From 921f46c6b34cd789078587efc438c08f0c95914b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Priit Laes
Please review the following information, and then select an action from "
-"the menu below."
-msgstr ""
-"
Palun vaata järgnev info üle ja vali allpool olevast menüüst endale "
-"sobilik tegevus."
+msgid "
Please review the following information, and then select an action from the menu below."
+msgstr "
Palun vaata järgnev info üle ja vali allpool olevast menüüst endale sobilik tegevus."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:919
msgid "None"
@@ -6141,29 +6100,39 @@ msgid "Location:"
msgstr "Asukoht:"
#. write status
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:944 calendar/gui/e-tasks.c:199
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:944
+#: calendar/gui/e-tasks.c:199
msgid "Status:"
msgstr "Olek:"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:949 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:202
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:949
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:179
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: calendar/gui/itip-utils.c:422
msgid "Accepted"
msgstr "Vastu võetud"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:953 calendar/gui/itip-utils.c:425
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:953
+#: calendar/gui/itip-utils.c:425
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Proovinõusolek antud"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:957 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:181 calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:957
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:181
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: calendar/gui/itip-utils.c:428
+#: calendar/gui/itip-utils.c:454
msgid "Declined"
msgstr "Tagasi lükatud"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1016 calendar/gui/e-itip-control.c:1044
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1070 calendar/gui/e-itip-control.c:1083
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1096 calendar/gui/e-itip-control.c:1109
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1016
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1044
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1070
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1083
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1096
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1109
msgid "Choose an action:"
msgstr "Vali tegevus"
@@ -6171,10 +6140,14 @@ msgstr "Vali tegevus"
msgid "Update"
msgstr "Uuenda"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1018 calendar/gui/e-itip-control.c:1049
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1072 calendar/gui/e-itip-control.c:1085
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1098 calendar/gui/e-itip-control.c:1111
-#: shell/e-shell.c:1061 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1018
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1049
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1072
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1085
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1098
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1111
+#: shell/e-shell.c:1061
+#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
msgid "OK"
msgstr "Olgu"
@@ -6203,8 +6176,10 @@ msgstr "GGV juhtimise staatus"
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Saadab värskeima informatsiooni"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 calendar/gui/itip-utils.c:442
-#: mail/mail-send-recv.c:399 mail/mail-send-recv.c:451
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1110
+#: calendar/gui/itip-utils.c:442
+#: mail/mail-send-recv.c:399
+#: mail/mail-send-recv.c:451
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
@@ -6268,11 +6243,12 @@ msgstr "%s tühistas koosoleku."
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Koosoleku tühistamine"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1228 calendar/gui/e-itip-control.c:1296
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1228
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1296
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1331
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has sent an unintelligible message."
-msgstr "Sellegipoolest saadeti sõnum edukalt."
+msgstr "Märgi kiri &saadetud kirjaks"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1229
msgid "Bad Meeting Message"
@@ -6396,12 +6372,13 @@ msgstr "Kalendrifaili ei saa uuendada!\n"
msgid "Update complete\n"
msgstr "Uuendamine lõpetatud\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1790 calendar/gui/e-itip-control.c:1862
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1790
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1862
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"Osavõtja olekut ei olnud võimailk uuendada, kuna objekti enam ei eksisteeri"
+msgstr "Osavõtja olekut ei olnud võimailk uuendada, kuna objekti enam ei eksisteeri"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1806 calendar/gui/e-itip-control.c:1844
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1806
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1844
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr ""
@@ -6420,7 +6397,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1850
#, fuzzy
msgid "Object could not be found\n"
-msgstr "Kirje saatmine ebaõnnestus!\n"
+msgstr "Draiveri leidmine printerile %1 ebaõnnestus."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1853
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
@@ -6438,11 +6415,13 @@ msgstr "Osavõtja olekut ei ole võimailk uuendada!\n"
msgid "Removal Complete"
msgstr "Eemaldamine lõpetatud"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1913 calendar/gui/e-itip-control.c:1961
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1913
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1961
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Kirje saadetud!\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1915 calendar/gui/e-itip-control.c:1965
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1915
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1965
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Kirje saatmine ebaõnnestus!\n"
@@ -6500,62 +6479,78 @@ msgstr "Võimalikud osalejad"
msgid "Resources"
msgstr "Ressursid"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-store.c:90
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:90
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:107
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:759
msgid "Individual"
msgstr "Individuaalne"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-store.c:92
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:92
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:109
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-store.c:94
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:94
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:111
msgid "Resource"
msgstr "Ressurss"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-store.c:96
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:96
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:113
msgid "Room"
msgstr "Ruum"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-store.c:125
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:125
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:142
msgid "Chair"
msgstr "Juht"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-store.c:127
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:127
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:144
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:762
msgid "Required Participant"
msgstr "Nõutav osaleja"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-store.c:129
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:129
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:146
msgid "Optional Participant"
msgstr "Võimalik osavõtja"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-store.c:131
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:131
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:148
msgid "Non-Participant"
msgstr "Mitteosaleja"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:177
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:177
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:200
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:772
msgid "Needs Action"
msgstr "Vajab tegevust"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-store.c:183
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:206 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:183
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:206
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
msgid "Tentative"
msgstr "Katseline"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:185
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:208
msgid "Delegated"
msgstr "Delegeeritud"
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:189
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:212
msgid "In Process"
msgstr "Töös"
@@ -6568,20 +6563,33 @@ msgstr "%A, %d. %B %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
+#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. strptime format of a weekday and a date.
+#. strftime format of a weekday and a date.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203
-#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093
+#: e-util/e-time-utils.c:203
+#: e-util/e-time-utils.c:296
+#: e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a, %d.%m.%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238
-#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1604
+#. strptime format of a weekday and a date.
+#. This is the preferred date format for the locale.
+#. This is a strftime() format for a short date. %m = month,
+#. %d = day of month, %Y = year (all digits).
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460
+#: e-util/e-time-utils.c:238
+#: e-util/e-time-utils.c:299
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1604
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400
+#: designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "Kontorist väljas"
@@ -6661,12 +6669,14 @@ msgstr "Tähtsus:"
msgid "Web Page:"
msgstr "Veebilehekülg:"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:310 mail/em-folder-view.c:2173
+#: calendar/gui/e-tasks.c:310
+#: mail/em-folder-view.c:2177
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:773 calendar/gui/gnome-cal.c:1899
+#: calendar/gui/e-tasks.c:773
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:1899
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
@@ -6698,19 +6708,16 @@ msgid ""
msgstr "Tõrge faili %s avamisel!"
#: calendar/gui/e-tasks.c:912
-#, fuzzy
msgid "Loading tasks"
-msgstr "Trüki ülesanded"
+msgstr "Ülesannete laadimine"
#: calendar/gui/e-tasks.c:1014
-#, fuzzy
msgid "Completing tasks..."
-msgstr "Trüki ülesanded"
+msgstr "Ülesannete lõpetamine..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:1037
-#, fuzzy
msgid "Deleting selected objects..."
-msgstr "Kustutan valitud objektid"
+msgstr "Valitud objektide kustutamine..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:1063
#, fuzzy
@@ -6793,7 +6800,7 @@ msgstr "Oktoober"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Select Date"
-msgstr "Vali kogu tekst"
+msgstr "Vali kuupäev"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "September"
@@ -6802,9 +6809,10 @@ msgstr "September"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Select Today"
-msgstr "Vali kalendrikaust"
+msgstr "täna kell %-H:%M"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319
+#: calendar/gui/itip-utils.c:271
+#: calendar/gui/itip-utils.c:319
#: calendar/gui/itip-utils.c:351
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Organiseerija peab olema määrtud."
@@ -6813,19 +6821,23 @@ msgstr "Organiseerija peab olema määrtud."
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Vaja on vähemalt ühte osavõtjat"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503
+#: calendar/gui/itip-utils.c:394
+#: calendar/gui/itip-utils.c:503
msgid "Event information"
msgstr "Teave sündmuse kohta"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:505
+#: calendar/gui/itip-utils.c:396
+#: calendar/gui/itip-utils.c:505
msgid "Task information"
msgstr "Teave ülesande kohta"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:398 calendar/gui/itip-utils.c:507
+#: calendar/gui/itip-utils.c:398
+#: calendar/gui/itip-utils.c:507
msgid "Journal information"
msgstr "Päevaraamatu informatsioon"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:400 calendar/gui/itip-utils.c:525
+#: calendar/gui/itip-utils.c:400
+#: calendar/gui/itip-utils.c:525
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Vaba/Hõivatud informatsioon"
@@ -6865,29 +6877,29 @@ msgstr "Sisesta sisesta parool %s jaoks"
#: calendar/gui/migration.c:137
msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
-"Evolution 1.x.\n"
+"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: calendar/gui/migration.c:141
msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
+"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: calendar/gui/migration.c:366
+#, fuzzy
msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr ""
+msgstr "Sünnipäevad ja muud tähtpäevad"
+# Create the Webcal source group
#. Create the Webcal source group
-#: calendar/gui/migration.c:446 calendar/gui/migration.c:529
-#, fuzzy
+#: calendar/gui/migration.c:446
+#: calendar/gui/migration.c:529
msgid "On The Web"
-msgstr "gtranslatori kodulehekülg www-s"
+msgstr "Veebis"
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "1st"
@@ -7046,7 +7058,8 @@ msgstr "L"
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Valitud päev (%a, %d. %b %Y)"
-#: calendar/gui/print.c:1939 calendar/gui/print.c:1943
+#: calendar/gui/print.c:1939
+#: calendar/gui/print.c:1943
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %d. %b"
@@ -7054,7 +7067,8 @@ msgstr "%a, %d. %b"
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a, %d. %Y"
-#: calendar/gui/print.c:1944 calendar/gui/print.c:1946
+#: calendar/gui/print.c:1944
+#: calendar/gui/print.c:1946
#: calendar/gui/print.c:1947
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a, %d. %b %Y"
@@ -7107,8 +7121,10 @@ msgstr "Kategooriad: %s"
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontaktid:"
-#: calendar/gui/print.c:2559 calendar/gui/print.c:2645
-#: calendar/gui/print.c:2737 mail/em-format-html-print.c:173
+#: calendar/gui/print.c:2559
+#: calendar/gui/print.c:2645
+#: calendar/gui/print.c:2737
+#: mail/em-format-html-print.c:173
msgid "Print Preview"
msgstr "Väljatrüki eelvaade"
@@ -7169,8 +7185,7 @@ msgstr "Ei saa laadida '%s' ülesandeid"
#: calendar/gui/tasks-control.c:478
msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
@@ -8796,9 +8811,9 @@ msgid "Unable to create cache path"
msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
#: camel/camel-data-cache.c:375
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uut postitust pole võimalik lisada"
#: camel/camel-disco-diary.c:194
#, c-format
@@ -8837,39 +8852,44 @@ msgstr ""
#: camel/camel-disco-folder.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-msgstr "Loob virtuaalse kausta selle sõnumi adressaatide järgi"
+msgstr "kirjete ettevalmistamine võrdlemiseks"
#: camel/camel-disco-store.c:377
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Selle operatsiooni täitmiseks pead olema onlainis"
-#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:513
+#: camel/camel-filter-driver.c:667
+#: camel/camel-filter-search.c:513
#: camel/camel-process.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Kataloogi %s loomine ebaõnnestus."
