From 4a76887ca139576b40956b75fc49a512d0f76d73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Danilo Šegan Date: Sat, 5 Mar 2005 07:57:02 +0000 Subject: Updated Serbian translation. svn path=/trunk/; revision=28966 --- po/sr.po | 7938 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/sr@Latn.po | 7938 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 7862 insertions(+), 8014 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 384c6921a2..fbbcdcf1af 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -3,19 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the evolution package. # Maintainer: Игор Несторовић # -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 03:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-05 03:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 08:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-05 08:53+0100\n" "Last-Translator: Игор Несторовић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238 #, fuzzy msgid "It has recurrences." -msgstr "_а‘аЕаЗ аПаОаНаАаВб™аАбšаА" +msgstr "_Без понављања" #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241 msgid "It is a meeting." @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Има фокус" #: a11y/calendar/ea-cal-view.c:306 #, fuzzy msgid "New Appointment" -msgstr "ааОаВ _аЗаАаКаАаЗаАаНаИ баАбб‚аАаНаАаК" +msgstr "Нов _заказани састанак" #: a11y/calendar/ea-cal-view.c:307 #, fuzzy @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Иди на _данашњи дан" #: a11y/calendar/ea-cal-view.c:310 #, fuzzy msgid "Go to Date" -msgstr "а˜аДаИ аНаА _аДаАб‚бƒаМ" +msgstr "Иди на _датум" #: a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299 #: a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301 @@ -158,6 +158,11 @@ msgstr "" msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %b %Y." +# %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +# strftime format %a = abbreviated weekday name, +# %d = day of month, %b = abbreviated month name. +# You can change the order but don't change the +# specifiers or add anything. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, @@ -183,6 +188,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y" msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %b %Y." +# Don't use any other specifiers. +# strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +# month name. You can change the order but don't +# change the specifiers or add anything. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated @@ -202,12 +211,12 @@ msgstr "Гном календар" #: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290 #, fuzzy msgid "search bar" -msgstr "а‘аАаЗаА _аПб€аЕб‚б€аАаГаЕ:" +msgstr "Основа за _претрагу:" #: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 #, fuzzy msgid "evolution calendar search bar" -msgstr "аŸб€аЕаГаЛаЕаДаНаИаК а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА" +msgstr "Прегледник Еволуција календара" #: a11y/calendar/ea-jump-button.c:149 msgid "Jump button" @@ -249,7 +258,7 @@ msgstr "Информација о календару" #: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339 #, fuzzy msgid "evolution calendar item" -msgstr "аŸб€аЕаГаЛаЕаДаНаИаК а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА" +msgstr "Прегледник Еволуција календара" #: a11y/widgets/ea-combo-button.c:40 msgid "Combo Button" @@ -350,6 +359,17 @@ msgstr "Овај адресар није могуће отворити." msgid "Category editor not available." msgstr "Уређивач категорија није доступан." +# addressbook:generic-error primary +# addressbook:load-error secondary +# addressbook:search-error secondary +# mail:session-message-info secondary +# mail:session-message-info-cancel secondary +# mail:session-message-warning secondary +# mail:session-message-warning-cancel secondary +# mail:session-message-error secondary +# mail:session-message-error-cancel secondary +# mail:ask-session-password secondary +# mail:filter-load-error secondary #. addressbook:generic-error primary #. addressbook:load-error secondary #. addressbook:search-error secondary @@ -371,6 +391,8 @@ msgstr "Уређивач категорија није доступан." msgid "{0}" msgstr "{0}" +# mail-composer:no-attach secondary +# mail:no-save-path secondary #. addressbook:generic-error secondary #. mail-composer:no-attach secondary #. mail:no-save-path secondary @@ -459,8 +481,8 @@ msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new " "card with the same address anyway?" msgstr "" -"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји\n" -"у овом директоријуму. Желите ли свеједно да додате?" +"Промењена електронска адреса или име овог контакта\n" +"већ постоји у овом директоријуму. Желите ли свеједно да додате?" #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:62 mail/em-vfolder-rule.c:494 #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:10 @@ -554,6 +576,7 @@ msgstr "Контрола подешавања директоријума Ево msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "Управљајте S/MIME сертификатима овде" +# On This Computer is always first and VFolders is always last #. create the local source group #. On This Computer is always first and vFolders is always last #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:133 @@ -565,6 +588,9 @@ msgstr "Управљајте S/MIME сертификатима овде" msgid "On This Computer" msgstr "На овом рачунару" +# Create the default Person calendar +# Create the default Person task list +# orange #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person task list @@ -669,12 +695,12 @@ msgstr "Детаљи" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915 #, fuzzy msgid "Searching" -msgstr "аЂб€аАаЖаИаМ..." +msgstr "Тражим..." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:917 #, fuzzy msgid "Downloading" -msgstr "аŸб€аЕбƒаЗаИаМаАаМ баЛаИаКаЕ" +msgstr "Преузимање" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 @@ -826,12 +852,12 @@ msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 #, fuzzy msgid "Vertical pane position" -msgstr "а“аЕаОаГб€аАб„баКаИ аПаОаЛаОаЖаАб˜" +msgstr "Географски положај" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "а”аА аЛаИ баЕ аПб€аИаКаАаЗбƒб˜аЕ аПаОаВб€бˆ баА аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаИаМаА" +msgstr "Да ли се приказује површ са директоријумима" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 @@ -1181,7 +1207,7 @@ msgstr "Пуно _име..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Image" -msgstr "порука" +msgstr "Страна" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 @@ -2458,7 +2484,7 @@ msgstr "_Уреди потпуно" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306 msgid "_Full name:" -msgstr "_аŸбƒаНаО аИаМаЕ:" +msgstr "_Пуно име:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316 msgid "E-_mail:" @@ -2826,7 +2852,7 @@ msgstr "Било која категорија" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1750 msgid "Print cards" -msgstr "аЈб‚аАаМаПаАᘠаКаАб€б‚аЕ" +msgstr "Штампај карте" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" @@ -3159,6 +3185,7 @@ msgstr "Лична страница" msgid "Success" msgstr "Успех" +# E_BOOK_ERROR_BUSY #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 @@ -3180,6 +3207,8 @@ msgstr "Адресар не постоји" msgid "No Self Contact defined" msgstr "Лични контакт није дефинисан" +# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED +# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED @@ -3232,6 +3261,7 @@ msgstr "Пријава обавезна" msgid "TLS not Available" msgstr "TLS није доступан" +# E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 @@ -3421,6 +3451,8 @@ msgstr "Бројне ВКарте" msgid "VCard for %s" msgstr "ВКарта за %s" +# * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing +# * contact. #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing @@ -3793,6 +3825,7 @@ msgstr "Улазна датотека" msgid "No filename provided." msgstr "Име датотеке није дато." +# calendar:prompt-cancel-task primary #. calendar:prompt-cancel-meeting primary #. calendar:prompt-cancel-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12 @@ -3845,6 +3878,8 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Сигурно желите да обришете ово задужење?" +# calendar:prompt-delete-named-task secondary +# calendar:prompt-delete-task secondary #. calendar:prompt-delete-task secondary #. calendar:prompt-delete-named-task secondary #. calendar:prompt-delete-task secondary @@ -3885,6 +3920,7 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Сигурно желите да обришете састанак назван '{0}'?" +# calendar:prompt-delete-appointment secondary #. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary #. calendar:prompt-delete-appointment secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:34 calendar/calendar-errors.xml.h:38 @@ -3909,6 +3945,7 @@ msgstr "Сигурно желите да обришете '{0}' задужење msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" msgstr "Сигурно·желите·да·обришете унос у дневник '{0}'?" +# calendar:prompt-delete-journal secondary #. calendar:prompt-delete-named-journal secondary #. calendar:prompt-delete-journal secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54 @@ -4465,7 +4502,7 @@ msgstr "Подразумевана ширина прозора" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Default reminder value" -msgstr "аŸаОаДб€аАаЗбƒаМаЕаВаАаНаИ аКаАаЛаЕаНаДаАб€ аЗаА баЕб€аВаЕб€" +msgstr "Подразумевани календар за сервер" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 #, fuzzy @@ -4494,7 +4531,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 #, fuzzy msgid "Horizontal pane position" -msgstr "а“аЕаОаГб€аАб„баКаИ аПаОаЛаОаЖаАб˜" +msgstr "Географски положај" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." @@ -4606,7 +4643,7 @@ msgstr "З_адужења за данас:" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 #, fuzzy msgid "Tasks vertical pane position" -msgstr "а“аЕаОаГб€аАб„баКаИ аПаОаЛаОаЖаАб˜" +msgstr "Географски положај" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 msgid "" @@ -5124,6 +5161,7 @@ msgstr "Име датотеке:" msgid "MIME type:" msgstr "МИМЕ тип:" +# has "activatable" set. #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576 mail/em-account-prefs.c:476 #: mail/em-composer-prefs.c:888 plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 @@ -5193,7 +5231,7 @@ msgstr "Опште" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Publishing" -msgstr "_Место објављивања" +msgstr "Учесталост објављивања" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Task List" @@ -5427,11 +5465,11 @@ msgstr "Списак задужења" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:440 msgid "Calendar Properties" -msgstr "аžбаОаБаИаНаЕ аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА" +msgstr "Особине календара" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:506 msgid "Task List Properties" -msgstr "аžбаОаБаИаНаЕ баПаИбаКаА аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА" +msgstr "Особине списка задужења" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 msgid "Add Calendar" @@ -5907,6 +5945,11 @@ msgstr "Време _завршетка:" msgid "_Start time:" msgstr "_Време почетка:" +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. #. an empty string is the same as 'None' #. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. #. When "None" is selected we want the field to be cleared. @@ -6202,6 +6245,7 @@ msgstr "Разно\t" msgid "Status" msgstr "Стање" +# timezone. #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current #. timezone. #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 @@ -6331,7 +6375,7 @@ msgstr "_Место објављивања" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Free/Busy Publishing Settings" -msgstr "аŸбƒб‚аАбšаА аОаБб˜аАаВб™аИаВаАбšаА бб‚аАбšаА баЛаОаБаОаДаАаН/аЗаАбƒаЗаЕб‚" +msgstr "Путања објављивања стања слободан/заузет" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 msgid "_Daily" @@ -6787,6 +6831,10 @@ msgstr "Обриши ову _појаву" msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Обриши _све појаве" +# strptime format of a weekday, a date and a time, +# in 24-hour format. +# strftime format of a weekday, a date and a +# time, in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. @@ -6797,6 +6845,10 @@ msgstr "Обриши _све појаве" msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +# strptime format of a weekday, a date and a time, +# in 12-hour format. +# strftime format of a weekday, a date and a +# time, in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. @@ -6823,6 +6875,11 @@ msgstr "" msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i минутни размаци" +# %B = full month name. Don't use any other specifiers. +# strftime format %A = full weekday name, %d = day of +# month, %B = full month name. You can change the +# order but don't change the specifiers or add +# anything. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of @@ -7357,6 +7414,7 @@ msgstr "Делегирано" msgid "In Process" msgstr "У току" +# %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444 @@ -7364,6 +7422,11 @@ msgstr "У току" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" +# name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +# This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +# %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +# strptime format of a weekday and a date. +# strftime format of a weekday and a date. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, @@ -7376,6 +7439,11 @@ msgstr "%A, %B %d, %Y" msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" +# %d = month day, %Y = full year. +# strptime format of a weekday and a date. +# This is the preferred date format for the locale. +# This is a strftime() format for a short date. %m = month, +# %d = day of month, %Y = year (all digits). #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #. strptime format of a weekday and a date. @@ -7479,6 +7547,8 @@ msgstr "Избацивање" msgid "Timezone Button" msgstr "Временска зона" +# month name. You can change the order but don't +# change the specifiers or add anything. #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. @@ -8037,6 +8107,8 @@ msgstr "" "Еволуција је пронашла датотеке Гном календара.\n" "Желите ли да их увезете у Еволуцију?" +# * We only place them here so gettext picks them up for translation. +# * Don't include in any C files. #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. @@ -9578,6 +9650,10 @@ msgstr "Изаберите директоријуме за слање порук msgid "Click here for the address book" msgstr "Притисните овде за адресар." +# * +# * Create this before we call create_from_optionmenu, +# * because that causes from_changed to be called, which +# * expects the reply_to fields to be initialized. #. #. * Reply-To: #. * @@ -9741,6 +9817,11 @@ msgstr "" msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "Није могуће добити поруке за прилагање од {0}." +# mail-composer:no-sig-file secondary +# mail:no-create-tmp-path secondary +# mail:no-delete-folder secondary +# system:no-save-file secondary +# system:no-load-file secondary #. mail-composer:attach-nomessages secondary #. mail-composer:no-sig-file secondary #. mail:no-create-tmp-path secondary @@ -9849,6 +9930,7 @@ msgstr "Сви налози су уклоњени." msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Морате да подесите налог пре састављања поруке." +# mail-composer:no-editor-control primary #. mail-composer:no-address-control primary #. mail-composer:no-editor-control primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:48 @@ -10004,6 +10086,9 @@ msgstr "" msgid "Overwrite file?" msgstr "Преписати датотеку?" +# in 12-hour format, without seconds. +# strftime format of a weekday, a date and a +# time, in 12-hour format, without seconds. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a @@ -10012,6 +10097,9 @@ msgstr "Преписати датотеку?" msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +# in 24-hour format, without seconds. +# strftime format of a weekday, a date and a +# time, in 24-hour format, without seconds. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a @@ -10020,12 +10108,14 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" +# in 12-hour format, without minutes or seconds. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:195 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" +# in 24-hour format, without minutes or seconds. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:200 @@ -10042,42 +10132,52 @@ msgstr "%d.%m.%Y. %I:%M:%S %p" msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M:%S" +# without seconds. #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d.%m.%Y. %I:%M %p" +# without seconds. #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M" +# without minutes or seconds. #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:230 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d.%m.%Y. %I %p" +# without minutes or seconds. #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d.%m.%Y. %H" +# strftime format of a time in 12-hour format. #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" +# strftime format of a time in 24-hour format. #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" +# in 12-hour format. +# strftime format of a time in 12-hour format, +# without seconds. +# This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, @@ -10088,6 +10188,9 @@ msgstr "%H:%M:%S" msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" +# strftime format of a time in 24-hour format, +# without seconds. +# This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. @@ -10195,6 +10298,7 @@ msgstr "Морате да изаберете датум." msgid "Missing file name." msgstr "Недостаје име датотеке." +# filter:bad-file secondary #. filter:no-file secondary #. filter:bad-file secondary #: filter/filter-errors.xml.h:8 filter/filter-errors.xml.h:12 @@ -10216,6 +10320,7 @@ msgstr "Лош регуларан израз \"{0}\"." msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"." msgstr "Није могуће компајлирање регуларног израза \"{1}\"." +# mail:no-name-vfolder primary #. filter:no-name primary #. mail:no-name-vfolder primary #: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:219 @@ -10305,7 +10410,7 @@ msgstr "Долазеће" #: filter/filter-rule.c:975 msgid "Outgoing" -msgstr "аžаДаЛаАаЗаЕб›аИ" +msgstr "Одлазећи" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "_Filter Rules" @@ -10547,6 +10652,8 @@ msgstr "-------- Прослеђена порука --------" msgid "an unknown sender" msgstr "непознати пошиљалац" +# * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available +# * variables, see em-composer-utils.c:1514 #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 @@ -10882,7 +10989,7 @@ msgstr "НЕПОКЛОПЉЕН" #: mail/em-folder-tree-model.c:468 mail/mail-component.c:142 msgid "Drafts" -msgstr "аŸб€аИаПб€аЕаМаА" +msgstr "Припрема" #. translators: standard local mailbox names #: mail/em-folder-tree-model.c:471 mail/mail-component.c:141 @@ -10891,11 +10998,11 @@ msgstr "Сандуче" #: mail/em-folder-tree-model.c:474 mail/mail-component.c:143 msgid "Outbox" -msgstr "а—аА баЛаАбšаЕ" +msgstr "За слање" #: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/mail-component.c:144 msgid "Sent" -msgstr "аŸаОбаЛаАб‚аО" +msgstr "Послато" #: mail/em-folder-tree-model.c:495 mail/em-folder-tree-model.c:799 msgid "Loading..." @@ -11135,12 +11242,12 @@ msgstr "Направи директоријум" #: mail/em-folder-view.c:2298 #, fuzzy msgid "_From this Address" -msgstr "аšбƒб›аНаА аАаДб€аЕбаА" +msgstr "Кућна адреса" #: mail/em-folder-view.c:2299 #, fuzzy msgid "_To this Address" -msgstr "а”б€бƒаГаА аАаДб€аЕбаА" +msgstr "Друга адреса" #: mail/em-folder-view.c:2568 #, c-format @@ -13009,6 +13116,7 @@ msgstr "Шифровање" msgid "Case _Sensitive" msgstr "Осетљиво на величину слова" +# timezone. #: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Co_mpleted" @@ -13157,6 +13265,7 @@ msgstr "" "Убацивањем смисленог наслова у ваше поруке даћете примаоцима до знања о чему " "је реч у њој." +# mail:ask-send-only-bcc primary #. mail:ask-send-only-bcc-contact primary #. mail:ask-send-only-bcc primary #: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29 @@ -13234,6 +13343,7 @@ msgstr "" "Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке у директоријуму \"{0}" "\"?" +# mail:ask-empty-trash secondary #. mail:ask-expunge secondary #. mail:ask-empty-trash secondary #: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50 @@ -13260,7 +13370,7 @@ msgstr "Избаци _смеће" #: mail/mail-errors.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "аЁаИаГбƒб€аНаО аЖаЕаЛаИб‚аЕ аДаА аИаЗаМаЕаНаИб‚аЕ баВаИб… %d аПаОб€бƒаКаА?" +msgstr "Сигурно желите да измените свих %d порука?" #. mail:ask-open-many secondary #: mail/mail-errors.xml.h:55 @@ -13339,6 +13449,8 @@ msgstr "Грешка у учитавању дефиниција филтера." msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Није могуће чување у директоријум \"{0}\"." +# mail:no-write-path-exists primary +# mail:no-write-path-notfile primary #. mail:no-create-path primary #. mail:no-write-path-exists primary #. mail:no-write-path-notfile primary @@ -13378,6 +13490,7 @@ msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Није могуће брисање системског директоријума \"{0}\"." # bug: Ximian Evolution -> Evolution +# mail:no-rename-spethal-folder secondary #. mail:no-delete-special-folder secondary #. mail:no-rename-special-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:121 mail/mail-errors.xml.h:125 @@ -13413,12 +13526,14 @@ msgstr "" "Уколико обришете директоријум, сав његов садржај и садржај поддиректоријума " "биће трајно обрисани." +# mail:no-rename-folder primary #. mail:no-rename-folder-exists primary #. mail:no-rename-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:133 mail/mail-errors.xml.h:137 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Није могуће преименовање \"{0}\" у \"{1}\"." +# mail:vfolder-notunique secondary #. mail:no-rename-folder-exists secondary #. mail:vfolder-notunique secondary #: mail/mail-errors.xml.h:135 mail/mail-errors.xml.h:197 @@ -13430,24 +13545,28 @@ msgstr "Директоријум назван \"{1} већ постоји. Уп msgid "Because \"{2}\"." msgstr "Због \"{2}\"." +# mail:no-move-folder-to-nostore primary #. mail:no-move-folder-nostore primary #. mail:no-move-folder-to-nostore primary #: mail/mail-errors.xml.h:141 mail/mail-errors.xml.h:145 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Није могуће преместити директоријум \"{0}\" у \"{1}\"." +# mail:no-copy-folder-nostore secondary #. mail:no-move-folder-nostore secondary #. mail:no-copy-folder-nostore secondary #: mail/mail-errors.xml.h:143 mail/mail-errors.xml.h:151 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Није могуће отварање извора \"{2}\"." +# mail:no-copy-folder-to-nostore secondary #. mail:no-move-folder-to-nostore secondary #. mail:no-copy-folder-to-nostore secondary #: mail/mail-errors.xml.h:147 mail/mail-errors.xml.h:155 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Није могуће отварање циља \"{2}\"." +# mail:no-copy-folder-to-nostore primary #. mail:no-copy-folder-nostore primary #. mail:no-copy-folder-to-nostore primary #: mail/mail-errors.xml.h:149 mail/mail-errors.xml.h:153 @@ -13464,6 +13583,7 @@ msgstr "Није могуће прављење директоријума \"{0}\ msgid "Cannot open source \"{1}\"" msgstr "Није могуће отварање извора \"{1}\"" +# mail:account-notunique primary #. mail:account-incomplete primary #. mail:account-notunique primary #: mail/mail-errors.xml.h:161 mail/mail-errors.xml.h:165 @@ -13666,7 +13786,7 @@ msgstr "_Допуни" #, fuzzy msgid "Unable to read license file." msgstr "" -"ааЕ аМаОаГбƒ аДаА б‚б€аАаЖаИаМ аДаАб‚аОб‚аЕаКбƒ: %s\n" +"Не могу да тражим датотеку: %s\n" "%s" #. mail:no-load-license secondary @@ -13701,7 +13821,7 @@ msgstr "Неопходно шифровање за тражени механиз msgid "" "Unable to connect to the GroupWise\n" "server." -msgstr "ааЕбƒбаПаЕбˆаНаО аПаОаВаЕаЗаИаВаАбšаЕ баА LDAP баЕб€аВаЕб€аОаМ" +msgstr "Неуспешно повезивање са LDAP сервером" #. mail:gw-accountsetup-error secondary #: mail/mail-errors.xml.h:254 @@ -14005,7 +14125,7 @@ msgstr "Уреди VДиректоријум" #: mail/mail-vfolder.c:1092 #, fuzzy msgid "New vFolder" -msgstr "_ааОаВаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ" +msgstr "_Нови директоријум" #: mail/message-list.c:994 msgid "Unseen" @@ -14186,18 +14306,19 @@ msgstr "" #: plugins/backup-restore/backup.c:109 #, fuzzy msgid "Backup Evolution directory" -msgstr "Грешка Еволуције" +msgstr "Упит Еволуције" #: plugins/backup-restore/backup.c:111 #, fuzzy msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА LDIF бƒаВаОаЗаНаИаК" +msgstr "Еволуција LDIF увозник" #: plugins/backup-restore/backup.c:113 #, fuzzy msgid "Check Evolution archive" msgstr "Пакет програма Еволуција" +# shell:noshell-reason title #: plugins/backup-restore/backup.c:115 #, fuzzy msgid "Restart Evolution" @@ -14221,7 +14342,7 @@ msgstr "Подешавања пилота..." #: plugins/bbdb/bbdb.c:388 #, fuzzy msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Додај у контакте" +msgstr "Јавни контакти" #: plugins/bbdb/bbdb.c:397 #, fuzzy @@ -14279,7 +14400,7 @@ msgstr "а’б€аЕаМаЕ" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 #, fuzzy msgid "Weather: Sunny" -msgstr "аŸаОаДаЕбˆаАаВаАбšаА аВб€аЕаМаЕаНаА" +msgstr "а’б€аЕаМаЕ" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Thunderstorms" @@ -14306,8 +14427,7 @@ msgstr "" #: plugins/default-source/default-source.c:82 #, fuzzy msgid "Mark as default folder" -msgstr "" -"аŸбƒб‚аАбšаА аДаО аПаОаДб€аАаЗбƒаМаЕаВаАаНаОаГ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА аПаОбˆб‚аЕ" +msgstr "Путања до подразумеваног директоријума поште" #: plugins/default-source/default-source.c:108 #, fuzzy @@ -14326,7 +14446,7 @@ msgstr "Унесите лозинку" msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." -msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем Kerberos 4 пријаве." +msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем Kerberos 5 пријаве." #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:70 #, fuzzy @@ -14372,7 +14492,7 @@ msgstr "Порука за ван канцеларије:" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:302 #, fuzzy msgid "Exchange Settings" -msgstr "аŸаОаДаЕбˆаАаВаАбšаА аВб€аЕаМаЕаНаА" +msgstr "Подешавања времена" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:448 #: plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200 @@ -14388,7 +14508,7 @@ msgstr "Неуспела пријава" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:664 #, fuzzy msgid "Authentication Type" -msgstr "_аЂаИаП аИаДаЕаНб‚аИб„аИаКаАб†аИб˜аЕ: " +msgstr "_Тип идентификације: " #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:678 #, fuzzy @@ -14398,7 +14518,7 @@ msgstr "_Провери подржане типове " #: plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "аžаДб˜аАаВб™бƒб˜аЕаМ аПб€аЕб‚аПаЛаАб‚бƒ баА аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА \"%s\"" +msgstr "Одјављујем претплату са директоријума \"%s\"" #: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413 msgid "Checklist" @@ -14462,7 +14582,7 @@ msgstr "Освежен статус учесника\n" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:973 #, fuzzy msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "ааАаВаЕаДаЕаНаА аВб€бб‚аА аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА аНаИб˜аЕ аИбаПб€аАаВаНаА" +msgstr "Наведена врста директоријума није исправна" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974 msgid "" @@ -14474,8 +14594,7 @@ msgstr "" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1064 #, fuzzy msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "" -"аŸб€аЕаГаЛаЕаД аКаОб˜аИ аПб€аИаКаАаЗбƒб˜аЕ аКаАаДаА аПаОб‡аИбšаЕ аКаАаЛаЕаНаДаАб€" +msgstr "Преглед који приказује када почиње календар" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009 #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1065 @@ -14554,6 +14673,7 @@ msgstr "Комори" msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "" +# strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 @@ -14581,6 +14701,9 @@ msgstr "Данас %l:%M %p" msgid "%A" msgstr "" +# strftime format of a time in 24-hour format, +# without seconds. +# This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:245 @@ -14588,6 +14711,7 @@ msgstr "" msgid "%A %H:%M" msgstr "%H:%M" +# strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 @@ -14602,6 +14726,7 @@ msgstr "%H:%M:%S" msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" +# strftime format of a time in 12-hour format. #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 @@ -14658,6 +14783,10 @@ msgstr "%A, %e. %B %Y." msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %Y." +# strptime format of a weekday, a date and a time, +# in 24-hour format. +# strftime format of a weekday, a date and a +# time, in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 @@ -14846,7 +14975,7 @@ msgstr "" #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Posting not allowed" -msgstr "аЁаЕб€аВаЕб€ аНаЕ аДаОаЗаВаОб™аАаВаА баЛаАбšаЕ б‡аЛаАаНаАаКаА" +msgstr "Сервер не дозвољава слање чланака" #. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed secondary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:8 @@ -14914,7 +15043,7 @@ msgstr "" #: plugins/new-mail-notify/new-mail-notify.c:66 #, fuzzy msgid "_Generates a D-BUS message when new mail arrives" -msgstr "_Немој да ме обавештаваш када стигне нова пошта" +msgstr "С_вирни када стигне нова пошта" #: plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 msgid "Enable and disable plugins" @@ -14979,12 +15108,12 @@ msgstr "HTML пошта" #: plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Save Attachments ..." -msgstr "аЁаАб‡бƒаВаАᘠаПб€аИаЛаОаГ..." +msgstr "Сачувај прилог..." #: plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Save all attachments" -msgstr "аЁаАб‡бƒаВаАᘠаПб€аИаЛаОаГ" +msgstr "Сачувај прилог" #: plugins/save-attachments/save-attachments.c:331 #, fuzzy @@ -15101,7 +15230,7 @@ msgstr "Узбуне" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Message" -msgstr "По_рука:" +msgstr "По_руке" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:6 msgid "Shared Folder Notification" @@ -15138,7 +15267,7 @@ msgstr "Сенчење" #: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:315 #, fuzzy msgid "Users" -msgstr "_аšаОб€аИбаНаИаК:" +msgstr "_Корисник:" #: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:316 msgid "Enter the users and set permissions" @@ -15206,7 +15335,7 @@ msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Printer settings" -msgstr "аŸаОаДаЕбˆаАаВаАбšаА аВб€аЕаМаЕаНаА" +msgstr "Подешавања времена" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 #, fuzzy @@ -15818,6 +15947,7 @@ msgstr "" msgid "Continue" msgstr "Настави" +# shell:upgrade-remove-1-4 primary #. shell:upgrade-remove-1-4 title #. shell:upgrade-remove-1-4 primary #: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:19 @@ -15848,6 +15978,7 @@ msgstr "_Подсети ме касније" msgid "_Keep Data" msgstr "_Задржи податке" +# shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary #: shell/shell-errors.xml.h:28 shell/shell-errors.xml.h:30 @@ -15875,12 +16006,14 @@ msgstr "" "После брисања, не можете да се вратите на претходну верзију Еволуције без " "ручне интервенције.\n" +# shell:noshell-reason title #. shell:noshell title #. shell:noshell-reason title #: shell/shell-errors.xml.h:39 shell/shell-errors.xml.h:47 msgid "Cannot start Evolution" msgstr "Није могуће покретање Еволуције" +# shell:noshell-reason primary #. shell:noshell primary #. shell:noshell-reason primary #: shell/shell-errors.xml.h:41 shell/shell-errors.xml.h:49 @@ -16429,6 +16562,7 @@ msgstr "Означи да се прилог подразумевано прик msgid "Default subject for the message." msgstr "Подразумеван наслов поруке." +# * found, so just bail completely. #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. @@ -17807,7 +17941,6 @@ msgid "With _Status" msgstr "Са _статусом" # Универзално време, или УТ -# # Ваљда УВ? #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:195 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:637 @@ -17848,6 +17981,7 @@ msgstr "_Текући преглед" msgid "Save Custom View..." msgstr "Сачувај прилагођен преглед..." +# week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:415 @@ -17972,7 +18106,7 @@ msgstr "..." #: widgets/misc/e-dateedit.c:313 #, fuzzy msgid "Date and Time Entry" -msgstr "а”аАб‚бƒаМ аИ аВб€аЕаМаЕ" +msgstr "Датум и време" #: widgets/misc/e-dateedit.c:332 msgid "Text entry to input date" @@ -18220,7 +18354,7 @@ msgstr "Одговори и надређено" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Gene_ral Options" -msgstr "аžаПб†аИб˜аЕ б„аИаЛб‚аЕб€аА" +msgstr "Опције филтера" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 #, fuzzy @@ -18297,7 +18431,7 @@ msgstr "Остави поруке на серверу" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Delivered" -msgstr "_Обриши" +msgstr "Обрисано" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 msgid "_Set expiration date" @@ -18351,595 +18485,644 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)" msgid "click here to go to url" msgstr "<протисните овде да изаберете директоријум>" -# bug: has/have difference is very much English -#~ msgid "have " -#~ msgstr "има " +#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." +#~ msgstr "Није успело читање gpg userid подсетника." -#~ msgid "has " -#~ msgstr "има " +#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'" +#~ msgstr "Није могуће налажење сертификата за '%s'" -# bug: plural-forms -#~ msgid " cards" -#~ msgstr " карте" +#~ msgid "" +#~ "You need to configure an identity\n" +#~ "before you can compose mail." +#~ msgstr "" +#~ "Морате да подесите идентитет\n" +#~ "да би могли да саставите поруку." -# bug: plural-forms -#~ msgid " card" -#~ msgstr " карта" +#~ msgid "IMAPv4 " +#~ msgstr "IMAPv4 " -#~ msgid "contact's header: " -#~ msgstr "заглавље контакта: " +#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "Списак задужења '%s' ће бити уклоњен. Сигурно желите да наставите?" -#~ msgid "*Control*F2" -#~ msgstr "*Control*F2" +#~ msgid "LDAP Server Name:" +#~ msgstr "Име ЛДАП сервера:" -#~ msgid "" -#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "Адресар ·'%s' ће бити уклоњен. Сигурно желите да наставите?" +#~ msgid "Save the contact and close the dialog box" +#~ msgstr "Сачувај контакт и затвори искачући прозор" -#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" -#~ msgstr "Алат за одабир имена Еволуција адресара" +#~ msgid "Cancel this task" +#~ msgstr "Откажи ово задужење" -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "Уклони све" +#~ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" +#~ msgstr "Да ли ће се Еволуција покрећути у режиму за рад ван мреже" -#~ msgid "View Contact List" -#~ msgstr "Прегледај контакт листу" +#~ msgid "No message with uid %s" +#~ msgstr "Нема порукае са јиб-ом %s" -#~ msgid "View Contact Info" -#~ msgstr "Прегледај информације о контакту" +#~ msgid "" +#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " +#~ "credential handle did not reference any credentials." +#~ msgstr "" +#~ "Пружена овалашћења нису била исправна за отпочињање процеса, или је носач " +#~ "уверења дошао без њих." -#~ msgid "Send HTML Mail?" -#~ msgstr "Слање HTML поруке?" +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " -#~ msgid "Unnamed Contact" -#~ msgstr "Неименовани контакт" +#~ msgid "The URI that the calendar will display" +#~ msgstr "URI коју ће календар показати" -#~ msgid "Select Contacts from Address Book" -#~ msgstr "Изаберите контакте из адресара" +#~ msgid "Labels and Colors" +#~ msgstr "Етикете и боје" -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Контакти" +#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" +#~ msgstr "Није могуће преименовати директоријум `%s' у `%s': лоша команда" -#~ msgid "Show Contacts" -#~ msgstr "Покажи контакте" +#~ msgid "Show only subscribed folders" +#~ msgstr "Прикажи само одабране директоријуме" -#~ msgid "Address _Book:" -#~ msgstr "_Адресар:" +#~ msgid "" +#~ "There is no importer that is able to handle\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не постоји увозник који уме да ради са\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Use cancel" +#~ msgstr "Користите поништи" #~ msgid "C_ategory:" #~ msgstr "_Категорија:" -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Пронађи" +#~ msgid "Physical URI to the default calendar folder" +#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума календара" -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "_Претражи:" +#~ msgid "RCPT TO <%s> failed" +#~ msgstr "RCPT TO <%s> није успело" -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Адреса:" +#~ msgid "" +#~ "The directory `%s' exists but is not the\n" +#~ "Evolution directory. Please move it in order\n" +#~ "to allow installation of the Evolution user files." +#~ msgstr "" +#~ "Директоријум „%s“ посоји, али није Еволуција\n" +#~ "директоријум. Молим да га преместите га како би дозволили\n" +#~ "инсталацијуЕволуција корисничких датотека." -#~ msgid "PO Box:" -#~ msgstr "Поштански фах:" +#~ msgid "Org" +#~ msgstr "аžб€аГ." -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Република/покрајина:" +#~ msgid "" +#~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" +#~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" +#~ "recoverable. Please use this feature with care." +#~ msgstr "" +#~ "Напомена: Када пребацујете између формата сандучета, неуспех\n" +#~ "(као што је недостатак простора на диску) можда неће бити\n" +#~ "могуће аутоматски оправити. Молим опрезно користите ову опцију." -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Наслов:" +#~ msgid "Error retrieving schema information" +#~ msgstr "Грешка у читању података шеме" -#~ msgid "This contact belongs to these categories:" -#~ msgstr "Овај контакт припада овим категоријама:" +#~ msgid "Save Contact as VCard" +#~ msgstr "Сачувај контакт као VCard" -#~ msgid "Go to Folder..." -#~ msgstr "Иди у директоријум..." +#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message." +#~ msgstr "Морате да одредите примаоце да би послали поруку." -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "Увожење..." +#~ msgid "_Folder..." +#~ msgstr "_Директоријум..." -#~ msgid "Address Book Sources..." -#~ msgstr "Извори адресара..." +#~ msgid "Virtual folder email provider" +#~ msgstr "Понуђач електронске поште са виртуелним директоријумом" -#~ msgid "Print Envelope" -#~ msgstr "Штампај коверат" +#~ msgid "Already has an owner" +#~ msgstr "Већ има власника" -#~ msgid "Edit Contact Info" -#~ msgstr "Уреди податке о контакту" +#~ msgid "Could not connect to POP server on %s" +#~ msgstr "Није могуће повезивање на POP сервер %s" -#~ msgid "Reflow Test" -#~ msgstr "Проба преиспуњавања" +#~ msgid "Unable to process spool folder" +#~ msgstr "Није могућа обрада spool директоријума" -#~ msgid "This should test the reflow canvas item" -#~ msgstr "Ово испробава преиспуњавање поља" +#~ msgid "TTY" +#~ msgstr "TTY" -#~ msgid "Evolution VCard importer" -#~ msgstr "Еволуција ВКарта увозник" +#~ msgid "IMAPv4rev1" +#~ msgstr "IMAPv4rev1" -#~ msgid "Impossible internal error." -#~ msgstr "Немогућа унутрашња грешка." +#~ msgid "Collaboration" +#~ msgstr "Сарадња" -#~ msgid "Unnamed List" -#~ msgstr "Списак нема име" +#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" +#~ msgstr "Овај логаритам не подржава дешифровање" -#~ msgid "*Control*F3" -#~ msgstr "*Control*F3" +#~ msgid "U_se SSL/TLS:" +#~ msgstr "К_ористи SSL/TLS:" -#~ msgid "*Control*F4" -#~ msgstr "*Control*F4" +#~ msgid "This should test the reflow canvas item" +#~ msgstr "Ово испробава преиспуњавање поља" -#~ msgid "Starting:" -#~ msgstr "Покрећем:" +# bug: plural-forms +#~ msgid "1 day" +#~ msgstr "1 дан" -#~ msgid "Ending:" -#~ msgstr "Завршавам:" +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n" +#~ "\n" +#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " +#~ "here." +#~ msgstr "" +#~ "Честитам, завршили сте подешавање списка задужења.\n" +#~ "\n" +#~ "Молим притисните дугме „Примени“ да сачувате подешавања која сте овде " +#~ "унели." -#~ msgid "Evolution Alarm" -#~ msgstr "Еволуција аларм" +#~ msgid "New _Task" +#~ msgstr "Ново задужење" -#~ msgid "Alarm on %s" -#~ msgstr "Аларм на %s" +#~ msgid "LDAP server containing contact information" +#~ msgstr "LDAP сервер са подацима о контактима" -#~ msgid "_Edit appointment" -#~ msgstr "_Уреди састанак" +#~ msgid "Rename this shortcut" +#~ msgstr "Преименуј ову пречицу" -#~ msgid "Allocate less space to weekend appointments" -#~ msgstr "Смањи простор за састанке викендом" +#~ msgid "_Tasks:" +#~ msgstr "За_дужења:" -#~ msgid "Days that are work days" -#~ msgstr "Дани који су радни" +#~ msgid "Scanning directory" +#~ msgstr "Претражујем директоријум" -#~ msgid "Default timezone for meetings" -#~ msgstr "Предефинисана временска зона за састанке" +#~ msgid "Last Use" +#~ msgstr "Последња употреба" -#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view" -#~ msgstr "Положај водоравног панела у месечном прегледу" +#~ msgid "Step 2: Remote Folder Parameters" +#~ msgstr "2. корак: параметри удаљених директоријума" -#~ msgid "Position of the vertical pane" -#~ msgstr "Положај усправног панела" +#~ msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know." +#~ msgstr "" +#~ "Ало, мајсторе. Потребан ти је налог да би слао пошту, неће без тога." -#~ msgid "Show where events end in week and month views" -#~ msgstr "Покажи где се догађаји завршавају у недељним и месечним прегледима" +#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." +#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума %s: %s." -#~ msgid "Units of default reminder" -#~ msgstr "Јединице предефинисаног подсетника" +#~ msgid "User Publishes" +#~ msgstr "Корисник објављује" -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" -#~ msgstr "Да ли да тражи потврду пражњења директоријума" +#~ msgid "Public folder containing contact information" +#~ msgstr "Јавни директоријум са подацима о контактима" -#~ msgid "%A %d %B %Y" -#~ msgstr "%A %d %B %Y" +#~ msgid "A group must be selected" +#~ msgstr "Обавезно је изабрати групу" -#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "Календар '%s' ће бити уклоњен. Сигурно желите да наставите?" +#~ msgid "Spool folders cannot be deleted" +#~ msgstr "Spool директоријуми не могу бити обрисани" -#~ msgid "backend_go_offline(): %s" -#~ msgstr "backend_go_offline(): %s" +#~ msgid "Move message(s) to" +#~ msgstr "Премести поруку(е) у" -#~ msgid "backend_go_online(): %s" -#~ msgstr "backend_go_online(): %s" +#~ msgid "Could not perform query on Root DSE" +#~ msgstr "Нисам могао да обавим упит на Root DSE" -#~ msgid "open_client(): %s" -#~ msgstr "open_client(): %s" +#~ msgid "Signing is not supported by this cipher" +#~ msgstr "Овај логаритам не подржава потписивање" -#~ msgid "Free/Busy Publishing" -#~ msgstr "Објава слободан/заузет" +# returns the proper exception code. Sigh. +#~ msgid "Retrieving POP message %d" +#~ msgstr "Преузимање POP поруке %d" -#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from." -#~ msgstr "Морате навести путању са које да преузмем календар" +#~ msgid "Progress" +#~ msgstr "Напредак" -#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed." -#~ msgstr "Путања до извора '%s' није добро направљена." +#~ msgid "This folder cannot contain messages." +#~ msgstr "Овај директоријум не може да садржи поруке." -#~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source." -#~ msgstr "Путања до извора '%s' није webcal извор." - -#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" -#~ msgstr "Извор имена '%s' већ постоји у одабраној групи." +#~ msgid "Allocate less space to weekend appointments" +#~ msgstr "Смањи простор за састанке викендом" #~ msgid "" -#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " -#~ "from" -#~ msgstr "Група '%s' је на мрежи. Морате одредити путању до календара" +#~ "Cannot activate component %s :\n" +#~ "The error from the activation system is:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да покренем део %s :\n" +#~ "Грешка коју система за покретање је:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "_Destination" -#~ msgstr "_Одредиште" +#~ msgid "" +#~ "You need to configure a mail transport\n" +#~ "before you can compose mail." +#~ msgstr "" +#~ "Морате да подесите пренос поште\n" +#~ "да би могли да саставите поруку." -#~ msgid "Basics" -#~ msgstr "Основно" +#~ msgid "Folder Settings" +#~ msgstr "Подешавања директоријума" -#~ msgid "Date and Time" -#~ msgstr "Датум и време" +#~ msgid "PLAIN" +#~ msgstr "ОБИЧНО" -#~ msgid "Free/Busy Editor" -#~ msgstr "Уређивање слободно/заузето" +#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "Веза са сервером је неочекивано искључена: %s" -#~ msgid "_Go to Date..." -#~ msgstr "_Иди на датум..." +#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" +#~ msgstr "Аутоматски усклади удаљену пошту са локалном" -#~ msgid "Print Setup" -#~ msgstr "Подешавање штампања" +#~ msgid "AKID/SKID mismatch" +#~ msgstr "AKID/SKID неслагање" -#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "Списак задужења '%s' ће бити уклоњен. Сигурно желите да наставите?" +#~ msgid "_Invite Others..." +#~ msgstr "_Позови друге..." -#~ msgid "Signing is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Овај логаритам не подржава потписивање" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%" +#~ "d.\n" +#~ "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " +#~ "Evolution.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Упозорење: Еволуција не може да догради све ваше податке из издања %d.%d.%" +#~ "d.\n" +#~ "Ваши подаци нису обрисани, али неће бити приказани у овом издању " +#~ "Еволуције.\n" -#~ msgid "Signing message" -#~ msgstr "Потписивање поруке" +#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" +#~ msgstr "Одговор IMAP сервера није садржао %s информацију" -#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Овај логаритам не подржава проверу" +#~ msgid "mh" +#~ msgstr "mh" -#~ msgid "Verifying message" -#~ msgstr "Провера поруке" +#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" +#~ msgstr "Одустато од тражене акције за пошту: премашен додељен простор" -#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Овај логаритам не подржава шифровање" +#~ msgid "Preview the printed item" +#~ msgstr "Прегледај штампану ставку" -#~ msgid "Encrypting message" -#~ msgstr "Шифровање поруке" +#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће закључавање '%s': грешка у протоколу са помоћником закључавања" -#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Овај логаритам не подржава дешифровање" +#~ msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." +#~ msgstr "Не могу да сачувам податке из календара: Лоша URI." -#~ msgid "Decrypting message" -#~ msgstr "Дешифровање поруке" +#~ msgid "Use Score" +#~ msgstr "Користи резултат" -#~ msgid "You may not import keys with this cipher" -#~ msgstr "Можда нећете моћи да увезете кључеве овим логаритмом" +# bug: double space "setup the" -> "setup the" +#~ msgid "" +#~ "Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may " +#~ "need to setup the account again" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће повезивање на {0}. Постављање Groupwise налога је непотпуно. " +#~ "Можда ћете морати поново да подесите налог" -#~ msgid "You may not export keys with this cipher" -#~ msgstr "Можда нећете моћи да извезете кључеве овим логаритмом" +#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће додавање поруке у mbox датотеку: %s: %s" -#~ msgid "Unable to create cache path" -#~ msgstr "Није могуће прављење путање до cache" +#~ msgid "Welcome response error" +#~ msgstr "Грешка у одговору добродошлице" -#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће уклањање cache уноса: %s: %s" +#~ msgid "_Refresh Interval:" +#~ msgstr "_Време између освежавања:" #~ msgid "" -#~ "Could not write log entry: %s\n" -#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" -#~ "reconnect to the network." +#~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing " +#~ "this is to provide its name and your\n" +#~ "log in information. Please ask your system administrator if you are " +#~ "unsure of this information." #~ msgstr "" -#~ "Није могућ упис у дневник промена: %s\n" -#~ "Даље операције на овом серверу неће бити извршене када\n" -#~ "се поново повежете на мрежу." +#~ "Одлучили сте да подесите ЛДАП сервер. Први корак је унос његовог имена и " +#~ "ваших података \n" +#~ "за пријаву. Питајте администратора вашег система ако нисте сигурни у вези " +#~ "ових података." + +#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" +#~ msgstr "Информација о састанку је измењена. Да пошаљем новију верзију?" + +#~ msgid "Loading message content" +#~ msgstr "Учитавам поруку" + +#~ msgid "_Categories..." +#~ msgstr "Ка_тегорије..." #~ msgid "" -#~ "Could not open `%s':\n" -#~ "%s\n" -#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." +#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" +#~ "Issuer: %s" #~ msgstr "" -#~ "Није могуће отварање `%s':\n" -#~ "%s\n" -#~ "Промене на овом директоријуму неће бити поново синхронизоване." +#~ "Истекла листа признатих сертификата: %s\n" +#~ "Издавач: %s" -#~ msgid "Resynchronizing with server" -#~ msgstr "Поновно синхронизовање са сервером" +#~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument" +#~ msgstr "има-категорије? очекује најмање 1 аргумент" -#~ msgid "Downloading new messages for offline mode" -#~ msgstr "Преузимање нових порука за рад ван мреже" +#~ msgid "Could not create directory for new calendar" +#~ msgstr "Нисам могао да направим директоријум за нови календар" -#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" -#~ msgstr "Припрема директоријума '%s' за рад ван мреже" +#~ msgid "Reminders" +#~ msgstr "Подсетници" -#~ msgid "You must be working online to complete this operation" -#~ msgstr "Морате бити на мрежи да би завршили ову операцију" +#~ msgid "Connection cancelled" +#~ msgstr "Повезивање поништено" -#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" -#~ msgstr "Неуспело прављење везе ка '%s': %s" +#~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" +#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: није могуће прављење нити: %s" -#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Неуспело прављење садржаног процеса '%s': %s" +#~ msgid "Folder containing contact information" +#~ msgstr "Директоријум са подацима о контактима" -#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -#~ msgstr "Неисправан низ порука примљен од %s: %s" +#~ msgid "Email List" +#~ msgstr "Е-пошта 2" -#~ msgid "Syncing folders" -#~ msgstr "Синхронизовање директоријума" +#~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" +#~ msgstr "VFolder на д_описну листу (%s)" -#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" -#~ msgstr "Грешка при читању филтера: %s: %s" +#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" +#~ msgstr "Сигурно желите да поништите и обришете ово задужење?" -#~ msgid "Error executing filter: %s: %s" -#~ msgstr "Грешка у примени филтера: %s: %s" +#~ msgid "Scanning folders ..." +#~ msgstr "Претражујем директоријуме ..." -#~ msgid "Unable to open spool folder" -#~ msgstr "Није могуће отварање spool директоријума" +#~ msgid "IMAP server %s" +#~ msgstr "IMAP сервер %s" -#~ msgid "Unable to process spool folder" -#~ msgstr "Није могућа обрада spool директоријума" +#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s" +#~ msgstr "Наведено име директоријума није исправно: %s" -#~ msgid "Getting message %d (%d%%)" -#~ msgstr "Примање поруке %d (%d%%)" +#~ msgid "You have not set a mail transport method" +#~ msgstr "Нисте поставили метод преноса поште" -#~ msgid "Cannot open message" -#~ msgstr "Није могуће отварање поруке" +#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" +#~ msgstr "NNTP сервер %s је узвратио кодом о грешци %d: %s" -#~ msgid "Failed on message %d" -#~ msgstr "Грешка на поруци %d" +#~ msgid "icsCalendar" +#~ msgstr "icsКалендар" -#~ msgid "Syncing folder" -#~ msgstr "Синхронизовање директоријума" +#~ msgid "contact's header: " +#~ msgstr "заглавље контакта: " -#~ msgid "Getting message %d of %d" -#~ msgstr "Примање поруке %d од %d" +#~ msgid "" +#~ "Importing %s.\n" +#~ "Starting %s" +#~ msgstr "" +#~ "Увозим %s.\n" +#~ "Покрећем %s" -#~ msgid "Failed at message %d of %d" -#~ msgstr "Грешка на поруци %d од %d" +#~ msgid "Save this item to disk" +#~ msgstr "Сачувај ову ставку на диск" -#~ msgid "Failed to retrieve message" -#~ msgstr "Није успело примање поруке" +#~ msgid "Cannot add encryption certificate" +#~ msgstr "Није могуће додавање сертификата за шифровање" -#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -#~ msgstr "Неисправни аргументи за (системска-ознака)" +#~ msgid "_Go to Folder..." +#~ msgstr "_Иди у директоријум..." -#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -#~ msgstr "Неипсравни аргументи за (корисничка-ознака)" +#~ msgid "Host lookup failed: unknown reason" +#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: непознат разлог" -#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Неуспело прављење садржаног процеса '%s': %s" +#~ msgid "Old owner has died" +#~ msgstr "Стари власник је нестао" -#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" -#~ msgstr "Грешка у примени филтера за претрагу: %s: %s" +#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" +#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума: %s: нема таквог директоријума" -#~ msgid "" -#~ "Cannot parse search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могућа примена израза за претрагу: %s:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "AUTH command failed" +#~ msgstr "AUTH команда није успела" -#~ msgid "" -#~ "Error executing search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка у извршавању израза за претрагу: %s:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" +#~ msgstr "унеси-време аргумент 1 мора бити ISO 8601 датум/време низ" -#~ msgid "(match-all) requires a single bool result" -#~ msgstr "(одговара-све) захтева само један логички резултат" +#~ msgid "Evolution Account Editor" +#~ msgstr "Уређивач Еволуција налога" -#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -#~ msgstr "(одговара-делом) није дозвољен унутар одговара-све" +#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?" +#~ msgstr "Информација о примљеном задужењу је сачињена. Да је пошаљем?" -#~ msgid "(match-threads) requires a match type string" -#~ msgstr "(одговара-делом) захтева низ са типом поклапања" +#~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" +#~ msgstr "Наведите директоријум у који да се директоријум „%s“ копира:" -#~ msgid "(match-threads) expects an array result" -#~ msgstr "(одговара-делом) очекује низ као резултат" +#~ msgid "_Forward Message" +#~ msgstr "Про_следи поруку" -#~ msgid "(match-threads) requires the folder set" -#~ msgstr "(одговара-делом) захтева скуп директоријума" +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Питање" -#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" -#~ msgstr "Извршавање претраге на непознато заглавље: %s" +#~ msgid "Checkbox" +#~ msgstr "Кућица" -#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -#~ msgstr "Неподржана операција: прикључена порука: за %s" +#~ msgid "With these arguments:" +#~ msgstr "Са овим аргументима:" -#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -#~ msgstr "Неподржана операција: претрага по изразу: за %s" +#~ msgid "Address Book Sources..." +#~ msgstr "Извори адресара..." -#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -#~ msgstr "Неподржана операција: претрага по јединственој ознаци (uid): за %s" +#~ msgid "" +#~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n" +#~ "Would you like to try to recover them?" +#~ msgstr "" +#~ "Ximian Еволуција је нашла несачуване поруке из претходне сесије.\n" +#~ "Желите ли да покушате да их повратите?" -#~ msgid "Moving messages" -#~ msgstr "Пренос порука" +#~ msgid "Digital Signature" +#~ msgstr "Дигитални потпис" -#~ msgid "Copying messages" -#~ msgstr "Копирање порука" +#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" +#~ msgstr "Неисправан низ порука примљен од %s: %s" -#~ msgid "Learning junk" -#~ msgstr "Учење шта је ђубре" +#~ msgid "This contact belongs to these categories:" +#~ msgstr "Овај контакт припада овим категоријама:" -#~ msgid "Learning non-junk" -#~ msgstr "Учење шта није ђубре" +#~ msgid "L_ocation:" +#~ msgstr "_Место:" -#~ msgid "Filtering new message(s)" -#~ msgstr "Филтрирање нове(их) поруке(а)" +#~ msgid "MH-format mail directories" +#~ msgstr "MH-формат директоријума поште" -#~ msgid "" -#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Добијен неочекиван GnuPG статус поруке:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Quit Assistant" +#~ msgstr "Изађи из помоћника" -#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." -#~ msgstr "Није успело читање gpg userid подсетника." +#~ msgid "Category List" +#~ msgstr "Листа категорија" -#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -#~ msgstr "Није успело читање захтева за gpg лозинком" +#~ msgid "Scanning for changed messages" +#~ msgstr "Претрага за промењеним порукама" -#~ msgid "" -#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n" -#~ "user: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Потребна је лозинка за откључавање кључа за\n" -#~ "корисника: \"%s\"" +#~ msgid "Digests missing from enveloped data" +#~ msgstr "Из обухваћених података недостају збирови" -#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -#~ msgstr "Није успело откључавање тајног кључа: дате су 3 погрешне лозинке." +#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" +#~ msgstr "Није могуће брисање мета датотеке директоријума `%s': %s" -#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -#~ msgstr "Неочекиван одговор од GnuPG: %s" +#~ msgid "[script]" +#~ msgstr "[скрипта]" -#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -#~ msgstr "Није успело шифровање: нису дати исправни примаоци. " +#~ msgid "Copy Folder" +#~ msgstr "Копирај директоријум" -#~ msgid "" -#~ "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Није успело извршавање GPG %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" +#~ msgid "_Certificate ID:" +#~ msgstr "Лична карта _сертификата:" -#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ msgstr "Није успело извршавање GPG %s: %s\n" +#~ msgid "Printed Fonts" +#~ msgstr "Штампана писма" -#~ msgid "Could not generate signing data: %s" -#~ msgstr "Није могуће састављање података за потпис: %s" +#~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string" +#~ msgstr "садржи? очекује да аргумент 1 буде низ" -#~ msgid "Failed to execute gpg: %s" -#~ msgstr "Нисам могао да извршим gpg: %s" +#~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" +#~ msgstr "Основни процес локалног /LDAP Еволуција адресара" -#~ msgid "Failed to execute gpg." -#~ msgstr "Нисам могао да извршим gpg." +#~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" +#~ msgstr "Уклони пречицу са линије пречица" -#~ msgid "This is a digitally signed message part" -#~ msgstr "Ово је део дигитално потписане поруке" +#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће преименовати директоријум `%s' у `%s': неисправно mailbox име" -#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -#~ msgstr "Није могућа провера потписа поруке: неисправан формат поруке" +#~ msgid "time-day-end expects 1 argument" +#~ msgstr "време-краја-дана очекује 1 аргумент" -#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могућа провера потписа поруке: није могуће прављење temp датотеке: %s" +#~ msgid "View Contact Info" +#~ msgstr "Прегледај информације о контакту" -#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s" -#~ msgstr "Није могуће састављање података за шифровање: %s" +#~ msgid "Open in New _Window" +#~ msgstr "Отвори у новом _прозору" -#~ msgid "This is a digitally encrypted message part" -#~ msgstr "Ово је дигитално шифрован део поруке" +#~ msgid "IMAP command failed: %s" +#~ msgstr "Неуспела IMAP команда: %s" -#~ msgid "Encrypted content" -#~ msgstr "Шифрован садржај" +#~ msgid "Move Folder" +#~ msgstr "Премести директоријум" -#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -#~ msgstr "Није могуће прављење везе ка помоћнику закључавања: %s" +#~ msgid "C_ompleted" +#~ msgstr "Г_отово" -#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s" -#~ msgstr "Није могуће дељење помоћника закључавања: %s" +#~ msgid "_Contacts:" +#~ msgstr "_Контакти:" -#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће закључавање '%s': грешка у протоколу са помоћником закључавања" +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Контакти" -#~ msgid "Could not lock '%s'" -#~ msgstr "Није могуће закључавање '%s" +#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder" +#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума задужења" -#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће прављење закључане датотеке за %s: %s" +#~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" +#~ msgstr "Немате праве дозволе за ажурирање календара\n" -#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Истекло време у покушају прибављања закључане датотеке на %s. Покушајте " -#~ "касније." +#~ msgid "%d cards" +#~ msgstr "%d карата" -#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -#~ msgstr "Није успело закључавање преко fcntl(2): %s" +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Радим" -#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -#~ msgstr "Није успело закључавање преко flock(2): %s" +#~ msgid "Create a new all-day event" +#~ msgstr "Унесите нови целодневни састанак" -#~ msgid "Could not check mail file %s: %s" -#~ msgstr "Није могућа провера датотеке поште %s: %s" +#~ msgid "" +#~ "Cannot transfer folder:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да пренесем директоријум:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Could not open mail file %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће отварање датотеке поште %s: %s" +#~ msgid "Free/Busy Publishing" +#~ msgstr "Објава слободан/заузет" -#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће отварање привремене датотеке поште %s: %s" +#~ msgid "Spool folder tree %s" +#~ msgstr "Листа spool директоријума %s" -#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -#~ msgstr "Није успело смештање поште у temp датотеку %s: %s" +#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s" +#~ msgstr "Неуспешно отварање смештаја за „%s“: %s" -#~ msgid "Could not create pipe: %s" -#~ msgstr "Није могуће прављење везе: %s" +#~ msgid "Could not open the folder in `%s'" +#~ msgstr "Нисам могао да отворим директоријум у `%s" -#~ msgid "Could not fork: %s" -#~ msgstr "Није могуће дељење: %s" +#~ msgid "Re_fresh Task" +#~ msgstr "Ос_вежи задужење" -#~ msgid "Movemail program failed: %s" -#~ msgstr "Програм Movemail није успео: %s" +#~ msgid "_Restore defaults" +#~ msgstr "_Поврати предефинисано" -#~ msgid "(Unknown error)" -#~ msgstr "(Непозната грешка)" +#~ msgid "Object not found" +#~ msgstr "Објекат није нађен" -#~ msgid "Error reading mail file: %s" -#~ msgstr "Грешка у читању датотеке поште: %s" +#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" +#~ msgstr "Није успело закључавање преко fcntl(2): %s" -#~ msgid "Error writing mail temp file: %s" -#~ msgstr "Грешка у писању temp датотеке поште: %s" +#~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid" +#~ msgstr "Догађај није могао бити обрисан јер је неисправан" -#~ msgid "Error copying mail temp file: %s" -#~ msgstr "Грешка у копирању temp датотеке: %s" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Претрага" -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -#~ msgstr "Није успело дешифровање MIME дела: грешка у протоколу" +#~ msgid "export keys: unimplemented" +#~ msgstr "извоз кључева: неподржано" -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" -#~ msgstr "Није успело дешифровање MIME дела: неисправна структура" +#~ msgid "The URI that the Folder Browser will display" +#~ msgstr "URI који ће да читач директоријума приказати" -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "грешка у читању" +#~ msgid "Checking for New Mail" +#~ msgstr "Проверавање за нову пошту" -#~ msgid "Virtual folder email provider" -#~ msgstr "Понуђач електронске поште са виртуелним директоријумом" +#~ msgid "My Weather" +#~ msgstr "Моје време" -#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -#~ msgstr "За читање поште као упита другог низа директоријума" +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "Информација о налогу" -#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -#~ msgstr "Није могуће учитавање %s: овај систем не подржава учитавање модула." +#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" +#~ msgstr "Унутрашња грешка: јиб у неисправном облику: %s" -#~ msgid "Could not load %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће учитавање %s: %s" +#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." +#~ msgstr "Директоријум изгледа непоправљиво оштећен." -#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -#~ msgstr "Није могуће учитавање %s: у модулу нема кода за покретање." +#~ msgid "Index message body data" +#~ msgstr "Индексирај тела порука" -#~ msgid "No provider available for protocol `%s'" -#~ msgstr "Нема доступног понуђача за протокол `%s'" +#~ msgid "Checking for new mail" +#~ msgstr "Проверавање за нове поруке" -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Анонимно" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." +#~ msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем Kerberos 4 пријаве." -#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -#~ msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем анонимне пријаве." +#~ msgid "%d year ago" +#~ msgid_plural "%d years ago" +#~ msgstr[0] "пре %d године" +#~ msgstr[1] "пре %d године" +#~ msgstr[2] "пре %d година" -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "Неуспешна идентификација." +#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" +#~ msgstr "Овај логаритам не подржава шифровање" #~ msgid "" -#~ "Invalid email address trace information:\n" -#~ "%s" +#~ "The addressbook backend for\n" +#~ "%s\n" +#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" #~ msgstr "" -#~ "Неисправна информација о пореклу електронске адресе:\n" -#~ "%s" +#~ "Основни процес адресара за\n" +#~ "%s\n" +#~ "је пао. Мораћете да поново покренете Еволуцију како би наставили\n" +#~ "да је користите" -#~ msgid "" -#~ "Invalid opaque trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Неисправна информација о сложеном пореклу:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће преименовање директоријума %s у %s: %s" -#~ msgid "" -#~ "Invalid trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Неисправна информација о пореклу:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Copy this folder" +#~ msgstr "Копирај овај директоријум" -#~ msgid "CRAM-MD5" -#~ msgstr "CRAM-MD5" +#~ msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted" +#~ msgstr "Неуспешно слање заглавља група: %s: порука није послата" #~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " -#~ "if the server supports it." +#~ "This message has no subject.\n" +#~ "Really send?" #~ msgstr "" -#~ "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем сигурносне CRAM-MD5 лозинке, " -#~ "ако је сервер подржава." +#~ "Ова поруке нема наслов.