From 55447144209fcd39b6a14768bc9b2c04e2e560dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laurent Dhima Date: Tue, 19 Oct 2004 17:05:21 +0000 Subject: Updated Albanian translation. 2004-10-19 Laurent Dhima * sq.po: Updated Albanian translation. svn path=/trunk/; revision=27631 --- po/sq.po | 1758 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 1236 insertions(+), 522 deletions(-) (limited to 'po/sq.po') diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 24f63753e7..fa679a5b02 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-21 03:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-21 12:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-19 19:03+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12442,55 +12442,61 @@ msgid "" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" +"Kjo faqe ju mundëson të zgjidhni nëse dëshironi të njoftoheni me anë " +"të një ricevute leximi kur një\n" +"mesazh që keni dërguar është lexuar, dhe të specifikoni se si duhet të " +"veprojë Evolution kur dikush kërkon ricevutë prej jush" #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" -msgstr "" +msgstr "Kthe gjithmonë një ricevutë leximi" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" -msgstr "" +msgstr "Pyet nëse unë dua të dërgoj një ricevutë leximi" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" -msgstr "" +msgstr "Mos dërgo asnjëherë ricevutë leximi" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Read Receipts" -msgstr "" +msgstr "Lexo ricevutat" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" -msgstr "" +msgstr "Kërko një ricevutë leximi për të gjithë mesazhet që dërgoj" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" -msgstr "" +msgstr "Përveç kur mesazhi i është dërguar një mailing list, dhe jo mua personalisht" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" -msgstr "" +msgstr "Kur ju arrin një mesazh me kërkesë ricevute, si duhet të veprojë Evolution?" #: e-util/e-dialog-utils.c:265 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" +"Një file me atë emër ekziston.\n" +"Mbishkruan?" #. system:ask-save-file-exists-overwrite title #: e-util/e-dialog-utils.c:267 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2 msgid "Overwrite file?" -msgstr "" +msgstr "Mbishkruaj file?" #: e-util/e-passwords.c:460 msgid "_Remember this password" -msgstr "" +msgstr "_Kujto këtë fjalëkalim" #: e-util/e-passwords.c:461 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "" +msgstr "_Kujto këtë fjalëkalim për të gjithë këtë seancë" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. @@ -12498,7 +12504,7 @@ msgstr "" #. time, in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. @@ -12506,53 +12512,53 @@ msgstr "" #. time, in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:195 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:215 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:230 msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "" +msgstr "%m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "" +msgstr "%m/%d/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. @@ -12588,83 +12594,83 @@ msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:356 msgid "%I %p" -msgstr "" +msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "1 sekondë më parë" +msgstr[1] "%d sekonda më parë" #: filter/filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "1 minutë më parë" +msgstr[1] "%d minutë më parë" #: filter/filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d orë më parë" +msgstr[1] "1 orë më parë" #: filter/filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d ditë më parë" +msgstr[1] "1 ditë më parë" #: filter/filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d javë më parë" +msgstr[1] "1 javë më parë" #: filter/filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d muaj më parë" +msgstr[1] "1 muaj më parë" #: filter/filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d vite më parë" +msgstr[1] "1 vit më parë" #: filter/filter-datespec.c:280 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:283 filter/filter-datespec.c:294 msgid "now" -msgstr "" +msgstr "tani" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:290 msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "" +msgstr "%d-%b-%Y" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh një orë për konfrontim" #. filter:no-date primary #: filter/filter-errors.xml.h:2 msgid "Missing date." -msgstr "" +msgstr "Mungon data." #. filter:no-date secondary #: filter/filter-errors.xml.h:4 msgid "You must choose a date." -msgstr "" +msgstr "Duhet të zgjedhësh një datë." #. filter:no-file primary #: filter/filter-errors.xml.h:6 @@ -12675,22 +12681,22 @@ msgstr "Mungon emri i file." #. filter:bad-file secondary #: filter/filter-errors.xml.h:8 filter/filter-errors.xml.h:12 msgid "You must specify a file name." -msgstr "" +msgstr "Duhet të specifikoni emrin e file." #. filter:bad-file primary #: filter/filter-errors.xml.h:10 msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file." -msgstr "" +msgstr "File \"{0}\" nuk ekziston ose nuk është i rregullt." #. filter:bad-regexp primary #: filter/filter-errors.xml.h:14 msgid "Bad regular expression \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "Shprehje e rregullt e pavlefshme \"{0}\"." #. filter:bad-regexp secondary #: filter/filter-errors.xml.h:16 msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "I pamundur kompilimi i shprehjes së rregullt \"{1}\"." #. filter:no-name primary #. mail:no-name-vfolder primary @@ -12701,17 +12707,17 @@ msgstr "Mungon emri." #. filter:no-name secondary #: filter/filter-errors.xml.h:20 msgid "You must name this filter." -msgstr "" +msgstr "Duhet t'i caktoni një emër këtij filtri." #. filter:bad-name-notunique primary #: filter/filter-errors.xml.h:22 msgid "Name \"{0}\" already used." -msgstr "" +msgstr "Emri \"{0}\" është në përdorim." #. filter:bad-name-notunique secondary #: filter/filter-errors.xml.h:24 msgid "Please choose another name." -msgstr "" +msgstr "Zgjidh një emër tjetër." #: filter/filter-file.c:288 msgid "Choose a file" @@ -12726,13 +12732,13 @@ msgstr "I rëndësishëm" #: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:1014 mail/mail-config.c:79 #: mail/mail-config.glade.h:148 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "Për të bërë" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:1015 mail/mail-config.c:80 #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "Më vonë" #: filter/filter-part.c:532 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" @@ -12748,19 +12754,19 @@ msgstr "Nëse" #: filter/filter-rule.c:854 msgid "if all criteria are met" -msgstr "" +msgstr "nëse të gjithë kushtet plotësohen" #: filter/filter-rule.c:854 msgid "if any criteria are met" -msgstr "" +msgstr "nëse çdo kusht plotësohet" #: filter/filter-rule.c:856 msgid "Execute actions" -msgstr "" +msgstr "Ekzekuto veprimet" #: filter/filter-rule.c:877 msgid "All related" -msgstr "" +msgstr "Gjithçka që ka të bëjë" #: filter/filter-rule.c:877 msgid "Replies" @@ -12768,7 +12774,7 @@ msgstr "Përgjigjet" #: filter/filter-rule.c:877 msgid "Replies and parents" -msgstr "" +msgstr "Përgjigjet dhe prindërit" #: filter/filter-rule.c:879 msgid "Include threads" @@ -12776,11 +12782,11 @@ msgstr "Përfshi diskutimet" #: filter/filter-rule.c:974 msgid "incoming" -msgstr "" +msgstr "në ardhje" #: filter/filter-rule.c:974 msgid "outgoing" -msgstr "" +msgstr "në dalje" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "_Filter Rules" @@ -12788,11 +12794,11 @@ msgstr "Rregullat e _Filtrit" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Compare against" -msgstr "" +msgstr "Krahaso me njëri tjetrin" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Incoming" -msgstr "" +msgstr "Në ardhje" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "" @@ -12979,12 +12985,12 @@ msgstr "Rregullat e _Filtrave" #: mail/em-filter-folder-element.c:237 mail/em-vfolder-rule.c:494 #: mail/mail-account-gui.c:1347 msgid "Select Folder" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh Kartelë" #. Automatically generated. Do not edit. #: mail/em-filter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" -msgstr "" +msgstr "Përshtat Pikët" #: mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" @@ -13028,7 +13034,7 @@ msgstr "nuk përmban" #: mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "does not end with" -msgstr "" +msgstr "nuk përfundon me" #: mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "does not exist" @@ -13048,7 +13054,7 @@ msgstr "nuk fillon me" #: mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" -msgstr "" +msgstr "Not Ekziston" #: mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "Draft" @@ -13072,7 +13078,7 @@ msgstr "Shprehje" #: mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" -msgstr "" +msgstr "Vazhdimi" #: mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "is" @@ -13088,15 +13094,15 @@ msgstr "është përpara" #: mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" -msgstr "" +msgstr "është shënuar me flamurë" #: mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is greater than" -msgstr "" +msgstr "është më i madh se" #: mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is less than" -msgstr "" +msgstr "është më pak se" #: mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is not" @@ -13104,7 +13110,7 @@ msgstr "nuk është" #: mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" -msgstr "" +msgstr "nuk është shënuar me flamurë" #: mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "Junk Test" @@ -13157,7 +13163,7 @@ msgstr "Marrës" #: mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Regex Match" -msgstr "" +msgstr "Regex Match" #: mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Replied to" @@ -13165,15 +13171,15 @@ msgstr "Në përgjigje të" #: mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "returns" -msgstr "" +msgstr "të kthyer" #: mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "returns greater than" -msgstr "" +msgstr "të kthyer më të mëdhenj se" #: mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "returns less than" -msgstr "" +msgstr "të kthyer më të vegjël se" #: mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Run Program" @@ -13197,7 +13203,7 @@ msgstr "Madhësia (kB)" #: mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "sounds like" -msgstr "" +msgstr "ngjan si" #: mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "Source Account" @@ -13205,7 +13211,7 @@ msgstr "Buruesi i llogarisë" #: mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Specific header" -msgstr "" +msgstr "Titull specifik" #: mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "starts with" @@ -13233,7 +13239,7 @@ msgstr "Atëhere" #: mail/em-folder-browser.c:129 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." -msgstr "" +msgstr "Krijo Kartelë _Virtuale Nga Kërkimi..." #: mail/em-folder-properties.c:122 msgid "Folder Properties" @@ -13254,7 +13260,7 @@ msgstr[1] "Mesazhe të palexuar:" #: mail/em-folder-selection-button.c:120 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: mail/em-folder-selector.c:166 msgid "Create New Folder" @@ -13276,12 +13282,12 @@ msgstr "_Emri i kartelës:" #: mail/em-folder-tree-model.c:200 mail/em-folder-tree-model.c:202 #: mail/mail-vfolder.c:872 msgid "VFolders" -msgstr "" +msgstr "Kartela Virtuale" #. UNMATCHED is always last #: mail/em-folder-tree-model.c:206 mail/em-folder-tree-model.c:208 msgid "UNMATCHED" -msgstr "" +msgstr "PAPËRPUTHJE" #: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/em-folder-tree-model.c:780 msgid "Loading..." @@ -13309,15 +13315,15 @@ msgstr "Duke kopjuar mesazhet në kartelën %s" #: mail/em-folder-tree.c:873 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "" +msgstr "E pamundur hedhja e mesazhit(eve) nën magazinën qendrore" #: mail/em-folder-tree.c:963 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Copy to Folder" -msgstr "" +msgstr "_Kopjo tek Kartela" #: mail/em-folder-tree.c:964 ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Move to Folder" -msgstr "" +msgstr "_Lëviz tek Kartela" #: mail/em-folder-tree.c:966 mail/em-folder-tree.c:2117 #: mail/em-folder-view.c:803 mail/message-list.c:1703 @@ -13333,7 +13339,7 @@ msgstr "Anullo _zvarritjen" #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133 msgid "Select folder" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh kartelën" #: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-view.c:817 msgid "C_opy" @@ -13392,7 +13398,7 @@ msgstr "_Pronësitë" #: mail/em-folder-view.c:900 mail/em-popup.c:690 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "" +msgstr "_Ndrysho si Mesazh i Ri..." #: mail/em-folder-view.c:902 msgid "_Print" @@ -13400,17 +13406,17 @@ msgstr "_Printo" #: mail/em-folder-view.c:905 ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Reply to Sender" -msgstr "" +msgstr "_Përgjigju Dërguesit" #: mail/em-folder-view.c:906 mail/em-popup.c:811 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Reply to _List" -msgstr "" +msgstr "Përgjigju _Listës" #: mail/em-folder-view.c:907 mail/em-popup.c:812 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Reply to _All" -msgstr "" +msgstr "Përgjigju të _Gjithëve" #: mail/em-folder-view.c:908 mail/em-popup.c:814 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 @@ -13419,59 +13425,59 @@ msgstr "_Vazhdo" #: mail/em-folder-view.c:911 msgid "Follo_w Up..." -msgstr "" +msgstr "Nd_iqe..." #: mail/em-folder-view.c:912 msgid "Fla_g Completed" -msgstr "" +msgstr "Shën_o si plotësuar" #: mail/em-folder-view.c:913 msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "" +msgstr "H_iq flamurin" #: mail/em-folder-view.c:916 ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mar_k as Read" -msgstr "" +msgstr "Shë_no si të Lexuar" #: mail/em-folder-view.c:917 msgid "Mark as _Unread" -msgstr "" +msgstr "Shëno si _Palexuar" #: mail/em-folder-view.c:918 msgid "Mark as _Important" -msgstr "" +msgstr "Shëno si me _Rëndësi" #: mail/em-folder-view.c:919 msgid "_Mark as Unimportant" -msgstr "" +msgstr "_Shëno si Parëndësi" #: mail/em-folder-view.c:920 ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark as _Junk" -msgstr "" +msgstr "Shëno si _Plehrë" #: mail/em-folder-view.c:921 ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "" +msgstr "Shëno si _Jo për në plehra" #: mail/em-folder-view.c:925 msgid "U_ndelete" -msgstr "" +msgstr "A_nullo fshirjen" #: mail/em-folder-view.c:928 msgid "Mo_ve to Folder..." -msgstr "" +msgstr "Lë_viz tek Kartela..." #: mail/em-folder-view.c:929 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "" +msgstr "_Kopjo tek Kartela..." #: mail/em-folder-view.c:937 msgid "Add Sender to Address_book" -msgstr "" +msgstr "Shto Dërguesin në R_ubrikë" #: mail/em-folder-view.c:940 msgid "Appl_y Filters" -msgstr "" +msgstr "Apli_ko Filtrat" #: mail/em-folder-view.c:941 msgid "F_ilter Junk" @@ -13479,39 +13485,39 @@ msgstr "F_iltro kë duhet refuzuar" #: mail/em-folder-view.c:944 msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "" +msgstr "Kr_ijo Rregull Nga Mesazhi" #: mail/em-folder-view.c:945 msgid "VFolder on _Subject" -msgstr "" +msgstr "Kartelë Virtuale në _Subjekt" #: mail/em-folder-view.c:946 msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "" +msgstr "Kartelë Virtuale tek Dër_guesi" #: mail/em-folder-view.c:947 msgid "VFolder on _Recipients" -msgstr "" +msgstr "Kartelë Virtuale tek _Marrësit" #: mail/em-folder-view.c:948 msgid "VFolder on Mailing _List" -msgstr "" +msgstr "Kartelë Virtuale tek Mailing _List" #: mail/em-folder-view.c:952 msgid "Filter on Sub_ject" -msgstr "" +msgstr "Filtro Sub_jektin" #: mail/em-folder-view.c:953 msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "" +msgstr "Filtro Dër_guesin" #: mail/em-folder-view.c:954 msgid "Filter on Re_cipients" -msgstr "" +msgstr "Filtro Marrë_sit" #: mail/em-folder-view.c:955 msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "" +msgstr "Filtro _Mailing List" #. default charset used in mail view #: mail/em-folder-view.c:1711 mail/em-folder-view.c:1751 @@ -13521,16 +13527,16 @@ msgstr "E prezgjedhur" #: mail/em-folder-view.c:1848 msgid "Print Message" -msgstr "" +msgstr "Printo Mesazhin" #: mail/em-folder-view.c:2115 msgid "_Copy Link Location" -msgstr "" +msgstr "_Kopjo Vendodhjen e Lidhjes" #: mail/em-folder-view.c:2380 #, c-format msgid "Click to mail %s" -msgstr "" +msgstr "Kliko tek mesazhi %s" #. message-search popup match count string #: mail/em-format-html-display.c:410 @@ -13543,20 +13549,23 @@ msgid "Unsigned" msgstr "Pa firmë" #: mail/em-format-html-display.c:641 +#, fuzzy msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." -msgstr "" +msgstr "Ky mesazh nuk është i firmosur. Nuk ka garanci që mesazhi të jetë autentik." #: mail/em-format-html-display.c:642 mail/em-format-html.c:583 msgid "Valid signature" -msgstr "" +msgstr "Firmë e vlefshme" #: mail/em-format-html-display.c:642 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" +"Ky mesazh është i firmosur dhe është i vlefshëm, do të thotë që ky mesazh " +"mund të konsiderohet si autentik." #: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:584 msgid "Invalid signature" @@ -13567,16 +13576,20 @@ msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" +"Firma e mesazhit nuk mund të verifikohet, ka mundësi të jetë ndryshuar gjatë " +"përcjelljes." #: mail/em-format-html-display.c:644 msgid "Valid signature, cannot verify sender" -msgstr "" +msgstr "Firmë e vlefshme, nuk mund të verifikoj dërguesin" #: mail/em-format-html-display.c:644 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" +"Ky mesazh është firmosur me një firmë të vlefshme, por dërguesi i mesazhit " +"nuk mund të verifikohet." #: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:591 msgid "Unencrypted" @@ -13587,10 +13600,12 @@ msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" +"Ky mesazh nuk është i kriptuar. Përmbajtja e tij mund të shikohet gjatë " +"kalimit në Internet." #: mail/em-format-html-display.c:651 mail/em-format-html.c:592 msgid "Encrypted, weak" -msgstr "" +msgstr "I shifruar, i dobët" #: mail/em-format-html-display.c:651 msgid "" @@ -13598,6 +13613,9 @@ msgid "" "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" +"Ky mesazh është i kriptuar, por me një kriptim të dobët. Duhet të jetë e " +"vështirë, por jo e pamundur që një i jashtëm të shikojë përmbajtjen e këtij " +"mesazhi brenda pak kohe." #: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:593 msgid "Encrypted" @@ -13608,10 +13626,12 @@ msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" +"Ky mesazh është i kriptuar. Një i jashtëm do të ketë vështirësi të shikojë " +"përmbajtjen e këtij mesazhi." #: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:594 msgid "Encrypted, strong" -msgstr "" +msgstr "I shifruar, fort" #: mail/em-format-html-display.c:653 msgid "" @@ -13619,6 +13639,9 @@ msgid "" "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" +"Ky mesazh është i kriptuar, me një algoritëm të fortë kriptimi. Duhet të " +"jetë tepër e vështirë për një të jashtëm të shikojë përmbajtjen e këtij " +"mesazhi brenda pak kohe." #: mail/em-format-html-display.c:754 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_View Certificate" @@ -13626,11 +13649,11 @@ msgstr "_Shiko çertifikatën" #: mail/em-format-html-display.c:769 msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "" +msgstr "Kjo çertifikatë nuk është e shikueshme" #: mail/em-format-html-display.c:1004 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "U plotësua në %B %d, %Y, %l:%M %p" #: mail/em-format-html-display.c:1012 msgid "Overdue:" @@ -13638,11 +13661,11 @@ msgstr "Të skaduara:" #: mail/em-format-html-display.c:1015 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "nga %B %d, %Y, %l:%M %p" #: mail/em-format-html-display.c:1054 msgid "_View Inline" -msgstr "" +msgstr "_Shfaq Inline" #: mail/em-format-html-display.c:1055 msgid "_Hide" @@ -13651,49 +13674,49 @@ msgstr "_Fshih" #: mail/em-format-html-print.c:130 #, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "" +msgstr "Faqja %d në %d" #: mail/em-format-html.c:475 mail/em-format-html.c:477 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" -msgstr "" +msgstr "Duke tërhequr `%s'" #: mail/em-format-html.c:585 msgid "Valid signature but cannot verify sender" -msgstr "" +msgstr "Firmë e vlefshme por dërguesi nuk mund të verifikohet" #: mail/em-format-html.c:848 msgid "Malformed external-body part." -msgstr "" +msgstr "Pjesë e keqformuar jashtë-trupi." #: mail/em-format-html.c:878 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "" +msgstr "Tregues tek siti FTP (%s)" #: mail/em-format-html.c:889 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Treguesi tek file lokal (%s) i vlefshëm tek siti \"%s\"" #: mail/em-format-html.c:891 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "" +msgstr "Treguesi tek file lokal (%s)" #: mail/em-format-html.c:912 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "" +msgstr "Treguesi tek e dhëna remote (%s)" #: mail/em-format-html.c:923 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "" +msgstr "Treguesi tek një e dhënë e panjohur e jashtme (e llojit \"%s\")" #: mail/em-format-html.c:1165 msgid "Formatting message" -msgstr "" +msgstr "Duke formatuar mesazhin" #: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:800 #: mail/em-mailer-prefs.c:82 mail/message-list.etspec.h:7 @@ -13704,7 +13727,7 @@ msgstr "Nga" #: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:801 #: mail/em-mailer-prefs.c:83 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Përgjigju-Tek" #: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:802 #: mail/em-mailer-prefs.c:84 mail/message-list.etspec.h:14 @@ -13714,12 +13737,12 @@ msgstr "Për" #: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:803 #: mail/em-mailer-prefs.c:85 msgid "Cc" -msgstr "" +msgstr "Cc" #: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:804 #: mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Bcc" -msgstr "" +msgstr "Bcc" #. pseudo-header #: mail/em-format-html.c:1554 mail/em-format-quote.c:314 @@ -13730,12 +13753,12 @@ msgstr "Trajtuesi i postës" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: mail/em-format-html.c:1581 msgid " (%a, %R %Z)" -msgstr "" +msgstr " (%a, %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: mail/em-format-html.c:1584 msgid " (%R %Z)" -msgstr "" +msgstr " (%R %Z)" #: mail/em-format-html.c:1594 mail/em-format-quote.c:321 mail/em-format.c:806 #: mail/em-mailer-prefs.c:88 mail/message-list.etspec.h:2 @@ -13744,24 +13767,24 @@ msgstr "Data" #: mail/em-format-html.c:1617 mail/em-format.c:807 mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Newsgroups" -msgstr "" +msgstr "GrupeLajmesh" #: mail/em-format.c:1056 #, c-format msgid "%s attachment" -msgstr "" +msgstr "%s bashkangjitur" #: mail/em-format.c:1095 mail/em-format.c:1228 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "" +msgstr "I pamundur analizimi i mesazhit S/MIME: Gabim i panjohur" #: mail/em-format.c:1218 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "" +msgstr "Lloj i pasuportuar kriptimi për multipart/encrypted" #: mail/em-format.c:1379 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "" +msgstr "I apmundur analizimi i mesazhit MIME. Po shfaqet si burim." #: mail/em-format.c:1398 msgid "Unsupported signature format" @@ -13773,35 +13796,45 @@ msgstr "Gabim gjatë kontrollit të firmës" #: mail/em-format.c:1406 msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "" +msgstr "Gabim i panjohur gjatë verifikimit të firmës" #: mail/em-junk-filter.c:86 +#, fuzzy msgid "Spamassassin (built-in)" -msgstr "" +msgstr "Spamassassin (built-in)" #: mail/em-mailer-prefs.c:100 +#, fuzzy msgid "Every time" -msgstr "" +msgstr "Në çdo kohë" #: mail/em-mailer-prefs.c:101 +#, fuzzy msgid "Once per day" -msgstr "" +msgstr "Një herë në ditë" #: mail/em-mailer-prefs.c:102 +#, fuzzy msgid "Once per week" -msgstr "" +msgstr "Një herë në javë" #: mail/em-mailer-prefs.c:103 +#, fuzzy msgid "Once per month" -msgstr "" +msgstr "Një herë në muaj" #: mail/em-migrate.c:1168 +#, fuzzy msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"Pozicioni dhe gjerarkia e kartelave mailbox të Evolution ka ndryshuar që nga " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Durim derisa Evolution të migrojë kartelat tuaja..." #: mail/em-migrate.c:1602 #, c-format @@ -13815,13 +13848,15 @@ msgstr "I pamundur kopjimi i kartelës `%s' tek `%s': %s" #: mail/em-migrate.c:1813 #, c-format +#, fuzzy msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "I pamundur kërkimi për mailboxe ekzistuese tek `%s': %s" #: mail/em-migrate.c:2017 #, c-format +#, fuzzy msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur hapja e të dhënava të vjetra POP \"lër-në-server\" `%s': %s" #: mail/em-migrate.c:2031 #, c-format @@ -13832,8 +13867,9 @@ msgstr "" #: mail/em-migrate.c:2060 #, c-format +#, fuzzy msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur kopja e të dhënave POP3 \"lër-në-server\" `%s': %s" #: mail/em-migrate.c:2415 mail/em-migrate.c:2427 #, c-format @@ -13846,10 +13882,13 @@ msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "I pamundur krijimi i kartelave lokale të postës `%s': %s" #: mail/em-migrate.c:2596 +#, fuzzy msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" +"I pamundur leximi i rregullimeve nga instalimi i vjetër i Evolution, " +"`evolution/config.xmldb' nuk ekziston ose është i dëmtuar." #: mail/em-popup.c:700 msgid "Save As..." @@ -13857,16 +13896,18 @@ msgstr "Ruaj Si..." #: mail/em-popup.c:718 #, c-format +#, fuzzy msgid "untitled_image.%s" -msgstr "" +msgstr "figurë_paemër.%s" #: mail/em-popup.c:808 msgid "Set as _Background" msgstr "Vendose si _sfond" #: mail/em-popup.c:810 +#, fuzzy msgid "_Reply to sender" -msgstr "" +msgstr "_Përgjigju dërguesit" #: mail/em-popup.c:859 msgid "_Open Link in Browser" @@ -13882,8 +13923,9 @@ msgstr "_Shtoje në rubrikë" #: mail/em-popup.c:985 #, c-format +#, fuzzy msgid "Open in %s..." -msgstr "" +msgstr "Hap në %s..." #: mail/em-subscribe-editor.c:606 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." @@ -13899,12 +13941,14 @@ msgstr "Kartelë" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: mail/em-subscribe-editor.c:852 +#, fuzzy msgid "Please select a server." -msgstr "" +msgstr "Ju lutem zgjidhni një server." #: mail/em-subscribe-editor.c:873 +#, fuzzy msgid "No server has been selected" -msgstr "" +msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë server" #: mail/em-utils.c:104 msgid "Don't show this message again." @@ -13941,52 +13985,64 @@ msgid "_Add" msgstr "_Shto" #: mail/em-vfolder-rule.c:574 +#, fuzzy msgid "VFolder source" -msgstr "" +msgstr "Burimi i Kartelës Virtuale (VFolder)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Automatic link recognition" -msgstr "" +msgstr "Kontrolli automatik i lidhjeve" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Automatic smiley recognition" -msgstr "" +msgstr "Kontrolli automatik i smiley" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 +#, fuzzy msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "" +msgstr "Kontrollo që posta në ardhje të mos përmbajë material për t'u refuzuar" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 +#, fuzzy msgid "Citation highlight color" -msgstr "" +msgstr "Ngjyra e vënies në dukje të citimeve" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 +#, fuzzy msgid "Citation highlight color." -msgstr "" +msgstr "Ngjyra e vënies në dukje të citimeve." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 +#, fuzzy msgid "Composer Window default height" -msgstr "" +msgstr "Lartësia e dritares së prezgjedhur të kompozuesit" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 +#, fuzzy msgid "Composer Window default width" -msgstr "" +msgstr "Gjerësia e dritares së prezgjedhur të kompozuesit" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 +#, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "" +msgstr "Kodifikimi i prezgjedhur për hartimin e mesazheve" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 +#, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "" +msgstr "Kodifikimi i prezgjedhur për hartimin e mesazheve." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 +#, fuzzy msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "" +msgstr "Kodifikimi i prezgjedhur për shfaqjen e mesazheve" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 +#, fuzzy msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "" +msgstr "Kodifikimi i prezgjedhur për shfaqjen e mesazheve." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 msgid "Default forward style" @@ -14021,196 +14077,261 @@ msgid "Default width of the Subscribe dialog" msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares së dialogut të regjistrimit" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 +#, fuzzy msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "" +msgstr "Vizato treguesit e gabimeve drejtshkrimore tek fjalët që shkruani." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 +#, fuzzy msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "" +msgstr "Zbraz kartelat e Koshit kur mbyllet programi" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 +#, fuzzy msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "" +msgstr "Zraz të kartelat e Koshit kur përfundon Evolution." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 +#, fuzzy msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" +"Aktivo modalitetin \"vizore\", në këtë menyrë do të shihni një kursor gjatë " +"leximit të një mesazhi." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 +#, fuzzy msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "" +msgstr "Aktivo/ç'aktivo modalitetin vizore" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 +#, fuzzy msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "" +msgstr "Lartësia e panelit me listën e mesazheve" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 +#, fuzzy msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "" +msgstr "Lartësia e panelit me listën e mesazheve." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 +#, fuzzy msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" +"Nëse mungon një shikues i brendshëm për një lloj të veçantë mime në " +"Evolution, çdo lloj mime e shfaqur në këtë listë e lidhur me një shikues " +"bonobo-component nga databaza e llojeve të mime të GNOME mund të përdoret " +"për të shfaqur përmbajtjen." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 +#, fuzzy msgid "Last time empty trash was run" -msgstr "" +msgstr "Hera e fundit kur është zbrazur koshi" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 +#, fuzzy msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "" +msgstr "Lista e Etiketave dhe ngjyrat relative" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 +#, fuzzy msgid "List of accepted licenses" -msgstr "" +msgstr "Lista e liçencave të pranuara" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 +#, fuzzy msgid "List of accounts" -msgstr "" +msgstr "Lista e llogarive" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 +#, fuzzy msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" +"Lista e llogarive të njohura nga komponenti mail i Evolution. Lista përmban " +"vlerat me emrat e nëndirektorive relative me /apps/evolution/mail/accounts." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 +#, fuzzy msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "" +msgstr "Lista me headers e personalizuar dhe nëse ato janë aktivë." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 +#, fuzzy msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" +"Lista e etiketave të njohura nga komponenti mail i Evolution. Lista përmban " +"vlerat me emri:ngjyra ku ngjyra përdor kodifikimin hex të HTML" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 +#, fuzzy msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "" +"Lista e llojeve mime për të cilët duhet kontrolluar për shikues bonobo " +"komponentë" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 +#, fuzzy msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "" +msgstr "Lista me emrat e protokollëve për të cilët është pranuar liçenca." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 +#, fuzzy msgid "Load images for HTML messages over http" -msgstr "" +msgstr "Ngarko figurat për mesazhet HTML over http" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 +#, fuzzy msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - " "Always load images off the net" msgstr "" +"Ngarkon figurat për mesazhet HTML over http(s). Vlerat e mundshme janë: 0 - " +"Asnjëherë mos ngarko figurat e internet 1 - Ngarko figurat nëse dërguesi " +"rezulton në rubrikë 2 - Ngarko gjithmonë figurat nga internet" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 +#, fuzzy msgid "Log filter actions" -msgstr "" +msgstr "Regjistro veprimet e filtrit" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 +#, fuzzy msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "" +msgstr "Regjistron veprimet e filtrit tek file i specifikuar log." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 +#, fuzzy msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "" +msgstr "File log për regjistrimin e veprimeve të filtrit" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 +#, fuzzy msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "" +msgstr "File log për regjistrimin e veprimeve të filtrit." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 +#, fuzzy msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "" +msgstr "Shëno si të Shikuar mbas një kohe të caktuar" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 +#, fuzzy msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "" +msgstr "Shëno si të Shikuar mbas një kohe të caktuar." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 +#, fuzzy msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "" +msgstr "Shëno citimet tek \"Pamja e Parë\" e mesazhit" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 +#, fuzzy msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "" +msgstr "Shëno citimet tek \"Pamja e Parë\" e mesazhit." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Message Window default height" msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares së mesazhit" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 +#, fuzzy msgid "Message Window default width" -msgstr "" +msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares së mesazhit" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 +#, fuzzy msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" -msgstr "" +msgstr "Stili i shfaqjes së mesazhit (normal, me gjithë tituj, burimi)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 +#, fuzzy msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "" +msgstr "Numri minimum i ditëve para se të zbrazet koshi kur mbyllet programi" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 +#, fuzzy msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "" +msgstr "Koha minimum para zbrazjes së koshit në dalje, në ditë." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 +#, fuzzy msgid "New Mail Notify sound file" -msgstr "" +msgstr "File me tingullin për njoftimin e Mesazhit të Ri" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 +#, fuzzy msgid "New Mail Notify type" -msgstr "" +msgstr "Lloji i njoftimit të Mesazhit të Ri" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 +#, fuzzy msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "" +msgstr "Tërhiq vëmendjen kur subjekti është bosh" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 +#, fuzzy msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "" +msgstr "Paralajmëro përdoruesin nëse ai apo ajo mundohen të fshijnë një kartelë." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 +#, fuzzy msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" +"Paralajmëro përdoruesin nëse ai apo ajo mundohen të dërgojnë një mesazh pa " +"subjekt." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 +#, fuzzy msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "" +msgstr "Paralajmërim kur përdoruesi fshin" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 +#, fuzzy msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "" +msgstr "Paralajmërim nëse përdoruesi plotëson vetëm Bcc" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 +#, fuzzy msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" +"Paralajmëro kur përdoruesi kërkon t'u dërgojë mesazhe HTML marrësve që nuk " +"dëshirojnë të marrin mesazhe në HTML." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 +#, fuzzy msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" +"Paralajmëro kur përdoruesi kërkon të dërgojë një mesazh pa përmbajtje tek " +"\"Për\" apo \"Cc\"." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 +#, fuzzy msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "" +msgstr "Paralajmërim kur përdoruesi kërkon të dërgojë HTML të padëshiruar" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 +#, fuzzy msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "" +msgstr "Kontrollo lidhjet në tekst dhe zëvendësoi." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 +#, fuzzy msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." -msgstr "" +msgstr "Kontrollo smiles në tekst dhe zëvendësoi me figurat." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 +#, fuzzy msgid "Run junk test on incoming mail" -msgstr "" +msgstr "Vër në funksion provën për material për t'u refuzuar tek mesazhet në ardhje" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 msgid "Send HTML mail by default" @@ -14225,213 +14346,268 @@ msgid "Show Animations" msgstr "Shfaq kontaktet" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 +#, fuzzy msgid "Show animated images as animations." -msgstr "" +msgstr "Shfaq imazhet e animuar si animime." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 +#, fuzzy msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "" +msgstr "Shfaq mesazhet e fshira (me përvizim) tek lista e mesazheve." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 +#, fuzzy msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "" +msgstr "Shfaq mesazhet e fshira tek lista e mesazheve" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 +#, fuzzy msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "" +msgstr "Shfaq panelin \"Pamja e Parë\"" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 +#, fuzzy msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "" +msgstr "Shfaq panelin \"Pamja e Parë\"." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 +#, fuzzy msgid "Sound file to play when new mail arrives." -msgstr "" +msgstr "File audio që duhet ekzekutuar kur arrijnë mesazhe të rinj." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 +#, fuzzy msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "" +"Specifikon llojin e Njoftimit të Mesazheve të Rinj që përdoruesi dëshiron të " +"përdorë." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 +#, fuzzy msgid "Spell check inline" -msgstr "" +msgstr "Kontroll direkt drejtshkrimi" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares së dialogut të regjistrimit" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 +#, fuzzy msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "" +msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares së dialogut të regjistrimit" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "Terminal font" msgstr "Gërmat e terminalit" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 +#, fuzzy msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "" +msgstr "Hera e fundit që është zbrazur koshi, shprehur në ditë." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 +#, fuzzy msgid "The terminal font for mail display" -msgstr "" +msgstr "Gërmat e terminalit për hfaqjen e mesazhit" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 +#, fuzzy msgid "The variable width font for mail display" -msgstr "" +msgstr "Gjerësia e ndryshueshme e gërmave për shfaqjen e mesazheve" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 +#, fuzzy msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" +"Ky kyç duhet të përmbajë një listë strukturash XML specifikues të headers të " +"personalizuar, dhe se ku duhen shfaqur. Formati i strukturës XML është <" +"header enabled> - cakto aktiv nëse header duhet shfaqur gjatë shikimit të " +"mesazhit." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 +#, fuzzy msgid "Thread the message list." -msgstr "" +msgstr "Rregullo sipas temave listën e mesazheve." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 +#, fuzzy msgid "Thread the message-list" -msgstr "" +msgstr "Rregullo sipas temave listën e mesazheve" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 +#, fuzzy msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "" +msgstr "Rregullo sipas temave, bazuar në subjekt, listën e mesazheve" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 +#, fuzzy msgid "Timeout for marking message as Seen" -msgstr "" +msgstr "Periudha e kohës për të shënuar mesazhin si të Shikuar" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 +#, fuzzy msgid "Timeout for marking message as Seen." -msgstr "" +msgstr "Periudha e kohës për të shënuar mesazhin si të Shikuar." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 +#, fuzzy msgid "UID string of the default account." -msgstr "" +msgstr "Vlera UID për llogarinë e prezgjedhur." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 +#, fuzzy msgid "Use Spamasssassin daemon and client" -msgstr "" +msgstr "Përdor shërbimin dhe klientin Spamassassin" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 +#, fuzzy msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)" -msgstr "" +msgstr "Përdor shërbimin dhe klientin Spamassassin (spamc/spamd)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 +#, fuzzy msgid "Use custom fonts" -msgstr "" +msgstr "Përdor gërma të personalizuara" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 +#, fuzzy msgid "Use custom fonts for displaying mail" -msgstr "" +msgstr "Përdor gërma të personalizuara për të shfaqur mesazhet" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 +#, fuzzy msgid "Use only local spam tests." -msgstr "" +msgstr "Përdor vetëm testet spam lokalë." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 +#, fuzzy msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "" +msgstr "Përdor vetëm testet spam lokalë (jo DNS)." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 +#, fuzzy msgid "Variable width font" -msgstr "" +msgstr "Gjerësia e ndryshueshme e gërmave" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 +#, fuzzy msgid "View/Bcc menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Bcc" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 +#, fuzzy msgid "View/Bcc menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Bcc." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 +#, fuzzy msgid "View/Cc menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Cc" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 +#, fuzzy msgid "View/Cc menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Cc." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 +#, fuzzy msgid "View/From menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Nga" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 +#, fuzzy msgid "View/From menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Nga." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 +#, fuzzy msgid "View/PostTo menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Dërgo tek" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 +#, fuzzy msgid "View/PostTo menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Dërgo tek." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 +#, fuzzy msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Përgjigju tek" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 +#, fuzzy msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Përgjigju tek." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 +#, fuzzy msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" +"Rivendos listën për tema në bazë të subjektit nëse mesazhet nuk përmbajnë " +"headers Në-Përgjigje-Të apo Riferimentet." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 +#, fuzzy msgid "port for starting user runned spamd" -msgstr "" +msgstr "porta për të nisur spamd e filluar nga përdoruesi" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 msgid "spamd port" msgstr "porta e spamd" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "" +msgstr "Importuesi nga Elm i Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Evolution Netscape Mail importer" -msgstr "" +msgstr "Importuesi i Mesazheve të Netscape i Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3 +#, fuzzy msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" -msgstr "" +msgstr "Importuesi nga Outlook Express 4 i Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4 +#, fuzzy msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "" +msgstr "Importuesi nga Pine i Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5 +#, fuzzy msgid "Evolution mbox importer" -msgstr "" +msgstr "Importuesi nga mbox i Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6 +#, fuzzy msgid "MBox (mbox)" -msgstr "" +msgstr "MBox (mbox)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7 +#, fuzzy msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" -msgstr "" +msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" #: mail/importers/elm-importer.c:88 +#, fuzzy msgid "Evolution is importing your old Elm mail" -msgstr "" +msgstr "Evolution është duke importuar mesazhet tuaj të vjetër Elm" #: mail/importers/elm-importer.c:89 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:221 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:255 #: mail/importers/netscape-importer.c:1251 mail/importers/pine-importer.c:117 +#, fuzzy msgid "Importing..." -msgstr "" +msgstr "Duke importuar..." #: mail/importers/elm-importer.c:91 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 @@ -14445,10 +14621,13 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Duke importuar të dhënat Elm" #: mail/importers/elm-importer.c:436 +#, fuzzy msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" +"Evolution ka gjetur files mail Elm\n" +"Dëshironi t'i importoni nën Evolution?" #: mail/importers/elm-importer.c:444 msgid "Elm" @@ -14478,15 +14657,18 @@ msgstr "Duke importuar mailbox" #: mail/importers/mail-importer.c:360 #, c-format +#, fuzzy msgid "Scanning %s" -msgstr "" +msgstr "Duke kontrolluar %s" #: mail/importers/netscape-importer.c:73 #, c-format +#, fuzzy msgid "Priority Filter \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Filtri prioritetit \"%s\"" #: mail/importers/netscape-importer.c:662 +#, fuzzy msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" @@ -14500,16 +14682,33 @@ msgid "" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" +"Disa nga filtrat e mesazheve Netscape bazohen tek\n" +"prioriteti i mesazhit, që në Evolution nuk përdoret.\n" +"Si zëvendësim, Evolution afron pikë në një rang nga\n" +"-3 në 3 që mund t'u shënohen mesazheve duke i\n" +"filtruar relativisht.\n" +"\n" +"Si një rrugë e mesame, është shtuar një grup filtrash të\n" +"quajtur \"Filtra Prioriteti\" për të konvertuar prioritetet e\n" +"mesazheve Netscape në pikë të Evolution, dhe filtrat e ndikuar\n" +"përdorin pikët në vend të prioritetit. Kontrollo filtrat e\n" +"importuar për t'u siguruar që gjithçka punon sikurse pritet." #: mail/importers/netscape-importer.c:686 +#, fuzzy msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" +"Disa nga filtrat e mesazheve Netscape përdorin\n" +"funksionin \"Shpërfill Temën\" ose \"Vigjilo Temën\"\n" +"që nuk suportohet në Evolution. Këto filtra do të\n" +"eleminohen." #: mail/importers/netscape-importer.c:703 +#, fuzzy msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" @@ -14517,28 +14716,39 @@ msgid "" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" +"Disa nga filtrat e mesazheve të Netscape testojnë\n" +"tekstin e mesazhit për (jo)përputhje me një vlerë të\n" +"dhënë, gjë e pasuportuar në Evolution. Këta filtra janë\n" +"ndryshuar për të testuar nëse ajo vlerë është prezente\n" +"apo jo në tekstin e mesazhit." #: mail/importers/netscape-importer.c:1250 +#, fuzzy msgid "Evolution is importing your old Netscape data" -msgstr "" +msgstr "Evolution është duke importuar të dhënat tuaj të vjetra nga Netscape" #: mail/importers/netscape-importer.c:1707 +#, fuzzy msgid "Importing Netscape data" -msgstr "" +msgstr "Duke importuar të dhënat nga Netscape" #: mail/importers/netscape-importer.c:1907 msgid "Settings" msgstr "Rregullimet" #: mail/importers/netscape-importer.c:1912 +#, fuzzy msgid "Mail Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtrat e mesazheve" #: mail/importers/netscape-importer.c:1933 +#, fuzzy msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" +"Evolution ka gjetur files mail të Netscape.\n" +"Dëshironi t'i importoni nën Evolution?" #: mail/importers/pine-importer.c:116 msgid "Evolution is importing your old Pine data" @@ -14553,69 +14763,88 @@ msgid "Addressbook" msgstr "Rubrika" #: mail/importers/pine-importer.c:498 +#, fuzzy msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" +"Evolution ka gjetur files mail të Pine.\n" +"Dëshironi t'i importoni nën Evolution?" #: mail/importers/pine-importer.c:506 +#, fuzzy msgid "Pine" -msgstr "" +msgstr "Pine" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:155 +#, fuzzy msgid "Evolution Account Editor" -msgstr "" +msgstr "Editori i llogarive të Evolution" #: mail/mail-account-gui.c:246 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "\n" "Please read carefully the license agreement\n" "for %s displayed below\n" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" +"\n" +"Ju lutem lexoni me kujdes kushtet e liçencës\n" +"për %s shfaqur më poshtë\n" +"dhe shëno kutinë zgjedhëse për t'a pranuar atë\n" #: mail/mail-account-gui.c:252 #, c-format +#, fuzzy msgid "%s License Agreement" -msgstr "" +msgstr "Marrëveshje autorizimi për %s" #: mail/mail-account-gui.c:957 mail/mail-config.glade.h:167 +#, fuzzy msgid "_Host:" -msgstr "" +msgstr "_Host:" #: mail/mail-account-gui.c:961 mail/mail-config.glade.h:151 +#, fuzzy msgid "User_name:" -msgstr "" +msgstr "_Përdoruesi:" #: mail/mail-account-gui.c:965 mail/mail-config.glade.h:173 +#, fuzzy msgid "_Path:" -msgstr "" +msgstr "_Vendodhja:" #: mail/mail-autofilter.c:74 #, c-format +#, fuzzy msgid "Mail to %s" -msgstr "" +msgstr "Mesazh për %s" #: mail/mail-autofilter.c:238 #, c-format +#, fuzzy msgid "Subject is %s" -msgstr "" +msgstr "Subjekti është %s" #: mail/mail-autofilter.c:254 #, c-format +#, fuzzy msgid "Mail from %s" -msgstr "" +msgstr "Mesazh nga %s" #: mail/mail-autofilter.c:271 #, c-format +#, fuzzy msgid "%s mailing list" -msgstr "" +msgstr "Lista mail %s" #: mail/mail-autofilter.c:326 +#, fuzzy msgid "Add Filter Rule" -msgstr "" +msgstr "Shto Rregull Filtrimi" #: mail/mail-component.c:459 #, c-format @@ -14626,10 +14855,11 @@ msgstr[1] "%d fshirë" #: mail/mail-component.c:461 #, c-format +#, fuzzy msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d refuzim" +msgstr[1] "%d refuzim" #: mail/mail-component.c:484 #, c-format @@ -14661,26 +14891,31 @@ msgstr[1] "%d gjithsej" #: mail/mail-component.c:494 #, c-format +#, fuzzy msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] ", %d palexuar" +msgstr[1] ", %d palexuar" #: mail/mail-component.c:659 +#, fuzzy msgid "New Mail Message" -msgstr "" +msgstr "Mesazh i Ri Poste" #: mail/mail-component.c:660 +#, fuzzy msgid "_Mail Message" -msgstr "" +msgstr "_Mesazh Poste" #: mail/mail-component.c:661 +#, fuzzy msgid "Compose a new mail message" -msgstr "" +msgstr "Kompozo një mesazh të ri poste" #: mail/mail-component.c:667 +#, fuzzy msgid "New Mail Folder" -msgstr "" +msgstr "Kartelë e Re Poste" #: mail/mail-component.c:668 msgid "Mail _Folder" @@ -14691,50 +14926,67 @@ msgid "Create a new mail folder" msgstr "Krijo një kartelë të re poste" #: mail/mail-component.c:801 +#, fuzzy msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "" +msgstr "Përditësimi i rregullimeve të postës apo kartelave dështoi." #: mail/mail-config-druid.c:362 mail/mail-config.glade.h:92 +#, fuzzy msgid "Identity" -msgstr "" +msgstr "Identiteti" #: mail/mail-config-druid.c:364 +#, fuzzy msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" +"Ju lutem shkruani emrin dhe adresën email në vazhdim. Fushat \"Me dëshirë\" " +"nuk ka nevojë të plotësohen, po të mos dëshironi të përfshini ato " +"informacione tek mesazhet e postës që dërgoni." #: mail/mail-config-druid.c:370 mail/mail-config-druid.c:377 #: mail/mail-config.glade.h:119 +#, fuzzy msgid "Receiving Mail" -msgstr "" +msgstr "Marrja e Postës" #: mail/mail-config-druid.c:372 +#, fuzzy msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" +"Ju lutem shkruani informacionet rreth serverit të mesazheve në hyrje. Nëse " +"nuk jeni i sigurt, pyetni administratorin e sistemit tuaj ose ISP." #: mail/mail-config-druid.c:379 +#, fuzzy msgid "Please select among the following options" -msgstr "" +msgstr "Ju lutem zgjidhni nga opcionet në vazhdim" #: mail/mail-config-druid.c:382 mail/mail-config.glade.h:131 +#, fuzzy msgid "Sending Mail" -msgstr "" +msgstr "Dërgimi i Postës" #: mail/mail-config-druid.c:384 +#, fuzzy msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" +"Ju lutem plotësoni informacionet në lidhje me menyrën e dërgimit të postës. " +"Nëse nuk jeni i sigurt, pyetni administratorin e sistemit tuaj ose ISP." #: mail/mail-config-druid.c:389 mail/mail-config.glade.h:37 +#, fuzzy msgid "Account Management" -msgstr "" +msgstr "Mirëmbajtja e llogarive" #: mail/mail-config-druid.c:391 +#, fuzzy msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " @@ -14742,14 +14994,21 @@ msgid "" "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" +"Proçesi i konfigurimit të postës është gati në përfundim. Identiteti, " +"serveri i postës në hyrje dhe metoda për transportin në dalje që keni dhënë " +"do të grupohen së bashku për të formuar një llogari poste Evolution. Ju " +"lutem shkruani një emër për këtë llogari në hapësirën e mëposhtme. Ky emër " +"do të përdoret vetëm si një menyrë shfaqje." #: mail/mail-config.c:895 +#, fuzzy msgid "Checking Service" -msgstr "" +msgstr "Kontrolli i shërbimit" #: mail/mail-config.c:973 mail/mail-config.c:977 +#, fuzzy msgid "Connecting to server..." -msgstr "" +msgstr "Duke u lidhur me serverin..." #: mail/mail-config.glade.h:1 mail/mail-dialogs.glade.h:5 msgid " " @@ -14760,8 +15019,9 @@ msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr " K_ontrollo për llojet e suportuar " #: mail/mail-config.glade.h:5 +#, fuzzy msgid "SSL is not supported in this build of evolution" -msgstr "" +msgstr "SSL nuk suportohet në këtë konfigurim të evolution" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "S_ignatures" @@ -14772,210 +15032,258 @@ msgid "_Languages" msgstr "_Gjuhët" #: mail/mail-config.glade.h:8 +#, fuzzy msgid "This will make the the filter more reliable, but slower" -msgstr "" +msgstr "Kjo do t'a bëjë filtrin më të sigurt, por më të ngadaltë" #: mail/mail-config.glade.h:9 +#, fuzzy msgid "Account Information" -msgstr "" +msgstr "Informacione në lidhje me Llogarinë" #: mail/mail-config.glade.h:10 +#, fuzzy msgid "Alerts" -msgstr "" +msgstr "Paralajmërime" #: mail/mail-config.glade.h:11 +#, fuzzy msgid "Authentication Type" -msgstr "" +msgstr "Lloji i autentifikimit" #: mail/mail-config.glade.h:12 +#, fuzzy msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autentifikimi" #: mail/mail-config.glade.h:13 +#, fuzzy msgid "Checking for New Mail" -msgstr "" +msgstr "Kontrolli për mesazhe të rinj" #: mail/mail-config.glade.h:14 +#, fuzzy msgid "Composing Messages" -msgstr "" +msgstr "Kompozimi i mesazheve" #: mail/mail-config.glade.h:15 +#, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigurimi" #: mail/mail-config.glade.h:16 +#, fuzzy msgid "Default Behavior" -msgstr "" +msgstr "Sjellja e prezgjedhur" #: mail/mail-config.glade.h:17 +#, fuzzy msgid "Delete Mail" -msgstr "" +msgstr "Elemino Mesazhin" #: mail/mail-config.glade.h:18 +#, fuzzy msgid "Displayed Mail _Headers" -msgstr "" +msgstr "_Headers e shfaqur mail" #: mail/mail-config.glade.h:19 +#, fuzzy msgid "Filter Options" -msgstr "" +msgstr "Opcionet e filtrimit" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "General" msgstr "E përgjithshme" #: mail/mail-config.glade.h:21 +#, fuzzy msgid "Labels and Colors" -msgstr "" +msgstr "Etiketat dhe Ngjyrat" #: mail/mail-config.glade.h:22 +#, fuzzy msgid "Loading Images" -msgstr "" +msgstr "Ngarkimi i figurave" #: mail/mail-config.glade.h:23 +#, fuzzy msgid "Message Display" -msgstr "" +msgstr "Shfaqja e mesazhit" #: mail/mail-config.glade.h:24 +#, fuzzy msgid "Message Fonts" -msgstr "" +msgstr "Gërmat e mesazhit" #: mail/mail-config.glade.h:25 +#, fuzzy msgid "New Mail Notification" -msgstr "" +msgstr "Njoftimi i mesazheve të rinj" #: mail/mail-config.glade.h:26 +#, fuzzy msgid "Optional Information" -msgstr "" +msgstr "Informacione me dëshirë" #: mail/mail-config.glade.h:27 +#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opcione" #: mail/mail-config.glade.h:28 +#, fuzzy msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:29 +#, fuzzy msgid "Printed Fonts" -msgstr "" +msgstr "Gërmat e printuara" #: mail/mail-config.glade.h:30 +#, fuzzy msgid "Required Information" -msgstr "" +msgstr "Informacionet e kërkuara" #: mail/mail-config.glade.h:31 +#, fuzzy msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "" +msgstr "Secure MIME (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:32 +#, fuzzy msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Siguria" #: mail/mail-config.glade.h:33 +#, fuzzy msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "" +msgstr "Mesazhet e dërguar dhe kopjet" #: mail/mail-config.glade.h:34 +#, fuzzy msgid "Server Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigurimi i Serverit" #: mail/mail-config.glade.h:35 +#, fuzzy msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail" -msgstr "" +msgstr "Shifro gji_thashtu edhe për mua kur dërgon mesazhe të kriptuar" #: mail/mail-config.glade.h:36 +#, fuzzy msgid "Account Editor" -msgstr "" +msgstr "Editori i llogarive" #: mail/mail-config.glade.h:38 +#, fuzzy msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "" +msgstr "Shto Firmë të _Re..." #: mail/mail-config.glade.h:39 +#, fuzzy msgid "Add _Script" -msgstr "" +msgstr "Shto _Script" #: mail/mail-config.glade.h:40 +#, fuzzy msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "" +msgstr "Gjithmonë shifro edhe për mua kur dërgon mesazhe të kriptuar" #: mail/mail-config.glade.h:41 +#, fuzzy msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "" +msgstr "Gjitmo_në dërgo kopje (cc) tek:" #: mail/mail-config.glade.h:43 +#, fuzzy msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "" +msgstr "Gjithmonë _kopje karboni të verbër (bcc) tek:" #: mail/mail-config.glade.h:44 +#, fuzzy msgid "Always _sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" +msgstr "_Firmos gjithmonë mesazhet e dërguara kur përdor këtë llogari" #: mail/mail-config.glade.h:45 +#, fuzzy msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "" +msgstr "_Beso gjithmonë kyçet e mi kur kripton" #: mail/mail-config.glade.h:46 +#, fuzzy msgid "Attach original message" -msgstr "" +msgstr "Bashkangjit mesazhin orgjinal" #: mail/mail-config.glade.h:47 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Bashkangjitur" #: mail/mail-config.glade.h:48 +#, fuzzy msgid "Automatically _insert smiley images" -msgstr "" +msgstr "_Fut automatikisht figurat smiley" #: mail/mail-config.glade.h:49 +#, fuzzy msgid "Automatically check for _new mail every" -msgstr "" +msgstr "Kontrollo automatikisht për mesazhe të _rinj çdo" #: mail/mail-config.glade.h:50 +#, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "" +msgstr "Balltike (ISO-8859-13)" #: mail/mail-config.glade.h:51 +#, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "Balltike (ISO-8859-4)" #: mail/mail-config.glade.h:52 +#, fuzzy msgid "Beep w_hen new mail arrives" -msgstr "" +msgstr "Beep kur arrin _postë e re" #: mail/mail-config.glade.h:53 +#, fuzzy msgid "C_haracter set:" -msgstr "" +msgstr "Rregullimi i gë_rmave:" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "K_ontrollo për llojet suportuar " #: mail/mail-config.glade.h:55 +#, fuzzy msgid "Check _incoming mail for junk" -msgstr "" +msgstr "Kontrollo postën në _hyrje për material për t'u refuzuar" #: mail/mail-config.glade.h:56 +#, fuzzy msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "" +msgstr "Kontrollo drejtshkrimin kur _shkruan" #: mail/mail-config.glade.h:57 +#, fuzzy msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "" +msgstr "Kontrolli i mesazheve në hyrje të postës për në plehra" #: mail/mail-config.glade.h:58 +#, fuzzy msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "" +msgstr "Ngjyra për fjalët me _gabime:" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Colors" msgstr "Ngjyrat" #: mail/mail-config.glade.h:60 +#, fuzzy msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "" +msgstr "Konfermo _kur eleminohet një kartelë" #: mail/mail-config.glade.h:61 +#, fuzzy msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -14984,26 +15292,36 @@ msgid "" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" +"Urime, konfigurimi i postës suaj u plotësua.\n" +"\n" +"Tani jeni gati për të dërguar dhe marrë postën \n" +"duke përdorur Evolution. \n" +"\n" +"Kliko \"Apliko\" për të ruajtur rregullimet." #: mail/mail-config.glade.h:67 +#, fuzzy msgid "De_fault" -msgstr "" +msgstr "Pr_ezgjedhur" #: mail/mail-config.glade.h:69 +#, fuzzy msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "" +msgstr "Ko_difikimi i prezgjedhur i gërmave:" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Defaults" msgstr "Vlerat e prezgjedhura" #: mail/mail-config.glade.h:72 +#, fuzzy msgid "Do not quote original message" -msgstr "" +msgstr "Mos kuoto mesazhin orgjinal" #: mail/mail-config.glade.h:73 +#, fuzzy msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "" +msgstr "Mos shëno kërkesat për _mbledhje (për pajtueshmëri me Outlook)" #: mail/mail-config.glade.h:74 shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" @@ -15014,40 +15332,48 @@ msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Kartela e kopjeve:" #: mail/mail-config.glade.h:77 +#, fuzzy msgid "Email Accounts" -msgstr "" +msgstr "Llogaritë Email" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Email _Address:" msgstr "_Adresa Email:" #: mail/mail-config.glade.h:79 +#, fuzzy msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "" +msgstr "Zbraz kartelat e koshit në da_lje" #: mail/mail-config.glade.h:80 +#, fuzzy msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "" +msgstr "Çertifikata e kri_ptimit:" #: mail/mail-config.glade.h:81 +#, fuzzy msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "" +msgstr "Asistenti i llogarive Evolution" #: mail/mail-config.glade.h:82 +#, fuzzy msgid "Execute Command..." -msgstr "" +msgstr "Ekzekuto Komandën..." #: mail/mail-config.glade.h:83 +#, fuzzy msgid "Fi_xed-width:" -msgstr "" +msgstr "Gjerësia-fi_ksuar:" #: mail/mail-config.glade.h:84 +#, fuzzy msgid "Font Properties" -msgstr "" +msgstr "Pronësitë e shkronjave" #: mail/mail-config.glade.h:85 +#, fuzzy msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "" +msgstr "Formato mesazhet në _HTML" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "HTML Mail" @@ -15058,138 +15384,165 @@ msgid "Headers" msgstr "Headers" #: mail/mail-config.glade.h:89 +#, fuzzy msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "" +msgstr "Vër në dukje _kuotimet me" #: mail/mail-config.glade.h:90 +#, fuzzy msgid "IMAPv4 " -msgstr "" +msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "Pë_rfshi provat remote" #: mail/mail-config.glade.h:94 +#, fuzzy msgid "Inline" -msgstr "" +msgstr "Direkt" #: mail/mail-config.glade.h:96 +#, fuzzy msgid "Kerberos " -msgstr "" +msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Mail Configuration" msgstr "Konfigurimi i Mail" #: mail/mail-config.glade.h:100 +#, fuzzy msgid "Mailbox location" -msgstr "" +msgstr "Pozicioni i mailbox" #: mail/mail-config.glade.h:101 +#, fuzzy msgid "Message Composer" -msgstr "" +msgstr "Kompozuesi i Mesazheve" #: mail/mail-config.glade.h:104 +#, fuzzy msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" -msgstr "" +msgstr "Shënim: nuk do t'ju kërkohet fjalëkalimi deri sa të lidheni për herë të parë" #: mail/mail-config.glade.h:105 +#, fuzzy msgid "Or_ganization:" -msgstr "" +msgstr "Or_ganizata:" #: mail/mail-config.glade.h:106 +#, fuzzy msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "" +msgstr "ID e _Kyçit PGP/GPG:" #: mail/mail-config.glade.h:111 +#, fuzzy msgid "Play sound file when new mail arri_ves" -msgstr "" +msgstr "Lësho tingull kur _arrijnë mesazhe të rinj" #: mail/mail-config.glade.h:112 +#, fuzzy msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "" +msgstr "Pa_ralajmëro kur dërgohen mesazhe me vetëm marrësit Bcc të përcaktuar" #: mail/mail-config.glade.h:113 +#, fuzzy msgid "Qmail maildir " -msgstr "" +msgstr "Qmail maildir " #: mail/mail-config.glade.h:114 +#, fuzzy msgid "Quote original message" -msgstr "" +msgstr "Kuoto mesazhin orgjinal" #: mail/mail-config.glade.h:115 +#, fuzzy msgid "Quoted" -msgstr "" +msgstr "I kuotuar" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Re_member password" msgstr "Ku_jto fjalëkalimin" #: mail/mail-config.glade.h:117 +#, fuzzy msgid "Re_ply-To:" -msgstr "" +msgstr "Për_gjigju-Tek:" #: mail/mail-config.glade.h:118 +#, fuzzy msgid "Receiving Email" -msgstr "" +msgstr "Duke marrë Email" #: mail/mail-config.glade.h:120 +#, fuzzy msgid "Receiving Options" -msgstr "" +msgstr "Opcionet e Marrjes" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Remember _password" msgstr "Kujto _fjalëkalimin" #: mail/mail-config.glade.h:123 +#, fuzzy msgid "S_tandard Font:" -msgstr "" +msgstr "Gërmat s_tandart:" #: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Security" msgstr "Siguria" #: mail/mail-config.glade.h:125 +#, fuzzy msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh gërmat me gjerësi fikse të HTML" #: mail/mail-config.glade.h:126 +#, fuzzy msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh gërmat me gjerësi fikse të HTML për printim" #: mail/mail-config.glade.h:127 +#, fuzzy msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh gërmat me gjerësi të ndryshueshme të HTML" #: mail/mail-config.glade.h:128 +#, fuzzy msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh gërmat me gjerësi të ndryshueshme të HTML për printim" #: mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Select..." msgstr "Zgjidh..." #: mail/mail-config.glade.h:130 +#, fuzzy msgid "Sending Email" -msgstr "" +msgstr "Dërgimi i postës" #: mail/mail-config.glade.h:133 +#, fuzzy msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "" +msgstr "Kartela e _mesazheve të dërguar:" #: mail/mail-config.glade.h:134 +#, fuzzy msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "" +msgstr "Ser_veri kërkon autentifikimin" #: mail/mail-config.glade.h:135 +#, fuzzy msgid "Server _Type: " -msgstr "" +msgstr "_Lloji i serverit: " #: mail/mail-config.glade.h:136 +#, fuzzy msgid "Si_gning certificate:" -msgstr "" +msgstr "Çertifikata e fi_rmës:" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Signat_ure:" @@ -15200,16 +15553,18 @@ msgid "Signatures" msgstr "Firmat" #: mail/mail-config.glade.h:139 +#, fuzzy msgid "Specify _filename:" -msgstr "" +msgstr "Specifiko emrin e _file:" #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "Spell Checking" msgstr "Kontrolli i drejtshkrimit" #: mail/mail-config.glade.h:141 +#, fuzzy msgid "Standard Unix mbox" -msgstr "" +msgstr "Mbox Unix standart" #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "T_erminal Font:" @@ -15220,142 +15575,184 @@ msgid "T_ype: " msgstr "Ll_oji: " #: mail/mail-config.glade.h:144 +#, fuzzy msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" +"Rezultati i këtij scripti do të përdoret si firma juaj.\n" +"Emri i specifikuar nga ju do të përdoret vetëm për\n" +"t'u shfaqur. " #: mail/mail-config.glade.h:147 +#, fuzzy msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" +"Kjo faqe ju mundëson konfigurimin e sjelljes së kontrolluesit të " +"drejtshkrimit dhe gjuhës. Lista e gjuhëve pasqyron vetëm gjuhët për të cilat " +"keni instaluar një fjalor." #: mail/mail-config.glade.h:149 +#, fuzzy msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" +"Shkruani emrin sipas të cilit dëshironi t'i referoheni kësaj llogarie.\n" +"Për shembull: \"Punë\" ose \"Personale\"" #: mail/mail-config.glade.h:152 +#, fuzzy msgid "V_ariable-width:" -msgstr "" +msgstr "Gjerësia e nd_ryshueshme:" #: mail/mail-config.glade.h:153 +#, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" +"Mirësevini tek Asistenti i Evolution për Konfigurimin e Postës.\n" +"\n" +"Kliko \"Vazhdo\" për të filluar. " #: mail/mail-config.glade.h:158 +#, fuzzy msgid "_Add Signature" -msgstr "" +msgstr "_Shto Firmë" #: mail/mail-config.glade.h:159 +#, fuzzy msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "" +msgstr "_Gjithmonë ngarko figurat nga Internet" #: mail/mail-config.glade.h:160 +#, fuzzy msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)" -msgstr "" +msgstr "Firmë _digitale për mesazhet në dalje (e prezgjedhur)" #: mail/mail-config.glade.h:161 +#, fuzzy msgid "_Do not notify me when new mail arrives" -msgstr "" +msgstr "_Mos më njofto kur arrijnë mesazhe të rinj" #: mail/mail-config.glade.h:163 +#, fuzzy msgid "_Enable" -msgstr "" +msgstr "_Aktivo" #: mail/mail-config.glade.h:164 +#, fuzzy msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)" -msgstr "" +msgstr "_Kriptim për mesazhet në dalje (e prezgjedhur)" #: mail/mail-config.glade.h:165 +#, fuzzy msgid "_Forward style:" -msgstr "" +msgstr "Stili i _përcjelljes:" #: mail/mail-config.glade.h:168 +#, fuzzy msgid "_Load images if sender is in address book" -msgstr "" +msgstr "_Ngarko figurat nëse dërguesi rezulton në rubrikë" #: mail/mail-config.glade.h:169 +#, fuzzy msgid "_Make this my default account" -msgstr "" +msgstr "_Ktheje në llogarinë time të prezgjedhur" #: mail/mail-config.glade.h:170 +#, fuzzy msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "" +msgstr "_Shëno si të lexuar mesazhet mbas" #: mail/mail-config.glade.h:172 +#, fuzzy msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "" +msgstr "_Asnjëherë mos ngarko figura nga Internet" #: mail/mail-config.glade.h:174 +#, fuzzy msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" -msgstr "" +msgstr "_Paralajmërim kur u dërgohen mesazhe HTML marrësve që nuk i dëshirojnë ato" #: mail/mail-config.glade.h:175 +#, fuzzy msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "" +msgstr "_Paralajmërim kur dërgohen mesazhe me rreshtin e subjektit bosh" #: mail/mail-config.glade.h:176 +#, fuzzy msgid "_Reply style:" -msgstr "" +msgstr "Stili i _përgjigjes:" #: mail/mail-config.glade.h:177 +#, fuzzy msgid "_Script:" -msgstr "" +msgstr "_Script:" #: mail/mail-config.glade.h:178 +#, fuzzy msgid "_Show animated images" -msgstr "" +msgstr "_Shfaq imazhet e animuara" #: mail/mail-config.glade.h:179 +#, fuzzy msgid "_Use Secure Connection (SSL):" -msgstr "" +msgstr "_Përdor lidhje të sigurt (SSL):" #: mail/mail-config.glade.h:180 +#, fuzzy msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "" +msgstr "_Përdor të njëjtat gërma si programet e tjerë" #: mail/mail-config.glade.h:181 +#, fuzzy msgid "color" -msgstr "" +msgstr "ngjyra" #: mail/mail-config.glade.h:182 msgid "description" msgstr "përshkrimi" #: mail/mail-dialogs.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "" "\n" " Please read carefully the license agreement displayed\n" " below and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" +"\n" +"Lu lutem lexoni me kujdes kushtet e autorizimit të shfaqur\n" +"më poshtë dhe shëno kutinë zgjedhëse për t'a pranuar\n" #: mail/mail-dialogs.glade.h:7 msgid "vFolder Sources" msgstr "Burimet e kartelave virtuale" #: mail/mail-dialogs.glade.h:8 +#, fuzzy msgid "Digital Signature" -msgstr "" +msgstr "Firma dixhitale" #: mail/mail-dialogs.glade.h:9 +#, fuzzy msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "Kriptimi" #: mail/mail-dialogs.glade.h:10 msgid "Accept License" msgstr "Prano liçencën" #: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "C_ompleted" -msgstr "" +msgstr "U pl_otësua" #: mail/mail-dialogs.glade.h:12 msgid "Case Sensitive" @@ -15371,16 +15768,18 @@ msgstr "Gjej:" #: mail/mail-dialogs.glade.h:16 mail/message-tag-followup.c:294 #: mail/message-tags.glade.h:3 +#, fuzzy msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "" +msgstr "Flamuri për ndjekjen e rrjedhës" #: mail/mail-dialogs.glade.h:17 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Regjistrimet në kartelë" #: mail/mail-dialogs.glade.h:18 +#, fuzzy msgid "License Agreement" -msgstr "" +msgstr "Marrëveshje autorizimi" #: mail/mail-dialogs.glade.h:19 msgid "None Selected" @@ -15395,14 +15794,18 @@ msgid "Security Information" msgstr "Informacione sigurie" #: mail/mail-dialogs.glade.h:23 mail/message-tags.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" +"Mesazhet që keni shënuar për ndjekje janë rreshtuar në vazhdim.\n" +"Ju lutem zgjidh veprimin e ndjekjes nga menuja \"Flamure\"." #: mail/mail-dialogs.glade.h:25 +#, fuzzy msgid "Tick this to accept the license agreement" -msgstr "" +msgstr "Mbush këtë për të pranuar marrëveshjen e autorizimit" #: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due By:" @@ -15443,10 +15846,13 @@ msgstr "Autentifikim i pavlefshëm" #. mail:camel-service-auth-invalid secondary #: mail/mail-errors.xml.h:4 +#, fuzzy msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" +"Ky server nuk suporton këtë lloj autentifikimi dhe ka mundësi të mos " +"suportojë fare autentifikimet." #. mail:camel-service-auth-failed primary #: mail/mail-errors.xml.h:6 @@ -15470,12 +15876,17 @@ msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të dërgoni një mesazh në formatin HTML? #. mail:ask-send-html secondary #: mail/mail-errors.xml.h:12 +#, fuzzy msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}\n" "Send anyway?" msgstr "" +"Ju lutem sigurohuni që marrësit në vazhdim pranojnë dhe janë në gjendje të " +"marrin mesazhe HTML:\n" +"{0}\n" +"Dërgoj sidoqoftë?" #: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20 #: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32 @@ -15489,10 +15900,13 @@ msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të dërgoni një mesazh pa subjekt?" #. mail:ask-send-no-subject secondary #: mail/mail-errors.xml.h:19 +#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" +"Duke shtuar një frazë të qartë tek Subjektet e mesazheve tuaj u jipni një " +"ide marrësve mbi përmbajtjen e mesazhit tuaj." #. mail:ask-send-only-bcc-contact primary #. mail:ask-send-only-bcc primary @@ -15502,6 +15916,7 @@ msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të dërgoni një mesazh vetëm me marrësi #. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary #: mail/mail-errors.xml.h:24 +#, fuzzy msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -15510,27 +15925,44 @@ msgid "" "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" +"Lista e kontakteve të cilëve po i dërgohet është konfiguruar për të fshehur " +"marrësit.\n" +"\n" +"Shumë sisteme poste i shtojnë një Apparently-To titujve të mesazheve që kanë " +"vetëm marrës BCC. Ky titull, po të shtohet, bën që të gjithë marrësit të " +"rreshtohen në mesazh. Për të shmangur këtë duhet shtuar të paktën një marrës " +"Për: ose CC. " #. mail:ask-send-only-bcc secondary #: mail/mail-errors.xml.h:31 +#, fuzzy msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" +"Shumë sisteme poste i shtojnë një Apparently-To titujve të mesazheve që kanë " +"vetëm marrës BCC. Ky titull, po të shtohet, bën që të gjithë marrësit të " +"rreshtohen në mesazh. Për të shmangur këtë duhet shtuar të paktën një marrës " +"Për: ose CC." #. mail:send-no-recipients primary #: mail/mail-errors.xml.h:34 +#, fuzzy msgid "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" -msgstr "" +msgstr "Ky mesazh nuk mund të dërgohet pasi nuk keni specifikuar asnjë Marrës" #. mail:send-no-recipients secondary #: mail/mail-errors.xml.h:36 +#, fuzzy msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" +"Ju lutem shkruani një adresë email të vlefshme tek fusha Për:. Mund të " +"kërkoni për adresat email duke klikuar tek butoni Për: në vazhdim tek kutia " +"e zërave." #. mail:ask-default-drafts primary #: mail/mail-errors.xml.h:38 @@ -15709,15 +16141,19 @@ msgstr "Eleminoj \"{0}\"?" #. mail:ask-delete-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:124 +#, fuzzy msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "" +msgstr "Me të vërtetë eleminon kartelën \"{0}\" me të gjitha nënkartelat e saj?" #. mail:ask-delete-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:126 +#, fuzzy msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" +"Nëse eleminon kartelën, përmbajtja e saj dhe të nënkartelave të saj do të " +"fshihen përgjithmonë." #. mail:no-rename-folder-exists primary #. mail:no-rename-folder primary @@ -15728,13 +16164,15 @@ msgstr "I pamundur riemërtimi i \"{0}\" në \"{1}\"." #. mail:no-rename-folder-exists secondary #. mail:vfolder-notunique secondary #: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192 +#, fuzzy msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" +msgstr "Një kartelë me emër \"{0}\" ekziston. Ju lutem zgjidhni një emër tjetër." #. mail:no-rename-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:134 +#, fuzzy msgid "Because \"{2}\"." -msgstr "" +msgstr "Sepse \"{2}\"." #. mail:no-move-folder-nostore primary #. mail:no-move-folder-to-nostore primary @@ -15778,18 +16216,21 @@ msgstr "E pamundur ruajtja e ndryshimeve në llogari." #. mail:account-incomplete secondary #: mail/mail-errors.xml.h:158 +#, fuzzy msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "" +msgstr "Nuk keni plotësuar të gjitha informacionet e kërkuara." #. mail:account-notunique secondary #: mail/mail-errors.xml.h:162 +#, fuzzy msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "" +msgstr "Nuk mund të krijohen dy llogari me të njëjtin emër." #. mail:ask-delete-account title #: mail/mail-errors.xml.h:164 +#, fuzzy msgid "Delete account?" -msgstr "" +msgstr "Eleminon llogarinë?" #. mail:ask-delete-account primary #: mail/mail-errors.xml.h:166 @@ -15798,8 +16239,9 @@ msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë llogari?" #. mail:ask-delete-account secondary #: mail/mail-errors.xml.h:168 +#, fuzzy msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "" +msgstr "Nëse vazhdoni, informacionet e llogarisë do të fshihen përgjithmonë." #: mail/mail-errors.xml.h:169 msgid "Don't delete" @@ -15812,8 +16254,9 @@ msgstr "E pamundur ruajtja e file të firmës." #. mail:no-save-signature secondary #: mail/mail-errors.xml.h:173 +#, fuzzy msgid "Because \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "Sepse \"{0}\"." #. mail:signature-notscript primary #: mail/mail-errors.xml.h:175 @@ -15822,8 +16265,9 @@ msgstr "I pamundur caktimi i skriptit të firmës \"{0}\"." #. mail:signature-notscript secondary #: mail/mail-errors.xml.h:177 +#, fuzzy msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "" +msgstr "File me script duhet të ekzistojë dhe duhet të jetë i ekzekutueshëm." #. mail:ask-signature-changed title #: mail/mail-errors.xml.h:179 @@ -15837,8 +16281,9 @@ msgstr "Dëshiron të ruash ndryshimet e kryera?" #. mail:ask-signature-changed secondary #: mail/mail-errors.xml.h:183 +#, fuzzy msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "" +msgstr "Firma është ndryshuar, por nuk është ruajtur." #: mail/mail-errors.xml.h:184 msgid "_Discard changes" @@ -15851,10 +16296,13 @@ msgstr "I pamundur ndryshimi i kartelës virtuale \"{0}\" m.q.s. nuk ekziston." #. mail:vfolder-notexist secondary #: mail/mail-errors.xml.h:188 +#, fuzzy msgid "" "This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor " "to add it explictly, if required." msgstr "" +"Kjo kartelë mund të jetë shtuar pa rezerve, shko tek editori i kartelave " +"virtuale për t'a shtuar si duhet, nëse ka nevojë." #. mail:vfolder-notunique primary #: mail/mail-errors.xml.h:190 @@ -15863,11 +16311,13 @@ msgstr "I pamundur shtimi i kartelës virtuale \"{0}\"." #. mail:vfolder-updated primary #: mail/mail-errors.xml.h:194 +#, fuzzy msgid "vFolders automatically updated." -msgstr "" +msgstr "vFolders u përditësua automatikisht." #. mail:vfolder-updated secondary #: mail/mail-errors.xml.h:196 +#, fuzzy msgid "" "The following vFolder(s):\n" "{0}\n" @@ -15875,14 +16325,21 @@ msgid "" " \"{1}\"\n" "And have been updated." msgstr "" +"vKartela(t) në vazhdim:\n" +"{0}\n" +"Përdor kartelën e sapohequr:\n" +" \"{1}\"\n" +"Dhe u përditësua." #. mail:filter-updated primary #: mail/mail-errors.xml.h:202 +#, fuzzy msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "" +msgstr "Filtrat e mesazheve u rifreskuan automatikisht." #. mail:filter-updated secondary #: mail/mail-errors.xml.h:204 +#, fuzzy msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -15890,6 +16347,11 @@ msgid "" " \"{1}\"\n" "And have been updated." msgstr "" +"Rregulla(t) e filtrimit në vazhdim:\n" +"{0}\n" +"Përdorin kartelën e sapohequr:\n" +" \"{1}\"\n" +"Dhe u përditësuan." #. mail:no-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:210 @@ -15903,8 +16365,9 @@ msgstr "Ju duhet të përcaktoni një kartelë." #. mail:no-name-vfolder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:216 +#, fuzzy msgid "You must name this vFolder." -msgstr "" +msgstr "Duhet t'i jepni një emër kësaj vKartele." #. mail:vfolder-no-source primary #: mail/mail-errors.xml.h:218 @@ -15913,25 +16376,35 @@ msgstr "Nuk është zgjedhur burimi." #. mail:vfolder-no-source secondary #: mail/mail-errors.xml.h:220 +#, fuzzy msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n" "all local folders, all remote folders, or both." msgstr "" +"Duhet të specifikoni të paktën një kartelë si burim.\n" +"Mund të zgjidhni kartelat një nga një, dhe/ose duke zgjedhur\n" +"të gjitha kartelat lokale, të gjitha kartelat remote, ose së bashku." #. mail:ask-migrate-existing primary #: mail/mail-errors.xml.h:224 +#, fuzzy msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "Problem gjatë migrimit të kartelës së vjetër së postës \"{0}\"." #. mail:ask-migrate-existing secondary #: mail/mail-errors.xml.h:226 +#, fuzzy msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit.\n" msgstr "" +"Një kartelë jo bosh në \"{1}\" ekziston.\n" +"\n" +"Mund të vendosni t'a shpërfillni këtë kartelë, mbishkruani apo shtoni " +"përmbajtjen e saj, ose të dilni.\n" #: mail/mail-errors.xml.h:230 msgid "Ignore" @@ -15947,45 +16420,55 @@ msgstr "_Shto (në fund)" #. mail:gw-accountsetup-error primary #: mail/mail-errors.xml.h:234 +#, fuzzy msgid "" "Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may " "need to setup the account again" -msgstr "" +msgstr "nuk është Ti" #: mail/mail-folder-cache.c:795 #, c-format +#, fuzzy msgid "Pinging %s" -msgstr "" +msgstr "Duke ping-uar %s" #: mail/mail-ops.c:98 +#, fuzzy msgid "Filtering Folder" -msgstr "" +msgstr "Duke filtruar kartelën" #: mail/mail-ops.c:259 +#, fuzzy msgid "Fetching Mail" -msgstr "" +msgstr "Duke marrë Postën" #: mail/mail-ops.c:542 #, c-format +#, fuzzy msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "" +msgstr "I pamundur aplikimi i filtrimit në dalje: %s" #: mail/mail-ops.c:567 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" +"I pamundur shtimi tek %s: %s\n" +"Po shtoj tek kartela lokale `Dërguar`." #: mail/mail-ops.c:576 #, c-format +#, fuzzy msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "" +msgstr "I pamundur shtimi tek kartela lokale `Dërguar': %s" #: mail/mail-ops.c:672 #, c-format +#, fuzzy msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "" +msgstr "Duke dërguar mesazhin %d në %d" #: mail/mail-ops.c:703 #, c-format @@ -15993,83 +16476,100 @@ msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Dërgimi i %d nga %d mesazhe dështoi" #: mail/mail-ops.c:707 +#, fuzzy msgid "Complete." -msgstr "" +msgstr "U plotësua." #: mail/mail-ops.c:804 +#, fuzzy msgid "Saving message to folder" -msgstr "" +msgstr "Duke ruajtur mesazhin tek kartela" #: mail/mail-ops.c:889 #, c-format +#, fuzzy msgid "Moving messages to %s" -msgstr "" +msgstr "Duke lëvizur mesazhet tek %s" #: mail/mail-ops.c:889 #, c-format +#, fuzzy msgid "Copying messages to %s" -msgstr "" +msgstr "Duke kopjuar mesazhet tek %s" #: mail/mail-ops.c:1002 #, c-format +#, fuzzy msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Duke kontrolluar kartelat në \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1115 +#, fuzzy msgid "Forwarded messages" -msgstr "" +msgstr "Mesazhet e përcjellë" #: mail/mail-ops.c:1158 #, c-format +#, fuzzy msgid "Opening folder %s" -msgstr "" +msgstr "Duke hapur kartelën %s" #: mail/mail-ops.c:1230 #, c-format +#, fuzzy msgid "Opening store %s" -msgstr "" +msgstr "Duke hapur arkivin %s" #: mail/mail-ops.c:1308 #, c-format +#, fuzzy msgid "Removing folder %s" -msgstr "" +msgstr "Duke hequr kartelën %s" #: mail/mail-ops.c:1402 #, c-format +#, fuzzy msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "" +msgstr "Duke arkivuar kartelën '%s'" #: mail/mail-ops.c:1467 #, c-format +#, fuzzy msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "" +msgstr "Duke pastruar dhe magazinuar llogarinë '%s'" #: mail/mail-ops.c:1468 #, c-format +#, fuzzy msgid "Storing account '%s'" -msgstr "" +msgstr "Duke magazinuar llogarinë '%s'" #: mail/mail-ops.c:1523 +#, fuzzy msgid "Refreshing folder" -msgstr "" +msgstr "Duke rifreskuar kartelën" #: mail/mail-ops.c:1559 mail/mail-ops.c:1610 +#, fuzzy msgid "Expunging folder" -msgstr "" +msgstr "Duke pastruar kartelën" #: mail/mail-ops.c:1607 #, c-format +#, fuzzy msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Duke zbrazur koshin në '%s'" #: mail/mail-ops.c:1608 +#, fuzzy msgid "Local Folders" -msgstr "" +msgstr "Kartelat lokale" #: mail/mail-ops.c:1691 #, c-format +#, fuzzy msgid "Retrieving message %s" -msgstr "" +msgstr "Duke tërhequr mesazhin %s" #: mail/mail-ops.c:1763 #, c-format @@ -16087,99 +16587,123 @@ msgstr[1] "Duke ruajtur %d mesazhe" #: mail/mail-ops.c:1899 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" +"I pamundur krijimi i file në dalje: %s\n" +" %s" #: mail/mail-ops.c:1927 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" +"Gabim gjatë ruajtjes së mesazheve në: %s\n" +" %s" #: mail/mail-ops.c:1998 +#, fuzzy msgid "Saving attachment" -msgstr "" +msgstr "Duke ruajtur të bashkangjiturin" #: mail/mail-ops.c:2010 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" +"I pamundur krijimi i file në dalje: %s:\n" +" %s" #: mail/mail-ops.c:2020 #, c-format +#, fuzzy msgid "Could not write data: %s" -msgstr "" +msgstr "I pamundur shkrimi i të dhënave: %s" #: mail/mail-ops.c:2168 #, c-format +#, fuzzy msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "" +msgstr "Duke u shkëputur nga %s" #: mail/mail-ops.c:2168 #, c-format +#, fuzzy msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "" +msgstr "Duke u rilidhur me %s" #: mail/mail-send-recv.c:157 +#, fuzzy msgid "Cancelling..." -msgstr "" +msgstr "Duke fshirë..." #: mail/mail-send-recv.c:264 #, c-format +#, fuzzy msgid "Server: %s, Type: %s" -msgstr "" +msgstr "Serveri: %s, Lloji: %s" #: mail/mail-send-recv.c:266 #, c-format +#, fuzzy msgid "Path: %s, Type: %s" -msgstr "" +msgstr "Pozicioni: %s, Lloji: %s" #: mail/mail-send-recv.c:268 #, c-format +#, fuzzy msgid "Type: %s" -msgstr "" +msgstr "Lloji: %s" #: mail/mail-send-recv.c:320 +#, fuzzy msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "" +msgstr "Dërgo & Merr Postën" #: mail/mail-send-recv.c:323 +#, fuzzy msgid "Cancel _All" -msgstr "" +msgstr "Anullo _Gjithçka" #: mail/mail-send-recv.c:412 msgid "Updating..." msgstr "Duke rifreskuar të dhënat..." #: mail/mail-send-recv.c:412 mail/mail-send-recv.c:466 +#, fuzzy msgid "Waiting..." -msgstr "" +msgstr "Në pritje..." #: mail/mail-session.c:207 #, c-format +#, fuzzy msgid "Enter Password for %s" -msgstr "" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për %s" #: mail/mail-session.c:209 msgid "Enter Password" msgstr "Shkruaj fjalëkalimin" #: mail/mail-session.c:238 +#, fuzzy msgid "User canceled operation." -msgstr "" +msgstr "Veprim i anulluar nga përdoruesi." #: mail/mail-signature-editor.c:371 +#, fuzzy msgid "Edit signature" -msgstr "" +msgstr "Ndrysho firmën" #: mail/mail-signature-editor.c:411 +#, fuzzy msgid "Enter a name for this signature." -msgstr "" +msgstr "Shkruaj një emër për këtë firmë." #: mail/mail-signature-editor.c:414 msgid "Name:" @@ -16192,27 +16716,32 @@ msgstr "I pamundur krijimi i directory spool `%s': %s" #: mail/mail-tools.c:141 #, c-format +#, fuzzy msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "" +msgstr "Përpjekje për të lëvizur postën e një burimi jo-mbox `%s'" #: mail/mail-tools.c:276 #, c-format +#, fuzzy msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "" +msgstr "Mesazhi i përcjellë - %s" #: mail/mail-tools.c:278 +#, fuzzy msgid "Forwarded message" -msgstr "" +msgstr "Mesazhi i përcjellë" #: mail/mail-tools.c:319 #, c-format +#, fuzzy msgid "Invalid folder: `%s'" -msgstr "" +msgstr "Kartelë e pavlefshme: `%s'" #: mail/mail-vfolder.c:87 #, c-format +#, fuzzy msgid "Setting up vfolder: %s" -msgstr "" +msgstr "Rregullimi i vkartelës: %s" #: mail/mail-vfolder.c:235 #, c-format @@ -16225,40 +16754,48 @@ msgid "Updating vFolders for '%s'" msgstr "Duke rifreskuar kartelat virtuale për '%s'" #: mail/mail-vfolder.c:942 +#, fuzzy msgid "vFolders" -msgstr "" +msgstr "vKartelat" #: mail/mail-vfolder.c:981 +#, fuzzy msgid "Edit VFolder" -msgstr "" +msgstr "Ndrysho VKartelën" #: mail/mail-vfolder.c:1065 msgid "New VFolder" msgstr "Kartelë Virtuale e Re" #: mail/message-list.c:1000 +#, fuzzy msgid "Unseen" -msgstr "" +msgstr "Paparë" #: mail/message-list.c:1001 +#, fuzzy msgid "Seen" -msgstr "" +msgstr "Shikuar" #: mail/message-list.c:1002 +#, fuzzy msgid "Answered" -msgstr "" +msgstr "Përgjigjur" #: mail/message-list.c:1003 +#, fuzzy msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "" +msgstr "Mesazhe shumëfishë të palexuar" #: mail/message-list.c:1004 +#, fuzzy msgid "Multiple Messages" -msgstr "" +msgstr "Mesazhe shumëfishë" #: mail/message-list.c:1008 +#, fuzzy msgid "Lowest" -msgstr "" +msgstr "Më i ulti" #: mail/message-list.c:1009 msgid "Lower" @@ -16269,8 +16806,9 @@ msgid "Higher" msgstr "Më i lartë" #: mail/message-list.c:1014 +#, fuzzy msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "Më i larti" #: mail/message-list.c:1337 msgid "?" @@ -16297,28 +16835,34 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:3380 +#, fuzzy msgid "Generating message list" -msgstr "" +msgstr "Duke gjeneruar listën e mesazheve" #: mail/message-list.etspec.h:3 +#, fuzzy msgid "Due By" -msgstr "" +msgstr "Për shkak të" #: mail/message-list.etspec.h:4 +#, fuzzy msgid "Flag Status" -msgstr "" +msgstr "Gjendja e Flamurëve" #: mail/message-list.etspec.h:5 +#, fuzzy msgid "Flagged" -msgstr "" +msgstr "Me flamurë" #: mail/message-list.etspec.h:6 +#, fuzzy msgid "Follow Up Flag" -msgstr "" +msgstr "Flamuri ndiq rrjedhën" #: mail/message-list.etspec.h:8 +#, fuzzy msgid "Original Location" -msgstr "" +msgstr "Vendodhja orgjinale" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" @@ -16397,8 +16941,9 @@ msgid "Subject does not contain" msgstr "Subjekti nuk përmban" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Evolution Shell" -msgstr "" +msgstr "Shell i Evolution" #: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Test" @@ -16410,11 +16955,11 @@ msgstr "Komponues i provave të Evolution" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 msgid "480" -msgstr "" +msgstr "480" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 msgid "Default width of the folder bar pane" -msgstr "" +msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e shtyllës së panelit të kartelës" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 msgid "Default window height" @@ -16430,19 +16975,23 @@ msgstr "Versioni i konfigurimit të Evolution" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "" +msgstr "ID apo alias i komponentit që duhet shfaqur si i prezgjedhur në nisje." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 msgid "" "If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online " "mode." msgstr "" +"Nëse e vërtetë, Evolution do të niset në modalitetin jashtë linje në vend të " +"modalitetit në linjë." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "" "If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is " "not displayed." msgstr "" +"Nëse e vërtetë, dritarja e dialogut të paralajmërimit tek versioni në " +"zhvillim i Evolution nuk do të shfaqet." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "Last upgraded Evolution configuration version" @@ -16451,22 +17000,24 @@ msgstr "Versioni i i fundit i përditsuar i konfigurimit të Evolution" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" +"Lista e pozicioneve të kartelave për t'u sinkronizuar në disk për përdorim " +"jashtë linje" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "Toolbar is visible" -msgstr "" +msgstr "Paneli i instrumentëve është i dukshëm" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" -msgstr "" +msgstr "Nëse Evolution duhet të niset në modalitetin jashtë linje" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "" +msgstr "Nëse paneli i instrumentëve duhet të jetë i dukshëm." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 msgid "Whether to skip the development warning dialog" -msgstr "" +msgstr "Nëse duhet kapërcyer dritarja e paralajmërimit të versionit në zhvillim" #: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" @@ -16474,21 +17025,23 @@ msgstr "Lidhjet aktive" #: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Active Connections" -msgstr "" +msgstr "Lidhjet aktive" #: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "" +msgstr "Kliko OK për të mbyllur këto lidhje dhe për të shkuar jashtë linje" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "(Pa titull)" #: shell/e-shell-importer.c:146 +#, fuzzy msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh llojin e importuesit për t'u përdorur:" #: shell/e-shell-importer.c:149 +#, fuzzy msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" @@ -16496,42 +17049,60 @@ msgid "" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" +"Zgjidh file që dëshironi të importoni nën Evolution, dhe zgjidh se i çfarë " +"lloji është nga lista.\n" +"\n" +"Mund të zgjidhni \"Automatike\" nëse nuk e njihni, dhe Evolution do të " +"mundohet t'a përpunojë." #: shell/e-shell-importer.c:155 +#, fuzzy msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh destinimin për këtë importim" #: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:748 +#, fuzzy msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "" +msgstr "Zgjidhni informacionet që dëshironi të importoni:" #: shell/e-shell-importer.c:161 +#, fuzzy msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" "that could be imported where found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" +"Evolution ka kontrolluar për rregullime për t'u importuar\n" +"nga programet në vazhdim: Pine, Netscape, Elm, iCalendar.\n" +"Asnjë rregullim i importueshëm u gjet. Nëse dëshironi të\n" +"riprovoni, kliko tek butoni \"Mbrapa\".\n" #: shell/e-shell-importer.c:229 shell/e-shell-importer.c:260 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" +"Duke importuar %s\n" +"Duke importuar elementin %d." #: shell/e-shell-importer.c:333 +#, fuzzy msgid "Select importer" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh importuesin" #: shell/e-shell-importer.c:451 shell/e-shell-importer.c:1056 #, c-format +#, fuzzy msgid "File %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "File %s nuk ekziston" #: shell/e-shell-importer.c:459 +#, fuzzy msgid "Importing" -msgstr "" +msgstr "Duke importuar" #: shell/e-shell-importer.c:467 #, c-format @@ -16540,15 +17111,19 @@ msgstr "Duke importuar %s.\n" #: shell/e-shell-importer.c:477 shell/e-shell-importer.c:478 #, c-format +#, fuzzy msgid "Error loading %s" -msgstr "" +msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të %s" #: shell/e-shell-importer.c:495 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" +"Duke importuar %s\n" +"Duke importuar elementin 1." #: shell/e-shell-importer.c:570 msgid "Automatic" @@ -16567,32 +17142,40 @@ msgid "File _type:" msgstr "_Lloji i file:" #: shell/e-shell-importer.c:682 +#, fuzzy msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "" +msgstr "Importo të dhënat dhe rregullimet nga programe të _vjetër" #: shell/e-shell-importer.c:685 +#, fuzzy msgid "Import a _single file" -msgstr "" +msgstr "Importo një file të _vetëm" #: shell/e-shell-importer.c:753 shell/e-shell-startup-wizard.c:571 +#, fuzzy msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" +"Durim...\n" +"Duke kontrolluar për rregullime ekzistuese" #: shell/e-shell-importer.c:757 +#, fuzzy msgid "Starting Intelligent Importers" -msgstr "" +msgstr "Duke filluar Importuesit inteligjentë" #: shell/e-shell-importer.c:883 shell/e-shell-startup-wizard.c:698 #, c-format +#, fuzzy msgid "From %s:" -msgstr "" +msgstr "Nga %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1074 #, c-format +#, fuzzy msgid "No importer available for file %s" -msgstr "" +msgstr "Asnjë importues për file %s" #: shell/e-shell-importer.c:1086 msgid "Unable to execute importer" @@ -16603,18 +17186,22 @@ msgid "_Import" msgstr "_Importo" #: shell/e-shell-offline-handler.c:594 +#, fuzzy msgid "Closing connections..." -msgstr "" +msgstr "Duke mbyllur lidhjet..." #: shell/e-shell-settings-dialog.c:326 +#, fuzzy msgid "Evolution Settings" -msgstr "" +msgstr "Rregullimet e Evolution" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:575 +#, fuzzy msgid "Starting import" -msgstr "" +msgstr "Duke filluar importimin" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:795 +#, fuzzy msgid "" "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that " "you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant " @@ -16622,14 +17209,20 @@ msgid "" "\n" "Do you want to quit using the Assistant now?" msgstr "" +"Nëse mbyllni tani Asistentin e Rregullimeve të Evolution, i gjithë " +"informacioni i shtuar deri tani do të harrohet. Do t'ju duhet të ekzekutoni " +"përsëri këtë asistent para se të përdorni Evolution.\n" +"\n" +"Dëshironi të përfundoni tani përdorimin e Asistentit?" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "Nuk është specifikuar emri i kartelës." #: shell/e-shell-utils.c:123 +#, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the Return character." -msgstr "" +msgstr "Emri i kartelës nuk mund të përmbajë simbolin \"Return\"." #: shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." @@ -16690,8 +17283,9 @@ msgstr "Evolution aktualisht është offline. Kliko tek ky buton për të punua #: shell/e-shell-window.c:637 #, c-format +#, fuzzy msgid "Switch to %s" -msgstr "" +msgstr "Kalo tek %s" #: shell/e-shell.c:585 msgid "Uknown system error." @@ -16723,22 +17317,26 @@ msgid "New" msgstr "E re" #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "" +msgstr "Asistenti i rregullimit të Evolution" #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:3 +#, fuzzy msgid "Importing Files" -msgstr "" +msgstr "Duke importuar Files" #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "Timezone " -msgstr "" +msgstr "Zona orare " #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "Mirësevini" #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:6 +#, fuzzy msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" @@ -16746,14 +17344,24 @@ msgid "" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" +"Mirësevini tek Evolution. Hapat në vazhdim do të mundësojnë\n" +"Evolution të lidhet me llogaritë e tua email, dhe të imortojë files\n" +"nga programet e tjerë. \n" +"\n" +"Ju lutem kliko butonin \"Vazhdo\" për të vazhduar. " #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:11 +#, fuzzy msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" +"Keni dhënë me sukses të gjitha të dhënat e duhura për\n" +"të sistemuar Evolution. \n" +"\n" +"Kliko butonin \"Apliko\" për të ruajtur rregullimet. " #: shell/evolution-test-component.c:140 msgid "New Test" @@ -16768,12 +17376,14 @@ msgid "Create a new test item" msgstr "Krijo një element të ri prove" #: shell/importer/import.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "" +msgstr "Kliko \"Importo\" për të filluar importimin e file nën Evolution. " #: shell/importer/import.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "" +msgstr "Asistenti i importimeve në Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File" @@ -16796,35 +17406,44 @@ msgid "Select a File" msgstr "Zgjidh një file" #: shell/importer/import.glade.h:8 +#, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" +"Mirësevini tek Asistenti i Importimit i Evolution.\n" +"Me këtë asistent ju do të udhëhiqeni gjatë proçesit të importimit\n" +"të files së jashtëm nën Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:193 +#, fuzzy msgid "Importers" -msgstr "" +msgstr "Importues" #: shell/importer/intelligent.c:195 smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "Import" msgstr "Importo" #: shell/importer/intelligent.c:199 +#, fuzzy msgid "Don't import" -msgstr "" +msgstr "Mos importo" #: shell/importer/intelligent.c:203 +#, fuzzy msgid "Don't ask me again" -msgstr "" +msgstr "Mos më pyet më" #: shell/importer/intelligent.c:211 +#, fuzzy msgid "Evolution can import data from the following files:" -msgstr "" +msgstr "Evolution mund të importojë të dhënat nga files në vazhdim:" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:226 #, no-c-format +#, fuzzy msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" @@ -16842,6 +17461,24 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" +"Përshëndetje. Faleminderit për gjetjen e kohës për të shkarkuar\n" +"këtë version paraprak të suite groupware Evolution.\n" +"\n" +"Ky version i Evolution nuk është akoma i kompletuar. Është afër\n" +"përfundimit, por disa nga karakteristikat janë akoma të paplota\n" +"apo nuk funksionojnë si duhet.\n" +"\n" +"Nëse dëshironi një version stabël të Evolution, do t'ju duhet të " +"ç'instaloni\n" +"këtë version dhe të instaloni versionin %s në vend të tij.\n" +"\n" +"Nëse ndeshni në difekte, jeni të lutur t'i raportoni tek bugzilla.ximian." +"com.\n" +"Ky version vjen pa garanci dhe nuk është menduar për\n" +"persona që nxehen shpejt.\n" +"\n" +"Shpresojmë t'ju pëlqejë rezultati i punës sonë të vështirë, dhe\n" +"ne presim me dëshirë kontributin tuaj!\n" #: shell/main.c:250 msgid "" @@ -16852,47 +17489,59 @@ msgstr "" "The Evolution Team\n" #: shell/main.c:257 +#, fuzzy msgid "Don't tell me again" -msgstr "" +msgstr "Mos e shfaq më" #: shell/main.c:462 +#, fuzzy msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "" +msgstr "Fillo Evolution duke aktivuar komponentin e specifikuar" #: shell/main.c:464 +#, fuzzy msgid "Start in offline mode" -msgstr "" +msgstr "Fillo në modalitetin jashtë linje" #: shell/main.c:466 +#, fuzzy msgid "Start in online mode" -msgstr "" +msgstr "Fillo në modalitetin në linjë" #: shell/main.c:469 +#, fuzzy msgid "Forcibly shut down all evolution components" -msgstr "" +msgstr "Përfundo me forcë të gjithë komponuesit e evolution" #: shell/main.c:473 +#, fuzzy msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -msgstr "" +msgstr "Detyro ri-emigrimin nga Evolution 1.4" #: shell/main.c:476 +#, fuzzy msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "" +msgstr "Dërgo rezultatin e debug të të gjithë komponuesve në një file." #: shell/main.c:507 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" +"%s: --online dhe --offline nuk mund të përdoren njëkohësisht.\n" +" Përdor %s --help për informacione të detajuara.\n" #. shell:upgrade-nospace primary #: shell/shell-errors.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "" +msgstr "Hapësirë e pamjaftueshme për upgrade." #. shell:upgrade-nospace secondary #: shell/shell-errors.xml.h:4 +#, fuzzy msgid "" "Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but " "you only have {1} available.\n" @@ -16900,22 +17549,35 @@ msgid "" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" +"Përditësimi i të dhënave dhe rregullimeve tuaja do të kërkojë rreth {0} " +"hapësirë në disk, por në dispozicion keni vetëm {1}.\n" +"\n" +"Duhet të lironi hapësirë në directory tuaj \"shtëpi\" para se të mund të " +"vazhdoni." #. shell:upgrade-failed primary #: shell/shell-errors.xml.h:8 +#, fuzzy msgid "" "Upgrade from previous version failed:\n" "{0}" msgstr "" +"Përditësimi nga versioni i kaluar dështoi:\n" +"{0}" #. shell:upgrade-failed secondary #: shell/shell-errors.xml.h:11 +#, fuzzy msgid "" "{1}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" +"{1}\n" +"\n" +"Nëse vendosni të vazhdoni, ndoshta nuk do të keni më hyrje në disa nga të " +"dhënat e vjetra.\n" #: shell/shell-errors.xml.h:15 msgid "Continue" @@ -16924,11 +17586,13 @@ msgstr "Vazhdo" #. shell:upgrade-remove-1-4 title #. shell:upgrade-remove-1-4 primary #: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:19 +#, fuzzy msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "" +msgstr "Eleminon të dhënat e vjetra nga versioni {0}?" #. shell:upgrade-remove-1-4 secondary #: shell/shell-errors.xml.h:21 +#, fuzzy msgid "" "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" "\n" @@ -16937,23 +17601,33 @@ msgid "" "then you may manually remove the contents of \"evolution\" at your " "convenience.\n" msgstr "" +"Versioni paraardhës i evolution magazinon të dhënat e tij në një pozicion " +"tjetër.\n" +"\n" +"Nëse vendosni t'i fshini këto të dhëna, krejt përmbajtja e directory të " +"\"evolution\" do të eleminohet përgjithmonë. Nëse vendosni t'i mbani të " +"dhënat, atëhere do të mund të eleminoni manualisht përmbajtjen e \"evolution" +"\" sipas dëshirës.\n" #: shell/shell-errors.xml.h:25 msgid "_Remind Me Later" msgstr "_Kujtomë më vonë" #: shell/shell-errors.xml.h:26 +#, fuzzy msgid "_Keep Data" -msgstr "" +msgstr "_Mbaj të dhënat" #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary #: shell/shell-errors.xml.h:28 shell/shell-errors.xml.h:30 +#, fuzzy msgid "Really delete old data?" -msgstr "" +msgstr "Me të vërtetë eleminon të dhënat e vjetra?" #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm secondary #: shell/shell-errors.xml.h:32 +#, fuzzy msgid "" "The entire contents of the \"evolution\" directory is about to be be " "permanently removed.\n" @@ -16965,6 +17639,14 @@ msgid "" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" msgstr "" +"Krejt përmbajtja e directory \"evolution\" do të eleminohet përfundimisht.\n" +"\n" +"Ju sugjerojmë të kontrolloni që të gjitha të dhënat tuaja me mesazhet, " +"kontaktet dhe kalendarët të ekzistojnë, dhe që ky version i Evolution të " +"funksionojë korrektësisht para se të eleminoni të dhënat e vjetra.\n" +"\n" +"Mbasi t'i keni eleminuar, nuk do të mund të ktheheni më tek versionet e " +"mëparshëm të Evolution pa ndërhyrë manualisht.\n" #. shell:noshell title #. shell:noshell-reason title @@ -16980,14 +17662,19 @@ msgstr "E pamundur nisja e Evolution." #. shell:noshell secondary #: shell/shell-errors.xml.h:43 +#, fuzzy msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" "\n" "Click help for details" msgstr "" +"Konfigurimet e sistemit tuaj nuk plotësojnë konfigurimin tuaj të Evolution.\n" +"\n" +"Kliko Ndihmë për detajet" #. shell:noshell-reason secondary #: shell/shell-errors.xml.h:51 +#, fuzzy msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" "\n" @@ -16995,28 +17682,45 @@ msgid "" "\n" "Click help for details." msgstr "" +"Konfigurimet e sistemit tuaj nuk plotësojnë konfigurimin tuaj të Evolution:\n" +"\n" +"{0}\n" +"\n" +"Kliko Ndihmë për detajet." #: smime/gui/ca-trust-dialog.c:91 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" +"Çertifikata '%s' është një çertifikatë CA.\n" +"\n" +"Ndrysho rregullimet e besueshmërisë:" #: smime/gui/cert-trust-dialog.c:145 +#, fuzzy msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" +"Meqenëse ju i besoni autoritetin çertifikues që ka lëshuar këtë çertifikatë, " +"atëhere ju i besoni vërtetësisë së kësaj çertifikate, me përjashtim të " +"specifikimit të kundërt këtu" #: smime/gui/cert-trust-dialog.c:149 +#, fuzzy msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" +"Meqenëse ju nuk i besoni autoritetin çertifikues që ka lëshuar këtë " +"çertifikatë, atëhere ju nuk i besoni vërtetësisë së kësaj çertifikate, me " +"përjashtim të specifikimit të kundërt këtu" #: smime/gui/certificate-manager.c:134 smime/gui/certificate-manager.c:142 #: smime/gui/certificate-manager.c:375 smime/gui/certificate-manager.c:383 @@ -17026,8 +17730,9 @@ msgstr "Zgjidh një çertifikatë për t'a importuar..." #: smime/gui/certificate-manager.c:263 smime/gui/certificate-manager.c:472 #: smime/gui/certificate-manager.c:690 +#, fuzzy msgid "Certificate Name" -msgstr "" +msgstr "Emri i Çertifikatës" #: smime/gui/certificate-manager.c:272 smime/gui/certificate-manager.c:490 msgid "Purposes" @@ -17035,12 +17740,14 @@ msgstr "Qëllime" #: smime/gui/certificate-manager.c:281 smime/gui/smime-ui.glade.h:36 #: smime/lib/e-cert.c:569 +#, fuzzy msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Numri i serisë" #: smime/gui/certificate-manager.c:289 +#, fuzzy msgid "Expires" -msgstr "" +msgstr "Skadimi" #: smime/gui/certificate-manager.c:481 msgid "E-Mail Address" @@ -17048,8 +17755,9 @@ msgstr "Adresa E-Mail" #: smime/gui/certificate-viewer.c:334 #, c-format +#, fuzzy msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "" +msgstr "Shikuesi i Çertifikatave: %s" #: smime/gui/component.c:45 #, c-format @@ -17137,10 +17845,13 @@ msgid "Backup All" msgstr "Backup Gjithçka" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:13 +#, fuzzy msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" +"Para se t'i besoni CA për çdo përdorim, duhet të kontrolloni çertifikatën e " +"tij dhe politikën e proçedurat (nëse jepen)." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1076 msgid "Certificate" @@ -17402,8 +18113,9 @@ msgid "Signing" msgstr "Duke firmosur" #: smime/lib/e-cert.c:870 +#, fuzzy msgid "Non-repudiation" -msgstr "" +msgstr "Jo-ripudio" #: smime/lib/e-cert.c:874 msgid "Key Encipherment" @@ -19221,12 +19933,14 @@ msgid "Sync with:" msgstr "Sink me:" #: widgets/misc/e-pilot-settings.c:111 +#, fuzzy msgid "Sync Private Records:" -msgstr "" +msgstr "Sinkronizimi i Regjistrimeve Private:" #: widgets/misc/e-pilot-settings.c:120 +#, fuzzy msgid "Sync Categories:" -msgstr "" +msgstr "Sinkronizimi i Kategorive:" #: widgets/misc/e-search-bar.c:540 msgid "_Search" -- cgit