-#: camel/camel-filter-driver.c:711 camel/camel-filter-search.c:549
+#: camel/camel-filter-driver.c:711
+#: camel/camel-filter-search.c:549
#: camel/camel-process.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "Alamprotsessi \"%s\" käivitamine ebaõnnestus (%s)"
#: camel/camel-filter-driver.c:754
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Haldurilt saadi veateade:
%1
" -#: camel/camel-filter-driver.c:934 camel/camel-filter-driver.c:943 +#: camel/camel-filter-driver.c:934 +#: camel/camel-filter-driver.c:943 msgid "Syncing folders" msgstr "Kaustade sünkroniseerimine" -#: camel/camel-filter-driver.c:1032 camel/camel-filter-driver.c:1405 +#: camel/camel-filter-driver.c:1032 +#: camel/camel-filter-driver.c:1405 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Viga filtri analüüsil: %s: %s" -#: camel/camel-filter-driver.c:1041 camel/camel-filter-driver.c:1411 +#: camel/camel-filter-driver.c:1041 +#: camel/camel-filter-driver.c:1411 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Viga filtri täitmisel: %s: %s" @@ -8891,12 +8911,14 @@ msgstr "Võetakse vastu teadet %d (%d%%)" msgid "Cannot open message" msgstr "Sõnumi avamine ebaõnnestus" -#: camel/camel-filter-driver.c:1137 camel/camel-filter-driver.c:1149 +#: camel/camel-filter-driver.c:1137 +#: camel/camel-filter-driver.c:1149 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Nurjumine teate %d juures" -#: camel/camel-filter-driver.c:1163 camel/camel-filter-driver.c:1254 +#: camel/camel-filter-driver.c:1163 +#: camel/camel-filter-driver.c:1254 msgid "Syncing folder" msgstr "Kausta sünkroniseerimine" @@ -8921,9 +8943,10 @@ msgstr "" #: camel/camel-filter-search.c:401 #, fuzzy msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Vigased argumendid" +msgstr "Elemendi Tekstivahemik vigane alamelement. Silt oli %1
" -#: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678 +#: camel/camel-filter-search.c:670 +#: camel/camel-filter-search.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Viga otsingu avaldises." @@ -8944,7 +8967,8 @@ msgid "" "%s" msgstr "Viga otsingu avaldises." -#: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598 +#: camel/camel-folder-search.c:569 +#: camel/camel-folder-search.c:598 #, fuzzy msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(match-all) nõuab ühtainust tõeväärtustüüpi tulemust" @@ -8954,34 +8978,34 @@ msgstr "(match-all) nõuab ühtainust tõeväärtustüüpi tulemust" msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Täidetakse päring tundmatul päisel: %s" -#: camel/camel-folder.c:586 +#: camel/camel-folder.c:626 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Toetamata operatsioon: lisa sõnum: %s" -#: camel/camel-folder.c:1177 +#: camel/camel-folder.c:1217 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Toetamata operatsioon: otsimine avaldise järgi: %s" -#: camel/camel-folder.c:1217 +#: camel/camel-folder.c:1257 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Toetamata operatsioon: otsing UID järgi: %s" -#: camel/camel-folder.c:1335 +#: camel/camel-folder.c:1374 msgid "Moving messages" msgstr "Sõnumite liigutamine" -#: camel/camel-folder.c:1335 +#: camel/camel-folder.c:1374 msgid "Copying messages" msgstr "Sõnumite kopeerimine" -#: camel/camel-folder.c:1589 +#: camel/camel-folder.c:1624 msgid "Learning junk and/or non junk message(s)" msgstr "" -#: camel/camel-folder.c:1618 +#: camel/camel-folder.c:1653 msgid "Filtering new message(s)" msgstr "Uute sõnumite filtreerimine" @@ -9011,9 +9035,12 @@ msgstr "" "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n" "parooli: \"" -#: camel/camel-gpg-context.c:779 camel/camel-gpg-context.c:1263 -#: camel/camel-gpg-context.c:1422 camel/camel-gpg-context.c:1508 -#: camel/camel-gpg-context.c:1615 mail/mail-ops.c:697 +#: camel/camel-gpg-context.c:779 +#: camel/camel-gpg-context.c:1263 +#: camel/camel-gpg-context.c:1422 +#: camel/camel-gpg-context.c:1508 +#: camel/camel-gpg-context.c:1615 +#: mail/mail-ops.c:697 #: mail/mail-send-recv.c:598 msgid "Cancelled." msgstr "Loobutud." @@ -9045,31 +9072,39 @@ msgstr "%s laadimine ebaõnnestus: %s\n" msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "%s laadimine ebaõnnestus: %s\n" -#: camel/camel-gpg-context.c:1242 camel/camel-smime-context.c:419 +#: camel/camel-gpg-context.c:1242 +#: camel/camel-smime-context.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "%s: Ei õnnestu lugeda autentimisandmeid" -#: camel/camel-gpg-context.c:1256 camel/camel-gpg-context.c:1664 +#: camel/camel-gpg-context.c:1256 +#: camel/camel-gpg-context.c:1664 #: camel/camel-gpg-context.c:1715 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Alamprotsessi \"%s\" käivitamine ebaõnnestus (%s)" +msgstr "Ei õnnestunud käivitada käsku:" -#: camel/camel-gpg-context.c:1280 camel/camel-gpg-context.c:1414 -#: camel/camel-gpg-context.c:1501 camel/camel-gpg-context.c:1524 -#: camel/camel-gpg-context.c:1608 camel/camel-gpg-context.c:1632 -#: camel/camel-gpg-context.c:1686 camel/camel-gpg-context.c:1737 +#: camel/camel-gpg-context.c:1280 +#: camel/camel-gpg-context.c:1414 +#: camel/camel-gpg-context.c:1501 +#: camel/camel-gpg-context.c:1524 +#: camel/camel-gpg-context.c:1608 +#: camel/camel-gpg-context.c:1632 +#: camel/camel-gpg-context.c:1686 +#: camel/camel-gpg-context.c:1737 #, fuzzy msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Alamprotsessi \"%s\" käivitamine ebaõnnestus (%s)" +msgstr "Ei õnnestunud käivitada käsku:" #: camel/camel-gpg-context.c:1299 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "See on sõnumi digitaalselt allkirjastatud osa" -#: camel/camel-gpg-context.c:1381 camel/camel-gpg-context.c:1390 -#: camel/camel-smime-context.c:717 camel/camel-smime-context.c:728 +#: camel/camel-gpg-context.c:1381 +#: camel/camel-gpg-context.c:1390 +#: camel/camel-smime-context.c:717 +#: camel/camel-smime-context.c:728 #: camel/camel-smime-context.c:735 #, fuzzy msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" @@ -9090,7 +9125,8 @@ msgstr "%s: Ei õnnestu lugeda autentimisandmeid" msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "See on sõnumi digitaalselt allkirjastatud osa" -#: camel/camel-gpg-context.c:1639 camel/camel-smime-context.c:990 +#: camel/camel-gpg-context.c:1639 +#: camel/camel-smime-context.c:990 #, fuzzy msgid "Encrypted content" msgstr "Vigane \\{\\} kontekst" @@ -9098,7 +9134,7 @@ msgstr "Vigane \\{\\} kontekst" #: camel/camel-gpg-context.c:1643 #, fuzzy msgid "Unable to parse message content" -msgstr "VIGA: Tundub, et artiklis pole uut teksti." +msgstr "Vastuse analüüsimine ebaõnnestus." #: camel/camel-lock-client.c:100 #, fuzzy, c-format @@ -9110,7 +9146,8 @@ msgstr "Ei suuda luua lukustamisabilise toru: %s" msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!" -#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 +#: camel/camel-lock-client.c:191 +#: camel/camel-lock-client.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "'%s' ei õnnestnud lukustada, protokolli viga lukustamisabilises" @@ -9120,7 +9157,8 @@ msgstr "'%s' ei õnnestnud lukustada, protokolli viga lukustamisabilises" msgid "Could not lock '%s'" msgstr "%s: Ei saa lukustada küpsise faili %s" -#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 +#: camel/camel-lock.c:92 +#: camel/camel-lock.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Faili ei õnnestu lahtipakkimiseks avada!" @@ -9153,7 +9191,7 @@ msgstr "%s: Ei saa avada küpsise faili %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Faili ei õnnestu lahtipakkimiseks avada!" +msgstr "Ajutisse faili kirjutamine ei õnnestunud." #: camel/camel-movemail.c:157 #, fuzzy, c-format @@ -9190,12 +9228,14 @@ msgstr "Viga faili lugemisel." msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "VIGA - Faili saatmine ebaõnnestus" -#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 +#: camel/camel-movemail.c:465 +#: camel/camel-movemail.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "VIGA - Faili saatmine ebaõnnestus" -#: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244 +#: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 +#: camel/camel-multipart-encrypted.c:244 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "" @@ -9203,10 +9243,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "" -#: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724 +#: camel/camel-multipart-signed.c:673 +#: camel/camel-multipart-signed.c:724 #, fuzzy msgid "parse error" -msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n" +msgstr "Parsimisviga" #: camel/camel-provider.c:59 #, fuzzy @@ -9225,14 +9266,17 @@ msgstr "Ei saa laadida %s: süsteem ei toeta moodulite laadimist." #: camel/camel-provider.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Ei suuda laadida faili: %s" +msgstr "" +"Ei suuda laadida\n" +"%1" #: camel/camel-provider.c:189 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Ei saa laadida %s: moodulis puudub initsialiseerimiskood." -#: camel/camel-provider.c:356 camel/camel-session.c:160 +#: camel/camel-provider.c:356 +#: camel/camel-session.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "\"%s\" jaoks pole ühtegi vaaturit saadaval." @@ -9240,16 +9284,17 @@ msgstr "\"%s\" jaoks pole ühtegi vaaturit saadaval." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 #, fuzzy msgid "Anonymous" -msgstr "Anonüümselt" +msgstr "Anonüümne" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "See valik ühendub serveriga, kasutades anonüümset sisselogimist." -#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87 +#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 +#: camel/camel-sasl-plain.c:87 #, fuzzy msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentimine ebaõnnestus" +msgstr "Autentimine ebaõnnestus." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:121 #, c-format @@ -9283,24 +9328,16 @@ msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, ühenduda serverisse " -"kasutades turvalist CRAM-MD5 parooli." +msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it." +msgstr "See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, ühenduda serverisse kasutades turvalist CRAM-MD5 parooli." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, ühenduda serverisse " -"kasutades turvalist DIGEST-MD5 parooli." +msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it." +msgstr "See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, ühenduda serverisse kasutades turvalist DIGEST-MD5 parooli." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" @@ -9336,9 +9373,7 @@ msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "See valik loob ühenduse serverisse kasutades Kerberos 4 autentimist." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." +msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 @@ -9346,27 +9381,19 @@ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." +msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." +msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." +msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." +msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 @@ -9386,8 +9413,10 @@ msgstr "" msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \"" -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 -#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 +#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 +#: camel/camel-sasl-gssapi.c:238 +#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 +#: camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1197 msgid "Bad authentication response from server." @@ -9396,7 +9425,7 @@ msgstr "Serverilt saadi vigane autentimise vastus." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" -msgstr "Ebaõnnestus pikselrastri %s saamine" +msgstr "Katse luua ühendust masinaga ebaõnnestus." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 #, fuzzy @@ -9425,14 +9454,15 @@ msgstr "" msgid "Login" msgstr "Kasutaja" -#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 +#: camel/camel-sasl-login.c:34 +#: camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "See valik loob ühenduse serveriga kasutades tavalist parooli." #: camel/camel-sasl-login.c:127 #, fuzzy msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n" +msgstr "Teadmata" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 #, fuzzy @@ -9441,9 +9471,7 @@ msgstr "Vale SPA käepigistus: %s" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 #, fuzzy -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." +msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication." msgstr "See valik loob ühenduse serverisse kasutades Kerberos 4 autentimist." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 @@ -9496,12 +9524,14 @@ msgstr "URL '%s' vajab kataloogitee osa" msgid "Resolving: %s" msgstr "Lahendan: %s" -#: camel/camel-service.c:764 camel/camel-service.c:888 +#: camel/camel-service.c:764 +#: camel/camel-service.c:888 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Viga nime lahendamisel: %s" -#: camel/camel-service.c:785 camel/camel-service.c:909 +#: camel/camel-service.c:785 +#: camel/camel-service.c:909 #, fuzzy, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" msgstr "Hostinime lahendamine ebaõnnestus: %s: põhjus teadmata" @@ -9551,7 +9581,7 @@ msgstr "Määramata" #: camel/camel-smime-context.c:516 #, fuzzy msgid "Good signature" -msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \"" +msgstr "Hea signatuur" #: camel/camel-smime-context.c:518 #, fuzzy @@ -9565,12 +9595,12 @@ msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:522 #, fuzzy msgid "Signing certificate not found" -msgstr "ei leia abiprogrammi `%s'" +msgstr "Juursertifikaati ei leitud" #: camel/camel-smime-context.c:524 #, fuzzy msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Sertifikaati \"%s\" krüpteerimise jaoks ei ole olemas." +msgstr "Ära saada sertifikaati" #: camel/camel-smime-context.c:526 #, fuzzy @@ -9612,18 +9642,20 @@ msgstr "" msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "" -#: camel/camel-store.c:379 camel/camel-vee-store.c:354 +#: camel/camel-store.c:379 +#: camel/camel-vee-store.c:354 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: vigane operatsioon" -#: camel/camel-store.c:793 mail/mail-ops.c:1079 +#: camel/camel-store.c:793 #, fuzzy msgid "Trash" msgstr "Tarbetu" -#: camel/camel-store.c:795 filter/libfilter-i18n.h:35 -#: mail/mail-config.glade.h:92 mail/mail-ops.c:1083 +#: camel/camel-store.c:795 +#: filter/libfilter-i18n.h:35 +#: mail/mail-config.glade.h:92 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Junk" @@ -9648,13 +9680,14 @@ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 +#, fuzzy msgid "Unable to decode issuer's public key" -msgstr "" +msgstr "Valitud avaliku võtme hankimine ebaõnnestus." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 #, fuzzy msgid "Certificate signature failure" -msgstr "Viga nime '%s' analüüsimisel" +msgstr "Sertifikaadi signatuuri nõue" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 #, fuzzy @@ -9669,7 +9702,7 @@ msgstr "Kas võtad vastu veel mittekehtiva turvainfo?" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 #, fuzzy msgid "Certificate has expired" -msgstr "%08lX: võti on aegunud\n" +msgstr "Sertifikaat on aegunud." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 #, fuzzy @@ -9679,7 +9712,7 @@ msgstr "Kas võtad vastu veel mittekehtiva turvainfo?" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 #, fuzzy msgid "CRL has expired" -msgstr "%08lX: võti on aegunud\n" +msgstr "Sertifikaat on aegunud." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 #, fuzzy @@ -9716,17 +9749,17 @@ msgstr "argumendi rida on liiga pikk" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 #, fuzzy msgid "Certificate Revoked" -msgstr "I_mpordi sertifikaat" +msgstr "Sertifikaat on tühistatud." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 #, fuzzy msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n" +msgstr "Isiklik sertifitseerimiskeskus" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 #, fuzzy msgid "Path length exceeded" -msgstr "Vigane lindi pikkus" +msgstr "Ketta piirang ületatud" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 #, fuzzy @@ -9746,12 +9779,12 @@ msgstr "I_mpordi sertifikaat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 #, fuzzy msgid "Subject/Issuer mismatch" -msgstr "Alluta piirangutele:" +msgstr "sildid ei sobi kokku" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 #, fuzzy msgid "AKID/SKID mismatch" -msgstr "arp: vale protokolli tüüp\n" +msgstr "sildid ei sobi kokku" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" @@ -9764,11 +9797,10 @@ msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 #, fuzzy msgid "Error in application verification" -msgstr "" -"Viga regulaaravaldises '%s':\n" -"%s" +msgstr "&Funktsioon sooritatakse rakendusel:" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831 +#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 +#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" @@ -9777,15 +9809,15 @@ msgid "" "Signature: %s" msgstr "" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 -#, fuzzy +#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 +#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "GOOD" -msgstr "Hea soovitus" +msgstr "HEA" -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 -#, fuzzy +#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 +#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "BAD" -msgstr "Halvad võtmed" +msgstr "HALB" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format @@ -9799,7 +9831,7 @@ msgid "" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" -#. construct our user prompt +# construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841 #, c-format msgid "" @@ -9815,7 +9847,7 @@ msgstr "" msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" -msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n" +msgstr "Pro&bleemide teadustaja näitamine" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937 #, c-format @@ -9829,7 +9861,7 @@ msgstr "" msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" -msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \"" +msgstr "Sertifikaat on aegunud." #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972 #, fuzzy, c-format @@ -9841,34 +9873,35 @@ msgstr "_Sertifikaadi ID:" #: camel/camel-url.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n" +msgstr "Koordinaatide analüüs ebaõnnestus." -#: camel/camel-vee-folder.c:611 +#: camel/camel-vee-folder.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "Error storing `%s': %s" -msgstr "viga (mitteassotsiatiivne)\n" +msgstr " Artiklite säilitamine..." -#: camel/camel-vee-folder.c:649 +#: camel/camel-vee-folder.