\n" +#~ "Стварно да пошаљем?" -#~ msgid "DIGEST-MD5" -#~ msgstr "DIGEST-MD5" +#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" +#~ msgstr "Није могуће повезивање командом %s: %s" + +#~ msgid "Then" +#~ msgstr "Онда" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 " @@ -18948,1713 +19131,1718 @@ msgstr "<протисните овде да изаберете директор #~ "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем сигурносне DIGEST-MD5 " #~ "лозинке, ако је сервер подржава." -#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -#~ msgstr "Упит на сервер сувише дуг (>2048 октета)\n" +#~ msgid "POP" +#~ msgstr "POP" -#~ msgid "Server challenge invalid\n" -#~ msgstr "Упит на сервер неисправан\n" +#~ msgid "" +#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " +#~ "from" +#~ msgstr "Група '%s' је на мрежи. Морате одредити путању до календара" -#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -#~ msgstr "Упит на сервер је садржао неисправан \"Квалитет заштите\" унос\n" +#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" +#~ msgstr "Није могуће прављење везе ка помоћнику закључавања: %s" -#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" -#~ msgstr "Одговор сервера није садржао податке о ауторизацији\n" +#~ msgid "Failed to add data to encoder" +#~ msgstr "Није успело додавање података у енкодер" -#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -#~ msgstr "Одговор сервера је садржао некомплетне податке о ауторизацији\n" +# bug: s/unspecificed/unspecified/ +#~ msgid "Could not get messages: unspecificed error" +#~ msgstr "Нисам могао да преузмем поруке: неназначена грешка" -#~ msgid "Server response does not match\n" -#~ msgstr "Одговор сервера се не слаже\n" +#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" +#~ msgstr "Не могу да покренем конзолу Ximian Еволуције: %s" -#~ msgid "GSSAPI" -#~ msgstr "GSSAPI" +#~ msgid "Group name:" +#~ msgstr "Назив групе:" -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -#~ msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем Kerberos 5 пријаве." +#~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" +#~ msgstr "Отвори директоријум који припада неком другом кориснику на серверу" -#~ msgid "" -#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or " -#~ "is unrecognized by the implementation." -#~ msgstr "" -#~ "Пружено овлашћење не подржава одабрани механизам, или га примењена метода " -#~ "није препознала." +#~ msgid "Send HTML Mail?" +#~ msgstr "Слање HTML поруке?" -#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -#~ msgstr "Понуђени параметар име_циља није правилно формиран." +#~ msgid "With _Category" +#~ msgstr "Уз _категорију" -#~ msgid "" -#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported " -#~ "type of name." -#~ msgstr "" -#~ "Понуђени параметар име_циља је садржао неисправан или неподржан тип имена." +#~ msgid "Offline Folders" +#~ msgstr "Директоријуми који нису на мрежи" -#~ msgid "" -#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified " -#~ "via the input_chan_bindings parameter." -#~ msgstr "" -#~ "input_token садржи различита везивања за канале од оних одређених преко " -#~ "input_chan_bindings параметра." +#~ msgid "SSL negotiations failed" +#~ msgstr "SSL преговори нису успели" #~ msgid "" -#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could " -#~ "not be verified." +#~ "If you can no longer open this mailbox, then\n" +#~ "you may need to repair it manually." #~ msgstr "" -#~ "input_token садржи неисправну структуру, или потпис није могао бити " -#~ "проверен." +#~ "Ако не можете више да отворите ово сандуче, морћете\n" +#~ "да га ручно поправите." + +#~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." +#~ msgstr "Нисам могао да направим S/MIME контекст за сертификат." #~ msgid "" -#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -#~ "credential handle did not reference any credentials." +#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" +#~ " %s" #~ msgstr "" -#~ "Пружена овалашћења нису била исправна за отпочињање процеса, или је носач " -#~ "уверења дошао без њих." - -#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -#~ msgstr "Пружен носач садржаја није упућивао на исправан садржај." - -#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -#~ msgstr "Неуспеле провере целовитости за input_token." - -#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -#~ msgstr "Неуспеле провере целовитости уверења." +#~ "Није могуће добијање поруке: %s из директоријума %s\n" +#~ " %s" -#~ msgid "The referenced credentials have expired." -#~ msgstr "Важење овлашћења у питању је истекло." +#~ msgid "Cannot add CMS SignerInfo" +#~ msgstr "Није могуће додавање CMS SignerInfo" -#~ msgid "Bad authentication response from server." -#~ msgstr "Лош одговор на пријаву од сервера." +#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће додавање поруке maildir директоријуму: %s: %s" -#~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s" -#~ msgstr "Није успело налажење домаћина `%s': %s" +#~ msgid "_Go to Date..." +#~ msgstr "_Иди на датум..." -#~ msgid "Unsupported security layer." -#~ msgstr "Неподржан сигурносни слој." +#~ msgid "Error saving file: %s" +#~ msgstr "Грешка код чувања датотеке: %s" -#~ msgid "Kerberos 4" -#~ msgstr "Kerberos 4" +#~ msgid "Body or subject contains" +#~ msgstr "Тело или наслов садрже" -#~ msgid "" -#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће добијање Kerberos карте:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Wants HTML set" +#~ msgstr "Тражи HTML сет" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Пријава" +#~ msgid "Directory Servers" +#~ msgstr "Сервери са директоријумима" -#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." -#~ msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем обичне лозинке." +#~ msgid "There was an error downloading data for" +#~ msgstr "Дошло је до грешке код преузимања података за" -#~ msgid "Unknown authentication state." -#~ msgstr "Непознато стање пријаве." +#~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid" +#~ msgstr "Унос није могао бити обрисан јер је неисправан" -#~ msgid "NTLM / SPA" -#~ msgstr "NTLM / SPA" +#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" +#~ msgstr "Не можете копирати поруке из NNTP директоријума!" #~ msgid "" -#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -#~ "Password Authentication." +#~ "Issuer: %s\n" +#~ "Subject: %s\n" +#~ "Fingerprint: %s\n" +#~ "Signature: %s" #~ msgstr "" -#~ "Ова опција ће повезати на сервер под Windows-ом коришћењем NTLM / " -#~ "Сигурносне провере лозинке." - -#~ msgid "PLAIN" -#~ msgstr "ОБИЧНО" - -#~ msgid "POP before SMTP" -#~ msgstr "POP пре SMTP" - -#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -#~ msgstr "Ова опција ће одобрити POP везу пре покушаја преко SMTP" - -#~ msgid "POP Source URI" -#~ msgstr "POP изворна URL" +#~ "Издавач: %s\n" +#~ "Наслов: %s\n" +#~ "Ознака: %s\n" +#~ "Потпис: %s" -#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -#~ msgstr "POP пре SMTP auth коришћењем непознатог транспорта" +#~ msgid "Reflow Test" +#~ msgstr "Проба преиспуњавања" -#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -#~ msgstr "POP пре SMTP auth коришћењем извора који није pop" +#~ msgid "Alarm Repeat" +#~ msgstr "Понављање аларма" -#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -#~ msgstr "Неуспела компилација регуларног израза: %s: %s" +#~ msgid "Address List" +#~ msgstr "Адреса" -#~ msgid "URL '%s' needs a username component" -#~ msgstr "URL '%s тражи део са корисничким именом'" +#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" +#~ msgstr "Упит на сервер сувише дуг (>2048 октета)\n" -#~ msgid "URL '%s' needs a host component" -#~ msgstr "URL '%s тражи део са именом домаћина" +#~ msgid "Error downloading RDF" +#~ msgstr "Грешка код преузимања RDF-а" -#~ msgid "URL '%s' needs a path component" -#~ msgstr "URL '%s тражи део са путањом" +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "Подешавање штампања" -#~ msgid "Resolving: %s" -#~ msgstr "Налажење: %s" +#~ msgid "You don't have permissions to update this object" +#~ msgstr "Немате дозволе да измените овај објекат" -#~ msgid "Failure in name lookup: %s" -#~ msgstr "Грешка у тражењу имена: %s" +#~ msgid "" +#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in all " +#~ "folders. If you continue, you will not be able to recover these " +#~ "messages.\n" +#~ "\n" +#~ "Really erase these messages?" +#~ msgstr "" +#~ "Ова операција ће трајно да уклонити све обрисане поруке из свих " +#~ "директоријума„. Ако наставите, нећете моћи да повратите ове поруке.\n" +#~ "\n" +#~ "Заиста уклонити ове поруке?" -#~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" -#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: није могуће прављење нити: %s" +#~ msgid "Folder containing to-do items" +#~ msgstr "Директоријум са уносима за-урадити" -#~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: %s: домаћин није пронађен" +#~ msgid "Message Fonts" +#~ msgstr "Писма поруке" -#~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: %s: непознат разлог" +#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +#~ msgstr "Тражена акција није предузета: mailbox име није дозвољено" -#~ msgid "Resolving address" -#~ msgstr "Налажење адресе" +#~ msgid "Error starting %s" +#~ msgstr "Грешка код покретања %s" -#~ msgid "Host lookup failed: host not found" -#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: домаћин није пронађен" +#~ msgid "" +#~ "Type a name into the entry, or\n" +#~ "select one from the list below:" +#~ msgstr "" +#~ "Унеси име у поље, или\n" +#~ "изабери једно из доње листе:" -#~ msgid "Host lookup failed: unknown reason" -#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: непознат разлог" +#~ msgid "%l:%M%P %d %B" +#~ msgstr "%l:%M%P %d. %B" #~ msgid "" -#~ "Could not create directory %s:\n" +#~ "Error retrieving newsgroups:\n" +#~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Није могуће прављење директоријума %s:\n" +#~ "Грешка у добијању дописничких друштава:\n" +#~ "\n" #~ "%s" -#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" -#~ msgstr "Унесите сигурносну лозинку за `%s'" +#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" +#~ msgstr "POP пре SMTP auth коришћењем непознатог транспорта" -#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'" -#~ msgstr "Није могуће налажење сертификата за '%s'" +#~ msgid "Error while communicating with calendar server" +#~ msgstr "Грешка код комуникације са сервером календара" -#~ msgid "Cannot create CMS message" -#~ msgstr "Није могуће прављење CMS поруке" +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Унутрашња грешка" -#~ msgid "Cannot create CMS signedData" -#~ msgstr "Није могуће прављење CMS signedData" +#~ msgid "Could not create directory for new task list" +#~ msgstr "Нисам могао да направим директоријум за нови списак задужења" -#~ msgid "Cannot attach CMS signedData" -#~ msgstr "Није могуће прилагање CMS signedData" +#~ msgid "" +#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " +#~ "cancellation notice?" +#~ msgstr "" +#~ "Обрисани унос у дневник је објављен, желите ли да пошаљете поруку за " +#~ "његово отказивање?" -#~ msgid "Cannot attach CMS data" -#~ msgstr "Није·могуће·прилагање·CMS data" +#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" +#~ msgstr "Није могуће повезивање на SMTP сервер %s у сигурносном моду: %s" + +#~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string" +#~ msgstr "садржи? очекује да аргумент 2 буде стринг" + +#~ msgid "Requested mail action okay, completed" +#~ msgstr "Тражена акција за пошту у реду, готово" #~ msgid "Cannot create CMS SignerInfo" #~ msgstr "Није могуће прављење CMS SignerInfo" -# bug: s/cert/certificate/ -#~ msgid "Cannot find cert chain" -#~ msgstr "Није могуће налажење ланца сертификата" +#~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" +#~ msgstr "Овде подесите понашање посебних и директоријума који нису на мрежи" -#~ msgid "Cannot add CMS SigningTime" -#~ msgstr "Није могуће додавање CMS SigningTime" +#~ msgid "RSET response error" +#~ msgstr "RSET погрешан одговор" -#~ msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" -#~ msgstr "Сертификат шифровања за '%s' не постоји" +#~ msgid "Using Email Address" +#~ msgstr "Користим електронску адресу" -#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "Није могуће додавање SMIMEEncKeyPrefs атрибута" +#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" +#~ msgstr "Није могућа промена имена директоријуму: %s: неисправна операција" -#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "Није могуће додавање MS SMIMEEncKeyPrefs атрибута" +#~ msgid "Address Book and Calendar" +#~ msgstr "Адресар и календар" -#~ msgid "Cannot add encryption certificate" -#~ msgstr "Није могуће додавање сертификата за шифровање" +#~ msgid "Error copying mail temp file: %s" +#~ msgstr "Грешка у копирању temp датотеке: %s" -#~ msgid "Cannot add CMS SignerInfo" -#~ msgstr "Није могуће додавање CMS SignerInfo" +#~ msgid "" +#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" +#~ "open this folder anymore: %s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да сачувам метаподатке директоријума: можда нећете\n" +#~ "више моћи да га отворите: %s: %s" -#~ msgid "Cannot create encoder context" -#~ msgstr "Није могуће прављење контекста за шифровање" +#~ msgid "Cannot set message digests" +#~ msgstr "Није могуће постављање збирова порука" -#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder" -#~ msgstr "Није успело додавање података у CMS енкодер" - -#~ msgid "Failed to encode data" -#~ msgstr "Није успело кодирање података" +#~ msgid "Use custom command to connect to server" +#~ msgstr "Користи произвољну наредбу за повезивање са сервером" -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Непроверено" +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +#~ msgstr "Име директоријума \"%s\" није исправно пошто садржи карактер \"%c\"" -#~ msgid "Good signature" -#~ msgstr "Добар потпис" +#~ msgid " B_usiness:" +#~ msgstr "_Пословни:" -#~ msgid "Bad signature" -#~ msgstr "Лош потпис" +#~ msgid "Qmail maildir " +#~ msgstr "Qmail maildir " -#~ msgid "Content tampered with or altered in transit" -#~ msgstr "Садржај је у преносу отваран или мењан" +#~ msgid "Error reading mail file: %s" +#~ msgstr "Грешка у читању датотеке поште: %s" -#~ msgid "Signing certificate not found" -#~ msgstr "Сертификат потписа није нађен" +#~ msgid "East Timor" +#~ msgstr "Источни Тимор" -#~ msgid "Signing certificate not trusted" -#~ msgstr "Сертификат потписа није поуздан" +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "О_бриши..." -#~ msgid "Signature algorithm unknown" -#~ msgstr "Алгоритам потписа је непознат" +#~ msgid "Server rejected username" +#~ msgstr "Сервер је одбио корисничко име" -#~ msgid "Signature algorithm unsupported" -#~ msgstr "Алгоритам потписа је неподржан" +#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" +#~ msgstr "Неуспео потпис списка повучених сертификата" -#~ msgid "Processing error" -#~ msgstr "Грешка при обради" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." +#~ msgstr "Није могуће направити директоријум `%s': директоријум постоји." -# хм, хм... -#~ msgid "No signedData in signature" -#~ msgstr "Нема signedData у потпису" +#~ msgid "F_ree" +#~ msgstr "_Слободно" -# б…аМ, аМаОаЖаЕ б‚аО аИ аБаОб™аЕ аОаД т€žаОаКб€бƒаЖаЕаНаИб…т€œ... -#~ msgid "Digests missing from enveloped data" -#~ msgstr "Из обухваћених података недостају збирови" +#~ msgid "Checking folder consistency" +#~ msgstr "Проверавање целовитости директоријума" -#~ msgid "Cannot calculate digests" -#~ msgstr "Није могућ обрачун збирова" +#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." +#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s': није директоријум." -#~ msgid "Cannot set message digests" -#~ msgstr "Није могуће постављање збирова порука" +#~ msgid "Store root %s is not a regular directory" +#~ msgstr "Остава root %s није регуларан директоријум" -#~ msgid "Certificate import failed" -#~ msgstr "Неуспео увоз сертификата" +#~ msgid "Attach a file to the message" +#~ msgstr "Приложи датотеку поруци" -#~ msgid "Certificate only message, cannot verify certificates" -#~ msgstr "Порука има само сертификат, није могућа провера сертификата" +#~ msgid "Select Calendar Folder" +#~ msgstr "Одаберите директоријум календара" -#~ msgid "Certificate only message, certificates imported and verified" -#~ msgstr "Порука има само сертификат, сертификати увезени и проверени" +#~ msgid "Open Other User's Folder" +#~ msgstr "Отвори директоријум другог корисника" -#~ msgid "Cannot find signature digests" -#~ msgstr "Није могуће налажење збирова потписа" +#~ msgid "Downloading images" +#~ msgstr "Преузимам слике" -#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -#~ msgstr "Потписник: %s <%s>: %s\n" +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Неповерљив сертификат" -#~ msgid "Decoder failed" -#~ msgstr "Неуспело декодирање" +#~ msgid "Delete this folder" +#~ msgstr "Обриши овај директоријум" -#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" -#~ msgstr "Није могуће налажење сертификата за `%s'" +#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" +#~ msgstr "Неуспешан пренос оставе КИБ-ова за ПОП3: %s" -#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -#~ msgstr "Није могуће налажење општег алгоритма за шифровање гомиле" +#~ msgid "Verifying message" +#~ msgstr "Провера поруке" -#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -#~ msgstr "Није могућа додела места кључу за шифровање гомиле" +#~ msgid "Unknown server response: %s" +#~ msgstr "Непознат одговор сервера: %s" -#~ msgid "Cannot create CMS Message" -#~ msgstr "Није могуће прављење CMS поруке" +#~ msgid "Edit Contact Info" +#~ msgstr "Уреди податке о контакту" -#~ msgid "Cannot create CMS EnvelopedData" -#~ msgstr "Није могуће прављење CMS EnvelopedData" +#~ msgid "Spam" +#~ msgstr "Спам" -#~ msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData" -#~ msgstr "Није могуће прављење CMS EnvelopedData" +#~ msgid "Bus 2" +#~ msgstr "Пос. 2" -#~ msgid "Cannot attach CMS data object" -#~ msgstr "Није могуће прилагање CMS data објекта" +#~ msgid "mmHg" +#~ msgstr "mmHg" -#~ msgid "Cannot create CMS RecipientInfo" -#~ msgstr "Није могуће прављење CMS RecipientInfo" +#~ msgid "Program Alarm Options" +#~ msgstr "Опције за програм аларма" -#~ msgid "Cannot add CMS RecipientInfo" -#~ msgstr "Није могуће додавање CMS RecipientInfo" +#~ msgid "Virtual _Folders" +#~ msgstr "Виртуелни _директоријуми" -#~ msgid "Failed to add data to encoder" -#~ msgstr "Није успело додавање података у енкодер" +#~ msgid "Resolving: %s" +#~ msgstr "Налажење: %s" -#~ msgid "Decoder failed, error %d" -#~ msgstr "Декодирање није успело, грешка %d" +#~ msgid "QUIT command failed: %s" +#~ msgstr "QUIT команда није успела: %s" -#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -#~ msgstr "S/MIME дешифровање: није пронађен шифрован садржај" +#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" +#~ msgstr "Није могуће преименовати `%s': `%s': %s" -#~ msgid "import keys: unimplemented" -#~ msgstr "увоз кључева: неподржано" +#~ msgid "List Show Addresses" +#~ msgstr "Листа приказаних адреса" -#~ msgid "export keys: unimplemented" -#~ msgstr "извоз кључева: неподржано" +#~ msgid "open_client(): %s" +#~ msgstr "open_client(): %s" -#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "Није могуће добијање директоријума: неисправна операција" +#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." +#~ msgstr "Није могуће сљање поруке: адреса пошиљаоца није исправна." -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" -#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума `%s': директоријум постоји" +#~ msgid "Arbitrary" +#~ msgstr "Слободно" -#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума: неисправна операција" +#~ msgid "_General" +#~ msgstr "_аžаПбˆб‚аЕ" -#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума: %s: директоријум постоји" +#~ msgid "Novell GroupWise" +#~ msgstr "Novell·GroupWise" -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума: %s: неисправна операција" +#~ msgid "Connection error: %s" +#~ msgstr "Грешка при повезивању: %s" -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "Није могућа промена имена директоријуму: %s: неисправна операција" +#~ msgid "(Unknown error)" +#~ msgstr "(Непозната грешка)" -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Смеће" +#~ msgid "Resolving address" +#~ msgstr "Налажење адресе" -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" -#~ msgstr "Није·могуће добити сертификат издавача" +#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" +#~ msgstr "Није могућа додела места кључу за шифровање гомиле" -#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -#~ msgstr "Није могуће добити списак повучених сертификата" +#~ msgid "This is a digitally signed message part" +#~ msgstr "Ово је део дигитално потписане поруке" -#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" -#~ msgstr "Није могуће дешифровати потпис сертификата" +#~ msgid "backend_go_offline(): %s" +#~ msgstr "backend_go_offline(): %s" -#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -#~ msgstr "Није могуће дешифровати потпис списка повучених сертификата" +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Неуспешна идентификација." -#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" -#~ msgstr "Није могуће дешифровати јавни кључ издавача" +#~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" +#~ msgstr "време-почетка-дана очекује да аргумент 1 буде time_t" -#~ msgid "Certificate signature failure" -#~ msgstr "Неуспео потпис сертификата" +#~ msgid "Could not open shared folder: %s." +#~ msgstr "Не могу да отворим дељени директоријум: %s" -#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" -#~ msgstr "Неуспео потпис списка повучених сертификата" +#~ msgid "" +#~ "You may only resend messages\n" +#~ "in the Sent folder." +#~ msgstr "" +#~ "Можете само да поново пошаљете поруке\n" +#~ "у директоријуму Послато." -#~ msgid "Certificate not yet valid" -#~ msgstr "Сертификат још није важећи" +#~ msgid "ECard" +#~ msgstr "ЕКарта" -#~ msgid "Certificate has expired" -#~ msgstr "Сертификат је истекао" +#~ msgid "Select Contacts from Address Book" +#~ msgstr "Изаберите контакте из адресара" -#~ msgid "CRL not yet valid" -#~ msgstr "CRL још није важећи" +#~ msgid "_Server name:" +#~ msgstr "Име _сервера:" -#~ msgid "CRL has expired" -#~ msgstr "CRL је истекао" +#~ msgid "Calendar URI" +#~ msgstr "Календар адреса" -#~ msgid "Error in CRL" -#~ msgstr "Грешка у CRL" +#~ msgid "Obtain the latest meeting information" +#~ msgstr "Добави најновије податке о састанку" -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Нема више меморије" +#~ msgid "_Remember this password" +#~ msgstr "_Запамти ову лозинку" -#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" -#~ msgstr "Самопотписани сертификат је нулте величине" +#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће прављење закључане датотеке за %s: %s" -#~ msgid "Self-signed certificate in chain" -#~ msgstr "Самопотписани сертификат у ланцу" +#~ msgid "Re_member this password" +#~ msgstr "За_памти ову лозинку" -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -#~ msgstr "Није могуће локално добити издавачев сертификат" +#~ msgid "" +#~ "Error autosaving message: %s\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка код аутоматског чувања поруке: %s\n" +#~ " %s" -#~ msgid "Unable to verify leaf signature" -#~ msgstr "Није могуће добити потпис листа" +#~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" +#~ msgstr "Није могуће повезивање на %s (порт %d): %s" -#~ msgid "Certificate chain too long" -#~ msgstr "Ланац сертификата је предугачак" +#~ msgid "" +#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" +#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " +#~ "instead.\n" +#~ "\n" +#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Пробни IMAP 4(.1) клијент\n" +#~ "Ово је неиспробани и неподржани код, треба да користите обични IMAP " +#~ "уместо овога.\n" +#~ "\n" +#~ " !!! НЕ КОРИСТИТЕ ОВО ЗА ВАЖНУ ПОШТУ !!!\n" -#~ msgid "Certificate Revoked" -#~ msgstr "Прочитан сертификат" +#~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid" +#~ msgstr "Задужење није могло бити обрисано јер је неисправно" -#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -#~ msgstr "Неисправан издавач сертификата (CA)" +#~ msgid "Bus Fax" +#~ msgstr "Пос. факс" -#~ msgid "Path length exceeded" -#~ msgstr "Премашена дужина путање" +#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" +#~ msgstr "Није могуће копирање порука у директоријум Ђубре" -#~ msgid "Certificate untrusted" -#~ msgstr "Неповерљив сертификат" +#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Није могуће ускладити ознаке директоријуму `%s': лоша команда" -#~ msgid "Certificate rejected" -#~ msgstr "Одбијен сертификат" +#~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Сертификат за потпис за \"%s\" не постоји." -#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" -#~ msgstr "Наслов/издавач неслагање" +#~ msgid "No owner" +#~ msgstr "Нема власника" -#~ msgid "AKID/SKID mismatch" -#~ msgstr "AKID/SKID неслагање" +#~ msgid "Could not store folder: %s" +#~ msgstr "Није могуће чување директоријума: %s" -#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -#~ msgstr "AKID/издавач серијско неслагање" +#~ msgid "Cannot create CMS signedData" +#~ msgstr "Није могуће прављење CMS signedData" -#~ msgid "Key usage does not support certificate signing" -#~ msgstr "Употреба кључа не подржава потпис сертификатом" +#~ msgid "Print Envelope" +#~ msgstr "Штампај коверат" -#~ msgid "Error in application verification" -#~ msgstr "Грешка у провери програма" +#~ msgid "Could not update invalid object" +#~ msgstr "Нисам могао да освежим променама нетачан објекат" -#~ msgid "" -#~ "Issuer: %s\n" -#~ "Subject: %s\n" -#~ "Fingerprint: %s\n" -#~ "Signature: %s" +#~ msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." #~ msgstr "" -#~ "Издавач: %s\n" -#~ "Наслов: %s\n" -#~ "Ознака: %s\n" -#~ "Потпис: %s" - -#~ msgid "GOOD" -#~ msgstr "ДОБАР" +#~ "Директоријум са именом „%s“ већ постоји. Молим користите неко друго име." -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "ЛОШ" +#~ msgid "Select source" +#~ msgstr "Изаберите извор" -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate from %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Лош сертификат од %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Желите ли свеједно да прихватите?" +#~ msgid "Opening calendar at %s" +#~ msgstr "Отварам календар у %s" -#~ msgid "" -#~ "SSL Certificate check for %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept?" -#~ msgstr "" -#~ "Провера SSL сертификата за %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Желите ли да прихватите?" +#~ msgid "Unsupported schema" +#~ msgstr "Неподржана шема" #~ msgid "" -#~ "Certificate problem: %s\n" -#~ "Issuer: %s" +#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " +#~ "authentication mechanism." #~ msgstr "" -#~ "Проблем са сертификатом: %s\n" -#~ "Издавач: %s" +#~ "Није могуће повезивање на POP сервер %s: Тражени механизам пријаве није " +#~ "подржан." #~ msgid "" -#~ "Bad certificate domain: %s\n" -#~ "Issuer: %s" +#~ "Evolution has found GnomeCard files.\n" +#~ "Would you like them to be imported into Evolution?" #~ msgstr "" -#~ "Лош домен сертификата: %s\n" -#~ "Издавач: %s" +#~ "Еволуција је пронашла GnomeCard датотеке.\n" +#~ "Желите ли да их увезете у Еволуцију?" -#~ msgid "" -#~ "Certificate expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Истекао сертификат: %s\n" -#~ "Издавач: %s" +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Повратни позив" -#~ msgid "" -#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Истекла листа признатих сертификата: %s\n" -#~ "Издавач: %s" +#~ msgid "Object not found, not updated" +#~ msgstr "Објекат није пронађен, нема промена" -#~ msgid "Could not parse URL `%s'" -#~ msgstr "Није могуће читање URL `%s" +#~ msgid "Can not load URI" +#~ msgstr "Не могу да учитам адресу" -#~ msgid "Error storing `%s': %s" -#~ msgstr "Грешка у смештању `%s': %s" +#~ msgid "_Save as..." +#~ msgstr "_Сачувај као..." -#~ msgid "No such message %s in %s" -#~ msgstr "Нема такве поруке %s у %s" +#~ msgid "completed-before? expects 1 argument" +#~ msgstr "готов-пре? очекује 1 аргумент" -#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -#~ msgstr "Није могуће копирање или премештање порука у виртуелни директоријум" +#~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" +#~ msgstr "Контрола подешавања за Еволуцију LDAP адресар" -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума: %s: нема таквог директоријума" +#~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" +#~ msgstr "додај-време очекује да аргумент 2 буде цели број" -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "" -#~ "Није могућа промена имена директоријуму: %s: нема таквог директоријума" +#~ msgid "The specified folder was not found" +#~ msgstr "Наведени директоријум није пронађен" -#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -#~ msgstr "Није могуће копирање порука у директоријум Смеће" +#~ msgid "Repository is offline" +#~ msgstr "Архива није на мрежи" -#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -#~ msgstr "Није могуће копирање порука у директоријум Ђубре" +#~ msgid "Opening Folder" +#~ msgstr "Отварам директоријум" -#~ msgid "Checking for new mail" -#~ msgstr "Проверавање за нове поруке" +#~ msgid "Starts: " +#~ msgstr "Почетак: " -#~ msgid "Check for new messages in all folders" -#~ msgstr "Провери за нове поруке у свим директоријумима" +#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће преименовати директоријум `%s' у `%s': специјалан директоријум" -#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -#~ msgstr "Примени филтере на нове поруке у Сандучету овог сервера" +# bug: plural-forms +#~ msgid "_minute(s)" +#~ msgstr "_минута" -#~ msgid "Check new messages for Junk contents" -#~ msgstr "Провери да нема ђубрета међу новим порукама" +#~ msgid "Go to today" +#~ msgstr "Иди на данашњи дан" -#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" -#~ msgstr "Провери да нема ђубрета само у директоријуму САНДУЧЕ" +#~ msgid "S_ecurity" +#~ msgstr "С_игурност" -#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -#~ msgstr "Аутоматски усклади удаљену пошту са локалном" +#~ msgid "_Custom recurrence" +#~ msgstr "_Посебно понављање" -#~ msgid "Address Book and Calendar" -#~ msgstr "Адресар и календар" +#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" +#~ msgstr "Није могуће налажење сертификата за `%s'" -#~ msgid "Post Office Agent:" -#~ msgstr "Агент за пошту:" +#~ msgid "Spool mail file %s" +#~ msgstr "Spool датотека поште %s" -#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -#~ msgstr "Порт SOAP агента за пошту:" +#~ msgid "Session not initialised" +#~ msgstr "Сесија није покренута" -#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" -#~ msgstr "Користи безбедну везу (SSL)" +#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" +#~ msgstr "Наслов/издавач неслагање" -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell·GroupWise" +#~ msgid "" +#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified " +#~ "via the input_chan_bindings parameter." +#~ msgstr "" +#~ "input_token садржи различита везивања за канале од оних одређених преко " +#~ "input_chan_bindings параметра." -#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers" -#~ msgstr "За приступање Novell·Groupwise серверима" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " +#~ "if the server supports it." +#~ msgstr "" +#~ "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем сигурносне CRAM-MD5 лозинке, " +#~ "ако је сервер подржава." -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Лозинка" +#~ msgid "Index body contents" +#~ msgstr "Садржај тела индекса" -#~ msgid "Operation cancelled" -#~ msgstr "Операција обустављена" +#~ msgid "SSL unavailable" +#~ msgstr "SSL није доступан" -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Веза са сервером је неочекивано искључена: %s" +#~ msgid "_Fahrenheit" +#~ msgstr "_Фаренхајт" -#~ msgid "" -#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Упозорење од IMAP сервера %s@%s:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" +#~ msgstr "Неуспело прављење садржаног процеса '%s': %s" -#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Неочекиван одговор од IMAP сервера: %s" +#~ msgid "Deleting Mail" +#~ msgstr "Брисање поште" -#~ msgid "IMAP command failed: %s" -#~ msgstr "Неуспела IMAP команда: %s" +#~ msgid "Unable to create cache path" +#~ msgstr "Није могуће прављење путање до cache" -#~ msgid "Server response ended too soon." -#~ msgstr "Одговор сервера је прерано завршен." +#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума: %s: %s" -#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" -#~ msgstr "Одговор IMAP сервера није садржао %s информацију" +# * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself +#~ msgid "DATA command failed" +#~ msgstr "DATA команда није успела" -#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Неочекиван OK одговор од IMAP сервера: %s" +#~ msgid "Edit LDAP Server" +#~ msgstr "аЃб€аЕаДаИ LDAP баЕб€аВаЕб€" -#~ msgid "Could not create directory %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума %s: %s" +# bug: quotes on the other one as well +#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће преименовати '%s' у %s: %s" -#~ msgid "Could not load summary for %s" -#~ msgstr "Није могуће учитавање прегледа за %s" +#~ msgid "_Manager's name:" +#~ msgstr "Име _менаџера:" -#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -#~ msgstr "Директоријум је уништен и поново на серверу направљен." +#~ msgid "You must be working online to complete this operation" +#~ msgstr "Морате бити на мрежи да би завршили ову операцију" -#~ msgid "Scanning for changed messages" -#~ msgstr "Претрага за промењеним порукама" +#~ msgid "KBOS" +#~ msgstr "KBOS" -#~ msgid "Unable to retrieve message: %s" -#~ msgstr "Није могуће добити поруку: %s" +#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "DATA команда није успела: %s: порука није послата" #~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s\n" -#~ " %s" +#~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more " +#~ "information." #~ msgstr "" -#~ "Није могуће добити поруку: %s\n" -#~ " %s" +#~ "Ова порука је дигитално потписана. Притисните на икону са катанцем за " +#~ "веше информација." -#~ msgid "No such message" -#~ msgstr "Нема такве поруке" +#~ msgid "Encryption" +#~ msgstr "Шифровање" -#~ msgid "This message is not currently available" -#~ msgstr "Ова порука није тренутно доступна" +#~ msgid "Loading Images" +#~ msgstr "Учитавање слика" -#~ msgid "Fetching summary information for new messages" -#~ msgstr "Прикупљање сажете информације за нове поруке" +#~ msgid "Forward this item via email" +#~ msgstr "Проследи ову ставку е-поштом" -#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -#~ msgstr "Непотпун одговор сервера: подаци нису послати за поруку %d" +#~ msgid "%s (%d)" +#~ msgstr "%s (%d)" -#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -#~ msgstr "Непотпун одговор сервера: ЈИБ није послат за поруку %d" +#~ msgid "Operation has been cancelled" +#~ msgstr "Операција обустављена" -#~ msgid "" -#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" -#~ msgstr "Неочекиван одговор сервера: истоветни ЈИБ за поруке %d и %d" +#~ msgid "%s: Scanning new messages" +#~ msgstr "%s: Претрага за новим порукама" -#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." -#~ msgstr "Није могуће пронаћи тело поруке у FETCH одговору." +#~ msgid "" +#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to save your changes?" +#~ msgstr "" +#~ "Порука \"%s\" није послата.\n" +#~ "\n" +#~ "Желите ли да сачувам промене?" -#~ msgid "Could not open cache directory: %s" -#~ msgstr "Није могуће отворити cache директоријум: %s" +#~ msgid "%k:%M %d %B" +#~ msgstr "%k:%M %d. %B" -#~ msgid "Failed to cache message %s: %s" -#~ msgstr "Нисје могуће привремено чување поруке %s: %s" +#~ msgid "Email 1" +#~ msgstr "Е-пошта 3" -#~ msgid "Failed to cache %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће привремено чување %s: %s" +#~ msgid "Recurrence Rule" +#~ msgstr "Правило за понављање" -#~ msgid "Connection to Server" -#~ msgstr "Повезивање на сервер" +#~ msgid "Display a message" +#~ msgstr "Покажи поруку" -#~ msgid "Use custom command to connect to server" -#~ msgstr "Користи произвољну наредбу за повезивање са сервером" +#~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" +#~ msgstr "време-краја-дана очекује да аргумент 1 буде time_t" -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Директоријуми" +#~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." +#~ msgstr "Синхронизујем „%s“ (%d од %d)..." -#~ msgid "Show only subscribed folders" -#~ msgstr "Прикажи само одабране директоријуме" +#~ msgid "" +#~ "Failed to GPG %s: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Није успело извршавање GPG %s: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Override server-supplied folder namespace" -#~ msgstr "Премости формат имена директоријума које даје сервер" +#~ msgid "C_alendar:" +#~ msgstr "К_алендар" -#~ msgid "Namespace" -#~ msgstr "Формат имена" +# bug: plural-forms +#~ msgid "%d weeks ago" +#~ msgstr "пре %d недеља" -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -#~ msgstr "Примени филтере на нове поруке у САНДУЧЕТУ овог сервера" +#~ msgid "Task List Creation Assistant" +#~ msgstr "Помоћник за прављење списка задужења" -#~ msgid "IMAP" -#~ msgstr "IMAP" +#~ msgid "Show Contacts" +#~ msgstr "Покажи контакте" -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -#~ msgstr "За читање и смештање поште на IMAP сервере." +#~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s" +#~ msgstr "Није успело налажење домаћина `%s': %s" -#~ msgid "IMAP server %s" -#~ msgstr "IMAP сервер %s" +# bug: plural-forms +#~ msgid " card" +#~ msgstr " карта" -#~ msgid "IMAP service for %s on %s" -#~ msgstr "IMAP сервис за %s на %s" +#~ msgid "Alarm Action" +#~ msgstr "Дејство аларма" -#~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -#~ msgstr "Није могуће повезивање на %s (порт %d): %s" +#~ msgid "Default timezone for meetings" +#~ msgstr "Предефинисана временска зона за састанке" -#~ msgid "SSL unavailable" -#~ msgstr "SSL није доступан" +#~ msgid "" +#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " +#~ "calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Навођење приказаног имена и групе је први корак при постављању календара." -#~ msgid "Connection cancelled" -#~ msgstr "Повезивање поништено" +#~ msgid "Check new messages for Junk contents" +#~ msgstr "Провери да нема ђубрета међу новим порукама" -#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Нисјњ могућњ повезивање на IMAP сервер %s у сигурносном моду: %s" +#~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean" +#~ msgstr "садржи? очекује да аргумент 2 буде стринг" -#~ msgid "SSL/TLS extension not supported." -#~ msgstr "SSL/TLS екстензија није подржана." +#~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" +#~ msgstr "додај-време очекује да аргумент 1 буде time_t" -#~ msgid "SSL negotiations failed" -#~ msgstr "SSL преговори нису успели" +#~ msgid "" +#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" +#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће ускладити spool директоријум %s: %s\n" +#~ "Директоријум је можда оштећен, копирајте сачувано у `%s'" -#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -#~ msgstr "Није могуће повезивање командом %s: %s" +#~ msgid "Encrypted content" +#~ msgstr "Шифрован садржај" -#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -#~ msgstr "IMAP сервер %s не подржава тражени тип пријаве %s" +#~ msgid "Cannot attach CMS data object" +#~ msgstr "Није могуће прилагање CMS data објекта" -#~ msgid "No support for authentication type %s" -#~ msgstr "Нема подршке за тип пријаве %s" +#~ msgid "Failed at message %d of %d" +#~ msgstr "Грешка на поруци %d од %d" -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -#~ msgstr "%sУнесите IMAP лозинку за %s@%s" +#~ msgid "Unknown Alarm Options" +#~ msgstr "Непознате опције за аларм" -#~ msgid "You didn't enter a password." -#~ msgstr "Нисте унели лозинку." +#~ msgid "Due date is before start date!" +#~ msgstr "Датум завршетка је пре датума почетка!" + +#~ msgid "Authentication mechanism is too weak" +#~ msgstr "Механизам пријаве је преслаб" + +#~ msgid "Could not load summary for %s" +#~ msgstr "Није могуће учитавање прегледа за %s" + +#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed." +#~ msgstr "Неуспеле провере целовитости уверења." + +#~ msgid "QUIT request timed out: %s" +#~ msgstr "QUIT захтеву је истекло време: %s" #~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" +#~ "Bad certificate from %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" +#~ "Do you wish to accept anyway?" #~ msgstr "" -#~ "Није могућа пријава на IMAP сервер.\n" +#~ "Лош сертификат од %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" +#~ "Желите ли свеједно да прихватите?" -#~ msgid "No such folder %s" -#~ msgstr "Нема таквог директоријума %s" +#~ msgid "Path to the default tasks folder" +#~ msgstr "Путања до подразумеваног директоријума задужења" -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -#~ msgstr "Име директоријума \"%s\" није исправно пошто садржи карактер \"%c\"" +#~ msgid "Go to Folder..." +#~ msgstr "Иди у директоријум..." -#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -#~ msgstr "Основни директоријум не може садржати поддиректоријуме" +#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" +#~ msgstr "Није могуће локално добити издавачев сертификат" -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." -#~ msgstr "Није могуће направити директоријум `%s': директоријум постоји." +#~ msgid "Signature algorithm unsupported" +#~ msgstr "Алгоритам потписа је неподржан" -#~ msgid "Unknown parent folder: %s" -#~ msgstr "Непознати основни директоријум: %s" +#~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." +#~ msgstr "Молим дајте надимак сертификата за потпис." -#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "Није успело слање наредбе IMAP серверу %s: %s" +#~ msgid "This message is not currently available" +#~ msgstr "Ова порука није тренутно доступна" -#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -#~ msgstr "Неочекиван одговор IMAP4 сервера %s: %s" +#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +#~ msgstr "Тражена акција није предузета: недоступан mailbox" -#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -#~ msgstr "Неочекиван поздрав IMAP сервера: %s" +#~ msgid "Local mail file %s" +#~ msgstr "Локална датотека поште %s" -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Није могуће изабрати директоријум `%s': неисправно mailbox име" +#~ msgid "DIGEST-MD5" +#~ msgstr "DIGEST-MD5" -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могуће изабрати директоријум `%s': лоша команда" +#~ msgid "Could not connect to POP server %s" +#~ msgstr "Није могуће повезивање на POP сервер %s" -#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Веза са IMAP4 сервером %s је неочекивано прекинута: %s" +#~ msgid "Remove selected items from the attachment list" +#~ msgstr "Уклони одабране предмете са листе прилога" -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Није могуће ускладити ознаке директоријуму `%s': непознато" +#~ msgid "(match-threads) requires a match type string" +#~ msgstr "(одговара-делом) захтева низ са типом поклапања" -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могуће ускладити ознаке директоријуму `%s': лоша команда" +#~ msgid "Cannot attach CMS data" +#~ msgstr "Није·могуће·прилагање·CMS data" -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': непознато" +#~ msgid "The referenced credentials have expired." +#~ msgstr "Важење овлашћења у питању је истекло." -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': лоша команда" +#~ msgid "Failed to execute gpg: %s" +#~ msgstr "Нисам могао да извршим gpg: %s" -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће добити поруку %s из директоријума `%s': нема такве поруке" +#~ msgid "general-tab" +#~ msgstr "језичак за опште податке" -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могуће добити поруку %s из директоријума `%s': лоша команда" +#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" +#~ msgstr ",123,а,б,в,г,д,ђ,ж,з,и,ј,к,л,љ,м,н,њ,о,п,р,с,т,ћ,у,ф,х,ц,ч,џ,ш" -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" -#~ msgstr "Није могуће додавање поруке директоријуму `%s': непозната грешка" +#~ msgid "Folder _type:" +#~ msgstr "_Врста директоријума:" -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могуће додавање поруке директоријуму `%s': лоша команда" +#~ msgid "Failed on message %d" +#~ msgstr "Грешка на поруци %d" -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће премештање порука из директоријума `%s' у директоријум `%s': " -#~ "непознато" +#~ msgid "I/O error" +#~ msgstr "I/O грешка" -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће копирање порука из директоријума `%s' у директоријум ·`%s': " -#~ "непознато" +#~ msgid "Virtual Trash" +#~ msgstr "Виртуелно смеће" -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће премештање порука из директоријума `%s' у директоријум `%s': " -#~ "лоша команда" +#~ msgid "The new folder name is illegal." +#~ msgstr "Ново име директоријума је неисправно." -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" +#~ msgid "" +#~ "Invalid trace information:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Није·могуће·копирање·порука·из·директоријума·`%s'·у·директоријум `%s': " -#~ "лоша команда" +#~ "Неисправна информација о пореклу:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "IMAPv4rev1" -#~ msgstr "IMAPv4rev1" +#~ msgid "_Video Conferencing URL:" +#~ msgstr "_Адреса за видео конференције:" -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" -#~ msgstr "" -#~ "За читање и смештање поште на IMAPv4rev1 сервере. ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО !!" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" +#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума `%s': %s" -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Ова опција ће повезати на IMAPv4rev1 сервер коришћењем лозинке у обичном " -#~ "тексту." +#~ msgid "Certificate only message, certificates imported and verified" +#~ msgstr "Порука има само сертификат, сертификати увезени и проверени" -#~ msgid "" -#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " -#~ "support STARTTLS" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће повезивање на IMAP сервер %s у безбедном режиму: сервер не " -#~ "подржава STARTTLS" +#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." +#~ msgstr "Неочекиван поздрав IMAP сервера: %s" -#~ msgid "" -#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " -#~ "mechanism" -#~ msgstr "" -#~ "Није могућа пријава на IMAP сервер %s коришћењем %s механизма пријаве" +#~ msgid "Signing certificate not found" +#~ msgstr "Сертификат потписа није нађен" -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sУнесите IMAP лозинку за %s на домаћину %s" +#~ msgid "No data provided" +#~ msgstr "Нисам добио податке" -#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -#~ msgstr "Није могућа прија на IMAP сервер %s помоћу %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s' на IMAP серверу %s: непознато" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Није могуће направити директоријум `%s': неисправно mailbox име" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могуће направити директоријум `%s': лоша команда" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" -#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': специјалан директоријум" +#~ msgid "(No Description)" +#~ msgstr "(Без описа)" -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': неисправно mailbox име" +#~ msgid "_This is the mailing address" +#~ msgstr "Ово је адреса за _слање" -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': лоша команда" +# bug: plural-forms +#~ msgid " cards" +#~ msgstr " карте" -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" +#~ msgid "" +#~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is " +#~ "in order." #~ msgstr "" -#~ "Није могуће преименовати директоријум `%s' у `%s': специјалан директоријум" +#~ "Нека од подешавања ваше поште изгледа да су оштећена, молим проверите да " +#~ "ли је све у реду." -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће преименовати директоријум `%s' у `%s': неисправно mailbox име" +#~ msgid "Get Digital ID..." +#~ msgstr "Прибави дигиталну личну карту..." -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могуће преименовати директоријум `%s' у `%s': лоша команда" +#~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" +#~ msgstr "(SSL није подржан у овој верзији Еволуције)" -#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" +#~ msgid "" +#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a " +#~ "cancellation notice?" #~ msgstr "" -#~ "Није могуће добити %sинформацију за образац `%s' на IMAP серверу %s: %s" - -#~ msgid "Bad command" -#~ msgstr "Лоша команда" +#~ "Обрисани догађај је састанак, желите ли да пошаљете поруку за његово " +#~ "отказивање?" -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Није могућа пријава на директоријум `%s': неисправно mailbox име" +#~ msgid "" +#~ "You have not configured the mail client.\n" +#~ "You need to do this before you can send,\n" +#~ "receive or compose mail.\n" +#~ "Would you like to configure it now?" +#~ msgstr "" +#~ "Нисте подесили клијента за пошту.\n" +#~ "Морате то да обавите да би могли да шаљете,\n" +#~ "примате или састављате пошту.\n" +#~ "Желите ли да сада подесите?" -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могућа пријава на директоријум `%s': лоша команда" +#~ msgid "No such folder `%s'." +#~ msgstr "Нема таквог директоријума `%s'." -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Није могућа одјава са директоријума `%s': неисправно mailbox име" +#~ msgid "%d hidden" +#~ msgstr "%d баКб€аИаВаЕаНаИб…" -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Није могућа одјава са директоријума `%s': лоша команда" +#~ msgid "CALUri" +#~ msgstr "КалАдр" -#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -#~ msgstr "Неочекивани елемент у одговору IMAP сервера %s: " +#~ msgid "Rename selected shortcut group to:" +#~ msgstr "Преименуј изабрану групу пречица у:" -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "Нема података" +#~ msgid "Syncing folders" +#~ msgstr "Синхронизовање директоријума" -#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Веза са IMAP сервером %s је неочекивано прекинута: %s" +#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" +#~ msgstr "Стање присутног није могло бити ажурирано!\n" -#~ msgid "Message storage" -#~ msgstr "Остава за поруке" +#~ msgid "Step 1: Folder Characteristics" +#~ msgstr "1. корак: особине директоријума" -#~ msgid "IMAP+" -#~ msgstr "IMAP+" +#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" +#~ msgstr "Ова опција ће одобрити POP везу пре покушаја преко SMTP" -#~ msgid "" -#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" -#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " -#~ "instead.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Пробни IMAP 4(.1) клијент\n" -#~ "Ово је неиспробани и неподржани код, треба да користите обични IMAP " -#~ "уместо овога.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! НЕ КОРИСТИТЕ ОВО ЗА ВАЖНУ ПОШТУ !!!\n" +#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" +#~ msgstr "Примени филтере на нове поруке у САНДУЧЕТУ" -#~ msgid "Could not connect to POP server on %s" -#~ msgstr "Није могуће повезивање на POP сервер %s" +#~ msgid "Physical URI to the default mail folder" +#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума поште" -#~ msgid "Index message body data" -#~ msgstr "Индексирај тела порука" +#~ msgid "Selected folder does not belong to another user" +#~ msgstr "Изабрани директоријум не припада другом кориснику" -#~ msgid "~%s (%s)" -#~ msgstr "~%s (%s)" +#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" +#~ msgstr "Није могуће брисање датотеке прегледа директоријума `%s': %s" -#~ msgid "mailbox:%s (%s)" -#~ msgstr "mailbox:%s (%s)" +#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'" +#~ msgstr "Нисам могао да пронађем помоћ ђа поље: `%s'" -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "Evolution Addressbook local file backend" +#~ msgstr "Основни процес локалних датотека Еволуције адресара" -#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -#~ msgstr "Користи `.folders' датотеку прегледа директоријума (exmh)" +#~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here" +#~ msgstr "Овде подеси приступ серверима са LDAP директоријумима" -#~ msgid "MH-format mail directories" -#~ msgstr "MH-формат директоријума поште" +#~ msgid "Getting message %d (%d%%)" +#~ msgstr "Примање поруке %d (%d%%)" -#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -#~ msgstr "За смештање локалне поште у директоријуме поште налик MH." +#~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" +#~ msgstr "готов-пре? очекује да аргумент 1 буде time_t" #~ msgid "" -#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " -#~ "into folders managed by Evolution." +#~ "The calendar backend for\n" +#~ "%s\n" +#~ " has crashed." #~ msgstr "" -#~ "За преузимање (премештање) локалне поште из mbox формата у директоријуме " -#~ "којим управља Еволуција." - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -#~ msgstr "Примени филтере на нове поруке у САНДУЧЕТУ" - -#~ msgid "Maildir-format mail directories" -#~ msgstr "Директоријуми поште у Maildir формату" +#~ "Машинерија календара за\n" +#~ "%s\n" +#~ " је пукла" -#~ msgid "For storing local mail in maildir directories." -#~ msgstr "За смештање локалне поште у maildir директоријуме." +#~ msgid "This is a digitally encrypted message part" +#~ msgstr "Ово је дигитално шифрован део поруке" -#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -#~ msgstr "Сачувај заглавља о статусу у Elm/Pine/Mutt формату" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "аŸб€аЕаИаМаЕаНбƒ_б˜" -#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" -#~ msgstr "Стандардни Unix mbox spool или директоријум" +#~ msgid "Cancel the meeting for this item" +#~ msgstr "Откажи састанак за овај предмет" #~ msgid "" -#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " -#~ "files.\n" -#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." +#~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " +#~ "\"description\"" #~ msgstr "" -#~ "За читање и смештање локалне поште у спољне стандардне mbox spool " -#~ "датотеке.\n" -#~ "Такође се може користити за читање стабла директоријума у Elm, Pine или " -#~ "Mutt стилу." - -#~ msgid "Store root %s is not an absolute path" -#~ msgstr "Остава root %s није апсолутна путања" +#~ "садржи? очекује да аргумент 1 буде један од \"сваки\", \"сажетак\", \"опис" +#~ "\"" -#~ msgid "Store root %s is not a regular directory" -#~ msgstr "Остава root %s није регуларан директоријум" +#~ msgid "Modifying contact from LDAP server..." +#~ msgstr "Мењам карту са LDAP сервера..." -#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" -#~ msgstr "Нијее могуће добијање директоријума: %s: %s" +#~ msgid "Unexpected server response from head: %s" +#~ msgstr "Неочекиван одговор head-а: %s" -#~ msgid "Local stores do not have an inbox" -#~ msgstr "Локалне оставе немају сандуче" +#~ msgid "Birth Date" +#~ msgstr "Рођендан" -#~ msgid "Local mail file %s" -#~ msgstr "Локална датотека поште %s" +#~ msgid "Appointments" +#~ msgstr "Заказани састанци" -#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће преименовање директоријума %s у %s: %s" +#~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)" +#~ msgstr "Врста увозника (корак 1 од 3)" -#~ msgid "Could not rename '%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће преименовање '%s': %s" +#~ msgid "Adding %s" +#~ msgstr "Додајем %s" -#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће брисање датотеке прегледа директоријума `%s': %s" +#~ msgid "Folder `%s' does not exist." +#~ msgstr "Директоријум `%s' не постоји." -#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће брисање индекс датотеке директоријума `%s': %s" +#~ msgid "_Authentication type: " +#~ msgstr "_тип идентификације: " -#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће брисање мета датотеке директоријума `%s': %s" +#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће отварање привремене датотеке поште %s: %s" -#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће чување прегледа: %s: %s" +#~ msgid "Su_mmary" +#~ msgstr "_Сажетак" -#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -#~ msgstr "Није могуће додавање поруке прегледу: непознат разлог" +#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" +#~ msgstr "Није могуће отварање mailbox-а: %s: %s\n" -#~ msgid "Maildir append message cancelled" -#~ msgstr "Додавање поруке Maildir-у понишетно" +#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" +#~ msgstr "Провери да нема ђубрета само у директоријуму САНДУЧЕ" -#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће додавање поруке maildir директоријуму: %s: %s" +#~ msgid "A_ssistant's name:" +#~ msgstr "Име а_систента:" #~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#~ " %s" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The error from the activation system is:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Није могуће добијање поруке: %s из директоријума %s\n" -#~ " %s" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Грешка коју је послао систем за покретање је:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Invalid message contents" -#~ msgstr "Неисправан садржај поруке" +#~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)" +#~ msgstr "Омогући упите (Опасно!)" -#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s': %s" +#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Није могуће поделити sendmail: %s: пошта није послата" -#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." -#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s': директоријум не постоји." +#~ msgid "Shown" +#~ msgstr "Приказано" -#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума `%s': %s" +#~ msgid "Could not send message: %s" +#~ msgstr "Није могуће слање поруке: %s" -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." -#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s': није maildir директоријум." +#~ msgid "Save List as VCard" +#~ msgstr "Сачувај листу као VCard" -#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': %s" +#~ msgid "Server challenge invalid\n" +#~ msgstr "Упит на сервер неисправан\n" -#~ msgid "not a maildir directory" -#~ msgstr "није maildir директоријум" +#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" +#~ msgstr "Није могуће додавање MS SMIMEEncKeyPrefs атрибута" -#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће скенирање директоријума `%s': %s" +#~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" +#~ msgstr "Изаберите директоријум на који желите да пречица указује:" -#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће отварање путање maildir директоријума: %s: %s" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "ЛОШ" -#~ msgid "Checking folder consistency" -#~ msgstr "Проверавање целовитости директоријума" +#~ msgid "Add A_ttendee" +#~ msgstr "Додај прису_тног" -#~ msgid "Checking for new messages" -#~ msgstr "Проверавање за нове поруке" +#~ msgid "Primary _email:" +#~ msgstr "Основна _е-адреса:" -#~ msgid "Storing folder" -#~ msgstr "Смештање директоријума" +#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." +#~ msgstr "SMTP сервер %s не подржава тражени тип ауторизације %s." -#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће закључавање директоријума %s: %s" +#~ msgid "Please enter your password for %s" +#~ msgstr "Молим унесите вашу лозинку за %s" -#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -#~ msgstr "Није могуће отварање mailbox-а: %s: %s\n" - -#~ msgid "Mail append cancelled" -#~ msgstr "Додавање поште отказано" - -#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће додавање поруке у mbox датотеку: %s: %s" - -#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -#~ msgstr "Директоријум изгледа непоправљиво оштећен." +# хм, хм... +#~ msgid "No signedData in signature" +#~ msgstr "Нема signedData у потпису" -#~ msgid "Message construction failed." -#~ msgstr "Састављање поруке неуспело." +#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" +#~ msgstr "Фатална грешка у читању поште код позиције %ld у директоријуму %s" -#~ msgid "Cannot create a folder by this name." -#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума тог имена." +#~ msgid "Cannot copy a folder over itself." +#~ msgstr "Не могу да копирам директоријум преко њега." -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." -#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s': није регуларна датотека." +#~ msgid "F_ilter Junk" +#~ msgstr "Ф_илтрирај ђубре" -#~ msgid "" -#~ "Could not delete folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће брисање директоријума `%s':\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Message to Display:" +#~ msgstr "Порука за приказ:" -#~ msgid "`%s' is not a regular file." -#~ msgstr "`%s' није регуларна датотека." +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Url" -#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -#~ msgstr "Директоријум `%s' није празан. Није обрисан." +#~ msgid "2:30" +#~ msgstr "2:30" -#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." -#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума %s: %s." +#~ msgid "Show the shortcuts as large icons" +#~ msgstr "Прикажи пречице као велике иконе" -#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума: %s: %s" +#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" +#~ msgstr "Примени филтере на нове поруке у САНДУЧЕТУ овог сервера" -#~ msgid "The new folder name is illegal." -#~ msgstr "Ново име директоријума је неисправно." +#~ msgid "New VFolder" +#~ msgstr "Нови VДиректоријум" -#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће преименовати `%s': `%s': %s" +#~ msgid "Print summary" +#~ msgstr "Штампај сажетак" -# bug: quotes on the other one as well -#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће преименовати '%s' у %s: %s" +#~ msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." +#~ msgstr "Не могу да приступим конзоли Ximian Еволуције" -#~ msgid "Could not open folder: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће отварање директоријума: %s: %s" +#~ msgid "Save Link as (FIXME)" +#~ msgstr "Сачувај везу као (FIXME)" -#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -#~ msgstr "Фатална грешка у читању поште код позиције %ld у директоријуму %s" +#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." +#~ msgstr "За смештање локалне поште у директоријуме поште налик MH." -#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" -#~ msgstr "Није могућа провера директоријума: %s: %s" +#~ msgid "Could not create a directory for the new addressbook." +#~ msgstr "Нисам могао да направим директоријум за нови адресар." -#~ msgid "Could not open file: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће отварање датотеке: %s: %s" +#~ msgid "SMTP Greeting" +#~ msgstr "SMTP поздрав" -#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -#~ msgstr "Није могуће отварање привременог mailbox-а: %s" +#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" +#~ msgstr "Није могућа пријава на POP сервер %s: грешка у SASL протоколу" -#~ msgid "Could not close source folder %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће затварање изворног директоријума %s: %s" +#~ msgid "Start mail input; end with ." +#~ msgstr "Почни унос поште; са . на крају" -#~ msgid "Could not close temp folder: %s" -#~ msgstr "Није могуће затварање temp директоријума: %s" +#~ msgid "Appl_y Filters" +#~ msgstr "При_мени филтере" -#~ msgid "Could not rename folder: %s" -#~ msgstr "Није могуће преименовање директоријума: %s" +#~ msgid "Rules" +#~ msgstr "Правила" -#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -#~ msgstr "Неслагање прегледа и директоријума и након усклађивања" +#~ msgid "Host lookup failed: host not found" +#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: домаћин није пронађен" -#~ msgid "Unknown error: %s" -#~ msgstr "Непозната грешка: %s" +#~ msgid "" +#~ "This assistant will help you create a new calendar. \n" +#~ "\n" +#~ "Depending on the type of calendar you create, additional\n" +#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" +#~ "administrator if you need help finding this information." +#~ msgstr "" +#~ "Овај помоћник ће вам омогућити да направите нови календар.