From f0c2080de1106a76c5c9511361bae6910e301548 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Satoru SATOH Date: Sat, 19 Aug 2006 04:35:26 +0000 Subject: Updated Japanese Translation. 2006-08-19 Satoru SATOH * Updated Japanese Translation. svn path=/trunk/; revision=32588 --- po/ja.po | 5881 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 3231 insertions(+), 2650 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 7f9e576fb3..a010a04e86 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,13 +6,14 @@ # Takeshi AIHANA , 2001-2006. # Satoru SATOH , 2006. # +#: ../mail/em-format-html-display.c:683 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-01 00:05+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-01 00:02+0900\n" -"Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-19 13:33+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-19 13:27+0900\n" +"Last-Translator: Satoru SATOH \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:169 +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:180 msgid "evolution addressbook" msgstr "Evolution アドレス帳" @@ -35,12 +36,12 @@ msgstr "新しい連絡先" msgid "New Contact List" msgstr "新しい連絡先の一覧" -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:152 +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:163 #, c-format -msgid "current addressbook folder has %d card" -msgid_plural "current addressbook folder has %d cards" -msgstr[0] "このアドレス帳フォルダには %d個のカードがあります" -msgstr[1] "このアドレス帳フォルダには %d個のカードがあります" +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "このアドレス帳フォルダ %s には %d 個のカードがあります" +msgstr[1] "このアドレス帳フォルダ %s には %d 個のカードがあります" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12 @@ -59,32 +60,32 @@ msgstr "連絡先: " msgid "evolution minicard" msgstr "Evolution ミニカード" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:264 msgid "It has alarms." msgstr "アラームあり" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:267 msgid "It has recurrences." msgstr "繰り返しあり" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:270 msgid "It is a meeting." msgstr "会議である" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:276 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "カレンダのイベント: サマリは %s" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:278 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "カレンダのイベント: サマリなし" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:298 msgid "calendar view event" msgstr "カレンダの表示イベント" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527 msgid "Grab Focus" msgstr "フォーカスの取得" @@ -113,37 +114,47 @@ msgstr "指定日へ移動" msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "現在時刻の範囲を表示/選択するためのテーブル" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148 +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:151 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." msgstr[0] "%d個のイベントあり" msgstr[1] "%d個のイベントあり" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:152 msgid "It has no events." msgstr "イベントなし" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:162 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "平日ビュー: %s (%s)" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:168 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "日間ビュー: %s (%s)" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:186 +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:199 msgid "calendar view for a work week" msgstr "平日のカレンダ表示" -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:188 +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:201 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "一日以上のカレンダ表示" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:661 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:704 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%Y年%B%e日 %A" @@ -154,18 +165,20 @@ msgstr "%Y年%B%e日 %A" #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:664 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:711 ../calendar/gui/e-day-view.c:1503 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:707 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1315 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2104 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533 msgid "%a %d %b" msgstr "%m/%d (%a)" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:666 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:671 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:673 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:709 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:714 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:716 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%Y/%m/%d (%a)" @@ -173,10 +186,10 @@ msgstr "%Y/%m/%d (%a)" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:685 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:692 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:698 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:700 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:728 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:735 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:741 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:743 msgid "%d %b %Y" msgstr "%Y年%B%e日" @@ -186,9 +199,11 @@ msgstr "%Y年%B%e日" #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:690 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1519 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:733 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1319 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2120 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547 msgid "%d %b" msgstr "%B%e日" @@ -214,21 +229,21 @@ msgstr "ジャンプ・ボタン" msgid "Click here, you can find more events." msgstr "ここをクリックすると、他のイベントを検索できます" -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:155 +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:157 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "月間ビュー: %s (%s)" -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:159 +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:161 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "週間ビュー: %s (%s)" -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:190 +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192 msgid "calendar view for a month" msgstr "一ヶ月のカレンダ表示" -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192 +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:194 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "一週間以上のカレンダ表示" @@ -318,6 +333,14 @@ msgstr "デフォルトを使用する" msgid "Popup Menu" msgstr "ポップアップ・メニュー" +#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40 +msgid "Toggle Attachment Bar" +msgstr "添付ファイル・バーを切り替え" + +#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50 +msgid "activate" +msgstr "アクティブ化" + #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " @@ -383,32 +406,42 @@ msgstr "{0}を{1}へ保存する際にエラーが発生しました: {2}" msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "LDAP サーバを使った認証に失敗しました。" +#. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1908 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "連絡先の削除に失敗しました" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "GroupWise アドレス帳の作成:" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "LDAP サーバが妥当なスキーマ情報を返しませんでした。" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +msgid "Permission Denied." +msgstr "権限がありません" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Server Version" msgstr "サーバのバージョン" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "お使いのサーバでは、いくつかの機能が正しく動作しないかもしれません" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "突然 Evolution アドレス帳が終了しました。" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "選択した画像が大きすぎます。サイズを変更してから保存しますか?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -418,19 +451,19 @@ msgstr "" "機能を利用できないか、あるいは設定ミスかもしれません。サポートしている検索" "ベースについては、システム管理者にお尋ね下さい。" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "このアドレス帳は完全に削除されます。" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "This addressbook could not be opened." msgstr "このアドレス帳を開けませんでした。" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." msgstr "このアドレス帳サーバには推奨される検索ベースがありません。" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -438,27 +471,27 @@ msgstr "" "このアドレス帳サーバとは通信できないか、またはサーバ名が間違っているか、ある" "いはお使いのネットワークがダウンしている可能性があります。" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "このサーバは LDAPv3 スキーマ情報をサポートしていません。" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "アドレス帳を開けません" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "Unable to perform search." msgstr "検索を実施できません。" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to save {0}." msgstr "{0}を保存できません。" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "変更した部分を保存しますか?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -466,7 +499,7 @@ msgstr "" "連絡先をあるアドレス帳から別のアドレス帳へ移動する際に、連絡先を移動元から削" "除できませんでした。連絡先を移動する代わりにコピーでよろしいですか?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " @@ -476,34 +509,34 @@ msgstr "" "Evolution を利用すると問題を引き起こすおそれがあります。そのサーバをサポート" "しているバージョンにアップグレードすることを強くお奨めします。" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "この連絡先を変更しています。これらの変更を保存しますか?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Evolution を再起動するまで、{0}の連絡先は利用できません。" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:496 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:511 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 msgid "_Add" msgstr "追加する(_A)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "_Discard" msgstr "破棄する(_D)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "{1}" msgstr "{1}" @@ -539,9 +572,9 @@ msgstr "ここで自動補完を設定します" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1334 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:247 ../calendar/gui/migration.c:400 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:585 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1332 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:269 ../calendar/gui/migration.c:400 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575 msgid "Contacts" msgstr "連絡先" @@ -581,8 +614,8 @@ msgstr "ここでお使いの S/MIME 型の証明書を管理します" #. On This Computer is always first and Search Folders is always last #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:483 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:209 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:194 ../calendar/gui/migration.c:474 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:231 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:195 ../calendar/gui/migration.c:474 #: ../calendar/gui/migration.c:567 ../calendar/gui/migration.c:1075 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:299 @@ -597,12 +630,13 @@ msgstr "このコンピュータ" #. orange #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:491 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:217 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:202 ../calendar/gui/migration.c:482 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:602 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:239 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:203 ../calendar/gui/migration.c:482 #: ../calendar/gui/migration.c:575 ../calendar/gui/migration.c:1083 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../filter/filter-label.c:123 -#: ../mail/em-migrate.c:1054 ../mail/mail-config.glade.h:105 +#: ../mail/em-migrate.c:1055 ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Personal" msgstr "プライベート" @@ -629,7 +663,7 @@ msgid "Create a new contact list" msgstr "新しい連絡先一覧を作成します" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1202 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1205 msgid "New Address Book" msgstr "新しいアドレス帳" @@ -641,76 +675,77 @@ msgstr "アドレス帳(_B)" msgid "Create a new address book" msgstr "新しいアドレス帳を作成します" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:406 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:407 msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." msgstr "アドレス帳の設定または関連フォルダのアップグレードに失敗しました" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:329 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332 msgid "Base" msgstr "ベース" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:530 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 msgid "_Type:" msgstr "種類(_T):" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:632 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635 msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "オフライン操作用にアドレス帳の内容をローカルへコピーする" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:984 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 -#: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:86 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1978 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 +#: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2047 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "全般" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:563 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:985 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:562 #: ../mail/importers/pine-importer.c:392 msgid "Address Book" msgstr "アドレス帳" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:986 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:989 msgid "Server Information" msgstr "サーバの情報" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:988 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991 msgid "Authentication" msgstr "認証" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "詳細" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:995 +#: ../mail/em-folder-browser.c:802 msgid "Searching" msgstr "検索" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:997 msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1200 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1203 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 msgid "Address Book Properties" msgstr "アドレス帳のプロパティ" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73 -#: ../calendar/gui/migration.c:153 ../mail/em-migrate.c:1201 +#: ../calendar/gui/migration.c:153 ../mail/em-migrate.c:1202 msgid "Migrating..." msgstr "移行中..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125 -#: ../calendar/gui/migration.c:200 ../mail/em-migrate.c:1242 +#: ../calendar/gui/migration.c:200 ../mail/em-migrate.c:1243 #, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "'%s' の移行中:" @@ -785,34 +820,35 @@ msgstr "フォルダ名には '/' を含めることはできません。" msgid "A Folder with this name already exists" msgstr "この名前のフォルダが既に存在しています" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:953 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:956 msgid "_New Address Book" msgstr "新しいアドレス帳(_N)" #. FIXME: need to disable for undeletable folders -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:538 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1194 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:869 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:443 ../mail/em-folder-tree.c:2054 -#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:16 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:978 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:581 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1302 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 ../calendar/gui/e-memo-table.c:918 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:453 ../calendar/gui/tasks-component.c:443 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2077 ../mail/em-folder-view.c:1125 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:956 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:959 msgid "Save As Vcard..." msgstr "vCard 形式で保存..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:958 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:539 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:444 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:961 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:582 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:454 ../calendar/gui/tasks-component.c:444 msgid "_Properties..." msgstr "プロパティ(_P)..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1345 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1343 msgid "Contact Source Selector" msgstr "連絡先ソースの選択" @@ -821,12 +857,12 @@ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "匿名で LDAP サーバにアクセスします" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:197 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:492 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:499 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "認証に失敗しました。\n" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:204 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:471 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:479 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "%s (ユーザ %s) のパスワードを入力して下さい" @@ -870,7 +906,7 @@ msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "名前選択ダイアログで最後に使用したフォルダの URI です。" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 msgid "Vertical pane position" msgstr "垂直方向ペインの位置" @@ -899,7 +935,7 @@ msgid "636" msgstr "636" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 msgid "Authentication" msgstr "認証" @@ -1147,9 +1183,9 @@ msgstr "ログイン方式(_L):" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:245 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 +#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" @@ -1162,7 +1198,7 @@ msgid "_Search scope:" msgstr "検索範囲(_S):" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +#: ../mail/mail-config.glade.h:170 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 msgid "_Server:" msgstr "サーバ(_S):" @@ -1181,273 +1217,250 @@ msgstr "カード" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:65 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:67 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../calendar/gui/misc.c:112 -#: ../calendar/gui/misc.c:114 ../filter/filter.glade.h:16 -#: ../mail/em-account-editor.c:2021 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:16 +#: ../mail/em-account-editor.c:2022 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:286 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 msgid "minutes" msgstr "分" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 -#: ../mail/message-tags.glade.h:1 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Email" msgstr "E-メール" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Home" msgstr "自宅 " -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Instant Messaging" msgstr "インスタント・メッセンジャー" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Job" msgstr "仕事 " -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他の情報" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Other" msgstr "その他 " -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Telephone" msgstr "電話 " -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Web Addresses" msgstr "ウェブのアドレス" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Work" msgstr "仕事" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:274 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:193 msgid "Contact" msgstr "連絡先" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:566 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2402 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:552 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:567 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2417 msgid "Contact Editor" msgstr "連絡先エディタ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "Full _Name..." msgstr "氏名(_N)..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Image" msgstr "画像" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN メッセンジャ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Mailing Address" msgstr "メールの住所" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Ni_ckname:" msgstr "あだ名(_C):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "Personal Information" msgstr "個人の情報" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "Telephone" msgstr "電話" #. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:236 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 -#: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1053 -#: ../mail/mail-config.glade.h:154 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:238 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:585 +#: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1054 +#: ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "Work" msgstr "仕事" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 -msgid "_Address:" +# label-home-addres - すなわちメールアドレスのことではなく家の住所 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 +msgid "_Address: " msgstr "住所(_A):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Anniversary:" msgstr "記念日(_A):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Assistant:" msgstr "アシスタント(_A):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Birthday:" msgstr "誕生日(_B):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1652 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:875 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1707 msgid "_Calendar:" msgstr "カレンダ(_C):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18 -msgid "_Categories" -msgstr "カテゴリ(_C)" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 +msgid "_Categories..." +msgstr "カテゴリ(_C)..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_City:" msgstr "市(_C):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Company:" msgstr "会社(_C):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Country:" msgstr "国(_C):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Department:" msgstr "担当部署(_D):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_File under:" msgstr "ファイルのグループ(_F);" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Free/Busy:" msgstr "Free/Busy(_F):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Home Page:" msgstr "ホームページ(_H):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Manager:" msgstr "マネージャ(_M):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Notes:" msgstr "メモ(_N)):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Office:" msgstr "オフィス(_O):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_PO Box:" msgstr "私書箱(_P):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "_Profession:" msgstr "団体(_P):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "_Spouse:" msgstr "配偶者(_S):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_State/Province:" msgstr "県/州(_S):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "敬称(前つけ)(_T):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 msgid "_Video Chat:" msgstr "ビデオ・チャット(_V):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "HTML メールの受信を許可する(_W)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 msgid "_Web Log:" msgstr "ブログ(_W):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 msgid "_Where:" msgstr "ファイルの場所(_W):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "郵便番号(_Z):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:382 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 msgid "Address" msgstr "住所" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:104 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:96 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:142 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:144 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:186 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1772 ../widgets/text/e-entry.c:1312 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3607 -#: ../widgets/text/e-text.c:3608 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1841 ../widgets/text/e-entry.c:1312 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3625 +#: ../widgets/text/e-text.c:3626 msgid "Editable" msgstr "編集可" @@ -2423,7 +2436,7 @@ msgstr "ジンバブエ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:934 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:42 -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:369 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:370 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73 msgid "Name" msgstr "名前" @@ -2434,7 +2447,7 @@ msgstr "AOL インスタント・メッセンジャ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" @@ -2442,91 +2455,103 @@ msgstr "Jabber" msgid "Yahoo Messenger" msgstr "Yahoo メッセンジャ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 +msgid "Gadu-Gadu Messenger" +msgstr "Gadu-Gadu メッセンジャ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:69 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:119 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:121 msgid "Service" msgstr "サービス" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:128 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:478 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:130 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:497 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400 msgid "Location" msgstr "場所" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:135 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:137 msgid "Username" msgstr "ユーザ名" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:232 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 msgid "Home" msgstr "自宅" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:240 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:242 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:206 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 msgid "Other" msgstr "その他" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" +# IM の一種? see http://www.im-net.org/sp/gadu-gadu/ #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 msgid "Source Book" msgstr "元のアドレス帳" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 msgid "Target Book" msgstr "対象のアドレス帳" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:281 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282 msgid "Is New Contact" msgstr "新しい連絡先です" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:288 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289 msgid "Writable Fields" msgstr "書き込み可能な項目" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:295 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296 msgid "Required Fields" msgstr "必須の項目" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:309 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 msgid "Changed" msgstr "変更済" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:561 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2397 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:562 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2412 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "連絡先エディタ - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2772 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2792 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "この連絡先の画像を選択して下さい" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2773 -msgid "No image" -msgstr "画像なし" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2793 +msgid "_No image" +msgstr "画像なし(_N)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3057 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3097 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2534,15 +2559,31 @@ msgstr "" "連絡先データが間違っています:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3109 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3101 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "'%s' は不適切な書式です" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s'%s' は不適切な書式です" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3123 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3134 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s'%s' は空です" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3149 msgid "Invalid contact." msgstr "連絡先が正しくありません。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:291 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "連絡先の簡易追加" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293 msgid "_Edit Full" msgstr "全て編集(_E)" @@ -2550,11 +2591,11 @@ msgstr "全て編集(_E)" msgid "_Full name" msgstr "氏名(_F)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:347 -msgid "E-_mail" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:348 +msgid "E_mail" msgstr "E-メール(_M)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:357 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:359 msgid "_Select Address Book" msgstr "アドレス帳の選択(_S)" @@ -2562,10 +2603,10 @@ msgstr "アドレス帳の選択(_S)" #, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" -"to delete contact list (%s) ?" +"to delete contact list (%s)?" msgstr "" -"この連絡先一覧 (%s) を\n" -"本当に削除してもよろしいですか?" +"連絡先一覧 (%s) を\n" +"本当に削除しますか?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:325 msgid "" @@ -2573,126 +2614,131 @@ msgid "" "to delete these contact lists?" msgstr "" "これらの連絡先一覧を\n" -"本当に削除してもよろしいですか?" +"本当に削除しますか?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:330 #, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" -"to delete contact (%s) ?" +"to delete contact (%s)?" msgstr "" -"この連絡先 (%s) を\n" -"本当に削除してもよろしいですか?" +"連絡先 (%s) を\n" +"本当に削除しますか?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:333 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" -"この連絡先を\n" -"本当に削除してもよろしいですか?" +"これらの連絡先を\n" +"本当に削除しますか?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "住所2(_2):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Ci_ty:" msgstr "市(_T):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Countr_y:" msgstr "国(_Y):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Full Address" msgstr "住所の詳細" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "住所(_A):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_ZIP Code:" msgstr "郵便番号(_Z):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Dr." msgstr "ドクター" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Esq." msgstr "様" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Full Name" msgstr "氏名" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "一代目" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "二代目" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "三代目" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "ジュニア" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "ミス" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "ミスター" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "ミセス" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "夫人" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "伯爵" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "名(_F):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "姓(_L):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "ミドルネーム(_M):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "敬称(後つけ)(_S):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 msgid "Add IM Account" msgstr "IM アカウントの追加" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 msgid "_Account name:" msgstr "アカウント名(_A):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 msgid "_IM Service:" msgstr "IM サービス(_I):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:239 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:228 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:242 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:235 msgid "_Location:" msgstr "場所(_L):" @@ -2700,62 +2746,62 @@ msgstr "場所(_L):" msgid "\n" msgstr "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Add an email to the List" msgstr "E-メールを一覧へ追加する" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:846 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:938 msgid "Contact List Editor" msgstr "連絡先一覧エディタ" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "アドレス帳から E-メール・アドレスを挿入する" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "Members" msgstr "メンバー" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "Remove an email address from the List" msgstr "一覧から E-メール・アドレスを削除する" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "メールをこの一覧に送付したらアドレスを隠す(_H)" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 msgid "_List name:" msgstr "一覧の名前(_L):" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 msgid "_Select" msgstr "選択(_S)" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "E-メール・アドレスを入力するか、連絡先を下の一覧の中にドラッグして下さい:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:222 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:506 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508 msgid "Book" msgstr "書籍" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:181 msgid "Is New List" msgstr "新しい一覧です" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:719 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 msgid "_Members" msgstr "メンバー(_M)" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:722 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 msgid "Contact List Members" msgstr "連絡先一覧のメンバー" @@ -2796,25 +2842,18 @@ msgstr "" "この連絡先の名前あるいは E-メール・アドレスが\n" "既にこのフォルダにあります。追加してもよろしいですか?" -#. We attach subitems below #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Any field contains" msgstr "項目が次のものを含む" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50 -msgid "Category is" -msgstr "カテゴリが次のものを含む" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 msgid "Email begins with" msgstr "E-メールが次のもので始まる" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:4 +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 msgid "Name begins with" msgstr "名前が次のもので始まる" @@ -2832,9 +2871,9 @@ msgstr[1] "連絡先 %d個" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:513 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515 msgid "Query" msgstr "問い合わせ" @@ -2848,7 +2887,7 @@ msgstr "ブックビューの取得でエラーが発生しました" #: ../widgets/table/e-table.c:3329 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825 #: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236 -#: ../widgets/text/e-text.c:3471 ../widgets/text/e-text.c:3472 +#: ../widgets/text/e-text.c:3489 ../widgets/text/e-text.c:3490 msgid "Model" msgstr "モデル" @@ -2856,112 +2895,120 @@ msgstr "モデル" msgid "Error modifying card" msgstr "カードの修正中にエラーが発生しました" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:229 msgid "Source" msgstr "情報ソース" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:243 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:480 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:486 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 msgid "Type" msgstr "種類" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:834 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2067 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:833 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2083 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "Save as VCard..." msgstr "vCard 形式で保存..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:957 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1595 ../calendar/gui/e-memo-table.c:852 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1280 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 ../calendar/gui/e-memo-table.c:901 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 msgid "_Open" msgstr "開く(_O)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:958 msgid "_New Contact..." msgstr "新しい連絡先(_N)..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:960 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959 msgid "New Contact _List..." msgstr "新しい連絡先一覧(_L)..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:963 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:962 msgid "_Save as VCard..." msgstr "vCard 形式で保存(_S)..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:963 msgid "_Forward Contact" msgstr "連絡先の転送(_F)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964 msgid "_Forward Contacts" msgstr "複数の連絡先の転送(_F)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965 msgid "Send _Message to Contact" msgstr "連絡先へメッセージの送信(_M)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 msgid "Send _Message to List" msgstr "一覧へメッセージの送信(_M)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967 msgid "Send _Message to Contacts" msgstr "複数の連絡先へメッセージの送信(_M)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:969 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968 msgid "_Print" msgstr "印刷(_P)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:972 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971 msgid "Cop_y to Address Book..." msgstr "アドレス帳へコピー(_Y)..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:973 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:972 msgid "Mo_ve to Address Book..." msgstr "アドレス帳へ移動(_V)..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:976 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:8 msgid "Cu_t" msgstr "切り取り(_T)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:977 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:976 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:580 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:445 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1182 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1602 ../calendar/gui/e-memo-table.c:860 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:442 ../composer/e-msg-composer.c:3120 -#: ../mail/em-folder-tree.c:979 ../mail/em-folder-view.c:1077 -#: ../mail/message-list.c:1724 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1288 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 ../calendar/gui/e-memo-table.c:909 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:452 ../calendar/gui/tasks-component.c:442 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3152 ../mail/em-folder-tree.c:1002 +#: ../mail/em-folder-view.c:1111 ../mail/message-list.c:1919 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:978 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:977 msgid "P_aste" msgstr "貼り付け(_A)" #. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1601 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:343 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1602 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:357 msgid "Any Category" msgstr "任意のカテゴリ" #. FIXME: Allow range selection in table views, as in minicard view -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1802 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1801 msgid "Print cards" msgstr "カードの印刷" +#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1908 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 +msgid "Other error" +msgstr "その他のエラー" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 msgid "Assistant" msgstr "アシスタント" @@ -2990,7 +3037,7 @@ msgid "Car Phone" msgstr "車載電話" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 @@ -3002,7 +3049,7 @@ msgid "Company Phone" msgstr "会社の電話" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:785 #: ../smime/lib/e-cert.c:827 msgid "Email" msgstr "メール" @@ -3048,20 +3095,22 @@ msgid "Journal" msgstr "ジャーナル" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 msgid "Manager" msgstr "マネージャ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:596 msgid "Mobile Phone" msgstr "携帯電話" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550 msgid "Nickname" msgstr "あだ名" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:392 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609 msgid "Note" msgstr "ノート" @@ -3070,7 +3119,7 @@ msgid "Office" msgstr "事務所" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571 msgid "Organization" msgstr "組織" @@ -3096,13 +3145,14 @@ msgstr "ラジオ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:491 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:497 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:725 msgid "Role" msgstr "役割" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600 msgid "Spouse" msgstr "配偶者" @@ -3133,7 +3183,7 @@ msgid "Web Site" msgstr "ウェブ・サイト" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:138 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:149 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516 @@ -3143,13 +3193,13 @@ msgstr "ウェブ・サイト" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 -#: ../widgets/text/e-text.c:3649 ../widgets/text/e-text.c:3650 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3022 ../widgets/table/e-table-item.c:3023 +#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668 msgid "Width" msgstr "幅" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:156 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1444 ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523 @@ -3158,13 +3208,13 @@ msgstr "幅" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028 -#: ../widgets/text/e-text.c:3657 ../widgets/text/e-text.c:3658 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 +#: ../widgets/text/e-text.c:3675 ../widgets/text/e-text.c:3676 msgid "Height" msgstr "高さ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:164 msgid "Has Focus" msgstr "フォーカスあり" @@ -3188,7 +3238,7 @@ msgstr "項目名の最大長" msgid "Column Width" msgstr "カラムの幅" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174 msgid "" "\n" "\n" @@ -3202,7 +3252,7 @@ msgstr "" "\n" "または、ダブル・クリックして新しい連絡先を作成して下さい。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177 msgid "" "\n" "\n" @@ -3216,7 +3266,7 @@ msgstr "" "\n" "ダブルクリックをして新しい連絡先を作成して下さい。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182 msgid "" "\n" "\n" @@ -3226,7 +3276,7 @@ msgstr "" "\n" "連絡先の検索です。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 msgid "" "\n" "\n" @@ -3236,80 +3286,143 @@ msgstr "" "\n" "このビューの中に表示できるアイテムはありません。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:499 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:501 msgid "Adapter" msgstr "アダプタ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +msgid "Work Email" +msgstr "仕事用のメール" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +msgid "Home Email" +msgstr "自宅のメール" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103 +msgid "Other Email" +msgstr "その他のメール" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:172 msgid "Selected" msgstr "選択済" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:179 msgid "Has Cursor" msgstr "カーソルあり" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:135 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:620 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "リンクをブラウザで開く(_O)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175 +#: ../mail/em-folder-view.c:2496 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "リンク先のコピー(_C)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 +msgid "_Send New Message To ..." +msgstr "新しいメッセージの送信(_S)..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:177 +#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_E)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:301 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364 msgid "(map)" msgstr "(マップ)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:145 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:211 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:311 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377 msgid "map" msgstr "マップ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:462 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:763 msgid "List Members" msgstr "メンバーのリスト化" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:341 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 msgid "E-mail" msgstr "E-メール" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 +msgid "Department" +msgstr "部署" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 +msgid "Profession" +msgstr "団体" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 msgid "Position" msgstr "役職" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364 -msgid "Video Conferencing" -msgstr "ビデオ会議" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 +msgid "Video Chat" +msgstr "ビデオチャット" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:578 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:752 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2281 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:569 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:388 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:598 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:379 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:408 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 +msgid "Calendar" +msgstr "カレンダ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:591 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Free/Busy" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:595 msgid "Phone" msgstr "電話" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 msgid "Fax" msgstr "FAX" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370 -msgid "work" -msgstr "仕事" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592 +msgid "Home Page" +msgstr "ホームページ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377 -msgid "WWW" -msgstr "ウェブ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593 +msgid "Web Log" +msgstr "ブログ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:602 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:598 +msgid "Birthday" +msgstr "誕生日" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:385 -msgid "personal" -msgstr "プライベート" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599 +msgid "Anniversary" +msgstr "記念日" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:781 msgid "Job Title" msgstr "職業" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:812 msgid "Home page" msgstr "ホームページ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:820 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + #. E_BOOK_ERROR_OK #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50 msgid "Success" @@ -3340,7 +3453,7 @@ msgstr "自分の連絡先が定義されていません" #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 msgid "Permission denied" msgstr "権限がありません" @@ -3364,8 +3477,8 @@ msgstr "プロトコルがサポートされていません" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/print.c:2372 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:664 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:463 ../calendar/gui/print.c:2385 msgid "Canceled" msgstr "キャンセル済み" @@ -3401,11 +3514,6 @@ msgstr "そのようなソースはありません" msgid "Not available in offline mode" msgstr "オフライン・モードでは利用できません" -#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 -msgid "Other error" -msgstr "その他のエラー" - #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 msgid "Invalid server version" @@ -3498,7 +3606,7 @@ msgid "Error adding list" msgstr "一覧を追加する際にエラーが発生しました" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:695 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704 msgid "Error adding contact" msgstr "連絡先を追加する際にエラーが発生しました" @@ -3515,7 +3623,7 @@ msgid "Error removing list" msgstr "一覧を削除する際にエラーが発生しました" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:650 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:657 msgid "Error removing contact" msgstr "連絡先を削除する際にエラーが発生しました" @@ -3534,7 +3642,7 @@ msgstr[1] "" "%d個の連絡先を %d個の新しいウィンドウで開くことになります。\n" "本当に全ての連絡先を表示してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:321 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:323 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" @@ -3543,69 +3651,69 @@ msgstr "" "既に %s があります。\n" "上書きしてもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:327 msgid "Overwrite" msgstr "上書き" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:370 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:373 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:374 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:377 msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "連絡先" msgstr[1] "複数の連絡先" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:420 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:425 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462 msgid "Select Address Book" msgstr "アドレス帳の選択" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:603 msgid "list" msgstr "一覧" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:756 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:765 msgid "Move contact to" msgstr "連絡先の移動先" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:758 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:767 msgid "Copy contact to" msgstr "連絡先のコピー先" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:761 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:770 msgid "Move contacts to" msgstr "複数の連絡先の移動先" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:763 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:772 msgid "Copy contacts to" msgstr "複数の連絡先のコピー先" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:989 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:998 msgid "Multiple VCards" msgstr "複数の vCard" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:992 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1001 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "%s の vCard" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1033 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1051 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1042 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1060 msgid "Contact information" msgstr "連絡先の情報" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1053 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1062 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "%s の連絡先の情報" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:287 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:289 msgid "Querying Address Book..." msgstr "アドレス帳の問い合わせ中..." @@ -3674,19 +3782,19 @@ msgstr "Evolution CSV/Tab インポータ" msgid "Importing ..." msgstr "インポート中..." -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:761 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP データ交換フォーマット (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:762 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:755 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution LDIF インポータ" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:554 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:547 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:555 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "Evolution vCard インポータ" @@ -3695,12 +3803,12 @@ msgstr "Evolution vCard インポータ" msgid "Print envelope" msgstr "宛名の印刷" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:923 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:849 msgid "Print contacts" msgstr "複数の連絡先の印刷" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1015 -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1043 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:939 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:967 msgid "Print contact" msgstr "連絡先の印刷" @@ -3749,7 +3857,7 @@ msgstr "フォーマット" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:91 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:649 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:91 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1825 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1913 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:318 msgid "Header" msgstr "ヘッダ" @@ -3853,9 +3961,9 @@ msgstr "シェーディング" #. FIXME: Take care of i18n #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:955 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:229 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:211 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:956 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:231 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:218 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" @@ -4077,14 +4185,17 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "本当にこの予定を削除してもよろしいですか?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" msgstr "本当にこのジャーナル・エントリを削除してもよろしいですか?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:183 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "本当にこの会議を削除してもよろしいですか?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:186 msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "本当にこのタスクを削除してもよろしいですか?" @@ -4219,17 +4330,17 @@ msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Evolution カレンダが突然終了しました。" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Evolution メモが突然終了しました。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Evolution タスクが突然終了しました。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "カレンダがオフライン使用になっていません。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -msgid "The calendar you have selected is read-only" -msgstr "選択したカレンダは読み込み専用です" - #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "The memo list is not marked for offline usage" msgstr "メモの一覧がオフライン使用になっていません。" @@ -4297,49 +4408,61 @@ msgstr "" "アップグレードすることを強くお奨めします。" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "" +"You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and " +"highlight a calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"読み込み専用のカレンダのソースを選択しました。カレンダ表示に変えて予約を受け" +"付けるカレンダを強調表示して下さい。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "この予定は変更されていますが、まだ保存していません。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "このタスクは変更されていますが、まだ保存していません。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "このメモは変更されていますが、まだ保存していません。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Evolution を再起動するまでカレンダ情報は利用できません。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Evolution を再起動するまでメモは利用できません。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Evolution を再起動するまでタスクは利用できません。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "_Discard Changes" msgstr "変更を破棄する(_D)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 ../ui/evolution-editor.xml.h:23 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 ../ui/evolution-editor.xml.h:23 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "_Save Changes" msgstr "変更を保存する(_S)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "_Send" msgstr "送信する(_S)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "_Send Notice" msgstr "通知する(_S)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "{0}." msgstr "{0}。" @@ -4356,8 +4479,8 @@ msgstr "複数日のイベントに分割:" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1433 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:854 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:855 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1032 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1033 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1038 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1039 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "evolution-data-server を起動できませんでした" @@ -4391,12 +4514,12 @@ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "パイロットの ToDo アプリケーション・ブロックを書き込めませんでした" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1969 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2038 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "カレンダとタスク" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1291 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1358 msgid "Calendars" msgstr "カレンダ" @@ -4437,21 +4560,21 @@ msgid "Memo_s" msgstr "メモ(_S)" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:274 ../calendar/gui/e-memos.c:1084 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:530 ../calendar/gui/memos-component.c:997 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:340 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:323 ../calendar/gui/e-memos.c:1084 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:531 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1006 ../calendar/gui/memos-control.c:340 msgid "Memos" msgstr "メモ" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:525 ../calendar/gui/e-tasks.c:1329 -#: ../calendar/gui/print.c:1828 ../calendar/gui/tasks-component.c:521 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1012 ../calendar/gui/tasks-control.c:475 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:526 ../calendar/gui/e-tasks.c:1348 +#: ../calendar/gui/print.c:1840 ../calendar/gui/tasks-component.c:521 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1012 ../calendar/gui/tasks-control.c:483 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:591 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:384 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:591 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:389 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:599 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 msgid "Tasks" msgstr "タスク" @@ -4469,19 +4592,16 @@ msgstr "タスク(_T)" msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Evolution カレンダ・アラーム通知サービス" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:65 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:67 ../calendar/gui/misc.c:112 -#: ../calendar/gui/misc.c:114 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分" msgstr[1] "分間" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:130 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:287 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 @@ -4490,7 +4610,7 @@ msgid_plural "hours" msgstr[0] "時" msgstr[1] "時間" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:270 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:277 msgid "Start time" msgstr "開始時刻" @@ -4501,10 +4621,10 @@ msgstr "予定" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1268 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1274 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1622 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1113 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:934 msgid "Location:" msgstr "場所:" @@ -4514,16 +4634,16 @@ msgstr "アラーム停止時間(_T):" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 -#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:159 +#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:14 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:14 ../ui/evolution-editor.xml.h:18 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 -#: ../ui/evolution.xml.h:40 +#: ../ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" @@ -4535,32 +4655,31 @@ msgstr "アラーム停止(_S)" msgid "location of appointment" msgstr "予定の場所" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1107 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1250 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1452 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 msgid "No summary available." msgstr "サマリはありません。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1116 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1118 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1461 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1463 msgid "No description available." msgstr "説明はありません。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1126 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1471 msgid "No location information available." msgstr "場所の情報はありません。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1184 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1530 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "%d個のアラームがあります" -#. FIXME -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1344 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1368 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1724 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1348 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1700 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -4572,7 +4691,7 @@ msgstr "" "の設定がされていました。その代わりに Evolution は\n" "通常のリマインダ・ダイアログを表示します。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1374 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1730 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -4589,7 +4708,7 @@ msgstr "" "\n" "本当に、このプログラムを起動してもよろしいですか?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1388 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1744 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "このメッセージを二度と表示しない" @@ -4605,67 +4724,34 @@ msgstr "アラーム通知サービスファクトリを作成できませんで msgid "invalid time" msgstr "時間が正しくありません" -#. Can't be zero -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:58 -#, c-format -msgid "(%ld seconds)" -msgstr "(%ld 秒)" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:65 ../calendar/gui/misc.c:112 -#, c-format -msgid "(%d %s %d %s)" -msgstr "(%d %s %d %s)" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:65 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:998 ../calendar/gui/misc.c:112 -msgid "second" -msgstr "二番目の" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:65 ../calendar/gui/misc.c:112 -#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:178 -msgid "seconds" -msgstr "秒" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:67 ../calendar/gui/misc.c:114 -#, c-format -msgid "(%d %s)" -msgstr "(%d %s)" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:78 ../calendar/gui/misc.c:125 -#, c-format -msgid " %u second" -msgstr "%u 秒" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:78 ../calendar/gui/misc.c:125 -#, c-format -msgid " %u seconds" -msgstr "%u 秒" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/misc.c:127 -#, c-format -msgid " %u minute" -msgstr "%u 分" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/misc.c:127 +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 +#: ../calendar/gui/misc.c:113 #, c-format -msgid " %u minutes" -msgstr "%u 分" +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d時間" +msgstr[1] "%d時間" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:82 ../calendar/gui/misc.c:129 +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:72 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:414 +#: ../calendar/gui/misc.c:119 #, c-format -msgid "%u hour" -msgstr "%u 時間" +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d分" +msgstr[1] "%d分間" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:82 ../calendar/gui/misc.c:129 +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 +#: ../calendar/gui/misc.c:123 #, c-format -msgid "%u hours" -msgstr "%u 時間" +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d秒" +msgstr[1] "%d秒間" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 msgid "Alarm programs" @@ -4722,114 +4808,134 @@ msgid "Default reminder value" msgstr "リマインダの値 (デフォルト)" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 +msgid "Event Gradient" +msgstr "イベントのグラデーション" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 +msgid "Event Transparency" +msgstr "イベントの透明度" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "Free/Busy サーバの URL" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Free/Busy テンプレートの URL" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 +msgid "Gradient of the events in calendar views." +msgstr "カレンダ表示のイベントのグラデーション" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Hide completed tasks" msgstr "完了したタスクを隠す" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Hide task units" msgstr "タスクの単位を隠す" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 msgid "Hide task value" msgstr "タスクの値を隠す" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Horizontal pane position" msgstr "水平方向ペインの位置" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "平日の終了時刻 (24時間制の書式: 0〜23) です。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "平日の開始時刻 (24時間制の書式: 0〜23) です。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "日間と平日ビューで表示する時間の間隔 (分単位) です。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Last alarm time" msgstr "最後のアラーム時刻" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "Free/Busy として公開するサーバ URL の並びです。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Marcus Bains Line" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Marcus Bains Line の色 - 日間ビュー" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Marcus Bains Line の色 - 時間バー" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "平日の終了時刻 (分: 0〜59) です。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "平日の開始時刻 (分: 0〜59) です。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "月間ビューの水平ペインの位置" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "月間ビューの垂直ペインの位置" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "デフォルトのリマインダを決定する単位の数です。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "いつタスクを隠すかを決定する単位の数です。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 msgid "Overdue tasks color" msgstr "期限を過ぎたタスクの色" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"月間ビュー以外でカレンダとタスク一覧の間にある水平方向ペインの位置です (ピク" -"セル単位)。" +"月単位以外の表示においてビューと期日ナビゲータカレンダ、タスク一覧の間にある" +"水平方向ペインのピクセル単位での位置を指定します。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"月間ビュー以外でビューとカレンダとタスク一覧の間にある水平方向ペインの位置で" -"す (ピクセル単位)。" +"月単位の表示においてビューと期日ナビゲータカレンダ、タスク一覧の間にある水平" +"方向ペインのピクセル単位での位置を指定します。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 msgid "" -"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " -"pane, in pixels." +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." msgstr "" -"タスク一覧とタスクのプレビュー・ペインの間にある垂直方向ペインの位置です (ピ" -"クセル単位)。" +"カレンダ一覧と、期日ナビゲータカレンダの間にある垂直方向ペインのピクセル単位" +"での位置を指定します。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " +"pane, in pixels." +msgstr "" +"タスク一覧とタスクプレビューペインの間にある垂直方向ペインのピクセル単位での" +"位置を指定します。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -4837,7 +4943,7 @@ msgstr "" "月間ビュー以外でカレンダとビューの間にある垂直方向ペインの位置です (ピクセル" "単位)。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." @@ -4845,65 +4951,65 @@ msgstr "" "月間ビュー以外でビューとカレンダとタスク一覧の間にある垂直方向ペインの位置で" "す (ピクセル単位)。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "アラームが実行するプログラムです。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中に RSVP を表示する" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中に役割を表示する" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "週間と月間ビューの中に予定の期日を表示する" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "イベント/会議/タスク・エディタの中にカテゴリを表示する" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "パネルの通知スペースにアラームを表示する" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中にステータスを表示する" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "\"プレビュー\" ウィンドウの表示可否" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "\"プレビュー\" ペインを表示します。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "イベント/会議エディタの中にタイムゾーンを表示する" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "イベント/タスク/会議エディタの中に種類を表示する" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "期日ナビゲータの中に週番号を表示する" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 msgid "Tasks due today color" msgstr "今日が期限のタスクの色" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "タスクの垂直方向ペインの位置" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -4912,7 +5018,7 @@ msgstr "" "Free/Busy データの代替えとして使用する URL テンプレートでは、%u をメール・ア" "ドレスのユーザ部分で、%d をドメイン名でそれぞれ置き換えられます。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." @@ -4920,134 +5026,149 @@ msgstr "" "カレンダの日付と時刻で使用するタイムゾーンのデフォルト値で、Olsen タイムゾー" "ン・データベースの場所 (例: \"America/New York\") です。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 msgid "Time divisions" msgstr "時分割" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "最後にアラームを鳴らした時間 (time_t 単位) です。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 msgid "Timezone" msgstr "タイムゾーン" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 +msgid "" +"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " +"(transparent) and 1 (opaque)." +msgstr "" +"カレンダ表示のイベントの透明度。値は 0 (完全に透明) ~ 1 (不透明) の間です。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24時間制の時刻フォーマット" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "デフォルトのリマインダの単位 (\"minutes\"、\"hours\" または \"days\") です。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "タスクを隠すときを決定する単位 (\"minutes\"、\"hours\" または \"days\") で" "す。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 msgid "Week start" msgstr "週の開始" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "一週間の始まりの曜日で、日曜日 (0) から土曜日 (6) で指定します。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "警告を表示する際に \"パネルの通知エリア\" を利用するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "予定またはタスクを削除する際に確認するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "予定とタスクを抹消 (完全に削除) する際に確認するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" "月間ビューで週末を短く表示 (土曜日と日曜日をまとめて表示) するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:75 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "週間と月間ビューで予定の期日を表示するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" "カレンダの中に \"Marcus Bains Line\" (現在時刻での線) を描画するかどうかで" "す。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "タスク・ビューで完了したタスクを隠すかどうかです。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "予定にデフォルトのリマインダをセットするかどうかです。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "イベント/タスク/会議のエディタで RSVP の項目を表示するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:75 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:80 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "イベント/会議のエディタでカテゴリの項目を表示するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:81 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "イベント/タスク/会議のエディタで役割の項目を表示するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:82 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "イベント/タスク/会議のエディタでステータスの項目を表示するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:83 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "時刻を午前/午後の代わりに 24時間制で表示するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:84 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "イベント/会議のエディタでタイムゾーンの項目を表示するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:80 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "イベント/タスク/会議のエディタで種類の項目を表示するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:81 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "カレンダに週番号を表示するかどうかです。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:82 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:87 +msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." +msgstr "イベントを表示する際にサマータイムを使うかどうかを指定します。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:88 msgid "Work days" msgstr "平日" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:83 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:89 msgid "Workday end hour" msgstr "平日の終了時刻 (時)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:84 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:90 msgid "Workday end minute" msgstr "平日の終了時刻 (分)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:91 msgid "Workday start hour" msgstr "平日の開始時刻 (時)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:92 msgid "Workday start minute" msgstr "平日の開始時刻 (分)" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:93 +msgid "daylight savings time" +msgstr "サマータイム" + #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48 msgid "Summary contains" msgstr "サマリが次のものを含む" @@ -5056,6 +5177,10 @@ msgstr "サマリが次のものを含む" msgid "Description contains" msgstr "説明が次のものを含む" +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50 +msgid "Category is" +msgstr "カテゴリが次のものを含む" + #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Comment contains" msgstr "コメントが次のものを含む" @@ -5064,31 +5189,17 @@ msgstr "コメントが次のものを含む" msgid "Location contains" msgstr "場所が次のものを含む" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:347 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:360 msgid "Unmatched" msgstr "該当しないもの" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2509 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2522 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-memos.xml.h:11 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "印刷" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:709 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2111 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:590 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:379 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:408 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 -msgid "Calendar" -msgstr "カレンダ" - #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:348 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " @@ -5104,10 +5215,10 @@ msgstr "次より古いイベントを抹消する" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:359 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 #: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 msgid "days" msgstr "日" @@ -5115,89 +5226,89 @@ msgstr "日" #. Create the LDAP source group #. Create the Webcal source group #. Create the LDAP source group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:235 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:221 ../calendar/gui/migration.c:501 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:257 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:222 ../calendar/gui/migration.c:501 #: ../calendar/gui/migration.c:594 ../calendar/gui/migration.c:1102 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:217 msgid "On The Web" msgstr "ウェブ" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:253 ../calendar/gui/migration.c:403 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:275 ../calendar/gui/migration.c:403 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "誕生日と記念日" #. Create the weather group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:259 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:281 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 msgid "Weather" msgstr "天気" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:579 msgid "_New Calendar" msgstr "新しいカレンダ(_N)" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:840 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:896 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "カレンダのアップグレードに失敗しました。" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1139 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1195 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "イベントと会議の作成に必要なカレンダ '%s' を開けません" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1152 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1211 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "イベントと会議の作成で利用可能なカレンダがありません" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1266 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1333 msgid "Calendar Source Selector" msgstr "カレンダの格納場所の選択" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1541 msgid "New appointment" msgstr "新しい予定" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1542 msgid "_Appointment" msgstr "予定(_A)" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1543 msgid "Create a new appointment" msgstr "新しい予定を作成します" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1465 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1549 msgid "New meeting" msgstr "新規の会議" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1466 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1550 msgid "M_eeting" msgstr "会議(_E)" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1467 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1551 msgid "Create a new meeting request" msgstr "新しい会議を召集します" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1473 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1557 msgid "New all day appointment" msgstr "新しい終日の予定" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1558 msgid "All Day A_ppointment" msgstr "終日の予定(_P)" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1559 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "新しい終日の予定を作成します" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1481 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1565 msgid "New calendar" msgstr "新しいカレンダ" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1482 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1566 msgid "Cale_ndar" msgstr "カレンダ(_N)" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1567 msgid "Create a new calendar" msgstr "新しいカレンダを作成します" @@ -5229,11 +5340,11 @@ msgstr "カレンダをオープンする際の方法がサポートされてい msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "カレンダをオープンする権限がありません" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1271 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1272 msgid "Unknown error" msgstr "特定できないエラー" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:567 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:614 msgid "Edit Alarm" msgstr "アラームの編集" @@ -5340,7 +5451,7 @@ msgstr "分" msgid "start of appointment" msgstr "予定を開始した時" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:232 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:235 msgid "Action/Trigger" msgstr "アクション" @@ -5349,54 +5460,25 @@ msgid "A_dd" msgstr "追加(_D)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Alarms" msgstr "アラーム" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:97 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:117 -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6 -msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "添付した内容を自動的に表示するか提示する" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:97 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:116 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:98 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:118 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "添付内容を自動的に表示するかどうか提示する(_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:191 msgid "Attach file(s)" msgstr "ファイルの添付" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "添付ファイルのプロパティ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:269 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 -#: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 -msgid "Description:" -msgstr "説明:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:4 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 -msgid "File name:" -msgstr "ファイル名:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:5 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 -msgid "MIME type:" -msgstr "MIME タイプ:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:469 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:486 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "アラームを鳴らす対象のカレンダ" @@ -5423,7 +5505,7 @@ msgstr "" "られます。" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#: ../mail/mail-config.glade.h:9 +#: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Alerts" msgstr "警告" @@ -5432,7 +5514,7 @@ msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "デフォルトの Free/Busy サーバ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:18 +#: ../mail/mail-config.glade.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 msgid "General" msgstr "全般" @@ -5449,27 +5531,25 @@ msgstr "時間" msgid "Work Week" msgstr "平日" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Adjust for daylight sa_ving time" +msgstr "サマータイムのために調整(_V)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Day _ends:" msgstr "一日の終了(_E):" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Display" msgstr "表示" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:572 -#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Free/Busy" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Friday" msgstr "金曜日" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" @@ -5479,13 +5559,13 @@ msgstr "" "時間\n" "日" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Monday" msgstr "月曜日" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" @@ -5503,219 +5583,225 @@ msgstr "" "土曜日\n" "日曜日" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Pick a color" msgstr "色の選択" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 +#. Sunday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "S_un" msgstr "日(_U)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Saturday" msgstr "土曜日" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "アラームで通知するカレンダを選択して下さい:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "リマインダの表示(_O):" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "期日ナビゲータの中に週番号を表示する(_N)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725 msgid "Sunday" msgstr "日曜日" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "T_asks due today:" msgstr "今日が期限のタスクの色(_A):" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#. Thursday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "T_hu" msgstr "木(_H)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Template:" msgstr "テンプレート:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Thursday" msgstr "木曜日" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "タイムゾーン(_Z):" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Time format:" msgstr "時刻の書式:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Tuesday" msgstr "火曜日" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Wednesday" msgstr "水曜日" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "週の開始(_K):" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Work days:" msgstr "平日:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "12 時間制 (午前/午後)(_1)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "_24 hour" msgstr "24 時間制(_2)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "アイテムを削除する時に確認する(_A)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "月間ビューで週末を省略して表示する(_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "_Day begins:" msgstr "一日の開始(_D):" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +#. Friday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "_Fri" msgstr "金(_F)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "完了したタスクを隠す期間(_H)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +#. Monday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "_Mon" msgstr "月(_M)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "期限を過ぎたタスクの色(_O):" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +#. Saturday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 msgid "_Sat" msgstr "土(_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "週間と月間ビューの中に予定の期日を表示する(_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Time divisions:" msgstr "時間を分割する単位(_T):" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +#. Tuesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68 msgid "_Tue" msgstr "火(_T)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 +#. Wednesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 msgid "_Wed" msgstr "水(_W)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 msgid "before every appointment" msgstr "前に表示する" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:288 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "オフライン用にフォルダの内容をローカルへコピーする" +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "オフライン操作用にカレンダの内容をローカルへコピーする(_Y)" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:291 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "オフライン操作用にタスク一覧の内容をローカルへコピーする" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "オフライン操作用にタスク一覧の内容をローカルへコピーする(_Y)" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:293 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "オフライン操作用にメモの一覧の内容をローカルへコピーする" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:292 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "オフライン操作用にメモの一覧の内容をローカルへコピーする(_Y)" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 msgid "C_olor:" msgstr "色(_O):" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381 -msgid "Tasks List" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 +msgid "Task List" msgstr "タスク一覧" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392 -msgid "Memos List" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 +msgid "Memo List" msgstr "メモの一覧" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:479 msgid "Calendar Properties" msgstr "カレンダのプロパティ" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:463 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481 msgid "New Calendar" msgstr "新しいカレンダ" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:529 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:566 msgid "Task List Properties" msgstr "タスク一覧のプロパティ" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:450 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:632 msgid "New Memo List" msgstr "新しいメモの一覧" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 msgid "Add Calendar" msgstr "カレンダの追加" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 msgid "Add Task List" msgstr "タスク一覧の追加" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 msgid "_Add Calendar" msgstr "カレンダの追加(_A)" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6 msgid "_Add Task List" msgstr "タスク一覧の追加(_A)" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:271 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:548 msgid "_Refresh:" msgstr "更新(_R):" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:133 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 #: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566 msgid "weeks" @@ -5770,159 +5856,158 @@ msgstr "%s 何も変更していませんが、エディタを更新します msgid "Validation error: %s" msgstr "整合性のエラー: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2267 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2280 msgid " to " msgstr " から " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2271 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2284 msgid " (Completed " msgstr "(完了 " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2273 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2286 msgid "Completed " msgstr "完了しました" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2291 msgid " (Due " msgstr " (期日 " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2280 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2293 msgid "Due " msgstr "期日 " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:207 ../composer/e-msg-composer.c:2850 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:207 ../composer/e-msg-composer.c:2888 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "添付されたメッセージ - %s" #. translators, this count will always be >1 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:212 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:382 ../composer/e-msg-composer.c:2855 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3056 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:382 ../composer/e-msg-composer.c:2893 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3089 #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "添付メッセージ" msgstr[1] "%d通の添付メッセージ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:446 ../composer/e-msg-composer.c:3121 -#: ../mail/em-folder-tree.c:980 ../mail/em-folder-utils.c:368 -#: ../mail/em-folder-view.c:973 ../mail/message-list.c:1725 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:446 ../composer/e-msg-composer.c:3153 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../mail/em-folder-utils.c:368 +#: ../mail/em-folder-view.c:1007 ../mail/message-list.c:1920 msgid "_Move" msgstr "移動(_M)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:448 ../composer/e-msg-composer.c:3123 -#: ../mail/em-folder-tree.c:982 ../mail/message-list.c:1727 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:448 ../composer/e-msg-composer.c:3155 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1005 ../mail/message-list.c:1922 msgid "Cancel _Drag" msgstr "ドラッグのキャンセル(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:800 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 msgid "Could not update object" msgstr "オブジェクトを更新できませんでした" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:943 ../composer/e-msg-composer.c:2479 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:948 ../composer/e-msg-composer.c:2501 #, c-format msgid "%d Attachment" msgid_plural "%d Attachments" msgstr[0] "添付ファイル: %d個" msgstr[1] "添付ファイル: %d個" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:980 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "添付ファイル・バーを隠す(_B)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:978 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1442 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1468 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "添付ファイル・バーを表示する(_B)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1087 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1897 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:899 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1896 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3619 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3651 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3620 ../mail/em-folder-tree.c:2058 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3652 ../mail/em-folder-tree.c:2081 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 msgid "_Properties" msgstr "プロパティ(_P)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3622 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3654 msgid "_Add attachment..." msgstr "添付ファイルの追加(_A)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1466 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2065 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1492 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2266 msgid "Show Attachments" msgstr "添付ファイルの表示" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1467 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1493 msgid "Press space key to toggle attachment bar" msgstr "[SPACE] キーを押すと添付ファイル・バーの表示が切り替わります" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2074 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2117 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2100 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2143 msgid "Edit Appointment" msgstr "予定の編集" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2080 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2123 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2106 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2149 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "会議 - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2082 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2125 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2108 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2151 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "予定 - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2086 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2112 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2155 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "タスクの割当て - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2088 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2131 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2157 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "タスク - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2091 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2134 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2117 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2160 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "ジャーナル・エントリ - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2102 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2144 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2128 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2170 msgid "No summary" msgstr "サマリ無し" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2652 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:464 -#: ../mail/em-utils.c:501 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2715 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:518 +#: ../mail/em-utils.c:555 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:365 msgid "attachment" msgstr "添付" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2741 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2795 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2819 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2804 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2858 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2882 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "更新が届いたらこのアイテムに対する変更を破棄する" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2843 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2906 msgid "Unable to use current version!" msgstr "現在のバージョンを使用できません!" @@ -5938,6 +6023,10 @@ msgstr "転送先ソースを開けませんでした" msgid "Destination is read only" msgstr "転送先は読み込み専用" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:206 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "他のすべての受信者のメールボックスからこのアイテムを削除しますか?(_D)" + #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "CORBA エラーのためイベントを削除できませんでした" @@ -5999,86 +6088,81 @@ msgstr "委任先:" msgid "Enter Delegate" msgstr "委任先の入力" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:547 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:564 msgid "Appoint_ment" msgstr "予定(_M)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:551 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:568 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14 msgid "Recurrence" msgstr "繰り返す" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2717 msgid "This event has alarms" msgstr "このイベントにはアラーム通知があります" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:875 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "カレンダ(_N):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:446 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:441 msgid "Or_ganizer:" msgstr "主催者(_G):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:919 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:920 msgid "_Delegatees" msgstr "委任者(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:922 msgid "Atte_ndees" msgstr "出席者(_N)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1089 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1087 msgid "Event with no start date" msgstr "開始日のないイベント" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1092 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1090 msgid "Event with no end date" msgstr "終了日のないイベント" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1260 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:683 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:849 msgid "Start date is wrong" msgstr "開始日が間違っています" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1270 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269 msgid "End date is wrong" msgstr "終了日が間違っています" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1293 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1292 msgid "Start time is wrong" msgstr "開始時刻が間違っています" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 msgid "End time is wrong" msgstr "終了時刻が間違っています" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1455 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:469 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:909 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1454 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:906 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "指定した主催者のアカウントがありません。" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:475 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:915 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1460 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:724 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:912 msgid "An organizer is required." msgstr "主催者が必要です。" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:490 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:930 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 msgid "At least one attendee is required." msgstr "最低一名の出席者が必要です。" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1898 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:900 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1203 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1897 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200 msgid "_Add " msgstr "追加(_A) " @@ -6087,51 +6171,45 @@ msgstr "追加(_A) " msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "カレンダ '%s' を開けません。" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2920 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2927 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "予定の %d日前" msgstr[1] "予定の %d日前" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2928 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2935 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "予定の %d時間前" msgstr[1] "予定の %d時間前" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2936 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943 #, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "予定の %d分前" msgstr[1] "予定の %d分前" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2952 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2959 msgid "Customize" msgstr "その他" #. an empty string is the same as 'None' -#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -#. When "None" is selected we want the field to be cleared. -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2957 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:321 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:649 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1099 ../composer/e-msg-composer.c:2271 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1099 ../composer/e-msg-composer.c:2293 #: ../filter/filter-rule.c:889 ../mail/em-account-editor.c:701 #: ../mail/em-account-editor.c:1388 ../mail/em-account-prefs.c:475 #: ../mail/em-junk-hook.c:78 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1626 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:475 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1505 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1719 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1735 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1507 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1721 msgid "None" msgstr "なし" @@ -6148,38 +6226,33 @@ msgid "15 minutes before appointment" msgstr "予定の 15分前" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "出席者(_N)..." +msgid "Attendee_s..." +msgstr "出席者(_S)..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "カテゴリ(_T)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "Custom Alarm:" msgstr "アラームのカスタマイズ:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "D_escription:" msgstr "説明(_E):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "Event Description" msgstr "イベントの内容" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 -msgid "Locat_ion:" -msgstr "場所(_I):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Su_mmary:" msgstr "サマリ(_M):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Alarm" msgstr "アラーム(_A)" @@ -6201,14 +6274,6 @@ msgstr "から" msgid "until" msgstr "から" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:307 -msgid "Dele_gatees" -msgstr "委任者(_G)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313 -msgid "From:" -msgstr "差出人:" - #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" @@ -6246,16 +6311,16 @@ msgstr "メンバー" #. To translators: RSVP means "please reply" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:503 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:509 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "返信の有無" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:514 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:520 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Status" msgstr "ステータス" @@ -6276,62 +6341,81 @@ msgid "Organizer" msgstr "主催者" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Organizer:" msgstr "主催者:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2308 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:220 ../calendar/gui/print.c:2321 msgid "Memo" msgstr "メモ" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:551 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:868 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "'%s' のメモを開けません。" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:439 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1019 ../mail/em-format-html.c:1489 +#: ../mail/em-format-quote.c:200 ../mail/em-format.c:846 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:87 ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "To" +msgstr "宛先" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "開始日(_R):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 +msgid "Su_mmary" +msgstr "サマリ(_M)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "上(_O):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Group:" msgstr "グループ(_G):" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 msgid "_Memo Content:" msgstr "メモの内容(_M):" -#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 msgid "Calendar options" msgstr "カレンダのオプション" -#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 msgid "Add New Calendar" msgstr "新しいカレンダの追加" -#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 msgid "Calendar Group" msgstr "カレンダのグループ" -#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 msgid "Calendar Location" msgstr "カレンダの場所" -#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar Name" msgstr "カレンダの名前" -#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 msgid "Task List Options" msgstr "タスク一覧のオプション" -#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 msgid "Add New Task List" msgstr "新しいタスク一覧の追加" -#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 msgid "Task List Group" msgstr "タスク一覧のグループ" -#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 msgid "Task List Name" msgstr "タスク一覧の名前" @@ -6368,17 +6452,17 @@ msgstr "これと将来のインスタンス" msgid "All Instances" msgstr "全てのインスタンス" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:494 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:498 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "この予定には Evolution が編集できない繰り返しがあります。" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:815 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "繰り返しの日付が間違っています" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "on" msgstr "の" @@ -6386,15 +6470,24 @@ msgstr "の" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:996 msgid "first" msgstr "最初の" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 +msgid "second" +msgstr "二番目の" + #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1003 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007 msgid "third" msgstr "三番目の" @@ -6402,7 +6495,7 @@ msgstr "三番目の" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1008 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1012 msgid "fourth" msgstr "四番目の" @@ -6410,13 +6503,13 @@ msgstr "四番目の" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 msgid "last" msgstr "最後の" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "Other Date" msgstr "その他の日" @@ -6424,7 +6517,7 @@ msgstr "その他の日" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051 msgid "1st to 10th" msgstr "1日〜10日" @@ -6432,7 +6525,7 @@ msgstr "1日〜10日" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1053 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1057 msgid "11th to 20th" msgstr "11日〜20日" @@ -6440,26 +6533,26 @@ msgstr "11日〜20日" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1059 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063 msgid "21st to 31st" msgstr "21日〜31日" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083 msgid "day" msgstr "日" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1219 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 msgid "on the" msgstr "の" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1408 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 msgid "occurrences" msgstr "くりかえす" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2377 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2378 msgid "Date/Time" msgstr "日付/時刻" @@ -6468,7 +6561,7 @@ msgid "Exceptions" msgstr "対象外の日" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:3 +#: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" @@ -6532,46 +6625,46 @@ msgstr "状態" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 ../calendar/gui/e-itip-control.c:891 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 -#: ../calendar/gui/print.c:2369 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/e-itip-control.c:891 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 +#: ../calendar/gui/print.c:2382 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Completed" msgstr "完了" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:386 ../mail/message-list.c:1012 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 ../mail/message-list.c:1031 msgid "High" msgstr "高い" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:228 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:728 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 ../calendar/gui/print.c:2366 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 ../calendar/gui/print.c:2379 msgid "In Progress" msgstr "進行中" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388 ../mail/message-list.c:1010 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 ../mail/message-list.c:1029 msgid "Low" msgstr "低い" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:918 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 -#: ../mail/message-list.c:1011 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388 +#: ../mail/message-list.c:1030 msgid "Normal" msgstr "普通" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:651 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:459 ../calendar/gui/print.c:2363 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 ../calendar/gui/print.c:2376 msgid "Not Started" msgstr "開始していない" @@ -6584,7 +6677,7 @@ msgid "Stat_us:" msgstr "ステータス(_U):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:390 msgid "Undefined" msgstr "未定義" @@ -6593,7 +6686,7 @@ msgid "_Date completed:" msgstr "完了日(_D):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 msgid "_Priority:" msgstr "優先度(_P):" @@ -6601,24 +6694,28 @@ msgstr "優先度(_P):" msgid "_Web Page:" msgstr "ウェブ・ページ(_W):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:426 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:425 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1171 msgid "_Task" msgstr "タスク(_T)" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:430 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:429 msgid "Task Details" msgstr "タスクの詳細" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:825 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 msgid "Due date is wrong" msgstr "期日が間違っています" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1653 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1650 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "'%s' のタスクを開けません。" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "出席者(_N)..." + #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Categor_ies..." msgstr "カテゴリ(_I)..." @@ -6627,10 +6724,6 @@ msgstr "カテゴリ(_I)..." msgid "Or_ganiser:" msgstr "主催者(_G):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "開始日(_R):" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Time zone:" msgstr "タイムゾーン:" @@ -6639,46 +6732,46 @@ msgstr "タイムゾーン:" msgid "_Due date:" msgstr "期日(_D):" -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2 msgid "Free/Busy C_alendars" msgstr "Free/Busy のカレンダ(_A)" -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 msgid "Publishing Frequency" msgstr "公開の頻度" -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 msgid "Publishing _Location" msgstr "予定を公開する場所" -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 msgid "Free/Busy Publishing Settings" msgstr "Free/Busy 公開の設定" -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 msgid "_Daily" msgstr "毎日(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 msgid "_Manual" msgstr "手動(_M)" -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 msgid "_Password:" msgstr "パスワード(_P):" -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 msgid "_Remember password" msgstr "このパスワードを記憶する(_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 msgid "_Username:" msgstr "ユーザ名(_U):" -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11 msgid "_Weekly" msgstr "毎週(_W)" @@ -6698,30 +6791,6 @@ msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d週間" msgstr[1] "%d週間" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d時間" -msgstr[1] "%d時間" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:414 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d分" -msgstr[1] "%d分間" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d秒" -msgstr[1] "%d秒間" - #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "実行するアクションが不明です" @@ -6783,35 +6852,42 @@ msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "トリガーの種類が不明な %s" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:72 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2823 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2861 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "クリックすると %s を開きます" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:166 -msgid "Memo:" -msgstr "メモ:" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:155 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:804 +msgid "Untitled" +msgstr "タイトルなし" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:204 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206 +msgid "Start Date:" +msgstr "開始日:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:217 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:269 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 +#: ../mail/mail-config.glade.h:68 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:199 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:250 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301 msgid "Web Page:" msgstr "ウェブ・ページ:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:804 -msgid "Untitled" -msgstr "タイトルなし" - #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Summary:" msgstr "サマリ:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206 -msgid "Start Date:" -msgstr "開始日:" - #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:217 msgid "Due Date:" msgstr "期日:" @@ -6821,7 +6897,7 @@ msgstr "期日:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:224 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1127 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:905 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:959 msgid "Status:" msgstr "ステータス:" @@ -6830,17 +6906,17 @@ msgid "Priority:" msgstr "優先度:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:364 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:365 msgid "Public" msgstr "公開" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:256 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:365 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:366 msgid "Private" msgstr "非公開" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:366 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:367 msgid "Confidential" msgstr "極秘" @@ -6849,28 +6925,29 @@ msgid "End Date" msgstr "終了日" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 msgid "Start Date" msgstr "開始日" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Summary" msgstr "サマリ" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:438 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:439 msgid "Free" msgstr "予定なし" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:439 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:440 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 msgid "Busy" msgstr "予定あり" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:603 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:610 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -6880,146 +6957,151 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1005 ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:930 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:770 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:764 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1005 ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:930 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "いいえ" #. This is the default filename used for temporary file creation #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107 -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:122 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:167 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 ../mail/em-utils.c:1274 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1329 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1651 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1760 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:686 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:720 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:920 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:926 msgid "Recurring" msgstr "繰り返し" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:922 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:928 msgid "Assigned" msgstr "割当て済み" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:173 ../mail/em-popup.c:412 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 ../mail/em-popup.c:412 msgid "Save As..." msgstr "別名で保存..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:189 ../mail/em-format-html-display.c:1913 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2112 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "選択した添付ファイルを保存するフォルダの選択..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:218 ../mail/em-popup.c:437 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:222 ../mail/em-popup.c:437 #, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "untitled_image.%s" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:272 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1596 ../calendar/gui/e-memo-table.c:854 -#: ../mail/em-folder-view.c:1087 ../mail/em-popup.c:554 ../mail/em-popup.c:565 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:276 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1282 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 ../calendar/gui/e-memo-table.c:903 +#: ../mail/em-folder-view.c:1121 ../mail/em-popup.c:554 ../mail/em-popup.c:565 msgid "_Save As..." msgstr "別名で保存(_S)..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:273 ../mail/em-popup.c:555 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:277 ../mail/em-popup.c:555 #: ../mail/em-popup.c:566 msgid "Set as _Background" msgstr "壁紙にセットする(_B)" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:274 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:278 msgid "_Save Selected" msgstr "選択したものの保存(_S)" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:396 ../mail/em-popup.c:775 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:400 ../mail/em-popup.c:775 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "\"%s\" で開く..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409 msgid "0%" msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410 msgid "10%" msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411 msgid "20%" msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412 msgid "30%" msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413 msgid "40%" msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415 msgid "60%" msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417 msgid "80%" msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418 msgid "90%" msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:419 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:704 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:482 msgid "Deleting selected objects" msgstr "指定したオブジェクトを削除します" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:882 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:803 ../calendar/gui/e-memo-table.c:610 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:957 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:803 ../calendar/gui/e-memo-table.c:659 msgid "Updating objects" msgstr "オブジェクトの更新" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1032 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1138 ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1349 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1106 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1248 ../calendar/gui/e-memo-table.c:798 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1348 msgid "Save as..." msgstr "別名で保存..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1175 ../calendar/gui/e-memo-table.c:853 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1277 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681 +msgid "New _Task" +msgstr "新しいタスク(_T)" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1281 ../calendar/gui/e-memo-table.c:902 msgid "Open _Web Page" msgstr "ウェブ・ページを開く(_W)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1177 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1581 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1597 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 -#: ../mail/em-folder-view.c:1088 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1283 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 ../calendar/gui/e-memo-table.c:904 +#: ../mail/em-folder-view.c:1122 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 @@ -7027,44 +7109,52 @@ msgstr "ウェブ・ページを開く(_W)" msgid "_Print..." msgstr "印刷(_P)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1181 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1601 ../calendar/gui/e-memo-table.c:859 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1287 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1704 ../calendar/gui/e-memo-table.c:908 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "切り取り(_U)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1584 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1603 ../calendar/gui/e-memo-table.c:861 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1289 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706 ../calendar/gui/e-memo-table.c:910 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:22 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 msgid "_Paste" msgstr "貼り付け(_P)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1187 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1293 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Assign Task" msgstr "タスクの割当て(_A)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1188 ../calendar/gui/e-memo-table.c:865 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1294 ../calendar/gui/e-memo-table.c:914 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "iCalender 形式で転送(_F)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1189 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1295 msgid "_Mark as Complete" msgstr "完了としてマーク(_M)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1190 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1296 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "選択したタスクに完了マークを付与(_M)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1195 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1297 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "未了としてマーク(_M)" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1298 +msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" +msgstr "選択したタスクを未了としてマーク(_M)" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1303 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "指定したタスクの削除(_D)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1428 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1536 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "<ここをクリックしてタスクを追加して下さい>" @@ -7074,7 +7164,7 @@ msgstr "<ここをクリックしてタスクを追加して下さい>" msgid "% Complete" msgstr "完了 (%)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:627 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:652 msgid "Complete" msgstr "完了しました" @@ -7099,105 +7189,101 @@ msgstr "開始日" msgid "Task sort" msgstr "タスクの並び替え" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1264 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1367 msgid "Moving items" msgstr "アイテムの移動中" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1266 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1369 msgid "Copying items" msgstr "アイテムのコピー中" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1575 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 msgid "New _Appointment..." msgstr "新しい予定(_A)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1576 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1679 msgid "New All Day _Event" msgstr "新しい終日のイベント(_E)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1577 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 msgid "New _Meeting" msgstr "新しい会議(_M)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1578 -msgid "New _Task" -msgstr "新しいタスク(_T)" - #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1588 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 msgid "_Current View" msgstr "現在のビュー(_C)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1590 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 msgid "Select T_oday" msgstr "今日にする(_O)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1591 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 msgid "_Select Date..." msgstr "日付の選択(_S)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1607 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1710 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "カレンダへコピー(_Y)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1608 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1711 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "カレンダへ移動(_V)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1609 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1712 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "会議の委任(_D)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1610 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1713 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "会議のスケジュール(_S)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1611 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1714 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "iCalender 形式で転送(_F)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1612 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1715 msgid "_Reply" msgstr "返信(_R)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1613 ../mail/em-folder-view.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1716 ../mail/em-folder-view.c:1116 #: ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply to _All" msgstr "全員へ返信(_A)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1618 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "このイベントを移動可能にする(_M)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1619 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "このイベントの削除(_O)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1620 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "全てのイベントの削除(_A)" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2030 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2175 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "主催者: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2034 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2179 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "主催者: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050 ../calendar/gui/print.c:2336 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2195 ../calendar/gui/print.c:2349 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "場所: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2081 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2226 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "時刻: %s %s" @@ -7227,7 +7313,7 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:552 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:808 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i分分割" @@ -7238,20 +7324,22 @@ msgstr "%02i分分割" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:707 ../calendar/gui/e-day-view.c:1486 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1525 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1311 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2087 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1538 msgid "%A %d %B" msgstr "%B%e日 %A" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:744 ../calendar/gui/e-week-view.c:503 -#: ../calendar/gui/print.c:841 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:746 ../calendar/gui/e-day-view.c:1087 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:503 ../calendar/gui/print.c:858 msgid "am" msgstr "午前" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:747 ../calendar/gui/e-week-view.c:506 -#: ../calendar/gui/print.c:843 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:749 ../calendar/gui/e-day-view.c:1090 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 ../calendar/gui/print.c:860 msgid "pm" msgstr "午後" @@ -7343,10 +7431,12 @@ msgstr "iCalendar エラー" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1049 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1077 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:340 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:341 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 msgid "An unknown person" msgstr "身元不明な人" @@ -7361,22 +7451,22 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1748 msgid "Accepted" msgstr "受諾済" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 ../calendar/gui/itip-utils.c:672 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1642 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 ../calendar/gui/itip-utils.c:688 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1751 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "仮承認済" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1140 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:675 ../calendar/gui/itip-utils.c:704 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:720 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1754 msgid "Declined" msgstr "辞退済" @@ -7595,7 +7685,7 @@ msgid "Attendee status updated\n" msgstr "出席状況が更新されました\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1974 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1029 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1100 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "アイテムがまだ存在していないので出席状況を更新できませんでした" @@ -7641,49 +7731,36 @@ msgstr "応答者ステータスの更新" msgid "Send Latest Information" msgstr "最新情報の送信" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2345 ../calendar/gui/itip-utils.c:692 -#: ../mail/mail-send-recv.c:423 ../mail/mail-send-recv.c:476 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2345 ../calendar/gui/itip-utils.c:708 +#: ../mail/mail-send-recv.c:447 ../mail/mail-send-recv.c:500 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%P %%" -msgstr "%P %%" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 msgid "--to--" msgstr "--to--" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 msgid "Calendar Message" msgstr "カレンダ・メッセージ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "Date:" msgstr "日付:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Loading Calendar" msgstr "カレンダの読み込み中" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 msgid "Loading calendar..." msgstr "カレンダの読み込み中..." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Server Message:" msgstr "サーバのメッセージ:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 -msgid "date-end" -msgstr "終了日" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 -msgid "date-start" -msgstr "開始日" - #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 msgid "Chair Persons" msgstr "議長" @@ -7702,81 +7779,81 @@ msgid "Resources" msgstr "リソース" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:100 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:764 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:758 msgid "Individual" msgstr "個人" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 msgid "Group" msgstr "グループ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 msgid "Resource" msgstr "リソース" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 msgid "Room" msgstr "ルーム" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 msgid "Chair" msgstr "議長" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:767 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:761 msgid "Required Participant" msgstr "必須の参加者" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 msgid "Optional Participant" msgstr "任意の参加者" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157 msgid "Non-Participant" msgstr "不参加者" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:185 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:777 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:771 msgid "Needs Action" msgstr "要アクション" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:410 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "Tentative" msgstr "仮承認" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1648 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1757 msgid "Delegated" msgstr "委任済" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:464 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:470 msgid "Attendee " msgstr "出席者 " -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 msgid "In Process" msgstr "進行中" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:442 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2098 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:464 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2113 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%Y年%B%e日 %A" @@ -7784,86 +7861,86 @@ msgstr "%Y年%B%e日 %A" #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:446 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2131 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:468 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2146 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%Y/%m/%d (%a)" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:450 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:472 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%Y/%m/%d" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "外出中" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 msgid "No Information" msgstr "情報なし" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:427 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 msgid "A_ttendees..." msgstr "出席者(_T)..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:444 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445 msgid "O_ptions" msgstr "オプション(_P)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:461 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462 msgid "Show _only working hours" msgstr "仕事中の時間だけ表示する(_O)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472 msgid "Show _zoomed out" msgstr "縮小して表示する(_Z)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487 msgid "_Update free/busy" msgstr "予定の有無の更新(_U)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:501 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:519 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:520 msgid "_Autopick" msgstr "自動ピックアップ(_A)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "_All people and resources" msgstr "全ての人達とリソース(_A)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "All _people and one resource" msgstr "全ての人達とひとつのリソース(_P)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 msgid "_Required people" msgstr "必須な人達(_R)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 msgid "Required people and _one resource" msgstr "必須な人達とひとつのリソース(_O)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 msgid "_Start time:" msgstr "開始時刻(_S):" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "_End time:" msgstr "終了時刻(_E):" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:870 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:919 msgid "_Delete Selected Memos" msgstr "指定したメモの削除(_D)" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:993 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "<ここをクリックしてメモを追加して下さい>" @@ -7871,8 +7948,8 @@ msgstr "<ここをクリックしてメモを追加して下さい>" msgid "Memo sort" msgstr "メモの並び替え" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:724 ../calendar/gui/e-tasks.c:818 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2557 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:724 ../calendar/gui/e-tasks.c:837 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2743 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -7890,7 +7967,7 @@ msgstr "メモの読み込み中" msgid "Opening memos at %s" msgstr "%s のメモを開きます" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1026 ../calendar/gui/e-tasks.c:1221 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:1026 ../calendar/gui/e-tasks.c:1240 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "指定したオブジェクトの削除..." @@ -7899,66 +7976,72 @@ msgstr "指定したオブジェクトの削除..." msgid "Enter the password for %s" msgstr "%s のパスワードを入力して下さい" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:866 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:885 msgid "Loading tasks" msgstr "タスクの読み込み中" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:953 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:972 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "%s のタスクを開きます" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1198 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1217 msgid "Completing tasks..." msgstr "タスクの完了..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1248 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1267 msgid "Expunging" msgstr "抹消" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:133 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:135 msgid "Select Timezone" msgstr "タイムゾーンの選択" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:1509 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:327 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1522 msgid "%d %B" msgstr "%B%e日" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:786 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:820 msgid "Updating query" msgstr "クエリの更新中" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2234 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2404 msgid "_Custom View" msgstr "カスタム表示(_C)" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2235 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2405 msgid "_Save Custom View" msgstr "カスタム表示の保存(_S)" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2240 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2410 msgid "_Define Views..." msgstr "ビューの定義(_D)..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2402 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2574 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "%s にある予定の読み込み中" +msgstr "%s にある予定の読み込んでいます" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2421 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2593 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "%s にあるタスクの読み込み中" +msgstr "%s にあるタスクを読み込んでいます" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2602 +#, c-format +msgid "Loading memos at %s" +msgstr "%s にメモを読み込んでいます" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2525 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2708 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s を開きます" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3430 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3636 msgid "Purging" msgstr "抹消中" @@ -8027,76 +8110,63 @@ msgstr "主催者をセットして下さい" msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "最低一名の出席者が必要です" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:631 ../calendar/gui/itip-utils.c:754 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:647 ../calendar/gui/itip-utils.c:770 msgid "Event information" msgstr "イベント情報" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:633 ../calendar/gui/itip-utils.c:756 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:772 msgid "Task information" msgstr "タスク情報" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:758 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:651 ../calendar/gui/itip-utils.c:774 msgid "Journal information" msgstr "ジャーナル情報" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:776 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:653 ../calendar/gui/itip-utils.c:792 msgid "Free/Busy information" msgstr "Free/Busy の情報" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:655 msgid "Calendar information" msgstr "カレンダ情報" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:688 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:704 msgid "Updated" msgstr "更新済" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712 msgid "Refresh" msgstr "リフレッシュ" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:716 msgid "Counter-proposal" msgstr "カウンタープロポーザル" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:772 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:788 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Free/Busy の情報 (%s から %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:798 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar 情報" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:953 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "イベントの出席しなければなりません。" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:451 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "コピー" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:452 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 -msgid "Delete" -msgstr "削除" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:453 -msgid "Properties..." -msgstr "プロパティ..." +#: ../calendar/gui/memos-component.c:451 +msgid "_New Memo List" +msgstr "新しいメモの一覧(_N)" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:526 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:527 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d個のメモ" -msgstr[1] "%d個のメモ" +msgstr[0] "%d 個のメモ" +msgstr[1] "%d 個のメモ" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:528 ../calendar/gui/tasks-component.c:519 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:529 ../calendar/gui/tasks-component.c:519 #: ../mail/mail-component.c:560 #, c-format msgid ", %d selected" @@ -8104,44 +8174,56 @@ msgid_plural ", %d selected" msgstr[0] ", 選択済 %d個" msgstr[1] ", 選択済 %d個" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:575 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:576 msgid "Failed upgrading memos." msgstr "メモの移行に失敗しました。" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:871 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:872 #, c-format msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" msgstr "イベントと会議の作成に必要なメモの一覧 '%s' を開けません" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:884 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:885 msgid "There is no calendar available for creating memos" msgstr "メモを作成できるカレンダがありません" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:972 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:981 msgid "Memo Source Selector" msgstr "メモの格納場所の選択" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1155 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1164 msgid "New memo" msgstr "新しいメモ" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1156 -msgid "_Memo" -msgstr "メモ(_M)" +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1165 +msgid "Mem_o" +msgstr "メモ(_O)" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1157 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1166 msgid "Create a new memo" msgstr "新しいメモを作成します" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1163 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1172 +msgid "New shared memo" +msgstr "新しい共有メモ" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1173 +msgid "_Shared memo" +msgstr "共有メモ(_S)" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1174 +msgid "Create a shared new memo" +msgstr "新しい共有メモを作成する" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1180 msgid "New memo list" msgstr "新しいメモの一覧" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1164 -msgid "Memo l_ist" -msgstr "メモの一覧(_I)" +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1181 +msgid "Memo li_st" +msgstr "メモの一覧(_S)" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1165 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1182 msgid "Create a new memo list" msgstr "新しいメモの一覧を作成します" @@ -8190,246 +8272,240 @@ msgstr "カレンダ '%s' を移行できません" msgid "Unable to migrate tasks `%s'" msgstr "タスク '%s' を移行できません" -#. Can't be zero -#: ../calendar/gui/misc.c:105 -#, c-format -msgid "(%d seconds)" -msgstr "(%d秒)" - -#: ../calendar/gui/print.c:493 +#: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "1st" msgstr "1日" -#: ../calendar/gui/print.c:493 +#: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "2nd" msgstr "2日" -#: ../calendar/gui/print.c:493 +#: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "3rd" msgstr "3日" -#: ../calendar/gui/print.c:493 +#: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "4th" msgstr "4日" -#: ../calendar/gui/print.c:493 +#: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "5th" msgstr "5日" -#: ../calendar/gui/print.c:494 +#: ../calendar/gui/print.c:575 msgid "6th" msgstr "6日" -#: ../calendar/gui/print.c:494 +#: ../calendar/gui/print.c:575 msgid "7th" msgstr "7日" -#: ../calendar/gui/print.c:494 +#: ../calendar/gui/print.c:575 msgid "8th" msgstr "8日" -#: ../calendar/gui/print.c:494 +#: ../calendar/gui/print.c:575 msgid "9th" msgstr "9日" -#: ../calendar/gui/print.c:494 +#: ../calendar/gui/print.c:575 msgid "10th" msgstr "10日" -#: ../calendar/gui/print.c:495 +#: ../calendar/gui/print.c:576 msgid "11th" msgstr "11日" -#: ../calendar/gui/print.c:495 +#: ../calendar/gui/print.c:576 msgid "12th" msgstr "12日" -#: ../calendar/gui/print.c:495 +#: ../calendar/gui/print.c:576 msgid "13th" msgstr "13日" -#: ../calendar/gui/print.c:495 +#: ../calendar/gui/print.c:576 msgid "14th" msgstr "14日" -#: ../calendar/gui/print.c:495 +#: ../calendar/gui/print.c:576 msgid "15th" msgstr "15日" -#: ../calendar/gui/print.c:496 +#: ../calendar/gui/print.c:577 msgid "16th" msgstr "16日" -#: ../calendar/gui/print.c:496 +#: ../calendar/gui/print.c:577 msgid "17th" msgstr "17日" -#: ../calendar/gui/print.c:496 +#: ../calendar/gui/print.c:577 msgid "18th" msgstr "18日" -#: ../calendar/gui/print.c:496 +#: ../calendar/gui/print.c:577 msgid "19th" msgstr "19日" -#: ../calendar/gui/print.c:496 +#: ../calendar/gui/print.c:577 msgid "20th" msgstr "20日" -#: ../calendar/gui/print.c:497 +#: ../calendar/gui/print.c:578 msgid "21st" msgstr "21日" -#: ../calendar/gui/print.c:497 +#: ../calendar/gui/print.c:578 msgid "22nd" msgstr "22日" -#: ../calendar/gui/print.c:497 +#: ../calendar/gui/print.c:578 msgid "23rd" msgstr "23日" -#: ../calendar/gui/print.c:497 +#: ../calendar/gui/print.c:578 msgid "24th" msgstr "24日" -#: ../calendar/gui/print.c:497 +#: ../calendar/gui/print.c:578 msgid "25th" msgstr "25日" -#: ../calendar/gui/print.c:498 +#: ../calendar/gui/print.c:579 msgid "26th" msgstr "26日" -#: ../calendar/gui/print.c:498 +#: ../calendar/gui/print.c:579 msgid "27th" msgstr "27日" -#: ../calendar/gui/print.c:498 +#: ../calendar/gui/print.c:579 msgid "28th" msgstr "28日" -#: ../calendar/gui/print.c:498 +#: ../calendar/gui/print.c:579 msgid "29th" msgstr "29日" -#: ../calendar/gui/print.c:498 +#: ../calendar/gui/print.c:579 msgid "30th" msgstr "30日" -#: ../calendar/gui/print.c:499 +#: ../calendar/gui/print.c:580 msgid "31st" msgstr "31日" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=Thursday -#: ../calendar/gui/print.c:574 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Su" msgstr "日" -#: ../calendar/gui/print.c:574 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Mo" msgstr "月" -#: ../calendar/gui/print.c:574 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Tu" msgstr "火" -#: ../calendar/gui/print.c:574 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "We" msgstr "水" -#: ../calendar/gui/print.c:575 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Th" msgstr "木" -#: ../calendar/gui/print.c:575 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Fr" msgstr "金" -#: ../calendar/gui/print.c:575 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Sa" msgstr "土" #. Day -#: ../calendar/gui/print.c:1923 +#: ../calendar/gui/print.c:1936 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "日の指定 (%Y年%B%e日 %a)" -#: ../calendar/gui/print.c:1948 ../calendar/gui/print.c:1952 +#: ../calendar/gui/print.c:1961 ../calendar/gui/print.c:1965 msgid "%a %b %d" msgstr "%B%e日 (%a)" -#: ../calendar/gui/print.c:1949 +#: ../calendar/gui/print.c:1962 msgid "%a %d %Y" msgstr "%Y/%d (%a)" -#: ../calendar/gui/print.c:1953 ../calendar/gui/print.c:1955 -#: ../calendar/gui/print.c:1956 +#: ../calendar/gui/print.c:1966 ../calendar/gui/print.c:1968 +#: ../calendar/gui/print.c:1969 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%Y/%m/%d (%a)" -#: ../calendar/gui/print.c:1960 +#: ../calendar/gui/print.c:1973 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "週の指定 (%s - %s)" #. Month -#: ../calendar/gui/print.c:1968 +#: ../calendar/gui/print.c:1981 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "月の指定 (%Y年%B)" #. Year -#: ../calendar/gui/print.c:1975 +#: ../calendar/gui/print.c:1988 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "年の指定 (%Y年)" -#: ../calendar/gui/print.c:2304 +#: ../calendar/gui/print.c:2317 msgid "Appointment" msgstr "予定" -#: ../calendar/gui/print.c:2306 +#: ../calendar/gui/print.c:2319 msgid "Task" msgstr "タスク" -#: ../calendar/gui/print.c:2328 +#: ../calendar/gui/print.c:2341 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "サマリ: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2379 +#: ../calendar/gui/print.c:2392 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "状態: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2396 +#: ../calendar/gui/print.c:2409 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "優先度: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2408 +#: ../calendar/gui/print.c:2421 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "達成率: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2420 +#: ../calendar/gui/print.c:2433 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2434 +#: ../calendar/gui/print.c:2447 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "カテゴリ: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2445 +#: ../calendar/gui/print.c:2458 msgid "Contacts: " msgstr "連絡先: " -#: ../calendar/gui/print.c:2585 ../calendar/gui/print.c:2673 -#: ../calendar/gui/print.c:2799 ../mail/em-format-html-print.c:178 +#: ../calendar/gui/print.c:2601 ../calendar/gui/print.c:2691 +#: ../calendar/gui/print.c:2820 ../mail/em-format-html-print.c:178 msgid "Print Preview" msgstr "印刷プレビュー" -#: ../calendar/gui/print.c:2620 +#: ../calendar/gui/print.c:2636 msgid "Print Item" msgstr "アイテムの印刷" @@ -8486,14 +8562,14 @@ msgid "New task list" msgstr "新しいタスク一覧" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1187 -msgid "Task l_ist" -msgstr "タスク一覧(_I)" +msgid "Tas_k list" +msgstr "タスク一覧(_K)" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1188 msgid "Create a new task list" msgstr "新しいタスク一覧を作成します" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:438 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:446 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -8505,11 +8581,11 @@ msgstr "" "\n" "本当にこれらのタスクを削除しますか?" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:441 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:449 msgid "Do not ask me again." msgstr "このメッセージを二度と表示しない。" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:475 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:483 msgid "Print Tasks" msgstr "タスクの印刷" @@ -9086,7 +9162,7 @@ msgid "America/Nassau" msgstr "アメリカ/ナッサウ" #: ../calendar/zones.h:138 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "America/New_York" msgstr "アメリカ/ニューヨーク" @@ -10105,7 +10181,7 @@ msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:986 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1024 msgid "Attachment Bar" msgstr "添付ファイル・バー" @@ -10113,28 +10189,43 @@ msgstr "添付ファイル・バー" #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:203 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:238 ../widgets/misc/e-attachment.c:254 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:441 ../widgets/misc/e-attachment.c:457 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:241 ../widgets/misc/e-attachment.c:256 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:439 ../widgets/misc/e-attachment.c:456 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "ファイル %s を添付できません: %s" #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:246 ../widgets/misc/e-attachment.c:449 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:249 ../widgets/misc/e-attachment.c:448 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "ファイル %s を添付できません: 通常のファイルではありません" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:557 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "添付ファイルのプロパティ" + +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 +msgid "File name:" +msgstr "ファイル名:" + +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 +msgid "MIME type:" +msgstr "MIME タイプ:" + +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:570 msgid "Posting destination" msgstr "送信先を指定します" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:558 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:571 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "メッセージを投稿するフォルダを選択して下さい。" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:589 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:603 msgid "Click here for the address book" msgstr "ここをクリックするとアドレス帳が表示されます" @@ -10145,45 +10236,45 @@ msgstr "ここをクリックするとアドレス帳が表示されます" #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:619 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:635 msgid "_Reply-To:" msgstr "返信先(_R):" #. #. * From #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:626 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:642 msgid "Fr_om:" msgstr "差出人(_O):" #. #. * Subject #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:633 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:649 msgid "S_ubject:" msgstr "件名(_U):" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:642 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:658 msgid "_To:" msgstr "宛先(_T):" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:643 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:659 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "メッセージの宛先を入力します" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:646 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662 msgid "_Cc:" msgstr "Cc(_C):" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:647 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:663 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "メッセージのカーボン・コピー (CC) を受信するアドレスを入力します" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:650 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:666 msgid "_Bcc:" msgstr "Bcc(_B):" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:651 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." @@ -10194,15 +10285,15 @@ msgstr "" #. #. * Post-To #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:658 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:674 msgid "_Post To:" msgstr "送信先(_P):" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:663 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:679 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "<ここをクリックして投稿するフォルダを選択して下さい>" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:669 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:684 msgid "Post To:" msgstr "送信先:" @@ -10210,18 +10301,18 @@ msgstr "送信先:" msgid "A_ttach" msgstr "添付する(_T)" -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:239 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:243 msgid "Insert Attachment" msgstr "添付ファイルの挿入" -#: ../composer/e-msg-composer.c:828 +#: ../composer/e-msg-composer.c:827 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "送信メッセージに署名できません: このアカウントに対して署名付きの証明書がセッ" "トされていません" -#: ../composer/e-msg-composer.c:835 +#: ../composer/e-msg-composer.c:834 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -10229,55 +10320,55 @@ msgstr "" "送信するメッセージを暗号化できません: このアカウントに対して暗号化された証明" "書がセットされていません" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1295 ../composer/e-msg-composer.c:2508 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1294 ../composer/e-msg-composer.c:2530 msgid "Hide _Attachment Bar" msgstr "添付ファイル・バーを隠す(_A)" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1298 ../composer/e-msg-composer.c:2511 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3865 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1297 ../composer/e-msg-composer.c:2533 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3897 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "添付ファイル・バーを表示する(_A)" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1330 ../composer/e-msg-composer.c:1364 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1329 ../composer/e-msg-composer.c:1363 #: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 msgid "Unknown reason" msgstr "原因不明" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1402 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1401 msgid "Could not open file" msgstr "ファイルを開けませんでした" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1410 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1409 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "エディタからメッセージを取得できません" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1689 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1688 msgid "Untitled Message" msgstr "タイトルなしのメッセージ" #. NB: This function is never used anymore -#: ../composer/e-msg-composer.c:1724 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1723 msgid "Open File" msgstr "ファイルを開く" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2151 ../mail/em-account-editor.c:606 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2173 ../mail/em-account-editor.c:606 #: ../mail/em-account-editor.c:651 ../mail/em-account-editor.c:718 msgid "Autogenerated" msgstr "自動生成" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2254 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2276 msgid "Si_gnature:" msgstr "署名(_G):" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2522 ../composer/e-msg-composer.c:3747 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3750 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2544 ../composer/e-msg-composer.c:3779 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3782 msgid "Compose Message" msgstr "メッセージの作成" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4974 +#: ../composer/e-msg-composer.c:5006 msgid "" -"(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" -"" +"(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" msgstr "" "(メール作成ウィンドウに編集できないテキスト形式のメッセージが含まれていま" "す。)" @@ -10307,7 +10398,7 @@ msgstr "" "ん。" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Because "{1}"." msgstr "理由は "{1}" です。" @@ -10424,11 +10515,11 @@ msgstr "メッセージの保存(_S)" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:514 +#: ../shell/main.c:522 msgid "Evolution" msgstr "Evolution-2.6" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:544 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:575 msgid "Groupware Suite" msgstr "グループウェア・スイートです。" @@ -10445,6 +10536,7 @@ msgid "calendar information" msgstr "カレンダ情報" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:1 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" @@ -10455,14 +10547,17 @@ msgstr "" "ステータスを \"在席中\" に変更しますか?" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" msgstr "外出中の通知:" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "ステータス: " #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" @@ -10472,10 +10567,12 @@ msgstr "" "メールを送信してきた人達に自動的に送付されます。" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "現在、私は在席しています" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:9 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "現在、私は外出中です" @@ -10484,26 +10581,24 @@ msgid "No, Do not Change Status" msgstr "いいえ、ステータスを変更しません" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "外出中の通知アシスタント" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 msgid "Yes, Change Status" msgstr "はい、ステータスを変更します" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "Receiving Email" msgstr "E-メールの受信" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "Sending Email:" msgstr "E-メールの送信:" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" @@ -10515,38 +10610,38 @@ msgstr "" "誰かがあなたからの受領を要求した際に Evolution で処理することを指定できます。" "" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:5 msgid "Always send back a read receipt" msgstr "常に開封通知を送り返す" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "開封通知を送り返すかどうかたずねる" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "開封通知を送り返さない" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Read Receipts" msgstr "開封通知" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "送信した全てのメッセージに対して開封通知を要求する" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "メーリング・リストに送信したメッセージと個人的なメールを除く" -#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12 +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" "開封通知つきで E-メールを受信した際に、Evolution でどう処理するかを指定します" -#: ../e-util/e-dialog-utils.c:281 +#: ../e-util/e-dialog-utils.c:283 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" @@ -10554,28 +10649,28 @@ msgstr "" "既にその名前のファイルがあります。\n" "上書きしますか?" -#: ../e-util/e-dialog-utils.c:283 ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +#: ../e-util/e-dialog-utils.c:285 ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Overwrite file?" msgstr "ファイルを上書きしますか?" -#: ../e-util/e-error.c:84 ../e-util/e-error.c:85 ../e-util/e-error.c:127 +#: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:129 msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution のエラー" -#: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:125 +#: ../e-util/e-error.c:88 ../e-util/e-error.c:89 ../e-util/e-error.c:127 msgid "Evolution Warning" msgstr "Evolution の警告" -#: ../e-util/e-error.c:124 +#: ../e-util/e-error.c:126 msgid "Evolution Information" msgstr "Evolution の情報" -#: ../e-util/e-error.c:126 +#: ../e-util/e-error.c:128 msgid "Evolution Query" msgstr "Evolution の問い合わせ" #. setup a dummy error -#: ../e-util/e-error.c:443 +#: ../e-util/e-error.c:454 #, c-format msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "内部エラー (特定できないエラー '%s' を要求しました)" @@ -10596,7 +10691,7 @@ msgstr "上書きしてもよろしいですか?" msgid "File exists "{0}"." msgstr ""{0}" というファイルが存在します。" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "_Overwrite" msgstr "上書きする(_O)" @@ -10670,24 +10765,24 @@ msgstr "%Y-%m-%d" msgid "Select a time to compare against" msgstr "比較するもう一つの時間の選択" -#: ../filter/filter-file.c:289 +#: ../filter/filter-file.c:293 ../filter/filter-file.c:299 msgid "Choose a file" msgstr "ファイルの選択" #: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26 -#: ../mail/em-migrate.c:1052 ../mail/mail-config.glade.h:92 +#: ../mail/em-migrate.c:1053 ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Important" msgstr "重要" #. forest green -#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1055 -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 +#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1056 +#: ../mail/mail-config.glade.h:145 msgid "To Do" msgstr "ToDo" #. blue -#: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1056 -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 +#: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1057 +#: ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Later" msgstr "保留" @@ -10736,11 +10831,11 @@ msgid "Include threads" msgstr "次のスレッドを含める" #: ../filter/filter-rule.c:986 ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:311 +#: ../mail/em-utils.c:328 msgid "Incoming" msgstr "受信したメッセージ" -#: ../filter/filter-rule.c:986 ../mail/em-utils.c:312 +#: ../filter/filter-rule.c:986 ../mail/em-utils.c:329 msgid "Outgoing" msgstr "送信するメッセージ" @@ -10838,6 +10933,10 @@ msgstr "前" msgid "months" msgstr "月" +#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:179 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + #: ../filter/filter.glade.h:19 msgid "the current time" msgstr "現在時刻" @@ -10903,22 +11002,22 @@ msgstr "Evolution メール作成ウィンドウの設定コントロール" msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolution メール設定コントロール" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:517 +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:523 #: ../mail/importers/elm-importer.c:341 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1903 #: ../mail/importers/pine-importer.c:387 ../mail/mail-component.c:578 -#: ../mail/mail-component.c:579 ../mail/mail-component.c:664 +#: ../mail/mail-component.c:579 ../mail/mail-component.c:701 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "メール" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 -#: ../mail/em-account-prefs.c:531 +#: ../mail/em-account-prefs.c:532 msgid "Mail Accounts" msgstr "メールのアカウント" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +#: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Mail Preferences" msgstr "メールの設定" @@ -10945,7 +11044,7 @@ msgstr "" "チェック・ボックスにチェックを入れて下さい。\n" #: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:496 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:511 msgid "Select Folder" msgstr "フォルダの選択" @@ -10953,46 +11052,46 @@ msgstr "フォルダの選択" msgid "Ask for each message" msgstr "送信する度に確認する" -#: ../mail/em-account-editor.c:1780 ../mail/mail-config.glade.h:91 +#: ../mail/em-account-editor.c:1780 ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Identity" -msgstr "身元情報" +msgstr "個人情報" -#: ../mail/em-account-editor.c:1829 ../mail/mail-config.glade.h:118 +#: ../mail/em-account-editor.c:1829 ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Receiving Email" msgstr "メールの受信" -#: ../mail/em-account-editor.c:2013 +#: ../mail/em-account-editor.c:2014 msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "新着メールを自動的にチェックする(_N)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2194 ../mail/mail-config.glade.h:130 +#: ../mail/em-account-editor.c:2195 ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Sending Email" msgstr "メールの送信" -#: ../mail/em-account-editor.c:2253 ../mail/mail-config.glade.h:68 +#: ../mail/em-account-editor.c:2254 ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Defaults" msgstr "デフォルト" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2319 ../mail/mail-config.glade.h:123 +#: ../mail/em-account-editor.c:2320 ../mail/mail-config.glade.h:123 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2356 ../mail/em-account-editor.c:2447 +#: ../mail/em-account-editor.c:2357 ../mail/em-account-editor.c:2448 msgid "Receiving Options" msgstr "返信オプション" -#: ../mail/em-account-editor.c:2357 ../mail/em-account-editor.c:2448 +#: ../mail/em-account-editor.c:2358 ../mail/em-account-editor.c:2449 msgid "Checking for New Mail" msgstr "新着メールのチェック" -#: ../mail/em-account-editor.c:2795 ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:2800 ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Account Editor" msgstr "アカウント・エディタ" -#: ../mail/em-account-editor.c:2795 ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/em-account-editor.c:2800 ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution アカウント・アシスタント" @@ -11012,22 +11111,22 @@ msgid "[Default]" msgstr "[デフォルト]" #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); -#: ../mail/em-account-prefs.c:518 ../mail/em-composer-prefs.c:930 +#: ../mail/em-account-prefs.c:519 ../mail/em-composer-prefs.c:930 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:205 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:474 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:493 msgid "Enabled" msgstr "有効" -#: ../mail/em-account-prefs.c:524 +#: ../mail/em-account-prefs.c:525 msgid "Account name" msgstr "アカウント名" -#: ../mail/em-account-prefs.c:526 +#: ../mail/em-account-prefs.c:527 msgid "Protocol" msgstr "プロトコル" #: ../mail/em-composer-prefs.c:311 ../mail/em-composer-prefs.c:437 -#: ../mail/mail-config.c:967 +#: ../mail/mail-config.c:999 msgid "Unnamed" msgstr "名前なし" @@ -11043,7 +11142,7 @@ msgstr "署名スクリプトの追加" msgid "Signature(s)" msgstr "署名" -#: ../mail/em-composer-utils.c:873 ../mail/em-format-quote.c:389 +#: ../mail/em-composer-utils.c:874 ../mail/em-format-quote.c:389 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- 転送するメッセージ --------" @@ -11103,6 +11202,12 @@ msgstr "受信日" msgid "Date sent" msgstr "送信日" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "削除済み" @@ -11191,7 +11296,7 @@ msgstr "が次ではない" msgid "is not Flagged" msgstr "にフラグが付いていない" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "ジャンク" @@ -11200,7 +11305,7 @@ msgstr "ジャンク" msgid "Junk Test" msgstr "ジャンク・テストの結果" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../widgets/misc/e-expander.c:189 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Label" msgstr "ラベル" @@ -11244,7 +11349,7 @@ msgstr "サウンドを演奏する" msgid "Read" msgstr "既読" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Recipients" msgstr "宛先" @@ -11272,11 +11377,11 @@ msgstr "が次より小さい値を返す" msgid "Run Program" msgstr "プログラムを実行する" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Score" msgstr "スコア" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Sender" msgstr "差出人" @@ -11308,11 +11413,11 @@ msgstr "が次で始まる" msgid "Stop Processing" msgstr "読み込みを停止する" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1584 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1660 #: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 ../mail/message-list.etspec.h:17 #: ../mail/message-tag-followup.c:336 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 #: ../smime/lib/e-cert.c:1132 msgid "Subject" msgstr "件名" @@ -11326,10 +11431,46 @@ msgstr "ステータスを外す" msgid "Then" msgstr "アクション " -#: ../mail/em-folder-browser.c:144 +#: ../mail/em-folder-browser.c:162 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "検索結果から仮想フォルダの作成(_R)..." +#: ../mail/em-folder-browser.c:184 +msgid "All Messages" +msgstr "全てのメッセージ" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:185 +msgid "Unread Messages" +msgstr "未読のメッセージ" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:187 +msgid "No Label" +msgstr "ラベルなし" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:194 +msgid "Read Messages" +msgstr "メッセージを読む" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:195 +msgid "Recent Messages" +msgstr "最近のメッセージ" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:196 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "最近五日間のメッセージ" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:197 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "添付ファイルを含むメッセージ" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:198 +msgid "Important Messages" +msgstr "重要なメッセージ" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:199 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "ジャンクではないメッセージ" + #. TODO: can this be done in a loop? #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:150 @@ -11346,7 +11487,7 @@ msgstr[0] "未読のメッセージ数:" msgstr[1] "未読のメッセージ数:" #: ../mail/em-folder-properties.c:316 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 msgid "Folder Properties" msgstr "フォルダのプロパティ" @@ -11364,7 +11505,7 @@ msgstr "フォルダ名(_N):" # "検索フォルダ"は適訳ではない #: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 ../mail/em-folder-tree-model.c:205 -#: ../mail/mail-vfolder.c:938 ../mail/mail-vfolder.c:1011 +#: ../mail/mail-vfolder.c:911 ../mail/mail-vfolder.c:984 msgid "Search Folders" msgstr "仮想フォルダ" @@ -11379,7 +11520,7 @@ msgstr "草案" #. translators: standard local mailbox names #: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/mail-component.c:150 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:597 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:587 msgid "Inbox" msgstr "受信箱" @@ -11395,77 +11536,97 @@ msgstr "送信済み" msgid "Loading..." msgstr "読み込み中..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:694 +#. Translators: This is the string used for displaying the +#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by +#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the +#. * number of unread messages in the folder. +#. * +#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The +#. * languages that use localized digits (like Persian) may +#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages +#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional +#. * formatting codes to take care of the cases the folder +#. * name appears in either direction. +#. * +#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it +#. * from your translation. +#. +#: ../mail/em-folder-tree.c:366 +#, c-format +msgid "folder-display|%s (%u)" +msgstr "%s (%u)" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:717 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "メール・フォルダのツリー" -#: ../mail/em-folder-tree.c:854 +#: ../mail/em-folder-tree.c:877 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "フォルダ %s の移動中" -#: ../mail/em-folder-tree.c:856 +#: ../mail/em-folder-tree.c:879 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "フォルダ %s のコピー中" -#: ../mail/em-folder-tree.c:863 ../mail/message-list.c:1629 +#: ../mail/em-folder-tree.c:886 ../mail/message-list.c:1824 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "フォルダ %s へメッセージの移動中" -#: ../mail/em-folder-tree.c:865 ../mail/message-list.c:1631 +#: ../mail/em-folder-tree.c:888 ../mail/message-list.c:1826 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "フォルダ %s へメッセージのコピー中" -#: ../mail/em-folder-tree.c:881 +#: ../mail/em-folder-tree.c:904 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "メッセージをトップレベルの中に移せません" -#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1000 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Copy to Folder" msgstr "フォルダへコピー(_C)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:978 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1001 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Move to Folder" msgstr "フォルダへ移動(_M)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1683 ../mail/mail-ops.c:1059 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1706 ../mail/mail-ops.c:1060 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "\"%s\" のフォルダを走査中" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2042 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2065 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:29 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 -#: ../ui/evolution.xml.h:52 +#: ../ui/evolution.xml.h:53 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2043 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2066 msgid "Open in _New Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_N)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2047 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2070 msgid "_Copy..." msgstr "コピー(_C)..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2048 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2071 msgid "_Move..." msgstr "移動(_M)..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2052 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2075 msgid "_New Folder..." msgstr "新しいフォルダ(_N)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2055 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 msgid "_Rename..." msgstr "名前の変更(_R)..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2060 ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "_Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)" @@ -11474,13 +11635,14 @@ msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)" msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "'%s' を '%s' へコピー中" -#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:973 -#: ../mail/em-folder-view.c:988 ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 +#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1007 +#: ../mail/em-folder-view.c:1022 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:139 msgid "Select folder" msgstr "フォルダの選択" -#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:988 +#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1022 msgid "C_opy" msgstr "コピー(_O)" @@ -11502,169 +11664,185 @@ msgstr "フォルダの作成" msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "フォルダを作成する場所を指定して下さい:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1081 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +#: ../mail/em-folder-view.c:1115 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Reply to Sender" msgstr "差出人へ返信(_R)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1083 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572 +#: ../mail/em-folder-view.c:1117 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Forward" msgstr "転送(_F)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1086 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 +#: ../mail/em-folder-view.c:1120 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "新規のメッセージとして編集(_E)..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1092 +#: ../mail/em-folder-view.c:1126 msgid "U_ndelete" msgstr "削除の取り消し(_N)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1093 +#: ../mail/em-folder-view.c:1127 msgid "_Move to Folder..." msgstr "フォルダへ移動(_M)..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1094 +#: ../mail/em-folder-view.c:1128 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "フォルダへコピー(_C)..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1097 +#: ../mail/em-folder-view.c:1131 msgid "Mar_k as Read" msgstr "既読としてマーク(_K)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1098 +#: ../mail/em-folder-view.c:1132 msgid "Mark as _Unread" msgstr "未読としてマーク(_U)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1099 +#: ../mail/em-folder-view.c:1133 msgid "Mark as _Important" msgstr "重要としてマーク(_I)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1100 -msgid "_Mark as Unimportant" -msgstr "重要でないとしてマーク(_M)" +#: ../mail/em-folder-view.c:1134 +msgid "Mark as Un_important" +msgstr "重要でないものとしてマーク(_I)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1101 +#: ../mail/em-folder-view.c:1135 msgid "Mark as _Junk" msgstr "ジャンクとしてマーク(_J)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1102 +#: ../mail/em-folder-view.c:1136 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "ジャンクではないとしてマーク(_N)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1103 +#: ../mail/em-folder-view.c:1137 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "フォロー・アップとしてマーク(_W)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1105 +#: ../mail/em-folder-view.c:1139 msgid "_Label" msgstr "ラベル(_L)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1106 +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +#: ../mail/em-folder-view.c:1140 ../widgets/misc/e-dateedit.c:475 msgid "_None" msgstr "なし(_N)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1111 +#: ../mail/em-folder-view.c:1145 msgid "Fla_g Completed" msgstr "完了フラグの付与(_G)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1112 +#: ../mail/em-folder-view.c:1146 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "フラグの解除(_E)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1115 +#: ../mail/em-folder-view.c:1149 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "メッセージからルールの作成(_T)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1116 +#: ../mail/em-folder-view.c:1150 msgid "Search Folder from _Subject" msgstr "件名の仮想フォルダ(_S)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1117 +#: ../mail/em-folder-view.c:1151 msgid "Search Folder from Se_nder" msgstr "差出人の仮想フォルダ(_N)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1118 +#: ../mail/em-folder-view.c:1152 msgid "Search Folder from _Recipients" msgstr "宛先の仮想フォルダ(_R)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1119 +#: ../mail/em-folder-view.c:1153 msgid "Search Folder from Mailing _List" msgstr "メーリング・リストの仮想フォルダ(_L)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1123 +#: ../mail/em-folder-view.c:1157 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "件名のフィルタ(_J)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1124 +#: ../mail/em-folder-view.c:1158 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "差出人のフィルタ(_D)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1125 +#: ../mail/em-folder-view.c:1159 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "宛先のフィルタ(_C)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1126 +#: ../mail/em-folder-view.c:1160 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "メーリング・リストのフィルタ(_M)" #. default charset used in mail view -#: ../mail/em-folder-view.c:1968 ../mail/em-folder-view.c:2012 +#: ../mail/em-folder-view.c:2001 ../mail/em-folder-view.c:2045 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../mail/em-folder-view.c:2111 +#: ../mail/em-folder-view.c:2144 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/print-message/print-message.c:87 msgid "Print Message" msgstr "メッセージの印刷" -#: ../mail/em-folder-view.c:2267 +#: ../mail/em-folder-view.c:2300 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "メッセージを取得できません" -#: ../mail/em-folder-view.c:2460 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "リンク先のコピー(_C)" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2462 +#: ../mail/em-folder-view.c:2498 msgid "Create _Search Folder" msgstr "仮想フォルダの作成(_S)" -#: ../mail/em-folder-view.c:2463 +#: ../mail/em-folder-view.c:2499 msgid "_From this Address" msgstr "この宛先から(_F)" -#: ../mail/em-folder-view.c:2464 +#: ../mail/em-folder-view.c:2500 msgid "_To this Address" msgstr "この宛先へ(_T)" -#: ../mail/em-folder-view.c:2818 +#: ../mail/em-folder-view.c:2854 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "クリックすると %s へのメッセージを作成します" +#: ../mail/em-folder-view.c:2859 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "クリックしてアドレスを表示/隠す" + #. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:496 +#: ../mail/em-format-html-display.c:503 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "検索結果: %d個" -#: ../mail/em-format-html-display.c:756 ../mail/em-format-html.c:607 +#: ../mail/em-format-html-display.c:646 +msgid "Fi_nd:" +msgstr "検索(_N):" + +# メール本文内の検索: 次の検索結果へ. +#: ../mail/em-format-html-display.c:674 +msgid "Fo_rward" +msgstr "次へ(_R)" + +# メール本文内の検索: 検索時に case-sensitive にするかどうか +#: ../mail/em-format-html-display.c:679 +msgid "M_atch case" +msgstr "大文字と小文字を区別する(_A)" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:926 ../mail/em-format-html.c:618 msgid "Unsigned" msgstr "署名なし" -#: ../mail/em-format-html-display.c:756 +#: ../mail/em-format-html-display.c:926 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" "このメッセージは署名されていません。このメッセージの信頼性を保証できません。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:757 ../mail/em-format-html.c:608 +#: ../mail/em-format-html-display.c:927 ../mail/em-format-html.c:619 msgid "Valid signature" msgstr "妥当な署名" -#: ../mail/em-format-html-display.c:757 +#: ../mail/em-format-html-display.c:927 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -11672,21 +11850,21 @@ msgstr "" "このメッセージには署名が付与されています。このメッセージは非常に信頼できるも" "のであることを意味します。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:758 ../mail/em-format-html.c:609 +#: ../mail/em-format-html-display.c:928 ../mail/em-format-html.c:620 msgid "Invalid signature" msgstr "不正な署名" -#: ../mail/em-format-html-display.c:758 +#: ../mail/em-format-html-display.c:928 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "転送中に改鼠されているので、このメッセージの署名を検証できません。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:759 +#: ../mail/em-format-html-display.c:929 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "署名は妥当ですが、差出人を検証できません" -#: ../mail/em-format-html-display.c:759 +#: ../mail/em-format-html-display.c:929 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -11694,11 +11872,11 @@ msgstr "" "このメッセージには妥当な署名が付与されていますが、メッセージの差出人を検証で" "きません。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:765 ../mail/em-format-html.c:616 +#: ../mail/em-format-html-display.c:935 ../mail/em-format-html.c:627 msgid "Unencrypted" msgstr "暗号化なし" -#: ../mail/em-format-html-display.c:765 +#: ../mail/em-format-html-display.c:935 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -11706,11 +11884,11 @@ msgstr "" "このメッセージは暗号化されていません。その内容がインターネットを介して閲覧さ" "れる可能性があります。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:766 ../mail/em-format-html.c:617 +#: ../mail/em-format-html-display.c:936 ../mail/em-format-html.c:628 msgid "Encrypted, weak" msgstr "暗号化済み (レベルは不十分)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:766 +#: ../mail/em-format-html-display.c:936 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11720,11 +11898,11 @@ msgstr "" "です。(現実的には困難ですが)、このメッセージの内容を部外者が閲覧する可能性が" "あります。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:767 ../mail/em-format-html.c:618 +#: ../mail/em-format-html-display.c:937 ../mail/em-format-html.c:629 msgid "Encrypted" msgstr "暗号化済み" -#: ../mail/em-format-html-display.c:767 +#: ../mail/em-format-html-display.c:937 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -11732,11 +11910,11 @@ msgstr "" "このメッセージは暗号化されています。このメッセージの内容を部外者が閲覧するこ" "とは困難と思われます。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:768 ../mail/em-format-html.c:619 +#: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:630 msgid "Encrypted, strong" msgstr "暗号化済み (レベルは強力)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:768 +#: ../mail/em-format-html-display.c:938 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11745,72 +11923,72 @@ msgstr "" "このメッセージは強力なアルゴリズムで暗号化されています。このメッセージの内容" "を部外者が閲覧することは非常に困難と思われます。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:869 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1039 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "証明書の表示(_V)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:884 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1054 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "この証明書は表示可能な形式ではありません" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1174 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1373 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "%Y年%B%e日 %p%l:%M に完了" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1182 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1381 msgid "Overdue:" msgstr "期限切れ:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1185 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1384 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "%Y年%B%e日 %p%l:%M まで" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1245 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1444 msgid "_View Inline" msgstr "インライン表示(_V)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1246 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1445 msgid "_Hide" msgstr "隠す(_H)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1247 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1446 msgid "_Fit to Width" msgstr "幅を合わせる(_F)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1248 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1447 msgid "Show _Original Size" msgstr "通常のサイズ(_O)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1667 ../mail/mail-config.glade.h:45 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1866 ../mail/mail-config.glade.h:44 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "ファイルの添付" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1874 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2073 msgid "Select folder to save all attachments..." msgstr "添付ファイルを全て保存するフォルダの選択..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1921 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2120 msgid "_Save Selected..." msgstr "選択範囲の保存(_S)..." #. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:1988 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2187 #, c-format -msgid "%d attachme_nt" -msgid_plural "%d attachme_nts" -msgstr[0] "%d個の添付ファイル" -msgstr[1] "%d個の添付ファイル" +msgid "%d at_tachment" +msgid_plural "%d at_tachments" +msgstr[0] "%d 個の添付ファイル(_T)" +msgstr[1] "%d 個の添付ファイル(_T)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1995 ../mail/em-format-html-display.c:2071 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2194 ../mail/em-format-html-display.c:2272 msgid "S_ave" msgstr "保存する(_A)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2006 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2205 msgid "S_ave All" msgstr "全て保存する(_A)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2067 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2268 msgid "No Attachment" msgstr "添付ファイルなし" @@ -11824,94 +12002,88 @@ msgstr "%d / %d ページ" msgid "Retrieving `%s'" msgstr "'%s' の取得中" -#: ../mail/em-format-html.c:610 +#: ../mail/em-format-html.c:621 msgid "Valid signature but cannot verify sender" msgstr "署名は妥当ですが、差出人を検証できません" -#: ../mail/em-format-html.c:881 +#: ../mail/em-format-html.c:892 msgid "Malformed external-body part." msgstr "おかしな external-body 部分です。" -#: ../mail/em-format-html.c:911 +#: ../mail/em-format-html.c:922 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "FTP サイト (%s) を指しています" -#: ../mail/em-format-html.c:922 +#: ../mail/em-format-html.c:933 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "ローカル・ファイル (%s) はサイト \"%s\" に正しくリンクしています" -#: ../mail/em-format-html.c:924 +#: ../mail/em-format-html.c:935 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "ローカル・ファイル (%s) にリンクしています" -#: ../mail/em-format-html.c:945 +#: ../mail/em-format-html.c:956 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "リモート・データ (%s) にリンクしています" -#: ../mail/em-format-html.c:956 +#: ../mail/em-format-html.c:967 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "不明な外部データ (\"%s\" タイプ) にリンクしています" -#: ../mail/em-format-html.c:1183 +#: ../mail/em-format-html.c:1194 msgid "Formatting message" msgstr "メッセージの整形" -#: ../mail/em-format-html.c:1476 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332 msgid "From" msgstr "差出人" -#: ../mail/em-format-html.c:1476 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Reply-To" msgstr "返信先" -#: ../mail/em-format-html.c:1476 ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 -#: ../mail/message-list.etspec.h:14 -msgid "To" -msgstr "宛先" - -#: ../mail/em-format-html.c:1476 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:88 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../mail/em-format-html.c:1476 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1588 ../mail/em-format-quote.c:322 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1001 +#: ../mail/em-format-html.c:1664 ../mail/em-format-quote.c:322 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1025 msgid "Mailer" msgstr "メーラー" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1615 +#: ../mail/em-format-html.c:1691 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr " (%R %a %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1618 +#: ../mail/em-format-html.c:1694 msgid " (%R %Z)" msgstr " (%R %Z)" -#: ../mail/em-format-html.c:1628 ../mail/em-format-quote.c:329 +#: ../mail/em-format-html.c:1704 ../mail/em-format-quote.c:329 #: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:91 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363 msgid "Date" msgstr "日付" -#: ../mail/em-format-html.c:1651 ../mail/em-format.c:851 +#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format.c:851 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Newsgroups" msgstr "ニュースグループ" @@ -11921,7 +12093,7 @@ msgstr "ニュースグループ" msgid "%s attachment" msgstr "添付ファイル: %s" -#: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1289 ../mail/em-format.c:1576 +#: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1289 ../mail/em-format.c:1591 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "S/MIME メッセージを解析できませんでした: 不明なエラーです" @@ -11937,11 +12109,11 @@ msgstr "サポートしていない S/MIME の暗号化の種類" msgid "Unsupported signature format" msgstr "サポートしていない署名の書式" -#: ../mail/em-format.c:1454 ../mail/em-format.c:1518 +#: ../mail/em-format.c:1454 ../mail/em-format.c:1520 msgid "Error verifying signature" msgstr "署名を検証する際にエラーが発生しました" -#: ../mail/em-format.c:1454 ../mail/em-format.c:1518 +#: ../mail/em-format.c:1454 ../mail/em-format.c:1520 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "署名を検証する際に不明なエラーが発生しました" @@ -11961,7 +12133,7 @@ msgstr "週に一度" msgid "Once per month" msgstr "月に一度" -#: ../mail/em-migrate.c:1209 +#: ../mail/em-migrate.c:1210 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" @@ -11973,47 +12145,47 @@ msgstr "" "\n" "Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..." -#: ../mail/em-migrate.c:1648 +#: ../mail/em-migrate.c:1649 #, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" msgstr "新しいフォルダ '%s' を作成できません: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:1674 +#: ../mail/em-migrate.c:1675 #, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" msgstr "フォルダ '%s' を '%s' へコピーできません: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:1859 +#: ../mail/em-migrate.c:1860 #, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" msgstr "'%s' にある受信箱をスキャンできません: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2063 +#: ../mail/em-migrate.c:2064 #, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" msgstr "POP keep-on-server のデータ '%s' を開けません: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2077 +#: ../mail/em-migrate.c:2078 #, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" msgstr "POP3 keep-on-server のデータ・フォルダ '%s' を作成できません: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2106 +#: ../mail/em-migrate.c:2107 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" msgstr "POP3 keep-on-server のデータ '%s' をコピーできません: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2577 ../mail/em-migrate.c:2589 +#: ../mail/em-migrate.c:2578 ../mail/em-migrate.c:2590 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "ローカルのメール・フォルダ '%s' の作成に失敗しました: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2712 +#: ../mail/em-migrate.c:2713 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "'%s' にあるローカルのメール・フォルダを作成できません: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2731 +#: ../mail/em-migrate.c:2732 msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." @@ -12030,10 +12202,6 @@ msgstr "差出人へ返信(_R)" msgid "Reply to _List" msgstr "メーリング・リストへ返信(_L)" -#: ../mail/em-popup.c:620 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "リンクをブラウザで開く(_O)" - #: ../mail/em-popup.c:621 msgid "_Send New Message To..." msgstr "新しいメッセージの送信(_S)..." @@ -12042,49 +12210,49 @@ msgstr "新しいメッセージの送信(_S)..." msgid "_Add to Address Book" msgstr "アドレス帳に追加(_A)" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:615 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:582 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "この格納場所は購読をサポートしていないか、有効になっていません。" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:612 msgid "Subscribed" msgstr "購読済み" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:648 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:616 msgid "Folder" msgstr "フォルダ" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:869 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:814 msgid "Please select a server." msgstr "サーバを一つ選択して下さい。" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:890 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835 msgid "No server has been selected" msgstr "サーバが指定されていません" -#: ../mail/em-utils.c:124 +#: ../mail/em-utils.c:141 msgid "Do not show this message again." msgstr "このメッセージを二度と表示しない" -#: ../mail/em-utils.c:319 +#: ../mail/em-utils.c:336 msgid "Message Filters" msgstr "フィルタの定義" -#: ../mail/em-utils.c:462 ../mail/em-utils.c:499 +#: ../mail/em-utils.c:516 ../mail/em-utils.c:553 msgid "message" msgstr "メッセージ" -#: ../mail/em-utils.c:634 +#: ../mail/em-utils.c:688 msgid "Save Message..." msgstr "メッセージの保存..." -#: ../mail/em-utils.c:683 +#: ../mail/em-utils.c:737 msgid "Add address" msgstr "住所の追加" #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1167 +#: ../mail/em-utils.c:1221 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "%s さんからのメッセージ" @@ -12093,7 +12261,7 @@ msgstr "%s さんからのメッセージ" msgid "Search _Folders" msgstr "仮想フォルダ(_F)" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:576 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:591 msgid "Search Folder source" msgstr "仮想フォルダのソース" @@ -12126,83 +12294,110 @@ msgid "Composer Window default width" msgstr "メッセージ作成ウィンドウの幅 (デフォルト)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "TO/CC/BCC 内の複数のアドレスを省略表示" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"TO/CC/BCC 内の複数のアドレスを address_count で指定した数まで省略して表示しま" +"す。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "メッセージ作成時のデフォルトの文字セット" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "メッセージを作成する際に使用するデフォルトの文字セットです。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "メッセージ表示時のデフォルトの文字セット" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "メッセージを表示する際に使用するデフォルトの文字セットです。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 msgid "Default forward style" msgstr "デフォルトの転送スタイル" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 msgid "Default height of the Composer Window" msgstr "メッセージ作成ウィンドウのデフォルトの高さです。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 msgid "Default height of the Message Window" msgstr "メッセージ・ウィンドウのデフォルトの高さです。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 msgid "Default height of the Subscribe dialog" msgstr "購読ダイアログのデフォルトの高さです。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 msgid "Default reply style" msgstr "デフォルトの返信スタイル" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 msgid "Default width of the Composer Window" msgstr "メッセージ作成ウィンドウのデフォルトの幅です。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "Default width of the Message Window" msgstr "メッセージ・ウィンドウのデフォルトの幅です。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 msgid "Default width of the Subscribe dialog" msgstr "購読フォルダのデフォルトの幅です。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "入力した単語の上にスペルエラー表示を描画します。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "終了時にゴミ箱フォルダを空にする" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Evolution を終了する際にゴミ箱フォルダを空にします。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "キャレット・モードを有効にします (メールを読む際にカーソルが表示されます)。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "インクリメンタル検索(type ahead search) 機能を有効/無効にする" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 +msgid "" +"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " +"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " +"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to " +"that folder." +msgstr "" +"あなたが文字を入力するたびに対話的に検索を開始できるサイドバーの検索機能を有" +"効にします。この機能を使うと、サイドバーの中でただフォルダ名を入力していくだ" +"けで簡単にフォルダをみつけ、自動的にそのフォルダを選択して移動できます。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "キャレット・モードの有効/無効" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "メッセージ一覧ビュー・ウィンドウの高さ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "メッセージ一覧ビュー・ウィンドウの高さです。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -12210,7 +12405,13 @@ msgstr "" "一度に 10 以上のメッセージを開こうとした場合、本当に全て開くかどうか問い合わ" "せを行います。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 +msgid "" +"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " +"vertically." +msgstr "\"プレビュー\" パンがオンなら並べてではなくむしろ垂直に表示します。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " @@ -12220,23 +12421,27 @@ msgstr "" "中に表示される MIME 型は、その内容を表示する際に使用される GNOME の MIME 型" "データベースを表示する bonobo コンポーネント・ビューアにマップされます。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 +msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." +msgstr "複数のメッセージに印をつけていく際に確認するかどうかを指定します。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "最後にゴミ箱を空にした時間" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "ラベルと対応する色のリスト" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "List of accepted licenses" msgstr "受諾したライセンスのリスト" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "List of accounts" msgstr "アカウントのリスト" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -12245,11 +12450,11 @@ msgstr "" "には /apps/evolution/mail/accounts からの相対的な名前つきサブ・フォルダが含ま" "れます。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "カスタムのヘッダとそれらが有効かどうかのリストです。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -12257,19 +12462,19 @@ msgstr "" "Evolution メール作成ウィンドウで利用するラベルのリストです。このリストには " "name:color という形式で HTML で使用する色 (16形式) が含まれています。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "bonobo コンポーネント・ビューアでチェックする MIME 型のリスト" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "ライセンスが受諾されたプロトコル名のリスト" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "http を介して受信する HTML メッセージの画像を読み込む" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " @@ -12279,181 +12484,199 @@ msgstr "" "可能な値: 0: 画像を読み込まない、1: 差出人がアドレス帳に登録されている場合は" "読み込む、2: 常に画像を読み込む" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Log filter actions" msgstr "ログのフィルタリング" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "指定したログ・ファイルに対してログのフィルタリング処理を行います。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "フィルタリングするログ・ファイル" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "フィルタリング処理の対象となるログファイルです。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "既読マークを付与するまでの時間" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "メールを指定してから既読マークを付与するまでの時間です。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "メッセージの \"プレビュー\" で使用する引用記号" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "メッセージの \"プレビュー\" で使用する引用記号です。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 msgid "Message Window default height" msgstr "メッセージ・ウィンドウの高さ (デフォルト)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Message Window default width" msgstr "メッセージ・ウィンドウの幅 (デフォルト)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "メッセージの表示スタイル (\"標準\"、\"全てのヘッダ\"、\"ソース\")" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "終了時にゴミ箱を空にするまでの最小日数" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "終了時にゴミ箱を空にするまでの最短の日数です。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "新着メールの通知で使用するサウンド・ファイル" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 msgid "New Mail Notify type" msgstr "新着メール通知の種類" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "TO/CC/BCC の中に表示するアドレスの数" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "件名が空の場合に警告する" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "フォルダを完全に抹消する前にユーザに警告します。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "送信するメールの件名が空の場合、送信する前に警告します。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "ユーザが完全削除する際に警告する" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "ユーザが Bcc のみ入力したら警告する" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "ユーザが 10 通以上のメッセージを一度に開こうとする時に確認する" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "HTML 形式を希望しない連絡先へ HTML メールを送信する前に確認します。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "ユーザが To/Cc 先を付けずに送信しようとする時に確認します。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "希望しない HTML をユーザが送信する前に警告する" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "複数のメッセージに印をつけていく際に確認する" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "" "テキストの中に混入されているリンク情報を識別して、URI タグで置き換えます。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "" "テキストの中に混入されているスマイリーの情報を識別して、画像に置き換えます。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "メールを受信したらスパムテストを実行する" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "デフォルトで HTML メールを送信する" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "デフォルトで HTML 形式のメールを送信します。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Show Animations" msgstr "アニメーションの表示可否" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "Show animated images as animations." msgstr "画像をアニメーションとして表示します。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" "メッセージ一覧の中に削除したメッセージを (打ち消し線を付けて) 表示します。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "メッセージ一覧の中に削除したメッセージを表示する" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 +msgid "" +"Show the email of the sender in the messages composite column in the message " +"list" +msgstr "メッセージ一覧の中のメッセージカラムに送信者のメールを表示します" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 +msgid "Show the sender email in the messages column in the message list" +msgstr "メッセージ一覧の中のメッセージカラムに送信者のメールを表示" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "新着メールが届いたら演奏するサウンド・ファイルです。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "ユーザが使用する新着メール通知の種類を指定します。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 msgid "Spell check inline" msgstr "インラインでスペルをチェックする" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "購読ダイアログの高さ (デフォルト)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "購読ダイアログの幅 (デフォルト)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 msgid "Terminal font" msgstr "端末のフォント" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "最後にゴミ箱を空にした時間 (1970-01-01 からの経過日数) です。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "メールを表示するための端末フォントです。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "The variable width font for mail display" msgstr "メールを表示するための可変幅フォントです。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -12465,101 +12688,113 @@ msgstr "" "enabled> - メール表示ペインの中にヘッダを表示する場合は enabled をセットし" "ます。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"ここでデフォルトのメッセージ一覧表示の中で表示するアドレスの数を指定します。" +"それ以上アドレスがあれば '...' と省略して表示します。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 msgid "Thread the message list." msgstr "メッセージ一覧をスレッド表示にします。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "Thread the message-list" msgstr "メッセージ一覧のスレッド化" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "メッセージ一覧を件名でスレッド表示する" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "既読マークを付与するまでの時間" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "メッセージを選択してから既読マークを付与するまでの時間です。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 msgid "UID string of the default account." msgstr "デフォルト・アカウントの UID (文字列) です。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 msgid "Use Spamassassin daemon and client" msgstr "Spamassassin デーモンとクライアントを使用する" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "" "Spamasssassin デーモンとクライアント (spamc/spamd) で受信したメールを SPAM " "フィルタリングします。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 msgid "Use custom fonts" msgstr "カスタム・フォントを使用する" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "メールを表示するフォントにカスタム・フォントを使用します。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 msgid "Use only local spam tests." msgstr "ローカルの SPAM フィルタリングのみ行います。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "ローカルの SPAM フィルタリングのみ行います (DNS 使用せず)。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 +msgid "Use side-by-side or wide layout" +msgstr "横ならびまたは幅広いレイアウトを使用する" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109 msgid "Variable width font" msgstr "可変幅フォント" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "メニュー [表示]-[Bcc フィールド] の状態" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:111 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "メニュー [表示]-[Bcc フィールド] が有効な状態です。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:112 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "\"Cc フィールド\" を表示する" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:113 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "メニュー [表示]-[Cc フィールド] が有効であることを示します。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:114 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "\"差出人フィールド\" を表示する" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:115 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "メニュー [表示]-[差出人フィールド] が有効であることを示します。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:116 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "\"送信先フィールド\" を表示する" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:117 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "メニュー [表示]-[送信先フィールド] が有効であることを示します。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:118 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "\"返信先フィールド\" を表示する" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:119 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "メニュー [表示]-[返信先フィールド] が有効であることを示します。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:120 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -12567,6 +12802,14 @@ msgstr "" "メッセージに In-Reply-To または Refeences ヘッダが無い場合に、件名によるス" "レッド表示で fall back するかどうかを指定します。" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:121 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "メッセージ一覧ペインの幅" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:122 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "メッセージ一覧ペインの幅です" + #: ../mail/importers/elm-importer.c:192 msgid "Importing Elm data" msgstr "Elm データのインポート" @@ -12598,15 +12841,15 @@ msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "バークレー Mailbox 形式のフォルダをインポートします" #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:262 -#: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:518 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:529 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "'%s' のインポート" #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:266 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1254 -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:237 -#: ../shell/e-shell-importer.c:525 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:235 +#: ../shell/e-shell-importer.c:536 msgid "Please wait" msgstr "少々お待ち下さい" @@ -12785,31 +13028,31 @@ msgid_plural ", %d unread" msgstr[0] ", 未読 %d通" msgstr[1] ", 未読 %d通" -#: ../mail/mail-component.c:779 +#: ../mail/mail-component.c:819 msgid "New Mail Message" msgstr "新しいメッセージ" -#: ../mail/mail-component.c:780 +#: ../mail/mail-component.c:820 msgid "_Mail Message" msgstr "メッセージ(_M)" -#: ../mail/mail-component.c:781 +#: ../mail/mail-component.c:821 msgid "Compose a new mail message" msgstr "新しいメッセージを作成します" -#: ../mail/mail-component.c:787 +#: ../mail/mail-component.c:827 msgid "New Mail Folder" msgstr "新しいメール・フォルダ" -#: ../mail/mail-component.c:788 +#: ../mail/mail-component.c:828 msgid "Mail _Folder" msgstr "メールのフォルダ(_F)" -#: ../mail/mail-component.c:789 +#: ../mail/mail-component.c:829 msgid "Create a new mail folder" msgstr "新しいメール・フォルダを作成します" -#: ../mail/mail-component.c:933 +#: ../mail/mail-component.c:973 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "メールの設定または関連フォルダのアップグレードに失敗しました。" @@ -12837,227 +13080,220 @@ msgstr "ToDo(_T)" msgid "_Later" msgstr "保留(_L)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../mail/mail-config.glade.h:2 +#: ../mail/mail-config.glade.h:1 msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr " サポートしているかチェックする(_E) " -#: ../mail/mail-config.glade.h:4 +#: ../mail/mail-config.glade.h:3 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "この Evolution は SSL サポート付きでビルドされていません" -#: ../mail/mail-config.glade.h:5 +#: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Sig_natures" msgstr "署名(_N)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:6 +#: ../mail/mail-config.glade.h:5 msgid "_Languages" msgstr "言語(_L) " -#: ../mail/mail-config.glade.h:7 +#: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "This will make the the filter more reliable, but slower" msgstr "これは、より信頼性の高いフィルタですが低速です。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:8 +#: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Account Information" msgstr "アカウント情報" -#: ../mail/mail-config.glade.h:10 +#: ../mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Authentication Type" msgstr "認証方式の種類" -#: ../mail/mail-config.glade.h:11 +#: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Authentication" msgstr "認証" -#: ../mail/mail-config.glade.h:12 +#: ../mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Composing Messages" msgstr "メッセージの作成" -#: ../mail/mail-config.glade.h:13 +#: ../mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Configuration" msgstr "設定" -#: ../mail/mail-config.glade.h:14 +#: ../mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Default Behavior" msgstr "デフォルトの動作" -#: ../mail/mail-config.glade.h:15 +#: ../mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Delete Mail" msgstr "メールの削除" -#: ../mail/mail-config.glade.h:16 +#: ../mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Displayed Mail _Headers" msgstr "表示するヘッダの項目(_H)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:17 +#: ../mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Filter Options" msgstr "フィルタリングのオプション" -#: ../mail/mail-config.glade.h:19 +#: ../mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Labels and Colors" msgstr "ラベルと色" -#: ../mail/mail-config.glade.h:20 +#: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Loading Images" msgstr "画像の読み込み" -#: ../mail/mail-config.glade.h:21 +#: ../mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Message Display" msgstr "メッセージの表示" -#: ../mail/mail-config.glade.h:22 +#: ../mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Message Fonts" msgstr "メッセージのフォント" -#: ../mail/mail-config.glade.h:23 +#: ../mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Message Receipts" msgstr "メッセージの開封通知" -#: ../mail/mail-config.glade.h:24 +#: ../mail/mail-config.glade.h:23 msgid "New Mail Notification" msgstr "新着メールの通知" -#: ../mail/mail-config.glade.h:25 +#: ../mail/mail-config.glade.h:24 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 msgid "Optional Information" msgstr "追加情報" -#: ../mail/mail-config.glade.h:26 +#: ../mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: ../mail/mail-config.glade.h:27 +#: ../mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "ちょっとしたプライバシー (PGP/GPG)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:28 +#: ../mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Printed Fonts" msgstr "印刷用フォント" -#: ../mail/mail-config.glade.h:29 +#: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Required Information" msgstr "必須情報" -#: ../mail/mail-config.glade.h:30 +#: ../mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "セキュアな MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:31 +#: ../mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" -#: ../mail/mail-config.glade.h:32 +#: ../mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "送信メッセージと草案メッセージ" -#: ../mail/mail-config.glade.h:33 +#: ../mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Server Configuration" msgstr "サーバの設定" -#: ../mail/mail-config.glade.h:35 +#: ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Management" msgstr "アカウントの管理" -#: ../mail/mail-config.glade.h:36 +#: ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "新しい署名の追加(_W)..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:37 +#: ../mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Add _Script" msgstr "スクリプトの追加(_S)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:38 +#: ../mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "このアカウントを使用する場合は、常に送信メッセージに署名を付与する(_W)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:39 +#: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" msgstr "暗号化したメールを送信する場合は、メール全体も暗号化する(_F)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:40 +#: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "常に使用する CC 先(_S):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:41 +#: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "常に使用する Bcc 先(_B):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:42 +#: ../mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "暗号解読時には常に信用キーを使用する(_T)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:43 +#: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" msgstr "暗号化したメールを送信する場合は、常にメールを暗号化する(_M)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 +#: ../mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Attach original message" msgstr "オリジナルのメッセージを添付する" -#: ../mail/mail-config.glade.h:46 +#: ../mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Automatically insert _smiley images" msgstr "スマイリー・アイコンを自動的に挿入する(_S)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:47 +#: ../mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "バルチック語 (ISO-8859-13)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:48 +#: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "バルチック語 (ISO-8859-4)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:49 +#: ../mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Beep w_hen new mail arrives" msgstr "新着メールが届いたらビープ音を鳴らす(_H)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:50 +#: ../mail/mail-config.glade.h:49 msgid "C_haracter set:" msgstr "文字セット(_H):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:51 +#: ../mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "サポートしているかチェックする(_E) " -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +#: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Check in_coming mail for junk" msgstr "受信したメールがジャンクかどうかチェックする(_C)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 +#: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "入力時にスペル・チェックする(_T)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 +#: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "" -"受信したメール・メッセージがジャンク (SPAM; UCE, UBE) かどうかチェックします" +msgstr "受信メールがジャンク (SPAM) かどうかチェックします" -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 +#: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Cle_ar" msgstr "クリア(_A)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 +#: ../mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Clea_r" msgstr "クリア(_R)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 +#: ../mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "スペルミスした文字の色(_M):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 +#: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Colors" msgstr "色" -#: ../mail/mail-config.glade.h:59 +#: ../mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "フォルダを抹消する前に確認する(_W)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:60 +#: ../mail/mail-config.glade.h:59 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -13068,147 +13304,146 @@ msgid "" msgstr "" "おめでとうございます。メールの設定が完了しました。\n" "\n" -"Evolution を使って\n" -"メールを送受信する準備が整いました。\n" +"Evolution でメールを送受信する準備が整いました。\n" "\n" -"\"適用\" をクリックして設定を保存して下さい。" +"\"適用\" をクリックして設定を保存します。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:66 +#: ../mail/mail-config.glade.h:65 msgid "De_fault" msgstr "デフォルト(_F)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:67 +#: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "デフォルトの文字エンコード(_N): " -#: ../mail/mail-config.glade.h:70 +#: ../mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "送信するメッセージにデジタル署名する (デフォルト)(_S)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 +#: ../mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Do not quote original message" msgstr "オリジナルのメッセージを引用しない" -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +#: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Done" msgstr "完了" -#: ../mail/mail-config.glade.h:73 +#: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "草案フォルダ(_F):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 +#: ../mail/mail-config.glade.h:73 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 msgid "E_nable" msgstr "有効(_N)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:75 +#: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Email Accounts" msgstr "E-メール・アカウント" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +#: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Email _Address:" msgstr "E-メール・アドレス(_A):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +#: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "終了時にゴミ箱フォルダを空にする(_X)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +#: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "暗号化する証明書(_P):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 +#: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "送信メッセージを暗号化する (デフォルト)(_G)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 +#: ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Fi_xed width Font:" msgstr "固定幅のフォント(_X):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "固定幅(_X):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +#: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Font Properties" msgstr "フォントのプロパティ" -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "HTML の中のメッセージを整形する(_H)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Full Nam_e:" msgstr "氏名(_E):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "HTML Mail" msgstr "HTML 形式のメール" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Headers" msgstr "ヘッダ" -#: ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "引用を強調表示する(_Q)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "リモート・サーバもテストする(_N)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Inline" msgstr "インラインにする" -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 +#: ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Languages Table" msgstr "言語の一覧" -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +#: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Mail Configuration" msgstr "メールの設定" -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Mail Headers Table" msgstr "メール・ヘッダの一覧" -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Mailbox location" msgstr "メールボックスの場所" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +#: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Message Composer" msgstr "メッセージ作成" -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +#: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "注意: 最初に接続するまで、パスワードの入力は求められません" -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Or_ganization:" msgstr "組織(_G):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG 鍵の ID(_K):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" msgstr "新着メールが届いたらサウンドを演奏する(_V)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 +#: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" -"このアカウントを説明するような名前を入力して下さい。\n" -"ここで入力した名前は表示でのみ使用されます。" +"下の空欄にこのアカウントを説明する名前を入力して下さい。\n" +"この名前は表示の目的でのみ使用されます。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -13216,47 +13451,51 @@ msgstr "" "メールを送信する方法について情報を入力して下さい。不明な場合は、システム管理" "者またはインターネット・サービス・プロバイダ (ISP) にお尋ね下さい。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"あなたのお名前と E-メール・アドレスを入力して下さい。\"追加情報\" の欄は必須" -"ではありませんが、自動的にメッセージの中に挿入させる場合は入力して下さい。" +"あなたのお名前とメールアドレスを下の欄に入力して下さい。\"追加情報\" の欄は必" +"須ではありませんが、自動的にメールの中に挿入したい場合に入力して下さい。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Please select among the following options" -msgstr "オプションを以下から選択して下さい。" +msgstr "次の選択肢の中から希望のものを選択して下さい。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Bcc 受信者のみ指定されている場合は送信する前に確認する(_O)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Quote original message" msgstr "オリジナルのメッセージを引用する" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Quoted" msgstr "引用する" -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Re_member password" msgstr "このパスワードを記憶する(_M)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Re_ply-To:" msgstr "返信先(_P):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Remember _password" msgstr "このパスワードを記憶する(_P)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "S_elect..." msgstr "選択(_E)..." +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "開封通知の送信(_E):" + #: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "S_tandard Font:" msgstr "標準フォント(_T):" @@ -13285,61 +13524,57 @@ msgstr "印刷時の可変幅フォントの選択" msgid "Select sound file" msgstr "サウンド・ファイルの選択" -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 -msgid "Send message receipts:" -msgstr "開封通知の送信:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +#: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Sending Mail" msgstr "メールの送信" -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +#: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "送信済フォルダ(_M):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:133 +#: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "サーバ認証を行う(_V)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +#: ../mail/mail-config.glade.h:133 msgid "Server _Type: " msgstr "サーバ種別(_T):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +#: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "署名する証明書(_N):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +#: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Signat_ure:" msgstr "署名(_U):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Signatures" msgstr "署名" -#: ../mail/mail-config.glade.h:138 +#: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Signatures Table" msgstr "署名の一覧" -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 +#: ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Specify _filename:" msgstr "ファイル名の指定(_F):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +#: ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "Spell Checking" msgstr "スペル・チェック" -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +#: ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "T_ype: " msgstr "種別(_Y): " -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 +#: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "お使いのシステムにインストールした辞書 (言語) だけ一覧に表示されます。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 +#: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -13348,7 +13583,7 @@ msgstr "" "このスクリプトの出力を署名として使用します。\n" "\"名前\" は表示の目的でのみ使用されます。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 +#: ../mail/mail-config.glade.h:146 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -13356,15 +13591,15 @@ msgstr "" "このアカウントにお好みの名前を付けて下さい:\n" "(例: \"仕事\" や \"プライベート\")" -#: ../mail/mail-config.glade.h:149 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../mail/mail-config.glade.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 msgid "User_name:" msgstr "ユーザ名(_N):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 +#: ../mail/mail-config.glade.h:149 msgid "V_ariable-width:" msgstr "可変幅(_A):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 +#: ../mail/mail-config.glade.h:150 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -13374,67 +13609,71 @@ msgstr "" "\n" "[進む] ボタンをクリックして下さい。" -#: ../mail/mail-config.glade.h:155 +#: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Add Signature" msgstr "署名の追加(_A)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:156 +#: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "常に画像を読み込む(_A)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:157 +#: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "新着メールが届いても通知しない(_D)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 +#: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "会議開催要求には署名しない (Outlook 互換用)(_D)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:160 +#: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Forward style:" msgstr "転送方式(_F):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:161 +#: ../mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Load images in mail from contacts" msgstr "連絡先に登録されている差出人の場合は画像を読み込む(_L)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:162 +#: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Make this my default account" -msgstr "これをデフォルトのアカウントにする(_M)" +msgstr "このアカウントをデフォルトにする(_M)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +#: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "メッセージに\"既読\"マークを付与する時間(_M)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +#: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "画像を読み込まない(_N)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +#: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Path:" msgstr "パス(_P):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 +#: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" msgstr "HTML 形式を希望しない連絡先に送信する場合は確認する(_P)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 +#: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "件名が空の場合は送信する前に確認する(_P)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +#: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Reply style:" msgstr "返信方法(_R):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +#: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Script:" msgstr "スクリプト(_S):" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 +#: ../mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Show image animations" msgstr "アニメーションを表示する(_S)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:173 +msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " +msgstr "To/Cc/Bcc ヘッダの表示するアドレス数の上限" + #: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "セキュアな接続を利用する(_U):" @@ -13443,14 +13682,24 @@ msgstr "セキュアな接続を利用する(_U):" msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "他のアプリと同じフォントを使う(_U)" +# 上の "_Shrink To / Cc / Bcc ..." とセットで表示するアドレス数を指定する +# その数以上あった場合は省略される ('...' として) #: ../mail/mail-config.glade.h:176 +msgid "addresses" +msgstr " " + +#: ../mail/mail-config.glade.h:177 msgid "color" msgstr "色" -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 +#: ../mail/mail-config.glade.h:178 msgid "description" msgstr "説明" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 msgid "Search Folder Sources" msgstr "仮想フォルダのソース" @@ -13464,240 +13713,222 @@ msgid "Encryption" msgstr "暗号化" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 +msgid "All active remote folders" +msgstr "有効な全ての有効なリモート・フォルダ" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "全てのローカル・フォルダと有効なリモート・フォルダ" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 +msgid "All local folders" +msgstr "全てのローカル・フォルダ" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 msgid "Case _sensitive" msgstr "大/小文字を区別する(_S)" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tags.glade.h:1 msgid "Co_mpleted" msgstr "完了した(_M)" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 msgid "F_ind:" msgstr "検索(_I):" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 msgid "Find in Message" msgstr "メッセージ内の検索" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../mail/message-tag-followup.c:297 -#: ../mail/message-tags.glade.h:3 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:297 +#: ../mail/message-tags.glade.h:2 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "フォローアップするフラグ" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "フォルダの購読" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 msgid "License Agreement" msgstr "ライセンス同意書" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 msgid "None Selected" msgstr "何も選択されていません" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 msgid "S_erver:" msgstr "サーバ(_E):" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 msgid "Security Information" msgstr "セキュリティ情報" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../mail/message-tags.glade.h:4 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +msgid "Specific folders" +msgstr "指定したフォルダだけ" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:3 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"フォローアップとして指定したメッセージが下記に一覧化されています。\n" +"下はフォローアップとして指定したメッセージの一覧です。\n" "\"フラグ\" メニューからフォローアップの内容を選択して下さい。" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 msgid "_Accept License" msgstr "ライセンスを受諾する(_A)" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 ../mail/message-tags.glade.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 ../mail/message-tags.glade.h:5 msgid "_Due By:" msgstr "期日(_D):" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 ../mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Flag:" msgstr "フラグ付き(_F):" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 -msgid "_Subscribe" -msgstr "購読(_S)" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "ライセンス同意書を受諾する場合はここをチェックする(_T)" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "購読の停止(_U)" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 -msgid "specific folders only" -msgstr "指定したフォルダだけ" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 -msgid "with all active remote folders" -msgstr "有効な全てのリモート・フォルダ" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27 -msgid "with all local and active remote folders" -msgstr "全てのローカル・フォルダと有効なリモート・フォルダ" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28 -msgid "with all local folders" -msgstr "全てのローカル・フォルダ" - #: ../mail/mail-folder-cache.c:858 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "%s への ping 中に" -#: ../mail/mail-ops.c:104 +#: ../mail/mail-ops.c:105 msgid "Filtering Folder" msgstr "フォルダのフィルタリング中に" -#: ../mail/mail-ops.c:265 +#: ../mail/mail-ops.c:266 msgid "Fetching Mail" msgstr "メールの同期中に" #. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:565 +#: ../mail/mail-ops.c:566 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "出力フィルタの適用に失敗しました: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:577 ../mail/mail-ops.c:606 +#: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:607 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" "%s への追加に失敗しました: %s\n" -"かわりにローカルの '送信箱' へ追加します。" +"代わりにローカルの '送信箱' へ追加します。" -#: ../mail/mail-ops.c:623 +#: ../mail/mail-ops.c:624 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "ローカルの '送信箱' フォルダへの追加に失敗しました: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:735 +#: ../mail/mail-ops.c:736 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "メッセージ %d / %d 通を送信中" -#: ../mail/mail-ops.c:760 +#: ../mail/mail-ops.c:761 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "メッセージ %d / %d の送信に失敗しました" -#: ../mail/mail-ops.c:762 ../mail/mail-send-recv.c:623 +#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:648 msgid "Canceled." msgstr "キャンセルしました" -#: ../mail/mail-ops.c:764 +#: ../mail/mail-ops.c:765 msgid "Complete." msgstr "完了しました" -#: ../mail/mail-ops.c:861 +#: ../mail/mail-ops.c:862 msgid "Saving message to folder" msgstr "フォルダへメッセージを保存中" -#: ../mail/mail-ops.c:946 +#: ../mail/mail-ops.c:947 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "%s へメッセージを移動中" -#: ../mail/mail-ops.c:946 +#: ../mail/mail-ops.c:947 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "%s へメッセージをコピー中" -#: ../mail/mail-ops.c:1169 +#: ../mail/mail-ops.c:1170 msgid "Forwarded messages" msgstr "転送メッセージ" -#: ../mail/mail-ops.c:1212 +#: ../mail/mail-ops.c:1213 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "フォルダ %s をオープン中" -#: ../mail/mail-ops.c:1284 +#: ../mail/mail-ops.c:1285 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "保存された %s をオープン中" -#: ../mail/mail-ops.c:1362 +#: ../mail/mail-ops.c:1363 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "フォルダ %s の削除中" -#: ../mail/mail-ops.c:1456 +#: ../mail/mail-ops.c:1457 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "フォルダ '%s' の格納中" -#: ../mail/mail-ops.c:1521 +#: ../mail/mail-ops.c:1522 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "アカウント '%s' の削除と保存中" -#: ../mail/mail-ops.c:1522 +#: ../mail/mail-ops.c:1523 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "アカウント '%s' の格納中" -#: ../mail/mail-ops.c:1577 +#: ../mail/mail-ops.c:1578 msgid "Refreshing folder" msgstr "フォルダの更新中" -#: ../mail/mail-ops.c:1613 ../mail/mail-ops.c:1664 +#: ../mail/mail-ops.c:1614 ../mail/mail-ops.c:1665 msgid "Expunging folder" msgstr "フォルダの抹消中" -#: ../mail/mail-ops.c:1661 +#: ../mail/mail-ops.c:1662 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "'%s' にあるゴミ箱のクリア中" -#: ../mail/mail-ops.c:1662 +#: ../mail/mail-ops.c:1663 msgid "Local Folders" msgstr "ローカル・フォルダ" -#: ../mail/mail-ops.c:1745 +#: ../mail/mail-ops.c:1746 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "メッセージ %s を取得中" -#: ../mail/mail-ops.c:1855 +#: ../mail/mail-ops.c:1856 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "%d 通のメッセージの受信中" msgstr[1] "%d 通のメッセージの受信中" -#: ../mail/mail-ops.c:1941 +#: ../mail/mail-ops.c:1942 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "%d通のメッセージの保存中" msgstr[1] "%d通のメッセージの保存中" -#: ../mail/mail-ops.c:1991 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create output file: %s\n" -" %s" -msgstr "" -"出力ファイルを生成できません: %s\n" -" %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:2019 +#: ../mail/mail-ops.c:2013 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -13706,11 +13937,11 @@ msgstr "" "ファイルの保存中にエラー: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2091 +#: ../mail/mail-ops.c:2085 msgid "Saving attachment" msgstr "添付ファイルの保存中" -#: ../mail/mail-ops.c:2104 ../mail/mail-ops.c:2110 +#: ../mail/mail-ops.c:2098 ../mail/mail-ops.c:2104 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -13719,60 +13950,69 @@ msgstr "" "出力ファイルを生成できません: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2120 +#: ../mail/mail-ops.c:2114 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "データを書き出せませんでした: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2269 +#: ../mail/mail-ops.c:2263 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "%s からの接続はありません" -#: ../mail/mail-ops.c:2269 +#: ../mail/mail-ops.c:2263 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "%s へ再接続" -#: ../mail/mail-ops.c:2385 +#: ../mail/mail-ops.c:2379 msgid "Checking Service" msgstr "サービスの確認" -#: ../mail/mail-send-recv.c:158 +#: ../mail/mail-send-recv.c:159 msgid "Canceling..." msgstr "キャンセル中..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:329 +#: ../mail/mail-send-recv.c:345 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "メールの送信/受信" -#: ../mail/mail-send-recv.c:336 +#: ../mail/mail-send-recv.c:352 msgid "Cancel _All" msgstr "全てキャンセル(_A)" -#: ../mail/mail-send-recv.c:425 +#: ../mail/mail-send-recv.c:449 msgid "Updating..." msgstr "更新中..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:425 ../mail/mail-send-recv.c:478 +#: ../mail/mail-send-recv.c:449 ../mail/mail-send-recv.c:502 msgid "Waiting..." msgstr "待機中..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:709 +#: ../mail/mail-send-recv.c:734 msgid "Checking for new mail" msgstr "新着メールのチェック中" -#: ../mail/mail-session.c:204 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:710 +#: ../mail/mail-session.c:205 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "%s のパスフレーズを入力" + +#: ../mail/mail-session.c:207 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "パスフレーズの入力" + +#: ../mail/mail-session.c:210 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711 #, c-format msgid "Enter Password for %s" -msgstr "%s のパスワードを入力して下さい" +msgstr "%s のパスワードを入力" -#: ../mail/mail-session.c:206 +#: ../mail/mail-session.c:212 msgid "Enter Password" msgstr "パスワードの入力" -#: ../mail/mail-session.c:241 +#: ../mail/mail-session.c:250 msgid "User canceled operation." msgstr "ユーザによって操作がキャンセルされました" @@ -13785,7 +14025,7 @@ msgid "Enter a name for this signature." msgstr "この署名の名前を入力して下さい。" #: ../mail/mail-signature-editor.c:434 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 msgid "Name:" msgstr "名前:" @@ -13828,11 +14068,11 @@ msgstr "'%s:%s' の仮想フォルダの更新中" msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "'%s' の仮想フォルダの更新中" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1050 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1023 msgid "Edit Search Folder" msgstr "フォルダの編集" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1134 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1107 msgid "New Search Folder" msgstr "新しい仮想フォルダ" @@ -13847,14 +14087,14 @@ msgid "" "A non-empty folder at "{1}" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit.\n" +"quit." msgstr "" ""{1}" に空ではないフォルダが存在します。\n" "\n" -"このフォルダを無視する、上書きする、またはそのフォルダの内容に追加する、また" -"は終了するから選択することが可能です。\n" +"選択肢: このフォルダを無視する / 上書きする / フォルダの内容に追加する / 操作" +"をやめる" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 msgid "" "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send the " "receipt notification to {0}?" @@ -13862,14 +14102,14 @@ msgstr "" ""{1}" さんが開封通知を要求しています。{0} さんへ開封通知を送信しま" "すか?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:7 +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "A signature already exists with the name "{0}". Please specify a " "different name." msgstr "" "既に "{0}" と同名の署名が存在します。別の名前を使用して下さい。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." @@ -13877,25 +14117,25 @@ msgstr "" "メッセージに件名を追加しておくと、メッセージを受け取る人がメールの内容を理解" "しやすくなります。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +#: ../mail/mail.error.xml.h:8 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "このアカウントと全てのプロキシを削除してもよろしいですか?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "このアカウントを削除してもよろしいですか?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" "このアカウントを無効にしてそのプロキシの設定を全て削除してもよろしいですか?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "本当に {0} 通のメッセージを一度に開いてもよろしいですか?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" @@ -13903,7 +14143,7 @@ msgstr "" "全てのフォルダにある削除マーク付きメッセージの全てを完全に抹消してもよろしい" "ですか?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder "{0}"?" @@ -13911,79 +14151,79 @@ msgstr "" "本当にフォルダ "{0}" にある削除マーク付きメッセージを完全に抹消して" "もよろしいですか?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "本当に HTML 形式でメッセージを送信してもよろしいですか?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "BCC のみ付与してメッセージを送信してもよろしいですか?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "件名を付けずにメッセージを送信してもよろしいですか?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Because "{0}"." msgstr "理由は "{0}" です。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because "{2}"." msgstr "理由は "{2}" です。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Blank Signature" msgstr "空の署名" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Cannot add Search Folder "{0}"." msgstr ""{0}" という仮想フォルダを追加できません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." msgstr ""{0}" というフォルダを "{1}" へコピーできません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Cannot create folder "{0}"." msgstr ""{0}" というフォルダを作成できません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "作業フォルダを作成できません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" msgstr ""{1}" のため、保存フォルダを作成できません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot delete folder "{0}"." msgstr ""{0}" というフォルダを削除できません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot delete system folder "{0}"." msgstr ""{0}" というシステム・フォルダを削除できません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." msgstr ""{0}" という仮想フォルダは存在していないので編集できません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." msgstr ""{0}" というフォルダを "{1}" へ移動できません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot open source "{1}"" msgstr ""{1}" というソースを開けません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot open source "{2}"." msgstr ""{2}" というソースを開けません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot open target "{2}"." msgstr ""{2}" というターゲットを開けません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "" "Cannot read the license file "{0}", due to an installation " "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " @@ -13993,32 +14233,32 @@ msgstr "" "題があるようです。そのライセンスを受諾しない限り、このプロバイダを利用するこ" "とはできません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." msgstr ""{0}" から "{1}" に名前を変更できません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." msgstr "" ""{0}" というシステム・フォルダの名前の変更または移動はできません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "変更したアカウント情報を保存できません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot save to directory "{0}"." msgstr ""{0}" というフォルダへ保存できません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save to file "{0}"." msgstr ""{0}" というファイルに保存できません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot set signature script "{0}"." msgstr ""{0}" という署名スクリプトをセットできません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." @@ -14026,71 +14266,71 @@ msgstr "" "パスワードの綴りが正しいか確認して下さい。パスワードは大/小文字を区別すること" "に留意して下さい ([Caps Lock] キーが押下されているかもしれません)。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Could not save signature file." msgstr "署名ファイルを保存できませんでした。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Delete "{0}"?" msgstr ""{0}" を削除しますか?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Delete account?" msgstr "アカウントを削除しますか?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Discard changes?" msgstr "変更を破棄しますか?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Do not delete" msgstr "削除しない" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Do not disable" msgstr "無効にしない" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" msgstr "サブフォルダに対して操作を実行しますか?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "全てのメッセージに既読マークを付与しますか?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "変更を保存しますか?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Enter password." msgstr "パスワードを入力して下さい。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "フィルタ定義を読み込む際にエラーが発生しました。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Error while performing operation." msgstr "操作を実行する際にエラーが発生しました。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error while {0}." msgstr "{0}する際にエラーが発生しました。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "ファイルが存在していますが、上書きできません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "ファイルが存在していますが、通常のファイルではありません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "続行すると、これらのメッセージを復旧することができなくなります。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." @@ -14098,11 +14338,11 @@ msgstr "" "このフォルダを削除すると、そのフォルダの内容とそのサブフォルダの内容が全て完" "全に削除されます。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "続行すると、全てのプロキシ・アカウントが完全に削除されます。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -14110,30 +14350,30 @@ msgstr "" "続行すると、アカウント情報と\n" "全てのプロキシ情報が完全に削除されます。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "続行すると、アカウント情報が完全に削除されます。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" "終了すると、これらのメッセージは Evolution を再起動するまで送信されません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Ignore" msgstr "無視する" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Invalid authentication" msgstr "不正な認証" -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "メールのフィルタが自動的に更新されました。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -14145,13 +14385,17 @@ msgstr "" "先が記述されます。これを回避するために、少なくとも \"宛先\" または \"Cc:\" に" "宛先を追加して下さい。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Mark all messages as read" msgstr "全て既読にする" +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Mark all messages in subfolders as read?" +msgstr "サブフォルダの全てのメッセージを既読にしますか?" + #: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "Mark all messages as read in the selected folder" -msgstr "選択したフォルダにあるメッセージの全てに既読マークを付与します" +msgid "Mark as _Read" +msgstr "既読としてマーク(_R)" #: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Missing folder." @@ -14236,11 +14480,11 @@ msgstr "既に署名があります" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "" -"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " -"cannot be renamed, moved, or deleted." +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -"システム・フォルダは Ximian Evolution を正しく機能させるために必要なので、名" -"前の変更、移動または削除することはできません。" +"システムフォルダは Evolution を正しく機能させるために必要なので、名前を変更、" +"移動、削除することはできません。" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "" @@ -14287,22 +14531,10 @@ msgstr "" "また、そのフォルダは更新済みです。" #: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "" -"The message was sent via the "sendmail" external application. " -"Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n" -"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors and " -"resend." -msgstr "" -"外部アプリケーションの "Sendmail" を介してメッセージが送信されまし" -"たが、Sendmail は次のエラーを報告してきました: status 67: mail no sent\n" -"送信済みフォルダにメッセージを保存しました。エラー・メッセージを確認して、も" -"う一度送信して下さい。" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "スクリプト・ファイルが存在し実行可能でなければなりません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -14310,7 +14542,7 @@ msgstr "" "このフォルダは自動的に追加されたかもしれません。必要であれば、仮想フォルダの" "エディタを起動して明示的に追加して下さい。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -14318,12 +14550,12 @@ msgstr "" "選択したアカウントが有効ではないので、このメッセージを送信することはできませ" "ん。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "宛先を指定していないので、このメッセージを送信することはできません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -14331,23 +14563,22 @@ msgstr "" "このサーバではこの種類の認証をサポートしていないので、全ての認証をサポートし" "ていないかもしれません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "この署名は変更されていますが保存されていません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "" -"選択したフォルダとそのサブフォルダの中にある全てのメッセージに既読マークを付" -"与します" +"選択したフォルダとそのサブフォルダの中にある全てのメッセージを既読にします。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "GroupWise サーバへ接続できません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -14355,39 +14586,39 @@ msgstr "" "このアカウントの草案フォルダを開けません。代わりにシステムの草案フォルダを使" "用しますか?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "Unable to read license file." msgstr "ライセンス・ファイルを読み込めません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Use _Default" msgstr "デフォルトを使用する(_D)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "デフォルトの草案フォルダを使用しますか?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "必要な情報の全てを埋めていません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "送信していないメッセージがあります。それでも終了しますか?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "同じ名前のアカウントを二つ作れません。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "この仮装フォルダに名前を付けて下さい。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "You must specify a folder." msgstr "フォルダを指定して下さい。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -14398,100 +14629,100 @@ msgstr "" "全てのローカル・フォルダ、全てのリモート・フォルダ、\n" "またはその両方を選択して下さい。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." msgstr "" "サーバ "{0}" というサーバへの ("{0}" としての) ログインに" "失敗しました。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." -msgstr "件名が "{0}" というメッセージは配送されませんでした。" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "_Append" msgstr "追加する(_A)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "_Discard changes" msgstr "破棄する(_D)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "_Do not Mark as Read" +msgstr "既読としてマークしない(_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "_Expunge" msgstr "抹消する(_E)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "_Open Messages" msgstr "メッセージを開く(_O)" -#: ../mail/message-list.c:1000 +#: ../mail/message-list.c:1019 msgid "Unseen" msgstr "未読" -#: ../mail/message-list.c:1001 +#: ../mail/message-list.c:1020 msgid "Seen" msgstr "既読" -#: ../mail/message-list.c:1002 +#: ../mail/message-list.c:1021 msgid "Answered" msgstr "返答済み" -#: ../mail/message-list.c:1003 +#: ../mail/message-list.c:1022 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "複数の未読メッセージ" -#: ../mail/message-list.c:1004 +#: ../mail/message-list.c:1023 msgid "Multiple Messages" msgstr "複数のメッセージ" -#: ../mail/message-list.c:1008 +#: ../mail/message-list.c:1027 msgid "Lowest" msgstr "最も低い" -#: ../mail/message-list.c:1009 +#: ../mail/message-list.c:1028 msgid "Lower" msgstr "低い" -#: ../mail/message-list.c:1013 +#: ../mail/message-list.c:1032 msgid "Higher" msgstr "高い" -#: ../mail/message-list.c:1014 +#: ../mail/message-list.c:1033 msgid "Highest" msgstr "最も高い" -#: ../mail/message-list.c:1341 ../widgets/table/e-cell-date.c:57 +#: ../mail/message-list.c:1466 ../widgets/table/e-cell-date.c:57 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1348 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 +#: ../mail/message-list.c:1473 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "今日の%p%l:%M" -#: ../mail/message-list.c:1357 ../widgets/table/e-cell-date.c:82 +#: ../mail/message-list.c:1482 ../widgets/table/e-cell-date.c:82 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "昨日の%p%l:%M" -#: ../mail/message-list.c:1369 ../widgets/table/e-cell-date.c:94 +#: ../mail/message-list.c:1494 ../widgets/table/e-cell-date.c:94 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%p%l:%M (%a)" -#: ../mail/message-list.c:1377 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 +#: ../mail/message-list.c:1502 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%B%e日 %p%l:%M" -#: ../mail/message-list.c:1379 ../widgets/table/e-cell-date.c:104 +#: ../mail/message-list.c:1504 ../widgets/table/e-cell-date.c:104 msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y年%B%e日" -#: ../mail/message-list.c:2063 +#: ../mail/message-list.c:2259 ../mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" -#: ../mail/message-list.c:3441 +#: ../mail/message-list.c:3647 msgid "Generating message list" msgstr "メッセージ一覧の作成中" @@ -14511,15 +14742,15 @@ msgstr "フラグ" msgid "Follow Up Flag" msgstr "フラグのフォローアップ" -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Original Location" -msgstr "元の連絡先" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Received" msgstr "受信済み" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +#: ../mail/message-list.etspec.h:14 +msgid "Sent Messages" +msgstr "メッセージを送信" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:15 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 msgid "Size" msgstr "サイズ" @@ -14597,7 +14828,7 @@ msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from evolution." msgstr "" -"オーディオ関連の添付ファイルをインライン表示して、直接 Evolution から演奏でき" +"オーディオ関連の添付ファイルをインライン表示して、直接 Evolution から再生でき" "るようにするためのプラグインです。" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 @@ -14659,29 +14890,37 @@ msgstr "Evolution のデータと設定をバックアップしたりリスト msgid "Restore Settings..." msgstr "リストアの設定..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:430 ../plugins/bbdb/bbdb.c:439 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:447 ../plugins/bbdb/bbdb.c:456 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "連絡先の自動生成" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:454 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:471 msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "メールに返信したら自動的にアドレス帳の中に連絡先を登録する(_A)" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:475 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:477 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "連絡先の自動生成のためのアドレス帳を選択" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:492 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "インスタント・メッセンジャーの連絡先" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:490 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:507 msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" msgstr "周期的にインスタント・メッセンジャーの連絡先とその画像を同期します" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:513 +msgid "Select Address book for Gaim buddy list" +msgstr "Gaim 仲間リストのためのアドレス帳を選択" + #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:507 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:524 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "今すぐ仲間リストを同期する(_B)" @@ -14789,10 +15028,6 @@ msgstr "" "クリップボードへコピーするポップアップ・メニューをデモするテスト用のプラグイ" "ンです。" -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_E)" - #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 msgid "Copy tool" msgstr "ツールのコピー" @@ -14905,7 +15140,7 @@ msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "Exchange アカウントのパスワードの変更" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 msgid "Change Password" msgstr "パスワードの変更" @@ -14937,24 +15172,24 @@ msgstr "フォルダのサイズ" msgid "Exchange Settings" msgstr "Exchange の設定" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:609 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:610 msgid "_OWA URL:" msgstr "OWA URL(_O):" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:635 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:636 msgid "A_uthenticate" msgstr "認証(_U)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:828 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:829 msgid "Authentication Type" msgstr "認証の種類" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:842 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:843 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "サポートしているかチェックする(_E)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:193 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:167 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:191 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:166 msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." @@ -14977,29 +15212,31 @@ msgstr "" msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." msgstr "二つのパスワードが一致しません。もう一度、パスワードを入力して下さい。" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 msgid "Confirm Password:" msgstr "パスワードの確認:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 msgid "Current Password:" msgstr "現在のパスワード:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 msgid "New Password:" msgstr "新しいパスワード:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:6 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 msgid "Your current password has expired. Please change your password now." msgstr "お使いのパスワードは期限切れです。今すぐパスワードを変更して下さい。" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:662 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:663 #, c-format msgid "Your password will expire in the next %d days" msgstr "お使いのパスワードはあと %d日で期限切れになります" +#. Custom #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1572 msgid "Custom" msgstr "カスタマイズ" @@ -15119,7 +15356,7 @@ msgstr "フォルダ名" msgid "Folder Size" msgstr "フォルダのサイズ" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:279 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:310 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Folder" msgstr "他ユーザのフォルダの購読" @@ -15134,14 +15371,14 @@ msgstr "Exchange フォルダのツリー" msgid "Unsubscribe Folder..." msgstr "フォルダの購読停止..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:523 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:459 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:514 #, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" msgstr "本当にフォルダ \"%s\" の購読を停止しますか?" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:535 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:471 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:526 #, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" msgstr "フォルダ \"%s\" の購読停止" @@ -15174,62 +15411,66 @@ msgstr "追加するユーザ:" msgid "Add User" msgstr "ユーザの追加" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 msgid "Permissions" msgstr "権限" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 msgid "Cannot Delete" msgstr "削除不可" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 msgid "Cannot Edit" msgstr "編集不可" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 msgid "Create items" msgstr "アイテムの作成" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 msgid "Create subfolders" msgstr "サブフォルダの作成" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 msgid "Delete Any Items" msgstr "アイテムの削除" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 msgid "Delete Own Items" msgstr "自分のアイテムの削除" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 msgid "Edit Any Items" msgstr "アイテムの編集" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 msgid "Edit Own Items" msgstr "自分のアイテムの編集" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 msgid "Folder contact" msgstr "フォルダへのアクセス" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 msgid "Folder owner" msgstr "フォルダの所有者" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 msgid "Folder visible" msgstr "フォルダの表示" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 msgid "Read items" msgstr "アイテムの読み込み" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:15 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 msgid "Role: " msgstr "役割: " +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 +msgid "No, Don't Change Status" +msgstr "いいえ、ステータスを変更しません" + #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144 msgid "Select User" msgstr "ユーザの選択" @@ -15265,22 +15506,25 @@ msgid "Cannot display folders." msgstr "フォルダを表示できません。" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 +msgid "Cannot perform the operation." +msgstr "操作を実行できません。" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 msgid "" -"Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and " -"restart Evolution." +"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " +"restarting Evolution." msgstr "" -"Exchange アカウントへ変更する設定は、Evolution を終了して再起動すると適用され" -"ます。" +"Exchange アカウント \"{0}\" への変更は Evolution の再起動後に適用されます。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 msgid "Could not authenticate to server." msgstr "サーバを認証できませんでした。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 msgid "Could not change password." msgstr "パスワードを変更できませんでした。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 msgid "" "Could not configure Exchange account because \n" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" @@ -15291,55 +15535,55 @@ msgstr "" "URL、ユーザ名、パスワードなどを確認してから\n" "もう一度試してみて下さい。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 msgid "Could not connect to Exchange server." msgstr "Exchange サーバに接続できませんでした。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 msgid "Could not connect to server {0}." msgstr "{0} というサーバに接続できませんでした。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 msgid "Could not determine folder permissions for delegates." msgstr "DeleGate 用のフォルダ権限を解析できませんでした。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 msgid "Could not find Exchange Web Storage System." msgstr "Exchange ウェブ・ストレージ・システムが見つかりませんでした。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 msgid "Could not locate server {0}." msgstr "{0} というサーバの場所を特定できませんでした。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 msgid "Could not make {0} a delegate" msgstr "{0} という DeleGate を作成できませんでした。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 msgid "Could not read folder permissions" msgstr "フォルダ権限を読み込めませんでした" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 msgid "Could not read folder permissions." msgstr "フォルダが持つ権限の情報を読み込めませんでした。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 msgid "Could not read out-of-office state" msgstr "\"外出中\" の状態を読み込めませんでした" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 msgid "Could not update folder permissions." msgstr "フォルダ権限を更新できませんでした。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 msgid "Could not update out-of-office state" msgstr "\"外出中\" の状態を更新できませんでした。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 msgid "Exchange Account is offline." msgstr "Exchange アカウントはオフラインです。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 msgid "" "Exchange Connector requires access to certain\n" "functionality on the Exchange Server that appears\n" @@ -15368,28 +15612,32 @@ msgstr "" "{0}\n" " " -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 msgid "Failed to update delegates:" msgstr "DeleGate の更新に失敗しました:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 msgid "Folder already exists" msgstr "既にフォルダが存在しています" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 msgid "Folder does not exist" msgstr "フォルダが存在しません" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 msgid "Folder offline" msgstr "フォルダはオフラインです" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 -#: ../shell/e-shell.c:1269 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 +#: ../shell/e-shell.c:1270 msgid "Generic error" msgstr "一般的なエラー" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 +msgid "Global Catalog Server is not reachable" +msgstr "グローバルカタログサーバに接続できません" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 msgid "" "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " "configuration dialog." @@ -15397,63 +15645,67 @@ msgstr "" "OWA が他のパスで実行中の場合は、そのパス名をアカウント設定ダイアログの中で指" "定して下さい。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." msgstr "このサーバには {0} の Mailbox は存在しません。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 msgid "Make sure the URL is correct and try again." msgstr "正しい URL であることを確認して、もう一度実行して下さい。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." msgstr "サーバ名の綴りが正しいことを確認して、もう一度実行して下さい。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." msgstr "ユーザ名とパスワードが正しいことを確認して、もう一度実行して下さい。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 msgid "No Global Catalog server configured for this account." msgstr "このアカウントに対して設定された Global Catalog サーバではありません。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 msgid "No mailbox for user {0} on {1}." msgstr "{1} には {0} というユーザの受信箱はありません。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 msgid "No such user {0}" msgstr "{0} というユーザは登録されていません" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 msgid "Password successfully changed." msgstr "パスワードの変更が完了しました。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 -msgid "Please restart Evolution" -msgstr "Evolution を再起動して下さい。" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 +msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." +msgstr "グローバルカタログサーバの名前が正しいかどうか確認してください。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 +msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" +msgstr "変更を有効にするために Evolution を再起動して下さい。" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 msgid "Please select a user." msgstr "ユーザを選択して下さい。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 msgid "Server rejected password because it is too weak." msgstr "パスワードが不十分なのでサーバが拒否してきました。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" msgstr "Evolution を終了すると Exchange のアカウントは無効になります" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" msgstr "Evolution を終了すると Exchange のアカウントが削除されます" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." msgstr "その Exchange サーバは Exchange コネクタと互換性がありません。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 msgid "" "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." @@ -15462,7 +15714,7 @@ msgstr "" "Exchange コネクタがサポートするバージョンは\n" "Microsoft Exchange 2000 と 2003 だけです。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 msgid "" "This probably means that your server requires \n" "you to specify the Windows domain name \n" @@ -15476,54 +15728,54 @@ msgstr "" "\n" "あるいは、単に入力したパスワードが間違っているだけかもしれません。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64 msgid "Try again with a different password." msgstr "もう一度、別のパスワードで試してみて下さい。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 msgid "Unable to add user to access control list:" msgstr "ユーザをアクセス・コントロール・リストに追加できません:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 msgid "Unable to edit delegates." msgstr "DeleGate を編集できません。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 msgid "Unknown error looking up {0}" msgstr "{0} の検索中に原因不明のエラー" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 msgid "Unknown error." msgstr "原因を特定できないエラーです。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 msgid "Unknown type" msgstr "不明な種類" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 msgid "Unsupported operation" msgstr "サポートしていない操作" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." msgstr "" "このサーバでメールを保管するために利用できるクオータの上限値に近づいていま" "す。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 msgid "You cannot make yourself your own delegate" msgstr "自分で自分自身の Delegate を作成することはできません" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." msgstr "" "このサーバでメールを保管するために利用できるクオータの上限値を超えました。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 msgid "You may only configure a single Exchange account." msgstr "単一の Exchange アカウントを設定した方が良いかもしれません。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " "mail." @@ -15531,7 +15783,7 @@ msgstr "" "現在使用中の容量は {0}Kバイトです。不用なメールを削除して空き容量を確保してみ" "て下さい。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " "receive mail now." @@ -15539,7 +15791,7 @@ msgstr "" "現在使用中の容量は {0}Kバイトです。この状態ではメールの送信/受信を行うことは" "できません。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " "clear up some space by deleting some mail." @@ -15547,19 +15799,19 @@ msgstr "" "現在使用中の容量は {0}Kバイトです。不用なメールを削除して空き容量を確保しない" "限り、メールを送信することはできません。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 msgid "Your password has expired." msgstr "お使いのパスワードは期限切れです。" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 msgid "{0} cannot be added to an access control list" msgstr "{0} をアクセス・コントロール・リストに追加できません" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 msgid "{0} is already a delegate" msgstr "{0} は既に DeleGate として登録されています" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 msgid "{0} is already in the list" msgstr "{0} は既にリストの中にあります" @@ -15586,7 +15838,17 @@ msgstr "" msgid "Unsubscribe Folders" msgstr "フォルダの購読停止" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:414 +#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "購読の停止(_U)" + +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:390 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:600 +msgid "Notes" +msgstr "ノート" + +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420 msgid "Checklist" msgstr "チェックリスト" @@ -15631,13 +15893,22 @@ msgstr "有効にする(_E)" msgid "_Junk List" msgstr "ジャンク・メールの一覧(_J)" +# FIXME: GroupWise の知識が皆無なので "retract" が正確にどういう処理なのかわかりません。 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 +msgid "Message retracted successfully" +msgstr "メッセージの退避に成功しました" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:60 +msgid "Retract Mail" +msgstr "メールを退避する" + #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" msgstr "Groupwise メッセージの送信オプションの追加" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 msgid "Send Options" msgstr "送信オプション" @@ -15653,40 +15924,40 @@ msgstr "Groupwise の機能" msgid "Accept Tentatively" msgstr "仮承認する" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 msgid "Users:" msgstr "ユーザ:" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509 msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "共有フォルダの通知" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "関係者は次のような通知を受け取ることになります。\n" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 msgid "_Contacts..." msgstr "連絡先(_C)..." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 msgid "_Customize notification message" msgstr "通知メッセージのカスタマイズ(_C)" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 msgid "_Not Shared" msgstr "共有しない(_N)" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 msgid "_Shared With ..." msgstr "次の人達と共有する(_S)..." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 msgid "_Sharing" msgstr "共有(_S)" @@ -15755,7 +16026,10 @@ msgstr "プロキシへのログイン" msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%s%s (ユーザ %s) のパスワードを入力して下さい" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:505 +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise +#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity +#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:517 msgid "_Proxy Login..." msgstr "プロキシへのログイン(_P)..." @@ -15817,12 +16091,12 @@ msgid "Select Calendar" msgstr "カレンダの選択" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:261 -#: ../shell/e-shell-importer.c:703 +#: ../shell/e-shell-importer.c:714 msgid "_Import" msgstr "インポート(_I)" #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137 -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:137 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:149 msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "iCalendar 形式 (.ics)" @@ -15875,103 +16149,103 @@ msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data." msgstr "" "データを出力する Evolution カレンダ/ToDo の一覧をオープンできませんでした。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:275 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:392 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:274 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:391 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "カレンダ '%s' を開けません" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:407 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:411 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "カレンダ '%s' の予定がこの会議の時間と重なっています" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:433 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:437 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "カレンダ '%s' の中に予定がありました" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:488 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:513 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "カレンダが見つかりませんでした" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:495 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:520 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "この会議の予定を記録したカレンダが見つかりませんでした" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:524 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "このタスクを記録したタスク一覧が見つかりませんでした" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:503 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:528 msgid "Unable to find this journal entry in any journal" msgstr "このジャーナル・エントリはどのジャーナルにもありません" # 要再考 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:529 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:601 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "この予定の保存してあるバージョンの検索" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:726 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 msgid "Unable to parse item" msgstr "アイテムを解析できません" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:853 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "アイテムをカレンダ '%s' に保存できません (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:793 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:864 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "承認したものとしてカレンダ '%s' に保存しました" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:797 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:868 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "仮承認したものとしてカレンダ '%s' に保存しました" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "辞退したものとしてカレンダ '%s' に保存しました" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:807 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:878 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "キャンセルしたものとしてカレンダ '%s' に保存しました" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:900 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:971 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizer が DeleGate %s を削除しました" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:978 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "DeleGate へキャンセル通知を送信しました" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:909 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:980 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "DeleGate へキャンセル通知を送信できませんでした" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:994 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1065 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "不正なステータスのため出席状況が更新できませんでした" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1092 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "出席者 %s を更新できません" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1096 msgid "Attendee status updated" msgstr "出席状況を更新しました" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1152 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1223 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "添付されたカレンダが不正です" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1153 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1224 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -15979,15 +16253,15 @@ msgstr "" "メッセージにカレンダが添付されていますが、そのカレンダは妥当な iCalendar 形式" "ではありません。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1187 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1202 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1278 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1259 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1277 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1355 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "カレンダのアイテムが不正です" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1188 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1203 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1279 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1260 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1278 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1356 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -15995,11 +16269,11 @@ msgstr "" "メッセージにカレンダが添付されていますが、そのカレンダにはイベントまたタス" "ク、予定の有無が含まれていません。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1213 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1289 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "添付されたカレンダには複数のアイテムが含まれています" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1214 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1290 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -16009,390 +16283,428 @@ msgstr "" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2063 msgid "_Delete message after acting" msgstr "会議開催後にメッセージを削除する(_D)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2036 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2073 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2105 msgid "Conflict Search" msgstr "Conflict Search" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2019 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2088 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "重複する会議を検索するカレンダを選択して下さい:" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 ../widgets/misc/e-dateedit.c:467 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:186 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 msgid "Today" msgstr "今日" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 msgid "Today %H:%M" msgstr "今日の%k:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "今日の%k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "今日の%p%l:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:214 msgid "Tomorrow" msgstr "明日" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "明日の%k:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "明日の%k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "明日の%p%l:%M" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "明日の%p%l:%M:%S" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:251 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 msgid "%A %H:%M" msgstr "%Aの%k:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%Aの%k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%Aの%p%l:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%Aの%p%l:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278 msgid "%A, %B %e" msgstr "%B%e日 %A" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:284 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%B%e日 %A %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:288 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%B%e日 %A %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%B%e日 %A %p%l:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%B%e日 %A %p%l:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:303 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%Y年%B%e日 %A" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%Y年%B%e日 %A %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%Y年%B%e日 %A %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%Y年%B%e日 %A %p%l:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%Y年%B%e日 %A %p%l:%M:%S" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s さんは %s さん次の会議召集情報を公開したと考えています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:348 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s さんが次の会議召集情報を公開しました:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s さんが次の会議をあなたに委任しました:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s さんは %s さんが次の会議への出席を要求すると考えています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s さんが会議への出席を要求しています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" "%s さんは %s さんが既存の会議への参加を希望していると考えています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s さんは既存の会議への参加を希望しています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s さんは次の会議の最新情報を希望しています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s さんが次の会議の返事を返してきました:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s さんは %s さんが次の会議をキャンセルしたもの認識しています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting." msgstr "%s さんが次の会議をキャンセルしました:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s さんが会議の変更を提案してきました:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s さんは %s さんが会議の変更を断ったと考えています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "%s さんが会議の変更を断ってきました:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s さんは %s さんが次のタスクを公開したと考えています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s さんが次のタスク情報を公開しました:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s さんが次のタスクに対する %s の割り当てを要求しています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s さんは %s さんがタスクを割り当てたと考えています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s さんはタスクをあなたに割り当てました:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "" "%s さんは %s さんが既存のタスクへの追加を希望していると考えています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s さんは既存のタスクへの追加を希望しています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "%s さんは次のタスク割り当てに関するの最新情報を希望しています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s さんは次のタスク割り当てに対する回答を返してきました:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "" "%s さんは %s さんが割り当てたタスクをキャンセルしたものと認識していま" "す:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s さんは次の割り当てられたタスクをキャンセルしました:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s さんがタスク割り当ての変更を提案してきました:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "" "%s さんは %s さんが次の割り当てられたタスクを辞退したものと認識してい" "ます:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s さん次のタスク割り当てを辞退しました:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s さんは %s さんを介して次のメモを公開しました:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s さんが次のメモを公開しました:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s さんは %s さんを介して既存のメモへの参加を希望しています:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s さんが既存のメモへの参加を希望しています:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s さんは %s さんを介して次の共有メモをキャンセルしました:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s さんは次の共有メモをキャンセルしました:" + #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:705 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:753 msgid "_Open Calendar" msgstr "カレンダを開く(_O)" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:720 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:736 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:741 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:759 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:763 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:769 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:786 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:791 +msgid "_Decline" +msgstr "辞退する(_D)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:760 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:765 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:772 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:788 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:793 msgid "_Accept" msgstr "受諾する(_A)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:713 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:763 msgid "_Decline all" msgstr "全て辞退する(_D)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:713 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:718 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:734 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:739 -msgid "_Decline" -msgstr "辞退する(_D)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:714 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:764 msgid "_Tentative all" msgstr "全て仮承認する(_T)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:714 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:719 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:735 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:740 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:764 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:770 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:787 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:792 msgid "_Tentative" msgstr "仮承認する(_T)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:765 msgid "_Accept all" msgstr "全て受諾する(_A)" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:724 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:776 msgid "_Send Information" msgstr "情報を送信する(_S)" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:728 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:780 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "出席者の状態を更新する(_U)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:731 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:783 msgid "_Update" msgstr "更新する(_U)" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:942 msgid "Start time:" msgstr "開始時刻:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:897 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:951 msgid "End time:" msgstr "終了時刻:" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:913 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:963 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1017 msgid "Comment:" msgstr "コメント:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:977 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 msgid "Send u_pdates to attendees" msgstr "更新情報を出席者へ送信(_P)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:986 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1040 msgid "A_pply to all instances" msgstr "全てのインスタンスの適用(_P)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1709 +msgid "_Tasks :" +msgstr "タスク(_T) :" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1711 +msgid "Memos :" +msgstr "メモ :" + #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Displays text/calendar parts in messages." msgstr "メッセージの中にテキスト/カレンダを表示するためのプラグインです。" @@ -16404,7 +16716,7 @@ msgstr "Itip フォーマッタ" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " -""{1}" ?" +""{1}"?" msgstr "" ""{0}" が会議を委任しました。委任された "{1}" を追加します" "か?" @@ -16495,17 +16807,14 @@ msgid "Convert the selected message to a new task" msgstr "選択したメッセージから新しいタスクを作成します" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 msgid "Contact list _owner" msgstr "管理者に連絡する(_O)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 msgid "Get list _archive" msgstr "アーカイブの取得(_A)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 msgid "Get list _usage information" msgstr "使用方法の取得(_U)" @@ -16527,17 +16836,14 @@ msgstr "" "ンです。" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 msgid "_Post message to list" msgstr "メーリング・リストへ投稿(_P)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 msgid "_Subscribe to list" msgstr "メーリング・リストの購読(_S)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 msgid "_Un-subscribe to list" msgstr "メーリング・リストの購読停止(_U)" @@ -16619,15 +16925,27 @@ msgstr "編集する(_E)" msgid "_Send message" msgstr "送信する(_S)" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "リストの所有者に連絡する(_O)" + #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "このメーリング・リストの管理者へメールを送信します" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "リストのアーカイブを取得する(_A)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "リストの使い方の情報を取得する(_U)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "このメーリング・リストの過去メールをまとめたアーカイブを取得します" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "このメーリング・リストの使い方について情報を取得します" @@ -16643,13 +16961,25 @@ msgstr "このメーリング・リストを購読します" msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "このメーリング・リストの購読を停止します" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "メーリング・リストへメッセージを投稿する(_P)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "メーリング・リストを購読する(_S)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "メーリング・リストの購読を停止する(_U)" + #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 msgid "Mark All Read" msgstr "全て既読にする" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark me_ssages as read" -msgstr "既読にする(_S)" +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "既読マークを付ける(_S)" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" @@ -16808,7 +17138,7 @@ msgstr "公開する場所" msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "カレンダ情報を公開する(_P)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:386 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:399 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" msgstr "本当にこの URL を削除してもよろしいですか?" @@ -16915,16 +17245,16 @@ msgstr "添付ファイルの保存..." msgid "Save all attachments" msgstr "添付ファイルを全て保存します" -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:338 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340 msgid "Select save base name" msgstr "保存先のフォルダの選択" -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:358 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359 msgid "MIME Type" msgstr "MIME 型" -#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:366 -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:367 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:12 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save" msgstr "保存" @@ -17030,12 +17360,12 @@ msgstr "ディスクへ保存(_S)" msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:397 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "RDF 形式 (.rdf)" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:169 -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:179 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:180 msgid "Select destination file" msgstr "保存先の選択" @@ -17085,19 +17415,19 @@ msgstr "" "\n" "[進む] ボタンをクリックすると続行します。" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:140 -#: ../shell/e-shell-importer.c:147 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:138 +#: ../shell/e-shell-importer.c:149 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "インポートしたい情報を選択して下さい:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:155 -#: ../shell/e-shell-importer.c:400 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153 +#: ../shell/e-shell-importer.c:411 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "差出人 %s:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:235 -#: ../shell/e-shell-importer.c:511 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:233 +#: ../shell/e-shell-importer.c:522 msgid "Importing data." msgstr "データのインポート中" @@ -17151,39 +17481,47 @@ msgid "Default window height" msgstr "ウィンドウの高さ (デフォルト)" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 +msgid "Default window state" +msgstr "ウィンドウの状態 (デフォルト)" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 msgid "Default window width" msgstr "ウィンドウの幅 (デフォルト)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "起動時にデフォルトで表示するコンポーネントの ID/エイリアスです。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "最後にアップグレードした設定のバージョン" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "オフライン時にローカル・ディスクと同期するフォルダへのパスのリスト" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "Printer settings" msgstr "プリンタの設定" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "Sidebar is visible" msgstr "サイドバーを表示する" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "開発版であることを警告するダイアログをスキップするかどうか" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 ../shell/main.c:473 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 ../shell/main.c:470 msgid "Start in offline mode" msgstr "オフライン・モードで起動する" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "サイドバーを表示する" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." @@ -17191,19 +17529,19 @@ msgstr "" "Evolution の設定バージョン (書式: メジャー番号/マイナー番号/設定レベル) です " "(例: \"2.6.0\")。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "メイン・ウィンドウのデフォルトの高さです (ピクセル単位)。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "メイン・ウィンドウのデフォルトの幅です (ピクセル単位)。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "サイドバーのデフォルトの幅です (ピクセル単位)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." @@ -17211,7 +17549,7 @@ msgstr "" "最後にアップグレードした Evolution の設定バージョン (書式: メジャー番号/マイ" "ナー番号/設定レベル) です (例: \"2.6.0\")。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -17221,40 +17559,48 @@ msgstr "" "のスタイルは GNOME デスクトップの設定に従います。利用可能な値: \"text\"、" "\"icons\"、\"both\"、\"toolbar\"" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 msgid "Toolbar is visible" msgstr "ツールバーを表示する" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" "オンライン・モードではなく、オフライン・モードで Evolution を起動するかどうか" "です。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "ウィンドウを最大化して表示するかどうかを指定します。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "サイドバーを表示するかどうかです。" +msgstr "サイドバーを表示するかどうかを指定します。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:25 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "ツールバーを表示するかどうかを指定します。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:26 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "ツールバーを表示するかどうかです。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:27 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Evolution の開発バージョンである旨を警告するダイアログを表示するかどうかで" "す。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:28 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "ウィンドウ・ボタンを表示するかどうかです。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:29 msgid "Window button style" msgstr "ウィンドウ・ボタンのスタイル" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:26 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:30 msgid "Window buttons are visible" msgstr "ウィンドウ・ボタンを表示する" @@ -17275,11 +17621,11 @@ msgstr "[OK] をクリックすると、上記の接続を閉じてオフライ msgid "(Untitled)" msgstr "(タイトルなし)" -#: ../shell/e-shell-importer.c:135 +#: ../shell/e-shell-importer.c:137 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "インポートの種類を選択して下さい:" -#: ../shell/e-shell-importer.c:138 +#: ../shell/e-shell-importer.c:140 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" @@ -17292,11 +17638,11 @@ msgstr "" "不明な場合は、\"自動\" を選択して\n" "Evolution に解決させてみて下さい。" -#: ../shell/e-shell-importer.c:144 +#: ../shell/e-shell-importer.c:146 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "インポート先の選択" -#: ../shell/e-shell-importer.c:150 +#: ../shell/e-shell-importer.c:152 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" @@ -17308,23 +17654,23 @@ msgstr "" "インポートできる設定は見つかりませんでした。\n" "再度チェックを実行する場合は、[戻る] をクリックして下さい。\n" -#: ../shell/e-shell-importer.c:285 +#: ../shell/e-shell-importer.c:291 msgid "F_ilename:" msgstr "ファイル名(_I):" -#: ../shell/e-shell-importer.c:290 +#: ../shell/e-shell-importer.c:297 ../shell/e-shell-importer.c:300 msgid "Select a file" msgstr "ファイルの選択" -#: ../shell/e-shell-importer.c:302 +#: ../shell/e-shell-importer.c:313 msgid "File _type:" msgstr "ファイルの種類(_T):" -#: ../shell/e-shell-importer.c:338 +#: ../shell/e-shell-importer.c:349 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "以前のバージョンからデータとその設定をインポートする(_O)" -#: ../shell/e-shell-importer.c:341 +#: ../shell/e-shell-importer.c:352 msgid "Import a _single file" msgstr "一個のファイルをインポートする(_S)" @@ -17373,77 +17719,83 @@ msgstr "Bug buddy を実行できませんでした" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per language credits for translation, displayed in the #. * about box -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:530 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:561 msgid "translator-credits" msgstr "" "相花 毅 \n" +"佐藤 暁 \n" "Akira TAGOH \n" "Yukihiro Nakai \n" "Takuo KITAME \n" -"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp" +"日本 GNOME ユーザー会 http://www.gnome.gr.jp" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:775 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:806 msgid "_Work Online" msgstr "オンラインで動作(_W)" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:788 ../ui/evolution.xml.h:54 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:819 ../ui/evolution.xml.h:55 msgid "_Work Offline" msgstr "オフラインで動作(_W)" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:801 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:832 msgid "Work Offline" msgstr "オフラインで動作" -#: ../shell/e-shell-window.c:368 +#: ../shell/e-shell-window.c:371 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Evolution は現在オンラインです (オフラインにする時は、このボタンをクリックし" "て下さい)" -#: ../shell/e-shell-window.c:376 +#: ../shell/e-shell-window.c:379 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Evolution はオフラインのままで処理します" -#: ../shell/e-shell-window.c:383 +#: ../shell/e-shell-window.c:386 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Evolution は現在オフラインです (オンラインにする時は、このボタンをクリックし" "て下さい)" -#: ../shell/e-shell-window.c:783 +#: ../shell/e-shell-window.c:786 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "\"%s\" へ切り替えます" -#: ../shell/e-shell.c:633 +#: ../shell/e-shell.c:634 msgid "Uknown system error." msgstr "特定できないシステム・エラーです。" -#: ../shell/e-shell.c:829 ../shell/e-shell.c:830 +#: ../shell/e-shell.c:830 ../shell/e-shell.c:831 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld Kバイト" -#: ../shell/e-shell.c:1261 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 +#: ../shell/e-shell.c:1262 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../shell/e-shell.c:1263 +#: ../shell/e-shell.c:1264 msgid "Invalid arguments" msgstr "不正な引数" -#: ../shell/e-shell.c:1265 +#: ../shell/e-shell.c:1266 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "OAF に登録できません" -#: ../shell/e-shell.c:1267 +#: ../shell/e-shell.c:1268 msgid "Configuration Database not found" msgstr "データベースの設定がありません" -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:685 +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678 +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688 msgid "New" msgstr "新規" +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693 +msgid " New " +msgstr " 新規 " + #: ../shell/evolution-test-component.c:140 msgid "New Test" msgstr "新しいテスト" @@ -17495,7 +17847,7 @@ msgstr "" "Evolution へインポートする手順をご案内します。" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:230 +#: ../shell/main.c:233 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -17532,43 +17884,47 @@ msgstr "" "私たちの激務の成果に満足してくれることを願い、\n" "そしてあなたの貢献を熱心に待つことにします!\n" -#: ../shell/main.c:254 +#: ../shell/main.c:257 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" -"感謝します\n" +"ありがとう! \n" "Evolution 開発チーム\n" -#: ../shell/main.c:261 +#: ../shell/main.c:264 msgid "Do not tell me again" msgstr "次回からこのメッセージを表示しない" -#: ../shell/main.c:471 +#: ../shell/main.c:468 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "指定したコンポーネントを有効にして Evolution を起動する" -#: ../shell/main.c:475 +#: ../shell/main.c:472 msgid "Start in online mode" msgstr "オンライン・モードで起動する" -#: ../shell/main.c:478 +#: ../shell/main.c:475 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "全ての Evolution コンポーネントを強制終了する" -#: ../shell/main.c:482 +#: ../shell/main.c:479 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Evolution 1.4系から関連ファイルを強制的に移行する" -#: ../shell/main.c:485 +#: ../shell/main.c:482 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "全てのコンポーネントのデバッグ出力をファイルへ送る" -#: ../shell/main.c:487 +#: ../shell/main.c:484 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "プラグインを読み込まない" -#: ../shell/main.c:518 +#: ../shell/main.c:515 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- Evolution PIM /メール・クライアント" + +#: ../shell/main.c:526 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -17995,7 +18351,7 @@ msgid "_Edit CA Trust" msgstr "CA トラストの編集(_E)" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:664 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:676 msgid "Certificate already exists" msgstr "既に証明書があります" @@ -18227,6 +18583,12 @@ msgstr "全ての連絡先のコピー(_P)..." msgid "Contact _Preview" msgstr "連絡先のプレビュー(_P)" +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." msgstr "選択した連絡先を他のフォルダへコピーします" @@ -18323,12 +18685,12 @@ msgstr "選択した連絡先を vCard 形式で保存します" msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" msgstr "選択した連絡先を vCard 形式で保存します" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2709 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2727 msgid "Select All" msgstr "全て選択" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:11 ../ui/evolution-editor.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:11 ../ui/evolution-editor.xml.h:13 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "全て選択(_A)" @@ -18398,7 +18760,7 @@ msgstr "連絡先の移動(_M)..." msgid "_Move Folder Contacts To" msgstr "連絡先フォルダの移動(_M)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:46 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:47 msgid "_New" msgstr "新規(_N)" @@ -18459,6 +18821,7 @@ msgid "Month" msgstr "月" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 msgid "Next" msgstr "次へ" @@ -18467,7 +18830,7 @@ msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "印刷されるカレンダのプレビューを表示します" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 ../widgets/misc/e-calendar.c:201 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 msgid "Previous" msgstr "前へ" @@ -18555,11 +18918,11 @@ msgstr "選択したテキストを切り取ってクリップボードにコピ msgid "Paste from clipboard" msgstr "クリップボードから貼り付けます" -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:10 ../ui/evolution-editor.xml.h:10 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:10 ../ui/evolution-editor.xml.h:11 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "クリップボードからテキストを貼り付けます" -#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:12 ../ui/evolution-editor.xml.h:13 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:12 ../ui/evolution-editor.xml.h:14 msgid "Select all text" msgstr "全てのテキストを選択します" @@ -18594,30 +18957,31 @@ msgstr "利用可能なヘルプを表示します" msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:14 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:10 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16 +msgid "I_nsert" +msgstr "挿入(_N)" + +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "_Attachment..." msgstr "ファイルの添付(_A)..." -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25 -#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:41 +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:42 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution.xml.h:43 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 -msgid "_Insert" -msgstr "挿入(_I)" - #: ../ui/evolution-editor.xml.h:21 msgid "_Options" msgstr "オプション(_O)" @@ -18715,6 +19079,11 @@ msgstr "予定ありと表示するかどうかを切り替えます" msgid "_Alarms" msgstr "アラーム(_A)" +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18 +msgid "_Categories" +msgstr "カテゴリ(_C)" + #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:7 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19 msgid "_Classification" @@ -18780,53 +19149,73 @@ msgid "F_older" msgstr "フォルダ(_O)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 -msgid "Message _Preview" -msgstr "メッセージのプレビュー(_P)" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "選択したフォルダを別のフォルダへ移動します" #. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "全てのフォルダで削除マークが付いたメッセージを完全に削除します" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Search F_olders" msgstr "仮想フォルダの編集(_O)" +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "メッセージのプレビューを表示(_P)" + #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "メッセージ一覧の下にメッセージのプレビューを表示する" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 +msgid "Show message preview side-by-side with the message list" +msgstr "メッセージ一覧の横にメッセージのプレビューを表示する" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Show message preview window" msgstr "プレビュー・ウィンドウの表示/非表示を切り替えます" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "リモート・サーバにあるフォルダの購読の開始/停止を切り替えます" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 +msgid "_Classic View" +msgstr "クラシック表示(_C)" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "フォルダのコピー(_C)..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Message Filters" msgstr "フィルタの定義(_M)" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Move Folder To..." msgstr "フォルダの移動(_M)..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_New..." msgstr "新規(_N)..." +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 +msgid "_Preview" +msgstr "プレビュー(_P)" + #. #. #. -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 msgid "_Subscriptions" msgstr "購読(_S)" +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 +msgid "_Vertical View" +msgstr "垂直表示(_V)" + #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the name of this folder" msgstr "このフォルダの名前を変更します" @@ -18918,8 +19307,8 @@ msgid "Select all visible messages" msgstr "全てのメッセージを選択します" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 -msgid "Sh_ow Hidden Messages" -msgstr "隠したメッセージを表示する(_O)" +msgid "Show Hidde_n Messages" +msgstr "隠したメッセージを表示する(_N)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" @@ -19384,6 +19773,10 @@ msgid "_Unread" msgstr "未読(_U)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 +msgid "_Zoom" +msgstr "拡大(_Z)" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 msgid "_Zoom In" msgstr "拡大(_Z)" @@ -19391,7 +19784,7 @@ msgstr "拡大(_Z)" msgid "Close this window" msgstr "このウィンドウを閉じます" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17 msgid "Main toolbar" msgstr "メイン・ツールバー" @@ -19466,11 +19859,6 @@ msgstr "相手がメッセージを読んだ時に配送通知を取得します msgid "HT_ML" msgstr "HTML(_M)" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16 -msgid "I_nsert" -msgstr "挿入(_N)" - #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開く" @@ -19799,43 +20187,51 @@ msgstr "アイコンとラベル(_A)" msgid "Import data from other programs" msgstr "他のプログラムからデータを取り込みます" -#: ../ui/evolution.xml.h:17 +#: ../ui/evolution.xml.h:16 +msgid "Lay_out" +msgstr "レイアウト(_O)" + +#: ../ui/evolution.xml.h:18 msgid "New _Window" msgstr "新しいウィンドウ(_W)" -#: ../ui/evolution.xml.h:18 +#: ../ui/evolution.xml.h:19 msgid "Prefere_nces" msgstr "設定(_N)" -#: ../ui/evolution.xml.h:19 +#: ../ui/evolution.xml.h:20 msgid "Send / Receive" msgstr "送受信" -#: ../ui/evolution.xml.h:20 +#: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Send / _Receive" msgstr "送受信(_R)" -#: ../ui/evolution.xml.h:21 +#: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "キューにあるメッセージを送信して、新着メッセージを受信します" -#: ../ui/evolution.xml.h:22 +#: ../ui/evolution.xml.h:23 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "GNOME パイロットを設定してデータを同期します" -#: ../ui/evolution.xml.h:23 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Evolution についての情報を表示します" - #: ../ui/evolution.xml.h:24 -msgid "Side _Bar" -msgstr "サイドバー(_B)" +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "サイドバーを表示(_B)" #: ../ui/evolution.xml.h:25 -msgid "Status _Bar" -msgstr "ステータスバー(_B)" +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "ステータスバーを表示(_S)" #: ../ui/evolution.xml.h:26 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "ツールバーを表示(_T)" + +#: ../ui/evolution.xml.h:27 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Evolution についての情報を表示します" + +#: ../ui/evolution.xml.h:28 msgid "Submit Bug Report" msgstr "バグ報告の提出" @@ -19843,75 +20239,71 @@ msgstr "バグ報告の提出" #. _label="Evolution _FAQ"/> #. #. -#: ../ui/evolution.xml.h:31 +#: ../ui/evolution.xml.h:33 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "バグ報告の提出(_B)" -#: ../ui/evolution.xml.h:32 +#: ../ui/evolution.xml.h:34 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Bug Buddy を使ってバグを報告します" -#: ../ui/evolution.xml.h:33 +#: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "オフライン/オンライン動作を切り替えます" -#: ../ui/evolution.xml.h:34 -msgid "Tool_bar" -msgstr "ツールバー(_B)" - -#: ../ui/evolution.xml.h:35 +#: ../ui/evolution.xml.h:36 msgid "Tool_bar style" msgstr "ツールバーのスタイル(_B)" -#: ../ui/evolution.xml.h:36 +#: ../ui/evolution.xml.h:37 msgid "View/Hide the Side Bar" msgstr "サイドバーの表示/非表示を切り替えます" -#: ../ui/evolution.xml.h:37 +#: ../ui/evolution.xml.h:38 msgid "View/Hide the Status Bar" msgstr "ステータスバーの表示/非表示を切り替えます" -#: ../ui/evolution.xml.h:38 +#: ../ui/evolution.xml.h:39 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" -#: ../ui/evolution.xml.h:39 +#: ../ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Close Window" msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)" -#: ../ui/evolution.xml.h:42 +#: ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Forget Passwords" msgstr "パスワードの紛失(_F)" -#: ../ui/evolution.xml.h:44 +#: ../ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Hide buttons" msgstr "ボタンを隠す(_H)" -#: ../ui/evolution.xml.h:45 +#: ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Icons only" msgstr "アイコンのみ(_I)" -#: ../ui/evolution.xml.h:47 +#: ../ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Quick Reference" msgstr "クィック・リファレンス(_Q)" -#: ../ui/evolution.xml.h:48 +#: ../ui/evolution.xml.h:49 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" -#: ../ui/evolution.xml.h:49 +#: ../ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "ボタンのスタイル(_S)" -#: ../ui/evolution.xml.h:50 +#: ../ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Synchronization Options..." msgstr "GNOME パイロットとの同期(_S)..." -#: ../ui/evolution.xml.h:51 +#: ../ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Text only" msgstr "ラベルのみ(_T)" -#: ../ui/evolution.xml.h:53 +#: ../ui/evolution.xml.h:54 msgid "_Window" msgstr "ウィンドウ(_W)" @@ -19948,26 +20340,34 @@ msgid "_Work Week View" msgstr "平日ビュー(_W)" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "送信済フォルダをワイド表示(_D)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" msgstr "送信済フォルダ表示(_S)" -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By S_tatus" msgstr "ステータス順(_T)" -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "差出人順(_N)" -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Su_bject" msgstr "件名順(_B)" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "フォローアップ・フラグ順(_F)" -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "ワイド表示(_W)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "_Messages" msgstr "メッセージ表示(_M)" @@ -19983,28 +20383,32 @@ msgstr "期日(_D)" msgid "With _Status" msgstr "ステータス(_S)" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:642 +#. Put the ""UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:209 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:397 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:399 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:401 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:752 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Time Zones" msgstr "タイム・ゾーン" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "_Selection" msgstr "選択した項目(_S)" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "Select a Time Zone" msgstr "タイムゾーンの選択" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 msgid "TimeZone Combobox" msgstr "タイムゾーンのコンボ・ボックスです" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" @@ -20040,7 +20444,7 @@ msgid "_Edit..." msgstr "編集(_E)..." #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1839 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1927 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:222 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:223 msgid "Table" @@ -20054,11 +20458,11 @@ msgstr "インスタンス" msgid "Save Current View" msgstr "このビューの保存" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 msgid "_Create new view" msgstr "新しいビューの作成(_C)" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 msgid "_Replace existing view" msgstr "既存のビューと置き換え(_R)" @@ -20093,18 +20497,22 @@ msgstr "ファクトリ" msgid "Define New View" msgstr "新しいビューの定義" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 msgid "Name of new view:" msgstr "新しいビューの名前:" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 msgid "Type of View" msgstr "ビューの種類" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:4 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 msgid "Type of view:" msgstr "ビューの種類:" +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 +msgid "Suggest automatic display of attachment" +msgstr "添付した内容を自動的に表示するか提示する" + #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:416 @@ -20113,6 +20521,7 @@ msgstr "月火水木金土日" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1093 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1746 msgid "%B %Y" msgstr "%Y年%B" @@ -20122,8 +20531,8 @@ msgstr "月別カレンダ" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:458 ../widgets/text/e-entry.c:1284 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3563 -#: ../widgets/text/e-text.c:3564 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3581 +#: ../widgets/text/e-text.c:3582 msgid "Fill color" msgstr "色で塗りつぶす" @@ -20132,16 +20541,16 @@ msgstr "色で塗りつぶす" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-entry.c:1291 #: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3570 -#: ../widgets/text/e-text.c:3571 ../widgets/text/e-text.c:3578 -#: ../widgets/text/e-text.c:3579 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3588 +#: ../widgets/text/e-text.c:3589 ../widgets/text/e-text.c:3596 +#: ../widgets/text/e-text.c:3597 msgid "GDK fill color" msgstr "GDK で色を塗りつぶす" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479 ../widgets/text/e-entry.c:1305 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3585 -#: ../widgets/text/e-text.c:3586 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3603 +#: ../widgets/text/e-text.c:3604 msgid "Fill stipple" msgstr "点で埋める" @@ -20168,23 +20577,23 @@ msgstr "Y2" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3015 msgid "Minimum width" msgstr "最小の幅" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3015 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3016 msgid "Minimum Width" msgstr "最小の幅" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115 -#: ../widgets/misc/e-expander.c:205 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Spacing" msgstr "スペースの挿入" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:233 ../widgets/misc/e-dateedit.c:461 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:233 msgid "Now" msgstr "今" @@ -20312,33 +20721,41 @@ msgstr "時刻を選択するためのコンボ・ボックスです" msgid "Time" msgstr "時刻" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461 +msgid "No_w" +msgstr "今(_W)" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:467 +msgid "_Today" +msgstr "今日(_T)" + #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1436 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1763 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1765 msgid "%H:%M" msgstr "%k:%M" #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1439 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1766 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1441 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1768 msgid "%I:%M %p" msgstr "%p%l:%M" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:181 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:182 msgid "Expanded" msgstr "有効期限切れ" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:182 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:183 msgid "Whether or not the expander is expanded" msgstr "エキスパンダが展開されているかどうか" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:190 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:191 msgid "Text of the expander's label" msgstr "エキスパンダのラベル (テキスト)" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:197 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:198 msgid "Use underline" msgstr "下線を引く" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:198 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:199 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -20346,73 +20763,89 @@ msgstr "" "これをセットすると、テキストにある下線は、次の文字がニーモニックのアクセラ" "レータ・キーとして使用されることを表します" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:206 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:207 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "ラベルとその子ウィジットとの間に配置する領域" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:215 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:216 msgid "Label widget" msgstr "ラベルのウィジット" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:216 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:217 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "通常のエキスパンダのラベルの代わりに表示するウィジット" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3312 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3312 msgid "Expander Size" msgstr "エキスパンダの大きさ" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3313 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3313 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "エキスパンダの矢印の大きさ" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:231 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:232 msgid "Indicator Spacing" msgstr "表示部のスペース挿入" -#: ../widgets/misc/e-expander.c:232 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:233 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "エキスパンダの矢印の周りに配置する領域" #. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:163 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:164 msgid "Advanced Search" msgstr "拡張検索" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:202 +#. FIXME: get the toplevel window... +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:213 +msgid "Save Search" +msgstr "検索結果の保存" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:247 msgid "_Searches" msgstr "検索(_S)" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:204 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:249 msgid "Searches" msgstr "検索" -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:227 -msgid "Save Search" -msgstr "検索結果の保存" - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:92 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:99 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 msgid "_Save Search..." msgstr "検索結果の保存(_S)..." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "保存した検索結果の編集(_E)..." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113 msgid "_Advanced Search..." msgstr "拡張検索(_A)..." +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 +msgid "All Accounts" +msgstr "すべてのアカウント" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 +msgid "Current Account" +msgstr "現在のアカウント" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 +msgid "Current Folder" +msgstr "現在のフォルダ" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 +msgid "Current Message" +msgstr "現在のメッセージ" + #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172 msgid "Choose Image" msgstr "画像の選択" -#: ../widgets/misc/e-map.c:627 +#: ../widgets/misc/e-map.c:629 msgid "World Map" msgstr "世界地図" -#: ../widgets/misc/e-map.c:629 +#: ../widgets/misc/e-map.c:631 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should select the timezone from the below combo box instead." @@ -20444,52 +20877,52 @@ msgstr "Reflow model" msgid "Column width" msgstr "カラムの幅" -#. To translators: This is the accessibility name of -#. the search bar's text entry widget -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:371 -msgid "Search" -msgstr "検索" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:588 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 msgid "_Search" msgstr "検索(_S)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:594 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:541 msgid "_Find Now" msgstr "今すぐ見つける(_F)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:595 ../widgets/misc/e-search-bar.c:982 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:542 msgid "_Clear" msgstr "クリア(_C)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:686 -msgid "Search Type" -msgstr "検索の種類" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:890 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:793 msgid "Item ID" msgstr "アイテムの ID" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:897 -msgid "Subitem ID" -msgstr "サブアイテムの ID" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:904 ../widgets/text/e-entry.c:1249 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3485 -#: ../widgets/text/e-text.c:3486 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:800 ../widgets/text/e-entry.c:1249 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3503 +#: ../widgets/text/e-text.c:3504 msgid "Text" msgstr "テキスト" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:984 -msgid "Find _Now" -msgstr "今すぐ見つける(_N)" - -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:546 +#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose +#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:922 +msgid "Sho_w: " +msgstr "表示(_W): " + +#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters +#. the term to search for +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:939 +msgid "Sear_ch: " +msgstr "検索(_C): " + +#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: +#. Search: | | in | Current Folder/All Accounts/Current Account +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:951 +msgid " i_n " +msgstr "検索対象(_N): " + +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:547 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811 msgid "Cursor Row" msgstr "カーソル行" -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:553 +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:554 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818 msgid "Cursor Column" msgstr "カーソル列" @@ -20531,8 +20964,8 @@ msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "送信アイテムを自動的に削除する(_U)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 -msgid "C_lassification" -msgstr "区分(_L)" +msgid "Classification" +msgstr "区分" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 msgid "Creat_e a sent item to track information" @@ -20554,25 +20987,32 @@ msgstr "" "なし\n" "開封通知" +# FIXME: メールの種類。違いがよくわからないので一部直訳。 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 msgid "" -"Public\n" -"Private\n" +"Normal\n" +"Proprietary\n" "Confidential\n" +"Secret\n" +"Top Secret\n" +"For Your Eyes Only" msgstr "" -"パブリック\n" -"プライベート\n" +"通常\n" +"プロプライエタリ\n" "極秘\n" +"機密\n" +"最高機密\n" +"極秘" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:16 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 msgid "R_eply requested" msgstr "返信を要求する(_E)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "ステータスの追跡(_T)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 msgid "" "Undefined\n" "High\n" @@ -20584,51 +21024,51 @@ msgstr "" "標準\n" "低い" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:23 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 msgid "When acce_pted:" msgstr "受諾した時(_P):" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 msgid "When co_mpleted:" msgstr "完了した時(_M):" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 msgid "When decli_ned:" msgstr "辞退した時(_N):" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 msgid "Wi_thin" msgstr "次の日まで(_T)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 msgid "_After:" msgstr "次の日以降(_A):" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 msgid "_All information" msgstr "全ての情報(_A)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 msgid "_Delay message delivery" msgstr "メッセージの配送を遅らせる(_D)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 msgid "_Delivered" msgstr "配送したもの(_D)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 msgid "_Set expiration date" msgstr "期日を設定する(_S)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 msgid "_Until:" msgstr "次の日まで(_U):" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 msgid "_When convenient" msgstr "都合の良い時(_W)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 msgid "_When opened:" msgstr "開いた時(_W):" @@ -20646,19 +21086,19 @@ msgstr "%s (%d%% 完了)" msgid "Click here to go to URL" msgstr "ここをクリックすると URL へジャンプします" -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 msgid "Edit Master Category List..." msgstr "マスター・カテゴリ一覧の編集..." -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 msgid "Item(s) belong to these _categories:" msgstr "アイテムに付与するカテゴリ(_C):" -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 msgid "_Available Categories:" msgstr "利用可能なカテゴリ(_A):" -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:5 +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 msgid "categories" msgstr "カテゴリ" @@ -20682,23 +21122,23 @@ msgstr "フォーカスした項目" msgid "Unselected Column" msgstr "未選択の項目" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1744 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1813 msgid "Strikeout Column" msgstr "取消し線つきの項目" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1751 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1820 msgid "Underline Column" msgstr "下線つきの項目" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1758 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1827 msgid "Bold Column" msgstr "太字の項目" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1765 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1834 msgid "Color Column" msgstr "色つきの項目" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1779 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1848 msgid "BG Color Column" msgstr "背景色つきの項目" @@ -20713,6 +21153,7 @@ msgstr "利用可能な項目(_V):" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593 msgid "Ascending" msgstr "昇順" @@ -20723,6 +21164,7 @@ msgstr "全てクリア" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593 msgid "Descending" msgstr "降順" @@ -20820,14 +21262,14 @@ msgstr "項目を表示する順番(_S):" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:635 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:77 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1804 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1892 msgid "DnD code" msgstr "DnD コード" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:642 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:84 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1818 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1906 msgid "Full Header" msgstr "全てのヘッダ" @@ -20847,31 +21289,25 @@ msgstr "" "表へ追加したい項目を選択して、\n" "表示させたい場所にドラッグして下さい。" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:346 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:345 #, c-format msgid "%s : %s (%d item)" -msgstr "%s : %s (%d個のアイテム)" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347 -#, c-format -msgid "%s : %s (%d items)" -msgstr "%s : %s (%d個のアイテム)" +msgid_plural "%s : %s (%d items)" +msgstr[0] "%s : %s (%d 個のアイテム)" +msgstr[1] "%s : %s (%d 個のアイテム)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:352 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 #, c-format msgid "%s (%d item)" -msgstr "%s (%d個のアイテム)" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353 -#, c-format -msgid "%s (%d items)" -msgstr "%s ( %d個のアイテム)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d 個のアイテム)" +msgstr[1] "%s (%d 個のアイテム)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:897 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:898 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2972 ../widgets/table/e-table-item.c:2973 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:2974 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "行の色を替える" @@ -20879,7 +21315,7 @@ msgstr "行の色を替える" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:905 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2979 ../widgets/table/e-table-item.c:2980 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:2981 #: ../widgets/table/e-tree.c:3265 ../widgets/table/e-tree.c:3266 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "水平描画グリッド" @@ -20888,7 +21324,7 @@ msgstr "水平描画グリッド" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:912 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2986 ../widgets/table/e-table-item.c:2987 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:2988 #: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "垂直描画グリッド" @@ -20897,7 +21333,7 @@ msgstr "垂直描画グリッド" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:919 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2993 ../widgets/table/e-table-item.c:2994 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:2995 #: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278 msgid "Draw focus" msgstr "描画フォーカス" @@ -20906,7 +21342,7 @@ msgstr "描画フォーカス" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:926 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3000 ../widgets/table/e-table-item.c:3001 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3001 ../widgets/table/e-table-item.c:3002 msgid "Cursor mode" msgstr "カーソル・モード" @@ -20914,7 +21350,7 @@ msgstr "カーソル・モード" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2965 ../widgets/table/e-table-item.c:2966 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:2967 msgid "Selection model" msgstr "モデルの選択" @@ -20922,7 +21358,7 @@ msgstr "モデルの選択" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009 #: ../widgets/table/e-table.c:3301 ../widgets/table/e-tree.c:3259 #: ../widgets/table/e-tree.c:3260 msgid "Length Threshold" @@ -20932,7 +21368,7 @@ msgstr "しきい値の長さ" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043 #: ../widgets/table/e-table.c:3308 ../widgets/table/e-tree.c:3291 #: ../widgets/table/e-tree.c:3292 msgid "Uniform row height" @@ -20945,79 +21381,83 @@ msgstr "行の高さを揃える" msgid "Frozen" msgstr "変更不可" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1466 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471 msgid "Customize Current View" msgstr "ビューのカスタマイズ" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1491 msgid "Sort Ascending" msgstr "昇順で並び替え" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492 msgid "Sort Descending" msgstr "降順で並び替え" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1488 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493 msgid "Unsort" msgstr "並び替えない" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1490 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1495 msgid "Group By This Field" msgstr "この項目でグループ化" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1491 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496 msgid "Group By Box" msgstr "ボックスでグループ化" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1498 msgid "Remove This Column" msgstr "この項目の削除" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1494 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499 msgid "Add a Column..." msgstr "項目の追加..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1501 msgid "Alignment" msgstr "配置" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1497 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502 msgid "Best Fit" msgstr "最適なサイズ" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1498 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1503 msgid "Format Columns..." msgstr "項目のフォーマット..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1500 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1505 msgid "Customize Current View..." msgstr "ビューのカスタマイズ..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1811 ../widgets/text/e-entry.c:1263 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554 +msgid "Sort By" +msgstr "並び替えの条件" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1899 ../widgets/text/e-entry.c:1263 #: ../widgets/text/e-entry.c:1264 msgid "Fontset" msgstr "フォントセット" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1832 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1920 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175 msgid "Sort Info" msgstr "並び替えの情報" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1846 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1934 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:221 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:222 msgid "Tree" msgstr "ツリー" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2951 ../widgets/table/e-table-item.c:2952 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953 msgid "Table header" msgstr "表のヘッダ" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2958 ../widgets/table/e-table-item.c:2959 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960 msgid "Table model" msgstr "表のモデル" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036 msgid "Cursor row" msgstr "カーソル行" @@ -21055,7 +21495,7 @@ msgid "This should test the minicard canvas item" msgstr "ミニカードに表示するアイテムをテストします" #: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243 -#: ../widgets/text/e-text.c:3478 ../widgets/text/e-text.c:3479 +#: ../widgets/text/e-text.c:3496 ../widgets/text/e-text.c:3497 msgid "Event Processor" msgstr "イベント・プロセッサ" @@ -21068,57 +21508,57 @@ msgid "GDKFont" msgstr "GDK フォント" #: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278 -#: ../widgets/text/e-text.c:3514 ../widgets/text/e-text.c:3515 +#: ../widgets/text/e-text.c:3532 ../widgets/text/e-text.c:3533 msgid "Justification" msgstr "均等" #: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320 -#: ../widgets/text/e-text.c:3614 ../widgets/text/e-text.c:3615 +#: ../widgets/text/e-text.c:3632 ../widgets/text/e-text.c:3633 msgid "Use ellipsis" msgstr "省略記号を使う" #: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327 -#: ../widgets/text/e-text.c:3621 ../widgets/text/e-text.c:3622 +#: ../widgets/text/e-text.c:3639 ../widgets/text/e-text.c:3640 msgid "Ellipsis" msgstr "省略記号" #: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334 -#: ../widgets/text/e-text.c:3628 ../widgets/text/e-text.c:3629 +#: ../widgets/text/e-text.c:3646 ../widgets/text/e-text.c:3647 msgid "Line wrap" msgstr "行ラップ" #: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341 -#: ../widgets/text/e-text.c:3635 ../widgets/text/e-text.c:3636 +#: ../widgets/text/e-text.c:3653 ../widgets/text/e-text.c:3654 msgid "Break characters" msgstr "文字を切り離す" #: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348 -#: ../widgets/text/e-text.c:3642 ../widgets/text/e-text.c:3643 +#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661 msgid "Max lines" msgstr "最大行数" #: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355 -#: ../widgets/text/e-text.c:3671 ../widgets/text/e-text.c:3672 +#: ../widgets/text/e-text.c:3689 ../widgets/text/e-text.c:3690 msgid "Allow newlines" msgstr "改行する" #: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362 -#: ../widgets/text/e-text.c:3664 ../widgets/text/e-text.c:3665 +#: ../widgets/text/e-text.c:3682 ../widgets/text/e-text.c:3683 msgid "Draw borders" msgstr "描画の境界" #: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369 -#: ../widgets/text/e-text.c:3678 ../widgets/text/e-text.c:3679 +#: ../widgets/text/e-text.c:3696 ../widgets/text/e-text.c:3697 msgid "Draw background" msgstr "背景を描画する" #: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376 -#: ../widgets/text/e-text.c:3685 ../widgets/text/e-text.c:3686 +#: ../widgets/text/e-text.c:3703 ../widgets/text/e-text.c:3704 msgid "Draw button" msgstr "ボタンを描画する" #: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383 -#: ../widgets/text/e-text.c:3692 ../widgets/text/e-text.c:3693 +#: ../widgets/text/e-text.c:3710 ../widgets/text/e-text.c:3711 msgid "Cursor position" msgstr "カーソル位置" @@ -21126,58 +21566,199 @@ msgstr "カーソル位置" msgid "Emulate label resize" msgstr "新しいラベルのサイズを再計算する" -#: ../widgets/text/e-text.c:2721 +#: ../widgets/text/e-text.c:2739 msgid "Input Methods" msgstr "入力メソッド" -#: ../widgets/text/e-text.c:3492 ../widgets/text/e-text.c:3493 +#: ../widgets/text/e-text.c:3510 ../widgets/text/e-text.c:3511 msgid "Bold" msgstr "太字" -#: ../widgets/text/e-text.c:3499 ../widgets/text/e-text.c:3500 +#: ../widgets/text/e-text.c:3517 ../widgets/text/e-text.c:3518 msgid "Strikeout" msgstr "字消し線" -#: ../widgets/text/e-text.c:3506 ../widgets/text/e-text.c:3507 +#: ../widgets/text/e-text.c:3524 ../widgets/text/e-text.c:3525 msgid "Anchor" msgstr "アンカー" -#: ../widgets/text/e-text.c:3521 ../widgets/text/e-text.c:3522 +#: ../widgets/text/e-text.c:3539 ../widgets/text/e-text.c:3540 msgid "Clip Width" msgstr "クリップの幅" -#: ../widgets/text/e-text.c:3528 ../widgets/text/e-text.c:3529 +#: ../widgets/text/e-text.c:3546 ../widgets/text/e-text.c:3547 msgid "Clip Height" msgstr "クリップの高さ" -#: ../widgets/text/e-text.c:3535 ../widgets/text/e-text.c:3536 +#: ../widgets/text/e-text.c:3553 ../widgets/text/e-text.c:3554 msgid "Clip" msgstr "クリップ" -#: ../widgets/text/e-text.c:3542 ../widgets/text/e-text.c:3543 +#: ../widgets/text/e-text.c:3560 ../widgets/text/e-text.c:3561 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "クリップを矩形で埋める" -#: ../widgets/text/e-text.c:3549 ../widgets/text/e-text.c:3550 +#: ../widgets/text/e-text.c:3567 ../widgets/text/e-text.c:3568 msgid "X Offset" msgstr "オフセット X" -#: ../widgets/text/e-text.c:3556 ../widgets/text/e-text.c:3557 +#: ../widgets/text/e-text.c:3574 ../widgets/text/e-text.c:3575 msgid "Y Offset" msgstr "オフセット Y" -#: ../widgets/text/e-text.c:3592 ../widgets/text/e-text.c:3593 +#: ../widgets/text/e-text.c:3610 ../widgets/text/e-text.c:3611 msgid "Text width" msgstr "テキストの幅" -#: ../widgets/text/e-text.c:3599 ../widgets/text/e-text.c:3600 +#: ../widgets/text/e-text.c:3617 ../widgets/text/e-text.c:3618 msgid "Text height" msgstr "テキストの高さ" -#: ../widgets/text/e-text.c:3699 ../widgets/text/e-text.c:3700 +#: ../widgets/text/e-text.c:3717 ../widgets/text/e-text.c:3718 msgid "IM Context" msgstr "IM コンテキスト" -#: ../widgets/text/e-text.c:3706 ../widgets/text/e-text.c:3707 +#: ../widgets/text/e-text.c:3724 ../widgets/text/e-text.c:3725 msgid "Handle Popup" msgstr "アドレス帳" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Video Conferencing" +#~ msgstr "ビデオ会議" + +#~ msgid "work" +#~ msgstr "仕事" + +#~ msgid "WWW" +#~ msgstr "ウェブ" + +#~ msgid "personal" +#~ msgstr "プライベート" + +#~ msgid "The calendar you have selected is read-only" +#~ msgstr "選択したカレンダは読み込み専用です" + +#~ msgid "(%ld seconds)" +#~ msgstr "(%ld 秒)" + +#~ msgid "(%d %s %d %s)" +#~ msgstr "(%d %s %d %s)" + +#~ msgid "(%d %s)" +#~ msgstr "(%d %s)" + +#~ msgid " %u second" +#~ msgstr "%u 秒" + +#~ msgid " %u seconds" +#~ msgstr "%u 秒" + +#~ msgid " %u minute" +#~ msgstr "%u 分" + +#~ msgid " %u minutes" +#~ msgstr "%u 分" + +#~ msgid "%u hour" +#~ msgstr "%u 時間" + +#~ msgid "%u hours" +#~ msgstr "%u 時間" + +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "カレンダ(_N):" + +#~ msgid "Locat_ion:" +#~ msgstr "場所(_I):" + +#~ msgid "Dele_gatees" +#~ msgstr "委任者(_G)" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "差出人:" + +#~ msgid "Memo:" +#~ msgstr "メモ:" + +#~ msgid "%P %%" +#~ msgstr "%P %%" + +#~ msgid "date-end" +#~ msgstr "終了日" + +#~ msgid "date-start" +#~ msgstr "開始日" + +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "プロパティ..." + +#~ msgid "_Memo" +#~ msgstr "メモ(_M)" + +#~ msgid "(%d seconds)" +#~ msgstr "(%d秒)" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "購読(_S)" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create output file: %s\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "出力ファイルを生成できません: %s\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Mark all messages as read in the selected folder" +#~ msgstr "選択したフォルダにあるメッセージの全てに既読マークを付与します" + +#~ msgid "" +#~ "The message was sent via the "sendmail" external application. " +#~ "Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n" +#~ "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " +#~ "and resend." +#~ msgstr "" +#~ "外部アプリケーションの "Sendmail" を介してメッセージが送信されま" +#~ "したが、Sendmail は次のエラーを報告してきました: status 67: mail no sent\n" +#~ "送信済みフォルダにメッセージを保存しました。エラー・メッセージを確認して、" +#~ "もう一度送信して下さい。" + +#~ msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." +#~ msgstr "件名が "{0}" というメッセージは配送されませんでした。" + +#~ msgid "Original Location" +#~ msgstr "元の連絡先" + +#~ msgid "_Insert" +#~ msgstr "挿入(_I)" + +#~ msgid "Search Type" +#~ msgstr "検索の種類" + +#~ msgid "Subitem ID" +#~ msgstr "サブアイテムの ID" + +#~ msgid "Find _Now" +#~ msgstr "今すぐ見つける(_N)" + +#~ msgid "C_lassification" +#~ msgstr "区分(_L)" + +#~ msgid "" +#~ "Public\n" +#~ "Private\n" +#~ "Confidential\n" +#~ msgstr "" +#~ "パブリック\n" +#~ "プライベート\n" +#~ "極秘\n" + +#~ msgid "%s : %s (%d items)" +#~ msgstr "%s : %s (%d個のアイテム)" + +#~ msgid "%s (%d items)" +#~ msgstr "%s ( %d個のアイテム)" -- cgit