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Sõnum mitmes vormingus" -#: camel/camel-vee-folder.c:815 camel/camel-vee-folder.c:821 +#: camel/camel-vee-folder.c:824 +#: camel/camel-vee-folder.c:830 #, fuzzy msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Kontrolli uusi sõnumeid kõikides kaustades" -#: camel/camel-vee-store.c:368 +#: camel/camel-vee-store.c:377 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: kausta ei ole olemas" -#: camel/camel-vee-store.c:381 +#: camel/camel-vee-store.c:390 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Kausta ümbernimetamine nurjus: %s: vigane operatsioon" -#: camel/camel-vee-store.c:389 +#: camel/camel-vee-store.c:398 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Ei saa muuta kausta nime: %s: kausta ei ole olemas" @@ -9907,7 +9940,7 @@ msgstr "_Kontrolli uusi sõnumeid automaatselt" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66 #, fuzzy msgid "Address Book And Calendar" -msgstr "Aadressiraamat" +msgstr "Kalendri ja ülesannete sätted" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 msgid "Post Office Agent SOAP Port:" @@ -9926,7 +9959,8 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:71 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:105 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 +#: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Password" msgstr "Parool" @@ -9945,12 +9979,12 @@ msgstr "nimekiri" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3024 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3022 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operatsioon katekstatud" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3027 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3025 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Server katkestas ootamatult: %s" @@ -9995,7 +10029,9 @@ msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "OMF faili '%s' laadimine ebaõnnestus." +msgstr "" +"Faili/kataloogi %1\n" +"õiguste muutmine pole võimalik" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:323 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." @@ -10006,12 +10042,12 @@ msgstr "Kaust hävitati ja taasloodi serveris." msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Kontrollin muudetud sõnumite olemasolu" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1924 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1960 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Sõnumi vastuvõtmine nurjus" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1971 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2007 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233 @@ -10027,25 +10063,25 @@ msgstr "" "Ei saa kätte sõnumit %s kaustast %s\n" " %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1971 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2007 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 msgid "No such message" msgstr "Sõnumit ei leitud" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2005 -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2601 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2041 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2643 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:205 msgid "This message is not currently available" msgstr "See sõnum ei ole hetkel kättesaadav" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2265 -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2335 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2307 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2377 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Võtan kokkuvõtvat infot uute sõnumite kohta" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2639 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2681 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Ei leia sõnumi sisu FETCH vastuses." @@ -10070,12 +10106,12 @@ msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 #, fuzzy msgid "Connection to Server" -msgstr "Loon %s ühendust serveriga %s" +msgstr "Server keeldus ühendust loomast" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #, fuzzy msgid "Use custom command to connect to server" -msgstr "Ei saa luua ühendust LDAP serveriga" +msgstr "Parool proxyserveriga ühendumiseks." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47 #, fuzzy @@ -10099,7 +10135,7 @@ msgstr "Kasuta serveri pakutava kaustade nimeruumi asemel enda oma" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 #, fuzzy msgid "Namespace" -msgstr "Nimi" +msgstr "Nimeruum" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" @@ -10131,7 +10167,7 @@ msgstr "Vali server" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "Serveri %s turvainfo kaotas kehtivuse %s." +msgstr "Teenu&sest võrgus teatamine" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:546 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566 @@ -10182,7 +10218,7 @@ msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Ei saa ühenduda %s (port: %d): %s" +msgstr "DCOP'iga pole võimalik registreerida.\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1227 #, c-format @@ -10199,7 +10235,7 @@ msgstr "Autentimistüübi %s tugi puudub" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "%sPalun sisesta %s parool (kasutaja %s)" +msgstr "Palun sisesta parool %1 jaoks" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274 msgid "You didn't enter a password." @@ -10211,22 +10247,24 @@ msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" -msgstr "Ei saa luua ühendust meiliserveriga \"%*.*s\"" +msgstr "" +"Autentimine %1 kaudu ebaõnnestus.\n" +"Serveri vastus:\n" +"%2" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1790 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1884 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1883 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Kausta %s ei leitud" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1801 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2090 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2089 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" +msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "Kausta nimi ei tohi sisaldada Return sümbolit" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1825 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1824 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:236 @@ -10236,12 +10274,12 @@ msgstr "" "Kirjeldatud kausta loomine nurjus:\n" "%s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2102 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2100 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n" +msgstr "Sisene ülemkataloogi" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2152 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2150 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "" @@ -10249,7 +10287,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 #, fuzzy msgid "Message storage" -msgstr "Sõnumi kuulajaskond" +msgstr "Salvestamise seadistused" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47 #, fuzzy @@ -10316,9 +10354,7 @@ msgstr "Kohalik postijagaja" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 #, fuzzy -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " -"folders managed by Evolution." +msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into folders managed by Evolution." msgstr "Kohalikku e-posti võetakse standardsest \"mbox\" vorminguga puhvrist" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 @@ -10348,9 +10384,7 @@ msgstr "Standardne Unix'i \"mbox\" puhver" msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"Kohalikku e-posti loetakse ja hoitakse standardsetes \"mbox\" vorminguga " -"puhverfailides" +msgstr "Kohalikku e-posti loetakse ja hoitakse standardsetes \"mbox\" vorminguga puhverfailides" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:215 @@ -10387,7 +10421,7 @@ msgstr "Kohaliku posti fail %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Ei saa ühenduda %s (port: %d): %s" +msgstr "Eemaldatute kataloogi ei õnnestunud luua" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:360 #, fuzzy, c-format @@ -10398,19 +10432,25 @@ msgstr "Arhiivi nime muutmine ei õnnestunud." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "Ei saa avada '%s' kausta" +msgstr "" +"Esialgset faili %1 pole võimalik kustutada.\n" +"Palun kontrolli õigusi." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:395 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -msgstr "Ei saa avada '%s' kausta" +msgstr "" +"Esialgset faili %1 pole võimalik kustutada.\n" +"Palun kontrolli õigusi." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:418 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" -msgstr "Ei saa avada '%s' kausta" +msgstr "" +"Esialgset faili %1 pole võimalik kustutada.\n" +"Palun kontrolli õigusi." #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:405 #, c-format @@ -10450,16 +10490,14 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." -msgstr "Aadressiraamatut ei leitud" +msgstr "Kataloogi %1 ei ole olemas, tüüpseadistusi ei saa kopeerida" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:184 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder `%s': %s" -msgstr "" -"Kirjeldatud kausta loomine nurjus:\n" -"%s" +msgstr "Kataloogi loomine ei õnnestunud" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134 #, fuzzy, c-format @@ -10471,9 +10509,7 @@ msgstr "`%s' ei ole maildir vormingus kataloog." #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "" -"Ei suuda luua kataloogi %s:\n" -"%s" +msgstr "Kataloogi ei õnnestunud kustutada" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:175 msgid "not a maildir directory" @@ -10490,14 +10526,14 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:419 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Kataloogi pole võimalik avada või lugeda." #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:543 #, fuzzy msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Järjekindlus viib sihile" +msgstr "%1: kausta sobivuse kontroll" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:646 #, fuzzy @@ -10572,9 +10608,7 @@ msgstr "Ei saa lisada faili manusesse %s: see ei ole tavaline fail" msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" -msgstr "" -"Ei suuda luua kataloogi %s:\n" -"%s" +msgstr "Kataloogi ei õnnestunud kustutada" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:255 #, c-format @@ -10594,9 +10628,7 @@ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "" -"Kirjeldatud kausta loomine nurjus:\n" -"%s" +msgstr "Kataloogi loomine ei õnnestunud" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 #, fuzzy @@ -10606,7 +10638,7 @@ msgstr "Kataloog \"%*.*s\" on juba olemas." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:473 #, fuzzy msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Kirjeldatud kaustanimi ei ole korrektne: %s" +msgstr "Uus failinimi on tühi!" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:486 #, fuzzy, c-format @@ -10616,7 +10648,7 @@ msgstr "Arhiivi nime muutmine ei õnnestunud." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Arhiivi nime muutmine ei õnnestunud." +msgstr "Faili %1 salvestamine ebaõnnestus" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:375 #, fuzzy, c-format @@ -10657,7 +10689,8 @@ msgstr "Ei saa luua sihtkataloogi: %s." msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Ei saa luua sihtkataloogi: %s." -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592 mail/em-folder-tree.c:2470 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592 +#: mail/em-folder-tree.c:2472 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Kataloogi nime muutmine ei õnnestunud." @@ -10718,14 +10751,14 @@ msgstr "" " %s" #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Kataloogi pole võimalik avada või lugeda." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -msgstr "%s: ei saa avada" +msgstr "Seda faili pole võimalik avada." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, fuzzy, c-format @@ -10735,7 +10768,7 @@ msgstr "Valik ei ole fail ega kataloog! Ignoreerin päringut." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -msgstr "Funktsiooni pole olemas" +msgstr "Kataloogi pole olemas" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, fuzzy, c-format @@ -10747,7 +10780,7 @@ msgstr "Ei saa avada kausta '%s'" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "Funktsiooni pole olemas" +msgstr "Kataloogi pole olemas" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, fuzzy, c-format @@ -10783,8 +10816,9 @@ msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 +#, fuzzy msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr "Soovisid kustutada faili '%1', aga seda ei leitud." #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 @@ -10811,9 +10845,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:997 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -msgstr "" -"Palun sisesta sobiv\n" -"populatsiooni dispersioon muutuja 1 jaoks." +msgstr "Palun sisesta parool %1 jaoks" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" @@ -10822,7 +10854,7 @@ msgstr "Server keeldus kasutajanime vastu võtmast" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 #, fuzzy msgid "Failed to send username to server" -msgstr "Ei saa luua ühendust LDAP serveriga" +msgstr "Saada toorpakett serverile..." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" @@ -10906,16 +10938,15 @@ msgstr "Ei saa käivitada wombat serverit" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "Ei saa avada töölaua (desktop) faili %s paneeli käivitajale %s%s\n" +msgstr "Faili %1 avamine %2 järjehoidjate jaoks ei õnnestunud." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -msgstr "Ei saa avada töölaua (desktop) faili %s paneeli käivitajale %s%s\n" +msgstr "Faili %1 avamine %2 järjehoidjate jaoks ei õnnestunud." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "" -"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 @@ -10931,9 +10962,7 @@ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." +msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:158 @@ -10962,7 +10991,7 @@ msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" -msgstr "/_Uudisegrupid/Grupi _omadused..." +msgstr "Meili vastuvõtmisel tekkis viga" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:735 msgid "" @@ -11004,7 +11033,7 @@ msgstr "Kausta ei leitud: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get group: %s" -msgstr "Gruppi ei saa muuta." +msgstr "Infot pole võimalik saada!" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:333 #, fuzzy @@ -11022,12 +11051,12 @@ msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "Kontrollin muudetud sõnumite olemasolu" +msgstr "%1: uute kirjade tõmbamine" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown server response: %s" -msgstr "Server ei vasta!" +msgstr "Serveri viimane vastus" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:605 #, fuzzy @@ -11037,7 +11066,7 @@ msgstr "Katkestada avamine?" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Operation failed: %s" -msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus" +msgstr "Operatsioon ebaõnnestus." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" @@ -11083,7 +11112,8 @@ msgstr "Kustuta %s päeva möödumisel" msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:104 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 +#: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "POP" msgstr "POP" @@ -11092,16 +11122,11 @@ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "E-posti laetakse alla POP serverist" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." +msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." +msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it." msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:195 @@ -11124,9 +11149,7 @@ msgstr "Ei õnnestu luua ühendust WAIS serveriga." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:407 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:521 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " -"mechanism." +msgid "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication mechanism." msgstr "SMTP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423 @@ -11170,9 +11193,7 @@ msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." +msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system." msgstr "E-posti saatmiseks kohaliku süsteemi programmi \"sendmail\" abil." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 @@ -11188,13 +11209,12 @@ msgstr "Ei saa luua toru sendmailiga: %s: sõnumit ei saadetud" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "" -"Sendmail'i haruprotsessi pole võimalik tekitada: %s: e-post jäi saatmata" +msgstr "Sendmail'i haruprotsessi pole võimalik tekitada: %s: e-post jäi saatmata" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Could not send message: %s" -msgstr "Saada kontaktile sõnum" +msgstr "Sõnumi saatmine ebaõnnestus" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format @@ -11219,7 +11239,8 @@ msgstr "sendmail" msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Sõnumite trantsport sendmail programmiga" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:119 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 +#: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" @@ -11231,7 +11252,7 @@ msgstr "E-posti saatmiseks SMTP protokolli abil läbi võrgus oleva mailhub'i.\n #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 #, fuzzy msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Viga käsurea töötlemisel" +msgstr "Viga süntaksis: Tundmatu käsk '%1'\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" @@ -11240,12 +11261,12 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 #, fuzzy msgid "Command not implemented" -msgstr "Käsku ei leitud." +msgstr "Erikäsk '%1' ei ole rakendatud." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 #, fuzzy msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Massiivi versioon pole toetatud!" +msgstr "Erikäsk '%1' ei ole rakendatud." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" @@ -11318,7 +11339,7 @@ msgstr "Trükkimine ebaõnnestus" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 #, fuzzy msgid "A password transition is needed" -msgstr "PLN : Tabel on parooliga krüpteeritud" +msgstr "Vana parool pole õige" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 #, fuzzy @@ -11332,7 +11353,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 #, fuzzy msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Viga nime '%s' analüüsimisel" +msgstr "ajutine nime lahendamise viga" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "Authentication required" @@ -11378,7 +11399,10 @@ msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" -msgstr "Ei saa luua ühendust meiliserveriga \"%*.*s\"" +msgstr "" +"Autentimine %1 kaudu ebaõnnestus.\n" +"Serveri vastus:\n" +"%2" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format @@ -11516,7 +11540,8 @@ msgstr "%.0fM" msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:302 mail/em-utils.c:1485 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:302 +#: mail/em-utils.c:1485 msgid "attachment" msgstr "manus" @@ -11547,7 +11572,7 @@ msgstr "Ei saa lisada faili manusesse %s: see ei ole tavaline fail" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Attachment Properties" -msgstr "Käivitaja häälestus" +msgstr "Kaasatud failide omadused" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" @@ -11579,7 +11604,7 @@ msgstr "Lisa sõnumile manus" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547 #, fuzzy msgid "Click here for the address book" -msgstr "Aadressiraamatu avamine ebaõnnestus" +msgstr "KDE aadressiraamatu kas&utamine" #. #. * Reply-To: @@ -11607,9 +11632,8 @@ msgid "Subject:" msgstr "Teema:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598 -#, fuzzy msgid "To:" -msgstr "Kuhu:" +msgstr "Kellele:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:599 msgid "Enter the recipients of the message" @@ -11628,11 +11652,10 @@ msgid "Bcc:" msgstr "Pimekoopia:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:607 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message." +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message." msgstr "Sisesta aadressid, millele saadetakse sõnumi pimekoopiad." +# * Post-To #. #. * Post-To #. @@ -11644,24 +11667,20 @@ msgstr "Postita gruppi " #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:619 #, fuzzy msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Faili %1 ei ole olemas või pole see loetav, katkestamine."
