From d767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Kłoczko Date: Sun, 11 Sep 2005 15:42:15 +0000 Subject: removed outdated strings and run "mak update-po". svn path=/trunk/; revision=30341 --- po/nl.po | 3342 ++++++-------------------------------------------------------- 1 file changed, 304 insertions(+), 3038 deletions(-) (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index a674c03f51..cd72e6bcdd 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.gnome-2-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-25 14:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-11 17:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-26 01:58+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:537 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" @@ -868,7 +868,9 @@ msgstr "EFolderList XML voor de lijst met auto-aanvullen URI's." msgid "" "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " "preview pane, in pixels." -msgstr "Positie van het verticale paneel, tussen de kaart- en lijstweergave en het voorbeeldpaneel, in pixels." +msgstr "" +"Positie van het verticale paneel, tussen de kaart- en lijstweergave en het " +"voorbeeldpaneel, in pixels." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 msgid "Show preview pane" @@ -2909,7 +2911,7 @@ msgstr "Stuur bericht aan contacten" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2501 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" @@ -2929,7 +2931,7 @@ msgstr "Knippen" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:536 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" @@ -4305,7 +4307,6 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" @@ -4354,7 +4355,7 @@ msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Agenda en Taken" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1307 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1309 msgid "Calendars" msgstr "Agenda's" @@ -4456,9 +4457,9 @@ msgstr "Sluimer_tijd:" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 -#: ../ui/evolution.xml.h:32 +#: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" @@ -4997,56 +4998,56 @@ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "" "Er is geen agenda beschikbaar voor het maken van notities en bijeenkomsten" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1282 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1284 msgid "Calendar Source Selector" msgstr "Agendabron-selectie" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1473 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475 msgid "New appointment" msgstr "Nieuwe afspraak" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476 msgid "_Appointment" msgstr "_Afspraak" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1477 msgid "Create a new appointment" msgstr "Maak een nieuwe afspraak" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1481 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483 msgid "New meeting" msgstr "Nieuwe bijeenkomst" # Combinatietoets is Shift+Ctrl+E -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1482 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484 msgid "M_eeting" msgstr "Bij_eenkomst" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1485 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Maak een nieuw bijeenkomstverzoek" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491 msgid "New all day appointment" msgstr "Nieuwe dag-omvattende afspraak" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1490 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1492 msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Dag-omvattende afspraak" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1493 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Maak een nieuwe dagomvattende afspraak" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499 msgid "New calendar" msgstr "Nieuwe agenda" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1498 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1500 msgid "Cale_ndar" msgstr "A_genda" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1501 msgid "Create a new calendar" msgstr "Maak een nieuwe agenda aan" @@ -5785,7 +5786,7 @@ msgstr[1] "%d bijgevoegd berichten" #: ../mail/em-folder-tree.c:974 ../mail/em-folder-view.c:1035 #: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" @@ -6907,7 +6908,7 @@ msgstr "_Opslaan als..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1046 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken..." @@ -11054,7 +11055,7 @@ msgid "is not Flagged" msgstr "Is niet gemarkeerd" #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "Troep" @@ -11172,7 +11173,7 @@ msgstr "begint met" msgid "Stop Processing" msgstr "Stop met Verwerken" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1557 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1572 #: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13 #: ../mail/message-tag-followup.c:330 @@ -11288,11 +11289,11 @@ msgstr "Berichten worden gekopieerd naar map %s" msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Kan bericht(en) niet neerzetten in hoogste niveau-opslag" -#: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 +#: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Kopiëren naar map" -#: ../mail/em-folder-tree.c:973 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 +#: ../mail/em-folder-tree.c:973 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Verplaatsen naar map" @@ -11303,9 +11304,9 @@ msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Mappen in \"%s\" worden doorzocht" #: ../mail/em-folder-tree.c:2031 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:45 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:48 msgid "_View" msgstr "Beel_d" @@ -11381,16 +11382,16 @@ msgstr "Geef aan waar de map moet komen:" msgid "Reply to _All" msgstr "_Allen beantwoorden" -#: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 +#: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Afzender beantwoorden" #: ../mail/em-folder-view.c:1041 ../mail/em-popup.c:548 ../mail/em-popup.c:559 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Forward" msgstr "_Doorsturen" -#: ../mail/em-folder-view.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +#: ../mail/em-folder-view.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Be_werken als nieuw bericht..." @@ -11521,11 +11522,11 @@ msgid "Matches: %d" msgstr "Zoekresultaten: %d" # Niet ondertekend of positief getal? -#: ../mail/em-format-html-display.c:697 ../mail/em-format-html.c:595 +#: ../mail/em-format-html-display.c:696 ../mail/em-format-html.c:597 msgid "Unsigned" msgstr "Niet getekend" -#: ../mail/em-format-html-display.c:697 +#: ../mail/em-format-html-display.c:696 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -11533,11 +11534,11 @@ msgstr "" "Dit bericht is niet ondertekend, Er kan niet worden aangetoond dat het " "authentiek is." -#: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:596 +#: ../mail/em-format-html-display.c:697 ../mail/em-format-html.c:598 msgid "Valid signature" msgstr "Geldige handtekening" -#: ../mail/em-format-html-display.c:698 +#: ../mail/em-format-html-display.c:697 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -11545,11 +11546,11 @@ msgstr "" "Dit bericht is geldig en is ondertekend, de afzender van dit bericht is zeer " "waarschijnlijk degene die hij claimt te zijn." -#: ../mail/em-format-html-display.c:699 ../mail/em-format-html.c:597 +#: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:599 msgid "Invalid signature" msgstr "Ongeldige handtekening" -#: ../mail/em-format-html-display.c:699 +#: ../mail/em-format-html-display.c:698 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -11557,11 +11558,11 @@ msgstr "" "De handtekening van dit bericht kan niet worden geverifieerd, het is " "onderweg mogelijk gewijzigd." -#: ../mail/em-format-html-display.c:700 +#: ../mail/em-format-html-display.c:699 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Geldige handtekening, kan afzender niet verifiëren" -#: ../mail/em-format-html-display.c:700 +#: ../mail/em-format-html-display.c:699 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -11569,11 +11570,11 @@ msgstr "" "Dit bericht is ondertekend met een geldige handtekening maar de afzender van " "het bericht kan niet worden geverifieerd." -#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:604 +#: ../mail/em-format-html-display.c:705 ../mail/em-format-html.c:606 msgid "Unencrypted" msgstr "Niet versleuteld" -#: ../mail/em-format-html-display.c:706 +#: ../mail/em-format-html-display.c:705 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -11581,11 +11582,11 @@ msgstr "" "Dit bericht is niet versleuteld. De inhoud kan mogelijk door anderen " "bekeken worden tijdens de weg die het over het internet aflegt." -#: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:605 +#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:607 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Versleuteld, zwak" -#: ../mail/em-format-html-display.c:707 +#: ../mail/em-format-html-display.c:706 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11595,11 +11596,11 @@ msgstr "" "moeilijk maar niet onmogelijk voor een buitenstaander om de inhoud van dit " "bericht te bekijken in een redelijke tijd." -#: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:606 +#: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:608 msgid "Encrypted" msgstr "Versleuteld" -#: ../mail/em-format-html-display.c:708 +#: ../mail/em-format-html-display.c:707 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -11607,11 +11608,11 @@ msgstr "" "Dit bericht is versleuteld. Het is moeilijk voor een buitenstaander om de " "inhoud van het bericht te bekijken." -#: ../mail/em-format-html-display.c:709 ../mail/em-format-html.c:607 +#: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:609 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Versleuteld, sterk" -#: ../mail/em-format-html-display.c:709 +#: ../mail/em-format-html-display.c:708 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11621,75 +11622,75 @@ msgstr "" "moelijklijk voor een buitenstaander ome de inhoud van het bericht te " "bekijken in een redelijke tijd." -#: ../mail/em-format-html-display.c:810 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:809 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "Certificaat _weergeven" -#: ../mail/em-format-html-display.c:825 +#: ../mail/em-format-html-display.c:824 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Dit certificaat is niet weer te geven" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1107 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1106 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Afgerond op %B %d, %Y, %l:%M %p" # overtijd -#: ../mail/em-format-html-display.c:1115 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1114 msgid "Overdue:" msgstr "Te laat:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1118 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1117 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "op %B %d, %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1178 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1177 msgid "_View Inline" msgstr "In bericht weerge_ven" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1179 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1178 msgid "_Hide" msgstr "_Verbergen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1180 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1179 msgid "_Fit to Width" msgstr "Op _breedte passend" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1181 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1180 msgid "Show _Original Size" msgstr "_Oorspronkelijke grootte" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1551 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1550 msgid "Attachment Button" msgstr "Bijlageknop" # in moeten worden opgeslagen / worden opgeslagen -#: ../mail/em-format-html-display.c:1758 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1757 msgid "Select folder to save all attachments..." msgstr "Selecteer een map waarin de bijlagen moeten worden opgeslagen..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1797 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1796 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "" "Selecteer een map waarin de geselecteerde bijlagen in moeten worden " "opgeslagen..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1805 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1804 msgid "Save Selected..." msgstr "Selectie opslaan..." #. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:1872 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1871 #, c-format msgid "%d attachment" msgid_plural "%d attachments" msgstr[0] "%d bijlage" msgstr[1] "%d bijlagen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1936 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1935 msgid "No Attachment" msgstr "Geen bijlage" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1939 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1938 msgid "Save All" msgstr "Alles opslaan" @@ -11703,94 +11704,94 @@ msgstr "Pagina %d van %d" msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Bezig met ophalen `%s'" -#: ../mail/em-format-html.c:598 +#: ../mail/em-format-html.c:600 msgid "Valid signature but cannot verify sender" msgstr "Geldige handtekening, kan afzender niet verifiëren" -#: ../mail/em-format-html.c:855 +#: ../mail/em-format-html.c:870 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Misvormd extern-berichtgedeelte." -#: ../mail/em-format-html.c:885 +#: ../mail/em-format-html.c:900 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Verwijzing naar FTP site (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:896 +#: ../mail/em-format-html.c:911 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s) geldig bij site \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:898 +#: ../mail/em-format-html.c:913 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:919 +#: ../mail/em-format-html.c:934 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Verwijzing naar externe gegevens (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:930 +#: ../mail/em-format-html.c:945 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Verwijzing naar onbekende externe gegevens (\"%s\" type)" -#: ../mail/em-format-html.c:1156 +#: ../mail/em-format-html.c:1171 msgid "Formatting message" msgstr "Bezig met opmaken van bericht" -#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326 msgid "From" msgstr "Van" -#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Reply-To" msgstr "Antwoordadres" -#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 #: ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Aan" -#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1561 ../mail/em-format-quote.c:322 +#: ../mail/em-format-html.c:1576 ../mail/em-format-quote.c:322 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:987 msgid "Mailer" msgstr "E-mailprogramma" # a = afgekorte weeknaam, R = 24h tijd, Z is tijdzone #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1588 +#: ../mail/em-format-html.c:1603 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr " (%a, %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1591 +#: ../mail/em-format-html.c:1606 msgid " (%R %Z)" msgstr " (%R %Z)" -#: ../mail/em-format-html.c:1601 ../mail/em-format-quote.c:329 +#: ../mail/em-format-html.c:1616 ../mail/em-format-quote.c:329 #: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format.c:851 +#: ../mail/em-format-html.c:1639 ../mail/em-format.c:851 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Newsgroups" msgstr "Nieuwsgroepen" @@ -11919,7 +11920,7 @@ msgid "_Reply to sender" msgstr "_Afzender beantwoorden" #: ../mail/em-popup.c:545 ../mail/em-popup.c:556 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Reply to _List" msgstr "_Lijst beantwoorden" @@ -14480,7 +14481,7 @@ msgstr "Vervolg" msgid "For Your Information" msgstr "Ter informatie" -#: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 +#: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" msgstr "Doorsturen" @@ -14488,12 +14489,12 @@ msgstr "Doorsturen" msgid "No Response Necessary" msgstr "Geen antwoord nodig" -#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 +#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply" msgstr "Beantwoorden" # allen is korter dan iedereen -#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 +#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply to All" msgstr "Allen beantwoorden" @@ -14575,7 +14576,8 @@ msgstr "" "Een plugin voor het maken van een backup, en het herstellen van, Evolution " "data en instellingen." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 msgid "Backup and restore plugin" msgstr "Backup en herstellen plugin" @@ -15033,20 +15035,20 @@ msgid "Exchange Folder Tree" msgstr "Exchange mappen-boom" # mapabonnement opzeggen -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:57 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:100 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:110 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:62 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:223 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233 msgid "Unsubscribe Folder..." msgstr "Abonnement op map opzeggen..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:337 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:397 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:460 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520 #, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" msgstr "Abonnement op map \"%s\" echt opzeggen?" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:349 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:409 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:472 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532 #, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" msgstr "Abonnement op map \"%s\" opzeggen" @@ -15627,7 +15629,7 @@ msgid "Subscribe to my _notifications" msgstr "Abonneren op mijn aa_ndachtvestigingen" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 msgid "_Read" msgstr "_Lezen" @@ -16537,7 +16539,7 @@ msgstr "Biedt een optie om e-mail vanuit de opsteller af te drukken" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" msgstr "Afdruk_voorbeeld" @@ -16564,7 +16566,8 @@ msgstr "" "een plugin voor het in één keer opslaan van alle bijlagen of delen van een " "bericht." -#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2 +#. the path to the shared library +#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 msgid "Save attachments" msgstr "Bijlagen opslaan" @@ -16589,7 +16592,6 @@ msgstr "MIME-type" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save" msgstr "Opslaan" @@ -17051,7 +17053,7 @@ msgstr "Bug-buddy kon niet worden gestart." #. The translator-credits string is for translators to list #. * per language credits for translation, displayed in the #. * about box -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:508 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:532 msgid "translator-credits" msgstr "" "Arjan Scherpenisse\n" @@ -17071,19 +17073,19 @@ msgstr "" "in de vertaling:\n" "http://nl.gnome.org" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:522 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:546 msgid "Groupware Suite" msgstr "Groupware suite" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:750 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:774 msgid "_Work Online" msgstr "Online _werken" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:763 ../ui/evolution.xml.h:47 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:787 ../ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Work Offline" msgstr "_Offline werken" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:776 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:800 msgid "Work Offline" msgstr "Werken zonder netwerk" @@ -18043,7 +18045,7 @@ msgid "View the current contact" msgstr "Huidige contact tonen" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Actions" msgstr "_Acties" @@ -18107,7 +18109,7 @@ msgstr "Lijst" msgid "Month" msgstr "Maand" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Next" msgstr "Volgende" @@ -18115,7 +18117,7 @@ msgstr "Volgende" msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van de agenda" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Previous" msgstr "Vorige" @@ -18236,7 +18238,7 @@ msgid "Empty _Trash" msgstr "_Prullenbak legen" # meervoud is beter hier -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_Mappen" @@ -18245,20 +18247,16 @@ msgstr "_Mappen" msgid "Message F_ilters" msgstr "Berichten_filters" -# gewoon 'berichten' beter? korter? -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 -msgid "Message _List As" -msgstr "Berichtenlijst _als" - # berichtenweergave/berichten weergeven/bericht weergeven -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Message _Preview" msgstr "Bericht_weergave" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Verplaats de geselecteerde map naar een andere map" +#. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Alle verwijderde berichten definitief uit alle mappen verwijderen" @@ -18284,16 +18282,14 @@ msgstr "Map _kopiëren naar..." msgid "_Move Folder To..." msgstr "Map _verplaatsen naar..." -# dubbele sneltoets #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 -msgid "_New Search _Folder (FIXME)" -msgstr "_Nieuwe zoekmap" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_New..." msgstr "_Nieuw..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 +#. +#. +#. +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Subscriptions" msgstr "_Abonnementen" @@ -18305,101 +18301,102 @@ msgstr "De naam van deze map wijzigen" msgid "Change the properties of this folder" msgstr "De eigenschappen van deze map wijzigen" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Geselecteerde bericht(en) naar klembord kopiëren" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 +#. Alphabetical by name, yo +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Geselecteerde bericht(en) naar klembord knippen" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "E_xpunge" msgstr "Op_ruimen" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "Group By _Threads" msgstr "Groeperen op _discussielijnen" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "_Geselecteerde berichten verbergen" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "_Verwijderde berichten verbergen" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Ge_lezen berichten verbergen" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" "Weggegooide berichten verbergen in plaats van ze te laten zien met een " "streep erdoor" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Berichten als _gelezen markeren" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Bericht(en) vanaf het klembord plakken" # Bug: kan dit beter? twee keer 'verwijderen' -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Alle verwijderde berichten definitief uit deze map verwijderen" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Deze map definitief verwijderen" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select Message _Thread" msgstr "_Discussie selecteren" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Select _All Messages" msgstr "_Alle berichten selecteren" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Selecteer alle en alleen de berichten die nu niet zijn geselecteerd" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Selecteer alle berichten in dezelfde discussie als het geselecteerde bericht" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecteer alle zichtbare berichten" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "Verborgen berichten weergeven" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Laat berichten zien de tijdelijk zijn verborgen" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Verberg tijdelijk alle berichten die al zijn gelezen" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Verberg tijdelijk de geselecteerde berichten" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "Threaded Message list" msgstr "Discussies tonen" # meervoud is beter hier -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 msgid "_Message" msgstr "B_erichten" @@ -18412,412 +18409,418 @@ msgstr "Afzender aan a_dresboek toevoegen" msgid "A_pply Filters" msgstr "Filters _toepassen" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:3 +#. Alphabetical by name, yo +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Afzender aan adresboek toevoegen" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "All Message _Headers" msgstr "Alle bericht_koppen" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Filterregels toepassen op geselecteerde berichten" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Check for _Junk" msgstr "Controleren op _troep" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose _New Message" msgstr "_Nieuw bericht opstellen" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Stuur antwoord naar alle geadresseerden van dit bericht" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Geef een antwoord voor de mailinglijst van het geselecteerde bericht" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Beantwoord dit bericht" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopieer het bericht naar een andere map" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create R_ule" msgstr "_Regel aanmaken" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a Search Folder for these recipients" msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze geadresseerden" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a Search Folder for this mailing list" msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze mailinglijst" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a Search Folder for this sender" msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze afzender" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a Search Folder for this subject" msgstr "Een zoekmap aanmaken voor dit onderwerp" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Maak een regel om de berichten van deze afzender te filteren" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Maak een regel om de berichten van deze afzenders te filteren" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Maak een regel om de berichten naar deze e-maillijst te filteren" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Maak een regel om de berichten met dit onderwerp te filteren" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Decrease the text size" msgstr "Tekst verkleinen" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next important message" msgstr "Toon het volgende belangrijke bericht" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next message" msgstr "Toon het volgende bericht" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the next unread message" msgstr "Toon het volgende ongelezen bericht" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Toon de volgende ongelezen discussieboom zien" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous important message" msgstr "Toon het vorige belangrijke bericht" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Display the previous message" msgstr "Toon het vorige bericht" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Toon het vorige ongelezen bericht" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filter op mailing_lijst..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filter op _afzender..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filter op _geadresseerden..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filter op _onderwerp..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filter de geselecteerde berichten op troepstatus" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Geselecteerde berichten markeren om te beantwoorden" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Antwoord..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Afbeeldingen in HTML-berichten altijd laden" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "" "Het geselecteerde bericht doorsturen in de inhoud van een nieuw bericht" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Het bericht geciteerd doorsturen alsof het een antwoord is" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Het bericht doorsturen naar iemand" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Het bericht doorsturen naar iemand als bijlage" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Increase the text size" msgstr "Tekst vergroten" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mar_k as" msgstr "Mar_keren als" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Geselecteerde berichten als gelezen markeren" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Geselecteerde berichten als belangrijk markeren" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark the selected message(s) as junk" msgstr "Geselecteerde berichten als troep markeren" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" msgstr "Geselecteerde berichten als geen-troep markeren" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Geselecteerde berichten als ongelezen markeren" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Geselecteerde berichten als onbelangrijk markeren" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Geselecteerde berichten om te verwijderen markeren" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Message Source" msgstr "Berichtenbron" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Geselecteerde berichten verplaatsen naar een andere map" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Next _Important Message" msgstr "Volgende _belangrijke bericht" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Next _Thread" msgstr "Volgende _discussie" # _o wordt gebruikt voor V_olgende -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Volgende o_ngelezen bericht" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Not Junk" msgstr "Geen troep" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Venster openen om een e-mail op te stellen" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Geselecteerde bericht openen in een nieuw venster" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Open the selected message in the composer for editing" msgstr "Het geselecteerde bericht openen in een opstelvenster om te bewerken" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Vorige on_gelezen bericht" # in map plaatsen/naar map versturen/naar map posten -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Pos_t New Message to Folder" msgstr "Nieuw bericht naar _map versturen" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Post a Repl_y" msgstr "Antw_oord sturen" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Bericht sturen naar openbare map" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Antwoord sturen op een bericht in een openbare map" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Vorige b_elangrijke bericht" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van het bericht" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Print this message" msgstr "Druk dit bericht af" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Re_direct" msgstr "Doorsturen" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Stuur het geselecteerde bericht door naar iemand" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "De tekst zijn oorspronkelijke grootte geven" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Sla bericht op als tekstbestand" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Zoekmap op mailing_lijst..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Search Folder from Recipients..." msgstr "Zoekmap op _geadresseerden..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Zoekmap op _onderwerp..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Zoekmap op _afzender..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Zoek voor tekst in de body van het weergegeven bericht" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Select _All Text" msgstr "_Alle tekst selecteren" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Select all the text in a message" msgstr "De gehele tekst van het bericht selecteren" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Pagina-instellingen configureren voor de huidige printer" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Een knipperende cursor tonen in de inhoud van weergegeven berichten" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Bericht in normale stijl weergeven" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Bericht weergeven met de complete e-mailheader" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Brontekst van het bericht weergeven" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Verwijderen van de geselecteerde berichten ongedaan maken" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Niet belangrijk" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uitzoomen" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Caret Mode" msgstr "_Cursor-modus" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Delete Message" msgstr "Berichten _verwijderen" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Zoeken in bericht..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Go To" msgstr "_Ga naar" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Important" msgstr "_Belangrijk" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Junk" msgstr "_Troep" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Load Images" msgstr "_Afbeeldingen laden" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Next Message" msgstr "V_olgende bericht" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale afmeting" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Not Junk" msgstr "_Geen troep" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Open in New Window" msgstr "In nieuw venster _openen" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Previous Message" msgstr "Vo_rige bericht" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Save Message..." msgstr "Bericht op_slaan..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Undelete Message" msgstr "Bericht _terughalen" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 msgid "_Unread" msgstr "O_ngelezen" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Zoom In" msgstr "In_zoomen" +#. +#. +#. #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Close" msgstr "Sluiten" @@ -18825,7 +18828,7 @@ msgstr "Sluiten" msgid "Close this window" msgstr "Dit venster sluiten" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:16 msgid "Main toolbar" msgstr "Hoofdgereedschapsbalk" @@ -18836,8 +18839,8 @@ msgstr "Sl_uiten" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 -#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:33 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:36 msgid "_File" msgstr "_Bestand" @@ -18855,8 +18858,13 @@ msgstr "" "Aanvinken om een leesbevestiging te ontvangen wanneer uw bericht wordt " "gelezen" +#. +#. +#. #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 msgid "Close the current file" msgstr "Het huidige bestand sluiten" @@ -18873,7 +18881,7 @@ msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Dit bericht versleutelen met uw S/MIME versleutelingscertificaat" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "For_mat" msgstr "Op_maak" @@ -18930,7 +18938,6 @@ msgid "Save in folder..." msgstr "Opslaan in _map..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" msgstr "Huidige bestand opslaan" @@ -18943,7 +18950,7 @@ msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Sla het bericht op in een bepaalde folder" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Stuur het bericht in HTML-formaat" @@ -19004,7 +19011,7 @@ msgid "_From Field" msgstr "_Van-veld" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25 msgid "_Insert" msgstr "_Invoegen" @@ -19032,19 +19039,22 @@ msgstr "_Van-veld" msgid "C_lose" msgstr "Sl_uiten" -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16 msgid "Save and Close" msgstr "Opslaan en sluiten" -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 +#. +#. +#. +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:20 msgid "Save and _Close" msgstr "Opslaan en sl_uiten" -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Het huidige bestand opslaan en het venster sluiten" @@ -19153,10 +19163,6 @@ msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Vensterknoppen weergeven met alleen tekst" #: ../ui/evolution.xml.h:10 -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Evolution _FAQ" - -#: ../ui/evolution.xml.h:11 msgid "Exit the program" msgstr "Programma verlaten" @@ -19164,130 +19170,134 @@ msgstr "Programma verlaten" # Nieu_w venster # V_ersturen # Afdruk_voorbeeld -#: ../ui/evolution.xml.h:12 +#: ../ui/evolution.xml.h:11 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Wachtwoorden ver_geten" -#: ../ui/evolution.xml.h:13 +#: ../ui/evolution.xml.h:12 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "De onthouden wachtwoorden vergeten zodat ze opnieuw gevraagd worden" -#: ../ui/evolution.xml.h:14 +#: ../ui/evolution.xml.h:13 msgid "Hide window buttons" msgstr "Vensterknoppen verbergen" -#: ../ui/evolution.xml.h:15 +#: ../ui/evolution.xml.h:14 msgid "Icons _and text" msgstr "Pictogrammen _en tekst" -#: ../ui/evolution.xml.h:16 +#: ../ui/evolution.xml.h:15 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importeer gegevens van andere programma's" -#: ../ui/evolution.xml.h:18 +#: ../ui/evolution.xml.h:17 msgid "New _Window" msgstr "Nieu_w venster" -#: ../ui/evolution.xml.h:19 +#: ../ui/evolution.xml.h:18 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Voorkeuren" # post uit / in # postbezorging # post bezorgen -#: ../ui/evolution.xml.h:20 +#: ../ui/evolution.xml.h:19 msgid "Send / Receive" msgstr "Versturen & ontvangen" -#: ../ui/evolution.xml.h:21 +#: ../ui/evolution.xml.h:20 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Items in de wachtrij versturen en nieuwe items ophalen" -#: ../ui/evolution.xml.h:22 +#: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Pilotconfiguratie instellen" -#: ../ui/evolution.xml.h:23 +#: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Informatie tonen over Evolution" -#: ../ui/evolution.xml.h:24 +#: ../ui/evolution.xml.h:23 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Bug-Report Insturen" -#: ../ui/evolution.xml.h:25 +#. +#. +#. +#: ../ui/evolution.xml.h:28 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Bug Report Insturen" -#: ../ui/evolution.xml.h:26 +#: ../ui/evolution.xml.h:29 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Bug Report insturen met Bug Buddy." -#: ../ui/evolution.xml.h:27 +#: ../ui/evolution.xml.h:30 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Offline werken aan- of uitschakelen." -#: ../ui/evolution.xml.h:28 +#: ../ui/evolution.xml.h:31 msgid "Tool_bar" msgstr "Werk_balk" -#: ../ui/evolution.xml.h:29 +#: ../ui/evolution.xml.h:32 msgid "Tool_bar style" msgstr "Werk_balkstijl" -#: ../ui/evolution.xml.h:30 +#: ../ui/evolution.xml.h:33 msgid "_About Evolution..." msgstr "_Over Evolution..." -#: ../ui/evolution.xml.h:31 +#: ../ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Close Window" msgstr "Venster sl_uiten" -#: ../ui/evolution.xml.h:34 +#: ../ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../ui/evolution.xml.h:35 +#: ../ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Hide buttons" msgstr "_Knoppen verbergen" -#: ../ui/evolution.xml.h:36 +#: ../ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Icons only" msgstr "Alleen _pictogrammen" -#: ../ui/evolution.xml.h:37 +#: ../ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Import..." msgstr "I_mporteren..." -#: ../ui/evolution.xml.h:38 +#: ../ui/evolution.xml.h:41 msgid "_New" msgstr "_Nieuw" -#: ../ui/evolution.xml.h:39 +#: ../ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Verkorte handleiding" -#: ../ui/evolution.xml.h:40 +#: ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: ../ui/evolution.xml.h:41 +#: ../ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Send / Receive" msgstr "V_ersturen & ontvangen" -#: ../ui/evolution.xml.h:42 +#: ../ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Wisselaar uiterlijk" -#: ../ui/evolution.xml.h:43 +#: ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Synchronization Options..." msgstr "_Synchronisatieopties..." -#: ../ui/evolution.xml.h:44 +#: ../ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Text only" msgstr "Alleen _tekst" -#: ../ui/evolution.xml.h:46 +#: ../ui/evolution.xml.h:49 msgid "_Window" msgstr "_Venster" @@ -19712,7 +19722,8 @@ msgstr "Labelwidget" #: ../widgets/misc/e-expander.c:216 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Een widget dat wordt weergegeven in plaats van het gebruikelijke uitvouwlabel" +msgstr "" +"Een widget dat wordt weergegeven in plaats van het gebruikelijke uitvouwlabel" #: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3318 msgid "Expander Size" @@ -20556,2748 +20567,3 @@ msgstr "IM Omgeving" #: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684 msgid "Handle Popup" msgstr "Sleepbalkpopup" - -#~ msgid "Mo_ve to Folder..." -#~ msgstr "Naar map _verplaatsen..." - -# engels spelling: messaage -#~ msgid "Unknown error verifying signed messaage" -#~ msgstr "Onbekende fout bij het verifiëren van ondertekend bericht" - -# engels spelling: messaage -#~ msgid "Unknown error decrypting messaage" -#~ msgstr "Onbekende fout bij het ontcijferen bericht" - -#~ msgid "FIll stipple" -#~ msgstr "Vullen met stippels" - -#~ msgid "vFolders" -#~ msgstr "vMappen" - -#~ msgid "Create _vFolder" -#~ msgstr "_vMap aanmaken" - -#~ msgid "v_Folders" -#~ msgstr "v_Mappen" - -#~ msgid "vFolder source" -#~ msgstr "vMap-bron" - -#~ msgid "Edit vFolder" -#~ msgstr "vMap bewerken" - -#~ msgid "New vFolder" -#~ msgstr "Nieuwe vMap" - -# was eerst: Computernaam, maar kan hier beter: Servernaam/Server zijn. -# Hier moet het adres van de mailserver worden gegeven -# letterlijk: gastcomputer -#~ msgid "_Host:" -#~ msgstr "_Host:" - -#~ msgid "Show _Messages" -#~ msgstr "Be_richten tonen" - -#~ msgid "Un_read Messages" -#~ msgstr "_Ongelezen berichten:" - -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "_Alles" - -#~ msgid "_Tools" -#~ msgstr "E_xtra" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" -#~ "Would you like to import them into Evolution?" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution heeft Gnome agendabestanden gevonden.\n" -#~ "Wilt u deze importeren in Evolution?" - -#~ msgid "Evolution Netscape Mail importer" -#~ msgstr "Evolution Netscape mail-import" - -#~ msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" -#~ msgstr "Evolution Outlook Express 4 importeerassistent" - -#~ msgid "Evolution mbox importer" -#~ msgstr "Evolution mbox-import" - -#~ msgid "MBox (mbox)" -#~ msgstr "MBox (mbox)" - -#~ msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" -#~ msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" - -#~ msgid "Evolution is importing your old Elm mail" -#~ msgstr "Evolution is uw oude Elm mail aan het importeren" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has found Elm mail files\n" -#~ "Would you like to import them into Evolution?" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution heeft Elm mailbestand gevonden\n" -#~ "Wilt u deze importeren naar Evolution?" - -#~ msgid "Elm" -#~ msgstr "Elm" - -#~ msgid "Evolution is importing your old Pine data" -#~ msgstr "Evolution importeert uw oude Pine informatie" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has found Pine mail files.\n" -#~ "Would you like to import them into Evolution?" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution heeft Pine mailbestanden gevonden.\n" -#~ "Wilt u deze importeren naar Evolution?" - -#~ msgid "Pine" -#~ msgstr "Pine" - -#~ msgid "Out of office Message:" -#~ msgstr "Afwezigheidsbericht:" - -#~ msgid "" -#~ "Importing %s\n" -#~ "Importing item %d." -#~ msgstr "" -#~ "Importeren %s\n" -#~ "Bezig met importeren item %d." - -#~ msgid "Select importer" -#~ msgstr "Importeerder selecteren" - -#~ msgid "File %s does not exist" -#~ msgstr "Map %s bestaat niet" - -#~ msgid "Importing" -#~ msgstr "Bezig met importeren" - -#~ msgid "Importing %s.\n" -#~ msgstr "Importeren %s.\n" - -#~ msgid "Error loading %s" -#~ msgstr "Fout bij laden %s" - -#~ msgid "" -#~ "Importing %s\n" -#~ "Importing item 1." -#~ msgstr "" -#~ "Importeren %s\n" -#~ "Bezig met importeren item 1." - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatisch" - -#~ msgid "" -#~ "Please wait...\n" -#~ "Scanning for existing setups" -#~ msgstr "" -#~ "Even geduld...\n" -#~ "Bestaande instellingen worden nagezocht" - -#~ msgid "Starting Intelligent Importers" -#~ msgstr "Intelligent Importeren wordt gestart" - -#~ msgid "No importer available for file %s" -#~ msgstr "Geen importeerder beschikbaar voor bestand %s" - -#~ msgid "Unable to execute importer" -#~ msgstr "Kon importeerder niet uitvoeren" - -#~ msgid "Importers" -#~ msgstr "Importeerders" - -#~ msgid "Don't import" -#~ msgstr "Niet importeren" - -#~ msgid "Don't ask me again" -#~ msgstr "Dit bericht niet meer weergeven." - -#~ msgid "Evolution can import data from the following files:" -#~ msgstr "Evolution kan gegevens importeren van de volgende bestanden:" - -#~ msgid "Your server needs to be updated" -#~ msgstr "Uw server heeft een update nodig" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want\n" -#~ "to delete this contact?" -#~ msgstr "" -#~ "Weet u zeker dat u dit\n" -#~ "contact wilt verwijderen?" - -#~ msgid "Save Appointment" -#~ msgstr "Afspraak opslaan" - -#~ msgid "" -#~ " Some features may not work correctly with your current server version " -#~ msgstr "" -#~ " Bepaalde mogelijkheden werken mogelijk niet correct met uw huidige " -#~ "server-versie " - -#~ msgid "Appointment Title" -#~ msgstr "Afspraak titel" - -#~ msgid "end-time" -#~ msgstr "eindtijd" - -#~ msgid "start-time" -#~ msgstr "begintijd" - -# probleem met de _a is dat deze al voor de knop _Aan gebruikt wordt -# de _b wordt gebruikt voor _Bestand -#~ msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" -#~ msgstr "Bijl_agenbalk tonen (sleep uw bijlagen hier naar toe)" - -#~ msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar" -#~ msgstr "" -#~ "Bijlageknop: Druk op de spatiebalk om de bijlagebalk om te schakelen" - -#~ msgid "N" -#~ msgstr "N" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "W" -#~ msgstr "W" - -# indien/als -#~ msgid "If" -#~ msgstr "Als" - -#~ msgid "port for starting user runned spamd" -#~ msgstr "port voor het starten van gebruikersmode spamd" - -#~ msgid "spamd port" -#~ msgstr "spamd poort" - -#~ msgid "_Load images if sender is in address book" -#~ msgstr "Afbee_ldingen tonen als de afzender in het adresboek voorkomt" - -#~ msgid "{1}." -#~ msgstr "{1}." - -# Engels: spatie te veel: "Mark as default folder" -#~ msgid "Mark as default folder" -#~ msgstr "Aanmerken als standaardmap" - -#~ msgid "%s requests the presence of %s at the following meeting:" -#~ msgstr "" -#~ "%s verzoekt %s om bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:" - -#~ msgid "Manage Plugins..." -#~ msgstr "Plugins beheren..." - -#~ msgid "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" -#~ msgstr "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" - -#~ msgid "" -#~ "Uid%sSummary%sDescription List%sCategories List%sComment List%sCompleted%" -#~ "sCreated%sContact List%sStart%sEnd%sDue%sPercent Done%sPriority%sUrl%" -#~ "sAttendees List%sLocation%sModified%s" -#~ msgstr "" -#~ "Uid%sOnderwerp%sOmschrijving%scategorieën%sOpmerkingen%sVoltooid%" -#~ "sAangemaakt%sContacten%sBegin%sEinde%sVerloopt%sPercentage gedaan%" -#~ "sPrioriteit%sUrl%sWie%sLocatie%sGewijzigd%s" - -#~ msgid "Invalid user" -#~ msgstr "Ongeldige gebruiker" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You cannot share folder with specified user \"{0}\" \n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "U kunt geen map delen met de opgegeven gebruiker \"{0}\" \n" - -#~ msgid "Specify User" -#~ msgstr "Geef de gebruiker" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\tYou have to specify a user name whom you want to add to the list \n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\tU moet een gebruikersnaam geven van degene die u aan de lijst wilt " -#~ "toevoegen\n" - -#~ msgid "Closing connections..." -#~ msgstr "Verbindingen ophangen...." - -#~ msgid "Starting import" -#~ msgstr "Importeren wordt gestart" - -#~ msgid "" -#~ "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information " -#~ "that you have entered will be forgotten. You will need to run this " -#~ "assistant again before using Evolution.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to quit using the Assistant now?" -#~ msgstr "" -#~ "Als u nu de Evolution setup assistent verlaat wordt alle door u " -#~ "ingevoerde informatie vergeten. Deze assistent zal nog een keer gebruikt " -#~ "moeten worden voordat u Evolution kunt gebruiken.\n" -#~ "\n" -#~ "Wilt u de assistent nu afsluiten?" - -#~ msgid "Importing Files" -#~ msgstr "Bezig met Importeren Bestanden" - -#~ msgid "Timezone " -#~ msgstr "Tijdzone " - -#~ msgid "" -#~ "You have successfully entered all of the information needed to set up " -#~ "Evolution. \n" -#~ "\n" -#~ "Click the \"Apply\" button to save your settings. " -#~ msgstr "" -#~ "U heeft alle benodigde informatie ingevoerd om Evolution te kunnen " -#~ "instellen.\n" -#~ "\n" -#~ "Klik op \"Toepassen\" om uw instellingen op te slaan." - -#~ msgid "Disable the mono plugin environment." -#~ msgstr "De mono plugin uitzetten." - -#~ msgid "Cannot start Evolution" -#~ msgstr "Kan Evolution niet starten" - -#~ msgid "_Filters..." -#~ msgstr "_Filters..." - -#~ msgid "vFolder _Editor..." -#~ msgstr "vMap _editor..." - -#~ msgid "Mark All as _Read" -#~ msgstr "Alles als gelezen marke_ren" - -#~ msgid "_Folder" -#~ msgstr "_Map" - -#~ msgid "_Threaded Message List" -#~ msgstr "_Berichtenlijst met discussies" - -#~ msgid "Create _vFolder From Message" -#~ msgstr "_vMap aanmaken van bericht" - -#~ msgid "F_orward As..." -#~ msgstr "D_oorsturen als..." - -#~ msgid "Filter _Junk" -#~ msgstr "Filter _Troep" - -#~ msgid "Mark as I_mportant" -#~ msgstr "Als _belangrijk markeren" - -#~ msgid "Mark as Unimp_ortant" -#~ msgstr "Als _onbelangrijk markeren" - -#~ msgid "S_earch in Message..." -#~ msgstr "Zo_eken in berichten..." - -#~ msgid "S_maller" -#~ msgstr "_Kleiner" - -#~ msgid "Show Email _Source" -#~ msgstr "_Broncode" - -#~ msgid "Show Full _Headers" -#~ msgstr "Volledige bericht_kop" - -#~ msgid "Text Si_ze" -#~ msgstr "Tekstgroo_tte" - -#~ msgid "_Attached" -#~ msgstr "_Bijgevoegd" - -#~ msgid "_Create Filter From Message" -#~ msgstr "_Filter maken van bericht" - -#~ msgid "_Inline" -#~ msgstr "_Ingebonden" - -#~ msgid "_Larger" -#~ msgstr "_Groter" - -#~ msgid "_Message Display" -#~ msgstr "_Berichtweergave" - -#~ msgid "_Normal Display" -#~ msgstr "_Normaal" - -#~ msgid "_Open Message" -#~ msgstr "Bericht _openen" - -#~ msgid "_Quoted" -#~ msgstr "Ge_citeerd" - -#~ msgid "_Undelete" -#~ msgstr "_Herstellen" - -#~ msgid "Show / hide attachments" -#~ msgstr "Toon/Verberg Bijlages" - -#~ msgid "Show _attachments" -#~ msgstr "Toon _Bijlages" - -#~ msgid "Show attachments" -#~ msgstr "Toon Bijlages" - -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "A_fsluiten" - -#~ msgid "Window B_uttons" -#~ msgstr "_Vensterknoppen" - -#~ msgid "_Advanced..." -#~ msgstr "_Geavanceerd..." - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Mail Receipt\n" -#~ msgstr "" -#~ "Geen\n" -#~ "Leesbevestiging\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Please read carefully the license agreement displayed\n" -#~ " below and tick the check box for accepting it\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Lees onderstaande licentieovereenkomst zorgvuldig door\n" -#~ "en vink de optie aan om deze te accepteren\n" - -#~ msgid "_Remember this password" -#~ msgstr "_Onthoud dit wachtwoord" - -#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -#~ msgstr "Dit wachtwoord onthouden tot het einde van deze sessie" - -#~ msgid "have " -#~ msgstr "heeft " - -#~ msgid "has " -#~ msgstr "heeft " - -#~ msgid " cards" -#~ msgstr " kaarten" - -#~ msgid " card" -#~ msgstr " kaart" - -#~ msgid "contact's header: " -#~ msgstr "contacten kop: " - -#~ msgid "" -#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Adresboek '%s' zal worden verwijderd. Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" - -#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" -#~ msgstr "Evolution adresboek naamselectie-interface" - -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "Alle verwijderen" - -#~ msgid "View Contact List" -#~ msgstr "Contactenlijst weergeven" - -#~ msgid "View Contact Info" -#~ msgstr "Contactinformatie weergeven" - -#~ msgid "Send HTML Mail?" -#~ msgstr "HTML e-mail versturen?" - -#~ msgid "Unnamed Contact" -#~ msgstr "Ander contact" - -#~ msgid "Select Contacts from Address Book" -#~ msgstr "Selecteer contacten uit het adresboek" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Adresboek" - -#~ msgid "Show Contacts" -#~ msgstr "Adresboek weergeven" - -#~ msgid "Address _Book:" -#~ msgstr "Adres_boek:" - -#~ msgid "C_ategory:" -#~ msgstr "_Categorie:" - -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Zoeken" - -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "_Zoeken:" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adres:" - -#~ msgid "PO Box:" -#~ msgstr "Postbus:" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Staat/Provincie:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" - -#~ msgid "Go to Folder..." -#~ msgstr "Ga naar map..." - -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "Importeren..." - -#~ msgid "Address Book Sources..." -#~ msgstr "Adresboekbronnen..." - -#~ msgid "Print Envelope" -#~ msgstr "Envelop afdrukken" - -#~ msgid "Edit Contact Info" -#~ msgstr "Contactinformatie bewerken" - -#~ msgid "Evolution VCard importer" -#~ msgstr "Evolution VCard import assistent" - -#~ msgid "Impossible internal error." -#~ msgstr "Onmogelijke interne fout." - -#~ msgid "Unnamed List" -#~ msgstr "Lijst van onbenoemden" - -#~ msgid "Starting:" -#~ msgstr "Bezig met starten:" - -#~ msgid "Ending:" -#~ msgstr "Einde:" - -#~ msgid "Evolution Alarm" -#~ msgstr "Evolution alarm" - -#~ msgid "Alarm on %s" -#~ msgstr "Alarm op %s" - -#~ msgid "_Edit appointment" -#~ msgstr "_Afspraak bewerken" - -#~ msgid "Allocate less space to weekend appointments" -#~ msgstr "Vergeef minder ruimte aan afspraken in het weekend" - -#~ msgid "Days that are work days" -#~ msgstr "Dagen dat werkdagen zijn" - -#~ msgid "Default timezone for meetings" -#~ msgstr "Standaard tijdzone voor bijeenkomsten" - -#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view" -#~ msgstr "Postitie van het horizontale paneel in de maand weergave" - -#~ msgid "Show where events end in week and month views" -#~ msgstr "Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" -#~ msgstr "Vr_aag om bevestiging bij het legen van mappen" - -#~ msgid "%A %d %B %Y" -#~ msgstr "%A %d %B %Y" - -#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "Agenda '%s' wordt verwijderd. Weet u zeker dat u door wilt gaan?" - -#~ msgid "backend_go_offline(): %s" -#~ msgstr "backend_go_offline(): %s" - -#~ msgid "backend_go_online(): %s" -#~ msgstr "backend_go_online(): %s" - -#~ msgid "open_client(): %s" -#~ msgstr "open_client(): %s" - -#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" -#~ msgstr "Er bestaat al een bron met de naam '%s' in de geselecteerde groep" - -#~ msgid "_Destination" -#~ msgstr "_Doel" - -#~ msgid "Basics" -#~ msgstr "Algemeen" - -#~ msgid "Date and Time" -#~ msgstr "Datum & tijd" - -#~ msgid "Free/Busy Editor" -#~ msgstr "Vrij/Bezet bewerken" - -#~ msgid "Print Setup" -#~ msgstr "Printerinstellingen" - -#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Takenlijst '%s' zal worden verwijderd. Weet u zeker dat u door wilt gaan?" - -#~ msgid "Signing is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Ondertekening wordt niet ondersteund door deze sleutel" - -#~ msgid "Signing message" -#~ msgstr "Bericht wordt ondertekend" - -#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Het gespecificeerde type word niet ondersteund door deze sleutel" - -#~ msgid "Verifying message" -#~ msgstr "Bericht wordt geverifieerd" - -#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Het gespecificeerde type word niet ondersteund door deze sleutel" - -#~ msgid "Encrypting message" -#~ msgstr "Bericht wordt versleuteld" - -#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Het gespecificeerde type word niet ondersteund door deze sleutel" - -#~ msgid "Decrypting message" -#~ msgstr "Bericht wordt ontcijferd" - -#~ msgid "You may not import keys with this cipher" -#~ msgstr "U mag geen sleutels importeren met deze sleutel" - -#~ msgid "You may not export keys with this cipher" -#~ msgstr "U mag geen sleutels exporteren met deze sleutel" - -#~ msgid "Unable to create cache path" -#~ msgstr "Kon bufferpad niet aanmaken" - -#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -#~ msgstr "Kon bufferitem: %s niet verwijderen: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not write log entry: %s\n" -#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" -#~ "reconnect to the network." -#~ msgstr "" -#~ "Kon niet in logboek schrijven: %s\\n\n" -#~ "\"Verdere operaties op deze server zullen niet doorgevoerd worden als u\n" -#~ "\"herverbindt met het netwerk." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open `%s':\n" -#~ "%s\n" -#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." -#~ msgstr "" -#~ "Kon '%s' niet openen:\n" -#~ "%s\\n\n" -#~ "Veranderingen in deze map zullen niet worden gesynchroniseerd." - -#~ msgid "Resynchronizing with server" -#~ msgstr "Aan het synchroniseren met de server" - -#~ msgid "Downloading new messages for offline mode" -#~ msgstr "Bezig met binnenhalen van berichten voor offline gebruik" - -#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" -#~ msgstr "Map '%s' wordt voorbereid voor offline gebruik" - -#~ msgid "You must be working online to complete this operation" -#~ msgstr "U moet online werken om deze bewerking te voltooien" - -#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" -#~ msgstr "Aanmaken van pijp naar '%s' mislukt: %s" - -#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Starten van kindproces '%s' mislukt: %s" - -#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -#~ msgstr "Ongeldige berichtenstroom ontvangen van %s: %s" - -#~ msgid "Syncing folders" -#~ msgstr "Map wordt gesynchroniseerd" - -#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" -#~ msgstr "Fout bij interpreten bestand: %s: %s" - -#~ msgid "Error executing filter: %s: %s" -#~ msgstr "Fout bij uitvoeren filter: %s: %s" - -#~ msgid "Unable to open spool folder" -#~ msgstr "Kan de spoolmap niet openen" - -#~ msgid "Getting message %d (%d%%)" -#~ msgstr "Ophalen bericht %d(%d%%)" - -#~ msgid "Cannot open message" -#~ msgstr "Kan bericht niet opnemen" - -#~ msgid "Failed on message %d" -#~ msgstr "Faalde bij bericht %d" - -#~ msgid "Syncing folder" -#~ msgstr "Map wordt gesynchroniseerd" - -# dit moet kort, anders zie je de aantallen niet meer -#~ msgid "Getting message %d of %d" -#~ msgstr "Ophalen bericht %d van %d" - -#~ msgid "Failed at message %d of %d" -#~ msgstr "Faalde bij bericht %d van %d" - -#~ msgid "Failed to retrieve message" -#~ msgstr "Ophalen bericht mislukt" - -#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -#~ msgstr "Ongeldige argumenten voor (systeemvlag)" - -#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -#~ msgstr "Ongeldige argumenten voor (gebruiker)" - -#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Starten van dochterproces '%s' mislukt: %s" - -#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" -#~ msgstr "Fout bij uitvoeren filterzoekactie: %s: %s" - -# zoekvraag/zoekuitdrukking/zoekopdracht -#~ msgid "" -#~ "Cannot parse search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan zoekexpressie niet interpreteren: %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error executing search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fout bij uitvoeren zoekexpressie: %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "(match-all) requires a single bool result" -#~ msgstr "(match-all) vereist enkelvoudig booleaans resultaat" - -#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -#~ msgstr "(match-threads) niet toegestaan binnen match-all" - -#~ msgid "(match-threads) requires a match type string" -#~ msgstr "(match-threads) vereist een tekenreeks type" - -#~ msgid "(match-threads) expects an array result" -#~ msgstr "(match-threads) vereist een array als resultaat" - -#~ msgid "(match-threads) requires the folder set" -#~ msgstr "(match-threads) vereist ingestelde map" - -#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" -#~ msgstr "Bezig met zoeken naar onbekende koptekst: %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -#~ msgstr "" -#~ "Opdracht wordt niet ondersteund: bericht achteraan toevoegen: voor %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -#~ msgstr "Opdracht wordt niet ondersteund: zoeken op expressie: voor %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -#~ msgstr "Opdracht wordt niet ondersteund: zoeken op uids: voor %s" - -#~ msgid "Moving messages" -#~ msgstr "Verplaatsen van berichten" - -#~ msgid "Copying messages" -#~ msgstr "Berichten worden gekopieerd" - -#~ msgid "Learning junk" -#~ msgstr "Leren wat troep is" - -#~ msgid "Learning non-junk" -#~ msgstr "Leren wat geen troep is" - -#~ msgid "Filtering new message(s)" -#~ msgstr "Nieuwe berichten worden door de filter gehaald" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Onverwacht GnuPG status bericht ontvangen:\n" -#~ "\n" -#~ "%s " - -#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." -#~ msgstr "Interpretatie van de gpg userid hint is mislukt." - -#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -#~ msgstr "Fout tijdens het verwerken van de gpg wachtwoord aanvraag." - -#~ msgid "" -#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n" -#~ "user: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "U heeft een wachtwoord nodig om de sleutel voor\n" -#~ "gebruiker \"%s\" te mogen gebruiken" - -#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -#~ msgstr "" -#~ "Ontgrendelen van de geheime sleutel is mislukt: 3 onjuiste wachtzinnen " -#~ "gegeven." - -#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -#~ msgstr "Onverwacht antwoord van GnuPG: %s" - -#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -#~ msgstr "" -#~ "Kan dit bericht niet versleutelen: er zijn geen geldige ontvangers " -#~ "opgegeven." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "GPG %s mislukt: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ msgstr "GPG %s mislukt: %s\n" - -#~ msgid "Could not generate signing data: %s" -#~ msgstr "Kan ondertekeningsdata niet genereren: %s" - -#~ msgid "Failed to execute gpg: %s" -#~ msgstr "Kon gpg niet starten: %s" - -#~ msgid "Failed to execute gpg." -#~ msgstr "Kon gpg niet starten." - -#~ msgid "This is a digitally signed message part" -#~ msgstr "Dit berichtdeel is digitaal ondertekend" - -#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -#~ msgstr "Kan ondertekening niet verifiëren: Onjuist bericht formaat" - -#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ondertekening niet verifiëren: kan geen tijdelijk bestand maken: %s" - -#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s" -#~ msgstr "Kan versleutelingsdata niet genereren: %s" - -#~ msgid "This is a digitally encrypted message part" -#~ msgstr "Dit berichtdeel is digitaal ondertekend" - -#~ msgid "Encrypted content" -#~ msgstr "Versleutelde inhoud" - -#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -#~ msgstr "Kon de 'locking helper pipe' niet maken: %s" - -#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s" -#~ msgstr "Kon locking helper niet forken: %s" - -#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -#~ msgstr "Kon '%s' niet vergrendelen: protocolfout met vergrendelaar" - -#~ msgid "Could not lock '%s'" -#~ msgstr "Kon niet vergrendelen: '%s'" - -#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" -#~ msgstr "Kon vergrendelingsbestand voor %s niet maken: %s" - -#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Maximale wachttijd overschreden tijdens het wachten op exclusieve toegang " -#~ "tot bestand %s. Probeer het later opnieuw." - -#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -#~ msgstr "Verkrijgen van vergrendeling met fcntl(2) mislukt: %s" - -#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -#~ msgstr "Verkrijgen van vergrendeling met flock(2) mislukt: %s" - -#~ msgid "Could not check mail file %s: %s" -#~ msgstr "Kon postbusbestand %s niet controleren: %s" - -#~ msgid "Could not open mail file %s: %s" -#~ msgstr "Kon postbusbestand %s niet openen: %s" - -#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -#~ msgstr "Kon tijdelijk postbusbestand %s niet openen: %s" - -#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -#~ msgstr "Fout bij opslaan post in tijdelijk bestand %s: %s" - -#~ msgid "Could not create pipe: %s" -#~ msgstr "Kon de pijp niet maken: %s" - -#~ msgid "Could not fork: %s" -#~ msgstr "Kon niet starten: %s" - -#~ msgid "Movemail program failed: %s" -#~ msgstr "Movemail programma mislukt: %s" - -#~ msgid "(Unknown error)" -#~ msgstr "(Onbekende fout)" - -#~ msgid "Error reading mail file: %s" -#~ msgstr "Fout bij het lezen van postbusbestand: %s" - -#~ msgid "Error writing mail temp file: %s" -#~ msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk postbusbestand: %s" - -#~ msgid "Error copying mail temp file: %s" -#~ msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk postbusbestand: %s" - -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -#~ msgstr "Ontcijferen van het MIME gedeelte is mislukt: protocol fout" - -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" -#~ msgstr "Kan MIME-berichtdeel niet decoderen: ongeldige structuur" - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "analysefout" - -#~ msgid "Virtual folder email provider" -#~ msgstr "Virtuele map e-mail aanbieder" - -#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -#~ msgstr "" -#~ "Voor het lezen van post als een zoekopdracht op een verzameling mappen" - -#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -#~ msgstr "Kon %s niet laden. Module laden niet ondersteund door dit systeem" - -#~ msgid "Could not load %s: %s" -#~ msgstr "Kon %s niet laden: %s" - -#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -#~ msgstr "Kon %s niet laden: Geen initialisatie code in de module." - -#~ msgid "No provider available for protocol `%s'" -#~ msgstr "Geen aanbieder beschikbaar voor protocol `%s'" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Anoniem" - -#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -#~ msgstr "Deze optie logt anoniem in op de imapserver" - -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "Aanmelding mislukt" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid email address trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ongeldige trace-informatie voor e-mailadres:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid opaque trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ongeldige opaque trace-informatie:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ongeldige trace-informatie:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "CRAM-MD5" -#~ msgstr "CRAM-MD5" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " -#~ "if the server supports it." -#~ msgstr "" -#~ "Deze optie zal verbinding maken met de server met een veilig CRAM-MD5 " -#~ "wachtwoord, indien de server dat ondersteund." - -#~ msgid "DIGEST-MD5" -#~ msgstr "DIGEST-MD5" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 " -#~ "password, if the server supports it." -#~ msgstr "" -#~ "Deze optie zal verbinding maken met de server met een veilig DIGEST-MD5 " -#~ "wachtwoord, indien de server dat ondersteund." - -#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -#~ msgstr "Server 'challenge' te lang (>2048 octets)\n" - -#~ msgid "Server challenge invalid\n" -#~ msgstr "Server 'challenge' ongeldig\n" - -#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -#~ msgstr "Server 'challenge' bevat ongeldig 'Quality of Protection'-teken\n" - -#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" -#~ msgstr "Het serverantwoord bevatte geen authorisatiegegevens\n" - -#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -#~ msgstr "Het serverantwoord bevatte onvolledige authorisatiegegevens\n" - -#~ msgid "Server response does not match\n" -#~ msgstr "Het serverantwoord is onbegrijpelijk\n" - -#~ msgid "GSSAPI" -#~ msgstr "GSSAPI" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Deze optie zal bij het verbinden met de server gebruik maken van Kerberos-" -#~ "5-aanmelding." - -#~ msgid "" -#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or " -#~ "is unrecognized by the implementation." -#~ msgstr "" -#~ "Het gespecificeerde mechanisme wordt niet ondersteund door de gegeven " -#~ "informatie, of wordt niet herkend door de implementatie." - -#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -#~ msgstr "De gegeven doelnaam parameter is niet goed geformatteerd." - -#~ msgid "" -#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported " -#~ "type of name." -#~ msgstr "" -#~ "De gegeven doelnaam parameter bevat een ongeldige of niet ondersteund " -#~ "naamtype." - -#~ msgid "" -#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified " -#~ "via the input_chan_bindings parameter." -#~ msgstr "" -#~ "Het input_token bevat verschillende kanaalbindingen naar diegene " -#~ "gespecificeerd via de input_chan_bindings parameter." - -#~ msgid "" -#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could " -#~ "not be verified." -#~ msgstr "" -#~ "Het input_token bevat een ongeldige handtekening, of een handtekening die " -#~ "niet gecontroleerd kon worden." - -#~ msgid "" -#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -#~ "credential handle did not reference any credentials." -#~ msgstr "" -#~ "De gegeven informatie is niet geldig voor omgevingsinitialisatie, of er " -#~ "is geen informatie gegeven." - -#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -#~ msgstr "Geen geldige omgeving gegeven." - -#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -#~ msgstr "Geldigheidscontrole van het input_token mislukt." - -#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -#~ msgstr "Geldigheidscontrole van de informatie mislukt." - -#~ msgid "The referenced credentials have expired." -#~ msgstr "De referentie-informatie is verlopen." - -#~ msgid "Bad authentication response from server." -#~ msgstr "Fout aanmeldingsantwoord van server." - -#~ msgid "Unsupported security layer." -#~ msgstr "Niet ondersteunde beveiligingslaag." - -#~ msgid "Kerberos 4" -#~ msgstr "Kerberos 4" - -#~ msgid "" -#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kon Kerberos ticket niet verkrijgen:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." -#~ msgstr "" -#~ "Deze optie zal bij het verbinden met de server het wachtwoord versturen " -#~ "als platte tekst." - -#~ msgid "Unknown authentication state." -#~ msgstr "Onbekende aanmeldingsstatus" - -#~ msgid "NTLM / SPA" -#~ msgstr "NTLM / SPA" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -#~ "Password Authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Deze optie zal bij het verbinden met een windows-server gebruik maken van " -#~ "NTLM / Beveiligde wachtwoordidentificatie." - -#~ msgid "PLAIN" -#~ msgstr "PLAT" - -#~ msgid "POP before SMTP" -#~ msgstr "POP voor SMTP" - -#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -#~ msgstr "" -#~ "Deze optie geeft aan dat eerst POP-verbinding wordt gestart, voordat SMTP " -#~ "geprobeerd wordt" - -#~ msgid "POP Source URI" -#~ msgstr "POP Bron URI" - -#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -#~ msgstr "POP voor SMTP gebruikmakend van een onbekend transportmedium" - -#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -#~ msgstr "POP voor SMTP gebruikmakend van een niet-POP bron" - -#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -#~ msgstr "Compileren van reguliere expressie mislukt: %s: %s" - -#~ msgid "URL '%s' needs a username component" -#~ msgstr "URL '%s' heeft een gebruikersnaamcomponent nodig" - -#~ msgid "URL '%s' needs a host component" -#~ msgstr "URL '%s' heeft een machinenaamcomponent nodig" - -#~ msgid "URL '%s' needs a path component" -#~ msgstr "URL '%s' heeft een padcomponent nodig" - -#~ msgid "cannot create thread" -#~ msgstr "kan geen 'thread' maken" - -#~ msgid "Resolving: %s" -#~ msgstr "Resolving \"%s\"" - -#~ msgid "Host lookup failed" -#~ msgstr "Opzoeken host mislukt" - -#~ msgid "Resolving address" -#~ msgstr "Adres wordt opgezocht" - -#~ msgid "Name lookup failed" -#~ msgstr "Opzoeken naam mislukt" - -#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" -#~ msgstr "Voer uw Wachtwoord in voor `%s'" - -#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'" -#~ msgstr "Kan certificaat voor '%s' niet vinden" - -#~ msgid "Cannot create CMS message" -#~ msgstr "Kan geen CMS-bericht aanmaken" - -#~ msgid "Cannot create CMS signedData" -#~ msgstr "Kan geen CMS-ondertekende-data aanmaken" - -#~ msgid "Cannot attach CMS signedData" -#~ msgstr "Kan geen CMS-ondertekende-data bijvoegen" - -#~ msgid "Cannot attach CMS data" -#~ msgstr "Kan geen CMS-data bijvoegen" - -#~ msgid "Cannot create CMS SignerInfo" -#~ msgstr "Kan geen CMS-ontertekenaarsinfo aanmaken" - -#~ msgid "Cannot find cert chain" -#~ msgstr "Kan certificaatketting niet vinden" - -#~ msgid "Cannot add CMS SigningTime" -#~ msgstr "Kan CMS ontertekeninstijd niet toevoegen" - -#~ msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" -#~ msgstr "Het versleutelingscertificaat voor '%s' bestaat niet" - -#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "Kan SMIMEEncKeyPrefs attribuut niet toevoegen" - -#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "Kan MS SMIMEEncKeyPrefs attribuut niet toevoegen" - -#~ msgid "Cannot add encryption certificate" -#~ msgstr "Kan encryptiecertificaat niet toevoegen" - -#~ msgid "Cannot add CMS SignerInfo" -#~ msgstr "Kan CMS ontertekenaars info niet toevoegen" - -#~ msgid "Cannot create encoder context" -#~ msgstr "Kan geen versleutelingscontext maken" - -#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder" -#~ msgstr "Fout bij toevoegen data aan CMS encoder" - -#~ msgid "Failed to encode data" -#~ msgstr "Versleutelen van data mislukt" - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Ongeverifieerd" - -#~ msgid "Good signature" -#~ msgstr "Correcte handtekening" - -#~ msgid "Bad signature" -#~ msgstr "Slechte handtekening" - -#~ msgid "Content tampered with or altered in transit" -#~ msgstr "" -#~ "Er is met de inhoud geknoeit of de inhoud is gewijzigd tijdens verzending" - -#~ msgid "Signing certificate not found" -#~ msgstr "Ondertekeningscertificaat niet gevonden" - -#~ msgid "Signing certificate not trusted" -#~ msgstr "Ondertekeningscertificaat niet vertrouwd" - -#~ msgid "Signature algorithm unknown" -#~ msgstr "Ondertekeningsalgoritme onbekend" - -#~ msgid "Signature algorithm unsupported" -#~ msgstr "Ondertekeningsalgoritme niet ondersteund" - -# verwerkingsfout -#~ msgid "Processing error" -#~ msgstr "Analysefout" - -#~ msgid "No signedData in signature" -#~ msgstr "Geen signedData in handtekening" - -#~ msgid "Digests missing from enveloped data" -#~ msgstr "Samenvattingen ontbreken in omhulde gegevens" - -#~ msgid "Cannot calculate digests" -#~ msgstr "Kan samenvattingen niet berekenen" - -#~ msgid "Cannot set message digests" -#~ msgstr "Kan berichtsamenvattingen niet instellen" - -#~ msgid "Certificate import failed" -#~ msgstr "Certificaatimport mislukt" - -#~ msgid "Certificate only message, cannot verify certificates" -#~ msgstr "Bericht met enkel een certificaat, kan certificaten niet verifiëren" - -#~ msgid "Certificate only message, certificates imported and verified" -#~ msgstr "" -#~ "Bericht met enkel certificaat, certificaten geimporteerd en geverifieerd" - -#~ msgid "Cannot find signature digests" -#~ msgstr "Kan ondertekeningsamenvattingen niet vinden" - -#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -#~ msgstr "Ondertekenaar: %s <%s>: %s\n" - -#~ msgid "Decoder failed" -#~ msgstr "Decoderen mislukt" - -#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" -#~ msgstr "Kan geen certificaat voor '%s' vinden" - -#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -#~ msgstr "Kan geen algemeen bulkcoderingsalgoritme vinden" - -#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -#~ msgstr "Kan geen slot toewijzen voor bulkcoderingssleutel" - -#~ msgid "Cannot create CMS Message" -#~ msgstr "Kan geen CMS-bericht aanmaken" - -#~ msgid "Cannot create CMS EnvelopedData" -#~ msgstr "Kan geen CMS EnvelopedData maken" - -#~ msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData" -#~ msgstr "Kan CMS EnvelopedData niet bijvoegen" - -#~ msgid "Cannot attach CMS data object" -#~ msgstr "Kan CMS-gegevensobject niet bijvoegen" - -#~ msgid "Cannot create CMS RecipientInfo" -#~ msgstr "Kan geen CMS RecipientInfo maken" - -#~ msgid "Cannot add CMS RecipientInfo" -#~ msgstr "Kan geen CMS ontvangersinfo toevoegen" - -#~ msgid "Failed to add data to encoder" -#~ msgstr "Kon gegevens niet toevoegen aan codeerder" - -#~ msgid "Decoder failed, error %d" -#~ msgstr "Decoderen mislukt, error %d" - -#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -#~ msgstr "S/MIME Decrypten: Geen versleutelde inhoud gevonden" - -#~ msgid "import keys: unimplemented" -#~ msgstr "sleutels importeren: niet geïmplementeerd" - -#~ msgid "export keys: unimplemented" -#~ msgstr "sleutels exporteren: niet geimplementeerd" - -#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "Kan map niet verkrijgen: Ongeldige bewerking op deze opslag" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" -#~ msgstr "Kan map `%s' niet aanmaken: map bestaat reeds" - -#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "Kan map niet maken: Ongeldige bewerking op deze opslag" - -#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -#~ msgstr "Kan map niet aanmaken: %s: map bestaat reeds" - -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "Kon map: %s niet verwijderen: Ongeldige bewerking" - -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "Kon de naam van de map: %s niet wijzigen: ongeldige bewerking" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Prullenbak" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" -#~ msgstr "Kan certificaat van eigenaar niet ophalen" - -#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -#~ msgstr "Kan certificaat-herroepingslijst niet ophalen" - -#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" -#~ msgstr "Kan ondertekening van certificaat niet decoderen" - -#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -#~ msgstr "Kan handtekening van de certificaat-herroepingslijst niet decoderen" - -#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" -#~ msgstr "Kan de publieke sleutel niet decoderen" - -#~ msgid "Certificate signature failure" -#~ msgstr "Certificaatondertekening-fout" - -#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" -#~ msgstr "Fout in certificaat-herroepingslijst" - -#~ msgid "Certificate not yet valid" -#~ msgstr "Certificaat nog niet geldig" - -#~ msgid "Certificate has expired" -#~ msgstr "Certificaat is verlopen" - -#~ msgid "CRL not yet valid" -#~ msgstr "CRL nog niet geldig" - -#~ msgid "CRL has expired" -#~ msgstr "CRL is verlopen" - -#~ msgid "Error in CRL" -#~ msgstr "Fout in CRL" - -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Geen geheugen meer" - -#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" -#~ msgstr "Direct zelfondertekend certificaat" - -#~ msgid "Self-signed certificate in chain" -#~ msgstr "Zelf-ondertekend certificaat in sleutelbos" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -#~ msgstr "Kan het certificaat niet lokaal vinden" - -#~ msgid "Unable to verify leaf signature" -#~ msgstr "Kan ondertekening niet verifiëren" - -#~ msgid "Certificate chain too long" -#~ msgstr "Certificaat sleutelbos te groot" - -#~ msgid "Certificate Revoked" -#~ msgstr "Certificaat herroepen" - -#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -#~ msgstr "Ongeldige Certificaat Authoriteit (CA)" - -#~ msgid "Path length exceeded" -#~ msgstr "Pad lengte overschreden" - -#~ msgid "Certificate untrusted" -#~ msgstr "Certificaat is niet te vertrouwen" - -#~ msgid "Certificate rejected" -#~ msgstr "Certificaat geweigerd" - -#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" -#~ msgstr "Onderwerp/eigenaar komt niet overeen" - -#~ msgid "AKID/SKID mismatch" -#~ msgstr "AKID/SKID komt niet overeen" - -#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -#~ msgstr "AKID/Uitgever serienummer komt niet overeen" - -#~ msgid "Key usage does not support certificate signing" -#~ msgstr "Sleutelgebruik ondersteunt geen ondertekenen van certificaten" - -#~ msgid "Error in application verification" -#~ msgstr "Fout bij toepassingsverificatie" - -#~ msgid "" -#~ "Issuer: %s\n" -#~ "Subject: %s\n" -#~ "Fingerprint: %s\n" -#~ "Signature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Uitgever: %s\n" -#~ "Onderwerp: %s\n" -#~ "Vingerafdruk: %s\n" -#~ "Handtekening: %s" - -#~ msgid "GOOD" -#~ msgstr "GOED" - -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "SLECHT" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate from %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Slecht certificaat van %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Wilt u het alsnog accepteren?" - -#~ msgid "" -#~ "SSL Certificate check for %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept?" -#~ msgstr "" -#~ "SSL Certificaatcontrole voor %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Wilt u dit accepteren?" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate problem: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Certificaatprobleem: %s\n" -#~ "Eigenaar: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate domain: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Slechte certificaatomgeving: %s\n" -#~ "Eigenaar: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Certificaat verlopen op: %s\n" -#~ "Eigenaar: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Certificaat herroepingslijst is verlopen op: %s\n" -#~ "Eigenaar: %s" - -#~ msgid "Could not parse URL `%s'" -#~ msgstr "kon URL %s niet verwerken" - -#~ msgid "Error storing `%s': %s" -#~ msgstr "Fout bij opslaan van `%s': %s" - -#~ msgid "No such message %s in %s" -#~ msgstr "Dergelijk bericht %s bestaat niet in %s" - -#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -#~ msgstr "Kan berichten niet naar een VMap verplaatsen of kopiëren" - -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "Kon map: %s niet verwijderen: map bestaat niet" - -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "Kon de naam van map: %s niet wijzigen naar: map bestaat niet" - -#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -#~ msgstr "Kan het bericht niet naar de Trash map kopieëren" - -#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -#~ msgstr "Kan berichten niet kopieëren naar troep-map" - -#~ msgid "Check for new messages in all folders" -#~ msgstr "Controleer op nieuwe berichten in alle mappen" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -#~ msgstr "Pas filters toe op alle nieuwe berichten in de inbox op deze server" - -#~ msgid "Check new messages for Junk contents" -#~ msgstr "Controleer nieuwe berichten op troep" - -#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" -#~ msgstr "Controleer enkel op troep in nieuwe berichten in de inbox map" - -#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -#~ msgstr "Automatisch lokaal synchroniseren met post op afstand" - -# -#~ msgid "Address Book and Calendar" -#~ msgstr "Adresboek en agenda" - -#~ msgid "Post Office Agent:" -#~ msgstr "Postkantoor-agent:" - -#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -#~ msgstr "Postkantoor-agent SOAP poort:" - -#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" -#~ msgstr "Beveiligde verbinding (SSL) gebruiken" - -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" - -#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers" -#~ msgstr "Voor benadering van Novell Groupwise servers" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Wachtwoord" - -#~ msgid "Operation cancelled" -#~ msgstr "Operatie geannuleerd" - -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Server verbrak onverwacht de verbinding: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Alarm van IMAP-server %s@%s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Onverwacht antwoord van IMAP-server: %s" - -#~ msgid "IMAP command failed: %s" -#~ msgstr "IMAP-opdracht mislukt: %s" - -#~ msgid "Server response ended too soon." -#~ msgstr "Het antwoord van de server eindigde te snel." - -#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" -#~ msgstr "Het antwoord van de IMAP-server bevatte geen %s informatie" - -#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "De IMAP-server gaf onverwacht een 'OK' antwoord: %s" - -#~ msgid "Could not create directory %s: %s" -#~ msgstr "Kon directory %s niet maken: %s" - -#~ msgid "Could not load summary for %s" -#~ msgstr "Kon samenvatting voor %s niet laden" - -#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -#~ msgstr "Map is vernietigd en opnieuw gemaakt op de server." - -#~ msgid "Scanning for changed messages" -#~ msgstr "Bezig met zoeken naar veranderde berichten" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan bericht niet verkrijgen: %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "This message is not currently available" -#~ msgstr "Dit bericht is nu niet beschikbaar" - -#~ msgid "Fetching summary information for new messages" -#~ msgstr "Ophalen van samenvattingsinformatie van nieuwe berichten" - -#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -#~ msgstr "" -#~ "Het antwoord van de server is niet compleet: geen informatie ontvangen " -#~ "voor bericht %d" - -#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -#~ msgstr "" -#~ "Het antwoord van de server is niet compleet: geen UID voor bericht %d" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" -#~ msgstr "Onverwacht server antwoord: Identieke UIDs voor bericht %d en %d " - -#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." -#~ msgstr "Kon bericht inhoud niet vinden in FETCH-antwoord." - -#~ msgid "Failed to cache %s: %s" -#~ msgstr "Bufferen van bericht %s mislukt: %s" - -#~ msgid "Connection to Server" -#~ msgstr "Verbinden met server" - -#~ msgid "Use custom command to connect to server" -#~ msgstr "Gebruik een aangepaste opdracht om met de server te verbinden" - -#~ msgid "Show only subscribed folders" -#~ msgstr "Laat alleen de aangemelde mappen zien" - -#~ msgid "Override server-supplied folder namespace" -#~ msgstr "Overschrijf servergegeven mappen naamruimte" - -#~ msgid "Namespace" -#~ msgstr "Naamruimte:" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -#~ msgstr "Pas filters toe op alle nieuwe berichten in de INBOX op deze server" - -#~ msgid "IMAP" -#~ msgstr "IMAP" - -#~ msgid "IMAP server %s" -#~ msgstr "IMAP-server %s" - -#~ msgid "IMAP service for %s on %s" -#~ msgstr "IMAP-dienst voor %s op %s" - -#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" -#~ msgstr "Kon niet verbinden met %s (poort %s): %s" - -#~ msgid "SSL unavailable" -#~ msgstr "SSL is niet beschikbaar" - -#~ msgid "Connection cancelled" -#~ msgstr "Verbinding geannuleerd" - -#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met IMAP-server %s: %s" - -#~ msgid "SSL/TLS extension not supported." -#~ msgstr "SSL/TLS extensie niet ondersteund" - -#~ msgid "SSL negotiations failed" -#~ msgstr "SSL-onderhandelingen mislukt" - -#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -#~ msgstr "Kon niet verbinden met opdracht \"%s\": %s" - -#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -#~ msgstr "IMAP-server %s ondersteunt het gevraagde aanmeldingstype %s niet" - -#~ msgid "No support for authentication type %s" -#~ msgstr "Geen ondersteuning voor aanmeldingstype %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -#~ msgstr "%sVoer het IMAP-wachtwoord voor %s@%s in" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fout bij het aanmelden bij de IMAP-server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -#~ msgstr "De mapnaam \"%s\" is ongeldig omdat deze het teken \"%c\" bevat" - -#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -#~ msgstr "De map kan geen submappen bevatten" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." -#~ msgstr "Kan map `%s' niet aanmaken: map bestaat reeds." - -#~ msgid "Unknown parent folder: %s" -#~ msgstr "Onbekende oudermap: %s" - -#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "Versturen van opdracht naar IMAP-server %s mislukt: %s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -#~ msgstr "Onverwacht antwoord van IMAP-server %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -#~ msgstr "Onverwachte begroeting van IMAP-server %s." - -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Kan de map `%s' niet selecteren: Ongeldige mailbox naam" - -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan de map `%s' niet selecteren: Opdracht onjuist" - -#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "De verbinding is onverwacht verbroken door IMAP4-server %s: %s" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Kan mapeigenschappen niet synchroniseren met map `%s': Onbekend" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Kan mapeigenschappen niet synchroniseren met map `%s': Ongeldige opdracht" - -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Kan map `%s' niet leegmaken: Onbekend" - -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan map `%s' niet leegmaken: Opdracht onjuist" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" -#~ msgstr "" -#~ "Kan bericht %s niet uit map `%s' verkrijgen: Zo'n bericht bestaat niet" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan bericht %s niet uit map `%s' verkrijgen: Opdracht onjuist" - -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" -#~ msgstr "Kan het bericht niet toevoegen aan map `%s': Onbekende fout" - -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan het bericht niet toevoegen aan map `%s': Opdracht onjuist" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Kan de berichten van map `%s' niet verplaatsen naar map `%s': Onbekend" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Kan de berichten van map `%s' niet kopiëren naar map `%s': Onbekend" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Kan de berichten van map `%s' niet verplaatsen naar map `%s': Opdracht " -#~ "onjuist" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Kan de berichten van map `%s' niet kopiëren naar map `%s': Opdracht " -#~ "onjuist" - -#~ msgid "IMAPv4rev1" -#~ msgstr "IMAPv4rev1" - -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" -#~ msgstr "" -#~ "Voor het lezen en opslaan van post op IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTEEL !!" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Deze optie zal bij het verbinden met de IMAPv4rev1-server het wachtwoord " -#~ "versturen als platte tekst." - -#~ msgid "Could not connect to %s: %s" -#~ msgstr "Kon niet verbinden met %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " -#~ "mechanism" -#~ msgstr "" -#~ "Authenticatie met de IMAP-server %s met het authenticatie mechanisme %s " -#~ "is mislukt" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sVoer het IMAP wachtwoord in voor %s op host %s" - -#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -#~ msgstr "Authenticatie op IMAP-server %s middels %s mislukt" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -#~ msgstr "Kan map `%s' niet verkrijgen van IMAP-server `%s': Onbekend" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Kan de map `%s' niet aanmaken: Ongeldige mailbox naam" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan de map `%s' niet aanmaken: Ongeldige opdracht" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" -#~ msgstr "Kan de map %s niet verwijderen: Speciale map" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Kan de map `%s' niet verwijderen: Naam mailbox ongeldig" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan map `%s' niet verwijderen: Opdracht onjuist" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" -#~ msgstr "Kan map `%s' niet hernoemen naar `%s': Speciale map" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Kan map `%s' niet hernoemen naar `%s': Naam mailbox ongeldig" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan map `%s' niet hernoemen naar `%s': Opdracht onjuist" - -#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan geen %s informatie verkrijgen voor patroon `%s' van IMAP-server %s: %s" - -#~ msgid "Bad command" -#~ msgstr "Ongeldige opdracht" - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Kan niet inschrijven voor map `%s': Ongeldige postbusnaam" - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Kan niet inschrijven voor map `%s': Slechte opdracht" - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Kan niet uitschrijven bij map `%s': Ongeldige postbusnaam" - -#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -#~ msgstr "Onverwacht antwoord van IMAP-server %s: " - -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "Geen data" - -#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "De verbinding is onverwacht verbroken door de IMAP-server %s: %s" - -#~ msgid "IMAP+" -#~ msgstr "IMAP+" - -#~ msgid "" -#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" -#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " -#~ "instead.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Experimentele IMAP-4(.1) client\n" -#~ "Dit is ongeteste en niet ondersteunde code, u kunt beter standaard imap " -#~ "gebruiken.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! GEBRUIK VOOR PRODUCTIE EMAIL WORDT ZEER STERK AFGERADEN !!!\n" - -#~ msgid "Could not connect to POP server on %s" -#~ msgstr "Kon niet verbinden met POP-server op %s" - -#~ msgid "Index message body data" -#~ msgstr "Indexeer bericht body data" - -#~ msgid "~%s (%s)" -#~ msgstr "~%s (%s)" - -#~ msgid "mailbox:%s (%s)" -#~ msgstr "postbus: %s: (%s)" - -#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -#~ msgstr "Het '.folders' samenvattingsbestand gebruiken (exmh)" - -#~ msgid "MH-format mail directories" -#~ msgstr "MH-formaat postbussen" - -#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -#~ msgstr "Voor het opslaan van lokale post in MH-achtige postbussen." - -#~ msgid "" -#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " -#~ "into folders managed by Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Voor het ophalen (verplaatsen) van lokale post uit standaard mbox-buffers " -#~ "naar door Evolution beheerde mappen." - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -#~ msgstr "Pas filters toe op nieuwe berichten in de INBOX" - -#~ msgid "Maildir-format mail directories" -#~ msgstr "Maildir-formaat mail direcories" - -#~ msgid "For storing local mail in maildir directories." -#~ msgstr "Voor het opslaan van lokale post in maildir directories." - -#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -#~ msgstr "Status-kopteksten in Elm/Pine/Mutt formaat opslaan" - -#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" -#~ msgstr "Standaard Unix mbox spool of map" - -#~ msgid "" -#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " -#~ "files.\n" -#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -#~ msgstr "" -#~ "Voor het lezen en opslaan van lokale post in externe standaard mbox-" -#~ "bufferbestanden.\n" -#~ "Kan ook gebruikt worden om een Elm, Pine of Mutt map in te lezen." - -#~ msgid "Store root %s is not an absolute path" -#~ msgstr "Opslaglocatie %s is geen absoluut pad" - -#~ msgid "Store root %s is not a regular directory" -#~ msgstr "Opslag `%s' is geen normale directory" - -#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" -#~ msgstr "Kan map niet verkrijgen: %s: %s" - -#~ msgid "Local stores do not have an inbox" -#~ msgstr "Lokale opslaglocaties hebben geen postbus-in" - -#~ msgid "Local mail file %s" -#~ msgstr "Lokaal postbusbestand %s" - -#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -#~ msgstr "Kon de naam van map %s niet wijzigen naar %s: %s" - -#~ msgid "Could not rename '%s': %s" -#~ msgstr "Kon '%s' niet hernoemen: %s" - -#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -#~ msgstr "Kon samenvattingsbestand van map `%s' niet verwijderen: %s" - -#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -#~ msgstr "Kon indexbestand van map `%s' niet verwijderen: %s" - -#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" -#~ msgstr "Kon samenvattingsbestand van map `%s' niet verwijderen: %s" - -#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" -#~ msgstr "Kon samenvatting %s niet opslaan: %s" - -#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -#~ msgstr "Kan geen bericht toevoegen aan de korte inhoud: onbekende reden" - -#~ msgid "Maildir append message cancelled" -#~ msgstr "Maildir bericht toevoegen geannuleerd" - -#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -#~ msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan maildir-map: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan bericht %s uit folder %s niet verkrijgen\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Invalid message contents" -#~ msgstr "Ongeldige berichtinhoud" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" -#~ msgstr "Kan map niet verkrijgen `%s': %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." -#~ msgstr "Kan `%s' map niet verkrijgen: map bestaat niet." - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" -#~ msgstr "Kan map niet aanmaken: `%s': %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." -#~ msgstr "Kan map `%s' niet verkrijgen: is geen maildir map." - -#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" -#~ msgstr "Kon map `%s' niet verwijderen: %s" - -#~ msgid "not a maildir directory" -#~ msgstr "geen maildir-directory" - -#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" -#~ msgstr "Kon map `%s' niet scannen: %s" - -#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -#~ msgstr "Kon maildir directory path niet openen: %s: %s" - -#~ msgid "Checking for new messages" -#~ msgstr "Bezig met controleren op nieuwe berichten" - -#~ msgid "Storing folder" -#~ msgstr "Map wordt opgeslagen" - -#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -#~ msgstr "Kan map niet verkrijgen: %s: %s" - -#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -#~ msgstr "Kon postbus niet openen: %s: %s\n" - -#~ msgid "Mail append cancelled" -#~ msgstr "Mail toevoegen geannuleerd" - -#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -#~ msgstr "Kan bericht niet aan mbox-bestand toevoegen: %s: %s" - -#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -#~ msgstr "De map lijkt onherstelbaar beschadigd te zijn." - -#~ msgid "Message construction failed." -#~ msgstr "Opbouwen bericht mislukt." - -#~ msgid "Cannot create a folder by this name." -#~ msgstr "Kan geen map met die naam maken" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." -#~ msgstr "Kan map %s niet aanmaken: geen normaal bestand" - -#~ msgid "" -#~ "Could not delete folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kon map `%s' niet verwijderen:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a regular file." -#~ msgstr "`%s' is geen normaal bestand." - -#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -#~ msgstr "Map `%s' is niet leeg. Niet verwijderd." - -#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." -#~ msgstr "Kan directory `%s' niet maken: %s." - -#~ msgid "The new folder name is illegal." -#~ msgstr "De opgegeven mapnaam is niet geldig." - -#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" -#~ msgstr "Kon `%s' niet hernoemen: `%s': %s" - -#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -#~ msgstr "Kan de map niet hernoemen van '%s' naar %s: %s" - -#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -#~ msgstr "Fatale e-mail analysefout op positie %ld in de map %s" - -#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" -#~ msgstr "Kan map %s niet controleren: %s" - -#~ msgid "Could not open file: %s: %s" -#~ msgstr "Kon bestand: %s niet openen: %s" - -#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -#~ msgstr "Kon tijdelijke postbus niet openen: %s" - -#~ msgid "Could not close source folder %s: %s" -#~ msgstr "Kon de bronmap %s niet sluiten: %s" - -#~ msgid "Could not close temp folder: %s" -#~ msgstr "Kon de tijdelijke map niet sluiten: %s" - -#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -#~ msgstr "Samenvatting en map niet gelijk, zelfs na synchronisatie" - -#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -#~ msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijke postbus: %s" - -#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -#~ msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijk postbus %s: %s" - -#~ msgid "MH append message cancelled" -#~ msgstr "MH bericht toevoegen geannuleerd" - -#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -#~ msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mh map %s: %s" - -#~ msgid "Could not create folder `%s': %s" -#~ msgstr "Kan map `%s' niet maken: %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." -#~ msgstr "Kan map `%s' niet verkrijgen: is geen map." - -#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -#~ msgstr "Kon MH-postbus map niet openen: %s: %s" - -#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -#~ msgstr "Buffer `%s' kan niet geopend worden: %s" - -#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -#~ msgstr "Buffer `%s' is geen normaal bestand of map" - -#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -#~ msgstr "Map `%s/%s' bestaat niet." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kon map `%s' niet openen:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kon map `%s' niet maken:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a mailbox file." -#~ msgstr "`%s' is geen mailbox bestand." - -#~ msgid "Store does not support an INBOX" -#~ msgstr "Opslag ondersteunt geen Postvak In" - -#~ msgid "Spool mail file %s" -#~ msgstr "Spool mail bestand %s" - -#~ msgid "Spool folder tree %s" -#~ msgstr "Buffermap boom %s" - -#~ msgid "Spool folders cannot be renamed" -#~ msgstr "Spoolmappen kunnen niet hernoemd worden" - -#~ msgid "Spool folders cannot be deleted" -#~ msgstr "Spoolmappen kunnen niet gewist worden" - -#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -#~ msgstr "Kon tijdelijke map %s niet synchroniseren: %s" - -#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -#~ msgstr "Kon spoolmap: %s niet synchroniseren: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" -#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Synchroniseren spoolmap '%s' is mislukt: %s\n" -#~ "Map is wellicht beschadigd, kopie opgeslagen in '%s'" - -#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -#~ msgstr "Voer het NNTP wachtwoord in voor %s@%s" - -#~ msgid "Server rejected username" -#~ msgstr "De server heeft de gebruikersnaam geweigerd" - -#~ msgid "Failed to send username to server" -#~ msgstr "Kon de gebruikersnaam niet naar de server versturen" - -#~ msgid "Server rejected username/password" -#~ msgstr "De server heeft de gebruikersnaam of het wachtwoord geweigerd" - -#~ msgid "Cannot get message %s: %s" -#~ msgstr "Kan bericht: %s niet verkrijgen: %s" - -#~ msgid "User cancelled" -#~ msgstr "Gebruiker geannuleerd" - -#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -#~ msgstr "Interne foute: uid in ongeldig formaat: %s" - -#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -#~ msgstr "U kunt geen NNTP berichten posten als u offline werkt!" - -#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -#~ msgstr "Het kopieëren van berichten vanuit een NNTP folder is onmogelijk!" - -#~ msgid "Could not get group list from server." -#~ msgstr "Kan de groepenlijst niet van de server ophalen." - -#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Kan groeplijst bestand voor %s niet laden: %s" - -#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Kon groepslijstbestand voor %s niet opslaan: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -#~ msgstr "" -#~ "Toon mappen in verkorte notatie (b.v. c.o.linux in plaats van comp.os." -#~ "linux)" - -#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -#~ msgstr "Toon relatieve mapname in het inschrijvingsdialoog." - -#~ msgid "USENET news" -#~ msgstr "USENET-nieuws" - -#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is een provider voor het lezen van en versturen naar USENET " -#~ "nieuwsgroepen." - -#~ msgid "" -#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Deze optie zal aanmelden bij de NNTP-server met een wachtwoord platte " -#~ "tekst." - -#~ msgid "NNTP Command failed: %s" -#~ msgstr "NNTP-Opdracht mislukt: %s" - -#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s" -#~ msgstr "Kon groet van %s niet lezen: %s" - -#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -#~ msgstr "NNTP server %s retourneerde foutcode %d: %s" - -#~ msgid "USENET News via %s" -#~ msgstr "USENET-Nieuws via %s" - -#~ msgid "" -#~ "Error retrieving newsgroups:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fout bij ophalen van nieuwsgroepen:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -#~ msgstr "" -#~ "U kunt niet inschrijven op deze nieuwsgroep:\n" -#~ "\n" -#~ "Groep bestaat niet. Het geselecteerde item is waarschijnlijk een " -#~ "bovenliggende map." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "newsgroup does not exist!" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt niet abboneren op deze nieuwsgroep:\n" -#~ "\n" -#~ "nieuwsgroep bestaat niet!" - -#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -#~ msgstr "" -#~ "U kan geen map aanmaken in een nieuws opslag, in plaats hiervan kunt u " -#~ "inschrijven." - -#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store." -#~ msgstr "U kan geen mappen hernoemen in een nieuws opslag." - -#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -#~ msgstr "" -#~ "Het is niet mogelijk om een map in een nieuws opslag te verwijderen, in " -#~ "plaats hiervan kunt u uitschrijven." - -#~ msgid "Authentication requested but no username provided" -#~ msgstr "Aanmeldingscontrole vereist maar geen gebruikersnaam gegeven" - -#~ msgid "Not connected." -#~ msgstr "Niet verbonden." - -#~ msgid "No such folder: %s" -#~ msgstr "Map: %s bestaat niet" - -#~ msgid "%s: Scanning new messages" -#~ msgstr "%s: nieuwe berichten doorzoeken" - -#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s" -#~ msgstr "Onverwacht serverantwoord van xover: %s" - -#~ msgid "Unexpected server response from head: %s" -#~ msgstr "Onverwacht serverantwoord van head: %s" - -#~ msgid "Use cancel" -#~ msgstr "Gebruik annuleren" - -#~ msgid "Operation failed: %s" -#~ msgstr "Bewerking mislukt: %s" - -#~ msgid "Retrieving POP summary" -#~ msgstr "POP-samenvatting aan het ophalen" - -#~ msgid "Cannot get POP summary: %s" -#~ msgstr "Kan POP-samenvatting niet verkrijgen: %s" - -#~ msgid "Expunging deleted messages" -#~ msgstr "Bezit met schrappen van verwijderde berichten" - -#~ msgid "No message with uid %s" -#~ msgstr "Geen bericht met uid %s" - -#~ msgid "Retrieving POP message %d" -#~ msgstr "POP-bericht %d wordt opgehaald" - -#~ msgid "Delete after %s day(s)" -#~ msgstr "Verwijder na %s dag(en)" - -#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" -#~ msgstr "Ondersteuning voor POP3-extensies uitschakelen" - -#~ msgid "POP" -#~ msgstr "POP" - -#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -#~ msgstr "" -#~ "Voor het contact leggen met, en het downloaden van berichten van POP " -#~ "servers." - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " -#~ "This is the only option supported by many POP servers." -#~ msgstr "" -#~ "Bij het verbinden met de POP-server het wachtwoord versturen in platte-" -#~ "tekst-vorm. Deze optie is de enige die wordt ondersteund door de meeste " -#~ "POP servers." - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password " -#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers " -#~ "that claim to support it." -#~ msgstr "" -#~ "Bij het verbinden met de POP-server word gebruik gemaakt van een " -#~ "versleuteld wachtwoord via het APOP-protocol. Deze optie zal niet werken " -#~ "voor alle gebruikers, zelfs niet op servers die beweren het te " -#~ "ondersteunen." - -#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %s): %s" -#~ msgstr "Kon niet verbinden met POP-server %s (poort %s): %s" - -#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %s)" -#~ msgstr "Lezen mislukt van geldige begroeting van POP-server %s (poort %s)" - -#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met POP-server %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " -#~ "authentication mechanism." -#~ msgstr "" -#~ "Kon niet verbinden met POP-server %s: Geen ondersteuning voor de " -#~ "ingestelde aanmeldingsmethode." - -#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -#~ msgstr "SASL `%s' aanmelding mislukt bij POP-server %s: %s" - -#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -#~ msgstr "Kan niet inloggen bij POP server %s: SASL protocol fout" - -#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -#~ msgstr "Identificatie op POP-server %s mislukt: %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sVoer het POP3-wachtwoord voor %s op host %s in" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending password: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Fout bij verbinden met de POP-server %s.\n" -#~ "Fout bij het versturen van het wachtwoord: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending username: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kon geen verbinding maken met de POP-server %s.\n" -#~ "Fout bij het versturen van de gebruikersnaam: %s" - -#~ msgid "No such folder `%s'." -#~ msgstr "Map `%s' bestaat niet." - -#~ msgid "Sendmail" -#~ msgstr "Sendmail" - -#~ msgid "" -#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " -#~ "local system." -#~ msgstr "" -#~ "Het afleveren van post zal afgehandeld worden door het \"sendmail\" " -#~ "programma op het lokale systeem." - -#~ msgid "Could not parse recipient list" -#~ msgstr "kon ontvangerslijst niet verwerken" - -#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Kon verbinding met sendmail niet maken: %s: bericht niet verstuurd" - -#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Kon sendmail niet starten: %s: bericht niet verstuurd" - -#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -#~ msgstr "sendmail stopte met signaal %s: bericht niet verstuurd." - -#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." -#~ msgstr "Kon %s niet uitvoeren: bericht niet verstuurd." - -#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -#~ msgstr "sendmail stopte met staat %d: bericht niet verstuurd." - -#~ msgid "sendmail" -#~ msgstr "sendmail" - -#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" -#~ msgstr "Postaflevering via het sendmail programma" - -#~ msgid "SMTP" -#~ msgstr "SMTP" - -#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -#~ msgstr "Voor het versturen van e-mail naar een externe mailhub met SMTP." - -#~ msgid "Syntax error, command unrecognized" -#~ msgstr "Syntactische fout, opdracht niet herkend" - -#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" -#~ msgstr "Syntactische fout in parameters of argumenten" - -#~ msgid "Command not implemented" -#~ msgstr "Opdracht niet geïmplementeerd" - -#~ msgid "Command parameter not implemented" -#~ msgstr "Opdrachtparameter niet geïmplementeerd" - -#~ msgid "System status, or system help reply" -#~ msgstr "Systeem-status, of systeem-hulp-antwoord" - -#~ msgid "Help message" -#~ msgstr "Hulpbericht" - -#~ msgid "Service closing transmission channel" -#~ msgstr "Dienst heeft transmissiekanaal gesloten" - -#~ msgid "Service not available, closing transmission channel" -#~ msgstr "Dienst niet beschikbaar, transmissiekanaal gesloten" - -#~ msgid "Requested mail action okay, completed" -#~ msgstr "Postopdracht geslaagd, voltooid" - -#~ msgid "User not local; will forward to " -#~ msgstr "Gebruiker niet lokaal; zal doorsturen naar " - -#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "Postopdracht niet uitgevoerd: postbus niet beschikbaar" - -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: postbus niet beschikbaar" - -#~ msgid "Requested action aborted: error in processing" -#~ msgstr "Verzochte actie afgebroken: fout tijdens verwerken" - -#~ msgid "User not local; please try " -#~ msgstr "Gebruiker niet lokaal; probeer " - -#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -#~ msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: onvoldoende ruimte op systeem" - -#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -#~ msgstr "Postopdracht afgebroken: gebruikt teveel ruimte" - -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -#~ msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: postbusnaam niet toegestaan" - -#~ msgid "Start mail input; end with ." -#~ msgstr "Start postinvoer; eindig met ." - -#~ msgid "Transaction failed" -#~ msgstr "Transactie mislukt" - -#~ msgid "A password transition is needed" -#~ msgstr "Veranderen van wachtwoord is vereist" - -#~ msgid "Authentication mechanism is too weak" -#~ msgstr "Aanmeldingsmechanisme te zwak" - -#~ msgid "Temporary authentication failure" -#~ msgstr "Tijdelijke aanmeldingsfout" - -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "Aanmelding is vereist" - -#~ msgid "Welcome response error" -#~ msgstr "Fout in welkomstbericht" - -#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met SMTP-server %s: %s" - -#~ msgid "server does not appear to support SSL" -#~ msgstr "server lijkt geen SSL te ondersteunen" - -#~ msgid "STARTTLS command failed: %s" -#~ msgstr "STARTTLS-opdracht mislukt: %s" - -#~ msgid "STARTTLS command failed" -#~ msgstr "STARTTLS-opdracht mislukt: %s" - -#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -#~ msgstr "SMTP-server %s ondersteunt het gevraagde aanmeldingstype %s niet." - -#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sVoer het SMTP wachtwoord in voor %s op host %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fout bij het aanmelden bij de SMTP-server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "SMTP server %s" -#~ msgstr "SMTP-server %s" - -#~ msgid "SMTP mail delivery via %s" -#~ msgstr "Postaflevering via %s" - -#~ msgid "Cannot send message: service not connected." -#~ msgstr "Kan bericht niet versturen: service niet verbonden." - -#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." -#~ msgstr "Kan berichten niet versturen: afzender niet geldig." - -#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." -#~ msgstr "Kan bericht niet versturen: Geen ontvangers gespecificeerd." - -#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -#~ msgstr "Kan bericht niet versturen: een of meerdere ongeldige ontvangers" - -#~ msgid "SMTP Greeting" -#~ msgstr "SMTP Begroeting" - -#~ msgid "HELO command failed: %s" -#~ msgstr "HELO-opdracht mislukt: %s" - -#~ msgid "HELO command failed" -#~ msgstr "HELO command mislukt" - -#~ msgid "Error creating SASL authentication object." -#~ msgstr "Fout bij aanmaken van SASL aanmeldingsobject" - -#~ msgid "AUTH command failed: %s" -#~ msgstr "AUTH-opdracht mislukt: %s" - -#~ msgid "AUTH command failed" -#~ msgstr "AUTH-opdracht mislukt: %s" - -#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" -#~ msgstr "Fout aanmeldingsantwoord van server.\n" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "MAIL FROM opdracht mislukt: %s: bericht niet verzonden" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed" -#~ msgstr "MAIL FROM-opdracht mislukt" - -#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "RCPT TO opdracht mislukt: %s: bericht niet verzonden" - -#~ msgid "RCPT TO <%s> failed" -#~ msgstr "RCPT TO <%s> mislukt" - -#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "DATA-opdracht mislukt: %s : bericht niet verstuurd" - -#~ msgid "DATA command failed" -#~ msgstr "DATA-opdracht mislukt" - -#~ msgid "RSET command failed: %s" -#~ msgstr "RSET-opdracht mislukt: %s" - -#~ msgid "RSET command failed" -#~ msgstr "RSET-opdracht mislukt" - -#~ msgid "QUIT command failed: %s" -#~ msgstr "QUIT-opdracht mislukt: %s" - -#~ msgid "QUIT command failed" -#~ msgstr "QUIT-opdracht mislukt: %s" - -#~ msgid "Remove selected items from the attachment list" -#~ msgstr "Verwijder het geselecteerde bestand uit de lijst van bijlages" - -# Een bestand aan het bericht toevoegen -# Een bestand bij het bericht voegen -#~ msgid "Attach a file to the message" -#~ msgstr "Een bestand aan het bericht toevoegen" - -#~ msgid "incoming" -#~ msgstr "inkomend" - -#~ msgid "VFolders" -#~ msgstr "VMappen" - -#~ msgid "Add Sender to Address_book" -#~ msgstr "Afzender aan adresboe_k toevoegen" - -#~ msgid "Appl_y Filters" -#~ msgstr "Filters _toepassen" - -#~ msgid "F_ilter Junk" -#~ msgstr "Troep f_ilteren" - -#~ msgid "Virtual _Folders" -#~ msgstr "Virtuele mappen" - -#~ msgid "Evolution Account Editor" -#~ msgstr "Evolution Accountbeheer" - -#~ msgid "Select individual file" -#~ msgstr "Selecteer individueel bestand" - -#~ msgid "Receiving Mail" -#~ msgstr "E-mail ontvangen" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you " -#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -#~ msgstr "" -#~ "Geef hier de informatie over uw server om e-mail van te ontvangen. Als u " -#~ "niet weet wat voor servertype u gebruikt, neem dan contact op met uw " -#~ "systeembeheerder of met uw internet-provider." - -#~ msgid "" -#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " -#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you " -#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. " -#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will " -#~ "be used for display purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "U bent bijna klaar met het instellen van uw e-mailconfiguratie. De " -#~ "identiteit, inkomende e-mailserver en uitgaande e-mail verzendmethode die " -#~ "u heeft ingevuld zullen worden toegevoegd aan een aan te maken Evolution " -#~ "e-mailaccount. Geef een naam aan dit account in de ruimte hieronder. Deze " -#~ "naam is alleen nodig voor de lijstweergave." - -#~ msgid "Connecting to server..." -#~ msgstr "Verbinden met server..." - -#~ msgid "Checking for New Mail" -#~ msgstr "Controleren voor Nieuwe Berichten" - -#~ msgid "IMAPv4 " -#~ msgstr "IMAPv4" - -#~ msgid "Kerberos " -#~ msgstr "Kerberos" - -#~ msgid "Qmail maildir " -#~ msgstr "Qmail maildir" - -#~ msgid "Standard Unix mbox" -#~ msgstr "Standaard Unix mailboxbestand" - -#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):" -#~ msgstr "_Beveiligde verbinding (SSL) gebruiken:" - -#~ msgid "C_ompleted" -#~ msgstr "V_oltooid" - -#~ msgid "Body does not contain" -#~ msgstr "Inhoud bevat niet" - -#~ msgid "Body or subject contains" -#~ msgstr "Inhoud of onderwerp bevat" - -#~ msgid "Subject does not contain" -#~ msgstr "Onderwerp bevat niet" - -#~ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" -#~ msgstr "Evolution opstarten in offline mode" - -#~ msgid "Close this item" -#~ msgstr "Dit item sluiten" - -#~ msgid "Preview the printed item" -#~ msgstr "Een afdrukvoorbeeld maken van het item" - -#~ msgid "Print this item" -#~ msgstr "Item afdrukken" - -#~ msgid "Save the item and close the dialog box" -#~ msgstr "Dit item opslaan en het dialoogvenster sluiten" - -#~ msgid "Save this item to disk" -#~ msgstr "Dit item opslaan op de harde schijf" - -#~ msgid "Print En_velope..." -#~ msgstr "En_velop afdrukken..." - -#~ msgid "Save the contact and close the dialog box" -#~ msgstr "Dit contact opslaan en het dialoogvenster sluiten" - -#~ msgid "Send _Message to Contact..." -#~ msgstr "_Bericht sturen aan contact..." - -#~ msgid "Save the list and close the dialog box" -#~ msgstr "Deze lijst opslaan en het dialoogvenster sluiten" - -#~ msgid "Se_nd list to other..." -#~ msgstr "_Lijst naar ander sturen..." - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "Verwij_deren..." - -#~ msgid "Cancel the meeting for this item" -#~ msgstr "Annuleer de bijeenkomst voor dit item" - -#~ msgid "Forward as i_Calendar" -#~ msgstr "Doorsturen als i_Calendar" - -#~ msgid "Forward this item via email" -#~ msgstr "Dit item via e-mail doorsturen" - -#~ msgid "Obtain the latest meeting information" -#~ msgstr "Ophalen laatste bijeenkomstinformatie" - -#~ msgid "Re_fresh Meeting" -#~ msgstr "_Bijeenkomst verversen" - -#~ msgid "Schedule _Meeting" -#~ msgstr "_Bijeenkomst plannen" - -#~ msgid "Schedule a meeting for this item" -#~ msgstr "Plan een bijeenkomst voor dit item" - -#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message" -#~ msgstr "_VMap van bericht maken" - -#~ msgid "Assign Task" -#~ msgstr "Taak Toewijzen" - -#~ msgid "Assign this task to others" -#~ msgstr "Wijs deze taak toe aan anderen" - -#~ msgid "Cancel Task" -#~ msgstr "Annuleer Taak" - -#~ msgid "Cancel this task" -#~ msgstr "Annuleer deze taak" - -#~ msgid "Re_fresh Task" -#~ msgstr "Ververs Taak" - -#~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s" -#~ msgstr "Kon computer '%s' niet vinden: %s" - -#~ msgid "Failure in name lookup: %s" -#~ msgstr "Fout bij opzoeken naam: %s" - -#~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" -#~ msgstr "Opzoeken host mislukt: kan draad niet creëren: %s" - -#~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -#~ msgstr "Machine niet gevonden: %s machine niet gevonden" - -#~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -#~ msgstr "Machine opzoeken faalde: %s onbekende reden" - -#~ msgid "Host lookup failed: host not found" -#~ msgstr "Opzoeken mislukt: computer niet gevonden" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " -#~ "support STARTTLS" -#~ msgstr "" -#~ "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met IMAP-server %s: De " -#~ "server \n" -#~ "ondersteund geen STARTTLS" -- cgit