From 71ad6b344ffe76584c73412a7661e0861a7e1676 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fran Diéguez Date: Sun, 5 Jun 2011 23:53:34 +0200 Subject: Updated Galician translations --- po/gl.po | 4866 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 2468 insertions(+), 2398 deletions(-) (limited to 'po/gl.po') diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index fbdc0a6473..a5b2648748 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -18,13 +18,13 @@ # Fran Dieguez , 2010. # Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011. # -#: ../shell/main.c:627 +#: ../shell/main.c:569 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-11 12:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-11 13:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-05 23:53+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao autenticarse no servidor LDAP." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1279 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o contacto" @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "" msgstr "" "Os contactos para {0} non estarán dispoñíbeis até que reinicie o Evolution." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:611 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:604 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "Eng_adir" @@ -253,8 +253,8 @@ msgid "_Use as it is" msgstr "_Usar tal como está" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" @@ -264,9 +264,9 @@ msgstr "Aniversario" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:77 -#: ../shell/main.c:134 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2079 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 +#: ../shell/main.c:140 msgid "Birthday" msgstr "Aniversario" @@ -286,23 +286,23 @@ msgid "Calendar:" msgstr "_Calendario:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:968 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2661 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:648 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:668 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2862 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contactos" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:297 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:911 #: ../smime/lib/e-cert.c:832 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" @@ -316,8 +316,10 @@ msgid "Full _Name..." msgstr "_Nome completo…" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:75 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1195 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:294 msgid "Home" msgstr "Particular" @@ -351,15 +353,15 @@ msgid "Nic_kname:" msgstr "_Alcume:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:261 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:265 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:400 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785 msgid "Other" msgstr "Outros" @@ -384,9 +386,11 @@ msgid "Web addresses" msgstr "Enderezos web" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:67 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:74 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1192 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:302 msgid "Work" msgstr "Traballo" @@ -411,7 +415,7 @@ msgid "_Blog:" msgstr "_blogue:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:707 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922 msgid "_Calendar:" @@ -491,74 +495,74 @@ msgstr "_Onde:" msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Código Postal:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:419 msgid "Error adding contact" msgstr "Produciuse un erro ao engadir o contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:233 msgid "Error modifying contact" msgstr "Produciuse un erro ao modificar o contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 msgid "Error removing contact" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2655 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:663 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2856 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor de contactos - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3077 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3078 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287 msgid "_No image" msgstr "_Sen imaxe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3359 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3581 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -566,43 +570,43 @@ msgstr "" "Os datos do contacto son incorrectos:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3585 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "«%s» ten un formato incorrecto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3370 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3592 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s«%s» ten un formato incorrecto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3385 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3396 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3607 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3618 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s«%s» está baleiro" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3633 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacto incorrecto." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:392 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:401 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Adición rápida de contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:395 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:404 msgid "_Edit Full" msgstr "_Editar completo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 msgid "_Full name" msgstr "Nome _completo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:463 msgid "E_mail" msgstr "Correo _electrónico" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:465 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:474 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Seleccionar a axenda de enderezos" @@ -672,7 +676,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufixo:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:719 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor da lista de contactos" @@ -698,24 +702,24 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "_Escriba un enderezo de correo ou arrastre un contacto á lista de embaixo:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:844 msgid "Contact List Members" msgstr "Membros da lista de contactos" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1316 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1123 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1542 msgid "_Members" msgstr "_Membros" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1376 msgid "Error adding list" msgstr "Produciuse un erro ao engadir a lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1390 msgid "Error modifying list" msgstr "Produciuse un erro ao modificar a lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1404 msgid "Error removing list" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a lista" @@ -735,11 +739,11 @@ msgstr "Detectouse un contacto duplicado" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to add it anyway?" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to save the changes anyway?" msgstr "" "O nome ou o enderezo de correo electrónico deste contacto xa existe neste " -"cartafol. Desexa engadilo de todas formas?" +"cartafol. Desexa gardalos cambios de todas formas?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "New Contact:" @@ -758,112 +762,112 @@ msgstr "" "cartafol. Desexa engadilo de todas as formas?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:243 msgid "_Merge" msgstr "_Combinar" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:168 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:226 msgid "Merge Contact" msgstr "Combinar o contacto" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977 msgid "Any field contains" msgstr "Calquera campo contén" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 msgid "Email begins with" msgstr "O correo comeza por" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 msgid "Name contains" msgstr "O nome contén" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:145 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 msgid "No contacts" msgstr "Sen contactos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:152 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d contacto" msgstr[1] "%d contactos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:341 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:344 msgid "Error getting book view" msgstr "Produciuse un erro ao visualizar a axenda" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:755 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:758 msgid "Search Interrupted" msgstr "Busca interrumpida" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:153 msgid "Error modifying card" msgstr "Produciuse un erro ao modificar a tarxeta" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Cortar os contactos seleccionados ao portapapeis" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Copiar os contactos seleccionados ao portapapeis" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Pegar os contactos desde o portapapeis" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Eliminar os contactos seleccionados" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Seleccionar todos os contactos visíbeis" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar estas listas de contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar esta lista de contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar esta lista de contactos (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1311 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar estes contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1315 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este contacto?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1319 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este contacto (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -878,16 +882,16 @@ msgstr[1] "" "Ao abrir %d contactos, abrirá tamén %d novas xanelas.\n" "Está seguro de que desexa visualizar todos estes contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486 msgid "_Don't Display" msgstr "_Non mostrar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Mostrar _todos os contactos" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588 msgid "Assistant" msgstr "Secretaria/o" @@ -924,7 +928,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 msgid "Company" msgstr "Empresa" @@ -973,22 +977,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Xornal" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587 msgid "Manager" msgstr "Director" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614 msgid "Mobile Phone" msgstr "Teléfono móbil" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:509 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552 msgid "Nickname" msgstr "Alcume" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640 msgid "Note" msgstr "Nota" @@ -1023,7 +1027,7 @@ msgid "Role" msgstr "Función" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618 msgid "Spouse" msgstr "Cónxuxe" @@ -1053,7 +1057,7 @@ msgstr "Unidade" msgid "Web Site" msgstr "Sitio Web" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 msgid "" "\n" "\n" @@ -1063,7 +1067,7 @@ msgstr "" "\n" "Buscando os contactos…" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187 msgid "" "\n" "\n" @@ -1077,7 +1081,7 @@ msgstr "" "\n" "ou premer aquí dúas veces para crear un contacto novo." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 msgid "" "\n" "\n" @@ -1091,7 +1095,7 @@ msgstr "" "\n" "Premer aquí dúas veces para crear un contacto novo." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1101,7 +1105,7 @@ msgstr "" "\n" "Buscar o contacto." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 msgid "" "\n" "\n" @@ -1111,107 +1115,111 @@ msgstr "" "\n" "Non hai elementos para mostrar nesta visualización." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 msgid "Work Email" msgstr "Correo electrónico do traballo" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 msgid "Home Email" msgstr "Correo electrónico particular" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:808 msgid "Other Email" msgstr "Outro correo electrónico" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 msgid "evolution address book" msgstr "axenda de enderezos do Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 msgid "New Contact" msgstr "Contacto novo" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 msgid "New Contact List" msgstr "Lista de contactos nova" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" msgstr[0] "o cartafol das axendas de enderezos actual %s ten %d tarxeta" msgstr[1] "o cartafol das axendas de enderezos actual %s ten %d tarxetas" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 msgid "Contact List: " msgstr "Lista de contactos: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 msgid "Contact: " msgstr "Contacto: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 msgid "evolution minicard" msgstr "minitarxeta do Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copiar o _enderezo de correo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Copiar o enderezo de correo ao portapapeis" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:409 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:186 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:435 msgid "_Send New Message To..." msgstr "Enviar unha men_saxe nova a…" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:411 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:188 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Enviar unha mensaxe a este enderezo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:210 +msgid "Open map" +msgstr "Abrir mapa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:465 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:878 msgid "List Members" msgstr "Membros da lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584 msgid "Department" msgstr "Departamento" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:585 msgid "Profession" msgstr "Profesión" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 msgid "Position" msgstr "Cargo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589 msgid "Video Chat" msgstr "Videoconferencia" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:590 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:505 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 @@ -1219,25 +1227,25 @@ msgstr "Calendario" msgid "Free/Busy" msgstr "Dispoñibilidade" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:613 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615 msgid "Address" msgstr "Enderezo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610 msgid "Home Page" msgstr "Páxina persoal" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611 msgid "Web Log" msgstr "Diario web" @@ -1245,38 +1253,38 @@ msgstr "Diario web" #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:345 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:116 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:347 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:114 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 msgid "Personal" msgstr "Persoal" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:829 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:896 msgid "Job Title" msgstr "Posto de traballo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:866 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:933 msgid "Home page" msgstr "Páxina web" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:875 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:942 msgid "Blog" msgstr "Blogue" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:890 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1135 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:954 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Prema para enviar un correo a %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1287,7 +1295,7 @@ msgstr "" "descargada para o seu uso sen conexión. Cargue unha vez a axenda de " "enderezos no modo conectado para descargar os seus contidos." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1296,7 +1304,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel abrir esta axenda de enderezos. Comprobe que a ruta %s existe " "e que están estabelecidos os permisos para acceder a ela." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1305,7 +1313,7 @@ msgstr "" "usar o LDAP no Evolution ten que instalar un paquete coas capacidades LDAP " "activadas." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1313,11 +1321,11 @@ msgstr "" "Non é posíbel abrir esta axenda de enderezos. Isto pode significar que se " "introduciu un URI incorrecto ou que o servidor non é accesíbel." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 msgid "Detailed error message:" msgstr "Mensaxe de erro detallada:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:202 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1330,7 +1338,7 @@ msgstr "" "Faga unha busca máis específica ou eleve o límite dos resultados\n" "nas preferencias do servidor de cartafoles para esta axenda de enderezos." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1344,7 +1352,7 @@ msgstr "" "de cartafoles para esta axenda de enderezos." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "" @@ -1352,87 +1360,87 @@ msgstr "" "consulta. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "O backend desta axenda de enderezos rexeitou esta consulta. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:227 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Esta consulta non terminou correctamente. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:252 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:292 msgid "Select Address Book" msgstr "Seleccionar a axenda de enderezos" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355 msgid "list" msgstr "lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493 msgid "Move contact to" msgstr "Mover o contacto a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:495 msgid "Copy contact to" msgstr "Copiar o contacto a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:498 msgid "Move contacts to" msgstr "Mover os contactos a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:500 msgid "Copy contacts to" msgstr "Copiar os contactos a" -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 msgid "Card View" msgstr "Visualización de tarxeta" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:727 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:525 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:730 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:526 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "Importando…" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1022 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1023 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Outlook CSV e importador Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1031 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1032 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Mozilla CSV e importador Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1043 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1044 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution CSV e importador Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:759 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:760 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:760 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:761 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importador LDIF do Evolution" @@ -1446,50 +1454,50 @@ msgstr "Importador de vCard do Evolution" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:744 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Páxina %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:644 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:679 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:47 msgid "Can not open file" msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:41 msgid "Couldn't get list of address books" msgstr "Non foi posíbel obter unha lista de axendas de enderezos" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:69 msgid "failed to open book" msgstr "produciuse un fallo ao abrir a axenda" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Indicar o ficheiro de saída en vez da saída estándar" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "FICHEIRO DE SAÍDA" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 msgid "List local address book folders" msgstr "Listar os cartafoles de axendas de enderezos locais" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Mostrar as tarxetas como un ficheiro vcard ou csv" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Exportar en modo asíncrono" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." @@ -1497,30 +1505,30 @@ msgstr "" "Número de tarxetas nun ficheiro de saída en modo asíncrono. O tamaño " "predeterminado é 100." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:138 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Erro nos argumentos da liña de ordes. Use a opción --help para ver a " "utilización." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:152 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Só é compatíbel cos formatos csv ou vcard." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "En modo asíncrono a saída debe ser un ficheiro." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:169 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "En modo normal non é necesaria a opción de tamaño." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:200 msgid "Unhandled error" msgstr "Erro non manipulado" @@ -1928,7 +1936,7 @@ msgstr "As súas tarefas non estarán dispoñíbeis até que reinicie o Evolutio msgid "_Discard Changes" msgstr "_Rexeitar as modificacións" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:313 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" @@ -1937,7 +1945,7 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "_Gardar as modificacións" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:164 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" @@ -1947,40 +1955,37 @@ msgid "_Send Notice" msgstr "_Enviar a notificación" #: ../calendar/common/authentication.c:75 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1826 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1827 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 #: ../smime/gui/component.c:49 msgid "Enter password" msgstr "Introduza o contrasinal" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:114 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:126 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "days" +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "día" msgstr[1] "días" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:301 msgid "Start time" msgstr "Hora de inicio" @@ -1994,8 +1999,8 @@ msgstr "Ignorar _todo" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1630 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1640 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1629 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1639 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 msgid "Location:" msgstr "Localización:" @@ -2004,7 +2009,7 @@ msgstr "Localización:" msgid "Snooze _time:" msgstr "Tempo antes da repetición:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:910 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:916 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 msgid "_Dismiss" msgstr "_Ignorar" @@ -2013,11 +2018,21 @@ msgstr "_Ignorar" msgid "_Snooze" msgstr "_Función de repetición" +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:379 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "days" +msgstr "días" + #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427 #: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378 msgid "hours" msgstr "horas" @@ -2028,39 +2043,39 @@ msgstr "localización da cita" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1484 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1611 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1483 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610 msgid "No summary available." msgstr "Non hai un resumo dispoñíbel." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1493 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1492 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1494 msgid "No description available." msgstr "Non hai unha descrición dispoñíbel." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1503 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1502 msgid "No location information available." msgstr "Non hai información da localización dispoñíbel." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1547 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1546 #, c-format msgid "You have %d alarm" msgid_plural "You have %d alarms" msgstr[0] "Ten %d alarma" msgstr[1] "Ten %d alarmas" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1772 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1771 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2072,7 +2087,7 @@ msgstr "" "para enviar unha mensaxe de correo electrónico. No seu lugar\n" "O Evolution vai mostrar un diálogo de aviso normal." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1778 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1777 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2089,7 +2104,7 @@ msgstr "" "\n" "Está seguro de que desexa executar este programa?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1793 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1792 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Non volver preguntar sobre este programa." @@ -2098,7 +2113,7 @@ msgid "invalid time" msgstr "hora incorrecta" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396 #: ../calendar/gui/misc.c:116 #, c-format msgid "%d hour" @@ -2107,7 +2122,7 @@ msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402 #: ../calendar/gui/misc.c:122 #, c-format msgid "%d minute" @@ -2118,7 +2133,7 @@ msgstr[1] "%d minutos" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 #: ../calendar/gui/misc.c:126 #, c-format msgid "%d second" @@ -2130,19 +2145,19 @@ msgstr[1] "%d segundos" msgid "Invalid object" msgstr "O obxecto non é válido" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 msgid "Day View" msgstr "Visualización diaria" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 msgid "Work Week View" msgstr "Visualización de semana laboral" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 msgid "Week View" msgstr "Visualización semanal" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 msgid "Month View" msgstr "Visualización mensual" @@ -2171,16 +2186,16 @@ msgstr "Categoría" msgid "Classification" msgstr "Clasificación" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:773 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:522 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "Description" msgstr "Descrición" @@ -2213,14 +2228,14 @@ msgstr "Localización" msgid "Organizer" msgstr "Organizador" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:771 ../calendar/gui/e-task-table.c:493 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Privado" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:762 ../calendar/gui/e-cal-model.c:769 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Público" @@ -2271,22 +2286,22 @@ msgid "Edit Alarm" msgstr "Editar a alarma" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 msgid "Pop up an alert" msgstr "Alerta emerxente" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:434 msgid "Play a sound" msgstr "Reproducir un son" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 msgid "Run a program" msgstr "Executar un programa" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:442 msgid "Send an email" msgstr "Enviar un correo" @@ -2376,7 +2391,7 @@ msgstr "minuto(s)" msgid "start of appointment" msgstr "inicio da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 msgid "Action/Trigger" msgstr "Acción/Activador" @@ -2395,14 +2410,14 @@ msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:509 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:511 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:156 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" @@ -2430,10 +2445,10 @@ msgstr "Co_r:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397 -#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010 +#: ../mail/em-folder-properties.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1012 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2816 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2815 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" @@ -2574,23 +2589,23 @@ msgstr "Desexa gardar o elemento orixinal?" msgid "Click here to close the current window" msgstr "Prema aquí para pechar a xanela actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:133 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:421 ../widgets/misc/e-web-view.c:1209 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:139 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:457 ../widgets/misc/e-web-view.c:1280 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1025 ../mail/e-mail-browser.c:140 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1203 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1025 ../mail/e-mail-browser.c:146 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1274 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a selección" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1032 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Delete the selection" msgstr "Eliminar a selección" @@ -2598,10 +2613,10 @@ msgstr "Eliminar a selección" msgid "Click here to view help available" msgstr "Prema aquí para ver a axuda dispoñíbel" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:147 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1215 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:153 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1286 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegar o contido do portapapeis" @@ -2609,9 +2624,9 @@ msgstr "Pegar o contido do portapapeis" msgid "Click here to save the current window" msgstr "Prema aquí para gardar a xanela actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 ../mail/e-mail-browser.c:154 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 ../mail/e-mail-browser.c:160 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 msgid "Select all text" msgstr "Seleccionar todo o texto" @@ -2621,21 +2636,21 @@ msgstr "_Clasificación" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:168 +#: ../mail/e-mail-browser.c:174 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1624 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:161 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1631 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:167 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1638 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" @@ -2644,17 +2659,17 @@ msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116 -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 +#: ../composer/e-composer-actions.c:340 msgid "_Options" msgstr "_Opcións" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 ../mail/e-mail-browser.c:175 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 ../mail/e-mail-browser.c:181 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1133 -#: ../composer/e-composer-actions.c:285 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 msgid "_Attachment..." msgstr "_Anexo…" @@ -2735,12 +2750,12 @@ msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Alterna a visualización do campo de tipo de participante" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 -#: ../composer/e-composer-private.c:73 +#: ../composer/e-composer-private.c:77 msgid "Recent _Documents" msgstr "_Documentos recentes" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942 -#: ../composer/e-composer-actions.c:504 +#: ../composer/e-composer-actions.c:508 msgid "Attach" msgstr "Anexar" @@ -2922,79 +2937,79 @@ msgstr "Participantes" msgid "Print this event" msgstr "Imprimir esta actividade" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:554 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:556 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "A hora de inicio da actividade xa pasou" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:632 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Non é posíbel editar a actividade porque o calendario seleccionado é de só " "lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:636 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Non é posíbel editar a actividade totalmente porque vostede non é o " "organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:648 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2869 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3010 msgid "This event has alarms" msgstr "Esta actividade ten alarmas" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:715 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1250 msgid "Event with no start date" msgstr "Actividade sen data de inicio" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1116 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1253 msgid "Event with no end date" msgstr "Actividade sen data de finalización" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1287 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1426 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:692 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:845 msgid "Start date is wrong" msgstr "A data de inicio é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1297 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1436 msgid "End date is wrong" msgstr "A data de finalización é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1320 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1459 msgid "Start time is wrong" msgstr "A hora de inicio é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1327 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1466 msgid "End time is wrong" msgstr "A hora de finalización é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1491 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1631 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 msgid "An organizer is required." msgstr "Requírese un organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1665 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:941 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Requírese polo menos un participante." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1724 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1865 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegados" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1726 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1867 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2743 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2884 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario «%s»." @@ -3005,40 +3020,40 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario «%s»." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2787 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2928 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:956 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1849 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Está actuando no nome de %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3098 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3239 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d día antes da cita" msgstr[1] "%d días antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3104 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3245 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora antes da cita" msgstr[1] "%d horas antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3110 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3251 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuto antes da cita" msgstr[1] "%d minutos antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3129 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3270 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3135 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3276 msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Ningunha" @@ -3069,12 +3084,12 @@ msgstr "_Alarma" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:343 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 msgid "_Description:" msgstr "_Descrición:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:362 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:366 msgid "_Location:" msgstr "_Localización:" @@ -3116,6 +3131,63 @@ msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "até" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "December" +msgstr "Decembro" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "February" +msgstr "Febreiro" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "January" +msgstr "Xaneiro" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "July" +msgstr "Xullo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "June" +msgstr "Xuño" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "May" +msgstr "Maio" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "Select Date" +msgstr "Seleccionar unha data" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 +msgid "Select _Today" +msgstr "Seleccionar o día de _hoxe" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +msgid "September" +msgstr "Setembro" + #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176 msgid "Memo" msgstr "Nota" @@ -3146,8 +3218,8 @@ msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Non é posíbel abrir as notas en «%s»." #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1088 ../em-format/em-format-quote.c:284 -#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2479 -#: ../mail/em-format-html.c:2544 ../mail/em-format-html.c:2568 +#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2478 +#: ../mail/em-format-html.c:2543 ../mail/em-format-html.c:2567 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "Para" @@ -3306,13 +3378,6 @@ msgstr "do 11 ao 20" msgid "21st to 31st" msgstr "Do 21 ao 31" -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 -msgid "day" -msgstr "día" - #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "Monday" @@ -3450,13 +3515,13 @@ msgstr "Notificar só aos participantes n_ovos" msgid "Completed date is wrong" msgstr "A data de conclusión é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 msgid "Web Page" msgstr "Páxina web" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596 @@ -3468,7 +3533,7 @@ msgstr "Cancelada" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 @@ -3480,15 +3545,15 @@ msgstr "Completada" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "High" msgstr "Alta" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206 @@ -3499,24 +3564,24 @@ msgstr "En progreso" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1220 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Low" msgstr "Baixa" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1522 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1221 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1223 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593 @@ -3536,7 +3601,7 @@ msgstr "Esta_do:" #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 @@ -3636,7 +3701,7 @@ msgid "Time zone:" msgstr "Fuso horario:" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:384 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3644,109 +3709,109 @@ msgstr[0] "%d día" msgstr[1] "%d días" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:390 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d semana" msgstr[1] "%d semanas" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Descoñécese a acción a realizar" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s antes do inicio da cita" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s despois do inicio da cita" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s ao inicio da cita" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:489 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s antes de finalizar a cita" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:494 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s despois de finalizar a cita" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s ao finalizar a cita" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:525 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s ás %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s para un tipo de disparador descoñecido" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 ../filter/e-filter-rule.c:667 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:667 msgid "Untitled" msgstr "Sen título" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 msgid "Categories:" msgstr "Categorías:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 msgid "Summary:" msgstr "Resumo:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:261 msgid "Start Date:" msgstr "Data de inicio:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 msgid "Due Date:" msgstr "Data de vencemento:" #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075 msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 msgid "Priority:" msgstr "Prioridade:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 msgid "Web Page:" msgstr "Páxina Web:" @@ -3798,39 +3863,39 @@ msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1092 -#: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:458 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2483 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1091 +#: ../calendar/gui/print.c:1108 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523 msgid "Recurring" msgstr "Repetición" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525 msgid "Assigned" msgstr "Asignada" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2644 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abrindo %s" @@ -3870,7 +3935,7 @@ msgstr "Data de inicio" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:580 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -3900,42 +3965,42 @@ msgstr "Eliminando os obxectos seleccionados" msgid "Updating objects" msgstr "Actualizando os obxectos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2471 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2470 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2477 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476 msgid "Declined" msgstr "Rexeitado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "Tentative" msgstr "Provisional" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2480 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784 msgid "Needs action" msgstr "Necesita unha acción" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1928 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:760 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" @@ -3944,20 +4009,20 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:764 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizador: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3208 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1948 ../calendar/gui/print.c:3208 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Localización: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1979 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Hora: %s %s" @@ -3985,27 +4050,27 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:745 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "divisións de %02i minutos" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:766 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825 msgid "Show the second time zone" msgstr "Mostrar o fuso horario secundario" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:178 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:227 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Ningunha" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:810 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:316 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:254 msgid "Select..." msgstr "Seleccionar…" @@ -4016,7 +4081,7 @@ msgstr "Seleccionar…" #. order but don't change the specifiers or add #. anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:209 ../calendar/gui/print.c:1866 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d de %B" @@ -4027,9 +4092,9 @@ msgstr "%A %d de %B" #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1007 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d de %b" @@ -4039,22 +4104,22 @@ msgstr "%a, %d de %b" #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1053 msgid "%d %b" msgstr "%d de %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 -#: ../calendar/gui/print.c:920 ../calendar/gui/print.c:939 +#: ../calendar/gui/print.c:919 ../calendar/gui/print.c:938 #: ../calendar/gui/print.c:2363 ../calendar/gui/print.c:2383 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:925 ../calendar/gui/print.c:941 +#: ../calendar/gui/print.c:924 ../calendar/gui/print.c:940 #: ../calendar/gui/print.c:2368 ../calendar/gui/print.c:2385 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -4083,49 +4148,49 @@ msgstr "Recursos" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1088 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1087 msgid "Individual" msgstr "Individual" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/print.c:1088 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1090 +#: ../calendar/gui/print.c:1089 msgid "Resource" msgstr "Recurso" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/print.c:1091 +#: ../calendar/gui/print.c:1090 msgid "Room" msgstr "Sala" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/print.c:1105 +#: ../calendar/gui/print.c:1104 msgid "Chair" msgstr "Presidente" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1106 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1105 msgid "Required Participant" msgstr "Participante necesario" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1107 +#: ../calendar/gui/print.c:1106 msgid "Optional Participant" msgstr "Participante opcional" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/print.c:1108 +#: ../calendar/gui/print.c:1107 msgid "Non-Participant" msgstr "Non-participante" @@ -4150,14 +4215,14 @@ msgstr "RSVP" msgid "In Process" msgstr "En progreso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1811 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1812 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Introducir o contrasinal para acceder á información de dispoñibilidade no " "servidor %s como usuario %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1821 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1822 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Razón do fallo: %s" @@ -4269,11 +4334,11 @@ msgid "Member" msgstr "Integrante" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:469 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:438 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437 msgid "Memos" msgstr "Notas" @@ -4304,7 +4369,7 @@ msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Pegar as notas desde o portapapeis" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:576 msgid "Delete selected memos" msgstr "Eliminar as notas seleccionadas" @@ -4328,11 +4393,11 @@ msgstr "%d%%" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:430 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" @@ -4349,7 +4414,7 @@ msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Pegar as tarefas desde o portapapeis" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:969 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Eliminar as tarefas seleccionadas" @@ -4357,7 +4422,7 @@ msgstr "Eliminar as tarefas seleccionadas" msgid "Select all visible tasks" msgstr "Seleccionar todas as tarefas visíbeis" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:327 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 msgid "Select Timezone" msgstr "Seleccionar un fuso horario" @@ -4365,65 +4430,65 @@ msgstr "Seleccionar un fuso horario" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 ../calendar/gui/print.c:1847 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:226 ../calendar/gui/print.c:1847 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 msgid "It has alarms." msgstr "Ten alarmas." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 msgid "It has recurrences." msgstr "Ten repeticións." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 msgid "It is a meeting." msgstr "É unha reunión." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:302 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Actividade do calendario: o resumo é %s." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Actividade do calendario: non ten resumo." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:326 msgid "calendar view event" msgstr "visualización de actividades do calendario" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:555 msgid "Grab Focus" msgstr "Capturar o foco" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 msgid "New Appointment" msgstr "Nova cita" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 msgid "New All Day Event" msgstr "Nova actividade de día completo" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 msgid "New Meeting" msgstr "Nova reunión" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308 msgid "Go to Today" msgstr "Ir ao día de hoxe" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:309 msgid "Go to Date" msgstr "Ir á data" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340 +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:312 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "unha táboa para ver e seleccionar o intervalo de tempo actual" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:147 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -4432,14 +4497,14 @@ msgstr[1] "Ten %d actividades." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 msgid "It has no events." msgstr "Non ten actividades." #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Visualización de semana laboral: %s. %s" @@ -4447,139 +4512,82 @@ msgstr "Visualización de semana laboral: %s. %s" #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for #. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Visualización diaria: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:200 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 msgid "calendar view for a work week" msgstr "visualización de calendario para unha semana laboral" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "visualización de calendario para un ou máis días" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Calendario do GNOME" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1003 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1013 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d de %b de %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1016 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1020 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1029 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d de %b de %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1036 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1047 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1046 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1067 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d de %b de %Y" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 msgid "Jump button" msgstr "Botón de salto" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Premer aquí para buscar máis actividades." -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:155 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Visualización mensual: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Visualización semanal: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:193 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 msgid "calendar view for a month" msgstr "visualización do calendario para un mes" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "visualización do calendario para unha ou máis semanas" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2201 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2218 msgid "Purging" msgstr "Purgando" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "Decembro" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "Febreiro" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "Xaneiro" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "Xullo" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "June" -msgstr "Xuño" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "Marzo" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "Maio" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "Novembro" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "October" -msgstr "Outubro" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "Select Date" -msgstr "Seleccionar unha data" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318 -msgid "Select _Today" -msgstr "Seleccionar o día de _hoxe" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "Setembro" - #: ../calendar/gui/itip-utils.c:504 ../calendar/gui/itip-utils.c:559 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:655 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:656 msgid "An organizer must be set." msgstr "Debe estabelecerse un organizador." @@ -4587,23 +4595,23 @@ msgstr "Debe estabelecerse un organizador." msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "É necesario polo menos un participante" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740 ../calendar/gui/itip-utils.c:901 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:741 ../calendar/gui/itip-utils.c:902 msgid "Event information" msgstr "Información da actividade" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:743 ../calendar/gui/itip-utils.c:904 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:744 ../calendar/gui/itip-utils.c:905 msgid "Task information" msgstr "Información da tarefa" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:746 ../calendar/gui/itip-utils.c:907 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 ../calendar/gui/itip-utils.c:908 msgid "Memo information" msgstr "Información da nota" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:749 ../calendar/gui/itip-utils.c:925 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:750 ../calendar/gui/itip-utils.c:926 msgid "Free/Busy information" msgstr "Información de dispoñibilidade" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:752 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:753 msgid "Calendar information" msgstr "Información do calendario" @@ -4611,7 +4619,7 @@ msgstr "Información do calendario" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:789 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:790 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" @@ -4620,7 +4628,7 @@ msgstr "Aceptado" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:796 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:797 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" @@ -4632,7 +4640,7 @@ msgstr "Aceptado provisionalmente" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 ../calendar/gui/itip-utils.c:851 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 ../calendar/gui/itip-utils.c:852 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Rexeitado" @@ -4641,7 +4649,7 @@ msgstr "Rexeitado" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegado" @@ -4649,7 +4657,7 @@ msgstr "Delegado" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:824 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Actualizado" @@ -4657,7 +4665,7 @@ msgstr "Actualizado" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -4665,7 +4673,7 @@ msgstr "Cancelar" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" @@ -4673,184 +4681,184 @@ msgstr "Actualizar" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Contraproposta" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:922 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:923 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Información de dispoñibilidade (de %s a %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:930 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:931 msgid "iCalendar information" msgstr "Información de iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:956 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Non foi posíbel reservar un recurso, a nova actividade colisiona con algunha " "outra." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:959 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Non foi posíbel reservar un recurso, erro:" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1120 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1121 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Debe ser un participante na actividade." -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:548 msgid "1st" msgstr "1" -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:548 msgid "2nd" msgstr "2" -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:548 msgid "3rd" msgstr "3" -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:548 msgid "4th" msgstr "4" -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:548 msgid "5th" msgstr "5" -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:549 msgid "6th" msgstr "6" -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:549 msgid "7th" msgstr "7" -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:549 msgid "8th" msgstr "8" -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:549 msgid "9th" msgstr "9" -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:549 msgid "10th" msgstr "10" -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:550 msgid "11th" msgstr "11" -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:550 msgid "12th" msgstr "12" -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:550 msgid "13th" msgstr "13" -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:550 msgid "14th" msgstr "14" -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:550 msgid "15th" msgstr "15" -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:551 msgid "16th" msgstr "16" -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:551 msgid "17th" msgstr "17" -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:551 msgid "18th" msgstr "18" -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:551 msgid "19th" msgstr "19" -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:551 msgid "20th" msgstr "20" -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:552 msgid "21st" msgstr "21" -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:552 msgid "22nd" msgstr "22" -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:552 msgid "23rd" msgstr "23" -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:552 msgid "24th" msgstr "24" -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:552 msgid "25th" msgstr "25" -#: ../calendar/gui/print.c:554 +#: ../calendar/gui/print.c:553 msgid "26th" msgstr "26" -#: ../calendar/gui/print.c:554 +#: ../calendar/gui/print.c:553 msgid "27th" msgstr "27" -#: ../calendar/gui/print.c:554 +#: ../calendar/gui/print.c:553 msgid "28th" msgstr "28" -#: ../calendar/gui/print.c:554 +#: ../calendar/gui/print.c:553 msgid "29th" msgstr "29" -#: ../calendar/gui/print.c:554 +#: ../calendar/gui/print.c:553 msgid "30th" msgstr "30" -#: ../calendar/gui/print.c:555 +#: ../calendar/gui/print.c:554 msgid "31st" msgstr "31" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:612 +#: ../calendar/gui/print.c:611 msgid "Su" msgstr "Do" -#: ../calendar/gui/print.c:612 +#: ../calendar/gui/print.c:611 msgid "Mo" msgstr "Lu" -#: ../calendar/gui/print.c:612 +#: ../calendar/gui/print.c:611 msgid "Tu" msgstr "Ma" -#: ../calendar/gui/print.c:612 +#: ../calendar/gui/print.c:611 msgid "We" msgstr "Mé" -#: ../calendar/gui/print.c:613 +#: ../calendar/gui/print.c:612 msgid "Th" msgstr "Xo" -#: ../calendar/gui/print.c:613 +#: ../calendar/gui/print.c:612 msgid "Fr" msgstr "Ve" -#: ../calendar/gui/print.c:613 +#: ../calendar/gui/print.c:612 msgid "Sa" msgstr "Sá" @@ -4947,7 +4955,7 @@ msgstr "Citas e reunións" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1959 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958 msgid "Opening calendar" msgstr "Abrindo o calendario" @@ -6677,169 +6685,169 @@ msgstr "Pacífico/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacífico/Yap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:204 +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 msgid "Save as..." msgstr "Gardar como…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:287 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:380 msgid "Attach a file" msgstr "Anexar un ficheiro" -#: ../composer/e-composer-actions.c:292 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" -#: ../composer/e-composer-actions.c:294 +#: ../composer/e-composer-actions.c:298 msgid "Close the current file" msgstr "Pechar o ficheiro actual" -#: ../composer/e-composer-actions.c:299 +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 msgid "New _Message" msgstr "_Mensaxe nova" -#: ../composer/e-composer-actions.c:301 +#: ../composer/e-composer-actions.c:305 msgid "Open New Message window" msgstr "Abrir unha xanela de mensaxe nova" -#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1533 +#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 msgid "Configure Evolution" msgstr "Configurar o Evolution" -#: ../composer/e-composer-actions.c:315 +#: ../composer/e-composer-actions.c:319 msgid "Save the current file" msgstr "Gardar o ficheiro actual" -#: ../composer/e-composer-actions.c:320 +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 msgid "Save _As..." msgstr "Gardar _como…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:322 +#: ../composer/e-composer-actions.c:326 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Gardar o ficheiro actual con un nome diferente" -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 +#: ../composer/e-composer-actions.c:333 msgid "Character _Encoding" msgstr "C_odificación de caracteres" -#: ../composer/e-composer-actions.c:346 +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:353 +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_visualización da impresión" -#: ../composer/e-composer-actions.c:360 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Save as _Draft" msgstr "Gardar como borra_dor" -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 +#: ../composer/e-composer-actions.c:366 msgid "Save as draft" msgstr "Gardar como borrador" -#: ../composer/e-composer-actions.c:367 ../composer/e-composer-private.c:347 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:351 msgid "S_end" msgstr "_Enviar" -#: ../composer/e-composer-actions.c:369 +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 msgid "Send this message" msgstr "Enviar esta mensaxe" -#: ../composer/e-composer-actions.c:377 +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "C_ifrar con PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:379 +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Cifrar esta mensaxe con PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:385 +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 msgid "PGP _Sign" msgstr "A_sinar con PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 +#: ../composer/e-composer-actions.c:391 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Asinar esta mensaxe coa súa chave PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:393 +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Galería de imaxes" -#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +#: ../composer/e-composer-actions.c:399 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Mostrar unha colección de imaxes que poida arrastrar a unha mensaxe" -#: ../composer/e-composer-actions.c:401 +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Priorizar a mensaxe" -#: ../composer/e-composer-actions.c:403 +#: ../composer/e-composer-actions.c:407 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Definir a prioridade da mensaxe como alta" -#: ../composer/e-composer-actions.c:409 +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Solicitar a confirmación de lectura" -#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +#: ../composer/e-composer-actions.c:415 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Obter unha notificación de entrega cando se lea a súa mensaxe" -#: ../composer/e-composer-actions.c:417 +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "_Cifrar con S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +#: ../composer/e-composer-actions.c:423 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Cifrar esta mensaxe co seu certificado de cifrado S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:425 +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Asi_nar con S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:427 +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Asinar esta mensaxe co seu certificado de sinatura S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:433 +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "_Bcc Field" msgstr "Campo _Cco" -#: ../composer/e-composer-actions.c:435 +#: ../composer/e-composer-actions.c:439 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Alterna a visualización do campo «CCO»" -#: ../composer/e-composer-actions.c:441 +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 msgid "_Cc Field" msgstr "Campo _Cc" -#: ../composer/e-composer-actions.c:443 +#: ../composer/e-composer-actions.c:447 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Alterna a visualización do campo «CC»" -#: ../composer/e-composer-actions.c:449 +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Campo _Responder a" -#: ../composer/e-composer-actions.c:451 +#: ../composer/e-composer-actions.c:455 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Alterna a visualización do campo «Responder a»" -#: ../composer/e-composer-actions.c:510 +#: ../composer/e-composer-actions.c:514 msgid "Save Draft" msgstr "Gardar o borrador" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:36 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Introducir os destinatarios da mensaxe" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Introducir os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6847,67 +6855,67 @@ msgstr "" "Introducir os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe sen aparecerer " "na lista de destinatarios" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1008 msgid "Fr_om:" msgstr "_De:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1013 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Responder a:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 msgid "_To:" msgstr "_Para:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1022 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1026 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1031 msgid "_Bcc:" msgstr "_Cco:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1032 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036 msgid "_Post To:" msgstr "_Publicar en:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1040 msgid "S_ubject:" msgstr "_Asunto:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1045 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_natura:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:137 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 msgid "Click here for the address book" msgstr "Premer aquí para ir á axenda de enderezos" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:127 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Premer aquí para seleccionar os cartafoles de destino" -#: ../composer/e-composer-private.c:245 +#: ../composer/e-composer-private.c:249 msgid "Undo the last action" msgstr "Desfacer a última acción" -#: ../composer/e-composer-private.c:249 +#: ../composer/e-composer-private.c:253 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Refacer a última acción desfeita" -#: ../composer/e-composer-private.c:253 +#: ../composer/e-composer-private.c:257 msgid "Search for text" msgstr "Busca de texto" -#: ../composer/e-composer-private.c:257 +#: ../composer/e-composer-private.c:261 msgid "Search for and replace text" msgstr "Buscar e substituír un texto" -#: ../composer/e-composer-private.c:367 +#: ../composer/e-composer-private.c:371 msgid "Save draft" msgstr "Gardar o borrador" -#: ../composer/e-msg-composer.c:784 +#: ../composer/e-msg-composer.c:786 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6915,7 +6923,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel asinar a mensaxe saínte: non hai un certificado de sinatura " "estabelecido para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:793 +#: ../composer/e-msg-composer.c:795 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6924,17 +6932,17 @@ msgstr "" "Non é posíbel cifrar a mensaxe saínte: non hai un certificado de cifrado " "estabelecido para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1683 ../composer/e-msg-composer.c:2066 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1690 ../composer/e-msg-composer.c:2074 msgid "Compose Message" msgstr "Escribir unha mensaxe" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4125 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4145 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "O editor contén un corpo de mensaxe sen texto, polo que non é posíbel a " "edición." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4830 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4850 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensaxe sen título" @@ -7044,7 +7052,7 @@ msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" "O ficheiro «{0}» non é un ficheiro normal e non pode enviarse nunha mensaxe." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "O informe de erro foi «{0}»." @@ -7097,11 +7105,11 @@ msgid "_Try Again" msgstr "Tentar outra vez" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:151 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153 msgid "ID of the socket to embed in" msgstr "ID do socket para encaixar" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:152 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 msgid "socket" msgstr "socket" @@ -7122,14 +7130,14 @@ msgid "Please enter your password." msgstr "Introduza o seu contrasinal." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:65 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:80 msgid "Google" msgstr "Google" @@ -7224,7 +7232,7 @@ msgstr "" "o seu correo electrónico" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#: ../mail/em-account-editor.c:2167 ../mail/em-account-editor.c:2288 +#: ../mail/em-account-editor.c:2179 ../mail/em-account-editor.c:2300 msgid "Identity" msgstr "Identidade" @@ -7276,7 +7284,7 @@ msgid "Back - Receiving options" msgstr "Anterior - Opcións de recepción" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -#: ../mail/em-account-editor.c:3117 +#: ../mail/em-account-editor.c:3129 msgid "Defaults" msgstr "Predefinicións" @@ -7346,25 +7354,25 @@ msgstr "Pechar a lapela" msgid "Account Wizard" msgstr "Asistente da conta" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209 msgid "Evolution account assistant" msgstr "Asistente de contas do Evolution" #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:337 ../mail/e-mail-migrate.c:694 -#: ../mail/e-mail-store.c:230 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:339 ../mail/e-mail-migrate.c:739 +#: ../mail/e-mail-store.c:234 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:229 -#: ../mail/message-list.c:1712 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:105 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:235 +#: ../mail/message-list.c:1714 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 msgid "On This Computer" msgstr "Neste computador" @@ -7393,9 +7401,9 @@ msgstr "Notificacións de actividades do calendario" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Notificador de alarmas do Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:957 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:253 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:992 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -7403,7 +7411,7 @@ msgstr "Evolution" msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Correo e calendario do Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:653 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:657 msgid "Groupware Suite" msgstr "Suite de Groupware" @@ -7420,36 +7428,36 @@ msgid "Email Settings" msgstr "Axustes do correo electrónico" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:223 +#: ../e-util/e-activity.c:227 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (cancelado)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:226 +#: ../e-util/e-activity.c:230 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (completado)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:229 +#: ../e-util/e-activity.c:233 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (esperando)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:233 +#: ../e-util/e-activity.c:237 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (cancelando)" -#: ../e-util/e-activity.c:235 +#: ../e-util/e-activity.c:239 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:240 +#: ../e-util/e-activity.c:244 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% completado)" @@ -7532,26 +7540,26 @@ msgid "Visual" msgstr "Visual" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:196 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:199 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1815 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "Hoxe" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 msgid "Tomorrow" msgstr "Mañá" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:212 msgid "Yesterday" msgstr "Onte" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" msgstr "Seguinte lun" @@ -7559,7 +7567,7 @@ msgstr "Seguinte lun" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:223 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:226 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" msgstr "Seguinte mar" @@ -7567,7 +7575,7 @@ msgstr "Seguinte mar" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:229 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:232 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" msgstr "Seguinte mer" @@ -7575,7 +7583,7 @@ msgstr "Seguinte mer" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:235 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:238 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" msgstr "Seguinte xov" @@ -7583,7 +7591,7 @@ msgstr "Seguinte xov" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:241 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:244 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" msgstr "Seguinte ven" @@ -7591,7 +7599,7 @@ msgstr "Seguinte ven" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:247 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:250 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" msgstr "Seguinte sab" @@ -7599,52 +7607,52 @@ msgstr "Seguinte sab" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:253 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:256 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" msgstr "Seguinte dom" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:354 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:338 ../e-util/e-datetime-format.c:348 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:357 msgid "Use locale default" msgstr "Usar a localización predeterminada" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:551 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:554 msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:152 +#: ../e-util/e-file-utils.c:151 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(Nome de ficheiro descoñecido)" #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:156 +#: ../e-util/e-file-utils.c:155 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "Escribindo «%s»" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:161 +#: ../e-util/e-file-utils.c:160 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Escribindo «%s» a «%s»" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:380 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "weeks" msgstr "semanas" -#: ../e-util/e-print.c:157 +#: ../e-util/e-print.c:161 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Produciuse un erro ao imprimir" -#: ../e-util/e-print.c:164 +#: ../e-util/e-print.c:168 msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "O sistema de impresión devolve a seguinte información sobre o erro:" -#: ../e-util/e-print.c:170 +#: ../e-util/e-print.c:174 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "" @@ -7675,24 +7683,24 @@ msgstr "Desexa sobrescribilo?" msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "O ficheiro xa existe «{0}»." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "_Overwrite" msgstr "S_obrescribir" -#: ../e-util/e-util.c:141 +#: ../e-util/e-util.c:117 msgid "Could not open the link." msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón." -#: ../e-util/e-util.c:188 +#: ../e-util/e-util.c:164 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda do Evolution." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1283 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Erro do GConf: %s" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1294 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Todos os erros posteriores mostraranse só no terminal." @@ -7708,31 +7716,31 @@ msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" #: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1057 -#: ../mail/em-format-html.c:2480 ../mail/em-format-html.c:2548 -#: ../mail/em-format-html.c:2571 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../mail/em-format-html.c:2479 ../mail/em-format-html.c:2547 +#: ../mail/em-format-html.c:2570 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1058 -#: ../mail/em-format-html.c:2481 ../mail/em-format-html.c:2552 -#: ../mail/em-format-html.c:2574 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../mail/em-format-html.c:2480 ../mail/em-format-html.c:2551 +#: ../mail/em-format-html.c:2573 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Bcc" msgstr "Cco" #: ../em-format/em-format-quote.c:428 ../em-format/em-format.c:1059 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1140 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1142 msgid "Subject" msgstr "Titular" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:439 ../mail/em-format-html.c:2668 +#: ../em-format/em-format-quote.c:439 ../mail/em-format-html.c:2667 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1124 msgid "Mailer" msgstr "Aplicativo de correo" -#: ../em-format/em-format-quote.c:520 ../mail/em-composer-utils.c:1199 +#: ../em-format/em-format-quote.c:520 ../mail/em-composer-utils.c:1186 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Mensaxe reencamiñada --------" @@ -7780,22 +7788,22 @@ msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP/MIME: erro descoñecido" msgid "Unsupported signature format" msgstr "O formato da sinatura non é compatíbel" -#: ../em-format/em-format.c:1994 ../em-format/em-format.c:2175 +#: ../em-format/em-format.c:1994 ../em-format/em-format.c:2176 msgid "Error verifying signature" msgstr "Produciuse un erro ao comprobar a sinatura" -#: ../em-format/em-format.c:1995 ../em-format/em-format.c:2160 -#: ../em-format/em-format.c:2176 +#: ../em-format/em-format.c:1995 ../em-format/em-format.c:2161 +#: ../em-format/em-format.c:2177 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao comprobar a sinatura" -#: ../em-format/em-format.c:2267 +#: ../em-format/em-format.c:2268 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP: " -#: ../em-format/em-format.c:2273 ../mail/em-folder-tree.c:656 -#: ../mail/mail-ops.c:615 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169 +#: ../em-format/em-format.c:2274 ../mail/em-folder-tree.c:678 +#: ../mail/mail-ops.c:650 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" @@ -7931,7 +7939,7 @@ msgstr "%d-%b-%Y" msgid "Select a time to compare against" msgstr "Seleccionar un tempo co que comparar" -#: ../filter/e-filter-file.c:188 +#: ../filter/e-filter-file.c:190 msgid "Choose a File" msgstr "Seleccionar un ficheiro" @@ -7986,11 +7994,11 @@ msgid "A_dd Condition" msgstr "Enga_dir unha condición" #: ../filter/e-filter-rule.c:1131 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:321 +#: ../mail/em-utils.c:318 msgid "Incoming" msgstr "Entrante" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1131 ../mail/em-utils.c:322 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1131 ../mail/em-utils.c:319 msgid "Outgoing" msgstr "Saínte" @@ -8022,7 +8030,7 @@ msgstr "Falta a data." msgid "Missing file name." msgstr "Falta o nome do ficheiro." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Missing name." msgstr "Falta o nome." @@ -8115,99 +8123,139 @@ msgstr "o instante que indique" msgid "years" msgstr "anos" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 #: ../mail/em-format-html-display.c:1156 ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Anexo" msgstr[1] "Anexos" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 msgid "Icon View" msgstr "Visualización de iconas" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 msgid "List View" msgstr "Visualización de lista" -#: ../mail/e-mail-browser.c:126 ../shell/e-shell-window-actions.c:1442 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1449 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1456 +#: ../mail/e-mail-browser.c:132 ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 msgid "Close this window" msgstr "Pechar esta xanela" -#: ../mail/e-mail-browser.c:283 +#: ../mail/e-mail-browser.c:289 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sen asunto)" -#: ../mail/e-mail-display.c:62 +#: ../mail/e-mail-display.c:65 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "Eng_adir á axenda de enderezos…" -#: ../mail/e-mail-display.c:69 +#: ../mail/e-mail-display.c:72 msgid "_To This Address" msgstr "A es_te enderezo" -#: ../mail/e-mail-display.c:76 +#: ../mail/e-mail-display.c:79 msgid "_From This Address" msgstr "_Desde este enderezo" -#: ../mail/e-mail-display.c:85 +#: ../mail/e-mail-display.c:88 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Crear un carta_fol de busca" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol «%s»" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:339 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Mensaxes reencamiñadas" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Buscando mensaxes duplicadas" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Descargando %d mensaxe" +msgstr[1] "Descargando %d mensaxes" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:824 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Eliminando o cartafol «%s»" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:948 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Eliminouse o ficheiro «%s»." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:952 +msgid "File has been removed." +msgstr "Quitouse o ficheiro." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1011 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Eliminando os anexos" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1177 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Gardando %d mensaxe" +msgstr[1] "Gardando %d mensaxes" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1515 ../mail/em-folder-utils.c:570 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "O URI do cartafol «%s» non é válido" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219 +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 msgid "_Label name:" msgstr "_Nome da etiqueta:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:37 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 msgid "I_mportant" msgstr "I_mportante" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:38 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 msgid "_Work" msgstr "_Traballo" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:39 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 msgid "_Personal" msgstr "_Persoal" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:40 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 msgid "_To Do" msgstr "_Tarefas pendentes" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 msgid "_Later" msgstr "_Máis tarde" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:629 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:676 msgid "Add Label" msgstr "Engadir unha etiqueta" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:212 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 msgid "Edit Label" msgstr "Editar a etiqueta" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:346 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -8215,66 +8263,66 @@ msgstr "" "Nota: o subliñado do nome da etiqueta emprégase\n" "como identificador mnemotécnico no menú." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:84 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1295 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:336 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:285 +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:309 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1207 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1218 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 msgid "Inbox" msgstr "Caixa de entrada" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1205 +#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1209 +#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 msgid "Outbox" msgstr "Caixa de saída" -#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1211 +#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 msgid "Sent" msgstr "Enviados" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1213 +#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:881 ../plugins/templates/templates.c:1158 -#: ../plugins/templates/templates.c:1168 +#: ../plugins/templates/templates.c:1006 ../plugins/templates/templates.c:1283 +#: ../plugins/templates/templates.c:1293 msgid "Templates" msgstr "Modelos" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:128 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:132 msgid "Migrating..." msgstr "Migrando…" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:161 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:167 msgid "Migration" msgstr "Migración" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:201 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:208 #, c-format msgid "Migrating '%s':" msgstr "Migrando «%s»:" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:672 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:717 msgid "Migrating Folders" msgstr "Migrando cartafoles" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:673 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:718 msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " "since Evolution 2.24.\n" @@ -8286,720 +8334,723 @@ msgstr "" "\n" "Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus cartafoles…" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1140 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1197 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Non é posíbel crear os cartafoles de correo local en «%s»: %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:581 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:580 msgid "Please select a folder" msgstr "Seleccionar un cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:139 msgid "Do not warn me again" msgstr "Non avisarme de novo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Copiar ao cartafol" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:478 -msgid "C_opy" -msgstr "C_opiar" - -#. Translators: %s is replaced with a folder name -#. %d with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader.c:523 +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:663 #, c-format msgid "" -"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete " +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " "it?" msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " "them?" -msgstr[0] "O cartafol «%s» contén %d mensaxe duplicada. Desexa eliminala?" -msgstr[1] "O cartafol «%s» contén %d mensaxes duplicadas. Desexa eliminalas?" +msgstr[0] "" +"O cartafol «%s» contén %u mensaxe duplicada. Ten certeza de que quere " +"eliminala?" +msgstr[1] "" +"O cartafol «%s» contén %u mensaxes duplicadas. Ten certeza de que quere " +"eliminalas?" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:930 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Gardar mensaxe" +msgstr[1] "Gardar mensaxes" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:951 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Mensaxe" +msgstr[1] "Mensaxes" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Copiar ao cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:978 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-folder-utils.c:473 +msgid "C_opy" +msgstr "C_opiar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover ao cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:978 ../mail/em-folder-utils.c:478 +#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-folder-utils.c:473 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1262 ../mail/e-mail-reader.c:1428 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1466 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1167 ../mail/e-mail-reader.c:1355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1395 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Non preguntar de novo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1401 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Ignorar sempre «Responder a:» para as listas de correo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1588 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Gardar a mensaxe…" -msgstr[1] "Gardar as mensaxes…" - -#. Translators: This is a part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to an -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this -#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" -#. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1609 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Mensaxe" -msgstr[1] "Mensaxes" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1759 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Enga_dir o remitente á axenda de enderezos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1761 msgid "Add sender to address book" msgstr "Engadir o remitente á axenda de enderezos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1766 msgid "Check for _Junk" msgstr "Comprobar se hai correo li_xo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1768 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrar as mensaxes seleccionadas polo estado de correo lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1773 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copiar ao cartafol…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1780 msgid "_Delete Message" msgstr "E_liminar a mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1782 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para eliminalas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1787 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtrar pola _lista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1789 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1794 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtrar polos _destinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a estes destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtrar polo re_mitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes deste remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtrar polo a_sunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes con este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1815 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Aplicar os filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplicar as regras de filtrado ás mensaxes seleccionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1822 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Buscar na mensaxe…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Buscar un texto no corpo da mensaxe mostrada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1829 msgid "_Clear Flag" msgstr "E_liminar a marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Eliminar as marcas de seguimento das mensaxes seleccionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Marcar como completado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Estabelecer a marca de seguimento como completada nas mensaxes seleccionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1843 msgid "Follow _Up..." msgstr "Seguimento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1845 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para o seguimento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 msgid "_Attached" msgstr "_Anexada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 ../mail/e-mail-reader.c:1981 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 ../mail/e-mail-reader.c:1859 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada como un anexo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reencamiñar como un _anexo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 msgid "_Inline" msgstr "_Inserida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 ../mail/e-mail-reader.c:1873 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada no corpo dunha mensaxe nova" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reencamiñar _inserida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 msgid "_Quoted" msgstr "_Citada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 ../mail/e-mail-reader.c:1887 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada citada como unha resposta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reencamiñar _citada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 msgid "_Load Images" msgstr "_Cargar as imaxes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Forzar a carga de imaxes no correo HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 msgid "_Junk" msgstr "_Correo lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como correo lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 msgid "_Not Junk" msgstr "_Non é correo lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 msgid "_Read" msgstr "_Lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como lidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 msgid "Uni_mportant" msgstr "Non i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 msgid "_Unread" msgstr "_Sen ler" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como unha mensaxe nova…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas no editor para editalas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar unha mensaxe _nova" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abrir unha xanela para escribir unha mensaxe de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 msgid "_Open in New Window" msgstr "Abrir nunha xanela n_ova" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha xanela nova" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover ao cartafol…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Cambiar ao cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 msgid "Display the parent folder" msgstr "Mostrar o cartafol pai" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Cambiar á lapela segui_nte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Cambiar á lapela seguinte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Cambiar á lapela a_nterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Cambiar á lapela anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "Pe_char a lapela actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "Close current tab" msgstr "Pechar a lapela actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 msgid "_Next Message" msgstr "Segui_nte mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 msgid "Next _Important Message" msgstr "Seguinte mensaxe _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 msgid "Next _Thread" msgstr "Seguin_te conversa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar a seguinte conversa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Seguinte mensaxe _sen ler" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe non lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 msgid "_Previous Message" msgstr "_Mensaxe anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar a mensaxe anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Ant_erior mensaxe importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar a anterior mensaxe importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Conversa anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "Display the previous thread" msgstr "Mostrar a conversa anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Ante_rior mensaxe sen ler" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar a anterior mensaxe non lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "Print this message" msgstr "Imprimir esta mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 msgid "Re_direct" msgstr "Re_direccionar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redireccionar a alguén a mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Eliminar os _anexos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 msgid "Remove attachments" msgstr "Eliminar os anexos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Eliminar as mensaxes du_plicadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Comprobar se hai mensaxes seleccionadas que estean duplicadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 ../mail/mail.error.xml.h:103 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a t_odos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "" "Redactar unha resposta para todos os destinatarios da mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder á _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Redactar unha resposta para a lista de correo da mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Responder ao remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Redactar unha resposta para o remitente da mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Gardar como mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Gardar as mensaxes seleccionadas como un ficheiro mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Cartafol de busca por _lista de correo…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Crear un cartafol de busca para esta lista de correo" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Cartafol de busca por