#: filter/filter-file.c:301
msgid "Choose a file"
@@ -12190,11 +12182,12 @@ msgstr "P_aremale, siis alla"
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Sa pead käsu määrama"
-#: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:507
+#: filter/filter-folder.c:243
+#: filter/vfolder-rule.c:507
#: mail/mail-account-gui.c:1153
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
-msgstr "Vali kalendrikaust"
+msgstr "Kataloogi valimine"
#: filter/filter-input.c:193
#, c-format
@@ -12205,29 +12198,37 @@ msgstr ""
"Viga regulaaravaldises '%s':\n"
"%s"
-#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:923
-#: mail/mail-config.c:65 mail/mail-config.glade.h:90
+#: filter/filter-label.c:121
+#: filter/libfilter-i18n.h:26
+#: mail/em-migrate.c:923
+#: mail/mail-config.c:65
+#: mail/mail-config.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "Important"
msgstr "Tähtis"
# forest green
#. forest green
-#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:926 mail/mail-config.c:68
+#: filter/filter-label.c:124
+#: mail/em-migrate.c:926
+#: mail/mail-config.c:68
#: mail/mail-config.glade.h:145
#, fuzzy
msgid "To Do"
-msgstr "midagi ei ole teha.\n"
+msgstr "Ülesanne"
# blue
#. blue
-#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:927 mail/mail-config.c:69
+#: filter/filter-label.c:125
+#: mail/em-migrate.c:927
+#: mail/mail-config.c:69
#: mail/mail-config.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "Later"
-msgstr "Hilisemad artiklid"
+msgstr "&Hiljem"
-#: filter/filter-part.c:532 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
+#: filter/filter-part.c:532
+#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
msgid "Test"
msgstr "Test"
@@ -12252,7 +12253,7 @@ msgstr "'#if 0' kommentaar"
#: filter/filter-rule.c:810
#, fuzzy
msgid "Execute actions"
-msgstr "Ei suuda kävitada programmi '%s'"
+msgstr "Saadaole&vad tegevused:"
#: filter/filter-rule.c:814
msgid "if all criteria are met"
@@ -12279,7 +12280,7 @@ msgstr " "
#: filter/filter.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Filter Rules"
-msgstr "Kasutamata reeglid"
+msgstr "Filtri reeglid"
#: filter/filter.glade.h:3
#, fuzzy
@@ -12334,7 +12335,8 @@ msgstr "tagasi"
msgid "months"
msgstr "kuud"
-#: filter/filter.glade.h:19 mail/mail-config.glade.h:183
+#: filter/filter.glade.h:19
+#: mail/mail-config.glade.h:183
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "sekundi järel"
@@ -12394,7 +12396,7 @@ msgstr "Manused"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
#, fuzzy
msgid "Beep"
-msgstr "Belem"
+msgstr "Piiks"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
@@ -12436,7 +12438,7 @@ msgstr "ei tagasta"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
#, fuzzy
msgid "does not sound like"
-msgstr "Funktsiooni pole olemas"
+msgstr "Milline näeb %1 välja?"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
@@ -12511,7 +12513,8 @@ msgstr "%s ei ole tõene."
msgid "Junk Test"
msgstr "Html test"
-#: filter/libfilter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:773
+#: filter/libfilter-i18n.h:37
+#: mail/em-folder-view.c:777
#: widgets/misc/e-expander.c:189
msgid "Label"
msgstr "Silt"
@@ -12519,15 +12522,12 @@ msgstr "Silt"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
#, fuzzy
msgid "Mailing list"
-msgstr "Filter _postiloendi järgi"
+msgstr "Tõ&lkemeeskonna meililist:"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
#, fuzzy
msgid "Message Body"
-msgstr ""
-"\n"
-" Palun vaadake teade üle:\n"
-"\n"
+msgstr "Kirja tekst"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Message Header"
@@ -12550,13 +12550,14 @@ msgstr "Tõsta kausta"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
#, fuzzy
msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Välju programmist"
+msgstr "Käivitatav programm"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "Play Sound"
msgstr "Mängi heli"
-#: filter/libfilter-i18n.h:46 mail/message-tag-followup.c:68
+#: filter/libfilter-i18n.h:46
+#: mail/message-tag-followup.c:68
#, fuzzy
msgid "Read"
msgstr "Loe"
@@ -12588,9 +12589,11 @@ msgstr "tagastab vähem kui"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
#, fuzzy
msgid "Run Program"
-msgstr "Käivita programm:"
+msgstr "Käivita programm"
-#: filter/libfilter-i18n.h:54 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186
+#: filter/libfilter-i18n.h:54
+#: filter/score-rule.c:184
+#: filter/score-rule.c:186
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Hinne"
@@ -12602,7 +12605,7 @@ msgstr "Saatja"
#: filter/libfilter-i18n.h:56
#, fuzzy
msgid "Set Status"
-msgstr "Olekutekst"
+msgstr "Määra oma staatus"
#: filter/libfilter-i18n.h:57
msgid "Size (kB)"
@@ -12628,9 +12631,13 @@ msgstr "algab"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Peata töötlemine"
-#: filter/libfilter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1538
-#: mail/em-format-quote.c:301 mail/em-format.c:748 mail/em-mailer-prefs.c:72
-#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:308
+#: filter/libfilter-i18n.h:64
+#: mail/em-format-html.c:1538
+#: mail/em-format-quote.c:301
+#: mail/em-format.c:748
+#: mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: mail/message-list.etspec.h:13
+#: mail/message-tag-followup.c:308
#: smime/lib/e-cert.c:1079
msgid "Subject"
msgstr "Teema"
@@ -12638,13 +12645,15 @@ msgstr "Teema"
#: filter/libfilter-i18n.h:65
#, fuzzy
msgid "Unset Status"
-msgstr "Olekutekst"
+msgstr "Kahtlase oleku a&utomaatne eemaldamine"
-#: filter/rule-context.c:682 filter/rule-editor.c:239 filter/rule-editor.c:326
+#: filter/rule-context.c:682
+#: filter/rule-editor.c:239
+#: filter/rule-editor.c:326
#: mail/mail-vfolder.c:1008
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
-msgstr ""
+msgstr "Reegli nimi on juba kasutusel, palun vali uus nimi:"
#: filter/rule-editor.c:291
msgid "Add Rule"
@@ -12719,8 +12728,7 @@ msgid "Composer Preferences"
msgstr "Kella häälestus"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
-msgid ""
-"Configure mail preferences, including security and message display, here"
+msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
@@ -12730,7 +12738,7 @@ msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configure your email accounts here"
-msgstr "Häälesta siin oma ajavöönd, kalender ja ülesannete nimekiri"
+msgstr "Sisesta siia oma meiliaadress"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
#, fuzzy
@@ -12762,15 +12770,17 @@ msgstr "Evolution'i sõnumiredaktor."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail folder viewer"
-msgstr "Evolution'i kalendri iTip/iMip vaataja"
+msgstr "Saa&detud kirjade kaust:"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail preferences control"
-msgstr "Evolution Meili seadistuste "
+msgstr "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-browser.c:831
-#: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1873
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
+#: mail/em-folder-browser.c:831
+#: mail/importers/elm-importer.c:418
+#: mail/importers/netscape-importer.c:1873
#: mail/importers/pine-importer.c:473
msgid "Mail"
msgstr "Meil"
@@ -12779,7 +12789,8 @@ msgstr "Meil"
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Meilikontod"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:96
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
+#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Meili häälestus"
@@ -12805,26 +12816,27 @@ msgstr "Konto nimi"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: mail/em-composer-prefs.c:338 mail/em-composer-prefs.c:461
+#: mail/em-composer-prefs.c:295
+#: mail/em-composer-prefs.c:418
#: mail/mail-config.c:1048
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimetu"
-#: mail/em-composer-prefs.c:445
+#: mail/em-composer-prefs.c:402
#, fuzzy
msgid "You must specify a valid script name."
-msgstr "Stiili nimi:"
+msgstr " "
#: mail/em-format-html-display.c:657
-msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
+msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
msgstr ""
-#: mail/em-format-html-display.c:741
+#: mail/em-format-html-display.c:754
#, fuzzy
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Ava sertifikaat"
-#: mail/em-format-html-display.c:746
+#: mail/em-format-html-display.c:769
#, fuzzy
msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "See kataloog ei ole loetav."
+msgstr "See ei ole signeerija sertifikaat"
-#: mail/em-format-html-display.c:979
+#: mail/em-format-html-display.c:1001
#, fuzzy
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr " vasakul:"
-#: mail/em-format-html-display.c:987
+#: mail/em-format-html-display.c:1009
#, fuzzy
msgid "Overdue:"
msgstr "_Tähtaja ületanud ülesanded:"
-#: mail/em-format-html-display.c:990
+#: mail/em-format-html-display.c:1012
#, fuzzy
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "Grupeeritud:"
+msgstr "Autor: %1"
-#: mail/em-format-html-display.c:1060
+#: mail/em-format-html-display.c:1082
#, fuzzy
msgid "_View Inline"
msgstr "Kuva sõnumi sees (%s abil)"
-#: mail/em-format-html-display.c:1061
+#: mail/em-format-html-display.c:1083
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "_Peida"
@@ -13380,10 +13401,11 @@ msgstr "_Peida"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "&[PAGE]"
-#: mail/em-format-html.c:461 mail/em-format-html.c:463
+#: mail/em-format-html.c:461
+#: mail/em-format-html.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
-msgstr "Võtan vastu POP kokkuvõtet"
+msgstr "Lubatähe tõmbamine"
#: mail/em-format-html.c:840
msgid "Malformed external-body part."
@@ -13407,7 +13429,7 @@ msgstr "Viide kohalikule failile (%s)"
#: mail/em-format-html.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Viide kaugfailile"
+msgstr "Saadetavad nõude andmed"
#: mail/em-format-html.c:915
#, c-format
@@ -13419,59 +13441,77 @@ msgstr ""
msgid "Formatting message"
msgstr "Sõnumi kuulajaskond"
-#: mail/em-format-html.c:1432 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:743
-#: mail/em-mailer-prefs.c:67 mail/message-list.etspec.h:7
+#: mail/em-format-html.c:1432
+#: mail/em-format-quote.c:191
+#: mail/em-format.c:743
+#: mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: mail/message-list.etspec.h:7
#: mail/message-tag-followup.c:304
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "Saatja"
-#: mail/em-format-html.c:1432 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:744
+#: mail/em-format-html.c:1432
+#: mail/em-format-quote.c:191
+#: mail/em-format.c:744
#: mail/em-mailer-prefs.c:68
#, fuzzy
msgid "Reply-To"
msgstr "Vastus-Kuhu"
-#: mail/em-format-html.c:1432 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:745
-#: mail/em-mailer-prefs.c:69 mail/message-list.etspec.h:14
+#: mail/em-format-html.c:1432
+#: mail/em-format-quote.c:191
+#: mail/em-format.c:745
+#: mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: mail/message-list.etspec.h:14
#, fuzzy
msgid "To"
-msgstr "_kuni:"
+msgstr "Kellele"
-#: mail/em-format-html.c:1432 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:746
+#: mail/em-format-html.c:1432
+#: mail/em-format-quote.c:191
+#: mail/em-format.c:746
#: mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "Cc"
msgstr "Koopia"
-#: mail/em-format-html.c:1432 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:747
+#: mail/em-format-html.c:1432
+#: mail/em-format-quote.c:191
+#: mail/em-format.c:747
#: mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Bcc"
msgstr "Pimekoopia"
#. pseudo-header
-#: mail/em-format-html.c:1542 mail/em-format-quote.c:308
-#: mail/em-mailer-prefs.c:771
+#: mail/em-format-html.c:1542
+#: mail/em-format-quote.c:308
+#: mail/em-mailer-prefs.c:918
msgid "Mailer"
msgstr "Postiprogramm:"
# translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
+# translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: mail/em-format-html.c:1569
msgid " (%a, %R %Z)"
msgstr ""
-#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
+# translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: mail/em-format-html.c:1572
msgid " (%R %Z)"
msgstr ""
-#: mail/em-format-html.c:1582 mail/em-format-quote.c:315 mail/em-format.c:749
-#: mail/em-mailer-prefs.c:73 mail/message-list.etspec.h:2
+#: mail/em-format-html.c:1582
+#: mail/em-format-quote.c:315
+#: mail/em-format.c:749
+#: mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: mail/message-list.etspec.h:2
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
-#: mail/em-format-html.c:1603 mail/em-format.c:750 mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: mail/em-format-html.c:1603
+#: mail/em-format.c:750
+#: mail/em-mailer-prefs.c:74
#, fuzzy
msgid "Newsgroups"
msgstr "Uudisegrupid"
@@ -13481,12 +13521,15 @@ msgstr "Uudisegrupid"
msgid "%s attachment"
msgstr "\"%s\" tüüpi manus"
-#: mail/em-format.c:1066 mail/em-format.c:1188
+#: mail/em-format.c:1066
+#: mail/em-format.c:1188
#, fuzzy
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Ei saa saata sõnumit: %s"
-#: mail/em-format.c:1086 mail/em-format.c:1106 mail/em-format.c:1130
+#: mail/em-format.c:1086
+#: mail/em-format.c:1106
+#: mail/em-format.c:1130
#: mail/em-format.c:1223
#, c-format
msgid "Internal error: expecting CamelMultipart, got \"%s\""
@@ -13508,12 +13551,12 @@ msgstr "Toetamata failiformaat."