\n" +#~ "\n" +#~ "У зависности од врсте календара који правите, могу бити неопходни и " +#~ "додатни детаљи. Ступите у везу са администратором система уколико вам је " +#~ "потребна помоћ." -#~ msgid "Could not store folder: %s" -#~ msgstr "Није могуће чување директоријума: %s" +#~ msgid "Quotes of the Day" +#~ msgstr "Цитати дана" -#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -#~ msgstr "Грешка код писања у temp mailbox: %s" +#~ msgid "A_ddress..." +#~ msgstr "А_дреса..." -#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -#~ msgstr "Писање у tmp mailbox није успело: %s: %s" +#~ msgid "Unnamed Contact" +#~ msgstr "Неименовани контакт" -#~ msgid "MH append message cancelled" -#~ msgstr "MH додавање поруке отказано" +#~ msgid "Error creating SASL authentication object." +#~ msgstr "Грешка у прављењу објекта SASL пријаве." -#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће додати поруку у mh директоријум: %s: %s" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Без описа" -#~ msgid "Could not create folder `%s': %s" -#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума `%s': %s" +#~ msgid "Signing message" +#~ msgstr "Потписивање поруке" -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." -#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s': није директоријум." +#~ msgid "USENET news" +#~ msgstr "USENET вести" -#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће отворити путању MH директоријума: %s: %s" +#~ msgid "get-vtype expects 0 arguments" +#~ msgstr "дај-vtype очекује 0 аргумената" -#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -#~ msgstr "Spool `%s' није могуће отворити: %s" +#~ msgid "" +#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could " +#~ "not be verified." +#~ msgstr "" +#~ "input_token садржи неисправну структуру, или потпис није могао бити " +#~ "проверен." -#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -#~ msgstr "Spool `%s' није регуларна датотека или директоријум" +#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" +#~ msgstr "Унесите NNTP лозинку за %s@%s" -#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -#~ msgstr "Директоријум `%s/%s' не постоји." +#~ msgid "Failed on message %d of %d" +#~ msgstr "Неуспех код поруке %d од %d" #~ msgid "" -#~ "Could not open folder `%s':\n" +#~ "Cannot parse search expression: %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Није могуће отвaрање датотеке `%s':\n" +#~ "Није могућа примена израза за претрагу: %s:\n" #~ "%s" -#~ msgid "Folder `%s' does not exist." -#~ msgstr "Директоријум `%s' не постоји." +#~ msgid "Expunging deleted messages" +#~ msgstr "Избацивање обрисаних порука" -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће прављење директоријума `%s':\n" -#~ "%s" +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "_Особине..." -#~ msgid "`%s' is not a mailbox file." -#~ msgstr "`%s' није mailbox датотека." +#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће читање поздрава од %s: %s" -#~ msgid "Store does not support an INBOX" -#~ msgstr "Остава не подржава САНДУЧЕ" +#~ msgid "Message to Send" +#~ msgstr "Порука за слање" -#~ msgid "Spool mail file %s" -#~ msgstr "Spool датотека поште %s" +#~ msgid "Impossible internal error." +#~ msgstr "Немогућа унутрашња грешка." -#~ msgid "Spool folder tree %s" -#~ msgstr "Листа spool директоријума %s" +#~ msgid "Home Address Label" +#~ msgstr "Ознака адресе" -#~ msgid "Spool folders cannot be renamed" -#~ msgstr "Spool директоријуми не могу бити преименовани" +#~ msgid "%d month ago" +#~ msgid_plural "%d months ago" +#~ msgstr[0] "пре %d месеца" +#~ msgstr[1] "пре %d месеца" +#~ msgstr[2] "пре %d месеци" -#~ msgid "Spool folders cannot be deleted" -#~ msgstr "Spool директоријуми не могу бити обрисани" +#~ msgid "Server response ended too soon." +#~ msgstr "Одговор сервера је прерано завршен." -#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће ускладити привремени директоријум %s: %s" +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Повезујем се..." -#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће да ускладити spool директоријум %s: %s" +#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" +#~ msgstr "Неочекиван одговор IMAP4 сервера %s: %s" -#~ msgid "" -#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" -#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће ускладити spool директоријум %s: %s\n" -#~ "Директоријум је можда оштећен, копирајте сачувано у `%s'" +#~ msgid "Unsupported operation" +#~ msgstr "Операција није подржана" -#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -#~ msgstr "Унесите NNTP лозинку за %s@%s" +#~ msgid "Do _Not Check Incoming Mail For IMAP Accounts" +#~ msgstr "_Не проверавај за новопристиглу пошту на ИМАП налозима" -#~ msgid "Server rejected username" -#~ msgstr "Сервер је одбио корисничко име" +#~ msgid "No provider available for protocol `%s'" +#~ msgstr "Нема доступног понуђача за протокол `%s'" -#~ msgid "Failed to send username to server" -#~ msgstr "Није успело слање корисничког имена серверу" +#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" +#~ msgstr "Неуспешан пренос стања раширености директоријума: %s" -#~ msgid "Server rejected username/password" -#~ msgstr "Сервер је одбио корисничко име/лозинку" +#~ msgid "Remember this password" +#~ msgstr "Запамти ову лозинку" -#~ msgid "Cannot get message %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће добијање поруке %s: %s" +#~ msgid "Disable splash screen" +#~ msgstr "Онемогући поздравни екран" -# Ово је било "корисник поништен", али мислим да је ово ипак исправније -#~ msgid "User cancelled" -#~ msgstr "Корисник поништио" +#~ msgid "User not local; will forward to " +#~ msgstr "Корисник није локалан; проследићи за <путања-прослеђивања>" -#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -#~ msgstr "Унутрашња грешка: јиб у неисправном облику: %s" +#~ msgid "Sendmail" +#~ msgstr "Sendmail" -#~ msgid "Posting failed: %s" -#~ msgstr "Слање није успело: %s" +#~ msgid "_Simple recurrence" +#~ msgstr "_Једноставно понављање" -#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -#~ msgstr "Не можете послати NNTP поруке у раду ван мреже!" +#~ msgid "" +#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " +#~ "notice?" +#~ msgstr "" +#~ "Обрисано задужење је расподељено, желите ли да пошаљете поруку за њено " +#~ "отказивање?" -#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -#~ msgstr "Не можете копирати поруке из NNTP директоријума!" +#~ msgid "Comp" +#~ msgstr "аŸб€аЕаД." -#~ msgid "Could not get group list from server." -#~ msgstr "Није могуће преузимање списка група са сервера." +#~ msgid "" +#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Није могућа пријава на IMAP сервер.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће учитавање датотеке са списком група за %s: %s" +#~ msgid "contains? expects 2 arguments" +#~ msgstr "садржи? очекује 2 аргумента" -#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће чување датотеке са списком група за %s: %s" +#~ msgid "Could not create a PGP verfication context" +#~ msgstr "Нисам могао да направим PGP проверу" -#~ msgid "" -#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" #~ msgstr "" -#~ "Прикажи директоријуме у кратком запису (нпр. c.o.linux уместо comp.os." -#~ "linux)" +#~ "Не могу да пребацим директоријум у неки од у њему садржаних директоријума" -#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -#~ msgstr "У прозорчету за пријаву, прикажи релативна имена директоријума" +# Овде недостаје превод за једнину. +#~ msgid "The following filter rule(s):\n" +#~ msgstr "Следећа правила филтрирања:\n" -#~ msgid "USENET news" -#~ msgstr "USENET вести" +#~ msgid "No support for authentication type %s" +#~ msgstr "Нема подршке за тип пријаве %s" -#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -#~ msgstr "Ово је понуђач за читање и слање на USENET друштва." +#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" +#~ msgstr "Није успело дешифровање MIME дела: грешка у протоколу" -#~ msgid "" -#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Ова опција ће пријавити на NNTP сервер коришћењем лозинке у обичном " -#~ "тексту." +#~ msgid "Error in CRL" +#~ msgstr "Грешка у CRL" -#~ msgid "NNTP Command failed: %s" -#~ msgstr "NNTP команда није успела: %s" +#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)" +#~ msgstr "Неисправни аргументи за (системска-ознака)" -#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s" -#~ msgstr "Није могуће читање поздрава од %s: %s" +#~ msgid "Resynchronizing with server" +#~ msgstr "Поновно синхронизовање са сервером" -#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -#~ msgstr "NNTP сервер %s је узвратио кодом о грешци %d: %s" +#~ msgid "Could not open '%s': %s" +#~ msgstr "Нисам могао да отворим „%s“: %s" -#~ msgid "USENET News via %s" -#~ msgstr "USENET вести преко %s" +#~ msgid "Could not load %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће учитавање %s: %s" -#~ msgid "" -#~ "Error retrieving newsgroups:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка у добијању дописничких друштава:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Није могућа одјава са директоријума `%s': неисправно mailbox име" -#~ msgid "" -#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -#~ msgstr "" -#~ "Не можете се пријавити за ово друштво:\n" -#~ "\n" -#~ "Нема таквог друштва. Изабрани предмет је вероватно надређени директоријум." +#~ msgid "Reload the view" +#~ msgstr "аžбаВаЕаЖаИ аПб€аЕаГаЛаЕаД" #~ msgid "" -#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "newsgroup does not exist!" -#~ msgstr "" -#~ "Не можете се одјавити из овог друштва:\n" -#~ "\n" -#~ "Друштво не постоји!" - -#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." +#~ "An error occurred in copying files into\n" +#~ "`%s'." #~ msgstr "" -#~ "Не можете направити директоријум у смештају вести: прво се пријавите." - -#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store." -#~ msgstr "Не можете преименовати директоријум у смештају вести." +#~ "Дошло је до грешке код копирања датотека у\n" +#~ "`%s'." -#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -#~ msgstr "Не можете уклонити директоријум у смештају вести: прво се одјавите." +#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" +#~ msgstr "POP пре SMTP auth коришћењем извора који није pop" -#~ msgid "Authentication requested but not username provided" -#~ msgstr "Неопходна пријава али корисничко име није унето" +#~ msgid "Public Mail" +#~ msgstr "Јавна пошта" -#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s" -#~ msgstr "Није могућа пријава на сервер: %s" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "аЁаВаЕ" -#~ msgid "Not connected." -#~ msgstr "Неповезано." +#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +#~ msgstr "" +#~ "За доставу поште повезивањем на прослеђивач поште на мрежи коришћењем " +#~ "SMTP." -#~ msgid "No such folder: %s" -#~ msgstr "Нема таквог директоријума: %s" +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n" +#~ "\n" +#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " +#~ "here." +#~ msgstr "" +#~ "Честитам, завршили сте подешавање овог календара.\n" +#~ "\n" +#~ "Молим притисните дугме „Примени“ да сачувате подешавања која сте овде " +#~ "унели." -#~ msgid "%s: Scanning new messages" -#~ msgstr "%s: Претрага за новим порукама" +#~ msgid "New _Calendar" +#~ msgstr "Нова Каледонија" -#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s" -#~ msgstr "Неочекиван одговор xover-а: %s" +#~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation" +#~ msgstr "Откажи текући рад са поштом" -#~ msgid "Unexpected server response from head: %s" -#~ msgstr "Неочекиван одговор head-а: %s" +#~ msgid "Good signature" +#~ msgstr "Добар потпис" -#~ msgid "Use cancel" -#~ msgstr "Користите поништи" +#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" +#~ msgstr "Потписник: %s <%s>: %s\n" -#~ msgid "Operation failed: %s" -#~ msgstr "Операција није успела: %s" +#~ msgid "Create New Shortcut Group" +#~ msgstr "Направи нову групу пречица" -#~ msgid "Retrieving POP summary" -#~ msgstr "Преузимање POP прегледа" +#~ msgid "Connection to Server" +#~ msgstr "Повезивање на сервер" -#~ msgid "Cannot get POP summary: %s" -#~ msgstr "Није могуће добити POP преглед: %s" +#~ msgid "Step 4: Display Name" +#~ msgstr "Корак 4: Име" -#~ msgid "Expunging deleted messages" -#~ msgstr "Избацивање обрисаних порука" +#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" +#~ msgstr "Није могуће дешифровати јавни кључ издавача" -#~ msgid "No message with uid %s" -#~ msgstr "Нема порукае са јиб-ом %s" +#~ msgid "Maildir-format mail directories" +#~ msgstr "Директоријуми поште у Maildir формату" -#~ msgid "Retrieving POP message %d" -#~ msgstr "Преузимање POP поруке %d" +#~ msgid "Certificate only message, cannot verify certificates" +#~ msgstr "Порука има само сертификат, није могућа провера сертификата" -#~ msgid "Delete after %s day(s)" -#~ msgstr "Обриши након %s дана" +#~ msgid "Command not implemented" +#~ msgstr "Команда није подржана" -#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" -#~ msgstr "Онемогући подршку за сва POP3 проширења" +#~ msgid "Is New Card" +#~ msgstr "Да ли је нова карта" -#~ msgid "POP" -#~ msgstr "POP" +#~ msgid "You may not import keys with this cipher" +#~ msgstr "Можда нећете моћи да увезете кључеве овим логаритмом" -#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -#~ msgstr "За повезивање и преузимање поште са POP сервера." +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Смеће" -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " -#~ "This is the only option supported by many POP servers." -#~ msgstr "" -#~ "Ова опција ће повезати на POP сервер коришћењем лозинке у обичном тексту. " -#~ "Ово је једина опција коју подржавају многи POP сервери." +#~ msgid "maildir" +#~ msgstr "maildir" -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password " -#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers " -#~ "that claim to support it." -#~ msgstr "" -#~ "Ова опција ће повезати на POP сервер коришћењем лозинке преко APOP " -#~ "протокола. Ово можда неће радити свим корисницима чак и на серверима који " -#~ "наводно то подржавају." +#~ msgid "Print En_velope..." +#~ msgstr "Штампај _коверту..." -#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" -#~ msgstr "Није могуће повезивање на POP сервер %s (порт %d): %s" +#~ msgid "Progress" +#~ msgstr "Напредак" -#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)" -#~ msgstr "Није могуће читање исправног поздрава POP сервера %s (порт %d)" +#~ msgid "QUIT command failed" +#~ msgstr "QUIT команда није успела" -#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Није могуће повезивање на POP сервер %s у сигурносном моду: %s" +#~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" +#~ msgstr "деси-се-у-периоду? очекује 2 аргумента" -#~ msgid "Could not connect to POP server %s" -#~ msgstr "Није могуће повезивање на POP сервер %s" +#~ msgid " S_how Supported Bases " +#~ msgstr " П_окажи подржане базе " -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " -#~ "authentication mechanism." -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће повезивање на POP сервер %s: Тражени механизам пријаве није " -#~ "подржан." +#~ msgid "Basics" +#~ msgstr "Основе" -#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -#~ msgstr "SASL `%s' Пријава није успела за POP сервер %s: %s" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Канц." -#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -#~ msgstr "Није могућа пријава на POP сервер %s: грешка у SASL протоколу" +#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" +#~ msgstr "Самопотписани сертификат је нулте величине" -#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -#~ msgstr "Није могућа пријава на POP сервер %s: %s" +#~ msgid "Standard Unix mbox" +#~ msgstr "Стандардни Unix mbox" -#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sУнесите POP лозинку за %s на домаћину %s" +#~ msgid "Message construction failed." +#~ msgstr "Састављање поруке неуспело." -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending password: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће повеђивање на POP сервер %s.\n" -#~ "Грешка у слању лозинке: %s" +#~ msgid "Help message" +#~ msgstr "Порука о помоћи" -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending username: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће повеђивање на POP сервер %s.\n" -#~ "Грешка у слању корисничког имена: %s" +#~ msgid "S3kr3t 0pt10n" +#~ msgstr "б‚4б˜а4 0аПаІаИб˜4" -#~ msgid "No such folder `%s'." -#~ msgstr "Нема таквог директоријума `%s'." +#~ msgid "Address _Book:" +#~ msgstr "_Адресар:" -#~ msgid "Sendmail" -#~ msgstr "Sendmail" +#~ msgid "Show _today's tasks" +#~ msgstr "Прикажи _данашња задужења" +# bug: formatting? #~ msgid "" -#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " -#~ "local system." +#~ "Specifying a\n" +#~ "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n" +#~ "\t\t\t up an address book." #~ msgstr "" -#~ "За доставу поште прослеђивањем \"sendmail\" програму локалног система." +#~ "Навођење приказаног имена и групе је први корак при постављању адресара." -#~ msgid "Could not parse recipient list" -#~ msgstr "Није могућа обрада листе прималаца" +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "_Име датотеке:" -#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Није могуће прављење везе ка sendmail-у: %s: пошта није послата" +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Нема више меморије" -#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Није могуће поделити sendmail: %s: пошта није послата" +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Република/покрајина:" -#~ msgid "Could not send message: %s" -#~ msgstr "Није могуће слање поруке: %s" +#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" +#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': специјалан директоријум" -#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -#~ msgstr "sendmail је завршио сигналом %s: пошта није послата" +#~ msgid "Server Configuration" +#~ msgstr "Подешавање сервера" -#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." -#~ msgstr "Није могуће извршавање %s: пошта није послата" +#~ msgid "Server response does not match\n" +#~ msgstr "Одговор сервера се не слаже\n" -#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -#~ msgstr "sendmail је завршио статусом %d: пошта није послата" +#~ msgid "Free/Busy URL" +#~ msgstr "Адреса за слободан/заузет" -#~ msgid "sendmail" -#~ msgstr "sendmail" +#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane" +#~ msgstr "Подразумевана ширина површи са пречицама" -#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" -#~ msgstr "Достава поште програмом sendmail" +#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." +#~ msgstr "Није могуће сљање поруке: нису одређени примаоци." -#~ msgid "SMTP" -#~ msgstr "SMTP" +#~ msgid "Adding alarms for %s" +#~ msgstr "Додајем аларме за %s" -#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +#~ msgid "" +#~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" +#~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" +#~ "in order to access that data again." #~ msgstr "" -#~ "За доставу поште повезивањем на прослеђивач поште на мрежи коришћењем " -#~ "SMTP." +#~ "Део Еволуције који ради са директоријума врсте „%s“\n" +#~ "је неочекивано престао с радом. Мораћете да затворите Еволуцију и поново\n" +#~ "је покренете да би опет приступили тим подацима." -#~ msgid "Syntax error, command unrecognized" -#~ msgstr "Грешка у синтакси, команда није препозната" - -#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" -#~ msgstr "Грешка у синтакси у параметрима или аргументима" +#~ msgid "Could not parse recipient list" +#~ msgstr "Није могућа обрада листе прималаца" -#~ msgid "Command not implemented" -#~ msgstr "Команда није подржана" +#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n" +#~ msgstr "Датотека календара није могла бити ажурирана\n" -#~ msgid "Command parameter not implemented" -#~ msgstr "Параметар команде није подржан" +#~ msgid "Certificate has expired" +#~ msgstr "Сертификат је истекао" -#~ msgid "System status, or system help reply" -#~ msgstr "Статус система, или одговор на помоћ" +#~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." +#~ msgstr "Покушавам да изменим vfolder '%s' који не постоји." -#~ msgid "Help message" -#~ msgstr "Порука о помоћи" +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Неуспешна идентификација." -#~ msgid "Service ready" -#~ msgstr "Сервис спреман" +# bug: plural-forms +#~ msgid "1 hour" +#~ msgstr "1 сат" -#~ msgid "Service closing transmission channel" -#~ msgstr "Сервис затвара канал преноса" +#~ msgid "GSSAPI" +#~ msgstr "GSSAPI" -#~ msgid "Service not available, closing transmission channel" -#~ msgstr "Сервис није доступан, затварање канала преноса" +#~ msgid "Save signature" +#~ msgstr "Сачувај потпис" -#~ msgid "Requested mail action okay, completed" -#~ msgstr "Тражена акција за пошту у реду, готово" +#~ msgid "_Default signature:" +#~ msgstr "_Предефинисан потпис:" -#~ msgid "User not local; will forward to " -#~ msgstr "Корисник није локалан; проследићи за <путања-прослеђивања>" +#~ msgid "Print this item" +#~ msgstr "Штампај ову ставку" -#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "Тражена акција за пошту није предузета: недоступан mailbox" +#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће премештање порука из директоријума `%s' у директоријум `%s': " +#~ "лоша команда" -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "Тражена акција није предузета: недоступан mailbox" +#~ msgid "import" +#~ msgstr "Увоз" -#~ msgid "Requested action aborted: error in processing" -#~ msgstr "Тражена акција није предузета: грешка у обради" +#~ msgid "Error reading response to posted message: message not posted" +#~ msgstr "Грешка при читању одговора на послату поруку: порука није послата" -#~ msgid "User not local; please try " -#~ msgstr "Корисник није локалан; покушајте <путања-прослеђивања>" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Наслов:" -#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -#~ msgstr "Тражена акција није предузета: недовољно простора на систему" +#~ msgid "" +#~ "Unable to truncate file: %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да скратим датотеку: %s\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -#~ msgstr "Одустато од тражене акције за пошту: премашен додељен простор" +#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" +#~ msgstr "" +#~ "Није могућа промена имена директоријуму: %s: нема таквог директоријума" -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -#~ msgstr "Тражена акција није предузета: mailbox име није дозвољено" +#~ msgid "Se_nd list to other..." +#~ msgstr "Пошаљи _листу другом..." -#~ msgid "Start mail input; end with ." -#~ msgstr "Почни унос поште; са . на крају" +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "миља" -#~ msgid "Transaction failed" -#~ msgstr "Неуспео пренос" +#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" +#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума: %s: директоријум постоји" -#~ msgid "A password transition is needed" -#~ msgstr "Потребно је слање лозинке" +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " +#~ "for LDAP\n" +#~ "searches, and for creating and editing contacts. " +#~ msgstr "" +#~ "Одабирање ове опције омогућиће промену подразумеваних подешавања " +#~ "Еволуције\n" +#~ "за LDAP претраге, и за уписивање и мењање контаката. " -#~ msgid "Authentication mechanism is too weak" -#~ msgstr "Механизам пријаве је преслаб" +#~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)" +#~ msgstr "Изаберите увознике (корак 2 од 3)" -#~ msgid "Temporary authentication failure" -#~ msgstr "Неуспела привремена пријава" +#~ msgid "Folder containing appointments and events" +#~ msgstr "Директоријум са састанцима и догађајима" -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "Неопходна пријава" +#~ msgid "Movemail program failed: %s" +#~ msgstr "Програм Movemail није успео: %s" -#~ msgid "Welcome response error" -#~ msgstr "Грешка у одговору добродошлице" +#~ msgid "calendar" +#~ msgstr "календар" -#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Није могуће повезивање на SMTP сервер %s у сигурносном моду: %s" +#~ msgid "Cannot create encoder context" +#~ msgstr "Није могуће прављење контекста за шифровање" -#~ msgid "server does not appear to support SSL" -#~ msgstr "сервер изгледа не подржава SSL" +#~ msgid "Show the shortcuts as small icons" +#~ msgstr "Прикажи пречице као мале иконе" -#~ msgid "STARTTLS command failed: %s" -#~ msgstr "STARTTLS команда није успела: %s" +#~ msgid "URL '%s' needs a path component" +#~ msgstr "URL '%s тражи део са путањом" -#~ msgid "STARTTLS command failed" -#~ msgstr "STARTTLS команда није успела" +#~ msgid "" +#~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " +#~ "(Secure Sockets Layer)\n" +#~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " +#~ "cryptographically protect\n" +#~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " +#~ "these protocols." +#~ msgstr "" +#~ "Сада, морате одредити како желите да се повежете на LDAP сервер. SSL " +#~ "(Secure Sockets Layer)\n" +#~ "и TLS (Transport Layer Security) протоколе неки сервери користе да " +#~ "криптографски заштите\n" +#~ "вашу везу. Питајте свог систем администратора да ли ваш LDAP сервер " +#~ "користи ове протоколе." -#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -#~ msgstr "SMTP сервер %s не подржава тражени тип ауторизације %s." +#~ msgid "_Local Tests Only" +#~ msgstr "Само _локалне пробе" -#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sУнесите SMTP лозинку за %s на домаћину %s" +#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +#~ msgstr "_Запамти ову лозинку до краја ове сесије" #~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" +#~ "The options on this page control how many entries should be included in " +#~ "your\n" +#~ "searches, and how long a search should take. Ask your system " +#~ "administrator if you\n" +#~ "need to change these options." #~ msgstr "" -#~ "Није могућа пријава на SMTP сервер.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" +#~ "Опције на овој страни контролишу број уноса укључених у претрагу, и " +#~ "колико\n" +#~ "претрага узима времена. Питајте вашег систем администратора ако хоћете\n" +#~ "да мењате ове опције." -#~ msgid "SMTP server %s" -#~ msgstr "SMTP сервер %s" +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Одабрано:" -#~ msgid "SMTP mail delivery via %s" -#~ msgstr "SMTP достава поште преко %s" +#~ msgid "Storing folder" +#~ msgstr "Смештање директоријума" -#~ msgid "Cannot send message: service not connected." -#~ msgstr "Није могуће слање поруке: услуга није повезана." +#~ msgid "" +#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " +#~ "support STARTTLS" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће повезивање на IMAP сервер %s у безбедном режиму: сервер не " +#~ "подржава STARTTLS" -#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." -#~ msgstr "Није могуће сљање поруке: адреса пошиљаоца није исправна." +#~ msgid "_Delete Feed" +#~ msgstr "_Обриши извор" -#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." -#~ msgstr "Није могуће сљање поруке: нису одређени примаоци." +#~ msgid "Public folder containing to-do items" +#~ msgstr "Јавни директоријум са уносима за-урадити" -#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -#~ msgstr "Није могуће сљање поруке: један или више неисправних прималаца" +#~ msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file" +#~ msgstr "Грешка: „%s“ постоји и није обична датотека" -#~ msgid "SMTP Greeting" -#~ msgstr "SMTP поздрав" +#~ msgid "Dep" +#~ msgstr "аžаДаЕаЛ." -#~ msgid "HELO command failed: %s" -#~ msgstr "HELO команда није успела: %s" +#~ msgid "Store does not support an INBOX" +#~ msgstr "Остава не подржава САНДУЧЕ" -#~ msgid "HELO command failed" -#~ msgstr "HELO команда није успела" +#~ msgid "Spool folders cannot be renamed" +#~ msgstr "Spool директоријуми не могу бити преименовани" -#~ msgid "Error creating SASL authentication object." -#~ msgstr "Грешка у прављењу објекта SASL пријаве." +#~ msgid "" +#~ "Cannot rename folder:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да применујем директоријум:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "AUTH command failed: %s" -#~ msgstr "AUTH команда није успела: %s" +#~ msgid "Operation not supported" +#~ msgstr "Операција није подржана" -#~ msgid "AUTH command failed" -#~ msgstr "AUTH команда није успела" +#~ msgid "C_alendar" +#~ msgstr "К_алендар" -#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" -#~ msgstr "Лош одговор сервера на пријаву.\n" +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Основни" -#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "MAIL FROM команда није успела: %s: порука није послата" +#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" +#~ msgstr "Неочекиван одговор од IMAP сервера: %s" -#~ msgid "MAIL FROM command failed" -#~ msgstr "MAIL FROM команда није успела" +#~ msgid "Could not update files correctly" +#~ msgstr "Нисам могао да исправно освежим датотеке" -#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "RCPT TO команда није успела: %s: порука није послата" +#~ msgid "News Feed" +#~ msgstr "Добава вести" -#~ msgid "RCPT TO <%s> failed" -#~ msgstr "RCPT TO <%s> није успело" +#~ msgid "RSET request timed out: %s" +#~ msgstr "RSET захтеву је истекло време: %s" -#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "DATA команда није успела: %s: порука није послата" +#~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string" +#~ msgstr "унеси-време очекује да аргумент 1 буде низ" -#~ msgid "DATA command failed" -#~ msgstr "DATA команда није успела" +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Адреса:" -#~ msgid "RSET command failed: %s" -#~ msgstr "RSET команда није успела: %s" +#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." +#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s': није maildir директоријум." -#~ msgid "RSET command failed" -#~ msgstr "RSET команда није успела" +#~ msgid "Bus" +#~ msgstr "Пос." -#~ msgid "QUIT command failed: %s" -#~ msgstr "QUIT команда није успела: %s" +#~ msgid "Could not open mail file %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће отварање датотеке поште %s: %s" -#~ msgid "QUIT command failed" -#~ msgstr "QUIT команда није успела" +#~ msgid "Could not open folder: %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће отварање директоријума: %s: %s" -#~ msgid "Remove selected items from the attachment list" -#~ msgstr "Уклони одабране предмете са листе прилога" +#~ msgid "Maildir append message cancelled" +#~ msgstr "Додавање поруке Maildir-у понишетно" -#~ msgid "Attach a file to the message" -#~ msgstr "Приложи датотеку поруци" +#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" +#~ msgstr "Није могућа пријава на POP сервер %s: %s" -#~ msgid "_Remember this password" -#~ msgstr "_Запамти ову лозинку" +#~ msgid "Bad command" +#~ msgstr "Лоша команда" -#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -#~ msgstr "_Запамти ову лозинку до краја ове сесије" +#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће учитавање датотеке са списком група за %s: %s" -#~ msgid "incoming" -#~ msgstr "долазеће" +#~ msgid "%d second ago" +#~ msgid_plural "%d seconds ago" +#~ msgstr[0] "аПб€аЕ %d баЕаКбƒаНаДаЕ" +#~ msgstr[1] "аПб€аЕ %d баЕаКбƒаНаДаЕ" +#~ msgstr[2] "аПб€аЕ %d баЕаКбƒаНаДаИ" -#~ msgid "outgoing" -#~ msgstr "одлазеће" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Unknown error." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Непозната грешка." -#~ msgid "*Control*F1" -#~ msgstr "*Control*F1" +#~ msgid "" +#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Ова опција ће пријавити на NNTP сервер коришћењем лозинке у обичном " +#~ "тексту." -#~ msgid "VFolders" -#~ msgstr "VДиректоријуми" +#~ msgid "Service ready" +#~ msgstr "Сервис спреман" -#~ msgid "Mark as _Unread" -#~ msgstr "Означи као _непрочитано" +#~ msgid "Invalid URI" +#~ msgstr "Нетачан URI" -#~ msgid "Add Sender to Address_book" -#~ msgstr "Додај пошиљаоца у адреса_р" +#~ msgid "_Junk" +#~ msgstr "_а‚бƒаБб€аЕ" -#~ msgid "Appl_y Filters" -#~ msgstr "При_мени филтере" +#~ msgid "Exists" +#~ msgstr "Постоји" -#~ msgid "F_ilter Junk" -#~ msgstr "Ф_илтрирај ђубре" +#~ msgid "Content tampered with or altered in transit" +#~ msgstr "Садржај је у преносу отваран или мењан" -#~ msgid "Virtual _Folders" -#~ msgstr "Виртуелни _директоријуми" +#~ msgid "You didn't enter a password." +#~ msgstr "Нисте унели лозинку." -#~ msgid "Evolution Account Editor" -#~ msgstr "Уређивач Еволуција налога" +#~ msgid "\"%s\" in \"%s\"" +#~ msgstr "т€ž%sт€œ бƒ т€ž%sт€œ" -#~ msgid "Receiving Mail" -#~ msgstr "Примање поште" +#~ msgid "Service closing transmission channel" +#~ msgstr "Сервис затвара канал преноса" #~ msgid "" #~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you " @@ -20663,262 +20851,221 @@ msgstr "<протисните овде да изаберете директор #~ "Унесите податке о долазећем серверу за пошту. Ако нисте сигурни, питајте " #~ "администратора система или понуђача Интернет услуге." -#~ msgid "" -#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " -#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you " -#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. " -#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will " -#~ "be used for display purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Скоро сте завршили са процесом подешавања поште. Идентитет, долазећи " -#~ "сервер за пошту и метод слања поште које сте унели биће груписани као " -#~ "Еволуција налог за пошту. Унесите доле име за овај налогдоле. Ово име ће " -#~ "бити коришћено само за потребе приказивања на екрану." - -#~ msgid "Connecting to server..." -#~ msgstr "Повезивање на сервер..." - -#~ msgid "Checking for New Mail" -#~ msgstr "Проверавање за нову пошту" - -#~ msgid "IMAPv4 " -#~ msgstr "IMAPv4 " +#~ msgid "A password transition is needed" +#~ msgstr "Потребно је слање лозинке" -#~ msgid "Kerberos " -#~ msgstr "Kerberos " +#~ msgid "Score Rules" +#~ msgstr "Правила резултата" -#~ msgid "Qmail maildir " -#~ msgstr "Qmail maildir " +#~ msgid "Print card" +#~ msgstr "Штампај карту" -#~ msgid "Standard Unix mbox" -#~ msgstr "Стандардни Unix mbox" +#~ msgid "Cannot create CMS Message" +#~ msgstr "Није могуће прављење CMS поруке" -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Омогући" +#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Није могуће изабрати директоријум `%s': лоша команда" -#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):" -#~ msgstr "_Користи безбедну везу (SSL):" +#~ msgid "contact-list-editor" +#~ msgstr "уредник-контакт-листе" -#~ msgid "C_ompleted" -#~ msgstr "Г_отово" +# bug: plural-forms +#~ msgid "Every %d weeks on " +#~ msgstr "Сваких %d недеља у " -# bug: double space "setup the" -> "setup the" -#~ msgid "" -#~ "Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may " -#~ "need to setup the account again" -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће повезивање на {0}. Постављање Groupwise налога је непотпуно. " -#~ "Можда ћете морати поново да подесите налог" +#~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." +#~ msgstr "Не могу да преместим директоријум у неки од нижих директоријума." -#~ msgid "New VFolder" -#~ msgstr "Нови VДиректоријум" +#~ msgid "Select a destination folder for importing this data" +#~ msgstr "Изаберите одредишни директоријум за увоз ових података" -#~ msgid "Body does not contain" -#~ msgstr "Тело не садржи" +#~ msgid "Mobile" +#~ msgstr "Мобилни" -#~ msgid "Body or subject contains" -#~ msgstr "Тело или наслов садрже" +#~ msgid "`%s' is not a mailbox file." +#~ msgstr "`%s' није mailbox датотека." -#~ msgid "Subject does not contain" -#~ msgstr "Наслов не садржи" +#~ msgid "_Folder Name:" +#~ msgstr "_Име директоријума:" -#~ msgid "480" -#~ msgstr "480" +#~ msgid "Addressbook:" +#~ msgstr "Адресар:" -#~ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" -#~ msgstr "Да ли ће се Еволуција покрећути у режиму за рад ван мреже" +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "_аžаПб†аИб˜аЕ" -#~ msgid "Close this item" -#~ msgstr "Затвара ову ставку" +#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." +#~ msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем анонимне пријаве." -#~ msgid "Preview the printed item" -#~ msgstr "Прегледај штампану ставку" +#~ msgid "_Large Icons" +#~ msgstr "_Велике иконе" -#~ msgid "Print this item" -#~ msgstr "Штампај ову ставку" +#~ msgid "Retrieving POP summary" +#~ msgstr "Преузимање POP прегледа" -#~ msgid "Save the item and close the dialog box" -#~ msgstr "Сачувај ставку и затвори искачући прозор" +#~ msgid "Add LDAP Server" +#~ msgstr "Додај LDAP сервер" -#~ msgid "Save this item to disk" -#~ msgstr "Сачувај ову ставку на диск" +#~ msgid "Meeting _start time:" +#~ msgstr "_Почетно време састанка:" -#~ msgid "Print En_velope..." -#~ msgstr "Штампај _коверту..." +#~ msgid "VFolders" +#~ msgstr "VДиректоријуми" -#~ msgid "Save the contact and close the dialog box" -#~ msgstr "Сачувај контакт и затвори искачући прозор" +#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће премештање порука из директоријума `%s' у директоријум `%s': " +#~ "непознато" -#~ msgid "Send _Message to Contact..." -#~ msgstr "Пошаљи _поруку контакту..." +#~ msgid "No such message" +#~ msgstr "Нема такве поруке" -# list => mailing list? -#~ msgid "Save the list and close the dialog box" -#~ msgstr "Сачувај листу и затвори искачући прозор" +#~ msgid "If" +#~ msgstr "Ако" -#~ msgid "Se_nd list to other..." -#~ msgstr "Пошаљи _листу другом..." +#~ msgid "_Destination" +#~ msgstr "_Одредиште" -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "О_бриши..." +#~ msgid "_Hide the Shortcut Bar" +#~ msgstr "_Сакриј линију са пречицама" -#~ msgid "Cancel Mee_ting" -#~ msgstr "_Откажи састанак" +#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" +#~ msgstr "Алат за одабир имена Еволуција адресара" -#~ msgid "Cancel the meeting for this item" -#~ msgstr "Откажи састанак за овај предмет" +#~ msgid "" +#~ "Could not open file `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Нисам могао да отворим датотеку `%s':\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Forward as i_Calendar" -#~ msgstr "Проследи као i_Calendar" +#~ msgid "However, the message was successfully sent." +#~ msgstr "Ипак, порука је успешно послата." -#~ msgid "Forward this item via email" -#~ msgstr "Проследи ову ставку е-поштом" +#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" +#~ msgstr "Неподржана операција: претрага по изразу: за %s" -#~ msgid "Obtain the latest meeting information" -#~ msgstr "Добави најновије податке о састанку" +#~ msgid "" +#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " +#~ "files.\n" +#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." +#~ msgstr "" +#~ "За читање и смештање локалне поште у спољне стандардне mbox spool " +#~ "датотеке.\n" +#~ "Такође се може користити за читање стабла директоријума у Elm, Pine или " +#~ "Mutt стилу." -#~ msgid "Re_fresh Meeting" -#~ msgstr "Ос_вежи састанак" +#~ msgid "Anonymous" +#~ msgstr "Анонимно" -#~ msgid "Schedule _Meeting" -#~ msgstr "Закажи _састанак" +#~ msgid "Move this folder to another place" +#~ msgstr "Премести овај директоријум на друго место" -#~ msgid "Schedule a meeting for this item" -#~ msgstr "Закажи састанак за овај предмет" +#~ msgid "Alerts" +#~ msgstr "Упозорења" -#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message" -#~ msgstr "Направи _Виртуелни директоријум од поруке" +#~ msgid "Map It" +#~ msgstr "Мапирај га" -#~ msgid "Assign Task" -#~ msgstr "Додели задужење" +#~ msgid "_Job title:" +#~ msgstr "Назив _посла:" -#~ msgid "Assign this task to others" -#~ msgstr "Додели задужење другима" +#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" +#~ msgstr "Упит на сервер је садржао неисправан \"Квалитет заштите\" унос\n" -#~ msgid "Cancel Task" -#~ msgstr "Откажи задужење" +#~ msgid "Current store format:" +#~ msgstr "тренутни формат оставе:" -#~ msgid "Cancel this task" -#~ msgstr "Откажи ово задужење" +#~ msgid "Physical URI to the default contacts folder" +#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума контаката" -#~ msgid "Re_fresh Task" -#~ msgstr "Ос_вежи задужење" +#~ msgid "Could not create folder `%s': %s" +#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума `%s': %s" -#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer" -#~ msgstr "" -#~ "аŸб€аЕаГаЛаЕаДаНаИаК аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА аАаДб€аЕбаАб€аА" +#~ msgid "Man" +#~ msgstr "аœаЕаН." -#~ msgid "Could not perform query on Root DSE" -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аОаБаАаВаИаМ бƒаПаИб‚ аНаА Root DSE" +#~ msgid "Bad authentication response from server." +#~ msgstr "Лош одговор на пријаву од сервера." -#~ msgid "Error retrieving schema information" -#~ msgstr "а“б€аЕбˆаКаА бƒ б‡аИб‚аАбšбƒ аПаОаДаАб‚аАаКаА бˆаЕаМаЕ" +#~ msgid "Schedule _Meeting" +#~ msgstr "Закажи _састанак" -#~ msgid "UID of the contacts source that the view will display" -#~ msgstr "" -#~ "аšа˜а‘ аИаЗаВаОб€аА аКаОаНб‚аАаКаАб‚аА аКаОб˜аИ б›аЕ аБаИб‚аИ аПб€аИаКаАаЗаАаНаИ бƒ " -#~ "аПб€аЕаГаЛаЕаДбƒ" +#~ msgid "SMTP server %s" +#~ msgstr "SMTP сервер %s" -#~ msgid "The URI that the address book will display" -#~ msgstr "ааДб€аЕбаА аКаОб˜бƒ б›аЕ аПб€аИаКаАаЗаИаВаАб‚аИ аАаДб€аЕбаАб€" +#~ msgid "HELO response error" +#~ msgstr "HELO погрешан одговор" -#~ msgid " S_how Supported Bases " -#~ msgstr " аŸ_аОаКаАаЖаИ аПаОаДб€аЖаАаНаЕ аБаАаЗаЕ " +#~ msgid "" +#~ "Invalid opaque trace information:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Неисправна информација о сложеном пореклу:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "1:00" -#~ msgstr "1:00" +#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" +#~ msgstr "Није могуће отварање привременог mailbox-а: %s" -#~ msgid "2:30" -#~ msgstr "2:30" +#~ msgid "No space left" +#~ msgstr "Нема слободног простора" -#~ msgid "5:00" -#~ msgstr "5:00" +#~ msgid "New Message Post" +#~ msgstr "Слање нове поруке" -#~ msgid "Address Book Creation Assistant" -#~ msgstr "аŸаОаМаОб›аНаИаК аЗаА аПб€аАаВб™аЕбšаЕ аАаДб€аЕбаАб€аА" +#~ msgid "Default shortcut group" +#~ msgstr "Подразумевана група пречице" -#~ msgid "Address Book Sources" -#~ msgstr "а˜аЗаВаОб€аИ аАаДб€аЕбаАб€аА" +#~ msgid "Unsupported type" +#~ msgstr "Неподржана врста" -# bug: formatting? #~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are\n" -#~ "\t finished setting up this address book.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." +#~ "Could not create folder `%s':\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "аЇаЕбб‚аИб‚аАаМ, аЗаАаВб€бˆаИаЛаИ бб‚аЕ аПаОаДаЕбˆаАаВаАбšаЕ аАаДб€аЕбаАб€аА.\n" -#~ "\n" -#~ "аœаОаЛаИаМ аПб€аИб‚аИбаНаИб‚аЕ аДбƒаГаМаЕ т€žаŸб€аИаМаЕаНаИт€œ аДаА баАб‡бƒаВаАб‚аЕ " -#~ "аПаОаДаЕбˆаАаВаАбšаА аКаОб˜аА бб‚аЕ аОаВаДаЕ бƒаНаЕаЛаИ." +#~ "Није могуће прављење директоријума `%s':\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" +#~ msgid "" +#~ "Could not create directory %s:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА б›аЕ аКаОб€аИбб‚аИб‚аИ аОаВаАᘠDN аЗаА аПб€аИб˜аАаВб™аИаВаАбšаЕ " -#~ "аНаА баЕб€аВаЕб€" +#~ "Није могуће прављење директоријума %s:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "а“аОб‚аОаВаО" +#~ msgid "Business 2" +#~ msgstr "Посао 2" -#~ msgid "" -#~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " -#~ "(Secure Sockets Layer)\n" -#~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " -#~ "cryptographically protect\n" -#~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " -#~ "these protocols." -#~ msgstr "" -#~ "аЁаАаДаА, аМаОб€аАб‚аЕ аОаДб€аЕаДаИб‚аИ аКаАаКаО аЖаЕаЛаИб‚аЕ аДаА баЕ " -#~ "аПаОаВаЕаЖаЕб‚аЕ аНаА LDAP баЕб€аВаЕб€. SSL (Secure Sockets Layer)\n" -#~ "аИ TLS (Transport Layer Security) аПб€аОб‚аОаКаОаЛаЕ аНаЕаКаИ баЕб€аВаЕб€аИ " -#~ "аКаОб€аИбб‚аЕ аДаА аКб€аИаПб‚аОаГб€аАб„баКаИ аЗаАбˆб‚аИб‚аЕ\n" -#~ "аВаАбˆбƒ аВаЕаЗбƒ. аŸаИб‚аАб˜б‚аЕ баВаОаГ баИбб‚аЕаМ аАаДаМаИаНаИбб‚б€аАб‚аОб€аА аДаА " -#~ "аЛаИ аВаАбˆ LDAP баЕб€аВаЕб€ аКаОб€аИбб‚аИ аОаВаЕ аПб€аОб‚аОаКаОаЛаЕ." +#~ msgid "Could not parse URL `%s'" +#~ msgstr "Није могуће читање URL `%s" -#~ msgid "Selected:" -#~ msgstr "аžаДаАаБб€аАаНаО:" +#~ msgid "Public Calendar" +#~ msgstr "Јавни календар" -#~ msgid "" -#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " -#~ "for LDAP\n" -#~ "searches, and for creating and editing contacts. " -#~ msgstr "" -#~ "аžаДаАаБаИб€аАбšаЕ аОаВаЕ аОаПб†аИб˜аЕ аОаМаОаГбƒб›аИб›аЕ аПб€аОаМаЕаНбƒ " -#~ "аПаОаДб€аАаЗбƒаМаЕаВаАаНаИб… аПаОаДаЕбˆаАаВаАбšаА а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аЕ\n" -#~ "аЗаА LDAP аПб€аЕб‚б€аАаГаЕ, аИ аЗаА бƒаПаИбаИаВаАбšаЕ аИ аМаЕбšаАбšаЕ " -#~ "аКаОаНб‚аАаКаАб‚аА. " +#~ msgid "Path to the default calendar folder" +#~ msgstr "Путања до подразумеваног директоријума календара" -# bug: formatting? -#~ msgid "" -#~ "Specifying a\n" -#~ "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n" -#~ "\t\t\t up an address book." -#~ msgstr "" -#~ "ааАаВаОб’аЕбšаЕ аПб€аИаКаАаЗаАаНаОаГ аИаМаЕаНаА аИ аГб€бƒаПаЕ б˜аЕ аПб€аВаИ " -#~ "аКаОб€аАаК аПб€аИ аПаОбб‚аАаВб™аАбšбƒ аАаДб€аЕбаАб€аА." +#~ msgid "Pipe Message to Shell Command" +#~ msgstr "Вежи поруку за команду из конзоле" -#~ msgid "Step 1: Folder Characteristics" -#~ msgstr "1. аКаОб€аАаК: аОбаОаБаИаНаЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА" +#~ msgid "Birth date" +#~ msgstr "Рођендан" -#~ msgid "Step 3: Connecting to Server" -#~ msgstr "3. аКаОб€аАаК: аПаОаВаЕаЗаИаВаАбšаЕ аНаА баЕб€аВаЕб€" +#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" +#~ msgstr "Нисјњ могућњ повезивање на IMAP сервер %s у сигурносном моду: %s" -#~ msgid "Step 4: Searching the Directory" -#~ msgstr "5. аКаОб€аАаК: аПб€аЕб‚б€аАаГаА аИаМаЕаНаИаКаА" +#~ msgid "_Remove Other User's Folder" +#~ msgstr "_Уклони директоријум другог корисника" + +#~ msgid "Evolution is now exiting ..." +#~ msgstr "Еволуција сада излази..." #~ msgid "" -#~ "The options on this page control how many entries should be included in " -#~ "your\n" -#~ "searches, and how long a search should take. Ask your system " -#~ "administrator if you\n" -#~ "need to change these options." +#~ "Cannot remove folder:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "аžаПб†аИб˜аЕ аНаА аОаВаОᘠбб‚б€аАаНаИ аКаОаНб‚б€аОаЛаИбˆбƒ аБб€аОᘠбƒаНаОбаА " -#~ "бƒаКб™бƒб‡аЕаНаИб… бƒ аПб€аЕб‚б€аАаГбƒ, аИ аКаОаЛаИаКаО\n" -#~ "аПб€аЕб‚б€аАаГаА бƒаЗаИаМаА аВб€аЕаМаЕаНаА. аŸаИб‚аАб˜б‚аЕ аВаАбˆаЕаГ баИбб‚аЕаМ " -#~ "аАаДаМаИаНаИбб‚б€аАб‚аОб€аА аАаКаО б…аОб›аЕб‚аЕ\n" -#~ "аДаА аМаЕбšаАб‚аЕ аОаВаЕ аОаПб†аИб˜аЕ." +#~ "Не могу да уклоним директоријум:\n" +#~ "%s" # bug: formatting #~ msgid "" @@ -20929,3006 +21076,2783 @@ msgstr "<протисните овде да изаберете директор #~ "parameters may be required. Please contact your system\n" #~ "administrator if you need help finding this information." #~ msgstr "" -#~ "аžаВаАᘠаПаОаМаОб›аНаИаК б›аЕ аВаАаМ аОаМаОаГбƒб›аИб‚аИ аДаА аНаАаПб€аАаВаИб‚аЕ " -#~ "аНаОаВаИ аАаДб€аЕбаАб€.\n" +#~ "Овај помоћник ће вам омогућити да направите нови адресар.\n" #~ "\n" -#~ "аЃ аЗаАаВаИбаНаОбб‚аИ аОаД аВб€бб‚аЕ аАаДб€аЕбаАб€аА аКаОб˜аИ аПб€аАаВаИб‚аЕ, " -#~ "аМаОаГбƒ аБаИб‚аИ \n" -#~ "аНаЕаОаПб…аОаДаНаИ аИ аДаОаДаАб‚аНаИ аДаЕб‚аАб™аИ. аЁб‚бƒаПаИб‚аЕ бƒ аВаЕаЗбƒ баА \n" -#~ "аАаДаМаИаНаИбб‚б€аАб‚аОб€аОаМ баИбб‚аЕаМаА бƒаКаОаЛаИаКаО аВаАаМ б˜аЕ " -#~ "аПаОб‚б€аЕаБаНаА аПаОаМаОб›." - -#~ msgid "" -#~ "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is " -#~ "for display purposes only. " -#~ msgstr "" -#~ "аžаВаО б˜аЕ аИаМаЕ аКаОб˜аЕ б›аЕ баЕ аПаОб˜аАаВаИб‚аИ бƒ аЛаИбб‚аИ " -#~ "аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аЕ. аЂаО б˜аЕ баАаМаО аЗаА аПаОб‚б€аЕаБаЕ " -#~ "аПб€аИаКаАаЗаИаВаАбšаА." - -#~ msgid "This option controls how long a search will be run." -#~ msgstr "" -#~ "аžаВаА аОаПб†аИб˜аА аКаОаНб‚б€аОаЛаИбˆаЕ аКаОаЛаИаКаО б›аЕ аПб€аЕб‚б€аАаГаА " -#~ "б‚б€аАб˜аАб‚аИ." - -#~ msgid "U_se SSL/TLS:" -#~ msgstr "аš_аОб€аИбб‚аИ SSL/TLS:" +#~ "У зависности од врсте адресара који правите, могу бити \n" +#~ "неопходни и додатни детаљи. Ступите у везу са \n" +#~ "администратором система уколико вам је потребна помоћ." #~ msgid "" -#~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing " -#~ "this is to provide its name and your\n" -#~ "log in information. Please ask your system administrator if you are " -#~ "unsure of this information." +#~ "You may only edit messages saved\n" +#~ "in the Drafts folder." #~ msgstr "" -#~ "аžаДаЛбƒб‡аИаЛаИ бб‚аЕ аДаА аПаОаДаЕбаИб‚аЕ а›а”ааŸ баЕб€аВаЕб€. аŸб€аВаИ аКаОб€аАаК " -#~ "б˜аЕ бƒаНаОб бšаЕаГаОаВаОаГ аИаМаЕаНаА аИ аВаАбˆаИб… аПаОаДаАб‚аАаКаА \n" -#~ "аЗаА аПб€аИб˜аАаВбƒ. аŸаИб‚аАб˜б‚аЕ аАаДаМаИаНаИбб‚б€аАб‚аОб€аА аВаАбˆаЕаГ " -#~ "баИбб‚аЕаМаА аАаКаО аНаИбб‚аЕ баИаГбƒб€аНаИ бƒ аВаЕаЗаИ аОаВаИб… аПаОаДаАб‚аАаКаА." - -#~ msgid "_Display name:" -#~ msgstr "_а˜аМаЕ:" +#~ "Можете само да измените поруке сачуване\n" +#~ "у директоријуму Припрема." -#~ msgid "_Port number:" -#~ msgstr "а‘б€аОᘠ_аПаОб€б‚аА:" +#~ msgid "Prim" +#~ msgstr "аžбаН." -#~ msgid "_Server name:" -#~ msgstr "а˜аМаЕ _баЕб€аВаЕб€аА:" +#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "Веза са IMAP4 сервером %s је неочекивано прекинута: %s" -#~ msgid "_Timeout (minutes):" -#~ msgstr "_аžаДаЗаИаВ (аМаИаНбƒб‚аИ):" +#~ msgid "Import..." +#~ msgstr "Увожење..." -#~ msgid "connecting-tab" -#~ msgstr "б˜аЕаЗаИб‡аАаК аЗаА аВаЕаЗбƒ" +# bug: s/cert/certificate/ +#~ msgid "Cannot find cert chain" +#~ msgstr "Није могуће налажење ланца сертификата" -#~ msgid "general-tab" -#~ msgstr "б˜аЕаЗаИб‡аАаК аЗаА аОаПбˆб‚аЕ аПаОаДаАб‚аКаЕ" +#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?" +#~ msgstr "Информација о састанку је сачињена. Да је пошаљем?" -#~ msgid "searching-tab" -#~ msgstr "б˜аЕаЗаИб‡аАаК аЗаА аПб€аЕб‚б€аАаГбƒ" +#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." +#~ msgstr "Није успело откључавање тајног кључа: дате су 3 погрешне лозинке." -#~ msgid " B_usiness:" -#~ msgstr "_аŸаОбаЛаОаВаНаИ:" +#~ msgid "Cannot set up local storage -- %s" +#~ msgstr "Не могу да поставим локалну оставу — %s" -#~ msgid "A_ddress..." -#~ msgstr "а_аДб€аЕбаА..." +#~ msgid "_Web page address:" +#~ msgstr "Адреса _стране на Интернету:" -#~ msgid "A_ssistant's name:" -#~ msgstr "а˜аМаЕ аА_баИбб‚аЕаНб‚аА:" +#~ msgid "Free/Busy Editor" +#~ msgstr "Уређивање слободно/заузето" -#~ msgid "Addressbook:" -#~ msgstr "ааДб€аЕбаАб€:" +#~ msgid "The URI that the address book will display" +#~ msgstr "Адреса коју ће приказивати адресар" -#~ msgid "Blog address:" -#~ msgstr "ааДб€аЕбаА аБаЛаОаГб‡аЕб‚аА:" +#~ msgid "Not enough space to create the folder" +#~ msgstr "Недовољно места за прављење директоријума" -#~ msgid "Business fa_x:" -#~ msgstr "аŸаОбаЛаОаВаНаИ б„аА_аКб:" +#~ msgid "Path length exceeded" +#~ msgstr "Премашена дужина путање" -#~ msgid "Collaboration" -#~ msgstr "аЁаАб€аАаДбšаА" +#~ msgid "Unknown authentication state." +#~ msgstr "Непознато стање пријаве." -#~ msgid "Enter the person's instant messenger accounts here." -#~ msgstr "аžаВаДаЕ бƒаНаЕбаИб‚аЕ аБб€аЗаОаГаЛаАбаНаИб‡аКаЕ аНаАаЛаОаГаЕ аОбаОаБаЕ." +#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" +#~ msgstr "Неслагање прегледа и директоријума и након усклађивања" -#~ msgid "File a_s:" -#~ msgstr "аЁаМаЕбб‚аИ аК_аАаО:" +#~ msgid "Unable to verify leaf signature" +#~ msgstr "Није могуће добити потпис листа" #~ msgid "" -#~ "If this person has the ability to participate in a video conference, " -#~ "enter their address here." +#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" +#~ "\n" +#~ "newsgroup does not exist!" #~ msgstr "" -#~ "аЃаКаОаЛаИаКаО аОаВаА аОбаОаБаА аМаОаЖаЕ аДаА бƒб‡аЕбб‚аВбƒб˜аЕ бƒ аВаИаДаЕаО " -#~ "аКаОаНб„аЕб€аЕаНб†аИб˜аИ, бƒаНаЕбаИб‚аЕ аОаВаДаЕ бšаЕаНбƒ аАаДб€аЕббƒ." +#~ "Не можете се одјавити из овог друштва:\n" +#~ "\n" +#~ "Друштво не постоји!" + +#~ msgid "Create a new shortcut group" +#~ msgstr "Направи нову групу пречица" #~ msgid "" -#~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " -#~ "Internet, enter the address\n" -#~ "of that information here." +#~ "Could not create composer window:\n" +#~ "Unable to activate HTML editor component." #~ msgstr "" -#~ "ааКаО аОаВаА аОбаОаБаА аОаБб˜аАаВаИ баЛаОаБаОаДаАаН/аЗаАбƒаЗаЕб‚ аИаЛаИ " -#~ "аДб€бƒаГаЕ аПаОаДаАб‚аКаЕ аО баВаОаМ аКаАаЛаЕаНаДаАб€бƒ аНаА а˜аНб‚аЕб€аНаЕб‚бƒ, " -#~ "бƒаНаЕбаИб‚аЕ \n" -#~ "аОаВаДаЕ аАаДб€аЕббƒ б‚аИб… аПаОаДаАб‚аАаКаА." - -#~ msgid "New phone type" -#~ msgstr "ааОаВаИ б‚аИаП б‚аЕаЛаЕб„аОаНаА" - -#~ msgid "Organi_zation:" -#~ msgstr "аžб€аГаАаНаИ_аЗаАб†аИб˜аА:" - -#~ msgid "Primary _email:" -#~ msgstr "аžбаНаОаВаНаА _аЕ-аАаДб€аЕбаА:" - -#~ msgid "_Business:" -#~ msgstr "_аŸаОбаАаО:" - -#~ msgid "_Categories..." -#~ msgstr "аšаА_б‚аЕаГаОб€аИб˜аЕ..." - -#~ msgid "_Home:" -#~ msgstr "_аšбƒб›аА:" - -#~ msgid "_Job title:" -#~ msgstr "ааАаЗаИаВ _аПаОбаЛаА:" +#~ "Нисам могао да направим прозор за састављање:\n" +#~ "Не могу да активирам компоненту HTML уредника." -#~ msgid "_Manager's name:" -#~ msgstr "а˜аМаЕ _аМаЕаНаАбŸаЕб€аА:" +#~ msgid "Classification" +#~ msgstr "Класификација" -#~ msgid "_Mobile:" -#~ msgstr "_аœаОаБаИаЛаНаИ:" +#~ msgid "Mark as _Unread" +#~ msgstr "Означи као _непрочитано" -#~ msgid "_Public Calendar URL:" -#~ msgstr "URL аЗаА _б˜аАаВаНаИ аКаАаЛаЕаНаДаАб€:" +#~ msgid "_Source URL:" +#~ msgstr "_Изворна адреса:" -#~ msgid "_This is the mailing address" -#~ msgstr "аžаВаО б˜аЕ аАаДб€аЕбаА аЗаА _баЛаАбšаЕ" +#~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" +#~ msgstr "LDAP није омогућен у овој верзији Еволуције" -#~ msgid "_Video Conferencing URL:" -#~ msgstr "_ааДб€аЕбаА аЗаА аВаИаДаЕаО аКаОаНб„аЕб€аЕаНб†аИб˜аЕ:" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Грешка" -#~ msgid "_Web page address:" -#~ msgstr "ааДб€аЕбаА _бб‚б€аАаНаЕ аНаА а˜аНб‚аЕб€аНаЕб‚бƒ:" +#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." +#~ msgstr "За читање и смештање поште на IMAP сервере." -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "а˜аМаЕ аНаАаЛаОаГаА" +#~ msgid "File a_s:" +#~ msgstr "Смести к_ао:" -#~ msgid "Save Contact as VCard" -#~ msgstr "аЁаАб‡бƒаВаАᘠаКаОаНб‚аАаКб‚ аКаАаО VCard" +#~ msgid "Run program:" +#~ msgstr "Покрени програм:" -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "аŸаОбаАаО" +#~ msgid "Failed to send username to server" +#~ msgstr "Није успело слање корисничког имена серверу" -#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'" -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аПб€аОаНаАб’аЕаМ аПаОаМаОб› б’аА аПаОб™аЕ: `%s'" +#~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" +#~ msgstr "Направи везу на овај директоријум у линији пречица" -#~ msgid "contact-list-editor" -#~ msgstr "бƒб€аЕаДаНаИаК-аКаОаНб‚аАаКб‚-аЛаИбб‚аЕ" +#~ msgid "Blog address:" +#~ msgstr "Адреса блогчета:" -#~ msgid "Save List as VCard" -#~ msgstr "аЁаАб‡бƒаВаАᘠаЛаИбб‚бƒ аКаАаО VCard" +#~ msgid "" +#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or " +#~ "is unrecognized by the implementation." +#~ msgstr "" +#~ "Пружено овлашћење не подржава одабрани механизам, или га примењена метода " +#~ "није препознала." #~ msgid "" -#~ "The addressbook backend for\n" +#~ "The calendar backend for\n" #~ "%s\n" -#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" +#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" #~ msgstr "" -#~ "аžбаНаОаВаНаИ аПб€аОб†аЕб аАаДб€аЕбаАб€аА аЗаА\n" +#~ "Основни процес календара за\n" #~ "%s\n" -#~ "б˜аЕ аПаАаО. аœаОб€аАб›аЕб‚аЕ аДаА аПаОаНаОаВаО аПаОаКб€аЕаНаЕб‚аЕ а•аВаОаЛбƒб†аИб˜бƒ " -#~ "аКаАаКаО аБаИ аНаАбб‚аАаВаИаЛаИ\n" -#~ "аДаА б˜аЕ аКаОб€аИбб‚аИб‚аЕ" - -#~ msgid "Error saving %s: %s" -#~ msgstr "а“б€аЕбˆаКаА аКаОаД б‡бƒаВаАбšаА %s: %s" - -#~ msgid "Can not load URI" -#~ msgstr "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА бƒб‡аИб‚аАаМ аАаДб€аЕббƒ" - -#~ msgid "Could not start wombat" -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аПаОаКб€аЕаНаЕаМ аВаОаМаБаАб‚" - -#~ msgid "Evolution Tasks viewer" -#~ msgstr "аŸб€аЕаГаЛаЕаДаНаИаК а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА" - -#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs" -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА бƒб‡аИб‚аАаМ gnome-vfs" - -#~ msgid "C_alendar" -#~ msgstr "аš_аАаЛаЕаНаДаАб€" - -#~ msgid "Could not open the folder in '%s'" -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аОб‚аВаОб€аИаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ бƒ '%s" - -#~ msgid "The URI that the calendar will display" -#~ msgstr "URI аКаОб˜бƒ б›аЕ аКаАаЛаЕаНаДаАб€ аПаОаКаАаЗаАб‚аИ" - -#~ msgid "The type of view to show" -#~ msgstr "аЂаИаП аПаОаГаЛаЕаДаА аЗаА аПб€аИаКаАаЗ" - -#~ msgid "Audio Alarm Options" -#~ msgstr "аžаПб†аИб˜аЕ аЗаА аЗаВбƒб‡аНаИ аАаЛаАб€аМ" - -#~ msgid "Message Alarm Options" -#~ msgstr "аžаПб†аИб˜аЕ аЗаА б‚аЕаКбб‚бƒаАаЛаНаИ аАаЛаАб€аМ" - -#~ msgid "Email Alarm Options" -#~ msgstr "аžаПб†аИб˜аЕ аЗаА аАаЛаАб€аМ аПб€аЕаКаО а•-аПаОбˆб‚аЕ" - -#~ msgid "Program Alarm Options" -#~ msgstr "аžаПб†аИб˜аЕ аЗаА аПб€аОаГб€аАаМ аАаЛаАб€аМаА" - -#~ msgid "Unknown Alarm Options" -#~ msgstr "ааЕаПаОаЗаНаАб‚аЕ аОаПб†аИб˜аЕ аЗаА аАаЛаАб€аМ" - -#~ msgid "Alarm Repeat" -#~ msgstr "аŸаОаНаАаВб™аАбšаЕ аАаЛаАб€аМаА" +#~ " је пао. Мораћете да поново покренете Еволуцију да би наставили да " +#~ "користите" -#~ msgid "Message to Display:" -#~ msgstr "аŸаОб€бƒаКаА аЗаА аПб€аИаКаАаЗ:" +#~ msgid "*Control*F4" +#~ msgstr "*Control*F4" -#~ msgid "Message to Send" -#~ msgstr "аŸаОб€бƒаКаА аЗаА баЛаАбšаЕ" +#~ msgid "Could not close source folder %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће затварање изворног директоријума %s: %s" -#~ msgid "Play sound:" -#~ msgstr "аŸбƒбб‚аИ аЗаВбƒаК:" +#~ msgid "*Control*F3" +#~ msgstr "*Control*F3" -#~ msgid "Run program:" -#~ msgstr "аŸаОаКб€аЕаНаИ аПб€аОаГб€аАаМ:" +#~ msgid "" +#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" +#~ msgstr "Неочекиван одговор сервера: истоветни ЈИБ за поруке %d и %d" -#~ msgid "With these arguments:" -#~ msgstr "аЁаА аОаВаИаМ аАб€аГбƒаМаЕаНб‚аИаМаА:" +#~ msgid "%d minute ago" +#~ msgid_plural "%d minutes ago" +#~ msgstr[0] "пре %d минута" +#~ msgstr[1] "пре %d минута" +#~ msgstr[2] "пре %d минута" -#~ msgid "Basics" -#~ msgstr "аžбаНаОаВаЕ" +#~ msgid "New _Meeting" +#~ msgstr "Нови састанак" -#~ msgid "Date/Time:" -#~ msgstr "а”аАб‚бƒаМ/а’б€аЕаМаЕ:" +#~ msgid "Days that are work days" +#~ msgstr "Дани који су радни" -#~ msgid "Display a message" -#~ msgstr "аŸаОаКаАаЖаИ аПаОб€бƒаКбƒ" +#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" +#~ msgstr "Непотпун одговор сервера: подаци нису послати за поруку %d" -#~ msgid "Reminders" -#~ msgstr "аŸаОаДбаЕб‚аНаИб†аИ" +#~ msgid "Hide the shortcut bar" +#~ msgstr "Сакриј линију са пречицама" -#~ msgid "_Options..." -#~ msgstr "_аžаПб†аИб˜аЕ..." +#~ msgid "Local folders/%s" +#~ msgstr "Локални директоријуми/%s" -#~ msgid "Alerts" -#~ msgstr "аЃаПаОаЗаОб€аЕбšаА" +#~ msgid "Requested action aborted: error in processing" +#~ msgstr "Тражена акција није предузета: грешка у обради" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "а’б€аЕаМаЕ" +#~ msgid "MAIL FROM response error" +#~ msgstr "MAIL FROM погрешан одговор" -#~ msgid "_General" -#~ msgstr "_аžаПбˆб‚аЕ" +#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" +#~ msgstr "Грешка код писања у temp mailbox: %s" -#~ msgid "Calendar Creation Assistant" -#~ msgstr "аŸаОаМаОб›аНаИаК аЗаА аПб€аАаВб™аЕбšаЕ аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА" +#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..." +#~ msgstr "Поново успостављам везу са LDAP сервером" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "аЇаЕбб‚аИб‚аАаМ, аЗаАаВб€бˆаИаЛаИ бб‚аЕ аПаОаДаЕбˆаАаВаАбšаЕ аОаВаОаГ " -#~ "аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА.\n" -#~ "\n" -#~ "аœаОаЛаИаМ аПб€аИб‚аИбаНаИб‚аЕ аДбƒаГаМаЕ т€žаŸб€аИаМаЕаНаИт€œ аДаА баАб‡бƒаВаАб‚аЕ " -#~ "аПаОаДаЕбˆаАаВаАбšаА аКаОб˜аА бб‚аЕ аОаВаДаЕ бƒаНаЕаЛаИ." +#~ msgid "Fetching summary information for new messages" +#~ msgstr "Прикупљање сажете информације за нове поруке" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "аЇаЕбб‚аИб‚аАаМ, аЗаАаВб€бˆаИаЛаИ бб‚аЕ аПаОаДаЕбˆаАаВаАбšаЕ баПаИбаКаА " -#~ "аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА.\n" -#~ "\n" -#~ "аœаОаЛаИаМ аПб€аИб‚аИбаНаИб‚аЕ аДбƒаГаМаЕ т€žаŸб€аИаМаЕаНаИт€œ аДаА баАб‡бƒаВаАб‚аЕ " -#~ "аПаОаДаЕбˆаАаВаАбšаА аКаОб˜аА бб‚аЕ аОаВаДаЕ бƒаНаЕаЛаИ." +#~ msgid "Evolution VCard importer" +#~ msgstr "Еволуција ВКарта увозник" -#~ msgid "Remote" -#~ msgstr "аЃаДаАб™аЕаНаИ" +#~ msgid "Failed to cache %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће привремено чување %s: %s" -#~ msgid "" -#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " -#~ "calendar." -#~ msgstr "" -#~ "ааАаВаОб’аЕбšаЕ аПб€аИаКаАаЗаАаНаОаГ аИаМаЕаНаА аИ аГб€бƒаПаЕ б˜аЕ аПб€аВаИ " -#~ "аКаОб€аАаК аПб€аИ аПаОбб‚аАаВб™аАбšбƒ аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА." +#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" +#~ msgstr "Није могућа провера потписа поруке: неисправан формат поруке" #~ msgid "" -#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " -#~ "task list." +#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding " +#~ "an Apparently-To header.\n" +#~ "Send anyway?" #~ msgstr "" -#~ "ааАаВаОб’аЕбšаЕ аПб€аИаКаАаЗаАаНаОаГ аИаМаЕаНаА аИ аГб€бƒаПаЕ б˜аЕ аПб€аВаИ " -#~ "аКаОб€аАаК аПб€аИ аПаОбб‚аАаВб™аАбšбƒ баПаИбаКаА аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА." +#~ "Могуће је да сервер за пошту открије примаоце додавањем Изгледа-за " +#~ "заглавље.\n" +#~ "Свеједно да пошаљем?" -#~ msgid "Step 2: Remote Folder Parameters" -#~ msgstr "2. аКаОб€аАаК: аПаАб€аАаМаЕб‚б€аИ бƒаДаАб™аЕаНаИб… аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА" +#~ msgid "RSET command failed" +#~ msgstr "RSET команда није успела" -#~ msgid "Task List Creation Assistant" -#~ msgstr "аŸаОаМаОб›аНаИаК аЗаА аПб€аАаВб™аЕбšаЕ баПаИбаКаА аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА" +#~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder." +#~ msgstr "Не можете да промените формат директоријума који није локалан." -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you create a new calendar. \n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of calendar you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "аžаВаАᘠаПаОаМаОб›аНаИаК б›аЕ аВаАаМ аОаМаОаГбƒб›аИб‚аИ аДаА аНаАаПб€аАаВаИб‚аЕ " -#~ "аНаОаВаИ аКаАаЛаЕаНаДаАб€.\n" -#~ "\n" -#~ "аЃ аЗаАаВаИбаНаОбб‚аИ аОаД аВб€бб‚аЕ аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА аКаОб˜аИ аПб€аАаВаИб‚аЕ, " -#~ "аМаОаГбƒ аБаИб‚аИ аНаЕаОаПб…аОаДаНаИ аИ аДаОаДаАб‚аНаИ аДаЕб‚аАб™аИ. аЁб‚бƒаПаИб‚аЕ бƒ аВаЕаЗбƒ баА " -#~ "аАаДаМаИаНаИбб‚б€аАб‚аОб€аОаМ баИбб‚аЕаМаА бƒаКаОаЛаИаКаО аВаАаМ б˜аЕ " -#~ "аПаОб‚б€аЕаБаНаА аПаОаМаОб›." +#~ msgid "480" +#~ msgstr "480" -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you create a new task list.\n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of task list you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "аžаВаАᘠаПаОаМаОб›аНаИаК б›аЕ аВаАаМ аОаМаОаГбƒб›аИб‚аИ аДаА аНаАаПб€аАаВаИб‚аЕ " -#~ "аНаОаВаИ баПаИбаАаК аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА.\n" -#~ "\n" -#~ "аЃ аЗаАаВаИбаНаОбб‚аИ аОаД аВб€бб‚аЕ баПаИбаКаА аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА аКаОб˜аИ " -#~ "аПб€аАаВаИб‚аЕ, аМаОаГбƒ аБаИб‚аИ аНаЕаОаПб…аОаДаНаИ аИ аДаОаДаАб‚аНаИ аДаЕб‚аАб™аИ. аЁб‚бƒаПаИб‚аЕ бƒ аВаЕаЗбƒ баА " -#~ "аАаДаМаИаНаИбб‚б€аАб‚аОб€аОаМ баИбб‚аЕаМаА бƒаКаОаЛаИаКаО аВаАаМ б˜аЕ " -#~ "аПаОб‚б€аЕаБаНаА аПаОаМаОб›." +#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s" +#~ msgstr "Није могућа пријава на сервер: %s" -#~ msgid "" -#~ "You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. " -#~ "This requires you\n" -#~ "to specify additional parameters." -#~ msgstr "" -#~ "аŸб€аАаВаИб‚аЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ бƒ аГб€бƒаПаИ аКаОб˜аА баЕ аНаАаЛаАаЗаИ аНаА " -#~ "бƒаДаАб™аЕаНаОаМ аМаЕбб‚бƒ. аžаВаО аЗаАб…б‚аЕаВаА\n" -#~ "аДаА аНаАаВаЕаДаЕб‚аЕ аДаОаДаАб‚аНаЕ аПаАб€аАаМаЕб‚б€аЕ." +#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." +#~ msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем обичне лозинке." -#~ msgid "_Refresh Interval:" -#~ msgstr "_а’б€аЕаМаЕ аИаЗаМаЕб’бƒ аОбаВаЕаЖаАаВаАбšаА:" +#~ msgid "Pu_blic" +#~ msgstr "Ја_вно" -#~ msgid "_Source URL:" -#~ msgstr "_а˜аЗаВаОб€аНаА аАаДб€аЕбаА:" +#~ msgid "Move to folder..." +#~ msgstr "Пренеси у директоријум..." -#~ msgid "" -#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "аžаБб€аИбаАаНаИ аДаОаГаАб’аАᘠб˜аЕ баАбб‚аАаНаАаК, аЖаЕаЛаИб‚аЕ аЛаИ аДаА " -#~ "аПаОбˆаАб™аЕб‚аЕ аПаОб€бƒаКбƒ аЗаА бšаЕаГаОаВаО аОб‚аКаАаЗаИаВаАбšаЕ?" +#~ msgid "Go To Date" +#~ msgstr "Иди на датум" -#~ msgid "" -#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " -#~ "notice?" -#~ msgstr "" -#~ "аžаБб€аИбаАаНаО аЗаАаДбƒаЖаЕбšаЕ б˜аЕ б€аАбаПаОаДаЕб™аЕаНаО, аЖаЕаЛаИб‚аЕ аЛаИ " -#~ "аДаА аПаОбˆаАб™аЕб‚аЕ аПаОб€бƒаКбƒ аЗаА бšаЕаНаО аОб‚аКаАаЗаИаВаАбšаЕ?" +#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" +#~ msgstr "Сачувај заглавља о статусу у Elm/Pine/Mutt формату" -#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -#~ msgstr "" -#~ "аЁаИаГбƒб€аНаО аЖаЕаЛаИб‚аЕ аДаА аПаОаНаИбˆб‚аИб‚аЕ аИ аОаБб€аИбˆаЕб‚аЕ аОаВаО " -#~ "аЗаАаДбƒаЖаЕбšаЕ?" +#~ msgid "STARTTLS command failed" +#~ msgstr "STARTTLS команда није успела" -#~ msgid "" -#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "аžаБб€аИбаАаНаИ бƒаНаОб бƒ аДаНаЕаВаНаИаК б˜аЕ аОаБб˜аАаВб™аЕаН, аЖаЕаЛаИб‚аЕ " -#~ "аЛаИ аДаА аПаОбˆаАб™аЕб‚аЕ аПаОб€бƒаКбƒ аЗаА бšаЕаГаОаВаО аОб‚аКаАаЗаИаВаАбšаЕ?" +#~ msgid "SSL/TLS extension not supported." +#~ msgstr "SSL/TLS екстензија није подржана." -#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -#~ msgstr "" -#~ "аЁаИаГбƒб€аНаО аЖаЕаЛаИб‚аЕ аДаА аОаБб€аИбˆаЕб‚аЕ аОаВаО аНаЕаИаМаЕаНаОаВаАаНаО " -#~ "аЗаАаДбƒаЖаЕбšаЕ?" +#~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" +#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: %s: непознат разлог" -#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -#~ msgstr "" -#~ "аЁаИаГбƒб€аНаО аЖаЕаЛаИб‚аЕ аДаА аИаЗаБб€аИбˆаЕб‚аЕ аОаВаАаН " -#~ "аНаЕаИаМаЕаНаОаВаАаНаИ бƒаНаОб бƒ аДаНаЕаВаНаИаК?" +#~ msgid "How many days should the calendar display at once?" +#~ msgstr "Колико дана треба календар да прикаже одједном?" -#~ msgid "Addressbook..." -#~ msgstr "ааДб€аЕбаАб€..." +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "_Претражи:" #~ msgid "B_usy" #~ msgstr "а—_бƒаЗаЕб‚" -#~ msgid "Co_nfidential" -#~ msgstr "аŸаО_аВаЕб€б™аИаВаО" +#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" +#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s': %s" -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_аЁаЛаОаБаОаДаНаО" +#~ msgid "Filter Rules" +#~ msgstr "Правила филтера" -#~ msgid "L_ocation:" -#~ msgstr "_аœаЕбб‚аО:" +#~ msgid "Ending:" +#~ msgstr "Завршавам:" -#~ msgid "Pri_vate" -#~ msgstr "а›аИб‡_аНаО" +#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': лоша команда" -#~ msgid "Pu_blic" -#~ msgstr "аˆаА_аВаНаО" +#~ msgid "The type of view to show" +#~ msgstr "Тип погледа за приказ" -#~ msgid "Add A_ttendee" -#~ msgstr "а”аОаДаАᘠаПб€аИббƒ_б‚аНаОаГ" +#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" +#~ msgstr ",0,а,б,в,г,д,ђ,ж,з,и,ј,к,л,љ,м,н,њ,о,п,р,с,т,ћ,у,ф,х,ц,ч,џ,ш" -#~ msgid "_Invite Others..." -#~ msgstr "_аŸаОаЗаОаВаИ аДб€бƒаГаЕ..." +#~ msgid "Cannot create a folder with that name" +#~ msgstr "Не могу да направим директоријум са тим именом" -#~ msgid "Exceptions" -#~ msgstr "а˜аЗбƒаЗаЕб†аИ" +#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће да ускладити spool директоријум %s: %s" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "а˜аЗаГаЛаЕаД" +#~ msgid "* Click here to add a contact *" +#~ msgstr "* Стисните овде да додате контакт *" -#~ msgid "Recurrence Rule" -#~ msgstr "аŸб€аАаВаИаЛаО аЗаА аПаОаНаАаВб™аАбšаЕ" +#~ msgid "_Shortcut..." +#~ msgstr "_Пречица..." -#~ msgid "_Custom recurrence" -#~ msgstr "_аŸаОбаЕаБаНаО аПаОаНаАаВб™аАбšаЕ" +#~ msgid "Cannot get message %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће добијање поруке %s: %s" -#~ msgid "_Modify" -#~ msgstr "_а˜аЗаМаЕаНаИ" +# bug: plural-forms +#~ msgid "1 minute" +#~ msgstr "1 аМаИаНбƒб‚" -#~ msgid "_Simple recurrence" -#~ msgstr "_аˆаЕаДаНаОбб‚аАаВаНаО аПаОаНаАаВб™аАбšаЕ" +#~ msgid "has " +#~ msgstr "има " -#~ msgid "" -#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "аžаВаАᘠаДаОаГаАб’аАᘠб˜аЕ аИаЗаМаЕбšаЕаН, аАаЛаИ аНаИб˜аЕ баАб‡бƒаВаАаН.