From 58643f3140a863c2a318a8f22324632f4405d1b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Žygimantas Beručka Date: Sat, 14 Mar 2009 18:26:02 +0000 Subject: Updated Lithuanian translation. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2009-03-14 Žygimantas Beručka * lt.po: Updated Lithuanian translation. svn path=/trunk/; revision=37431 --- po/lt.po | 631 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 313 insertions(+), 318 deletions(-) (limited to 'po/lt.po') diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index a204faef06..92a545db15 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-08 01:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-11 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-14 20:23+0200\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -106,16 +106,16 @@ msgstr "Naujas susitikimas" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302 msgid "Go to Today" -msgstr "Eiti į šiandieną" +msgstr "Pereiti prie šiandienos" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303 msgid "Go to Date" -msgstr "Eiti į datą" +msgstr "Pereiti prie datos" #: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:301 #: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:298 msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "lentelė skirta žiūrėti ir pasirinkti dabartiniam laiko rėžiui" +msgstr "lentelė dabartinio laiko rėžio peržiūrai ir pasirinkimui" #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Pakeitėte šio kontakto duomenis. Ar norite išsaugoti šiuos pakeitimu msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"Jūsų {0} kontaktai bus neprieinami, kol Evolution nebus perleista iš naujo." +"Jūsų {0} kontaktai bus neprieinami, kol Evolution nebus paleista iš naujo." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "K_ontaktai" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Certificates" -msgstr "Sertifikatai" +msgstr "Liudijimai" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Configure autocomplete here" @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Evolution adresų knygos komponentas" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" -msgstr "Evolution S/MIME sertifikatų valdymo nustatymai" +msgstr "Evolution S/MIME liudijimų valdymo nustatymai" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution folder settings configuration control" @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Evolution aplankų parametrų konfigūracijos valdymas" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manage your S/MIME certificates here" -msgstr "Tvarkyti S/Mime sertifikatus" +msgstr "Tvarkyti S/Mime liudijimus" #. ensure the group name is in current locale, not read from configuration #. create the local source group @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Tapatybės nustatymas" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" -msgstr "Detalės" +msgstr "Informacija" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1009 #: ../mail/em-folder-browser.c:1000 @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "" "Evolution kontaktų aplankų vieta ir hierarchija šiuo metu yra kitokia nei 1." "x versijos.\n" "\n" -"Palaukite, kol Evolution perkels Jūsų ankstesnius aplankus..." +"Luktelėkite, kol Evolution perkels jūsų ankstesnius aplankus..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1151 msgid "" @@ -839,7 +839,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pasikeitė pašto konferencijų kontaktų formatas.\n" "\n" -"Palaukite, kol Evolution perkels Jūsų aplankus..." +"Luktelėkite, kol Evolution perkels jūsų aplankus..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1160 msgid "" @@ -849,7 +849,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pasikeitė Evolution kai kurių telefonų numerių saugojimo būdas.\n" "\n" -"Palaukite, kol Evolution perkels Jūsų aplankus..." +"Luktelėkite, kol Evolution perkels jūsų aplankus..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1170 msgid "" @@ -859,7 +859,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pasikeitė Evolution Palm Sync pakeitimų žurnalas ir žemėlapių failai.\n" "\n" -"Palaukite kol Evolution perkels aplankus..." +"Luktelėkite kol Evolution perkels aplankus..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422 #: ../mail/em-folder-utils.c:448 @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Tapatybės nustatymas" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "Downloading" -msgstr "Parsiuntimas" +msgstr "Atsiuntimas" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "Searching" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "_Rasti įmanomas paieškos bazes" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "_Login method:" -msgstr "Prisijungimo _metodas:" +msgstr "Prisijungimo _būdas:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:227 @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Per_traukėlė:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58 msgid "_Use secure connection:" -msgstr "Na_udoti saugią jungtį:" +msgstr "Na_udoti saugų ryšį:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "cards" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "Namai" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Instant Messaging" -msgstr "Skubios žinutės" +msgstr "Žinutės" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Job" @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Telefonas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Web Addresses" -msgstr "Tinklalapis" +msgstr "Tinklalapiai" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Work" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "Kontaktų redaktorius" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Full _Name..." -msgstr "Pil_nas vardas..." +msgstr "Vis_as vardas..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 #: ../composer/e-msg-composer.c:2494 @@ -1471,11 +1471,11 @@ msgstr "Į_rašyti į:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Laisvas/užsiėmęs:" +msgstr "_Užimtumas:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Home Page:" -msgstr "_Namų tinklapis:" +msgstr "_Namų tinklalapis:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Manager:" @@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "Pakeista" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2418 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Kontaktų redaktorius - %s" +msgstr "Kontaktų rengyklė – %s" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2814 msgid "Please select an image for this contact" @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "Valst_ybė:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Full Address" -msgstr "Pilnas adresas" +msgstr "Visas adresas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_ZIP Code:" @@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "Esq." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Full Name" -msgstr "Pilnas vardas" +msgstr "Visas vardas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" @@ -2823,15 +2823,15 @@ msgstr "_Galūnė:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 msgid "Add IM Account" -msgstr "Pridėti SŽ abonentą" +msgstr "Pridėti žinučių paskyrą" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 msgid "_Account name:" -msgstr "_Abonento vardas:" +msgstr "_Paskyros pavadinimas:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 msgid "_IM Service:" -msgstr "_SŽ paslauga:" +msgstr "_Žinučių tarnyba:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 @@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr "Kalendorius" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 msgid "Free/Busy" -msgstr "Laisvas/užsiėmęs" +msgstr "Užimtumas" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645 @@ -4642,7 +4642,7 @@ msgstr "Kalendoriai" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "" -"Čia galima nustatyti savo laiko juostą, kalendorių bei užduočių sąrašą " +"Čia galima nustatyti savo laiko juostą, kalendorių ir užduočių sąrašą " #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" @@ -4967,11 +4967,11 @@ msgstr "Įvykio permatomumas" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "„Laisvas/užsiėmęs“ serverio URL" +msgstr "Užimtumo serverio URL" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Free/busy template URL" -msgstr "„Laisvas/užsiėmęs“ šablono URL" +msgstr "Užimtumo šablono URL" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Gradient of the events in calendar views." @@ -5022,7 +5022,7 @@ msgstr "Neseniai dienos rodinyje naudotų antrųjų laiko juostų sąrašas." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Sąrašas serverių URL skirtų „laisvas/užsiėmęs“ informacijos skelbimui." +msgstr "Sąrašas serverių URL skirtų užimtumo informacijos skelbimui." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Marcus Bains Line" @@ -5208,7 +5208,7 @@ msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" -"URL šablonas naudojamas kaip atsarginis „laisvas/užsiėmęs“ informacijos " +"URL šablonas naudojamas kaip atsarginis užimtumo informacijos " "skelbimo variantas, %u yra pakeičiama naudotojo el. pašto adreso dalimi ir %" "d yra pakeičiama domenu." @@ -5510,11 +5510,11 @@ msgstr "Nepavyko atnaujinti kalendorių." #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1142 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Nepavyko atverti kalendoriaus „%s“ įvykių bei susitikimų įrašymui" +msgstr "Nepavyko atverti kalendoriaus „%s“ įvykių ir susitikimų kūrimui" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1158 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "Nėra sukurta kalendoriaus naudojamo įvykių bei susitikimų saugojimui" +msgstr "Nėra sukurta kalendoriaus naudojamo įvykių ir susitikimų kūrimui" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1271 msgid "Calendar Source Selector" @@ -6270,7 +6270,7 @@ msgstr "Iki" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:239 #, c-format msgid "Attached message - %s" -msgstr "Prisegtas laiškas - %s" +msgstr "Prisegtas laiškas – %s" #. translators, this count will always be >1 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:244 @@ -6531,18 +6531,17 @@ msgstr "Rodyti priedus" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2303 msgid "Press space key to toggle attachment bar" -msgstr "Norėdami perjungti priedų skydelio matomumą paspauskite tarpą" +msgstr "Norėdami perjungti priedų juostos matomumą spustelėkite tarpo klavišą" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2448 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2496 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3349 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"Pakeitimai padaryti šiame punkte bus prarasti, jei atsiras atnaujinimai" +msgstr "Šio elemento pakeitimai bus prarasti, jei bus atnaujinimų" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3378 msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Nepavyko paleisti turimos versijos!" +msgstr "Nepavyko naudoti dabartinės versijos!" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 msgid "Could not open source" @@ -6663,15 +6662,15 @@ msgstr "Rodyti laiką kaip _užimtą" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Nurodo, ar laikas užimtas / laisvas" +msgstr "Perjungia laiko užimtumo būseną" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 msgid "_Free/Busy" -msgstr "_Laisvas / užsiėmęs" +msgstr "_Užimtumas" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Užklausti dalyvių laisvumo / užimtumo informacijos" +msgstr "Užklausti dalyvių užimtumo informacijos" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301 msgid "Appoint_ment" @@ -7988,7 +7987,7 @@ msgstr "Preliminariai priimtas" msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" -msgstr "Šis susitikimas buvo atšauktas, tačiau jo Jūsų kalendoriuose nėra" +msgstr "Šis susitikimas buvo atšauktas, tačiau jo jūsų kalendoriuose nėra" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280 msgid "" @@ -8127,38 +8126,38 @@ msgstr "Užduoties atšaukimas" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484 msgid "Bad Task Message" -msgstr "Blogas užduoties pranešimas" +msgstr "Netinkamas užduoties pranešimas" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." -msgstr "%s paskelbė laisvas/užimtas informaciją." +msgstr "%s paskelbė užimtumo informaciją." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509 msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Laisvas/užimtas informacija" +msgstr "Užimtumo informacija" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." -msgstr "%s paprašė Jūsų pateikti laisvas/užimtas informaciją." +msgstr "%s paprašė jūsų užimtumo informacijos." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514 msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Laisvas/užimtas užklausa" +msgstr "Užimtumo užklausa" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." -msgstr "%s atsakė į laisvas/užimtas užklausą." +msgstr "%s atsakė į užimtumo užklausą." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Laisvas/užimtas atsakas" +msgstr "Užimtumo atsakas" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524 msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Blogas laisvas/užimtas pranešimas" +msgstr "Netinkamas užimtumo pranešimas" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1600 msgid "The message does not appear to be properly formed" @@ -8193,8 +8192,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2044 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" -"Dalyvio statusas negali būti atnaujintas, nes nurodytas neteisingas " -"statusas!\n" +"Dalyvio būsena negali būti atnaujinta, kadangi nurodyta neteisingas būsena!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2068 msgid "Attendee status updated\n" @@ -8203,9 +8201,7 @@ msgstr "Dalyvio būsena atnaujinta\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2075 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"Dalyvio statusas negali būti atnaujintas, nes pasirinktas elementas " -"nebeegzistuoja" +msgstr "Dalyvio būsena negali būti atnaujinta, nes pasirinko elemento nebėra" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2106 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163 msgid "Item sent!\n" @@ -8213,7 +8209,7 @@ msgstr "Elementas išsiųstas!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2112 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2171 msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "Elementas negalėjo būti išsiųstas!\n" +msgstr "Elemento išsiųsti nepavyko!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2251 msgid "Choose an action:" @@ -8246,7 +8242,7 @@ msgstr "Atsisakyti" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2381 msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Siųsti Laisvas/Užimtas Informaciją" +msgstr "Siųsti užimtumo Informaciją" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2409 msgid "Update respondent status" @@ -8415,7 +8411,7 @@ msgstr "Rodyti _atitrauktą" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:479 msgid "_Update free/busy" -msgstr "_Atnaujinti laisvas/užimtas" +msgstr "_Atnaujinti užimtumą" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:494 msgid "_<<" @@ -8650,7 +8646,7 @@ msgstr "Raštelio informacija" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:802 msgid "Free/Busy information" -msgstr "Laisvas/užsiėmęs informacija" +msgstr "Užimtumo informacija" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 msgid "Calendar information" @@ -8830,7 +8826,7 @@ msgstr "" "Pasikeitė Evolution užduočių aplankų hierarchija ir vieta, lyginant su " "buvusia Evolution 1.x versijose.\n" "\n" -"Palaukite kol Evolution perkels aplankus..." +"Luktelėkite kol Evolution perkels aplankus..." #: ../calendar/gui/migration.c:161 msgid "" @@ -8842,7 +8838,7 @@ msgstr "" "Pasikeitė Evolution užduočių aplankų hierarchija ir vieta, lyginant su " "buvusia Evolution 1.x versijose.\n" "\n" -"Palaukite kol Evolution perkels aplankus..." +"Luktelėkite kol Evolution perkels aplankus..." #. FIXME: set proper domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943 @@ -10896,7 +10892,7 @@ msgstr "Užšifru_oti S/MIME" #: ../composer/e-composer-actions.c:592 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Užšifruoti šį laišką S/MIME šifravimo sertifikatu" +msgstr "Užšifruoti šį laišką S/MIME šifravimo liudijimu" #: ../composer/e-composer-actions.c:598 msgid "S/MIME Sig_n" @@ -10904,7 +10900,7 @@ msgstr "_Pasirašyti S/MIME" #: ../composer/e-composer-actions.c:600 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Pasirašyti šį laišką jūsų S/MIME parašo sertifikatu" +msgstr "Pasirašyti šį laišką jūsų S/MIME parašo liudijimu" #: ../composer/e-composer-actions.c:606 msgid "_Bcc Field" @@ -11016,7 +11012,7 @@ msgstr "Pa_rašas:" #: ../composer/e-composer-name-header.c:115 msgid "Click here for the address book" -msgstr "Paspausk čia, jei reikia adresų knygelės" +msgstr "Spustelėkite norėdami adresų knygos" #: ../composer/e-composer-post-header.c:137 msgid "Posting destination" @@ -11024,7 +11020,7 @@ msgstr "Paskirties vieta" #: ../composer/e-composer-post-header.c:138 msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Pasirinkite aplanką, kuriame bus patalpintas laiškas." +msgstr "Pasirinkite aplanką, kuriame bus paskelbtas laiškas." #: ../composer/e-composer-post-header.c:172 msgid "Click here to select folders to post to" @@ -11038,16 +11034,16 @@ msgstr "Rodyti prie_dų juostą" msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" -"Nepavyko pasirašyti išsiunčiamo laiško: nenustatytas šio abonento parašo " -"sertifikatas" +"Nepavyko pasirašyti išsiunčiamo laiško: nėra šios paskyros pasirašymo " +"liudijimo" #: ../composer/e-msg-composer.c:873 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" -"Nepavyko užšifruoti išsiunčiamo laiško: Nenustatytas šio abonento šifravimo " -"sertifikatas" +"Nepavyko užšifruoti išsiunčiamo laiško: nėra šios paskyros šifravimo " +"liudijimo" #: ../composer/e-msg-composer.c:1515 ../mail/em-format-html-display.c:1952 #: ../mail/em-format-html-display.c:2600 ../mail/mail-config.glade.h:45 @@ -11080,21 +11076,21 @@ msgid "" "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" " Šiuo metu yra siunčiama keletas priedų. Jeigu išsiųsite laišką, jis bus " -"išsiųstas be šių, šiuo metu dar tik parsiunčiamų, priedų " +"išsiųstas be šių, šiuo metu dar tik atsiunčiamų, priedų " #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Visi abonentai buvo pašalinti." +msgstr "Visos paskyros buvo pašalintos." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" -msgstr "Ar tikrai norite atsisakyti rašomos žinutės, pavadintos „{0}?" +msgstr "Ar tikrai norite atsisakyti rašomo laiško, pavadinto „{0}?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Dėl „{0}“, Jums gali reikti pasirinkti kitas pašto parinktis." +msgstr "Dėl „{0}“ jums gali reikėti pasirinkti kitas pašto parinktis." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 msgid "Because "{1}"." @@ -11106,13 +11102,13 @@ msgid "" "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" -"Jeigu uždarysite šio redaktoriaus langą, žinutė bus panaikinta, nebent " -"pasirinksite išsaugoti ją juodraščių aplanke. Šiuo atveju vėliau galėsite " -"toliau tęsti šios žinutės redagavimą." +"Jeigu užversite šios rengyklės langą, laiškas bus sunaikintas, nebent " +"pasirinksite išsaugoti jį juodraščių aplanke. Tokiu atveju vėliau galėsite " +"tęsti šio laiško redagavimą." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." -msgstr "Nepavyko sukurti redaktoriaus lango." +msgstr "Nepavyko sukurti rengyklės lango." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "Could not create message." @@ -11160,7 +11156,7 @@ msgid "" "accounts." msgstr "" "Siuntimo parinktys prieinamos tik Novell GroupWise ir Microsoft Exchange " -"abonentams." +"paskyroms." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "Send options not available." @@ -11189,7 +11185,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nepavyko aktyvuoti HTML redaktoriaus valdymo.\n" "\n" -"Įsitikinkite, kad pas Jus įdiegtos tinkamos gtkhtml bei libgtkhtml versijos." +"Įsitikinkite, kad pas jus įdiegtos tinkamos gtkhtml ir libgtkhtml versijos." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "Unable to activate the address selector control." @@ -11210,12 +11206,12 @@ msgstr "Negalima prie šio laiško prisegti failo „{0}“." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" -"Prieš pradėdami rašyti laiškus turite nustatyti savo pašto abonento " +"Prieš pradėdami rašyti laiškus turite nustatyti savo pašto paskyros " "parametrus." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Tęsti redagavimą" +msgstr "_Toliau redaguoti" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "_Do not Recover" @@ -11784,7 +11780,7 @@ msgstr "Rašymo nustatymai" msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" -"Čia gali valdyti įvairius pašto nustatymus, įskaitant saugumą bei laiškų " +"Čia gali valdyti įvairius pašto nustatymus, įskaitant saugumą ir laiškų " "rodymą" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 @@ -11795,7 +11791,7 @@ msgstr "" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "Čia galite konfigūruoti pašto abonementus" +msgstr "Čia galite konfigūruoti el. pašto paskyras" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Configure your network connection settings here" @@ -11807,7 +11803,7 @@ msgstr "Evolution paštas" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "Evolution pašto abonementų konfigūravimo valdymas" +msgstr "Evolution pašto paskyrų konfigūravimo valdymas" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail component" @@ -11840,7 +11836,7 @@ msgstr "Paštas" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 #: ../mail/em-account-prefs.c:495 msgid "Mail Accounts" -msgstr "Pašto abonementai" +msgstr "Pašto paskyros" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 #: ../mail/mail-config.glade.h:104 @@ -11929,11 +11925,11 @@ msgstr "Tikrinama, ar yra naujų laiškų" #: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" -msgstr "Abonementų rengyklė" +msgstr "Paskyrų rengyklė" #: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolution abonementų vediklis" +msgstr "Evolution paskyrų vediklis" #. translators: default account indicator #: ../mail/em-account-prefs.c:429 @@ -11942,7 +11938,7 @@ msgstr "[Numatytasis]" #: ../mail/em-account-prefs.c:488 msgid "Account name" -msgstr "Abonemento pavadinimas" +msgstr "Paskyros pavadinimas" #: ../mail/em-account-prefs.c:490 msgid "Protocol" @@ -11976,7 +11972,7 @@ msgstr "Nenurodytas paskirties adresas, laiško persiuntimas buvo atšauktas." #: ../mail/em-composer-utils.c:1608 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Nerastas naudotinas abonementas, laiško persiuntimas buvo atšauktas." +msgstr "Nerasta naudotina paskyra, laiško persiuntimas buvo atšauktas." #: ../mail/em-composer-utils.c:2058 msgid "an unknown sender" @@ -12234,7 +12230,7 @@ msgstr "skamba panašiai į" #: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Source Account" -msgstr "Šaltinio abonentas" +msgstr "Šaltinio paskyra" #: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Specific header" @@ -12311,11 +12307,11 @@ msgstr "Laiškai ne šlamštas" #: ../mail/em-folder-browser.c:1188 msgid "Account Search" -msgstr "Abonementų paieška" +msgstr "Paskyrų paieška" #: ../mail/em-folder-browser.c:1241 msgid "All Account Search" -msgstr "Visų abonementų paieška" +msgstr "Visų paskyrų paieška" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:174 @@ -12330,9 +12326,9 @@ msgstr[2] "Neskaitytų žinučių:" #: ../mail/em-folder-properties.c:178 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Viso žinutė:" -msgstr[1] "Viso žinutės:" -msgstr[2] "Viso žinučių:" +msgstr[0] "Iš viso laiškų:" +msgstr[1] "Iš viso laiškų:" +msgstr[2] "Iš viso laiškų:" #: ../mail/em-folder-properties.c:196 #, c-format @@ -12832,11 +12828,11 @@ msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:1066 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" -msgstr "_Peržiūrėti sertifikatą" +msgstr "_Peržiūrėti liudijimą" #: ../mail/em-format-html-display.c:1081 msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Negalima peržiūrėti šio sertifikato" +msgstr "Negalima peržiūrėti šio liudijimo" #: ../mail/em-format-html-display.c:1410 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" @@ -13173,7 +13169,7 @@ msgstr "" "Evolution pašto aplankų vieta ir hierarchija šiuo metu yra kitokia nei 1.x " "versijos.\n" "\n" -"Palaukite kol Evolution perkels ankstesnius aplankus..." +"Luktelėkite kol Evolution perkels ankstesnius aplankus..." #: ../mail/em-migrate.c:2090 #, c-format @@ -13439,7 +13435,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Nurodo, ar ieškoti adresų knygutėje siuntėjo el. pašto adreso" +msgstr "Nurodo, ar ieškoti adresų knygoje siuntėjo el. pašto adreso" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "" @@ -13448,14 +13444,14 @@ msgid "" "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " "autocompletion." msgstr "" -"Nurodo, ar ieškoti siuntėjo el. pašto adreso adresų knygutėje. Jei toks " -"randamas, laiškas neturėtų būti šiukšlė. Ieškoma adresų knygutėse, " +"Nurodo, ar ieškoti siuntėjo el. pašto adreso adresų knygoje. Jei toks " +"randamas, laiškas neturėtų būti šiukšlė. Ieškoma adresų knygose, " "pažymėtose automatiniam užbaigimui. Jei naudojamos nutolusios užrašų " -"knygutės,pvz., LDAP, paieška gali užtrukti." +"knygutės, pvz., LDAP, paieška gali užtrukti." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "Nurodo, ar naudoti specialias antraštes laiškams tikrinti nuo šiukšlių" +msgstr "Nurodo, ar naudoti pasirinktines antraštes šlamšto atfiltravimui" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "" @@ -13463,21 +13459,20 @@ msgid "" "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" -"Nustato, ar naudoti specialias antraštes laiškams tikrinti nuo šiukšlių. Jei " -"šis nustatymas įjungtas ir išvardintos antraštės, šiukšlių tikrinimas " -"pagreitės." +"Nustato, ar naudoti pasirinktines antraštes šlamšto filtravimui. Jei " +"ši parinktis įjungta ir nurodytos antraštės, šlamšto filtravimas pagreitės." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" -"Nurodo, ar naudoti tą patį šriftą ir „Nuo“ ir „Tema“ laukams „Žinučių“ " +"Nurodo, ar naudoti tą patį šriftą ir „Nuo“ ir „Tema“ laukams „Laiškų“ " "stulpelyje vertikaliame rodinyje." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Failų įkėlimo / prikabinimo laiško rašymo lange aplankas." +msgstr "Failų įkėlimo / prisegimo laiško rašymo lange aplankas." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Directory for saving mail component files." @@ -13679,19 +13674,19 @@ msgstr "Priimtų licencijų sąrašas" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "List of accounts" -msgstr "Abonementų sąrašas" +msgstr "Paskyrų sąrašas" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" -"Evolution pašto komponentui žinomų abonementų sąrašas. Šiame sąraše " -"išvardintos sekos, nurodančios poaplankius esančius /apps/evolution/accounts." +"Evolution pašto komponentui žinomų paskyrų sąrašas. Šiame sąraše yra " +"eilučių, nurodančių /apps/evolution/mail/accounts poaplankius." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Specialių antraščių sąrašas bei jų įjungimo parametrai." +msgstr "Pasirinktinių antraščių sąrašas ir jų įjungimas / išjungimas." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." @@ -14066,7 +14061,7 @@ msgstr "Laiko tarpas, skirtas pažymėti laiškus kaip perskaitytus." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "UID string of the default account." -msgstr "Numatytojo abonemento UID simbolių seka." +msgstr "Numatytosios paskyros UID simbolių seka." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." @@ -14383,7 +14378,7 @@ msgstr "Ka_lbos" #: ../mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Information" -msgstr "Abonemento informacija" +msgstr "Paskyros informacija" #: ../mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Authentication" @@ -14476,7 +14471,7 @@ msgstr "_Tapatybės patvirtinimo tipas" #: ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Account Management" -msgstr "Abonemento tvarkymas" +msgstr "Paskyros tvarkymas" #: ../mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Add Ne_w Signature..." @@ -14488,7 +14483,7 @@ msgstr "Pridėti _scenarijų" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Naudojant šį abonementą vi_sada pasirašyti išsiunčiamus laiškus" +msgstr "Naudojant šią paskyrą vi_sada pasirašyti išsiunčiamus laiškus" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" @@ -14621,7 +14616,7 @@ msgstr "Juodraščių _aplankas:" #: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Email Accounts" -msgstr "Pašto abonementai" +msgstr "El. pašto paskyros" #: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Email _Address:" @@ -14641,7 +14636,7 @@ msgstr "Įjungti paieš_kos aplankus" #: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Ši_fravimo sertifikatas:" +msgstr "Ši_fravimo liudijimas:" #: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" @@ -14760,8 +14755,8 @@ msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" -"Žemiau įveskite šį abonementą apibūdinantį pavadinimą.\n" -"Jis bus naudojamas tik vaizdavimo tikslais." +"Žemiau įveskite šią paskyrą nusakantį pavadinimą.\n" +"Jis bus naudojamas tik vaizdavimo tikslams." #: ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "" @@ -14872,7 +14867,7 @@ msgstr "Serverio _tipas:" #: ../mail/mail-config.glade.h:144 msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Pasirašo_mas sertifikatas:" +msgstr "Pasirašo_mas liudijimas:" #: ../mail/mail-config.glade.h:145 msgid "Signat_ure:" @@ -14920,7 +14915,7 @@ msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" -"Pasirinkite pavadinimą, kuriuo norėtumėte vadinti šį abonementą.\n" +"Pasirinkite pavadinimą, kuriuo norėtumėte vadinti šią paskyrą.\n" "Pavyzdžiui, „Darbas“ ar „Asmeniška“." #: ../mail/mail-config.glade.h:157 @@ -14994,7 +14989,7 @@ msgstr "_Ieškoti tik vietinėse adresų knygose" #: ../mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Make this my default account" -msgstr "_Padaryti šį abonementą numatytuoju" +msgstr "_Padaryti šią paskyrą numatytąja" #: ../mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Manual proxy configuration:" @@ -15273,12 +15268,12 @@ msgstr "Įrašomas aplankas „%s“" #: ../mail/mail-ops.c:1594 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Išvalomas ir saugomas abonementas „%s“" +msgstr "Išvaloma ir saugoma paskyra „%s“" #: ../mail/mail-ops.c:1595 #, c-format msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Saugomas abonementas „%s“" +msgstr "Saugoma paskyra „%s“" #: ../mail/mail-ops.c:1649 msgid "Refreshing folder" @@ -15437,7 +15432,7 @@ msgstr "Bandoma perkelti paštą į ne mbox šaltinį „%s“" #: ../mail/mail-tools.c:256 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Persiųstas laiškas - %s" +msgstr "Persiųstas laiškas – %s" #: ../mail/mail-tools.c:258 msgid "Forwarded message" @@ -15514,17 +15509,17 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį abonementą ir visus jo tarpininkus?" +msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią paskyrą ir visus jos tarpininkus?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį abonementą?" +msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią paskyrą?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" -"Ar tikrai norite išjungti šį abonementą ir ištrinti visus jo tarpininkus?" +"Ar tikrai norite išjungti šią paskyrą ir ištrinti visus jos tarpininkus?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" @@ -15636,7 +15631,7 @@ msgstr "Nepavyko pervadinti ar perkelti sistemos aplanko „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Nepavyko išsaugoti abonemento pakeitimų." +msgstr "Nepavyko išsaugoti paskyros pakeitimų." #: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." @@ -15673,7 +15668,7 @@ msgstr "Ištrinti „{0}“?" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Delete account?" -msgstr "Ištrinti abonementą?" +msgstr "Ištrinti paskyrą?" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" @@ -15753,19 +15748,19 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" -"Jeigu tęsite, visa tarpinių abonementų informacija bus visam laikui ištrinta." +"Jeigu tęsite, visa tarpinių paskyrų informacija bus visam laikui ištrinta." #: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" -"Jeigu tęsite, abonemento informacija ir visa\n" +"Jeigu tęsite, paskyros informacija ir visa\n" "tarpinė informacija bus visam laikui ištrinta." #: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Jeigu tęsite, abonemento informacija bus visam laikui ištrinta." +msgstr "Jeigu tęsite, paskyros informacija bus visam laikui ištrinta." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "" @@ -15777,11 +15772,11 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Ignore" -msgstr "Ignoruoti" +msgstr "Nepaisyti" #: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Invalid authentication" -msgstr "Netinkama autentikacija" +msgstr "Netinkamas tapatybės nustatymas" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Mail filters automatically updated." @@ -15813,15 +15808,15 @@ msgstr "Nepasirinkta jokių šaltinių." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Didelio laiškų kiekio atvėrimas tuo pačiu metu gali ilgai užtrukti." +msgstr "Atvėrus per daug laiškų vienu metu gali tekti ilgai palaukti." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Patikrinkite abonemento parametrus ir bandykite dar kartą." +msgstr "Patikrinkite paskyros parametrus ir bandykite dar kartą." #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Įjunkite šį abonementą arba siųskite naudodamiesi kitų abonementu." +msgstr "Įjunkite šią paskyrą arba siųskite naudodami kitą paskyrą." #: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "" @@ -15847,7 +15842,7 @@ msgstr "Įveskite unikalų šio parašo pavadinimą." #: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Please wait." -msgstr "Palaukite." +msgstr "Luktelėkite." #: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." @@ -15860,7 +15855,7 @@ msgstr "Užklausiamas serveris" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" -"Serveriui siunčiama užklausa dėl palaikomų autentikacijos mechanizmų sąrašo." +"Serveriui siunčiama užklausa dėl palaikomų tapatybės nustatymo būdų sąrašo." #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Read receipt requested." @@ -15967,21 +15962,21 @@ msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" -"Šio laiško išsiųsti negalima, nes abonementas, kurį naudodami siunčiate, yra " -"neįjungtas" +"Šio laiško išsiųsti negalima, nes paskyra, kurią naudodami siunčiate, yra " +"neįjungta" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "Šio laiško negalima išsiųsti - nenurodėte nei vieno gavėjo" +msgstr "Šio laiško negalima išsiųsti – nenurodėte nei vieno gavėjo" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" -"Šis serveris nepalaiko tokio tipo autentikacijos, taip pat gali būti, kad " -"nepalaiko jos išvis." +"Šis serveris nepalaiko tokio tapatybės nustatytmo būdo, taip pat gali būti, " +"kad tai nepalaikoma visai." #: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." @@ -15992,7 +15987,7 @@ msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "" -"Visi laiškai, pasirinktame aplanke bei jo poaplankiuose, bus pažymėti " +"Visi laiškai, esantys pasirinktame aplanke ir jo poaplankiuose, bus pažymėti " "skaitytais." #: ../mail/mail.error.xml.h:119 @@ -16004,7 +15999,7 @@ msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" -"Nepavyko atverti šio abonemento juodraščių aplanko. Ar vietoje to naudoti " +"Nepavyko atverti šios paskyros juodraščių aplanko. Ar vietoje to naudoti " "sistemos juodraščių aplanką?" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 @@ -16035,11 +16030,11 @@ msgstr "Neįvedėte visos būtinos informacijos." #: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Turite neišsiųstų laiškų. Ar vis tiek norite išeiti?" +msgstr "Yra neišsiųstų laiškų. Ar vis tiek norite išeiti?" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Negalima sukurti dviejų abonementų tuo pačiu vardu." +msgstr "Negalima sukurti dviejų paskyrų, turinčių tą patį pavadinimą." #: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "You must name this Search Folder." @@ -16362,7 +16357,7 @@ msgid "" msgstr "" "Galite atstatyti Evolution iš atsarginės kopijos. Taip galite atstatyti " "visus laiškus, kalendorius, užduotis, raštelius ir kontaktus. Taip pat " -"atstatomi visi asmeniniai parametrai, laiškų filtrai ir t.t." +"atstatomi visi asmeniniai parametrai, laiškų filtrai ir t. t." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:295 msgid "_Restore Evolution from the backup file" @@ -16370,7 +16365,7 @@ msgstr "_Atstatyti Evolution iš atsarginio failo" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:302 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Pasirinkite Evolution archyvą, iš kurio atstatyti" +msgstr "Pasirinkite Evolution archyvą, iš kurio atstatyti:" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305 msgid "Choose a file to restore" @@ -16403,17 +16398,17 @@ msgstr "Išjungiama Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:131 msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Išsaugomi Evolution abonementai ir parametrai" +msgstr "Kuriama Evolution paskyrų ir parametrų kopija" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:135 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" -"Išsaugomi Evolution duomenys (laiškai, kontaktai, kalendoriai, užduotys, " -"rašteliai)" +"Kuriama Evolution duomenų (laiškų, kontaktų, kalendorių, užduočių, " +"raštelių) kopija" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:146 msgid "Backup complete" -msgstr "Išsaugojimas baigtas" +msgstr "Atsarginė kopija sukurta" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:151 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 @@ -16478,13 +16473,13 @@ msgstr "Luktelėkite, kol Evolution atstatys jūsų duomenis." #: ../plugins/backup-restore/backup.c:535 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" -"Tai gali šiek tiek užtrukti, priklausomai nuo jūsų abonemento duomenų kiekio." +"Tai gali šiek tiek užtrukti, priklausomai nuo jūsų paskyros duomenų kiekio." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." msgstr "" -"Įskiepis skirtas kurti ir atstatyti atsargines Evolution duomenų ir " -"parametrų kopijas." +"Įskiepis, skirtas atsarginių Evolution duomenų ir parametrų kopijų kūrimui " +"ir atstatymui." #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 @@ -16570,7 +16565,7 @@ msgstr "Pasirinkite adresų knygą automatiniams kontaktams" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660 msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Skubių žinučių kontaktai" +msgstr "Žinučių kontaktai" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 @@ -16645,11 +16640,11 @@ msgstr "Bogofiltro parinktys" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "Bogofilter junk plugin" -msgstr "Bogofiltro šiukšlių filtro įskiepis" +msgstr "Bogofiltro šlamšto filtro įskiepis" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 msgid "Filters junk messages using Bogofilter." -msgstr "Tikrinti laiškus nuo šlamšto naudojant Bogofilter." +msgstr "Filtruoti šlamšto laiškus naudojant Bogofilter." #. we found the group, change the name based on the actual language #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:80 ../plugins/caldav/caldav-source.c:92 @@ -16782,18 +16777,18 @@ msgstr "Kopijavimo įrankis" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Patikrinti ar Evolution yra numatytoji pašto programa" +msgstr "Patikrinti, ar Evolution yra numatytoji pašto programa" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" -"Kiekvieną kartą paleidus Evolution, patikrinti ar Evolution yra numatytoji " +"Kaskart paleidus Evolution patikrinti, ar Evolution yra numatytoji " "pašto programa." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "Paleidimo metu patikrina ar Evolution yra numatytoji pašto programa." +msgstr "Paleidimo metu patikrina, ar Evolution yra numatytoji pašto programa." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 msgid "Default Mail Client " @@ -16801,7 +16796,7 @@ msgstr "Numatytasis pašto klientas " #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "Ar norite nustatyti Evolution numatytąja pašto programa?" +msgstr "Ar norite padaryti Evolution numatytąja pašto programa?" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 #: ../shell/main.c:599 @@ -16810,19 +16805,19 @@ msgstr "Evolution" #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Pažymėti kaip _numatytąją adresų knygą" +msgstr "Pažymėti _numatytaja adresų knyga" #: ../plugins/default-source/default-source.c:103 msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "Pažymėti kaip _numatytąjį kalendorių" +msgstr "Pažymėti _numatytuoju kalendoriumi" #: ../plugins/default-source/default-source.c:104 msgid "Mark as _default task list" -msgstr "Pažymėti kaip _numatytuojį užduočių sąrašą" +msgstr "Pažymėti _numatytuoju užduočių sąrašu" #: ../plugins/default-source/default-source.c:105 msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Pažymėti kaip _numatytąjį raštelių sąrašą" +msgstr "Pažymėti _numatytuoju raštelių sąrašu" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 msgid "Default Sources" @@ -16910,7 +16905,7 @@ msgstr "Atverti kitų naudotojų aplankus" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" -msgstr "_Abonementas:" +msgstr "_Paskyra:" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" @@ -16931,20 +16926,20 @@ msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." msgstr "" -"Šios parinkties naudojimas leis Jums prisijungti prie Exchange serverio " -"naudojant saugaus slaptažodžio (NTLM) autentikaciją." +"Naudojant šią parinktį galėsite prisijungti prie Exchange serverio naudodami " +"tapatybės nustatymui saugų slaptažodį (NTLM)." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 msgid "Plaintext Password" -msgstr "Paprasto teksto slaptažodis" +msgstr "Grynojo teksto slaptažodis" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." msgstr "" -"Šios parinkties naudojimas leis Jums prisijungti prie Exchange serverio " -"naudojant paprasto teksto pavidalo slaptažodžio autentikaciją." +"Naudojant šią parinktį galėsite prisijungti prie Exchange serverio naudodami " +"tapatybės nustatymui grynojo teksto slaptažodį." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272 msgid "Out Of Office" @@ -16955,8 +16950,8 @@ msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" -"Žemiau nurodytas pranešimas bus perduotas kiekvienam asmeniui,\n" -"kurie atsiųs Jums laišką tuo metu, kai Jūsų nebus darbe." +"Žemiau nurodytas pranešimas bus perduotas visiems asmenims,\n" +"atsiuntusiems jums laišką tuo metu, kai jūsų nebus darbe." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:296 @@ -16966,12 +16961,12 @@ msgstr "Manęs šiuo metu darbe nėra" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:292 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 msgid "I am in the office" -msgstr "Šiuo metu aš esu darbe" +msgstr "Šiuo metu esu darbe" #. Change Password #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343 msgid "Change the password for Exchange account" -msgstr "Pakeisti Exchange abonemento slaptažodį" +msgstr "Pakeisti Exchange paskyros slaptažodį" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 @@ -16981,7 +16976,7 @@ msgstr "Pakeisti slaptažodį" #. Delegation Assistant #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" -msgstr "Tvarkyti Exchange abonemento delegavimo parametrus" +msgstr "Tvarkyti Exchange paskyros delegavimo parametrus" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352 msgid "Delegation Assistant" @@ -17060,7 +17055,7 @@ msgid "" "The current password does not match the existing password for your account. " "Please enter the correct password" msgstr "" -"Šis slaptažodis nesutampa su dabartiniu abonemento slaptažodžiu. Įveskite " +"Šis slaptažodis nesutampa su dabartiniu paskyros slaptažodžiu. Įveskite " "teisingą slaptažodį" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121 @@ -17300,7 +17295,7 @@ msgstr "Nebuvimo darbe žinutė:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 msgid "Status:" -msgstr "Būklė:" +msgstr "Būsena:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 msgid "" @@ -17309,7 +17304,7 @@ msgid "" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" "Žemiau nurodytas pranešimas bus išsiųstas kiekvienam asmeniui, kuris " -"atsiųs Jums laišką tuo metu, kai Jūsų nebus darbe." +"atsiųs jums laišką tuo metu, kai jūsų nebus darbe." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" @@ -17424,7 +17419,7 @@ msgstr "Sekimo parinktys" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 msgid "Exchange - Send Options" -msgstr "Exchange – siuntimo parinkties" +msgstr "Exchange – siuntimo parinktys" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 msgid "I_mportance: " @@ -17493,7 +17488,7 @@ msgid "" "A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations " "and features." msgstr "" -"Įskiepis, valdantis specifines Exchange abonementų funkcijas ir operacijas." +"Įskiepis, valdantis specifines Exchange paskyrų funkcijas ir operacijas." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Operations" @@ -17521,12 +17516,12 @@ msgid "" "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " "restarting Evolution." msgstr "" -"Exchange abonemento „{0}“ parinkčių pakeitimai įsigalios tik po to, kai " +"Exchange paskyros „{0}“ parinkčių pakeitimai įsigalios tik po to, kai " "užversite ir iš naujo paleisite Evolution." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 msgid "Could not authenticate to server." -msgstr "Nepavyko autentikuotis prie serverio." +msgstr "Nepavyko serveryje nustatyti tapatybės." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 msgid "Could not change password." @@ -17538,9 +17533,9 @@ msgid "" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" "username, and password, and try again." msgstr "" -"Nepavyko sukonfigūruoti Exchange abonemento, nes\n" +"Nepavyko sukonfigūruoti Exchange paskyros, nes\n" "įvyko nežinoma klaida. Patikrinkite URL, naudotojo\n" -"vardą bei slaptažodį ir bandykite dar kartą." +"vardą ir slaptažodį ir bandykite dar kartą." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 msgid "Could not connect to Exchange server." @@ -17589,12 +17584,12 @@ msgstr "Nepavyko atnaujinti manęs-darbe-nėra būsenos" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" msgstr "" -"Kad būtų įkelta užsakyto naudotojo pašto dėžutė, Evolution turi būti " -"paleista iš naujo" +"Norint įkelti užsakyto naudotojo pašto dėžutę reikia paleisti Evolution " +"iš naujo" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 msgid "Exchange Account is offline." -msgstr "Exchange abonentas atsijungęs." +msgstr "Exchange paskyra atsijungimo veiksenoje." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 msgid "" @@ -17655,7 +17650,7 @@ msgid "" "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " "configuration dialog." msgstr "" -"Jeigu OWA veikia kitame kelyje, turite tai nurodyti abonemento konfigūravimo " +"Jeigu OWA paleista kitame kelyje, turite tai nurodyti paskyros konfigūravimo " "lange." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 @@ -17679,7 +17674,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 msgid "No Global Catalog server configured for this account." -msgstr "Šiam abonementui nėra sukonfigūruoto Global Catalog serverio." +msgstr "Šiai paskyrai nėra sukonfigūruoto Global Catalog serverio." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 msgid "No mailbox for user {0} on {1}." @@ -17715,11 +17710,11 @@ msgstr "Serveris atmetė slaptažodį, nes jis per silpnas." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "Exchange abonementas bus išjungtas, kai uždarysite Evolution" +msgstr "Exchange paskyra bus išjungta, kai užversite Evolution" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "Exchange abonementas bus pašalintas, kai uždarysite Evolution" +msgstr "Exchange paskyra bus pašalinta, kai užversite Evolution" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." @@ -17797,7 +17792,7 @@ msgstr "Viršijote savo kvotą, skirtą saugoti paštui šiame serveryje." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "Galite konfigūruoti tik vieną Exchange abonementą." +msgstr "Galite konfigūruoti tik vieną Exchange paskyrą." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 msgid "" @@ -18002,7 +17997,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "GroupWise Account Setup" -msgstr "GroupWise abonemento nustatymai" +msgstr "GroupWise paskyros sąranka" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220 #, c-format @@ -18018,15 +18013,15 @@ msgid "" "Click 'Forward' to install the shared folder\n" "\n" msgstr "" -"Naudotojas '%s' turi bendrą su Jumis aplanką\n" +"Naudotojas “%s“ jumis naudoja bendrą aplanką\n" "\n" -"Pranešimas iš '%s'\n" +"Pranešimas iš „%s“\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" -"Spauskite „Toliau“, jei norite įdiegti bendrą aplanką\n" +"Spustelėkite „Toliau“ norėdami įdiegti bendrą aplanką\n" "\n" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225 @@ -18097,7 +18092,7 @@ msgstr "Pridėti siuntimo parinktis GroupWise žinutėse" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts." -msgstr "Įskiepis, suteikiantis funkcijas GroupWise abonementams." +msgstr "Įskiepis, suteikiantis funkcijas GroupWise paskyroms." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 msgid "GroupWise Features" @@ -18120,7 +18115,7 @@ msgstr "Netinkamas naudotojas" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3 msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -msgstr "Tarpinio serverio prieiga naudotojui „{0}“ negali būti suteikta;" +msgstr "Įgaliotinio prieiga naudotojui „{0}“ negali būti suteikta;" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2 @@ -18130,22 +18125,21 @@ msgstr "Nurodykite naudotoją" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:6 msgid "You have already given proxy permissions to this user." -msgstr "Jau suteikėte šiam naudotojui tarpinio serverio teises." +msgstr "Jau suteikėte šiam naudotojui įgaliotinio teises." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:8 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." msgstr "" -"Norėdami suteikti tarpinio serverio teises, turite nurodyti tinkamą " -"naudotojo vardą." +"Norėdami suteikti įgaliotinio teises turite nurodyti tinkamą naudotojo vardą." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1 msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "Abonementas „{1}“ jau yra. Patikrinkite savo aplankų medį." +msgstr "Paskyra „{1}“ jau yra. Patikrinkite savo aplankų medį." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2 msgid "Account Already Exists" -msgstr "Abonementas jau yra" +msgstr "Paskyra jau yra" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4 msgid "" @@ -18266,16 +18260,16 @@ msgstr "_Skaityti" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 msgid "Proxy" -msgstr "Tarpinis serveris" +msgstr "Įgaliotinis" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 msgid "Account Name" -msgstr "Abonemento pavadinimas" +msgstr "Paskyros pavadinimas" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3 msgid "Proxy Login" -msgstr "Tarpinio serverio prisijungimo vardas" +msgstr "Įgaliotinio prisijungimo vardas" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:206 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:248 @@ -18290,20 +18284,20 @@ msgstr "%sĮveskite %s slaptažodį (naudotojas %s)" #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:510 msgid "_Proxy Login..." -msgstr "_Tarpinio serverio prisijungimo vardas..." +msgstr "Į_galiotinio prisijungimo vardas..." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "" -"Tarpinio serverio kortelė bus prieinama tik tada, kai abonementas " -"prisijungęs." +"Įgaliotinio kortelė bus prieinama tik tada, kai paskyra bus " +"prisijungimo veiksenoje." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "" -"Tarpinio serverio kortelė bus prieinama tik tada, kai abonementas įjungtas." +"Įgaliotinio kortelė bus prieinama tik tada, kai paskyra įjungta." #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 msgid "Advanced send options" @@ -18397,7 +18391,7 @@ msgstr "Įskiepis Hula kalendoriaus šaltiniams." #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "Hula Account Setup" -msgstr "Hula abonemento nustatymai" +msgstr "Hula paskyros sąranka" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320 msgid "Custom Headers" @@ -18438,19 +18432,19 @@ msgid "" "The more headers you have the more time it will take to download." msgstr "" "Nurodykite IMAP antraščių nustatymus. \n" -"Kuo daugiau antraščių, tuo ilgiau užtruks parsiuntimas." +"Kuo daugiau antraščių, tuo ilgiau truks atsiuntimas." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9 msgid "" "_Basic Headers - (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" -"_Pagrindinės antraštės - (greičiausia)\n" -"Rinkitės šį variantą, jei neturite konferencijų filtrų" +"_Pagrindinės antraštės – (greičiausia)\n" +"Rinkitės šį variantą, jei nenaudojate konferencijoms filtrų" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." -msgstr "Įskiepis, suteikiantis funkcijas IMAP abonentams." +msgstr "Įskiepis, suteikiantis funkcijas IMAP paskyrose." #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 msgid "IMAP Features" @@ -18499,8 +18493,8 @@ msgid "" "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " "the service and rerun this program, or contact your system administrator." msgstr "" -"Tarnyba „hald“ yra būtina, tačiau ji šiuo metu neveikia. Prašom įjungti " -"tarnybą ir paleisti šią programą iš naujo, arba susisiekti su sistemos " +"Tarnyba „hald“ yra būtina, tačiau ji šiuo metu neveikia. Įjunkite " +"tarnybą ir paleiskite šią programą iš naujo arba susisiekite su sistemos " "administratoriumi." #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:83 @@ -18513,7 +18507,7 @@ msgid "" "connected to the system or it is not powered on." msgstr "" "Evolution nerado iPod, su kuriuo galėtų sinchronizuotis. Tikriausiai jis " -"neprijungtas prie kompiuterio, arba išjungtas." +"neprijungtas prie kompiuterio arba išjungtas." #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164 @@ -18679,7 +18673,7 @@ msgid "" "tasks or free/busy information" msgstr "" "Šiame laiške yra kalendorius, bet kalendoriuje nėra jokių įvykių, užduočių " -"ar laisvas/užsiėmęs informacijos" +"ar užimtumo informacijos" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583 msgid "The calendar attached contains multiple items" @@ -19222,11 +19216,11 @@ msgstr "Tarpinio serverio _atsijungimas" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 msgid "Allows disabling of accounts." -msgstr "Leidžia išjungti abonementus." +msgstr "Leidžia išjungti paskyras." #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 msgid "Disable Account" -msgstr "Išjungti abonementą" +msgstr "Išjungti paskyrą" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Beep or play sound file." @@ -19780,7 +19774,7 @@ msgstr "Vietos" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Publikuoti Kalendoriaus informaciją" +msgstr "_Publikuoti kalendoriaus informaciją" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 msgid "Are you sure you want to remove this location?" @@ -19868,7 +19862,7 @@ msgid "" "Free/Busy" msgstr "" "iCal\n" -"Laisvas/užsiėmęs" +"Užimtumas" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:461 msgid "New Location" @@ -20127,15 +20121,15 @@ msgstr "R_odyti tik šį užduočių sąrašą" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "Guides you through your initial account setup." -msgstr "Padeda jums sukonfigūruoti savo abonementą." +msgstr "Padeda jums sukonfigūruoti savo paskyrą." #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 msgid "Setup Assistant" -msgstr "Nustatyti pagalbininką" +msgstr "Sąrankos pagelbiklis" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85 msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Evolution nustatymų pagalbininkas" +msgstr "Evolution sąrankos pagelbiklis" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 msgid "Welcome" @@ -20149,10 +20143,10 @@ msgid "" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Sveikiname paleidus Evolution. Keliuose kituose Evolution languose galėsite " -"prisijungti prie savo el. pašto abonementų ir importuoti failus iš kitų " +"prisijungti prie savo el. pašto paskyrų ir importuoti failus iš kitų " "programų.\n" "\n" -"Norėdami tęsti, spustelėkite mygtuką „Pirmyn“. " +"Norėdami tęsti spustelėkite mygtuką „Pirmyn“. " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 msgid "Importing files" @@ -20161,7 +20155,7 @@ msgstr "Failų importavimas" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:137 #: ../shell/e-shell-importer.c:141 msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Pasirinkite pageidaujamą importuoti informaciją:" +msgstr "Pasirinkite norima importuoti informaciją:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:152 #: ../shell/e-shell-importer.c:394 @@ -20387,7 +20381,7 @@ msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Šoninis skydelis yra matomas" +msgstr "Šoninė juosta matoma" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Skip development warning dialog" @@ -20395,7 +20389,7 @@ msgstr "Praleisti bandomosios versijos perspėjimo langą" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:483 msgid "Start in offline mode" -msgstr "Paleisti neprisijungiant" +msgstr "Paleisti atsijungimo veiksenoje" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Statusbar is visible" @@ -20515,7 +20509,7 @@ msgstr "Ar langas turėtų būti išdidintas." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Ar šoninis skydelis turi būti matomas." +msgstr "Ar šoninė juosta turi būti matoma." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "Whether the status bar should be visible." @@ -20552,11 +20546,12 @@ msgstr "Aktyvūs prisijungimai" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Norėdami uždaryti šiuos prisijungimus ir atsijungti, spauskite „Gerai“" +msgstr "" +"Norėdami užverti šiuos prisijungimus ir atsijungti spustelėkite „Gerai“" #: ../shell/e-shell-importer.c:131 msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Pasirinkite paleidžiamą importavimo programą:" +msgstr "Pasirinkite paleistiną importavimo programą:" #: ../shell/e-shell-importer.c:134 msgid "" @@ -20611,7 +20606,7 @@ msgstr "Evolution nustatymai" #: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:328 #, c-format msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +msgstr "%s – Evolution" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:75 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." @@ -20624,11 +20619,11 @@ msgstr "Klaida vykdant %s." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:139 msgid "Bug buddy is not installed." -msgstr "Bug buddy neįdiegtas." +msgstr "Neįdiegta programa Bug Buddy." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:142 msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Nepavyko paleisti Bug buddy." +msgstr "Nepavyko paleisti Bug Buddy." #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the @@ -20733,7 +20728,7 @@ msgstr "Sukurti naują bandomąjį elementą" #: ../shell/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" -"Norėdami pradėti failo importavimą į Evolution, spustelėkite „Importuoti“." +"Norėdami pradėti failo importavimą į Evolution spustelėkite „Importuoti“." #: ../shell/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" @@ -20765,8 +20760,8 @@ msgid "" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" -"Sveiki atvykę į Evolution importavimo priemonę.\n" -"Šis meistras padės Jums įkelti išorinius failus į Evolution." +"Tai Evolution importavimo pagelbiklis.\n" +"Šis pagelbiklis padės jums įkelti išorinius failus į Evolution." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:221 @@ -20788,22 +20783,22 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"Sveiki. Ačiū už laiką, skirtą parsisiųsti šį Evolution\n" -"grupinio darbo rinkinio bandomąjį leidimą.\n" +"Sveiki. Ačiū už laiką, skirtą šio Evolution grupinio darbo\n" +"rinkinio bandomojo leidimimo atsisiuntimui.\n" "\n" "Ši Evolution versija dar nėra baigta. Prie to artėjama, tačiau\n" -"dar trūksta kai kurių funkcijų ar jos veiki tik iš dalies.\n" +"dar trūksta kai kurių funkcijų ar jos veikia tik iš dalies.\n" "\n" -"Jeigu Jums reikia stabilios Evolution versijos, siūlome pašalinti\n" +"Jeigu jums reikia stabilios Evolution versijos, siūlome pašalinti\n" "šią versiją ir įdiegti Evolution versiją %s.\n" "\n" "Jeigu šiame produkte rasite klaidų, praneškite apie jas mums\n" "adresu bugzilla.gnome.org. Mes neteikiame jokių šio produkto\n" -"naudojimo garantijų ir jis nėra skirtas žmonėms kenčiantiems nuo\n" +"naudojimo garantijų ir jis netinkamas žmonėms, kenčiantiems nuo\n" "netikėtų pykčio protrūkių.\n" "\n" -"Tikimės, kad Jums patiks mūsų sunkaus darbo vaisiai, ir mes\n" -"nekantriai laukiame Jūsų pagalbos tobulinant šį produktą!\n" +"Tikimės, kad jums patiks mūsų sunkaus darbo vaisiai, ir mes\n" +"nekantriai laukiame jūsų pagalbos tobulinant šį produktą!\n" #: ../shell/main.c:245 msgid "" @@ -20843,11 +20838,11 @@ msgstr "Atjungti bet kokių įskiepių įkėlimą." #: ../shell/main.c:499 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Išjungti laiškų, kontaktų bei užduočių peržiūrą." +msgstr "Išjungti laiškų, kontaktų ir užduočių peržiūros polangį." #: ../shell/main.c:586 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- Evolution PIM ir el. pašto klientas" +msgstr "– Evolution PIM ir el. pašto klientas" #: ../shell/main.c:614 #, c-format @@ -20884,7 +20879,7 @@ msgid "" "reprompted next time they are needed." msgstr "" "Programa išvalys visus jos anksčiau įsimintus slaptažodžius. Kitą kartą, kai " -"jų prireiks, Jūsų bus paprašyta juos įvesti vėl." +"jų prireiks, jūsų bus paprašyta juos įvesti vėl." #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Insufficient disk space for upgrade." @@ -20906,11 +20901,11 @@ msgid "" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" msgstr "" -"Ruošiamasi negrįžtamai ištrinti visą „evolution“ aplanko turinį.\n" +"Ketinama negrįžtamai ištrinti visą „evolution“ aplanko turinį.\n" "\n" -"Prieš ištrinant senus duomenis, Jums siūloma patiems patikrinti ar turite " +"Prieš ištrinant senus duomenis, jums siūloma patiems patikrinti, ar turite " "visus pašto, kontaktų ir kalendoriaus duomenis ir ar naujoji Evolution " -"versija dirba korektiškai.\n" +"versija veikia tinkamai.\n" "\n" "Ištrynę jau nebegalėsite sugrįžti prie senosios Evolution versijos be " "rankinio įsikišimo.\n" @@ -20956,7 +20951,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sistemos konfigūracija neatitinka Evolution konfigūracijos.\n" "\n" -"Norėdami sužinoti daugiau, spauskite „Pagalba“" +"Norėdami sužinoti daugiau spustelėkite „Žinynas“" #: ../shell/shell.error.xml.h:27 msgid "" @@ -20970,7 +20965,7 @@ msgstr "" "\n" "{0}\n" "\n" -"Norėdami sužinoti daugiau, spauskite „Pagalba“" +"Norėdami sužinoti daugiau spustelėkite „Žinynas“" #: ../shell/shell.error.xml.h:32 msgid "_Forget" @@ -21003,9 +20998,9 @@ msgid "" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" -"Sertifikatas „%s“ yra CA sertifikatas.\n" +"Liudijimas „%s“ yra liudijimo įstaigos liudijimas.\n" "\n" -"Pakeiskite pasitikėjimo parametrus:" +"Taisykite pasitikėjimo parametrus:" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151 msgid "" @@ -21013,8 +21008,8 @@ msgid "" "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" -"Kadangi pasitikite šį sertifikatą išdavusiu sertifikatų tvirtintoju, " -"pasitikite ir šio sertifikato autentiškumu, nebent čia nurodysite kitaip" +"Kadangi pasitikite šį liudijimą išdavusia įstaiga, pasitikite ir šio " +"liudijimo autentiškumu, nebent čia nurodysite kitaip" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155 msgid "" @@ -21022,14 +21017,14 @@ msgid "" "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" -"Dėl to, kad nepasitikite šį sertifikatą išdavusiu sertifikatų tvirtintoju, " -"nepasitikite ir šio sertifikato autentiškumu, nebent čia nurodysite kitaip" +"Dėl to, kad nepasitikite šį liudijimą išdavusia įstaiga, nepasitikite ir šio " +"liudijimo autentiškumu, nebent čia nurodysite kitaip" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:382 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:609 msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Pasirinkite importuotiną sertifikatą..." +msgstr "Pasirinkite importuotiną liudijimą..." #: ../smime/gui/certificate-manager.c:145 msgid "All PKCS12 files" @@ -21045,7 +21040,7 @@ msgstr "Visi failai" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:486 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:711 msgid "Certificate Name" -msgstr "Sertifikato pavadinimas" +msgstr "Liudijimo pavadinimas" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:504 @@ -21063,7 +21058,7 @@ msgstr "Galiojimo pabaiga" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:391 msgid "All email certificate files" -msgstr "Visi pašto sertifikatų failai" +msgstr "Visi pašto liudijimų failai" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:495 msgid "E-Mail Address" @@ -21071,12 +21066,12 @@ msgstr "El. pašto adresas" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:618 msgid "All CA certificate files" -msgstr "Visi CA sertifikatų failai" +msgstr "Visi liudijimų įstaigos liudijimų failai" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Sertifikatų žiūryklė: %s" +msgstr "Liudijimų žiūryklė: %s" #: ../smime/gui/component.c:46 #, c-format @@ -21086,7 +21081,7 @@ msgstr "Įveskite „%s“ slaptažodį" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:69 msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Įveskite naują slaptažodį sertifikatų duomenų bazei" +msgstr "Įveskite naują slaptažodį liudijimų duomenų bazei" #: ../smime/gui/component.c:71 msgid "Enter new password" @@ -21113,19 +21108,19 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170 msgid "Select certificate" -msgstr "Pasirinkite sertifikatą" +msgstr "Pasirinkite liudijimą" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 msgid "Certificate Fields" -msgstr "Sertifikato laukai" +msgstr "Liudijimo laukai" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Sertifikato hierarchija" +msgstr "Liudijimo hierarchija" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 msgid "Field Value" @@ -21145,7 +21140,7 @@ msgstr "Skirtas" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Šis sertifikatas patikrintas dėl šių panaudojimo sričių:" +msgstr "Šis liudijimas patikrintas dėl šių panaudojimo sričių:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 msgid "Validity" @@ -21168,24 +21163,24 @@ msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" -"Prieš sukurdami pasitikėjimą šiuo CA, jei tai įmanoma, turėtumėte patikrinti " -"sertifikatą, jo taisykles ir procedūras." +"Prieš pasitikint liudijimų įstaiga turėtumėte patikrinti peržiūrėti jos " +"liudijimą, jo politiką ir procedūras (jei prieinama)." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060 msgid "Certificate" -msgstr "Sertifikatas" +msgstr "Liudijimas" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Pasitikėjimas sertifikatų tvirtintoju" +msgstr "Pasitikėjimas liudijimų įstaiga" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 msgid "Certificate details" -msgstr "Sertifikato detalės" +msgstr "Liudijimo informacija" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 msgid "Certificates Table" -msgstr "Sertifikatų lentelė" +msgstr "Liudijimų lentelė" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 msgid "Common Name (CN)" @@ -21193,15 +21188,15 @@ msgstr "Bendrinis vardas (CN)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Contact Certificates" -msgstr "Kontaktiniai sertifikatai" +msgstr "Kontakto liudijimai" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Nepasitikėti šio sertifikato autentiškumu" +msgstr "Nepasitikėti šio liudijimo autentiškumu" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" -msgstr "Tik pseudo langas" +msgstr "Tik netikras langas" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 msgid "Edit" @@ -21209,15 +21204,15 @@ msgstr "Keisti" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Pašto sertifikato pasitikėjimo parametrai" +msgstr "Pašto liudijimo pasitikėjimo parametrai" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Pašto gavėjo sertifikatas" +msgstr "Pašto gavėjo liudijimas" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Pašto pasirašytojo sertifikatas" +msgstr "Pašto pasirašytojo liudijimas" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "Expires On" @@ -21249,27 +21244,27 @@ msgstr "SHA1 kontrolinis kodas" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802 msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "SSL kliento sertifikatas" +msgstr "SSL kliento liudijimas" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806 msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "SSL serverio sertifikatas" +msgstr "SSL serverio liudijimas" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Pasitikėti šio sertifikato autentiškumu" +msgstr "Pasitikėti šio liudijimo autentiškumu" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Pasitikėti šiuo CA identifikuojant el. pašto naudotojus." +msgstr "Pasitikėti šia liudijimų įstaiga atpažįstant el. pašto naudotojus." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Pasitikėti šiuo CA identifikuojant programų kūrėjus." +msgstr "Pasitikėti šia liudijimų įstaiga atpažįstant programų kūrėjus." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "Pasitikėti šiuo CA identifikuojant tinklalapius." +msgstr "Pasitikėti šia liudijimų įstaiga atpažįstant tinklalapius." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 msgid "View" @@ -21278,29 +21273,29 @@ msgstr "Peržiūra" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" -"Organizacijų, pateikiančių jus identifikuojančius sertifikatus, sąrašas:" +"Organizacijų, pateikiančių jusų tapatybę nurodančius liudijimus, sąrašas:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "Sertifikatų faile nurodyti šie sertifikatų tvirtintojai:" +msgstr "Liudijimų faile nurodytos šios liudijimų įstaigos:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Sertifikatų faile saugomi šių asmenų sertifikatai:" +msgstr "Liudijimų faile saugomi šių asmenų liudijimai:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "Your Certificates" -msgstr "Jūsų sertifikatai" +msgstr "Jūsų liudijimai" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Keisti pasitikėjimą CA" +msgstr "_Taisyti pasitikėjimą liudijimų įstaiga" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: ../smime/lib/e-cert-db.c:656 msgid "Certificate already exists" -msgstr "Toks sertifikatas jau yra" +msgstr "Toks liudijimas jau yra" #: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232 msgid "%d/%m/%Y" @@ -21349,15 +21344,15 @@ msgstr "PKCS #1 RSA šifravimas" #: ../smime/lib/e-cert.c:653 msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Sertifikato rakto naudojimas" +msgstr "Liudijimo rakto naudojimas" #: ../smime/lib/e-cert.c:656 msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Netscape sertifikato tipas" +msgstr "Netscape liudijimo tipas" #: ../smime/lib/e-cert.c:659 msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Sertifikato tvirtintojo rakto identifikatorius" +msgstr "Liudijimų įstaigos rakto identifikatorius" #: ../smime/lib/e-cert.c:671 #, c-format @@ -21394,11 +21389,11 @@ msgstr "Objekto pasirašytojas" #: ../smime/lib/e-cert.c:818 msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "SSL sertifikato tvirtintojas" +msgstr "SSL liudijimų įstaiga" #: ../smime/lib/e-cert.c:822 msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Pašto sertifikato tvirtintojas" +msgstr "El. pašto liudijimų įstaiga" #: ../smime/lib/e-cert.c:850 msgid "Signing" @@ -21422,7 +21417,7 @@ msgstr "Rakto sutartis" #: ../smime/lib/e-cert.c:870 msgid "Certificate Signer" -msgstr "Sertifikato pasirašytojas" +msgstr "Liudijimo pasirašytojas" #: ../smime/lib/e-cert.c:874 msgid "CRL Signer" @@ -21447,7 +21442,7 @@ msgstr "%s = %s" #: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195 msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Sertifikato parašo algoritmas" +msgstr "Liudijimo parašo algoritmas" #: ../smime/lib/e-cert.c:1084 msgid "Issuer" @@ -21463,7 +21458,7 @@ msgstr "Unikalus temos ID" #: ../smime/lib/e-cert.c:1200 msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Sertifikato parašo reikšmė" +msgstr "Liudijimo parašo reikšmė" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 msgid "PKCS12 File Password" @@ -21475,7 +21470,7 @@ msgstr "Įveskite PKCS12 failo slaptažodį:" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348 msgid "Imported Certificate" -msgstr "Importuotas sertifikatas" +msgstr "Importuotas liudijimas" #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. @@ -21488,7 +21483,7 @@ msgstr "Nepavyko paleisti „%s“: %s\n" #: ../tools/killev.c:76 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" -msgstr "Išsijungiama %s (%s)\n" +msgstr "Išjungiama %s (%s)\n" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "Address _Book Properties" @@ -21850,11 +21845,11 @@ msgstr "Sukurti ar keisti pašto filtravimo taisykles" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" -msgstr "Parsiųsti laiškus iš abonementų/aplankų, pažymėtų atjungimui" +msgstr "Atrsiųsti laiškus iš paskyrų / aplankų, pažymėtų atjungimui" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Empty _Trash" -msgstr "Ištuštinti ši_ukšlinę" +msgstr "Išval_yti šiukšlinę" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "F_older" @@ -23332,11 +23327,11 @@ msgstr "_Sudėtingesnė paieška..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107 msgid "All Accounts" -msgstr "Visi abonementai" +msgstr "Visos paskyros" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:108 msgid "Current Account" -msgstr "Dabartinis abonementas" +msgstr "Dabartinė paskyra" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:109 msgid "Current Folder" -- cgit