#: mail/em-format.c:1352
#, fuzzy
msgid "Error verifying signature"
-msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
+msgstr "Viga signatuuri õigsuse kontrollimisel"
#: mail/em-format.c:1352
#, fuzzy
msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
+msgstr "Viga: signatuuri õigsust pole võimalik kontrollida"
#: mail/em-format.c:1372
#, c-format
@@ -13533,42 +13576,44 @@ msgstr "Kopeeri k_ellaaeg"
#: mail/em-mailer-prefs.c:86
#, fuzzy
msgid "Once per day"
-msgstr "Püha Tib'i päev"
+msgstr "Üks kord seansi ajal"
#: mail/em-mailer-prefs.c:87
#, fuzzy
msgid "Once per week"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+msgstr "Üks kord seansi ajal"
#: mail/em-mailer-prefs.c:88
#, fuzzy
msgid "Once per month"
-msgstr "Sea kalendrikuu"
+msgstr "Üks kord seansi ajal"
#: mail/em-migrate.c:1079
msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
+"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-#: mail/em-migrate.c:1845 mail/em-migrate.c:1860
+#: mail/em-migrate.c:1899
+#: mail/em-migrate.c:1914
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s"
msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s"
-#: mail/em-migrate.c:1948 mail/em-migrate.c:2049
+#: mail/em-migrate.c:2002
+#: mail/em-migrate.c:2103
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to migrate folder expand state: %s"
msgstr "Sõnumi %s puhverdamine ebaõnnestus: %s"
-#: mail/em-migrate.c:2173 mail/em-migrate.c:2345
+#: mail/em-migrate.c:2227
+#: mail/em-migrate.c:2399
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory `%s': %s"
msgstr "Kataloogi %s loomine ebaõnnestus."
-#: mail/em-migrate.c:2185
+#: mail/em-migrate.c:2239
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open store for `%s': %s"
msgstr "'%s' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus: %s"
@@ -13622,7 +13667,8 @@ msgstr "IMAP serveri vastus ei sisaldanud %s infot"
msgid "Subscribed"
msgstr "Tellitud"
-#: mail/em-subscribe-editor.c:637 shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
+#: mail/em-subscribe-editor.c:637
+#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Kataloog"
@@ -13640,7 +13686,7 @@ msgstr "Asukoht ei ole määratud!"
#: mail/em-utils.c:100
#, fuzzy
msgid "Don't show this message again."
-msgstr "Ä_ra näita seda teadet selle serveri kohta uuesti"
+msgstr "Seda teadet rohkem ei näidata"
#: mail/em-utils.c:282
#, fuzzy, c-format
@@ -13661,7 +13707,7 @@ msgstr "-------- Edastatud sõnum --------"
#: mail/em-utils.c:1142
#, fuzzy
msgid "an unknown sender"
-msgstr "Tundmatu aken"
+msgstr "Saatja sisaldab"
#. translators: attribution string used when quoting messages,
#. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s'
@@ -13670,7 +13716,9 @@ msgstr "Tundmatu aken"
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
-#: mail/em-utils.c:1435 mail/em-utils.c:1519 mail/em-utils.c:1528
+#: mail/em-utils.c:1435
+#: mail/em-utils.c:1519
+#: mail/em-utils.c:1528
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save to `%s'\n"
@@ -13682,7 +13730,7 @@ msgstr "Ei saa kävitaja muudatusi salvestada"
msgid ""
"`%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
-msgstr "Fail %s on juba olemas. Kas kirjutada üle?"
+msgstr "Valitud mall on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"
#: mail/em-utils.c:1483
#, fuzzy
@@ -13697,7 +13745,7 @@ msgstr "'%s' ei ole kataloog"
#: mail/em-utils.c:1589
#, fuzzy
msgid "Save Message..."
-msgstr "Salvesta artikkel faili"
+msgstr "Salvesta sõnumi tekst"
#: mail/em-utils.c:1638
#, fuzzy
@@ -13718,38 +13766,34 @@ msgstr "Ajutise kataloogi loomine nurjus: %s"
#: mail/em-utils.c:2455
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"This operation will permanently remove all deleted messages in the folder `%"
-"s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
+"This operation will permanently remove all deleted messages in the folder `%s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
-"See tegevus eemaldab kõik kustutatud sõnumid. Hiljem ei ole neid sõnumeid "
-"enam võimalik taastada.\n"
+"See tegevus eemaldab kõik kustutatud sõnumid. Hiljem ei ole neid sõnumeid enam võimalik taastada.\n"
"\n"
"Kas tõesti eemaldame kustutatud sõnumid?"
#: mail/em-utils.c:2480
#, fuzzy
msgid ""
-"This operation will permanently remove all deleted messages in all folders. "
-"If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
+"This operation will permanently remove all deleted messages in all folders. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
-"See tegevus eemaldab kõik kustutatud sõnumid. Hiljem ei ole neid sõnumeid "
-"enam võimalik taastada.\n"
+"See tegevus eemaldab kõik kustutatud sõnumid. Hiljem ei ole neid sõnumeid enam võimalik taastada.\n"
"\n"
"Kas tõesti eemaldame kustutatud sõnumid?"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Lisa _viit järjehoidjatesse..."
+msgstr "Optiline märgituvastus"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Automatic smiley recognition"
-msgstr "_Automaatse sisselogimise kasutajanimi:"
+msgstr "Optiline märgituvastus"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
@@ -13758,12 +13802,12 @@ msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Citation highlight colour"
-msgstr "Tõsta esile kriitilised ülesanded"
+msgstr "Värvikorrektsiooni režiim"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Citation highlight colour."
-msgstr "Tõsta esile kriitilised ülesanded"
+msgstr "Värvikorrektsiooni režiim"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
#, fuzzy
@@ -13802,7 +13846,7 @@ msgstr "Vaikimisi edastamisstiil"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Default height of the Composer Window"
-msgstr "Vaikimisi akna vertikaalsuurus"
+msgstr "Avatakse ainult redaktori aken."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
#, fuzzy
@@ -13812,7 +13856,7 @@ msgstr "Näitab sõnumi eelvaate akent"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
-msgstr "Näitab sõnumi eelvaate akent"
+msgstr "Muuda rea kõrguse vaikeväärtust"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
#, fuzzy
@@ -13822,7 +13866,7 @@ msgstr "Vaikimisi raami laad:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default width of the Composer Window"
-msgstr "Vaikimisi akna vertikaalsuurus"
+msgstr "Avatakse ainult redaktori aken."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
#, fuzzy
@@ -13832,7 +13876,7 @@ msgstr "Näitab sõnumi eelvaate akent"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
-msgstr "Näitab sõnumi eelvaate akent"
+msgstr "Muuda veergude laiuse vaikeväärtust"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
@@ -13841,7 +13885,7 @@ msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Programmist väljumisel _puhasta prügikaust"
+msgstr "Uuendamisel ee&maldatakse tühjad kataloogid"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
#, fuzzy
@@ -13855,22 +13899,20 @@ msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Luba või keela heli"
+msgstr "Passiivse režiimi (PASV) luba&mine"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Saada sõnum hiljem"
+msgstr "Kirja eel&vaatluse paneel allpool kirjade nimekirja"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
+#, fuzzy
msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr ""
+msgstr "Kirja eel&vaatluse paneel allpool kirjade nimekirja"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
-"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
-"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
+msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
@@ -13878,18 +13920,17 @@ msgid "Last time empty trash was run"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
+#, fuzzy
msgid "List of Labels and their associated colours"
-msgstr ""
+msgstr "Otsingumootorite ja neile vastavate veebikiirkorralduste nimekiri"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
#, fuzzy
msgid "List of accounts"
-msgstr "Predikaatide loend:\n"
+msgstr "Meilikontod"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
-msgid ""
-"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
+msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
@@ -13897,9 +13938,7 @@ msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:colour where colour uses the HTML hex encoding."
+msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:colour where colour uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
@@ -13911,16 +13950,13 @@ msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
-"load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - "
-"Always load images off the net"
+msgid "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - Always load images off the net"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Log filter actions"
-msgstr "Vali filtreerimislogi fail..."
+msgstr "&Rakenda filtri toimingud"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
#, fuzzy
@@ -13930,12 +13966,12 @@ msgstr "_Logi filtreerimised faili:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "_Logi filtreerimised faili:"
+msgstr "Filter lisatakse menüüsse 'Rakenda filtritoiminguid'"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "_Logi filtreerimised faili:"
+msgstr "Filter lisatakse menüüsse 'Rakenda filtritoiminguid'"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
@@ -13995,13 +14031,13 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
+#, fuzzy
msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutajalt sobiva suuruse küsimine"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
@@ -14009,17 +14045,13 @@ msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
#, fuzzy
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
+msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
msgstr "Täpsustus, kui püütakse saata HTML sõnumit isikule, kes seda ei soovi"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Täpsustus, kui püütakse saata sõnumit, millel on kirjeldatud ainult "
-"pimekoopia adressaadid"
+msgstr "Täpsustus, kui püütakse saata sõnumit, millel on kirjeldatud ainult pimekoopia adressaadid"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
@@ -14077,12 +14109,12 @@ msgstr "Näita sõnumit normaalse stiiliga"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr "Näita redigeerimispaani"
+msgstr "Kirja &eelvaatluse paneeli ei näidata"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr "Näita redigeerimispaani"
+msgstr "Kirja &eelvaatluse paneeli ei näidata"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
@@ -14095,7 +14127,7 @@ msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Spell check inline"
-msgstr "Klõpsa õigekirja kontrollimiseks"
+msgstr "Õigekirja kontrolli ettevalmistamine"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
#, fuzzy
@@ -14125,22 +14157,18 @@ msgid "The variable width font for mail display"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
-msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
-"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
+msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Thread the message list."
-msgstr "Esitab sõnumeid jutulõngadena"
+msgstr "&Kirjade päiste nimekiri lõimena"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Thread the message-list"
-msgstr "Esitab sõnumeid jutulõngadena"
+msgstr "&Kirjade päiste nimekiri lõimena"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
msgid "Thread the message-list based on Subject"
@@ -14176,8 +14204,9 @@ msgid "Use custom fonts for displaying mail"
msgstr "Kohandatud kirjatüüpide kasutamine meili näitamisel"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
+#, fuzzy
msgid "Use only local spam tests."
-msgstr ""
+msgstr "&Ainult kohalikud, kataloogiteenuseid ei kasutata"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
@@ -14186,7 +14215,7 @@ msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Variable width font"
-msgstr "Kirjaperekond määratud"
+msgstr "Fikseeritud laiusega font"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "View/Bcc menu item is checked"
@@ -14229,9 +14258,7 @@ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
-msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
@@ -14278,8 +14305,9 @@ msgid "MBox (mbox)"
msgstr "MBox (mbox)"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7
+#, fuzzy
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
-msgstr ""
+msgstr "Outlook Expressi kirjade import"
#: mail/importers/elm-importer.c:88
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
@@ -14288,15 +14316,17 @@ msgstr "Evolution impordib sinu sõnumeid programmist Elm'i"
#: mail/importers/elm-importer.c:89
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:225
-#: mail/importers/netscape-importer.c:1221 mail/importers/pine-importer.c:117
+#: mail/importers/netscape-importer.c:1221
+#: mail/importers/pine-importer.c:117
#, fuzzy
msgid "Importing..."
-msgstr "Impordin faile"
+msgstr "%1 importimine"
#: mail/importers/elm-importer.c:91
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:222
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:227
-#: mail/importers/netscape-importer.c:1223 mail/importers/pine-importer.c:119
+#: mail/importers/netscape-importer.c:1223
+#: mail/importers/pine-importer.c:119
msgid "Please wait"
msgstr "Palun oota"
@@ -14321,7 +14351,7 @@ msgstr "Elm"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
-msgstr "Vali sihtkataloog"
+msgstr "Sihtkataloog"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
#, fuzzy
@@ -14333,13 +14363,13 @@ msgstr "Määra kaust, mille alla tuleb kaust \"%s\" kopeerida:"
#: mail/importers/mail-importer.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing `%s'"
-msgstr "Impordin faile"
+msgstr "%1 importimine"
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:271
#: mail/importers/mail-importer.c:134
#, fuzzy
msgid "Importing mailbox"
-msgstr "Postkasti vorming"
+msgstr "OE4 postkasti %1 importimine"
#: mail/importers/mail-importer.c:354
#, c-format
@@ -14448,17 +14478,20 @@ msgstr ""
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evolution'i kontoassistent"
-#: mail/mail-account-gui.c:796 mail/mail-config.glade.h:165
+#: mail/mail-account-gui.c:796
+#: mail/mail-config.glade.h:165
#, fuzzy
msgid "_Host:"
msgstr "Server"
-#: mail/mail-account-gui.c:800 mail/mail-config.glade.h:149
+#: mail/mail-account-gui.c:800
+#: mail/mail-config.glade.h:149
#, fuzzy
msgid "User_name:"
msgstr "Kasutajanimi"
-#: mail/mail-account-gui.c:804 mail/mail-config.glade.h:172
+#: mail/mail-account-gui.c:804
+#: mail/mail-config.glade.h:172
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "_Otsingutee:"
@@ -14485,7 +14518,7 @@ msgstr "Sõnumi saatja: %s"
#: mail/mail-autofilter.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "%s mailing list"
-msgstr "Filter _postiloendi järgi"
+msgstr "Tõ&lkemeeskonna meililist:"
#: mail/mail-autofilter.c:318
#, fuzzy, c-format
@@ -14526,17 +14559,17 @@ msgstr "GNU meilisõnum"
#: mail/mail-component.c:589
#, fuzzy
msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Uute sõnumite kontroll"
+msgstr "Loo uus eemalolekusõnum"
#: mail/mail-component.c:594
#, fuzzy
msgid "New Mail Folder"
-msgstr "Uus kataloogi nimi"
+msgstr "Saadetud kir&jade kaust:"
#: mail/mail-component.c:595
#, fuzzy
msgid "Mail _Folder"
-msgstr "Avab kataloog"
+msgstr "Saadetud kir&jade kaust:"
#: mail/mail-component.c:596
#, fuzzy
@@ -14548,81 +14581,64 @@ msgstr "Loo uus isehoidjate kaust"
msgid "URI of the mail source that the view will display"
msgstr "URI, mida kalender näitab"
-#: mail/mail-config-druid.c:366 mail/mail-config.glade.h:89
+#: mail/mail-config-druid.c:366
+#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Identity"
msgstr "Identiteet"
#: mail/mail-config-druid.c:368
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
msgstr ""
-"Palun sisesta allpool olevasse vormi oma nimi ja e-posti aadress. "
-"\"Mittekohustuslikud\" väljad\n"
-"võib täita siis, kui sa soovid nendes väljades olevat infot kaasata oma "
-"sõnumitesse."