\n" -#~ "\n" -#~ "а–аЕаЛаИб‚аЕ аЛаИ аДаА баАб‡бƒаВаАб‚аЕ аВаАбˆаЕ аИаЗаМаЕаНаЕ?" +#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." +#~ msgstr "Није успело читање захтева за gpg лозинком" -#~ msgid "Save Event" -#~ msgstr "аЁаАб‡бƒаВаАᘠаДаОаГаАб’аАб˜" +#~ msgid "Department" +#~ msgstr "аžаДаЕаЛаЕбšаЕ" -#~ msgid "Select source" -#~ msgstr "а˜аЗаАаБаЕб€аИб‚аЕ аИаЗаВаОб€" +#~ msgid "(match-all) requires a single bool result" +#~ msgstr "(одговара-све) захтева само један логички резултат" -#~ msgid "calendar" -#~ msgstr "аКаАаЛаЕаНаДаАб€" +#~ msgid "component" +#~ msgstr "део" -#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?" -#~ msgstr "" -#~ "а˜аНб„аОб€аМаАб†аИб˜аА аО баАбб‚аАаНаКбƒ б˜аЕ баАб‡аИбšаЕаНаА. а”аА б˜аЕ аПаОбˆаАб™аЕаМ?" +#~ msgid "_Remove this Group..." +#~ msgstr "_Уклони ову групу..." -#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "" -#~ "а˜аНб„аОб€аМаАб†аИб˜аА аО баАбб‚аАаНаКбƒ б˜аЕ аИаЗаМаЕбšаЕаНаА. а”аА аПаОбˆаАб™аЕаМ " -#~ "аНаОаВаИб˜бƒ аВаЕб€аЗаИб˜бƒ?" +#~ msgid "Calendar Creation Assistant" +#~ msgstr "Помоћник за прављење календара" -#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?" -#~ msgstr "" -#~ "а˜аНб„аОб€аМаАб†аИб˜аА аО аПб€аИаМб™аЕаНаОаМ аЗаАаДбƒаЖаЕбšбƒ б˜аЕ баАб‡аИбšаЕаНаА. " -#~ "а”аА б˜аЕ аПаОбˆаАб™аЕаМ?" +#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " +#~ msgstr "Неочекивани елемент у одговору IMAP сервера %s: " -#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?" +#~ msgid "" +#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "а˜аНб„аОб€аМаАб†аИб˜аА аО аЗаАаДбƒаЖаЕбšбƒ б˜аЕ аИаЗаМаЕбšаЕаНаА. а”аА аПаОбˆаАб™аЕаМ " -#~ "аНаОаВаИб˜бƒ аВаЕб€аЗаИб˜бƒ?" +#~ "Није могуће добијање Kerberos карте:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "% _Complete" -#~ msgstr "% _аГаОб‚аОаВаО" +#~ msgid "AUTH command failed: %s" +#~ msgstr "AUTH команда није успела: %s" -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "ааАаПб€аЕаДаАаК" +#~ msgid "outgoing" +#~ msgstr "одлазеће" -#~ msgid "Due date is before start date!" -#~ msgstr "а”аАб‚бƒаМ аЗаАаВб€бˆаЕб‚аКаА б˜аЕ аПб€аЕ аДаАб‚бƒаМаА аПаОб‡аЕб‚аКаА!" +#~ msgid "_Modify" +#~ msgstr "_а˜аЗаМаЕаНаИ" -#~ msgid "Con_fidential" -#~ msgstr "аŸаОаВ_аЕб€б™аИаВаО" +#~ msgid "STARTTLS response error" +#~ msgstr "STARTTLS погрешан одговор" -#~ msgid "Folder:" -#~ msgstr "а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ:" +#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s" +#~ msgstr "Није могуће састављање података за шифровање: %s" -#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" -#~ msgstr "а›аИб‡аНаА аИаДаЕаНб‚аИб„аИаКаАб†аИб˜аА аЗаА HTTP баЕб€аВаЕб€." +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Мобилни:" -#~ msgid "Calendars selected for publishing" -#~ msgstr "а˜аЗаАаБб€аАаНаИ аКаАаЛаЕаНаДаАб€аИ аЗаА аОаБб˜аАаВб™аИаВаАбšаЕ" +#~ msgid "Certificate signature failure" +#~ msgstr "Неуспео потпис сертификата" -#~ msgid "Login name:" -#~ msgstr "аŸб€аИб˜аАаВаНаО аИаМаЕ:" +#~ msgid "Receiving LDAP search results..." +#~ msgstr "Примам резултате претраге са LDAP сервера" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "ааДб€аЕбаА (URL):" +#~ msgid "Command parameter not implemented" +#~ msgstr "Параметар команде није подржан" -#~ msgid "User Publishes" -#~ msgstr "аšаОб€аИбаНаИаК аОаБб˜аАаВб™бƒб˜аЕ" +#~ msgid "_Selection:" +#~ msgstr "_Избор:" -#~ msgid "Starts: " -#~ msgstr "аŸаОб‡аЕб‚аАаК: " +#~ msgid "Cannot move a folder over itself." +#~ msgstr "Не могу да преместим директоријум преко њега." + +#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view" +#~ msgstr "Положај водоравног панела у месечном прегледу" #~ msgid "Ends: " -#~ msgstr "аšб€аАб˜: " +#~ msgstr "Крај: " -#~ msgid "Completed: " -#~ msgstr "а—аАаВб€бˆаЕб‚аАаК: " +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "Посао" -#~ msgid "Due: " -#~ msgstr "а”аО: " +#~ msgid "Rename Shortcut Group" +#~ msgstr "Преименуј групу пречица" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "ааИбˆб‚аА" +#~ msgid "%s - Message" +#~ msgstr "%s - Порука" -#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n" +#~ msgid "Addressbook..." +#~ msgstr "Адресар..." + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Кућа:" + +#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s" +#~ msgstr "Није могуће дељење помоћника закључавања: %s" + +#~ msgid "_Small Icons" +#~ msgstr "_Мале иконе" + +#~ msgid "Open this folder in an other window" +#~ msgstr "Отвори овај директоријум у другом прозору" + +#~ msgid "Assign Task" +#~ msgstr "Додели задужење" + +#~ msgid "Home 2" +#~ msgstr "Кућа 2" + +#~ msgid "STARTTLS command failed: %s" +#~ msgstr "STARTTLS команда није успела: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not create file `%s':\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "а”аАб‚аОб‚аЕаКаА аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА аНаИб˜аЕ аМаОаГаЛаА аБаИб‚аИ " -#~ "аАаЖбƒб€аИб€аАаНаА\n" +#~ "Не могу да направим датотеку `%s':\n" +#~ "%s" -#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n" -#~ msgstr "ааАбб‚аАаЛаА б˜аЕ аГб€аЕбˆаКаА бƒ CORBA баИбб‚аЕаМбƒ\n" +#~ msgid "The specified type is not supported in this storage" +#~ msgstr "Наведена врста није подржана за ову оставу" -#~ msgid "Object could not be found\n" -#~ msgstr "аžаБб˜аЕаКаАб‚ аНаИб˜аЕ аМаОаГаАаО аБаИб‚аИ аПб€аОаНаАб’аЕаН\n" +#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" +#~ msgstr "Не можете послати NNTP поруке у раду ван мреже!" -#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕаМаАб‚аЕ аПб€аАаВаЕ аДаОаЗаВаОаЛаЕ аЗаА аАаЖбƒб€аИб€аАбšаЕ " -#~ "аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА\n" +#~ msgid "Dictionary.com Word of the Day" +#~ msgstr "Реч дана са Dictionary.com" -#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" -#~ msgstr "" -#~ "аЁб‚аАбšаЕ аПб€аИббƒб‚аНаОаГ аНаИб˜аЕ аМаОаГаЛаО аБаИб‚аИ аАаЖбƒб€аИб€аАаНаО!\n" +#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће отварање путање maildir директоријума: %s: %s" -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_аžаПб†аИб˜аЕ" +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "аŸб€аЕаИаМаЕаНбƒб˜" -#~ msgid "Meeting _start time:" -#~ msgstr "_аŸаОб‡аЕб‚аНаО аВб€аЕаМаЕ баАбб‚аАаНаКаА:" +#~ msgid "Untitled appointment" +#~ msgstr "Неименовани састанак" -#~ msgid "Meeting _end time:" -#~ msgstr "_аšб€аАб˜бšаЕ аВб€аЕаМаЕ баАбб‚аАаНаКаА:" +#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" +#~ msgstr "Нијее могуће добијање директоријума: %s: %s" -#~ msgid "" -#~ "The task backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed." -#~ msgstr "" -#~ "аœаАбˆаИаНаЕб€аИб˜аА аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА аЗаА \n" -#~ "%s\n" -#~ " б˜аЕ аПбƒаКаЛаА." +#~ msgid "Could not fork: %s" +#~ msgstr "Није могуће дељење: %s" -#~ msgid "" -#~ "Error opening %s:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." #~ msgstr "" -#~ "а“б€аЕбˆаКаА аПб€аИ аОб‚аВаАб€аАбšбƒ %s:\n" -#~ "%s" +#~ "Не можете направити директоријум у смештају вести: прво се пријавите." -#~ msgid "" -#~ "The calendar backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed." -#~ msgstr "" -#~ "аœаАбˆаИаНаЕб€аИб˜аА аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА аЗаА\n" -#~ "%s\n" -#~ " б˜аЕ аПбƒаКаЛаА" +#~ msgid "POP before SMTP" +#~ msgstr "POP пре SMTP" -#~ msgid "Go To Date" -#~ msgstr "а˜аДаИ аНаА аДаАб‚бƒаМ" +#~ msgid "IMAP+" +#~ msgstr "IMAP+" -#~ msgid "_Go To Today" -#~ msgstr "_а˜аДаИ аНаА аДаАаНаАб" +#~ msgid "Getting Folder Information" +#~ msgstr "Примам податке о директоријуму" -#~ msgid "_Task List" -#~ msgstr "_аЁаПаИбаАаК аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА" +#~ msgid "parse error" +#~ msgstr "грешка у читању" -#~ msgid "The URI of the tasks folder to display" -#~ msgstr "ааДб€аЕбаА аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА аЗаА аПб€аИаКаАаЗ" +#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." +#~ msgstr "Неуспеле провере целовитости за input_token." -#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'" -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА бƒб‡аИб‚аАаМ аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА бƒ `%s" +#~ msgid "The folder is not empty" +#~ msgstr "Директоријум није празан" -#~ msgid "Learning junk and/or non junk message(s)" -#~ msgstr "аЃб‡аЕбšаЕ б’бƒаБб€аЕб‚аА аИ аНаЕ-б’бƒаБб€аЕб‚аА аОаД аПаОб€бƒаКаА" +#~ msgid "That person is already attending the meeting!" +#~ msgstr "Та особа већ присуствује састанку!" -#~ msgid "Got BYE response" -#~ msgstr "аŸб€аИаМаИб… аОаДаГаОаВаОб€ BYE" +#~ msgid "Use _Daemon" +#~ msgstr "Користи _услужни програм" -#~ msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕбƒбаПаЕбˆаНаО баЛаАбšаЕ аЗаАаГаЛаАаВб™аА аГб€бƒаПаА: %s: аПаОб€бƒаКаА аНаИб˜аЕ " -#~ "аПаОбаЛаАб‚аА" +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "Име налога" -#~ msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted" -#~ msgstr "" -#~ "а“б€аЕбˆаКаА аПб€аИ баЛаАбšаА бƒ аГб€бƒаПбƒ: %s: аПаОб€бƒаКаА аНаИб˜аЕ аПаОбаЛаАб‚аА" +#~ msgid "Shell Command" +#~ msgstr "Команда из конзоле" -#~ msgid "Error reading response to posted message: message not posted" -#~ msgstr "" -#~ "а“б€аЕбˆаКаА аПб€аИ б‡аИб‚аАбšбƒ аОаДаГаОаВаОб€аА аНаА аПаОбаЛаАб‚бƒ аПаОб€бƒаКбƒ: " -#~ "аПаОб€бƒаКаА аНаИб˜аЕ аПаОбаЛаАб‚аА" +#~ msgid "POP Source URI" +#~ msgstr "POP изворна URL" -#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Директоријуми" + +# bug: formatting? +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, you are\n" +#~ "\t finished setting up this address book.\n" +#~ "\n" +#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " +#~ "here." #~ msgstr "" -#~ "а“б€аЕбˆаКаА аПб€аИ баЛаАбšаА аПаОб€бƒаКаЕ: %s: аПаОб€бƒаКаА аНаИб˜аЕ аПаОбаЛаАб‚аА" +#~ "Честитам, завршили сте подешавање адресара.\n" +#~ "\n" +#~ "Молим притисните дугме „Примени“ да сачувате подешавања која сте овде " +#~ "унели." -#~ msgid "Stream error" -#~ msgstr "а“б€аЕбˆаКаА б‚аОаКаА" +#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "Календар '%s' ће бити уклоњен. Сигурно желите да наставите?" -#~ msgid "Connection error: %s" -#~ msgstr "а“б€аЕбˆаКаА аПб€аИ аПаОаВаЕаЗаИаВаАбšбƒ: %s" +#~ msgid "Schedule a meeting for this item" +#~ msgstr "Закажи састанак за овај предмет" -#~ msgid "Could not get group: %s" -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аДаОаБаИб˜аЕаМ аГб€бƒаПбƒ: %s" +#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" +#~ msgstr "Лош одговор сервера на пријаву.\n" -# bug: s/unspecificed/unspecified/ -#~ msgid "Could not get messages: unspecificed error" -#~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аПб€аЕбƒаЗаМаЕаМ аПаОб€бƒаКаЕ: аНаЕаНаАаЗаНаАб‡аЕаНаА " -#~ "аГб€аЕбˆаКаА" +#~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" +#~ msgstr "Уве_к потиши одлазће поруке на овом налогу" -#~ msgid "Unknown server response: %s" -#~ msgstr "ааЕаПаОаЗаНаАб‚ аОаДаГаОаВаОб€ баЕб€аВаЕб€аА: %s" +#~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument" +#~ msgstr "има-категорије? очекује најмање 1 аргумент" -#~ msgid "" -#~ "Error while reading file %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "а“б€аЕбˆаКаА аКаОаД б‡аИб‚аАбšаА аДаАб‚аОб‚аЕаКаЕ %s:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Internal error: expecting CamelMimeMessage, got \"%s\"" +#~ msgstr "Унутрашња грешка: очекивах CamelMimeMessage, примих „%s“" -#~ msgid "Error saving file: %s" -#~ msgstr "а“б€аЕбˆаКаА аКаОаД б‡бƒаВаАбšаА аДаАб‚аОб‚аЕаКаЕ: %s" +#~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" +#~ msgstr "Провера израза претраге није донела логички податак" -#~ msgid "Error loading file: %s" -#~ msgstr "а“б€аЕбˆаКаА аКаОаД бƒб‡аИб‚аАаВаАбšаА аДаАб‚аОб‚аЕаКаЕ: %s" +#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Није могуће изабрати директоријум `%s': неисправно mailbox име" -#~ msgid "Error accessing file: %s" -#~ msgstr "а“б€аЕбˆаКаА аКаОаД аПб€аИбб‚бƒаПаА аДаАб‚аОб‚аЕб†аИ: %s" +#~ msgid "New phone type" +#~ msgstr "Нови тип телефона" -#~ msgid "" -#~ "Unable to truncate file: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА баКб€аАб‚аИаМ аДаАб‚аОб‚аЕаКбƒ: %s\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" +#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума `%s': директоријум постоји" -#~ msgid "" -#~ "Error autosaving message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "а“б€аЕбˆаКаА аКаОаД аАбƒб‚аОаМаАб‚баКаОаГ б‡бƒаВаАбšаА аПаОб€бƒаКаЕ: %s\n" -#~ " %s" +#~ msgid "% _Complete" +#~ msgstr "% _готово" -#~ msgid "" -#~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n" -#~ "Would you like to try to recover them?" -#~ msgstr "" -#~ "Ximian а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА б˜аЕ аНаАбˆаЛаА аНаЕбаАб‡бƒаВаАаНаЕ аПаОб€бƒаКаЕ аИаЗ " -#~ "аПб€аЕб‚б…аОаДаНаЕ баЕбаИб˜аЕ.\n" -#~ "а–аЕаЛаИб‚аЕ аЛаИ аДаА аПаОаКбƒбˆаАб‚аЕ аДаА аИб… аПаОаВб€аАб‚аИб‚аЕ?" +#~ msgid "Syncing Folder" +#~ msgstr "Синхронизујем директоријум" -#~ msgid "" -#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "аŸаОб€бƒаКаА \"%s\" аНаИб˜аЕ аПаОбаЛаАб‚аА.\n" -#~ "\n" -#~ "а–аЕаЛаИб‚аЕ аЛаИ аДаА баАб‡бƒаВаАаМ аПб€аОаМаЕаНаЕ?" +#~ msgid "server does not appear to support SSL" +#~ msgstr "сервер изгледа не подржава SSL" #~ msgid "" -#~ "Could not create composer window:\n" -#~ "Unable to activate HTML editor component." +#~ "The task backend for\n" +#~ "%s\n" +#~ " has crashed." #~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ аПб€аОаЗаОб€ аЗаА " -#~ "баАбб‚аАаВб™аАбšаЕ:\n" -#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аАаКб‚аИаВаИб€аАаМ аКаОаМаПаОаНаЕаНб‚бƒ HTML бƒб€аЕаДаНаИаКаА." +#~ "Машинерија задужења за \n" +#~ "%s\n" +#~ " је пукла." -#~ msgid "Ximian Evolution (Unstable)" -#~ msgstr "а“аЗаИаМаИб˜аАаН а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА (аНаЕбб‚аАаБаИаЛаНаА)" +#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" +#~ msgstr "(одговара-делом) није дозвољен унутар одговара-све" -#~ msgid "Remember this password" -#~ msgstr "а—аАаПаАаМб‚аИ аОаВбƒ аЛаОаЗаИаНаКбƒ" +#~ msgid "Cannot create CMS EnvelopedData" +#~ msgstr "Није могуће прављење CMS EnvelopedData" -#~ msgid "Remember this password for the remainder of this session" -#~ msgstr "а—аАаПаАаМб‚аИ аОаВбƒ аЛаОаЗаИаНаКбƒ аДаО аКб€аАб˜аА аОаВаЕ баЕбаИб˜аЕ" +#~ msgid "Birthdays" +#~ msgstr "Рођендани" -#~ msgid "Filter Rules" -#~ msgstr "аŸб€аАаВаИаЛаА б„аИаЛб‚аЕб€аА" +#~ msgid "Certificate Revoked" +#~ msgstr "Прочитан сертификат" -#~ msgid "Edit Filters" -#~ msgstr "аЃб€аЕб’аИаВаАбšаЕ б„аИаЛб‚аЕб€аА" +#~ msgid "Address Book Sources" +#~ msgstr "Извори адресара" -#~ msgid "Edit VFolders" -#~ msgstr "аЃб€аЕб’аИаВаАбšаЕ VFolders" +#~ msgid "Units of default reminder" +#~ msgstr "Јединице предефинисаног подсетника" -#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." +#~ msgid "Select a File (step 2 of 3)" +#~ msgstr "Изаберите датотеку (корак 2 од 3)" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " +#~ "mechanism" #~ msgstr "" -#~ "аŸб€аАаВаИаЛаО '%s' аНаИб˜аЕ б˜аЕаДаИаНбб‚аВаЕаНаО, аИаЗаАаБаЕб€аИб‚аЕ аДб€бƒаГаО." +#~ "Није могућа пријава на IMAP сервер %s коришћењем %s механизма пријаве" -#~ msgid "Score Rules" -#~ msgstr "аŸб€аАаВаИаЛаА б€аЕаЗбƒаЛб‚аАб‚аА" +#~ msgid "Ass" +#~ msgstr "абаИб." -#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source." -#~ msgstr "" -#~ "аœаОб€аАб‚аЕ аДаА аОаДб€аЕаДаИб‚аЕ аНаАб˜аМаАбšаЕ б˜аЕаДаАаН аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ " -#~ "аКаАаО аИаЗаВаОб€." +#~ msgid "Posting failed: %s" +#~ msgstr "Слање није успело: %s" -#~ msgid "Evolution Mail folder viewer" -#~ msgstr "" -#~ "аŸб€аЕаГаЛаЕаДаНаИаК аЗаА аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаЕ а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА аПаОбˆб‚аЕ" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#~ msgid "You must specify a valid script name." -#~ msgstr "аœаОб€аАб‚аЕ аДаА аДаАб‚аЕ аИбаПб€аАаВаНаО аИаМаЕ баКб€аИаПб‚аЕ." +#~ msgid "Forward as i_Calendar" +#~ msgstr "Проследи као i_Calendar" -#~ msgid "[script]" -#~ msgstr "[баКб€аИаПб‚аА]" +#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" +#~ msgstr "Неуспела компилација регуларног израза: %s: %s" #~ msgid "" -#~ "This message has no subject.\n" -#~ "Really send?" +#~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " +#~ "argument to be a boolean false (#f)" #~ msgstr "" -#~ "аžаВаА аПаОб€бƒаКаЕ аНаЕаМаА аНаАбаЛаОаВ.\n" -#~ "аЁб‚аВаАб€аНаО аДаА аПаОбˆаАб™аЕаМ?" +#~ "има категорије? очекује да сви аргументи буду низови или један једини " +#~ "аргумент да буде логички нетачан (#f)" -#~ msgid "" -#~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the " -#~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients." -#~ msgstr "" -#~ "аŸаОбˆб‚аО б˜аЕ аКаОаНб‚аАаКб‚ аЛаИбб‚аА аКаОб˜бƒ бˆаАб™аЕб‚аЕ аПаОаДаЕбˆаЕаНаА аДаА " -#~ "баАаКб€аИб˜аЕ аАаДб€аЕбаЕ, аОаВаА аПаОб€бƒаКаЕ б›аЕ баАаДб€аЖаАб‚аИ баАаМаО " -#~ "баКб€аИаВаЕаНаЕ аПб€аИаМаАаОб†аЕ." +#~ msgid "Ximian Evolution (Unstable)" +#~ msgstr "Гзимијан Еволуција (нестабилна)" -#~ msgid "This message contains only Bcc recipients." -#~ msgstr "аžаВаА аПаОб€бƒаКаА баАаДб€аЖаИ баАаМаО баКб€аИаВаЕаНаЕ аПб€аИаМаАаОб†аЕ." +#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" +#~ msgstr "Неочекиван одговор од GnuPG: %s" -#~ msgid "" -#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding " -#~ "an Apparently-To header.\n" -#~ "Send anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "аœаОаГбƒб›аЕ б˜аЕ аДаА баЕб€аВаЕб€ аЗаА аПаОбˆб‚бƒ аОб‚аКб€аИб˜аЕ аПб€аИаМаАаОб†аЕ " -#~ "аДаОаДаАаВаАбšаЕаМ а˜аЗаГаЛаЕаДаА-аЗаА аЗаАаГаЛаАаВб™аЕ.\n" -#~ "аЁаВаЕб˜аЕаДаНаО аДаА аПаОбˆаАб™аЕаМ?" +#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." +#~ msgstr "Понуђени параметар име_циља није правилно формиран." -#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message." -#~ msgstr "" -#~ "аœаОб€аАб‚аЕ аДаА аОаДб€аЕаДаИб‚аЕ аПб€аИаМаАаОб†аЕ аДаА аБаИ аПаОбаЛаАаЛаИ " -#~ "аПаОб€бƒаКбƒ." +# bug: plural-forms +#~ msgid "Every %d days" +#~ msgstr "Свака %d дана" -#~ msgid "Folder Name" -#~ msgstr "а˜аМаЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА" +#~ msgid "Could not open file: %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће отварање датотеке: %s: %s" -#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аПб€аЕаМаЕбб‚аИаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ т€ž%sт€œ: " -#~ "аНаЕаИбаПб€аАаВаНаА аОаПаЕб€аАб†аИб˜аА" +#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" +#~ msgstr "Није·могуће добити сертификат издавача" -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" +#~ msgid "Namespace" +#~ msgstr "Формат имена" -#~ msgid "Could not delete folder: %s" -#~ msgstr "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аОаБб€аИбˆаЕаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ: %s" +#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'" +#~ msgstr "Нисам могао да учитам задужења у `%s" -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "аŸб€аЕаИаМаЕаНбƒ_б˜" +#~ msgid "Change this folder's properties" +#~ msgstr "Промени особине овом директоријуму" -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "_аžбаОаБаИаНаЕ..." +#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "MAIL FROM команда није успела: %s: порука није послата" -#~ msgid "VFolder on Thread" -#~ msgstr "VFolder аЗаА аНаИб‚" +#~ msgid "Please select a user." +#~ msgstr "Молим изаберите корисника." -#~ msgid "Filter on Thread" -#~ msgstr "аЄаИаЛб‚б€аИб€аАᘠаПб€аЕаМ _аНаИб‚аИ" +#~ msgid "Other Address Label" +#~ msgstr "Ознака адресе" -#~ msgid "Internal error: expecting CamelMultipart, got \"%s\"" -#~ msgstr "аЃаНбƒб‚б€аАбˆбšаА аГб€аЕбˆаКаА: аОб‡аЕаКаИаВаАб… CamelMultipart, аПб€аИаМаИб… т€ž%sт€œ" +#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut" +#~ msgstr "Отвори директоријум на који показује ова пречица" -#~ msgid "Internal error: expecting CamelMimeMessage, got \"%s\"" -#~ msgstr "аЃаНбƒб‚б€аАбˆбšаА аГб€аЕбˆаКаА: аОб‡аЕаКаИаВаАб… CamelMimeMessage, аПб€аИаМаИб… т€ž%sт€œ" +#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће ускладити привремени директоријум %s: %s" -#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" -#~ msgstr "ааЕбƒбаПаЕбˆаАаН аПб€аЕаНаОб аОбб‚аАаВаЕ аšа˜а‘-аОаВаА аЗаА аŸаžаŸ3: %s" +#~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" +#~ msgstr "Нисам могао да преместим поруке у привремени mbox директоријум: %s" -#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕбƒбаПаЕбˆаАаН аПб€аЕаНаОб бб‚аАбšаА б€аАбˆаИб€аЕаНаОбб‚аИ " -#~ "аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА: %s" +#~ msgid "Cannot create CMS message" +#~ msgstr "Није могуће прављење CMS поруке" -#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s" -#~ msgstr "ааЕбƒбаПаЕбˆаНаО аОб‚аВаАб€аАбšаЕ баМаЕбˆб‚аАб˜аА аЗаА т€ž%sт€œ: %s" +#~ msgid "Processing error" +#~ msgstr "Грешка при обради" -#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" -#~ msgstr "аЃ %a, %d. %m. %Y бƒ %H:%M %%+05d, %%s аНаАаПаИбаА:" +# Ово је било "корисник поништен", али мислим да је ово ипак исправније +#~ msgid "User cancelled" +#~ msgstr "Корисник поништио" -#~ msgid "" -#~ "`%s' already exists.\n" -#~ "Overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "`%s' аВаЕб› аПаОбб‚аОб˜аИ.\n" -#~ "а”аА аПб€аЕаПаИбˆаЕаМ?" +#~ msgid "Error writing mail temp file: %s" +#~ msgstr "Грешка у писању temp датотеке поште: %s" -#~ msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file" -#~ msgstr "а“б€аЕбˆаКаА: т€ž%sт€œ аПаОбб‚аОб˜аИ аИ аНаИб˜аЕ аОаБаИб‡аНаА аДаАб‚аОб‚аЕаКаА" +#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Није могућа пријава на директоријум `%s': лоша команда" + +#~ msgid "Go to folder..." +#~ msgstr "Иди до директоријума..." #~ msgid "" -#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder " -#~ "`%s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" -#~ "\n" -#~ "Really erase these messages?" +#~ "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is " +#~ "for display purposes only. " #~ msgstr "" -#~ "аžаВаА аОаПаЕб€аАб†аИб˜аА б›аЕ б‚б€аАб˜аНаО аДаА бƒаКаЛаОаНаИб‚аИ баВаЕ " -#~ "аОаБб€аИбаАаНаЕ аПаОб€бƒаКаЕ аИаЗ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА т€œ%sт€ž. ааКаО " -#~ "аНаАбб‚аАаВаИб‚аЕ, аНаЕб›аЕб‚аЕ аМаОб›аИ аДаА аПаОаВб€аАб‚аИб‚аЕ аОаВаЕ " -#~ "аПаОб€бƒаКаЕ.\n" -#~ "\n" -#~ "а—аАаИбб‚аА бƒаКаЛаОаНаИб‚аИ аОаВаЕ аПаОб€бƒаКаЕ?" +#~ "Ово је име које ће се појавити у листи директоријума Еволуције. То је " +#~ "само за потребе приказивања." #~ msgid "" -#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in all " -#~ "folders. If you continue, you will not be able to recover these " -#~ "messages.\n" -#~ "\n" -#~ "Really erase these messages?" +#~ "File `%s' already exists.\n" +#~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" -#~ "аžаВаА аОаПаЕб€аАб†аИб˜аА б›аЕ б‚б€аАб˜аНаО аДаА бƒаКаЛаОаНаИб‚аИ баВаЕ " -#~ "аОаБб€аИбаАаНаЕ аПаОб€бƒаКаЕ аИаЗ баВаИб… аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаАт€ž. ааКаО аНаАбб‚аАаВаИб‚аЕ, аНаЕб›аЕб‚аЕ аМаОб›аИ аДаА " -#~ "аПаОаВб€аАб‚аИб‚аЕ аОаВаЕ аПаОб€бƒаКаЕ.\n" -#~ "\n" -#~ "а—аАаИбб‚аА бƒаКаЛаОаНаИб‚аИ аОаВаЕ аПаОб€бƒаКаЕ?" +#~ "Датотека `%s' већ постоји.\n" +#~ "Да је препишем?" -#~ msgid "S3kr3t 0pt10n" -#~ msgstr "б‚4б˜а4 0аПаІаИб˜4" +#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" +#~ msgstr "Сигурно желите да обришете ово неименовано задужење?" -#~ msgid "S3kr3t 0pt10n." -#~ msgstr "б‚4б˜а4 0аПаІаИб˜4." +#~ msgid "URL '%s' needs a username component" +#~ msgstr "URL '%s тражи део са корисничким именом'" -# аžаВаДаЕ аНаЕаДаОбб‚аАб˜аЕ аПб€аЕаВаОаД аЗаА б˜аЕаДаНаИаНбƒ. -#~ msgid "The following filter rule(s):\n" -#~ msgstr "аЁаЛаЕаДаЕб›аА аПб€аАаВаИаЛаА б„аИаЛб‚б€аИб€аАбšаА:\n" +#~ msgid "FBUrl" +#~ msgstr "СЗадреса" + +#~ msgid "Authentication required" +#~ msgstr "Неопходна пријава" #~ msgid "" -#~ "Used the removed folder:\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "And have been updated." +#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" +#~ "Error sending password: %s" #~ msgstr "" -#~ "аšаОб€аИбˆб›аЕаН бƒаКаЛаОбšаЕаН аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ:\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "а˜ аОбаВаЕаЖаЕаН баАаДб€аЖаАб˜." +#~ "Није могуће повеђивање на POP сервер %s.\n" +#~ "Грешка у слању лозинке: %s" -#~ msgid "URI of the mail source that the view will display" -#~ msgstr "" -#~ "ааДб€аЕбаА аИаЗаВаОб€аА аПаОбˆб‚аЕ аКаОб˜аИ б›аЕ аБаИб‚аИ аПб€аИаКаАаЗаАаНаИ бƒ " -#~ "аПб€аЕаГаЛаЕаДбƒ" +# bug: plural-forms +#~ msgid "Every %d weeks" +#~ msgstr "Сваких %d недеља" -#~ msgid "Check _Incoming Mail" -#~ msgstr "аŸб€аОаВаЕб€аИ аПб€аИбб‚аИаГ_аЛбƒ аПаОбˆб‚бƒ" +#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" +#~ msgstr "Онемогући подршку за сва POP3 проширења" -#~ msgid "Use _Daemon" -#~ msgstr "аšаОб€аИбб‚аИ _бƒбаЛбƒаЖаНаИ аПб€аОаГб€аАаМ" +#~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" +#~ msgstr "Мењам директоријум \"%s\" у \"%s\" формат" -#~ msgid "_Local Tests Only" -#~ msgstr "аЁаАаМаО _аЛаОаКаАаЛаНаЕ аПб€аОаБаЕ" +#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source." +#~ msgstr "Морате да одредите најмање један директоријум као извор." -# bug: plural-forms -#~ msgid "_minute(s)" -#~ msgstr "_аМаИаНбƒб‚аА" +#~ msgid "knots" +#~ msgstr "чворови" -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "а аАаДаИаМ" +#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" +#~ msgstr "Није успело слање наредбе IMAP серверу %s: %s" -#~ msgid "Save signature" -#~ msgstr "аЁаАб‡бƒаВаАᘠаПаОб‚аПаИб" +#~ msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData" +#~ msgstr "Није могуће прављење CMS EnvelopedData" -#~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." -#~ msgstr "" -#~ "аŸаОаКбƒбˆаАаВаАаМ аДаА аИаЗаМаЕаНаИаМ vfolder '%s' аКаОб˜аИ аНаЕ аПаОбб‚аОб˜аИ." +#~ msgid "New store format:" +#~ msgstr "Нови формат оставе:" -#~ msgid "Default shortcut group" -#~ msgstr "аŸаОаДб€аАаЗбƒаМаЕаВаАаНаА аГб€бƒаПаА аПб€аЕб‡аИб†аЕ" +#~ msgid "Cannot add CMS SigningTime" +#~ msgstr "Није могуће додавање CMS SigningTime" -#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane" -#~ msgstr "аŸаОаДб€аАаЗбƒаМаЕаВаАаНаА бˆаИб€аИаНаА аПаОаВб€бˆаИ баА аПб€аЕб‡аИб†аАаМаА" +#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" +#~ msgstr "Извршавање претраге на непознато заглавље: %s" -#~ msgid "Path to the default calendar folder" -#~ msgstr "" -#~ "аŸбƒб‚аАбšаА аДаО аПаОаДб€аАаЗбƒаМаЕаВаАаНаОаГ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА " -#~ "аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА" +#~ msgid "_Show full path for folders" +#~ msgstr "Прикажи _пуну путању за директоријуме" -#~ msgid "Path to the default tasks folder" -#~ msgstr "" -#~ "аŸбƒб‚аАбšаА аДаО аПаОаДб€аАаЗбƒаМаЕаВаАаНаОаГ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА " -#~ "аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА" +#~ msgid "Find contact in" +#~ msgstr "Пронађи контакт у" -#~ msgid "Physical URI to the default calendar folder" -#~ msgstr "" -#~ "аЄаИаЗаИб‡аКаА аАаДб€аЕбаА аДаО аПаОаДб€аАаЗбƒаМаЕаВаАаНаОаГ " -#~ "аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА" +#~ msgid "You may not export keys with this cipher" +#~ msgstr "Можда нећете моћи да извезете кључеве овим логаритмом" -#~ msgid "Physical URI to the default contacts folder" -#~ msgstr "" -#~ "аЄаИаЗаИб‡аКаА аАаДб€аЕбаА аДаО аПаОаДб€аАаЗбƒаМаЕаВаАаНаОаГ " -#~ "аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА аКаОаНб‚аАаКаАб‚аА" +#~ msgid "Brought to you by" +#~ msgstr "Омогућили су" -#~ msgid "Physical URI to the default mail folder" -#~ msgstr "" -#~ "аЄаИаЗаИб‡аКаА аАаДб€аЕбаА аДаО аПаОаДб€аАаЗбƒаМаЕаВаАаНаОаГ " -#~ "аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА аПаОбˆб‚аЕ" +#~ msgid "Copying messages" +#~ msgstr "Копирање порука" -#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder" +#~ msgid "" +#~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF " +#~ "setup." #~ msgstr "" -#~ "аЄаИаЗаИб‡аКаА аАаДб€аЕбаА аДаО аПаОаДб€аАаЗбƒаМаЕаВаАаНаОаГ " -#~ "аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА" - -#~ msgid "Whether to show the shortcut bar" -#~ msgstr "а”аА аЛаИ баЕ аПб€аИаКаАаЗбƒб˜аЕ аПаОаВб€бˆ баА аПб€аЕб‡аИб†аАаМаА" +#~ "Нисам могао да отворим поглед календара. Молим проверите ваше\n" +#~ "ORBit и OAF подешавање." -#~ msgid "mail" -#~ msgstr "аПаОбˆб‚аА" +#~ msgid "Rename Shortcut" +#~ msgstr "аŸб€аЕаИаМаЕаНбƒб˜ аПб€аЕб‡аИб†бƒ" -#~ msgid "Brought to you by" -#~ msgstr "аžаМаОаГбƒб›аИаЛаИ ббƒ" +#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" +#~ msgstr "Припрема директоријума '%s' за рад ван мреже" -#~ msgid "Extra Completion folders" -#~ msgstr "а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаИ аЗаА аДаОаДаАб‚аНаО аДаОаПбƒбšаАаВаАбšаЕ" +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "аŸб€аЕб‡аИб†аЕ" -#~ msgid "Select Default Folder" -#~ msgstr "а˜аЗаАаБаЕб€аИб‚аЕ аГаЛаАаВаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ" +#~ msgid "Message storage" +#~ msgstr "Остава за поруке" -#~ msgid "Default Folders" -#~ msgstr "а“аЛаАаВаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаИ" +#~ msgid "Change the name of this folder" +#~ msgstr "Промени име овог директоријума" -#~ msgid "Offline Folders" -#~ msgstr "а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаИ аКаОб˜аИ аНаИббƒ аНаА аМб€аЕаЖаИ" +#~ msgid "Pri_vate" +#~ msgstr "Лич_но" -#~ msgid "Autocompletion Folders" -#~ msgstr "а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаИ аЗаА баАаМаОаДаОаПбƒбšаАаВаАбšаЕ" +#~ msgid "Select Tasks Folder" +#~ msgstr "Одаберите директоријум задужења" -#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " +#~ "This is the only option supported by many POP servers." #~ msgstr "" -#~ "ааАаВаЕаДаЕаНаО аИаМаЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА аНаИб˜аЕ аИбаПб€аАаВаНаО: %s" - -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "_а˜аМаЕ аДаАб‚аОб‚аЕаКаЕ:" +#~ "Ова опција ће повезати на POP сервер коришћењем лозинке у обичном тексту. " +#~ "Ово је једина опција коју подржавају многи POP сервери." -#~ msgid "Please select a user." -#~ msgstr "аœаОаЛаИаМ аИаЗаАаБаЕб€аИб‚аЕ аКаОб€аИбаНаИаКаА." +#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" +#~ msgstr "Користи `.folders' датотеку прегледа директоријума (exmh)" -#~ msgid "Opening Folder" -#~ msgstr "аžб‚аВаАб€аАаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ" +#~ msgid "QUIT response error" +#~ msgstr "QUIT погрешан одговор" -#~ msgid "Opening Folder \"%s\"" -#~ msgstr "аžб‚аВаАб€аАаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ т€ž%sт€œ" +#~ msgid "Kerberos " +#~ msgstr "Kerberos " -#~ msgid "in \"%s\" ..." -#~ msgstr "бƒ т€ž%sт€œ..." +#~ msgid "Printing of Summary failed" +#~ msgstr "Неуспело штампање сажетка" -#~ msgid "Could not open shared folder: %s." -#~ msgstr "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аОб‚аВаОб€аИаМ аДаЕб™аЕаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ: %s" +#~ msgid "Could not start wombat" +#~ msgstr "Нисам могао да покренем вомбат" -#~ msgid "Cannot find the specified shared folder." -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аНаАб’аЕаМ аНаАаВаЕаДаЕаНаИ аДаЕб™аЕаНаИ " -#~ "аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ." +#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" +#~ msgstr "У %a, %d. %m. %Y у %H:%M %%+05d, %%s написа:" #~ msgid "" -#~ "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%" -#~ "d.\n" -#~ "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " -#~ "Evolution.\n" +#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "аЃаПаОаЗаОб€аЕбšаЕ: а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА аНаЕ аМаОаЖаЕ аДаА аДаОаГб€аАаДаИ баВаЕ " -#~ "аВаАбˆаЕ аПаОаДаАб‚аКаЕ аИаЗ аИаЗаДаАбšаА %d.%d.%d.\n" -#~ "а’аАбˆаИ аПаОаДаАб†аИ аНаИббƒ аОаБб€аИбаАаНаИ, аАаЛаИ аНаЕб›аЕ аБаИб‚аИ " -#~ "аПб€аИаКаАаЗаАаНаИ бƒ аОаВаОаМ аИаЗаДаАбšбƒ а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аЕ.\n" +#~ "Добијен неочекиван GnuPG статус поруке:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Checkbox" -#~ msgstr "аšбƒб›аИб†аА" +#~ msgid "1:00" +#~ msgstr "1:00" + +#~ msgid "Internal error: expecting CamelMultipart, got \"%s\"" +#~ msgstr "Унутрашња грешка: очекивах CamelMultipart, примих „%s“" + +#~ msgid "Cannot find the specified shared folder." +#~ msgstr "Не могу да нађем наведени дељени директоријум." + +#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." +#~ msgstr "Није могуће учитавање %s: овај систем не подржава учитавање модула." + +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Готово" #~ msgid "" -#~ "%s\n" +#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n" #~ "\n" -#~ "Unknown error." +#~ "Do you wish to save your changes?" #~ msgstr "" -#~ "%s\n" +#~ "Овај догађај је измењен, али није сачуван.\n" #~ "\n" -#~ "ааЕаПаОаЗаНаАб‚аА аГб€аЕбˆаКаА." +#~ "Желите ли да сачувате ваше измене?" + +#~ msgid "Mail append cancelled" +#~ msgstr "Додавање поште отказано" #~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error from the component system is:\n" -#~ "%s" +#~ "If this person has the ability to participate in a video conference, " +#~ "enter their address here." #~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "а“б€аЕбˆаКаА аКаОб˜бƒ б˜аЕ аПаОбаЛаАаО баИбб‚аЕаМ аДаЕаЛаОаВаА:\n" -#~ "%s" +#~ "Уколико ова особа може да учествује у видео конференцији, унесите овде " +#~ "њену адресу." #~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error from the activation system is:\n" -#~ "%s" +#~ "Could not write log entry: %s\n" +#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" +#~ "reconnect to the network." #~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "а“б€аЕбˆаКаА аКаОб˜бƒ б˜аЕ аПаОбаЛаАаО баИбб‚аЕаМ аЗаА аПаОаКб€аЕб‚аАбšаЕ б˜аЕ:\n" -#~ "%s" +#~ "Није могућ упис у дневник промена: %s\n" +#~ "Даље операције на овом серверу неће бити извршене када\n" +#~ "се поново повежете на мрежу." -#~ msgid "The following connections are currently active:" -#~ msgstr "аЁаЛаЕаДаЕб›аЕ аВаЕаЗаЕ ббƒ б‚б€аЕаНбƒб‚аНаО аАаКб‚аИаВаНаЕ:" +#~ msgid "Send an Email" +#~ msgstr "Пошаљи електронску поруку" -#~ msgid "C_alendar:" -#~ msgstr "аš_аАаЛаЕаНаДаАб€" +#~ msgid "_Search for Contacts" +#~ msgstr "_Потражи контакте" -#~ msgid "_Contacts:" -#~ msgstr "_аšаОаНб‚аАаКб‚аИ:" +#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће копирање порука из директоријума `%s' у директоријум ·`%s': " +#~ "непознато" -#~ msgid "_Tasks:" -#~ msgstr "а—аА_аДбƒаЖаЕбšаА:" +#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" +#~ msgstr "%sУнесите IMAP лозинку за %s на домаћину %s" -#~ msgid "Folder _type:" -#~ msgstr "_а’б€бб‚аА аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА:" +#~ msgid "Cannot register storage with shell" +#~ msgstr "Не могу да пријавим оставу са конзолом" -#~ msgid "Open Other User's Folder" -#~ msgstr "аžб‚аВаОб€аИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аДб€бƒаГаОаГ аКаОб€аИбаНаИаКаА" +#~ msgid "HELO request timed out: %s" +#~ msgstr "HELO захтеву је истекло време: %s" -#~ msgid "_Folder Name:" -#~ msgstr "_а˜аМаЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА:" +#~ msgid "Filtering new message(s)" +#~ msgstr "Филтрирање нове(их) поруке(а)" -#~ msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аПб€аИбб‚бƒаПаИаМ аКаОаНаЗаОаЛаИ Ximian а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аЕ" +#~ msgid "kph" +#~ msgstr "km/h" -#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" +#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" +#~ msgstr "Није успело дешифровање MIME дела: неисправна структура" + +#~ msgid "No cards" +#~ msgstr "Нема карата" + +#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" +#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума: %s: неисправна операција" + +#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" +#~ msgstr "Извор имена '%s' већ постоји у одабраној групи." + +#~ msgid "" +#~ "You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. " +#~ "This requires you\n" +#~ "to specify additional parameters." #~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аПаОаКб€аЕаНаЕаМ аКаОаНаЗаОаЛбƒ Ximian а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аЕ: %s" +#~ "Правите директоријум у групи која се налази на удаљеном месту. Ово " +#~ "захтева\n" +#~ "да наведете додатне параметре." -#~ msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" +#~ msgid "_Search base:" +#~ msgstr "База _претраге:" + +#~ msgid "Create _Default Shortcuts" +#~ msgstr "Направи _уобичајене пречице" + +#~ msgid "View the selected folder" +#~ msgstr "Прегледај изабрани директоријум" + +#~ msgid "Remember this _password" +#~ msgstr "Запамти ову _лозинку" + +#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" +#~ msgstr "У прозорчету за пријаву, прикажи релативна имена директоријума" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot get message: %s\n" +#~ " %s" #~ msgstr "" -#~ "а–аЕаЛаИб‚аЕ аЛаИ аДаА аВаЕб€бƒб˜аЕб‚аЕ т€ž%sт€œ аЗаА аНаАб€аЕаДаНаЕ аПаОб‚б€аЕаБаЕ?" +#~ "Није могуће добити поруку: %s\n" +#~ " %s" -#~ msgid "View Certificate" -#~ msgstr "аŸаОаГаЛаЕаДаАᘠбаЕб€б‚аИб„аИаКаАб‚" +#~ msgid "Could not delete folder: %s" +#~ msgstr "Не могу да обришем директоријум: %s" + +#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" +#~ msgstr "Нисам могао да дешифрујем MIME део: грешка у читању" + +#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': неисправно mailbox име" + +#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" +#~ msgstr "Није могуће налажење општег алгоритма за шифровање гомиле" + +#~ msgid "Co_nfidential" +#~ msgstr "По_верљиво" + +#~ msgid "Service not available, closing transmission channel" +#~ msgstr "Сервис није доступан, затварање канала преноса" + +#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation" +#~ msgstr "Не могу да преместим директоријум „%s“: неисправна операција" + +#~ msgid "Could not open the folder in '%s'" +#~ msgstr "Нисам могао да отворим директоријум у '%s" -#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." +#~ msgid "" +#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported " +#~ "type of name." #~ msgstr "" -#~ "аŸаОбб‚аАаВб™аЕаН аВаАаМ б˜аЕ аЗаАб…б‚аЕаВ аДаА аВаЕб€бƒб˜аЕб‚аЕ аНаОаВаОаМ аИаЗаДаАаВаАаОб†бƒ баЕб€б‚аИб„аИаКаАб‚аА " -#~ "(CA)." +#~ "Понуђени параметар име_циља је садржао неисправан или неподржан тип имена." -#~ msgid "_Search for Contacts" -#~ msgstr "_аŸаОб‚б€аАаЖаИ аКаОаНб‚аАаКб‚аЕ" +#~ msgid "The following connections are currently active:" +#~ msgstr "Следеће везе су тренутно активне:" -#~ msgid "Go to today" -#~ msgstr "а˜аДаИ аНаА аДаАаНаАбˆбšаИ аДаАаН" +#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" +#~ msgstr "Није могуће повезивање на POP сервер %s у сигурносном моду: %s" -#~ msgid "_Resend..." -#~ msgstr "аŸаОаНаОаВаО аПаОбˆаА_б™аИ..." +#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." +#~ msgstr "Није успело шифровање: нису дати исправни примаоци. " -#~ msgid "Create a new window" -#~ msgstr "ааАаПб€аАаВаИ аНаОаВаИ аПб€аОаЗаОб€" +#~ msgid "time-now expects 0 arguments" +#~ msgstr "време-сада очекује 0 аргумената" -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "аžб‚аВаОб€аИ аНаОаВаИ аПб€аОаЗаОб€" +#~ msgid "Certificate import failed" +#~ msgstr "Неуспео увоз сертификата" -#~ msgid "With _Category" -#~ msgstr "аЃаЗ _аКаАб‚аЕаГаОб€аИб˜бƒ" +#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" +#~ msgstr "Није могуће повезивање на POP сервер %s (порт %d): %s" -#~ msgid "_Selection:" -#~ msgstr "_а˜аЗаБаОб€:" +#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "Није могуће ускладити ознаке директоријуму `%s': непознато" -#~ msgid "component" -#~ msgstr "аДаЕаО" +#~ msgid "Could not create a S/MIME signature context." +#~ msgstr "Нисам могао да направим S/MIME потпис." -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" +#~ msgstr "Spool `%s' није могуће отворити: %s" -#~ msgid "LDAP Server Name:" -#~ msgstr "а˜аМаЕ а›а”ааŸ баЕб€аВаЕб€аА:" +#~ msgid "No such folder %s" +#~ msgstr "Нема таквог директоријума %s" -#~ msgid "Pipe Message to Shell Command" -#~ msgstr "а’аЕаЖаИ аПаОб€бƒаКбƒ аЗаА аКаОаМаАаНаДбƒ аИаЗ аКаОаНаЗаОаЛаЕ" +#~ msgid "Remove this shortcut group" +#~ msgstr "Уклони ову групу пречица" -#~ msgid "Shell Command" -#~ msgstr "аšаОаМаАаНаДаА аИаЗ аКаОаНаЗаОаЛаЕ" +#~ msgid "Display a different folder" +#~ msgstr "Прикажи други директоријум" -#~ msgid "Current store format:" -#~ msgstr "б‚б€аЕаНбƒб‚аНаИ б„аОб€аМаАб‚ аОбб‚аАаВаЕ:" +#~ msgid "Send _Message to Contact..." +#~ msgstr "Пошаљи _поруку контакту..." -#~ msgid "Index body contents" -#~ msgstr "аЁаАаДб€аЖаАᘠб‚аЕаЛаА аИаНаДаЕаКбаА" +#~ msgid "" +#~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." +#~ msgstr "Ова порука је дигитално потписана али не може бити проверена." -#~ msgid "New store format:" -#~ msgstr "ааОаВаИ б„аОб€аМаАб‚ аОбб‚аАаВаЕ:" +#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" +#~ msgstr "аЁаИаГбƒб€аНаИ MIME (S/MIME)" -#~ msgid "" -#~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" -#~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" -#~ "recoverable. Please use this feature with care." -#~ msgstr "" -#~ "ааАаПаОаМаЕаНаА: аšаАаДаА аПб€аЕаБаАб†бƒб˜аЕб‚аЕ аИаЗаМаЕб’бƒ б„аОб€аМаАб‚аА " -#~ "баАаНаДбƒб‡аЕб‚аА, аНаЕбƒбаПаЕб…\n" -#~ "(аКаАаО бˆб‚аО б˜аЕ аНаЕаДаОбб‚аАб‚аАаК аПб€аОбб‚аОб€аА аНаА аДаИбаКбƒ) аМаОаЖаДаА " -#~ "аНаЕб›аЕ аБаИб‚аИ\n" -#~ "аМаОаГбƒб›аЕ аАбƒб‚аОаМаАб‚баКаИ аОаПб€аАаВаИб‚аИ. аœаОаЛаИаМ аОаПб€аЕаЗаНаО " -#~ "аКаОб€аИбб‚аИб‚аЕ аОаВбƒ аОаПб†аИб˜бƒ." +#~ msgid "Error in application verification" +#~ msgstr "Грешка у провери програма" -#~ msgid "maildir" -#~ msgstr "maildir" +#~ msgid "Removing contact from LDAP server..." +#~ msgstr "Бришем карту са LDAP сервера" -#~ msgid "mbox" -#~ msgstr "mbox" +#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" +#~ msgstr "SASL `%s' Пријава није успела за POP сервер %s: %s" -#~ msgid "mh" -#~ msgstr "mh" +#~ msgid "Public folder containing mail" +#~ msgstr "Јавни директоријум са поштом" -#~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" -#~ msgstr "(SSL аНаИб˜аЕ аПаОаДб€аЖаАаН бƒ аОаВаОᘠаВаЕб€аЗаИб˜аИ а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аЕ)" +#~ msgid "Could not create pipe: %s" +#~ msgstr "Није могуће прављење везе: %s" -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "а˜аНб„аОб€аМаАб†аИб˜аА аО аНаАаЛаОаГбƒ" +#~ msgid "No data" +#~ msgstr "Нема података" -#~ msgid "Composing Messages" -#~ msgstr "аЁаАбб‚аАаВб™аАбšаЕ аПаОб€бƒаКаА" +#~ msgid "Exceptions" +#~ msgstr "а˜аЗбƒаЗаЕб†аИ" -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "аŸаОаДаЕбˆаАаВаАбšаА" +#~ msgid "Syntax error, command unrecognized" +#~ msgstr "Грешка у синтакси, команда није препозната" -#~ msgid "Default Behavior" -#~ msgstr "аŸб€аЕаДаЕб„аИаНаИбаАаНаО аПаОаНаАбˆаАбšаЕ" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Није могуће направити директоријум `%s': неисправно mailbox име" -#~ msgid "Deleting Mail" -#~ msgstr "а‘б€аИбаАбšаЕ аПаОбˆб‚аЕ" +#~ msgid "Operation failed: %s" +#~ msgstr "Операција није успела: %s" -#~ msgid "Labels and Colors" -#~ msgstr "а•б‚аИаКаЕб‚аЕ аИ аБаОб˜аЕ" +#~ msgid "Edit Filters" +#~ msgstr "Уређивање филтера" -#~ msgid "Loading Images" -#~ msgstr "аЃб‡аИб‚аАаВаАбšаЕ баЛаИаКаА" +#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." +#~ msgstr "Ово је понуђач за читање и слање на USENET друштва." -#~ msgid "Message Display" -#~ msgstr "аŸб€аИаКаАаЗ аПаОб€бƒаКаЕ" +#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." +#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s': директоријум не постоји." -#~ msgid "Message Fonts" -#~ msgstr "аŸаИбаМаА аПаОб€бƒаКаЕ" +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" +#~ "Error sending username: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће повеђивање на POP сервер %s.\n" +#~ "Грешка у слању корисничког имена: %s" -#~ msgid "Printed Fonts" -#~ msgstr "аЈб‚аАаМаПаАаНаА аПаИбаМаА" +#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" +#~ msgstr "Непотпун одговор сервера: ЈИБ није послат за поруку %d" -#~ msgid "Re_member this password" -#~ msgstr "а—аА_аПаАаМб‚аИ аОаВбƒ аЛаОаЗаИаНаКбƒ" +#~ msgid "`%s' is not a directory." +#~ msgstr "`%s' није директоријум." -#~ msgid "Remember this _password" -#~ msgstr "а—аАаПаАаМб‚аИ аОаВбƒ _аЛаОаЗаИаНаКбƒ" +#~ msgid "The URI of the tasks folder to display" +#~ msgstr "Адреса директоријума задужења за приказ" -#~ msgid "Required Information" -#~ msgstr "ааЕаОаПб…аОаДаНаЕ аИаНб„аОб€аМаАб†аИб˜аЕ" +#~ msgid "Position of the vertical pane" +#~ msgstr "Положај усправног панела" -#~ msgid "Restore Defaults" -#~ msgstr "аŸаОаВб€аАб‚аИ аПб€аЕаДаЕб„аИаНаИбаАаНаО" +#~ msgid "View Inline (via %s)" +#~ msgstr "Погледај унутар (преко %s)" -#~ msgid "S_ecurity" -#~ msgstr "аЁ_аИаГбƒб€аНаОбб‚" +#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" +#~ msgstr "Неподржана операција: прикључена порука: за %s" -#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" -#~ msgstr "аЁаИаГбƒб€аНаИ MIME (S/MIME)" +#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted" +#~ msgstr "Грешка при слања поруке: %s: порука није послата" -#~ msgid "Server Configuration" -#~ msgstr "аŸаОаДаЕбˆаАаВаАбšаЕ баЕб€аВаЕб€аА" +#~ msgid "Related Contacts" +#~ msgstr "аЁаЛаИб‡аНаЕ б‚аЕаМаЕ" -#~ msgid "_Authentication type: " -#~ msgstr "_б‚аИаП аИаДаЕаНб‚аИб„аИаКаАб†аИб˜аЕ: " +#~ msgid "Work Address Label" +#~ msgstr "Ознака адресе" -#~ msgid "_Default signature:" -#~ msgstr "_аŸб€аЕаДаЕб„аИаНаИбаАаН аПаОб‚аПаИб:" +#~ msgid "Got BYE response" +#~ msgstr "Примих одговор BYE" #~ msgid "_Identity" -#~ msgstr "_а›аИб‡аНаОбб‚" +#~ msgstr "_Личност" -#~ msgid "_Junk" -#~ msgstr "_а‚бƒаБб€аЕ" +#~ msgid "Save Event" +#~ msgstr "Сачувај догађај" -#~ msgid "_Receiving Mail" -#~ msgstr "_аŸб€аИаМаАбšаЕ аПаОбˆб‚аЕ" +#~ msgid "Store root %s is not an absolute path" +#~ msgstr "Остава root %s није апсолутна путања" -#~ msgid "_Restore defaults" -#~ msgstr "_аŸаОаВб€аАб‚аИ аПб€аЕаДаЕб„аИаНаИбаАаНаО" +#~ msgid "Add to _Shortcut Bar" +#~ msgstr "Додај на линију _пречица" -#~ msgid "_Sending Mail" -#~ msgstr "_аЁаЛаАбšаЕ аПаОбˆб‚аЕ" +#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" +#~ msgstr "Лична идентификација за HTTP сервер." -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "аŸб€аЕб‚б€аАаГаА" +#~ msgid "(match-threads) expects an array result" +#~ msgstr "(одговара-делом) очекује низ као резултат" -#~ msgid "Digital Signature" -#~ msgstr "а”аИаГаИб‚аАаЛаНаИ аПаОб‚аПаИб" +#~ msgid "in \"%s\" ..." +#~ msgstr "бƒ т€ž%sт€œ..." -#~ msgid "Encryption" -#~ msgstr "аЈаИб„б€аОаВаАбšаЕ" +#~ msgid "Failed to encode data" +#~ msgstr "Није успело кодирање података" -#~ msgid "STARTTLS request timed out: %s" -#~ msgstr "STARTTLS аЗаАб…б‚аЕаВбƒ б˜аЕ аИбб‚аЕаКаЛаО аВб€аЕаМаЕ: %s" +#~ msgid "Digital IDs..." +#~ msgstr "Дигиталне личне карте..." -#~ msgid "STARTTLS response error" -#~ msgstr "STARTTLS аПаОаГб€аЕбˆаАаН аОаДаГаОаВаОб€" +#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s" +#~ msgstr "Неочекиван одговор xover-а: %s" -#~ msgid "HELO request timed out: %s" -#~ msgstr "HELO аЗаАб…б‚аЕаВбƒ б˜аЕ аИбб‚аЕаКаЛаО аВб€аЕаМаЕ: %s" +#~ msgid "incoming" +#~ msgstr "долазеће" -#~ msgid "HELO response error" -#~ msgstr "HELO аПаОаГб€аЕбˆаАаН аОаДаГаОаВаОб€" +#~ msgid "_Add Group..." +#~ msgstr "_Додај групу..." -#~ msgid "AUTH request timed out: %s" -#~ msgstr "AUTH аЗаАб…б‚аЕаВбƒ б˜аЕ аИбб‚аЕаКаЛаО аВб€аЕаМаЕ: %s" +#~ msgid "HELO command failed: %s" +#~ msgstr "HELO команда није успела: %s" -#~ msgid "AUTH request failed." -#~ msgstr "AUTH аЗаАб…б‚аЕаВ аНаЕбƒбаПаЕаО." +#~ msgid "" +#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +#~ msgstr "" +#~ "Прикажи директоријуме у кратком запису (нпр. c.o.linux уместо comp.os." +#~ "linux)" -#~ msgid "MAIL FROM response error" -#~ msgstr "MAIL FROM аПаОаГб€аЕбˆаАаН аОаДаГаОаВаОб€" +#~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." +#~ msgstr "Ова порука је дигитално потписана и одговара потпису." -#~ msgid "DATA response error" -#~ msgstr "DATA аПаОаГб€аЕбˆаАаН аОаДаГаОаВаОб€" +#~ msgid "Failure in name lookup: %s" +#~ msgstr "Грешка у тражењу имена: %s" -#~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" -#~ msgstr "" -#~ "DATA баЛаАбšбƒ аИбб‚аЕаКаЛаО б˜аЕ аВб€аЕаМаЕ: аЗаАаВб€бˆаЕб‚аАаК аПаОб€бƒаКаЕ: %s: " -#~ "аПаОб€бƒаКаА аНаИб˜аЕ аПаОбаЛаАб‚аА" +#~ msgid "CRL not yet valid" +#~ msgstr "CRL још није важећи" -#~ msgid "DATA termination response error" -#~ msgstr "DATA аЗаАаВб€бˆаЕб‚аАаК аПаОаГб€аЕбˆаАаН аОаДаГаОаВаОб€" +#~ msgid "Refresh _time (seconds):" +#~ msgstr "Време _освежавања (секунде):" -#~ msgid "RSET request timed out: %s" -#~ msgstr "RSET аЗаАб…б‚аЕаВбƒ б˜аЕ аИбб‚аЕаКаЛаО аВб€аЕаМаЕ: %s" +#~ msgid "Free-busy URL" +#~ msgstr "Слободна-заузета адреса" -#~ msgid "RSET response error" -#~ msgstr "RSET аПаОаГб€аЕбˆаАаН аОаДаГаОаВаОб€" +#~ msgid "CORBA error" +#~ msgstr "CORBA грешка" -#~ msgid "QUIT request timed out: %s" -#~ msgstr "QUIT аЗаАб…б‚аЕаВбƒ б˜аЕ аИбб‚аЕаКаЛаО аВб€аЕаМаЕ: %s" +#~ msgid "Check for new messages in all folders" +#~ msgstr "Провери за нове поруке у свим директоријумима" -#~ msgid "QUIT response error" -#~ msgstr "QUIT аПаОаГб€аЕбˆаАаН аОаДаГаОаВаОб€" +#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће додати поруку у mh директоријум: %s: %s" -#~ msgid "%d second ago" -#~ msgid_plural "%d seconds ago" -#~ msgstr[0] "аПб€аЕ %d баЕаКбƒаНаДаЕ" -#~ msgstr[1] "аПб€аЕ %d баЕаКбƒаНаДаЕ" -#~ msgstr[2] "аПб€аЕ %d баЕаКбƒаНаДаИ" +#~ msgid "Save Image as..." +#~ msgstr "Сачувај слику као..." -#~ msgid "%d minute ago" -#~ msgid_plural "%d minutes ago" -#~ msgstr[0] "аПб€аЕ %d аМаИаНбƒб‚аА" -#~ msgstr[1] "аПб€аЕ %d аМаИаНбƒб‚аА" -#~ msgstr[2] "аПб€аЕ %d аМаИаНбƒб‚аА" +#~ msgid "Save Messages As..." +#~ msgstr "Сачувај поруке као..." -#~ msgid "%d hour ago" -#~ msgid_plural "%d hours ago" -#~ msgstr[0] "аПб€аЕ %d баАб‚аА" -#~ msgstr[1] "аПб€аЕ %d баАб‚аА" -#~ msgstr[2] "аПб€аЕ %d баАб‚аИ" +#~ msgid "_Business:" +#~ msgstr "_Посао:" -#~ msgid "%d day ago" -#~ msgid_plural "%d days ago" -#~ msgstr[0] "аПб€аЕ %d аДаАаНаА" -#~ msgstr[1] "аПб€аЕ %d аДаАаНаА" -#~ msgstr[2] "аПб€аЕ %d аДаАаНаА" +#~ msgid "R_efresh time (seconds):" +#~ msgstr "В_реме освежавања (секунде):" -#~ msgid "%d month ago" -#~ msgid_plural "%d months ago" -#~ msgstr[0] "аПб€аЕ %d аМаЕбаЕб†аА" -#~ msgstr[1] "аПб€аЕ %d аМаЕбаЕб†аА" -#~ msgstr[2] "аПб€аЕ %d аМаЕбаЕб†аИ" +#~ msgid "GOOD" +#~ msgstr "ДОБАР" -#~ msgid "%d year ago" -#~ msgid_plural "%d years ago" -#~ msgstr[0] "аПб€аЕ %d аГаОаДаИаНаЕ" -#~ msgstr[1] "аПб€аЕ %d аГаОаДаИаНаЕ" -#~ msgstr[2] "аПб€аЕ %d аГаОаДаИаНаА" +#~ msgid "Select Default Folder" +#~ msgstr "Изаберите главни директоријум" -#~ msgid "Then" -#~ msgstr "аžаНаДаА" +#~ msgid "Create a new window" +#~ msgstr "Направи нови прозор" -#~ msgid "If" -#~ msgstr "ааКаО" +#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Истекло време у покушају прибављања закључане датотеке на %s. Покушајте " +#~ "касније." -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "аŸб€аАаВаИаЛаА" +#~ msgid "Whether to show the shortcut bar" +#~ msgstr "Да ли се приказује површ са пречицама" -#~ msgid "Sending \"%s\"" -#~ msgstr "аЈаАб™аЕаМ \"%s\"" +#~ msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" +#~ msgstr "Желите ли да верујете „%s“ за наредне потребе?" -#~ msgid "Failed on message %d of %d" -#~ msgstr "ааЕбƒбаПаЕб… аКаОаД аПаОб€бƒаКаЕ %d аОаД %d" +#~ msgid "Cannot create a folder by this name." +#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума тог имена." -# bug: plural-forms -#~ msgid "%d weeks ago" -#~ msgstr "аПб€аЕ %d аНаЕаДаЕб™аА" +#~ msgid "mailbox:%s (%s)" +#~ msgstr "mailbox:%s (%s)" -# bug: plural-forms -#~ msgid "1 contact" -#~ msgstr "1 аКаОаНб‚аАаКб‚" +#~ msgid "Con_fidential" +#~ msgstr "Пов_ерљиво" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Пронађи" # bug: plural-forms #~ msgid "and %d other contacts." -#~ msgstr "аИ %d аДб€бƒаГаИб… аКаОаНб‚аАаКаАб‚аА." +#~ msgstr "и %d других контаката." -# bug: plural-forms -#~ msgid "1 day" -#~ msgstr "1 аДаАаН" +#~ msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted" +#~ msgstr "Грешка при слања у групу: %s: порука није послата" -# bug: plural-forms -#~ msgid "1 week" -#~ msgstr "1 аНаЕаДаЕб™аА" +#~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" +#~ msgstr "Наведите директоријум у да се директоријум „%s“ премести:" -# bug: plural-forms -#~ msgid "1 hour" -#~ msgstr "1 баАб‚" +#~ msgid "Opening Folder \"%s\"" +#~ msgstr "Отварам директоријум „%s“" -# bug: plural-forms -#~ msgid "1 minute" -#~ msgstr "1 аМаИаНбƒб‚" +#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће отворити путању MH директоријума: %s: %s" -# bug: plural-forms -#~ msgid "1 second" -#~ msgstr "1 баЕаКбƒаНаДаА" +#~ msgid "MH append message cancelled" +#~ msgstr "MH додавање поруке отказано" -# bug: plural-forms -#~ msgid "Every %d days" -#~ msgstr "аЁаВаАаКаА %d аДаАаНаА" +#~ msgid "Virtual Trash folder" +#~ msgstr "Виртуелни директоријум са смећем" -# bug: plural-forms -#~ msgid "Every %d weeks" -#~ msgstr "аЁаВаАаКаИб… %d аНаЕаДаЕб™аА" +#~ msgid "Temporary authentication failure" +#~ msgstr "Неуспела привремена пријава" + +#~ msgid "Cannot get POP summary: %s" +#~ msgstr "Није могуће добити POP преглед: %s" + +#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." +#~ msgstr "За повезивање и преузимање поште са POP сервера." -# bug: plural-forms -#~ msgid "Every %d weeks on " -#~ msgstr "аЁаВаАаКаИб… %d аНаЕаДаЕб™аА бƒ " +#~ msgid "Decrypting message" +#~ msgstr "Дешифровање поруке" -# bug: plural-forms -#~ msgid "every %d months" -#~ msgstr "баВаАаКаИб… %d аМаЕбаЕб†аИ" +#~ msgid "_Shortcut Bar" +#~ msgstr "_Трака са пречицама" -# bug: plural-forms -#~ msgid "Every %d years" -#~ msgstr "аЁаВаАаКаИб… %d аГаОаДаИаНаА" +#~ msgid "Assign this task to others" +#~ msgstr "Додели задужење другима" -#~ msgid "Quit Assistant" -#~ msgstr "а˜аЗаАб’аИ аИаЗ аПаОаМаОб›аНаИаКаА" +#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" +#~ msgstr "Није могуће брисање индекс датотеке директоријума `%s': %s" -#~ msgid "Send an Email" -#~ msgstr "аŸаОбˆаАб™аИ аЕаЛаЕаКб‚б€аОаНбаКбƒ аПаОб€бƒаКбƒ" +#~ msgid "Could not create directory %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума %s: %s" -#~ msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts" -#~ msgstr "" -#~ "аŸб€аОаВаЕб€аИ аДаА аЛаИ б˜аЕ аПб€аИбб‚аИаГаЛаА аПаОбˆб‚аА б’бƒаБб€аЕ аЗаА а˜аœааŸ " -#~ "аНаАаЛаОаГаЕ" +#~ msgid "Could not lock '%s'" +#~ msgstr "Није могуће закључавање '%s" -#~ msgid "" -#~ "Run junk test on incoming mail for IMAP accounts (only valid if " -#~ "check_incoming is set to true)" -#~ msgstr "" -#~ "аŸаОаКб€аЕаНаИ аПб€аОаВаЕб€бƒ б’бƒаБб€аЕб‚аА аЗаА аПб€аИбб‚аИаГаЛбƒ аПаОбˆб‚бƒ аНаА а˜аœааŸ " -#~ "аНаАаЛаОаЗаИаМаА (аВаАаЖаИ б˜аЕаДаИаНаО аАаКаО б˜аЕ аПаОбб‚аАаВб™аЕаНаО " -#~ "check_incoming)" +#~ msgid "USENET News via %s" +#~ msgstr "USENET вести преко %s" -#~ msgid "Do _Not Check Incoming Mail For IMAP Accounts" -#~ msgstr "" -#~ "_ааЕ аПб€аОаВаЕб€аАаВаАᘠаЗаА аНаОаВаОаПб€аИбб‚аИаГаЛбƒ аПаОбˆб‚бƒ аНаА а˜аœааŸ " -#~ "аНаАаЛаОаЗаИаМаА" +#~ msgid "ICS Calendar" +#~ msgstr "ICS Календар" -#~ msgid "No data provided" -#~ msgstr "ааИбаАаМ аДаОаБаИаО аПаОаДаАб‚аКаЕ" +#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" +#~ msgstr "Писање у tmp mailbox није успело: %s: %s" -#~ msgid "Print Summary" -#~ msgstr "аЈб‚аАаМаПаАᘠбаАаЖаЕб‚аАаК" +#~ msgid "Rename this shortcut group" +#~ msgstr "Преименуј ову групу пречица" -#~ msgid "Print summary" -#~ msgstr "аЈб‚аАаМаПаАᘠбаАаЖаЕб‚аАаК" +#~ msgid "%d new" +#~ msgstr "%d нових" -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "аžбаВаЕаЖаИ" +#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће уклањање cache уноса: %s: %s" -#~ msgid "Reload the view" -#~ msgstr "аžбаВаЕаЖаИ аПб€аЕаГаЛаЕаД" +#~ msgid "Nick" +#~ msgstr "Над." -#~ msgid "Addressbook Sources" -#~ msgstr "а˜аЗаВаОб€аИ аАаДб€аЕбаАб€аА" +#~ msgid "Override server-supplied folder namespace" +#~ msgstr "Премости формат имена директоријума које даје сервер" -#~ msgid "" -#~ "Could not open file `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аОб‚аВаОб€аИаМ аДаАб‚аОб‚аЕаКбƒ `%s':\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Reconfigure /%s" +#~ msgstr "поново подешавам /%s" -#~ msgid "" -#~ "Could not create directory `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ %s:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Folder:" +#~ msgstr "Директоријум:" -#~ msgid "" -#~ "Could not create file `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ аДаАб‚аОб‚аЕаКбƒ `%s':\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Датум и време" -#~ msgid "`%s' is not a directory." -#~ msgstr "`%s' аНаИб˜аЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ." +#~ msgid "Encrypting message" +#~ msgstr "Шифровање поруке" -#~ msgid "On this Computer" -#~ msgstr "ааА аОаВаОаМ б€аАб‡бƒаНаАб€бƒ" +#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" +#~ msgstr "Није могуће додавање SMIMEEncKeyPrefs атрибута" -#~ msgid "Importing %s as %s" -#~ msgstr "аЃаВаОаЗаИаМ %s аКаАаО %s" +#~ msgid "searching-tab" +#~ msgstr "језичак за претрагу" -#~ msgid "Scanning mail filters" -#~ msgstr "аŸб€аЕб‚б€аАаЖбƒб˜аЕаМ б„аИаЛб‚аЕб€аЕ аЗаА аПаОбˆб‚бƒ" +#~ msgid "Unsupported security layer." +#~ msgstr "Неподржан сигурносни слој." -#~ msgid "Scanning directory" -#~ msgstr "аŸб€аЕб‚б€аАаЖбƒб˜аЕаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ" +#~ msgid "ISDN" +#~ msgstr "ISDN" -#~ msgid "Cannot move a folder over itself." -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аПб€аЕаМаЕбб‚аИаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аПб€аЕаКаО бšаЕаГаА." +#~ msgid "%d visible" +#~ msgstr "%d аВаИаДб™аИаВаИб…" -#~ msgid "Cannot copy a folder over itself." -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аКаОаПаИб€аАаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аПб€аЕаКаО бšаЕаГаА." +#~ msgid "Completed: " +#~ msgstr "Завршетак: " -#~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аПб€аЕаМаЕбб‚аИаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ бƒ аНаЕаКаИ аОаД " -#~ "аНаИаЖаИб… аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА." +#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" +#~ msgstr "Није могуће додавање поруке прегледу: непознат разлог" -#~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" -#~ msgstr "" -#~ "ааАаВаЕаДаИб‚аЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ бƒ аКаОб˜аИ аДаА баЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ " -#~ "т€ž%sт€œ аКаОаПаИб€аА:" +#~ msgid "Certificate chain too long" +#~ msgstr "Ланац сертификата је предугачак" -#~ msgid "Copy Folder" -#~ msgstr "аšаОаПаИб€аАᘠаДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ" +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Штампање..." -#~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" -#~ msgstr "" -#~ "ааАаВаЕаДаИб‚аЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ бƒ аДаА баЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ т€ž%sт€œ " -#~ "аПб€аЕаМаЕбб‚аИ:" +#~ msgid "News Feeds" +#~ msgstr "Извори вести" -#~ msgid "Move Folder" -#~ msgstr "аŸб€аЕаМаЕбб‚аИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ" +#~ msgid "Evolution Summary configuration control" +#~ msgstr "Контрола подешавања Еволуција сажетка" -#~ msgid "" -#~ "Cannot rename folder:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аПб€аИаМаЕаНбƒб˜аЕаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Could not create cache for new calendar" +#~ msgstr "Нисам могао да направим оставу за нови календар" -#~ msgid "Selected folder does not belong to another user" -#~ msgstr "" -#~ "а˜аЗаАаБб€аАаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аНаЕ аПб€аИаПаАаДаА аДб€бƒаГаОаМ " -#~ "аКаОб€аИбаНаИаКбƒ" +#~ msgid "Filter on Thread" +#~ msgstr "Филтрирај прем _нити" #~ msgid "" -#~ "Cannot remove folder:\n" -#~ "%s" +#~ "The task backend for\n" +#~ "%s\n" +#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" #~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА бƒаКаЛаОаНаИаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Create New Shortcut Group" -#~ msgstr "ааАаПб€аАаВаИ аНаОаВбƒ аГб€бƒаПбƒ аПб€аЕб‡аИб†аА" - -#~ msgid "Group name:" -#~ msgstr "ааАаЗаИаВ аГб€бƒаПаЕ:" +#~ "Основни процес задужења за\n" +#~ "%s\n" +#~ " је пао. Мораћете да поново покренете Еволуцију да би наставили да " +#~ "користите" -#~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" -#~ msgstr "" -#~ "а”аА аЛаИ аЗаАаИбб‚аА аЖаЕаЛаИб‚аЕ аДаА бƒаКаЛаОаНаИб‚аЕ аГб€бƒаПбƒ т€ž%sт€œ баА " -#~ "аЛаИаНаИб˜аЕ аПб€аЕб‡аИб†аА?" +#~ msgid "connecting-tab" +#~ msgstr "језичак за везу" -#~ msgid "Rename Shortcut Group" -#~ msgstr "аŸб€аЕаИаМаЕаНбƒб˜ аГб€бƒаПбƒ аПб€аЕб‡аИб†аА" +#~ msgid "Default Folders" +#~ msgstr "Главни директоријуми" -#~ msgid "Rename selected shortcut group to:" -#~ msgstr "аŸб€аЕаИаМаЕаНбƒб˜ аИаЗаАаБб€аАаНбƒ аГб€бƒаПбƒ аПб€аЕб‡аИб†аА бƒ:" +#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" +#~ msgstr "Претплаћујем са на директоријум \"%s\"" -#~ msgid "_Small Icons" -#~ msgstr "_аœаАаЛаЕ аИаКаОаНаЕ" +#~ msgid "C_elsius" +#~ msgstr "_аІаЕаЛаЗаИб˜бƒб" -#~ msgid "Show the shortcuts as small icons" -#~ msgstr "аŸб€аИаКаАаЖаИ аПб€аЕб‡аИб†аЕ аКаАаО аМаАаЛаЕ аИаКаОаНаЕ" +#~ msgid "Signature algorithm unknown" +#~ msgstr "Алгоритам потписа је непознат" -#~ msgid "_Large Icons" -#~ msgstr "_а’аЕаЛаИаКаЕ аИаКаОаНаЕ" +#~ msgid "" +#~ "Bad certificate domain: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Лош домен сертификата: %s\n" +#~ "Издавач: %s" -#~ msgid "Show the shortcuts as large icons" -#~ msgstr "аŸб€аИаКаАаЖаИ аПб€аЕб‡аИб†аЕ аКаАаО аВаЕаЛаИаКаЕ аИаКаОаНаЕ" +#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': лоша команда" -#~ msgid "_Add Group..." -#~ msgstr "_а”аОаДаАᘠаГб€бƒаПбƒ..." +#~ msgid "Email Alarm Options" +#~ msgstr "Опције за аларм преко Е-поште" -#~ msgid "Create a new shortcut group" -#~ msgstr "ааАаПб€аАаВаИ аНаОаВбƒ аГб€бƒаПбƒ аПб€аЕб‡аИб†аА" +#~ msgid "Create Default Shortcuts" +#~ msgstr "Направи уобичајене пречице" -#~ msgid "_Remove this Group..." -#~ msgstr "_аЃаКаЛаОаНаИ аОаВбƒ аГб€бƒаПбƒ..." +#~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" +#~ msgstr "" +#~ "Уклони директоријум додат помоћу \"Отвори директоријум другог корисника\"" -#~ msgid "Remove this shortcut group" -#~ msgstr "аЃаКаЛаОаНаИ аОаВбƒ аГб€бƒаПбƒ аПб€аЕб‡аИб†аА" +#~ msgid "HELO command failed" +#~ msgstr "HELO команда није успела" -#~ msgid "Re_name this Group..." -#~ msgstr "аŸб€аЕ_аИаМаЕаНбƒб˜ аОаВбƒ аГб€бƒаПбƒ..." +# list => mailing list? +#~ msgid "Save the list and close the dialog box" +#~ msgstr "Сачувај листу и затвори искачући прозор" -#~ msgid "Rename this shortcut group" -#~ msgstr "аŸб€аЕаИаМаЕаНбƒб˜ аОаВбƒ аГб€бƒаПбƒ аПб€аЕб‡аИб†аА" +#~ msgid "Rename this task list to" +#~ msgstr "Преименуј овај списак задужења у" -#~ msgid "_Hide the Shortcut Bar" -#~ msgstr "_аЁаАаКб€аИᘠаЛаИаНаИб˜бƒ баА аПб€аЕб‡аИб†аАаМаА" +#~ msgid "Failed to migrate `%s': %s" +#~ msgstr "Неуспешан пренос „%s“: %s" -#~ msgid "Hide the shortcut bar" -#~ msgstr "аЁаАаКб€аИᘠаЛаИаНаИб˜бƒ баА аПб€аЕб‡аИб†аАаМаА" +#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" +#~ msgstr "Ову операцију не можете извршити док радите без мреже" -#~ msgid "Create _Default Shortcuts" -#~ msgstr "ааАаПб€аАаВаИ _бƒаОаБаИб‡аАб˜аЕаНаЕ аПб€аЕб‡аИб†аЕ" +#~ msgid "SMTP mail delivery via %s" +#~ msgstr "SMTP достава поште преко %s" -#~ msgid "Create Default Shortcuts" -#~ msgstr "ааАаПб€аАаВаИ бƒаОаБаИб‡аАб˜аЕаНаЕ аПб€аЕб‡аИб†аЕ" +#~ msgid "Alarm on %s" +#~ msgstr "Аларм на %s" -#~ msgid "Rename Shortcut" -#~ msgstr "аŸб€аЕаИаМаЕаНбƒб˜ аПб€аЕб‡аИб†бƒ" +#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" +#~ msgstr "%sУнесите POP лозинку за %s на домаћину %s" -#~ msgid "Rename selected shortcut to:" -#~ msgstr "аŸб€аЕаИаМаЕаНбƒб˜ аИаЗаАаБб€аАаНбƒ аПб€аЕб‡аИб†бƒ бƒ:" +#~ msgid "make-time expects 1 argument" +#~ msgstr "унеси-време очекује 1 аргумент" -#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The error from the component system is:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "аžб‚аВаОб€аИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аНаА аКаОб˜аИ аПаОаКаАаЗбƒб˜аЕ аОаВаА " -#~ "аПб€аЕб‡аИб†аА" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Грешка коју је послао систем делова:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Open in New _Window" -#~ msgstr "аžб‚аВаОб€аИ бƒ аНаОаВаОаМ _аПб€аОаЗаОб€бƒ" +#~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source." +#~ msgstr "Путања до извора '%s' није webcal извор." -#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" +#~ msgid "" +#~ "Certificate expired: %s\n" +#~ "Issuer: %s" #~ msgstr "" -#~ "аžб‚аВаОб€аИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аВаЕаЗаАаН аОаВаОаМ аПб€аЕб‡аИб†аОаМ бƒ " -#~ "аНаОаВаОаМ аПб€аОаЗаОб€бƒ" - -#~ msgid "Rename this shortcut" -#~ msgstr "аŸб€аЕаИаМаЕаНбƒб˜ аОаВбƒ аПб€аЕб‡аИб†бƒ" - -#~ msgid "Re_move" -#~ msgstr "аЃаК_аЛаОаНаИ" - -#~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -#~ msgstr "аЃаКаЛаОаНаИ аПб€аЕб‡аИб†бƒ баА аЛаИаНаИб˜аЕ аПб€аЕб‡аИб†аА" +#~ "Истекао сертификат: %s\n" +#~ "Издавач: %s" -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "аŸб€аЕб‡аИб†аЕ" +#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n" +#~ msgstr "Настала је грешка у CORBA систему\n" -#~ msgid "\"%s\" in \"%s\"" -#~ msgstr "т€ž%sт€œ бƒ т€ž%sт€œ" +#~ msgid "Import File (step 3 of 3)" +#~ msgstr "Увезите датотеку (корак 3 од 3)" -#~ msgid "Copy to folder..." -#~ msgstr "аšаОаПаИб€аАб˜ бƒ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ..." +#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" +#~ msgstr "Отвори директоријум везан овом пречицом у новом прозору" -#~ msgid "Move to folder..." -#~ msgstr "аŸб€аЕаНаЕбаИ бƒ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ..." +#~ msgid "Create New Shortcut" +#~ msgstr "Направи нову пречицу" -#~ msgid "Map It" -#~ msgstr "аœаАаПаИб€аАᘠаГаА" +#~ msgid "Local stores do not have an inbox" +#~ msgstr "Локалне оставе немају сандуче" -#~ msgid "Work Address" -#~ msgstr "аŸаОбаЛаОаВаНаА аАаДб€аЕбаА" +#~ msgid "RSET command failed: %s" +#~ msgstr "RSET команда није успела: %s" -#~ msgid "Could not open '%s': %s" -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аОб‚аВаОб€аИаМ т€ž%sт€œ: %s" +#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." +#~ msgstr "Правило '%s' није јединствено, изаберите друго." -#~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s" -#~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ аПб€аИаВб€аЕаМаЕаНаИ mbox " -#~ "баМаЕбˆб‚аАб˜: %s" +#~ msgid "Purging event %s" +#~ msgstr "Брише догађај %s" -#~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" -#~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ аПб€аИаВб€аЕаМаЕаНаИ mbox " -#~ "аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ: %s" +#~ msgid "Could not rename folder: %s" +#~ msgstr "Није могуће преименовање директоријума: %s" -#~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" -#~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аПб€аЕаМаЕбб‚аИаМ аПаОб€бƒаКаЕ бƒ аПб€аИаВб€аЕаМаЕаНаИ " -#~ "mbox аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ: %s" +#~ msgid "Due: " +#~ msgstr "До: " -#~ msgid "Session not initialised" -#~ msgstr "аЁаЕбаИб˜аА аНаИб˜аЕ аПаОаКб€аЕаНбƒб‚аА" +#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" +#~ msgstr "Користи безбедну везу (SSL)" -#~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." -#~ msgstr "" -#~ "аžаВаА аПаОб€бƒаКаА б˜аЕ аДаИаГаИб‚аАаЛаНаО аПаОб‚аПаИбаАаНаА аИ " -#~ "аОаДаГаОаВаАб€аА аПаОб‚аПаИббƒ." +#~ msgid "PO Box:" +#~ msgstr "Поштански фах:" -#~ msgid "" -#~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." -#~ msgstr "" -#~ "аžаВаА аПаОб€бƒаКаА б˜аЕ аДаИаГаИб‚аАаЛаНаО аПаОб‚аПаИбаАаНаА аАаЛаИ аНаЕ " -#~ "аМаОаЖаЕ аБаИб‚аИ аПб€аОаВаЕб€аЕаНаА." +#~ msgid "Address Book Creation Assistant" +#~ msgstr "Помоћник за прављење адресара" -#~ msgid "" -#~ "There is no importer that is able to handle\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аПаОбб‚аОб˜аИ бƒаВаОаЗаНаИаК аКаОб˜аИ бƒаМаЕ аДаА б€аАаДаИ баА\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found" +#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: %s: домаћин није пронађен" -#~ msgid "" -#~ "Importing %s.\n" -#~ "Starting %s" -#~ msgstr "" -#~ "аЃаВаОаЗаИаМ %s.