From bfb73a836e7a737edef9b5c9acb22869add1c526 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Priit Laes Date: Sat, 21 Oct 2006 20:42:14 +0000 Subject: Translation updated. 2006-10-21 Priit Laes * et.po: Translation updated. svn path=/trunk/; revision=32927 --- po/et.po | 174 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 91 insertions(+), 83 deletions(-) (limited to 'po/et.po') diff --git a/po/et.po b/po/et.po index cac6736de1..2ca175b11a 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -7,7 +7,7 @@ # Ilmar Kerm , 2001. # Ivar Smolin , 2002, 2003, 2005, 2006. # Kaarel Jõgi , 2002. -# Priit Laes , 2003-2005. +# Priit Laes , 2003-2006. # # Riigi- ja linnanimed: Marek Sepp , 2001, 2002 # @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-04 07:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-19 21:15+0300\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin \n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-21 23:25+0300\n" +"Last-Translator: Priit Laes \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11502,7 +11502,7 @@ msgstr "siis" #: ../mail/em-folder-browser.c:170 msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Loo o_tsingu põhjal Otsikaust..." +msgstr "Loo o_tsingu põhjal otsingukaust..." #: ../mail/em-folder-browser.c:192 msgid "All Messages" @@ -11583,7 +11583,7 @@ msgstr "_Kausta nimi:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 ../mail/em-folder-tree-model.c:205 #: ../mail/mail-vfolder.c:911 ../mail/mail-vfolder.c:984 msgid "Search Folders" -msgstr "Otsikaustad" +msgstr "Otsingukaustad" #. UNMATCHED is always last #: ../mail/em-folder-tree-model.c:209 ../mail/em-folder-tree-model.c:211 @@ -11817,19 +11817,19 @@ msgstr "_Loo sõnumi põhjal reegel" #: ../mail/em-folder-view.c:1151 msgid "Search Folder from _Subject" -msgstr "Otsikaust _teema järgi" +msgstr "Otsingukaust _teema järgi" #: ../mail/em-folder-view.c:1152 msgid "Search Folder from Se_nder" -msgstr "Otsikaust _saatja järgi" +msgstr "Otsingukaust _saatja järgi" #: ../mail/em-folder-view.c:1153 msgid "Search Folder from _Recipients" -msgstr "Otsikaust _adressaatide järgi" +msgstr "Otsingukaust _adressaatide järgi" #: ../mail/em-folder-view.c:1154 msgid "Search Folder from Mailing _List" -msgstr "Otsikaust _postiloendi järgi" +msgstr "Otsingukaust _postiloendi järgi" #: ../mail/em-folder-view.c:1158 msgid "Filter on Sub_ject" @@ -11864,7 +11864,7 @@ msgstr "Sõnumit pole võimalik vastu võtta" #: ../mail/em-folder-view.c:2513 msgid "Create _Search Folder" -msgstr "Loo uus _otsikaust" +msgstr "Loo uus _otsingukaust" #: ../mail/em-folder-view.c:2514 msgid "_From this Address" @@ -12334,11 +12334,11 @@ msgstr "Andmed %s-st" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:112 msgid "Search _Folders" -msgstr "_Otsikaustad" +msgstr "_Otsingukaustad" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:591 msgid "Search Folder source" -msgstr "Otsikausta allikas" +msgstr "Otsingukausta allikas" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Automatic link recognition" @@ -13770,7 +13770,7 @@ msgstr " " #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Otsikausta allikad" +msgstr "Otsingukausta allikad" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 msgid "Digital Signature" @@ -13966,7 +13966,7 @@ msgstr "Kausta värskendamine" #: ../mail/mail-ops.c:1614 ../mail/mail-ops.c:1665 msgid "Expunging folder" -msgstr "Kataloogi puhtastamine" +msgstr "Kataloogi puhastamine" #: ../mail/mail-ops.c:1662 #, c-format @@ -14124,25 +14124,25 @@ msgstr "Vigane kaust: `%s'" #: ../mail/mail-vfolder.c:91 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Otsikausta ülesseadmine: %s" +msgstr "Otsingukausta ülesseadmine: %s" #: ../mail/mail-vfolder.c:240 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgstr "'%s:%s' otsikaustade uuendamine" +msgstr "'%s:%s' otsingukaustade uuendamine" #: ../mail/mail-vfolder.c:247 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "'%s' otsikaustade uuendamine" +msgstr "'%s' otsingukaustade uuendamine" #: ../mail/mail-vfolder.c:1023 msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Otsikausta redigeerimine" +msgstr "Otsingukausta redigeerimine" #: ../mail/mail-vfolder.c:1107 msgid "New Search Folder" -msgstr "Uus otsikaust" +msgstr "Uus otsingukaust" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "" @@ -14246,7 +14246,7 @@ msgstr "Tühi allkiri" #: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Cannot add Search Folder "{0}"." -msgstr "Otsikausta "{0}" pole võimalik lisada." +msgstr "Otsingukausta "{0}" pole võimalik lisada." #: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." @@ -14275,7 +14275,7 @@ msgstr "Süsteemikausta "{0}" pole võimalik kustutada." #: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." msgstr "" -"Otsikausta "{0}" pole võimalik redigeerida, kuna seda pole olemas." +"Otsingukausta "{0}" pole võimalik redigeerida, kuna seda pole olemas." #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." @@ -14535,7 +14535,7 @@ msgstr "Kas tõesti kustutada kaust "{0}" ja selle kõik alamkaustad?" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Otsikaustad automaatselt uuendatud." +msgstr "Otsingukaustad automaatselt uuendatud." #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Send Receipt" @@ -14571,11 +14571,11 @@ msgid "" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" -"Järgnevad otsikaustad:\n" +"Järgnevad otsingukaustad:\n" "{0}\n" -"Kasutavad nüüdseks eemaldatatud kausta:\n" +"Kasutasid nüüdseks eemaldatatud kausta:\n" " "{1}"\n" -"Otsikaustad on nüüd uuendatud." +"Otsingukaustad on nüüd uuendatud." #: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "" @@ -14600,6 +14600,9 @@ msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" +"See kaust on lisatud muu tegevuse tulemusel,\n" +"kui vaja, saad selle lisamist Otsingukaustade redaktoris kinnitada." + #: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "" @@ -14965,11 +14968,11 @@ msgstr "Kiirsuhtluse kontaktid" msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" msgstr "" -"Kontaktandmete ja piltide perioodiline sünkroniseerimine gaim'i sõbraloendiga" +"Kontaktandmete ja piltide perioodiline sünkroniseerimine Gaimi sõbraloendiga" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:513 msgid "Select Address book for Gaim buddy list" -msgstr "Vali GAIM-i sõbraloendile aadressiraamat" +msgstr "Vali aadressiraamat Gaimi sõbraloendi jaoks" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:524 @@ -14982,8 +14985,8 @@ msgid "" "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" -"Plugin, mis automaatselt täidab sinu aadressiraamatut sinu poolt vastatavate " -"sõnumite adressaatide nimede ja e-posti aadressisega. Samuti täidetakse " +"Plugin, mis automaatselt täiendab aadressiraamatut sinu poolt vastatud " +"kirjade adressaatide nime ja e-posti aadressiga. Samuti täiendatakse " "aadressiraamatut välksõnumite sõbranimekirja kontaktide andmetega." #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 @@ -15105,7 +15108,7 @@ msgstr "Vaikimisi postiklient" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "Kas sa soovid Evolutioni määrata e-posti vaikimisi kliendiks?" +msgstr "Kas sa soovid Evolutioni määrata vaikimisi e-posti kliendiks?" #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 #: ../plugins/default-source/default-source.c:109 @@ -15120,7 +15123,7 @@ msgstr "Vaikimisi allikad" msgid "" "Provides functionallity for marking a calendar or addressbook as the default " "one." -msgstr "." +msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" @@ -15248,7 +15251,7 @@ msgid "" msgstr "" "Evolution on hetkel autonoomses režiimis.\n" "Sul pole võimalik praegu kaustu luua ega muuta.\n" -"Nende toimingute teostamisel lülitu palun võrgurežiimi." +"Nende toimingute teostamiseks lülitu palun võrgurežiimi." #. User entered a wrong existing #. * password. Prompt him again. @@ -15267,7 +15270,7 @@ msgstr "Kaks parooli ei ole vastavuses. Palin sisesta paroolid uuesti." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 msgid "Confirm Password:" -msgstr "Parooli kontroll:" +msgstr "Paroolikontroll:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 msgid "Current Password:" @@ -15284,7 +15287,7 @@ msgstr "Sinu käesolev parool on aegunud. Palun vaheta nüüd oma parool ära." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:663 #, c-format msgid "Your password will expire in the next %d days" -msgstr "Su parool aegub järgneva %d päeva jooksul" +msgstr "Sinu parool aegub järgneva %d päeva jooksul" #. Custom #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144 @@ -15296,7 +15299,7 @@ msgstr "Kohandatud" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 msgid "Delegate Permissions" -msgstr "Delegaadid õigused" +msgstr "Delegeeritud õigused" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:202 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188 @@ -15368,7 +15371,7 @@ msgstr "Toimetaja (lugemine, loomine, muutmine)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 msgid "Permissions for" -msgstr "" +msgstr "Õigused" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 msgid "Reviewer (read-only)" @@ -15379,6 +15382,8 @@ msgid "" "These users will be able to send mail on your behalf\n" "and access your folders with the permissions you give them." msgstr "" +"Järgnevad kasutajad saavat saata sinu nime all sõnumeid\n" +"ja pääsevad ligi sinu kaustadele vastavalt sinu poolt antud õigustele." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 msgid "_Delegate can see private items" @@ -15543,11 +15548,11 @@ msgid "" "A plugin that handles a collection of Exchange account specific operations " "and features." msgstr "" -"Plugin, mis käsitleb Exchange konto spetsiifilisi toiminguid ja võimalusi." +"Plugin, mis käsitleb Exchange'i kontole spetsiifilisi toiminguid ja võimalusi." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Operations" -msgstr "Exchange toimingud" +msgstr "Exchange'i toimingud" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 msgid "Cannot change password due to configuration problems." @@ -15555,7 +15560,7 @@ msgstr "Seadistusprobleemide tõttu pole võimalik parooli muuta." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 msgid "Cannot display folders." -msgstr "Kaustu pole võimalik kuvada" +msgstr "Kaustu pole võimalik kuvada." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 msgid "Cannot perform the operation." @@ -15566,7 +15571,7 @@ msgid "" "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " "restarting Evolution." msgstr "" -"Exchange konto \"{0}\" sätete muudatused rakenduvad pärast Evolutioni " +"Exchange'i konto \"{0}\" sätete muudatused rakenduvad pärast Evolutioni " "taaskäivitamist." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 @@ -15583,12 +15588,12 @@ msgid "" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" "username, and password, and try again." msgstr "" -"Tundmatu vea tõttu pole Exchange kontot võimalik seadistada. Kontrolli URL-" +"Tundmatu vea tõttu pole Exchange'i kontot võimalik seadistada. Kontrolli URL-" "i, kasutajanime ning parooli ja proovi uuesti." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 msgid "Could not connect to Exchange server." -msgstr "Exchange serveriga pole võimalik ühenduda." +msgstr "Exchange'i serveriga pole võimalik ühenduda." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 msgid "Could not connect to server {0}." @@ -15600,7 +15605,7 @@ msgstr "Kataloogi pääsuõiguseid delegaatidele pole võimalik tuvastada." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -msgstr "Exchange Web Storage System'i pole võimalik leida." +msgstr "Exchange Web Storage System'it pole võimalik leida." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 msgid "Could not locate server {0}." @@ -15632,7 +15637,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 msgid "Exchange Account is offline." -msgstr "Exchange konto on autonoomses režiimis." +msgstr "Exchange'i konto on autonoomses režiimis." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 msgid "" @@ -15693,7 +15698,7 @@ msgstr "Veendu, et URL on õige ja proovi uuesti." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "" +msgstr "Kontrolli, et serveri nimi on õigesti kirjutatud ja proovi uuesti." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." @@ -15705,7 +15710,7 @@ msgstr "Selle konto jaoks pole globaalset kataloogiserverit seadistatud." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -msgstr "" +msgstr "Kasutajal {0} serveris {1} postkasti ei ole." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 msgid "No such user {0}" @@ -15733,22 +15738,22 @@ msgstr "Server lükkas parooli tagasi kuna see on liiga nõrk." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "Exchange konto keelatakse, kui sa sulged Evolutioni" +msgstr "Exchange'i konto keelatakse, kui sa sulged Evolutioni" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "Exchange konto eemaldatakse, kui sa sulged Evolutioni" +msgstr "Exchange'i konto eemaldatakse, kui sa sulged Evolutioni" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "Exchange server pole Exchange Connector'iga ühilduv." +msgstr "Exchange'i server pole Exchange Connector'iga ühilduv." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 msgid "" "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." msgstr "" -"Serveris töötab Exchange 5.5. Exchange Connector, mis\n" +"Serveris töötab Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "toetab ainult Microsoft Exchange versioone 2000 ja 2003." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 @@ -15811,7 +15816,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "Sul on võimalik seadistada üksikut Exchange kontot." +msgstr "Sul on võimalik seadistada üksikut Exchange'i kontot." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 msgid "" @@ -15885,7 +15890,7 @@ msgstr "Kontroll-loend" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "Groupwise Account Setup" -msgstr "Groupwise konto sätted" +msgstr "Groupwise'i konto sätted" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77 msgid "Junk Settings" @@ -15934,7 +15939,7 @@ msgstr "E-posti tagasivõtmine" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" -msgstr "Groupwise sõnumitele saatmisvalikute lisamine" +msgstr "Groupwise'i sõnumitele saatmisvalikute lisamine" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8 @@ -15948,7 +15953,7 @@ msgstr "Plugin Groupwise kontode võimaluste jaoks." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 msgid "Groupwise Features" -msgstr "Groupwise võimalused" +msgstr "Groupwise'i võimalused" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49 msgid "Accept Tentatively" @@ -16001,7 +16006,7 @@ msgstr "Ligipääsuõigused" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 msgid "Add/Edit" -msgstr "Lisa/Redigeermi" +msgstr "Lisa/Redigeeri" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 msgid "Con_tacts" @@ -16009,11 +16014,11 @@ msgstr "Kon_taktid" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "Redigeeri _kaustu/valikuid/reegleid" +msgstr "Luba muuta _kaustu/valikuid/reegleid" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 msgid "Read items marked _private" -msgstr "" +msgstr "Loetud kirjed märgitakse _privaatseks" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 msgid "Reminder Notes" @@ -16021,11 +16026,11 @@ msgstr "Meeldetuletaja märkmed" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "" +msgstr "Minu _häirete saamine" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "" +msgstr "Minu _märguannete saamine" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 @@ -16038,15 +16043,16 @@ msgstr "_Kirjuta" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 msgid "Proxy" -msgstr "Proksi" +msgstr "Volinik" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 msgid "Account Name" msgstr "Konto nimi" +# Proxy tähendab siin kedagi, kes on volitatud #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2 msgid "Proxy Login" -msgstr "Proksi sisselogimine" +msgstr "Volitatatu kasutajanimi" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:220 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:263 @@ -16056,20 +16062,23 @@ msgstr "Proksi sisselogimine" msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sPalun sisesta %s parool (kasutaja %s)" +# Proxy tähendab siin kedagi, kes on volitatud #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:517 msgid "_Proxy Login..." -msgstr "_Proksi sisselogimine..." +msgstr "_Volitatu kasutajanimi..." +# Proxy tähendab siin kedagi, kes on volitatud #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:697 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "Proksi sakk on saadaval ainult juhul, kui konto on võrku ühendatud." +msgstr "Voliniku sakk on saadaval ainult juhul, kui konto on võrku ühendatud." +# Proxy tähendab siin kedagi, kes on volitatud #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:702 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "Proksi sakk on saadaval ainult juhul, kui konto on lubatud." +msgstr "Voliniku sakk on saadaval ainult juhul, kui konto on lubatud." #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322 msgid "Users" @@ -16093,7 +16102,7 @@ msgstr "Jälgi sõnumi olekut..." #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin to setup hula calendar sources." -msgstr "Plugin hula kalendriallikate seadistamiseks." +msgstr "Plugin Hula kalendriallikate seadistamiseks." #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "Hula Account Setup" @@ -16109,7 +16118,7 @@ msgstr "_Impordi ülesannetesse" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:198 msgid "Import ICS" -msgstr "Impordi ICS" +msgstr "Impordi ICS-i" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:226 msgid "Select Task List" @@ -16144,7 +16153,7 @@ msgstr "iPod'iga sünkroniseerimine" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:158 msgid "No output directory!" -msgstr "Väljundkataloog puudub" +msgstr "Väljundkataloog puudub!" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:159 msgid "" @@ -16156,15 +16165,15 @@ msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:174 ../plugins/ipod-sync/sync.c:202 msgid "Could not export data!" -msgstr "Andmeid pole võimalik eksportida" +msgstr "Andmeid pole võimalik eksportida!" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:203 msgid "Exporting data failed." -msgstr "Tõrge andmete eksportimisel" +msgstr "Tõrge andmete eksportimisel." #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:231 msgid "Could not open addressbook!" -msgstr "Aadressiraamatut pole võimalik avada" +msgstr "Aadressiraamatut pole võimalik avada!" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:232 msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data." @@ -16210,7 +16219,7 @@ msgstr "Ülesannete loendist pole võimalik ühtegi ülesannet leida" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:532 msgid "Unable to find this journal entry in any journal" -msgstr "" +msgstr "Seda sissekannet pole võimaliku ühestki päevikust leida" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:605 msgid "Searching for an existing version of this appointment" @@ -16478,7 +16487,7 @@ msgstr "%s avaldas %s kaudu teabe järgneva koosoleku kohta:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s avaldas järgneva koosoleku andmed:" +msgstr "%s avaldas järgneva koosoleku teabe:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 #, c-format @@ -16510,8 +16519,7 @@ msgstr "%s soovib lisada olemasolevale koosolekule:" msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" -"%s soovib saada värskeimat infot ülesande kohta järgneva koosoleku " -"kohta:" +"%s soovib saada värskeimat teavet järgneva koosoleku kohta:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format @@ -19140,7 +19148,7 @@ msgstr "Eemaldab lõplikult kõikidest kaustadest kõik kustutatud sõnumid" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Search F_olders" -msgstr "Kaustade _otsimine" +msgstr "_Otsingukaustad" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Show Message _Preview" @@ -19371,19 +19379,19 @@ msgstr "Loo _reegel" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a Search Folder for these recipients" -msgstr "Otsikausta loomine nende adressaatide jaoks" +msgstr "Otsingukausta loomine nende adressaatide jaoks" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a Search Folder for this mailing list" -msgstr "Otsikausta loomine selle postiloendi jaoks" +msgstr "Otsingukausta loomine selle postiloendi jaoks" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a Search Folder for this sender" -msgstr "Otsikausta loomine selle saatja jaoks" +msgstr "Otsingukausta loomine selle saatja jaoks" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a Search Folder for this subject" -msgstr "Otsikausta loomine selle teema jaoks" +msgstr "Otsingukausta loomine selle teema jaoks" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" @@ -19613,19 +19621,19 @@ msgstr "Sõnumi salvestamine tekstifaili" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Otsikaust posti_loendi järgi..." +msgstr "Otsingukaust posti_loendi järgi..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Search Folder from Recipients..." -msgstr "Otsikaust adressaatide järgi..." +msgstr "Otsingukaust adressaatide järgi..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Otsikaust _teema järgi..." +msgstr "Otsingukaust _teema järgi..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Otsikaust _saatja järgi..." +msgstr "Otsingukaust _saatja järgi..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Search for text in the body of the displayed message" -- cgit