des_tinatarios…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Cartafol de busca por _remitente…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Cartafol de busca por as_unto…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Crear un cartafol de busca para este asunto" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 msgid "_Message Source" msgstr "Fonte da _mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar a fonte en bruto da mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar a mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restabelecer o texto ao seu tamaño orixinal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "Increase the text size" msgstr "Aumentar o tamaño do texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "Decrease the text size" msgstr "Diminuír o tamaño do texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "Create R_ule" msgstr "Crear unha r_egra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Codificación de car_acteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2324 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 msgid "F_orward As" msgstr "Reencamiñar c_omo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 msgid "_Group Reply" msgstr "_Responder ao grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2345 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 msgid "_Message" msgstr "_Mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2359 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 msgid "_Zoom" msgstr "A_mpliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Cartafol de busca por _lista de correo…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Crear un cartafol de busca para esta lista de correo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Cartafol de busca por des_tinatarios…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Cartafol de busca por _remitente…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Cartafol de busca por as_unto…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Crear un cartafol de busca para este asunto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para _seguimento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2392 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2396 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como correo l_ixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2400 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Desmarcar como correo lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2404 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2408 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como non im_portante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _non lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2456 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2337 msgid "_Caret Mode" msgstr "Activar o _cursor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2458 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2339 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar un cursor intermitente no corpo das mensaxes mostradas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2464 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2345 msgid "All Message _Headers" msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2466 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrónico" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2759 ../mail/mail-ops.c:1961 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2643 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Recuperando a mensaxe «%s»" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3346 ../mail/mail-config.ui.h:32 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:249 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3221 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:673 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 msgid "Default" msgstr "predeterminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3520 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3388 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 msgid "_Forward" msgstr "_Reencamiñar " -#: ../mail/e-mail-reader.c:3521 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3389 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3540 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3408 msgid "Group Reply" msgstr "Responder ao grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3541 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3409 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder á lista de correo ou a todos os destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3586 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3462 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3619 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3495 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3623 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3499 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3632 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3508 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4256 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4172 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Cartafol «%s»" -#: ../mail/e-mail-session.c:649 +#: ../mail/e-mail-session.c:657 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Introducir a frase de paso para %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:653 +#: ../mail/e-mail-session.c:661 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introducir a frase de paso" -#: ../mail/e-mail-session.c:657 +#: ../mail/e-mail-session.c:665 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introducir o contrasinal para %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:661 +#: ../mail/e-mail-session.c:669 msgid "Enter Password" msgstr "Introducir o contrasinal" -#: ../mail/e-mail-session.c:712 +#: ../mail/e-mail-session.c:720 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "O usuario cancelou a operación." -#: ../mail/e-mail-session.c:827 +#: ../mail/e-mail-session.c:835 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Non se proporcionou ningún enderezo de destino, o reencamiñamento cancelouse." -#: ../mail/e-mail-session.c:836 +#: ../mail/e-mail-session.c:844 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "Non se atopou ningunha conta que usar, o reencamiñamento cancelouse." -#: ../mail/e-mail-session.c:1241 ../mail/mail-ops.c:1210 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:416 #, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Abrindo o cartafol «%s»" +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "Non é posíbel obter o servizo de transporte para a conta «%s»" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:486 ../mail/mail-ops.c:594 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:496 ../mail/mail-ops.c:626 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar os filtros ao correo saínte: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:510 ../mail/e-mail-session-utils.c:544 -#: ../mail/mail-ops.c:613 ../mail/mail-ops.c:644 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:520 ../mail/e-mail-session-utils.c:554 +#: ../mail/mail-ops.c:645 ../mail/mail-ops.c:679 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -9008,38 +9059,43 @@ msgstr "" "Produciuse un fallo ao anexar a %s: %s\n" "No seu lugar anexaranse ao cartafol local «Enviados»." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:564 ../mail/mail-ops.c:664 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:574 ../mail/mail-ops.c:699 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao anexar ao cartafol local «Enviados»: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:775 ../mail/mail-ops.c:763 -#: ../mail/mail-ops.c:855 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:785 ../mail/mail-ops.c:802 +#: ../mail/mail-ops.c:898 msgid "Sending message" msgstr "Enviando a mensaxe" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:851 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:861 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Eliminando a subscrición do cartafol «%s»" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39 +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:165 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Desconectando de «%s»" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130 +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:256 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Conectando novamente con %s" +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:331 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Preparando a conta «%s» para o modo sen conexión" + #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marcar para facer seguimento" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:72 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" msgstr "Sen cifrado" @@ -9047,7 +9103,7 @@ msgstr "Sen cifrado" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:130 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "TLS encryption" msgstr "Cifrado TLS" @@ -9055,40 +9111,40 @@ msgstr "Cifrado TLS" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/em-account-editor.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:94 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "Cifrado SSL" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:839 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:838 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../mail/em-account-editor.c:920 +#: ../mail/em-account-editor.c:919 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../mail/em-account-editor.c:921 +#: ../mail/em-account-editor.c:920 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../mail/em-account-editor.c:922 +#: ../mail/em-account-editor.c:921 msgid "Ask for each message" msgstr "Preguntar para cada mensaxe" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1742 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127 +#: ../mail/em-account-editor.c:1741 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../mail/em-account-editor.c:2164 +#: ../mail/em-account-editor.c:2176 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuración do correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2165 +#: ../mail/em-account-editor.c:2177 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -9098,7 +9154,7 @@ msgstr "" "\n" "Prema en «Adiante» para comezar." -#: ../mail/em-account-editor.c:2168 +#: ../mail/em-account-editor.c:2180 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -9108,19 +9164,19 @@ msgstr "" "necesitan encherse, a non ser que desexe incluír esta información no correo " "que envíe." -#: ../mail/em-account-editor.c:2170 ../mail/em-account-editor.c:2333 +#: ../mail/em-account-editor.c:2182 ../mail/em-account-editor.c:2345 msgid "Receiving Email" msgstr "Recepción de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2171 +#: ../mail/em-account-editor.c:2183 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Configurar os seguintes axustes da conta." -#: ../mail/em-account-editor.c:2173 ../mail/em-account-editor.c:2833 +#: ../mail/em-account-editor.c:2185 ../mail/em-account-editor.c:2845 msgid "Sending Email" msgstr "Envío de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2174 +#: ../mail/em-account-editor.c:2186 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -9129,11 +9185,11 @@ msgstr "" "seguro, pregunte ao administrador do sistema ou provedor de acceso a " "Internet." -#: ../mail/em-account-editor.c:2176 ../mail/mail-config.ui.h:1 +#: ../mail/em-account-editor.c:2188 ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Account Information" msgstr "Información da conta" -#: ../mail/em-account-editor.c:2177 +#: ../mail/em-account-editor.c:2189 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -9141,11 +9197,11 @@ msgstr "" "Introduza un nome descritivo para esta conta no espazo inferior.\n" "Este nome usarase só para a visualización." -#: ../mail/em-account-editor.c:2181 +#: ../mail/em-account-editor.c:2193 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: ../mail/em-account-editor.c:2182 +#: ../mail/em-account-editor.c:2194 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -9160,36 +9216,37 @@ msgstr "" "\n" "Prema en «Aplicar» para gardar os axustes." -#: ../mail/em-account-editor.c:2647 +#: ../mail/em-account-editor.c:2659 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Comprobar automaticamente se hai mensaxes _novas cada" -#: ../mail/em-account-editor.c:2655 +#: ../mail/em-account-editor.c:2667 msgid "minu_tes" msgstr "minu_tos" -#: ../mail/em-account-editor.c:2938 +#: ../mail/em-account-editor.c:2950 msgid "Please select a folder from the current account." msgstr "Seleccionar un cartafol desde a conta actual." -#: ../mail/em-account-editor.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/em-account-editor.c:3258 ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Security" msgstr "Seguranza" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3292 ../mail/em-account-editor.c:3360 +#: ../mail/em-account-editor.c:3304 ../mail/em-account-editor.c:3372 msgid "Receiving Options" msgstr "Opcións de recepción" -#: ../mail/em-account-editor.c:3293 ../mail/em-account-editor.c:3361 +#: ../mail/em-account-editor.c:3305 ../mail/em-account-editor.c:3373 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas" -#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. -#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array -#: ../mail/em-composer-utils.c:1193 +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1180 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -9197,35 +9254,35 @@ msgstr "" "O ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} ás ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} escribiu:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1204 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1191 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mensaxe orixinal-----" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1866 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1961 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "A mensaxe a %s sobre «%s» o %s leuse." -#: ../mail/em-composer-utils.c:1920 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2015 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Notificación de recepción para: «%s»" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2380 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2475 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente descoñecido" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2813 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2844 msgid "Posting destination" msgstr "Destino da publicación" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2814 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2845 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:319 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar un cartafol" @@ -9480,32 +9537,29 @@ msgstr "Entón" msgid "Add Ac_tion" msgstr "Engadir unha a_cción" -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:124 +#: ../mail/em-folder-properties.c:142 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Mensaxes sen ler:" msgstr[1] "Mensaxes sen ler:" -#. TODO: can this be done in a loop? -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:128 +#: ../mail/em-folder-properties.c:153 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Mensaxes totais:" msgstr[1] "Mensaxes totais:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:146 +#: ../mail/em-folder-properties.c:174 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Uso da cota (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:148 +#: ../mail/em-folder-properties.c:176 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Uso da cota" -#: ../mail/em-folder-properties.c:290 +#: ../mail/em-folder-properties.c:314 msgid "Folder Properties" msgstr "Propiedades do cartafol" @@ -9513,11 +9567,11 @@ msgstr "Propiedades do cartafol" msgid "" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-selector.c:271 +#: ../mail/em-folder-selector.c:385 msgid "C_reate" msgstr "C_rear" -#: ../mail/em-folder-selector.c:275 +#: ../mail/em-folder-selector.c:391 msgid "Folder _name:" msgstr "_Nome do cartafol:" @@ -9525,7 +9579,7 @@ msgstr "_Nome do cartafol:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1122 ../mail/mail-vfolder.c:1197 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1141 ../mail/mail-vfolder.c:1216 msgid "Search Folders" msgstr "Cartafoles de busca" @@ -9534,76 +9588,66 @@ msgstr "Cartafoles de busca" msgid "UNMATCHED" msgstr "SEN COINCIDENCIAS" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1067 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1059 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: ../mail/em-folder-tree.c:198 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Examinando os cartafoles en «%s»" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:625 +#: ../mail/em-folder-tree.c:647 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Os nomes dos cartafoles non poden conter o carácter «/»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1250 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1327 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1487 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1564 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árbore de cartafoles de correo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1944 ../mail/em-folder-utils.c:95 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2063 ../mail/em-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Movendo o cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1948 ../mail/em-folder-utils.c:97 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2066 ../mail/em-folder-utils.c:116 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando o cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1957 ../mail/message-list.c:2230 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2070 ../mail/message-list.c:2218 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Movendo as mensaxes ao cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1961 ../mail/message-list.c:2232 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2074 ../mail/message-list.c:2220 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando as mensaxes ao cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1980 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Non é posíbel soltar as mensaxe(s) no almacenamento do nivel superior" -#: ../mail/em-folder-utils.c:479 +#: ../mail/em-folder-utils.c:474 msgid "Move Folder To" msgstr "Mover o cartafol a" -#: ../mail/em-folder-utils.c:479 +#: ../mail/em-folder-utils.c:474 msgid "Copy Folder To" msgstr "Copiar o cartafol a" -#: ../mail/em-folder-utils.c:631 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Creando o cartafol «%s»" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:812 +#: ../mail/em-folder-utils.c:549 msgid "Create Folder" msgstr "Crear un cartafol" -#: ../mail/em-folder-utils.c:813 +#: ../mail/em-folder-utils.c:550 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Indicar onde crear o cartafol:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1684 +#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1683 msgid "Unsigned" msgstr "Sen asinar" @@ -9615,7 +9659,7 @@ msgstr "" "Esta mensaxe non está asinada. Non hai garantía de que a mensaxe sexa " "auténtica." -#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1685 +#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1684 msgid "Valid signature" msgstr "A sinatura é correcta" @@ -9627,7 +9671,7 @@ msgstr "" "Esta mensaxe está asinada e é correcta, o que significa que é moi probábel " "que a mensaxe sexa auténtica." -#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1686 +#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1685 msgid "Invalid signature" msgstr "A sinatura é incorrecta" @@ -9639,7 +9683,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel comprobar a sinatura desta mensaxe, puido alterarse no " "tránsito." -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1687 +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1686 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "A sinatura é correcta, pero non é posíbel comprobar o remitente" @@ -9651,7 +9695,7 @@ msgstr "" "Esta mensaxe está asinada cunha sinatura correcta, pero non foi posíbel " "comprobar o remitente da mensaxe." -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1688 +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1687 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "A sinatura existe, pero precisa unha chave pública" @@ -9662,7 +9706,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esta mensaxe está asinada pero non existe a correspondete chave pública." -#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1694 +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1693 msgid "Unencrypted" msgstr "Sen cifrar" @@ -9674,7 +9718,7 @@ msgstr "" "Esta mensaxe non está cifrada. O seu contido pode verse no seu tránsito a " "través de Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1695 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1694 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Cifrada, débil" @@ -9688,7 +9732,7 @@ msgstr "" "ser difícil, pero non imposíbel para un intruso ver o contido desta mensaxe " "nun tempo razoábel." -#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1696 +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1695 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrada" @@ -9700,7 +9744,7 @@ msgstr "" "Esta mensaxe está cifrada. Sería difícil para un intruso ver o contido desta " "mensaxe." -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1697 +#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1696 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Cifrada, forte" @@ -9761,63 +9805,67 @@ msgstr "A_brir con" msgid "Page %d of %d" msgstr "Páxina %d de %d" -#: ../mail/em-format-html.c:166 +#: ../mail/em-format-html.c:165 msgid "Formatting message" msgstr "Formatando a mensaxe" -#: ../mail/em-format-html.c:365 +#: ../mail/em-format-html.c:364 msgid "Formatting Message..." msgstr "Formatando a mensaxe…" -#: ../mail/em-format-html.c:1528 ../mail/em-format-html.c:1538 +#: ../mail/em-format-html.c:1527 ../mail/em-format-html.c:1537 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Obtendo «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:2059 +#: ../mail/em-format-html.c:2058 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Parte do corpo externo descoñecida." -#: ../mail/em-format-html.c:2067 +#: ../mail/em-format-html.c:2066 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte do corpo externo formada incorrectamente." -#: ../mail/em-format-html.c:2097 +#: ../mail/em-format-html.c:2096 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Punteiro ao sitio FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2108 +#: ../mail/em-format-html.c:2107 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s) correcto no sitio «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:2110 +#: ../mail/em-format-html.c:2109 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2131 +#: ../mail/em-format-html.c:2130 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Punteiro aos datos remotos (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2142 +#: ../mail/em-format-html.c:2141 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Punteiro aos datos externos descoñecidos (tipo «%s»)" +#: ../mail/em-format-html.c:2799 +msgid "(no subject)" +msgstr "(Sen asunto)" + #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2816 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:406 +#: ../mail/em-format-html.c:2815 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "De: %s:" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. -#: ../mail/em-format-html.c:2893 +#: ../mail/em-format-html.c:2892 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Esta mensaxe enviouse por %s no nome de %s" @@ -9828,61 +9876,61 @@ msgstr "Esta mensaxe enviouse por %s no nome de %s" msgid "No HTML stream available" msgstr "Non hai un fluxo HTML dispoñíbel" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1103 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1138 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Subscricións de cartafoles" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1142 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177 msgid "_Account:" msgstr "Cont_a:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1157 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1192 msgid "Clear Search" msgstr "Limpar a busca" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1175 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1210 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Most_rar os elementos que conteñan:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1214 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1249 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Subscribir o cartafol seleccionado" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1215 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250 msgid "Su_bscribe" msgstr "Su_bscribir" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1226 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1261 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Cancelar a subscrición ao cartafol seleccionado" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1227 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Cancelar a s_ubscrición" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1238 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 msgid "Collapse all folders" msgstr "Pregar todos os cartafoles" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1239 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 msgid "C_ollapse All" msgstr "Pregar t_odo" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1249 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1284 msgid "Expand all folders" msgstr "Despregar todos os cartafoles" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 msgid "E_xpand All" msgstr "Despre_gar todo" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1260 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1295 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Actualizar a lista de cartafoles" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1272 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1307 msgid "Stop the current operation" msgstr "Deter a operación actual" @@ -9890,23 +9938,23 @@ msgstr "Deter a operación actual" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:102 +#: ../mail/em-utils.c:101 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Está seguro de que desexa abrir %d mensaxe á vez?" msgstr[1] "Está seguro de que desexa abrir %d mensaxes á vez?" -#: ../mail/em-utils.c:158 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151 +#: ../mail/em-utils.c:157 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez" -#: ../mail/em-utils.c:333 +#: ../mail/em-utils.c:330 msgid "Message Filters" msgstr "Filtros de mensaxe" -#: ../mail/em-utils.c:913 +#: ../mail/em-utils.c:915 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Mensaxes de %s" @@ -9915,7 +9963,7 @@ msgstr "Mensaxes de %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Carta_foles de busca" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:611 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:604 msgid "Add Folder" msgstr "Engadir un cartafol" @@ -11267,8 +11315,8 @@ msgstr "Largura do panel da lista de mensaxes." msgid "Importing Elm data" msgstr "Importando datos Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1038 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:419 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1036 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:511 msgid "Mail" msgstr "Correo" @@ -11281,56 +11329,56 @@ msgstr "Importador Elm do Evolution" msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importar correo desde o Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:125 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:241 msgid "_Destination folder:" msgstr "Cartafol de _destino:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:132 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar un cartafol" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:319 msgid "Select folder to import into" msgstr "Seleccionar un cartafol ao que importar" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:404 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Asunto" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:409 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "De" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452 -#: ../shell/e-shell-utils.c:217 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453 +#: ../shell/e-shell-utils.c:221 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Caixa de correo Berkeley (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:454 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importador de cartafoles no formato caixa de correo de Berkeley" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:65 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 msgid "Importing mailbox" msgstr "Importando a caixa de correo" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:154 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:594 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:595 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:481 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:590 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importando «%s»" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:314 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:313 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Examinando %s" @@ -11339,40 +11387,40 @@ msgstr "Examinando %s" msgid "Importing Pine data" msgstr "Importando datos do Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:424 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013 msgid "Address Book" msgstr "Axenda de enderezos" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:462 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:466 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Importador Pine do Evolution" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:467 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importar correo do Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:73 +#: ../mail/mail-autofilter.c:72 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Enviar a %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:239 ../mail/mail-autofilter.c:281 +#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Correo de %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:265 +#: ../mail/mail-autofilter.c:264 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "O asunto é %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:304 +#: ../mail/mail-autofilter.c:303 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Lista de correo %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:401 +#: ../mail/mail-autofilter.c:412 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Engadir unha regra de filtrado" @@ -11381,7 +11429,7 @@ msgstr "Engadir unha regra de filtrado" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:510 +#: ../mail/mail-autofilter.c:515 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -11450,7 +11498,7 @@ msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Aplicar as mesmas opcións de _visualización para todos os cartafoles" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" @@ -11503,7 +11551,7 @@ msgid "Composing Messages" msgstr "Escribir unha mensaxe" #: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" @@ -11516,7 +11564,7 @@ msgid "Confirmations" msgstr "Confirmacións" #: ../mail/mail-config.ui.h:31 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgid "Date/Time Format" msgstr "Formato da data e da hora" @@ -12146,143 +12194,86 @@ msgstr "_Marca:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Marque is_to para aceptar o acordo de licenza" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:773 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:757 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Facendo ping a %s" -#: ../mail/mail-ops.c:84 +#: ../mail/mail-ops.c:85 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrando as mensaxes seleccionadas" -#: ../mail/mail-ops.c:204 +#: ../mail/mail-ops.c:205 msgid "Fetching Mail" msgstr "Recibindo o correo" -#: ../mail/mail-ops.c:774 +#: ../mail/mail-ops.c:813 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d" -#: ../mail/mail-ops.c:820 +#: ../mail/mail-ops.c:861 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Produciuse un fallo ao enviar %d de %d mensaxes" -#: ../mail/mail-ops.c:822 ../mail/mail-send-recv.c:824 +#: ../mail/mail-ops.c:865 ../mail/mail-send-recv.c:824 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." -#: ../mail/mail-ops.c:824 ../mail/mail-send-recv.c:826 +#: ../mail/mail-ops.c:867 ../mail/mail-send-recv.c:826 msgid "Complete." msgstr "Completado." -#: ../mail/mail-ops.c:931 +#: ../mail/mail-ops.c:977 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Movendo as mensaxes a «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:931 +#: ../mail/mail-ops.c:978 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Copiando as mensaxes a «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1052 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Examinando os cartafoles de «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1168 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Mensaxes reencamiñadas" - -#: ../mail/mail-ops.c:1286 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" -msgstr "Obtendo a información da cota do cartafol «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1361 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Eliminando o cartafol «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1524 +#: ../mail/mail-ops.c:1095 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Gardando o cartafol «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1596 +#: ../mail/mail-ops.c:1169 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Expurgando e gardando a conta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1597 +#: ../mail/mail-ops.c:1170 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Gardando a conta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1655 +#: ../mail/mail-ops.c:1232 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Actualizando o cartafol «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1807 +#: ../mail/mail-ops.c:1410 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Expurgando o cartafol «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1874 +#: ../mail/mail-ops.c:1483 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Baleirando o lixo de «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1875 +#: ../mail/mail-ops.c:1484 msgid "Local Folders" msgstr "Cartafoles locais" -#: ../mail/mail-ops.c:2040 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Descargando %d mensaxe" -msgstr[1] "Descargando %d mensaxes" - -#: ../mail/mail-ops.c:2133 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Gardando %d mensaxe" -msgstr[1] "Gardando %d mensaxes" - -#: ../mail/mail-ops.c:2229 -#, c-format -msgid "Error saving messages to: %s:\n" -msgstr "Produciuse un erro ao gardar as mensaxes en: %s:\n" - -#: ../mail/mail-ops.c:2304 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Preparando a conta «%s» para o modo sen conexión" - -#: ../mail/mail-ops.c:2394 -msgid "Checking Service" -msgstr "Comprobando o servizo" - -#: ../mail/mail-ops.c:2472 +#: ../mail/mail-ops.c:1582 #, c-format msgid "Disconnecting %s" msgstr "Desconectando %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2529 -#, c-format -msgid "Removing attachments" -msgstr "Eliminando os anexos" - -#: ../mail/mail-ops.c:2576 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Eliminouse o ficheiro «%s»." - #: ../mail/mail-send-recv.c:197 msgid "Canceling..." msgstr "Cancelando…" @@ -12295,7 +12286,7 @@ msgstr "Enviar e recibir o correo" msgid "Cancel _All" msgstr "Cancel_ar todo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:585 +#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:963 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando…" @@ -12303,36 +12294,36 @@ msgstr "Actualizando…" msgid "Waiting..." msgstr "Agardando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:937 +#: ../mail/mail-send-recv.c:943 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Comprobando se hai correo novo" -#: ../mail/mail-tools.c:71 +#: ../mail/mail-tools.c:72 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol spool «%s»: %s" -#: ../mail/mail-tools.c:105 +#: ../mail/mail-tools.c:106 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "Tentativa de movemail sobre unha fonte non-mbox «%s»" -#: ../mail/mail-tools.c:214 +#: ../mail/mail-tools.c:215 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Mensaxe reencamiñada - %s" -#: ../mail/mail-tools.c:216 +#: ../mail/mail-tools.c:217 msgid "Forwarded message" msgstr "Mensaxe reencamiñada" -#: ../mail/mail-vfolder.c:87 +#: ../mail/mail-vfolder.c:92 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Configurando o cartafol de busca: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:232 +#: ../mail/mail-vfolder.c:238 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para «%s» : %s" @@ -12342,7 +12333,7 @@ msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para «%s» : %s" #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:656 +#: ../mail/mail-vfolder.c:668 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12360,11 +12351,11 @@ msgstr[1] "" "«%s» modificáronse debido a que se eliminou o cartafol\n" "«%s»." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1255 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1270 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Editar o cartafol de busca" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1366 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1384 msgid "New Search Folder" msgstr "Novo cartafol de busca" @@ -12648,31 +12639,52 @@ msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "O formato de correo electrónico local de Evolution cambiou." #: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao descargar as mensaxes para traballar sen conexión" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Produciuse un fallo ao buscar as mensaxes duplicadas." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Failed to open folder." msgstr "Produciuse un erro ao abrir o cartafol." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Produciuse un fallo ao quitar os adxuntos das mensaxes." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Produciuse un fallo ao obter as mensaxes." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Produciuse un fallo ao gardar as mensaxes ao disco." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar a subscrición do cartafol." -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "O ficheiro existe pero non é posíbel sobrescribilo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "O ficheiro existe pero non é un ficheiro normal." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "O cartafol «{0}» non contén ningunha mensaxe duplicada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Se continúa non poderá recuperar estas mensaxes." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -12680,16 +12692,16 @@ msgstr "" "Se elimina o cartafol, todo o seu contido e o dos seus subcartafoles " "eliminarase permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Se elimina o cartafol, eliminarase permanentemente todo o seu contido." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Se continúa, as contas proxy eliminaranse permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -12697,11 +12709,11 @@ msgstr "" "Se continúa, a información da conta e toda a\n" "información do proxy eliminarase permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Se continúa, a información da conta eliminarase permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -12709,23 +12721,23 @@ msgstr "" "Se sae do aplicativo, estas mensaxes non se enviarán até que o Evolution se " "inicie de novo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Invalid authentication" msgstr "A autenticación non é válida" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Produciuse un fallo na eliminación do correo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtros de correo actualizados automaticamente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -12737,7 +12749,7 @@ msgstr "" "os destinatarios na súa mensaxe. Para evitar isto debería engadir polo menos " "un destinatario «Para:» ou «CC:»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " @@ -12748,35 +12760,35 @@ msgstr "" "fisicamente.\n" "Está seguro de que desexa facer isto?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Missing folder." msgstr "Falta o cartafol." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "N_ever" msgstr "N_unca" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Non se atoparon mensaxes duplicadas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "No sources selected." msgstr "Non se seleccionou ningunha fonte." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Abrir demasiadas mensaxes á vez pode levar moito tempo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Comprobe os axustes da conta e ténteo outra vez." -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Active a conta ou faga o envío usando outra conta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -12784,7 +12796,7 @@ msgstr "" "Introduza un enderezo de correo correcto no campo «Para:». Pode buscar " "enderezos de correo premendo no botón «Para:» ao lado da caixa da entrada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -12794,67 +12806,67 @@ msgstr "" "HTML:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Introduza un nome único para identificar esta sinatura." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Please wait." msgstr "Agarde." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Produciuse un problema ao migrar o cartafol de correo antigo «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Estase solicitando do servidor unha lista de mecanismos de autenticación " "compatíbeis." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Read receipt requested." msgstr "Solicitouse unha confirmación de lectura." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "" "Está seguro de que desexa eliminar o cartafol «{0}» e todos os seus " "subcartafoles?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Desexa confirmar o borrado do cartafol «{0}»?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Desexa eliminar as mensaxes duplicadas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "Reply _Privately" msgstr "Responder de forma _privada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Os cartafoles de busca actualizáronse automaticamente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "Send private reply?" msgstr "Desexa enviar unha resposta privada?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Desexa enviar unha resposta a todos os destinatarios?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "Signature Already Exists" msgstr "A sinatura xa existe" -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Desxa sincronizar os cartafoles localmente para o uso sen conexión?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -12862,7 +12874,7 @@ msgstr "" "O Evolution precisa os cartafoles do sistema para funcionar correctamente e " "non é posíbel renomealos, movelos ou eliminalos." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -12879,7 +12891,7 @@ msgstr "" "destinatarios da súa mensaxe. Para evitar isto, debería engadir polo menos " "un destinatario a «Para:» ou «Cc:». " -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -12888,7 +12900,7 @@ msgstr "" "electrónico correcto:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -12897,15 +12909,15 @@ msgstr "" "electrónico correctos:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "O ficheiro do script debe existir e ser executábel." -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "These messages are not copies." msgstr "Estes mensaxes non son copias." -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -12914,7 +12926,7 @@ msgstr "" "se é necesario, vaia ao editor de cartafoles de busca para engadilo " "explicitamente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -12922,13 +12934,13 @@ msgstr "" "Non é posíbel enviar esta mensaxe porque a conta que escolleu para enviala " "non está activada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Non é posíbel enviar esta mensaxe porque non indicou ningún destinatario" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -12936,11 +12948,11 @@ msgstr "" "Este servidor non é compatíbel con este tipo de autenticación e quizais non " "permita ningún tipo de autenticación." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Modificouse esta sinatura pero non se gardou." -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." @@ -12948,15 +12960,15 @@ msgstr "" "Isto marcará todas as mensaxes como lidas no cartafol seleccionado e nos " "seus subcartafoles." -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Isto marcará todas as mensaxes como lidas no cartafol seleccionado." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor GroupWise." -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -12964,27 +12976,27 @@ msgstr "" "Non é posíbel abrir o cartafol de borradores desta conta. Desexa usar no seu " "lugar o cartafol de borradores do sistema?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Unable to read license file." msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro da licenza." -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Non foi posíbel obter a mensaxe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "Use _Default" msgstr "Usar o pre_definido" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Desexa usar o cartafol de borradores predeterminado?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "Desexa pechar a xanela da mensaxe?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " @@ -12994,7 +13006,7 @@ msgstr "" "mediante unha lista de correo, pero a lista está tentando redireccionar a " "súa resposta de novo á lista. Está seguro que desexa continuar?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " @@ -13004,7 +13016,7 @@ msgstr "" "correo, pero está respondendo de forma privada ao remitente, non á lista. " "Está seguro que desexa continuar?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" @@ -13012,31 +13024,31 @@ msgstr "" "Está respondendo a un correo electrónico que se enviou a moitos " "destinatarios. Está seguro que desexa responder a TODOS eles?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Non ten os permisos suficientes para eliminar este correo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Non encheu toda a información requirida." -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Ten mensaxes sen enviar. Desexa saír de todas formas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Non pode crear dúas contas co mesmo nome." -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Debe dar un nome a este cartafol de busca." -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "You must specify a folder." msgstr "Debe indicar un cartafol." -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -13046,151 +13058,151 @@ msgstr "" "Fágao seleccionando os cartafoles individualmente, ou seleccionando todos os " "cartafoles locais, todos os cartafoles remotos ou ambos." -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a sesión no servidor «{0}» como «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "_Always" msgstr "_Sempre" -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "_Append" msgstr "_Anexar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 msgid "_Disable" msgstr "_Desactivar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "_Discard changes" msgstr "_Rexeitar as modificacións" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Baleirar o lixo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Saír do Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "_Expunge" msgstr "_Expurgar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "_Migrate Now" msgstr "_Migrar agora" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "_No" msgstr "_Non" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "_Open Messages" msgstr "_Abrir as mensaxes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "_Send Receipt" msgstr "_Enviar a confirmación" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "_Synchronize" msgstr "_Sincronizar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "_Yes" msgstr "_Si" -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/message-list.c:1209 +#: ../mail/message-list.c:1211 msgid "Unseen" msgstr "Sen ler" -#: ../mail/message-list.c:1210 +#: ../mail/message-list.c:1212 msgid "Seen" msgstr "Lida" -#: ../mail/message-list.c:1211 +#: ../mail/message-list.c:1213 msgid "Answered" msgstr "Respondida" -#: ../mail/message-list.c:1212 +#: ../mail/message-list.c:1214 msgid "Forwarded" msgstr "Reencamiñada" -#: ../mail/message-list.c:1213 +#: ../mail/message-list.c:1215 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiples mensaxes sen ler" -#: ../mail/message-list.c:1214 +#: ../mail/message-list.c:1216 msgid "Multiple Messages" msgstr "Múltiples mensaxes" -#: ../mail/message-list.c:1218 +#: ../mail/message-list.c:1220 msgid "Lowest" msgstr "A máis baixa" -#: ../mail/message-list.c:1219 +#: ../mail/message-list.c:1221 msgid "Lower" msgstr "Inferior" -#: ../mail/message-list.c:1223 +#: ../mail/message-list.c:1225 msgid "Higher" msgstr "Superior" -#: ../mail/message-list.c:1224 +#: ../mail/message-list.c:1226 msgid "Highest" msgstr "A máis alta" -#: ../mail/message-list.c:1836 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1838 ../widgets/table/e-cell-date.c:48 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1843 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1845 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoxe ás %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1852 +#: ../mail/message-list.c:1854 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Onte ás %l:%M %p" # (pofilter) variables: do not translate: %a, %l, %p -#: ../mail/message-list.c:1864 +#: ../mail/message-list.c:1866 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "O %a ás %l:%M %p" # (pofilter) variables: do not translate: %b, %l, %p -#: ../mail/message-list.c:1872 +#: ../mail/message-list.c:1874 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "O %b %d ás %l:%M %p" # (pofilter) variables: do not translate: %b -#: ../mail/message-list.c:1874 +#: ../mail/message-list.c:1876 msgid "%b %d %Y" msgstr "O %b %d de %Y" -#: ../mail/message-list.c:2656 +#: ../mail/message-list.c:2644 msgid "Select all visible messages" msgstr "Seleccionar todas as mensaxes visíbeis" -#: ../mail/message-list.c:2814 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2802 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Mensaxes" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4486 ../mail/message-list.c:4900 +#: ../mail/message-list.c:4475 ../mail/message-list.c:4894 msgid "Generating message list" msgstr "Xerando a lista de mensaxes" -#: ../mail/message-list.c:4719 +#: ../mail/message-list.c:4712 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13198,7 +13210,7 @@ msgstr "" "Non hai mensaxes que satisfagan os seus criterios de busca. Limpe a busca no " "menú Buscar->Limpar ou cámbiea." -#: ../mail/message-list.c:4721 +#: ../mail/message-list.c:4714 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Non hai mensaxes neste cartafol." @@ -13227,7 +13239,7 @@ msgid "Sent Messages" msgstr "Mensaxes enviadas" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:568 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -13236,27 +13248,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Asunto - Recortado" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564 msgid "Body contains" msgstr "O corpo contén" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571 msgid "Message contains" msgstr "A mensaxe contén" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578 msgid "Recipients contain" msgstr "Os destinatarios conteñen" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585 msgid "Sender contains" msgstr "O remitente contén" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 msgid "Subject contains" msgstr "O asunto contén" @@ -13264,7 +13276,7 @@ msgstr "O asunto contén" msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "O asunto ou os enderezos conteñen" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:205 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." @@ -13272,7 +13284,7 @@ msgstr "" "Seleccionar esta opción significa que o Evolution só conectará co servidor " "LDAP se o servidor LDAP é compatíbel con SSL." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." @@ -13280,7 +13292,7 @@ msgstr "" "Seleccionar esta opción significa que o Evolution só conectará co servidor " "LDAP se o servidor LDAP é compatíbel co TLS." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " @@ -13290,16 +13302,16 @@ msgstr "" "TLS. Isto significa que a conexión será insegura e que vostede será " "vulnerábel aos fallos de seguranza." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:610 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "U_sar no calendario de aniversarios" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:646 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "" "Copiar o contido da a_xenda de enderezos localmente para operar sen conexión" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:751 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:753 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " @@ -13309,7 +13321,7 @@ msgstr "" "Proporcionouse unha lista de portos estándar. Pregunte ao administrador do " "sistema que porto debería indicar." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:827 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " @@ -13318,7 +13330,7 @@ msgstr "" "Este é o método que o Evolution usará para autenticalo a vostede. Definir " "isto como «Enderezo de correo» require o acceso anónimo ao servidor LDAP." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:902 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -13330,29 +13342,29 @@ msgstr "" "todas as entradas por embaixo da súa base de busca. Un ámbito «un» só " "incluirá as entradas un nivel por embaixo da súa base." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018 msgid "Server Information" msgstr "Información do servidor" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Details" msgstr "Información" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 msgid "Searching" msgstr "Buscando" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1230 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232 msgid "Address Book Properties" msgstr "Propiedades da axenda de enderezos" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1234 msgid "New Address Book" msgstr "Nova axenda de enderezos" @@ -13401,10 +13413,14 @@ msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "Mostrar o nome completado automaticamente co enderezo" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Show maps" +msgstr "Mostrar mapas" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "Show preview pane" msgstr "Mostrar o panel de previsualización" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view." @@ -13412,7 +13428,7 @@ msgstr "" "O UID da axenda de enderezos seleccionada (ou a primaria) na barra lateral " "da visualización de «Contactos»." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -13424,7 +13440,7 @@ msgstr "" "panel de previsualización embaixo da lista de contactos. «1» (visualización " "vertical) mostra o panel de previsualización ao lado da lista de contactos." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." @@ -13432,17 +13448,17 @@ msgstr "" "O número de caracteres que deben teclearse antes de que o Evolution tente " "completar automaticamente." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" "O URI para o cartafol usado por última vez no diálogo de selección de nomes" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "" "O URI para o cartafol usado por última vez no diálogo de selección de nomes." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." @@ -13450,334 +13466,359 @@ msgstr "" "Indica se forzar a visualización do enderezo de correo co nome do contacto " "completado automaticamente na entrada." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgstr "Indica se se mostran os mapas no panel de vista previa." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Indica se mostrar o panel de previsualización." #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 msgid "_Table column:" msgstr "Columna da _táboa:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168 msgid "Autocompletion" msgstr "Completado automático" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:171 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Mo_strar sempre o enderezo do contacto completado automaticamente" #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 msgid "On LDAP Servers" msgstr "En servidores LDAP" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 msgid "Create a new contact" msgstr "Crear un contacto novo" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:283 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "_Lista de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 msgid "Create a new contact list" msgstr "Crear unha lista de contactos nova" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Axenda de enderezos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 msgid "Create a new address book" msgstr "Crear unha axenda de enderezos nova" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:105 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:322 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:324 msgid "Certificates" msgstr "Certificados" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:383 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:681 msgid "Save as vCard" msgstr "Gardar como vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Co_piar todos os contactos a…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Copiar os contactos da axenda de enderezos seleccionada a outra" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 msgid "D_elete Address Book" msgstr "_Eliminar a axenda de enderezos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Eliminar a axenda seleccionada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Mo_ver todos os contactos a…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Mover os contactos da axenda de enderezos seleccionada a outra" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 msgid "_New Address Book" msgstr "_Nova axenda de enderezos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Propiedades da a_xenda de enderezos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Mostrar as propiedades da axenda de enderezos seleccionada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "_Mapa do caderno de enderezos" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "" +"Mostrar o mapa con tódolos contactos do caderno de enderezos seleccionado" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Renomear a axenda de enderezos seleccionada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 msgid "Stop loading" msgstr "Deter a carga" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Copiar o contacto a…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Copiar os contactos seleccionados a outra axenda de enderezos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 msgid "_Delete Contact" msgstr "E_liminar o contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Buscar no contacto…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Buscar un texto no contacto mostrado" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Reencamiñar o contacto…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Enviar os contactos seleccionados a outra persoa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Mover o contacto a…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Mover os contactos seleccionados a outra axenda de enderezos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 msgid "_New Contact..." msgstr "Contacto _novo…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 msgid "New Contact _List..." msgstr "_Lista de contactos nova…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 msgid "_Open Contact" msgstr "Abrir _o contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 msgid "View the current contact" msgstr "Ver o contacto actual" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Enviar unha mensaxe ao contacto…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 msgid "_Actions" msgstr "_Accións" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359 msgid "_Preview" msgstr "_Previsualización" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:810 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832 msgid "_Delete" msgstr "E_liminar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +msgid "Address Book Map" +msgstr "Mapa do caderno de enderezos" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Previsualización do contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 msgid "Show contact preview window" msgstr "Mostrar a xanela de previsualización de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +msgid "Show _Maps" +msgstr "Mostrar _mapas" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "Mostrar mapas na xanela de vista previa de contactos" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:737 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:901 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 msgid "_Classic View" msgstr "Visualización _clásica" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Mostrar a previsualización do contacto embaixo da lista de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 msgid "_Vertical View" msgstr "Visualización _vertical" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Mostrar a previsualización do contacto ao carón da lista de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:925 msgid "Any Category" msgstr "Calquera categoría" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 msgid "Unmatched" msgstr "Sen coincidencias" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497 -#: ../shell/e-shell-content.c:634 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +#: ../shell/e-shell-content.c:638 msgid "Advanced Search" msgstr "Busca avanzada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Imprimir os contactos mostrados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Previsualizar os contactos que se van imprimir" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 msgid "Print selected contacts" msgstr "Imprimir os contactos seleccionados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "G_ardar a axenda de enderezos como VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "" "Gardar os contactos da axenda de enderezos seleccionada como unha VCard" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Gardar como vCard…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Gardar os contactos seleccionados como unha VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Reencamiñar os contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Reencamiñar o contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Enviar unha _mensaxe aos contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 msgid "_Send Message to List" msgstr "Enviar unha _mensaxe á lista" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Enviar unha _mensaxe ao contacto" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 msgid "Multiple vCards" msgstr "Múltiples vCards" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCard para %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Información do contacto" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Información do contacto %s" @@ -14007,7 +14048,7 @@ msgid "Wee_k starts on:" msgstr "A _semana comeza en:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 msgid "Work Week" msgstr "Semana laboral" @@ -14714,114 +14755,114 @@ msgstr "Hora de inicio da xornada laboral" msgid "Workday start minute" msgstr "Minuto de inicio da xornada laboral" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:267 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:271 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "I_mport" msgstr "I_mportar" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:348 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:352 msgid "Select a Calendar" msgstr "Seleccionar un calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:375 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:379 msgid "Select a Task List" msgstr "Seleccionar unha lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:389 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mportar ao calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:392 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:396 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "_Importar ás tarefas" #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:148 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 msgid "On The Web" msgstr "Na Web" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:121 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125 msgid "Weather" msgstr "O tempo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:196 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Aniversarios" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:421 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "Cit_a" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crear unha cita nova" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:428 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Ci_ta para todo o día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:434 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Crear unha cita nova para todo o día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:435 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "R_eunión" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Crear unha solicitude de reunión nova" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Cale_ndario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crear un calendario novo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2807 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:754 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario e tarefas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:225 msgid "Loading calendars" msgstr "Cargando os calendarios" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:640 msgid "_New Calendar..." msgstr "Calendario _novo…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:657 msgid "Calendar Selector" msgstr "Selector de calendario" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:998 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1002 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Abrindo o calendario en %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:310 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -14833,306 +14874,306 @@ msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:327 msgid "Purge events older than" msgstr "Purgar as actividades anteriores a" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:538 msgid "Copying Items" msgstr "Copiando os elementos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:808 msgid "Moving Items" msgstr "Movendo os elementos" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1135 msgid "event" msgstr "actividade" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1137 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:514 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:631 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Gardar como iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301 msgid "D_elete Calendar" msgstr "_Eliminar o calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Eliminar o calendario seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310 msgid "Go Back" msgstr "Atrás" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317 msgid "Go Forward" msgstr "Adiante" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324 msgid "Select today" msgstr "Seleccionar o día de hoxe" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 msgid "Select _Date" msgstr "Seleccionar unha _data" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331 msgid "Select a specific date" msgstr "Seleccionar unha data determinada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 msgid "_New Calendar" msgstr "Calendario _novo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 msgid "Purg_e" msgstr "P_urgar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Purgar as citas e reunións antigas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 msgid "Re_fresh" msgstr "Ac_tualizar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Actualizar o calendario seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Renomear o calendario seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "M_ostrar só este calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Cop_iar ao calendario…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegar a reunión…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Eliminar esta cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Eliminar as citas seleccionadas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Eliminar esta _aparición" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Eliminar esta aparición" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Eliminar _todas as aparicións" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Eliminar todas as aparicións" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Nova _actividade de día completo…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 msgid "Create a new all day event" msgstr "Crear unha actividade nova de día completo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Reemcamiña_r como iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427 msgid "New _Meeting..." msgstr "_Reunión nova…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 msgid "Create a new meeting" msgstr "Crear unha reunión nova" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Mo_ver ao calendario…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 msgid "New _Appointment..." msgstr "Cit_a nova…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Facer esta aparición _desprazábel" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Abrir unha cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 msgid "View the current appointment" msgstr "Ver a cita actual" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Programar unha reunión…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Converte una cita nunha reunión" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Conv_erter en cita…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Converte unha reunión nunha cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 msgid "Quit" msgstr "Saír" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1606 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1610 msgid "Day" msgstr "Día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1608 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1612 msgid "Show one day" msgstr "Mostrar un día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619 msgid "Show as list" msgstr "Mostrar como unha lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 msgid "Show one month" msgstr "Mostrar un mes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631 msgid "Week" msgstr "Semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 msgid "Show one week" msgstr "Mostrar unha semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 msgid "Show one work week" msgstr "Mostrar unha semana laboral" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648 msgid "Active Appointments" msgstr "Citas activas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Citas dos próximos sete días" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984 msgid "Description contains" msgstr "A descrición contén" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991 msgid "Summary contains" msgstr "O resumo contén" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprimir este calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Previsualizar o calendario que se vai imprimir" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:291 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295 msgid "Save as iCalendar..." msgstr "Gardar como vCard…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1814 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1818 msgid "Go To" msgstr "Ir a" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:512 msgid "memo" msgstr "nota" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 msgid "New _Memo" msgstr "Nota _nova" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 msgid "Create a new memo" msgstr "Crear unha nota nova" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651 msgid "_Open Memo" msgstr "_Abrir a nota" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:653 msgid "View the selected memo" msgstr "Ver a nota seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 msgid "Open _Web Page" msgstr "Abrir a páxina _web" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:818 msgid "Print the selected memo" msgstr "Imprimir a nota seleccionada" @@ -15140,247 +15181,247 @@ msgstr "Imprimir a nota seleccionada" #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:629 msgid "task" msgstr "tarefa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 msgid "_Assign Task" msgstr "_Asignar unha tarefa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marcar como terminada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Marcar as tarefas seleccionadas como terminadas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Marcar como non terminada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Marcar as tarefas seleccionadas como non terminadas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 msgid "New _Task" msgstr "_Tarefa nova" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 msgid "Create a new task" msgstr "Crear unha tarefa nova" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 msgid "_Open Task" msgstr "_Abrir unha tarefa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 msgid "View the selected task" msgstr "Ver a tarefa seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1017 msgid "Print the selected task" msgstr "Imprimir a tarefa seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:378 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:833 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1032 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "Gardar como iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:440 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Calendarios seleccionados para alarmas" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:839 msgid "Ti_me and date:" msgstr "_Hora e data:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:840 msgid "_Date only:" msgstr "Só a _data:" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "N_ota" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "Nota _compartida" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Crear unha nota compartida nova" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Li_sta de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611 msgid "Create a new memo list" msgstr "Crear unha lista de notas nova" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:220 msgid "Loading memos" msgstr "Cargando as notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:582 msgid "Memo List Selector" msgstr "Selector de lista de notas" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:889 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Abrindo as notas en %s" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237 msgid "Print Memos" msgstr "Imprimir as notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574 msgid "_Delete Memo" msgstr "E_liminar a nota" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:581 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Buscar na nota…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:583 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Buscar un texto na nota mostrada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602 msgid "D_elete Memo List" msgstr "_Eliminar a lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:604 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Eliminar a lista de notas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 msgid "_New Memo List" msgstr "Lista de notas _nova" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:625 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Actualizar a lista de notas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:632 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Renomear a lista de notas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "M_ostrar só esta lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Previsualización de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:718 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Mostrar o panel de previsualización de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:739 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Mostrar a previsualización da nota embaxio da lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:746 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Mostrar a previsualización da nota a carón da lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 msgid "Print the list of memos" msgstr "Imprimir a lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:811 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Previsualizar a lista de notas para imprimir" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d nota" msgstr[1] "%d notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 msgid "Delete Memos" msgstr "Eliminar as notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 msgid "Delete Memo" msgstr "Eliminar a nota" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Tarefa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:291 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Tarefa asigna_da" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:289 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:293 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Crear unha tarefa asignada nova" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Lista de tare_fas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 msgid "Create a new task list" msgstr "Crear unha lista de tarefas nova" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:220 msgid "Loading tasks" msgstr "Cargando as tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:582 msgid "Task List Selector" msgstr "Selector de lista de tarefas" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:889 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Abrindo as tarefas en %s" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260 msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimir as tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:573 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -15392,555 +15433,555 @@ msgstr "" "\n" "Está seguro de que desexa eliminalas?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:580 msgid "Do not ask me again" msgstr "Non preguntar de novo." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698 msgid "_Delete Task" msgstr "E_liminar a tarefa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705 msgid "_Find in Task..." msgstr "Buscar na tare_fa…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Buscar un texto na tarefa mostrada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 msgid "Copy..." msgstr "Copiar…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 msgid "D_elete Task List" msgstr "_Eliminar a lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Eliminar a lista de tarefas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 msgid "_New Task List" msgstr "Lista de tarefas _nova" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Actualizar a lista de tarefas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Renomear a lista de tarefas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "M_ostrar só esta lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "_Marcar como non terminada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Eliminar as tarefas terminadas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:880 msgid "Task _Preview" msgstr "_Previsualizar a tarefa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:882 msgid "Show task preview pane" msgstr "Mostrar o panel de previsualización de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:903 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Mostrar a previsualización da tarefa embaixo da lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:910 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Mostrar a previsualización da tarefa a carón da lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 msgid "Active Tasks" msgstr "Tarefas activas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932 msgid "Completed Tasks" msgstr "Tarefas terminadas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Tarefas dos próximos sete días" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:946 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Tarefas atrasadas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Tarefas con anexos" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Imprimir a lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Previsualizar a lista de tarefas para imprimir" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 msgid "Expunging" msgstr "Expurgando" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tarefa" msgstr[1] "%d tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 msgid "Delete Tasks" msgstr "Eliminar as tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 msgid "Delete Task" msgstr "Eliminar a tarefa" # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) #. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 #, c-format msgid "%d attached messages" msgstr "%d mensaxes anexadas" #. Translators: "None" for a junk hook name, #. * when the junk plugin is not enabled. -#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90 +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94 msgctxt "mail-junk-hook" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:211 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensaxe de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Escribir unha mensaxe de correo nova" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:221 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Carta_fol de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Crear un cartafol de correo novo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:419 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:408 msgid "Mail Accounts" msgstr "Contas de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:427 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416 msgid "Mail Preferences" msgstr "Preferencias de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:424 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferencias do editor" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:443 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432 msgid "Network Preferences" msgstr "Preferencias de rede" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desactivar a conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119 msgid "Disable this account" msgstr "Desactivar esta conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" "Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas de todos os cartafoles" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1074 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "C_rear un cartafol de busca a partir da busca…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Descargar as mensaxes para o uso sen conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Descargar as mensaxes das contas e cartafoles marcados para uso sen conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Lim_par a caixa de saída" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copiar o cartafol a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copiar o cartafol seleccionado noutro cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Eliminar permanentemente este cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 msgid "E_xpunge" msgstr "Ex_purgar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Eliminar permanentemente as mensaxes eliminadas deste cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Ma_rcar todas as mensaxes como lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marcar todas as mensaxes do cartafol como lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Mover o cartafol a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Mover o cartafol seleccionado a outro cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 msgid "_New..." msgstr "_Novo…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Crear un cartafol novo para gardar o correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Modificar as propiedades deste cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 msgid "Refresh the folder" msgstr "Actualizar o cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Modificar o nome deste cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Seleccionar a _conversa desta mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Seleccionar todas as mensaxes da mesma conversa que a mensaxe seleccionada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Seleccionar a conversa sec_undaria desta mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Seleccionar todas as respostas á mensaxe seleccionada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 msgid "Empty _Trash" msgstr "Baleirar o _lixo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" "Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas de todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 msgid "_New Label" msgstr "Etiqueta _nova" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 msgid "N_one" msgstr "Nin_gún" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Xestionar as _subscricións" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" "Subscribir ou eliminar as subscricións a cartafoles en servidores remotos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 msgid "Send / _Receive" msgstr "Enviar / _Recibir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Enviar os elementos da cola e obter os elementos novos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 msgid "R_eceive All" msgstr "R_ecibir todos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Recibir os elementos novos de todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 msgid "_Send All" msgstr "_Enviar todos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Enviar os elementos da cola de todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancelar a operación de correo actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Pregar todos as _conversas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Pregar todos as conversas da mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "D_espregar todas as conversas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 msgid "Expand all message threads" msgstr "Despregar todas as conversas da mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 msgid "_Message Filters" msgstr "Filtros de _mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crear ou editar regras para o filtrado do correo novo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Cartaf_oles de busca" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Crear ou editar as definicións dos cartafoles de busca" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Subscricións…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 msgid "F_older" msgstr "Cartaf_ol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 msgid "_Label" msgstr "_Etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "C_rear un cartafol de busca a partir da busca…" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Cartaf_oles de busca" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Crear ou editar as definicións dos cartafoles de busca" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409 msgid "_New Folder..." msgstr "Cartafol _novo…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Mostrar a _previsualización da mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 msgid "Show message preview pane" msgstr "Mostrar o panel de previsualización das mensaxes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Mostrar as mensaxes _eliminadas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas riscándoas." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 msgid "_Group By Threads" msgstr "A_grupar por conversas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1395 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455 msgid "Threaded message list" msgstr "Lista de mensaxes por conversas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1476 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Mostrar a previsualización da mensaxe embaixo da lista de mensaxes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Mostrar a previsualización da mensaxe a carón da lista de mensaxes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 msgid "All Messages" msgstr "Todas as mensaxes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498 msgid "Important Messages" msgstr "Mensaxes importantes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Mensaxes dos últimos 5 días" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Mensaxes que non son lixo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensaxes con anexos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 msgid "No Label" msgstr "Sen etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 msgid "Read Messages" msgstr "Mensaxes lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540 msgid "Recent Messages" msgstr "Mensaxes recentes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensaxes sen ler" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "O asunto ou os enderezos conteñen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609 msgid "All Accounts" msgstr "Todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616 msgid "Current Account" msgstr "Conta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 msgid "Current Folder" msgstr "Cartafol actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1138 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:996 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d seleccionada, " msgstr[1] "%d seleccionadas, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1149 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d eliminada" msgstr[1] "%d eliminadas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1155 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1162 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d correo lixo" msgstr[1] "%d correos lixo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1168 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d borrador" msgstr[1] "%d borradores" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1174 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d sen enviar" msgstr[1] "%d sen enviar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviado" msgstr[1] "%d enviados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1192 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d sen ler, " msgstr[1] "%d sen ler, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1195 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d en total" msgstr[1] "%d en total" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 msgid "Trash" msgstr "Lixo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1683 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1541 msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / Recibir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:555 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559 msgid "All Account Search" msgstr "Busca en todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:735 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:732 msgid "Account Search" msgstr "Busca na conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:943 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Terminar a sesión proxy" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:213 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:218 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de contas do Evolution" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:262 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:267 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de contas" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:490 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 msgid "Enabled" msgstr "Activado" @@ -16010,7 +16051,7 @@ msgstr "" "Cada vez que se inicie o Evolution, comprobar se é o cliente de correo " "predeterminado." -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "" "Desexa que o Evolution sexa o seu cliente de correo electrónico " @@ -16035,33 +16076,33 @@ msgid "" msgstr "" "O Evolution conectarase de novo cando se estabeleza a conexión coa rede" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 msgid "Author(s)" msgstr "Autor(es)" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 msgid "Plugin Manager" msgstr "Xestor de engadidos" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "" "Nota: algunhas modificacións non serán efectivas até que reinicie o programa" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:295 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 msgid "Overview" msgstr "Visión xeral" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:364 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:447 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 msgid "Plugin" msgstr "Engadido" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 msgid "_Plugins" msgstr "_Engadidos" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Activar e desactivar os engadidos" @@ -16081,39 +16122,39 @@ msgstr "Engadido de proba de Python" msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Engadido de proba do cargador Eplugin para Python." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:392 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Seleccione a información que desexa importar:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:548 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De: %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420 msgid "Importing Files" msgstr "Importando os ficheiros" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398 msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." msgstr "Cancelouse a importación. Prema «Adiante» para continuar." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416 msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." msgstr "A importación rematou. Prema «Adiante» para continuar." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:490 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Asistente de configuración do Evolution" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496 msgid "Welcome" msgstr "Benvido/a" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:498 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:501 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" @@ -16142,12 +16183,12 @@ msgstr "" "Lista de indicios para que o engadido de aviso de anexos busque no corpo da " "mensaxe" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:125 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:453 -#: ../plugins/templates/templates.c:415 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457 +#: ../plugins/templates/templates.c:450 msgid "Keywords" msgstr "Palabras chave" @@ -16247,106 +16288,107 @@ msgstr "R_estabelecer os datos do Evolution…" msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Restabelecer os datos e os axustes do Evolution desde un ficheiro" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Facer unha copia de seguranza do directorio do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Restabelecer o directorio do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Comprobar a copia de seguranza do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 msgid "Restart Evolution" msgstr "Reiniciar o Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Con interface gráfica de usuario" +#. FIXME Will the versioned setting always work? #: ../plugins/backup-restore/backup.c:289 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:399 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:406 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Pechando o Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:296 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:298 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Facendo unha copia de seguranza das contas e axustes do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Facendo unha copia de seguranza dos datos do Evolution (correos, contactos, " "calendarios, tarefas e notas)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:321 msgid "Back up complete" msgstr "Copia de seguranza completada" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:328 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Reiniciando o Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:412 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Facer unha copia de seguranza dos datos actuais do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:420 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Extraendo os ficheiros desde a copia de seguranza" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:466 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:479 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Cargando os axustes do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Eliminando os ficheiros temporais da copia de seguranza" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Asegurando as fontes locais" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:678 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:693 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Facendo a copia de seguranza no cartafol %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:683 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:698 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Restabelecendo desde o cartafol %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:722 msgid "Evolution Back up" msgstr "Copia de seguranza do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:722 msgid "Evolution Restore" msgstr "Restabelecemento do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:743 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:760 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Facendo unha copia de seguranza dos datos do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:744 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:761 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Agarde mentres o Evolution fai unha copia de seguranza dos datos." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:763 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Restabelecendo os datos do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:764 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Agarde mentres o Evolution restabelece os datos." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:765 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:782 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Isto podería levar algún tempo dependendo da cantidade de datos da súa conta." @@ -16470,34 +16512,34 @@ msgstr "" "correo-e mentres responde as mensaxes. Tamén enche a información de contacto " "de MI desde a súa lista de amigos." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161 #, c-format msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." msgstr "Bogofilter non está dispoñíbel. Instáleo primeiro." #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:165 #, c-format msgid "Error occurred while spawning %s: %s." msgstr "Produciuse un erro ao iniciar %s: %s." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:194 #, c-format msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." msgstr "O proceso fillo Bogofilter non responde; matándoo…" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo Bogofilter; terminando…" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:219 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." msgstr "" "Produciuse un fallo na canalización co Bogofilter; o código de erro é: %d." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:404 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Converter o texto da mensaxe a _Unicode" @@ -16525,17 +16567,17 @@ msgstr "Opcións do Bogofilter" msgid "Filter junk messages using Bogofilter." msgstr "Filtrar os correos lixo usando o Bogofilter." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." msgstr "" "Produciuse un fallo na autenticación. O servidor solicita un inicio de " "sesión correcto." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205 msgid "Given URL cannot be found." msgstr "Non é posíbel atopar o URL fornecido." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209 #, c-format msgid "" "Server returned unexpected data.\n" @@ -16544,118 +16586,118 @@ msgstr "" "O servidor devolveu datos non esperados.\n" "%d - %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:339 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:663 msgid "Failed to parse server response." msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a resposta do servidor:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:433 msgid "Events" msgstr "Actividades" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 msgid "User's calendars" msgstr "Calendarios do usuario" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:564 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732 msgid "Failed to get server URL." msgstr "Produciuse un fallo ao obter o servidor LDAP." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:730 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1430 msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "Buscando os calendarios do usuario…" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:769 msgid "Could not find any user calendar." msgstr "Non foi posíbel atopar ningún calendario do usuario." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:901 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" msgstr "Produciuse un fallo no intento anterior: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "Produciuse un fallo no intento anterior co código %d" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:908 #, c-format msgid "Enter password for user %s on server %s" msgstr "Introducir o contrasinal para %s no servidor %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:967 #, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe «soup» para o URL «%s»" #. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1213 msgid "Searching folder content..." msgstr "Buscando nos contidos do cartafol…" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255 msgid "Server _handles meeting invitations" msgstr "O servidor ma_nexa as invitacións á reunión" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1269 msgid "List of available calendars:" msgstr "Lista de calendarios dispoñíbeis:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1307 msgid "Supports" msgstr "Admite" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:253 msgid "User e-_mail:" msgstr "Correo-e d_o usuario:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao crear a conversa: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1515 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" msgstr "O URL do servidor «%s» non é un URL correcto" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1521 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Buscar un calendario CalDAV" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:234 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:349 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351 msgid "Use _SSL" msgstr "Usar _SSL" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:327 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:243 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:637 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267 msgid "User_name:" msgstr "_Nome do usuario:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:258 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "Busca un cal_endario no servidor" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:399 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:276 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:644 msgid "Re_fresh:" msgstr "Actuali_zar:" @@ -16667,31 +16709,31 @@ msgstr "Engadir a compatibilidade de CalDAV con Evolution." msgid "CalDAV Support" msgstr "Compatibilidade de CalDAV" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:129 msgid "_Customize options" msgstr "Op_cións de personalización" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148 msgid "File _name:" msgstr "Nome do f_icheiro:" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:152 msgid "Choose calendar file" msgstr "Escoller un ficheiro de calendario" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200 msgid "On open" msgstr "Ao abrir" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201 msgid "On file change" msgstr "Ao modificar o ficheiro" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:202 msgid "Periodically" msgstr "Periodicamente" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217 msgid "Force read _only" msgstr "Forzar s_ó lectura" @@ -16703,11 +16745,11 @@ msgstr "Engadir calendarios locais ao Evolution." msgid "Local Calendars" msgstr "Calendarios locais" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138 msgid "_Secure connection" msgstr "Conexión _segura" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:198 msgid "Userna_me:" msgstr "No_me do usuario:" @@ -16719,62 +16761,62 @@ msgstr "Engadir calendarios web ao Evolution." msgid "Web Calendars" msgstr "Calendarios web" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 msgid "Weather: Fog" msgstr "Tempo: néboa" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Tempo: anubrado" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Tempo: noite anubrada" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Tempo: ceo cuberto" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 msgid "Weather: Showers" msgstr "Tempo: chuvascos" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 msgid "Weather: Snow" msgstr "Tempo: neve" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Tempo: sol" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Tempo: noite despexada" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Tempo: treboadas" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:226 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230 msgid "Select a location" msgstr "Seleccionar unha localización" #. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:332 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:377 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:336 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 msgctxt "weather-cal-location" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:452 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456 msgid "_Units:" msgstr "_Unidades:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:461 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:465 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Métrico (Centígrados, cm, etc.)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:464 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:468 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Anglo-saxón (Fahrenheit, polgadas etc.)" @@ -16786,25 +16828,7 @@ msgstr "Engadir calendarios meteorolóxicos ao Evolution." msgid "Weather Calendars" msgstr "Calendarios meteorolóxicos" -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 -msgid "Contacts map" -msgstr "Mapa de contatos" - -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 -msgid "Show a map of all the contacts" -msgstr "Mostrar um mapa de todos os contatos" - -#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 -msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." -msgstr "" -"Engadir un mapa que mostre a localización dos contactos cando sexa posíbel." - -#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 -msgid "Map for contacts" -msgstr "Mapa de contactos" - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:273 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Importando os datos do Outlook Express" @@ -16820,23 +16844,23 @@ msgstr "Importar o DBX do Outlook" msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Cartafol persoal do Outlook Express 5/6 (.dbx)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:83 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:87 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Marcar como axenda de enderezos pre_definida" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:96 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:100 msgid "A_utocomplete with this address book" msgstr "Completar a_utomaticamente con esta axenda de enderezos" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:105 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:109 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Marcar como calendario pre_definido" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:106 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:110 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Marcar como lista de tarefas pre_definida" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:107 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:111 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "Marcar como a lista de notas pre_definida" @@ -16922,7 +16946,7 @@ msgid "Key" msgstr "Chave" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903 -#: ../plugins/templates/templates.c:421 +#: ../plugins/templates/templates.c:456 msgid "Values" msgstr "Valores" @@ -16945,7 +16969,7 @@ msgstr "" "Iniciar automaticamente o editor ao presionar unha tecla no editor de correo" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:131 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Iniciar automaticamente cando se edite un novo correo" @@ -16957,11 +16981,11 @@ msgstr "Editor externo predeterminado" msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "A orde predeterminada que se debe usar co editor." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "A orde que se executará para iniciar o editor: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim -f\"" @@ -16969,8 +16993,8 @@ msgstr "" "Para o Emacs use «xemacs»\n" "Para o VI use «gvim -f»" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:381 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:383 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:401 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Escribir no editor externo" @@ -17082,19 +17106,19 @@ msgstr "" "O ficheiro que seleccionou non semella ser unha imaxe .png correcta. Erro: " "{0}" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:317 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:243 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" "Introduza o contrasinal para que o usuario %s acceda á lista de calendarios " "subscritos." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -17103,17 +17127,17 @@ msgstr "" "Non é posíbel ler os datos desde o servidor do Google.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956 msgid "Unknown error." msgstr "Erro descoñecido." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:648 msgid "Cal_endar:" msgstr "Cal_endario:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:683 msgid "Retrieve _List" msgstr "Obter a _lista" @@ -17187,148 +17211,148 @@ msgstr "Características IMAP" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o calendario «%s» (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:655 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Unha cita no calendario «%s» entra en conflito con esta reunión" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:691 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Localizouse a cita no calendario «%s»" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Non é posíbel atopar ningún calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:797 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Non é posíbel atopar esta reunión en ningún calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:801 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Non é posíbel atopar esta tarefa en ningunha lista de tarefas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Non é posíbel atopar esta nota en ningunha lista de notas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880 msgid "Opening the calendar. Please wait.." msgstr "Abrindo o calendario, agarde…" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:884 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Buscando unha versión existente desta cita" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1167 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166 msgid "Unable to parse item" msgstr "Non é posíbel analizar o elemento" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1256 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario «%s». %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1268 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Enviado ao calendario «%s» como aceptado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1272 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Enviado ao calendario «%s» como provisional" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1277 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Enviado ao calendario «%s» como rexeitado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1282 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Enviado ao calendario «%s» como cancelado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "O organizador eliminou o delegado %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1383 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Enviouse unha notificación de cancelación ao delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Non foi posíbel enviar unha notificación de cancelación ao delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Non foi posíbel actualizar o estado de participante debido a que o estado " "non é válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1525 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Non é posíbel actualizar o participante. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528 msgid "Attendee status updated" msgstr "Actualizouse o estado de participante" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1533 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Non foi posíbel actualizar o estado de participante porque xa non existe o " "elemento" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1555 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554 msgid "Meeting information sent" msgstr "Enviouse a información da reunión" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 msgid "Task information sent" msgstr "Enviouse a información da tarefa" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560 msgid "Memo information sent" msgstr "Enviouse a información da nota" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1570 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Non é posíbel enviar a información da reunión, a reunión non existe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1573 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Non é posíbel enviar a información da tarefa, a tarefa non existe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Non é posíbel enviar a información da nota, a nota non existe" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645 msgid "Save Calendar" msgstr "Gardar o calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "O calendario anexado non é válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1716 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17336,15 +17360,15 @@ msgstr "" "A mensaxe di que contén un calendario pero o calendario non é un iCalendar " "correcto." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "O elemento do calendario non é válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1757 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1785 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1894 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17352,11 +17376,11 @@ msgstr "" "A mensaxe contén un calendario pero o calendario non contén actividades, " "tarefas nin información de dispoñibilidade" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "O calendario anexado contén múltiples elementos" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1799 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17364,40 +17388,40 @@ msgstr "" "Para procesar todos estes elementos, debería gardarse o ficheiro e " "importarse o calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2458 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2592 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2591 msgid "This meeting recurs" msgstr "Esta reunión repítese" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2595 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594 msgid "This task recurs" msgstr "Esta tarefa repítese" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2598 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597 msgid "This memo recurs" msgstr "Esta nota repítese" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2832 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2831 msgid "_Delete message after acting" msgstr "E_liminar a mensaxe despois da acción" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2842 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2875 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2841 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2874 msgid "Conflict Search" msgstr "Busca de conflitos" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2856 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleccionar os calendarios nos que buscar conflitos entre reunións" @@ -17984,7 +18008,7 @@ msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "" "Indica se avisar das mensaxes novas só no cartafol da caixa de entrada." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -18001,58 +18025,58 @@ msgstr[1] "" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Asunto: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:430 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Recibiu %d mensaxe nova." msgstr[1] "Recibiu %d mensaxes novas." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:450 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:453 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:443 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:451 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454 msgid "New email" msgstr "Novo correo" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:502 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:509 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "Mostrar a icona na área de _notificación" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "Mostrar a _mensaxe xunto coa icona" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "Re_producir un son cando cheguen mensaxes novas" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756 msgid "_Beep" msgstr "_Ton de aviso" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:769 msgid "Use sound _theme" msgstr "Usar un _tema sonoro" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788 msgid "Play _file:" msgstr "Reproducir o _ficheiro:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:799 msgid "Select sound file" msgstr "Seleccionar un ficheiro de son" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:850 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:857 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Notificar as mensaxes novas só na caixa de _entrada" # (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:859 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:866 msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "Xerar unha mensaxe _D-Bus" @@ -18264,56 +18288,56 @@ msgstr "Crear unha reunión nova a partir da mensaxe seleccionada" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Converter unha mensaxe nunha tarefa." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345 msgid "Get List _Archive" msgstr "Obter o _arquivo da lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Obter un arquivo da lista á que pertence esta mensaxe" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Obter a información sobre o _uso da lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Obter a información sobre o uso da lista á que pertence esta mensaxe" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Pr_opietario da lista de contactos" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Contactar co propietario da lista de correo á que pertence esta mensaxe" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Publicar unha mensaxe na lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Publicar unha mensaxe na lista de correo á que pertence esta mensaxe" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Subscribirse á lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:325 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Subscribirse á lista de correo á que pertence esta mensaxe" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:330 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "Eliminar a s_ubscrición da lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:332 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Eliminar a subscrición da lista de correo á que pertence esta mensaxe" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:339 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 msgid "Mailing _List" msgstr "_Lista de correo" @@ -18421,15 +18445,15 @@ msgstr "" "Desexa marcar unicamente as mensaxes do cartafol actual como lidas ou tamén " "as dos subcartafoles?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:193 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "No cartafol actual e nos _subcartafoles" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:207 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:227 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Só no carta_fol actual" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:444 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:565 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Marcar as men_saxes como lidas" @@ -18506,35 +18530,35 @@ msgstr "Importación do PST do Outlook" msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Cartafoles persoais do Outlook (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:308 msgid "_Mail" msgstr "_Correo" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 msgid "Destination folder:" msgstr "Cartafol de destino:" #. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332 msgid "_Address Book" msgstr "_Axenda de enderezos" #. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:338 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:339 msgid "A_ppointments" msgstr "Ci_tas" #. Tasks -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:344 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:345 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Tarefas" #. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351 msgid "_Journal entries" msgstr "Entradas do _xornal" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:365 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:366 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importación de datos do Outlook" @@ -18687,18 +18711,18 @@ msgstr "_Nome do usuario:" msgid "iCal" msgstr "iCal" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:73 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "" "Non foi posíbel publicar o calendario: o backend do calendario xa non existe" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:484 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:487 msgid "New Location" msgstr "Localización nova" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:486 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:489 msgid "Edit Location" msgstr "Editar a localización" @@ -18865,23 +18889,23 @@ msgstr "%FT%T" msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "Formato RDF (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:122 msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:183 msgid "Select destination file" msgstr "Seleccionar un ficheiro de destino" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:336 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Gardar o calendario seleccionado no disco" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:367 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Gardar a lista de notas seleccionada no disco" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:398 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Gardar a lista de tarefas seleccionada no disco" @@ -18903,15 +18927,15 @@ msgstr "" "[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] ou $ORIG[body], que se substituirán cos " "valores do correo electrónico ao que está respondendo." -#: ../plugins/templates/templates.c:941 +#: ../plugins/templates/templates.c:1066 msgid "No Title" msgstr "Sen título" -#: ../plugins/templates/templates.c:1042 +#: ../plugins/templates/templates.c:1167 msgid "Save as _Template" msgstr "Gardar como un _modelo" -#: ../plugins/templates/templates.c:1044 +#: ../plugins/templates/templates.c:1169 msgid "Save as Template" msgstr "Gardar como un modelo" @@ -18965,15 +18989,15 @@ msgstr "Engadir contactos WebDAV ao Evolution." msgid "WebDAV contacts" msgstr "Contactos WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:67 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:256 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:255 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:282 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:281 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Evit_ar o IfMatch (necesario no Apache < 2.2.8)" @@ -19138,7 +19162,7 @@ msgstr "A barra lateral está visíbel" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Saltar o diálogo de aviso de desenvolvemento" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:373 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314 msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciar en modo sen conexión" @@ -19298,11 +19322,11 @@ msgstr "Estilo dos botóns de xanela" msgid "Window buttons are visible" msgstr "Os botóns da xanela están visíbeis" -#: ../shell/e-shell-content.c:695 ../shell/e-shell-content.c:696 +#: ../shell/e-shell-content.c:699 ../shell/e-shell-content.c:700 msgid "Searches" msgstr "Buscas" -#: ../shell/e-shell-content.c:738 +#: ../shell/e-shell-content.c:742 msgid "Save Search" msgstr "Gardar a busca" @@ -19310,42 +19334,42 @@ msgstr "Gardar a busca" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:935 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 msgid "Sho_w:" msgstr "Mos_trar: " #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:968 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 msgid "Sear_ch:" msgstr "Bus_car: " #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 msgid "i_n" msgstr "e_n" -#: ../shell/e-shell-utils.c:219 +#: ../shell/e-shell-utils.c:223 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:221 +#: ../shell/e-shell-utils.c:225 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:242 +#: ../shell/e-shell-utils.c:246 msgid "All Files (*)" msgstr "Todos os ficheiros (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:291 +#: ../shell/e-shell-view.c:295 msgid "Saving user interface state" msgstr "Gardando o estado da interface do usuario" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:648 msgid "translator-credits" msgstr "" "Fran Diéguez , 2009, 2010.\n" @@ -19359,307 +19383,307 @@ msgstr "" "Jesús Bravo Álvarez , 2000.\"\n" "Marcos Lans ,2010." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:659 msgid "Evolution Website" msgstr "Sitio web do Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:917 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:921 msgid "Categories Editor" msgstr "Editor de categorías" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1256 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "O Bug buddy non está instalado." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1254 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1258 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Non foi posíbel executar o Bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Mostrar información sobre o Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 msgid "_Close Window" msgstr "Pe_char a xanela" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Abrir a guía de usuario do Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "_FAQ do Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1491 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "Abrir a páxina web das Preguntas frecuentes (FAQ)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Esquecer os contrasinais" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1498 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Esquecer todos os contrasinais gardados" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 msgid "I_mport..." msgstr "I_mportar…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importar os datos doutros programas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 msgid "New _Window" msgstr "_Xanela nova" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1512 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Crear unha xanela nova mostrando esta visualización" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Cate_gorias dispoñíbeis" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1526 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "Manage available categories" msgstr "Xestionar as categorías dispoñíbeis" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Referencia rápida" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1540 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Mostrar as teclas dos atallos do Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 msgid "Exit the program" msgstr "Saír do programa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 msgid "_Advanced Search..." msgstr "Busca _avanzada…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Construír unha busca máis avanzada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1561 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Limpar os parámetros da busca actual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Editar as buscas gardadas…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Xestionar as buscas gardadas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Prema aquí para cambiar o tipo de busca" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 msgid "_Find Now" msgstr "_Buscar agora" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Executar os parámetros de busca actuais" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 msgid "_Save Search..." msgstr "_Gardar a busca…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Gardar os parámetros de busca actuais" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Enviar un _informe de erro…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1603 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Enviar un informe de erro usando o Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 msgid "_Work Offline" msgstr "_Traballar sen conexión" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1610 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Poñer o Evolution en modo sen conexión" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619 msgid "_Work Online" msgstr "_Traballar conectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1617 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Poñer o Evolution en modo conectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1645 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 msgid "Lay_out" msgstr "Disp_osición" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1652 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1659 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1666 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Aparencia do _selector" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1680 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684 msgid "_Window" msgstr "_Xanela" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Mostrar a _barra lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 msgid "Show the side bar" msgstr "Mostrar a _barra lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 msgid "Show _Buttons" msgstr "Mostrar os botóns" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Mostrar os botóns do selector" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Mostrar a _barra de estado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731 msgid "Show the status bar" msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Mostrar a barra de ferramen_tas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1739 msgid "Show the tool bar" msgstr "Mostrar a barra de ferramentas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 msgid "_Icons Only" msgstr "Só _iconas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Mostrar os botóns da xanela só con iconas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 msgid "_Text Only" msgstr "Só _texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Mostrar os botóns da xanela só con texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 msgid "Icons _and Text" msgstr "Icon_as e texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Mostrar os botóns da xanela con iconas e texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Estilo da _barra de ferramentas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Mostrar os botóns da xanela usando a configuración da barra de ferramentas " "do escritorio" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 msgid "Define Views..." msgstr "Definir as visualizacións…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1790 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 msgid "Create or edit views" msgstr "Crear ou editar visualizacións" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1799 msgid "Save Custom View..." msgstr "Gardar a visualización personalizada…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801 msgid "Save current custom view" msgstr "Gardar a visualización personalizada actual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1808 msgid "C_urrent View" msgstr "Visualización act_ual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1814 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1818 msgid "Custom View" msgstr "Visualización personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1820 msgid "Current view is a customized view" msgstr "A visualización actual é unha visualización personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1826 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Cambiar os axustes da páxina para a impresora actual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2211 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2215 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Cambiar a %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2426 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2430 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Executar estes parámetros de busca" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:580 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:438 +#: ../shell/e-shell-window.c:442 msgid "New" msgstr "Novo" -#: ../shell/e-shell.c:314 +#: ../shell/e-shell.c:361 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Preparando a desconexión…" -#: ../shell/e-shell.c:367 +#: ../shell/e-shell.c:414 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Preparando a conexión…" -#: ../shell/e-shell.c:429 +#: ../shell/e-shell.c:476 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Preparando a saída…" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:189 +#: ../shell/main.c:195 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19696,7 +19720,7 @@ msgstr "" "Esperamos que lles sexa de proveito o resultado do noso duro traballo, e\n" "agardamos con ansias as súas colaboracións!\n" -#: ../shell/main.c:213 +#: ../shell/main.c:219 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19704,13 +19728,13 @@ msgstr "" "Grazas\n" "O equipo do Evolution\n" -#: ../shell/main.c:220 +#: ../shell/main.c:226 msgid "Do not tell me again" msgstr "Non preguntarme de novo" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:367 +#: ../shell/main.c:308 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -19718,52 +19742,52 @@ msgstr "" "Iniciar o Evolution mostrando o compoñente indicado. As opción dispoñíbeis " "son 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks' e 'memos'" -#: ../shell/main.c:371 +#: ../shell/main.c:312 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Aplicar a xeometría indicada á xanela principal" -#: ../shell/main.c:375 +#: ../shell/main.c:316 msgid "Start in online mode" msgstr "Iniciar en modo conectado" -#: ../shell/main.c:377 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorar a dispoñibilidade da rede" -#: ../shell/main.c:379 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Iniciar en modo «express»" -#: ../shell/main.c:382 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Forzar o peche do Evolution" -#: ../shell/main.c:385 +#: ../shell/main.c:326 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Enviar a saída da depuración de todos os compoñentes a un ficheiro." -#: ../shell/main.c:387 +#: ../shell/main.c:328 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desactivar a carga de todos os engadidos." -#: ../shell/main.c:389 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Desactivar o panel de previsualización de correo, contactos e tarefas." -#: ../shell/main.c:393 +#: ../shell/main.c:334 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "" "Importar os URIs ou nomes de ficheiros fornecidos como resto dos argumentos." -#: ../shell/main.c:395 +#: ../shell/main.c:336 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Solicitar a saída dun proceso de execución do Evolution" -#: ../shell/main.c:569 ../shell/main.c:577 +#: ../shell/main.c:511 ../shell/main.c:519 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Cliente de correo e XIP Evolution" -#: ../shell/main.c:640 +#: ../shell/main.c:582 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19772,7 +19796,7 @@ msgstr "" "%s: --online e --offline non poden usarse á vez.\n" " Use «%s --help» para máis información.\n" -#: ../shell/main.c:646 +#: ../shell/main.c:588 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19889,31 +19913,31 @@ msgstr "" msgid "Not a launchable item" msgstr "Non é un elemento executábel" -#: ../smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión" -#: ../smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Indicar o ficheiro que contén a configuración gardada" -#: ../smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Indicar o ID de xestión de sesión" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../smclient/eggsmclient.c:251 +#: ../smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opcións de xestión de sesión:" -#: ../smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión" @@ -20071,7 +20095,7 @@ msgstr "" "Antes de confiar nesta EA para calquera propósito, debería examinar o seu " "certificado e as súas directrices e procedementos (se están dispoñíbeis)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1088 msgid "Certificate" msgstr "Certificado" @@ -20373,46 +20397,48 @@ msgstr "Non crítico" msgid "Extensions" msgstr "Extensións" -#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer -#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value -#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not -#. need to change this string, unless changing the order of name and value. -#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network" -#. -#: ../smime/lib/e-cert.c:1045 +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1047 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1102 ../smime/lib/e-cert.c:1225 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algoritmo de sinatura do certificado" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1109 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 msgid "Issuer" msgstr "Emisor" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1164 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1166 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "ID único do emisor" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1183 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1185 msgid "Subject Unique ID" msgstr "ID único do titular" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1229 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1231 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Valor da sinatura do certificado" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Contrasinal para o ficheiro PKCS12" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Introduza un contrasinal para o ficheiro PKCS12:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:352 msgid "Imported Certificate" msgstr "Certificado importado" @@ -20523,14 +20549,14 @@ msgstr "" msgid "_Selection" msgstr "_Selección" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Definir as visualizacións para %s" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358 msgid "Define Views" msgstr "Definir as visualizacións" @@ -20539,11 +20565,11 @@ msgstr "Definir as visualizacións" msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Definir as visualizacións para «%s»" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:109 +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 msgid "Table" msgstr "Táboa" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:273 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:275 msgid "Save Current View" msgstr "Gardar a visualización actual" @@ -20555,7 +20581,7 @@ msgstr "_Crear unha visualización nova" msgid "_Replace existing view" msgstr "Substituí_r a visualización existente" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 msgid "Define New View" msgstr "Definir unha visualización nova" @@ -20571,126 +20597,126 @@ msgstr "Tipo de visualización" msgid "Type of view:" msgstr "Tipo de visualización:" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:349 +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 msgid "De_fault" msgstr "Prede_finido" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 msgid "Account Name" msgstr "Nome da conta" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:304 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 msgid "Attachment Properties" msgstr "Propiedades dos anexos" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:326 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 msgid "_Filename:" msgstr "Nome do _ficheiro:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:361 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 msgid "MIME Type:" msgstr "Tipo MIME:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:369 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:556 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Suxerir automaticamente a visualización do anexo" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:91 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 msgid "Could not set as background" msgstr "Non foi posíbel establecela como fondo" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:141 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 msgid "Set as _Background" msgstr "Estabelecer como _fondo" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 msgid "Could not send attachment" msgid_plural "Could not send attachments" msgstr[0] "Non foi posíbel enviar o anexo" msgstr[1] "Non foi posíbel enviar os anexos" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 msgid "_Send To..." msgstr "_Enviar a…" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "Enviar os anexos seleccionados a algún lugar" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:543 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 msgid "Loading" msgstr "Cargando" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:555 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 msgid "Saving" msgstr "Gardando" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:93 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Ocultar a _barra de anexos" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:635 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Mostrar a _barra de anexos" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 msgid "Add Attachment" msgstr "Engadir un anexo" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 msgid "A_ttach" msgstr "A_nexar" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:610 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Gardar o anexo" msgstr[1] "Gardar os anexos" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:639 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1806 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1809 ../widgets/misc/e-attachment.c:2351 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:352 msgid "S_ave All" msgstr "G_ardar todo" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:375 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:378 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "Enga_dir un anexo…" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:399 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:402 msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:409 msgid "Hid_e All" msgstr "O_cultar todo" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:416 msgid "_View Inline" msgstr "_Ver inserido" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:423 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "_Ver todo inserido" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Abrir con «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:744 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Abrir este anexo en %s" @@ -20700,59 +20726,59 @@ msgstr "Abrir este anexo en %s" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997 msgid "Attached message" msgstr "Mensaxe anexada" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 ../widgets/misc/e-attachment.c:2653 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Xa se está en proceso unha operación de carga" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 ../widgets/misc/e-attachment.c:2661 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Xa se está en proceso unha operación de gardado" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Non foi posíbel cargar «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Non foi posíbel cargar o anexo" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Non foi posíbel abrir «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2234 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Non foi posíbel abrir o anexo" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2669 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Non se cargaron os contidos do anexo" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Non foi posíbel gardar «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2748 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Non foi posíbel gardar o anexo" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl+clic para abrir unha ligazón" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247 msgid "%B %Y" msgstr "%B de %Y" @@ -20760,18 +20786,22 @@ msgstr "%B de %Y" msgid "Month Calendar" msgstr "Calendario mensual" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:92 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 msgid "Character Encoding" msgstr "Codificación de caracteres" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:115 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Introduza o conxunto de caracteres que se vai usar" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:335 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 msgid "Other..." msgstr "Outro…" +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:344 +msgid "Contacts Map" +msgstr "Mapa dos contactos" + #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 msgid "Date and Time" msgstr "Data e hora" @@ -20817,7 +20847,7 @@ msgstr "O valor da data non é válido" msgid "Invalid Time Value" msgstr "O valor da hora non é válido" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:245 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -20825,37 +20855,37 @@ msgstr "" "Escolla o ficheiro que desexa importar ao Evolution e seleccione o tipo de " "ficheiro da lista." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:262 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 msgid "F_ilename:" msgstr "Nome do f_icheiro:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:272 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un ficheiro" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:286 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:461 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 msgid "File _type:" msgstr "_Tipo de ficheiro:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:329 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:905 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Escoller o destino desta importación" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:354 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Seleccionar o tipo de importador que se executará:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:362 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importar os datos e axustes de programas _antigos" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:370 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 msgid "Import a _single file" msgstr "Importar un úni_co ficheiro" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -20866,37 +20896,37 @@ msgstr "" "poida importar. Se desexa tentalo de novo, prema o botón «Atrás»." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Cancelar a importación" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Previsualizar os datos a importar" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1272 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1348 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1357 msgid "Import Data" msgstr "Importar os datos" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Seleccionar o tipo de ficheiro que desexa importar desde a lista." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1260 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1262 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1297 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Asistente de importación do Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1279 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1335 msgid "Import Location" msgstr "Importar a localización" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1290 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -20905,27 +20935,27 @@ msgstr "" "Benvido ao asistente de importación do Evolution.\n" "Este asistente guiarao no proceso de importación de ficheiros externos." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1307 msgid "Importer Type" msgstr "Tipo de importador" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 msgid "Select Information to Import" msgstr "Seleccionar a información para importar" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 msgid "Select a File" msgstr "Seleccionar un ficheiro" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1343 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Prema en «Aplicar» para comezar a importar o ficheiro ao Evolution." -#: ../widgets/misc/e-map.c:866 +#: ../widgets/misc/e-map.c:869 msgid "World Map" msgstr "Mapa do mundo" -#: ../widgets/misc/e-map.c:869 +#: ../widgets/misc/e-map.c:872 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -20934,69 +20964,69 @@ msgstr "" "horario. Os usuarios de teclado deben seleccionar o fuso horario na caixa de " "combinación despregábel de embaixo." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:23 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" "O Evolution está actualmente conectado. Prema neste botón para traballar sen " "conexión." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:26 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" "O Evolution está actualmente sen conexión. Prema neste botón para traballar " "conectado." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:29 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" "O Evolution está actualmente sen conexión porque a rede non está dispoñíbel." -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:275 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Preferencias do Evolution" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:75 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Coincidencias: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:561 msgid "Close the find bar" msgstr "Pechar esta barra de busca" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:569 msgid "Fin_d:" msgstr "_Buscar:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:581 msgid "Clear the search" msgstr "Limpar a busca" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:605 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:611 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Buscar a anterior aparición na frase" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:620 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:624 msgid "_Next" msgstr "_Seguinte" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:630 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Buscar a seguinte aparición na frase" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:639 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643 msgid "Mat_ch case" msgstr "_Coincidir maiúsculas e minúsculas" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:667 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:671 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Alcanzouse o final da páxina, continúase desde o inicio" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:689 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:693 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Alcanzouse o inicio da páxina, continúase desde o final" @@ -21135,38 +21165,38 @@ msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:560 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:368 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "Sen nome" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 msgid "_Save and Close" msgstr "Gardar e _saír" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:427 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 msgid "Edit Signature" msgstr "Editar a sinatura" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:442 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 msgid "_Signature Name:" msgstr "Nome da _sinatura:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:313 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 msgid "Add Signature Script" msgstr "Engadir un script de sinatura" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:378 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Editar o script de sinatura" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:598 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 msgid "Add _Script" msgstr "Engadir un _script" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:264 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -21176,11 +21206,11 @@ msgstr "" "sinatura. O nome que indique usarase\n" "só para os efectos de visualización." -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:309 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 msgid "S_cript:" msgstr "_Script:" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:340 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 msgid "Script file must be executable." msgstr "O ficheiro do script debe ser executábel." @@ -21188,78 +21218,86 @@ msgstr "O ficheiro do script debe ser executábel." msgid "Click here to go to URL" msgstr "Prema aquí para ir ao URL" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:382 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copiar a localización da ligazón" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Copiar a ligazón no portapapeis" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:392 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:418 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Abrir a ligazón no navegador" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "_Abrir a ligazón no navegador web" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:428 msgid "_Copy Email Address" msgstr "Copiar o enderezo de _correo" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:431 ../widgets/misc/e-web-view.c:1221 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:445 +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Copiar imaxe" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Copiar a imaxe ao portapapeis" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:467 ../widgets/misc/e-web-view.c:1292 msgid "Select all text and images" msgstr "Seleccionar todo o texto e as imaxes" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:892 ../widgets/misc/e-web-view.c:894 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:896 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:956 ../widgets/misc/e-web-view.c:958 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:960 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Prema para chamar a %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:898 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:962 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Prema para ocultar/mostrar os enderezos" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:900 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:964 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Prema para abrir %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:302 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d de %B de %Y" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Calendario: desde %s até %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:350 msgid "evolution calendar item" msgstr "elemento de calendario do Evolution" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174 +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 msgid "popup list" msgstr "lista emerxente" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 msgid "Now" msgstr "Agora" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "A data ten que introducirse no formato: %s" @@ -21269,34 +21307,34 @@ msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" "A porcentaxe ten que ser un valor entre 0 e 100, ambos os dous incluídos" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:592 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:594 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:141 msgid "click to add" msgstr "prema para engadir" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429 msgid "(Ascending)" msgstr "(ascendente)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429 msgid "(Descending)" msgstr "(descendente)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:394 msgid "Not sorted" msgstr "Sen ordenar" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:435 msgid "No grouping" msgstr "Sen agrupar" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:657 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:659 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show Fields" msgstr "Mostrar os campos" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:677 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:679 msgid "Available Fields" msgstr "Campos dispoñíbeis" @@ -21305,7 +21343,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "Campos _dispoñíbeis:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1663 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" @@ -21318,7 +21356,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "Limp_ar todo" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1663 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679 msgid "Descending" msgstr "Descendente" @@ -21382,11 +21420,11 @@ msgstr "_Mostrar estes campos por orde:" msgid "_Sort..." msgstr "_Ordenar…" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 msgid "Add a Column" msgstr "Engadir unha columna" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." @@ -21401,7 +21439,7 @@ msgstr "" #. Finally the %d is replaced with count of items in this group. #. Example: "Family name: Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" @@ -21414,110 +21452,142 @@ msgstr[1] "%s : %s (%d elementos)" #. The %d is replaced with count of items in this group. #. Example: "Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:365 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d elemento)" msgstr[1] "%s (%d elementos)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1507 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1523 msgid "Customize Current View" msgstr "Personalizar a visualización actual" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Orde _ascendente" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547 msgid "Sort _Descending" msgstr "Orde _descendente" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1550 msgid "_Unsort" msgstr "Sen ord_enar" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1553 msgid "Group By This _Field" msgstr "Agrupar por este ca_mpo" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1540 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556 msgid "Group By _Box" msgstr "Agrupar por cai_xa" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 msgid "Remove This _Column" msgstr "Eliminar esta _columna" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1563 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Engadir unha c_olumna…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567 msgid "A_lignment" msgstr "A_liñamento" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570 msgid "B_est Fit" msgstr "Axuste ópt_imo" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formatar as columna_s…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Perso_nalizar a visualización actual…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1620 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636 msgid "_Sort By" msgstr "O_rdenar por" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1638 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizar" #. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" msgstr "mostrar un fillo" #. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 msgid "toggle the cell" msgstr "alternar a cela" #. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "expande a fila no ETree que contén esta cela" #. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "contrae a fila no ETree que contén esta cela" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:121 msgid "Table Cell" msgstr "Cela da táboa" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 msgid "click" msgstr "premer" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:157 msgid "sort" msgstr "ordenar" -#: ../widgets/text/e-text.c:2289 +#: ../widgets/text/e-text.c:2283 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: ../widgets/text/e-text.c:2301 +#: ../widgets/text/e-text.c:2295 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" +#~ msgid "Opening folder '%s'" +#~ msgstr "Abrindo o cartafol «%s»" + +#~ msgid "Scanning folders in \"%s\"" +#~ msgstr "Examinando os cartafoles en «%s»" + +#~ msgid "Creating folder '%s'" +#~ msgstr "Creando o cartafol «%s»" + +#~ msgid "Scanning folders in '%s'" +#~ msgstr "Examinando os cartafoles de «%s»" + +#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" +#~ msgstr "Obtendo a información da cota do cartafol «%s»" + +#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao gardar as mensaxes en: %s:\n" + +#~ msgid "Checking Service" +#~ msgstr "Comprobando o servizo" + +#~ msgid "Show a map of all the contacts" +#~ msgstr "Mostrar um mapa de todos os contatos" + +#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." +#~ msgstr "" +#~ "Engadir un mapa que mostre a localización dos contactos cando sexa " +#~ "posíbel." + +#~ msgid "Map for contacts" +#~ msgstr "Mapa de contactos" + #~ msgid "Updating Search Folders for '%s'" #~ msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para «%s»" -- cgit