\n" -#~ "аŸаОаКб€аЕб›аЕаМ %s" +#~ msgid "Function not implemented in this storage" +#~ msgstr "Функција није подржана за ову оставу" -#~ msgid "Error starting %s" -#~ msgstr "а“б€аЕбˆаКаА аКаОаД аПаОаКб€аЕб‚аАбšаА %s" +#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће закључавање директоријума %s: %s" -#~ msgid "Select a destination folder for importing this data" -#~ msgstr "" -#~ "а˜аЗаАаБаЕб€аИб‚аЕ аОаДб€аЕаДаИбˆаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аЗаА бƒаВаОаЗ аОаВаИб… аПаОаДаАб‚аАаКаА" +#~ msgid "System status, or system help reply" +#~ msgstr "Статус система, или одговор на помоћ" -#~ msgid "Go to folder..." -#~ msgstr "а˜аДаИ аДаО аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА..." +#~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" +#~ msgstr "Нисам могао да направим привремени mbox директоријум: %s" -#~ msgid "Select the folder that you want to open" -#~ msgstr "" -#~ "а˜аЗаАаБаЕб€аИб‚аЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аКаОб˜аИ аЖаЕаЛаИб‚аЕ аДаА аОб‚аВаОб€аИб‚аЕ" +#~ msgid "STARTTLS request timed out: %s" +#~ msgstr "STARTTLS захтеву је истекло време: %s" -#~ msgid "Create New Shortcut" -#~ msgstr "ааАаПб€аАаВаИ аНаОаВбƒ аПб€аЕб‡аИб†бƒ" +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "Ук_лони" -#~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" -#~ msgstr "" -#~ "а˜аЗаАаБаЕб€аИб‚аЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аНаА аКаОб˜аИ аЖаЕаЛаИб‚аЕ аДаА " -#~ "аПб€аЕб‡аИб†аА бƒаКаАаЗбƒб˜аЕ:" +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "Молим сачекајте..." -#~ msgid "Import File (step 3 of 3)" -#~ msgstr "аЃаВаЕаЗаИб‚аЕ аДаАб‚аОб‚аЕаКбƒ (аКаОб€аАаК 3 аОаД 3)" +#~ msgid "Syncing folder" +#~ msgstr "Синхронизовање директоријума" -#~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)" -#~ msgstr "а’б€бб‚аА бƒаВаОаЗаНаИаКаА (аКаОб€аАаК 1 аОаД 3)" +#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." +#~ msgstr "" +#~ "Постављен вам је захтев да верујете новом издаваоцу сертификата (CA)." -#~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)" -#~ msgstr "а˜аЗаАаБаЕб€аИб‚аЕ бƒаВаОаЗаНаИаКаЕ (аКаОб€аАаК 2 аОаД 3)" +#~ msgid "mbox" +#~ msgstr "mbox" -#~ msgid "Select a File (step 2 of 3)" -#~ msgstr "а˜аЗаАаБаЕб€аИб‚аЕ аДаАб‚аОб‚аЕаКбƒ (аКаОб€аАаК 2 аОаД 3)" +#~ msgid "Required Information" +#~ msgstr "Неопходне информације" -#~ msgid "Evolution is now exiting ..." -#~ msgstr "а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА баАаДаА аИаЗаЛаАаЗаИ..." +#~ msgid "Unknown error: %s" +#~ msgstr "Непозната грешка: %s" #~ msgid "" -#~ "The task backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" +#~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the " +#~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients." #~ msgstr "" -#~ "аžбаНаОаВаНаИ аПб€аОб†аЕб аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА аЗаА\n" -#~ "%s\n" -#~ " б˜аЕ аПаАаО. аœаОб€аАб›аЕб‚аЕ аДаА аПаОаНаОаВаО аПаОаКб€аЕаНаЕб‚аЕ " -#~ "а•аВаОаЛбƒб†аИб˜бƒ аДаА аБаИ аНаАбб‚аАаВаИаЛаИ аДаА аКаОб€аИбб‚аИб‚аЕ" +#~ "Пошто је контакт листа коју шаљете подешена да сакрије адресе, ова поруке " +#~ "ће садржати само скривене примаоце." -#~ msgid "" -#~ "The calendar backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" -#~ msgstr "" -#~ "аžбаНаОаВаНаИ аПб€аОб†аЕб аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА аЗаА\n" -#~ "%s\n" -#~ " б˜аЕ аПаАаО. аœаОб€аАб›аЕб‚аЕ аДаА аПаОаНаОаВаО аПаОаКб€аЕаНаЕб‚аЕ " -#~ "а•аВаОаЛбƒб†аИб˜бƒ аДаА аБаИ аНаАбб‚аАаВаИаЛаИ аДаА аКаОб€аИбб‚аИб‚аЕ" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Пријава" -#~ msgid "Could not create a directory for the new addressbook." -#~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аЗаА " -#~ "аНаОаВаИ аАаДб€аЕбаАб€." +#~ msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" +#~ msgstr "Сертификат шифровања за '%s' не постоји" -#~ msgid "Could not create directory for new calendar" -#~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аЗаА " -#~ "аНаОаВаИ аКаАаЛаЕаНаДаАб€" +#~ msgid "Audio Alarm Options" +#~ msgstr "Опције за звучни аларм" -#~ msgid "Spam" -#~ msgstr "аЁаПаАаМ" +#~ msgid "Transaction failed" +#~ msgstr "Неуспео пренос" -#~ msgid "Birthdays" -#~ msgstr "а аОб’аЕаНаДаАаНаИ" +#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." +#~ msgstr "Није могуће извршавање %s: пошта није послата" -#~ msgid "Failed to migrate `%s': %s" -#~ msgstr "ааЕбƒбаПаЕбˆаАаН аПб€аЕаНаОб т€ž%sт€œ: %s" +#~ msgid "Remember this password for the remainder of this session" +#~ msgstr "Запамти ову лозинку до краја ове сесије" -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "аŸб€аЕаИаМаЕаНбƒб˜" +#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." +#~ msgstr "sendmail је завршио сигналом %s: пошта није послата" -#~ msgid "Edit LDAP Server" -#~ msgstr "аЃб€аЕаДаИ LDAP баЕб€аВаЕб€" +#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': непознато" -#~ msgid "Alarm Action" -#~ msgstr "а”аЕб˜бб‚аВаО аАаЛаАб€аМаА" +#~ msgid "Addressbook Sources" +#~ msgstr "Извори адресара" -#~ msgid "Classification" -#~ msgstr "аšаЛаАбаИб„аИаКаАб†аИб˜аА" +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Нема грешке" -#~ msgid "Su_mmary" -#~ msgstr "_аЁаАаЖаЕб‚аАаК" +#~ msgid "Server rejected username/password" +#~ msgstr "Сервер је одбио корисничко име/лозинку" -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "ааАаПб€аЕаДаАаК" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "а’б€аЕаМаЕ" -#~ msgid "The method required to load `%s' is not supported" -#~ msgstr "" -#~ "аœаЕб‚аОаД аПаОб‚б€аЕаБаАаН аЗаА бƒб‡аИб‚аАаВаАбšаЕ `%s' аНаИб˜аЕ аПаОаДб€аЖаАаН" +#~ msgid "Spouse's Name" +#~ msgstr "аЁбƒаПб€бƒаЖаНаИаК" -#~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕаМаАб‚аЕ аДаОаЗаВаОаЛбƒ аДаА аОб‚аВаОб€аИб‚аЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ бƒ `%s" +#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers" +#~ msgstr "За приступање Novell·Groupwise серверима" -#~ msgid "Test type" -#~ msgstr "а’б€бб‚аА аПб€аОаБаЕ" +#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" +#~ msgstr "Немате праве дозволе за ажурирање календара\n" -#~ msgid "Selected Contacts:" -#~ msgstr "аžаДаАаБб€аАаНаИ аКаОаНб‚аАаКб‚аИ:" +#~ msgid " F" +#~ msgstr " F" #~ msgid "" -#~ "Type a name into the entry, or\n" -#~ "select one from the list below:" +#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " +#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you " +#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. " +#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will " +#~ "be used for display purposes only." #~ msgstr "" -#~ "аЃаНаЕбаИ аИаМаЕ бƒ аПаОб™аЕ, аИаЛаИ\n" -#~ "аИаЗаАаБаЕб€аИ б˜аЕаДаНаО аИаЗ аДаОбšаЕ аЛаИбб‚аЕ:" +#~ "Скоро сте завршили са процесом подешавања поште. Идентитет, долазећи " +#~ "сервер за пошту и метод слања поште које сте унели биће груписани као " +#~ "Еволуција налог за пошту. Унесите доле име за овај налогдоле. Ово име ће " +#~ "бити коришћено само за потребе приказивања на екрану." -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "_а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ:" +#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" +#~ msgstr "деси-се-у-периоду? очекује да аргумент 2 буде time_t" -#~ msgid "East Timor" -#~ msgstr "а˜бб‚аОб‡аНаИ аЂаИаМаОб€" +#~ msgid "Importing %s as %s" +#~ msgstr "Увозим %s као %s" -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "аЁб€аБаИб˜аА аИ аІб€аНаА а“аОб€аА" +#~ msgid "" +#~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " +#~ "Internet, enter the address\n" +#~ "of that information here." +#~ msgstr "" +#~ "Ако ова особа објави слободан/заузет или друге податке о свом календару " +#~ "на Интернету, унесите \n" +#~ "овде адресу тих података." -#~ msgid "Rename this calendar to" -#~ msgstr "аŸб€аЕаИаМаЕаНбƒб˜ аОаВаАᘠаКаАаЛаЕаНаДаАб€ бƒ" +#~ msgid "_Timeout (minutes):" +#~ msgstr "_аžаДаЗаИаВ (аМаИаНбƒб‚аИ):" -#~ msgid "Could not create cache for new calendar" +#~ msgid "" +#~ "Could not open `%s':\n" +#~ "%s\n" +#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." #~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ аОбб‚аАаВбƒ аЗаА аНаОаВаИ " -#~ "аКаАаЛаЕаНаДаАб€" +#~ "Није могуће отварање `%s':\n" +#~ "%s\n" +#~ "Промене на овом директоријуму неће бити поново синхронизоване." -#~ msgid "A group must be selected" -#~ msgstr "аžаБаАаВаЕаЗаНаО б˜аЕ аИаЗаАаБб€аАб‚аИ аГб€бƒаПбƒ" +#~ msgid "Summary Preferences" +#~ msgstr "особоне сажетка" -#~ msgid "Could not create directory for new task list" -#~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аЗаА " -#~ "аНаОаВаИ баПаИбаАаК аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА" +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "пре %d дана" +#~ msgstr[1] "пре %d дана" +#~ msgstr[2] "пре %d дана" -#~ msgid "Rename this task list to" -#~ msgstr "аŸб€аЕаИаМаЕаНбƒб˜ аОаВаАᘠбаПаИбаАаК аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА бƒ" +#~ msgid "Test type" +#~ msgstr "Врста пробе" -#~ msgid "LDAP Download limit: %s" -#~ msgstr "аžаГб€аАаНаИб‡аЕбšаЕ аЗаА а›а”ааŸ аПб€аЕбƒаЗаИаМаАбšаЕ: %s" +#~ msgid "This option controls how long a search will be run." +#~ msgstr "Ова опција контролише колико ће претрага трајати." + +#~ msgid "Unknown parent folder: %s" +#~ msgstr "Непознати основни директоријум: %s" + +#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "Веза са IMAP сервером %s је неочекивано прекинута: %s" #~ msgid "" -#~ "The following error occured while migrating your mail data:\n" +#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "а”аОаГаОаДаИаЛаА баЕ аНаАб€аЕаДаНаА аГб€аЕбˆаКаА аПб€аИ аПб€аЕаНаОббƒ " -#~ "аПаОаДаАб‚аАаКаА аВаАбˆаЕ аПаОбˆб‚аЕ:\n" +#~ "Упозорење од IMAP сервера %s@%s:\n" #~ "%s" -#~ msgid "Could not open the folder in `%s'" -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аОб‚аВаОб€аИаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ бƒ `%s" +#~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" +#~ msgstr "Претражујем директоријуме root нивоа на\"%s\"" -#~ msgid "The method required to open `%s' is not supported" -#~ msgstr "" -#~ "аŸаОб‚б€аЕаБаАаН аМаЕб‚аОаД аЗаА аОб‚аВаАб€аАбšаЕ `%s' аНаИб˜аЕ аПаОаДб€аЖаАаН" +#~ msgid "_Display name:" +#~ msgstr "_а˜аМаЕ:" -#~ msgid "Adding %s" -#~ msgstr "а”аОаДаАб˜аЕаМ %s" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Подешавања" -#~ msgid "Select Calendar Folder" -#~ msgstr "аžаДаАаБаЕб€аИб‚аЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА" +#~ msgid "IMAP service for %s on %s" +#~ msgstr "IMAP сервис за %s на %s" -#~ msgid "Select Tasks Folder" -#~ msgstr "аžаДаАаБаЕб€аИб‚аЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА" +#~ msgid "Learning non-junk" +#~ msgstr "Учење шта није ђубре" -#~ msgid "Adding alarms for %s" -#~ msgstr "а”аОаДаАб˜аЕаМ аАаЛаАб€аМаЕ аЗаА %s" +#~ msgid "Add a Folder" +#~ msgstr "Додај директоријум" -#~ msgid "Important mail (local)" -#~ msgstr "а’аАаЖаНаА аПаОб€бƒаКаА (аЛаОаКаАаЛаНаО)" +#~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" +#~ msgstr "Да ли да тражи потврду пражњења директоријума" -#~ msgid "Unread mail (local)" -#~ msgstr "ааЕаПб€аОб‡аИб‚аАаНаА аПаОб€бƒаКаА (аЛаОаКаАаЛаНаО)" +#~ msgid "Post Office Agent:" +#~ msgstr "Агент за пошту:" -#~ msgid "Could not update files correctly" -#~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аИбаПб€аАаВаНаО аОбаВаЕаЖаИаМ аДаАб‚аОб‚аЕаКаЕ" +#~ msgid "Autocompletion Folders" +#~ msgstr "Директоријуми за самодопуњавање" -#~ msgid "" -#~ "An error occurred in copying files into\n" -#~ "`%s'." -#~ msgstr "" -#~ "а”аОбˆаЛаО б˜аЕ аДаО аГб€аЕбˆаКаЕ аКаОаД аКаОаПаИб€аАбšаА аДаАб‚аОб‚аЕаКаА бƒ\n" -#~ "`%s'." +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "аžбаВаЕаЖаИ" -#~ msgid "" -#~ "The file `%s' is not a directory.\n" -#~ "Please move it in order to allow installation\n" -#~ "of the Evolution user files." -#~ msgstr "" -#~ "а”аАб‚аОб‚аЕаКаА т€ž%sт€œ аНаИб˜аЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ.\n" -#~ "аœаОаЛаИаМ аДаА аГаА аПаОаМаЕб€аИб‚аЕ аКаАаКаО аБаИ аДаОаЗаВаОаЛаИаЛаИ " -#~ "аИаНбб‚аАаЛаАб†аИб˜бƒ\n" -#~ "а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА аКаОб€аИбаНаИб‡аКаИб… аДаАб‚аОб‚аЕаКаА." +#~ msgid "The method required to open `%s' is not supported" +#~ msgstr "Потребан метод за отварање `%s' није подржан" -#~ msgid "" -#~ "The directory `%s' exists but is not the\n" -#~ "Evolution directory. Please move it in order\n" -#~ "to allow installation of the Evolution user files." -#~ msgstr "" -#~ "а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ т€ž%sт€œ аПаОбаОб˜аИ, аАаЛаИ аНаИб˜аЕ а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА\n" -#~ "аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ. аœаОаЛаИаМ аДаА аГаА аПб€аЕаМаЕбб‚аИб‚аЕ аГаА аКаАаКаО " -#~ "аБаИ аДаОаЗаВаОаЛаИаЛаИ\n" -#~ "аИаНбб‚аАаЛаАб†аИб˜бƒа•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА аКаОб€аИбаНаИб‡аКаИб… аДаАб‚аОб‚аЕаКаА." +#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" +#~ msgstr "Није могуће добијање директоријума: неисправна операција" -#~ msgid "New _Calendar" -#~ msgstr "ааОаВаА аšаАаЛаЕаДаОаНаИб˜аА" +#~ msgid "Has subfolders" +#~ msgstr "Садржи поддиректоријуме" -#~ msgid "_Forward Message" -#~ msgstr "аŸб€аО_баЛаЕаДаИ аПаОб€бƒаКбƒ" +#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" +#~ msgstr "Унесите сигурносну лозинку за `%s'" -#~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" -#~ msgstr "аžаВаДаЕ аПаОаДаЕбаИб‚аЕ аПаОаНаАбˆаАбšаЕ аПаОбаЕаБаНаИб… аИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА аКаОб˜аИ аНаИббƒ аНаА аМб€аЕаЖаИ" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Ништа)" -#~ msgid "Folder Settings" -#~ msgstr "аŸаОаДаЕбˆаАаВаАбšаА аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА" +#~ msgid "" +#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" +#~ "\n" +#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." +#~ msgstr "" +#~ "Не можете се пријавити за ово друштво:\n" +#~ "\n" +#~ "Нема таквог друштва. Изабрани предмет је вероватно надређени директоријум." -#~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" -#~ msgstr "LDAP аНаИб˜аЕ аОаМаОаГбƒб›аЕаН бƒ аОаВаОᘠаВаЕб€аЗаИб˜аИ а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аЕ" +#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" +#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': %s" -#~ msgid "Other Contacts" -#~ msgstr "аžбб‚аАаЛаИ аКаОаНб‚аАаКб‚аИ" +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "_Директоријум:" -#~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here" +#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће чување датотеке са списком група за %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " +#~ "password." #~ msgstr "" -#~ "аžаВаДаЕ аПаОаДаЕбаИ аПб€аИбб‚бƒаП баЕб€аВаЕб€аИаМаА баА LDAP " -#~ "аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаИаМаА" +#~ "Ова опција ће повезати на IMAPv4rev1 сервер коришћењем лозинке у обичном " +#~ "тексту." -#~ msgid "Directory Servers" -#~ msgstr "аЁаЕб€аВаЕб€аИ баА аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаИаМаА" +#~ msgid "Select the folder that you want to open" +#~ msgstr "Изаберите директоријум који желите да отворите" -#~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" -#~ msgstr "" -#~ "аšаОаНб‚б€аОаЛаА аПаОаДаЕбˆаАаВаАбšаА аЗаА а•аВаОаЛбƒб†аИб˜бƒ LDAP аАаДб€аЕбаАб€" +#~ msgid "Add to Contacts" +#~ msgstr "Додај у контакте" -#~ msgid "Add LDAP Server" -#~ msgstr "а”аОаДаАᘠLDAP баЕб€аВаЕб€" +#~ msgid "Failed to execute gpg." +#~ msgstr "Нисам могао да извршим gpg." -#~ msgid "Step 4: Display Name" -#~ msgstr "аšаОб€аАаК 4: а˜аМаЕ" +#~ msgid "VFolder on M_ailing List" +#~ msgstr "VFolder на д_описну листу" -#~ msgid "Find contact in" -#~ msgstr "аŸб€аОаНаАб’аИ аКаОаНб‚аАаКб‚ бƒ" +#~ msgid "Authentication requested but not username provided" +#~ msgstr "Неопходна пријава али корисничко име није унето" -#~ msgid "* Click here to add a contact *" -#~ msgstr "* аЁб‚аИбаНаИб‚аЕ аОаВаДаЕ аДаА аДаОаДаАб‚аЕ аКаОаНб‚аАаКб‚ *" +#~ msgid "IMAP" +#~ msgstr "IMAP" #~ msgid "Business Address" -#~ msgstr "ааДб€аЕбаА аНаА аПаОбаЛбƒ" +#~ msgstr "Адреса на послу" -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "аžаДаЕаЛаЕбšаЕ" +#~ msgid "Restore Defaults" +#~ msgstr "Поврати предефинисано" -#~ msgid "Free-busy URL" -#~ msgstr "аЁаЛаОаБаОаДаНаА-аЗаАбƒаЗаЕб‚аА аАаДб€аЕбаА" +#~ msgid "Signing certificate not trusted" +#~ msgstr "Сертификат потписа није поуздан" -#~ msgid "ISDN" -#~ msgstr "ISDN" +#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" +#~ msgstr "" +#~ "За читање и смештање поште на IMAPv4rev1 сервере. ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО !!" -#~ msgid "TTY" -#~ msgstr "TTY" +#~ msgid "5:00" +#~ msgstr "5:00" -#~ msgid "Send anyway?" -#~ msgstr "аЁаВаЕб˜аЕаДаНаО аДаА аПаОбˆаАб™аЕаМ?" +#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" +#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума: неисправна операција" -#~ msgid "" -#~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more " -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "аžаВаА аПаОб€бƒаКаА б˜аЕ аДаИаГаИб‚аАаЛаНаО аПаОб‚аПаИбаАаНаА. аŸб€аИб‚аИбаНаИб‚аЕ " -#~ "аНаА аИаКаОаНбƒ баА аКаАб‚аАаНб†аЕаМ аЗаА аВаЕбˆаЕ аИаНб„аОб€аМаАб†аИб˜аА." +#~ msgid "Cannot open message" +#~ msgstr "Није могуће отварање поруке" -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "аŸаОаВаЕаЗбƒб˜аЕаМ баЕ..." +#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" +#~ msgstr "Није могуће копирање или премештање порука у виртуелни директоријум" -#~ msgid "This folder cannot contain messages." -#~ msgstr "" -#~ "аžаВаАᘠаДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аНаЕ аМаОаЖаЕ аДаА баАаДб€аЖаИ аПаОб€бƒаКаЕ." +#~ msgid "Basics" +#~ msgstr "Основно" -#~ msgid "Select destination to move folder into" -#~ msgstr "" -#~ "а˜аЗаАаБаЕб€аИб‚аЕ аОаДб€аЕаДаИбˆаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аЗаА бƒаВаОаЗ аОаВаИб… аПаОаДаАб‚аАаКаА" +#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" +#~ msgstr "Основни директоријум не може садржати поддиректоријуме" -#~ msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." -#~ msgstr "" -#~ "а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ баА аИаМаЕаНаОаМ т€ž%sт€œ аВаЕб› аПаОбб‚аОб˜аИ. аœаОаЛаИаМ " -#~ "аКаОб€аИбб‚аИб‚аЕ аНаЕаКаО аДб€бƒаГаО аИаМаЕ." +#~ msgid "Could not close temp folder: %s" +#~ msgstr "Није могуће затварање temp директоријума: %s" -#~ msgid "" -#~ "Cannot transfer folder:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аПб€аЕаНаЕбаЕаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "On this Computer" +#~ msgstr "На овом рачунару" -#~ msgid "Add a Folder" -#~ msgstr "а”аОаДаАᘠаДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ" +#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed" +#~ msgstr "Наведени директоријум се не може изменити нити уклонити" -#~ msgid "" -#~ "Error synchronizing \"%s\":\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "а“б€аЕбˆаКаА аКаОаД баИаНб…б€аОаНаИаЗаАб†аИб˜аЕ т€ž%sт€œ:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Select destination to move folder into" +#~ msgstr "Изаберите одредишни директоријум за увоз ових података" -#~ msgid "Syncing Folder" -#~ msgstr "аЁаИаНб…б€аОаНаИаЗбƒб˜аЕаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ" +#~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)" +#~ msgstr "Филтер на _дописну листу (%s)" -#~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." -#~ msgstr "аЁаИаНб…б€аОаНаИаЗбƒб˜аЕаМ т€ž%sт€œ (%d аОаД %d)..." +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Омогући" -#~ msgid "(No folder displayed)" -#~ msgstr "(аНаИб˜аЕаДаАаН аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аНаИб˜аЕ аПб€аИаКаАаЗаАаН)" +#~ msgid "Check _Incoming Mail" +#~ msgstr "Провери пристиг_лу пошту" -#~ msgid "%s (%d)" -#~ msgstr "%s (%d)" +#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" +#~ msgstr "Неуспело прављење везе ка '%s': %s" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(ааИбˆб‚аА)" +#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" +#~ msgstr "Неипсравни аргументи за (корисничка-ознака)" -#~ msgid "No error" -#~ msgstr "ааЕаМаА аГб€аЕбˆаКаЕ" +#~ msgid "Cancel Task" +#~ msgstr "Откажи задужење" -#~ msgid "A folder with the same name already exists" -#~ msgstr "а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ баА б‚аИаМ аИаМаЕаНаОаМ аВаЕб› аПаОбб‚аОб˜аИ" +#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." +#~ msgstr "Пружен носач садржаја није упућивао на исправан садржај." -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "I/O аГб€аЕбˆаКаА" +#~ msgid "(No subject)" +#~ msgstr "(Без наслова)" -#~ msgid "Not enough space to create the folder" -#~ msgstr "ааЕаДаОаВаОб™аНаО аМаЕбб‚аА аЗаА аПб€аАаВб™аЕбšаЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА" +#~ msgid "" +#~ "Error opening %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при отварању %s:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "The folder is not empty" -#~ msgstr "а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аНаИб˜аЕ аПб€аАаЗаАаН" +#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће добити поруку %s из директоријума `%s': нема такве поруке" -#~ msgid "The specified folder was not found" -#~ msgstr "ааАаВаЕаДаЕаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аНаИб˜аЕ аПб€аОаНаАб’аЕаН" +#~ msgid "Key usage does not support certificate signing" +#~ msgstr "Употреба кључа не подржава потпис сертификатом" -#~ msgid "Function not implemented in this storage" -#~ msgstr "аЄбƒаНаКб†аИб˜аА аНаИб˜аЕ аПаОаДб€аЖаАаНаА аЗаА аОаВбƒ аОбб‚аАаВбƒ" +#~ msgid "Unable to open spool folder" +#~ msgstr "Није могуће отварање spool директоријума" -#~ msgid "Operation not supported" -#~ msgstr "аžаПаЕб€аАб†аИб˜аА аНаИб˜аЕ аПаОаДб€аЖаАаНаА" +#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." +#~ msgstr "Директоријум `%s' није празан. Није обрисан." -#~ msgid "The specified type is not supported in this storage" -#~ msgstr "" -#~ "ааАаВаЕаДаЕаНаА аВб€бб‚аА аНаИб˜аЕ аПаОаДб€аЖаАаНаА аЗаА аОаВбƒ аОбб‚аАаВбƒ" +#~ msgid "New News Feed" +#~ msgstr "Добава нових вести" -#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed" -#~ msgstr "" -#~ "ааАаВаЕаДаЕаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ баЕ аНаЕ аМаОаЖаЕ аИаЗаМаЕаНаИб‚аИ " -#~ "аНаИб‚аИ бƒаКаЛаОаНаИб‚аИ" +#~ msgid "Kerberos 4" +#~ msgstr "Kerberos 4" -#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аПб€аЕаБаАб†аИаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ бƒ аНаЕаКаИ аОаД бƒ " -#~ "бšаЕаМбƒ баАаДб€аЖаАаНаИб… аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА" +#~ msgid "Send anyway?" +#~ msgstr "Свеједно да пошаљем?" -#~ msgid "Cannot create a folder with that name" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ баА б‚аИаМ " -#~ "аИаМаЕаНаОаМ" +#~ msgid "Rename selected shortcut to:" +#~ msgstr "Преименуј изабрану пречицу у:" -#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" -#~ msgstr "" -#~ "аžаВбƒ аОаПаЕб€аАб†аИб˜бƒ аНаЕ аМаОаЖаЕб‚аЕ аИаЗаВб€бˆаИб‚аИ аДаОаК б€аАаДаИб‚аЕ " -#~ "аБаЕаЗ аМб€аЕаЖаЕ" +#~ msgid "Create a new shortcut" +#~ msgstr "Направи нову пречицу" -#~ msgid "CORBA error" -#~ msgstr "CORBA аГб€аЕбˆаКаА" +#~ msgid "Wants HTML Mail" +#~ msgstr "Тражи HTML" -#~ msgid "Invalid argument" -#~ msgstr "ааЕаИбаПб€аАаВаАаН аАб€аГбƒаМаЕаНб‚" +#~ msgid "Bad signature" +#~ msgstr "Лош потпис" -#~ msgid "Already has an owner" -#~ msgstr "а’аЕб› аИаМаА аВаЛаАбаНаИаКаА" +#~ msgid "Certificate not yet valid" +#~ msgstr "Сертификат још није важећи" -#~ msgid "No owner" -#~ msgstr "ааЕаМаА аВаЛаАбаНаИаКаА" +#~ msgid "_Folder Bar" +#~ msgstr "_Линија директоријума" -#~ msgid "Unsupported type" -#~ msgstr "ааЕаПаОаДб€аЖаАаНаА аВб€бб‚аА" +#~ msgid "Organizational Unit" +#~ msgstr "Организациона јединица" -#~ msgid "Unsupported schema" -#~ msgstr "ааЕаПаОаДб€аЖаАаНаА бˆаЕаМаА" +#~ msgid "Invalid argument" +#~ msgstr "Неисправан аргумент" -#~ msgid "Unsupported operation" -#~ msgstr "аžаПаЕб€аАб†аИб˜аА аНаИб˜аЕ аПаОаДб€аЖаАаНаА" +#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" +#~ msgstr "Достава поште програмом sendmail" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "аЃаНбƒб‚б€аАбˆбšаА аГб€аЕбˆаКаА" +#~ msgid "This message contains only Bcc recipients." +#~ msgstr "Ова порука садржи само скривене примаоце." -#~ msgid "Exists" -#~ msgstr "аŸаОбб‚аОб˜аИ" +#~ msgid "Copy message(s) to" +#~ msgstr "Копирај поруку(е) у" -#~ msgid "Invalid URI" -#~ msgstr "ааЕб‚аАб‡аАаН URI" +#~ msgid "Cannot create CMS RecipientInfo" +#~ msgstr "Није могуће прављење CMS RecipientInfo" -#~ msgid "Has subfolders" -#~ msgstr "аЁаАаДб€аЖаИ аПаОаДаДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаЕ" +#~ msgid "Self-signed certificate in chain" +#~ msgstr "Самопотписани сертификат у ланцу" -#~ msgid "No space left" -#~ msgstr "ааЕаМаА баЛаОаБаОаДаНаОаГ аПб€аОбб‚аОб€аА" +#~ msgid "Could not open cache directory: %s" +#~ msgstr "Није могуће отворити cache директоријум: %s" -#~ msgid "Old owner has died" -#~ msgstr "аЁб‚аАб€аИ аВаЛаАбаНаИаК б˜аЕ аНаЕбб‚аАаО" +#~ msgid "Open Other _User's Folder..." +#~ msgstr "Отвори директоријум другог _корисника..." -#~ msgid "import" -#~ msgstr "аЃаВаОаЗ" +#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." +#~ msgstr "Не можете уклонити директоријум у смештају вести: прво се одјавите." -#~ msgid "Create a new all-day event" -#~ msgstr "аЃаНаЕбаИб‚аЕ аНаОаВаИ б†аЕаЛаОаДаНаЕаВаНаИ баАбб‚аАаНаАаК" +#~ msgid "backend_go_online(): %s" +#~ msgstr "backend_go_online(): %s" -#~ msgid "New _Meeting" -#~ msgstr "ааОаВаИ баАбб‚аАаНаАаК" +#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" +#~ msgstr "Није успело смештање поште у temp датотеку %s: %s" -#~ msgid "New _Task" -#~ msgstr "ааОаВаО аЗаАаДбƒаЖаЕбšаЕ" +#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Није могућа пријава на директоријум `%s': неисправно mailbox име" -#~ msgid "Open a new Evolution window" -#~ msgstr "_аŸб€аОаЗаОб€ а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аЕ" +#~ msgid "Save the item and close the dialog box" +#~ msgstr "Сачувај ставку и затвори искачући прозор" -#~ msgid "Toggle" -#~ msgstr "аŸб€аОаМаЕаНаА" +#~ msgid "Meeting _end time:" +#~ msgstr "_Крајње време састанка:" -#~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation" -#~ msgstr "аžб‚аКаАаЖаИ б‚аЕаКбƒб›аИ б€аАаД баА аПаОбˆб‚аОаМ" +#~ msgid "The method required to load `%s' is not supported" +#~ msgstr "Метод потребан за учитавање `%s' није подржан" -#~ msgid "Address List" -#~ msgstr "ааДб€аЕбаА" +#~ msgid "A folder with the same name already exists" +#~ msgstr "Директоријум са тим именом већ постоји" -#~ msgid "Home Address Label" -#~ msgstr "аžаЗаНаАаКаА аАаДб€аЕбаЕ" +#~ msgid "Schedule" +#~ msgstr "Распоред" -#~ msgid "Work Address Label" -#~ msgstr "аžаЗаНаАаКаА аАаДб€аЕбаЕ" +#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." +#~ msgstr "Директоријум је уништен и поново на серверу направљен." -#~ msgid "Other Address Label" -#~ msgstr "аžаЗаНаАаКаА аАаДб€аЕбаЕ" +#~ msgid "_New Feed" +#~ msgstr "_Нов извор" -#~ msgid "Email List" -#~ msgstr "а•-аПаОбˆб‚аА 2" +#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" +#~ msgstr "S/MIME дешифровање: није пронађен шифрован садржај" -#~ msgid "Email 1" -#~ msgstr "а•-аПаОбˆб‚аА 3" +#~ msgid "Car" +#~ msgstr "Кола" -#~ msgid "Wants HTML Mail" -#~ msgstr "аЂб€аАаЖаИ HTML" +#~ msgid "Open a new Evolution window" +#~ msgstr "_Прозор Еволуције" -#~ msgid "ICQ Id List" -#~ msgstr "а”аА аЛаИ б˜аЕ аНаОаВаА аЛаИбб‚аА" +#~ msgid "Failed to cache message %s: %s" +#~ msgstr "Нисје могуће привремено чување поруке %s: %s" -#~ msgid "Organizational Unit" -#~ msgstr "аžб€аГаАаНаИаЗаАб†аИаОаНаА б˜аЕаДаИаНаИб†аА" +#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from." +#~ msgstr "Морате навести путању са које да преузмем календар" -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "аЂаОаГаО" +#~ msgid "Moving messages" +#~ msgstr "Пренос порука" -#~ msgid "Category List" -#~ msgstr "а›аИбб‚аА аКаАб‚аЕаГаОб€аИб˜аА" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" -#~ msgid "Calendar URI" -#~ msgstr "аšаАаЛаЕаНаДаАб€ аАаДб€аЕбаА" +#~ msgid "Could not generate signing data: %s" +#~ msgstr "Није могуће састављање података за потпис: %s" -#~ msgid "Free/Busy URL" -#~ msgstr "ааДб€аЕбаА аЗаА баЛаОаБаОаДаАаН/аЗаАбƒаЗаЕб‚" +#~ msgid "" +#~ "The following error occured while migrating your mail data:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Догодила се наредна грешка при преносу података ваше поште:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "ICS Calendar" -#~ msgstr "ICS аšаАаЛаЕаНаДаАб€" +#~ msgid "" +#~ "Error while reading file %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка код читања датотеке %s:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Spouse's Name" -#~ msgstr "аЁбƒаПб€бƒаЖаНаИаК" +#~ msgid "" +#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n" +#~ "user: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Потребна је лозинка за откључавање кључа за\n" +#~ "корисника: \"%s\"" -#~ msgid "Birth Date" -#~ msgstr "а аОб’аЕаНаДаАаН" +#~ msgid "Error executing filter: %s: %s" +#~ msgstr "Грешка у примени филтера: %s: %s" -#~ msgid "Anniversary" -#~ msgstr "а“аОаДаИбˆбšаИб†аА" +#~ msgid "Body does not contain" +#~ msgstr "Тело не садржи" -#~ msgid "List Show Addresses" -#~ msgstr "а›аИбб‚аА аПб€аИаКаАаЗаАаНаИб… аАаДб€аЕбаА" +#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Није могућа провера потписа поруке: није могуће прављење temp датотеке: %s" -#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" -#~ msgstr "аšаОб€аИбб‚аИаМ аПаОбаЕаБаАаН аНаАаЗаИаВаА (DN)" +# Kod nas treba mmHg +#~ msgid "inHg" +#~ msgstr "inHg" -#~ msgid "Using Email Address" -#~ msgstr "аšаОб€аИбб‚аИаМ аЕаЛаЕаКб‚б€аОаНбаКбƒ аАаДб€аЕббƒ" +#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" +#~ msgstr "Стандардни Unix mbox spool или директоријум" -#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..." -#~ msgstr "аŸаОаНаОаВаО бƒбаПаОбб‚аАаВб™аАаМ аВаЕаЗбƒ баА LDAP баЕб€аВаЕб€аОаМ" +#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" +#~ msgstr "Није могуће чување прегледа: %s: %s" -#~ msgid "Adding contact to LDAP server..." -#~ msgstr "а”аОаДаАб˜аЕаМ аКаАб€б‚бƒ аНаА LDAP баЕб€аВаЕб€..." +#~ msgid "Date/Time:" +#~ msgstr "Датум/Време:" -#~ msgid "Removing contact from LDAP server..." -#~ msgstr "а‘б€аИбˆаЕаМ аКаАб€б‚бƒ баА LDAP баЕб€аВаЕб€аА" +#~ msgid "Cannot send message: service not connected." +#~ msgstr "Није могуће слање поруке: услуга није повезана." -#~ msgid "Modifying contact from LDAP server..." -#~ msgstr "аœаЕбšаАаМ аКаАб€б‚бƒ баА LDAP баЕб€аВаЕб€аА..." +#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" +#~ msgstr "IMAP сервер %s не подржава тражени тип пријаве %s" -#~ msgid "Receiving LDAP search results..." -#~ msgstr "аŸб€аИаМаАаМ б€аЕаЗбƒаЛб‚аАб‚аЕ аПб€аЕб‚б€аАаГаЕ баА LDAP баЕб€аВаЕб€аА" +#~ msgid "Show where events end in week and month views" +#~ msgstr "Покажи где се догађаји завршавају у недељним и месечним прегледима" -#~ msgid "Repository is offline" -#~ msgstr "аб€б…аИаВаА аНаИб˜аЕ аНаА аМб€аЕаЖаИ" +#~ msgid "UID of the contacts source that the view will display" +#~ msgstr "КИБ извора контаката који ће бити приказани у прегледу" -#~ msgid "No such calendar" -#~ msgstr "ааЕаМаА б‚аАаКаВаОаГ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА %s" +#~ msgid "Login name:" +#~ msgstr "Пријавно име:" -#~ msgid "Object not found" -#~ msgstr "аžаБб˜аЕаКаАб‚ аНаИб˜аЕ аМаОаГаАаО аБаИб‚аИ аПб€аОаНаАб’аЕаН\n" +#~ msgid "Post a new mail message" +#~ msgstr "Пошаљи нову поруку" -#~ msgid "URI not loaded" -#~ msgstr "а•аКбšаИаГаА аНаИб˜аЕ бƒб‡аИб‚аАаНаА\n" +#~ msgid "Toggle" +#~ msgstr "Промена" -#~ msgid "Operation has been cancelled" -#~ msgstr "аžаПаЕб€аАб†аИб˜аА аОаБбƒбб‚аАаВб™аЕаНаА" +#~ msgid "Sending \"%s\"" +#~ msgstr "Шаљем \"%s\"" -#~ msgid "Authentication failed" -#~ msgstr "ааЕбƒбаПаЕбˆаНаА аИаДаЕаНб‚аИб„аИаКаАб†аИб˜аА." +#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message" +#~ msgstr "Направи _Виртуелни директоријум од поруке" -#~ msgid "Untitled appointment" -#~ msgstr "ааЕаИаМаЕаНаОаВаАаНаИ баАбб‚аАаНаАаК" +#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Није могуће додавање поруке директоријуму `%s': лоша команда" -#~ msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА баАб‡бƒаВаАаМ аПаОаДаАб‚аКаЕ аИаЗ аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА: а›аОбˆаА " -#~ "URI." +#~ msgid "sendmail" +#~ msgstr "sendmail" -#~ msgid "time-now expects 0 arguments" -#~ msgstr "аВб€аЕаМаЕ-баАаДаА аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ 0 аАб€аГбƒаМаЕаНаАб‚аА" +#~ msgid "Error saving %s: %s" +#~ msgstr "Грешка код чувања %s: %s" -#~ msgid "make-time expects 1 argument" -#~ msgstr "бƒаНаЕбаИ-аВб€аЕаМаЕ аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ 1 аАб€аГбƒаМаЕаНб‚" +#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" +#~ msgstr "%sУнесите SMTP лозинку за %s на домаћину %s" -#~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string" -#~ msgstr "бƒаНаЕбаИ-аВб€аЕаМаЕ аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аДаА аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ 1 аБбƒаДаЕ аНаИаЗ" +#~ msgid "No such message %s in %s" +#~ msgstr "Нема такве поруке %s у %s" -#~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" -#~ msgstr "" -#~ "бƒаНаЕбаИ-аВб€аЕаМаЕ аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ 1 аМаОб€аА аБаИб‚аИ ISO 8601 аДаАб‚бƒаМ/" -#~ "аВб€аЕаМаЕ аНаИаЗ" +#~ msgid "No Message Selected" +#~ msgstr "Нема изабраних порука" -#~ msgid "time-add-day expects 2 arguments" -#~ msgstr "аДаОаДаАб˜-аВб€аЕаМаЕ аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ 2 аАб€аГбƒаМаЕаНб‚аА" +#~ msgid "Public folder containing appointments and events" +#~ msgstr "Јавни директоријум са састанцима и догађајима" -#~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "аДаОаДаАб˜-аВб€аЕаМаЕ аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аДаА аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ 1 аБбƒаДаЕ time_t" +#~ msgid "Mail summary" +#~ msgstr "Сажетак поште" -#~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" -#~ msgstr "" -#~ "аДаОаДаАб˜-аВб€аЕаМаЕ аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аДаА аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ 2 аБбƒаДаЕ б†аЕаЛаИ " -#~ "аБб€аОб˜" +#~ msgid "Composing Messages" +#~ msgstr "Састављање порука" -#~ msgid "time-day-begin expects 1 argument" -#~ msgstr "аВб€аЕаМаЕ-аПаОб‡аЕб‚аКаА-аДаАаНаА аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ 1 аАб€аГбƒаМаЕаНб‚" +#~ msgid "Stream error" +#~ msgstr "Грешка тока" -#~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "" -#~ "аВб€аЕаМаЕ-аПаОб‡аЕб‚аКаА-аДаАаНаА аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аДаА аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ 1 аБбƒаДаЕ " -#~ "time_t" +#~ msgid "Error loading file: %s" +#~ msgstr "Грешка код учитавања датотеке: %s" -#~ msgid "time-day-end expects 1 argument" -#~ msgstr "аВб€аЕаМаЕ-аКб€аАб˜аА-аДаАаНаА аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ 1 аАб€аГбƒаМаЕаНб‚" +#~ msgid "Decoder failed, error %d" +#~ msgstr "Декодирање није успело, грешка %d" -#~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "" -#~ "аВб€аЕаМаЕ-аКб€аАб˜аА-аДаАаНаА аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аДаА аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ 1 аБбƒаДаЕ " -#~ "time_t" +#~ msgid "Print Summary" +#~ msgstr "Штампај сажетак" -#~ msgid "get-vtype expects 0 arguments" -#~ msgstr "аДаАб˜-vtype аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ 0 аАб€аГбƒаМаЕаНаАб‚аА" +# bug: has/have difference is very much English +#~ msgid "have " +#~ msgstr "има " -#~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" -#~ msgstr "аДаЕбаИ-баЕ-бƒ-аПаЕб€аИаОаДбƒ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ 2 аАб€аГбƒаМаЕаНб‚аА" +#~ msgid "Prof" +#~ msgstr "Зан." -#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "" -#~ "аДаЕбаИ-баЕ-бƒ-аПаЕб€аИаОаДбƒ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аДаА аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ 1 аБбƒаДаЕ " -#~ "time_t" +#~ msgid "URI of the mail source that the view will display" +#~ msgstr "Адреса извора поште који ће бити приказани у прегледу" -#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" -#~ msgstr "" -#~ "аДаЕбаИ-баЕ-бƒ-аПаЕб€аИаОаДбƒ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аДаА аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ 2 аБбƒаДаЕ " -#~ "time_t" +#~ msgid "_Port number:" +#~ msgstr "Број _порта:" -#~ msgid "contains? expects 2 arguments" -#~ msgstr "баАаДб€аЖаИ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ 2 аАб€аГбƒаМаЕаНб‚аА" +#~ msgid "URI not loaded" +#~ msgstr "Адреса није учитана" -#~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string" -#~ msgstr "баАаДб€аЖаИ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аДаА аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ 1 аБбƒаДаЕ аНаИаЗ" +#~ msgid "Connecting to server..." +#~ msgstr "Повезивање на сервер..." -#~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string" -#~ msgstr "баАаДб€аЖаИ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аДаА аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ 2 аБбƒаДаЕ бб‚б€аИаНаГ" +#~ msgid "Evolution Alarm" +#~ msgstr "Еволуција аларм" -#~ msgid "" -#~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " -#~ "\"description\"" +#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" #~ msgstr "" -#~ "баАаДб€аЖаИ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аДаА аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ 1 аБбƒаДаЕ б˜аЕаДаАаН аОаД " -#~ "\"баВаАаКаИ\", \"баАаЖаЕб‚аАаК\", \"аОаПаИб\"" +#~ "Није могуће добити %sинформацију за образац `%s' на IMAP серверу %s: %s" -#~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument" -#~ msgstr "аИаМаА-аКаАб‚аЕаГаОб€аИб˜аЕ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аНаАб˜аМаАбšаЕ 1 аАб€аГбƒаМаЕаНб‚" +#~ msgid "LDAP Download limit: %s" +#~ msgstr "Ограничење за ЛДАП преузимање: %s" -#~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean" -#~ msgstr "баАаДб€аЖаИ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аДаА аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ 2 аБбƒаДаЕ бб‚б€аИаНаГ" +#~ msgid "Remote" +#~ msgstr "Удаљени" -#~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument" -#~ msgstr "аИаМаА-аКаАб‚аЕаГаОб€аИб˜аЕ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аНаАб˜аМаАбšаЕ 1 аАб€аГбƒаМаЕаНб‚" +#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" +#~ msgstr "Неочекиван OK одговор од IMAP сервера: %s" -#~ msgid "" -#~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " -#~ "argument to be a boolean false (#f)" -#~ msgstr "" -#~ "аИаМаА аКаАб‚аЕаГаОб€аИб˜аЕ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аДаА баВаИ аАб€аГбƒаМаЕаНб‚аИ аБбƒаДбƒ " -#~ "аНаИаЗаОаВаИ аИаЛаИ б˜аЕаДаАаН б˜аЕаДаИаНаИ аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ аДаА аБбƒаДаЕ " -#~ "аЛаОаГаИб‡аКаИ аНаЕб‚аАб‡аАаН (#f)" +#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer" +#~ msgstr "Прегледник директоријума Еволуција адресара" -#~ msgid "is-completed? expects 0 arguments" -#~ msgstr "б˜аЕ-аГаОб‚аОаВ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ 0 аАб€аГбƒаМаЕаНаАб‚аА" +#~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" +#~ msgstr "Да ли заиста желите да уклоните групу „%s“ са линије пречица?" -#~ msgid "completed-before? expects 1 argument" -#~ msgstr "аГаОб‚аОаВ-аПб€аЕ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ 1 аАб€аГбƒаМаЕаНб‚" +#~ msgid "Could not rename '%s': %s" +#~ msgstr "Није могуће преименовање '%s': %s" -#~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "аГаОб‚аОаВ-аПб€аЕ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аДаА аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ 1 аБбƒаДаЕ time_t" +#~ msgid "Evolution Addressbook local backend" +#~ msgstr "Основни процес локалног /LDAP Еволуција адресара" -#~ msgid "" -#~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is " -#~ "in order." -#~ msgstr "" -#~ "ааЕаКаА аОаД аПаОаДаЕбˆаАаВаАбšаА аВаАбˆаЕ аПаОбˆб‚аЕ аИаЗаГаЛаЕаДаА аДаА ббƒ " -#~ "аОбˆб‚аЕб›аЕаНаА, аМаОаЛаИаМ аПб€аОаВаЕб€аИб‚аЕ аДаА аЛаИ б˜аЕ баВаЕ бƒ б€аЕаДбƒ." +#~ msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts" +#~ msgstr "Провери да ли је пристигла пошта ђубре за ИМАП налоге" -#~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" -#~ msgstr "" -#~ "аЃаВаЕ_аК аПаОб‚аИбˆаИ аОаДаЛаАаЗб›аЕ аПаОб€бƒаКаЕ аНаА аОаВаОаМ аНаАаЛаОаГбƒ" +#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Није могуће добити поруку %s из директоријума `%s': лоша команда" -#~ msgid "Digital IDs..." -#~ msgstr "а”аИаГаИб‚аАаЛаНаЕ аЛаИб‡аНаЕ аКаАб€б‚аЕ..." +#~ msgid "Printing of message failed" +#~ msgstr "Штампање поруке неуспело" -#~ msgid "Get Digital ID..." -#~ msgstr "аŸб€аИаБаАаВаИ аДаИаГаИб‚аАаЛаНбƒ аЛаИб‡аНбƒ аКаАб€б‚бƒ..." +#~ msgid "Subject does not contain" +#~ msgstr "Наслов не садржи" -#~ msgid "_Certificate ID:" -#~ msgstr "а›аИб‡аНаА аКаАб€б‚аА _баЕб€б‚аИб„аИаКаАб‚аА:" +#~ msgid "Search Forward" +#~ msgstr "Претражи прослеђено" -#~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" -#~ msgstr "" -#~ "аžбаНаОаВаНаИ аПб€аОб†аЕб аЛаОаКаАаЛаНаОаГ /LDAP а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА аАаДб€аЕбаАб€аА" +#~ msgid "Unverified" +#~ msgstr "Непроверено" -#~ msgid "Evolution Addressbook local backend" -#~ msgstr "" -#~ "аžбаНаОаВаНаИ аПб€аОб†аЕб аЛаОаКаАаЛаНаОаГ /LDAP а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА аАаДб€аЕбаАб€аА" +#~ msgid "For storing local mail in maildir directories." +#~ msgstr "За смештање локалне поште у maildir директоријуме." -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "аžбаНаОаВаНаИ" +#~ msgid "`%s' is not a regular file." +#~ msgstr "`%s' није регуларна датотека." -#~ msgid "Prim" -#~ msgstr "аžбаН." +#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed." +#~ msgstr "Путања до извора '%s' није добро направљена." -#~ msgid "Bus" -#~ msgstr "аŸаОб." +#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "RCPT TO команда није успела: %s: порука није послата" -#~ msgid "Callback" -#~ msgstr "аŸаОаВб€аАб‚аНаИ аПаОаЗаИаВ" +#~ msgid "%d hour ago" +#~ msgid_plural "%d hours ago" +#~ msgstr[0] "пре %d сата" +#~ msgstr[1] "пре %d сата" +#~ msgstr[2] "пре %d сати" -#~ msgid "Comp" -#~ msgstr "аŸб€аЕаД." +# bug: plural-forms +#~ msgid "1 week" +#~ msgstr "1 недеља" -#~ msgid "Org" -#~ msgstr "аžб€аГ." +#~ msgid "Unnamed List" +#~ msgstr "Списак нема име" -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "аœаОаБаИаЛаНаИ" +#~ msgid "Show temperatures in:" +#~ msgstr "Прикажи температуре у:" -#~ msgid "Car" -#~ msgstr "аšаОаЛаА" +#~ msgid "Play sound:" +#~ msgstr "аŸбƒбб‚аИ аЗаВбƒаК:" -#~ msgid "Bus Fax" -#~ msgstr "аŸаОб. б„аАаКб" +#~ msgid "_Go To Today" +#~ msgstr "_Иди на данас" -#~ msgid "Business 2" -#~ msgstr "аŸаОбаАаО 2" +#~ msgid "Step 4: Searching the Directory" +#~ msgstr "5. корак: претрага именика" -#~ msgid "Bus 2" -#~ msgstr "аŸаОб. 2" +#~ msgid "Cannot add CMS RecipientInfo" +#~ msgstr "Није могуће додавање CMS RecipientInfo" -#~ msgid "Home 2" -#~ msgstr "аšбƒб›аА 2" +#~ msgid "Unable to retrieve message: %s" +#~ msgstr "Није могуће добити поруку: %s" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" +#~ msgid "" +#~ "SSL Certificate check for %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to accept?" +#~ msgstr "" +#~ "Провера SSL сертификата за %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Желите ли да прихватите?" -#~ msgid "Dep" -#~ msgstr "аžаДаЕаЛ." +#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" +#~ msgstr "Одговор сервера је садржао некомплетне податке о ауторизацији\n" -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "аšаАаНб†." +#~ msgid "" +#~ "Could not create directory `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да направим директоријум %s:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Prof" -#~ msgstr "а—аАаН." +#~ msgid "Folder containing mail" +#~ msgstr "Директоријум са поштом" -#~ msgid "Man" -#~ msgstr "аœаЕаН." +#~ msgid "Business fa_x:" +#~ msgstr "Пословни фа_кс:" -#~ msgid "Ass" -#~ msgstr "абаИб." +#~ msgid "_Options..." +#~ msgstr "_аžаПб†аИб˜аЕ..." -#~ msgid "Nick" -#~ msgstr "ааАаД." +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" -#~ msgid "CALUri" -#~ msgstr "аšаАаЛааДб€" +#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs" +#~ msgstr "Нисам могао да учитам gnome-vfs" -#~ msgid "FBUrl" -#~ msgstr "аЁа—аАаДб€аЕбаА" +#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" +#~ msgstr "Неисправан издавач сертификата (CA)" -#~ msgid "icsCalendar" -#~ msgstr "icsаšаАаЛаЕаНаДаАб€" +#~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." +#~ msgstr "Нисам могао да направим S/MIME омот." -#~ msgid "Anniv" -#~ msgstr "а“аОаД." +#~ msgid "Work Address" +#~ msgstr "Пословна адреса" -#~ msgid "ECard" -#~ msgstr "а•аšаАб€б‚аА" +#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" +#~ msgstr "Неподржана операција: претрага по јединственој ознаци (uid): за %s" -#~ msgid "%x" -#~ msgstr "%x" +#~ msgid "kilometers" +#~ msgstr "километара" -#~ msgid "Birth date" -#~ msgstr "а аОб’аЕаНаДаАаН" +#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" +#~ msgstr "Грешка у синтакси у параметрима или аргументима" -#~ msgid "Related Contacts" -#~ msgstr "аЁаЛаИб‡аНаЕ б‚аЕаМаЕ" +#~ msgid "Cancel Mee_ting" +#~ msgstr "_Откажи састанак" -#~ msgid "Wants HTML set" -#~ msgstr "аЂб€аАаЖаИ HTML баЕб‚" +#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" +#~ msgstr "Примени филтере на нове поруке у Сандучету овог сервера" -#~ msgid "Arbitrary" -#~ msgstr "аЁаЛаОаБаОаДаНаО" +#~ msgid "Remove All" +#~ msgstr "Уклони све" -#~ msgid "Last Use" -#~ msgstr "аŸаОбаЛаЕаДбšаА бƒаПаОб‚б€аЕаБаА" +#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" +#~ msgstr "Одговор сервера није садржао податке о ауторизацији\n" -#~ msgid "Use Score" -#~ msgstr "аšаОб€аИбб‚аИ б€аЕаЗбƒаЛб‚аАб‚" +#~ msgid "Unread mail (local)" +#~ msgstr "Непрочитана порука (локално)" -#~ msgid "Folder containing contact information" -#~ msgstr "а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ баА аПаОаДаАб†аИаМаА аО аКаОаНб‚аАаКб‚аИаМаА" +#~ msgid "URL '%s' needs a host component" +#~ msgstr "URL '%s тражи део са именом домаћина" -#~ msgid "LDAP server containing contact information" -#~ msgstr "LDAP баЕб€аВаЕб€ баА аПаОаДаАб†аИаМаА аО аКаОаНб‚аАаКб‚аИаМаА" +#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." +#~ msgstr "Није могуће пронаћи тело поруке у FETCH одговору." -#~ msgid "Public Contacts" -#~ msgstr "аˆаАаВаНаИ аКаОаНб‚аАаКб‚аИ" +#~ msgid "Adding contact to LDAP server..." +#~ msgstr "Додајем карту на LDAP сервер..." -#~ msgid "Public folder containing contact information" -#~ msgstr "" -#~ "аˆаАаВаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ баА аПаОаДаАб†аИаМаА аО аКаОаНб‚аАаКб‚аИаМаА" +#~ msgid "External Viewer" +#~ msgstr "Спољни прегледник" -#~ msgid "The URI that the Folder Browser will display" -#~ msgstr "URI аКаОб˜аИ б›аЕ аДаА б‡аИб‚аАб‡ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА аПб€аИаКаАаЗаАб‚аИ" +#~ msgid "Calendars selected for publishing" +#~ msgstr "Изабрани календари за објављивање" -#~ msgid "Disable Queries" -#~ msgstr "аžаНаЕаМаОаГбƒб›аИ бƒаПаИб‚аЕ" +#~ msgid "_Five days" +#~ msgstr "_Пет дана" -#~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)" -#~ msgstr "аžаМаОаГбƒб›аИ бƒаПаИб‚аЕ (аžаПаАбаНаО!)" +#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" +#~ msgstr "Није могуће добити списак повучених сертификата" -#~ msgid "Card" -#~ msgstr "аšаАб€б‚аА" +#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)" +#~ msgstr "Није могуће читање исправног поздрава POP сервера %s (порт %d)" -#~ msgid "Is New Card" -#~ msgstr "а”аА аЛаИ б˜аЕ аНаОаВаА аКаАб€б‚аА" +#~ msgid "CRAM-MD5" +#~ msgstr "CRAM-MD5" -#~ msgid "No cards" -#~ msgstr "ааЕаМаА аКаАб€аАб‚аА" +#~ msgid "is-completed? expects 0 arguments" +#~ msgstr "је-готов? очекује 0 аргумената" -#~ msgid "%d cards" -#~ msgstr "%d аКаАб€аАб‚аА" +#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" +#~ msgstr "Није могућа прија на IMAP сервер %s помоћу %s" -#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" -#~ msgstr "" -#~ ",123,аА,аБ,аВ,аГ,аД,б’,аЖ,аЗ,аИ,б˜,аК,аЛ,б™,аМ,аН,бš,аО,аП,б€,б,б‚,б›,бƒ,б„,б…,б†,б‡,бŸ,бˆ" +#~ msgid "DATA response error" +#~ msgstr "DATA погрешан одговор" -#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" -#~ msgstr ",0,аА,аБ,аВ,аГ,аД,б’,аЖ,аЗ,аИ,б˜,аК,аЛ,б™,аМ,аН,бš,аО,аП,б€,б,б‚,б›,бƒ,б„,б…,б†,б‡,бŸ,бˆ" +#~ msgid "Rename this calendar to" +#~ msgstr "Преименуј овај календар у" -#~ msgid "Print card" -#~ msgstr "аЈб‚аАаМаПаАᘠаКаАб€б‚бƒ" +#~ msgid "_Resend..." +#~ msgstr "Поново поша_љи..." -#~ msgid "Error while communicating with calendar server" +#~ msgid "" +#~ "Invalid email address trace information:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "а“б€аЕбˆаКаА аКаОаД аКаОаМбƒаНаИаКаАб†аИб˜аЕ баА баЕб€аВаЕб€аОаМ аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА" +#~ "Неисправна информација о пореклу електронске адресе:\n" +#~ "%s" #~ msgid "" -#~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF " -#~ "setup." +#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " +#~ "Password Authentication." #~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аОб‚аВаОб€аИаМ аПаОаГаЛаЕаД аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА. " -#~ "аœаОаЛаИаМ аПб€аОаВаЕб€аИб‚аЕ аВаАбˆаЕ\n" -#~ "ORBit аИ OAF аПаОаДаЕбˆаАаВаАбšаЕ." +#~ "Ова опција ће повезати на сервер под Windows-ом коришћењем NTLM / " +#~ "Сигурносне провере лозинке." -#~ msgid "Folder containing appointments and events" -#~ msgstr "а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ баА баАбб‚аАаНб†аИаМаА аИ аДаОаГаАб’аАб˜аИаМаА" +#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Није могуће прављење везе ка sendmail-у: %s: пошта није послата" -#~ msgid "Public Calendar" -#~ msgstr "аˆаАаВаНаИ аКаАаЛаЕаНаДаАб€" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Није могуће направити директоријум `%s': лоша команда" -#~ msgid "Public folder containing appointments and events" -#~ msgstr "" -#~ "аˆаАаВаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ баА баАбб‚аАаНб†аИаМаА аИ аДаОаГаАб’аАб˜аИаМаА" +#~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" +#~ msgstr "Немате дозволу да отворите директоријум у `%s" -#~ msgid "Folder containing to-do items" -#~ msgstr "а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ баА бƒаНаОбаИаМаА аЗаА-бƒб€аАаДаИб‚аИ" +#~ msgid "Invalid message contents" +#~ msgstr "Неисправан садржај поруке" -#~ msgid "Public Tasks" -#~ msgstr "аˆаАаВаНаА аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА" +#~ msgid "" +#~ "The file `%s' is not a directory.\n" +#~ "Please move it in order to allow installation\n" +#~ "of the Evolution user files." +#~ msgstr "" +#~ "Датотека „%s“ није директоријум.\n" +#~ "Молим да га померите како би дозволили инсталацију\n" +#~ "Еволуција корисничких датотека." -#~ msgid "Public folder containing to-do items" -#~ msgstr "аˆаАаВаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ баА бƒаНаОбаИаМаА аЗаА-бƒб€аАаДаИб‚аИ" +#~ msgid "Checking for new messages" +#~ msgstr "Проверавање за нове поруке" -#~ msgid "Could not update invalid object" +#~ msgid "" +#~ "This assistant will help you create a new task list.\n" +#~ "\n" +#~ "Depending on the type of task list you create, additional\n" +#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" +#~ "administrator if you need help finding this information." #~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аОбаВаЕаЖаИаМ аПб€аОаМаЕаНаАаМаА аНаЕб‚аАб‡аАаН " -#~ "аОаБб˜аЕаКаАб‚" +#~ "Овај помоћник ће вам омогућити да направите нови списак задужења.\n" +#~ "\n" +#~ "У зависности од врсте списка задужења који правите, могу бити неопходни и " +#~ "додатни детаљи. Ступите у везу са администратором система уколико вам је " +#~ "потребна помоћ." -#~ msgid "Object not found, not updated" -#~ msgstr "аžаБб˜аЕаКаАб‚ аНаИб˜аЕ аПб€аОаНаАб’аЕаН, аНаЕаМаА аПб€аОаМаЕаНаА" +#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" +#~ msgstr "Није могуће дешифровати потпис списка повучених сертификата" -#~ msgid "You don't have permissions to update this object" -#~ msgstr "ааЕаМаАб‚аЕ аДаОаЗаВаОаЛаЕ аДаА аИаЗаМаЕаНаИб‚аЕ аОаВаАᘠаОаБб˜аЕаКаАб‚" +# bug: plural-forms +#~ msgid "every %d months" +#~ msgstr "сваких %d месеци" -#~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid" -#~ msgstr "" -#~ "а”аОаГаАб’аАᘠаНаИб˜аЕ аМаОаГаАаО аБаИб‚аИ аОаБб€аИбаАаН б˜аЕб€ б˜аЕ " -#~ "аНаЕаИбаПб€аАаВаАаН" +#~ msgid "Enter the person's instant messenger accounts here." +#~ msgstr "Овде унесите брзогласничке налоге особе." -#~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid" +#~ msgid "" +#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "а—аАаДбƒаЖаЕбšаЕ аНаИб˜аЕ аМаОаГаЛаО аБаИб‚аИ аОаБб€аИбаАаНаО б˜аЕб€ б˜аЕ " -#~ "аНаЕаИбаПб€аАаВаНаО" +#~ "Није могућа пријава на SMTP сервер.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" -#~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" -#~ msgstr "" -#~ "аЃаНаОб бƒ аДаНаЕаВаНаИаК аНаИб˜аЕ аМаОаГаАаО аБаИб‚аИ аОаБб€аИбаАаН б˜аЕб€ б˜аЕ " -#~ "аНаЕаИбаПб€аАаВаАаН" +#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" +#~ msgstr "Није успело извршавање GPG %s: %s\n" -#~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid" -#~ msgstr "" -#~ "аЃаНаОб аНаИб˜аЕ аМаОаГаАаО аБаИб‚аИ аОаБб€аИбаАаН б˜аЕб€ б˜аЕ " -#~ "аНаЕаИбаПб€аАаВаАаН" +#~ msgid "Anniv" +#~ msgstr "Год." -#~ msgid "That person is already attending the meeting!" -#~ msgstr "аЂаА аОбаОаБаА аВаЕб› аПб€аИббƒбб‚аВбƒб˜аЕ баАбб‚аАаНаКбƒ!" +#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +#~ msgstr "Тражена акција није предузета: недовољно простора на систему" -#~ msgid "_Save as..." -#~ msgstr "_аЁаАб‡бƒаВаАᘠаКаАаО..." +#~ msgid "Object could not be found\n" +#~ msgstr "Објекат није могао бити пронађен\n" -#~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕаМаАб‚аЕ аПб€аАаВаЕ аДаОаЗаВаОаЛаЕ аЗаА аАаЖбƒб€аИб€аАбšаЕ " -#~ "аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА\n" +#~ msgid "time-add-day expects 2 arguments" +#~ msgstr "додај-време очекује 2 аргумента" -#~ msgid "Opening calendar at %s" -#~ msgstr "аžб‚аВаАб€аАаМ аКаАаЛаЕаНаДаАб€ бƒ %s" +#~ msgid "Step 3: Connecting to Server" +#~ msgstr "3. корак: повезивање на сервер" -#~ msgid "Purging event %s" -#~ msgstr "а‘б€аИбˆаЕ аДаОаГаАб’аАᘠ%s" +#~ msgid "Cannot calculate digests" +#~ msgstr "Није могућ обрачун збирова" -#~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" +#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" -#~ "аŸб€аОаВаЕб€аА аИаЗб€аАаЗаА аПб€аЕб‚б€аАаГаЕ аНаИб˜аЕ аДаОаНаЕаЛаА аЛаОаГаИб‡аКаИ " -#~ "аПаОаДаАб‚аАаК" +#~ "Није·могуће·копирање·порука·из·директоријума·`%s'·у·директоријум `%s': " +#~ "лоша команда" -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" +#~ msgid "" +#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " +#~ "local system." #~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аДаЕбˆаИб„б€бƒб˜аЕаМ MIME аДаЕаО: аГб€аЕбˆаКаА бƒ " -#~ "б‡аИб‚аАбšбƒ" +#~ "За доставу поште прослеђивањем \"sendmail\" програму локалног система." -#~ msgid "Please enter your password for %s" -#~ msgstr "аœаОаЛаИаМ бƒаНаЕбаИб‚аЕ аВаАбˆбƒ аЛаОаЗаИаНаКбƒ аЗаА %s" +#~ msgid "Starting:" +#~ msgstr "Покрећем:" -#~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." -#~ msgstr "" -#~ "аœаОаЛаИаМ аДаАб˜б‚аЕ аНаАаДаИаМаАаК баЕб€б‚аИб„аИаКаАб‚аА аЗаА аПаОб‚аПаИб." +#~ msgid "Cannot attach CMS signedData" +#~ msgstr "Није могуће прилагање CMS signedData" -#~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." -#~ msgstr "аЁаЕб€б‚аИб„аИаКаАб‚ аЗаА аПаОб‚аПаИб аЗаА \"%s\" аНаЕ аПаОбб‚аОб˜аИ." +# bug: plural-forms +#~ msgid "Every %d years" +#~ msgstr "Сваких %d година" -#~ msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know." -#~ msgstr "" -#~ "ааЛаО, аМаАб˜бб‚аОб€аЕ. аŸаОб‚б€аЕаБаАаН б‚аИ б˜аЕ аНаАаЛаОаГ аДаА аБаИ баЛаАаО " -#~ "аПаОбˆб‚бƒ, аНаЕб›аЕ аБаЕаЗ б‚аОаГаА." +#~ msgid "Re_name this Group..." +#~ msgstr "Пре_именуј ову групу..." -#~ msgid "Could not create a PGP signature context" -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ PGP аПаОб‚аПаИб" +#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):" +#~ msgstr "_Користи безбедну везу (SSL):" -#~ msgid "" -#~ "Evolution has found GnomeCard files.\n" -#~ "Would you like them to be imported into Evolution?" -#~ msgstr "" -#~ "а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА б˜аЕ аПб€аОаНаАбˆаЛаА GnomeCard аДаАб‚аОб‚аЕаКаЕ.\n" -#~ "а–аЕаЛаИб‚аЕ аЛаИ аДаА аИб… бƒаВаЕаЗаЕб‚аЕ бƒ а•аВаОаЛбƒб†аИб˜бƒ?" +# bug: plural-forms +#~ msgid "1 second" +#~ msgstr "1 секунда" -#~ msgid "Folder containing mail" -#~ msgstr "а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ баА аПаОбˆб‚аОаМ" +#~ msgid "Open a new window" +#~ msgstr "Отвори нови прозор" -#~ msgid "Public Mail" -#~ msgstr "аˆаАаВаНаА аПаОбˆб‚аА" +#~ msgid "Learning junk and/or non junk message(s)" +#~ msgstr "Учење ђубрета и не-ђубрета од порука" -#~ msgid "Public folder containing mail" -#~ msgstr "аˆаАаВаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ баА аПаОбˆб‚аОаМ" +#~ msgid "Folder containing the Evolution Summary" +#~ msgstr "Директоријум који садржи Еволуција сажетак" -#~ msgid "Virtual Trash" -#~ msgstr "а’аИб€б‚бƒаЕаЛаНаО баМаЕб›аЕ" +#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Није могућа одјава са директоријума `%s': лоша команда" -#~ msgid "Virtual Trash folder" -#~ msgstr "а’аИб€б‚бƒаЕаЛаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ баА баМаЕб›аЕаМ" +#~ msgid "User not local; please try " +#~ msgstr "Корисник није локалан; покушајте <путања-прослеђивања>" -#~ msgid "Change this folder's properties" -#~ msgstr "аŸб€аОаМаЕаНаИ аОбаОаБаИаНаЕ аОаВаОаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМбƒ" +#~ msgid "Downloading new messages for offline mode" +#~ msgstr "Преузимање нових порука за рад ван мреже" -#~ msgid "You have not set a mail transport method" -#~ msgstr "ааИбб‚аЕ аПаОбб‚аАаВаИаЛаИ аМаЕб‚аОаД аПб€аЕаНаОбаА аПаОбˆб‚аЕ" +#~ msgid "Empty Message" +#~ msgstr "Празна порука" -#~ msgid "New Message Post" -#~ msgstr "аЁаЛаАбšаЕ аНаОаВаЕ аПаОб€бƒаКаЕ" +#~ msgid "_Sending Mail" +#~ msgstr "_Слање поште" -#~ msgid "Post a new mail message" -#~ msgstr "аŸаОбˆаАб™аИ аНаОаВбƒ аПаОб€бƒаКбƒ" +# bug: plural-forms +#~ msgid "1 contact" +#~ msgstr "1 контакт" -#~ msgid "Cannot register storage with shell" -#~ msgstr "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аПб€аИб˜аАаВаИаМ аОбб‚аАаВбƒ баА аКаОаНаЗаОаЛаОаМ" +#~ msgid "Bad Address" +#~ msgstr "Лоша адреса" -#~ msgid "Properties for \"%s\"" -#~ msgstr "аžбаОаБаИаНаЕ аЗаА т€ž%sт€Ÿ" +#~ msgid "" +#~ "Error executing search expression: %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка у извршавању израза за претрагу: %s:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "%d new" -#~ msgstr "%d аНаОаВаИб…" +#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" +#~ msgstr "Није успело закључавање преко flock(2): %s" -#~ msgid ", " -#~ msgstr ", " +#~ msgid "Organi_zation:" +#~ msgstr "Органи_зација:" -#~ msgid "%d hidden" -#~ msgstr "%d баКб€аИаВаЕаНаИб…" +#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +#~ msgstr "Тражена акција за пошту није предузета: недоступан mailbox" -#~ msgid "%d visible" -#~ msgstr "%d аВаИаДб™аИаВаИб…" +#~ msgid "Important mail (local)" +#~ msgstr "Важна порука (локално)" -#~ msgid "VFolder on M_ailing List" -#~ msgstr "VFolder аНаА аД_аОаПаИбаНбƒ аЛаИбб‚бƒ" +#~ msgid "Getting message %d of %d" +#~ msgstr "Примање поруке %d од %d" -#~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)" -#~ msgstr "аЄаИаЛб‚аЕб€ аНаА _аДаОаПаИбаНбƒ аЛаИбб‚бƒ (%s)" +#~ msgid "Could not get group: %s" +#~ msgstr "Нисам могао да добијем групу: %s" -#~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" -#~ msgstr "VFolder аНаА аД_аОаПаИбаНбƒ аЛаИбб‚бƒ (%s)" +#~ msgid "AUTH request failed." +#~ msgstr "AUTH захтев неуспео." -#~ msgid "Getting Folder Information" -#~ msgstr "аŸб€аИаМаАаМ аПаОаДаАб‚аКаЕ аО аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМбƒ" +#~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s" +#~ msgstr "Нисам могао да направим привремени mbox смештај: %s" -#~ msgid "" -#~ "You have not configured the mail client.\n" -#~ "You need to do this before you can send,\n" -#~ "receive or compose mail.\n" -#~ "Would you like to configure it now?" -#~ msgstr "" -#~ "ааИбб‚аЕ аПаОаДаЕбаИаЛаИ аКаЛаИб˜аЕаНб‚аА аЗаА аПаОбˆб‚бƒ.\n" -#~ "аœаОб€аАб‚аЕ б‚аО аДаА аОаБаАаВаИб‚аЕ аДаА аБаИ аМаОаГаЛаИ аДаА бˆаАб™аЕб‚аЕ,\n" -#~ "аПб€аИаМаАб‚аЕ аИаЛаИ баАбб‚аАаВб™аАб‚аЕ аПаОбˆб‚бƒ.\n" -#~ "а–аЕаЛаИб‚аЕ аЛаИ аДаА баАаДаА аПаОаДаЕбаИб‚аЕ?" +#~ msgid "Show _all tasks" +#~ msgstr "Прикажи _сва задужења" -#~ msgid "" -#~ "You need to configure an identity\n" -#~ "before you can compose mail." -#~ msgstr "" -#~ "аœаОб€аАб‚аЕ аДаА аПаОаДаЕбаИб‚аЕ аИаДаЕаНб‚аИб‚аЕб‚\n" -#~ "аДаА аБаИ аМаОаГаЛаИ аДаА баАбб‚аАаВаИб‚аЕ аПаОб€бƒаКбƒ." +#~ msgid "_Task List" +#~ msgstr "_Списак задужења" #~ msgid "" -#~ "You need to configure a mail transport\n" -#~ "before you can compose mail." +#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " +#~ "task list." #~ msgstr "" -#~ "аœаОб€аАб‚аЕ аДаА аПаОаДаЕбаИб‚аЕ аПб€аЕаНаОб аПаОбˆб‚аЕ\n" -#~ "аДаА аБаИ аМаОаГаЛаИ аДаА баАбб‚аАаВаИб‚аЕ аПаОб€бƒаКбƒ." - -#~ msgid "Move message(s) to" -#~ msgstr "аŸб€аЕаМаЕбб‚аИ аПаОб€бƒаКбƒ(аЕ) бƒ" - -#~ msgid "Copy message(s) to" -#~ msgstr "аšаОаПаИб€аАᘠаПаОб€бƒаКбƒ(аЕ) бƒ" +#~ "Навођење приказаног имена и групе је први корак при постављању списка " +#~ "задужења." #~ msgid "" -#~ "You may only edit messages saved\n" -#~ "in the Drafts folder." +#~ "`%s' already exists.\n" +#~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" -#~ "аœаОаЖаЕб‚аЕ баАаМаО аДаА аИаЗаМаЕаНаИб‚аЕ аПаОб€бƒаКаЕ баАб‡бƒаВаАаНаЕ\n" -#~ "бƒ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМбƒ аŸб€аИаПб€аЕаМаА." +#~ "`%s' већ постоји.\n" +#~ "Да препишем?" -#~ msgid "" -#~ "You may only resend messages\n" -#~ "in the Sent folder." -#~ msgstr "" -#~ "аœаОаЖаЕб‚аЕ баАаМаО аДаА аПаОаНаОаВаО аПаОбˆаАб™аЕб‚аЕ аПаОб€бƒаКаЕ\n" -#~ "бƒ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМбƒ аŸаОбаЛаАб‚аО." +#~ msgid "SMTP" +#~ msgstr "SMTP" -#~ msgid "No Message Selected" -#~ msgstr "ааЕаМаА аИаЗаАаБб€аАаНаИб… аПаОб€бƒаКаА" +#~ msgid "*Control*F1" +#~ msgstr "*Control*F1" -#~ msgid "Save Messages As..." -#~ msgstr "аЁаАб‡бƒаВаАᘠаПаОб€бƒаКаЕ аКаАаО..." +#~ msgid "*Control*F2" +#~ msgstr "*Control*F2" -#~ msgid "Printing of message failed" -#~ msgstr "аЈб‚аАаМаПаАбšаЕ аПаОб€бƒаКаЕ аНаЕбƒбаПаЕаЛаО" +#~ msgid "mail" +#~ msgstr "пошта" -#~ msgid "Could not create a S/MIME signature context." -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ S/MIME аПаОб‚аПаИб." +#~ msgid "_Public Calendar URL:" +#~ msgstr "URL за _јавни календар:" -#~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." -#~ msgstr "" -#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ S/MIME аКаОаНб‚аЕаКбб‚ аЗаА " -#~ "баЕб€б‚аИб„аИаКаАб‚." +#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?" +#~ msgstr "Информација о задужењу је измењена. Да пошаљем новију верзију?" -#~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ S/MIME бˆаИб„б€аОаВаАбšаЕ." +#~ msgid "NTLM / SPA" +#~ msgstr "NTLM / SPA" -#~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ S/MIME аОаМаОб‚." +#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" +#~ msgstr "Не могу да сачувам метаподатке директоријума у %s: %s" #~ msgid "" -#~ "File `%s' already exists.\n" -#~ "Overwrite it?" +#~ "Certificate problem: %s\n" +#~ "Issuer: %s" #~ msgstr "" -#~ "а”аАб‚аОб‚аЕаКаА `%s' аВаЕб› аПаОбб‚аОб˜аИ.\n" -#~ "а”аА б˜аЕ аПб€аЕаПаИбˆаЕаМ?" +#~ "Проблем са сертификатом: %s\n" +#~ "Издавач: %s" -#~ msgid "View Inline (via %s)" -#~ msgstr "аŸаОаГаЛаЕаДаАᘠбƒаНбƒб‚аАб€ (аПб€аЕаКаО %s)" +#~ msgid "Evolution Mail folder viewer" +#~ msgstr "Прегледник за директоријуме Еволуција поште" -#~ msgid "External Viewer" -#~ msgstr "аЁаПаОб™аНаИ аПб€аЕаГаЛаЕаДаНаИаК" +#~ msgid "%A %d %B %Y" +#~ msgstr "%A %d %B %Y" -#~ msgid "Loading message content" -#~ msgstr "аЃб‡аИб‚аАаВаАаМ аПаОб€бƒаКбƒ" +#~ msgid "You must specify a valid script name." +#~ msgstr "Морате да дате исправно име скрипте." -#~ msgid "Save Link as (FIXME)" -#~ msgstr "аЁаАб‡бƒаВаАᘠаВаЕаЗбƒ аКаАаО (FIXME)" +#~ msgid "Other Contacts" +#~ msgstr "Остали контакти" -#~ msgid "Save Image as..." -#~ msgstr "аЁаАб‡бƒаВаАᘠбаЛаИаКбƒ аКаАаО..." +#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." +#~ msgstr "Није могуће учитавање %s: у модулу нема кода за покретање." -#~ msgid "Bad Address" -#~ msgstr "а›аОбˆаА аАаДб€аЕбаА" +#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" +#~ msgstr "%sУнесите IMAP лозинку за %s@%s" -#~ msgid "Could not create a PGP verfication context" -#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ PGP аПб€аОаВаЕб€бƒ" +#~ msgid "Close this item" +#~ msgstr "Затвара ову ставку" -#~ msgid "Local folders/%s" -#~ msgstr "а›аОаКаАаЛаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаИ/%s" +#~ msgid "News Feed Settings" +#~ msgstr "Подешавања извора вести" -#~ msgid "Reconfiguring folder" -#~ msgstr "аŸаОаНаОаВаО аПаОаДаЕбˆаАаВаАаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ" +#~ msgid "AUTH request timed out: %s" +#~ msgstr "AUTH захтеву је истекло време: %s" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "Адреса (URL):" #~ msgid "" -#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" -#~ "open this folder anymore: %s: %s" +#~ "Could not delete folder `%s':\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА баАб‡бƒаВаАаМ аМаЕб‚аАаПаОаДаАб‚аКаЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА: " -#~ "аМаОаЖаДаА аНаЕб›аЕб‚аЕ\n" -#~ "аВаИбˆаЕ аМаОб›аИ аДаА аГаА аОб‚аВаОб€аИб‚аЕ: %s: %s" +#~ "Није могуће брисање директоријума `%s':\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА баАб‡бƒаВаАаМ аМаЕб‚аАаПаОаДаАб‚аКаЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА бƒ " -#~ "%s: %s" +#~ msgid "_Receiving Mail" +#~ msgstr "_Примање поште" -#~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аОаБб€аИбˆаЕаМ аМаЕб‚аАаПаОаДаАб‚аКаЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА %" -#~ "s: %s" +#~ msgid "Learning junk" +#~ msgstr "Учење шта је ђубре" -#~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" -#~ msgstr "аœаЕбšаАаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ \"%s\" бƒ \"%s\" б„аОб€аМаАб‚" +#~ msgid "NNTP Command failed: %s" +#~ msgstr "NNTP команда није успела: %s" + +#~ msgid "(No folder displayed)" +#~ msgstr "(ниједан директоријум није приказан)" + +#~ msgid "Logo" +#~ msgstr "Того" #~ msgid "" -#~ "If you can no longer open this mailbox, then\n" -#~ "you may need to repair it manually." +#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder " +#~ "`%s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" +#~ "\n" +#~ "Really erase these messages?" #~ msgstr "" -#~ "ааКаО аНаЕ аМаОаЖаЕб‚аЕ аВаИбˆаЕ аДаА аОб‚аВаОб€аИб‚аЕ аОаВаО баАаНаДбƒб‡аЕ, " -#~ "аМаОб€б›аЕб‚аЕ\n" -#~ "аДаА аГаА б€бƒб‡аНаО аПаОаПб€аАаВаИб‚аЕ." +#~ "Ова операција ће трајно да уклонити све обрисане поруке из директоријума " +#~ "“%s„. Ако наставите, нећете моћи да повратите ове поруке.\n" +#~ "\n" +#~ "Заиста уклонити ове поруке?" -#~ msgid "Reconfigure /%s" -#~ msgstr "аПаОаНаОаВаО аПаОаДаЕбˆаАаВаАаМ /%s" +#~ msgid "Evolution Tasks viewer" +#~ msgstr "Прегледник Еволуција задужења" -#~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder." -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаЖаЕб‚аЕ аДаА аПб€аОаМаЕаНаИб‚аЕ б„аОб€аМаАб‚ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА " -#~ "аКаОб˜аИ аНаИб˜аЕ аЛаОаКаАаЛаАаН." +#~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" +#~ msgstr "Подесите овде изглед Еволуција сажетка" -#~ msgid "However, the message was successfully sent." -#~ msgstr "а˜аПаАаК, аПаОб€бƒаКаА б˜аЕ бƒбаПаЕбˆаНаО аПаОбаЛаАб‚аА." +#~ msgid "Decoder failed" +#~ msgstr "Неуспело декодирање" + +#~ msgid "View Certificate" +#~ msgstr "Погледај сертификат" + +#~ msgid "CRL has expired" +#~ msgstr "CRL је истекао" + +#~ msgid "Re_fresh Meeting" +#~ msgstr "Ос_вежи састанак" + +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" + +#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" +#~ msgstr "Еволуција ће користити овај DN за пријављивање на сервер" + +#~ msgid "Copy to folder..." +#~ msgstr "Копирај у директоријум..." + +#~ msgid "" +#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " +#~ "into folders managed by Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "За преузимање (премештање) локалне поште из mbox формата у директоријуме " +#~ "којим управља Еволуција." -#~ msgid "Empty Message" -#~ msgstr "аŸб€аАаЗаНаА аПаОб€бƒаКаА" +#~ msgid "S3kr3t 0pt10n." +#~ msgstr "б‚4б˜а4 0аПаІаИб˜4." -#~ msgid "Search Forward" -#~ msgstr "аŸб€аЕб‚б€аАаЖаИ аПб€аОбаЛаЕб’аЕаНаО" +#~ msgid "Add Sender to Address_book" +#~ msgstr "Додај пошиљаоца у адреса_р" -#~ msgid "(No subject)" -#~ msgstr "(а‘аЕаЗ аНаАбаЛаОаВаА)" +#~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" +#~ msgstr "Унос у дневник није могао бити обрисан јер је неисправан" -#~ msgid "%s - Message" -#~ msgstr "%s - аŸаОб€бƒаКаА" +#~ msgid "Reconfiguring folder" +#~ msgstr "Поново подешавам директоријум" -#~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" -#~ msgstr "аŸб€аЕб‚б€аАаЖбƒб˜аЕаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаЕ аПаОаД %s аНаА \"%s\"" +#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" +#~ msgstr "AKID/издавач серијско неслагање" -#~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" -#~ msgstr "аŸб€аЕб‚б€аАаЖбƒб˜аЕаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаЕ root аНаИаВаОаА аНаА\"%s\"" +#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" +#~ msgstr "Користим посебан назива (DN)" -#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" -#~ msgstr "аŸб€аЕб‚аПаЛаАб›бƒб˜аЕаМ баА аНаА аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ \"%s\"" +#~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." +#~ msgstr "Нисам могао да направим S/MIME шифровање." -#~ msgid "Scanning folders ..." -#~ msgstr "аŸб€аЕб‚б€аАаЖбƒб˜аЕаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаЕ ..." +#~ msgid "Receiving Mail" +#~ msgstr "Примање поште" -#~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" -#~ msgstr "аŸаОаДаЕбаИб‚аЕ аОаВаДаЕ аИаЗаГаЛаЕаД а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА баАаЖаЕб‚аКаА" +#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." +#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s': није регуларна датотека." -#~ msgid "Evolution Summary component" -#~ msgstr "аšаОаМаПаОаНаЕаНб‚аА а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА баАаЖаЕб‚аКаА" +#~ msgid "" +#~ "Could not open folder `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће отвaрање датотеке `%s':\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Evolution Summary configuration control" -#~ msgstr "аšаОаНб‚б€аОаЛаА аПаОаДаЕбˆаАаВаАбšаА а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА баАаЖаЕб‚аКаА" +#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" +#~ msgstr "Није могуће додавање поруке директоријуму `%s': непозната грешка" -#~ msgid "Summary Preferences" -#~ msgstr "аОбаОаБаОаНаЕ баАаЖаЕб‚аКаА" +#~ msgid "Disable Queries" +#~ msgstr "Онемогући упите" -#~ msgid "Folder containing the Evolution Summary" -#~ msgstr "а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аКаОб˜аИ баАаДб€аЖаИ а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА баАаЖаЕб‚аАаК" +#~ msgid "time-day-begin expects 1 argument" +#~ msgstr "време-почетка-дана очекује 1 аргумент" -#~ msgid "Appointments" -#~ msgstr "а—аАаКаАаЗаАаНаИ баАбб‚аАаНб†аИ" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Лозинка" -#~ msgid "%k:%M %d %B" -#~ msgstr "%k:%M %d. %B" +#~ msgid "Message Alarm Options" +#~ msgstr "Опције за текстуални аларм" -#~ msgid "%l:%M%P %d %B" -#~ msgstr "%l:%M%P %d. %B" +#~ msgid "Extra Completion folders" +#~ msgstr "Директоријуми за додатно допуњавање" -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "а‘аЕаЗ аОаПаИбаА" +#~ msgid "_Max number of items shown:" +#~ msgstr "Нај_већи број приказаних ставки:" -#~ msgid "Mail summary" -#~ msgstr "аЁаАаЖаЕб‚аАаК аПаОбˆб‚аЕ" +#~ msgid "Could not create a PGP signature context" +#~ msgstr "Нисам могао да направим PGP потпис" -#~ msgid "Dictionary.com Word of the Day" -#~ msgstr "а аЕб‡ аДаАаНаА баА Dictionary.com" +#~ msgid "Certificate rejected" +#~ msgstr "Одбијен сертификат" -#~ msgid "Quotes of the Day" -#~ msgstr "аІаИб‚аАб‚аИ аДаАаНаА" +#~ msgid "Error accessing file: %s" +#~ msgstr "Грешка код приступа датотеци: %s" -#~ msgid "New News Feed" -#~ msgstr "а”аОаБаАаВаА аНаОаВаИб… аВаЕбб‚аИ" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" -#~ msgid "Error downloading RDF" -#~ msgstr "а“б€аЕбˆаКаА аКаОаД аПб€аЕбƒаЗаИаМаАбšаА RDF-аА" +#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" +#~ msgstr "Није могуће копирање порука у директоријум Смеће" -#~ msgid "News Feed" -#~ msgstr "а”аОаБаАаВаА аВаЕбб‚аИ" +#~ msgid "Operation cancelled" +#~ msgstr "Операција обустављена" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "аЁаВаЕ" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "а˜аЗаГаЛаЕаД" -#~ msgid "Shown" -#~ msgstr "аŸб€аИаКаАаЗаАаНаО" +#~ msgid "not a maildir directory" +#~ msgstr "није maildir директоријум" -#~ msgid "(No Description)" -#~ msgstr "(а‘аЕаЗ аОаПаИбаА)" +#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" +#~ msgstr "За читање поште као упита другог низа директоријума" -#~ msgid "My Weather" -#~ msgstr "аœаОб˜аЕ аВб€аЕаМаЕ" +#~ msgid "Selected Contacts:" +#~ msgstr "Одабрани контакти:" -#~ msgid "There was an error downloading data for" +#~ msgid "" +#~ "Used the removed folder:\n" +#~ " '%s'\n" +#~ "And have been updated." #~ msgstr "" -#~ "а”аОбˆаЛаО б˜аЕ аДаО аГб€аЕбˆаКаЕ аКаОаД аПб€аЕбƒаЗаИаМаАбšаА аПаОаДаАб‚аАаКаА аЗаА" +#~ "Коришћен уклоњен директоријум:\n" +#~ " '%s'\n" +#~ "И освежен садржај." -#~ msgid "KBOS" -#~ msgstr "KBOS" +#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" +#~ msgstr "Spool `%s' није регуларна датотека или директоријум" -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "аœаОаЛаИаМ баАб‡аЕаКаАб˜б‚аЕ..." +#~ msgid "Could not check mail file %s: %s" +#~ msgstr "Није могућа провера датотеке поште %s: %s" -#~ msgid "Printing of Summary failed" -#~ msgstr "ааЕбƒбаПаЕаЛаО бˆб‚аАаМаПаАбšаЕ баАаЖаЕб‚аКаА" +#~ msgid "" +#~ "Error synchronizing \"%s\":\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка код синхронизације „%s“:\n" +#~ "%s" -#~ msgid " F" -#~ msgstr " F" +#~ msgid "Delete after %s day(s)" +#~ msgstr "Обриши након %s дана" -#~ msgid "knots" -#~ msgstr "б‡аВаОб€аОаВаИ" +#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" +#~ msgstr "Није могуће сљање поруке: један или више неисправних прималаца" -#~ msgid "kph" -#~ msgstr "km/h" +#~ msgid "Default Behavior" +#~ msgstr "Предефинисано понашање" -# Kod nas treba mmHg -#~ msgid "inHg" -#~ msgstr "inHg" +#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:" +#~ msgstr "Порт SOAP агента за пошту:" -#~ msgid "mmHg" -#~ msgstr "mmHg" +#~ msgid "Evolution Summary component" +#~ msgstr "Компонента Еволуција сажетка" -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "аМаИб™аА" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password " +#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers " +#~ "that claim to support it." +#~ msgstr "" +#~ "Ова опција ће повезати на POP сервер коришћењем лозинке преко APOP " +#~ "протокола. Ово можда неће радити свим корисницима чак и на серверима који " +#~ "наводно то подржавају." -#~ msgid "kilometers" -#~ msgstr "аКаИаЛаОаМаЕб‚аАб€аА" +#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder" +#~ msgstr "Није успело додавање података у CMS енкодер" -#~ msgid "C_elsius" -#~ msgstr "_аІаЕаЛаЗаИб˜бƒб" +#~ msgid "_Edit appointment" +#~ msgstr "_Уреди састанак" -#~ msgid "How many days should the calendar display at once?" -#~ msgstr "" -#~ "аšаОаЛаИаКаО аДаАаНаА б‚б€аЕаБаА аКаАаЛаЕаНаДаАб€ аДаА аПб€аИаКаАаЖаЕ " -#~ "аОаДб˜аЕаДаНаОаМ?" +#~ msgid "MAIL FROM command failed" +#~ msgstr "MAIL FROM команда није успела" -#~ msgid "News Feed Settings" -#~ msgstr "аŸаОаДаЕбˆаАаВаАбšаА аИаЗаВаОб€аА аВаЕбб‚аИ" +#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s" +#~ msgstr "Неуспело прављење садржаног процеса '%s': %s" -#~ msgid "News Feeds" -#~ msgstr "а˜аЗаВаОб€аИ аВаЕбб‚аИ" +#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" +#~ msgstr "Није могућа провера директоријума: %s: %s" -#~ msgid "R_efresh time (seconds):" -#~ msgstr "а’_б€аЕаМаЕ аОбаВаЕаЖаАаВаАбšаА (баЕаКбƒаНаДаЕ):" +#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" +#~ msgstr "Грешка при читању филтера: %s: %s" -#~ msgid "Refresh _time (seconds):" -#~ msgstr "а’б€аЕаМаЕ _аОбаВаЕаЖаАаВаАбšаА (баЕаКбƒаНаДаЕ):" +#~ msgid "ICQ Id List" +#~ msgstr "Да ли је нова листа" -#~ msgid "Schedule" -#~ msgstr "а аАбаПаОб€аЕаД" +#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." +#~ msgstr "sendmail је завршио статусом %d: пошта није послата" -#~ msgid "Show _all tasks" -#~ msgstr "аŸб€аИаКаАаЖаИ _баВаА аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА" +#~ msgid "Scanning mail filters" +#~ msgstr "Претражујем филтере за пошту" -#~ msgid "Show _today's tasks" -#~ msgstr "аŸб€аИаКаАаЖаИ _аДаАаНаАбˆбšаА аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА" +#~ msgid "Anniversary" +#~ msgstr "Годишњица" -#~ msgid "Show temperatures in:" -#~ msgstr "аŸб€аИаКаАаЖаИ б‚аЕаМаПаЕб€аАб‚бƒб€аЕ бƒ:" +#~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" +#~ msgstr "Не могу да обришем метаподатке директоријума %s: %s" -#~ msgid "_Delete Feed" -#~ msgstr "_аžаБб€аИбˆаИ аИаЗаВаОб€" +#~ msgid "Edit VFolders" +#~ msgstr "Уређивање VFolders" -#~ msgid "_Fahrenheit" -#~ msgstr "_аЄаАб€аЕаНб…аАб˜б‚" +#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" +#~ msgstr "Овај логаритам не подржава проверу" -#~ msgid "_Five days" -#~ msgstr "_аŸаЕб‚ аДаАаНаА" +#~ msgid "View Contact List" +#~ msgstr "Прегледај контакт листу" -#~ msgid "_Max number of items shown:" -#~ msgstr "ааАб˜_аВаЕб›аИ аБб€аОᘠаПб€аИаКаАаЗаАаНаИб… бб‚аАаВаКаИ:" +#~ msgid "Message Display" +#~ msgstr "Приказ поруке" -#~ msgid "_New Feed" -#~ msgstr "_ааОаВ аИаЗаВаОб€" +#~ msgid "~%s (%s)" +#~ msgstr "~%s (%s)" -#~ msgid "_Show full path for folders" -#~ msgstr "аŸб€аИаКаАаЖаИ _аПбƒаНбƒ аПбƒб‚аАбšбƒ аЗаА аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаЕ" +#~ msgid "Card" +#~ msgstr "Карта" -#~ msgid "" -#~ "Cannot activate component %s :\n" -#~ "The error from the activation system is:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аПаОаКб€аЕаНаЕаМ аДаЕаО %s :\n" -#~ "а“б€аЕбˆаКаА аКаОб˜бƒ баИбб‚аЕаМаА аЗаА аПаОаКб€аЕб‚аАбšаЕ б˜аЕ:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Failed to retrieve message" +#~ msgstr "Није успело примање поруке" -#~ msgid "Cannot set up local storage -- %s" -#~ msgstr "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аПаОбб‚аАаВаИаМ аЛаОаКаАаЛаНбƒ аОбб‚аАаВбƒ т€” %s" +#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" +#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s' на IMAP серверу %s: непознато" -#~ msgid "" -#~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" -#~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" -#~ "in order to access that data again." -#~ msgstr "" -#~ "а”аЕаО а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аЕ аКаОб˜аИ б€аАаДаИ баА аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА аВб€бб‚аЕ т€ž%" -#~ "sт€œ\n" -#~ "б˜аЕ аНаЕаОб‡аЕаКаИаВаАаНаО аПб€аЕбб‚аАаО б б€аАаДаОаМ. аœаОб€аАб›аЕб‚аЕ аДаА " -#~ "аЗаАб‚аВаОб€аИб‚аЕ а•аВаОаЛбƒб†аИб˜бƒ аИ аПаОаНаОаВаО\n" -#~ "б˜аЕ аПаОаКб€аЕаНаЕб‚аЕ аДаА аБаИ аОаПаЕб‚ аПб€аИбб‚бƒаПаИаЛаИ б‚аИаМ " -#~ "аПаОаДаАб†аИаМаА." +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Име директоријума" -#~ msgid "Disable splash screen" -#~ msgstr "аžаНаЕаМаОаГбƒб›аИ аПаОаЗаДб€аАаВаНаИ аЕаКб€аАаН" +#~ msgid "Could not get group list from server." +#~ msgstr "Није могуће преузимање списка група са сервера." -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "аЈб‚аАаМаПаАбšаЕ..." +#~ msgid "Properties for \"%s\"" +#~ msgstr "Особине за „%s‟" -#~ msgid "Add to _Shortcut Bar" -#~ msgstr "а”аОаДаАᘠаНаА аЛаИаНаИб˜бƒ _аПб€аЕб‡аИб†аА" +#~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" +#~ msgstr "" +#~ "DATA слању истекло је време: завршетак поруке: %s: порука није послата" -#~ msgid "Change the name of this folder" -#~ msgstr "аŸб€аОаМаЕаНаИ аИаМаЕ аОаВаОаГ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА" +#~ msgid "Cannot find signature digests" +#~ msgstr "Није могуће налажење збирова потписа" -#~ msgid "Copy this folder" -#~ msgstr "аšаОаПаИб€аАᘠаОаВаАᘠаДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ" +#~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" +#~ msgstr "Претражујем директоријуме под %s на \"%s\"" -#~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" -#~ msgstr "" -#~ "ааАаПб€аАаВаИ аВаЕаЗбƒ аНаА аОаВаАᘠаДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ бƒ аЛаИаНаИб˜аИ " -#~ "аПб€аЕб‡аИб†аА" +#~ msgid "(match-threads) requires the folder set" +#~ msgstr "(одговара-делом) захтева скуп директоријума" -#~ msgid "Create a new shortcut" -#~ msgstr "ааАаПб€аАаВаИ аНаОаВбƒ аПб€аЕб‡аИб†бƒ" +#~ msgid "Error storing `%s': %s" +#~ msgstr "Грешка у смештању `%s': %s" -#~ msgid "Delete this folder" -#~ msgstr "аžаБб€аИбˆаИ аОаВаАᘠаДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ" +#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" +#~ msgstr "деси-се-у-периоду? очекује да аргумент 1 буде time_t" -#~ msgid "Display a different folder" -#~ msgstr "аŸб€аИаКаАаЖаИ аДб€бƒаГаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ" +#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store." +#~ msgstr "Не можете преименовати директоријум у смештају вести." -#~ msgid "Move this folder to another place" -#~ msgstr "аŸб€аЕаМаЕбб‚аИ аОаВаАᘠаДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аНаА аДб€бƒаГаО аМаЕбб‚аО" +#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" +#~ msgstr "Није могуће дешифровати потпис сертификата" -#~ msgid "Open Other _User's Folder..." -#~ msgstr "аžб‚аВаОб€аИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аДб€бƒаГаОаГ _аКаОб€аИбаНаИаКаА..." +#~ msgid "Yugoslavia" +#~ msgstr "Србија и Црна Гора" -#~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" -#~ msgstr "" -#~ "аžб‚аВаОб€аИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аКаОб˜аИ аПб€аИаПаАаДаА аНаЕаКаОаМ аДб€бƒаГаОаМ " -#~ "аКаОб€аИбаНаИаКбƒ аНаА баЕб€аВаЕб€бƒ" +#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" +#~ msgstr "Сигурно желите да избришете ован неименовани унос у дневник?" -#~ msgid "Open this folder in an other window" -#~ msgstr "аžб‚аВаОб€аИ аОаВаАᘠаДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ бƒ аДб€бƒаГаОаМ аПб€аОаЗаОб€бƒ" +#~ msgid "No such folder: %s" +#~ msgstr "Нема таквог директоријума: %s" -#~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" -#~ msgstr "" -#~ "аЃаКаЛаОаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аДаОаДаАб‚ аПаОаМаОб›бƒ \"аžб‚аВаОб€аИ " -#~ "аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аДб€бƒаГаОаГ аКаОб€аИбаНаИаКаА\"" +#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" +#~ msgstr "Није могуће скенирање директоријума `%s': %s" -#~ msgid "View the selected folder" -#~ msgstr "аŸб€аЕаГаЛаЕаДаАᘠаИаЗаАаБб€аАаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ" +#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." +#~ msgstr "Директоријум `%s/%s' не постоји." -#~ msgid "_Folder Bar" -#~ msgstr "_а›аИаНаИб˜аА аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА" +#~ msgid "Public Tasks" +#~ msgstr "Јавна задужења" -#~ msgid "_Folder..." -#~ msgstr "_а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ..." +#~ msgid "" +#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "Адресар ·'%s' ће бити уклоњен. Сигурно желите да наставите?" -#~ msgid "_Go to Folder..." -#~ msgstr "_а˜аДаИ бƒ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ..." +#~ msgid "import keys: unimplemented" +#~ msgstr "увоз кључева: неподржано" -#~ msgid "_Remove Other User's Folder" -#~ msgstr "_аЃаКаЛаОаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аДб€бƒаГаОаГ аКаОб€аИбаНаИаКаА" +#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" +#~ msgstr "Грешка у примени филтера за претрагу: %s: %s" -#~ msgid "_Shortcut Bar" -#~ msgstr "_аЂб€аАаКаА баА аПб€аЕб‡аИб†аАаМаА" +#~ msgid "DATA termination response error" +#~ msgstr "DATA завршетак погрешан одговор" -#~ msgid "_Shortcut..." -#~ msgstr "_аŸб€аЕб‡аИб†аА..." +#~ msgid "No such calendar" +#~ msgstr "Нема таквог директоријума %s" -#~ msgid "Evolution Addressbook local file backend" -#~ msgstr "аžбаНаОаВаНаИ аПб€аОб†аЕб аЛаОаКаАаЛаНаИб… аДаАб‚аОб‚аЕаКаА а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аЕ аАаДб€аЕбаАб€аА" +#~ msgid "Not connected." +#~ msgstr "Неповезано." -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "а“б€аЕбˆаКаА" +#~ msgid "" +#~ "Run junk test on incoming mail for IMAP accounts (only valid if " +#~ "check_incoming is set to true)" +#~ msgstr "" +#~ "Покрени проверу ђубрета за пристиглу пошту на ИМАП налозима (важи једино " +#~ "ако је постављено check_incoming)" -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "аŸаИб‚аАбšаЕ" +#~ msgid "VFolder on Thread" +#~ msgstr "VFolder за нит" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 37af962b7d..797cbebf2c 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -3,19 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the evolution package. # Maintainer: Igor Nestorović # -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 03:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-05 03:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 08:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-05 08:53+0100\n" "Last-Translator: Igor Nestorović \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238 #, fuzzy msgid "It has recurrences." -msgstr "_a‘aEaZ aPaOaNaAaVb™aAbšaA" +msgstr "_Bez ponavljanja" #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241 msgid "It is a meeting." @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Ima fokus" #: a11y/calendar/ea-cal-view.c:306 #, fuzzy msgid "New Appointment" -msgstr "aaOaV _aZaAaKaAaZaAaNaI baAbb‚aAaNaAaK" +msgstr "Nov _zakazani sastanak" #: a11y/calendar/ea-cal-view.c:307 #, fuzzy @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Idi na _današnji dan" #: a11y/calendar/ea-cal-view.c:310 #, fuzzy msgid "Go to Date" -msgstr "a˜aDaI aNaA _aDaAb‚bƒaM" +msgstr "Idi na _datum" #: a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299 #: a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301 @@ -158,6 +158,11 @@ msgstr "" msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %b %Y." +# %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +# strftime format %a = abbreviated weekday name, +# %d = day of month, %b = abbreviated month name. +# You can change the order but don't change the +# specifiers or add anything. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, @@ -183,6 +188,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y" msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %b %Y." +# Don't use any other specifiers. +# strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +# month name. You can change the order but don't +# change the specifiers or add anything. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated @@ -202,12 +211,12 @@ msgstr "Gnom kalendar" #: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290 #, fuzzy msgid "search bar" -msgstr "a‘aAaZaA _aPb€aEb‚b€aAaGaE:" +msgstr "Osnova za _pretragu:" #: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 #, fuzzy msgid "evolution calendar search bar" -msgstr "aŸb€aEaGaLaEaDaNaIaK a•aVaOaLbƒb†aIb˜aA aKaAaLaEaNaDaAb€aA" +msgstr "Preglednik Evolucija kalendara" #: a11y/calendar/ea-jump-button.c:149 msgid "Jump button" @@ -249,7 +258,7 @@ msgstr "Informacija o kalendaru" #: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339 #, fuzzy msgid "evolution calendar item" -msgstr "aŸb€aEaGaLaEaDaNaIaK a•aVaOaLbƒb†aIb˜aA aKaAaLaEaNaDaAb€aA" +msgstr "Preglednik Evolucija kalendara" #: a11y/widgets/ea-combo-button.c:40 msgid "Combo Button" @@ -350,6 +359,17 @@ msgstr "Ovaj adresar nije moguće otvoriti." msgid "Category editor not available." msgstr "Uređivač kategorija nije dostupan." +# addressbook:generic-error primary +# addressbook:load-error secondary +# addressbook:search-error secondary +# mail:session-message-info secondary +# mail:session-message-info-cancel secondary +# mail:session-message-warning secondary +# mail:session-message-warning-cancel secondary +# mail:session-message-error secondary +# mail:session-message-error-cancel secondary +# mail:ask-session-password secondary +# mail:filter-load-error secondary #. addressbook:generic-error primary #. addressbook:load-error secondary #. addressbook:search-error secondary @@ -371,6 +391,8 @@ msgstr "Uređivač kategorija nije dostupan." msgid "{0}" msgstr "{0}" +# mail-composer:no-attach secondary +# mail:no-save-path secondary #. addressbook:generic-error secondary #. mail-composer:no-attach secondary #. mail:no-save-path secondary @@ -459,8 +481,8 @@ msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new " "card with the same address anyway?" msgstr "" -"Ime ili elektronska adresa ovog kontakta već postoji\n" -"u ovom direktorijumu. Želite li svejedno da dodate?" +"Promenjena elektronska adresa ili ime ovog kontakta\n" +"već postoji u ovom direktorijumu. Želite li svejedno da dodate?" #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:62 mail/em-vfolder-rule.c:494 #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:10 @@ -554,6 +576,7 @@ msgstr "Kontrola podešavanja direktorijuma Evolucije" msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "Upravljajte S/MIME sertifikatima ovde" +# On This Computer is always first and VFolders is always last #. create the local source group #. On This Computer is always first and vFolders is always last #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:133 @@ -565,6 +588,9 @@ msgstr "Upravljajte S/MIME sertifikatima ovde" msgid "On This Computer" msgstr "Na ovom računaru" +# Create the default Person calendar +# Create the default Person task list +# orange #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person task list @@ -669,12 +695,12 @@ msgstr "Detalji" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915 #, fuzzy msgid "Searching" -msgstr "aĐb€aAaŽaIaM..." +msgstr "Tražim..." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:917 #, fuzzy msgid "Downloading" -msgstr "aŸb€aEbƒaZaIaMaAaM baLaIaKaE" +msgstr "Preuzimanje" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 @@ -826,12 +852,12 @@ msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 #, fuzzy msgid "Vertical pane position" -msgstr "a“aEaOaGb€aAb„baKaI aPaOaLaOaŽaAb˜" +msgstr "Geografski položaj" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "a”aA aLaI baE aPb€aIaKaAaZbƒb˜aE aPaOaVb€bˆ baA aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaIaMaA" +msgstr "Da li se prikazuje površ sa direktorijumima" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 @@ -1181,7 +1207,7 @@ msgstr "Puno _ime..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Image" -msgstr "poruka" +msgstr "Strana" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 @@ -2458,7 +2484,7 @@ msgstr "_Uredi potpuno" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306 msgid "_Full name:" -msgstr "_aŸbƒaNaO aIaMaE:" +msgstr "_Puno ime:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316 msgid "E-_mail:" @@ -2826,7 +2852,7 @@ msgstr "Bilo koja kategorija" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1750 msgid "Print cards" -msgstr "aJb‚aAaMaPaAb˜ aKaAb€b‚aE" +msgstr "Štampaj karte" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" @@ -3159,6 +3185,7 @@ msgstr "Lična stranica" msgid "Success" msgstr "Uspeh" +# E_BOOK_ERROR_BUSY #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 @@ -3180,6 +3207,8 @@ msgstr "Adresar ne postoji" msgid "No Self Contact defined" msgstr "Lični kontakt nije definisan" +# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED +# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED @@ -3232,6 +3261,7 @@ msgstr "Prijava obavezna" msgid "TLS not Available" msgstr "TLS nije dostupan" +# E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 @@ -3421,6 +3451,8 @@ msgstr "Brojne VKarte" msgid "VCard for %s" msgstr "VKarta za %s" +# * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing +# * contact. #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing @@ -3793,6 +3825,7 @@ msgstr "Ulazna datoteka" msgid "No filename provided." msgstr "Ime datoteke nije dato." +# calendar:prompt-cancel-task primary #. calendar:prompt-cancel-meeting primary #. calendar:prompt-cancel-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12 @@ -3845,6 +3878,8 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Sigurno želite da obrišete ovo zaduženje?" +# calendar:prompt-delete-named-task secondary +# calendar:prompt-delete-task secondary #. calendar:prompt-delete-task secondary #. calendar:prompt-delete-named-task secondary #. calendar:prompt-delete-task secondary @@ -3885,6 +3920,7 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Sigurno želite da obrišete sastanak nazvan '{0}'?" +# calendar:prompt-delete-appointment secondary #. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary #. calendar:prompt-delete-appointment secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:34 calendar/calendar-errors.xml.h:38 @@ -3909,6 +3945,7 @@ msgstr "Sigurno želite da obrišete '{0}' zaduženje?" msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" msgstr "Sigurno·želite·da·obrišete unos u dnevnik '{0}'?" +# calendar:prompt-delete-journal secondary #. calendar:prompt-delete-named-journal secondary #. calendar:prompt-delete-journal secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54 @@ -4465,7 +4502,7 @@ msgstr "Podrazumevana širina prozora" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Default reminder value" -msgstr "aŸaOaDb€aAaZbƒaMaEaVaAaNaI aKaAaLaEaNaDaAb€ aZaA baEb€aVaEb€" +msgstr "Podrazumevani kalendar za server" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 #, fuzzy @@ -4494,7 +4531,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 #, fuzzy msgid "Horizontal pane position" -msgstr "a“aEaOaGb€aAb„baKaI aPaOaLaOaŽaAb˜" +msgstr "Geografski položaj" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." @@ -4606,7 +4643,7 @@ msgstr "Z_aduženja za danas:" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 #, fuzzy msgid "Tasks vertical pane position" -msgstr "a“aEaOaGb€aAb„baKaI aPaOaLaOaŽaAb˜" +msgstr "Geografski položaj" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 msgid "" @@ -5124,6 +5161,7 @@ msgstr "Ime datoteke:" msgid "MIME type:" msgstr "MIME tip:" +# has "activatable" set. #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576 mail/em-account-prefs.c:476 #: mail/em-composer-prefs.c:888 plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 @@ -5193,7 +5231,7 @@ msgstr "Opšte" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Publishing" -msgstr "_Mesto objavljivanja" +msgstr "Učestalost objavljivanja" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Task List" @@ -5427,11 +5465,11 @@ msgstr "Spisak zaduženja" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:440 msgid "Calendar Properties" -msgstr "ažbaOaBaIaNaE aKaAaLaEaNaDaAb€aA" +msgstr "Osobine kalendara" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:506 msgid "Task List Properties" -msgstr "ažbaOaBaIaNaE baPaIbaKaA aZaAaDbƒaŽaEbšaA" +msgstr "Osobine spiska zaduženja" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 msgid "Add Calendar" @@ -5907,6 +5945,11 @@ msgstr "Vreme _završetka:" msgid "_Start time:" msgstr "_Vreme početka:" +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. #. an empty string is the same as 'None' #. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. #. When "None" is selected we want the field to be cleared. @@ -6202,6 +6245,7 @@ msgstr "Razno\t" msgid "Status" msgstr "Stanje" +# timezone. #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current #. timezone. #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 @@ -6331,7 +6375,7 @@ msgstr "_Mesto objavljivanja" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Free/Busy Publishing Settings" -msgstr "aŸbƒb‚aAbšaA aOaBb˜aAaVb™aIaVaAbšaA bb‚aAbšaA baLaOaBaOaDaAaN/aZaAbƒaZaEb‚" +msgstr "Putanja objavljivanja stanja slobodan/zauzet" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 msgid "_Daily" @@ -6787,6 +6831,10 @@ msgstr "Obriši ovu _pojavu" msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Obriši _sve pojave" +# strptime format of a weekday, a date and a time, +# in 24-hour format. +# strftime format of a weekday, a date and a +# time, in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. @@ -6797,6 +6845,10 @@ msgstr "Obriši _sve pojave" msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +# strptime format of a weekday, a date and a time, +# in 12-hour format. +# strftime format of a weekday, a date and a +# time, in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. @@ -6823,6 +6875,11 @@ msgstr "" msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minutni razmaci" +# %B = full month name. Don't use any other specifiers. +# strftime format %A = full weekday name, %d = day of +# month, %B = full month name. You can change the +# order but don't change the specifiers or add +# anything. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of @@ -7357,6 +7414,7 @@ msgstr "Delegirano" msgid "In Process" msgstr "U toku" +# %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444 @@ -7364,6 +7422,11 @@ msgstr "U toku" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" +# name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +# This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +# %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +# strptime format of a weekday and a date. +# strftime format of a weekday and a date. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, @@ -7376,6 +7439,11 @@ msgstr "%A, %B %d, %Y" msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" +# %d = month day, %Y = full year. +# strptime format of a weekday and a date. +# This is the preferred date format for the locale. +# This is a strftime() format for a short date. %m = month, +# %d = day of month, %Y = year (all digits). #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #. strptime format of a weekday and a date. @@ -7479,6 +7547,8 @@ msgstr "Izbacivanje" msgid "Timezone Button" msgstr "Vremenska zona" +# month name. You can change the order but don't +# change the specifiers or add anything. #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. @@ -8037,6 +8107,8 @@ msgstr "" "Evolucija je pronašla datoteke Gnom kalendara.\n" "Želite li da ih uvezete u Evoluciju?" +# * We only place them here so gettext picks them up for translation. +# * Don't include in any C files. #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. @@ -9578,6 +9650,10 @@ msgstr "Izaberite direktorijume za slanje poruke." msgid "Click here for the address book" msgstr "Pritisnite ovde za adresar." +# * +# * Create this before we call create_from_optionmenu, +# * because that causes from_changed to be called, which +# * expects the reply_to fields to be initialized. #. #. * Reply-To: #. * @@ -9741,6 +9817,11 @@ msgstr "" msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "Nije moguće dobiti poruke za prilaganje od {0}." +# mail-composer:no-sig-file secondary +# mail:no-create-tmp-path secondary +# mail:no-delete-folder secondary +# system:no-save-file secondary +# system:no-load-file secondary #. mail-composer:attach-nomessages secondary #. mail-composer:no-sig-file secondary #. mail:no-create-tmp-path secondary @@ -9849,6 +9930,7 @@ msgstr "Svi nalozi su uklonjeni." msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Morate da podesite nalog pre sastavljanja poruke." +# mail-composer:no-editor-control primary #. mail-composer:no-address-control primary #. mail-composer:no-editor-control primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:48 @@ -10004,6 +10086,9 @@ msgstr "" msgid "Overwrite file?" msgstr "Prepisati datoteku?" +# in 12-hour format, without seconds. +# strftime format of a weekday, a date and a +# time, in 12-hour format, without seconds. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a @@ -10012,6 +10097,9 @@ msgstr "Prepisati datoteku?" msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +# in 24-hour format, without seconds. +# strftime format of a weekday, a date and a +# time, in 24-hour format, without seconds. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a @@ -10020,12 +10108,14 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" +# in 12-hour format, without minutes or seconds. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:195 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" +# in 24-hour format, without minutes or seconds. #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:200 @@ -10042,42 +10132,52 @@ msgstr "%d.%m.%Y. %I:%M:%S %p" msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M:%S" +# without seconds. #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d.%m.%Y. %I:%M %p" +# without seconds. #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M" +# without minutes or seconds. #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:230 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d.%m.%Y. %I %p" +# without minutes or seconds. #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d.%m.%Y. %H" +# strftime format of a time in 12-hour format. #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" +# strftime format of a time in 24-hour format. #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" +# in 12-hour format. +# strftime format of a time in 12-hour format, +# without seconds. +# This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, @@ -10088,6 +10188,9 @@ msgstr "%H:%M:%S" msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" +# strftime format of a time in 24-hour format, +# without seconds. +# This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. @@ -10195,6 +10298,7 @@ msgstr "Morate da izaberete datum." msgid "Missing file name." msgstr "Nedostaje ime datoteke." +# filter:bad-file secondary #. filter:no-file secondary #. filter:bad-file secondary #: filter/filter-errors.xml.h:8 filter/filter-errors.xml.h:12 @@ -10216,6 +10320,7 @@ msgstr "Loš regularan izraz \"{0}\"." msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"." msgstr "Nije moguće kompajliranje regularnog izraza \"{1}\"." +# mail:no-name-vfolder primary #. filter:no-name primary #. mail:no-name-vfolder primary #: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:219 @@ -10305,7 +10410,7 @@ msgstr "Dolazeće" #: filter/filter-rule.c:975 msgid "Outgoing" -msgstr "ažaDaLaAaZaEb›aI" +msgstr "Odlazeći" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "_Filter Rules" @@ -10547,6 +10652,8 @@ msgstr "-------- Prosleđena poruka --------" msgid "an unknown sender" msgstr "nepoznati pošiljalac" +# * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available +# * variables, see em-composer-utils.c:1514 #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 @@ -10882,7 +10989,7 @@ msgstr "NEPOKLOPLjEN" #: mail/em-folder-tree-model.c:468 mail/mail-component.c:142 msgid "Drafts" -msgstr "aŸb€aIaPb€aEaMaA" +msgstr "Priprema" #. translators: standard local mailbox names #: mail/em-folder-tree-model.c:471 mail/mail-component.c:141 @@ -10891,11 +10998,11 @@ msgstr "Sanduče" #: mail/em-folder-tree-model.c:474 mail/mail-component.c:143 msgid "Outbox" -msgstr "a—aA baLaAbšaE" +msgstr "Za slanje" #: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/mail-component.c:144 msgid "Sent" -msgstr "aŸaObaLaAb‚aO" +msgstr "Poslato" #: mail/em-folder-tree-model.c:495 mail/em-folder-tree-model.c:799 msgid "Loading..." @@ -11135,12 +11242,12 @@ msgstr "Napravi direktorijum" #: mail/em-folder-view.c:2298 #, fuzzy msgid "_From this Address" -msgstr "ašbƒb›aNaA aAaDb€aEbaA" +msgstr "Kućna adresa" #: mail/em-folder-view.c:2299 #, fuzzy msgid "_To this Address" -msgstr "a”b€bƒaGaA aAaDb€aEbaA" +msgstr "Druga adresa" #: mail/em-folder-view.c:2568 #, c-format @@ -13009,6 +13116,7 @@ msgstr "Šifrovanje" msgid "Case _Sensitive" msgstr "Osetljivo na veličinu slova" +# timezone. #: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Co_mpleted" @@ -13157,6 +13265,7 @@ msgstr "" "Ubacivanjem smislenog naslova u vaše poruke daćete primaocima do znanja o čemu " "je reč u njoj." +# mail:ask-send-only-bcc primary #. mail:ask-send-only-bcc-contact primary #. mail:ask-send-only-bcc primary #: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29 @@ -13234,6 +13343,7 @@ msgstr "" "Sigurno želite trajno da uklonite sve obrisane poruke u direktorijumu \"{0}" "\"?" +# mail:ask-empty-trash secondary #. mail:ask-expunge secondary #. mail:ask-empty-trash secondary #: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50 @@ -13260,7 +13370,7 @@ msgstr "Izbaci _smeće" #: mail/mail-errors.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "aЁaIaGbƒb€aNaO aŽaEaLaIb‚aE aDaA aIaZaMaEaNaIb‚aE baVaIb… %d aPaOb€bƒaKaA?" +msgstr "Sigurno želite da izmenite svih %d poruka?" #. mail:ask-open-many secondary #: mail/mail-errors.xml.h:55 @@ -13339,6 +13449,8 @@ msgstr "Greška u učitavanju definicija filtera." msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Nije moguće čuvanje u direktorijum \"{0}\"." +# mail:no-write-path-exists primary +# mail:no-write-path-notfile primary #. mail:no-create-path primary #. mail:no-write-path-exists primary #. mail:no-write-path-notfile primary @@ -13378,6 +13490,7 @@ msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Nije moguće brisanje sistemskog direktorijuma \"{0}\"." # bug: Ximian Evolution -> Evolution +# mail:no-rename-spethal-folder secondary #. mail:no-delete-special-folder secondary #. mail:no-rename-special-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:121 mail/mail-errors.xml.h:125 @@ -13413,12 +13526,14 @@ msgstr "" "Ukoliko obrišete direktorijum, sav njegov sadržaj i sadržaj poddirektorijuma " "biće trajno obrisani." +# mail:no-rename-folder primary #. mail:no-rename-folder-exists primary #. mail:no-rename-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:133 mail/mail-errors.xml.h:137 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nije moguće preimenovanje \"{0}\" u \"{1}\"." +# mail:vfolder-notunique secondary #. mail:no-rename-folder-exists secondary #. mail:vfolder-notunique secondary #: mail/mail-errors.xml.h:135 mail/mail-errors.xml.h:197 @@ -13430,24 +13545,28 @@ msgstr "Direktorijum nazvan \"{1} već postoji. Upotrebite drugo ime." msgid "Because \"{2}\"." msgstr "Zbog \"{2}\"." +# mail:no-move-folder-to-nostore primary #. mail:no-move-folder-nostore primary #. mail:no-move-folder-to-nostore primary #: mail/mail-errors.xml.h:141 mail/mail-errors.xml.h:145 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nije moguće premestiti direktorijum \"{0}\" u \"{1}\"." +# mail:no-copy-folder-nostore secondary #. mail:no-move-folder-nostore secondary #. mail:no-copy-folder-nostore secondary #: mail/mail-errors.xml.h:143 mail/mail-errors.xml.h:151 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Nije moguće otvaranje izvora \"{2}\"." +# mail:no-copy-folder-to-nostore secondary #. mail:no-move-folder-to-nostore secondary #. mail:no-copy-folder-to-nostore secondary #: mail/mail-errors.xml.h:147 mail/mail-errors.xml.h:155 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Nije moguće otvaranje cilja \"{2}\"." +# mail:no-copy-folder-to-nostore primary #. mail:no-copy-folder-nostore primary #. mail:no-copy-folder-to-nostore primary #: mail/mail-errors.xml.h:149 mail/mail-errors.xml.h:153 @@ -13464,6 +13583,7 @@ msgstr "Nije moguće pravljenje direktorijuma \"{0}\"." msgid "Cannot open source \"{1}\"" msgstr "Nije moguće otvaranje izvora \"{1}\"" +# mail:account-notunique primary #. mail:account-incomplete primary #. mail:account-notunique primary #: mail/mail-errors.xml.h:161 mail/mail-errors.xml.h:165 @@ -13666,7 +13786,7 @@ msgstr "_Dopuni" #, fuzzy msgid "Unable to read license file." msgstr "" -"aaE aMaOaGbƒ aDaA b‚b€aAaŽaIaM aDaAb‚aOb‚aEaKbƒ: %s\n" +"Ne mogu da tražim datoteku: %s\n" "%s" #. mail:no-load-license secondary @@ -13701,7 +13821,7 @@ msgstr "Neophodno šifrovanje za traženi mehanizam prijave" msgid "" "Unable to connect to the GroupWise\n" "server." -msgstr "aaEbƒbaPaEbˆaNaO aPaOaVaEaZaIaVaAbšaE baA LDAP baEb€aVaEb€aOaM" +msgstr "Neuspešno povezivanje sa LDAP serverom" #. mail:gw-accountsetup-error secondary #: mail/mail-errors.xml.h:254 @@ -14005,7 +14125,7 @@ msgstr "Uredi VDirektorijum" #: mail/mail-vfolder.c:1092 #, fuzzy msgid "New vFolder" -msgstr "_aaOaVaI aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM" +msgstr "_Novi direktorijum" #: mail/message-list.c:994 msgid "Unseen" @@ -14186,18 +14306,19 @@ msgstr "" #: plugins/backup-restore/backup.c:109 #, fuzzy msgid "Backup Evolution directory" -msgstr "Greška Evolucije" +msgstr "Upit Evolucije" #: plugins/backup-restore/backup.c:111 #, fuzzy msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "a•aVaOaLbƒb†aIb˜aA LDIF bƒaVaOaZaNaIaK" +msgstr "Evolucija LDIF uvoznik" #: plugins/backup-restore/backup.c:113 #, fuzzy msgid "Check Evolution archive" msgstr "Paket programa Evolucija" +# shell:noshell-reason title #: plugins/backup-restore/backup.c:115 #, fuzzy msgid "Restart Evolution" @@ -14221,7 +14342,7 @@ msgstr "Podešavanja pilota..." #: plugins/bbdb/bbdb.c:388 #, fuzzy msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Dodaj u kontakte" +msgstr "Javni kontakti" #: plugins/bbdb/bbdb.c:397 #, fuzzy @@ -14279,7 +14400,7 @@ msgstr "a’b€aEaMaE" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 #, fuzzy msgid "Weather: Sunny" -msgstr "aŸaOaDaEbˆaAaVaAbšaA aVb€aEaMaEaNaA" +msgstr "a’b€aEaMaE" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Thunderstorms" @@ -14306,8 +14427,7 @@ msgstr "" #: plugins/default-source/default-source.c:82 #, fuzzy msgid "Mark as default folder" -msgstr "" -"aŸbƒb‚aAbšaA aDaO aPaOaDb€aAaZbƒaMaEaVaAaNaOaG aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA aPaObˆb‚aE" +msgstr "Putanja do podrazumevanog direktorijuma pošte" #: plugins/default-source/default-source.c:108 #, fuzzy @@ -14326,7 +14446,7 @@ msgstr "Unesite lozinku" msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." -msgstr "Ova opcija će povezati na server korišćenjem Kerberos 4 prijave." +msgstr "Ova opcija će povezati na server korišćenjem Kerberos 5 prijave." #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:70 #, fuzzy @@ -14372,7 +14492,7 @@ msgstr "Poruka za van kancelarije:" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:302 #, fuzzy msgid "Exchange Settings" -msgstr "aŸaOaDaEbˆaAaVaAbšaA aVb€aEaMaEaNaA" +msgstr "Podešavanja vremena" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:448 #: plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200 @@ -14388,7 +14508,7 @@ msgstr "Neuspela prijava" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:664 #, fuzzy msgid "Authentication Type" -msgstr "_aĐaIaP aIaDaEaNb‚aIb„aIaKaAb†aIb˜aE: " +msgstr "_Tip identifikacije: " #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:678 #, fuzzy @@ -14398,7 +14518,7 @@ msgstr "_Proveri podržane tipove " #: plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "ažaDb˜aAaVb™bƒb˜aEaM aPb€aEb‚aPaLaAb‚bƒ baA aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA \"%s\"" +msgstr "Odjavljujem pretplatu sa direktorijuma \"%s\"" #: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413 msgid "Checklist" @@ -14462,7 +14582,7 @@ msgstr "Osvežen status učesnika\n" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:973 #, fuzzy msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "aaAaVaEaDaEaNaA aVb€bb‚aA aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA aNaIb˜aE aIbaPb€aAaVaNaA" +msgstr "Navedena vrsta direktorijuma nije ispravna" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974 msgid "" @@ -14474,8 +14594,7 @@ msgstr "" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1064 #, fuzzy msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "" -"aŸb€aEaGaLaEaD aKaOb˜aI aPb€aIaKaAaZbƒb˜aE aKaAaDaA aPaOb‡aIbšaE aKaAaLaEaNaDaAb€" +msgstr "Pregled koji prikazuje kada počinje kalendar" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009 #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1065 @@ -14554,6 +14673,7 @@ msgstr "Komori" msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "" +# strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 @@ -14581,6 +14701,9 @@ msgstr "Danas %l:%M %p" msgid "%A" msgstr "" +# strftime format of a time in 24-hour format, +# without seconds. +# This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:245 @@ -14588,6 +14711,7 @@ msgstr "" msgid "%A %H:%M" msgstr "%H:%M" +# strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 @@ -14602,6 +14726,7 @@ msgstr "%H:%M:%S" msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" +# strftime format of a time in 12-hour format. #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 @@ -14658,6 +14783,10 @@ msgstr "%A, %e. %B %Y." msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %Y." +# strptime format of a weekday, a date and a time, +# in 24-hour format. +# strftime format of a weekday, a date and a +# time, in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 @@ -14846,7 +14975,7 @@ msgstr "" #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Posting not allowed" -msgstr "aЁaEb€aVaEb€ aNaE aDaOaZaVaOb™aAaVaA baLaAbšaE b‡aLaAaNaAaKaA" +msgstr "Server ne dozvoljava slanje članaka" #. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed secondary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:8 @@ -14914,7 +15043,7 @@ msgstr "" #: plugins/new-mail-notify/new-mail-notify.c:66 #, fuzzy msgid "_Generates a D-BUS message when new mail arrives" -msgstr "_Nemoj da me obaveštavaš kada stigne nova pošta" +msgstr "S_virni kada stigne nova pošta" #: plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 msgid "Enable and disable plugins" @@ -14979,12 +15108,12 @@ msgstr "HTML pošta" #: plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Save Attachments ..." -msgstr "aЁaAb‡bƒaVaAb˜ aPb€aIaLaOaG..." +msgstr "Sačuvaj prilog..." #: plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Save all attachments" -msgstr "aЁaAb‡bƒaVaAb˜ aPb€aIaLaOaG" +msgstr "Sačuvaj prilog" #: plugins/save-attachments/save-attachments.c:331 #, fuzzy @@ -15101,7 +15230,7 @@ msgstr "Uzbune" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Message" -msgstr "Po_ruka:" +msgstr "Po_ruke" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:6 msgid "Shared Folder Notification" @@ -15138,7 +15267,7 @@ msgstr "Senčenje" #: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:315 #, fuzzy msgid "Users" -msgstr "_ašaOb€aIbaNaIaK:" +msgstr "_Korisnik:" #: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:316 msgid "Enter the users and set permissions" @@ -15206,7 +15335,7 @@ msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Printer settings" -msgstr "aŸaOaDaEbˆaAaVaAbšaA aVb€aEaMaEaNaA" +msgstr "Podešavanja vremena" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 #, fuzzy @@ -15818,6 +15947,7 @@ msgstr "" msgid "Continue" msgstr "Nastavi" +# shell:upgrade-remove-1-4 primary #. shell:upgrade-remove-1-4 title #. shell:upgrade-remove-1-4 primary #: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:19 @@ -15848,6 +15978,7 @@ msgstr "_Podseti me kasnije" msgid "_Keep Data" msgstr "_Zadrži podatke" +# shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary #: shell/shell-errors.xml.h:28 shell/shell-errors.xml.h:30 @@ -15875,12 +16006,14 @@ msgstr "" "Posle brisanja, ne možete da se vratite na prethodnu verziju Evolucije bez " "ručne intervencije.\n" +# shell:noshell-reason title #. shell:noshell title #. shell:noshell-reason title #: shell/shell-errors.xml.h:39 shell/shell-errors.xml.h:47 msgid "Cannot start Evolution" msgstr "Nije moguće pokretanje Evolucije" +# shell:noshell-reason primary #. shell:noshell primary #. shell:noshell-reason primary #: shell/shell-errors.xml.h:41 shell/shell-errors.xml.h:49 @@ -16429,6 +16562,7 @@ msgstr "Označi da se prilog podrazumevano prikazuje unutar poruke." msgid "Default subject for the message." msgstr "Podrazumevan naslov poruke." +# * found, so just bail completely. #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. @@ -17807,7 +17941,6 @@ msgid "With _Status" msgstr "Sa _statusom" # Univerzalno vreme, ili UT -# # Valjda UV? #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:195 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:637 @@ -17848,6 +17981,7 @@ msgstr "_Tekući pregled" msgid "Save Custom View..." msgstr "Sačuvaj prilagođen pregled..." +# week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:415 @@ -17972,7 +18106,7 @@ msgstr "..." #: widgets/misc/e-dateedit.c:313 #, fuzzy msgid "Date and Time Entry" -msgstr "a”aAb‚bƒaM aI aVb€aEaMaE" +msgstr "Datum i vreme" #: widgets/misc/e-dateedit.c:332 msgid "Text entry to input date" @@ -18220,7 +18354,7 @@ msgstr "Odgovori i nadređeno" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Gene_ral Options" -msgstr "ažaPb†aIb˜aE b„aIaLb‚aEb€aA" +msgstr "Opcije filtera" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 #, fuzzy @@ -18297,7 +18431,7 @@ msgstr "Ostavi poruke na serveru" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Delivered" -msgstr "_Obriši" +msgstr "Obrisano" #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 msgid "_Set expiration date" @@ -18351,595 +18485,644 @@ msgstr "%s (%d%% završeno)" msgid "click here to go to url" msgstr "" -# bug: has/have difference is very much English -#~ msgid "have " -#~ msgstr "ima " +#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." +#~ msgstr "Nije uspelo čitanje gpg userid podsetnika." -#~ msgid "has " -#~ msgstr "ima " +#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'" +#~ msgstr "Nije moguće nalaženje sertifikata za '%s'" -# bug: plural-forms -#~ msgid " cards" -#~ msgstr " karte" +#~ msgid "" +#~ "You need to configure an identity\n" +#~ "before you can compose mail." +#~ msgstr "" +#~ "Morate da podesite identitet\n" +#~ "da bi mogli da sastavite poruku." -# bug: plural-forms -#~ msgid " card" -#~ msgstr " karta" +#~ msgid "IMAPv4 " +#~ msgstr "IMAPv4 " -#~ msgid "contact's header: " -#~ msgstr "zaglavlje kontakta: " +#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "Spisak zaduženja '%s' će biti uklonjen. Sigurno želite da nastavite?" -#~ msgid "*Control*F2" -#~ msgstr "*Control*F2" +#~ msgid "LDAP Server Name:" +#~ msgstr "Ime LDAP servera:" -#~ msgid "" -#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "Adresar ·'%s' će biti uklonjen. Sigurno želite da nastavite?" +#~ msgid "Save the contact and close the dialog box" +#~ msgstr "Sačuvaj kontakt i zatvori iskačući prozor" -#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" -#~ msgstr "Alat za odabir imena Evolucija adresara" +#~ msgid "Cancel this task" +#~ msgstr "Otkaži ovo zaduženje" -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "Ukloni sve" +#~ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" +#~ msgstr "Da li će se Evolucija pokrećuti u režimu za rad van mreže" -#~ msgid "View Contact List" -#~ msgstr "Pregledaj kontakt listu" +#~ msgid "No message with uid %s" +#~ msgstr "Nema porukae sa jib-om %s" -#~ msgid "View Contact Info" -#~ msgstr "Pregledaj informacije o kontaktu" +#~ msgid "" +#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " +#~ "credential handle did not reference any credentials." +#~ msgstr "" +#~ "Pružena ovalašćenja nisu bila ispravna za otpočinjanje procesa, ili je nosač " +#~ "uverenja došao bez njih." -#~ msgid "Send HTML Mail?" -#~ msgstr "Slanje HTML poruke?" +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " -#~ msgid "Unnamed Contact" -#~ msgstr "Neimenovani kontakt" +#~ msgid "The URI that the calendar will display" +#~ msgstr "URI koju će kalendar pokazati" -#~ msgid "Select Contacts from Address Book" -#~ msgstr "Izaberite kontakte iz adresara" +#~ msgid "Labels and Colors" +#~ msgstr "Etikete i boje" -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Kontakti" +#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" +#~ msgstr "Nije moguće preimenovati direktorijum `%s' u `%s': loša komanda" -#~ msgid "Show Contacts" -#~ msgstr "Pokaži kontakte" +#~ msgid "Show only subscribed folders" +#~ msgstr "Prikaži samo odabrane direktorijume" -#~ msgid "Address _Book:" -#~ msgstr "_Adresar:" +#~ msgid "" +#~ "There is no importer that is able to handle\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ne postoji uvoznik koji ume da radi sa\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Use cancel" +#~ msgstr "Koristite poništi" #~ msgid "C_ategory:" #~ msgstr "_Kategorija:" -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Pronađi" +#~ msgid "Physical URI to the default calendar folder" +#~ msgstr "Fizička adresa do podrazumevanog direktorijuma kalendara" -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "_Pretraži:" +#~ msgid "RCPT TO <%s> failed" +#~ msgstr "RCPT TO <%s> nije uspelo" -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adresa:" +#~ msgid "" +#~ "The directory `%s' exists but is not the\n" +#~ "Evolution directory. Please move it in order\n" +#~ "to allow installation of the Evolution user files." +#~ msgstr "" +#~ "Direktorijum „%s“ posoji, ali nije Evolucija\n" +#~ "direktorijum. Molim da ga premestite ga kako bi dozvolili\n" +#~ "instalacijuEvolucija korisničkih datoteka." -#~ msgid "PO Box:" -#~ msgstr "Poštanski fah:" +#~ msgid "Org" +#~ msgstr "ažb€aG." -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Republika/pokrajina:" +#~ msgid "" +#~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" +#~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" +#~ "recoverable. Please use this feature with care." +#~ msgstr "" +#~ "Napomena: Kada prebacujete između formata sandučeta, neuspeh\n" +#~ "(kao što je nedostatak prostora na disku) možda neće biti\n" +#~ "moguće automatski opraviti. Molim oprezno koristite ovu opciju." -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Naslov:" +#~ msgid "Error retrieving schema information" +#~ msgstr "Greška u čitanju podataka šeme" -#~ msgid "This contact belongs to these categories:" -#~ msgstr "Ovaj kontakt pripada ovim kategorijama:" +#~ msgid "Save Contact as VCard" +#~ msgstr "Sačuvaj kontakt kao VCard" -#~ msgid "Go to Folder..." -#~ msgstr "Idi u direktorijum..." +#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message." +#~ msgstr "Morate da odredite primaoce da bi poslali poruku." -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "Uvoženje..." +#~ msgid "_Folder..." +#~ msgstr "_Direktorijum..." -#~ msgid "Address Book Sources..." -#~ msgstr "Izvori adresara..." +#~ msgid "Virtual folder email provider" +#~ msgstr "Ponuđač elektronske pošte sa virtuelnim direktorijumom" -#~ msgid "Print Envelope" -#~ msgstr "Štampaj koverat" +#~ msgid "Already has an owner" +#~ msgstr "Već ima vlasnika" -#~ msgid "Edit Contact Info" -#~ msgstr "Uredi podatke o kontaktu" +#~ msgid "Could not connect to POP server on %s" +#~ msgstr "Nije moguće povezivanje na POP server %s" -#~ msgid "Reflow Test" -#~ msgstr "Proba preispunjavanja" +#~ msgid "Unable to process spool folder" +#~ msgstr "Nije moguća obrada spool direktorijuma" -#~ msgid "This should test the reflow canvas item" -#~ msgstr "Ovo isprobava preispunjavanje polja" +#~ msgid "TTY" +#~ msgstr "TTY" -#~ msgid "Evolution VCard importer" -#~ msgstr "Evolucija VKarta uvoznik" +#~ msgid "IMAPv4rev1" +#~ msgstr "IMAPv4rev1" -#~ msgid "Impossible internal error." -#~ msgstr "Nemoguća unutrašnja greška." +#~ msgid "Collaboration" +#~ msgstr "Saradnja" -#~ msgid "Unnamed List" -#~ msgstr "Spisak nema ime" +#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" +#~ msgstr "Ovaj logaritam ne podržava dešifrovanje" -#~ msgid "*Control*F3" -#~ msgstr "*Control*F3" +#~ msgid "U_se SSL/TLS:" +#~ msgstr "K_oristi SSL/TLS:" -#~ msgid "*Control*F4" -#~ msgstr "*Control*F4" +#~ msgid "This should test the reflow canvas item" +#~ msgstr "Ovo isprobava preispunjavanje polja" -#~ msgid "Starting:" -#~ msgstr "Pokrećem:" +# bug: plural-forms +#~ msgid "1 day" +#~ msgstr "1 dan" -#~ msgid "Ending:" -#~ msgstr "Završavam:" +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n" +#~ "\n" +#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " +#~ "here." +#~ msgstr "" +#~ "Čestitam, završili ste podešavanje spiska zaduženja.\n" +#~ "\n" +#~ "Molim pritisnite dugme „Primeni“ da sačuvate podešavanja koja ste ovde " +#~ "uneli." -#~ msgid "Evolution Alarm" -#~ msgstr "Evolucija alarm" +#~ msgid "New _Task" +#~ msgstr "Novo zaduženje" -#~ msgid "Alarm on %s" -#~ msgstr "Alarm na %s" +#~ msgid "LDAP server containing contact information" +#~ msgstr "LDAP server sa podacima o kontaktima" -#~ msgid "_Edit appointment" -#~ msgstr "_Uredi sastanak" +#~ msgid "Rename this shortcut" +#~ msgstr "Preimenuj ovu prečicu" -#~ msgid "Allocate less space to weekend appointments" -#~ msgstr "Smanji prostor za sastanke vikendom" +#~ msgid "_Tasks:" +#~ msgstr "Za_duženja:" -#~ msgid "Days that are work days" -#~ msgstr "Dani koji su radni" +#~ msgid "Scanning directory" +#~ msgstr "Pretražujem direktorijum" -#~ msgid "Default timezone for meetings" -#~ msgstr "Predefinisana vremenska zona za sastanke" +#~ msgid "Last Use" +#~ msgstr "Poslednja upotreba" -#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view" -#~ msgstr "Položaj vodoravnog panela u mesečnom pregledu" +#~ msgid "Step 2: Remote Folder Parameters" +#~ msgstr "2. korak: parametri udaljenih direktorijuma" -#~ msgid "Position of the vertical pane" -#~ msgstr "Položaj uspravnog panela" +#~ msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know." +#~ msgstr "" +#~ "Alo, majstore. Potreban ti je nalog da bi slao poštu, neće bez toga." -#~ msgid "Show where events end in week and month views" -#~ msgstr "Pokaži gde se događaji završavaju u nedeljnim i mesečnim pregledima" +#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." +#~ msgstr "Nije moguće pravljenje direktorijuma %s: %s." -#~ msgid "Units of default reminder" -#~ msgstr "Jedinice predefinisanog podsetnika" +#~ msgid "User Publishes" +#~ msgstr "Korisnik objavljuje" -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" -#~ msgstr "Da li da traži potvrdu pražnjenja direktorijuma" +#~ msgid "Public folder containing contact information" +#~ msgstr "Javni direktorijum sa podacima o kontaktima" -#~ msgid "%A %d %B %Y" -#~ msgstr "%A %d %B %Y" +#~ msgid "A group must be selected" +#~ msgstr "Obavezno je izabrati grupu" -#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "Kalendar '%s' će biti uklonjen. Sigurno želite da nastavite?" +#~ msgid "Spool folders cannot be deleted" +#~ msgstr "Spool direktorijumi ne mogu biti obrisani" -#~ msgid "backend_go_offline(): %s" -#~ msgstr "backend_go_offline(): %s" +#~ msgid "Move message(s) to" +#~ msgstr "Premesti poruku(e) u" -#~ msgid "backend_go_online(): %s" -#~ msgstr "backend_go_online(): %s" +#~ msgid "Could not perform query on Root DSE" +#~ msgstr "Nisam mogao da obavim upit na Root DSE" -#~ msgid "open_client(): %s" -#~ msgstr "open_client(): %s" +#~ msgid "Signing is not supported by this cipher" +#~ msgstr "Ovaj logaritam ne podržava potpisivanje" -#~ msgid "Free/Busy Publishing" -#~ msgstr "Objava slobodan/zauzet" +# returns the proper exception code. Sigh. +#~ msgid "Retrieving POP message %d" +#~ msgstr "Preuzimanje POP poruke %d" -#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from." -#~ msgstr "Morate navesti putanju sa koje da preuzmem kalendar" +#~ msgid "Progress" +#~ msgstr "Napredak" -#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed." -#~ msgstr "Putanja do izvora '%s' nije dobro napravljena." +#~ msgid "This folder cannot contain messages." +#~ msgstr "Ovaj direktorijum ne može da sadrži poruke." -#~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source." -#~ msgstr "Putanja do izvora '%s' nije webcal izvor." - -#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" -#~ msgstr "Izvor imena '%s' već postoji u odabranoj grupi." +#~ msgid "Allocate less space to weekend appointments" +#~ msgstr "Smanji prostor za sastanke vikendom" #~ msgid "" -#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " -#~ "from" -#~ msgstr "Grupa '%s' je na mreži. Morate odrediti putanju do kalendara" +#~ "Cannot activate component %s :\n" +#~ "The error from the activation system is:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da pokrenem deo %s :\n" +#~ "Greška koju sistema za pokretanje je:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "_Destination" -#~ msgstr "_Odredište" +#~ msgid "" +#~ "You need to configure a mail transport\n" +#~ "before you can compose mail." +#~ msgstr "" +#~ "Morate da podesite prenos pošte\n" +#~ "da bi mogli da sastavite poruku." -#~ msgid "Basics" -#~ msgstr "Osnovno" +#~ msgid "Folder Settings" +#~ msgstr "Podešavanja direktorijuma" -#~ msgid "Date and Time" -#~ msgstr "Datum i vreme" +#~ msgid "PLAIN" +#~ msgstr "OBIČNO" -#~ msgid "Free/Busy Editor" -#~ msgstr "Uređivanje slobodno/zauzeto" +#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "Veza sa serverom je neočekivano isključena: %s" -#~ msgid "_Go to Date..." -#~ msgstr "_Idi na datum..." +#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" +#~ msgstr "Automatski uskladi udaljenu poštu sa lokalnom" -#~ msgid "Print Setup" -#~ msgstr "Podešavanje štampanja" +#~ msgid "AKID/SKID mismatch" +#~ msgstr "AKID/SKID neslaganje" -#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "Spisak zaduženja '%s' će biti uklonjen. Sigurno želite da nastavite?" +#~ msgid "_Invite Others..." +#~ msgstr "_Pozovi druge..." -#~ msgid "Signing is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Ovaj logaritam ne podržava potpisivanje" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%" +#~ "d.\n" +#~ "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " +#~ "Evolution.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Upozorenje: Evolucija ne može da dogradi sve vaše podatke iz izdanja %d.%d.%" +#~ "d.\n" +#~ "Vaši podaci nisu obrisani, ali neće biti prikazani u ovom izdanju " +#~ "Evolucije.\n" -#~ msgid "Signing message" -#~ msgstr "Potpisivanje poruke" +#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" +#~ msgstr "Odgovor IMAP servera nije sadržao %s informaciju" -#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Ovaj logaritam ne podržava proveru" +#~ msgid "mh" +#~ msgstr "mh" -#~ msgid "Verifying message" -#~ msgstr "Provera poruke" +#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" +#~ msgstr "Odustato od tražene akcije za poštu: premašen dodeljen prostor" -#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Ovaj logaritam ne podržava šifrovanje" +#~ msgid "Preview the printed item" +#~ msgstr "Pregledaj štampanu stavku" -#~ msgid "Encrypting message" -#~ msgstr "Šifrovanje poruke" +#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" +#~ msgstr "" +#~ "Nije moguće zaključavanje '%s': greška u protokolu sa pomoćnikom zaključavanja" -#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Ovaj logaritam ne podržava dešifrovanje" +#~ msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." +#~ msgstr "Ne mogu da sačuvam podatke iz kalendara: Loša URI." -#~ msgid "Decrypting message" -#~ msgstr "Dešifrovanje poruke" +#~ msgid "Use Score" +#~ msgstr "Koristi rezultat" -#~ msgid "You may not import keys with this cipher" -#~ msgstr "Možda nećete moći da uvezete ključeve ovim logaritmom" +# bug: double space "setup the" -> "setup the" +#~ msgid "" +#~ "Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may " +#~ "need to setup the account again" +#~ msgstr "" +#~ "Nije moguće povezivanje na {0}. Postavljanje Groupwise naloga je nepotpuno. " +#~ "Možda ćete morati ponovo da podesite nalog" -#~ msgid "You may not export keys with this cipher" -#~ msgstr "Možda nećete moći da izvezete ključeve ovim logaritmom" +#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguće dodavanje poruke u mbox datoteku: %s: %s" -#~ msgid "Unable to create cache path" -#~ msgstr "Nije moguće pravljenje putanje do cache" +#~ msgid "Welcome response error" +#~ msgstr "Greška u odgovoru dobrodošlice" -#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguće uklanjanje cache unosa: %s: %s" +#~ msgid "_Refresh Interval:" +#~ msgstr "_Vreme između osvežavanja:" #~ msgid "" -#~ "Could not write log entry: %s\n" -#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" -#~ "reconnect to the network." +#~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing " +#~ "this is to provide its name and your\n" +#~ "log in information. Please ask your system administrator if you are " +#~ "unsure of this information." #~ msgstr "" -#~ "Nije moguć upis u dnevnik promena: %s\n" -#~ "Dalje operacije na ovom serveru neće biti izvršene kada\n" -#~ "se ponovo povežete na mrežu." +#~ "Odlučili ste da podesite LDAP server. Prvi korak je unos njegovog imena i " +#~ "vaših podataka \n" +#~ "za prijavu. Pitajte administratora vašeg sistema ako niste sigurni u vezi " +#~ "ovih podataka." + +#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" +#~ msgstr "Informacija o sastanku je izmenjena. Da pošaljem noviju verziju?" + +#~ msgid "Loading message content" +#~ msgstr "Učitavam poruku" + +#~ msgid "_Categories..." +#~ msgstr "Ka_tegorije..." #~ msgid "" -#~ "Could not open `%s':\n" -#~ "%s\n" -#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." +#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" +#~ "Issuer: %s" #~ msgstr "" -#~ "Nije moguće otvaranje `%s':\n" -#~ "%s\n" -#~ "Promene na ovom direktorijumu neće biti ponovo sinhronizovane." +#~ "Istekla lista priznatih sertifikata: %s\n" +#~ "Izdavač: %s" -#~ msgid "Resynchronizing with server" -#~ msgstr "Ponovno sinhronizovanje sa serverom" +#~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument" +#~ msgstr "ima-kategorije? očekuje najmanje 1 argument" -#~ msgid "Downloading new messages for offline mode" -#~ msgstr "Preuzimanje novih poruka za rad van mreže" +#~ msgid "Could not create directory for new calendar" +#~ msgstr "Nisam mogao da napravim direktorijum za novi kalendar" -#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" -#~ msgstr "Priprema direktorijuma '%s' za rad van mreže" +#~ msgid "Reminders" +#~ msgstr "Podsetnici" -#~ msgid "You must be working online to complete this operation" -#~ msgstr "Morate biti na mreži da bi završili ovu operaciju" +#~ msgid "Connection cancelled" +#~ msgstr "Povezivanje poništeno" -#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" -#~ msgstr "Neuspelo pravljenje veze ka '%s': %s" +#~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" +#~ msgstr "Neuspelo traženje domaćina: nije moguće pravljenje niti: %s" -#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Neuspelo pravljenje sadržanog procesa '%s': %s" +#~ msgid "Folder containing contact information" +#~ msgstr "Direktorijum sa podacima o kontaktima" -#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -#~ msgstr "Neispravan niz poruka primljen od %s: %s" +#~ msgid "Email List" +#~ msgstr "E-pošta 2" -#~ msgid "Syncing folders" -#~ msgstr "Sinhronizovanje direktorijuma" +#~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" +#~ msgstr "VFolder na d_opisnu listu (%s)" -#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" -#~ msgstr "Greška pri čitanju filtera: %s: %s" +#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" +#~ msgstr "Sigurno želite da poništite i obrišete ovo zaduženje?" -#~ msgid "Error executing filter: %s: %s" -#~ msgstr "Greška u primeni filtera: %s: %s" +#~ msgid "Scanning folders ..." +#~ msgstr "Pretražujem direktorijume ..." -#~ msgid "Unable to open spool folder" -#~ msgstr "Nije moguće otvaranje spool direktorijuma" +#~ msgid "IMAP server %s" +#~ msgstr "IMAP server %s" -#~ msgid "Unable to process spool folder" -#~ msgstr "Nije moguća obrada spool direktorijuma" +#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s" +#~ msgstr "Navedeno ime direktorijuma nije ispravno: %s" -#~ msgid "Getting message %d (%d%%)" -#~ msgstr "Primanje poruke %d (%d%%)" +#~ msgid "You have not set a mail transport method" +#~ msgstr "Niste postavili metod prenosa pošte" -#~ msgid "Cannot open message" -#~ msgstr "Nije moguće otvaranje poruke" +#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" +#~ msgstr "NNTP server %s je uzvratio kodom o grešci %d: %s" -#~ msgid "Failed on message %d" -#~ msgstr "Greška na poruci %d" +#~ msgid "icsCalendar" +#~ msgstr "icsKalendar" -#~ msgid "Syncing folder" -#~ msgstr "Sinhronizovanje direktorijuma" +#~ msgid "contact's header: " +#~ msgstr "zaglavlje kontakta: " -#~ msgid "Getting message %d of %d" -#~ msgstr "Primanje poruke %d od %d" +#~ msgid "" +#~ "Importing %s.\n" +#~ "Starting %s" +#~ msgstr "" +#~ "Uvozim %s.\n" +#~ "Pokrećem %s" -#~ msgid "Failed at message %d of %d" -#~ msgstr "Greška na poruci %d od %d" +#~ msgid "Save this item to disk" +#~ msgstr "Sačuvaj ovu stavku na disk" -#~ msgid "Failed to retrieve message" -#~ msgstr "Nije uspelo primanje poruke" +#~ msgid "Cannot add encryption certificate" +#~ msgstr "Nije moguće dodavanje sertifikata za šifrovanje" -#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -#~ msgstr "Neispravni argumenti za (sistemska-oznaka)" +#~ msgid "_Go to Folder..." +#~ msgstr "_Idi u direktorijum..." -#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -#~ msgstr "Neipsravni argumenti za (korisnička-oznaka)" +#~ msgid "Host lookup failed: unknown reason" +#~ msgstr "Neuspelo traženje domaćina: nepoznat razlog" -#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Neuspelo pravljenje sadržanog procesa '%s': %s" +#~ msgid "Old owner has died" +#~ msgstr "Stari vlasnik je nestao" -#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" -#~ msgstr "Greška u primeni filtera za pretragu: %s: %s" +#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" +#~ msgstr "Nije moguće brisanje direktorijuma: %s: nema takvog direktorijuma" -#~ msgid "" -#~ "Cannot parse search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nije moguća primena izraza za pretragu: %s:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "AUTH command failed" +#~ msgstr "AUTH komanda nije uspela" -#~ msgid "" -#~ "Error executing search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Greška u izvršavanju izraza za pretragu: %s:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" +#~ msgstr "unesi-vreme argument 1 mora biti ISO 8601 datum/vreme niz" -#~ msgid "(match-all) requires a single bool result" -#~ msgstr "(odgovara-sve) zahteva samo jedan logički rezultat" +#~ msgid "Evolution Account Editor" +#~ msgstr "Uređivač Evolucija naloga" -#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -#~ msgstr "(odgovara-delom) nije dozvoljen unutar odgovara-sve" +#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?" +#~ msgstr "Informacija o primljenom zaduženju je sačinjena. Da je pošaljem?" -#~ msgid "(match-threads) requires a match type string" -#~ msgstr "(odgovara-delom) zahteva niz sa tipom poklapanja" +#~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" +#~ msgstr "Navedite direktorijum u koji da se direktorijum „%s“ kopira:" -#~ msgid "(match-threads) expects an array result" -#~ msgstr "(odgovara-delom) očekuje niz kao rezultat" +#~ msgid "_Forward Message" +#~ msgstr "Pro_sledi poruku" -#~ msgid "(match-threads) requires the folder set" -#~ msgstr "(odgovara-delom) zahteva skup direktorijuma" +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Pitanje" -#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" -#~ msgstr "Izvršavanje pretrage na nepoznato zaglavlje: %s" +#~ msgid "Checkbox" +#~ msgstr "Kućica" -#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -#~ msgstr "Nepodržana operacija: priključena poruka: za %s" +#~ msgid "With these arguments:" +#~ msgstr "Sa ovim argumentima:" -#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -#~ msgstr "Nepodržana operacija: pretraga po izrazu: za %s" +#~ msgid "Address Book Sources..." +#~ msgstr "Izvori adresara..." -#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -#~ msgstr "Nepodržana operacija: pretraga po jedinstvenoj oznaci (uid): za %s" +#~ msgid "" +#~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n" +#~ "Would you like to try to recover them?" +#~ msgstr "" +#~ "Ximian Evolucija je našla nesačuvane poruke iz prethodne sesije.\n" +#~ "Želite li da pokušate da ih povratite?" -#~ msgid "Moving messages" -#~ msgstr "Prenos poruka" +#~ msgid "Digital Signature" +#~ msgstr "Digitalni potpis" -#~ msgid "Copying messages" -#~ msgstr "Kopiranje poruka" +#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" +#~ msgstr "Neispravan niz poruka primljen od %s: %s" -#~ msgid "Learning junk" -#~ msgstr "Učenje šta je đubre" +#~ msgid "This contact belongs to these categories:" +#~ msgstr "Ovaj kontakt pripada ovim kategorijama:" -#~ msgid "Learning non-junk" -#~ msgstr "Učenje šta nije đubre" +#~ msgid "L_ocation:" +#~ msgstr "_Mesto:" -#~ msgid "Filtering new message(s)" -#~ msgstr "Filtriranje nove(ih) poruke(a)" +#~ msgid "MH-format mail directories" +#~ msgstr "MH-format direktorijuma pošte" -#~ msgid "" -#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Dobijen neočekivan GnuPG status poruke:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Quit Assistant" +#~ msgstr "Izađi iz pomoćnika" -#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." -#~ msgstr "Nije uspelo čitanje gpg userid podsetnika." +#~ msgid "Category List" +#~ msgstr "Lista kategorija" -#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -#~ msgstr "Nije uspelo čitanje zahteva za gpg lozinkom" +#~ msgid "Scanning for changed messages" +#~ msgstr "Pretraga za promenjenim porukama" -#~ msgid "" -#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n" -#~ "user: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Potrebna je lozinka za otključavanje ključa za\n" -#~ "korisnika: \"%s\"" +#~ msgid "Digests missing from enveloped data" +#~ msgstr "Iz obuhvaćenih podataka nedostaju zbirovi" -#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -#~ msgstr "Nije uspelo otključavanje tajnog ključa: date su 3 pogrešne lozinke." +#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" +#~ msgstr "Nije moguće brisanje meta datoteke direktorijuma `%s': %s" -#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -#~ msgstr "Neočekivan odgovor od GnuPG: %s" +#~ msgid "[script]" +#~ msgstr "[skripta]" -#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -#~ msgstr "Nije uspelo šifrovanje: nisu dati ispravni primaoci. " +#~ msgid "Copy Folder" +#~ msgstr "Kopiraj direktorijum" -#~ msgid "" -#~ "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nije uspelo izvršavanje GPG %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" +#~ msgid "_Certificate ID:" +#~ msgstr "Lična karta _sertifikata:" -#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ msgstr "Nije uspelo izvršavanje GPG %s: %s\n" +#~ msgid "Printed Fonts" +#~ msgstr "Štampana pisma" -#~ msgid "Could not generate signing data: %s" -#~ msgstr "Nije moguće sastavljanje podataka za potpis: %s" +#~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string" +#~ msgstr "sadrži? očekuje da argument 1 bude niz" -#~ msgid "Failed to execute gpg: %s" -#~ msgstr "Nisam mogao da izvršim gpg: %s" +#~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" +#~ msgstr "Osnovni proces lokalnog /LDAP Evolucija adresara" -#~ msgid "Failed to execute gpg." -#~ msgstr "Nisam mogao da izvršim gpg." +#~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" +#~ msgstr "Ukloni prečicu sa linije prečica" -#~ msgid "This is a digitally signed message part" -#~ msgstr "Ovo je deo digitalno potpisane poruke" +#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "" +#~ "Nije moguće preimenovati direktorijum `%s' u `%s': neispravno mailbox ime" -#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -#~ msgstr "Nije moguća provera potpisa poruke: neispravan format poruke" +#~ msgid "time-day-end expects 1 argument" +#~ msgstr "vreme-kraja-dana očekuje 1 argument" -#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nije moguća provera potpisa poruke: nije moguće pravljenje temp datoteke: %s" +#~ msgid "View Contact Info" +#~ msgstr "Pregledaj informacije o kontaktu" -#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s" -#~ msgstr "Nije moguće sastavljanje podataka za šifrovanje: %s" +#~ msgid "Open in New _Window" +#~ msgstr "Otvori u novom _prozoru" -#~ msgid "This is a digitally encrypted message part" -#~ msgstr "Ovo je digitalno šifrovan deo poruke" +#~ msgid "IMAP command failed: %s" +#~ msgstr "Neuspela IMAP komanda: %s" -#~ msgid "Encrypted content" -#~ msgstr "Šifrovan sadržaj" +#~ msgid "Move Folder" +#~ msgstr "Premesti direktorijum" -#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -#~ msgstr "Nije moguće pravljenje veze ka pomoćniku zaključavanja: %s" +#~ msgid "C_ompleted" +#~ msgstr "G_otovo" -#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s" -#~ msgstr "Nije moguće deljenje pomoćnika zaključavanja: %s" +#~ msgid "_Contacts:" +#~ msgstr "_Kontakti:" -#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -#~ msgstr "" -#~ "Nije moguće zaključavanje '%s': greška u protokolu sa pomoćnikom zaključavanja" +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Kontakti" -#~ msgid "Could not lock '%s'" -#~ msgstr "Nije moguće zaključavanje '%s" +#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder" +#~ msgstr "Fizička adresa do podrazumevanog direktorijuma zaduženja" -#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguće pravljenje zaključane datoteke za %s: %s" +#~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" +#~ msgstr "Nemate prave dozvole za ažuriranje kalendara\n" -#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Isteklo vreme u pokušaju pribavljanja zaključane datoteke na %s. Pokušajte " -#~ "kasnije." +#~ msgid "%d cards" +#~ msgstr "%d karata" -#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -#~ msgstr "Nije uspelo zaključavanje preko fcntl(2): %s" +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Radim" -#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -#~ msgstr "Nije uspelo zaključavanje preko flock(2): %s" +#~ msgid "Create a new all-day event" +#~ msgstr "Unesite novi celodnevni sastanak" -#~ msgid "Could not check mail file %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguća provera datoteke pošte %s: %s" +#~ msgid "" +#~ "Cannot transfer folder:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da prenesem direktorijum:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Could not open mail file %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguće otvaranje datoteke pošte %s: %s" +#~ msgid "Free/Busy Publishing" +#~ msgstr "Objava slobodan/zauzet" -#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguće otvaranje privremene datoteke pošte %s: %s" +#~ msgid "Spool folder tree %s" +#~ msgstr "Lista spool direktorijuma %s" -#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -#~ msgstr "Nije uspelo smeštanje pošte u temp datoteku %s: %s" +#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s" +#~ msgstr "Neuspešno otvaranje smeštaja za „%s“: %s" -#~ msgid "Could not create pipe: %s" -#~ msgstr "Nije moguće pravljenje veze: %s" +#~ msgid "Could not open the folder in `%s'" +#~ msgstr "Nisam mogao da otvorim direktorijum u `%s" -#~ msgid "Could not fork: %s" -#~ msgstr "Nije moguće deljenje: %s" +#~ msgid "Re_fresh Task" +#~ msgstr "Os_veži zaduženje" -#~ msgid "Movemail program failed: %s" -#~ msgstr "Program Movemail nije uspeo: %s" +#~ msgid "_Restore defaults" +#~ msgstr "_Povrati predefinisano" -#~ msgid "(Unknown error)" -#~ msgstr "(Nepoznata greška)" +#~ msgid "Object not found" +#~ msgstr "Objekat nije nađen" -#~ msgid "Error reading mail file: %s" -#~ msgstr "Greška u čitanju datoteke pošte: %s" +#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" +#~ msgstr "Nije uspelo zaključavanje preko fcntl(2): %s" -#~ msgid "Error writing mail temp file: %s" -#~ msgstr "Greška u pisanju temp datoteke pošte: %s" +#~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid" +#~ msgstr "Događaj nije mogao biti obrisan jer je neispravan" -#~ msgid "Error copying mail temp file: %s" -#~ msgstr "Greška u kopiranju temp datoteke: %s" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Pretraga" -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -#~ msgstr "Nije uspelo dešifrovanje MIME dela: greška u protokolu" +#~ msgid "export keys: unimplemented" +#~ msgstr "izvoz ključeva: nepodržano" -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" -#~ msgstr "Nije uspelo dešifrovanje MIME dela: neispravna struktura" +#~ msgid "The URI that the Folder Browser will display" +#~ msgstr "URI koji će da čitač direktorijuma prikazati" -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "greška u čitanju" +#~ msgid "Checking for New Mail" +#~ msgstr "Proveravanje za novu poštu" -#~ msgid "Virtual folder email provider" -#~ msgstr "Ponuđač elektronske pošte sa virtuelnim direktorijumom" +#~ msgid "My Weather" +#~ msgstr "Moje vreme" -#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -#~ msgstr "Za čitanje pošte kao upita drugog niza direktorijuma" +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "Informacija o nalogu" -#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -#~ msgstr "Nije moguće učitavanje %s: ovaj sistem ne podržava učitavanje modula." +#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" +#~ msgstr "Unutrašnja greška: jib u neispravnom obliku: %s" -#~ msgid "Could not load %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguće učitavanje %s: %s" +#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." +#~ msgstr "Direktorijum izgleda nepopravljivo oštećen." -#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -#~ msgstr "Nije moguće učitavanje %s: u modulu nema koda za pokretanje." +#~ msgid "Index message body data" +#~ msgstr "Indeksiraj tela poruka" -#~ msgid "No provider available for protocol `%s'" -#~ msgstr "Nema dostupnog ponuđača za protokol `%s'" +#~ msgid "Checking for new mail" +#~ msgstr "Proveravanje za nove poruke" -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Anonimno" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." +#~ msgstr "Ova opcija će povezati na server korišćenjem Kerberos 4 prijave." -#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -#~ msgstr "Ova opcija će povezati na server korišćenjem anonimne prijave." +#~ msgid "%d year ago" +#~ msgid_plural "%d years ago" +#~ msgstr[0] "pre %d godine" +#~ msgstr[1] "pre %d godine" +#~ msgstr[2] "pre %d godina" -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "Neuspešna identifikacija." +#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" +#~ msgstr "Ovaj logaritam ne podržava šifrovanje" #~ msgid "" -#~ "Invalid email address trace information:\n" -#~ "%s" +#~ "The addressbook backend for\n" +#~ "%s\n" +#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" #~ msgstr "" -#~ "Neispravna informacija o poreklu elektronske adrese:\n" -#~ "%s" +#~ "Osnovni proces adresara za\n" +#~ "%s\n" +#~ "je pao. Moraćete da ponovo pokrenete Evoluciju kako bi nastavili\n" +#~ "da je koristite" -#~ msgid "" -#~ "Invalid opaque trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Neispravna informacija o složenom poreklu:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguće preimenovanje direktorijuma %s u %s: %s" -#~ msgid "" -#~ "Invalid trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Neispravna informacija o poreklu:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Copy this folder" +#~ msgstr "Kopiraj ovaj direktorijum" -#~ msgid "CRAM-MD5" -#~ msgstr "CRAM-MD5" +#~ msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted" +#~ msgstr "Neuspešno slanje zaglavlja grupa: %s: poruka nije poslata" #~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " -#~ "if the server supports it." +#~ "This message has no subject.\n" +#~ "Really send?" #~ msgstr "" -#~ "Ova opcija će povezati na server korišćenjem sigurnosne CRAM-MD5 lozinke, " -#~ "ako je server podržava." +#~ "Ova poruke nema naslov.\n" +#~ "Stvarno da pošaljem?" -#~ msgid "DIGEST-MD5" -#~ msgstr "DIGEST-MD5" +#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" +#~ msgstr "Nije moguće povezivanje komandom %s: %s" + +#~ msgid "Then" +#~ msgstr "Onda" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 " @@ -18948,1713 +19131,1718 @@ msgstr "" #~ "Ova opcija će povezati na server korišćenjem sigurnosne DIGEST-MD5 " #~ "lozinke, ako je server podržava." -#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -#~ msgstr "Upit na server suviše dug (>2048 okteta)\n" +#~ msgid "POP" +#~ msgstr "POP" -#~ msgid "Server challenge invalid\n" -#~ msgstr "Upit na server neispravan\n" +#~ msgid "" +#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " +#~ "from" +#~ msgstr "Grupa '%s' je na mreži. Morate odrediti putanju do kalendara" -#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -#~ msgstr "Upit na server je sadržao neispravan \"Kvalitet zaštite\" unos\n" +#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" +#~ msgstr "Nije moguće pravljenje veze ka pomoćniku zaključavanja: %s" -#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" -#~ msgstr "Odgovor servera nije sadržao podatke o autorizaciji\n" +#~ msgid "Failed to add data to encoder" +#~ msgstr "Nije uspelo dodavanje podataka u enkoder" -#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -#~ msgstr "Odgovor servera je sadržao nekompletne podatke o autorizaciji\n" +# bug: s/unspecificed/unspecified/ +#~ msgid "Could not get messages: unspecificed error" +#~ msgstr "Nisam mogao da preuzmem poruke: nenaznačena greška" -#~ msgid "Server response does not match\n" -#~ msgstr "Odgovor servera se ne slaže\n" +#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem konzolu Ximian Evolucije: %s" -#~ msgid "GSSAPI" -#~ msgstr "GSSAPI" +#~ msgid "Group name:" +#~ msgstr "Naziv grupe:" -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -#~ msgstr "Ova opcija će povezati na server korišćenjem Kerberos 5 prijave." +#~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" +#~ msgstr "Otvori direktorijum koji pripada nekom drugom korisniku na serveru" -#~ msgid "" -#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or " -#~ "is unrecognized by the implementation." -#~ msgstr "" -#~ "Pruženo ovlašćenje ne podržava odabrani mehanizam, ili ga primenjena metoda " -#~ "nije prepoznala." +#~ msgid "Send HTML Mail?" +#~ msgstr "Slanje HTML poruke?" -#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -#~ msgstr "Ponuđeni parametar ime_cilja nije pravilno formiran." +#~ msgid "With _Category" +#~ msgstr "Uz _kategoriju" -#~ msgid "" -#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported " -#~ "type of name." -#~ msgstr "" -#~ "Ponuđeni parametar ime_cilja je sadržao neispravan ili nepodržan tip imena." +#~ msgid "Offline Folders" +#~ msgstr "Direktorijumi koji nisu na mreži" -#~ msgid "" -#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified " -#~ "via the input_chan_bindings parameter." -#~ msgstr "" -#~ "input_token sadrži različita vezivanja za kanale od onih određenih preko " -#~ "input_chan_bindings parametra." +#~ msgid "SSL negotiations failed" +#~ msgstr "SSL pregovori nisu uspeli" #~ msgid "" -#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could " -#~ "not be verified." +#~ "If you can no longer open this mailbox, then\n" +#~ "you may need to repair it manually." #~ msgstr "" -#~ "input_token sadrži neispravnu strukturu, ili potpis nije mogao biti " -#~ "proveren." +#~ "Ako ne možete više da otvorite ovo sanduče, morćete\n" +#~ "da ga ručno popravite." + +#~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." +#~ msgstr "Nisam mogao da napravim S/MIME kontekst za sertifikat." #~ msgid "" -#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -#~ "credential handle did not reference any credentials." +#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" +#~ " %s" #~ msgstr "" -#~ "Pružena ovalašćenja nisu bila ispravna za otpočinjanje procesa, ili je nosač " -#~ "uverenja došao bez njih." - -#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -#~ msgstr "Pružen nosač sadržaja nije upućivao na ispravan sadržaj." - -#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -#~ msgstr "Neuspele provere celovitosti za input_token." - -#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -#~ msgstr "Neuspele provere celovitosti uverenja." +#~ "Nije moguće dobijanje poruke: %s iz direktorijuma %s\n" +#~ " %s" -#~ msgid "The referenced credentials have expired." -#~ msgstr "Važenje ovlašćenja u pitanju je isteklo." +#~ msgid "Cannot add CMS SignerInfo" +#~ msgstr "Nije moguće dodavanje CMS SignerInfo" -#~ msgid "Bad authentication response from server." -#~ msgstr "Loš odgovor na prijavu od servera." +#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguće dodavanje poruke maildir direktorijumu: %s: %s" -#~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s" -#~ msgstr "Nije uspelo nalaženje domaćina `%s': %s" +#~ msgid "_Go to Date..." +#~ msgstr "_Idi na datum..." -#~ msgid "Unsupported security layer." -#~ msgstr "Nepodržan sigurnosni sloj." +#~ msgid "Error saving file: %s" +#~ msgstr "Greška kod čuvanja datoteke: %s" -#~ msgid "Kerberos 4" -#~ msgstr "Kerberos 4" +#~ msgid "Body or subject contains" +#~ msgstr "Telo ili naslov sadrže" -#~ msgid "" -#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nije moguće dobijanje Kerberos karte:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Wants HTML set" +#~ msgstr "Traži HTML set" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Prijava" +#~ msgid "Directory Servers" +#~ msgstr "Serveri sa direktorijumima" -#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." -#~ msgstr "Ova opcija će povezati na server korišćenjem obične lozinke." +#~ msgid "There was an error downloading data for" +#~ msgstr "Došlo je do greške kod preuzimanja podataka za" -#~ msgid "Unknown authentication state." -#~ msgstr "Nepoznato stanje prijave." +#~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid" +#~ msgstr "Unos nije mogao biti obrisan jer je neispravan" -#~ msgid "NTLM / SPA" -#~ msgstr "NTLM / SPA" +#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" +#~ msgstr "Ne možete kopirati poruke iz NNTP direktorijuma!" #~ msgid "" -#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -#~ "Password Authentication." +#~ "Issuer: %s\n" +#~ "Subject: %s\n" +#~ "Fingerprint: %s\n" +#~ "Signature: %s" #~ msgstr "" -#~ "Ova opcija će povezati na server pod Windows-om korišćenjem NTLM / " -#~ "Sigurnosne provere lozinke." - -#~ msgid "PLAIN" -#~ msgstr "OBIČNO" - -#~ msgid "POP before SMTP" -#~ msgstr "POP pre SMTP" - -#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -#~ msgstr "Ova opcija će odobriti POP vezu pre pokušaja preko SMTP" - -#~ msgid "POP Source URI" -#~ msgstr "POP izvorna URL" +#~ "Izdavač: %s\n" +#~ "Naslov: %s\n" +#~ "Oznaka: %s\n" +#~ "Potpis: %s" -#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -#~ msgstr "POP pre SMTP auth korišćenjem nepoznatog transporta" +#~ msgid "Reflow Test" +#~ msgstr "Proba preispunjavanja" -#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -#~ msgstr "POP pre SMTP auth korišćenjem izvora koji nije pop" +#~ msgid "Alarm Repeat" +#~ msgstr "Ponavljanje alarma" -#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -#~ msgstr "Neuspela kompilacija regularnog izraza: %s: %s" +#~ msgid "Address List" +#~ msgstr "Adresa" -#~ msgid "URL '%s' needs a username component" -#~ msgstr "URL '%s traži deo sa korisničkim imenom'" +#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" +#~ msgstr "Upit na server suviše dug (>2048 okteta)\n" -#~ msgid "URL '%s' needs a host component" -#~ msgstr "URL '%s traži deo sa imenom domaćina" +#~ msgid "Error downloading RDF" +#~ msgstr "Greška kod preuzimanja RDF-a" -#~ msgid "URL '%s' needs a path component" -#~ msgstr "URL '%s traži deo sa putanjom" +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "Podešavanje štampanja" -#~ msgid "Resolving: %s" -#~ msgstr "Nalaženje: %s" +#~ msgid "You don't have permissions to update this object" +#~ msgstr "Nemate dozvole da izmenite ovaj objekat" -#~ msgid "Failure in name lookup: %s" -#~ msgstr "Greška u traženju imena: %s" +#~ msgid "" +#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in all " +#~ "folders. If you continue, you will not be able to recover these " +#~ "messages.\n" +#~ "\n" +#~ "Really erase these messages?" +#~ msgstr "" +#~ "Ova operacija će trajno da ukloniti sve obrisane poruke iz svih " +#~ "direktorijuma„. Ako nastavite, nećete moći da povratite ove poruke.\n" +#~ "\n" +#~ "Zaista ukloniti ove poruke?" -#~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" -#~ msgstr "Neuspelo traženje domaćina: nije moguće pravljenje niti: %s" +#~ msgid "Folder containing to-do items" +#~ msgstr "Direktorijum sa unosima za-uraditi" -#~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -#~ msgstr "Neuspelo traženje domaćina: %s: domaćin nije pronađen" +#~ msgid "Message Fonts" +#~ msgstr "Pisma poruke" -#~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -#~ msgstr "Neuspelo traženje domaćina: %s: nepoznat razlog" +#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +#~ msgstr "Tražena akcija nije preduzeta: mailbox ime nije dozvoljeno" -#~ msgid "Resolving address" -#~ msgstr "Nalaženje adrese" +#~ msgid "Error starting %s" +#~ msgstr "Greška kod pokretanja %s" -#~ msgid "Host lookup failed: host not found" -#~ msgstr "Neuspelo traženje domaćina: domaćin nije pronađen" +#~ msgid "" +#~ "Type a name into the entry, or\n" +#~ "select one from the list below:" +#~ msgstr "" +#~ "Unesi ime u polje, ili\n" +#~ "izaberi jedno iz donje liste:" -#~ msgid "Host lookup failed: unknown reason" -#~ msgstr "Neuspelo traženje domaćina: nepoznat razlog" +#~ msgid "%l:%M%P %d %B" +#~ msgstr "%l:%M%P %d. %B" #~ msgid "" -#~ "Could not create directory %s:\n" +#~ "Error retrieving newsgroups:\n" +#~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Nije moguće pravljenje direktorijuma %s:\n" +#~ "Greška u dobijanju dopisničkih društava:\n" +#~ "\n" #~ "%s" -#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" -#~ msgstr "Unesite sigurnosnu lozinku za `%s'" +#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" +#~ msgstr "POP pre SMTP auth korišćenjem nepoznatog transporta" -#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'" -#~ msgstr "Nije moguće nalaženje sertifikata za '%s'" +#~ msgid "Error while communicating with calendar server" +#~ msgstr "Greška kod komunikacije sa serverom kalendara" -#~ msgid "Cannot create CMS message" -#~ msgstr "Nije moguće pravljenje CMS poruke" +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Unutrašnja greška" -#~ msgid "Cannot create CMS signedData" -#~ msgstr "Nije moguće pravljenje CMS signedData" +#~ msgid "Could not create directory for new task list" +#~ msgstr "Nisam mogao da napravim direktorijum za novi spisak zaduženja" -#~ msgid "Cannot attach CMS signedData" -#~ msgstr "Nije moguće prilaganje CMS signedData" +#~ msgid "" +#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " +#~ "cancellation notice?" +#~ msgstr "" +#~ "Obrisani unos u dnevnik je objavljen, želite li da pošaljete poruku za " +#~ "njegovo otkazivanje?" -#~ msgid "Cannot attach CMS data" -#~ msgstr "Nije·moguće·prilaganje·CMS data" +#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" +#~ msgstr "Nije moguće povezivanje na SMTP server %s u sigurnosnom modu: %s" + +#~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string" +#~ msgstr "sadrži? očekuje da argument 2 bude string" + +#~ msgid "Requested mail action okay, completed" +#~ msgstr "Tražena akcija za poštu u redu, gotovo" #~ msgid "Cannot create CMS SignerInfo" #~ msgstr "Nije moguće pravljenje CMS SignerInfo" -# bug: s/cert/certificate/ -#~ msgid "Cannot find cert chain" -#~ msgstr "Nije moguće nalaženje lanca sertifikata" +#~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" +#~ msgstr "Ovde podesite ponašanje posebnih i direktorijuma koji nisu na mreži" -#~ msgid "Cannot add CMS SigningTime" -#~ msgstr "Nije moguće dodavanje CMS SigningTime" +#~ msgid "RSET response error" +#~ msgstr "RSET pogrešan odgovor" -#~ msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" -#~ msgstr "Sertifikat šifrovanja za '%s' ne postoji" +#~ msgid "Using Email Address" +#~ msgstr "Koristim elektronsku adresu" -#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "Nije moguće dodavanje SMIMEEncKeyPrefs atributa" +#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" +#~ msgstr "Nije moguća promena imena direktorijumu: %s: neispravna operacija" -#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "Nije moguće dodavanje MS SMIMEEncKeyPrefs atributa" +#~ msgid "Address Book and Calendar" +#~ msgstr "Adresar i kalendar" -#~ msgid "Cannot add encryption certificate" -#~ msgstr "Nije moguće dodavanje sertifikata za šifrovanje" +#~ msgid "Error copying mail temp file: %s" +#~ msgstr "Greška u kopiranju temp datoteke: %s" -#~ msgid "Cannot add CMS SignerInfo" -#~ msgstr "Nije moguće dodavanje CMS SignerInfo" +#~ msgid "" +#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" +#~ "open this folder anymore: %s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da sačuvam metapodatke direktorijuma: možda nećete\n" +#~ "više moći da ga otvorite: %s: %s" -#~ msgid "Cannot create encoder context" -#~ msgstr "Nije moguće pravljenje konteksta za šifrovanje" +#~ msgid "Cannot set message digests" +#~ msgstr "Nije moguće postavljanje zbirova poruka" -#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder" -#~ msgstr "Nije uspelo dodavanje podataka u CMS enkoder" - -#~ msgid "Failed to encode data" -#~ msgstr "Nije uspelo kodiranje podataka" +#~ msgid "Use custom command to connect to server" +#~ msgstr "Koristi proizvoljnu naredbu za povezivanje sa serverom" -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Neprovereno" +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +#~ msgstr "Ime direktorijuma \"%s\" nije ispravno pošto sadrži karakter \"%c\"" -#~ msgid "Good signature" -#~ msgstr "Dobar potpis" +#~ msgid " B_usiness:" +#~ msgstr "_Poslovni:" -#~ msgid "Bad signature" -#~ msgstr "Loš potpis" +#~ msgid "Qmail maildir " +#~ msgstr "Qmail maildir " -#~ msgid "Content tampered with or altered in transit" -#~ msgstr "Sadržaj je u prenosu otvaran ili menjan" +#~ msgid "Error reading mail file: %s" +#~ msgstr "Greška u čitanju datoteke pošte: %s" -#~ msgid "Signing certificate not found" -#~ msgstr "Sertifikat potpisa nije nađen" +#~ msgid "East Timor" +#~ msgstr "Istočni Timor" -#~ msgid "Signing certificate not trusted" -#~ msgstr "Sertifikat potpisa nije pouzdan" +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "O_briši..." -#~ msgid "Signature algorithm unknown" -#~ msgstr "Algoritam potpisa je nepoznat" +#~ msgid "Server rejected username" +#~ msgstr "Server je odbio korisničko ime" -#~ msgid "Signature algorithm unsupported" -#~ msgstr "Algoritam potpisa je nepodržan" +#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" +#~ msgstr "Neuspeo potpis spiska povučenih sertifikata" -#~ msgid "Processing error" -#~ msgstr "Greška pri obradi" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." +#~ msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum `%s': direktorijum postoji." -# hm, hm... -#~ msgid "No signedData in signature" -#~ msgstr "Nema signedData u potpisu" +#~ msgid "F_ree" +#~ msgstr "_Slobodno" -# b…aM, aMaOaŽaE b‚aO aI aBaOb™aE aOaD t€žaOaKb€bƒaŽaEaNaIb…t€œ... -#~ msgid "Digests missing from enveloped data" -#~ msgstr "Iz obuhvaćenih podataka nedostaju zbirovi" +#~ msgid "Checking folder consistency" +#~ msgstr "Proveravanje celovitosti direktorijuma" -#~ msgid "Cannot calculate digests" -#~ msgstr "Nije moguć obračun zbirova" +#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." +#~ msgstr "Nije moguće dobiti direktorijum `%s': nije direktorijum." -#~ msgid "Cannot set message digests" -#~ msgstr "Nije moguće postavljanje zbirova poruka" +#~ msgid "Store root %s is not a regular directory" +#~ msgstr "Ostava root %s nije regularan direktorijum" -#~ msgid "Certificate import failed" -#~ msgstr "Neuspeo uvoz sertifikata" +#~ msgid "Attach a file to the message" +#~ msgstr "Priloži datoteku poruci" -#~ msgid "Certificate only message, cannot verify certificates" -#~ msgstr "Poruka ima samo sertifikat, nije moguća provera sertifikata" +#~ msgid "Select Calendar Folder" +#~ msgstr "Odaberite direktorijum kalendara" -#~ msgid "Certificate only message, certificates imported and verified" -#~ msgstr "Poruka ima samo sertifikat, sertifikati uvezeni i provereni" +#~ msgid "Open Other User's Folder" +#~ msgstr "Otvori direktorijum drugog korisnika" -#~ msgid "Cannot find signature digests" -#~ msgstr "Nije moguće nalaženje zbirova potpisa" +#~ msgid "Downloading images" +#~ msgstr "Preuzimam slike" -#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -#~ msgstr "Potpisnik: %s <%s>: %s\n" +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Nepoverljiv sertifikat" -#~ msgid "Decoder failed" -#~ msgstr "Neuspelo dekodiranje" +#~ msgid "Delete this folder" +#~ msgstr "Obriši ovaj direktorijum" -#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" -#~ msgstr "Nije moguće nalaženje sertifikata za `%s'" +#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" +#~ msgstr "Neuspešan prenos ostave KIB-ova za POP3: %s" -#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -#~ msgstr "Nije moguće nalaženje opšteg algoritma za šifrovanje gomile" +#~ msgid "Verifying message" +#~ msgstr "Provera poruke" -#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -#~ msgstr "Nije moguća dodela mesta ključu za šifrovanje gomile" +#~ msgid "Unknown server response: %s" +#~ msgstr "Nepoznat odgovor servera: %s" -#~ msgid "Cannot create CMS Message" -#~ msgstr "Nije moguće pravljenje CMS poruke" +#~ msgid "Edit Contact Info" +#~ msgstr "Uredi podatke o kontaktu" -#~ msgid "Cannot create CMS EnvelopedData" -#~ msgstr "Nije moguće pravljenje CMS EnvelopedData" +#~ msgid "Spam" +#~ msgstr "Spam" -#~ msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData" -#~ msgstr "Nije moguće pravljenje CMS EnvelopedData" +#~ msgid "Bus 2" +#~ msgstr "Pos. 2" -#~ msgid "Cannot attach CMS data object" -#~ msgstr "Nije moguće prilaganje CMS data objekta" +#~ msgid "mmHg" +#~ msgstr "mmHg" -#~ msgid "Cannot create CMS RecipientInfo" -#~ msgstr "Nije moguće pravljenje CMS RecipientInfo" +#~ msgid "Program Alarm Options" +#~ msgstr "Opcije za program alarma" -#~ msgid "Cannot add CMS RecipientInfo" -#~ msgstr "Nije moguće dodavanje CMS RecipientInfo" +#~ msgid "Virtual _Folders" +#~ msgstr "Virtuelni _direktorijumi" -#~ msgid "Failed to add data to encoder" -#~ msgstr "Nije uspelo dodavanje podataka u enkoder" +#~ msgid "Resolving: %s" +#~ msgstr "Nalaženje: %s" -#~ msgid "Decoder failed, error %d" -#~ msgstr "Dekodiranje nije uspelo, greška %d" +#~ msgid "QUIT command failed: %s" +#~ msgstr "QUIT komanda nije uspela: %s" -#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -#~ msgstr "S/MIME dešifrovanje: nije pronađen šifrovan sadržaj" +#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" +#~ msgstr "Nije moguće preimenovati `%s': `%s': %s" -#~ msgid "import keys: unimplemented" -#~ msgstr "uvoz ključeva: nepodržano" +#~ msgid "List Show Addresses" +#~ msgstr "Lista prikazanih adresa" -#~ msgid "export keys: unimplemented" -#~ msgstr "izvoz ključeva: nepodržano" +#~ msgid "open_client(): %s" +#~ msgstr "open_client(): %s" -#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "Nije moguće dobijanje direktorijuma: neispravna operacija" +#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." +#~ msgstr "Nije moguće sljanje poruke: adresa pošiljaoca nije ispravna." -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" -#~ msgstr "Nije moguće pravljenje direktorijuma `%s': direktorijum postoji" +#~ msgid "Arbitrary" +#~ msgstr "Slobodno" -#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "Nije moguće pravljenje direktorijuma: neispravna operacija" +#~ msgid "_General" +#~ msgstr "_ažaPbˆb‚aE" -#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -#~ msgstr "Nije moguće pravljenje direktorijuma: %s: direktorijum postoji" +#~ msgid "Novell GroupWise" +#~ msgstr "Novell·GroupWise" -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "Nije moguće brisanje direktorijuma: %s: neispravna operacija" +#~ msgid "Connection error: %s" +#~ msgstr "Greška pri povezivanju: %s" -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "Nije moguća promena imena direktorijumu: %s: neispravna operacija" +#~ msgid "(Unknown error)" +#~ msgstr "(Nepoznata greška)" -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Smeće" +#~ msgid "Resolving address" +#~ msgstr "Nalaženje adrese" -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" -#~ msgstr "Nije·moguće dobiti sertifikat izdavača" +#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" +#~ msgstr "Nije moguća dodela mesta ključu za šifrovanje gomile" -#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -#~ msgstr "Nije moguće dobiti spisak povučenih sertifikata" +#~ msgid "This is a digitally signed message part" +#~ msgstr "Ovo je deo digitalno potpisane poruke" -#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" -#~ msgstr "Nije moguće dešifrovati potpis sertifikata" +#~ msgid "backend_go_offline(): %s" +#~ msgstr "backend_go_offline(): %s" -#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -#~ msgstr "Nije moguće dešifrovati potpis spiska povučenih sertifikata" +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Neuspešna identifikacija." -#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" -#~ msgstr "Nije moguće dešifrovati javni ključ izdavača" +#~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" +#~ msgstr "vreme-početka-dana očekuje da argument 1 bude time_t" -#~ msgid "Certificate signature failure" -#~ msgstr "Neuspeo potpis sertifikata" +#~ msgid "Could not open shared folder: %s." +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim deljeni direktorijum: %s" -#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" -#~ msgstr "Neuspeo potpis spiska povučenih sertifikata" +#~ msgid "" +#~ "You may only resend messages\n" +#~ "in the Sent folder." +#~ msgstr "" +#~ "Možete samo da ponovo pošaljete poruke\n" +#~ "u direktorijumu Poslato." -#~ msgid "Certificate not yet valid" -#~ msgstr "Sertifikat još nije važeći" +#~ msgid "ECard" +#~ msgstr "EKarta" -#~ msgid "Certificate has expired" -#~ msgstr "Sertifikat je istekao" +#~ msgid "Select Contacts from Address Book" +#~ msgstr "Izaberite kontakte iz adresara" -#~ msgid "CRL not yet valid" -#~ msgstr "CRL još nije važeći" +#~ msgid "_Server name:" +#~ msgstr "Ime _servera:" -#~ msgid "CRL has expired" -#~ msgstr "CRL je istekao" +#~ msgid "Calendar URI" +#~ msgstr "Kalendar adresa" -#~ msgid "Error in CRL" -#~ msgstr "Greška u CRL" +#~ msgid "Obtain the latest meeting information" +#~ msgstr "Dobavi najnovije podatke o sastanku" -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Nema više memorije" +#~ msgid "_Remember this password" +#~ msgstr "_Zapamti ovu lozinku" -#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" -#~ msgstr "Samopotpisani sertifikat je nulte veličine" +#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguće pravljenje zaključane datoteke za %s: %s" -#~ msgid "Self-signed certificate in chain" -#~ msgstr "Samopotpisani sertifikat u lancu" +#~ msgid "Re_member this password" +#~ msgstr "Za_pamti ovu lozinku" -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -#~ msgstr "Nije moguće lokalno dobiti izdavačev sertifikat" +#~ msgid "" +#~ "Error autosaving message: %s\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Greška kod automatskog čuvanja poruke: %s\n" +#~ " %s" -#~ msgid "Unable to verify leaf signature" -#~ msgstr "Nije moguće dobiti potpis lista" +#~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" +#~ msgstr "Nije moguće povezivanje na %s (port %d): %s" -#~ msgid "Certificate chain too long" -#~ msgstr "Lanac sertifikata je predugačak" +#~ msgid "" +#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" +#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " +#~ "instead.\n" +#~ "\n" +#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Probni IMAP 4(.1) klijent\n" +#~ "Ovo je neisprobani i nepodržani kod, treba da koristite obični IMAP " +#~ "umesto ovoga.\n" +#~ "\n" +#~ " !!! NE KORISTITE OVO ZA VAŽNU POŠTU !!!\n" -#~ msgid "Certificate Revoked" -#~ msgstr "Pročitan sertifikat" +#~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid" +#~ msgstr "Zaduženje nije moglo biti obrisano jer je neispravno" -#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -#~ msgstr "Neispravan izdavač sertifikata (CA)" +#~ msgid "Bus Fax" +#~ msgstr "Pos. faks" -#~ msgid "Path length exceeded" -#~ msgstr "Premašena dužina putanje" +#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" +#~ msgstr "Nije moguće kopiranje poruka u direktorijum Đubre" -#~ msgid "Certificate untrusted" -#~ msgstr "Nepoverljiv sertifikat" +#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Nije moguće uskladiti oznake direktorijumu `%s': loša komanda" -#~ msgid "Certificate rejected" -#~ msgstr "Odbijen sertifikat" +#~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Sertifikat za potpis za \"%s\" ne postoji." -#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" -#~ msgstr "Naslov/izdavač neslaganje" +#~ msgid "No owner" +#~ msgstr "Nema vlasnika" -#~ msgid "AKID/SKID mismatch" -#~ msgstr "AKID/SKID neslaganje" +#~ msgid "Could not store folder: %s" +#~ msgstr "Nije moguće čuvanje direktorijuma: %s" -#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -#~ msgstr "AKID/izdavač serijsko neslaganje" +#~ msgid "Cannot create CMS signedData" +#~ msgstr "Nije moguće pravljenje CMS signedData" -#~ msgid "Key usage does not support certificate signing" -#~ msgstr "Upotreba ključa ne podržava potpis sertifikatom" +#~ msgid "Print Envelope" +#~ msgstr "Štampaj koverat" -#~ msgid "Error in application verification" -#~ msgstr "Greška u proveri programa" +#~ msgid "Could not update invalid object" +#~ msgstr "Nisam mogao da osvežim promenama netačan objekat" -#~ msgid "" -#~ "Issuer: %s\n" -#~ "Subject: %s\n" -#~ "Fingerprint: %s\n" -#~ "Signature: %s" +#~ msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." #~ msgstr "" -#~ "Izdavač: %s\n" -#~ "Naslov: %s\n" -#~ "Oznaka: %s\n" -#~ "Potpis: %s" - -#~ msgid "GOOD" -#~ msgstr "DOBAR" +#~ "Direktorijum sa imenom „%s“ već postoji. Molim koristite neko drugo ime." -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "LOŠ" +#~ msgid "Select source" +#~ msgstr "Izaberite izvor" -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate from %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Loš sertifikat od %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Želite li svejedno da prihvatite?" +#~ msgid "Opening calendar at %s" +#~ msgstr "Otvaram kalendar u %s" -#~ msgid "" -#~ "SSL Certificate check for %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept?" -#~ msgstr "" -#~ "Provera SSL sertifikata za %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Želite li da prihvatite?" +#~ msgid "Unsupported schema" +#~ msgstr "Nepodržana šema" #~ msgid "" -#~ "Certificate problem: %s\n" -#~ "Issuer: %s" +#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " +#~ "authentication mechanism." #~ msgstr "" -#~ "Problem sa sertifikatom: %s\n" -#~ "Izdavač: %s" +#~ "Nije moguće povezivanje na POP server %s: Traženi mehanizam prijave nije " +#~ "podržan." #~ msgid "" -#~ "Bad certificate domain: %s\n" -#~ "Issuer: %s" +#~ "Evolution has found GnomeCard files.\n" +#~ "Would you like them to be imported into Evolution?" #~ msgstr "" -#~ "Loš domen sertifikata: %s\n" -#~ "Izdavač: %s" +#~ "Evolucija je pronašla GnomeCard datoteke.\n" +#~ "Želite li da ih uvezete u Evoluciju?" -#~ msgid "" -#~ "Certificate expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Istekao sertifikat: %s\n" -#~ "Izdavač: %s" +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Povratni poziv" -#~ msgid "" -#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Istekla lista priznatih sertifikata: %s\n" -#~ "Izdavač: %s" +#~ msgid "Object not found, not updated" +#~ msgstr "Objekat nije pronađen, nema promena" -#~ msgid "Could not parse URL `%s'" -#~ msgstr "Nije moguće čitanje URL `%s" +#~ msgid "Can not load URI" +#~ msgstr "Ne mogu da učitam adresu" -#~ msgid "Error storing `%s': %s" -#~ msgstr "Greška u smeštanju `%s': %s" +#~ msgid "_Save as..." +#~ msgstr "_Sačuvaj kao..." -#~ msgid "No such message %s in %s" -#~ msgstr "Nema takve poruke %s u %s" +#~ msgid "completed-before? expects 1 argument" +#~ msgstr "gotov-pre? očekuje 1 argument" -#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -#~ msgstr "Nije moguće kopiranje ili premeštanje poruka u virtuelni direktorijum" +#~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" +#~ msgstr "Kontrola podešavanja za Evoluciju LDAP adresar" -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "Nije moguće brisanje direktorijuma: %s: nema takvog direktorijuma" +#~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" +#~ msgstr "dodaj-vreme očekuje da argument 2 bude celi broj" -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "" -#~ "Nije moguća promena imena direktorijumu: %s: nema takvog direktorijuma" +#~ msgid "The specified folder was not found" +#~ msgstr "Navedeni direktorijum nije pronađen" -#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -#~ msgstr "Nije moguće kopiranje poruka u direktorijum Smeće" +#~ msgid "Repository is offline" +#~ msgstr "Arhiva nije na mreži" -#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -#~ msgstr "Nije moguće kopiranje poruka u direktorijum Đubre" +#~ msgid "Opening Folder" +#~ msgstr "Otvaram direktorijum" -#~ msgid "Checking for new mail" -#~ msgstr "Proveravanje za nove poruke" +#~ msgid "Starts: " +#~ msgstr "Početak: " -#~ msgid "Check for new messages in all folders" -#~ msgstr "Proveri za nove poruke u svim direktorijumima" +#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" +#~ msgstr "" +#~ "Nije moguće preimenovati direktorijum `%s' u `%s': specijalan direktorijum" -#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -#~ msgstr "Primeni filtere na nove poruke u Sandučetu ovog servera" +# bug: plural-forms +#~ msgid "_minute(s)" +#~ msgstr "_minuta" -#~ msgid "Check new messages for Junk contents" -#~ msgstr "Proveri da nema đubreta među novim porukama" +#~ msgid "Go to today" +#~ msgstr "Idi na današnji dan" -#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" -#~ msgstr "Proveri da nema đubreta samo u direktorijumu SANDUČE" +#~ msgid "S_ecurity" +#~ msgstr "S_igurnost" -#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -#~ msgstr "Automatski uskladi udaljenu poštu sa lokalnom" +#~ msgid "_Custom recurrence" +#~ msgstr "_Posebno ponavljanje" -#~ msgid "Address Book and Calendar" -#~ msgstr "Adresar i kalendar" +#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" +#~ msgstr "Nije moguće nalaženje sertifikata za `%s'" -#~ msgid "Post Office Agent:" -#~ msgstr "Agent za poštu:" +#~ msgid "Spool mail file %s" +#~ msgstr "Spool datoteka pošte %s" -#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -#~ msgstr "Port SOAP agenta za poštu:" +#~ msgid "Session not initialised" +#~ msgstr "Sesija nije pokrenuta" -#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" -#~ msgstr "Koristi bezbednu vezu (SSL)" +#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" +#~ msgstr "Naslov/izdavač neslaganje" -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell·GroupWise" +#~ msgid "" +#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified " +#~ "via the input_chan_bindings parameter." +#~ msgstr "" +#~ "input_token sadrži različita vezivanja za kanale od onih određenih preko " +#~ "input_chan_bindings parametra." -#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers" -#~ msgstr "Za pristupanje Novell·Groupwise serverima" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " +#~ "if the server supports it." +#~ msgstr "" +#~ "Ova opcija će povezati na server korišćenjem sigurnosne CRAM-MD5 lozinke, " +#~ "ako je server podržava." -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Lozinka" +#~ msgid "Index body contents" +#~ msgstr "Sadržaj tela indeksa" -#~ msgid "Operation cancelled" -#~ msgstr "Operacija obustavljena" +#~ msgid "SSL unavailable" +#~ msgstr "SSL nije dostupan" -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Veza sa serverom je neočekivano isključena: %s" +#~ msgid "_Fahrenheit" +#~ msgstr "_Farenhajt" -#~ msgid "" -#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Upozorenje od IMAP servera %s@%s:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" +#~ msgstr "Neuspelo pravljenje sadržanog procesa '%s': %s" -#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Neočekivan odgovor od IMAP servera: %s" +#~ msgid "Deleting Mail" +#~ msgstr "Brisanje pošte" -#~ msgid "IMAP command failed: %s" -#~ msgstr "Neuspela IMAP komanda: %s" +#~ msgid "Unable to create cache path" +#~ msgstr "Nije moguće pravljenje putanje do cache" -#~ msgid "Server response ended too soon." -#~ msgstr "Odgovor servera je prerano završen." +#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguće pravljenje direktorijuma: %s: %s" -#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" -#~ msgstr "Odgovor IMAP servera nije sadržao %s informaciju" +# * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself +#~ msgid "DATA command failed" +#~ msgstr "DATA komanda nije uspela" -#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Neočekivan OK odgovor od IMAP servera: %s" +#~ msgid "Edit LDAP Server" +#~ msgstr "aЃb€aEaDaI LDAP baEb€aVaEb€" -#~ msgid "Could not create directory %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguće pravljenje direktorijuma %s: %s" +# bug: quotes on the other one as well +#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguće preimenovati '%s' u %s: %s" -#~ msgid "Could not load summary for %s" -#~ msgstr "Nije moguće učitavanje pregleda za %s" +#~ msgid "_Manager's name:" +#~ msgstr "Ime _menadžera:" -#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -#~ msgstr "Direktorijum je uništen i ponovo na serveru napravljen." +#~ msgid "You must be working online to complete this operation" +#~ msgstr "Morate biti na mreži da bi završili ovu operaciju" -#~ msgid "Scanning for changed messages" -#~ msgstr "Pretraga za promenjenim porukama" +#~ msgid "KBOS" +#~ msgstr "KBOS" -#~ msgid "Unable to retrieve message: %s" -#~ msgstr "Nije moguće dobiti poruku: %s" +#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "DATA komanda nije uspela: %s: poruka nije poslata" #~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s\n" -#~ " %s" +#~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more " +#~ "information." #~ msgstr "" -#~ "Nije moguće dobiti poruku: %s\n" -#~ " %s" +#~ "Ova poruka je digitalno potpisana. Pritisnite na ikonu sa katancem za " +#~ "veše informacija." -#~ msgid "No such message" -#~ msgstr "Nema takve poruke" +#~ msgid "Encryption" +#~ msgstr "Šifrovanje" -#~ msgid "This message is not currently available" -#~ msgstr "Ova poruka nije trenutno dostupna" +#~ msgid "Loading Images" +#~ msgstr "Učitavanje slika" -#~ msgid "Fetching summary information for new messages" -#~ msgstr "Prikupljanje sažete informacije za nove poruke" +#~ msgid "Forward this item via email" +#~ msgstr "Prosledi ovu stavku e-poštom" -#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -#~ msgstr "Nepotpun odgovor servera: podaci nisu poslati za poruku %d" +#~ msgid "%s (%d)" +#~ msgstr "%s (%d)" -#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -#~ msgstr "Nepotpun odgovor servera: JIB nije poslat za poruku %d" +#~ msgid "Operation has been cancelled" +#~ msgstr "Operacija obustavljena" -#~ msgid "" -#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" -#~ msgstr "Neočekivan odgovor servera: istovetni JIB za poruke %d i %d" +#~ msgid "%s: Scanning new messages" +#~ msgstr "%s: Pretraga za novim porukama" -#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." -#~ msgstr "Nije moguće pronaći telo poruke u FETCH odgovoru." +#~ msgid "" +#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to save your changes?" +#~ msgstr "" +#~ "Poruka \"%s\" nije poslata.\n" +#~ "\n" +#~ "Želite li da sačuvam promene?" -#~ msgid "Could not open cache directory: %s" -#~ msgstr "Nije moguće otvoriti cache direktorijum: %s" +#~ msgid "%k:%M %d %B" +#~ msgstr "%k:%M %d. %B" -#~ msgid "Failed to cache message %s: %s" -#~ msgstr "Nisje moguće privremeno čuvanje poruke %s: %s" +#~ msgid "Email 1" +#~ msgstr "E-pošta 3" -#~ msgid "Failed to cache %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguće privremeno čuvanje %s: %s" +#~ msgid "Recurrence Rule" +#~ msgstr "Pravilo za ponavljanje" -#~ msgid "Connection to Server" -#~ msgstr "Povezivanje na server" +#~ msgid "Display a message" +#~ msgstr "Pokaži poruku" -#~ msgid "Use custom command to connect to server" -#~ msgstr "Koristi proizvoljnu naredbu za povezivanje sa serverom" +#~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" +#~ msgstr "vreme-kraja-dana očekuje da argument 1 bude time_t" -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Direktorijumi" +#~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." +#~ msgstr "Sinhronizujem „%s“ (%d od %d)..." -#~ msgid "Show only subscribed folders" -#~ msgstr "Prikaži samo odabrane direktorijume" +#~ msgid "" +#~ "Failed to GPG %s: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nije uspelo izvršavanje GPG %s: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Override server-supplied folder namespace" -#~ msgstr "Premosti format imena direktorijuma koje daje server" +#~ msgid "C_alendar:" +#~ msgstr "K_alendar" -#~ msgid "Namespace" -#~ msgstr "Format imena" +# bug: plural-forms +#~ msgid "%d weeks ago" +#~ msgstr "pre %d nedelja" -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -#~ msgstr "Primeni filtere na nove poruke u SANDUČETU ovog servera" +#~ msgid "Task List Creation Assistant" +#~ msgstr "Pomoćnik za pravljenje spiska zaduženja" -#~ msgid "IMAP" -#~ msgstr "IMAP" +#~ msgid "Show Contacts" +#~ msgstr "Pokaži kontakte" -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -#~ msgstr "Za čitanje i smeštanje pošte na IMAP servere." +#~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s" +#~ msgstr "Nije uspelo nalaženje domaćina `%s': %s" -#~ msgid "IMAP server %s" -#~ msgstr "IMAP server %s" +# bug: plural-forms +#~ msgid " card" +#~ msgstr " karta" -#~ msgid "IMAP service for %s on %s" -#~ msgstr "IMAP servis za %s na %s" +#~ msgid "Alarm Action" +#~ msgstr "Dejstvo alarma" -#~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -#~ msgstr "Nije moguće povezivanje na %s (port %d): %s" +#~ msgid "Default timezone for meetings" +#~ msgstr "Predefinisana vremenska zona za sastanke" -#~ msgid "SSL unavailable" -#~ msgstr "SSL nije dostupan" +#~ msgid "" +#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " +#~ "calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Navođenje prikazanog imena i grupe je prvi korak pri postavljanju kalendara." -#~ msgid "Connection cancelled" -#~ msgstr "Povezivanje poništeno" +#~ msgid "Check new messages for Junk contents" +#~ msgstr "Proveri da nema đubreta među novim porukama" -#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Nisjnj mogućnj povezivanje na IMAP server %s u sigurnosnom modu: %s" +#~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean" +#~ msgstr "sadrži? očekuje da argument 2 bude string" -#~ msgid "SSL/TLS extension not supported." -#~ msgstr "SSL/TLS ekstenzija nije podržana." +#~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" +#~ msgstr "dodaj-vreme očekuje da argument 1 bude time_t" -#~ msgid "SSL negotiations failed" -#~ msgstr "SSL pregovori nisu uspeli" +#~ msgid "" +#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" +#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Nije moguće uskladiti spool direktorijum %s: %s\n" +#~ "Direktorijum je možda oštećen, kopirajte sačuvano u `%s'" -#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -#~ msgstr "Nije moguće povezivanje komandom %s: %s" +#~ msgid "Encrypted content" +#~ msgstr "Šifrovan sadržaj" -#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -#~ msgstr "IMAP server %s ne podržava traženi tip prijave %s" +#~ msgid "Cannot attach CMS data object" +#~ msgstr "Nije moguće prilaganje CMS data objekta" -#~ msgid "No support for authentication type %s" -#~ msgstr "Nema podrške za tip prijave %s" +#~ msgid "Failed at message %d of %d" +#~ msgstr "Greška na poruci %d od %d" -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -#~ msgstr "%sUnesite IMAP lozinku za %s@%s" +#~ msgid "Unknown Alarm Options" +#~ msgstr "Nepoznate opcije za alarm" -#~ msgid "You didn't enter a password." -#~ msgstr "Niste uneli lozinku." +#~ msgid "Due date is before start date!" +#~ msgstr "Datum završetka je pre datuma početka!" + +#~ msgid "Authentication mechanism is too weak" +#~ msgstr "Mehanizam prijave je preslab" + +#~ msgid "Could not load summary for %s" +#~ msgstr "Nije moguće učitavanje pregleda za %s" + +#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed." +#~ msgstr "Neuspele provere celovitosti uverenja." + +#~ msgid "QUIT request timed out: %s" +#~ msgstr "QUIT zahtevu je isteklo vreme: %s" #~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" +#~ "Bad certificate from %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" +#~ "Do you wish to accept anyway?" #~ msgstr "" -#~ "Nije moguća prijava na IMAP server.\n" +#~ "Loš sertifikat od %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" +#~ "Želite li svejedno da prihvatite?" -#~ msgid "No such folder %s" -#~ msgstr "Nema takvog direktorijuma %s" +#~ msgid "Path to the default tasks folder" +#~ msgstr "Putanja do podrazumevanog direktorijuma zaduženja" -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -#~ msgstr "Ime direktorijuma \"%s\" nije ispravno pošto sadrži karakter \"%c\"" +#~ msgid "Go to Folder..." +#~ msgstr "Idi u direktorijum..." -#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -#~ msgstr "Osnovni direktorijum ne može sadržati poddirektorijume" +#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" +#~ msgstr "Nije moguće lokalno dobiti izdavačev sertifikat" -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." -#~ msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum `%s': direktorijum postoji." +#~ msgid "Signature algorithm unsupported" +#~ msgstr "Algoritam potpisa je nepodržan" -#~ msgid "Unknown parent folder: %s" -#~ msgstr "Nepoznati osnovni direktorijum: %s" +#~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." +#~ msgstr "Molim dajte nadimak sertifikata za potpis." -#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "Nije uspelo slanje naredbe IMAP serveru %s: %s" +#~ msgid "This message is not currently available" +#~ msgstr "Ova poruka nije trenutno dostupna" -#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -#~ msgstr "Neočekivan odgovor IMAP4 servera %s: %s" +#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +#~ msgstr "Tražena akcija nije preduzeta: nedostupan mailbox" -#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -#~ msgstr "Neočekivan pozdrav IMAP servera: %s" +#~ msgid "Local mail file %s" +#~ msgstr "Lokalna datoteka pošte %s" -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Nije moguće izabrati direktorijum `%s': neispravno mailbox ime" +#~ msgid "DIGEST-MD5" +#~ msgstr "DIGEST-MD5" -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nije moguće izabrati direktorijum `%s': loša komanda" +#~ msgid "Could not connect to POP server %s" +#~ msgstr "Nije moguće povezivanje na POP server %s" -#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Veza sa IMAP4 serverom %s je neočekivano prekinuta: %s" +#~ msgid "Remove selected items from the attachment list" +#~ msgstr "Ukloni odabrane predmete sa liste priloga" -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Nije moguće uskladiti oznake direktorijumu `%s': nepoznato" +#~ msgid "(match-threads) requires a match type string" +#~ msgstr "(odgovara-delom) zahteva niz sa tipom poklapanja" -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nije moguće uskladiti oznake direktorijumu `%s': loša komanda" +#~ msgid "Cannot attach CMS data" +#~ msgstr "Nije·moguće·prilaganje·CMS data" -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Nije moguće brisanje direktorijuma `%s': nepoznato" +#~ msgid "The referenced credentials have expired." +#~ msgstr "Važenje ovlašćenja u pitanju je isteklo." -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nije moguće brisanje direktorijuma `%s': loša komanda" +#~ msgid "Failed to execute gpg: %s" +#~ msgstr "Nisam mogao da izvršim gpg: %s" -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" -#~ msgstr "" -#~ "Nije moguće dobiti poruku %s iz direktorijuma `%s': nema takve poruke" +#~ msgid "general-tab" +#~ msgstr "jezičak za opšte podatke" -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nije moguće dobiti poruku %s iz direktorijuma `%s': loša komanda" +#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" +#~ msgstr ",123,a,b,v,g,d,đ,ž,z,i,j,k,l,lj,m,n,nj,o,p,r,s,t,ć,u,f,h,c,č,dž,š" -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" -#~ msgstr "Nije moguće dodavanje poruke direktorijumu `%s': nepoznata greška" +#~ msgid "Folder _type:" +#~ msgstr "_Vrsta direktorijuma:" -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nije moguće dodavanje poruke direktorijumu `%s': loša komanda" +#~ msgid "Failed on message %d" +#~ msgstr "Greška na poruci %d" -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Nije moguće premeštanje poruka iz direktorijuma `%s' u direktorijum `%s': " -#~ "nepoznato" +#~ msgid "I/O error" +#~ msgstr "I/O greška" -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Nije moguće kopiranje poruka iz direktorijuma `%s' u direktorijum ·`%s': " -#~ "nepoznato" +#~ msgid "Virtual Trash" +#~ msgstr "Virtuelno smeće" -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Nije moguće premeštanje poruka iz direktorijuma `%s' u direktorijum `%s': " -#~ "loša komanda" +#~ msgid "The new folder name is illegal." +#~ msgstr "Novo ime direktorijuma je neispravno." -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" +#~ msgid "" +#~ "Invalid trace information:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Nije·moguće·kopiranje·poruka·iz·direktorijuma·`%s'·u·direktorijum `%s': " -#~ "loša komanda" +#~ "Neispravna informacija o poreklu:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "IMAPv4rev1" -#~ msgstr "IMAPv4rev1" +#~ msgid "_Video Conferencing URL:" +#~ msgstr "_Adresa za video konferencije:" -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" -#~ msgstr "" -#~ "Za čitanje i smeštanje pošte na IMAPv4rev1 servere. EKSPERIMENTALNO !!" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" +#~ msgstr "Nije moguće pravljenje direktorijuma `%s': %s" -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Ova opcija će povezati na IMAPv4rev1 server korišćenjem lozinke u običnom " -#~ "tekstu." +#~ msgid "Certificate only message, certificates imported and verified" +#~ msgstr "Poruka ima samo sertifikat, sertifikati uvezeni i provereni" -#~ msgid "" -#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " -#~ "support STARTTLS" -#~ msgstr "" -#~ "Nije moguće povezivanje na IMAP server %s u bezbednom režimu: server ne " -#~ "podržava STARTTLS" +#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." +#~ msgstr "Neočekivan pozdrav IMAP servera: %s" -#~ msgid "" -#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " -#~ "mechanism" -#~ msgstr "" -#~ "Nije moguća prijava na IMAP server %s korišćenjem %s mehanizma prijave" +#~ msgid "Signing certificate not found" +#~ msgstr "Sertifikat potpisa nije nađen" -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sUnesite IMAP lozinku za %s na domaćinu %s" +#~ msgid "No data provided" +#~ msgstr "Nisam dobio podatke" -#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -#~ msgstr "Nije moguća prija na IMAP server %s pomoću %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -#~ msgstr "Nije moguće dobiti direktorijum `%s' na IMAP serveru %s: nepoznato" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum `%s': neispravno mailbox ime" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum `%s': loša komanda" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" -#~ msgstr "Nije moguće brisanje direktorijuma `%s': specijalan direktorijum" +#~ msgid "(No Description)" +#~ msgstr "(Bez opisa)" -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Nije moguće brisanje direktorijuma `%s': neispravno mailbox ime" +#~ msgid "_This is the mailing address" +#~ msgstr "Ovo je adresa za _slanje" -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nije moguće brisanje direktorijuma `%s': loša komanda" +# bug: plural-forms +#~ msgid " cards" +#~ msgstr " karte" -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" +#~ msgid "" +#~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is " +#~ "in order." #~ msgstr "" -#~ "Nije moguće preimenovati direktorijum `%s' u `%s': specijalan direktorijum" +#~ "Neka od podešavanja vaše pošte izgleda da su oštećena, molim proverite da " +#~ "li je sve u redu." -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Nije moguće preimenovati direktorijum `%s' u `%s': neispravno mailbox ime" +#~ msgid "Get Digital ID..." +#~ msgstr "Pribavi digitalnu ličnu kartu..." -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nije moguće preimenovati direktorijum `%s' u `%s': loša komanda" +#~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" +#~ msgstr "(SSL nije podržan u ovoj verziji Evolucije)" -#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" +#~ msgid "" +#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a " +#~ "cancellation notice?" #~ msgstr "" -#~ "Nije moguće dobiti %sinformaciju za obrazac `%s' na IMAP serveru %s: %s" - -#~ msgid "Bad command" -#~ msgstr "Loša komanda" +#~ "Obrisani događaj je sastanak, želite li da pošaljete poruku za njegovo " +#~ "otkazivanje?" -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Nije moguća prijava na direktorijum `%s': neispravno mailbox ime" +#~ msgid "" +#~ "You have not configured the mail client.\n" +#~ "You need to do this before you can send,\n" +#~ "receive or compose mail.\n" +#~ "Would you like to configure it now?" +#~ msgstr "" +#~ "Niste podesili klijenta za poštu.\n" +#~ "Morate to da obavite da bi mogli da šaljete,\n" +#~ "primate ili sastavljate poštu.\n" +#~ "Želite li da sada podesite?" -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nije moguća prijava na direktorijum `%s': loša komanda" +#~ msgid "No such folder `%s'." +#~ msgstr "Nema takvog direktorijuma `%s'." -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Nije moguća odjava sa direktorijuma `%s': neispravno mailbox ime" +#~ msgid "%d hidden" +#~ msgstr "%d baKb€aIaVaEaNaIb…" -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Nije moguća odjava sa direktorijuma `%s': loša komanda" +#~ msgid "CALUri" +#~ msgstr "KalAdr" -#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -#~ msgstr "Neočekivani element u odgovoru IMAP servera %s: " +#~ msgid "Rename selected shortcut group to:" +#~ msgstr "Preimenuj izabranu grupu prečica u:" -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "Nema podataka" +#~ msgid "Syncing folders" +#~ msgstr "Sinhronizovanje direktorijuma" -#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Veza sa IMAP serverom %s je neočekivano prekinuta: %s" +#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" +#~ msgstr "Stanje prisutnog nije moglo biti ažurirano!\n" -#~ msgid "Message storage" -#~ msgstr "Ostava za poruke" +#~ msgid "Step 1: Folder Characteristics" +#~ msgstr "1. korak: osobine direktorijuma" -#~ msgid "IMAP+" -#~ msgstr "IMAP+" +#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" +#~ msgstr "Ova opcija će odobriti POP vezu pre pokušaja preko SMTP" -#~ msgid "" -#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" -#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " -#~ "instead.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Probni IMAP 4(.1) klijent\n" -#~ "Ovo je neisprobani i nepodržani kod, treba da koristite obični IMAP " -#~ "umesto ovoga.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! NE KORISTITE OVO ZA VAŽNU POŠTU !!!\n" +#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" +#~ msgstr "Primeni filtere na nove poruke u SANDUČETU" -#~ msgid "Could not connect to POP server on %s" -#~ msgstr "Nije moguće povezivanje na POP server %s" +#~ msgid "Physical URI to the default mail folder" +#~ msgstr "Fizička adresa do podrazumevanog direktorijuma pošte" -#~ msgid "Index message body data" -#~ msgstr "Indeksiraj tela poruka" +#~ msgid "Selected folder does not belong to another user" +#~ msgstr "Izabrani direktorijum ne pripada drugom korisniku" -#~ msgid "~%s (%s)" -#~ msgstr "~%s (%s)" +#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" +#~ msgstr "Nije moguće brisanje datoteke pregleda direktorijuma `%s': %s" -#~ msgid "mailbox:%s (%s)" -#~ msgstr "mailbox:%s (%s)" +#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'" +#~ msgstr "Nisam mogao da pronađem pomoć đa polje: `%s'" -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "Evolution Addressbook local file backend" +#~ msgstr "Osnovni proces lokalnih datoteka Evolucije adresara" -#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -#~ msgstr "Koristi `.folders' datoteku pregleda direktorijuma (exmh)" +#~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here" +#~ msgstr "Ovde podesi pristup serverima sa LDAP direktorijumima" -#~ msgid "MH-format mail directories" -#~ msgstr "MH-format direktorijuma pošte" +#~ msgid "Getting message %d (%d%%)" +#~ msgstr "Primanje poruke %d (%d%%)" -#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -#~ msgstr "Za smeštanje lokalne pošte u direktorijume pošte nalik MH." +#~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" +#~ msgstr "gotov-pre? očekuje da argument 1 bude time_t" #~ msgid "" -#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " -#~ "into folders managed by Evolution." +#~ "The calendar backend for\n" +#~ "%s\n" +#~ " has crashed." #~ msgstr "" -#~ "Za preuzimanje (premeštanje) lokalne pošte iz mbox formata u direktorijume " -#~ "kojim upravlja Evolucija." - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -#~ msgstr "Primeni filtere na nove poruke u SANDUČETU" - -#~ msgid "Maildir-format mail directories" -#~ msgstr "Direktorijumi pošte u Maildir formatu" +#~ "Mašinerija kalendara za\n" +#~ "%s\n" +#~ " je pukla" -#~ msgid "For storing local mail in maildir directories." -#~ msgstr "Za smeštanje lokalne pošte u maildir direktorijume." +#~ msgid "This is a digitally encrypted message part" +#~ msgstr "Ovo je digitalno šifrovan deo poruke" -#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -#~ msgstr "Sačuvaj zaglavlja o statusu u Elm/Pine/Mutt formatu" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "aŸb€aEaIaMaEaNbƒ_b˜" -#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" -#~ msgstr "Standardni Unix mbox spool ili direktorijum" +#~ msgid "Cancel the meeting for this item" +#~ msgstr "Otkaži sastanak za ovaj predmet" #~ msgid "" -#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " -#~ "files.\n" -#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." +#~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " +#~ "\"description\"" #~ msgstr "" -#~ "Za čitanje i smeštanje lokalne pošte u spoljne standardne mbox spool " -#~ "datoteke.\n" -#~ "Takođe se može koristiti za čitanje stabla direktorijuma u Elm, Pine ili " -#~ "Mutt stilu." - -#~ msgid "Store root %s is not an absolute path" -#~ msgstr "Ostava root %s nije apsolutna putanja" +#~ "sadrži? očekuje da argument 1 bude jedan od \"svaki\", \"sažetak\", \"opis" +#~ "\"" -#~ msgid "Store root %s is not a regular directory" -#~ msgstr "Ostava root %s nije regularan direktorijum" +#~ msgid "Modifying contact from LDAP server..." +#~ msgstr "Menjam kartu sa LDAP servera..." -#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nijee moguće dobijanje direktorijuma: %s: %s" +#~ msgid "Unexpected server response from head: %s" +#~ msgstr "Neočekivan odgovor head-a: %s" -#~ msgid "Local stores do not have an inbox" -#~ msgstr "Lokalne ostave nemaju sanduče" +#~ msgid "Birth Date" +#~ msgstr "Rođendan" -#~ msgid "Local mail file %s" -#~ msgstr "Lokalna datoteka pošte %s" +#~ msgid "Appointments" +#~ msgstr "Zakazani sastanci" -#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguće preimenovanje direktorijuma %s u %s: %s" +#~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)" +#~ msgstr "Vrsta uvoznika (korak 1 od 3)" -#~ msgid "Could not rename '%s': %s" -#~ msgstr "Nije moguće preimenovanje '%s': %s" +#~ msgid "Adding %s" +#~ msgstr "Dodajem %s" -#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -#~ msgstr "Nije moguće brisanje datoteke pregleda direktorijuma `%s': %s" +#~ msgid "Folder `%s' does not exist." +#~ msgstr "Direktorijum `%s' ne postoji." -#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -#~ msgstr "Nije moguće brisanje indeks datoteke direktorijuma `%s': %s" +#~ msgid "_Authentication type: " +#~ msgstr "_tip identifikacije: " -#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" -#~ msgstr "Nije moguće brisanje meta datoteke direktorijuma `%s': %s" +#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguće otvaranje privremene datoteke pošte %s: %s" -#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguće čuvanje pregleda: %s: %s" +#~ msgid "Su_mmary" +#~ msgstr "_Sažetak" -#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -#~ msgstr "Nije moguće dodavanje poruke pregledu: nepoznat razlog" +#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" +#~ msgstr "Nije moguće otvaranje mailbox-a: %s: %s\n" -#~ msgid "Maildir append message cancelled" -#~ msgstr "Dodavanje poruke Maildir-u ponišetno" +#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" +#~ msgstr "Proveri da nema đubreta samo u direktorijumu SANDUČE" -#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguće dodavanje poruke maildir direktorijumu: %s: %s" +#~ msgid "A_ssistant's name:" +#~ msgstr "Ime a_sistenta:" #~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#~ " %s" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The error from the activation system is:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Nije moguće dobijanje poruke: %s iz direktorijuma %s\n" -#~ " %s" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Greška koju je poslao sistem za pokretanje je:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Invalid message contents" -#~ msgstr "Neispravan sadržaj poruke" +#~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)" +#~ msgstr "Omogući upite (Opasno!)" -#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" -#~ msgstr "Nije moguće dobiti direktorijum `%s': %s" +#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Nije moguće podeliti sendmail: %s: pošta nije poslata" -#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." -#~ msgstr "Nije moguće dobiti direktorijum `%s': direktorijum ne postoji." +#~ msgid "Shown" +#~ msgstr "Prikazano" -#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" -#~ msgstr "Nije moguće pravljenje direktorijuma `%s': %s" +#~ msgid "Could not send message: %s" +#~ msgstr "Nije moguće slanje poruke: %s" -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." -#~ msgstr "Nije moguće dobiti direktorijum `%s': nije maildir direktorijum." +#~ msgid "Save List as VCard" +#~ msgstr "Sačuvaj listu kao VCard" -#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" -#~ msgstr "Nije moguće brisanje direktorijuma `%s': %s" +#~ msgid "Server challenge invalid\n" +#~ msgstr "Upit na server neispravan\n" -#~ msgid "not a maildir directory" -#~ msgstr "nije maildir direktorijum" +#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" +#~ msgstr "Nije moguće dodavanje MS SMIMEEncKeyPrefs atributa" -#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" -#~ msgstr "Nije moguće skeniranje direktorijuma `%s': %s" +#~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" +#~ msgstr "Izaberite direktorijum na koji želite da prečica ukazuje:" -#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguće otvaranje putanje maildir direktorijuma: %s: %s" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "LOŠ" -#~ msgid "Checking folder consistency" -#~ msgstr "Proveravanje celovitosti direktorijuma" +#~ msgid "Add A_ttendee" +#~ msgstr "Dodaj prisu_tnog" -#~ msgid "Checking for new messages" -#~ msgstr "Proveravanje za nove poruke" +#~ msgid "Primary _email:" +#~ msgstr "Osnovna _e-adresa:" -#~ msgid "Storing folder" -#~ msgstr "Smeštanje direktorijuma" +#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." +#~ msgstr "SMTP server %s ne podržava traženi tip autorizacije %s." -#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguće zaključavanje direktorijuma %s: %s" +#~ msgid "Please enter your password for %s" +#~ msgstr "Molim unesite vašu lozinku za %s" -#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -#~ msgstr "Nije moguće otvaranje mailbox-a: %s: %s\n" - -#~ msgid "Mail append cancelled" -#~ msgstr "Dodavanje pošte otkazano" - -#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguće dodavanje poruke u mbox datoteku: %s: %s" - -#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -#~ msgstr "Direktorijum izgleda nepopravljivo oštećen." +# hm, hm... +#~ msgid "No signedData in signature" +#~ msgstr "Nema signedData u potpisu" -#~ msgid "Message construction failed." -#~ msgstr "Sastavljanje poruke neuspelo." +#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" +#~ msgstr "Fatalna greška u čitanju pošte kod pozicije %ld u direktorijumu %s" -#~ msgid "Cannot create a folder by this name." -#~ msgstr "Nije moguće pravljenje direktorijuma tog imena." +#~ msgid "Cannot copy a folder over itself." +#~ msgstr "Ne mogu da kopiram direktorijum preko njega." -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." -#~ msgstr "Nije moguće dobiti direktorijum `%s': nije regularna datoteka." +#~ msgid "F_ilter Junk" +#~ msgstr "F_iltriraj đubre" -#~ msgid "" -#~ "Could not delete folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nije moguće brisanje direktorijuma `%s':\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Message to Display:" +#~ msgstr "Poruka za prikaz:" -#~ msgid "`%s' is not a regular file." -#~ msgstr "`%s' nije regularna datoteka." +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Url" -#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -#~ msgstr "Direktorijum `%s' nije prazan. Nije obrisan." +#~ msgid "2:30" +#~ msgstr "2:30" -#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." -#~ msgstr "Nije moguće pravljenje direktorijuma %s: %s." +#~ msgid "Show the shortcuts as large icons" +#~ msgstr "Prikaži prečice kao velike ikone" -#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguće pravljenje direktorijuma: %s: %s" +#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" +#~ msgstr "Primeni filtere na nove poruke u SANDUČETU ovog servera" -#~ msgid "The new folder name is illegal." -#~ msgstr "Novo ime direktorijuma je neispravno." +#~ msgid "New VFolder" +#~ msgstr "Novi VDirektorijum" -#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" -#~ msgstr "Nije moguće preimenovati `%s': `%s': %s" +#~ msgid "Print summary" +#~ msgstr "Štampaj sažetak" -# bug: quotes on the other one as well -#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguće preimenovati '%s' u %s: %s" +#~ msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." +#~ msgstr "Ne mogu da pristupim konzoli Ximian Evolucije" -#~ msgid "Could not open folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguće otvaranje direktorijuma: %s: %s" +#~ msgid "Save Link as (FIXME)" +#~ msgstr "Sačuvaj vezu kao (FIXME)" -#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -#~ msgstr "Fatalna greška u čitanju pošte kod pozicije %ld u direktorijumu %s" +#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." +#~ msgstr "Za smeštanje lokalne pošte u direktorijume pošte nalik MH." -#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguća provera direktorijuma: %s: %s" +#~ msgid "Could not create a directory for the new addressbook." +#~ msgstr "Nisam mogao da napravim direktorijum za novi adresar." -#~ msgid "Could not open file: %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguće otvaranje datoteke: %s: %s" +#~ msgid "SMTP Greeting" +#~ msgstr "SMTP pozdrav" -#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -#~ msgstr "Nije moguće otvaranje privremenog mailbox-a: %s" +#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" +#~ msgstr "Nije moguća prijava na POP server %s: greška u SASL protokolu" -#~ msgid "Could not close source folder %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguće zatvaranje izvornog direktorijuma %s: %s" +#~ msgid "Start mail input; end with ." +#~ msgstr "Počni unos pošte; sa . na kraju" -#~ msgid "Could not close temp folder: %s" -#~ msgstr "Nije moguće zatvaranje temp direktorijuma: %s" +#~ msgid "Appl_y Filters" +#~ msgstr "Pri_meni filtere" -#~ msgid "Could not rename folder: %s" -#~ msgstr "Nije moguće preimenovanje direktorijuma: %s" +#~ msgid "Rules" +#~ msgstr "Pravila" -#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -#~ msgstr "Neslaganje pregleda i direktorijuma i nakon usklađivanja" +#~ msgid "Host lookup failed: host not found" +#~ msgstr "Neuspelo traženje domaćina: domaćin nije pronađen" -#~ msgid "Unknown error: %s" -#~ msgstr "Nepoznata greška: %s" +#~ msgid "" +#~ "This assistant will help you create a new calendar. \n" +#~ "\n" +#~ "Depending on the type of calendar you create, additional\n" +#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" +#~ "administrator if you need help finding this information." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj pomoćnik će vam omogućiti da napravite novi kalendar.\n" +#~ "\n" +#~ "U zavisnosti od vrste kalendara koji pravite, mogu biti neophodni i " +#~ "dodatni detalji. Stupite u vezu sa administratorom sistema ukoliko vam je " +#~ "potrebna pomoć." -#~ msgid "Could not store folder: %s" -#~ msgstr "Nije moguće čuvanje direktorijuma: %s" +#~ msgid "Quotes of the Day" +#~ msgstr "Citati dana" -#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -#~ msgstr "Greška kod pisanja u temp mailbox: %s" +#~ msgid "A_ddress..." +#~ msgstr "A_dresa..." -#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -#~ msgstr "Pisanje u tmp mailbox nije uspelo: %s: %s" +#~ msgid "Unnamed Contact" +#~ msgstr "Neimenovani kontakt" -#~ msgid "MH append message cancelled" -#~ msgstr "MH dodavanje poruke otkazano" +#~ msgid "Error creating SASL authentication object." +#~ msgstr "Greška u pravljenju objekta SASL prijave." -#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguće dodati poruku u mh direktorijum: %s: %s" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Bez opisa" -#~ msgid "Could not create folder `%s': %s" -#~ msgstr "Nije moguće pravljenje direktorijuma `%s': %s" +#~ msgid "Signing message" +#~ msgstr "Potpisivanje poruke" -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." -#~ msgstr "Nije moguće dobiti direktorijum `%s': nije direktorijum." +#~ msgid "USENET news" +#~ msgstr "USENET vesti" -#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguće otvoriti putanju MH direktorijuma: %s: %s" +#~ msgid "get-vtype expects 0 arguments" +#~ msgstr "daj-vtype očekuje 0 argumenata" -#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -#~ msgstr "Spool `%s' nije moguće otvoriti: %s" +#~ msgid "" +#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could " +#~ "not be verified." +#~ msgstr "" +#~ "input_token sadrži neispravnu strukturu, ili potpis nije mogao biti " +#~ "proveren." -#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -#~ msgstr "Spool `%s' nije regularna datoteka ili direktorijum" +#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" +#~ msgstr "Unesite NNTP lozinku za %s@%s" -#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -#~ msgstr "Direktorijum `%s/%s' ne postoji." +#~ msgid "Failed on message %d of %d" +#~ msgstr "Neuspeh kod poruke %d od %d" #~ msgid "" -#~ "Could not open folder `%s':\n" +#~ "Cannot parse search expression: %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Nije moguće otvaranje datoteke `%s':\n" +#~ "Nije moguća primena izraza za pretragu: %s:\n" #~ "%s" -#~ msgid "Folder `%s' does not exist." -#~ msgstr "Direktorijum `%s' ne postoji." +#~ msgid "Expunging deleted messages" +#~ msgstr "Izbacivanje obrisanih poruka" -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nije moguće pravljenje direktorijuma `%s':\n" -#~ "%s" +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "_Osobine..." -#~ msgid "`%s' is not a mailbox file." -#~ msgstr "`%s' nije mailbox datoteka." +#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguće čitanje pozdrava od %s: %s" -#~ msgid "Store does not support an INBOX" -#~ msgstr "Ostava ne podržava SANDUČE" +#~ msgid "Message to Send" +#~ msgstr "Poruka za slanje" -#~ msgid "Spool mail file %s" -#~ msgstr "Spool datoteka pošte %s" +#~ msgid "Impossible internal error." +#~ msgstr "Nemoguća unutrašnja greška." -#~ msgid "Spool folder tree %s" -#~ msgstr "Lista spool direktorijuma %s" +#~ msgid "Home Address Label" +#~ msgstr "Oznaka adrese" -#~ msgid "Spool folders cannot be renamed" -#~ msgstr "Spool direktorijumi ne mogu biti preimenovani" +#~ msgid "%d month ago" +#~ msgid_plural "%d months ago" +#~ msgstr[0] "pre %d meseca" +#~ msgstr[1] "pre %d meseca" +#~ msgstr[2] "pre %d meseci" -#~ msgid "Spool folders cannot be deleted" -#~ msgstr "Spool direktorijumi ne mogu biti obrisani" +#~ msgid "Server response ended too soon." +#~ msgstr "Odgovor servera je prerano završen." -#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguće uskladiti privremeni direktorijum %s: %s" +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Povezujem se..." -#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguće da uskladiti spool direktorijum %s: %s" +#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" +#~ msgstr "Neočekivan odgovor IMAP4 servera %s: %s" -#~ msgid "" -#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" -#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Nije moguće uskladiti spool direktorijum %s: %s\n" -#~ "Direktorijum je možda oštećen, kopirajte sačuvano u `%s'" +#~ msgid "Unsupported operation" +#~ msgstr "Operacija nije podržana" -#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -#~ msgstr "Unesite NNTP lozinku za %s@%s" +#~ msgid "Do _Not Check Incoming Mail For IMAP Accounts" +#~ msgstr "_Ne proveravaj za novopristiglu poštu na IMAP nalozima" -#~ msgid "Server rejected username" -#~ msgstr "Server je odbio korisničko ime" +#~ msgid "No provider available for protocol `%s'" +#~ msgstr "Nema dostupnog ponuđača za protokol `%s'" -#~ msgid "Failed to send username to server" -#~ msgstr "Nije uspelo slanje korisničkog imena serveru" +#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" +#~ msgstr "Neuspešan prenos stanja raširenosti direktorijuma: %s" -#~ msgid "Server rejected username/password" -#~ msgstr "Server je odbio korisničko ime/lozinku" +#~ msgid "Remember this password" +#~ msgstr "Zapamti ovu lozinku" -#~ msgid "Cannot get message %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguće dobijanje poruke %s: %s" +#~ msgid "Disable splash screen" +#~ msgstr "Onemogući pozdravni ekran" -# Ovo je bilo "korisnik poništen", ali mislim da je ovo ipak ispravnije -#~ msgid "User cancelled" -#~ msgstr "Korisnik poništio" +#~ msgid "User not local; will forward to " +#~ msgstr "Korisnik nije lokalan; prosledići za " -#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -#~ msgstr "Unutrašnja greška: jib u neispravnom obliku: %s" +#~ msgid "Sendmail" +#~ msgstr "Sendmail" -#~ msgid "Posting failed: %s" -#~ msgstr "Slanje nije uspelo: %s" +#~ msgid "_Simple recurrence" +#~ msgstr "_Jednostavno ponavljanje" -#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -#~ msgstr "Ne možete poslati NNTP poruke u radu van mreže!" +#~ msgid "" +#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " +#~ "notice?" +#~ msgstr "" +#~ "Obrisano zaduženje je raspodeljeno, želite li da pošaljete poruku za njeno " +#~ "otkazivanje?" -#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -#~ msgstr "Ne možete kopirati poruke iz NNTP direktorijuma!" +#~ msgid "Comp" +#~ msgstr "aŸb€aEaD." -#~ msgid "Could not get group list from server." -#~ msgstr "Nije moguće preuzimanje spiska grupa sa servera." +#~ msgid "" +#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nije moguća prijava na IMAP server.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguće učitavanje datoteke sa spiskom grupa za %s: %s" +#~ msgid "contains? expects 2 arguments" +#~ msgstr "sadrži? očekuje 2 argumenta" -#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguće čuvanje datoteke sa spiskom grupa za %s: %s" +#~ msgid "Could not create a PGP verfication context" +#~ msgstr "Nisam mogao da napravim PGP proveru" -#~ msgid "" -#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" #~ msgstr "" -#~ "Prikaži direktorijume u kratkom zapisu (npr. c.o.linux umesto comp.os." -#~ "linux)" +#~ "Ne mogu da prebacim direktorijum u neki od u njemu sadržanih direktorijuma" -#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -#~ msgstr "U prozorčetu za prijavu, prikaži relativna imena direktorijuma" +# Ovde nedostaje prevod za jedninu. +#~ msgid "The following filter rule(s):\n" +#~ msgstr "Sledeća pravila filtriranja:\n" -#~ msgid "USENET news" -#~ msgstr "USENET vesti" +#~ msgid "No support for authentication type %s" +#~ msgstr "Nema podrške za tip prijave %s" -#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -#~ msgstr "Ovo je ponuđač za čitanje i slanje na USENET društva." +#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" +#~ msgstr "Nije uspelo dešifrovanje MIME dela: greška u protokolu" -#~ msgid "" -#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Ova opcija će prijaviti na NNTP server korišćenjem lozinke u običnom " -#~ "tekstu." +#~ msgid "Error in CRL" +#~ msgstr "Greška u CRL" -#~ msgid "NNTP Command failed: %s" -#~ msgstr "NNTP komanda nije uspela: %s" +#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)" +#~ msgstr "Neispravni argumenti za (sistemska-oznaka)" -#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguće čitanje pozdrava od %s: %s" +#~ msgid "Resynchronizing with server" +#~ msgstr "Ponovno sinhronizovanje sa serverom" -#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -#~ msgstr "NNTP server %s je uzvratio kodom o grešci %d: %s" +#~ msgid "Could not open '%s': %s" +#~ msgstr "Nisam mogao da otvorim „%s“: %s" -#~ msgid "USENET News via %s" -#~ msgstr "USENET vesti preko %s" +#~ msgid "Could not load %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguće učitavanje %s: %s" -#~ msgid "" -#~ "Error retrieving newsgroups:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Greška u dobijanju dopisničkih društava:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Nije moguća odjava sa direktorijuma `%s': neispravno mailbox ime" -#~ msgid "" -#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -#~ msgstr "" -#~ "Ne možete se prijaviti za ovo društvo:\n" -#~ "\n" -#~ "Nema takvog društva. Izabrani predmet je verovatno nadređeni direktorijum." +#~ msgid "Reload the view" +#~ msgstr "ažbaVaEaŽaI aPb€aEaGaLaEaD" #~ msgid "" -#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "newsgroup does not exist!" -#~ msgstr "" -#~ "Ne možete se odjaviti iz ovog društva:\n" -#~ "\n" -#~ "Društvo ne postoji!" - -#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." +#~ "An error occurred in copying files into\n" +#~ "`%s'." #~ msgstr "" -#~ "Ne možete napraviti direktorijum u smeštaju vesti: prvo se prijavite." - -#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store." -#~ msgstr "Ne možete preimenovati direktorijum u smeštaju vesti." +#~ "Došlo je do greške kod kopiranja datoteka u\n" +#~ "`%s'." -#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -#~ msgstr "Ne možete ukloniti direktorijum u smeštaju vesti: prvo se odjavite." +#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" +#~ msgstr "POP pre SMTP auth korišćenjem izvora koji nije pop" -#~ msgid "Authentication requested but not username provided" -#~ msgstr "Neophodna prijava ali korisničko ime nije uneto" +#~ msgid "Public Mail" +#~ msgstr "Javna pošta" -#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s" -#~ msgstr "Nije moguća prijava na server: %s" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "aЁaVaE" -#~ msgid "Not connected." -#~ msgstr "Nepovezano." +#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +#~ msgstr "" +#~ "Za dostavu pošte povezivanjem na prosleđivač pošte na mreži korišćenjem " +#~ "SMTP." -#~ msgid "No such folder: %s" -#~ msgstr "Nema takvog direktorijuma: %s" +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n" +#~ "\n" +#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " +#~ "here." +#~ msgstr "" +#~ "Čestitam, završili ste podešavanje ovog kalendara.\n" +#~ "\n" +#~ "Molim pritisnite dugme „Primeni“ da sačuvate podešavanja koja ste ovde " +#~ "uneli." -#~ msgid "%s: Scanning new messages" -#~ msgstr "%s: Pretraga za novim porukama" +#~ msgid "New _Calendar" +#~ msgstr "Nova Kaledonija" -#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s" -#~ msgstr "Neočekivan odgovor xover-a: %s" +#~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation" +#~ msgstr "Otkaži tekući rad sa poštom" -#~ msgid "Unexpected server response from head: %s" -#~ msgstr "Neočekivan odgovor head-a: %s" +#~ msgid "Good signature" +#~ msgstr "Dobar potpis" -#~ msgid "Use cancel" -#~ msgstr "Koristite poništi" +#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" +#~ msgstr "Potpisnik: %s <%s>: %s\n" -#~ msgid "Operation failed: %s" -#~ msgstr "Operacija nije uspela: %s" +#~ msgid "Create New Shortcut Group" +#~ msgstr "Napravi novu grupu prečica" -#~ msgid "Retrieving POP summary" -#~ msgstr "Preuzimanje POP pregleda" +#~ msgid "Connection to Server" +#~ msgstr "Povezivanje na server" -#~ msgid "Cannot get POP summary: %s" -#~ msgstr "Nije moguće dobiti POP pregled: %s" +#~ msgid "Step 4: Display Name" +#~ msgstr "Korak 4: Ime" -#~ msgid "Expunging deleted messages" -#~ msgstr "Izbacivanje obrisanih poruka" +#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" +#~ msgstr "Nije moguće dešifrovati javni ključ izdavača" -#~ msgid "No message with uid %s" -#~ msgstr "Nema porukae sa jib-om %s" +#~ msgid "Maildir-format mail directories" +#~ msgstr "Direktorijumi pošte u Maildir formatu" -#~ msgid "Retrieving POP message %d" -#~ msgstr "Preuzimanje POP poruke %d" +#~ msgid "Certificate only message, cannot verify certificates" +#~ msgstr "Poruka ima samo sertifikat, nije moguća provera sertifikata" -#~ msgid "Delete after %s day(s)" -#~ msgstr "Obriši nakon %s dana" +#~ msgid "Command not implemented" +#~ msgstr "Komanda nije podržana" -#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" -#~ msgstr "Onemogući podršku za sva POP3 proširenja" +#~ msgid "Is New Card" +#~ msgstr "Da li je nova karta" -#~ msgid "POP" -#~ msgstr "POP" +#~ msgid "You may not import keys with this cipher" +#~ msgstr "Možda nećete moći da uvezete ključeve ovim logaritmom" -#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -#~ msgstr "Za povezivanje i preuzimanje pošte sa POP servera." +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Smeće" -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " -#~ "This is the only option supported by many POP servers." -#~ msgstr "" -#~ "Ova opcija će povezati na POP server korišćenjem lozinke u običnom tekstu. " -#~ "Ovo je jedina opcija koju podržavaju mnogi POP serveri." +#~ msgid "maildir" +#~ msgstr "maildir" -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password " -#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers " -#~ "that claim to support it." -#~ msgstr "" -#~ "Ova opcija će povezati na POP server korišćenjem lozinke preko APOP " -#~ "protokola. Ovo možda neće raditi svim korisnicima čak i na serverima koji " -#~ "navodno to podržavaju." +#~ msgid "Print En_velope..." +#~ msgstr "Štampaj _kovertu..." -#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" -#~ msgstr "Nije moguće povezivanje na POP server %s (port %d): %s" +#~ msgid "Progress" +#~ msgstr "Napredak" -#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)" -#~ msgstr "Nije moguće čitanje ispravnog pozdrava POP servera %s (port %d)" +#~ msgid "QUIT command failed" +#~ msgstr "QUIT komanda nije uspela" -#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Nije moguće povezivanje na POP server %s u sigurnosnom modu: %s" +#~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" +#~ msgstr "desi-se-u-periodu? očekuje 2 argumenta" -#~ msgid "Could not connect to POP server %s" -#~ msgstr "Nije moguće povezivanje na POP server %s" +#~ msgid " S_how Supported Bases " +#~ msgstr " P_okaži podržane baze " -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " -#~ "authentication mechanism." -#~ msgstr "" -#~ "Nije moguće povezivanje na POP server %s: Traženi mehanizam prijave nije " -#~ "podržan." +#~ msgid "Basics" +#~ msgstr "Osnove" -#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -#~ msgstr "SASL `%s' Prijava nije uspela za POP server %s: %s" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Kanc." -#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -#~ msgstr "Nije moguća prijava na POP server %s: greška u SASL protokolu" +#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" +#~ msgstr "Samopotpisani sertifikat je nulte veličine" -#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -#~ msgstr "Nije moguća prijava na POP server %s: %s" +#~ msgid "Standard Unix mbox" +#~ msgstr "Standardni Unix mbox" -#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sUnesite POP lozinku za %s na domaćinu %s" +#~ msgid "Message construction failed." +#~ msgstr "Sastavljanje poruke neuspelo." -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending password: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nije moguće poveđivanje na POP server %s.\n" -#~ "Greška u slanju lozinke: %s" +#~ msgid "Help message" +#~ msgstr "Poruka o pomoći" -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending username: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nije moguće poveđivanje na POP server %s.\n" -#~ "Greška u slanju korisničkog imena: %s" +#~ msgid "S3kr3t 0pt10n" +#~ msgstr "b‚4b˜a4 0aPaІaIb˜4" -#~ msgid "No such folder `%s'." -#~ msgstr "Nema takvog direktorijuma `%s'." +#~ msgid "Address _Book:" +#~ msgstr "_Adresar:" -#~ msgid "Sendmail" -#~ msgstr "Sendmail" +#~ msgid "Show _today's tasks" +#~ msgstr "Prikaži _današnja zaduženja" +# bug: formatting? #~ msgid "" -#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " -#~ "local system." +#~ "Specifying a\n" +#~ "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n" +#~ "\t\t\t up an address book." #~ msgstr "" -#~ "Za dostavu pošte prosleđivanjem \"sendmail\" programu lokalnog sistema." +#~ "Navođenje prikazanog imena i grupe je prvi korak pri postavljanju adresara." -#~ msgid "Could not parse recipient list" -#~ msgstr "Nije moguća obrada liste primalaca" +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "_Ime datoteke:" -#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Nije moguće pravljenje veze ka sendmail-u: %s: pošta nije poslata" +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Nema više memorije" -#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Nije moguće podeliti sendmail: %s: pošta nije poslata" +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Republika/pokrajina:" -#~ msgid "Could not send message: %s" -#~ msgstr "Nije moguće slanje poruke: %s" +#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" +#~ msgstr "Nije moguće brisanje direktorijuma `%s': specijalan direktorijum" -#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -#~ msgstr "sendmail je završio signalom %s: pošta nije poslata" +#~ msgid "Server Configuration" +#~ msgstr "Podešavanje servera" -#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." -#~ msgstr "Nije moguće izvršavanje %s: pošta nije poslata" +#~ msgid "Server response does not match\n" +#~ msgstr "Odgovor servera se ne slaže\n" -#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -#~ msgstr "sendmail je završio statusom %d: pošta nije poslata" +#~ msgid "Free/Busy URL" +#~ msgstr "Adresa za slobodan/zauzet" -#~ msgid "sendmail" -#~ msgstr "sendmail" +#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane" +#~ msgstr "Podrazumevana širina površi sa prečicama" -#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" -#~ msgstr "Dostava pošte programom sendmail" +#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." +#~ msgstr "Nije moguće sljanje poruke: nisu određeni primaoci." -#~ msgid "SMTP" -#~ msgstr "SMTP" +#~ msgid "Adding alarms for %s" +#~ msgstr "Dodajem alarme za %s" -#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +#~ msgid "" +#~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" +#~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" +#~ "in order to access that data again." #~ msgstr "" -#~ "Za dostavu pošte povezivanjem na prosleđivač pošte na mreži korišćenjem " -#~ "SMTP." +#~ "Deo Evolucije koji radi sa direktorijuma vrste „%s“\n" +#~ "je neočekivano prestao s radom. Moraćete da zatvorite Evoluciju i ponovo\n" +#~ "je pokrenete da bi opet pristupili tim podacima." -#~ msgid "Syntax error, command unrecognized" -#~ msgstr "Greška u sintaksi, komanda nije prepoznata" - -#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" -#~ msgstr "Greška u sintaksi u parametrima ili argumentima" +#~ msgid "Could not parse recipient list" +#~ msgstr "Nije moguća obrada liste primalaca" -#~ msgid "Command not implemented" -#~ msgstr "Komanda nije podržana" +#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n" +#~ msgstr "Datoteka kalendara nije mogla biti ažurirana\n" -#~ msgid "Command parameter not implemented" -#~ msgstr "Parametar komande nije podržan" +#~ msgid "Certificate has expired" +#~ msgstr "Sertifikat je istekao" -#~ msgid "System status, or system help reply" -#~ msgstr "Status sistema, ili odgovor na pomoć" +#~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." +#~ msgstr "Pokušavam da izmenim vfolder '%s' koji ne postoji." -#~ msgid "Help message" -#~ msgstr "Poruka o pomoći" +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Neuspešna identifikacija." -#~ msgid "Service ready" -#~ msgstr "Servis spreman" +# bug: plural-forms +#~ msgid "1 hour" +#~ msgstr "1 sat" -#~ msgid "Service closing transmission channel" -#~ msgstr "Servis zatvara kanal prenosa" +#~ msgid "GSSAPI" +#~ msgstr "GSSAPI" -#~ msgid "Service not available, closing transmission channel" -#~ msgstr "Servis nije dostupan, zatvaranje kanala prenosa" +#~ msgid "Save signature" +#~ msgstr "Sačuvaj potpis" -#~ msgid "Requested mail action okay, completed" -#~ msgstr "Tražena akcija za poštu u redu, gotovo" +#~ msgid "_Default signature:" +#~ msgstr "_Predefinisan potpis:" -#~ msgid "User not local; will forward to " -#~ msgstr "Korisnik nije lokalan; prosledići za " +#~ msgid "Print this item" +#~ msgstr "Štampaj ovu stavku" -#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "Tražena akcija za poštu nije preduzeta: nedostupan mailbox" +#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "" +#~ "Nije moguće premeštanje poruka iz direktorijuma `%s' u direktorijum `%s': " +#~ "loša komanda" -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "Tražena akcija nije preduzeta: nedostupan mailbox" +#~ msgid "import" +#~ msgstr "Uvoz" -#~ msgid "Requested action aborted: error in processing" -#~ msgstr "Tražena akcija nije preduzeta: greška u obradi" +#~ msgid "Error reading response to posted message: message not posted" +#~ msgstr "Greška pri čitanju odgovora na poslatu poruku: poruka nije poslata" -#~ msgid "User not local; please try " -#~ msgstr "Korisnik nije lokalan; pokušajte " +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Naslov:" -#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -#~ msgstr "Tražena akcija nije preduzeta: nedovoljno prostora na sistemu" +#~ msgid "" +#~ "Unable to truncate file: %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da skratim datoteku: %s\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -#~ msgstr "Odustato od tražene akcije za poštu: premašen dodeljen prostor" +#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" +#~ msgstr "" +#~ "Nije moguća promena imena direktorijumu: %s: nema takvog direktorijuma" -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -#~ msgstr "Tražena akcija nije preduzeta: mailbox ime nije dozvoljeno" +#~ msgid "Se_nd list to other..." +#~ msgstr "Pošalji _listu drugom..." -#~ msgid "Start mail input; end with ." -#~ msgstr "Počni unos pošte; sa . na kraju" +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "milja" -#~ msgid "Transaction failed" -#~ msgstr "Neuspeo prenos" +#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" +#~ msgstr "Nije moguće pravljenje direktorijuma: %s: direktorijum postoji" -#~ msgid "A password transition is needed" -#~ msgstr "Potrebno je slanje lozinke" +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " +#~ "for LDAP\n" +#~ "searches, and for creating and editing contacts. " +#~ msgstr "" +#~ "Odabiranje ove opcije omogućiće promenu podrazumevanih podešavanja " +#~ "Evolucije\n" +#~ "za LDAP pretrage, i za upisivanje i menjanje kontakata. " -#~ msgid "Authentication mechanism is too weak" -#~ msgstr "Mehanizam prijave je preslab" +#~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)" +#~ msgstr "Izaberite uvoznike (korak 2 od 3)" -#~ msgid "Temporary authentication failure" -#~ msgstr "Neuspela privremena prijava" +#~ msgid "Folder containing appointments and events" +#~ msgstr "Direktorijum sa sastancima i događajima" -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "Neophodna prijava" +#~ msgid "Movemail program failed: %s" +#~ msgstr "Program Movemail nije uspeo: %s" -#~ msgid "Welcome response error" -#~ msgstr "Greška u odgovoru dobrodošlice" +#~ msgid "calendar" +#~ msgstr "kalendar" -#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Nije moguće povezivanje na SMTP server %s u sigurnosnom modu: %s" +#~ msgid "Cannot create encoder context" +#~ msgstr "Nije moguće pravljenje konteksta za šifrovanje" -#~ msgid "server does not appear to support SSL" -#~ msgstr "server izgleda ne podržava SSL" +#~ msgid "Show the shortcuts as small icons" +#~ msgstr "Prikaži prečice kao male ikone" -#~ msgid "STARTTLS command failed: %s" -#~ msgstr "STARTTLS komanda nije uspela: %s" +#~ msgid "URL '%s' needs a path component" +#~ msgstr "URL '%s traži deo sa putanjom" -#~ msgid "STARTTLS command failed" -#~ msgstr "STARTTLS komanda nije uspela" +#~ msgid "" +#~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " +#~ "(Secure Sockets Layer)\n" +#~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " +#~ "cryptographically protect\n" +#~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " +#~ "these protocols." +#~ msgstr "" +#~ "Sada, morate odrediti kako želite da se povežete na LDAP server. SSL " +#~ "(Secure Sockets Layer)\n" +#~ "i TLS (Transport Layer Security) protokole neki serveri koriste da " +#~ "kriptografski zaštite\n" +#~ "vašu vezu. Pitajte svog sistem administratora da li vaš LDAP server " +#~ "koristi ove protokole." -#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -#~ msgstr "SMTP server %s ne podržava traženi tip autorizacije %s." +#~ msgid "_Local Tests Only" +#~ msgstr "Samo _lokalne probe" -#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sUnesite SMTP lozinku za %s na domaćinu %s" +#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +#~ msgstr "_Zapamti ovu lozinku do kraja ove sesije" #~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" +#~ "The options on this page control how many entries should be included in " +#~ "your\n" +#~ "searches, and how long a search should take. Ask your system " +#~ "administrator if you\n" +#~ "need to change these options." #~ msgstr "" -#~ "Nije moguća prijava na SMTP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" +#~ "Opcije na ovoj strani kontrolišu broj unosa uključenih u pretragu, i " +#~ "koliko\n" +#~ "pretraga uzima vremena. Pitajte vašeg sistem administratora ako hoćete\n" +#~ "da menjate ove opcije." -#~ msgid "SMTP server %s" -#~ msgstr "SMTP server %s" +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Odabrano:" -#~ msgid "SMTP mail delivery via %s" -#~ msgstr "SMTP dostava pošte preko %s" +#~ msgid "Storing folder" +#~ msgstr "Smeštanje direktorijuma" -#~ msgid "Cannot send message: service not connected." -#~ msgstr "Nije moguće slanje poruke: usluga nije povezana." +#~ msgid "" +#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " +#~ "support STARTTLS" +#~ msgstr "" +#~ "Nije moguće povezivanje na IMAP server %s u bezbednom režimu: server ne " +#~ "podržava STARTTLS" -#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." -#~ msgstr "Nije moguće sljanje poruke: adresa pošiljaoca nije ispravna." +#~ msgid "_Delete Feed" +#~ msgstr "_Obriši izvor" -#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." -#~ msgstr "Nije moguće sljanje poruke: nisu određeni primaoci." +#~ msgid "Public folder containing to-do items" +#~ msgstr "Javni direktorijum sa unosima za-uraditi" -#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -#~ msgstr "Nije moguće sljanje poruke: jedan ili više neispravnih primalaca" +#~ msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file" +#~ msgstr "Greška: „%s“ postoji i nije obična datoteka" -#~ msgid "SMTP Greeting" -#~ msgstr "SMTP pozdrav" +#~ msgid "Dep" +#~ msgstr "ažaDaEaL." -#~ msgid "HELO command failed: %s" -#~ msgstr "HELO komanda nije uspela: %s" +#~ msgid "Store does not support an INBOX" +#~ msgstr "Ostava ne podržava SANDUČE" -#~ msgid "HELO command failed" -#~ msgstr "HELO komanda nije uspela" +#~ msgid "Spool folders cannot be renamed" +#~ msgstr "Spool direktorijumi ne mogu biti preimenovani" -#~ msgid "Error creating SASL authentication object." -#~ msgstr "Greška u pravljenju objekta SASL prijave." +#~ msgid "" +#~ "Cannot rename folder:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da primenujem direktorijum:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "AUTH command failed: %s" -#~ msgstr "AUTH komanda nije uspela: %s" +#~ msgid "Operation not supported" +#~ msgstr "Operacija nije podržana" -#~ msgid "AUTH command failed" -#~ msgstr "AUTH komanda nije uspela" +#~ msgid "C_alendar" +#~ msgstr "K_alendar" -#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" -#~ msgstr "Loš odgovor servera na prijavu.\n" +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Osnovni" -#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "MAIL FROM komanda nije uspela: %s: poruka nije poslata" +#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" +#~ msgstr "Neočekivan odgovor od IMAP servera: %s" -#~ msgid "MAIL FROM command failed" -#~ msgstr "MAIL FROM komanda nije uspela" +#~ msgid "Could not update files correctly" +#~ msgstr "Nisam mogao da ispravno osvežim datoteke" -#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "RCPT TO komanda nije uspela: %s: poruka nije poslata" +#~ msgid "News Feed" +#~ msgstr "Dobava vesti" -#~ msgid "RCPT TO <%s> failed" -#~ msgstr "RCPT TO <%s> nije uspelo" +#~ msgid "RSET request timed out: %s" +#~ msgstr "RSET zahtevu je isteklo vreme: %s" -#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "DATA komanda nije uspela: %s: poruka nije poslata" +#~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string" +#~ msgstr "unesi-vreme očekuje da argument 1 bude niz" -#~ msgid "DATA command failed" -#~ msgstr "DATA komanda nije uspela" +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adresa:" -#~ msgid "RSET command failed: %s" -#~ msgstr "RSET komanda nije uspela: %s" +#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." +#~ msgstr "Nije moguće dobiti direktorijum `%s': nije maildir direktorijum." -#~ msgid "RSET command failed" -#~ msgstr "RSET komanda nije uspela" +#~ msgid "Bus" +#~ msgstr "Pos." -#~ msgid "QUIT command failed: %s" -#~ msgstr "QUIT komanda nije uspela: %s" +#~ msgid "Could not open mail file %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguće otvaranje datoteke pošte %s: %s" -#~ msgid "QUIT command failed" -#~ msgstr "QUIT komanda nije uspela" +#~ msgid "Could not open folder: %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguće otvaranje direktorijuma: %s: %s" -#~ msgid "Remove selected items from the attachment list" -#~ msgstr "Ukloni odabrane predmete sa liste priloga" +#~ msgid "Maildir append message cancelled" +#~ msgstr "Dodavanje poruke Maildir-u ponišetno" -#~ msgid "Attach a file to the message" -#~ msgstr "Priloži datoteku poruci" +#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguća prijava na POP server %s: %s" -#~ msgid "_Remember this password" -#~ msgstr "_Zapamti ovu lozinku" +#~ msgid "Bad command" +#~ msgstr "Loša komanda" -#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -#~ msgstr "_Zapamti ovu lozinku do kraja ove sesije" +#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguće učitavanje datoteke sa spiskom grupa za %s: %s" -#~ msgid "incoming" -#~ msgstr "dolazeće" +#~ msgid "%d second ago" +#~ msgid_plural "%d seconds ago" +#~ msgstr[0] "aPb€aE %d baEaKbƒaNaDaE" +#~ msgstr[1] "aPb€aE %d baEaKbƒaNaDaE" +#~ msgstr[2] "aPb€aE %d baEaKbƒaNaDaI" -#~ msgid "outgoing" -#~ msgstr "odlazeće" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Unknown error." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Nepoznata greška." -#~ msgid "*Control*F1" -#~ msgstr "*Control*F1" +#~ msgid "" +#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Ova opcija će prijaviti na NNTP server korišćenjem lozinke u običnom " +#~ "tekstu." -#~ msgid "VFolders" -#~ msgstr "VDirektorijumi" +#~ msgid "Service ready" +#~ msgstr "Servis spreman" -#~ msgid "Mark as _Unread" -#~ msgstr "Označi kao _nepročitano" +#~ msgid "Invalid URI" +#~ msgstr "Netačan URI" -#~ msgid "Add Sender to Address_book" -#~ msgstr "Dodaj pošiljaoca u adresa_r" +#~ msgid "_Junk" +#~ msgstr "_a‚bƒaBb€aE" -#~ msgid "Appl_y Filters" -#~ msgstr "Pri_meni filtere" +#~ msgid "Exists" +#~ msgstr "Postoji" -#~ msgid "F_ilter Junk" -#~ msgstr "F_iltriraj đubre" +#~ msgid "Content tampered with or altered in transit" +#~ msgstr "Sadržaj je u prenosu otvaran ili menjan" -#~ msgid "Virtual _Folders" -#~ msgstr "Virtuelni _direktorijumi" +#~ msgid "You didn't enter a password." +#~ msgstr "Niste uneli lozinku." -#~ msgid "Evolution Account Editor" -#~ msgstr "Uređivač Evolucija naloga" +#~ msgid "\"%s\" in \"%s\"" +#~ msgstr "t€ž%st€œ bƒ t€ž%st€œ" -#~ msgid "Receiving Mail" -#~ msgstr "Primanje pošte" +#~ msgid "Service closing transmission channel" +#~ msgstr "Servis zatvara kanal prenosa" #~ msgid "" #~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you " @@ -20663,262 +20851,221 @@ msgstr "" #~ "Unesite podatke o dolazećem serveru za poštu. Ako niste sigurni, pitajte " #~ "administratora sistema ili ponuđača Internet usluge." -#~ msgid "" -#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " -#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you " -#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. " -#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will " -#~ "be used for display purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Skoro ste završili sa procesom podešavanja pošte. Identitet, dolazeći " -#~ "server za poštu i metod slanja pošte koje ste uneli biće grupisani kao " -#~ "Evolucija nalog za poštu. Unesite dole ime za ovaj nalogdole. Ovo ime će " -#~ "biti korišćeno samo za potrebe prikazivanja na ekranu." - -#~ msgid "Connecting to server..." -#~ msgstr "Povezivanje na server..." - -#~ msgid "Checking for New Mail" -#~ msgstr "Proveravanje za novu poštu" - -#~ msgid "IMAPv4 " -#~ msgstr "IMAPv4 " +#~ msgid "A password transition is needed" +#~ msgstr "Potrebno je slanje lozinke" -#~ msgid "Kerberos " -#~ msgstr "Kerberos " +#~ msgid "Score Rules" +#~ msgstr "Pravila rezultata" -#~ msgid "Qmail maildir " -#~ msgstr "Qmail maildir " +#~ msgid "Print card" +#~ msgstr "Štampaj kartu" -#~ msgid "Standard Unix mbox" -#~ msgstr "Standardni Unix mbox" +#~ msgid "Cannot create CMS Message" +#~ msgstr "Nije moguće pravljenje CMS poruke" -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Omogući" +#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Nije moguće izabrati direktorijum `%s': loša komanda" -#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):" -#~ msgstr "_Koristi bezbednu vezu (SSL):" +#~ msgid "contact-list-editor" +#~ msgstr "urednik-kontakt-liste" -#~ msgid "C_ompleted" -#~ msgstr "G_otovo" +# bug: plural-forms +#~ msgid "Every %d weeks on " +#~ msgstr "Svakih %d nedelja u " -# bug: double space "setup the" -> "setup the" -#~ msgid "" -#~ "Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may " -#~ "need to setup the account again" -#~ msgstr "" -#~ "Nije moguće povezivanje na {0}. Postavljanje Groupwise naloga je nepotpuno. " -#~ "Možda ćete morati ponovo da podesite nalog" +#~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." +#~ msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum u neki od nižih direktorijuma." -#~ msgid "New VFolder" -#~ msgstr "Novi VDirektorijum" +#~ msgid "Select a destination folder for importing this data" +#~ msgstr "Izaberite odredišni direktorijum za uvoz ovih podataka" -#~ msgid "Body does not contain" -#~ msgstr "Telo ne sadrži" +#~ msgid "Mobile" +#~ msgstr "Mobilni" -#~ msgid "Body or subject contains" -#~ msgstr "Telo ili naslov sadrže" +#~ msgid "`%s' is not a mailbox file." +#~ msgstr "`%s' nije mailbox datoteka." -#~ msgid "Subject does not contain" -#~ msgstr "Naslov ne sadrži" +#~ msgid "_Folder Name:" +#~ msgstr "_Ime direktorijuma:" -#~ msgid "480" -#~ msgstr "480" +#~ msgid "Addressbook:" +#~ msgstr "Adresar:" -#~ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" -#~ msgstr "Da li će se Evolucija pokrećuti u režimu za rad van mreže" +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "_ažaPb†aIb˜aE" -#~ msgid "Close this item" -#~ msgstr "Zatvara ovu stavku" +#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." +#~ msgstr "Ova opcija će povezati na server korišćenjem anonimne prijave." -#~ msgid "Preview the printed item" -#~ msgstr "Pregledaj štampanu stavku" +#~ msgid "_Large Icons" +#~ msgstr "_Velike ikone" -#~ msgid "Print this item" -#~ msgstr "Štampaj ovu stavku" +#~ msgid "Retrieving POP summary" +#~ msgstr "Preuzimanje POP pregleda" -#~ msgid "Save the item and close the dialog box" -#~ msgstr "Sačuvaj stavku i zatvori iskačući prozor" +#~ msgid "Add LDAP Server" +#~ msgstr "Dodaj LDAP server" -#~ msgid "Save this item to disk" -#~ msgstr "Sačuvaj ovu stavku na disk" +#~ msgid "Meeting _start time:" +#~ msgstr "_Početno vreme sastanka:" -#~ msgid "Print En_velope..." -#~ msgstr "Štampaj _kovertu..." +#~ msgid "VFolders" +#~ msgstr "VDirektorijumi" -#~ msgid "Save the contact and close the dialog box" -#~ msgstr "Sačuvaj kontakt i zatvori iskačući prozor" +#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "" +#~ "Nije moguće premeštanje poruka iz direktorijuma `%s' u direktorijum `%s': " +#~ "nepoznato" -#~ msgid "Send _Message to Contact..." -#~ msgstr "Pošalji _poruku kontaktu..." +#~ msgid "No such message" +#~ msgstr "Nema takve poruke" -# list => mailing list? -#~ msgid "Save the list and close the dialog box" -#~ msgstr "Sačuvaj listu i zatvori iskačući prozor" +#~ msgid "If" +#~ msgstr "Ako" -#~ msgid "Se_nd list to other..." -#~ msgstr "Pošalji _listu drugom..." +#~ msgid "_Destination" +#~ msgstr "_Odredište" -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "O_briši..." +#~ msgid "_Hide the Shortcut Bar" +#~ msgstr "_Sakrij liniju sa prečicama" -#~ msgid "Cancel Mee_ting" -#~ msgstr "_Otkaži sastanak" +#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" +#~ msgstr "Alat za odabir imena Evolucija adresara" -#~ msgid "Cancel the meeting for this item" -#~ msgstr "Otkaži sastanak za ovaj predmet" +#~ msgid "" +#~ "Could not open file `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nisam mogao da otvorim datoteku `%s':\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Forward as i_Calendar" -#~ msgstr "Prosledi kao i_Calendar" +#~ msgid "However, the message was successfully sent." +#~ msgstr "Ipak, poruka je uspešno poslata." -#~ msgid "Forward this item via email" -#~ msgstr "Prosledi ovu stavku e-poštom" +#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" +#~ msgstr "Nepodržana operacija: pretraga po izrazu: za %s" -#~ msgid "Obtain the latest meeting information" -#~ msgstr "Dobavi najnovije podatke o sastanku" +#~ msgid "" +#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " +#~ "files.\n" +#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." +#~ msgstr "" +#~ "Za čitanje i smeštanje lokalne pošte u spoljne standardne mbox spool " +#~ "datoteke.\n" +#~ "Takođe se može koristiti za čitanje stabla direktorijuma u Elm, Pine ili " +#~ "Mutt stilu." -#~ msgid "Re_fresh Meeting" -#~ msgstr "Os_veži sastanak" +#~ msgid "Anonymous" +#~ msgstr "Anonimno" -#~ msgid "Schedule _Meeting" -#~ msgstr "Zakaži _sastanak" +#~ msgid "Move this folder to another place" +#~ msgstr "Premesti ovaj direktorijum na drugo mesto" -#~ msgid "Schedule a meeting for this item" -#~ msgstr "Zakaži sastanak za ovaj predmet" +#~ msgid "Alerts" +#~ msgstr "Upozorenja" -#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message" -#~ msgstr "Napravi _Virtuelni direktorijum od poruke" +#~ msgid "Map It" +#~ msgstr "Mapiraj ga" -#~ msgid "Assign Task" -#~ msgstr "Dodeli zaduženje" +#~ msgid "_Job title:" +#~ msgstr "Naziv _posla:" -#~ msgid "Assign this task to others" -#~ msgstr "Dodeli zaduženje drugima" +#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" +#~ msgstr "Upit na server je sadržao neispravan \"Kvalitet zaštite\" unos\n" -#~ msgid "Cancel Task" -#~ msgstr "Otkaži zaduženje" +#~ msgid "Current store format:" +#~ msgstr "trenutni format ostave:" -#~ msgid "Cancel this task" -#~ msgstr "Otkaži ovo zaduženje" +#~ msgid "Physical URI to the default contacts folder" +#~ msgstr "Fizička adresa do podrazumevanog direktorijuma kontakata" -#~ msgid "Re_fresh Task" -#~ msgstr "Os_veži zaduženje" +#~ msgid "Could not create folder `%s': %s" +#~ msgstr "Nije moguće pravljenje direktorijuma `%s': %s" -#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer" -#~ msgstr "" -#~ "aŸb€aEaGaLaEaDaNaIaK aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA a•aVaOaLbƒb†aIb˜aA aAaDb€aEbaAb€aA" +#~ msgid "Man" +#~ msgstr "aœaEaN." -#~ msgid "Could not perform query on Root DSE" -#~ msgstr "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aOaBaAaVaIaM bƒaPaIb‚ aNaA Root DSE" +#~ msgid "Bad authentication response from server." +#~ msgstr "Loš odgovor na prijavu od servera." -#~ msgid "Error retrieving schema information" -#~ msgstr "a“b€aEbˆaKaA bƒ b‡aIb‚aAbšbƒ aPaOaDaAb‚aAaKaA bˆaEaMaE" +#~ msgid "Schedule _Meeting" +#~ msgstr "Zakaži _sastanak" -#~ msgid "UID of the contacts source that the view will display" -#~ msgstr "" -#~ "aša˜a‘ aIaZaVaOb€aA aKaOaNb‚aAaKaAb‚aA aKaOb˜aI b›aE aBaIb‚aI aPb€aIaKaAaZaAaNaI bƒ " -#~ "aPb€aEaGaLaEaDbƒ" +#~ msgid "SMTP server %s" +#~ msgstr "SMTP server %s" -#~ msgid "The URI that the address book will display" -#~ msgstr "aaDb€aEbaA aKaOb˜bƒ b›aE aPb€aIaKaAaZaIaVaAb‚aI aAaDb€aEbaAb€" +#~ msgid "HELO response error" +#~ msgstr "HELO pogrešan odgovor" -#~ msgid " S_how Supported Bases " -#~ msgstr " aŸ_aOaKaAaŽaI aPaOaDb€aŽaAaNaE aBaAaZaE " +#~ msgid "" +#~ "Invalid opaque trace information:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Neispravna informacija o složenom poreklu:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "1:00" -#~ msgstr "1:00" +#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" +#~ msgstr "Nije moguće otvaranje privremenog mailbox-a: %s" -#~ msgid "2:30" -#~ msgstr "2:30" +#~ msgid "No space left" +#~ msgstr "Nema slobodnog prostora" -#~ msgid "5:00" -#~ msgstr "5:00" +#~ msgid "New Message Post" +#~ msgstr "Slanje nove poruke" -#~ msgid "Address Book Creation Assistant" -#~ msgstr "aŸaOaMaOb›aNaIaK aZaA aPb€aAaVb™aEbšaE aAaDb€aEbaAb€aA" +#~ msgid "Default shortcut group" +#~ msgstr "Podrazumevana grupa prečice" -#~ msgid "Address Book Sources" -#~ msgstr "a˜aZaVaOb€aI aAaDb€aEbaAb€aA" +#~ msgid "Unsupported type" +#~ msgstr "Nepodržana vrsta" -# bug: formatting? #~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are\n" -#~ "\t finished setting up this address book.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." +#~ "Could not create folder `%s':\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "aЇaEbb‚aIb‚aAaM, aZaAaVb€bˆaIaLaI bb‚aE aPaOaDaEbˆaAaVaAbšaE aAaDb€aEbaAb€aA.\n" -#~ "\n" -#~ "aœaOaLaIaM aPb€aIb‚aIbaNaIb‚aE aDbƒaGaMaE t€žaŸb€aIaMaEaNaIt€œ aDaA baAb‡bƒaVaAb‚aE " -#~ "aPaOaDaEbˆaAaVaAbšaA aKaOb˜aA bb‚aE aOaVaDaE bƒaNaEaLaI." +#~ "Nije moguće pravljenje direktorijuma `%s':\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" +#~ msgid "" +#~ "Could not create directory %s:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "a•aVaOaLbƒb†aIb˜aA b›aE aKaOb€aIbb‚aIb‚aI aOaVaAb˜ DN aZaA aPb€aIb˜aAaVb™aIaVaAbšaE " -#~ "aNaA baEb€aVaEb€" +#~ "Nije moguće pravljenje direktorijuma %s:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "a“aOb‚aOaVaO" +#~ msgid "Business 2" +#~ msgstr "Posao 2" -#~ msgid "" -#~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " -#~ "(Secure Sockets Layer)\n" -#~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " -#~ "cryptographically protect\n" -#~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " -#~ "these protocols." -#~ msgstr "" -#~ "aЁaAaDaA, aMaOb€aAb‚aE aOaDb€aEaDaIb‚aI aKaAaKaO aŽaEaLaIb‚aE aDaA baE " -#~ "aPaOaVaEaŽaEb‚aE aNaA LDAP baEb€aVaEb€. SSL (Secure Sockets Layer)\n" -#~ "aI TLS (Transport Layer Security) aPb€aOb‚aOaKaOaLaE aNaEaKaI baEb€aVaEb€aI " -#~ "aKaOb€aIbb‚aE aDaA aKb€aIaPb‚aOaGb€aAb„baKaI aZaAbˆb‚aIb‚aE\n" -#~ "aVaAbˆbƒ aVaEaZbƒ. aŸaIb‚aAb˜b‚aE baVaOaG baIbb‚aEaM aAaDaMaIaNaIbb‚b€aAb‚aOb€aA aDaA " -#~ "aLaI aVaAbˆ LDAP baEb€aVaEb€ aKaOb€aIbb‚aI aOaVaE aPb€aOb‚aOaKaOaLaE." +#~ msgid "Could not parse URL `%s'" +#~ msgstr "Nije moguće čitanje URL `%s" -#~ msgid "Selected:" -#~ msgstr "ažaDaAaBb€aAaNaO:" +#~ msgid "Public Calendar" +#~ msgstr "Javni kalendar" -#~ msgid "" -#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " -#~ "for LDAP\n" -#~ "searches, and for creating and editing contacts. " -#~ msgstr "" -#~ "ažaDaAaBaIb€aAbšaE aOaVaE aOaPb†aIb˜aE aOaMaOaGbƒb›aIb›aE aPb€aOaMaEaNbƒ " -#~ "aPaOaDb€aAaZbƒaMaEaVaAaNaIb… aPaOaDaEbˆaAaVaAbšaA a•aVaOaLbƒb†aIb˜aE\n" -#~ "aZaA LDAP aPb€aEb‚b€aAaGaE, aI aZaA bƒaPaIbaIaVaAbšaE aI aMaEbšaAbšaE " -#~ "aKaOaNb‚aAaKaAb‚aA. " +#~ msgid "Path to the default calendar folder" +#~ msgstr "Putanja do podrazumevanog direktorijuma kalendara" -# bug: formatting? -#~ msgid "" -#~ "Specifying a\n" -#~ "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n" -#~ "\t\t\t up an address book." -#~ msgstr "" -#~ "aaAaVaOb’aEbšaE aPb€aIaKaAaZaAaNaOaG aIaMaEaNaA aI aGb€bƒaPaE b˜aE aPb€aVaI " -#~ "aKaOb€aAaK aPb€aI aPaObb‚aAaVb™aAbšbƒ aAaDb€aEbaAb€aA." +#~ msgid "Pipe Message to Shell Command" +#~ msgstr "Veži poruku za komandu iz konzole" -#~ msgid "Step 1: Folder Characteristics" -#~ msgstr "1. aKaOb€aAaK: aObaOaBaIaNaE aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA" +#~ msgid "Birth date" +#~ msgstr "Rođendan" -#~ msgid "Step 3: Connecting to Server" -#~ msgstr "3. aKaOb€aAaK: aPaOaVaEaZaIaVaAbšaE aNaA baEb€aVaEb€" +#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" +#~ msgstr "Nisjnj mogućnj povezivanje na IMAP server %s u sigurnosnom modu: %s" -#~ msgid "Step 4: Searching the Directory" -#~ msgstr "5. aKaOb€aAaK: aPb€aEb‚b€aAaGaA aIaMaEaNaIaKaA" +#~ msgid "_Remove Other User's Folder" +#~ msgstr "_Ukloni direktorijum drugog korisnika" + +#~ msgid "Evolution is now exiting ..." +#~ msgstr "Evolucija sada izlazi..." #~ msgid "" -#~ "The options on this page control how many entries should be included in " -#~ "your\n" -#~ "searches, and how long a search should take. Ask your system " -#~ "administrator if you\n" -#~ "need to change these options." +#~ "Cannot remove folder:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "ažaPb†aIb˜aE aNaA aOaVaOb˜ bb‚b€aAaNaI aKaOaNb‚b€aOaLaIbˆbƒ aBb€aOb˜ bƒaNaObaA " -#~ "bƒaKb™bƒb‡aEaNaIb… bƒ aPb€aEb‚b€aAaGbƒ, aI aKaOaLaIaKaO\n" -#~ "aPb€aEb‚b€aAaGaA bƒaZaIaMaA aVb€aEaMaEaNaA. aŸaIb‚aAb˜b‚aE aVaAbˆaEaG baIbb‚aEaM " -#~ "aAaDaMaIaNaIbb‚b€aAb‚aOb€aA aAaKaO b…aOb›aEb‚aE\n" -#~ "aDaA aMaEbšaAb‚aE aOaVaE aOaPb†aIb˜aE." +#~ "Ne mogu da uklonim direktorijum:\n" +#~ "%s" # bug: formatting #~ msgid "" @@ -20929,3006 +21076,2783 @@ msgstr "" #~ "parameters may be required. Please contact your system\n" #~ "administrator if you need help finding this information." #~ msgstr "" -#~ "ažaVaAb˜ aPaOaMaOb›aNaIaK b›aE aVaAaM aOaMaOaGbƒb›aIb‚aI aDaA aNaAaPb€aAaVaIb‚aE " -#~ "aNaOaVaI aAaDb€aEbaAb€.\n" +#~ "Ovaj pomoćnik će vam omogućiti da napravite novi adresar.\n" #~ "\n" -#~ "aЃ aZaAaVaIbaNaObb‚aI aOaD aVb€bb‚aE aAaDb€aEbaAb€aA aKaOb˜aI aPb€aAaVaIb‚aE, " -#~ "aMaOaGbƒ aBaIb‚aI \n" -#~ "aNaEaOaPb…aOaDaNaI aI aDaOaDaAb‚aNaI aDaEb‚aAb™aI. aЁb‚bƒaPaIb‚aE bƒ aVaEaZbƒ baA \n" -#~ "aAaDaMaIaNaIbb‚b€aAb‚aOb€aOaM baIbb‚aEaMaA bƒaKaOaLaIaKaO aVaAaM b˜aE " -#~ "aPaOb‚b€aEaBaNaA aPaOaMaOb›." - -#~ msgid "" -#~ "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is " -#~ "for display purposes only. " -#~ msgstr "" -#~ "ažaVaO b˜aE aIaMaE aKaOb˜aE b›aE baE aPaOb˜aAaVaIb‚aI bƒ aLaIbb‚aI " -#~ "aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA a•aVaOaLbƒb†aIb˜aE. aĐaO b˜aE baAaMaO aZaA aPaOb‚b€aEaBaE " -#~ "aPb€aIaKaAaZaIaVaAbšaA." - -#~ msgid "This option controls how long a search will be run." -#~ msgstr "" -#~ "ažaVaA aOaPb†aIb˜aA aKaOaNb‚b€aOaLaIbˆaE aKaOaLaIaKaO b›aE aPb€aEb‚b€aAaGaA " -#~ "b‚b€aAb˜aAb‚aI." - -#~ msgid "U_se SSL/TLS:" -#~ msgstr "aš_aOb€aIbb‚aI SSL/TLS:" +#~ "U zavisnosti od vrste adresara koji pravite, mogu biti \n" +#~ "neophodni i dodatni detalji. Stupite u vezu sa \n" +#~ "administratorom sistema ukoliko vam je potrebna pomoć." #~ msgid "" -#~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing " -#~ "this is to provide its name and your\n" -#~ "log in information. Please ask your system administrator if you are " -#~ "unsure of this information." +#~ "You may only edit messages saved\n" +#~ "in the Drafts folder." #~ msgstr "" -#~ "ažaDaLbƒb‡aIaLaI bb‚aE aDaA aPaOaDaEbaIb‚aE a›a”aaŸ baEb€aVaEb€. aŸb€aVaI aKaOb€aAaK " -#~ "b˜aE bƒaNaOb bšaEaGaOaVaOaG aIaMaEaNaA aI aVaAbˆaIb… aPaOaDaAb‚aAaKaA \n" -#~ "aZaA aPb€aIb˜aAaVbƒ. aŸaIb‚aAb˜b‚aE aAaDaMaIaNaIbb‚b€aAb‚aOb€aA aVaAbˆaEaG " -#~ "baIbb‚aEaMaA aAaKaO aNaIbb‚aE baIaGbƒb€aNaI bƒ aVaEaZaI aOaVaIb… aPaOaDaAb‚aAaKaA." - -#~ msgid "_Display name:" -#~ msgstr "_a˜aMaE:" +#~ "Možete samo da izmenite poruke sačuvane\n" +#~ "u direktorijumu Priprema." -#~ msgid "_Port number:" -#~ msgstr "a‘b€aOb˜ _aPaOb€b‚aA:" +#~ msgid "Prim" +#~ msgstr "ažbaN." -#~ msgid "_Server name:" -#~ msgstr "a˜aMaE _baEb€aVaEb€aA:" +#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "Veza sa IMAP4 serverom %s je neočekivano prekinuta: %s" -#~ msgid "_Timeout (minutes):" -#~ msgstr "_ažaDaZaIaV (aMaIaNbƒb‚aI):" +#~ msgid "Import..." +#~ msgstr "Uvoženje..." -#~ msgid "connecting-tab" -#~ msgstr "b˜aEaZaIb‡aAaK aZaA aVaEaZbƒ" +# bug: s/cert/certificate/ +#~ msgid "Cannot find cert chain" +#~ msgstr "Nije moguće nalaženje lanca sertifikata" -#~ msgid "general-tab" -#~ msgstr "b˜aEaZaIb‡aAaK aZaA aOaPbˆb‚aE aPaOaDaAb‚aKaE" +#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?" +#~ msgstr "Informacija o sastanku je sačinjena. Da je pošaljem?" -#~ msgid "searching-tab" -#~ msgstr "b˜aEaZaIb‡aAaK aZaA aPb€aEb‚b€aAaGbƒ" +#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." +#~ msgstr "Nije uspelo otključavanje tajnog ključa: date su 3 pogrešne lozinke." -#~ msgid " B_usiness:" -#~ msgstr "_aŸaObaLaOaVaNaI:" +#~ msgid "Cannot set up local storage -- %s" +#~ msgstr "Ne mogu da postavim lokalnu ostavu — %s" -#~ msgid "A_ddress..." -#~ msgstr "a_aDb€aEbaA..." +#~ msgid "_Web page address:" +#~ msgstr "Adresa _strane na Internetu:" -#~ msgid "A_ssistant's name:" -#~ msgstr "a˜aMaE aA_baIbb‚aEaNb‚aA:" +#~ msgid "Free/Busy Editor" +#~ msgstr "Uređivanje slobodno/zauzeto" -#~ msgid "Addressbook:" -#~ msgstr "aaDb€aEbaAb€:" +#~ msgid "The URI that the address book will display" +#~ msgstr "Adresa koju će prikazivati adresar" -#~ msgid "Blog address:" -#~ msgstr "aaDb€aEbaA aBaLaOaGb‡aEb‚aA:" +#~ msgid "Not enough space to create the folder" +#~ msgstr "Nedovoljno mesta za pravljenje direktorijuma" -#~ msgid "Business fa_x:" -#~ msgstr "aŸaObaLaOaVaNaI b„aA_aKb:" +#~ msgid "Path length exceeded" +#~ msgstr "Premašena dužina putanje" -#~ msgid "Collaboration" -#~ msgstr "aЁaAb€aAaDbšaA" +#~ msgid "Unknown authentication state." +#~ msgstr "Nepoznato stanje prijave." -#~ msgid "Enter the person's instant messenger accounts here." -#~ msgstr "ažaVaDaE bƒaNaEbaIb‚aE aBb€aZaOaGaLaAbaNaIb‡aKaE aNaAaLaOaGaE aObaOaBaE." +#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" +#~ msgstr "Neslaganje pregleda i direktorijuma i nakon usklađivanja" -#~ msgid "File a_s:" -#~ msgstr "aЁaMaEbb‚aI aK_aAaO:" +#~ msgid "Unable to verify leaf signature" +#~ msgstr "Nije moguće dobiti potpis lista" #~ msgid "" -#~ "If this person has the ability to participate in a video conference, " -#~ "enter their address here." +#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" +#~ "\n" +#~ "newsgroup does not exist!" #~ msgstr "" -#~ "aЃaKaOaLaIaKaO aOaVaA aObaOaBaA aMaOaŽaE aDaA bƒb‡aEbb‚aVbƒb˜aE bƒ aVaIaDaEaO " -#~ "aKaOaNb„aEb€aEaNb†aIb˜aI, bƒaNaEbaIb‚aE aOaVaDaE bšaEaNbