordnern, oder in " +"abonnierten Ordnern schauen soll." #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:48(p) @@ -3885,11 +3986,12 @@ msgstr "" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:49(p) -#, fuzzy msgid "" -"Select if you want Evolution to show only subscribed folders." -msgstr "Wählen Sie, ob Evolution nur abonnierte Ordner anzeigen soll." +"Select if you want Evolution to show only subscribed folders." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob Evolution nur abonnierte Ordner anzeigen soll." #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:50(p) @@ -3908,9 +4010,8 @@ msgid "IMAP receiving options" msgstr "IMAP-Empfangsoptionen" #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts." -msgstr "Ein neues Exchange-Konto erstellen" +msgstr "Empfangsoptionen für Exchange MAPI-Konten." #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(title) msgid "Exchange MAPI receiving options" @@ -3918,20 +4019,22 @@ msgstr "Exchange MAPI-Empfangsoptionen" #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(p) msgid "Enter the Domain name for that server." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie Ihren Domänennamen für den Server ein." #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p) -#, fuzzy msgid "Click Authenticate and enter your password." -msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein." +msgstr "" +"Klicken Sie auf Legitimieren und geben Sie Ihr " +"Passwort ein." #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:48(p) -#, fuzzy -msgid "You can also define if Evolution checks for new messages in all folders." +msgid "" +"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders." msgstr "" -"Wählen Sie, ob Evolution nach neuen Nachrichten in allen Ordnern schauen soll." +"Sie können auch festlegen, ob Evolution nach neuen Nachrichten in allen " +"Ordnern schauen soll." #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc) msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts." @@ -3947,13 +4050,15 @@ msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen für den Server ein." #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p) msgid "Enter the OWA URL for that server." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie Ihre OWA-Adresse für den Server ein." #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p) msgid "" "Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter " "the mailbox name." msgstr "" +"Wählen Sie, ob sich der Name des Postfachs vom Benutzernamen unterscheidet. " +"Falls ja, geben Sie den Postfachnamen ein." #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:49(p) msgid "" @@ -3964,8 +4069,9 @@ msgstr "" #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:50(p) msgid "" -"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) responses " -"as this may increase speed. The GAL contains a list of all email addresses." +"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " +"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email " +"addresses." msgstr "" "Wählen Sie, ob die Anzahl der Antworten von der Globalen Adressliste (GAL) " "begrenzt werden soll. Die GAL enthält eine Liste aller E-Mail-Adressen." @@ -3988,10 +4094,11 @@ msgstr "lokalisiert" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mail-received-notification.page:29(None) +#, fuzzy msgid "" "@@image: './figures/new-mail-notification.png'; " "md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c" -msgstr "" +msgstr "lokalisiert" #: C/mail-received-notification.page:5(desc) msgid "Options on notifications of newly received mail." @@ -4010,9 +4117,8 @@ msgstr "" #: C/mail-received-notification.page:25(p) #: C/mail-received-notification.page:30(p) -#, fuzzy msgid "Switcher layout when a new message has arrived" -msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails _Klang abspielen" +msgstr "" #: C/mail-received-notification.page:28(p) msgid "" @@ -4034,31 +4140,28 @@ msgstr "Lesebestätigungen für E-Mails" msgid "" "Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received " "your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the " -"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if your " -"emails have been received by someone." +"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if " +"your emails have been received by someone." msgstr "" #: C/mail-read-receipts.page:37(p) msgid "" -"You can request read receipts by enabling this option in the email composer's " -"menu. To do so, go to OptionsRequest Read Receipt." +"You can request read receipts by enabling this option in the email " +"composer's menu. To do so, go to OptionsRequest Read " +"Receipt." msgstr "" #: C/mail-read-receipts.page:39(p) msgid "" "For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by " "going to EditPreferencesMail AccountsEditDefaultsMessage Receipts." +"gui>EditDefaultsMessage " +"Receipts." msgstr "" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail." -msgstr "" -"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor angezeigt " -"wird." +msgstr "Tastenkombinationen, die beim Lesen von E-Mails Zeit sparen können." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title) msgid "Using shortcut keys to read mail" @@ -4069,56 +4172,48 @@ msgid "Viewing an email" msgstr "Eine E-Mail betrachten" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p) -#, fuzzy msgid "" -"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. If " -"you would like to see the message in its own window, either double-click it, " -"press Enter, or press CtrlO." +"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. " +"If you would like to see the message in its own window, either double-click " +"it, press Enter, or press CtrlO." msgstr "" -"Falls Sie keine E-Mails betrachten können, so wechseln Sie zum E-Mail-" -"Fenster, indem Sie auf den E-Mail-Knopf links unten drücken, oder Strg+1 auf " -"der Tastatur drücken. Um eine Nachricht zu lesen, wählen Sie diese in der E-" -"Mail-Liste aus; falls Sie die Nachricht in einem separaten Fenster betrachten " -"möchten, klicken Sie zweimal auf die Nachricht, drücken Sie die Eingabetaste, " -"oder drücken Sie Strg+O." +"Um eine Nachricht im E-Mail-Fenster zu lesen, wählen Sie diese in der E-Mail-" +"Liste aus. Falls Sie die Nachricht in einem separaten Fenster betrachten " +"möchten, klicken Sie entweder zweimal auf die Nachricht und drücken Sie die " +"Eingabetaste, oder drücken Sie StrgO." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title) -#, fuzzy msgid "Navigating in a message" -msgstr "Nachricht wird formatiert" +msgstr "So schauen Sie sich in Nachrichten um" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p) -#, fuzzy msgid "" -"To read mail with the keyboard, you can click the Spacebar to page " -"down and press Backspace to page up while reading an email. Ensure " -"that you use the keys when the message list is focused." +"To read mail with the keyboard, you can click the Spacebar to " +"page down and press Backspace to page up while reading an email. " +"Ensure that you use the keys when the message list is focused." msgstr "" -"Um E-Mails per Tastatur zu lesen, können Sie die Leertaste zum " -"Herunterbewegen und die Rücktaste zum Heraufbewegen innerhalb einer E-Mail " -"benutzen. Stellen Sie hierfür sicher, dass Sie sich in der E-Mail-Liste " -"befinden." +"Um E-Mails per Tastatur zu lesen, drücken Sie die Leertaste zum " +"abwärts Bewegen und die Rücktaste zum aufwärts Bewegen innerhalb " +"einer E-Mail. Stellen Sie hierfür sicher, dass sich der Eingabefokus in der " +"E-Mail-Liste befindet." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title) -#, fuzzy msgid "Navigating in a folder in the message list" -msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht in der E-Mail-Liste." +msgstr "So durchschauen Sie einen Ordner in der Nachrichtenliste" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(p) -#, fuzzy msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard." -msgstr "Sich mit der Tastatur in der Nachrichtenliste bewegen:" +msgstr "" +"Mit Hilfe der Pfeiltasten auf der Tastatur in der Nachrichtenliste bewegen." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(title) -#, fuzzy msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list" msgstr "" -"Sie können Nachrichten in der gewünschten Sortierung in der Nachrichtenliste " -"betrachten." +"In ungelesenen Nachrichten eines Ordners in der Nachrichtenliste bewegen" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p) -#, fuzzy msgid "" "To go to the next or previous unread messages, press the period (.) or comma (,) keys. On some keyboards, these keys are also " @@ -4128,25 +4223,26 @@ msgid "" "the next unread message, and the left square bracket ([) for the " "previous unread message." msgstr "" -"Sie können sich in der E-Mail-Liste bewegen, in dem Sie die Pfeiltasten auf " -"der Tastatur benutzen. Drücken Sie die Punkttaste (.) oder die Kommataste " -"(,), um zur nächsten oder vorherigen ungelesenen Nachricht zu gelangen. Sie " -"können auch die Taste mit der rechten eckigen Klammer (]) benutzen um zur " +"Drücken Sie die Punkttaste (.) bzw. die Kommataste (,), um zur nächsten oder vorherigen ungelesenen Nachricht zu gelangen. " +"Auf einigen Tastaturen sind diese Tasten auch mit den Symbolen > bzw. < beschriftet. Dies deutet intuitiv an, ob man sich " +"vorwärts oder rückwärts in der Nachrichtenliste bewegt. Sie können auch die " +"Taste mit der rechten eckigen Klammer (]) verwenden, um zur " "nächsten ungelesenen Nachricht zu gelangen, und die Taste mit der linken " -"eckigen Klammer ([) für die vorherige ungelesene Nachricht." +"eckigen Klammer ([) für die vorherige ungelesene Nachricht." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(title) msgid "Navigating in unread mail across folders" -msgstr "" +msgstr "Ungelesene Nachrichten in allen Ordnern durchlaufen" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(p) -#, fuzzy msgid "" "You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the " "Spacebar." msgstr "" -"Sie können Nachrichten in der gewünschten Sortierung in der Nachrichtenliste " -"betrachten." +"Sie können bequem alle ungelesenen Nachrichten in allen E-Mail-Ordnern mit " +"der Leertaste lesen." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p) msgid "" @@ -4164,14 +4260,12 @@ msgstr "" "Nachricht angezeigt." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(p) -#, fuzzy msgid "" "If the message is more than one screen long, the Spacebar works as Page " "Down." msgstr "" -"Falls die Nachricht länger ist und nicht vollständig auf dem Bildschirm " -"angezeigt werden kann, so wird durch das Drücken der Leertaste die Nachricht " -"heruntergescrollt, so dass Sie die Nachricht weiterlesen können." +"Falls die Nachricht länger als eine Bildschirmlänge ist, so arbeitet die " +"Leertaste wie die Taste Seite ab." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(p) msgid "" @@ -4205,9 +4299,8 @@ msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels." msgstr "" #: C/mail-organizing.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Sorting and organizing mail" -msgstr "Verschicken und Abrufen von E-Mails" +msgstr "So sortieren und organisieren Sie E-Mails" #: C/mail-organizing.page:23(p) msgid "" @@ -4240,8 +4333,8 @@ msgstr "" #: C/mail-not-sent.page:26(p) msgid "" -"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages is " -"correct. Using the incorrect server address or authentication method may " +"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages " +"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may " "prevent emails from being sent" msgstr "" @@ -4279,12 +4372,15 @@ msgstr "" #: C/mail-layout-changing.page:5(desc) msgid "" -"Changing the display of the mail window (message list columns and widescreen)." +"Changing the display of the mail window (message list columns and " +"widescreen)." msgstr "" +"So ändern Sie die Darstellung des E-Mail-Fensters (Nachrichtenspalten und " +"Breitbild)." #: C/mail-layout-changing.page:20(title) msgid "Changing the mail window layout" -msgstr "" +msgstr "Die Ansicht des E-Mail-Fensters anpassen" #: C/mail-labels.page:5(desc) msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders." @@ -4368,16 +4464,16 @@ msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner aus, indem Sie darauf klicken." #: C/mail-imap-subscriptions.page:34(p) msgid "" -"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your IMAP " -"server is configured, the list of available files might include non-mail " -"folders. If it does, you can ignore them." +"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " +"IMAP server is configured, the list of available files might include non-" +"mail folders. If it does, you can ignore them." msgstr "" "Sie sollten zumindest den Eingangsordner auswählen. Je nachdem wie Ihr " -"IMAP_Server konfiguriert ist, kann die Liste der verfügbaren Datei auch Nicht-" -"E-Mail-Ordner enthalten. Falls dies der Fall ist, so ignorieren Sie diese." +"IMAP_Server konfiguriert ist, kann die Liste der verfügbaren Datei auch " +"Nicht-E-Mail-Ordner enthalten. Falls dies der Fall ist, so ignorieren Sie " +"diese." #: C/mail-imap-subscriptions.page:35(p) -#, fuzzy msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions." msgstr "" "Wählen Sie die zu abonnierenden Ordner aus, indem Sie das Ankreuzfeld " @@ -4387,21 +4483,22 @@ msgstr "" msgid "Define which mail headers to download when using IMAP." msgstr "" -#: C/mail-imap-headers.page:25(title) C/mail-account-manage-imap.page:51(title) +#: C/mail-imap-headers.page:25(title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:51(title) msgid "IMAP Headers" msgstr "IMAP-Kopfzeilen" #: C/mail-imap-headers.page:27(p) msgid "" -"The IMAP Headers tab is only displayed in the Account Editor if EditPluginsIMAP Features is enabled." +"The IMAP Headers tab is only displayed in the Account " +"Editor if EditPluginsIMAP Features is enabled." msgstr "" #: C/mail-imap-headers.page:29(p) msgid "" -"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want to " -"download so that you can reduce the download time and filter or move your " +"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want " +"to download so that you can reduce the download time and filter or move your " "mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:" msgstr "" "Evolution ermöglicht es Ihnen, bei IMAP-Konten zu wählen, welche Kopfzeilen " @@ -4414,7 +4511,8 @@ msgid "Fetch All Headers:" msgstr "Alle Kopfzeilen holen:" #: C/mail-imap-headers.page:31(p) -msgid "All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." +msgid "" +"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." msgstr "" "Alle verfügbaren IMAP-Nachrichtenkopfzeilen für alle Nachrichten werden " "heruntergeladen." @@ -4426,15 +4524,15 @@ msgstr "Grundlegende Kopfzeilen (am schnellsten):" #: C/mail-imap-headers.page:32(p) msgid "" "This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " -"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and see " -"messages without having to categorically filter messages based on your " +"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " +"see messages without having to categorically filter messages based on your " "mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and " "is generally recommended for common users." msgstr "" -"Dies beinhaltet die Zeilen DATE, FROM, TO, CC, SUBJECT, PREFERENCES, IN-REPLY-" -"TO, MESSAGE-ID, MIME-VERSION, und CONTENT-TYPE. Falls Sie nur E-Mails abrufen " -"und betrachten wollen, ohne nach Mailinglisten zu filtern, so wählen Sie " -"diese Option, die für die meisten Benutzer empfohlen wird." +"Dies beinhaltet die Zeilen DATE, FROM, TO, CC, SUBJECT, PREFERENCES, IN-" +"REPLY-TO, MESSAGE-ID, MIME-VERSION, und CONTENT-TYPE. Falls Sie nur E-Mails " +"abrufen und betrachten wollen, ohne nach Mailinglisten zu filtern, so wählen " +"Sie diese Option, die für die meisten Benutzer empfohlen wird." #: C/mail-imap-headers.page:33(p) msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):" @@ -4445,8 +4543,8 @@ msgid "" "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list " "ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " "mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the " -"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so on " -"with which you can create mailing list filters." +"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so " +"on with which you can create mailing list filters." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, falls Sie nach Mailinglisten-Kopfzeilen (wie List-" "ID) filtern, damit zusätzlich zu den grundlegenden Kopfzeilen auch diese " @@ -4455,7 +4553,6 @@ msgstr "" "wodurch Sie spezielle Filter nach Mailinglisten erstellen können." #: C/mail-imap-headers.page:33(p) -#, fuzzy msgid "" "This is the default Header preference that comes with Evolution. When this " "option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " @@ -4463,10 +4560,11 @@ msgid "" "filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, " "it is recommended to switch to the Basic Headers option." msgstr "" -"Dies ist die Voreinstellung. Wenn dies gewählt wird, lädt Evolution die " -"grundlegenden Kopfzeilen sowie eine Anzahl an Kopfzeilen, die für das Filtern " -"von Mailinglisten benötigt werden herunter. Falls Sie keine Filter in " -"Evolution benutzen, so empfehlen wir die Option »Grundlegende Kopfzeilen«." +"Dies ist die Voreinstellung für Kopfzeilen in Evolution. Wenn diese gewählt " +"wird, lädt Evolution die grundlegenden Kopfzeilen (wie zuvor beschrieben) " +"sowie eine Anzahl an Kopfzeilen, die für das Filtern von Mailinglisten " +"benötigt werden herunter. Falls Sie keine Filter in Evolution einsetzen, so " +"empfehlen wir die Option Grundlegende Kopfzeilen." #: C/mail-imap-headers.page:36(p) msgid "To set the IMAP Mail headers:" @@ -4477,9 +4575,11 @@ msgstr "Um die IMAP-Kopfzeilen auszuwählen:" #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(p) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(p) msgid "" -"Select EditPreferencesMail Accounts." +"Select EditPreferencesMail Accounts." msgstr "" +"Wählen Sie BearbeitenEinstellungenE-Mail-" +"Konten." #: C/mail-imap-headers.page:39(p) msgid "Select the IMAP account." @@ -4495,8 +4595,8 @@ msgstr "Klicken Sie auf den Reiter IMAP-Kopfzeilen." #: C/mail-imap-headers.page:42(p) msgid "" -"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add these " -"in the Custom Headers section." +"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add " +"these in the Custom Headers section." msgstr "" #: C/mail-imap-headers.page:45(p) @@ -4510,9 +4610,8 @@ msgid "Using flags to remind you of actions." msgstr "" #: C/mail-follow-up-flag.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Follow up flags for emails" -msgstr "Anzeigen der Filter für E-Mail:" +msgstr "Folgenachricht-Markierungen für E-Mails" #: C/mail-follow-up-flag.page:25(p) msgid "" @@ -4544,62 +4643,59 @@ msgstr "" #: C/mail-follow-up-flag.page:33(p) msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." msgstr "" -"Es öffnet sich ein Fenster, in welchem Sie den Typ der Folgenachricht und das " -"Fälligkeitsdatum bestimmen können." +"Es öffnet sich ein Fenster, in welchem Sie den Typ der Folgenachricht und " +"das Fälligkeitsdatum bestimmen können." #: C/mail-follow-up-flag.page:35(p) -#, fuzzy msgid "" "The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as " "Call, Forward and Reply." msgstr "" -"Die Markierung selbst ist die Aktion, an die sich selbst erinnern möchten. Es " -"werden mehrere Aktionen bereitgestellt (wie Anrufen, Weiterleiten, " -"Antworten), aber Sie können auch Ihre eigene Aktion eintragen." +"Die Markierung selbst ist die Aktion, an die sich selbst erinnern möchten. " +"Es werden mehrere Aktionen bereit gestellt (wie Anrufen, Weiterleiten, " +"Antworten)." #: C/mail-follow-up-flag.page:37(p) -#, fuzzy msgid "" "After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " "entirely by right-clicking the message and clicking either Flag " "Completed or Clear Flag." msgstr "" -"Nachdem Sie eine Markierung hinzugefügt haben, können Sie die Markierung " -"entfernen oder als erledigt markieren, indem Sie mit der rechten Maustaste " -"auf die Nachricht klicken und dann »Als abgeschlossen markieren« oder " -"»Markierung löschen« wählen." +"Nachdem Sie eine Markierung hinzugefügt haben, können Sie diese als erledigt " +"markieren oder vollständig entfernen, indem Sie mit der rechten Maustaste " +"auf die Nachricht klicken und dann entweder Als abgeschlossen " +"markieren oder Markierung löschen wählen." #: C/mail-follow-up-flag.page:39(p) -#, fuzzy msgid "" "When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " -"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: Call " -"by April 07, 2012, 5:00 PM.\"" +"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: " +"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\"" msgstr "" "Wenn Sie eine markierte Nachricht betrachten, so wird der Status der " -"Markierung oberhalb des Nachrichtenkopfes angezeigt. Eine überfällige " -"Nachricht wird folgendermaßen angezeigt Überfällig: Anruf am 07. " +"Markierung oberhalb der Nachrichtenköpfe angezeigt. Eine überfällige " +"Nachricht wird folgendermaßen angezeigt: Überfällig: Anruf am 07. " "April, 5:00" #: C/mail-follow-up-flag.page:41(p) -#, fuzzy msgid "" "Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " "might add a Flag Status " "column to your message list and sort that way. Alternately, you could " "create a search folder that " -"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, so " -"the search folder contains only messages with upcoming deadlines." -msgstr "" -"Diese Markierung können Ihnen bei der Organisation Ihrer Arbeit behilflich " -"sein. Sie können sich zum Beispiel eine Markierungsstatus-Spalte in Ihrer E-" -"Mail-Liste anzeigen lassen und hiernach Ihre E-Mails sortieren. Sie können " -"auch einen Suchordner anlegen der Ihnen alle markierten Nachrichten anzeigt. " -"Nach dem Markieren abgeschlossener Aufgaben enthält der Suchordner nur noch " -"Nachrichten mit noch nicht überfälligen Terminen." +"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, " +"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines." +msgstr "" +"Markierungen können Ihnen bei der Organisation Ihrer Arbeit behilflich sein. " +"Sie können sich zum Beispiel eine Markierungsstatus-Spalte zu Ihrer E-Mail-Liste " +"hinzufügen und hiernach Ihre E-Mails sortieren. Sie können auch einen Suchordner anlegen, der Ihnen alle " +"markierten Nachrichten anzeigt. Nach dem Entfernen von Markierungen " +"abgeschlossener Aufgaben enthält der Suchordner nur noch Nachrichten mit " +"noch nicht überfälligen Terminen." #: C/mail-follow-up-flag.page:43(p) -#, fuzzy msgid "" "If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " "them as important by right-clicking the message, then click Mark as " @@ -4608,9 +4704,9 @@ msgid "" msgstr "" "Falls Sie einen einfacheren Weg bevorzugen, um sich selbst an Nachrichten zu " "erinnern, so können Sie diese als wichtig markieren, indem Sie mit der " -"rechten Maustaste auf eine Nachricht klicken und »Als wichtig markieren« " -"wählen, oder indem Sie in der Menüleiste auf Nachricht > Markieren als " -"> Wichtig auswählen." +"rechten Maustaste auf eine Nachricht klicken und Als wichtig markieren wählen, oder indem Sie in der Menüleiste auf NachrichtMarkieren alsWichtig auswählen." #: C/mail-folders.page:5(desc) msgid "Use folders to organize your mail." @@ -4642,7 +4738,8 @@ msgstr "So erstellen Sie einen neuen Ordner:" #: C/mail-folders.page:36(p) msgid "" "Click on Folder and select New. You can also right-" -"click anywhere on the folder list and select the New Folder option." +"click anywhere on the folder list and select the New Folder " +"option." msgstr "" #: C/mail-folders.page:37(p) @@ -4660,24 +4757,24 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-folders.page:43(p) -#, fuzzy msgid "" "The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and " -"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, branch " -"the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. " +"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, " +"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. " "Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that " "exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account." msgstr "" "Auf den meisten IMAP-Servern kann der Eingangsordner nicht gleichzeitig " "Unterordner und Nachrichten enthalten. Wenn Sie zusätzliche Ordner auf Ihrem " -"IMAP-Server erstellen, so sollten Sie diese im obersten Ordner erstellen, und " -"nicht im Eingangsordner. Wenn Sie Unterordner im Eingangsordner erstellen, so " -"verlieren Sie die Möglichkeit Nachrichten in Ihrem Eingangsordner zu lesen, " -"bis Sie die Unterordner entfernt haben." +"IMAP-Server erstellen, so sollten Sie diese im obersten Ordner des IMAP-" +"Kontos erstellen und nicht im Eingangsordner. Wenn Sie Unterordner im " +"Eingangsordner erstellen, so verlieren Sie eventuell die Möglichkeit, " +"Nachrichten in Ihrem Eingangsordner zu lesen. In diesem Fall verschieben Sie " +"die Ordner In das IMAP-Konto." #: C/mail-folders.page:49(title) msgid "Moving Messages to New Folders" -msgstr "Nachrichten in neue Ordner verschoben" +msgstr "Nachrichten in neue Ordner verschieben" #: C/mail-folders.page:50(p) msgid "" @@ -4685,9 +4782,8 @@ msgid "" msgstr "Sie können Nachrichten folgendermaßen in Ordner verschieben:" #: C/mail-folders.page:52(p) -#, fuzzy msgid "Drag and drop the messages into the folder." -msgstr "Markiert alle Nachrichten im Ordner als gelesen." +msgstr "Nachrichten in den Ordner ziehen und ablegen." #: C/mail-folders.page:53(p) msgid "" @@ -4707,6 +4803,8 @@ msgid "" "Select a message and click on MessageMove to Folder." msgstr "" +"Wählen Sie eine Nachricht und wählen Sie NachrichtIn " +"Ordner verschieben." #: C/mail-folders.page:58(p) msgid "The steps for copying are similar." @@ -4714,8 +4812,8 @@ msgstr "" #: C/mail-folders.page:60(p) msgid "" -"Moving files can be done automatically by setting up filters." +"Moving files can be done automatically by setting up filters." msgstr "" #: C/mail-filters.page:5(desc) @@ -4734,36 +4832,35 @@ msgstr "" #: C/mail-filters.page:27(p) msgid "" -"Filters will be automatically applied to incoming messages for local accounts " -"(such as POP). Mail serves for remote accounts (such as IMAP) often already " -"filter mail directly on the server as this is faster. If you want to apply " -"your Evolution filters to remote accounts, you can enable this under " +"Filters will be automatically applied to incoming messages for local " +"accounts (such as POP). Mail serves for remote accounts (such as IMAP) often " +"already filter mail directly on the server as this is faster. If you want to " +"apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this under " "EditPreferencesMail AccountsEditReceiving OptionsOptionsApply " "filters to new messages in Inbox on this server." msgstr "" #: C/mail-filters.page:29(p) -#, fuzzy msgid "" "To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and " "click MessageApply Filters or press " "CtrlY." msgstr "" -"Um die in einem Ordner als gelöscht markierten Nachrichten endgültig zu " -"löschen, wählen Sie Ordner > Säubern in der Menüleiste, oder drücken Sie " -"Strg+E." +"Um händisch Filter auf Nachrichten in einem Ordner anzuwenden, wählen Sie " +"die Nachrichten und klicken Sie auf NachrichtFilter " +"anwenden, oder drücken Sie StrgY." #: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "You can select all messages in a folder by clicking EditSelect All or pressing CtrlA." +"gui>Select All or pressing CtrlA." msgstr "" -"Um die in einem Ordner als gelöscht markierten Nachrichten endgültig zu " -"löschen, wählen Sie Ordner > Säubern in der Menüleiste, oder drücken Sie " -"Strg+E." +"Um alle Nachrichten in einem Ordner auszuwählen, wählen Sie " +"BearbeitenAlle markieren in der " +"Menüleiste, oder drücken Sie StrgA." #: C/mail-filters.page:33(title) msgid "Creating a Filter" @@ -4777,13 +4874,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-filters.page:39(p) -#, fuzzy msgid "" "For more information on the available conditions see Available Filter conditions." msgstr "" -"Für weitere Informationen zu Alarmen lesen Sie bitte Erinnerungen." +"Für weitere Informationen zu verfügbaren Bedingungen lesen Sie bitte Verfügbare Filterbedingungen." #: C/mail-filters.page:42(p) msgid "Select the Actions for the Filter in the Then section." @@ -4813,9 +4909,9 @@ msgstr "" msgid "" "When you move a message to another folder, \"moving\" actually means " "appending a copy of the message to the destination folder and marking the " -"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be applied " -"to the original message that is now marked for deletion. Therefore moving a " -"message should usually appear last in a sequence of filter rules." +"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be " +"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore " +"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules." msgstr "" #: C/mail-filters.page:49(p) @@ -4848,7 +4944,8 @@ msgstr "Klicken Sie auf Bearbeiten." #: C/mail-filters.page:61(p) msgid "" -"Make the desired corrections, then click OK twice." +"Make the desired corrections, then click OK " +"twice." msgstr "" "Führen Sie die gewünschten Änderungen durch und klicken Sie zweimal auf OK." @@ -4863,12 +4960,13 @@ msgstr "Klicken Sie auf Entfernen." #: C/mail-filters-not-working.page:5(desc) msgid "" -"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as expected." +"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as " +"expected." msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:25(title) msgid "Mail filters are not working" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Filter funktionieren nicht" #: C/mail-filters-not-working.page:26(p) msgid "" @@ -4880,8 +4978,8 @@ msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:32(p) msgid "" "To check the rules and their order of an existing filter, review its actions " -"in the Then section by editing " -"the filter." +"in the Then section by editing the filter." msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:35(p) @@ -4915,8 +5013,8 @@ msgid "" "Filters messages according the server you got them from. This is most useful " "if you use multiple POP mail accounts." msgstr "" -"Filtert Nachrichten gemäß dem Server, von dem sie stammen. Dies ist nützlich, " -"falls Sie mehrere POP-Konten besitzen." +"Filtert Nachrichten gemäß dem Server, von dem sie stammen. Dies ist " +"nützlich, falls Sie mehrere POP-Konten besitzen." #: C/mail-filters-conditions.page:90(p) C/mail-filters-actions.page:65(p) msgid "Pipe to Program:" @@ -4930,20 +5028,21 @@ msgid "" msgstr "" "Evolution kann einen externen Befehl zum Verarbeiten einer Nachricht " "benutzen, und dann die Nachricht basierend auf dem Rückgabewert des Befehls " -"weiterverarbeiten. Auf diese Weise genutzte Befehle müssen einen ganzzahligen " -"Wert als Rückgabewert liefern. Dies kann zum Beispiel zum Filtern " -"unerwünschter Nachrichten oder für einen Virusscanner genutzt werden." +"weiterverarbeiten. Auf diese Weise genutzte Befehle müssen einen " +"ganzzahligen Wert als Rückgabewert liefern. Dies kann zum Beispiel zum " +"Filtern unerwünschter Nachrichten oder für einen Virusscanner genutzt werden." #: C/mail-filters-conditions.page:93(p) msgid "Junk Test:" msgstr "Unerwünscht-Test:" #: C/mail-filters-conditions.page:94(p) -#, fuzzy msgid "" -"Filters based on the results of the junk mail " -"test." -msgstr "Filtert gemäß den Ergebnissen des Unerwünscht (Spam)-Tests." +"Filters based on the results of the junk mail test." +msgstr "" +"Filtert gemäß den Ergebnissen des Unerwünscht-Tests." #: C/mail-filters-actions.page:5(desc) msgid "Available actions for setting up filtering." @@ -4968,8 +5067,8 @@ msgstr "In Ordner kopieren:" #: C/mail-filters-actions.page:30(p) msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify." msgstr "" -"Erzeugt eine Kopie einer Nachricht in einer anderen Ordner, den Sie auswählen " -"können." +"Erzeugt eine Kopie einer Nachricht in einer anderen Ordner, den Sie " +"auswählen können." #: C/mail-filters-actions.page:32(p) msgid "Delete:" @@ -5080,8 +5179,9 @@ msgstr "Lässt Evolution eine Anwendung ausführen." #: C/mail-filters-actions.page:66(p) msgid "" "Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. " -"This feature can be used to create automatic Web postings from email messages " -"or to perform additional message post processing not supported by Evolution." +"This feature can be used to create automatic Web postings from email " +"messages or to perform additional message post processing not supported by " +"Evolution." msgstr "" "Sendet die Nachricht an ein Programm Ihrer Wahl. Es wird kein Rückgabewert " "erwartet. Diese Funktion kann genutzt werden, um automatische Web-Postings " @@ -5133,14 +5233,13 @@ msgid "The account settings may not have been copied properly." msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:32(p) -#, fuzzy msgid "The account settings were modified." -msgstr "Yahoo-Konteneinstellungen:" +msgstr "Die Kontoeinstellungen wurden verändert." #: C/mail-error-no-provider-available.page:35(p) msgid "" -"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for each " -"Copy/Move filter. To do this:" +"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for " +"each Copy/Move filter. To do this:" msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p) @@ -5148,15 +5247,14 @@ msgid "Go to EditMessage Filters." msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p) -#, fuzzy msgid "Select the Copy/Move filter and click Edit." -msgstr "Wählen Sie die Datei und klicken Sie auf »Öffnen«." +msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p) msgid "" -"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click on " -"the button that allows you to modify the folders assigned for that filter. " -"Set the folders again." +"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click " +"on the button that allows you to modify the folders assigned for that " +"filter. Set the folders again." msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p) @@ -5194,7 +5292,7 @@ msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:32(p) msgid "Remove the files ending in:" -msgstr "" +msgstr "Dateien mit folgender Endung entfernen:" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:34(file) msgid ".ev-summary" @@ -5226,8 +5324,8 @@ msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p) msgid "" "This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the " -"corresponding bug report. Please add a comment if this is not the case." +"corresponding bug report. Please add a comment if this is not the case." msgstr "" #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title) @@ -5238,9 +5336,9 @@ msgstr "" msgid "" "If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during " "post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/" -"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': folder " -"does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is shown, you " -"can fix the problem by editing your default folder settings under " +"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': " +"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is " +"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under " "EditPreferencesMail AccountsEditDefaultsFolder for sent messages." @@ -5248,15 +5346,15 @@ msgstr "" #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p) msgid "" -"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) and " -"3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add a " -"comment to the corresponding bug report." +"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) " +"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add " +"a comment to the corresponding bug report." msgstr "" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc) msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send." -msgstr "" +msgstr "Zu versendende Nachrichten mit S/MIME signieren oder verschlüsseln." #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(title) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(title) @@ -5264,16 +5362,17 @@ msgid "Signing or encrypting messages" msgstr "Nachrichten signieren oder verschlüsseln" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "After you have added your " "certificate, you can sign or encrypt a message by clicking " "OptionsS/MIME Sign or S/MIME " "Encrypt from the message composer menu." msgstr "" -"Nachdem Sie Ihr Zertifikat hinzugefügt haben, können Sie eine Nachricht " -"signieren oder verschlüsseln, indem Sie in der Menüleiste des E-Mail-Editors " -"auf Sicherheit > Mit S/MIME signieren oder Mit S/MIME verschlüsseln " +"Nachdem Sie Ihr Zertifikat " +"hinzugefügt haben, können Sie eine Nachricht signieren oder " +"verschlüsseln, indem Sie in der Menüleiste des E-Mail-Editors auf " +"OptionenMit S/MIME signieren oder auf " +"Mit S/MIME verschlüsseln im Fenster zum Verfassen neuer E-Mails " "klicken." #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(p) @@ -5298,9 +5397,9 @@ msgstr "Klicken Sie auf den Reiter Sicherheit." msgid "" "In the Secure MIME (S/MIME) section, click Select next to Signing Certificate and specify the path " -"to your signing certificate, or click Select next " -"to Encryption Certificate and specify the path to your encryption " -"certificate." +"to your signing certificate, or click Select " +"next to Encryption Certificate and specify the path to your " +"encryption certificate." msgstr "" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(p) @@ -5325,17 +5424,15 @@ msgid "Managing S/MIME certificates" msgstr "S/MIME-Zertifikate verwalten" #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted " "connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These " "settings only apply to S/MIME encryption." msgstr "" -"Evolution ermöglicht das Hinzufügen Ihrer Zertifikate und der Zertifikate " -"Ihrer Kontakte. Dies ermöglicht das sichere Kommunizieren mit anderen über " -"eine verschlüsselte Verbindung, oder das Signieren einer Nachricht, indem Sie " -"Ihre Identität gegenüber dem Kontakt bestätigen können. Diese Einstellungen " -"beziehen sich nur auf S/MIME-Verschlüsselung." +"Zertifikate ermöglichen das sichere Kommunizieren mit anderen über eine " +"verschlüsselte Verbindung und das Signieren von Nachrichten, so dass Sie " +"Ihre Identität gegenüber dem Empfänger bestätigen können. Diese " +"Einstellungen beziehen sich nur auf S/MIME-Verschlüsselung." #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(p) msgid "" @@ -5343,39 +5440,37 @@ msgid "" "your certificates under EditPreferencesCertificates." msgstr "" +"Sie können unter BearbeitenEinstellungenZertifikate Zertifikate importieren, anschauen, " +"(alle bis auf eigene) bearbeiten und löschen." #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(p) msgid "" -"Your Certificates displays a list of certificates that you own. To " -"add a signing certificate, click Import, select " -"the file to import, then click Open and enter a " -"password." +"Your Certificates displays a list of certificates that you own. " +"To add a signing certificate, click Import, " +"select the file to import, then click Open and " +"enter a password." msgstr "" #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p) -#, fuzzy msgid "" -"Contact Certificates displays a list of certificates that you have " -"for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well verify " -"signed messages." +"Contact Certificates displays a list of certificates that you " +"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well " +"verify signed messages." msgstr "" -"Klicken Sie auf den »Kontaktzertifikate«-Reiter, um eine Liste der " -"Zertifikate angezeigt zu bekommen, die Sie von anderen Kontakten besitzen. " -"Diese Zertifikate ermöglichen Ihnen das Entschlüsseln von Nachrichten und das " -"Prüfen von signierten Nachrichten. Sie können auf dieser Seite Zertifikate " -"importieren, anschauen, bearbeiten und löschen." +"Klicken Sie auf Kontaktzertifikate, um eine Liste der Zertifikate " +"angezeigt zu bekommen, die Sie von anderen Kontakten besitzen. Diese " +"Zertifikate ermöglichen Ihnen das Entschlüsseln von Nachrichten und das " +"Prüfen von signierten Nachrichten." #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(p) -#, fuzzy msgid "" -"Authorities displays a list of trusted certificate authorities who " -"verify that your own certificate is valid." +"Authorities displays a list of trusted certificate authorities " +"who verify that your own certificate is valid." msgstr "" -"Klicken Sie auf den »Zertifizierungsstellen«-Reiter, um eine Liste der " -"vertrauenswürdigen Zertifizierungsstellen angezeigt zu bekommen, die " -"sicherstellen, dass das Zertifikat, welches Sie haben, gültig ist. Sie können " -"auf dieser Seite Zertifizierungsstellen importieren, anschauen, bearbeiten " -"und löschen." +"Klicken Sie auf den Zertifizierungsstellen-Reiter, um eine Liste " +"der vertrauenswürdigen Zertifizierungsstellen angezeigt zu bekommen, die " +"sicherstellen, dass Ihr eigenes Zertifikat gültig ist." #: C/mail-encryption.page:5(desc) msgid "Sending and receiving encrypted mail." @@ -5402,27 +5497,28 @@ msgstr "S/MIME" #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(desc) #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send." -msgstr "Jede Nachricht signieren oder verschlüsseln" +msgstr "Zu versendende Nachrichten mit GPG signieren oder verschlüsseln." #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" -"After you have set up your GPG key, you can sign or encrypt a message by clicking OptionsPGP Sign or PGP Encrypt from the message " -"composer menu." +"After you have set up your GPG " +"key, you can sign or encrypt a message by clicking " +"OptionsPGP Sign or PGP Encrypt from the message composer menu." msgstr "" -"Nachdem Sie Ihr Zertifikat hinzugefügt haben, können Sie eine Nachricht " -"signieren oder verschlüsseln, indem Sie in der Menüleiste des E-Mail-Editors " -"auf Sicherheit > Mit S/MIME signieren oder Mit S/MIME verschlüsseln " -"klicken." +"Nachdem Sie Ihr Zertifikat " +"hinzugefügt haben, können Sie eine Nachricht signieren oder " +"verschlüsseln, indem Sie in der Menüleiste des E-Mail-Editors auf " +"OptionenMit PGP signieren oder auf " +"mit PGP verschlüsseln klicken." #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p) -msgid "Select Always sign outgoing messages when using this account." +msgid "" +"Select Always sign outgoing messages when using this account." msgstr "" -"Wählen Sie Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten immer signieren." +"Wählen Sie Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten immer signieren." #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(p) @@ -5454,29 +5550,27 @@ msgstr "" "auf Bearbeiten." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p) -#, fuzzy msgid "Specify your key ID in the PGP/GPG Key ID field." msgstr "" -"Fügen Sie Ihre Schlüsselkennung in das Feld PGP/GPG-Schlüsselkennung ein." +"Geben Sie Ihre Schlüsselkennung im Feld PGP/GPG-Schlüsselkennung " +"ein." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p) -#, fuzzy msgid "" "Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when " "using this account, and other options." -msgstr "Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten _immer signieren" +msgstr "" #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(p) -#, fuzzy msgid "" "Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you " -"can find it by typing gpg --list-keys in a terminal window. Your " -"key ID is an eight-character string with random numbers and letters." +"can find it by typing gpg --list-keys in a terminal window. " +"Your key ID is an eight-character string with random numbers and letters." msgstr "" "Evolution benötigt hier Ihre Schlüsselkennung. Falls Sie diese nicht kennen, " "so können Sie diese herausfinden, indem Sie den Befehl gpg --list-" "keys in einem Terminal-Fenster eingeben. Ihre Schlüsselkennung " -"besteht aus Buchstaben und Zahlen mit insgesamt 8 Stellen." +"besteht aus zufälligen Buchstaben und Zahlen mit insgesamt 8 Stellen." #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(desc) msgid "Getting and Using GPG Public Keys." @@ -5500,35 +5594,30 @@ msgstr "" "Schlüsselring hinzufügen." #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p) -#, fuzzy msgid "" "To get public keys from a public key server, enter the command gpg --" -"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid, substituting keyid by your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is " -"automatically added to your keyring." +"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid, substituting " +"keyid by your recipient's ID. You need to enter your password, " +"and the ID is automatically added to your keyring." msgstr "" "Um öffentliche Schlüssel von einem öffentlichen Schlüssel-Server zu holen, " -"geben Sie den Befehl gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"keyid ein und ersetzen Sie keyid durch die Schlüsselkennung (ID) des Empfängers. Geben Sie auf " -"Nachfrage Ihr Passwort ein, und die Kennung wird automatisch zu Ihrem " -"Schlüsselbund hinzugefügt." +"geben Sie den Befehl gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +"keyid ein und ersetzen Sie keyid durch die " +"Schlüsselkennung (ID) des Empfängers. Geben Sie auf Nachfrage Ihr Passwort " +"ein, und die Kennung wird automatisch zu Ihrem Schlüsselbund hinzugefügt." #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p) -#, fuzzy msgid "" "If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and " "enter the command gpg --import to add it to your keyring." msgstr "" "Falls Ihnen jemand einen öffentlichen Schlüssel direkt zuschickt, speichern " -"Sie diesen als Textdatei und geben Sie den Befehl gpg --" -"import ein, um den Schlüssel zu Ihrem Schlüsselbund " -"hinzuzufügen." +"Sie diesen als Textdatei und geben Sie den Befehl gpg --import " +"ein, um den Schlüssel zu Ihrem Schlüsselbund hinzuzufügen." #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages." -msgstr "Den Status einer Nachricht verfolgen." +msgstr "Empfangene GPG-Nachrichten entschlüsseln und die Signatur prüfen." #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(title) msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG" @@ -5548,8 +5637,8 @@ msgstr "" #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(p) msgid "" -"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. Enter " -"it, and the unencrypted message is displayed." +"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " +"Enter it, and the unencrypted message is displayed." msgstr "" "Wenn Sie die verschlüsselte Nachricht betrachten, fragt Sie Evolution nach " "Ihrem PGP-Passwort. Nach Eingabe wird die unverschlüsselte Nachricht " @@ -5580,8 +5669,8 @@ msgstr "Einen GPG-Schlüssel erstellen" #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(p) msgid "" -"These steps are very technical. For average users we nowadays recommend using " -"the Seahorse application for managing GPG keys." +"These steps are very technical. For average users we nowadays recommend " +"using the Seahorse application for managing GPG keys." msgstr "" #. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed. @@ -5637,7 +5726,6 @@ msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." msgstr "Bewegen Sie Ihre Maus zufällig, um die Schlüssel zu erstellen." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(p) -#, fuzzy msgid "" "After the keys are generated, you can view your key information by entering " "gpg --list-keys. You should see something similar to this: " @@ -5646,24 +5734,24 @@ msgid "" "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" msgstr "" "Nachdem Ihre Schlüssel erstellt wurden, können Sie Ihre " -"Schlüsselinformationen betrachten, indem Sie gpg --list-keys eingeben. Sie sollten etwas ähnliches wie dieses erhalten: " -" /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- " -"pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " -"2001-06-20 [expires: 2002-11-14] " +"Schlüsselinformationen betrachten, indem Sie gpg --list-keys " +"eingeben. Sie sollten etwas ähnliches wie dieses erhalten: /home/you/." +"gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-" +"20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-" +"11-14] " #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p) -#, fuzzy msgid "" "GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " "private keys. All the public keys you know are stored in the file ~/." "gnupg/pubring.gpg. If you want to give other people your key, send " "them that file." msgstr "" -"GPG erstellt nun eine Liste, Schlüsselring genannt, für Ihre öffentlichen " -"Schlüssel, und eine für Ihre privaten Schlüssel. Alle öffentlichen Schlüssel " -"werden in der Datei ~/.gnupg/pubring.gpg gespeichert. Wenn Sie anderen Ihren " -"Schlüssel geben möchten, so senden Sie ihnen diese Datei." +"GPG erstellt nun eine Liste, Schlüsselbund genannt, für Ihre öffentlichen " +"Schlüssel und eine für Ihre geheimen Schlüssel. Alle Ihnen bekannten " +"öffentlichen Schlüssel werden in der Datei ~/.gnupg/pubring.gpg " +"gespeichert. Wenn Sie anderen Ihren Schlüssel geben möchten, so senden Sie " +"ihnen diese Datei." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p) msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:" @@ -5672,41 +5760,41 @@ msgstr "" "hochladen:" #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p) -#, fuzzy msgid "" "Check your public key ID with gpg --list-keys. It is the string " "after 1024D on the line beginning with pub. In the " "example above, it is 32j38dk2." msgstr "" -"Prüfen Sie die Kennung Ihres öffentlichen Schlüssels mit gpg --list-" -"keys. Es handelt sich um den Text nach 1024D in der " -"Zeile, welche mit pub beginnt. Im obigen Beispiel lautet die " -"Kennung Ihres öffentliche Schlüssels 32j38dk2." +"Prüfen Sie die Kennung Ihres öffentlichen Schlüssels mit gpg --list-" +"keys. Es handelt sich um den Text nach 1024D in der " +"Zeile, welche mit pub beginnt. Im obigen Beispiel lautet die " +"Kennung Ihres öffentlichen Schlüssels 32j38dk2." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p) msgid "" -"Enter the command gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2. Substitute your key ID for 32j38dk2. You need your " -"password to do this." +"Enter the command gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +"32j38dk2. Substitute your key ID for 32j38dk2. You need " +"your password to do this." msgstr "" "Geben Sie den Befehl gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"32j38dk2 ein. Sie benötigen Ihr Passwort, um diesen Befehl auszuführen." +"32j38dk2 ein. Sie benötigen Ihr Passwort, um diesen Befehl " +"auszuführen." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p) msgid "" "Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt " "your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send " -"your public key, include it in your signature file, or put it on your own Web " -"page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " +"your public key, include it in your signature file, or put it on your own " +"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " "download it from a central place when they want." msgstr "" "Schlüssel-Server speichern Ihre öffentlichen Schlüssel, so dass Ihre Freunde " -"Ihre Nachrichten entschlüsseln können. Wenn Sie sich dazu entscheiden, keinen " -"Schlüssel-Server zu benutzen, so können Sie Ihren öffentlichen Schlüssel per " -"Hand verschicken, in Ihre Signatur einbauen, oder auf Ihrer Internetseite " -"veröffentlichen. Es ist allerdings einfacher, einen Schlüssel einmal zu " -"veröffentlichen, so dass Menschen ihn von einem zentralen Ort herunterladen " -"können." +"Ihre Nachrichten entschlüsseln können. Wenn Sie sich dazu entscheiden, " +"keinen Schlüssel-Server zu benutzen, so können Sie Ihren öffentlichen " +"Schlüssel per Hand verschicken, in Ihre Signatur einbauen, oder auf Ihrer " +"Internetseite veröffentlichen. Es ist allerdings einfacher, einen Schlüssel " +"einmal zu veröffentlichen, so dass Menschen ihn von einem zentralen Ort " +"herunterladen können." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p) msgid "" @@ -5715,14 +5803,13 @@ msgid "" "error message appears." msgstr "" "Falls Sie keinen Schlüssel zum Verschlüsseln oder Entschlüsseln einer " -"Nachricht besitzen, so können Sie Ihr Verschlüsselungsprogramm so einstellen, " -"dass dieser Schlüssel automatisch gesucht wird. Falls kein Schlüssel gefunden " -"werden kann, wird eine Fehlermeldung angezeigt." +"Nachricht besitzen, so können Sie Ihr Verschlüsselungsprogramm so " +"einstellen, dass dieser Schlüssel automatisch gesucht wird. Falls kein " +"Schlüssel gefunden werden kann, wird eine Fehlermeldung angezeigt." #: C/mail-duplicates.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "How to handle duplicated email messages" -msgstr "Doppelte Nachrichten konnten nicht gefunden werden." +msgstr "Mit doppelten E-Mail-Nachrichten umgehen" #: C/mail-duplicates.page:24(title) msgid "Duplicate emails get downloaded" @@ -5737,7 +5824,8 @@ msgid "" "To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select " "all messages in a folder by clicking EditSelect All or pressing CtrlA) and " -"click MessageRemove Duplicate Messages." +"click MessageRemove Duplicate Messages." msgstr "" #: C/mail-duplicates.page:33(title) @@ -5745,7 +5833,8 @@ msgid "Reasons" msgstr "Gründe" #: C/mail-duplicates.page:34(p) -msgid "Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:" +msgid "" +"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:" msgstr "" #: C/mail-duplicates.page:36(p) @@ -5769,9 +5858,8 @@ msgid "Display a picture of the sender in the message header area." msgstr "Ein Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen." #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Photograph Message Headers" -msgstr "Empfängerkopfzeilen verkleinern" +msgstr "Fotos in Nachrichtenkopfzeilen" #. TODO: Check and describe whether this requires enabling EditPluginsFace! #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(p) @@ -5782,15 +5870,15 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p) -#, fuzzy msgid "" -"To enable this functionality, select EditPreferencesMail PreferencesHeadersShow the photograph of " -"sender in the message preview." +"To enable this functionality, select EditPreferencesMail PreferencesHeadersShow the photograph of sender in the message preview." msgstr "" -"Um diese Funktion zu aktivieren, wählen Sie Bearbeiten > Einstellungen " -"> E-Mail-Einstellungen > Kopfzeilen > Photo des Absenders in der " -"Nachrichtenvorschau anzeigen aus." +"Um diese Funktion zu aktivieren, wählen Sie BearbeitenEinstellungenE-Mail-EinstellungenKopfzeilenFoto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen aus." #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p) msgid "" @@ -5827,10 +5915,10 @@ msgstr "Dies wird wahrscheinlich in Version 3.4 korrigiert." #: C/mail-displaying-no-css.page:25(p) msgid "" -"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead of " -"gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"webkit\" in Evolution's code " -"repository to test." +"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead " +"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"webkit\" in " +"Evolution's code repository to test." msgstr "" #: C/mail-displaying-no-css.page:27(p) @@ -5882,8 +5970,8 @@ msgstr "" "aber nicht ohne Ihren Willen. Dies geschieht, da das Herunterladen von " "Bildern langsam sein kann, und da diese Funktion von Spammern genutzt werden " "kann, um zu erfahren, dass die E-Mail geöffnet und gelesen wurde, und Ihre E-" -"Mail-Adresse existiert. Das nicht-automatische Laden von Bildern hilft Ihnen, " -"Ihre Privatsphäre zu schützen." +"Mail-Adresse existiert. Das nicht-automatische Laden von Bildern hilft " +"Ihnen, Ihre Privatsphäre zu schützen." #: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(p) msgid "" @@ -5930,7 +6018,8 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(None) -msgid "@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c" +msgid "" +"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c" msgstr "lokalisiert - verwendet original" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -5941,9 +6030,8 @@ msgid "" msgstr "lokalisiert - verwendet original" #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Display less email recipients of a specific message." -msgstr "Die Empfänger der Nachricht." +msgstr "Weniger Empfänger einer bestimmten Nachricht anzeigen." #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(title) msgid "Collapsible Message Headers" @@ -5961,8 +6049,8 @@ msgstr "" #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p) msgid "" "To see all recipients, click the icon next to the To: or Cc: line, or click " -"the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses." +"icon.png\"/> icon next to the To: or Cc: line, or " +"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses." msgstr "" #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p) @@ -6001,7 +6089,7 @@ msgstr "" #: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc) msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail." -msgstr "" +msgstr "So löschen und säubern Sie E-Mails und stellen diese wieder her." #: C/mail-delete-and-undelete.page:25(title) msgid "Deleting and undeleting messages" @@ -6012,21 +6100,20 @@ msgid "Deleting Messages" msgstr "Nachrichten löschen" #: C/mail-delete-and-undelete.page:30(p) -#, fuzzy msgid "" "To delete a message, select it and press the Delete key, or click " "the Delete button in the toolbar, or press " "CtrlD, or right-click the message and " "click Delete." msgstr "" -"Mit Evolution können Sie ungewollte E-Mails löschen. Um eine Nachricht zu " -"löschen, wählen Sie diese aus und drücken Sie die Entfernen-Taste, oder " -"wählen Sie den Löschen-Knopf in der Werkzeugleiste, oder drücken Sie Strg+D, " -"oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Nachricht und wählen Sie " -"dann Löschen aus." +"Um eine Nachricht zu löschen, wählen Sie diese aus und drücken Sie die " +"Entf-Taste, oder klicken Sie auf den Löschen-Knopf in der Werkzeugleiste, oder drücken Sie " +"StrgD, oder klicken Sie mit der " +"rechten Maustaste auf eine Nachricht und wählen Sie dann Löschen " +"aus." #: C/mail-delete-and-undelete.page:32(p) -#, fuzzy msgid "" "When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " "deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for " @@ -6034,16 +6121,13 @@ msgid "" "ViewShow Deleted Messages. You can " "view the messages striken off for later deletion." msgstr "" -"Wenn sie auf Löschen klicken oder auf den Müllordner klicken, so wird Ihre E-" -"Mail nicht automatisch gelöscht, sondern wird nur als gelöscht markiert. Ihre " -"E-Mail kann wiederhergestellt werden, solange Sie nicht den jeweiligen Ordner " -"gesäubert haben oder den Müllordner geleert haben. Wenn Sie einen Ordner " -"säubern, so werden alle Nachrichten unwiderruflich gelöscht, die als gelöscht " -"markiert sind. Um als gelöscht markierte Nachricht angezeigt zu bekommen, " -"wählen Sie die Einstellung »Gelöschte Nachrichten verbergen« im Ansicht-Menü " -"in der Menüleiste ab. Nun werden E-Mails, die als gelöscht markiert sind, in " -"der E-Mail-Liste als durchgestrichen dargestellt. Sie können als gelöscht " -"markierte E-Mails auch im Müllordner finden." +"Wenn Sie auf Löschen drücken oder auf den Müllordner klicken, so wird Ihre E-" +"Mail nicht tatsächlich gelöscht, sondern nur zum Löschen markiert. Sie " +"finden alle als gelöscht markierten E-Mails im Müllordner. Um als zum " +"Löschen markierte Nachrichten anzuzeigen, wählen Sie AnsichtGelöschte Nachrichten anzeigen. Nun werden E-Mails, " +"die als gelöscht markiert sind, in der E-Mail-Liste als durchgestrichen " +"dargestellt. " #: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p) msgid "" @@ -6060,7 +6144,6 @@ msgid "Undeleting Messages" msgstr "Gelöschte Nachrichten wiederherstellen" #: C/mail-delete-and-undelete.page:40(p) -#, fuzzy msgid "" "You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To " "undelete a message, select the message, click EditShow Deleted Messages must be enabled for this." msgstr "" "Sie können das Löschen einer Nachricht rückgängig machen, wenn der Ordner " -"noch nicht gesäubert wurde (bzw. der Müllordner noch nicht geleert wurde). Um " -"das Löschen rückgängig zu machen, wählen Sie die Nachricht aus, und klicken " -"Sie auf Bearbeiten > Löschen der Nachricht rückgängig in der Menüleiste. " -"Gegebenenfalls müssen Sie zunächst in der Menüleiste die Einstellung Ansicht " -"> Gelöschte Nachrichten verbergen deaktivieren." +"noch nicht gesäubert wurde. Um das Löschen rückgängig zu machen, wählen Sie " +"die Nachricht aus, und klicken Sie auf BearbeitenLöschen der Nachricht rückgängig in der Menüleiste. " +"Gegebenenfalls müssen Sie zuerst in der Menüleiste die Einstellung " +"AnsichtGelöschte Nachrichten anzeigen " +"einschalten." #: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p) msgid "" @@ -6084,9 +6168,8 @@ msgstr "" "angezeigt." #: C/mail-default-folder-locations.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder." -msgstr "Wählen Sie den Ort für den neuen Ordner aus." +msgstr "Den Ort für die Ordner »Entwürfe« und »Verschickt« ändern." #: C/mail-default-folder-locations.page:32(title) msgid "Mail folder locations" @@ -6095,9 +6178,9 @@ msgstr "Orte der E-Mail-Ordner" #: C/mail-default-folder-locations.page:34(p) msgid "" "You can set a different place where to store messages in your Draft folder " -"and Sent folder in the Defaults section of the mail account editor " -"(EditPreferencesMail AccountsEditDefaults)." +"and Sent folder in the Defaults section of the mail account " +"editor (EditPreferencesMail AccountsEditDefaults)." msgstr "" #: C/mail-default-folder-locations.page:35(p) @@ -6113,7 +6196,7 @@ msgstr "" #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:32(title) msgid "Default CC and BCC" -msgstr "" +msgstr "Vorgaben für Kopien und Blindkopien" #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:34(p) msgid "" @@ -6133,16 +6216,17 @@ msgid "Composing a new message" msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht verfassen" #: C/mail-composer-write-new-message.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "You can start writing a new email message by clicking FileNewMail Message, by pressing " "ShiftCtrlM, or by clicking " "New in the toolbar." msgstr "" -"Sie können eine neue E-Mail-Nachricht schreiben, indem Sie auf Datei > Neu " -"> E-Mail-Nachricht klicken, Strg+N im E-Mail-Fenster drücken, oder den Neu-" -"Knopf in der Werkzeugleiste drücken." +"Sie können eine neue E-Mail-Nachricht schreiben, indem Sie auf " +"DateiNeuE-Mail-Nachricht " +"klicken, UmschalttasteStrgM drücken oder auf den Knopf Neu in der Werkzeugleiste " +"klicken." #: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p) msgid "" @@ -6160,7 +6244,7 @@ msgstr "" #: C/mail-composer-spellcheck.page:5(desc) msgid "On spell checking your mail in the composer." -msgstr "" +msgstr "Über die Rechtschreibprüfung im E-Mail-Editor" #: C/mail-composer-spellcheck.page:20(title) msgid "Spell checking" @@ -6168,7 +6252,7 @@ msgstr "Rechtschreibprüfung" #: C/mail-composer-spellcheck.page:25(title) msgid "Prerequirements" -msgstr "" +msgstr "Voraussetzungen" #: C/mail-composer-spellcheck.page:26(p) msgid "" @@ -6180,11 +6264,11 @@ msgstr "" #: C/mail-composer-spellcheck.page:27(link) msgid "Install hunspell now." -msgstr "" +msgstr "Hunspell jetzt installieren." #: C/mail-composer-spellcheck.page:28(link) msgid "Install enchant now." -msgstr "" +msgstr "Enchant jetzt installieren." #: C/mail-composer-spellcheck.page:32(title) msgid "Global Preferences" @@ -6192,10 +6276,10 @@ msgstr "Globale Einstellungen" #: C/mail-composer-spellcheck.page:34(p) msgid "" -"Under EditPreferencesComposer PreferencesSpell CheckingOptions you can define " -"whether your spelling is checked while you type and which color is used for " -"underlining words that are misspelled." +"Under EditPreferencesComposer " +"PreferencesSpell CheckingOptions you " +"can define whether your spelling is checked while you type and which color " +"is used for underlining words that are misspelled." msgstr "" #: C/mail-composer-spellcheck.page:36(p) @@ -6233,17 +6317,15 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-composer-several-recipients.page:30(p) -#, fuzzy msgid "" "If you frequently write email to the same groups of people, you can create " -"contact lists to send them " -"mail as though they have a single address." +"contact lists to send " +"them mail as though they have a single address." msgstr "" "Falls Sie oftmals E-Mails an die selbe Gruppe von Personen schreiben, können " -"Sie eine Kontaktliste im Adressbuch erstellen, und danach E-Mails " -"verschicken, als handele es sich um eine einzelne Adresse. Lesen Sie bitte " -"Erstellen einer " -"Kontaktliste." +"Sie eine Kontaktliste im " +"Adressbuch erstellen und danach E-Mails verschicken, als handele es sich um " +"eine einzelne Adresse." #: C/mail-composer-several-recipients.page:33(title) msgid "Recipient types" @@ -6251,27 +6333,27 @@ msgstr "Empfängertypen" #: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p) msgid "" -"Email messages can have three different types of recipients. The simplest way " -"is to put the email address or addresses in the To: text field. " -"The Cc: text field is used for recipients that are meant to " -"receive a copy of your message but are not the primary recipients." +"Email messages can have three different types of recipients. The simplest " +"way is to put the email address or addresses in the To: text " +"field. The Cc: text field is used for recipients that are meant " +"to receive a copy of your message but are not the primary recipients." msgstr "" #: C/mail-composer-several-recipients.page:36(p) -#, fuzzy msgid "" "Addresses in the Bcc: text field are hidden from the other " "recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of " -"people, especially if they do not know each other or if privacy is a concern. " -"If the Bcc: text field is not shown, click ViewBcc Field." -msgstr "" -"Adressen im Blindkopie-Feld können von anderen Empfängern der Nachricht nicht " -"gesehen werden. Sie können dieses Feld nutzen, wenn Sie eine E-Mail an eine " -"große Anzahl an Personen schicken, besonders, falls die Empfänger sich nicht " -"untereinander kennen oder falls Datenschutzbedenken existieren. Falls das " -"Blindkopie-Feld nicht angezeigt wird, wählen Sie Ansicht > Blindkopie-Feld " -"in der Menüleiste." +"people, especially if they do not know each other or if privacy is a " +"concern. If the Bcc: text field is not shown, click " +"ViewBcc Field." +msgstr "" +"Adressen im Blindkopie-Feld können von anderen Empfängern der " +"Nachricht nicht gesehen werden. Sie können dieses Feld nutzen, wenn Sie eine " +"E-Mail an eine große Anzahl an Personen schicken, besonders, falls die " +"Empfänger sich nicht untereinander kennen oder falls Datenschutzbedenken " +"existieren. Falls das Blindkopie-Feld nicht angezeigt wird, " +"wählen Sie AnsichtBlindkopie-Feld in " +"der Menüleiste." #: C/mail-composer-several-recipients.page:40(title) msgid "Autocompletion" @@ -6289,18 +6371,19 @@ msgid "Using the buttons" msgstr "Die Knöpfe verwenden" #: C/mail-composer-several-recipients.page:47(p) -#, fuzzy msgid "" "Instead of typing the recipients' names you can also click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of the email addresses in your address " -"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into the " -"appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)." -msgstr "" -"Sie können auch auf die An:-, Kopie an:- und Blindkopie an:-Knöpfe drücken, " -"um eine Liste der E-Mail-Adressen Ihrer Kontakte zu erhalten. Wählen Sie die " -"gewünschten Adressen aus und benutzen Sie die Pfeile, um die Adressen den " -"Feldern hinzuzufügen." +"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into " +"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)." +msgstr "" +"Anstatt die Empfängernamen einzugeben, klicken Sie auf die Knöpfe An:, Kopie an: oder Blindkopie an:, um eine Liste der E-Mail-Adressen Ihrers " +"Adressbuchs zu erhalten. Wählen Sie die gewünschten Adressen aus und " +"verwenden Sie die Pfeile, um die Adressen den gewünschten Feldern " +"hinzuzufügen." #: C/mail-composer-search.page:5(desc) msgid "Searching for text in the mail composer." @@ -6311,11 +6394,12 @@ msgid "Searching in the mail composer" msgstr "Suchen im E-Mail-Editor" #: C/mail-composer-search.page:23(p) -#, fuzzy msgid "" -"Under the Edit menu in the message composer there are several text " -"searching features available." -msgstr "Der E-Mail-Editor enthält verschiedene Möglichkeiten zur Textsuche." +"Under the Edit menu in the message composer there are several " +"text searching features available." +msgstr "" +"Der E-Mail-Editor enthält im Menü Bearbeiten verschiedene " +"Möglichkeiten zur Textsuche." #: C/mail-composer-search.page:26(p) msgid "Find:" @@ -6345,21 +6429,20 @@ msgstr "" "Nach einem oder mehreren Wörtern suchen und diese mit etwas anderem ersetzen." #: C/mail-composer-search.page:39(p) -#, fuzzy msgid "" -"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in the " -"document from the point where your cursor is. You can also determine whether " -"the search is to be case sensitive in determining a match" +"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in " +"the document from the point where your cursor is. You can also determine " +"whether the search is to be case sensitive in determining a match" msgstr "" -"Für alle diese Möglichkeiten können Sie wählen, ob rückwärts ab der Stelle, " -"an der sich der Cursor befindet, gesucht werden soll. Sie können auch " +"Für alle diese Möglichkeiten können Sie wählen, ob rückwärts ab der Stelle " +"gesucht werden soll, an der sich die Eingabemarke befindet. Sie können auch " "auswählen, ob Groß- und Kleinschreibung bei der Suche beachtet werden soll." #: C/mail-composer-search.page:40(p) msgid "" "If you have a technical background you can also select the option to use " -"Regular expressions for searching." +"Regular expressions for searching." msgstr "" #: C/mail-composer-reply.page:5(desc) @@ -6375,26 +6458,26 @@ msgid "Replying to Email Messages" msgstr "Auf E-Mail-Nachrichten antworten" #: C/mail-composer-reply.page:27(p) -#, fuzzy msgid "" -"To reply to a message, select the message to reply to in the message list and " -"click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message and " -"select Reply to Sender. This opens the message composer. The To: " -"and Subject: fields are already filled, although you can alter " -"them if you prefer. In addition, the full text of the old message is inserted " -"into the new message, either in grey with a blue line on one side (for HTML " -"display) or with the > character before each line (in plain text mode), to " -"indicate that it is part of the previous message." +"To reply to a message, select the message to reply to in the message list " +"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message " +"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The To: and Subject: fields are already filled, although you can " +"alter them if you prefer. In addition, the full text of the old message is " +"inserted into the new message, either in grey with a blue line on one side " +"(for HTML display) or with the > character before each line (in plain " +"text mode), to indicate that it is part of the previous message." msgstr "" "Um auf eine Nachricht zu antworten, wählen Sie die Nachricht in der E-Mail-" "Liste aus und klicken Sie auf den Antwort-Knopf in der Werkzeugleiste, oder " "klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht und wählen Sie " -"Antwort an Absender. Das An:-Feld und die Betreffzeile sind bereits " -"ausgefüllt, können aber geändert werden. Zusätzlich wird der gesamte Text der " -"zu beantwortenden Nachricht in die neue Nachricht eingefügt, entweder in " -"grauer Schrift mit einer blauen Linie (bei HTML-Darstellung) oder mit einem " -">-Zeichen vor jeder Reihe (im Textmodus), um darzustellen, dass es sich um " -"einen Teil der vorherigen Nachricht handelt." +"»Antwort an Absender«. Das An:-Feld und die Betreffzeile sind bereits ausgefüllt, können aber nach Bedarf geändert werden. " +"Zusätzlich wird der gesamte Text der zu beantwortenden Nachricht in die neue " +"Nachricht eingefügt. Dies geschieht entweder in grauer Schrift mit einer " +"blauen seitlichen Linie (bei HTML-Darstellung) oder mit einem »>«-Zeichen " +"vor jeder Reihe (im Textmodus), um anzudeuten, dass es sich um einen Teil " +"der vorherigen Nachricht handelt." #: C/mail-composer-reply.page:28(p) msgid "" @@ -6405,8 +6488,8 @@ msgid "" msgstr "" "Falls Sie eine Nachricht mit mehreren Empfängern beantworten möchten, so " "wählen Sie Antwort an Alle anstelle von Antwort. Dies " -"spart Zeit, falls es sich um eine große Anzahl an Personen im An:- " -"oder Kopie:-Feld handelt." +"spart Zeit, falls es sich um eine große Anzahl an Personen im An:- oder Kopie:-Feld handelt." #: C/mail-composer-reply.page:32(title) msgid "Using the Reply To All Feature" @@ -6415,17 +6498,17 @@ msgstr "Antwort an Alle" #: C/mail-composer-reply.page:33(p) msgid "" "Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal " -"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all of " -"them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to tell " -"Susan that he agrees with her, he uses Reply. His reply does not " -"reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not shared " -"with anyone." -msgstr "" -"Margit sendet eine E-Mail an einen Empfänger und schickt Kopien an Lothar und " -"an eine firmeninterne Mailingliste von Mitarbeitern. Wenn nun Lothar einen " -"Kommentar an alle Empfänger schicken will, so benutzt er Antwort an " -"Alle, will er jedoch nur Margit schreiben, dass er einverstanden ist, " -"so benutzt er Antwort. Seine Antwort wird nicht an Adressen " +"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " +"of them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to " +"tell Susan that he agrees with her, he uses Reply. His reply does " +"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not " +"shared with anyone." +msgstr "" +"Margit sendet eine E-Mail an einen Empfänger und schickt Kopien an Lothar " +"und an eine firmeninterne Mailingliste von Mitarbeitern. Wenn nun Lothar " +"einen Kommentar an alle Empfänger schicken will, so benutzt er Antwort " +"an Alle, will er jedoch nur Margit schreiben, dass er einverstanden " +"ist, so benutzt er Antwort. Seine Antwort wird nicht an Adressen " "verschickt, die Margit in das Blindkopie-Feld eingetragen hatte, da die " "Adressen der Blindkopie-Empfänger von keinem der Empfänger gesehen werden " "können." @@ -6503,26 +6586,25 @@ msgid "Prioritizing outgoing messages" msgstr "Ausgehende Nachrichten priorisieren" #: C/mail-composer-priority.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " "relative importance. To prioritize a message, click InsertPrioritize Message in the composer window." msgstr "" -"Sie können eine zu sendende Nachricht priorisieren, so dass der Empfänger die " -"relative Wichtigkeit der Nachricht erkennen kann. Um eine Nachricht zu " -"priorisieren, klicken Sie auf Einfügen > Nachricht priorisieren im E-Mail-" -"Editor." +"Sie können eine zu sendende Nachricht priorisieren, so dass der Empfänger " +"die relative Wichtigkeit der Nachricht erkennen kann. Um eine Nachricht zu " +"priorisieren, klicken Sie auf EinfügenNachricht " +"priorisieren im E-Mail-Editor." #: C/mail-composer-priority.page:27(p) -#, fuzzy msgid "" "Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the " "recipient should decide whether the message is important or not. You can set " "the \"Important\" flag for any messages." msgstr "" -"Evolution ignoriert die Prioritäten von Nachrichten, da angenommen wird, dass " -"der Empfänger entscheiden sollte, ob eine Nachricht wichtig ist oder nicht." +"Evolution ignoriert die Prioritäten von eingehenden Nachrichten, da " +"angenommen wird, dass der Empfänger entscheiden sollte, ob eine Nachricht " +"wichtig ist oder nicht. Jede Nachricht kann als »wichtig« markiert werden." #: C/mail-composer-message-templates.page:5(desc) msgid "Message templates to reuse in the composer." @@ -6533,15 +6615,13 @@ msgid "Message Templates" msgstr "Nachrichtenvorlagen" #: C/mail-composer-message-templates.page:24(p) -#, fuzzy msgid "" -"A message template is a standard message that you can use at any time to send " -"mail with the same pattern." +"A message template is a standard message that you can use at any time to " +"send mail with the same pattern." msgstr "" -"Eine Nachrichtenvorlage ist eine Standardnachricht, welche sie zum " +"Eine Nachrichtenvorlage ist eine Standardnachricht, welche Sie zum " "wiederholten Versenden von Nachrichten mit dem selben Muster verwenden " -"können. Evolution ermöglicht das Erstellen und Bearbeiten von " -"Nachrichtenvorlagen." +"können." #: C/mail-composer-message-templates.page:25(p) msgid "" @@ -6609,14 +6689,15 @@ msgstr "Eine Nachrichtenvorlage als Antwort verwenden" msgid "" "Right-click the message you are replying to, then click Templates." msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht, die Sie beantworten, " -"und Ordner, und wählen Sie Vorlagen." +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht, die Sie " +"beantworten, und Ordner, und wählen Sie Vorlagen." #: C/mail-composer-message-templates.page:62(p) msgid "" "This option lists all the message templates in the Templates " "folder." -msgstr "Dies listet alle Nachrichtenvorlagen im Ordner Vorlagen auf." +msgstr "" +"Dies listet alle Nachrichtenvorlagen im Ordner Vorlagen auf." #: C/mail-composer-message-templates.page:65(p) msgid "" @@ -6669,18 +6750,17 @@ msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:82(p) msgid "" -"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it has " -"in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the " +"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it " +"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the " "value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the " "message." msgstr "" -"In jeder Vorlage wird jedes Vorkommen von jedem $key durch den entsprechenden " -"Wert in der Konfiguration ersetzt. Wenn Sie zum Beispiel den Schlüssel auf " -"»Manager« und den Wert auf »Harry« setzen, so wird jedes Auftreten von " -"$Manager durch »Harry« in der Nachricht ersetzt." +"In jeder Vorlage wird jedes Vorkommen von jedem $key durch den " +"entsprechenden Wert in der Konfiguration ersetzt. Wenn Sie zum Beispiel den " +"Schlüssel auf »Manager« und den Wert auf »Harry« setzen, so wird jedes " +"Auftreten von $Manager durch »Harry« in der Nachricht ersetzt." #: C/mail-composer-message-templates.page:83(p) -#, fuzzy msgid "" "Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name " "in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy " @@ -6697,10 +6777,10 @@ msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:84(p) msgid "" -"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. An " -"occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For example, " -"an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value when the " -"template is used." +"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. " +"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For " +"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value " +"when the template is used." msgstr "" "Nach Voreinstellung werden alle Umgebungsvariablen als Schlüssel-Wert-Paare " "verwendet. Ein Vorkommen von $env_variable wird durch den Wert ersetzt, den " @@ -6740,9 +6820,8 @@ msgid "Setting a default signature for an email account." msgstr "" #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(title) -#, fuzzy msgid "Default account signature" -msgstr "Voreingestellte Erinnerung für Termine" +msgstr "Voreingestellte Signatur für Konto" #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(p) msgid "" @@ -6756,8 +6835,8 @@ msgstr "" #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p) msgid "" "If you have a signature for your account defined but exceptionally do not " -"want to use it for one message, or want to use a different signature, you can " -"change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email " +"want to use it for one message, or want to use a different signature, you " +"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email " "composer window." msgstr "" @@ -6779,8 +6858,8 @@ msgstr "" #: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(p) msgid "" -"The term \"signature\" is also differently used in terms of encryption." +"The term \"signature\" is also differently used in terms of encryption." msgstr "" #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc) @@ -6800,13 +6879,14 @@ msgstr "" #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(p) msgid "" -"Assigning a default signature to an email account has to be done in the account settings." +"Assigning a default signature to an email account has to be done in the " +"account settings." msgstr "" #: C/mail-composer-html-text.page:5(desc) msgid "Format Text in the mail composer." -msgstr "" +msgstr "Text im E-Mail-Editor formatieren." #: C/mail-composer-html-text.page:21(title) msgid "Formatting Text in HTML" @@ -6819,9 +6899,9 @@ msgid "" "where you actually write the message. They also appear in the Insert and Format menus." msgstr "" -"Werkzeuge zur HTML-Formatierung befinden sich in der Werkzeugleiste unter der " -"Betreffzeile, sowie in den Menüs Einfügen und Format in " -"der Menüleiste." +"Werkzeuge zur HTML-Formatierung befinden sich in der Werkzeugleiste unter " +"der Betreffzeile, sowie in den Menüs Einfügen und Format in der Menüleiste." #: C/mail-composer-html-text.page:26(p) msgid "" @@ -6838,7 +6918,6 @@ msgid "Headers and Lists:" msgstr "Überschriften und Aufzählungen:" #: C/mail-composer-html-text.page:30(p) -#, fuzzy msgid "" "At the left of the upper tool bar, you can choose Normal for a " "default text style or Header 1 through Header 6 for " @@ -6846,24 +6925,24 @@ msgid "" "Preformat, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, " "and three types of bullet points for lists." msgstr "" -"Links in der Werkzeugleiste befindet sich die Auswahlliste für die Textgröße. " -"Daneben können Sie den Textstil auswählen, so zum Beispiel »Normal« für den " -"Vorgabetextstil oder «Überschrift 1« (groß) bis »Überschrift 6« (klein) für " -"verschiedene Größen von Überschriften. Andere Stile sind zum Beispiel " -"»Vorformatiert«, um vorformatierten Text in seiner Form zu belassen, oder " -"drei verschiedene Arten vor Aufzählungen für Listen." +"Links in der oberen Werkzeugleiste befindet sich die Auswahlliste für die " +"Textgröße. Daneben können Sie den Textstil auswählen, so zum Beispiel " +"Normal für den Vorgabetextstil oder Überschrift 1 " +"(groß) bis Überschrift 6 (klein) für verschiedene Größen von " +"Überschriften. Andere Stile sind zum Beispiel Vorformatiert, um " +"vorformatierten Text in seiner Form zu belassen, oder drei verschiedene " +"Arten von Aufzählungen für Listen." #: C/mail-composer-html-text.page:31(p) -#, fuzzy msgid "" -"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can use " -"the Bulleted List style from the style dropdown list. Evolution " -"uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of " -"indentation." +"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " +"use the Bulleted List style from the style dropdown list. " +"Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple " +"levels of indentation." msgstr "" -"Anstatt Sternchen für Aufzählungen zu benutzen, können Sie zum Beispiel den " -"Stil «Ungeordnete Liste» aus der Auswahlliste benutzen. Evolution kann " -"verschiedene Aufzählungszeichen benutzen, Zeilenumbrüche handhaben und " +"Anstatt Sternchen für Aufzählungen zu verwenden, können Sie zum Beispiel den " +"Stil Ungeordnete Liste aus der Auswahlliste verwenden. Evolution " +"kann verschiedene Aufzählungszeichen benutzen, Zeilenumbrüche handhaben und " "beherrscht mehrere Ebenen der Aufzählung." #: C/mail-composer-html-text.page:35(title) @@ -6871,7 +6950,6 @@ msgid "Alignment:" msgstr "Ausrichtung:" #: C/mail-composer-html-text.page:36(p) -#, fuzzy msgid "" "Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons " "should be familiar to users of most word processing software. The left-most " @@ -6880,8 +6958,8 @@ msgid "" msgstr "" "Neben den Textstil-Knöpfen befinden sich drei Ausrichtungssymbole, die Ihnen " "vielleicht bereits von Programmen zur Textverarbeitung bekannt sind. Der " -"Knopf links richtet Absätze linksbündig aus, der mittlere Knopf zentriert " -"Absätze, und der Knopf rechts richtet Absätze rechtsbündig aus." +"Knopf ganz links richtet Absätze linksbündig aus, der mittlere Knopf " +"zentriert Absätze und der Knopf rechts richtet Absätze rechtsbündig aus." #: C/mail-composer-html-text.page:40(title) msgid "Indentation Rules:" @@ -6901,16 +6979,15 @@ msgid "Text Styles:" msgstr "Textstile:" #: C/mail-composer-html-text.page:46(p) -#, fuzzy msgid "" "Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email " "looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If " "you do not have text selected, the style applies to whatever you type next." msgstr "" -"Benutzen Sie diese Knöpfe, um zu bestimmen, wie Ihre E-Mail aussehen soll. " -"Wenn Sie Text ausgewählt haben, so wird der Stil auf den gewählten Text " -"angewendet. Falls kein Text ausgewählt ist, so wird der Stil auf das " -"angewendet, was Sie als nächstes schreiben." +"Verwenden Sie diese Knöpfe in der unteren Werkzeugleiste um festzulegen, wie " +"Ihre E-Mail aussehen soll. Wenn Sie Text ausgewählt haben, so wird der Stil " +"auf den gewählten Text angewendet. Falls kein Text ausgewählt ist, so wird " +"der Stil auf das angewendet, was Sie als nächstes schreiben." #: C/mail-composer-html-text.page:50(p) msgid "Button" @@ -6965,7 +7042,6 @@ msgid "Color Selection:" msgstr "Farbauswahl:" #: C/mail-composer-html-text.page:78(p) -#, fuzzy msgid "" "At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box " "displays the current text color. To choose a new color, click the arrow " @@ -6975,45 +7051,46 @@ msgid "" "clicking the message background, then selecting StylePage Style." msgstr "" -"Ganz rechts befindet sich die Farbauswahl, wobei die Box die momentane " -"Textfarbe anzeigt. Um eine andere Farbe zu wählen, klicken Sie auf den nach " -"unten zeigenden Pfeil rechts. Falls Sie Text markiert haben, so wird die neu " -"gewählte Farbe auf den markierten Text angewendet. Falls Sie keinen Text " -"markiert haben, so wird die Farbe auf das angewendet, was Sie als nächstes " -"schreiben. Sie können eine Hintergrundfarbe oder ein Hintergrundbild " -"auswählen, indem Sie mit der rechten Maustaste auf den Hintergrund der " -"Nachricht klicken und dann Stil > Seitenstil aus dem Menü auswählen." +"Links in der unteren Werkzeugleiste befindet sich die Farbauswahl, wobei die " +"Box die momentane Textfarbe darstellt. Um eine andere Farbe zu wählen, " +"klicken Sie auf den nach unten zeigenden Pfeil rechts neben der Box. Falls " +"Sie Text markiert haben, so wird die neu gewählte Farbe auf den markierten " +"Text angewendet. Falls Sie keinen Text markiert haben, so wird die Farbe auf " +"das angewendet, was Sie als nächstes schreiben. Sie können eine " +"Hintergrundfarbe oder ein Hintergrundbild auswählen, indem Sie mit der " +"rechten Maustaste auf den Hintergrund der Nachricht klicken und dann " +"StilSeitenstil aus dem Menü auswählen." #: C/mail-composer-html-table.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Insert a table in the mail composer." -msgstr "Klicken Sie auf Einfügen > Tabelle in der Menüleiste." +msgstr "Eine Tabelle im E-Mail-Editor einfügen." #: C/mail-composer-html-table.page:21(title) msgid "Inserting a Table in HTML" msgstr "Eine Tabelle in HTML einfügen" #: C/mail-composer-html-table.page:23(p) -#, fuzzy msgid "" -"You can insert a table into the email (at the current position of the cursor):" +"You can insert a table into the email (at the current position of the " +"cursor):" msgstr "" -"Sie können eine horizontale Trennlinie in den Text einfügen, um die " -"Lesbarkeit zu verbessern:" +"Sie können eine Tabelle in die E-Mail (an die aktuelle Position der " +"Eingabemarke) einfügen:" #: C/mail-composer-html-table.page:25(p) msgid "" "Click InsertTable... in the menubar." msgstr "" +"Klicken Sie in der Menüleiste auf EinfügenTabelle …." #: C/mail-composer-html-table.page:26(p) msgid "Select the number of rows and columns." msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Zeilen und Spalten." #: C/mail-composer-html-table.page:27(p) -#, fuzzy msgid "Define the type of layout for the table." -msgstr "Wählen Sie das Layout für die Tabelle." +msgstr "Wählen Sie die Art des Layouts für die Tabelle." #: C/mail-composer-html-table.page:28(p) msgid "Optionally: Select a background color or image for the table." @@ -7022,38 +7099,35 @@ msgstr "" "Tabelle." #: C/mail-composer-html-rule.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Insert a horizontal line in the mail composer." -msgstr "" -"Sie können eine horizontale Trennlinie in den Text einfügen, um die " -"Lesbarkeit zu verbessern:" +msgstr "Eine horizontale Trennlinie in den E-Mail-Editor einfügen." #: C/mail-composer-html-rule.page:21(title) msgid "Inserting a Rule in HTML" msgstr "Eine HTML-Regel einfügen" #: C/mail-composer-html-rule.page:23(p) -#, fuzzy msgid "" "You can insert a horizontal line into the email (at the current position of " "the cursor) to help divide two sections:" msgstr "" -"Sie können eine horizontale Trennlinie in den Text einfügen, um die " -"Lesbarkeit zu verbessern:" +"Sie können eine horizontale Trennlinie in die E-Mail (an der aktuellen " +"Position der Eingabemarke) einfügen:" #: C/mail-composer-html-rule.page:25(p) msgid "" "Click InsertRule... in the menubar." msgstr "" +"Klicken Sie in der Menüleiste auf EinfügenRegel …." #: C/mail-composer-html-rule.page:26(p) msgid "Select width, size, and alignment." msgstr "Wählen Sie die Breite, Größe und Ausrichtung." #: C/mail-composer-html-rule.page:27(p) -#, fuzzy msgid "Select Shaded if wanted." -msgstr "gpg " +msgstr "" #: C/mail-composer-html.page:5(desc) msgid "Format emails by using HTML instead of plain text." @@ -7064,17 +7138,16 @@ msgid "Using HTML format to enhance emails" msgstr "" #: C/mail-composer-html.page:23(p) -#, fuzzy msgid "" "Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, " "most newer email programs can display images and text styles in addition to " "basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just like " "web pages do." msgstr "" -"Normalerweise lassen sich für E-Mails keine Textformatierungen bestimmen oder " -"Bilder einfügen. Moderne E-Mail-Programme jedoch können zusätzlich zur " -"klassischen E-Mail auch Bilder und Textformatierungen anzeigen. Dies " -"geschieht per HTML, genauso wie HTML von " +"Normalerweise lassen sich für E-Mails keine Textformatierungen bestimmen " +"oder Bilder einfügen. Moderne E-Mail-Programme können jedoch zusätzlich zur " +"klassischen E-Mail auch Bilder und Textformatierungen darstellen. Dies " +"geschieht durch Verwendung von HTML, genauso wie HTML zur Darstellung von " "Internetseiten verwendet wird." #: C/mail-composer-html.page:25(p) @@ -7089,13 +7162,13 @@ msgstr "" "E-Mail, außer Sie aktivieren explizit die HTML-Formatierung." #: C/mail-composer-html.page:27(p) -#, fuzzy msgid "" "You can change the format of an email message from plain text to HTML by " "choosing FormatHTML from the menu bar." msgstr "" "Sie können das Format einer E-Mail-Nachricht von Text zu HTML ändern, indem " -"Sie in der Menüleiste Format > HTML auswählen." +"Sie in der Menüleiste FormatHTML " +"auswählen." #: C/mail-composer-html.page:28(p) msgid "" @@ -7109,13 +7182,12 @@ msgid "HTML Formatting Options" msgstr "HTML-Formatierungsoptionen" #: C/mail-composer-html-link.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Insert a link to a website in the mail composer." -msgstr "Klicken Sie auf den Beilegen-Knopf im E-Mail-Editor." +msgstr "Einen Verweis auf eine Internetseite in den E-Mail-Editor einfügen." #: C/mail-composer-html-link.page:21(title) msgid "Inserting a Link in HTML" -msgstr "Einen Link in HTML einfügen" +msgstr "So fügen Sie einen Verweis in HTML ein" #: C/mail-composer-html-link.page:24(p) msgid "You can insert links into the email:" @@ -7128,41 +7200,39 @@ msgstr "Wählen Sie den Text aus, der den Verweis darstellen soll." #: C/mail-composer-html-link.page:27(p) msgid "" "Either click InsertLink... in the " -"menubar, or right-click on the selected text and click Insert Link." +"menubar, or right-click on the selected text and click Insert Link." msgstr "" #: C/mail-composer-html-link.page:28(p) -#, fuzzy msgid "Enter the address in the URL field." -msgstr "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse in das Feld »E-Mail-Adresse« ein." +msgstr "" +"Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse in das Feld E-Mail-Adresse ein." #: C/mail-composer-html-link.page:32(p) -#, fuzzy msgid "" "If you do not want a special link text you can just enter the address of the " "link directly. It will be automatically recognized as a link." msgstr "" -"Nutzen Sie die Einen Link einfügen-Funktion, um Internet-Verweise in HTML-" -"Nachrichten einzufügen. Falls Sie keinen speziellen Text für den Link " -"wünschen, so können Sie die Adresse auch direkt eingeben, und Evolution " -"erkennt selbstständig, dass es sich um einen Link handelt." +"Falls Sie keinen speziellen Text für den Verweis wünschen, so geben Sie die " +"Adresse einfach direkt ein. Evolution erkennt selbstständig, dass es sich um " +"einen Verweis handelt." #: C/mail-composer-html-image.page:5(desc) msgid "Embed a picture in the mail composer." -msgstr "" +msgstr "Ein Bild im E-Mail-Editor einbetten." #: C/mail-composer-html-image.page:21(title) msgid "Inserting an Image in HTML" msgstr "Ein Bild in HTML einfügen" #: C/mail-composer-html-image.page:23(p) -#, fuzzy msgid "" "You can insert an image into the email (at the current position of the " "cursor):" msgstr "" -"Sie können eine horizontale Trennlinie in den Text einfügen, um die " -"Lesbarkeit zu verbessern:" +"Sie können ein Bild in die E-Mail (an der aktuellen Position der " +"Eingabemarke) einfügen:" #: C/mail-composer-html-image.page:25(p) msgid "" @@ -7172,9 +7242,8 @@ msgstr "" "gui>." #: C/mail-composer-html-image.page:26(p) -#, fuzzy msgid "Browse to and select the file." -msgstr "Wählen Sie das einzufügende Bild aus." +msgstr "Suchen und wählen Sie die Datei aus." #: C/mail-composer-html-image.page:27(p) msgid "Click Open." @@ -7204,16 +7273,16 @@ msgstr "" msgid "" "You can forward a message as an attachment to a new message (this is the " "default setting, see Default settings), inline (in your message without the > character before each line), " -"or quoted (with > character before each line)." +"link>), inline (in your message without the > character before each " +"line), or quoted (with > character before each line)." msgstr "" #: C/mail-composer-forward.page:27(p) msgid "" -"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered message " -"to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to send " -"portions of a message, or if you have a large number of comments on different " -"sections of the message you are forwarding." +"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered " +"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to " +"send portions of a message, or if you have a large number of comments on " +"different sections of the message you are forwarding." msgstr "" #: C/mail-composer-forward.page:29(p) @@ -7254,9 +7323,9 @@ msgid "" "the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " "attachments." msgstr "" -"Anhänge einer Nachricht, die Sie weiterleiten, werden nur weitergeleitet wenn " -"Sie die Originalnachricht beigelegt weiterleiten. Zitierte Nachrichten leiten " -"keine Anhänge weiter." +"Anhänge einer Nachricht, die Sie weiterleiten, werden nur weitergeleitet " +"wenn Sie die Originalnachricht beigelegt weiterleiten. Zitierte Nachrichten " +"leiten keine Anhänge weiter." #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(desc) msgid "How to forward a message with its attachments." @@ -7281,24 +7350,20 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Using custom fields in the header of composed messages" -msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen" +msgstr "Angepasste Felder Im Kopf von verfassten Nachrichten verwenden" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(title) msgid "Custom Header Lines" msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(p) -#, fuzzy msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails." -msgstr "Ausgehenden Nachrichten eine angepasste Kopfzeile hinzufügen." +msgstr "Sie können ausgehenden Nachrichten eine eigene Kopfzeile hinzufügen." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(title) -#, fuzzy msgid "Enabling and managing custom headers" -msgstr "" -"Klicken Sie auf Hinzufügen, um benutzerdefinierte Kopfzeilen hinzuzufügen." +msgstr "So aktivieren und verwalten Sie benutzerdefinierte Kopfzeilen" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(p) msgid "To set up the Custom Header plugin:" @@ -7309,19 +7374,17 @@ msgid "Enable Custom Header." msgstr "Aktivieren Sie Benutzerdefinierte E-Mail-Kopfzeile" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(p) -#, fuzzy msgid "" "You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you " -"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of the " -"Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use a " -"semicolon to separate every value you enter." +"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of " +"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use " +"a semicolon to separate every value you enter." msgstr "" -"Wählen Sie in der Plugin-Verwaltung den Karteireiter »Konfiguration«, um Ihre " -"Kopffelder anzupassen. Sie können die Kopffelder hinzufügen, bearbeiten oder " -"entfernen. Sie können für jedes Feld, das Sie hinzufügen, die Schlüssel und " -"Werte angeben. Der Schlüssel wird als der Titel des angepassten Kopfes " -"verwendet. Sie können mehrere Werte pro Schlüssel eingeben. Eingegebene Werte " -"müssen durch Kommata getrennt werden." +"Sie können Kopffelder hinzufügen, bearbeiten oder entfernen. Sie können für " +"jedes Feld, das Sie hinzufügen, Schlüssel und Werte angeben. Der Schlüssel " +"wird als der Titel des eigenen Kopfes verwendet. Sie können mehrere Werte " +"pro Schlüssel eingeben. Eingegebene Werte müssen durch ein Semikolon " +"getrennt werden." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(title) msgid "Inserting custom headers in a message" @@ -7337,15 +7400,16 @@ msgstr "" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p) msgid "Select InsertCustom Header." msgstr "" +"Wählen Sie EinfügenBenutzerdefinierte Kopfzeile." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(p) -#, fuzzy msgid "" "In the Email Custom Header window, you can view all the defined " "header fields and values." msgstr "" -"Im Fenster »Benutzerdefinierte Kopfzeile« können Sie alle hinzugefügten " -"Kopffelder und Werte ansehen." +"Im Fenster Benutzerdefinierte Kopfzeile können Sie alle " +"hinzugefügten Kopffelder und Werte ansehen." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(p) msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list." @@ -7368,11 +7432,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-change-time-format.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Changing the date and time format in the message list." -msgstr "" -"Sie können Nachrichten in der gewünschten Sortierung in der Nachrichtenliste " -"betrachten." +msgstr "Das Format von Datum und Uhrzeit in der Nachrichtenliste ändern." #: C/mail-change-time-format.page:19(title) msgid "Format of dates and time" @@ -7381,8 +7442,9 @@ msgstr "Format für Datum und Zeit" #: C/mail-change-time-format.page:20(p) msgid "" "You can change the format of the Date column by setting your " -"preferred format under EditPreferencesMail " -"PreferencesHeadersDate/Time format." +"preferred format under EditPreferencesMail PreferencesHeadersDate/Time format." msgstr "" #: C/mail-change-time-format.page:21(p) @@ -7394,10 +7456,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Editing the columns displayed in the list of messages." -msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht in der E-Mail-Liste." +msgstr "Bearbeiten der Spalten in der Nachrichtenliste." #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(title) msgid "Changing the message list columns" @@ -7412,11 +7472,11 @@ msgstr "" #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p) msgid "" -"If you have a small display, you can replace the Subject column by " -"the Subject - Trimmed which will remove prefixes such as \"Re:\", " -"or you can replace the From column which displays the sender's " -"name and email address by the Sender column which will only " -"display the sender's name." +"If you have a small display, you can replace the Subject column " +"by the Subject - Trimmed which will remove prefixes such as \"Re:" +"\", or you can replace the From column which displays the " +"sender's name and email address by the Sender column which will " +"only display the sender's name." msgstr "" #: C/mail-cannot-see.page:5(desc) @@ -7437,8 +7497,8 @@ msgstr "Ich kann einige Nachrichten nicht sehen, wo sind sie geblieben?" #: C/mail-cannot-see.page:24(p) msgid "" -"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. These " -"could be automatically moving your messages to another destination." +"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. " +"These could be automatically moving your messages to another destination." msgstr "" #: C/mail-cannot-see.page:27(p) @@ -7465,20 +7525,20 @@ msgstr "" #: C/mail-cannot-see.page:38(p) msgid "" -"Click EditShow Hidden Messages to make " -"sure all messages are visible." +"Click EditShow Hidden Messages to " +"make sure all messages are visible." msgstr "" #: C/mail-cannot-see.page:41(p) -#, fuzzy msgid "" "Check your default folder under EditPreferencesEmail AccountsEditDefaults. " "Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of." msgstr "" -"Um diese Funktion zu aktivieren, wählen Sie Bearbeiten > Einstellungen " -"> E-Mail-Einstellungen > Kopfzeilen > Photo des Absenders in der " -"Nachrichtenvorschau anzeigen aus." +"Prüfen Sie den Vorgabeordner unter BearbeitenEinstellungenE-Mail-KontenBearbeitenVorgabeeinstellungen. Eventuell ist hier ein anderer " +"als der von Ihnen erwartete Ordner festgelegt." #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc) msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email." @@ -7528,8 +7588,9 @@ msgstr "Vorläufig:" #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(p) msgid "" -"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK button, " -"the meeting is entered into your calendar, but is marked as tentative." +"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK " +"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as " +"tentative." msgstr "" "Sie nehmen die Einladung an und wollen wahrscheinlich an der Besprechung " "teilnehmen. Wenn Sie den OK-Knopf drücken wird der Termin zu Ihrem Kalender " @@ -7599,8 +7660,8 @@ msgstr "" #: C/mail-attachments-sending.page:36(p) msgid "" -"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be aware " -"that large attachments can take a long time to send and receive." +"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be " +"aware that large attachments can take a long time to send and receive." msgstr "" "Wenn Sie eine Nachricht verschicken, wird nun eine Kopie der beigefügten " "Datei mitverschickt. Seien Sie sich darüber bewußt, dass große Anhänge eine " @@ -7611,25 +7672,23 @@ msgid "Attachment Reminder" msgstr "Anlagenerinnerung" #: C/mail-attachments-sending.page:42(p) -#, fuzzy msgid "" -"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself to " -"attach a file to an email. If it determines that you have not attached the " -"file, it displays a reminder window before the email is sent." +"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself " +"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached " +"the file, it displays a reminder window before the email is sent." msgstr "" -"Falls das Anlagenerinnerung-Plugin aktiviert ist, so erinnert Evolution Sie " -"daran, eine Dateianlage zu der E-Mail hinzuzufügen, die Sie verschicken " -"möchten, falls es scheint als ob Sie das Hinzufügen vergessen haben. Hierzu " -"wird folgende Nachricht angezeigt:" +"Das Anlagenerinnerung-Plugin erinnert Sie daran, eine Dateianlage zu einer E-" +"Mail hinzuzufügen. Falls vermutet wird, dass Sie das Hinzufügen vergessen " +"haben, so wird eine Erinnerungsnachricht vor dem Verschicken der E-Mail " +"angezeigt." #: C/mail-attachments-sending.page:44(p) msgid "To enable the Attachment Reminder:" msgstr "Um die Anlagenerinnerung zu aktivieren:" #: C/mail-attachments-sending.page:47(p) -#, fuzzy msgid "Enable Attachment Reminder." -msgstr "Um die Anlagenerinnerung zu aktivieren:" +msgstr "Aktivieren Sie die Anlagenerinnerung." #: C/mail-attachments-sending.page:49(p) msgid "" @@ -7640,8 +7699,8 @@ msgstr "" #: C/mail-attachments-sending.page:51(p) msgid "" "Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every " -"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email and " -"there is no actual attached file, the reminder window is displayed." +"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email " +"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed." msgstr "" "Evolution durchsucht nun jede E-Mail, die Sie verschicken wollen, nach den " "hier aufgelisteten Schlüsselwörtern. Falls ein Schlüsselwort gefunden wird " @@ -7684,13 +7743,13 @@ msgstr "" msgid "" "The options available for an attachment vary depending on the type of " "attachment and the applications that are installed on your system. For " -"example, image files can be opened in the Image Viewer application " -"or in the GIMP graphics editor." +"example, image files can be opened in the Image Viewer " +"application or in the GIMP graphics editor." msgstr "" "Die für einen Anhang verfügbaren Optionen hängen vom Dateitypen und den auf " "Ihrem Rechner installierten Anwendungen ab. So können angehängte Bilddateien " -"im Bildbetrachter oder im Bildbearbeitungsprogramm GIMP " -"geöffnet werden." +"im Bildbetrachter oder im Bildbearbeitungsprogramm GIMP geöffnet werden." #: C/mail-attachments.page:5(desc) msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail" @@ -7701,14 +7760,12 @@ msgid "Managing attachments" msgstr "Anlagen verwalten" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution." -msgstr "Ein Exchange-Konto einrichten" +msgstr "Ein Usenet-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten." #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Usenet news account settings" -msgstr "Google-Konteneinstellungen:" +msgstr "Einstellungen für Usenet-Konten" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title) @@ -7742,9 +7799,9 @@ msgstr "Konteneditor" msgid "" "Mail accounts can be added via EditPreferencesMail AccountsAdd. The " -"steps are mostly the same as for the First-Run " -"Assistant, except for not getting asked whether to import data from " -"other applications or to restore from a backup file." +"steps are mostly the same as for the First-" +"Run Assistant, except for not getting asked whether to import data " +"from other applications or to restore from a backup file." msgstr "" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p) @@ -7814,8 +7871,9 @@ msgstr "Hier können Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse angeben." msgid "" "Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing " "emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent " -"to a different address), and set an organization (the company where you work, " -"or the organization you represent when you send email from this account)." +"to a different address), and set an organization (the company where you " +"work, or the organization you represent when you send email from this " +"account)." msgstr "" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:35(title) @@ -7893,37 +7951,36 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution." -msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Spool-Datei" +msgstr "" +"Ein Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Datei Evolution hinzufügen und " +"bearbeiten" #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings" -msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Spool-Datei" +msgstr "Einstellungen für Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Datei" #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution." -msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Ordner" +msgstr "" +"Ein Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Ordner Evolution hinzufügen und " +"bearbeiten" #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings" -msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Ordner" +msgstr "Einstellungen für Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Ordner" #: C/mail-account-manage-pop.page:5(desc) msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution." -msgstr "" +msgstr "Ein POP E-Mail-Konto in Evolution einrichten und bearbeiten." #: C/mail-account-manage-pop.page:20(title) msgid "POP mail account settings" msgstr "Einstellungen für POP-Mail-Konten" #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution." -msgstr "GroupWise-Konto in Evolution hinzufügen" +msgstr "GroupWise-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten." #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(title) msgid "Novell Groupwise account settings" @@ -7938,9 +7995,8 @@ msgid "Settings for having somebody else handle your account." msgstr "" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution." -msgstr "Sie können nur ein Microsoft-Exchange-Konto in Evolution einrichten." +msgstr "Microsoft Exchange-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(title) @@ -7955,9 +8011,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution." -msgstr "Sie können nur ein Microsoft-Exchange-Konto in Evolution einrichten." +msgstr "Microsoft Exchange-2007-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(title) msgid "Exchange MAPI account settings" @@ -7969,16 +8024,13 @@ msgid "Exchange Settings" msgstr "Exchange-Einstellungen" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(p) -#, fuzzy msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders." -msgstr "" -"Mit Evolution MAPI-Provider können Sie die Größe eines gewählten Ordners " -"ansehen." +msgstr "In diesem Bereich können Sie die Größe aller Exchange-Ordner sehen." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution." -msgstr "Sie können nur ein Microsoft-Exchange-Konto in Evolution einrichten." +msgstr "" +"Microsoft Exchange-2000/2003-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p) msgid "" @@ -7991,19 +8043,18 @@ msgid "You can also view the size of all Exchange folders." msgstr "Sie können auch die Größe aller Exchange-Ordner anzeigen lassen." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution." -msgstr "Sie können nur ein Microsoft-Exchange-Konto in Evolution einrichten." +msgstr "Microsoft Exchange-2010-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Exchange Web Services account settings" -msgstr "Exchange-Server-Einstellungen" +msgstr "Einstellungen für Exchange Web-Services" #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution." -msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Ordner im MH-Format" +msgstr "" +"Ein Konto für E-Mail-Ordner im MH-Format in Evolution hinzufügen und " +"bearbeiten." #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title) msgid "MH Format Mail Directories account settings" @@ -8019,26 +8070,25 @@ msgstr "Kontoverwaltung" #: C/mail-account-management.page:23(title) msgid "Common Account Types" -msgstr "" +msgstr "Gängige Kontentypen" #: C/mail-account-management.page:27(title) msgid "Local Account Types" msgstr "Lokale Kontentypen" #: C/mail-account-management.page:31(title) -#, fuzzy msgid "Corporate Account Types" -msgstr "Derzeitiges Konto" +msgstr "Firmen-Kontotypen" #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution." -msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Ordner im Maildir-Format" +msgstr "" +"Ein Konto für E-Mail-Ordner im Maildir-Format in Evolution hinzufügen und " +"bearbeiten." #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" -msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Ordner im Maildir-Format" +msgstr "Kontoeinstellungen für E-Mail-Ordner im Maildir-Format" #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p) msgid "" @@ -8050,15 +8100,15 @@ msgstr "" #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(desc) msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution." msgstr "" +"Ein Konto mit lokaler Auslieferung in Evolution einrichten und bearbeiten." #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(title) msgid "Local Delivery account settings" msgstr "Konteneinstellungen für lokale Auslieferung" #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution." -msgstr "Ein Exchange-Konto einrichten" +msgstr "IMAP+-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten." #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(title) msgid "IMAP+ mail account settings" @@ -8090,8 +8140,8 @@ msgstr "Melden Sie sich an Ihrem Gmail-Konto an." #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p) msgid "" -"Go to SettingsForwarding and POP/IMAP. " -"Refer to the POP Download section." +"Go to SettingsForwarding and POP/IMAP. Refer to the POP Download section." msgstr "" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p) @@ -8140,15 +8190,15 @@ msgstr "" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p) msgid "" -"Please refer to the IMAP mail account " -"settings." +"Please refer to the IMAP mail " +"account settings." msgstr "" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p) msgid "" "To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " -"the GMail Help for more information." +"the GMail Help for more information." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -8224,7 +8274,7 @@ msgstr "lokalisiert - verwendet original" #: C/intro-main-window.page:5(desc) msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window." -msgstr "" +msgstr "Eine Übersicht über das Hauptfenster von Evolution." #: C/intro-main-window.page:17(name) C/credits.page:31(p) msgid "Barbara M. Tobias" @@ -8242,6 +8292,10 @@ msgid "" "buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality " "also the displayed elements in the window differ." msgstr "" +"Evolution ermöglicht den Umgang mit E-Mail, Kalender, Kontakten, Aufgaben " +"und Notizen. Wechseln Sie zwischen diesen verschiedenen Arbeitsbereichen " +"über die »Wechselknöpfe« in der linken unteren Ecke. Je nach aktivem " +"Arbeitsbereich werden unterschiedliche Elemente im Fenster angezeigt." #: C/intro-main-window.page:35(title) msgid "E-Mail" @@ -8253,7 +8307,7 @@ msgstr "Das Hauptfenster von Evolution E-Mail" #: C/intro-main-window.page:41(p) msgid "Corresponding elements in the mail main window:" -msgstr "" +msgstr "Die entsprechenden Elemente im E-Mail-Hauptfenster sind folgende:" #: C/intro-main-window.page:44(p) msgid "" @@ -8337,8 +8391,8 @@ msgstr "" msgid "" "For more information see Using Folders." msgstr "" -"Für weitere Informationen lesen Sie bitte Ordner " -"verwenden." +"Für weitere Informationen lesen Sie bitte Ordner verwenden." #: C/intro-main-window.page:72(title) msgid "Message List" @@ -8347,11 +8401,11 @@ msgstr "E-Mail-Liste" #: C/intro-main-window.page:73(p) msgid "" "The message list displays all the read and unread messages that you have in " -"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message in " -"the message list." +"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message " +"in the message list." msgstr "" -"Die Nachrichtenliste zeigt alle Ihre gelesenen und ungelesenen Nachrichten im " -"gewählten Ordner an. Um eine dieser E-Mails in der Nachrichtenvorschau " +"Die Nachrichtenliste zeigt alle Ihre gelesenen und ungelesenen Nachrichten " +"im gewählten Ordner an. Um eine dieser E-Mails in der Nachrichtenvorschau " "anzuzeigen, klicken Sie auf die Nachricht in der E-Mail-Liste." #: C/intro-main-window.page:76(title) @@ -8380,6 +8434,9 @@ msgid "" "You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling " "ViewLayoutShow Side Bar." msgstr "" +"Sie können die Ordnerliste und die Umschalter-Knöpfe über " +"AnsichtAnordnungSeitenleiste anzeigen ein- oder ausblenden." #: C/intro-main-window.page:81(title) msgid "Preview Pane" @@ -8387,8 +8444,8 @@ msgstr "Vorschauleiste" #: C/intro-main-window.page:82(p) msgid "" -"The preview pane displays the message that is currently chosen in the message " -"list." +"The preview pane displays the message that is currently chosen in the " +"message list." msgstr "" "Die Nachrichtenvorschau stellt den Inhalt der E-Mail dar, welche in der E-" "Mail-Liste ausgewählt ist." @@ -8398,6 +8455,8 @@ msgid "" "You can disable the preview pane by toggling ViewPreviewShow Message Preview." msgstr "" +"Sie können die Vorschau über AnsichtVorschauNachrichtenvorschau anzeigen ein- oder ausblenden." #: C/intro-main-window.page:89(title) #: C/import-supported-file-formats.page:46(title) @@ -8453,9 +8512,8 @@ msgid "Task list" msgstr "Aufgabenliste" #: C/intro-main-window.page:107(p) -#, fuzzy msgid "Month pane" -msgstr "Der kleine Kalender:" +msgstr "Monatsfeld" #: C/intro-main-window.page:108(p) msgid "Memo list" @@ -8466,6 +8524,8 @@ msgid "" " " "Switcher" msgstr "" +" " +"Umschalter" #: C/intro-main-window.page:114(p) C/intro-main-window.page:156(p) msgid "" @@ -8480,16 +8540,16 @@ msgid "Appointment List" msgstr "Terminliste" #: C/intro-main-window.page:120(p) -#, fuzzy msgid "" "The appointment list displays all your scheduled appointments in the time " "frame selected." -msgstr "Die Kalenderansicht stellt alle anstehenden Termine dar." +msgstr "" +"Die Terminliste stellt alle Ihre anstehenden Termine im gewählten Zeitraum " +"dar." #: C/intro-main-window.page:123(title) -#, fuzzy msgid "Month Pane" -msgstr "Der kleine Kalender:" +msgstr "Monatsfeld" #: C/intro-main-window.page:124(p) msgid "" @@ -8552,6 +8612,8 @@ msgid "" "You can disable the contact preview by toggling ViewPreviewContact Preview." msgstr "" +"Sie können die Kontaktvorschau über AnsichtVorschauKontaktvorschau ein- oder ausblenden." #: C/intro-first-run.page:5(desc) msgid "Running Evolution for the very first time." @@ -8578,9 +8640,9 @@ msgstr "Aus Sicherungsdatei wiederherstellen" #: C/intro-first-run.page:32(p) msgid "" -"You will get asked whether to restore from a backup of a previous version. If " -"you have such a backup, continue here. Otherwise, go to the next page." +"You will get asked whether to restore from a backup of a previous version. " +"If you have such a backup, continue here. Otherwise, go to the next page." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:37(p) @@ -8624,13 +8686,13 @@ msgid "" "Continue here for " "configuration." msgstr "" -"Setzen Sie die Konfiguration hier fort." +"Setzen Sie die Konfiguration hier fort." #: C/intro-first-run.page:48(p) msgid "" -"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple " -"systems." +"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from " +"multiple systems." msgstr "" "IMAP+: Behält E-Mails auf dem Server, so dass Sie auf Ihre E-Mails von " "verschiedenen Rechnern zugreifen können." @@ -8657,8 +8719,8 @@ msgstr "" #: C/intro-first-run.page:50(p) msgid "" -"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available news " -"digests." +"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available " +"news digests." msgstr "" "USENET-News: Verbindet mit einem News-Server und lädt eine Liste verfügbarer " "Nachrichten aus Newsgroups herunter." @@ -8677,8 +8739,8 @@ msgstr "" #: C/intro-first-run.page:59(p) msgid "" -"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange " -"server." +"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or " +"OpenChange server." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:59(p) @@ -8686,8 +8748,8 @@ msgid "" "Continue here for " "configuration." msgstr "" -"Setzen Sie die Konfiguration hier fort." +"Setzen Sie die Konfiguration hier fort." #: C/intro-first-run.page:60(p) msgid "" @@ -8705,8 +8767,8 @@ msgstr "" #: C/intro-first-run.page:62(p) msgid "" -"Continue here " -"for configuration." +"Continue here for configuration." msgstr "" "Setzen Sie die Konfiguration hier fort." @@ -8739,19 +8801,19 @@ msgid "" "Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where " "mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to " "provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " -"email in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox Spool option instead." +"email in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox " +"Spool option instead." msgstr "" "Lokale Auslieferung: Wenn Sie E-Mails vom Spool (der Ort, an dem die E-Mails " "auf ihre Zustellung warten) in Ihren persönlichen Ordner zur Speicherung " "verschieben möchten. Hierfür müssen Sie den Pfad zum Spool angeben, der " -"benutzt werden soll. Falls die E-Mails im Spool verbleiben sollen, wählen Sie " -"stattdessen die Option Standard-UNIX-mbox-Spool." +"benutzt werden soll. Falls die E-Mails im Spool verbleiben sollen, wählen " +"Sie stattdessen die Option Standard-UNIX-mbox-Spool." #: C/intro-first-run.page:73(p) msgid "" -"Continue here for " -"configuration." +"Continue here " +"for configuration." msgstr "" "Setzen Sie die Konfiguration hier fort." @@ -8815,8 +8877,8 @@ msgstr "" #: C/intro-first-run.page:81(p) msgid "" -"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the mail " -"spool directory on your local system." +"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the " +"mail spool directory on your local system." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:81(p) @@ -8828,7 +8890,6 @@ msgstr "" "spool-directory\">hier fort." #: C/intro-first-run.page:84(p) -#, fuzzy msgid "" "Later on, if you want to change an account, or if you want to create another " "one, go to EditPreferencesMail AccountsAdd." msgstr "" "Wenn Sie später Ihre Kontendaten ändern oder ein weiteres E-Mail-Konto " -"einrichten möchten, klicken Sie auf Bearbeiten > Einstellungen, dann auf E-" -"Mail-Konten. Wählen Sie das Konto aus, welches Sie ändern möchten, und " -"klicken Sie auf Bearbeiten. Ein neues Konto kann hinzugefügt werden, indem " -"Sie auf Hinzufügen klicken. Lesen Sie E-" -"Mail-Einstellungen für weitere Details." +"einrichten möchten, klicken Sie auf BearbeitenEinstellungenE-Mail-Konten. Wählen Sie " +"das Konto aus, welches Sie ändern möchten, und klicken Sie auf Bearbeiten. Ein neues Konto kann hinzugefügt werden, indem " +"Sie auf Hinzufügen klicken." #. Do not rename, we link to it from the subpages #: C/intro-first-run.page:90(title) @@ -8850,7 +8911,7 @@ msgstr "Abrufen von E-Mails" #: C/intro-first-run.page:91(p) msgid "Available server types are:" -msgstr "" +msgstr "Folgende Servertypen sind verfügbar:" #: C/intro-first-run.page:93(p) msgid "" @@ -8872,9 +8933,9 @@ msgid "" "easy to configure, so you should select this option only if you know how to " "set up a Sendmail service." msgstr "" -"Sendmail: Nutzt das Sendmail-Programm auf Ihrem Rechner. Sendmail bietet mehr " -"Flexibilität, allerdings ist es schwieriger einzustellen. Sie sollten diese " -"Option nur wählen, falls Sie mit Sendmail vertraut sind." +"Sendmail: Nutzt das Sendmail-Programm auf Ihrem Rechner. Sendmail bietet " +"mehr Flexibilität, allerdings ist es schwieriger einzustellen. Sie sollten " +"diese Option nur wählen, falls Sie mit Sendmail vertraut sind." #: C/intro-first-run.page:99(title) msgid "Account Information" @@ -8963,7 +9024,7 @@ msgstr "Datenmigration und -abgleich" #: C/index.page:71(title) msgid "Corporate Environments" -msgstr "" +msgstr "Firmenumgebungen" #: C/index.page:73(title) msgid "Microsoft Exchange" @@ -8979,15 +9040,15 @@ msgstr "Eingrenzen von Problemen" #: C/index.page:85(title) msgid "Common Mail Questions and Problems" -msgstr "" +msgstr "Häufig gestellte Fragen und Probleme mit E-Mails" #: C/index.page:89(title) msgid "Common Other Questions and Problems" -msgstr "" +msgstr "Andere häufig gestellte Fragen und Probleme" #: C/index.page:93(title) msgid "Further reading" -msgstr "" +msgstr "Weiterer Lesestoff" #: C/import-supported-file-formats.page:5(desc) msgid "Supported file formats for importing data." @@ -9019,7 +9080,7 @@ msgstr "" #: C/import-supported-file-formats.page:34(p) msgid "Maildir (no extension):" -msgstr "" +msgstr "Maildir (keine Erweiterung)" #: C/import-supported-file-formats.page:36(p) msgid "" @@ -9038,8 +9099,8 @@ msgid "" "The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer " "versions PST import is recommended." msgstr "" -"Das von Microsoft Outlook Express 5/6 benutzte E-Mail-Dateiformat. Für neuere " -"Versionen wird der PST-Import empfohlen." +"Das von Microsoft Outlook Express 5/6 benutzte E-Mail-Dateiformat. Für " +"neuere Versionen wird der PST-Import empfohlen." #: C/import-supported-file-formats.page:48(p) msgid "vCalendar (.vcs):" @@ -9133,6 +9194,7 @@ msgstr "" #: C/import-apps-mozilla.page:24(p) msgid "Click FileImport." msgstr "" +"Klicken Sie auf DateiImportieren." #: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:61(p) #: C/import-apps-mozilla.page:25(p) @@ -9185,9 +9247,9 @@ msgstr "Outlook" #: C/import-apps-outlook.page:26(p) msgid "" "These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote " -"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the server " -"and does not need to be manually transfered. You can set up the corresponding " -"account in Evolution and the data will be downloaded." +"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the " +"server and does not need to be manually transfered. You can set up the " +"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded." msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:29(title) @@ -9202,8 +9264,8 @@ msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:32(p) msgid "" -"Find your Outlook files (they normally have the file ending .pst " -"or .ost):" +"Find your Outlook files (they normally have the file ending .pst or .ost):" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:35(p) @@ -9235,26 +9297,27 @@ msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:41(file) -msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" +msgid "" +"C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:44(p) msgid "(Replace \"username\" by your username.)" -msgstr "" +msgstr "(Ersetzen Sie »Benutzername« durch Ihren Benutzernamen)" #: C/import-apps-outlook.page:47(p) msgid "" -"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is installed " -"on." +"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is " +"installed on." msgstr "" "Kopieren Sie die Outlook-Dateien auf das System oder die Partition, auf der " "Evolution installiert ist." #: C/import-apps-outlook.page:48(p) msgid "" -"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux systems " -"cannot read it without additional software. You might find it simpler to copy " -"the mail folders to a USB drive or to burn a CD." +"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux " +"systems cannot read it without additional software. You might find it " +"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD." msgstr "" "Falls Ihre Windows-Festplatte mit NTFS formatiert ist, können einige Linux-" "Systeme dies nicht ohne zusätzliche Software lesen. In diesem Fall kann es " @@ -9291,10 +9354,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:62(p) -#, fuzzy msgid "" -"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to import." -msgstr "Bitte wählen Sie die Informationen, die Sie importieren wollen:" +"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to " +"import." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie die persönliche Outlook-Ordnerdatei (.pst), die Sie " +"importieren wollen." #: C/import-apps-outlook.page:63(p) msgid "" @@ -9349,16 +9414,16 @@ msgstr "Einige Fenster sind für kleine Bildschirme zu groß." #: C/express-mode.page:22(p) msgid "" -"This is a known problem and hard to solve for a complex application with many " -"settings such as Evolution." +"This is a known problem and hard to solve for a complex application with " +"many settings such as Evolution." msgstr "" "Dies ist ein bekanntes Problem, welches für eine komplexe Anwendung wie " "Evolution mit zahlreichen Einstellungsmöglichkeiten schwierig zu lösen ist." #: C/express-mode.page:23(p) msgid "" -"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-screen " -"devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by " +"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-" +"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by " "starting evolution --express from the terminal window." msgstr "" @@ -9394,8 +9459,8 @@ msgstr "" #: C/exporting-data-mail.page:24(p) msgid "" -"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark all " -"messages in it first." +"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark " +"all messages in it first." msgstr "" #: C/exporting-data-contacts.page:5(desc) @@ -9422,13 +9487,13 @@ msgstr "" #: C/exporting-data-contacts.page:27(p) msgid "" "If you want to export only one contact, click FileSave as vCard or right-click on the contact and click " -"Save as vCard." +"gui>Save as vCard or right-click on the contact and " +"click Save as vCard." msgstr "" #: C/exporting-data-calendar.page:5(desc) msgid "How to export calendar data from Evolution." -msgstr "" +msgstr "Das Exportieren von Kalenderdaten aus Evolution." #: C/exporting-data-calendar.page:20(title) msgid "Exporting calendar data" @@ -9454,13 +9519,14 @@ msgstr "Mit Exchange-Servern verbinden" #: C/exchange-placeholder.page:22(p) msgid "" "For topics not covered here please refer to the old Evolution manual." +"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution " +"manual." msgstr "" #: C/exchange-connectors-overview.page:5(desc) msgid "" -"Which additional package to install in order to connect to an Exchange server." +"Which additional package to install in order to connect to an Exchange " +"server." msgstr "" #: C/exchange-connectors-overview.page:20(title) @@ -9469,20 +9535,22 @@ msgstr "Die richtige Anbindung wählen" #: C/exchange-connectors-overview.page:22(p) msgid "" -"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would like " -"to connect to it is required to make sure that an additional package is " +"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would " +"like to connect to it is required to make sure that an additional package is " "installed that provides this functionality." msgstr "" "Abhängig von der Version des Microsoft Exchange-Servers, zu dem Sie eine " "Verbindung herstellen wollen, müssen Sie sicher stellen, dass ein " -"zusätzliches Paket installiert ist, welches diese Funktionalität bereitstellt." +"zusätzliches Paket installiert ist, welches diese Funktionalität " +"bereitstellt." #: C/exchange-connectors-overview.page:24(p) msgid "" "For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of " "Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package " -"evolution-exchange. Install evolution-exchange now." +"evolution-exchange. Install evolution-exchange " +"now." msgstr "" #: C/exchange-connectors-overview.page:26(p) @@ -9496,10 +9564,10 @@ msgstr "" #: C/exchange-connectors-overview.page:27(p) msgid "" "For Microsoft Exchange 2007 and 2010 the package evolution-ews is currently " -"under development and will replace evolution-mapi in the future. It might not " -"be available yet for your distribution. Install evolution-" -"ews now." +"under development and will replace evolution-mapi in the future. It might " +"not be available yet for your distribution. Install " +"evolution-ews now." msgstr "" #: C/exchange-connectors-overview.page:29(p) @@ -9537,8 +9605,9 @@ msgstr "E-Mails" #: C/deleting-emails.page:29(p) msgid "" -"Evolution deletes emails on IMAP servers by marking the messages for " -"deletion; space is not freed until you expunge the marked emails." +"Evolution deletes emails on IMAP servers by marking the messages " +"for deletion; space is not freed until you expunge the marked " +"emails." msgstr "" #: C/deleting-emails.page:31(p) @@ -9616,7 +9685,8 @@ msgid "Data storage locations" msgstr "Orte zur Datenspeicherung" #: C/data-storage.page:23(p) -msgid "This is only interesting for advanced users that want to debug problems." +msgid "" +"This is only interesting for advanced users that want to debug problems." msgstr "" #: C/data-storage.page:26(p) @@ -9644,7 +9714,7 @@ msgstr "$HOME/.config/evolution" #: C/data-storage.page:38(title) msgid "Disposable data caches" -msgstr "" +msgstr "Entbehrliche Daten-Zwischenspeicher" #: C/data-storage.page:39(p) msgid "$HOME/.cache/evolution" @@ -9660,15 +9730,15 @@ msgstr "$HOME/.gconf/apps/evolution" #: C/credits.page:5(desc) msgid "Credits and Acknowledgment." -msgstr "" +msgstr "Danksagungen." #: C/credits.page:20(title) msgid "Credits and Acknowledgment" -msgstr "" +msgstr "Danksagungen" #: C/credits.page:23(title) msgid "Authors of the Evolution User Documentation" -msgstr "Die Autoren des Benutzerhandbuch von Evolution" +msgstr "Die Autoren des Benutzerhandbuchs von Evolution" #: C/credits.page:25(p) C/credits.page:49(p) msgid "André Klapper" @@ -9775,9 +9845,9 @@ msgstr "Verwendung von Kontaktlisten" msgid "" "A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. " "When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of " -"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only on " -"your computer as a convenience to you, rather than as an actual email address " -"managed by a mailing list application on a server." +"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only " +"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email " +"address managed by a mailing list application on a server." msgstr "" "Eine Kontaktliste ist eine Anzahl von Kontakten, die von Ihnen einen " "Spitznamen erhält. Wenn Sie eine E-Mail an diesen Spitznamen schicken, so " @@ -9789,15 +9859,15 @@ msgstr "" #: C/contacts-using-contact-lists.page:27(p) msgid "" "For example, you could create one contact for each family member, then add " -"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of entering " -"each person's email address individually, you can send emails to \"Family\" " -"and the messages would go to all of them." -msgstr "" -"Sie können zum Beispiel in Evolution einen Kontakt für jedes Familienmitglied " -"erstellen und dann all diese Kontakte zu einer Kontaktliste hinzufügen, die " -"Sie »Familie« nennen. Danach können Sie, anstelle jede E-Mail-Adresse der " -"Familienmitglieder einzeln einzugeben, einfach eine E-Mail an »Familie« " -"schreiben und die E-Mail wird automatisch an alle einzelnen " +"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of " +"entering each person's email address individually, you can send emails to " +"\"Family\" and the messages would go to all of them." +msgstr "" +"Sie können zum Beispiel in Evolution einen Kontakt für jedes " +"Familienmitglied erstellen und dann all diese Kontakte zu einer Kontaktliste " +"hinzufügen, die Sie »Familie« nennen. Danach können Sie, anstelle jede E-Mail-" +"Adresse der Familienmitglieder einzeln einzugeben, einfach eine E-Mail an " +"»Familie« schreiben und die E-Mail wird automatisch an alle einzelnen " "Familienmitglieder versendet." #: C/contacts-using-contact-lists.page:30(title) @@ -9855,25 +9925,20 @@ msgid "Sending messages to a contact list" msgstr "Nachrichten an eine Kontaktliste senden" #: C/contacts-using-contact-lists.page:45(p) -#, fuzzy msgid "" "To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the " "contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click " "the contact list in your address book and select Send Message to List." msgstr "" -"Um der Liste zu schreiben, öffnen Sie das E-Mail-Editor-Fenster und geben Sie " -"den Namen der Liste als Empfänger ein. Wenn Sie die Nachricht abschicken " -"schickt Evolution die E-Mail an alle Mitglieder der Kontaktliste. Sie können " -"auch mit der rechten Maustaste im Kontakte-Fenster auf die Adresskarte der " -"Kontaktliste klicken und »Nachricht an Liste schicken« auswählen." +"Um der Kontaktliste zu schreiben, geben Sie im E-Mail-Editor den Namen als " +"Empfänger ein, den Sie für die Kontaktliste ausgewählt haben. Sie können " +"auch die rechte Maustaste in der Kontaktliste im Adressbuch drücken und " +"Nachricht an Liste schicken auswählen." #: C/contacts-usage.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books." -msgstr "" -"Sie haben keine ausreichenden Rechte um Kontakte in diesem Adressbuch zu " -"löschen." +msgstr "Kontakte im Adressbuch hinzufügen, bearbeiten und löschen." #: C/contacts-usage.page:20(title) msgid "Add, Edit, and Delete Contacts" @@ -9896,8 +9961,8 @@ msgstr "" #: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p) msgid "" -"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, or " -"select the contact and press Enter." +"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, " +"or select the contact and press Enter." msgstr "" "Klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste in der Kontaktliste auf den " "Kontakt, den Sie bearbeiten möchten, oder wählen Sie den Kontakt aus und " @@ -9953,9 +10018,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title) -#, fuzzy msgid "Contact Quick-Add from the Email Window" -msgstr "Kontakt schnell hinzufügen" +msgstr "Kontakt im E-Mail-Fenster schnell hinzufügen" #: C/contacts-usage-add-contact.page:33(p) msgid "You can also add a contact directly from an email." @@ -9965,8 +10029,8 @@ msgstr "" #: C/contacts-usage-add-contact.page:35(p) msgid "Right-click on the email address in the message header." msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die E-Mail-Adresse in der Kopfzeile " -"der Nachricht." +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die E-Mail-Adresse in der " +"Kopfzeile der Nachricht." #: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p) msgid "Select Add to Address Book...." @@ -9994,9 +10058,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/contacts-searching.page:32(p) -#, fuzzy msgid "Searching by contact's info:" -msgstr "Nach Kontakten suchen" +msgstr "Nach Kontaktinformationen suchen:" #: C/contacts-organizing.page:5(desc) msgid "On address books, searching, contact lists, and categories." @@ -10009,8 +10072,8 @@ msgstr "Sortieren, Organisieren und Gruppieren Ihrer Kontakte" #: C/contacts-organizing.page:23(p) msgid "" "There are several ways how to organize your contacts. You can use several " -"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a group " -"of people contact lists are available." +"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a " +"group of people contact lists are available." msgstr "" #: C/contacts-local.page:5(desc) @@ -10022,14 +10085,17 @@ msgid "Adding another local address book" msgstr "Ein weiteres lokales Adressbuch hinzufügen" #: C/contacts-local.page:22(p) C/calendar-local.page:22(p) -msgid "To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" -msgstr "" +msgid "" +"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "Sie fügen wie folgt eine weiteren lokalen Kalender zu Evolution hinzu:" #: C/contacts-local.page:24(p) C/contacts-ldap.page:31(p) #: C/contacts-google.page:25(p) msgid "" "Click FileNewAddress Book." msgstr "" +"Klicken Sie auf DateiNeuAdressbuch." #: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p) msgid "" @@ -10080,34 +10146,33 @@ msgid "In the Details tab you can define the following settings:" msgstr "Im Reiter Details können Sie Folgendes einstellen:" #: C/contacts-ldap.page:39(p) -#, fuzzy msgid "" "Search Base: The search base is the starting point for a directory search. " "Contact your system administrator for information about the correct settings." msgstr "" -"Die Suchbasis ist der Punkt, an dem eine " -"Ordnersuche beginnt. Kontaktieren Sie Ihren Netzwerkadministrator für " -"Informationen über die richtigen Einstellungen." +"Suchbasis: Die Suchbasis ist der Punkt, an dem eine Ordnersuche beginnt. " +"Fragen Sie Ihren Systemverwalter nach weiteren Informationen über die " +"richtigen Einstellungen." #: C/contacts-ldap.page:40(p) -#, fuzzy msgid "" "Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The " "following options are available:" msgstr "" -"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie " -"bei der Suche im Ordnerbaum absteigen wollen. Die folgende Möglichkeiten sind " -"verfügbar:" +"Suchbereich: Der Suchbereich legt fest, wie tief bei der Suche in den " +"Ordnerbaum abgestiegen werden soll. Es gibt folgende Möglichkeiten:" +# kontrollieren #: C/contacts-ldap.page:42(p) #, fuzzy msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it." msgstr "Dursucht lediglich die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche." +# kontrollieren #: C/contacts-ldap.page:43(p) #, fuzzy msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it." -msgstr "Durchsucht alle Einträge unterhalb des Suchbereichs." +msgstr "Die Suchbasis und alle Einträge darunter durchsuchen." #: C/contacts-ldap.page:46(p) msgid "" @@ -10130,8 +10195,8 @@ msgid "" "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): " "Retrieves the User and Contact List objects." msgstr "" -"Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): Holt die " -"Benutzer- und Kontaktlistenobjekte." +"Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): Holt " +"die Benutzer- und Kontaktlistenobjekte." #: C/contacts-ldap.page:51(p) msgid "" @@ -10142,32 +10207,29 @@ msgstr "" "zugeordnete Objekte auf." #: C/contacts-ldap.page:54(p) -#, fuzzy msgid "" "Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from " "the server before giving up." msgstr "" -"Die maximale Zeit in Minuten, die Evolution versuchen soll Daten vom Server " -"herunterzuladen, bevor Evolution aufgibt." +"Zeitablauf (in Minuten): Die maximale Zeit in Minuten, die Evolution " +"versuchen soll, Daten vom Server herunterzuladen, bevor Evolution aufgibt." #: C/contacts-ldap.page:55(p) -#, fuzzy msgid "" "Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most " "servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number " "lower if you want to shorten downloads for very broad searches." msgstr "" -"Die maximale Anzahl der Resultate für eine bestimmte Suche. Die meisten " -"Server geben nicht mehr als 500 Resultate aus, aber Sie können diese Anzahl " -"heruntersetzen falls Sie bei sehr allgemeine Suchen weniger Daten " +"Download-Grenze: Die maximale Anzahl Resultate für eine bestimmte Suche. Die " +"meisten Server geben nicht mehr als 500 Resultate aus, aber Sie können diese " +"Anzahl heruntersetzen, falls Sie bei sehr allgemeinen Suchen weniger Daten " "herunterladen möchten." #: C/contacts-ldap.page:60(p) -#, fuzzy msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator." msgstr "" -"Falls Sie den Namen des Servers nicht kennen, so fragen Sie Ihren " -"Administrator." +"Falls Sie sich bei einigen Einstellungen nicht sicher sind, so fragen Sie " +"Ihren Administrator." #: C/contacts-ldap.page:65(title) msgid "Differences to local address books" @@ -10190,8 +10252,9 @@ msgid "" msgstr "" "Netzwerkordner sind nur verfügbar, wenn Sie mit dem Netzwerk verbunden sind. " "Falls Sie einen Laptop oder eine Modem-Verbindung benutzen, möchten Sie " -"gegebenenfalls eine lokale Kopie des Netzwerkordners haben. Ziehen Sie hierzu " -"die gewünschten Kontakte mit der Maus in eines Ihrer lokalen Adressbücher." +"gegebenenfalls eine lokale Kopie des Netzwerkordners haben. Ziehen Sie " +"hierzu die gewünschten Kontakte mit der Maus in eines Ihrer lokalen " +"Adressbücher." #: C/contacts-ldap.page:70(p) msgid "" @@ -10201,13 +10264,13 @@ msgid "" msgstr "" "Sie können einen Netzwerkordner auch für die Offline-Nutzung markieren. " "Klicken Sie hierzu mit der rechten Maustaste auf den Ordner, wählen Sie " -"Eigenschaften, und wählen Sie »Den Ordnerinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-" -"Modus kopieren«." +"Eigenschaften, und wählen Sie Ordnerinhalt lokal zum Arbeiten im " +"Offline-Modus kopieren." #: C/contacts-ldap.page:71(p) msgid "" -"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data from " -"the LDAP server upon opening." +"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data " +"from the LDAP server upon opening." msgstr "" "Um erhöhten Netzwerkverkehr zu vermeiden, lädt Evolution beim Start " "normalerweise nicht automatisch Daten vom LDAP-Server." @@ -10248,11 +10311,11 @@ msgid "Enter your Google username." msgstr "Geben Sie Ihren Google-Benutzernamen ein." #: C/contacts-autocompletion.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "" "Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer." msgstr "" -"Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht starten" +"Automatische Vervollständigung von Namen und E-Mail-Adressen im E-Mail-" +"Editor." #: C/contacts-autocompletion.page:27(title) msgid "Autocompletion of mail recipients" @@ -10273,28 +10336,28 @@ msgid "" msgstr "" #: C/contacts-autocompletion.page:32(p) -#, fuzzy msgid "" "Select Always show address of the autocompleted contact to also " "show the email address along with the name. This can be helpful to " "distinguish if a contact has several email addresses." msgstr "" -"Wählen Sie das Ankreuzfeld »Immer Adressen automatisch vervollständigter " -"Kontakte anzeigen«, um die E-Mail-Adresse zusammen mit dem Benutzernamen " -"anzeigen zu lassen." +"Wählen Sie das Ankreuzfeld Immer Adressen automatisch vervollständigter " +"Kontakte anzeigen, um die E-Mail-Adresse zusammen mit dem " +"Benutzernamen anzeigen zu lassen. Dies ist zum Unterscheiden mehrerer E-Mail-" +"Adressen eines Kontakts nützlich." #: C/contacts-autocompletion.page:34(p) -#, fuzzy msgid "" "Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select " "addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate " "address columns." msgstr "" -"Sie können auch auf die An:-, Kopie an:- und Blindkopie an:-Knöpfe drücken, " -"um eine Liste der E-Mail-Adressen Ihrer Kontakte zu erhalten. Wählen Sie die " -"gewünschten Adressen aus und benutzen Sie die Pfeile, um die Adressen den " -"Feldern hinzuzufügen." +"Alternativ können Sie auch auf die An:-, Kopie an:- " +"und Blindkopie an:-Knöpfe klicken, um eine Liste der E-Mail-" +"Adressen Ihrer Kontakte zu erhalten. Wählen Sie die gewünschten Adressen aus " +"und verwenden Sie die Pfeilknöpfe, um die Adressen zu den Feldern " +"hinzuzufügen." #: C/contacts-add-automatically.page:5(desc) msgid "" @@ -10313,8 +10376,8 @@ msgid "" "Contacts\" so that it shows a check mark. Then go to EditPreferencesContactsAutomatic Contacts and enable the Create address book entries when sending emails option and select an address book in the drop-down field below that will " -"receive the new contacts." +"gui> option and select an address book in the drop-down field below that " +"will receive the new contacts." msgstr "" #: C/contacts-add-automatically.page:28(p) @@ -10365,7 +10428,7 @@ msgstr "Knöpfe anzeigen" #: C/calendar-webdav.page:5(desc) msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar." -msgstr "" +msgstr "So nutzen Sie einen Online-Webcal/WebDAV-Kalender." #: C/calendar-webdav.page:20(title) msgid "Using a WebDAV calendar" @@ -10373,30 +10436,33 @@ msgstr "Einen WebDAV-Kalender verwenden" #: C/calendar-webdav.page:22(p) C/calendar-weather.page:22(p) msgid "Calendars of this type are read-only." -msgstr "" +msgstr "Kalender dieser Art können nur gelesen werden." #: C/calendar-webdav.page:24(p) C/calendar-weather.page:24(p) #: C/calendar-google.page:26(p) C/calendar-caldav.page:25(p) msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" +"Um einen solchen Kalender in Evolution hinzuzufügen, gehen Sie wie folgt vor:" #: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p) #: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p) #: C/calendar-caldav.page:27(p) -msgid "Click FileNewCalendar." +msgid "" +"Click FileNewCalendar." msgstr "" +"Klicken Sie auf DateiNeuKalender." #: C/calendar-webdav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:32(p) -#, fuzzy msgid "Enter the address of the calendar in the URL field." -msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners in das Ordnername-Feld ein." +msgstr "" +"Geben Sie die Adresse des Kalenders in das Feld Adresse ein." #: C/calendar-webdav.page:37(p) C/calendar-weather.page:37(p) #: C/calendar-local.page:31(p) C/calendar-google.page:38(p) #: C/calendar-caldav.page:38(p) -#, fuzzy msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution." -msgstr "Wetterkalender zu Evolution hinzufügen." +msgstr "Der Kalender wird daraufhin zu den Kalendern in Evolution hinzugefügt." #: C/calendar-weather.page:5(desc) msgid "Display the weather in the calendar." @@ -10427,7 +10493,6 @@ msgid "Using several calendars" msgstr "Verschiedene Kalender verwenden" #: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "You can have multiple calendars and overlay them one over the next. For " "example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one " @@ -10437,10 +10502,10 @@ msgid "" "appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of " "clutter in your view." msgstr "" -"In Evolution können Sie mehrere Kalender benutzen und diese gleichzeitig " +"In Evolution können Sie mehrere Kalender verwenden und diese gleichzeitig " "darstellen lassen. So können Sie zum Beispiel einen Kalender für Ihre " -"Arbeitstermine, einen Kalender für Ihre privaten Termine, und einen für Ihre " -"Lieblingssportmannschaft haben. In der Seitenleiste werden diese Kalender " +"Arbeitstermine, einen Kalender für Ihre privaten Termine und einen für Ihre " +"Lieblingssportmannschaft führen. In der Seitenleiste werden diese Kalender " "aufgelistet, und Sie können durch das Aus- und Abwählen der Ankreuzfelder " "neben den Namen entscheiden, welche Einträge in Ihrer Kalenderansicht " "angezeigt werden sollen. Indem Sie verschiedene Auswahlen von Termine " @@ -10458,21 +10523,20 @@ msgid "" msgstr "" #: C/calendar-using-several-calendars.page:31(p) -#, fuzzy msgid "" "For example, the icalshare.com website has an extensive list of shared online calendars, including national " "and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " "events." msgstr "" -"Die icalshare.com-Internetseite " -"bietet eine umfangreiche Liste an verfügbaren Online-Kalendern, inklusive " -"nationalen und religiösen Feiertagen, Mondkalendern, Sportkalendern, und " -"lokalen und regionalen Veranstaltungen." +"Zum Beispiel bietet die icalshare.com-" +"Internetseite eine umfangreiche Liste an öffentlichen Online-" +"Kalendern, inklusive nationalen und religiösen Feiertagen, Mondkalendern, " +"Sportkalendern sowie lokalen und regionalen Veranstaltungen." #: C/calendar-usage.page:5(desc) msgid "On adding, editing, and deleting appointments." -msgstr "" +msgstr "Über das Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen von Terminen." #: C/calendar-usage.page:21(title) msgid "Add, Edit, and Delete Appointments" @@ -10487,12 +10551,10 @@ msgid "Editing an Appointment" msgstr "Einen Termin bearbeiten" #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(p) -#, fuzzy msgid "" "If you want to change an appointment that already exists in your calendars," msgstr "" -"Wenn Sie Kontaktinformationen eines bereits bestehenden Kontakts ändern " -"möchten," +"Wenn Sie einen bereits in Ihrem Kalender bestehenden Termin ändern möchten," #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(p) msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar." @@ -10518,9 +10580,9 @@ msgstr "Einen Termin löschen" msgid "" "If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the " "appointment in the calendar and select Delete Appointment, or " -"click on the appointment and click Delete in the tool bar or press " -"CtrlD. If you are in the list view you can also use " +"click on the appointment and click Delete in the tool bar or " +"press CtrlD. If you are in the list view you can also use " "EditDelete Appointment." msgstr "" @@ -10533,7 +10595,6 @@ msgid "Adding an Appointment" msgstr "Einen Termin hinzufügen" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(p) -#, fuzzy msgid "" "Click FileNewAppointment, " "or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment " @@ -10542,9 +10603,12 @@ msgid "" "directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it " "with the mouse." msgstr "" -"Klicken Sie zweimal in einen leeren Bereich in der Kalenderansicht, um den " +"Klicken Sie auf DateiNeuTermin oder zweimal in einen leeren Bereich in der Kalenderansicht, um den " "Termin-Editor zu öffnen. Der Termin wird für genau die Zeit vorgeschlagen, " -"auf welche Sie in der Kalenderansicht geklickt haben." +"auf welche Sie in der Kalenderansicht geklickt haben. Sie können auch direkt " +"in den Kalender schreiben und die Termindauer durch Ziehen mit dem " +"Mauszeiger anpassen." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(p) msgid "If you use the Appointment dialog:" @@ -10563,9 +10627,8 @@ msgstr "" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(p) -#, fuzzy msgid "(Optional) Type a location in the Location field." -msgstr "(Optional) Geben Sie einen Ort im »Ort«-Feld ein." +msgstr "(Optional) Geben Sie einen Ort im Ort-Feld ein." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(p) @@ -10583,16 +10646,16 @@ msgstr "Wählen Sie Datum und Zeit." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(p) msgid "" -"If the event is not an all day event, select either For to specify " -"the duration, or select Until to specify the ending time of the " -"event." +"If the event is not an all day event, select either For to " +"specify the duration, or select Until to specify the ending time " +"of the event." msgstr "" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(p) -#, fuzzy msgid "(Optional) Enter a description in the Description field." -msgstr "(Optional) Geben Sie eine Beschreibung im »Beschreibung«-Feld ein." +msgstr "" +"(Optional) Geben Sie eine Beschreibung im Beschreibung-Feld ein." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(p) msgid "" @@ -10624,7 +10687,7 @@ msgstr "Evolution unterstützt die Nutzung mehrerer Zeitzonen." #: C/calendar-timezones.page:28(title) msgid "Setting your global timezone(s)" -msgstr "" +msgstr "Ihre globale(n) Zeitzone(n) festlegen" #: C/calendar-timezones.page:30(p) msgid "" @@ -10648,13 +10711,13 @@ msgstr "Eine Zeitzone für einen Termin festlegen" #: C/calendar-timezones.page:38(p) msgid "" -"You can also configure time zone information specific to each appointment. To " -"do that, add a new or edit an existing " -"appointment and click the globe button to customize the time zone that " -"the time exists in. For example, if you live in New York but have a telephone " -"meeting set for noon with someone in California, you need to make sure that " -"your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-appointment basis " -"helps avoid that potential confusion." +"You can also configure time zone information specific to each appointment. " +"To do that, add a new or edit an existing " +"appointment and click the globe button to customize the time zone " +"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a " +"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make " +"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-" +"appointment basis helps avoid that potential confusion." msgstr "" "Sie können die Zeitzone-Informationen auch spezifisch für einen Termin " "eingeben. Hierzu erstellen Sie einen neuen " @@ -10697,7 +10760,6 @@ msgid "Using Recurrence" msgstr "Wiederholungen verwenden" #: C/calendar-recurrence.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "If you have an appointment that takes place regularly, you can define its " "recurrence by clicking the Recurrence button in the " @@ -10709,17 +10771,19 @@ msgid "" "Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 " "occurrences.\"" msgstr "" -"Die Wiederholungsfunktion kann Wiederholungen für einen Termin erzeugen, von " -"jedem Tag bis einmal in hundert Jahren. Sie können eine Zeit und ein Datum " -"auswählen, an welchem der Termin zum letzten Mal, und unter »Ausnahmen« " -"einzelne Tage auswählen, an den keine Wiederholung stattfinden soll. Treffen " -"Sie Ihre Auswahl von links nach rechts und formen Sie einen Satz: Alle " -"zwei Wochen bei Montag und Freitag bis 03.01.2008 oder Alle 1 " -"Monat am erster Freitag für 12 Treffer" +"Für einen Wiederholungstermin legen Sie die Wiederholungen fest, indem Sie " +"den Knopf Wiederholung im Termin-Editor klicken, oder " +"indem Sie auf OptionenWiederholung " +"klicken. Sie können eine Zeit und ein Datum auswählen, an welchem der Termin " +"zum letzten Mal gilt, und unter Ausnahmen einzelne Tage " +"auswählen, an denen der Termin entfällt. Treffen Sie Ihre Auswahl von links " +"nach rechts und formen Sie einen Satz wie: »Alle zwei Wochen Montags und " +"Freitags bis 3. Januar 2015« oder »Jeden Monat am erster Freitag für 12 " +"Wiederholungen«." #: C/calendar-publishing.page:5(desc) msgid "Post your calendar content in public." -msgstr "" +msgstr "Veröffentlichen Sie den Inhalt Ihres Kalenders." #: C/calendar-publishing.page:23(title) msgid "Calendar Publishing" @@ -10730,33 +10794,29 @@ msgid "" "In order to make one of your calendars available to the public, you can " "define calendars to be uploaded to a web server under EditPreferencesCalendar and TasksPublishing " -"InformationLocationsAdd." +"InformationLocationsAdd." msgstr "" #. This is the location since 3.1.5, see bug https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666 #: C/calendar-publishing.page:27(p) -#, fuzzy msgid "" "You can specify the online location, the frequency of publishing, which " "calendar(s) to publish, and authentication information for uploading." msgstr "" -"Ermöglicht das Auswählen einer Adresse, an welcher Sie Ihre " -"Kalenderinformationen veröffentlichen können. Wenn Sie eine Adresse " -"hinzufügen, können Sie den Ort selbst, die Häufigkeit der Aktualisierung, den " -"zu veröffentlichenden Kalender und die Legitimierung bestimmen." +"Geben Sie den Speicherort im Internet, die Häufigkeit der Aktualisierung, " +"den zu veröffentlichenden Kalender und die Legitimierungsinformationen zum " +"Hochladen an." #: C/calendar-publishing.page:29(p) C/calendar-free-busy.page:42(p) -#, fuzzy msgid "" "You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP " -"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP PUT " -"support." +"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP " +"PUT support." msgstr "" -"Sie können Kalender- oder Verfügbarkeitsinformationen auf einem WebDAV-, FTP-" -"Server, oder auf einer nicht-lokalen Maschine per Secure Shell (SSH) oder " -"einem anderen Web-Server per HTTP-PUT veröffentlichen. Sprechen Sie mit Ihrem " -"Systemadministrator falls Sie sich nicht sicher sind, ob letzteres vom Server " -"unterstützt wird." +"Sie können Kalender- oder Verfügbarkeitsinformationen auf einem WebDAV-, " +"einem FTP-Server, oder auf einer entfernten Maschine per Secure Shell (SSH) " +"oder einem anderen Web-Server per HTTP-PUT veröffentlichen." #: C/calendar-publishing.page:31(p) msgid "" @@ -10784,21 +10844,19 @@ msgid "Sending a Meeting Invitation" msgstr "Eine Besprechungseinladung verschicken" #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees " "in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the " -"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting information, " -"which also gives them the option to respond." +"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting " +"information, which also gives them the option to respond." msgstr "" -"Wenn Sie einen Besprechung oder Gruppentermin erstellen, so können Sie die " +"Wenn Sie eine Besprechung (einen Gruppentermin) erstellen, so können Sie die " "Teilnehmer in mehrere Kategorien einordnen, wie zum Beispiel als " -"Vorsitzender oder Benötigter Teilnehmer. Wenn " -"Sie die Besprechung speichern wird jedem Teilnehmer eine E-Mail mit " -"Informationen zur Besprechung und der Möglichkeit zur Antwort geschickt." +"»Vorsitzender« oder »Benötigter Teilnehmer«. Wenn Sie die Besprechung " +"speichern, wird jedem Teilnehmer eine E-Mail mit Informationen zur " +"Besprechung und der Möglichkeit zur Antwort geschickt." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(p) -#, fuzzy msgid "" "If you do not need to collect attendance information when you're scheduling " "an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " @@ -10808,12 +10866,12 @@ msgid "" "send you email about whether they plan to attend." msgstr "" "Falls Sie als Organisator keine Anwesenheitsinformationen von Teilnehmer " -"erhalten möchten und einfach nur das Ereignis ankündigen möchten, klicken Sie " -"mit der rechten Maustaste auf die Besprechung und wählen Sie »Als iCalendar " -"weiterleiten«. Dies öffnet das E-Mail-Editor-Fenster mit der Ankündigung als " -"Dateianhang. Empfänger können den Termin zu ihrem Kalender mit einem Klick " -"hinzufügen, aber Ihnen wird keine E-Mail geschickt, ob ein Empfänger plant " -"anwesend zu sein." +"einsehen möchten und einfach nur das Ereignis ankündigen möchten, klicken " +"Sie mit der rechten Maustaste auf die Besprechung und wählen Sie Als " +"iCalendar weiterleiten. Es öffnet sich daraufhin das E-Mail-Editor-" +"Fenster mit der Ankündigung als Dateianhang. Empfänger können den Termin zu " +"ihrem Kalender mit einem Klick hinzufügen, aber Ihnen wird keine E-Mail " +"geschickt, ob ein Empfänger eine Teilnahme plant." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(p) msgid "To schedule a meeting:" @@ -10823,14 +10881,16 @@ msgstr "Um eine Besprechung anzusetzen:" #: C/calendar-free-busy.page:31(p) msgid "Click FileNewMeeting." msgstr "" +"Klicken Sie auf DateiNeuBesprechung." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(p) msgid "" "If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " "item in the Organizer field." msgstr "" -"Falls Sie mehrere E-Mail-Konten haben, wählen Sie das gewünschte Konto in der " -"Auswahlliste im Organisator-Feld aus." +"Falls Sie mehrere E-Mail-Konten haben, wählen Sie das gewünschte Konto in " +"der Auswahlliste im Organisator-Feld aus." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p) #: C/calendar-free-busy.page:32(p) @@ -10842,30 +10902,32 @@ msgstr "" "Adressen der Personen hinzuzufügen, die Sie einladen möchten." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(p) -#, fuzzy msgid "" "Click View in the menu bar to show or hide the Type, " "Role, Status, and RSVP fields." msgstr "" -"Klicken Sie auf Ansicht in der Menüleiste, um die Art-, Status- Positions- " -"und UAwg-Felder anzuzeigen oder zu verbergen." +"Klicken Sie in der Menüleiste auf Ansicht, um die Art-, Status-, Positions- und UAwg-Felder " +"anzuzeigen oder zu verbergen." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(p) -#, fuzzy msgid "" "To query free/busy information for " -"the attendees, click the Free/Busy button on the toolbar, or click " -"OptionsFree/Busy." +"the attendees, click the Free/Busy button on the toolbar, or " +"click OptionsFree/Busy." msgstr "" -"Um die Verfügbarkeit der Teilnehmer zu prüfen, klicken Sie auf den " -"»Verfügbarkeit«-Knopf in der Werkzeugleiste." +"Um die Verfügbarkeit der Teilnehmer " +"zu prüfen, klicken Sie auf den Knopf Verfügbarkeit in der " +"Werkzeugleiste oder auf OptionenVerfügbarkeit." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(p) msgid "Click Save to save the meeting." msgstr "Klicken Sie auf Speichern, um die Besprechung zu speichern." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p) -msgid "An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." +msgid "" +"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." msgstr "" "Eine E-Mail wird an alle Teilnehmer verschickt, um diese für das Ereignis " "einzuladen." @@ -10876,16 +10938,17 @@ msgid "" "can add participants to that meeting. Though it is possible to change the " "organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite " "additional participants to meetings. If you want to invite additional people " -"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that you " -"forward the invitation message you received from the original meeting " +"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that " +"you forward the invitation message you received from the original meeting " "organiser to additional participants." msgstr "" "Eine Besprechung kann nur einen Organisator haben, und nur der Organisator " -"kann Teilnehmer hinzufügen. Sie können sich als Organisator einer Besprechung " -"ausersehen, aber falls Sie nicht der wirkliche Organisator sind kann dies zu " -"Verwirrung führen. Falls Sie weitere Personen zu der Besprechung einladen " -"möchten, ohne den Organisator zu ändern, ist es am einfachsten, die " -"eigentliche Einladungsnachricht an weitere Personen weiterzuleiten." +"kann Teilnehmer hinzufügen. Sie können sich als Organisator einer " +"Besprechung ausersehen, aber falls Sie nicht der wirkliche Organisator sind " +"kann dies zu Verwirrung führen. Falls Sie weitere Personen zu der " +"Besprechung einladen möchten, ohne den Organisator zu ändern, ist es am " +"einfachsten, die eigentliche Einladungsnachricht an weitere Personen " +"weiterzuleiten." #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(desc) msgid "Accepting and replying to a meeting invitation." @@ -10905,9 +10968,9 @@ msgstr "" msgid "" "You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal " "comment to your reply. Available options are to Decline, " -"Tentatively Accept (Tentative), or Accept. You can also " -"decide whether the time of the meeting will still be shown as free in your " -"calendar." +"Tentatively Accept (Tentative), or Accept. You can " +"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in " +"your calendar." msgstr "" #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(p) @@ -10936,8 +10999,8 @@ msgstr "" #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(p) msgid "" "Under EditPreferencesCalendar and TasksMeeting InvitationsConflict Search you can " -"define which calendars are used for warning you of meeting conflicts." +"gui>Meeting InvitationsConflict Search you " +"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts." msgstr "" #: C/calendar-meetings.page:5(desc) @@ -10949,9 +11012,8 @@ msgid "Meetings" msgstr "Besprechungen" #: C/calendar-meetings-delegating.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Ask somebody else to run the meeting." -msgstr "Klicken Sie auf OK, um die Besprechungsanfrage erneut zu senden." +msgstr "Eine andere Person bitten, die Besprechung zu leiten." #: C/calendar-meetings-delegating.page:25(title) msgid "Delegating Meetings" @@ -10964,8 +11026,8 @@ msgstr "Nur Teilnehmer einer Besprechung können eine Besprechung delegieren." #: C/calendar-meetings-delegating.page:29(p) msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate." msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Besprechung, die Sie delegieren " -"möchten." +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Besprechung, die Sie " +"delegieren möchten." #: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p) msgid "Click Delegate Meeting." @@ -10986,12 +11048,12 @@ msgstr "Die rote Marcus-Bains-Linie zeigt die aktuelle Zeit an." #: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(title) msgid "Time display in the Day view" -msgstr "" +msgstr "Zeitanzeige in der Tagesansicht" #: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(p) msgid "" -"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to show " -"the current date and time." +"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to " +"show the current date and time." msgstr "" "Die Marcus-Bains-Linie ist eine Markierung, die Ihnen die momentane Zeit und " "das momentane Datum im Kalender anzeigt." @@ -11002,7 +11064,7 @@ msgstr "Einen weiteren lokalen Kalender hinzufügen." #: C/calendar-local.page:20(title) msgid "Adding another local calendar" -msgstr "" +msgstr "Einen weiteren lokalen Kalender hinzufügen" #: C/calendar-layout-views.page:5(desc) msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar." @@ -11052,7 +11114,6 @@ msgstr "" "Kalenderansicht angezeigt werden sollen." #: C/calendar-layout-views.page:38(p) -#, fuzzy msgid "" "The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar " "pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. " @@ -11060,20 +11121,20 @@ msgid "" "between the two arrow buttons in the toolbar." msgstr "" "Mit den »Vorherige«- und »Weiter«-Knöpfen in der Werkzeugleiste können Sie " -"sich vorwärts und rückwärts in den Kalenderseiten bewegen. Falls Sie die " -"Wochen- oder Monatsansicht benutzen, so bewegen Sie sich jeweils um eine " +"sich in den Kalenderseiten vorwärts und rückwärts bewegen. Falls Sie die " +"Wochen- oder Monatsansicht verwenden, so bewegen Sie sich jeweils um eine " "Woche oder einen Monat. Um auf die heutige Seite zurückzukehren, klicken Sie " -"auf den »Heute«-Knopf in der Werkzeugleiste." +"auf den Heute-Knopf zwischen den beiden Pfeilen in der " +"Werkzeugleiste." #: C/calendar-layout-views.page:40(p) -#, fuzzy msgid "" "To visit calendar entries for a specific date, click the Select a " "specific date button in the toolbar." msgstr "" "Um Kalenderbeiträge an einem bestimmten Tag angezeigt zu bekommen, klicken " -"Sie auf den »Gehe zu«-Knopf in der Werkzeugleiste und wählen Sie dann das " -"gewünschte Datum aus." +"Sie auf den Knopf Ein bestimmtes Datum wählen in der " +"Werkzeugleiste." #: C/calendar-layout.page:5(desc) msgid "Adjusting the display and views of the calendar." @@ -11097,6 +11158,9 @@ msgid "" "gui>PreferencesCalendar and TasksGeneral." msgstr "" +"Die folgenden Optionen sind unter BearbeitenEinstellungenKalender und AufgabenAllgemein verfügbar." #: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(title) msgid "Time" @@ -11167,9 +11231,8 @@ msgstr "" "diese Option hier aus." #: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Define the displaying of appointments in the calendar." -msgstr "Erstellen Sie einen neuen Termin im Kalender." +msgstr "Das Anzeigen von Terminen im Kalender festlegen." #: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(title) msgid "Appearance of Appointments" @@ -11178,10 +11241,13 @@ msgstr "Erscheinungsbild von Terminen" #. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657233 is fixed, as the current UI is a huge mess. #: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(p) msgid "" -"The following calendar-related options are available under EditPreferencesCalendar and TasksDisplay." +"The following calendar-related options are available under " +"EditPreferencesCalendar and TasksDisplay." msgstr "" +"Die folgenden Optionen für Kalender sind unter BearbeitenEinstellungenKalender und AufgabenAnzeige verfügbar." #: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(title) msgid "General" @@ -11217,8 +11283,8 @@ msgstr "Wochenende in Monatsansicht komprimieren:" #: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(p) msgid "" -"Select this option to display weekends in one box instead of two in the month " -"view." +"Select this option to display weekends in one box instead of two in the " +"month view." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, wenn Wochenenden als eine Box in der Monatsansicht " "dargestellt werden sollen." @@ -11278,42 +11344,41 @@ msgid "" msgstr "" #: C/calendar-free-busy.page:27(p) -#, fuzzy msgid "" "In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/" "Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy " "feature is normally a function of dedicated groupware servers such as " "Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/" "Busy information online, and access Free/Busy information published " -"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, you " -"can still use meeting " -"invitations to coordinate schedules with other people." -msgstr "" -"Sie können in der Verfügbarkeitsansicht vor dem Ansetzen einer Besprechung " -"nachschauen, ob bestimmte Personen verfügbar sein werden. Die " -"Verfügbarkeitsfunktion ist eigentlich eine Funktion bestimmter Groupware-" -"Server wie Microsoft Exchange und Novell Groupwise. Aber auch ohne diese " -"Server können Verfügbarkeitsinformationen online gestellt und anderswo " -"aufgerufen werden. Falls nicht jeder, mit dem Sie arbeiten, " -"Verfügbarkeitsinformationen veröffentlicht, können Sie immer noch iCal-" -"Besprechungseinladungen versenden, um Ihre Kalenderplanung mit anderen " -"Personen abzugleichen." +"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, " +"you can still use meeting invitations to coordinate schedules with other people." +msgstr "" +"Zusätzlich zu den anderen Werkzeugen zum Planen können Sie in der " +"Verfügbarkeitsansicht vor dem Ansetzen einer Besprechung nachschauen, ob " +"bestimmte Personen verfügbar sein werden. Die Verfügbarkeitsfunktion ist " +"eigentlich eine Funktion bestimmter Groupware-Server wie Microsoft Exchange " +"und Novell Groupwise. Aber auch ohne diese Server können " +"Verfügbarkeitsinformationen online gestellt und anderswo aufgerufen werden. " +"Falls nicht jeder Verfügbarkeitsinformationen veröffentlicht, mit dem Sie " +"zusammen arbeiten, so können Sie immer noch Besprechungseinladungen versenden, um Ihre " +"Planung mit anderen Personen abzustimmen." #: C/calendar-free-busy.page:29(p) msgid "To access the free/busy view:" msgstr "Um die Verfügbarkeit einzusehen:" #: C/calendar-free-busy.page:33(p) -#, fuzzy msgid "" "Click the Free/Busy button on the toolbar, or click " "OptionsFree/Busy." msgstr "" -"Klicken Sie auf »Verfügbarkeit« in der Werkzeugleiste, oder klicken Sie auf " -"Optionen > Verfügbarkeit in der Menüleiste." +"Klicken Sie auf den Knopf Verfügbarkeit in der Werkzeugleiste, " +"oder klicken Sie auf OptionenVerfügbarkeit." #: C/calendar-free-busy.page:34(p) -#, fuzzy msgid "" "Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using " "the Autopick buttons to choose a time automatically, then click " @@ -11322,11 +11387,11 @@ msgid "" "change in plans." msgstr "" "Bestimmen Sie die Besprechungszeit, indem Sie entweder im Planungsgitter die " -"Besprechungszeit per Maus verändern oder indem Sie den »Auto-Auswählen«-Knopf " -"benutzen, um automatisch eine Zeit auszuwählen. Klicken Sie dann auf " -"Schließen und dann auf Speichern. Für Teilnehmer auf einem Exchange-Server " -"wird der Termin automatisch aktualisiert; alle anderen erhalten eine E-Mail-" -"Benachrichtigung über jegliche Änderungen in der Planung." +"Besprechungszeit per Maus verändern oder indem Sie den Auto-Auswählen-Knopf benutzen, um automatisch eine Zeit auszuwählen. Klicken Sie dann " +"auf Schließen. Für Teilnehmer auf einem Exchange-" +"Server wird der Termin automatisch aktualisiert; alle anderen erhalten eine " +"E-Mail-Benachrichtigung über jegliche Änderungen in der Planung." #: C/calendar-free-busy.page:38(p) msgid "Attendee List:" @@ -11349,37 +11414,36 @@ msgid "" "you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " "schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information " "only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you " -"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they publish " -"free/busy information at a URL you can reach and you have entered that URL " -"into their contact cards using the contact editor." -msgstr "" -"Das Planungsgitter zeigt die Verfügbarkeitsinformationen der Personen an, die " -"Sie eingeladen haben. Hier können Sie die Kalender verschiedener Personen " -"vergleichen, um Zeit für ein gemeinsames Treffen zu finden. " -"Verfügbarkeitsinformationen können nur eingesehen werden, wenn Sie den selben " -"Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server benutzen wie Sie, oder falls " -"die Person ihre Verfügbarkeitsinformationen unter einer Web-Adresse " -"veröffentlicht, auf die Sie zugreifen können und welche Sie bereits als URL " -"im Evolution-Adressbuch in die jeweiligen Kontaktinformationen eingegeben " -"haben." +"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they " +"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered " +"that URL into their contact cards using the contact editor." +msgstr "" +"Das Planungsgitter zeigt die Verfügbarkeitsinformationen der Personen an, " +"die Sie eingeladen haben. Hier können Sie die Kalender verschiedener " +"Personen vergleichen, um Zeit für ein gemeinsames Treffen zu finden. " +"Verfügbarkeitsinformationen können nur eingesehen werden, wenn Sie den " +"selben Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server benutzen wie Sie, " +"oder falls die Person ihre Verfügbarkeitsinformationen unter einer Web-" +"Adresse veröffentlicht, auf die Sie zugreifen können und welche Sie bereits " +"als URL im Evolution-Adressbuch in die jeweiligen Kontaktinformationen " +"eingegeben haben." #: C/calendar-free-busy.page:43(p) -#, fuzzy msgid "" "The default server can be defined under EditPreferencesCalendar and TasksPublishing " "InformationDefault Free/Busy Server." msgstr "" -"Um diese Funktion zu aktivieren, wählen Sie Bearbeiten > Einstellungen " -"> E-Mail-Einstellungen > Kopfzeilen > Photo des Absenders in der " -"Nachrichtenvorschau anzeigen aus." +"Der Vorgabe-Server wird unter BearbeitenEinstellungenKalender und AufgabenInformationen zur VeröffentlichungVorgabe-Verfügbarkeits-" +"Server eingestellt." #: C/calendar-free-busy.page:47(title) msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" msgstr "Verfügbarkeitsinformationen abrufen ohne einen GroupWare-Server" #: C/calendar-free-busy.page:49(p) -#, fuzzy msgid "" "If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, " "you can add the URL under Personal InformationWeb " @@ -11388,10 +11452,11 @@ msgid "" "Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data." msgstr "" "Falls jemand Ihnen eine Web-Adresse (URL) für seine Verfügbarkeits- oder " -"Kalenderinformationen gibt, können Sie diese als Teil der jeweiligen " -"Kontaktinformation im Adressbuch eintragen. Wenn Sie dann ein Treffen mit " -"dieser Person planen, zeigt Evolution automatisch die " -"Verfügbarkeitsinformationen dieses Kontakts dar." +"Kalenderinformationen gibt, können Sie diese als Persönliche " +"InformationenWeb-Adressen im Kontakteditor eintragen. Wenn Sie dann ein " +"Treffen mit dieser Person planen, zeigt Evolution automatisch die " +"Verfügbarkeitsinformationen dieses Kontakts." #: C/calendar-classifications.page:5(desc) msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers." @@ -11412,9 +11477,9 @@ msgid "" "To set a classification for an appointment or a task, click " "OptionsClassifications and select a " "classification in the editor. Public is the default category, and " -"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing network. " -"Private denotes one level of security, and Confidential " -"an even higher level." +"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing " +"network. Private denotes one level of security, and " +"Confidential an even higher level." msgstr "" #: C/calendar-classifications.page:27(p) @@ -11481,8 +11546,9 @@ msgstr "" #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(p) msgid "" -"In case of Customize, the reminder can be a popup, a sound played, " -"or a program ran. You can also define whether the reminder should be repeated." +"In case of Customize, the reminder can be a popup, a sound " +"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be " +"repeated." msgstr "" #: C/backup-restore.page:5(desc) @@ -11519,8 +11585,8 @@ msgstr "" #: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:39(p) msgid "" -"You will get asked to close Evolution. Answer with Yes." +"You will get asked to close Evolution. Answer with Yes." msgstr "" "Sie werden darum gebeten, Evolution zu schließen. Antworten Sie mit Ja." @@ -11542,18 +11608,17 @@ msgstr "" "Wählen Sie die Datei und klicken Sie auf Öffnen." #: C/backup-restore.page:41(p) -#, fuzzy msgid "" "In the first-run assistant, you can " "restore Evolution data from a backup file." msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewählten Archiv wiederhergestellt " -"werden soll?" +"Im Einrichtungs-Assistenten stellen " +"Sie Evolution-Daten aus einer Sicherheitskopie wieder her." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Andre Klapper , 2007, 2008, 2009\n" -"Mario Blättermann , 2009, 2010, 2011\n" -"Christian Kirbach , 2009, 2010." +"Mario Blättermann , 2009, 2010, 2011\n" +"Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011." diff --git a/help/de/figures/new-mail-notification.png b/help/de/figures/new-mail-notification.png new file mode 100644 index 0000000000..56c70daddb Binary files /dev/null and b/help/de/figures/new-mail-notification.png differ diff --git a/help/de/figures/new-mail-switcher.png b/help/de/figures/new-mail-switcher.png index 5f43fceb97..9f20e25d33 100644 Binary files a/help/de/figures/new-mail-switcher.png and b/help/de/figures/new-mail-switcher.png differ diff --git a/help/de/figures/window-overview-layers.png b/help/de/figures/window-overview-layers.png new file mode 100644 index 0000000000..0520cb82ad Binary files /dev/null and b/help/de/figures/window-overview-layers.png differ -- cgit