+"Palun sisesta allpool olevasse vormi oma nimi ja e-posti aadress. \"Mittekohustuslikud\" väljad\n"
+"võib täita siis, kui sa soovid nendes väljades olevat infot kaasata oma sõnumitesse."
-#: mail/mail-config-druid.c:374 mail/mail-config-druid.c:381
+#: mail/mail-config-druid.c:374
+#: mail/mail-config-druid.c:381
#: mail/mail-config.glade.h:116
-#, fuzzy
msgid "Receiving Mail"
-msgstr "Teile on kirju\n"
+msgstr "Meili vastuvõtmine"
#: mail/mail-config-druid.c:376
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
-"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgid "Please enter information about your incoming mail server below. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Palun sisesta info oma postiserveri kohta, kust sa soovit posti vastu võtta. "
-"Kui sa ei ole para-\n"
-"meetrites kindel, küsi oma lisainfot oma süsteemiadministraatorilt või "
-"interneti teenusepakkujalt"
+"Palun sisesta info oma postiserveri kohta, kust sa soovit posti vastu võtta. Kui sa ei ole para-\n"
+"meetrites kindel, küsi oma lisainfot oma süsteemiadministraatorilt või interneti teenusepakkujalt"
#: mail/mail-config-druid.c:383
msgid "Please select among the following options"
msgstr ""
-#: mail/mail-config-druid.c:386 mail/mail-config.glade.h:128
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config-druid.c:386
+#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Sending Mail"
-msgstr "Meilisõnumi saatmine"
+msgstr "Meili saatmine"
#: mail/mail-config-druid.c:388
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Palun sisesta info oma postiserveri kohta, mille kaudu soovid oma posti "
-"välja saata. Kui sa ei ole\n"
-"parameetrites kindel, küsi oma lisainfot oma süsteemiadministraatorilt või "
-"interneti teenusepakkujalt"
+"Palun sisesta info oma postiserveri kohta, mille kaudu soovid oma posti välja saata. Kui sa ei ole\n"
+"parameetrites kindel, küsi oma lisainfot oma süsteemiadministraatorilt või interneti teenusepakkujalt"
-#: mail/mail-config-druid.c:393 mail/mail-config.glade.h:35
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config-druid.c:393
+#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Account Management"
-msgstr "Failihaldus"
+msgstr "Kontohaldus"
#: mail/mail-config-druid.c:395
-msgid ""
-"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
-"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
-"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
-"name for this account in the space below. This name will be used for display "
-"purposes only."
+msgid "You are almost done with the mail configuration process. The identity, incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the space below. This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:898
msgid "Checking Service"
msgstr "Teenuse kontrollimine"
-#: mail/mail-config.c:976 mail/mail-config.c:980
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.c:976
+#: mail/mail-config.c:980
msgid "Connecting to server..."
-msgstr "Meiliserveriga ühendamine"
+msgstr "Serveriga ühendumine..."
#: mail/mail-config.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -14630,14 +14646,13 @@ msgid " Ch_eck for Supported Types "
msgstr "_Tuvasta toetatavad tüübid"
#: mail/mail-config.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Preview"
-msgstr "Eelvaade"
+msgstr "Eelvaade"
#: mail/mail-config.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "SSL is not supported in this build of evolution"
-msgstr "See šiffer ei toeta allkirjastamist"
+msgstr "Selles KDE versioonis ei ole SSL toetus saadaval."
#: mail/mail-config.glade.h:5
#, fuzzy
@@ -14645,25 +14660,28 @@ msgid "S_ignatures"
msgstr "Olek:"
#: mail/mail-config.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Languages"
-msgstr "Olek:"
+msgstr "_Keeled"
#: mail/mail-config.glade.h:7
+#, fuzzy
msgid "Account Information"
-msgstr ""
+msgstr "Bitikiirus:"
#: mail/mail-config.glade.h:8
+#, fuzzy
msgid "Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Kriteerium"
#: mail/mail-config.glade.h:9
+#, fuzzy
msgid "Authentication Type"
-msgstr ""
+msgstr "Bitikiirus:"
#: mail/mail-config.glade.h:10
+#, fuzzy
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Kriteerium"
#: mail/mail-config.glade.h:11
#, fuzzy
@@ -14671,20 +14689,24 @@ msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Uute sõnumite kontroll"
#: mail/mail-config.glade.h:12
+#, fuzzy
msgid "Composing Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Bitikiirus:"
#: mail/mail-config.glade.h:13
+#, fuzzy
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Kriteerium"
#: mail/mail-config.glade.h:14
+#, fuzzy
msgid "Default Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Vaikimisi vaade"
#: mail/mail-config.glade.h:15
+#, fuzzy
msgid "Delete Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Bitikiirus:"
#: mail/mail-config.glade.h:16
#, fuzzy
@@ -14692,28 +14714,33 @@ msgid "Displayed Mail _Headers"
msgstr "Päised ja jalused"
#: mail/mail-config.glade.h:17
+#, fuzzy
msgid "Filter Options"
-msgstr ""
+msgstr "Bitikiirus:"
#: mail/mail-config.glade.h:18
+#, fuzzy
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Kriteerium"
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Labels and Colors"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:20
+#, fuzzy
msgid "Loading Images"
-msgstr ""
+msgstr "Bitikiirus:"
#: mail/mail-config.glade.h:21
+#, fuzzy
msgid "Message Display"
-msgstr ""
+msgstr "Bitikiirus:"
#: mail/mail-config.glade.h:22
+#, fuzzy
msgid "Message Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Bitikiirus:"
#: mail/mail-config.glade.h:23
#, fuzzy
@@ -14721,12 +14748,14 @@ msgid "New Mail Notification"
msgstr "Teile on uusi kirju\n"
#: mail/mail-config.glade.h:24
+#, fuzzy
msgid "Optional Information"
-msgstr ""
+msgstr "Bitikiirus:"
#: mail/mail-config.glade.h:25
+#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Kriteerium"
#: mail/mail-config.glade.h:26
#, fuzzy
@@ -14734,20 +14763,24 @@ msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy"
#: mail/mail-config.glade.h:27
+#, fuzzy
msgid "Printed Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Bitikiirus:"
#: mail/mail-config.glade.h:28
+#, fuzzy
msgid "Required Information"
-msgstr ""
+msgstr "Bitikiirus:"
#: mail/mail-config.glade.h:29
+#, fuzzy
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr ""
+msgstr "Bitikiirus:"
#: mail/mail-config.glade.h:30
+#, fuzzy
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Kriteerium"
#: mail/mail-config.glade.h:31
#, fuzzy
@@ -14755,27 +14788,26 @@ msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Vigane ülesande sõnum"
#: mail/mail-config.glade.h:32
+#, fuzzy
msgid "Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Bitikiirus:"
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "Account Editor"
-msgstr "Toimeti käivitusfail:"
+msgstr "Kontoredaktor"
#: mail/mail-config.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr " n lisada uus partitsioon"
+msgstr "Lisa allkirjaskript"
#: mail/mail-config.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "Add _Script"
-msgstr "_Lisa paneelile"
+msgstr "Lisa _skript"
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
@@ -14801,9 +14833,10 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Attach original message"
-msgstr "Teatel puudub algne tekst!"
+msgstr "Näidatakse originaalsõnumit"
-#: mail/mail-config.glade.h:45 mail/message-list.etspec.h:1
+#: mail/mail-config.glade.h:45
+#: mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Manus"
@@ -14818,21 +14851,18 @@ msgid "Automatically check for _new mail every"
msgstr "_Kontrolli uusi sõnumeid automaatselt"
#: mail/mail-config.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
#: mail/mail-config.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "C_haracter set:"
msgstr "_Märgistik:"
@@ -14844,7 +14874,7 @@ msgstr "_Tuvasta toetatavad tüübid"
#: mail/mail-config.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Check _Incoming Mail"
-msgstr "Tõmba uued sissetulevad kirjad"
+msgstr "K&ontrolli posti kontos"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Check spelling while I _type"
@@ -14860,17 +14890,15 @@ msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Hilinenud ülesannete värvus"
#: mail/mail-config.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "_Värvid"
+msgstr "Värvid"
#: mail/mail-config.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "Valiti fail, kui oodati kataloogi."
+msgstr "Kinnituse küsimine enne kataloogis asendamist"
#: mail/mail-config.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -14884,7 +14912,7 @@ msgstr ""
"Nüüd on Evolution valmis sinu e-posti saatma\n"
"ja vastu võtma.\n"
"\n"
-"Seadistuste salvestamiseks vajuta \"Lõpeta\"."
+"Seadistuste salvestamiseks vajuta \"Rakenda\"."
#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "De_fault"
@@ -14893,46 +14921,43 @@ msgstr "_Vaikimisi"
#: mail/mail-config.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Puuduvad sümbolid tekstikoodis"
+msgstr "Vaikekodeering:"
#: mail/mail-config.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Vaikimisi"
#: mail/mail-config.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Do not quote original message"
-msgstr "_Ära näita seda teadet uuesti"
+msgstr "Sõnumi 'Ära häiri' lugemine"
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
-#: mail/mail-config.glade.h:72 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: mail/mail-config.glade.h:72
+#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
-msgstr "valmis (D)"
+msgstr "Valmis"
#: mail/mail-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "Avab kataloog"
+msgstr "Mustan&dite kaust:"
#: mail/mail-config.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "Email Accounts"
-msgstr "meili info"
+msgstr "Meilikontod"
#: mail/mail-config.glade.h:76
-#, fuzzy
msgid "Email _Address:"
-msgstr "E-posti aadress: "
+msgstr "_Meiliaadress:"
#: mail/mail-config.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Programmist väljumisel _puhasta prügikaust"
+msgstr "Uuendamisel ee&maldatakse tühjad kataloogid"
#: mail/mail-config.glade.h:78
#, fuzzy
@@ -14944,14 +14969,13 @@ msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution'i kontoassistent"
#: mail/mail-config.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid "Execute Command..."
-msgstr "%s: Vigane --execute käsklus `%s'\n"
+msgstr "Käsu käivitamine..."
#: mail/mail-config.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Fi_xed -width:"
-msgstr "Renderdatava teksti laius"
+msgstr "Kasuta fikseeritud fo&nti"
#: mail/mail-config.glade.h:82
#, fuzzy
@@ -14969,9 +14993,8 @@ msgid "HTML Mail"
msgstr "Saata HTML sõnum?"
#: mail/mail-config.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid "Headers"
-msgstr "Päis"
+msgstr "Päised"
#: mail/mail-config.glade.h:87
#, fuzzy
@@ -14985,12 +15008,11 @@ msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "Inline"
-msgstr "Saada sõnumi sees"
+msgstr "Edasta tekst&ina..."
#: mail/mail-config.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "Kerberos "
-msgstr "Kerberos 4"
+msgstr "Kerberos"
#: mail/mail-config.glade.h:95
#, fuzzy
@@ -15005,12 +15027,10 @@ msgstr "Käivitaja asukoht"
#: mail/mail-config.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Message Composer"
-msgstr "Sõnumi kuulajaskond"
+msgstr "Uus &redaktor"
#: mail/mail-config.glade.h:101
-msgid ""
-"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-"first time"
+msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:102
@@ -15034,19 +15054,17 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr ""
-"Täpsustus, kui püütakse saata sõnumit, millel on kirjeldatud ainult "
-"pimekoopia adressaadid"
+msgstr "Täpsustus, kui püütakse saata sõnumit, millel on kirjeldatud ainult pimekoopia adressaadid"
#: mail/mail-config.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "Qmail maildir "
-msgstr "ei ole maildir vormingus kataloog"
+msgstr "Maildir otsingutee:"
#: mail/mail-config.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "Quote original message"
-msgstr "Teatel puudub algne tekst!"
+msgstr "Originaalkirja tsiteerimine:"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Quoted"
@@ -15055,12 +15073,12 @@ msgstr "Tsitaadina"
#: mail/mail-config.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "Re_member password"
-msgstr "Parooli meeldejätmine"
+msgstr "Parool jäetakse &meelde"
#: mail/mail-config.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Kasutatav X'i kuva"
+msgstr "Autentimise (taas)saatmine kasutajale"
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Receiving Email"
@@ -15079,12 +15097,12 @@ msgstr "Parooli meeldejätmine"
#: mail/mail-config.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "Kirjatüübi kirjeldus"
+msgstr "&Tavaline font:"
#: mail/mail-config.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "Security"
-msgstr "_Turvalisus"
+msgstr "Turvalisus"
#: mail/mail-config.glade.h:122
msgid "Select HTML fixed width font"
@@ -15110,7 +15128,7 @@ msgstr "Vali..."
#: mail/mail-config.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "Sending Email"
-msgstr "meili info"
+msgstr "Viga kirja saatmisel"
#: mail/mail-config.glade.h:130
#, fuzzy
@@ -15139,12 +15157,12 @@ msgstr "Allkiri:"
#: mail/mail-config.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "Signatures"
-msgstr "%d halba allkirja\n"
+msgstr "Allkirjad"
#: mail/mail-config.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "Specify _filename:"
-msgstr "Määra failinimi"
+msgstr "Sa pead määrama failinime!"
#: mail/mail-config.glade.h:137
#, fuzzy
@@ -15158,12 +15176,12 @@ msgstr "Standardne Unix'i mbox"
#: mail/mail-config.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "T_erminal Font:"
-msgstr "_Terminali kirjatüüp:"
+msgstr "Kirjatüübi kirjeldus"
#: mail/mail-config.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "T_ype: "
-msgstr "Tüüp:"
+msgstr "T&üüp"
#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid ""
@@ -15173,10 +15191,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:144
-msgid ""
-"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
-"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+msgid "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:146
@@ -15209,7 +15224,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:156
#, fuzzy
msgid "_Add Signature"
-msgstr "PGP allkiri"
+msgstr "Lisa allkirjaskript"
#: mail/mail-config.glade.h:157
#, fuzzy
@@ -15231,8 +15246,9 @@ msgid "_Enable"
msgstr "enable"
#: mail/mail-config.glade.h:162
+#, fuzzy
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
-msgstr ""
+msgstr "Väljuvad sõnumid krüptitakse selle võtmega"
#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Forward style:"
@@ -15256,7 +15272,7 @@ msgstr "See konto on minu _vaikimisi konto"
#: mail/mail-config.glade.h:169
#, fuzzy
msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "Märgib kõik peitmata sõnumid loetuks"
+msgstr "Mä&rgi kõik kirjad loetuks"
#: mail/mail-config.glade.h:170
#, fuzzy
@@ -15286,7 +15302,7 @@ msgstr "Kirjalaad"
#: mail/mail-config.glade.h:176
#, fuzzy
msgid "_Script:"
-msgstr ", ISMAP skript"
+msgstr "[skript]"
#: mail/mail-config.glade.h:177
#, fuzzy
@@ -15296,7 +15312,7 @@ msgstr "Näita animeeritud pilte"
#: mail/mail-config.glade.h:178
#, fuzzy
msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
-msgstr "Turvaline %d-bitti %s (%s) HTTP ühendus"
+msgstr "&SSL kasutamine turvaliseks meilide tõmbamiseks"
#: mail/mail-config.glade.h:179
msgid "_Use the same fonts as other applications"
@@ -15305,19 +15321,18 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:180
#, fuzzy
msgid "_minute(s)"
-msgstr "minuti(t)"
+msgstr "minut"
#: mail/mail-config.glade.h:181
msgid "color"
msgstr "värv"
#: mail/mail-config.glade.h:182
-#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "kirjeldus"
-#: mail/mail-folder-cache.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#: mail/mail-folder-cache.c:803
+#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Kontrollin %s"
@@ -15338,7 +15353,7 @@ msgstr "Viga faili sulgemisel, viga : %s"
#: mail/mail-mt.c:903
#, fuzzy
msgid "Working"
-msgstr "_Töökataloog:"
+msgstr "Töö käib..."
#: mail/mail-ops.c:88
msgid "Filtering Folder"
@@ -15363,17 +15378,17 @@ msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr "Ebaõnnestud posti salvestamine ajutisse faili %s: %s"
+msgstr "Kausta \"Saadetud\" teisendamine versiooni 0.4 ebaõnnestus!!"
#: mail/mail-ops.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Saadan teie teadet..."
+msgstr "Sõnumi saatmine"
#: mail/mail-ops.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "/_Postita/Saada _ootel artiklid"
+msgstr "Järjekorras olnud kirjade saatmine ebaõnnestus."
#: mail/mail-ops.c:699
#, fuzzy
@@ -15383,131 +15398,120 @@ msgstr "(%) valmis"
#: mail/mail-ops.c:796
#, fuzzy
msgid "Saving message to folder"
-msgstr "Sõnumi lisamine maildir kausta nurjus: %s: %s"
+msgstr "Kopeeri kiri kausta"
#: mail/mail-ops.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Kus näidata veateateid: \\w"
+msgstr "s&isenevatele kirjadele"
#: mail/mail-ops.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying messages to %s"
-msgstr "Kus näidata veateateid: \\w"
+msgstr "s&isenevatele kirjadele"
#: mail/mail-ops.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Kontrollin %s all olevaid kaustu serveris \"%s\""
+msgstr "Kaustadest otsimine"
-#: mail/mail-ops.c:1190
+#: mail/mail-ops.c:1123
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Edastatud sõnum"
-#: mail/mail-ops.c:1233
+#: mail/mail-ops.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Avab kataloog"
-#: mail/mail-ops.c:1305
+#: mail/mail-ops.c:1238
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "--store [failinimi]"
-#: mail/mail-ops.c:1383
+#: mail/mail-ops.c:1316
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Avab kataloog"
-#: mail/mail-ops.c:1477
+#: mail/mail-ops.c:1410
#, fuzzy, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Avab kataloog"
-#: mail/mail-ops.c:1542
+#: mail/mail-ops.c:1475
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr ""
-#: mail/mail-ops.c:1543
+#: mail/mail-ops.c:1476
#, fuzzy, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Konto nimi"
-#: mail/mail-ops.c:1598
+#: mail/mail-ops.c:1531
#, fuzzy
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Avab kataloog"
-#: mail/mail-ops.c:1634 mail/mail-ops.c:1685
+#: mail/mail-ops.c:1567
+#: mail/mail-ops.c:1618
#, fuzzy
msgid "Expunging folder"
msgstr "Avab kataloog"
-#: mail/mail-ops.c:1682
+#: mail/mail-ops.c:1615
#, fuzzy, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Kustuta prügikastist kõik asjad"
-#: mail/mail-ops.c:1683
+#: mail/mail-ops.c:1616
msgid "Local Folders"
msgstr "Kohalikud kaustad"
-#: mail/mail-ops.c:1766
+#: mail/mail-ops.c:1699
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Sõnumi kuulajaskond"
-#: mail/mail-ops.c:1838
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Sõnumi kuulajaskond"
-msgstr[1] "Sõnumi kuulajaskond"
-
-#: mail/mail-ops.c:1924
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messsages"
-msgstr[0] "Salvestan %d sõnumit"
-msgstr[1] "Salvestan %d sõnumit"
-
-#: mail/mail-ops.c:1974
+#: mail/mail-ops.c:1771
+#: mail/mail-ops.c:1857
+#: mail/mail-ops.c:1907
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
-msgstr "Ei õnnestu avada läbimise vigade väljundfaili"
+msgstr "Väljundfaili %1 avamine ei õnnestunud."
-#: mail/mail-ops.c:2002
+#: mail/mail-ops.c:1935
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr "Kus näidata veateateid: \\w"
-#: mail/mail-ops.c:2073
+#: mail/mail-ops.c:2006
msgid "Saving attachment"
msgstr "Manuse salvestamine"
-#: mail/mail-ops.c:2090
+#: mail/mail-ops.c:2023
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr "ei suuda luua väljundfaili \"%s\""
-#: mail/mail-ops.c:2120
+#: mail/mail-ops.c:2053
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "Andmeid ei õnnestu laadida."
+msgstr "Andmeid ei saa kettale kirjutada.\n"
-#: mail/mail-ops.c:2268
+#: mail/mail-ops.c:2201
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Ühendun lahti: %s"
-#: mail/mail-ops.c:2268
+#: mail/mail-ops.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Ühendan uuesti LDAP serveriga..."
@@ -15519,30 +15523,30 @@ msgstr "Tõstutundlik"
#: mail/mail-search.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Find in Message"
-msgstr "Leia tõlgetest"
+msgstr "&Leia kirjast..."
#: mail/mail-search.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Otsing:"
#: mail/mail-security.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid "Digital Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Bitikiirus:"
#: mail/mail-security.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Kriteerium"
#: mail/mail-security.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Security Information"
-msgstr "Kas võtad vastu kehtivuse kaotanud turvainfo?"
+msgstr "Turvalisuse info"
#: mail/mail-send-recv.c:156
-#, fuzzy
msgid "Cancelling..."
-msgstr "Katkestan!!!"
+msgstr "Katkestan..."
#: mail/mail-send-recv.c:263
#, c-format
@@ -15555,14 +15559,13 @@ msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Kataloog: %s, tüüp: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type: %s"
-msgstr " tüüp: %s %s "
+msgstr "Tüüp: %s "
#: mail/mail-send-recv.c:317
-#, fuzzy
msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Saata HTML sõnum?"
+msgstr "Posti saatmine ja vastuvõtmine"
#: mail/mail-send-recv.c:320
#, fuzzy
@@ -15570,11 +15573,11 @@ msgid "Cancel _All"
msgstr "Katkesta kõik ootel allalaadimised?"
#: mail/mail-send-recv.c:401
-#, fuzzy
msgid "Updating..."
msgstr "Uuendamine..."
-#: mail/mail-send-recv.c:401 mail/mail-send-recv.c:453
+#: mail/mail-send-recv.c:401
+#: mail/mail-send-recv.c:453
#, fuzzy
msgid "Waiting..."
msgstr "viga %s oodates"
@@ -15603,7 +15606,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save signature file: %s"
-msgstr "Statistika faili ei saa lugeda."
+msgstr "X'i seadistustefaili salvestamine ebaõnnestus"
#: mail/mail-signature-editor.c:233
#, fuzzy
@@ -15612,14 +15615,13 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
-"Allkiri on muudetud kuid salvestamata.\n"
+"Sündmust on muudetud kuid seda ei ole salvestatud.\n"
"\n"
"Kas sa soovid muudatused salvestada?"
#: mail/mail-signature-editor.c:236
-#, fuzzy
msgid "_Discard changes"
-msgstr "Salvesta muudatused"
+msgstr "_Muudatustest loobumine"
#: mail/mail-signature-editor.c:240
#, fuzzy
@@ -15634,10 +15636,9 @@ msgstr "PGP allkiri"
#: mail/mail-signature-editor.c:428
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this signature."
-msgstr "Sisestage nimi uuele kataloogile: "
+msgstr "Sisesta nimi sellele kataloogile:"
#: mail/mail-signature-editor.c:431
-#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
@@ -15661,14 +15662,14 @@ msgid "Forwarded message"
msgstr "Edastatud sõnum"
#: mail/mail-tools.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
-msgstr "Avab kataloog"
+msgstr "Vigane kaust: `%s'"
#: mail/mail-vfolder.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
-msgstr "%s: Viga signaali %s käsitleja ülesseadmisel: %s"
+msgstr "Dokumendi seadistamine..."
#: mail/mail-vfolder.c:207
#, c-format
@@ -15685,14 +15686,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:926
-#, fuzzy
msgid "vFolders"
-msgstr "_Kaust:"
+msgstr "VKaustad"
#: mail/mail-vfolder.c:965
-#, fuzzy
msgid "Edit VFolder"
-msgstr "vKausta allikad"
+msgstr "vKausta redigeerimine"
#: mail/mail-vfolder.c:985
#, c-format
@@ -15700,18 +15699,16 @@ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr "Proovitake redigeerida olematut vkausta '%s'."
#: mail/mail-vfolder.c:1057
-#, fuzzy
msgid "New VFolder"
-msgstr "vKausta allikad"
+msgstr "Uus vKaust"
#: mail/message-list.c:935
msgid "Unseen"
msgstr "Nägemata"
#: mail/message-list.c:936
-#, fuzzy
msgid "Seen"
-msgstr "Rootsi"
+msgstr "Nähtud"
#: mail/message-list.c:937
msgid "Answered"
@@ -15727,24 +15724,20 @@ msgid "Multiple Messages"
msgstr "Mitu nägemata sõnumit"
#: mail/message-list.c:943
-#, fuzzy
msgid "Lowest"
-msgstr "Madal"
+msgstr "Madalaim"
#: mail/message-list.c:944
-#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Alumine"
#: mail/message-list.c:948
-#, fuzzy
msgid "Higher"
msgstr "Kõrge"
#: mail/message-list.c:949
-#, fuzzy
msgid "Highest"
-msgstr "Kõrgus:"
+msgstr "Kõrgeim"
#: mail/message-list.c:1270
msgid "?"
@@ -15759,17 +15752,14 @@ msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Eile %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1298
-#, fuzzy
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %d. %b %Y"
#: mail/message-list.c:1306
-#, fuzzy
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
#: mail/message-list.c:1308
-#, fuzzy
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%a, %d. %Y"
@@ -15779,9 +15769,8 @@ msgid "Generating message list"
msgstr "Esitab sõnumeid jutulõngadena"
#: mail/message-list.etspec.h:3
-#, fuzzy
msgid "Due By"
-msgstr "Grupeeritud:"
+msgstr "Tähtaeg:"
#: mail/message-list.etspec.h:4
#, fuzzy
@@ -15798,24 +15787,21 @@ msgid "Follow Up Flag"
msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
#: mail/message-list.etspec.h:8
-#, fuzzy
msgid "Original Location"
-msgstr "Käivitaja asukoht"
+msgstr "Algne asukoht"
#: mail/message-list.etspec.h:9
-#, fuzzy
msgid "Received"
-msgstr "Vastuvõtmise kuupäev"
+msgstr "Vastuvõetud"
#: mail/message-list.etspec.h:11
-#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
#: mail/message-tag-followup.c:62
#, fuzzy
msgid "Call"
-msgstr "Tagasihelistamine"
+msgstr "&Edasisuunamine"
#: mail/message-tag-followup.c:63
msgid "Do Not Forward"
@@ -15831,7 +15817,8 @@ msgstr "Liiguta üles"
msgid "For Your Information"
msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
-#: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
+#: mail/message-tag-followup.c:66
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward"
msgstr "Edasta"
@@ -15840,29 +15827,29 @@ msgstr "Edasta"
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Käsule %s ei tulnud vastust."
-#: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:85
-#, fuzzy
+#: mail/message-tag-followup.c:69
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Reply"
msgstr "Vasta"
-#: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:86
+#: mail/message-tag-followup.c:70
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Reply to All"
msgstr "Vasta kõigile"
#: mail/message-tag-followup.c:71
-#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Eelvaade"
-#: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3
+#: mail/message-tag-followup.c:281
+#: mail/message-tags.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
#: mail/message-tags.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "C_ompleted"
-msgstr "Lõpetatud"
+msgstr "_Lõpetatud"
#: mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
@@ -15871,19 +15858,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: mail/message-tags.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Due By:"
-msgstr "Grupeeritud:"
+msgstr "_Tähtaeg:"
#: mail/message-tags.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Flag:"
-msgstr "Lipp"
+msgstr "_Lipp:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Kanalite t_ellimused..."
+msgstr "Kaustade tellimused"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
@@ -15891,9 +15875,8 @@ msgid "None Selected"
msgstr "valitud keel %s"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "S_erver:"
-msgstr "_Serveri nimi:"
+msgstr "_Server:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "_Subscribe"
@@ -15904,14 +15887,12 @@ msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Lõpeta tellimus"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Evolution Shell"
-msgstr "Uus shell"
+msgstr "Evolutioni kest"
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Evolution Test"
-msgstr "Html test"
+msgstr "Evolutioni test"
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
#, fuzzy
@@ -15919,9 +15900,8 @@ msgid "Evolution Test component"
msgstr "Testi vaate komponent"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "480"
-msgstr "40%"
+msgstr "480"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
@@ -15941,7 +15921,7 @@ msgstr "Peidab kiirvalikute riba"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Default window height"
-msgstr "Vaikimisi aknahaldur"
+msgstr "Magic akna kõrgus:"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
#, fuzzy
@@ -15958,36 +15938,31 @@ msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
-msgid ""
-"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online "
-"mode."
+msgid "If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
-msgid ""
-"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is "
-"not displayed."
+msgid "If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is not displayed."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Path to the default calendar folder"
-msgstr "Lisa järjehoidja sellele lingile vaikimisi kausta"
+msgstr "Sisesta siia teenuste algkataloog"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Path to the default contacts folder"
-msgstr "Lisa järjehoidja sellele lingile vaikimisi kausta"
+msgstr "Sisesta siia teenuste algkataloog"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Path to the default mail folder"
-msgstr "Lisa järjehoidja sellele lingile vaikimisi kausta"
+msgstr "Sisesta siia teenuste algkataloog"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15
#, fuzzy
@@ -16018,26 +15993,24 @@ msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Whether to show the folder bar"
-msgstr "Lülitab kaustade riba sisse või välja"
+msgstr "Kas näidata eemaldatud kive."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Whether to show the shortcut bar"
-msgstr "Lülitab kiirvkorralduste riba sisse või välja"
+msgstr "Kas näidata eemaldatud kive."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23
msgid "Whether to skip the development warning dialog"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24
-#, fuzzy
msgid "mail"
msgstr "meil"
#: shell/e-shell-about-box.c:45
-#, fuzzy
msgid "Brought to you by"
-msgstr "Teieni tõid:"
+msgstr "Teieni tõid"
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110
#, fuzzy
@@ -16045,14 +16018,12 @@ msgid "Extra Completion folders"
msgstr "Värskenda kaustade nimekirja"
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:149
-#, fuzzy
msgid "Select Default Folder"
-msgstr "Vali kalendrikaust"
+msgstr "Vaikimise kausta valimine"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70
-#, fuzzy
msgid "Default Folders"
-msgstr "_Loo kataloogid uuesti"
+msgstr "Vaikimisi kaustad"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73
#, fuzzy
@@ -16078,7 +16049,8 @@ msgstr ""
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "Kirjeldatud kaustanimi ei ole korrektne: %s"
-#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
+#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592
+#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Pealkirjata)"
@@ -16088,19 +16060,18 @@ msgstr "Vali, millist tüüpi importerit sa soovid kasutada:"
#: shell/e-shell-importer.c:148
msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list.\n"
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list.\n"
"\n"
-"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
-"to work it out."
+"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt to work it out."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:154
#, fuzzy
msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Vali kaust, kuhu salvestada imporditavad andmed"
+msgstr "Vali sihtfailile mõni muu nimi."
-#: shell/e-shell-importer.c:157 shell/e-shell-startup-wizard.c:738
+#: shell/e-shell-importer.c:157
+#: shell/e-shell-startup-wizard.c:738
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Palun valige informatsioon, mida soovite importida:"
@@ -16112,7 +16083,8 @@ msgid ""
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
-#: shell/e-shell-importer.c:228 shell/e-shell-importer.c:259
+#: shell/e-shell-importer.c:228
+#: shell/e-shell-importer.c:259
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
@@ -16122,29 +16094,29 @@ msgstr ""
"Impordin elementi %d."
#: shell/e-shell-importer.c:332
-#, fuzzy
msgid "Select importer"
-msgstr "Vali maatr_iks"
+msgstr "Importija valimine"
-#: shell/e-shell-importer.c:449 shell/e-shell-importer.c:1023
-#, fuzzy, c-format
+#: shell/e-shell-importer.c:449
+#: shell/e-shell-importer.c:1023
+#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "Faili pole olemas"
+msgstr "Faili %s pole olemas"
#: shell/e-shell-importer.c:457
-#, fuzzy
msgid "Importing"
-msgstr "Impordin faile"
+msgstr "Importimine"
#: shell/e-shell-importer.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing %s.\n"
-msgstr "Impordin faile"
+msgstr "%s importimine.\n"
-#: shell/e-shell-importer.c:475 shell/e-shell-importer.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#: shell/e-shell-importer.c:475
+#: shell/e-shell-importer.c:476
+#, c-format
msgid "Error loading %s"
-msgstr "Viga %s laadimisel: %s"
+msgstr "Viga '%s' laadimisel"
#: shell/e-shell-importer.c:492
#, c-format
@@ -16156,24 +16128,20 @@ msgstr ""
"Impordin elementi 1."
#: shell/e-shell-importer.c:546
-#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatne"
#: shell/e-shell-importer.c:595
-#, fuzzy
msgid "_Filename:"
msgstr "_Faili nimi:"
#: shell/e-shell-importer.c:600
-#, fuzzy
msgid "Select a file"
-msgstr "Vali fail"
+msgstr "Faili valimine"
#: shell/e-shell-importer.c:610
-#, fuzzy
msgid "File _type:"
-msgstr "Faili tüüp"
+msgstr "Faili _tüüp:"
#: shell/e-shell-importer.c:649
#, fuzzy
@@ -16186,7 +16154,8 @@ msgid "Import a _single file"
msgstr "Impordi failist"
# !PARANDA!
-#: shell/e-shell-importer.c:720 shell/e-shell-startup-wizard.c:566
+#: shell/e-shell-importer.c:720
+#: shell/e-shell-startup-wizard.c:566
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
@@ -16200,7 +16169,8 @@ msgstr ""
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Vali importijad (samm 2/3)"
-#: shell/e-shell-importer.c:850 shell/e-shell-startup-wizard.c:693
+#: shell/e-shell-importer.c:850
+#: shell/e-shell-startup-wizard.c:693
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Programmist %s:"
@@ -16228,9 +16198,8 @@ msgid "Closing connections..."
msgstr "Sulgen ühendused..."
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:327
-#, fuzzy
msgid "Evolution Settings"
-msgstr "Muuda Evolutioni seadeid "
+msgstr "Evolutioni seaded "
#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
@@ -16263,7 +16232,7 @@ msgstr "Ei saa avada kausta '%s'"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535
#, fuzzy
msgid "Cannot find the specified shared folder."
-msgstr "Kirjeldatud kausta ei saa muuta ega eemaldada"
+msgstr "Määratud kataloogi ei leitud."
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:570
#, fuzzy
@@ -16272,9 +16241,7 @@ msgstr "_Impordi järjehoidjad"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:785
msgid ""
-"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that "
-"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant "
-"again before using Evolution.\n"
+"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant again before using Evolution.\n"
"\n"
"Do you want to quit using the Assistant now?"
msgstr ""
@@ -16313,7 +16280,7 @@ msgstr "Viga %s täitmisel\n"
#: shell/e-shell-window-commands.c:121
#, fuzzy
msgid "Bug buddy is not installed."
-msgstr "Vajalikku lahtipakkimise programmi '%s' ei ole installeeritud!"
+msgstr "Viga #%1 (%2) pole võrguta olekus saadaval."
#: shell/e-shell-window-commands.c:129
msgid "Bug buddy could not be run."
@@ -16327,38 +16294,33 @@ msgstr "Ximian Evolutionist"
msgid "_Work Online"
msgstr "Ühendu v_õrku"
-#: shell/e-shell-window-commands.c:395 ui/evolution.xml.h:37
+#: shell/e-shell-window-commands.c:395
+#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Work Offline"
msgstr "Siirdu aut_onoomsesse olekusse"
-#: shell/e-shell-window-commands.c:408 ui/evolution.xml.h:22
+#: shell/e-shell-window-commands.c:408
+#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Work Offline"
msgstr "Siirdu autonoomsesse olekusse"
#: shell/e-shell-window.c:327
-msgid ""
-"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
-msgstr ""
-"Ximian Evolution on hetkel võrku ühendatud. Autonoomsesse olekusse "
-"siirdumiseks vajuta seda nuppu."
+msgid "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
+msgstr "Ximian Evolution on hetkel võrku ühendatud. Autonoomsesse olekusse siirdumiseks vajuta seda nuppu."
#: shell/e-shell-window.c:334
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Ximian Evolution siirdub autonoomsesse olekusse."
#: shell/e-shell-window.c:340
-msgid ""
-"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
-msgstr ""
-"Ximian Evolution on hetkel autonoomses olekus. Võrku ühendumiseks vajuta "
-"seda nuppu."
+msgid "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
+msgstr "Ximian Evolution on hetkel autonoomses olekus. Võrku ühendumiseks vajuta seda nuppu."
#: shell/e-shell.c:537
#, c-format
msgid ""
"Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%d.\n"
-"The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of "
-"Evolution.\n"
+"The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of Evolution.\n"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1063
@@ -16376,12 +16338,10 @@ msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Ei leia häälestusandmebaasi"
#: shell/e-shell.c:1069
-#, fuzzy
msgid "Generic error"
msgstr "Üldine viga"
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
-#, fuzzy
msgid "Checkbox"
msgstr "Kontrollkast"
@@ -16391,12 +16351,15 @@ msgid "New"
msgstr "Uus"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
-msgstr "viga (mitteassotsiatiivne)\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Tundmatu viga."
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
@@ -16417,48 +16380,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#: shell/evolution-test-component.c:140
-#, fuzzy
msgid "New Test"
-msgstr "Html test"
+msgstr "Uus test"
#: shell/evolution-test-component.c:141
-#, fuzzy
msgid "_Test"
msgstr "_Test"
#: shell/evolution-test-component.c:142
-#, fuzzy
msgid "Create a new test item"
-msgstr "Loo uus vaade tööraamatust"
+msgstr "Loo uus testielement"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Active Connections"
-msgstr "%u aktiivset ühenduse avamist"
+msgstr "Aktiivsed ühendused"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Active Connections"
-msgstr "%u aktiivset ühenduse avamist"
+msgstr "Aktiivsed ühendused"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Ühenduste sulgemiseks ja offline reziimi siirdumiseks vajuta \"Olgu\""
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Kalender:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Contacts:"
-msgstr "Kontaktid"
+msgstr "K_ontaktid:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Mail:"
-msgstr "Post"
+msgstr "_Post:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
msgid "_Tasks:"
@@ -16564,7 +16519,8 @@ msgstr ""
msgid "Importers"
msgstr "Importijad"
-#: shell/importer/intelligent.c:195 smime/gui/smime-ui.glade.h:28
+#: shell/importer/intelligent.c:195
+#: smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "Import"
msgstr "Impordi"
@@ -16610,9 +16566,8 @@ msgstr ""
"Ximian Evolution'i meeskond\n"
#: shell/main.c:262
-#, fuzzy
msgid "Don't tell me again"
-msgstr "Seda küsimust rohkem mitte esitada."
+msgstr "Ära küsi enam uuesti"
#: shell/main.c:392
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
@@ -16628,14 +16583,12 @@ msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr ""
#: shell/main.c:500
-#, fuzzy
msgid "Start in offline mode"
-msgstr " -s, --slideshow käivitu slaidiseanss-moodis\n"
+msgstr ""
#: shell/main.c:502
-#, fuzzy
msgid "Start in online mode"
-msgstr " -s, --slideshow käivitu slaidiseanss-moodis\n"
+msgstr ""
#: shell/main.c:505
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
@@ -16660,23 +16613,26 @@ msgid ""
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
-#: smime/gui/certificate-manager.c:128 smime/gui/certificate-manager.c:325
+#: smime/gui/certificate-manager.c:128
+#: smime/gui/certificate-manager.c:325
#: smime/gui/certificate-manager.c:503
-#, fuzzy
msgid "Select a cert to import..."
-msgstr "Imporditavate ridade arv"
+msgstr "Imporditava sertifikaadi valimine..."
-#: smime/gui/certificate-manager.c:243 smime/gui/certificate-manager.c:409
+#: smime/gui/certificate-manager.c:243
+#: smime/gui/certificate-manager.c:409
#: smime/gui/certificate-manager.c:585
msgid "Certificate Name"
msgstr "Sertifikaati nimi"
-#: smime/gui/certificate-manager.c:251 smime/gui/certificate-manager.c:425
+#: smime/gui/certificate-manager.c:251
+#: smime/gui/certificate-manager.c:425
#, fuzzy
msgid "Purposes"
msgstr "Edenemine"
-#: smime/gui/certificate-manager.c:259 smime/gui/smime-ui.glade.h:36
+#: smime/gui/certificate-manager.c:259
+#: smime/gui/smime-ui.glade.h:36
#: smime/lib/e-cert.c:517
msgid "Serial Number"
msgstr "Seerianumber"
@@ -16695,22 +16651,21 @@ msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "Sertifikaadivaatur: %s"
#: smime/gui/component.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
-msgstr "Sisesta sisesta parool %s jaoks"
+msgstr "Sisesta sisesta parool '%s' jaoks"
-#. we're setting the password initially
+# we're setting the password initially
#: smime/gui/component.c:68
#, fuzzy
msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "Sisesta sisesta parool %s jaoks"
+msgstr "Palun sisesta kasutaja %1 uus parool."
#: smime/gui/component.c:70
-#, fuzzy
msgid "Enter new password"
-msgstr "Uus parool: "
+msgstr "Sisesta uus parool"
-#. FIXME: add serial no, validity date, uses
+# FIXME: add serial no, validity date, uses
#: smime/gui/e-cert-selector.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -16723,12 +16678,12 @@ msgstr "Alluta piirangutele:"
msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
-msgstr "Alluta piirangutele:"
+msgstr "Näita lõimedena ka teema &järgi"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "