From 1ee21160dbe5c084fca1c4082c540050b6348330 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge González Date: Tue, 19 Jan 2010 22:33:25 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 2661 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1338 insertions(+), 1323 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 5eaaaa9d1c..ac413da15b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-11 17:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-12 20:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-19 17:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-19 22:30+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "No es posible autenticar con el servidor LDAP." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1185 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1259 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Falló al eliminar el contacto" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "No es posible leer el bloque de la aplicación de Direcciones del Pilot" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1919 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1987 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Aniversario" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1918 ../shell/main.c:110 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../shell/main.c:110 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Calendario:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1273 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1267 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 msgid "Contact" msgstr "Contacto" @@ -366,8 +366,8 @@ msgstr "Apo_do:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:567 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 msgid "Notes" msgstr "Notas" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Notas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1627 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 msgid "Other" msgstr "Otro" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "_Cumpleaños:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909 msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendario:" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Nombre" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1293 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1287 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 @@ -530,8 +530,8 @@ msgstr "Nombre" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:548 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829 ../widgets/text/e-text.c:3674 -#: ../widgets/text/e-text.c:3675 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1655 ../widgets/text/e-text.c:3429 +#: ../widgets/text/e-text.c:3430 msgid "Editable" msgstr "Editable" @@ -576,7 +576,7 @@ msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:372 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 msgid "Error adding contact" msgstr "Error al añadir el contacto" @@ -675,12 +675,12 @@ msgid "_Select Address Book" msgstr "_Seleccione la libreta de direcciones" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167 -#: ../shell/e-shell-backend.c:222 ../shell/e-shell-window.c:675 +#: ../shell/e-shell-backend.c:218 ../shell/e-shell-window.c:675 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168 -#: ../shell/e-shell-backend.c:223 ../shell/e-shell-window.c:676 +#: ../shell/e-shell-backend.c:219 ../shell/e-shell-window.c:676 msgid "The EShell singleton" msgstr "El «singleton» EShell" @@ -750,7 +750,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufijo:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:698 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:692 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor de listas de contactos" @@ -776,28 +776,28 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:791 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:785 msgid "Contact List Members" msgstr "Miembros de la lista de contactos" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:939 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1351 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:933 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1345 msgid "_Members" msgstr "_Miembros" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1191 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1185 msgid "Error adding list" msgstr "Error al añadir la lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1205 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1199 msgid "Error modifying list" msgstr "Error al modificar la lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1219 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1213 msgid "Error removing list" msgstr "Error al eliminar la lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1263 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1257 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Error al eliminar la lista" msgid "Book" msgstr "Libro" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1283 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1277 msgid "Is New List" msgstr "Es una lista nueva" @@ -858,20 +858,20 @@ msgstr "Combinar contacto" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978 msgid "Any field contains" msgstr "Cualquier campo contiene" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 msgid "Email begins with" msgstr "El correo-e empieza por" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "Name contains" msgstr "El nombre contiene" @@ -902,15 +902,15 @@ msgid "Search Interrupted" msgstr "Búsqueda interrumpida" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:710 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1054 ../calendar/gui/e-task-table.c:1313 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:601 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:623 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:752 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1090 ../calendar/gui/e-task-table.c:1349 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:603 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:625 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 #: ../widgets/table/e-table.c:3349 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541 -#: ../widgets/text/e-text.c:3542 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3296 +#: ../widgets/text/e-text.c:3297 msgid "Model" msgstr "Modelo" @@ -918,63 +918,63 @@ msgstr "Modelo" msgid "Error modifying card" msgstr "Error al modificar la tarjeta" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:610 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Cortar los contactos seleccionados al portapapeles" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Copiar los contactos seleccionados al portapapeles" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Pegar los contactos desde el portapapeles" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:735 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Eliminar los contactos seleccionados" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:598 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Seleccionar todos los contactos visibles" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1065 ../calendar/gui/e-task-table.c:1324 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:768 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1107 ../calendar/gui/e-task-table.c:1366 msgid "Shell View" msgstr "Vista de «shell»" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:731 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1203 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas listas de contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1207 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1281 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1211 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1217 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estos contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1221 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1225 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1390 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1454 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -983,11 +983,11 @@ msgstr "" "Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n" "¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1395 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1459 msgid "_Don't Display" msgstr "_No mostrar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1396 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Mostrar t_odos los contactos" @@ -1168,8 +1168,8 @@ msgstr "Sitio web" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3019 ../widgets/table/e-table-item.c:3020 -#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2879 ../widgets/table/e-table-item.c:2880 +#: ../widgets/text/e-text.c:3471 ../widgets/text/e-text.c:3472 msgid "Width" msgstr "Anchura" @@ -1181,8 +1181,8 @@ msgstr "Anchura" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3025 ../widgets/table/e-table-item.c:3026 -#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2885 ../widgets/table/e-table-item.c:2886 +#: ../widgets/text/e-text.c:3478 ../widgets/text/e-text.c:3479 msgid "Height" msgstr "Altura" @@ -1336,17 +1336,17 @@ msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copiar dirección de _correo-e" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:363 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Copiar la dirección de correo-e al portapapeles" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Enviar un correo nuevo a…" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Enviar un correo a esta dirección" @@ -1385,10 +1385,10 @@ msgstr "Charla por vídeo" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:470 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:465 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:450 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:565 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:445 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:560 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:371 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:399 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Diario web" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 msgid "Personal" msgstr "Privado" @@ -1455,8 +1455,8 @@ msgstr "Página personal" msgid "Blog" msgstr "Diario web" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1042 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:709 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:750 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Pulse para enviar correo a %s" @@ -1515,9 +1515,9 @@ msgstr "Protocolo no implementado" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:212 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:558 -#: ../calendar/gui/print.c:2620 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:217 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:2608 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" @@ -1652,27 +1652,27 @@ msgstr "Esta consulta no se completó con éxito." msgid "card.vcf" msgstr "tarjeta.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:245 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:244 msgid "Select Address Book" msgstr "Seleccione la libreta de direcciones" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:306 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305 msgid "list" msgstr "lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:433 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:432 msgid "Move contact to" msgstr "Mover contacto a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:435 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:434 msgid "Copy contact to" msgstr "Copiar contacto a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:438 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437 msgid "Move contacts to" msgstr "Mover contactos a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:440 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439 msgid "Copy contacts to" msgstr "Copiar contactos a" @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "Copiar contactos a" msgid "Card View" msgstr "Vista de la tarjeta" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 @@ -1688,27 +1688,27 @@ msgstr "Vista de la tarjeta" msgid "Importing..." msgstr "Importando…" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:865 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "VSC o Tab de Outlook (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:866 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Importador de VSC y Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:874 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "VSC o Tab de Mozilla (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:875 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Importador de VSC y Tab de Mozilla" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:883 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "VSC o Tab de Evolution (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:884 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Importador de VSC y Tab de Evolution" @@ -1778,26 +1778,26 @@ msgstr "" msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Error en los argumentos de la línea de comandos, use la opción --help para " "ver el uso." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Sólo se soportan los los formatos csv o vcard." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "En modo asíncrono, la salida debe ser un archivo." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "En modo normal, no hay necesidad de la opción de tamaño." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 msgid "Unhandled error" msgstr "Error no tratado" @@ -1806,12 +1806,12 @@ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Accediendo al servidor LDAP anónimamente" #: ../addressbook/util/addressbook.c:210 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:530 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:525 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "No es posible autenticar.\n" #: ../addressbook/util/addressbook.c:217 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:510 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:505 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" @@ -2334,10 +2334,10 @@ msgstr "Descartar _todo" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1575 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1032 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1574 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1580 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" @@ -2380,32 +2380,32 @@ msgstr "lugar de la cita" msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1436 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1558 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1435 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1557 msgid "No summary available." msgstr "No hay resumen disponible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1447 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1444 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1446 msgid "No description available." msgstr "No hay descripción disponible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1455 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1454 msgid "No location information available." msgstr "No hay información del lugar disponible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1498 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "Tiene %d alertas" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1670 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1697 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1674 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1673 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr "" "configurado para enviar un mensaje de correo-e. En su lugar\n" "Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1704 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1718 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1717 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa." @@ -3161,9 +3161,9 @@ msgid "Classification" msgstr "Clasificación" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:263 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:462 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:489 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" @@ -3193,7 +3193,7 @@ msgstr "Existen" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:833 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 msgid "Location" @@ -3205,14 +3205,14 @@ msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:534 ../calendar/gui/e-task-table.c:461 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:534 ../calendar/gui/e-task-table.c:488 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Privado" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-cal-model.c:532 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:460 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:487 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Público" @@ -3483,7 +3483,7 @@ msgstr "Mostrar alarmas sólo en el área de _notificación" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 msgid "Friday" msgstr "viernes" @@ -3493,7 +3493,7 @@ msgstr "viernes" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 #: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2655 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2653 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "General" @@ -3509,7 +3509,7 @@ msgstr "Minutos" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 msgid "Monday" msgstr "lunes" @@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr "_Dom" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "Saturday" msgstr "sábado" @@ -3567,7 +3567,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Sunday" msgstr "domingo" @@ -3590,13 +3590,13 @@ msgstr "Plantilla:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Thursday" msgstr "jueves" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:610 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:613 msgid "Time" msgstr "Hora" @@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr "Formato de la hora:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Tuesday" msgstr "martes" @@ -3621,7 +3621,7 @@ msgstr "Usar la zona horaria del s_istema" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Wednesday" msgstr "miércoles" @@ -3820,23 +3820,23 @@ msgstr "%s No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?" msgid "Validation error: %s" msgstr "Error de validación: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2392 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2380 msgid " to " msgstr " a " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2396 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2384 msgid " (Completed " msgstr " (Completado " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2398 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2386 msgid "Completed " msgstr "Completado " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2403 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2391 msgid " (Due " msgstr " (Vence " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2405 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2393 msgid "Due " msgstr "Vence " @@ -3891,13 +3891,14 @@ msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-web-view.c:380 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-web-view.c:387 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:965 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar la selección" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-web-view.c:959 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar la selección" @@ -3913,7 +3914,7 @@ msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-web-view.c:971 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pega el contenido del porta papeles" @@ -4052,18 +4053,18 @@ msgstr "Guardar" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2961 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2955 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una " "actualización por correo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2929 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2923 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 msgid "attachment" msgstr "adjunto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2991 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Imposible usar la versión actual." @@ -4210,7 +4211,7 @@ msgstr "" "organizador" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2695 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2718 msgid "This event has alarms" msgstr "Este acontecimiento tiene alertas." @@ -4228,50 +4229,50 @@ msgstr "_Delegados" msgid "Atte_ndees" msgstr "_Participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1069 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094 msgid "Event with no start date" msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1072 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097 msgid "Event with no end date" msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:657 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:836 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861 msgid "Start date is wrong" msgstr "La fecha de inicio está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1253 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278 msgid "End date is wrong" msgstr "La fecha de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 msgid "Start time is wrong" msgstr "La hora de inicio está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1283 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308 msgid "End time is wrong" msgstr "La hora de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1445 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:698 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1451 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:704 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:902 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 msgid "An organizer is required." msgstr "Se requiere un organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:926 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Es necesario por lo menos un participante." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2568 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2591 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»." @@ -4282,40 +4283,40 @@ msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2612 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:916 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1720 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2635 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Está actuando en nombre de %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2914 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d día antes de la cita" msgstr[1] "%d días antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2920 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora antes de la cita" msgstr[1] "%d horas antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2926 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2949 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuto antes de la cita" msgstr[1] "%d minutos antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2962 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964 msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Ninguna" @@ -4385,7 +4386,7 @@ msgstr "durante" msgid "until" msgstr "hasta" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2541 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2529 msgid "Memo" msgstr "Nota" @@ -4397,14 +4398,14 @@ msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura" msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:877 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:875 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1044 ../em-format/em-format-quote.c:224 -#: ../em-format/em-format.c:961 ../mail/em-format-html.c:2247 -#: ../mail/em-format-html.c:2305 ../mail/em-format-html.c:2330 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 ../em-format/em-format-quote.c:224 +#: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2241 +#: ../mail/em-format-html.c:2299 ../mail/em-format-html.c:2324 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "To" msgstr "Para" @@ -4652,10 +4653,10 @@ msgstr "Página web" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:932 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:557 -#: ../calendar/gui/print.c:2617 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:2605 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358 msgid "Completed" msgstr "Terminado" @@ -4663,8 +4664,8 @@ msgstr "Terminado" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:482 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1131 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:509 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1136 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -4673,25 +4674,25 @@ msgstr "Alta" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:208 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 -#: ../calendar/gui/print.c:2614 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:2602 msgid "In Progress" msgstr "En proceso" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:484 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1129 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1134 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 msgid "Low" msgstr "Baja" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280 ../calendar/gui/e-task-table.c:483 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1130 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280 ../calendar/gui/e-task-table.c:510 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1135 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -4700,9 +4701,9 @@ msgstr "Normal" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:206 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:555 -#: ../calendar/gui/print.c:2611 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:211 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:2599 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Sin comenzar" @@ -4718,7 +4719,7 @@ msgstr "_Estado:" #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1675 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 @@ -4728,7 +4729,7 @@ msgstr "Estado" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:485 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:512 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 msgid "Undefined" msgstr "Sin definir" @@ -4780,11 +4781,11 @@ msgstr "La tarea no se puede editar completamente porque no es el organizador" msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:809 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 msgid "Due date is wrong" msgstr "La fecha de vencimiento es errónea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1677 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "No es posible abrir las tareas en «%s»." @@ -4890,7 +4891,7 @@ msgid "Categories:" msgstr "Categorías:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1152 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Resumen:" @@ -4905,8 +4906,8 @@ msgstr "Fecha de vencimiento:" #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1177 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1063 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 msgid "Status:" msgstr "Estado:" @@ -4915,7 +4916,7 @@ msgid "Priority:" msgstr "Prioridad:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1215 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 #: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" @@ -4947,12 +4948,12 @@ msgid "Start Date" msgstr "Fecha de inicio" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:561 msgid "Free" msgstr "Libre" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:535 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:562 msgid "Busy" msgstr "Ocupada" @@ -4998,15 +4999,15 @@ msgid "Application-wide settings" msgstr "Ajustes globales de la aplicación" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:538 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:538 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:975 -#: ../calendar/gui/print.c:992 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:931 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:967 +#: ../calendar/gui/print.c:984 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:931 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2325 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -5019,7 +5020,7 @@ msgstr "Repetición" msgid "Assigned" msgstr "Asignado" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2179 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2035 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2179 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2028 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abriendo %s" @@ -5063,106 +5064,105 @@ msgstr "Fecha de inicio" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:362 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:392 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Cortar los acontecimientos seleccionados al portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:368 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:398 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Copiar los acontecimientos seleccionados al portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:374 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Pega los acontecimientos desde el portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:380 -#| msgid "Delete selected memos" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410 msgid "Delete selected events" msgstr "Borra los acontecimientos seleccionados" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:399 ../calendar/gui/e-memo-table.c:219 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:257 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:224 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:262 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Borrando los objetos seleccionados" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:587 ../calendar/gui/e-memo-table.c:853 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:883 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064 msgid "Updating objects" msgstr "Actualizando objetos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1622 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2314 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1623 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1193 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319 msgid "Declined" msgstr "Rehusado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1624 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542 msgid "Tentative" msgstr "Provisional" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1625 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2323 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1626 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 msgid "Needs action" msgstr "Necesita una acción" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1767 ../calendar/gui/e-memo-table.c:541 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:712 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:568 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:739 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizador: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1771 ../calendar/gui/e-memo-table.c:546 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:715 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 ../calendar/gui/e-memo-table.c:573 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:742 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizador: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 ../calendar/gui/print.c:2573 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1855 ../calendar/gui/print.c:2561 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Lugar: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1886 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Hora: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %e/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %e/%m/%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -5190,8 +5190,8 @@ msgstr "Muestra la segunda zona horaria" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:870 ../calendar/gui/e-day-view.c:1886 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1707 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1698 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %e de %B" @@ -5201,9 +5201,9 @@ msgstr "%A %e de %B" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:874 ../calendar/gui/e-day-view.c:1903 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:203 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %e de %b" @@ -5213,50 +5213,50 @@ msgstr "%a, %e de %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:878 ../calendar/gui/e-day-view.c:1919 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1917 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:233 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:949 msgid "%d %b" msgstr "%e de %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1122 ../calendar/gui/e-week-view.c:749 -#: ../calendar/gui/print.c:822 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1120 ../calendar/gui/e-week-view.c:749 +#: ../calendar/gui/print.c:814 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1125 ../calendar/gui/e-week-view.c:752 -#: ../calendar/gui/print.c:824 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1123 ../calendar/gui/e-week-view.c:752 +#: ../calendar/gui/print.c:816 msgid "pm" msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2624 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2614 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Semana %d" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:766 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Sí. (Repetición compuesta)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:783 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Cada día" msgstr[1] "Cada %d días" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "Cada semana" msgstr[1] "Cada %d semanas" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:803 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " @@ -5264,35 +5264,35 @@ msgstr[0] "Cada semana en " msgstr[1] "Cada %d semanas el " #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:814 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813 msgid " and " msgstr " y " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:823 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "El %s día de " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:839 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "El %s %s de " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:850 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "cada mes" msgstr[1] "cada %d meses" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:862 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "Cada año" msgstr[1] "Cada %d años" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:875 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural "a total of %d times" @@ -5300,46 +5300,45 @@ msgstr[0] "un total de %d vez" msgstr[1] "un total de %d veces" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:886 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885 msgid ", ending on " msgstr ", terminando en " #. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:907 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906 msgid "Starts" msgstr "Empieza" #. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:917 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916 msgid "Ends" msgstr "Termina" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:944 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 msgid "Due" msgstr "Vence" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:987 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1048 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047 msgid "iCalendar Information" msgstr "Información de iCalendar" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1009 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008 msgid "iCalendar Error" msgstr "Error de iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1097 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1125 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 msgid "An unknown person" msgstr "Una persona desconocida" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1133 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." @@ -5348,18 +5347,18 @@ msgstr "" "abajo." #. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1148 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2301 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2300 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1188 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2317 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2316 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" @@ -5367,199 +5366,199 @@ msgstr "" "La reunión ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus " "calendarios" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279 msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" "La tarea ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus listas de " "tareas" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s ha publicado información de reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 msgid "Meeting Information" msgstr "Información de reunión" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1364 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s solicita la presencia de %s en una reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s solicita su presencia en una reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Propuesta de reunión" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 #, c-format msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 msgid "Meeting Update" msgstr "Actualización de reunión" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s desea recibir la última información de la reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Solicitud de actualización de la reunión" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s ha contestado a la solicitud de reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 msgid "Meeting Reply" msgstr "Respuesta de reunión" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393 #, c-format msgid "%s has canceled a meeting." msgstr "%s ha cancelado una reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Cancelación de reunión" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s ha enviado un mensaje ininteligible." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Mensaje de reunión erróneo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s ha publicado la información de la tarea." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 msgid "Task Information" msgstr "Información de la tarea" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1441 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s pide a %s que realice una tarea." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s le pide que realice una tarea." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 msgid "Task Proposal" msgstr "Propuesta de tarea" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 #, c-format msgid "%s wishes to be added to an existing task." msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 msgid "Task Update" msgstr "Actualización de tarea" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s quiere recibir la última información de la tarea." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 msgid "Task Update Request" msgstr "Solicitud de actualización de tarea" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s ha contestado a una asignación de tarea." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 msgid "Task Reply" msgstr "Respuesta a una tarea" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 #, c-format msgid "%s has canceled a task." msgstr "%s ha cancelado una tarea." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 msgid "Task Cancelation" msgstr "Cancelación de tarea" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482 msgid "Bad Task Message" msgstr "Mensaje de tarea erróneo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s ha publicado la información de disponibilidad." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Información de disponibilidad" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s pide su información de disponibilidad." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Solicitud de disponibilidad" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s ha contestado a una solicitud de disponibilidad." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Respuesta sobre disponibilidad" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Mensaje de disponibilidad erróneo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1599 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "El mensaje no parece estar formado correctamente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1658 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Este mensaje sólo contiene solicitudes no soportadas." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1691 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "El adjunto no contiene un mensaje de calendario válido" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1729 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "El adjunto no tiene elementos de calendario visibles" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1971 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970 msgid "Update complete\n" msgstr "Actualización terminada\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2005 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "El objeto es inválido y no puede ser actualizado\n" @@ -5578,7 +5577,7 @@ msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Estado del participante actualizado\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1409 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1408 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el " @@ -5634,7 +5633,7 @@ msgid "Send Latest Information" msgstr "Enviar la última información" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -5685,49 +5684,49 @@ msgstr "Recursos" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:971 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:963 msgid "Individual" msgstr "Individual" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 -#: ../calendar/gui/print.c:972 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/print.c:964 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 -#: ../calendar/gui/print.c:973 +#: ../calendar/gui/print.c:965 msgid "Resource" msgstr "Recurso" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 -#: ../calendar/gui/print.c:974 +#: ../calendar/gui/print.c:966 msgid "Room" msgstr "Sala" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 -#: ../calendar/gui/print.c:988 +#: ../calendar/gui/print.c:980 msgid "Chair" msgstr "Presidente" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:989 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:981 msgid "Required Participant" msgstr "Participante requerido" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 -#: ../calendar/gui/print.c:990 +#: ../calendar/gui/print.c:982 msgid "Optional Participant" msgstr "Participante opcional" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 -#: ../calendar/gui/print.c:991 +#: ../calendar/gui/print.c:983 msgid "Non-Participant" msgstr "No participan" @@ -5749,7 +5748,7 @@ msgstr "En proceso" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2285 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2284 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d de %B, %Y" @@ -5758,7 +5757,7 @@ msgstr "%A, %d de %B, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2316 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2315 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" @@ -5820,15 +5819,15 @@ msgstr "Todas las _personas y un recurso" msgid "_Required people" msgstr "Personas _requeridas" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Personas requeridas y _un recurso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:760 msgid "_Start time:" msgstr "Hora de _inicio:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:798 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:797 msgid "_End time:" msgstr "Hora de _fin:" @@ -5856,45 +5855,45 @@ msgstr "Idioma" msgid "Member" msgstr "Miembro" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:425 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:410 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:205 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:220 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:286 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:452 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:399 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432 msgid "Memos" msgstr "Notas" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:503 ../calendar/gui/e-task-table.c:676 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:703 msgid "* No Summary *" msgstr "* Sin resumen *" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:587 ../calendar/gui/e-task-table.c:756 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:614 ../calendar/gui/e-task-table.c:783 msgid "Start: " msgstr "Empieza: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:605 ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:632 ../calendar/gui/e-task-table.c:801 msgid "Due: " msgstr "Vence: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Cortar las notas seleccionadas al portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Copiar las notas seleccionadas al portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Pegar las notas desde el portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:736 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 msgid "Delete selected memos" msgstr "Borra las notas seleccionadas" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:772 msgid "Select all visible memos" msgstr "Seleccionar todas las notas visibles" @@ -5902,82 +5901,82 @@ msgstr "Seleccionar todas las notas visibles" msgid "Click to add a memo" msgstr "Pulse aquí para añadir una nota" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:504 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531 msgid "0%" msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:505 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532 msgid "10%" msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:506 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533 msgid "20%" msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:507 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534 msgid "30%" msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:508 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535 msgid "40%" msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:509 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537 msgid "60%" msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:512 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539 msgid "80%" msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:540 msgid "90%" msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:541 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:598 ../calendar/gui/print.c:2015 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:625 ../calendar/gui/print.c:2006 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:370 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:236 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:251 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:264 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:430 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:566 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Tareas" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:899 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:929 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Cortar las tareas seleccionadas al portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:905 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:935 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Copiar las tareas seleccionadas al portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:911 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:941 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Pega las tareas del portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:917 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Borra las tareas seleccionadas" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:923 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Seleccionar todas las tareas visibles" @@ -5988,7 +5987,7 @@ msgstr "Seleccione la zona horaria" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1688 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1679 msgid "%d %B" msgstr "%e de %B" @@ -6091,24 +6090,24 @@ msgstr "vista de calendario para uno o más días" msgid "Gnome Calendar" msgstr "Calendario de GNOME" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:909 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %e de %b de %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:205 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:212 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:916 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:922 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:925 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %e de %b de %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:235 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:243 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:942 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:953 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:960 @@ -6142,12 +6141,12 @@ msgstr "vista de calendario para un mes" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "vista de calendario para una o más semanas" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1946 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1942 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Cargando citas de %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2567 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2557 msgid "Purging" msgstr "Compactando" @@ -6216,23 +6215,23 @@ msgstr "Debe especificar un organizador." msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Es necesario por lo menos un participante" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:780 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:784 msgid "Event information" msgstr "Información del acontecimiento" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:783 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:787 msgid "Task information" msgstr "Información de la tarea" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:786 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:790 msgid "Memo information" msgstr "Información de la nota" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:804 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 ../calendar/gui/itip-utils.c:808 msgid "Free/Busy information" msgstr "Información de disponibilidad" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 msgid "Calendar information" msgstr "Información de calendario" @@ -6240,7 +6239,7 @@ msgstr "Información de calendario" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:676 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:680 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" @@ -6249,7 +6248,7 @@ msgstr "Aceptado" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:683 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:687 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" @@ -6261,7 +6260,7 @@ msgstr "Aceptado provisionalmente" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:690 ../calendar/gui/itip-utils.c:738 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 ../calendar/gui/itip-utils.c:742 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Rehusado" @@ -6270,7 +6269,7 @@ msgstr "Rehusado" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:697 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:701 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegado" @@ -6278,7 +6277,7 @@ msgstr "Delegado" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:710 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:714 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Actualizado" @@ -6286,7 +6285,7 @@ msgstr "Actualizado" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:717 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:721 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -6294,7 +6293,7 @@ msgstr "Cancelar" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:724 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:728 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" @@ -6302,31 +6301,31 @@ msgstr "Actualizar" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:731 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:735 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Contra-propuesta" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:801 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:805 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:809 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:813 msgid "iCalendar information" msgstr "Información de iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:829 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "No se pudo reservar un recurso, el nuevo acontecimiento coincide con algún " "otro." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:835 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento." @@ -6482,49 +6481,49 @@ msgstr "Vi" msgid "Sa" msgstr "Sa" -#: ../calendar/gui/print.c:2537 +#: ../calendar/gui/print.c:2525 msgid "Appointment" msgstr "Cita" -#: ../calendar/gui/print.c:2539 +#: ../calendar/gui/print.c:2527 msgid "Task" msgstr "Tarea" -#: ../calendar/gui/print.c:2564 +#: ../calendar/gui/print.c:2552 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Resumen: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2587 +#: ../calendar/gui/print.c:2575 msgid "Attendees: " msgstr "Participantes: " -#: ../calendar/gui/print.c:2627 +#: ../calendar/gui/print.c:2615 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2641 +#: ../calendar/gui/print.c:2629 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioridad: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2656 +#: ../calendar/gui/print.c:2644 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Porcentaje completado: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2667 +#: ../calendar/gui/print.c:2655 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2680 +#: ../calendar/gui/print.c:2668 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorías: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2691 +#: ../calendar/gui/print.c:2679 msgid "Contacts: " msgstr "Contactos: " @@ -6555,7 +6554,7 @@ msgstr "Reuniones y citas" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1821 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1820 msgid "Opening calendar" msgstr "Apertura del calendario" @@ -8303,15 +8302,15 @@ msgstr "Mostrar" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:47 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -8319,50 +8318,50 @@ msgstr "" "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en " "la lista de destinatarios del mensaje" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:960 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 msgid "Fr_om:" msgstr "_De:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:960 -#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:959 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 +#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:958 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "From" msgstr "De" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:969 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:968 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Responder a:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:974 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:973 msgid "_To:" msgstr "_Para:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:980 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:980 ../mail/em-filter-i18n.h:8 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "CC" msgstr "Cc" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:986 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:985 msgid "_Bcc:" msgstr "Cc_o:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:6 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:985 ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "BCC" msgstr "Cco" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:991 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:990 msgid "_Post To:" msgstr "_Publicar en:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:995 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:994 msgid "S_ubject:" msgstr "_Asunto:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1003 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Firma:" @@ -8403,11 +8402,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" msgstr "No se pudo reconstruir el mensaje desde el archivo autoguardado" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1445 ../composer/e-msg-composer.c:1587 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1445 ../composer/e-msg-composer.c:1641 msgid "Compose Message" msgstr "Redactar un mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3324 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3310 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" @@ -8545,7 +8544,7 @@ msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Notificador de alertas de Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:710 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:700 #: ../shell/e-shell-window-private.c:255 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -8767,7 +8766,7 @@ msgstr "Mensajes de sucesos:" msgid "Log Level" msgstr "Nivel de sucesos" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2649 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2697 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" @@ -8797,9 +8796,9 @@ msgstr "Depurar" msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "Mensajes de error, avisos y depuración" -#: ../e-util/e-plugin.c:295 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:471 +#: ../e-util/e-plugin.c:295 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:829 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 msgid "Enabled" msgstr "Activado" @@ -8860,42 +8859,42 @@ msgstr "No se pudo abrir el enlace." msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1274 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1276 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Error de GConf: %s" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1285 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1287 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal." -#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:960 +#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:959 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" -#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:962 -#: ../mail/em-format-html.c:2248 ../mail/em-format-html.c:2312 -#: ../mail/em-format-html.c:2333 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:961 +#: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2306 +#: ../mail/em-format-html.c:2327 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:963 -#: ../mail/em-format-html.c:2249 ../mail/em-format-html.c:2318 -#: ../mail/em-format-html.c:2336 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:962 +#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2312 +#: ../mail/em-format-html.c:2330 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "Bcc" msgstr "Cco" -#: ../em-format/em-format-quote.c:356 ../em-format/em-format.c:964 +#: ../em-format/em-format-quote.c:356 ../em-format/em-format.c:963 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1127 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1125 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:367 ../mail/em-format-html.c:2428 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1131 +#: ../em-format/em-format-quote.c:367 ../mail/em-format-html.c:2422 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130 msgid "Mailer" msgstr "Transporte" @@ -8903,64 +8902,64 @@ msgstr "Transporte" msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" -#: ../em-format/em-format.c:965 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566 +#: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../em-format/em-format.c:965 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos de noticias" -#: ../em-format/em-format.c:967 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Cara" -#: ../em-format/em-format.c:1320 +#: ../em-format/em-format.c:1319 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s adjunto" -#: ../em-format/em-format.c:1375 +#: ../em-format/em-format.c:1374 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido" -#: ../em-format/em-format.c:1513 ../em-format/em-format.c:1675 +#: ../em-format/em-format.c:1512 ../em-format/em-format.c:1674 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente." -#: ../em-format/em-format.c:1521 +#: ../em-format/em-format.c:1520 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted" -#: ../em-format/em-format.c:1533 +#: ../em-format/em-format.c:1532 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME" -#: ../em-format/em-format.c:1533 +#: ../em-format/em-format.c:1532 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido" -#: ../em-format/em-format.c:1699 +#: ../em-format/em-format.c:1698 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Formato de firma no soportado" -#: ../em-format/em-format.c:1707 ../em-format/em-format.c:1848 +#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1847 msgid "Error verifying signature" msgstr "Error al verificar la firma" -#: ../em-format/em-format.c:1707 ../em-format/em-format.c:1837 -#: ../em-format/em-format.c:1848 +#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1836 +#: ../em-format/em-format.c:1847 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Error desconocido al verificar la firma" -#: ../em-format/em-format.c:1925 +#: ../em-format/em-format.c:1924 msgid "Could not parse PGP message" msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP" -#: ../em-format/em-format.c:1925 +#: ../em-format/em-format.c:1924 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP: Error desconocido" @@ -9269,7 +9268,7 @@ msgstr "semanas" msgid "years" msgstr "años" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 ../mail/em-format-html-display.c:1025 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:119 ../mail/em-format-html-display.c:1025 #: ../mail/mail-config.ui.h:13 ../mail/message-list.etspec.h:1 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 msgid "Attachment" @@ -9277,29 +9276,29 @@ msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Adjunto" msgstr[1] "Adjuntos" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:614 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607 msgid "Icon View" msgstr "Vista de icono" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:613 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608 msgid "List View" msgstr "Vista de lista" -#: ../mail/e-mail-browser.c:663 +#: ../mail/e-mail-browser.c:653 msgid "Shell Module" msgstr "Modo de «shell»" -#: ../mail/e-mail-browser.c:664 ../mail/message-list.c:2542 +#: ../mail/e-mail-browser.c:654 ../mail/message-list.c:2590 msgid "The mail shell backend" msgstr "El «backend» de la «shell» de correo" -#: ../mail/e-mail-browser.c:674 +#: ../mail/e-mail-browser.c:664 msgid "Show Deleted" msgstr "Mostrar borrados" -#: ../mail/e-mail-browser.c:675 +#: ../mail/e-mail-browser.c:665 msgid "Show deleted messages" msgstr "Mostrar los mensajes borrados" @@ -9369,7 +9368,7 @@ msgid "Color" msgstr "Color" #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:658 ../mail/em-folder-tree.c:2576 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:658 ../mail/em-folder-tree.c:2570 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908 msgid "Inbox" msgstr "Bandeja de entrada" @@ -9491,9 +9490,9 @@ msgstr "" #. On This Computer is always first, and Search Folders #. * is always last. #. create the local source group -#: ../mail/e-mail-migrate.c:2929 ../mail/e-mail-store.c:229 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2928 ../mail/e-mail-store.c:229 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:144 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 -#: ../mail/mail-vfolder.c:215 ../mail/message-list.c:1613 +#: ../mail/mail-vfolder.c:215 ../mail/message-list.c:1618 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 @@ -9505,12 +9504,12 @@ msgstr "" msgid "On This Computer" msgstr "En este equipo" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:3010 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:3008 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "No es posible crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:3028 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:3026 #, c-format msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." @@ -9523,7 +9522,7 @@ msgstr "" #. * for packing additional widgets to the right of the alert #. * icon. But for now, screw it. #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:567 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:580 msgid "Do not ask me again" msgstr "No preguntarme de nuevo" @@ -9535,15 +9534,15 @@ msgstr "Copiar a la carpeta" msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:572 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:568 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:572 ../mail/em-folder-utils.c:382 +#: ../mail/e-mail-reader.c:568 ../mail/em-folder-utils.c:382 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../mail/e-mail-reader.c:800 +#: ../mail/e-mail-reader.c:794 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Guardar mensaje" @@ -9555,505 +9554,505 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes" #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" #. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:821 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 +#: ../mail/e-mail-reader.c:815 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mensaje" msgstr[1] "Mensajes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1079 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1073 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Añadir remitente a la libreta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1081 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1075 msgid "Add sender to address book" msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1086 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1080 msgid "Check for _Junk" msgstr "Detectar _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1088 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1082 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1087 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Copiar a la c_arpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1095 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1089 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1094 msgid "_Delete Message" msgstr "_Eliminar el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1096 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1101 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtro según la _lista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1103 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1114 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1108 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtro según los _destinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1116 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1110 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1121 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1115 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtro según el _remitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1123 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1117 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1128 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1122 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtro según el _asunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1130 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1124 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" # Colisión en la A -#: ../mail/e-mail-reader.c:1135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1129 msgid "A_pply Filters" msgstr "Aplicar _filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1137 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1131 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1142 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1136 msgid "_Find in Message..." msgstr "B_uscar en el mensaje…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1144 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1138 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1149 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1143 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Quitar marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1151 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1145 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1150 msgid "_Flag Completed" msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1158 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1152 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1157 msgid "Follow _Up..." msgstr "Se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1165 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1159 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1164 msgid "_Attached" msgstr "_Adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1179 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 ../mail/e-mail-reader.c:1173 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1171 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reenviar como _adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1178 msgid "_Inline" msgstr "_Incluido en línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1186 ../mail/e-mail-reader.c:1193 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 ../mail/e-mail-reader.c:1187 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reenviar en _línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1198 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1192 msgid "_Quoted" msgstr "_Citado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1207 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 ../mail/e-mail-reader.c:1201 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1199 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reenviar como ci_tado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1212 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1206 msgid "_Load Images" msgstr "Cargar _imágenes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1214 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1219 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1213 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1221 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1215 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1226 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1220 msgid "_Junk" msgstr "_SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1228 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1222 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1233 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1227 msgid "_Not Junk" msgstr "No es SPA_M" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1235 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1240 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1234 msgid "_Read" msgstr "_Leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1242 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1247 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1241 msgid "Uni_mportant" msgstr "N_o importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1249 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1243 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1254 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 msgid "_Unread" msgstr "_No leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1256 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1261 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1255 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1263 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1257 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1268 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1262 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1270 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1275 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1269 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Abrir en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1277 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1276 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover a la carpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1284 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1278 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1289 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1283 msgid "_Next Message" msgstr "Mensaje _siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1291 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1285 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1296 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1290 msgid "Next _Important Message" msgstr "Mensaje siguiente _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1298 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1292 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1303 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1297 msgid "Next _Thread" msgstr "_Conversación siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1305 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1299 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar la siguiente conversación" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1310 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1304 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Mensaje siguiente _no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1312 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1306 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1317 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 msgid "_Previous Message" msgstr "Mensaje _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1319 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar el mensaje anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1324 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1318 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensaje anterior i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1326 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1320 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1331 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1325 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensaje anterior n_o leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1333 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1327 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1340 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 msgid "Print this message" msgstr "Imprime este mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1347 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1341 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1352 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1346 msgid "Re_direct" msgstr "Re_dirigir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1354 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1348 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1359 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1353 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1361 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1366 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1360 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder a la _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1368 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1362 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1367 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder al _remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1375 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1369 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1380 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1374 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Guardar como mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1382 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1376 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1387 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1381 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1389 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1394 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1388 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1396 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1401 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1395 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1403 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1408 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1402 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1410 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1404 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1415 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 msgid "_Message Source" msgstr "Me_nsaje en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1417 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1429 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1423 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1431 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1425 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1436 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1438 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1443 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1437 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1445 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 msgid "Increase the text size" msgstr "Incrementar el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1450 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1444 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1452 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 msgid "Decrease the text size" msgstr "Reduce el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1459 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 msgid "Create R_ule" msgstr "Crear _regla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1466 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1460 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "C_odificación de caracteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1473 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 msgid "F_orward As" msgstr "Reenviar _como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1480 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1474 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1487 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1481 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1494 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1488 msgid "_Message" msgstr "_Mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1501 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1495 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1526 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1520 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1534 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1528 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1538 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1532 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1542 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1536 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como no _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1546 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1540 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1550 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1544 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como no imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1554 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1548 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como no _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1590 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1584 msgid "_Caret Mode" msgstr "Activar cu_rsor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1592 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1586 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1598 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1592 msgid "All Message _Headers" msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1600 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1594 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "No se pudo obtener el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 ../mail/mail-ops.c:1849 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 ../mail/mail-ops.c:1849 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:783 @@ -10061,81 +10060,36 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2479 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2471 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2480 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2472 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2524 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:754 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2516 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2528 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2520 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2532 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2524 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2536 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2528 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:77 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Coincide con: %d" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:552 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Cerrar la barra de búsqueda" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:560 -msgid "Fin_d:" -msgstr "_Buscar:" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:572 -msgid "Clear the search" -msgstr "Limpiar la búsqueda" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:595 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:601 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la frase" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:611 -msgid "_Next" -msgstr "_Siguiente" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:617 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:627 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Coincidir con capitalización" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:655 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Se llegó al final de la página, continuando desde el principio" - -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:677 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Se llegó al principio de la página, continuando desde el final" - #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marcar para seguimiento" @@ -10205,11 +10159,11 @@ msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../mail/em-account-editor.c:2034 +#: ../mail/em-account-editor.c:2039 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuración del correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2035 +#: ../mail/em-account-editor.c:2040 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -10219,12 +10173,12 @@ msgstr "" "\n" "Pulse «Adelante» para comenzar. " -#: ../mail/em-account-editor.c:2037 ../mail/em-account-editor.c:2173 +#: ../mail/em-account-editor.c:2042 ../mail/em-account-editor.c:2178 #: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Identity" msgstr "Identidad" -#: ../mail/em-account-editor.c:2038 +#: ../mail/em-account-editor.c:2043 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -10234,20 +10188,20 @@ msgstr "" "«opcionales» no hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta " "información en el correo-e que envíe." -#: ../mail/em-account-editor.c:2040 ../mail/em-account-editor.c:2210 +#: ../mail/em-account-editor.c:2045 ../mail/em-account-editor.c:2215 #: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Receiving Email" msgstr "Recepción de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2041 +#: ../mail/em-account-editor.c:2046 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta." -#: ../mail/em-account-editor.c:2043 ../mail/em-account-editor.c:2688 +#: ../mail/em-account-editor.c:2048 ../mail/em-account-editor.c:2692 msgid "Sending Email" msgstr "Envío de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2044 +#: ../mail/em-account-editor.c:2049 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -10256,11 +10210,11 @@ msgstr "" "no está seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor " "de Servicios de Internet." -#: ../mail/em-account-editor.c:2046 +#: ../mail/em-account-editor.c:2051 msgid "Account Management" msgstr "Administración de cuentas" -#: ../mail/em-account-editor.c:2047 +#: ../mail/em-account-editor.c:2052 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -10268,11 +10222,11 @@ msgstr "" "Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n" "Este nombre se usará sólo para mostrarlo." -#: ../mail/em-account-editor.c:2051 +#: ../mail/em-account-editor.c:2056 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../mail/em-account-editor.c:2052 +#: ../mail/em-account-editor.c:2057 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -10286,48 +10240,48 @@ msgstr "" "\n" "Pulse «Aplicar» para guardar su configuración." -#: ../mail/em-account-editor.c:2498 +#: ../mail/em-account-editor.c:2502 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada" -#: ../mail/em-account-editor.c:2506 +#: ../mail/em-account-editor.c:2510 msgid "minu_tes" msgstr "minu_tos" -#: ../mail/em-account-editor.c:2752 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/em-account-editor.c:2756 ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" -#: ../mail/em-account-editor.c:2814 ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/em-account-editor.c:2818 ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2851 ../mail/em-account-editor.c:2919 +#: ../mail/em-account-editor.c:2855 ../mail/em-account-editor.c:2923 msgid "Receiving Options" msgstr "Opciones de recepción" -#: ../mail/em-account-editor.c:2852 ../mail/em-account-editor.c:2920 +#: ../mail/em-account-editor.c:2856 ../mail/em-account-editor.c:2924 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" -#: ../mail/em-account-editor.c:3387 +#: ../mail/em-account-editor.c:3391 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de cuentas" -#: ../mail/em-account-editor.c:3387 +#: ../mail/em-account-editor.c:3391 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1955 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1953 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente desconocido" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2002 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2000 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -10335,15 +10289,15 @@ msgstr "" "El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} escribió:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2146 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2144 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mensaje original-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2327 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2325 msgid "Posting destination" msgstr "Destino de publicación" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2328 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2326 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." @@ -10652,7 +10606,7 @@ msgstr "Cargando…" msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Analizando carpetas en «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:593 +#: ../mail/em-folder-tree.c:589 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" @@ -10674,37 +10628,37 @@ msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../mail/em-folder-tree.c:1075 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1071 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1281 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1277 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árbol de carpetas de correo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1481 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1477 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Moviendo la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1483 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1479 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1490 ../mail/message-list.c:2099 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1486 ../mail/message-list.c:2104 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1492 ../mail/message-list.c:2101 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1488 ../mail/message-list.c:2106 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1507 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1503 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" @@ -10742,7 +10696,7 @@ msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»" -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1536 +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1535 msgid "Unsigned" msgstr "No firmado" @@ -10754,7 +10708,7 @@ msgstr "" "Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea " "auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1537 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1536 msgid "Valid signature" msgstr "Firma válida" @@ -10766,7 +10720,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable " "que el mensaje sea auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1538 +#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1537 msgid "Invalid signature" msgstr "Firma no válida" @@ -10778,7 +10732,7 @@ msgstr "" "La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en " "tránsito." -#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1539 +#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1538 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente" @@ -10790,7 +10744,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del " "mensaje no se pudo verificar." -#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1540 +#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1539 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública" @@ -10802,7 +10756,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública " "correspondiente." -#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1546 +#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1545 msgid "Unencrypted" msgstr "Descifrado" @@ -10814,7 +10768,7 @@ msgstr "" "Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través " "de Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1547 +#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1546 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Cifrado, débil" @@ -10828,7 +10782,7 @@ msgstr "" "ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este " "mensaje empleando algo de tiempo." -#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1548 +#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1547 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrado" @@ -10840,7 +10794,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de " "este mensaje." -#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1549 +#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1548 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Cifrado, fuerte" @@ -10908,40 +10862,40 @@ msgstr "Formateando el mensaje" msgid "Formatting Message..." msgstr "Formateando el mensaje…" -#: ../mail/em-format-html.c:1387 ../mail/em-format-html.c:1396 +#: ../mail/em-format-html.c:1386 ../mail/em-format-html.c:1395 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Obteniendo «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:1860 +#: ../mail/em-format-html.c:1854 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida." -#: ../mail/em-format-html.c:1868 +#: ../mail/em-format-html.c:1862 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." -#: ../mail/em-format-html.c:1898 +#: ../mail/em-format-html.c:1892 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1909 +#: ../mail/em-format-html.c:1903 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:1911 +#: ../mail/em-format-html.c:1905 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Puntero a archivo local (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1932 +#: ../mail/em-format-html.c:1926 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Puntero a datos remotos (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1943 +#: ../mail/em-format-html.c:1937 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" @@ -10949,29 +10903,29 @@ msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:2601 +#: ../mail/em-format-html.c:2595 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Este mensaje lo envió %s en nombre de %s" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:597 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:586 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "Este almacén no soporta suscripciones, o no están activadas." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:630 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:619 msgid "Subscribed" msgstr "Suscrito" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:634 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:623 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:846 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835 msgid "Please select a server." msgstr "Seleccione un servidor." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:882 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:871 msgid "No server has been selected" msgstr "No se ha seleccionado ningún servidor" @@ -12082,8 +12036,8 @@ msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes." msgid "Importing Elm data" msgstr "Importando datos de Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:377 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:608 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:374 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:603 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 msgid "Mail" msgstr "Correo" @@ -12137,20 +12091,20 @@ msgstr "Importando «%s»" msgid "Scanning %s" msgstr "Analizando %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:224 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:221 msgid "Importing Pine data" msgstr "Importando datos de Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:382 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:379 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986 msgid "Address Book" msgstr "Libreta de direcciones" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:423 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Importador de Pine de Evolution" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:424 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:421 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importar correo de Pine." @@ -13109,36 +13063,36 @@ msgstr "Esperando…" msgid "Checking for new mail" msgstr "Comprobando correo nuevo" -#: ../mail/mail-session.c:219 +#: ../mail/mail-session.c:220 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Introduzca la contraseña para %s" -#: ../mail/mail-session.c:221 +#: ../mail/mail-session.c:222 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introduzca la contraseña" -#: ../mail/mail-session.c:224 +#: ../mail/mail-session.c:225 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introduzca su contraseña para %s" -#: ../mail/mail-session.c:226 +#: ../mail/mail-session.c:227 msgid "Enter Password" msgstr "Introduzca contraseña" -#: ../mail/mail-session.c:268 +#: ../mail/mail-session.c:269 msgid "User canceled operation." msgstr "El usuario canceló la operación." -#: ../mail/mail-session.c:662 +#: ../mail/mail-session.c:663 msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " "mensaje." -#: ../mail/mail-session.c:668 +#: ../mail/mail-session.c:669 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje." @@ -13810,7 +13764,7 @@ msgid "_Do not Synchronize" msgstr "_No sincronizar" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar papelera" @@ -13822,86 +13776,86 @@ msgstr "C_ompactar" msgid "_Open Messages" msgstr "_Abrir mensajes" -#: ../mail/message-list.c:1118 +#: ../mail/message-list.c:1123 msgid "Unseen" msgstr "Sin leer" -#: ../mail/message-list.c:1119 +#: ../mail/message-list.c:1124 msgid "Seen" msgstr "Visto" -#: ../mail/message-list.c:1120 +#: ../mail/message-list.c:1125 msgid "Answered" msgstr "Contestado" -#: ../mail/message-list.c:1121 +#: ../mail/message-list.c:1126 msgid "Forwarded" msgstr "Reenviado" -#: ../mail/message-list.c:1122 +#: ../mail/message-list.c:1127 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiples mensajes sin leer" -#: ../mail/message-list.c:1123 +#: ../mail/message-list.c:1128 msgid "Multiple Messages" msgstr "Múltiples mensajes" -#: ../mail/message-list.c:1127 +#: ../mail/message-list.c:1132 msgid "Lowest" msgstr "La más baja" -#: ../mail/message-list.c:1128 +#: ../mail/message-list.c:1133 msgid "Lower" msgstr "Más baja" -#: ../mail/message-list.c:1132 +#: ../mail/message-list.c:1137 msgid "Higher" msgstr "Más alta" -#: ../mail/message-list.c:1133 +#: ../mail/message-list.c:1138 msgid "Highest" msgstr "La más alta" -#: ../mail/message-list.c:1743 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1748 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1750 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +#: ../mail/message-list.c:1755 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoy %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1759 +#: ../mail/message-list.c:1764 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ayer %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1771 +#: ../mail/message-list.c:1776 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1779 +#: ../mail/message-list.c:1784 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%e de %b %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1781 +#: ../mail/message-list.c:1786 msgid "%b %d %Y" msgstr "%e de %b de %Y" -#: ../mail/message-list.c:2502 +#: ../mail/message-list.c:2538 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" -#: ../mail/message-list.c:2541 ../shell/e-shell-view.c:652 +#: ../mail/message-list.c:2589 ../shell/e-shell-view.c:652 msgid "Shell Backend" msgstr "«Backend» de la «shell»" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4332 ../mail/message-list.c:4818 +#: ../mail/message-list.c:4396 ../mail/message-list.c:4882 msgid "Generating message list" msgstr "Generando la lista de mensajes" -#: ../mail/message-list.c:4653 +#: ../mail/message-list.c:4717 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13909,7 +13863,7 @@ msgstr "" "Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de " "selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo." -#: ../mail/message-list.c:4655 +#: ../mail/message-list.c:4719 msgid "" "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " "Messages to show them." @@ -13917,7 +13871,7 @@ msgstr "" "Sólo hay mensajes ocultos en esta carpeta. Use Ver->Mostrar mensajes ocultos " "para mostrarlos." -#: ../mail/message-list.c:4657 +#: ../mail/message-list.c:4721 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "No hay mensajes en esta carpeta." @@ -13955,27 +13909,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Asunto recortado" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 msgid "Body contains" msgstr "El cuerpo contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 msgid "Message contains" msgstr "El mensaje contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 msgid "Recipients contain" msgstr "El destinatario contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 msgid "Sender contains" msgstr "El remitente contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359 msgid "Subject contains" msgstr "El asunto contiene" @@ -14186,7 +14140,7 @@ msgid "_Contact" msgstr "_Contacto" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:763 msgid "Create a new contact" msgstr "Crea un contacto nuevo" @@ -14196,7 +14150,7 @@ msgid "Contact _List" msgstr "_Lista de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:770 msgid "Create a new contact list" msgstr "Crea una lista de contactos nueva" @@ -14206,22 +14160,22 @@ msgid "Address _Book" msgstr "Libreta de _direcciones" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:693 msgid "Create a new address book" msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva" #. Create the contacts group #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:396 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:781 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:585 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:595 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597 msgid "Source List" msgstr "Lista de origen" @@ -14229,33 +14183,33 @@ msgstr "Lista de origen" msgid "The registry of address books" msgstr "El registro de las libretas de direcciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:371 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:364 msgid "Current View" msgstr "Vista actual" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:372 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:365 msgid "The currently selected address book view" msgstr "La vista actual de la libreta de direcciones seleccionada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:381 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:374 msgid "Previewed Contact" msgstr "Contacto previsualizado" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:382 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375 msgid "The contact being shown in the preview pane" msgstr "El contacto mostrado en el panel de vista previa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:391 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:611 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:633 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:712 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:613 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:635 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:688 msgid "Preview is Visible" msgstr "La vista previa es visible" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:392 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:612 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:634 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:713 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:614 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:636 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689 msgid "Whether the preview pane is visible" msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa" @@ -14311,9 +14265,9 @@ msgstr "" "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus datos Pilot Sync…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:611 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:546 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:544 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:608 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:543 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:541 msgid "Source Selector Widget" msgstr "Selector de fuentes" @@ -14322,242 +14276,251 @@ msgid "This widget displays groups of address books" msgstr "Este widget muestra grupos de libretas de direcciones" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:526 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:539 msgid "Save as vCard" msgstr "Guardar como vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:670 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Co_piar todos los contactos a…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:659 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:672 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Copiar el contenido de la libreta de direcciones seleccionada a otra" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664 -#| msgid "Del_ete Address Book" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:677 msgid "D_elete Address Book" msgstr "_Eliminar la libreta de direcciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:666 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:679 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Eliminar la libreta de direcciones seleccionada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:684 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Mo_ver todos los contactos a…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:686 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Mover los contactos de la libreta de direcciones seleccionada a otra" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:691 msgid "_New Address Book" msgstr "Libreta de direcciones _nueva" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:698 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Propiedades de la _libreta de direcciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:700 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:705 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:707 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Renombrar la libreta de direcciones seleccionada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:712 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "" "Guardar los contactos de la libreta de direcciones seleccionada como VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:721 msgid "Stop loading" msgstr "Parar la carga" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:726 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Copiar contacto a…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:728 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:733 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Eliminar contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:740 +#| msgid "_Forward Contact..." +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_Buscar en el contacto…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:742 +#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Buscar el texto en el contacto mostrado" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:747 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Reenviar contacto…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:749 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Enviar los contactos seleccionados a otra persona" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:754 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Mover contacto a…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:756 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Mover los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:761 msgid "_New Contact..." msgstr "Contacto _nuevo…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:768 msgid "New Contact _List..." msgstr "_Lista de contactos nueva…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:775 msgid "_Open Contact" msgstr "_Abrir contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:777 msgid "View the current contact" msgstr "Ver el contacto actual" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:782 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Enviar _mensaje al contacto…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:784 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:791 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 msgid "_Actions" msgstr "A_cciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:798 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:820 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 msgid "_Preview" msgstr "Vista _previa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:807 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:833 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:791 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 msgid "_Save as vCard..." msgstr "G_uardar como vCard…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 msgid "Contact _Preview" msgstr "Vista _previa de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 msgid "Show contact preview window" msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:718 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:882 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:738 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241 msgid "_Classic View" msgstr "Vista _clásica" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:725 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:889 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1248 msgid "_Vertical View" msgstr "Vista _vertical" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 msgid "Any Category" msgstr "Cualquier categoría" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:762 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:961 msgid "Unmatched" msgstr "No coincidente" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1328 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 #: ../shell/e-shell-content.c:516 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:935 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Imprimir todos los contactos mostrados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 msgid "Print selected contacts" msgstr "Imprimir los contactos seleccionados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 msgid "Save as vCard..." msgstr "Guardar como vCard…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Guardar los contactos seleccionados como VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Reenviar contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:342 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Reenviar contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "_Enviar un correo a los contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 msgid "_Send Message to List" msgstr "_Enviar un correo a la lista" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:377 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Enviar un correo al contacto" @@ -14768,11 +14731,11 @@ msgid "Create a new calendar" msgstr "Crea un calendario nuevo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2646 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2644 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario y tareas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:782 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778 msgid "The registry of calendars" msgstr "El registro de calendarios" @@ -14813,27 +14776,27 @@ msgstr "" "Error en %s:\n" " %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:188 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:185 msgid "Loading calendars" msgstr "Cargando calendarios" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:428 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:425 msgid "Calendar Selector" msgstr "Selector de calendarios" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:601 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:598 msgid "Date Navigator Widget" msgstr "Widget de navegación de fecha" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:602 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:599 msgid "This widget displays a miniature calendar" msgstr "Este widget muestra un calendario en miniatura" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:612 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:609 msgid "This widget displays groups of calendars" msgstr "Este widget muestra grupos de calendarios" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:773 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:770 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Abriendo el calendario en «%s»" @@ -14876,23 +14839,21 @@ msgstr "acontecimiento" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1099 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:507 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:632 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Guardar como iCalendar" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:576 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244 -#| msgid "Select a Calendar" msgid "D_elete Calendar" msgstr "_Eliminar calendario" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246 -#| msgid "Rename the selected calendar" msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Eliminar el calendario seleccionado" @@ -14925,7 +14886,7 @@ msgid "_New Calendar" msgstr "Calendario _nuevo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 msgid "Purg_e" msgstr "Purg_ar" @@ -14934,8 +14895,8 @@ msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:604 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 msgid "Re_fresh" msgstr "Actuali_zar" @@ -14960,12 +14921,10 @@ msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegar reunión…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 -#| msgid "Delete the appointment" msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Eliminar cita" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337 -#| msgid "Delete the appointment" msgid "Delete selected appointments" msgstr "Eliminar las citas seleccionadas" @@ -14978,7 +14937,6 @@ msgid "Delete this occurrence" msgstr "Eliminar esta repetición" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 -#| msgid "Delete _All Occurrences" msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Eliminar tod_as las repeticiones" @@ -14997,8 +14955,8 @@ msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:569 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Reenviar como i_Calendar…" @@ -15100,14 +15058,14 @@ msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Citas de los próximos 7 días" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:786 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985 msgid "Description contains" msgstr "La descripción contiene" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:793 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992 msgid "Summary contains" msgstr "El resumen contiene" @@ -15126,40 +15084,40 @@ msgstr "Ir a" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:505 msgid "memo" msgstr "nota" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:625 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 msgid "New _Memo" msgstr "_Nota nueva" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 msgid "Create a new memo" msgstr "Crea una nota nueva" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:632 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:652 msgid "_Open Memo" msgstr "_Abrir nota" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 msgid "View the selected memo" msgstr "Ver la nota seleccionada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797 msgid "Open _Web Page" msgstr "Abrir página _web" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819 msgid "Print the selected memo" msgstr "Imprimir la nota seleccionada" @@ -15168,22 +15126,22 @@ msgstr "Imprimir la nota seleccionada" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:617 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:630 msgid "task" msgstr "tarea" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:679 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692 msgid "_Assign Task" msgstr "_Asignar tarea" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marcar como terminado" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas" @@ -15192,39 +15150,39 @@ msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Marcar como incompleta" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Marcar las tareas seleccionadas como incompletas" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 msgid "New _Task" msgstr "_Tarea nueva" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 msgid "Create a new task" msgstr "Crea una tarea nueva" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 msgid "_Open Task" msgstr "_Abrir tarea" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 msgid "View the selected task" msgstr "Ver la tarea seleccionada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:834 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1033 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "G_uardar como iCalendar…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018 msgid "Print the selected task" msgstr "Imprimir la tarea seleccionada" @@ -15248,91 +15206,99 @@ msgid "Memo Li_st" msgstr "Li_sta de notas" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 msgid "Create a new memo list" msgstr "Crea una lista de notas nueva" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:586 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:588 msgid "The registry of memo lists" msgstr "El registro de lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:602 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:604 msgid "The memo table model" msgstr "El modelo de la tabla de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:185 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:182 msgid "Loading memos" msgstr "Cargando notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:399 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:396 msgid "Memo List Selector" msgstr "Selector de lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:544 msgid "This widget displays groups of memo lists" msgstr "Este widget muestra grupos de listas de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:700 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:697 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Abriendo notas en %s" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:205 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:220 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 msgid "Print Memos" msgstr "Imprimir notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:562 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Eliminar nota" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:583 -#| msgid "Delete Memos" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582 +#| msgid "_Find in Message..." +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "_Buscar en la nota…" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Buscar el texto en la nota mostrada" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 msgid "D_elete Memo List" msgstr "Eli_minar la lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 -#| msgid "Rename the selected memo list" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Eliminar la lista de notas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:590 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 msgid "_New Memo List" msgstr "Lista de notas _nueva" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Actualizar la lista de notas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Renombrar la lista de notas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Mostrar _sólo esta lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717 msgid "Memo _Preview" msgstr "Vista pre_via de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Mostrar el panel de vista previa de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Mostrar la vista previa de la nota bajo la lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Mostrar la vista previa de la nota junto a la lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 msgid "Print the list of memos" msgstr "Imprime la lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Vista previa de la lista de notas para imprimir" @@ -15344,18 +15310,16 @@ msgstr[0] "%d nota" msgstr[1] "%d notas" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:417 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:567 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:224 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 msgid "Delete Memos" msgstr "Eliminar notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:226 -#| msgid "Delete Memo" -#| msgid_plural "Delete Memos" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 msgid "Delete Memo" msgstr "Eliminar nota" @@ -15379,15 +15343,15 @@ msgid "Tas_k List" msgstr "Lista de _tareas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 msgid "Create a new task list" msgstr "Crea una lista de tareas nueva" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:596 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:598 msgid "The registry of task lists" msgstr "El registro de listas de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:624 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:626 msgid "The task table model" msgstr "El modelo de tablas de tareas" @@ -15409,29 +15373,29 @@ msgstr "" msgid "Unable to migrate tasks `%s'" msgstr "No es posible migrar las tareas en «%s»" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:183 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:180 msgid "Loading tasks" msgstr "Cargando tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:397 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:394 msgid "Task List Selector" msgstr "Selector de listas de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:545 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:542 msgid "This widget displays groups of task lists" msgstr "Este widget muestra grupos de listas de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:698 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:695 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Abriendo tareas en %s" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:236 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:251 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:264 msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimir tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:561 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:574 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -15443,110 +15407,116 @@ msgstr "" "\n" "¿Eliminar realmente esas tareas?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699 msgid "_Delete Task" msgstr "_Eliminar tarea" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706 +#| msgid "_Find in Message..." +msgid "_Find in Task..." +msgstr "_Buscar en la tarea…" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Buscar el texto en la tarea mostrada" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720 msgid "Copy..." msgstr "_Copiar…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707 -#| msgid "Delete Tasks" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727 msgid "D_elete Task List" msgstr "_Eliminar lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 -#| msgid "Rename the selected task list" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Eliminar la lista de tareas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 msgid "_New Task List" msgstr "Lista de tareas _nueva" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Actualizar la lista de tareas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Renombrar la lista de tareas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Mostrar _sólo esta lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "_Marcar como incompleto" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Eliminar tareas completadas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:861 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881 msgid "Task _Preview" msgstr "_Vista previa de tarea" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:863 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883 msgid "Show task preview pane" msgstr "Mostrar el panel de vista previa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:884 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Mostrar la vista previa de tareas bajo la lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Mostrar la vista previa de tareas junto a la lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919 msgid "Active Tasks" msgstr "Tareas activas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 msgid "Completed Tasks" msgstr "Tareas completadas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Tareas de los próximos 7 días" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:927 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Tareas fuera de plazo" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Tareas con adjuntos" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Imprime la lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Vista previa de la lista de tareas para imprimir" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:461 msgid "Expunging" msgstr "Compactando" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:563 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tarea" msgstr[1] "%d tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:352 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351 msgid "Delete Tasks" msgstr "Eliminar tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:354 -#| msgid "Delete Task" -#| msgid_plural "Delete Tasks" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353 msgid "Delete Task" msgstr "Eliminar tarea" @@ -15597,303 +15567,303 @@ msgstr "Preferencias del editor" msgid "Network Preferences" msgstr "Preferencias de red" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:702 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:678 msgid "Group by Threads" msgstr "Agrupar por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:703 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679 msgid "Whether to group messages by threads" msgstr "Indica si se deben agrupar los mensajes por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:531 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:526 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desactivar cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915 msgid "Disable this account" msgstr "Desactivar esta cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Descargar mensajes para trabajar sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline" msgstr "" "Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas como sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Vaciar papelera" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:940 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:947 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" "Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:948 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Enviar correos pe_ndientes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copiar carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:961 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:957 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:968 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:964 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969 msgid "E_xpunge" msgstr "C_ompactar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:975 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:982 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:983 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Mover carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:989 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990 msgid "_New..." msgstr "_Nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:996 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1003 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1010 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006 msgid "Refresh the folder" msgstr "Actualizar la carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1017 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1018 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1024 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1020 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo " "seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1029 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1025 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1031 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1027 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Des_uscribir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039 msgid "_New Label" msgstr "Etiqueta n_ueva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046 msgid "N_one" msgstr "Ning_uno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Ocultar mensajes _leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Oculta temporalmente todos los mensajes que han sido leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Ocultar mensajes s_eleccionados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Oculta temporalmente los mensajes seleccionados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 msgid "Show Hidde_n Messages" msgstr "_Mostrar mensajes ocultos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Mostrar los mensajes que han estado ocultos temporalmente" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancela la operación de correo actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "_Contraer todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Contrae todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1106 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1102 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "E_xpandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104 msgid "Expand all message threads" msgstr "Expandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109 msgid "_Message Filters" msgstr "_Filtros de correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116 msgid "Search F_olders" msgstr "Carpetas de búsque_da" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Suscripciones…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132 msgid "F_older" msgstr "_Carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 msgid "_Label" msgstr "Etiq_ueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 msgid "_New Folder..." msgstr "Carpeta _nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Ocultar correos _borrados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" "Ocultar los correos borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Mostrar vista _previa del correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214 msgid "Show message preview pane" msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 msgid "_Group By Threads" msgstr "A_grupar por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 msgid "Threaded message list" msgstr "Lista de correos por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 msgid "All Messages" msgstr "Todos los correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 msgid "Important Messages" msgstr "Mensajes importantes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Mensajes que no son SPAM" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensajes con adjuntos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 msgid "No Label" msgstr "Sin etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1304 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 msgid "Read Messages" msgstr "Mensajes leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1311 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 msgid "Recent Messages" msgstr "Mensajes recientes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes no leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "El asunto o las direcciones contienen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 msgid "All Accounts" msgstr "Todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383 msgid "Current Account" msgstr "Cuenta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1390 msgid "Current Folder" msgstr "Carpeta actual" @@ -15954,11 +15924,11 @@ msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d en total" msgstr[1] "%d en total" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:529 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:524 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Cerrar sesión proxy" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:475 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473 msgid "Language(s)" msgstr "Idioma(s)" @@ -15990,45 +15960,45 @@ msgstr "Nombre de la cabecera:" msgid "Header Value Contains:" msgstr "El valor de cabecera contiene:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:326 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:325 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:504 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 msgid "Header" msgstr "Cabecera" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:330 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:329 msgid "Contains Value" msgstr "Contiene el valor" #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:794 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "El complemento %s está disponible y el binario está instalado." #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:803 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "" "El complemento %s no está disponible. Compruebe si el paquete está instalado." -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:767 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766 msgid "No junk plugin available" msgstr "No existe un complemento de SPAM disponible" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1152 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151 msgid "_Table column:" msgstr "Columna de _tabla:" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153 msgid "_Date header:" msgstr "Cabecera de _fecha:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1155 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154 msgid "Show _original header value" msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera" @@ -16239,42 +16209,42 @@ msgstr "Eliminando archivos temporales de respaldo" msgid "Ensuring local sources" msgstr "Asegurando fuentes locales" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:427 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Respaldando a la carpeta %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Restaurando desde la carpeta %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:452 msgid "Evolution Backup" msgstr "Respaldo de Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:452 msgid "Evolution Restore" msgstr "Restaurador de Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:487 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Respaldando los datos de Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Espere mientras Evolution respalda sus datos." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Restaurando los datos de Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Espere mientras Evolution restaura sus datos." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:509 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Esto puede llevar un tiempo dependiendo de la cantidad de datos en su cuenta." @@ -16341,40 +16311,40 @@ msgstr "" "ventanas no guardadas antes de proceder. Si quiere que Evolution se reinicie " "automáticamente después del restaurado, active el botón conmutador." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:670 ../plugins/bbdb/bbdb.c:679 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Contactos automáticos" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" "Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar " "correos" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Seleccione la libreta para contactos automáticos" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Contactos de mensajería instantánea" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "Sincronizar información e imágenes de contactos desde la lista de contactos " "de Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:736 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "" "Seleccione la libreta de direcciones para la lista de contactos de Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:747 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Sincronizar con la lista de _contactos de MI ahora" @@ -16704,12 +16674,12 @@ msgstr "Añadir calendarios meteorológicos a Evolution." msgid "Weather Calendars" msgstr "Calendario meteorológico" -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:59 -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:205 +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 msgid "Contacts map" msgstr "Mapa de los contactos" -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:60 +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 msgid "Show a map of all the contacts" msgstr "Mostrar un mapa de todos los contactos" @@ -16791,40 +16761,40 @@ msgstr "" "la cabecera es: el nombre de la cabecera personalizada seguido de un «=» y " "los valores separados por «;»." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:318 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 msgid "Security:" msgstr "Seguridad:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 msgid "Unclassified" msgstr "Sin clasificar" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 msgid "Protected" msgstr "Protegido" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 msgid "Top secret" msgstr "Alto secreto" #. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, #. indicating the header will not be added to a mail message -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:381 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:569 msgid "_Custom Header" msgstr "_Cabeceras personalizadas" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:896 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:894 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -16833,11 +16803,11 @@ msgstr "" "es:\n" "Valores clave del nombre de la cabecera personalizada separados por «;»." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:950 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:948 msgid "Key" msgstr "Clave" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:961 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:959 #: ../plugins/templates/templates.c:419 msgid "Values" msgstr "Valores" @@ -17044,7 +17014,7 @@ msgstr "Añadir un calendario de Google a Evolution." msgid "Google Calendars" msgstr "Calendarios de Google" -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:451 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 msgid "Checklist" msgstr "Lista de comprobación" @@ -17391,7 +17361,7 @@ msgstr "" "La solapa del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté activada." #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:702 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701 msgid "Add User" msgstr "Añadir usuario" @@ -17400,7 +17370,7 @@ msgid "Advanced send options" msgstr "Opciones de envío avanzadas" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736 msgid "Users" msgstr "Usuarios" @@ -17412,15 +17382,15 @@ msgstr "Introduzca los usuarios y establezca permisos" msgid "Sharing" msgstr "Compartir" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:530 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529 msgid "Custom Notification" msgstr "Notificación personalizada" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:742 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741 msgid "Add " msgstr "Añadir " -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747 msgid "Modify" msgstr "Modificar" @@ -17441,35 +17411,35 @@ msgstr "De:" msgid "Creation date:" msgstr "Fecha de creación:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:205 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 msgid "Recipient: " msgstr "Destinatario: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:211 msgid "Delivered: " msgstr "Entregado: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:218 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217 msgid "Opened: " msgstr "Abierto: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:223 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222 msgid "Accepted: " msgstr "Aceptado: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:228 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227 msgid "Deleted: " msgstr "Borrado: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:233 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:232 msgid "Declined: " msgstr "Rechazado: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:237 msgid "Completed: " msgstr "Completado: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:243 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242 msgid "Undelivered: " msgstr "Sin entregar: " @@ -17581,103 +17551,103 @@ msgstr "Abriendo el calendario. Espere..." msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Buscando una versión existente de esta cita" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1045 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1044 msgid "Unable to parse item" msgstr "No es posible interpretar el elemento" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1131 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1143 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1147 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1153 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1152 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1158 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1157 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1252 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1251 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1259 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1258 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1261 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1260 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1372 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado es " "inválido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1401 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1400 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1405 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1404 msgid "Attendee status updated" msgstr "Estado de asistencia actualizado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1430 msgid "Meeting information sent" msgstr "Información de reunión enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1434 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1433 msgid "Task information sent" msgstr "Información de la tarea enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1437 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1436 msgid "Memo information sent" msgstr "Información de la nota enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1445 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1452 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1516 msgid "calendar.ics" msgstr "calendario.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1522 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1521 msgid "Save Calendar" msgstr "Guardar calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1574 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1585 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "El calendario adjunto no es válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17685,15 +17655,15 @@ msgstr "" "El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un " "iCalendar válido." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1655 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1761 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1626 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1654 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1760 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "El elemento en el calendario no es válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1628 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1656 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1655 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1761 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17701,11 +17671,11 @@ msgstr "" "El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún " "acontecimiento, tarea o información de disponibilidad" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1670 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17713,31 +17683,31 @@ msgstr "" "Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el " "calendario importarse" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2435 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2434 msgid "This meeting recurs" msgstr "Esta reunión se repite" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2438 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2437 msgid "This task recurs" msgstr "Esta tarea se repite" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2441 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2440 msgid "This memo recurs" msgstr "Esta nota se repite" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2671 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2669 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Eliminar el mensaje después de actuar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2681 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2714 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2679 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2712 msgid "Conflict Search" msgstr "Búsqueda de conflictos" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2696 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones" @@ -17875,14 +17845,14 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y a las %l:%M:%S %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:531 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Responda en nombre de %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:533 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Recibido en nombre de %s" @@ -18082,150 +18052,150 @@ msgstr "%s ha rehusado la siguiente tarea asignada a través de %s:" msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s ha rehusado la siguiente tarea asignada:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s ha publicado la siguiente nota a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s ha publicado la nota siguiente:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s desea añadir algo a una nota existente a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s desea añadir algo a una nota existente:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s ha cancelado la siguiente nota compartida a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s ha cancelado la siguiente nota compartida:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:677 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676 msgid "All day:" msgstr "Todo el día:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:687 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 msgid "Start day:" msgstr "Día de inicio:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:687 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1041 msgid "Start time:" msgstr "Hora de inicio:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 msgid "End day:" msgstr "Día de fin:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 msgid "End time:" msgstr "Hora de fin:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Abrir calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:869 msgid "_Decline" msgstr "_Rehusar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:872 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 msgid "_Accept" msgstr "_Aceptar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 msgid "_Decline all" msgstr "_Rehusar todo" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 msgid "_Tentative all" msgstr "_Provisional todo" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 msgid "_Tentative" msgstr "_Provisional" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 msgid "_Accept all" msgstr "_Aceptar todo" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 msgid "_Send Information" msgstr "_Enviar información" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Actualizar el estado del participante" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 msgid "_Update" msgstr "_Actualizar" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1127 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1126 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1112 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1111 msgid "Send _reply to sender" msgstr "_Responder al remitente" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1141 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Mandar _actualizaciones a los participantes" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1150 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Aplicar a todas las instancias" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1159 msgid "Show time as _free" msgstr "Mostrar hora como _libre" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "Conser_var mi recordatorio" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1169 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1168 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Heredar recordatorio" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1911 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tareas:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913 msgid "_Memos:" msgstr "_Notas:" @@ -18975,18 +18945,18 @@ msgstr "Falló al montar %s:" msgid "E_nable" msgstr "_Activar" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:741 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este lugar?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1053 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051 msgid "Could not create publish thread." msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicación." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1061 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Publicar información del calendario" @@ -19258,15 +19228,15 @@ msgstr "_Formato:" msgid "Select destination file" msgstr "Seleccione el archivo de destino" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:329 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Guardar el calendario seleccionado al disco" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:364 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Guardar la lista de notas seleccionada al disco" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:399 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Guardar la lista de tareas seleccionada al disco" @@ -19300,12 +19270,12 @@ msgstr "" "Por favor pulse el botón «Adelante» para continuar. " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:386 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Seleccione la información que quiera importar:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:543 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De %s:" @@ -20743,7 +20713,7 @@ msgstr "" "Antes de confiar en esta AC para cualquier propósito, debería examinar su " "certificado y su directiva y procedimientos (si están disponibles)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1073 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1071 msgid "Certificate" msgstr "Certificado" @@ -21041,28 +21011,28 @@ msgstr "No crítico" msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1032 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1030 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1087 ../smime/lib/e-cert.c:1210 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algoritmo de firma del certificado" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1096 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 msgid "Issuer" msgstr "Emisor" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "ID único del emisor" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1170 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 msgid "Subject Unique ID" msgstr "ID único del propósito" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1216 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Valor de la firma del certificado" @@ -21152,10 +21122,10 @@ msgstr "Con _estado" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:434 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:436 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:777 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:440 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:776 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -21279,7 +21249,7 @@ msgid "MIME Type:" msgstr "Tipo MIME:" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Sugerir mostrar automáticamente el adjunto" @@ -21327,23 +21297,23 @@ msgstr "Mostrar _barra de adjuntos" msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "Mostrar _barra de adjuntos" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538 msgid "Add Attachment" msgstr "Añadir adjunto" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 msgid "A_ttach" msgstr "_Adjuntar" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Guarda el adjunto" msgstr[1] "Guardar los adjuntos" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1778 ../widgets/misc/e-attachment.c:2299 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 ../widgets/misc/e-attachment.c:2317 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" @@ -21377,48 +21347,48 @@ msgstr "Abrir este adjunto en %s" #. when, for example, attaching it to a composer. When the message to be #. attached has also filled Subject, then this text is of form #. "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1001 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1002 msgid "Attached message" msgstr "Mensaje adjunto" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1819 ../widgets/misc/e-attachment.c:2601 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Existe una operación de carga en progreso" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1827 ../widgets/misc/e-attachment.c:2609 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Existe una operación de guardado en progreso" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1919 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1920 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "No se pudo cargar «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1922 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "No se pudo cargar el adjunto" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2179 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2197 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "No se pudo abrir «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2182 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2200 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2617 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "No se cargó el contenido del adjunto" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2693 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2711 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "No se pudo guardar «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2696 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2714 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "No se pudo guardar el adjunto" @@ -21429,7 +21399,7 @@ msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Pulse Ctrl-botón del ratón para abrir un enlace" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1255 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -21437,58 +21407,58 @@ msgstr "%B %Y" msgid "Month Calendar" msgstr "Calendario mensual" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:463 ../widgets/text/e-text.c:3632 -#: ../widgets/text/e-text.c:3633 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3387 +#: ../widgets/text/e-text.c:3388 msgid "Fill color" msgstr "Color de relleno" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:470 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 ../widgets/text/e-text.c:3639 -#: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646 -#: ../widgets/text/e-text.c:3647 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:481 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 ../widgets/text/e-text.c:3394 +#: ../widgets/text/e-text.c:3395 ../widgets/text/e-text.c:3401 +#: ../widgets/text/e-text.c:3402 msgid "GDK fill color" msgstr "Color de relleno GDK" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484 ../widgets/text/e-text.c:3653 -#: ../widgets/text/e-text.c:3654 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:488 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 ../widgets/text/e-text.c:3408 +#: ../widgets/text/e-text.c:3409 msgid "Fill stipple" msgstr "Punteo de relleno" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:495 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496 msgid "X1" msgstr "X1" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:502 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503 msgid "X2" msgstr "X2" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:509 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:510 msgid "Y1" msgstr "Y1" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:511 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:512 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:516 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:517 msgid "Y2" msgstr "Y2" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3012 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2872 msgid "Minimum width" msgstr "Ancho mínimo" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2873 msgid "Minimum Width" msgstr "Ancho mínimo" @@ -21512,48 +21482,48 @@ msgstr "Otro…" msgid "Date and Time" msgstr "Fecha y hora" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:543 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 msgid "Text entry to input date" msgstr "Entrada de texto para introducir la fecha" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:565 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Pulse este botón para mostrar un calendario" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:609 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:612 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Caja combo desplegable para seleccionar la hora" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:685 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:684 msgid "No_w" msgstr "_Ahora" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:691 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:690 msgid "_Today" msgstr "_Hoy" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:699 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:698 msgid "_None" msgstr "_Ninguna" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1692 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1935 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1830 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Valor de fecha inválido" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1874 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Valor de hora inválido" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:239 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -21561,40 +21531,40 @@ msgstr "" "Elija el archivo que quiere importar en Evolution y seleccione de la lista " "el tipo de archivo que es." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255 msgid "F_ilename:" msgstr "Nombre del _archivo:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265 msgid "Select a file" msgstr "Elija un archivo" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:280 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:456 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455 msgid "File _type:" msgstr "_Tipo de archivo:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:323 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Elija el destino de esta importación" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:348 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Elija el tipo de importador a ejecutar:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:356 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importar datos y configuración de programas _antiguos" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:364 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363 msgid "Import a _single file" msgstr "Importar un _único archivo" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:440 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Seleccionar qué tipo de archivo quiere importar de la lista" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:517 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -21605,17 +21575,17 @@ msgstr "" "configuración que se pueda importar. Si quiere intentarlo de nuevo, pulse el " "botón «Atrás»." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1188 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1215 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Asistente de importación de Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1197 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1249 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248 msgid "Import Location" msgstr "Lugar de importación" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1208 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -21625,32 +21595,32 @@ msgstr "" "Este asistente le guiará a través del proceso de importación de archivos " "externos dentro de Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1224 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223 msgid "Importer Type" msgstr "Tipo de importador" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1233 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232 msgid "Select Information to Import" msgstr "Seleccione la imformación para importar" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1241 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240 msgid "Select a File" msgstr "Seleccione un archivo" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1256 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Pulse «Aplicar» para comenzar a importar el archivo en Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1262 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1272 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271 msgid "Import Data" msgstr "Importar datos" -#: ../widgets/misc/e-map.c:605 +#: ../widgets/misc/e-map.c:621 msgid "World Map" msgstr "Mapa mundial" -#: ../widgets/misc/e-map.c:607 +#: ../widgets/misc/e-map.c:623 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -21712,15 +21682,15 @@ msgstr "Redimensión fija" msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" msgstr "Mantener el 2º panel fijo durante la redimensión" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99 +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95 msgid "Sync with:" msgstr "Sincronizar con:" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107 +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Sincr. registros privados:" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116 +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112 msgid "Sync Categories:" msgstr "Sincr. categorías:" @@ -21728,6 +21698,51 @@ msgstr "Sincr. categorías:" msgid "Evolution Preferences" msgstr "Preferencias de Evolution" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Coincide con: %d" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:554 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Cerrar la barra de búsqueda" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:562 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Buscar:" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574 +msgid "Clear the search" +msgstr "Limpiar la búsqueda" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597 +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la frase" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +msgid "_Next" +msgstr "_Siguiente" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Coincidir con capitalización" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:657 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Se llegó al final de la página, continuando desde el principio" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:679 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Se llegó al principio de la página, continuando desde el final" + #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803 msgid "Cursor Row" @@ -21915,41 +21930,41 @@ msgstr "El script debe ser ejecutable." msgid "Click here to go to URL" msgstr "Pulse aquí para ir a la URL" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:341 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:348 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:343 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Copiar el enlace al portapapeles" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:351 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:358 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Abrir enlace en el navegador" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:353 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "_Abrir enlace en el navegador" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:361 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Copiar dirección de correo-e" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:390 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 ../widgets/misc/e-web-view.c:977 msgid "Select all text and images" msgstr "Seleccionar todo el texto y las imágenes" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:711 ../widgets/misc/e-web-view.c:713 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:715 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:752 ../widgets/misc/e-web-view.c:754 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:756 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Pulse para llamar a %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:717 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:758 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:719 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:760 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Pulse para abrir %s" @@ -21986,7 +22001,7 @@ msgstr "Ninguna" msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:847 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:846 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s" @@ -21995,35 +22010,35 @@ msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s" msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "El valor del porcentaje debe estar entre 0 y 100, inclusive" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:361 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:357 msgid "Selected Column" msgstr "Columna seleccionada" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:368 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:364 msgid "Focused Column" msgstr "Columna enfocada" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:375 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:371 msgid "Unselected Column" msgstr "Columna deseleccionada" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1801 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1627 msgid "Strikeout Column" msgstr "Tachar columna" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1634 msgid "Underline Column" msgstr "Subrayar columna" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1641 msgid "Bold Column" msgstr "Columna en negrita" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1648 msgid "Color Column" msgstr "Color de la columna" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1836 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1662 msgid "BG Color Column" msgstr "Color de fondo de la columna" @@ -22067,7 +22082,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "Campos _disponibles:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" @@ -22080,7 +22095,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "Quitar _todo" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577 msgid "Descending" msgstr "Descendente" @@ -22170,7 +22185,7 @@ msgstr[1] "%s (%d elementos)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2970 ../widgets/table/e-table-item.c:2971 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2830 ../widgets/table/e-table-item.c:2831 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Alternar colores de las filas" @@ -22178,8 +22193,8 @@ msgstr "Alternar colores de las filas" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2977 ../widgets/table/e-table-item.c:2978 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3344 ../widgets/table/e-tree.c:3345 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2837 ../widgets/table/e-table-item.c:2838 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3342 ../widgets/table/e-tree.c:3343 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Dibujar rejilla horizontal" @@ -22187,8 +22202,8 @@ msgstr "Dibujar rejilla horizontal" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2984 ../widgets/table/e-table-item.c:2985 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3350 ../widgets/table/e-tree.c:3351 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2844 ../widgets/table/e-table-item.c:2845 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3348 ../widgets/table/e-tree.c:3349 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Dibujar rejilla vertical" @@ -22196,8 +22211,8 @@ msgstr "Dibujar rejilla vertical" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2991 ../widgets/table/e-table-item.c:2992 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3356 ../widgets/table/e-tree.c:3357 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2851 ../widgets/table/e-table-item.c:2852 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3354 ../widgets/table/e-tree.c:3355 msgid "Draw focus" msgstr "Dibujar el foco" @@ -22205,7 +22220,7 @@ msgstr "Dibujar el foco" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2998 ../widgets/table/e-table-item.c:2999 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2858 ../widgets/table/e-table-item.c:2859 msgid "Cursor mode" msgstr "Modo del cursor" @@ -22213,7 +22228,7 @@ msgstr "Modo del cursor" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2963 ../widgets/table/e-table-item.c:2964 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2823 ../widgets/table/e-table-item.c:2824 msgid "Selection model" msgstr "Modelo de selección" @@ -22221,9 +22236,9 @@ msgstr "Modelo de selección" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3005 ../widgets/table/e-table-item.c:3006 -#: ../widgets/table/e-table.c:3321 ../widgets/table/e-tree.c:3338 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2865 ../widgets/table/e-table-item.c:2866 +#: ../widgets/table/e-table.c:3321 ../widgets/table/e-tree.c:3336 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3337 msgid "Length Threshold" msgstr "Umbral de longitud" @@ -22231,9 +22246,9 @@ msgstr "Umbral de longitud" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3039 ../widgets/table/e-table-item.c:3040 -#: ../widgets/table/e-table.c:3328 ../widgets/table/e-tree.c:3370 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3371 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2899 ../widgets/table/e-table-item.c:2900 +#: ../widgets/table/e-table.c:3328 ../widgets/table/e-tree.c:3368 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3369 msgid "Uniform row height" msgstr "Altura uniforme de la fila" @@ -22292,24 +22307,24 @@ msgstr "Formatear columna_s…" msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Perso_nalizar vista actual…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537 msgid "_Sort By" msgstr "_Ordenar por" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1555 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2949 ../widgets/table/e-table-item.c:2950 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2809 ../widgets/table/e-table-item.c:2810 msgid "Table header" msgstr "Cabecera de la tabla" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2956 ../widgets/table/e-table-item.c:2957 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2816 ../widgets/table/e-table-item.c:2817 msgid "Table model" msgstr "Modelo de la tabla" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3032 ../widgets/table/e-table-item.c:3033 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2892 ../widgets/table/e-table-item.c:2893 msgid "Cursor row" msgstr "Fila del cursor" @@ -22317,8 +22332,8 @@ msgstr "Fila del cursor" msgid "Sort Info" msgstr "Ordenar información" -#: ../widgets/table/e-table.c:3335 ../widgets/table/e-tree.c:3377 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3378 +#: ../widgets/table/e-table.c:3335 ../widgets/table/e-tree.c:3375 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3376 msgid "Always search" msgstr "Buscar siempre" @@ -22336,23 +22351,23 @@ msgstr "" "Espacio vertical entre filas. Si añade en la parte superior e inferior de " "una fila." -#: ../widgets/table/e-tree.c:3363 ../widgets/table/e-tree.c:3364 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3361 ../widgets/table/e-tree.c:3362 msgid "ETree table adapter" msgstr "Adaptador de tabla Etree" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3384 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3382 msgid "Retro Look" msgstr "Apariencia retro" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3385 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3383 msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "Dibujar líneas y expansores +/−." -#: ../widgets/table/e-tree.c:3391 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3389 msgid "Expander Size" msgstr "Tamaño del expansor" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3392 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3390 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamaño de la flecha del expansor" @@ -22410,116 +22425,116 @@ msgstr "pulsar" msgid "sort" msgstr "ordenar" -#: ../widgets/text/e-text.c:2719 +#: ../widgets/text/e-text.c:2474 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: ../widgets/text/e-text.c:2731 +#: ../widgets/text/e-text.c:2486 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" -#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549 +#: ../widgets/text/e-text.c:3303 ../widgets/text/e-text.c:3304 msgid "Event Processor" msgstr "Procesador de acontecimientos" -#: ../widgets/text/e-text.c:3555 ../widgets/text/e-text.c:3556 +#: ../widgets/text/e-text.c:3310 ../widgets/text/e-text.c:3311 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563 +#: ../widgets/text/e-text.c:3317 ../widgets/text/e-text.c:3318 msgid "Bold" msgstr "Negrita" -#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570 +#: ../widgets/text/e-text.c:3324 ../widgets/text/e-text.c:3325 msgid "Strikeout" msgstr "Tachar" -#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577 +#: ../widgets/text/e-text.c:3331 ../widgets/text/e-text.c:3332 msgid "Anchor" msgstr "Ancla" -#: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584 +#: ../widgets/text/e-text.c:3338 ../widgets/text/e-text.c:3339 msgid "Justification" msgstr "Justificación" -#: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591 +#: ../widgets/text/e-text.c:3345 ../widgets/text/e-text.c:3346 msgid "Clip Width" msgstr "Anchura del clip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598 +#: ../widgets/text/e-text.c:3352 ../widgets/text/e-text.c:3353 msgid "Clip Height" msgstr "Altura del clip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605 +#: ../widgets/text/e-text.c:3359 ../widgets/text/e-text.c:3360 msgid "Clip" msgstr "Clip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612 +#: ../widgets/text/e-text.c:3366 ../widgets/text/e-text.c:3367 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "Rellenar el rectángulo del clip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619 +#: ../widgets/text/e-text.c:3373 ../widgets/text/e-text.c:3374 msgid "X Offset" msgstr "Desplazamiento en X" -#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626 +#: ../widgets/text/e-text.c:3380 ../widgets/text/e-text.c:3381 msgid "Y Offset" msgstr "Desplazamiento en Y" -#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661 +#: ../widgets/text/e-text.c:3415 ../widgets/text/e-text.c:3416 msgid "Text width" msgstr "Anchura del texto" -#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668 +#: ../widgets/text/e-text.c:3422 ../widgets/text/e-text.c:3423 msgid "Text height" msgstr "Altura del texto" -#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682 +#: ../widgets/text/e-text.c:3436 ../widgets/text/e-text.c:3437 msgid "Use ellipsis" msgstr "Usar elipsis" -#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689 +#: ../widgets/text/e-text.c:3443 ../widgets/text/e-text.c:3444 msgid "Ellipsis" msgstr "Elipsis" -#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696 +#: ../widgets/text/e-text.c:3450 ../widgets/text/e-text.c:3451 msgid "Line wrap" msgstr "Ajuste de línea" -#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703 +#: ../widgets/text/e-text.c:3457 ../widgets/text/e-text.c:3458 msgid "Break characters" msgstr "Caracteres de ruptura" -#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710 +#: ../widgets/text/e-text.c:3464 ../widgets/text/e-text.c:3465 msgid "Max lines" msgstr "Líneas máximas" -#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731 +#: ../widgets/text/e-text.c:3485 ../widgets/text/e-text.c:3486 msgid "Draw borders" msgstr "Dibujar bordes" -#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738 +#: ../widgets/text/e-text.c:3492 ../widgets/text/e-text.c:3493 msgid "Allow newlines" msgstr "Permitir nuevas líneas" -#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745 +#: ../widgets/text/e-text.c:3499 ../widgets/text/e-text.c:3500 msgid "Draw background" msgstr "Dibujar fondo" -#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752 +#: ../widgets/text/e-text.c:3506 ../widgets/text/e-text.c:3507 msgid "Draw button" msgstr "Dibujar botón" -#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759 +#: ../widgets/text/e-text.c:3513 ../widgets/text/e-text.c:3514 msgid "Cursor position" msgstr "Posición del cursor" #. Translators: Input Method Context -#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768 +#: ../widgets/text/e-text.c:3521 ../widgets/text/e-text.c:3523 msgid "IM Context" msgstr "Contexto IM" -#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775 +#: ../widgets/text/e-text.c:3529 ../widgets/text/e-text.c:3530 msgid "Handle Popup" msgstr "Tirador emergente" -- cgit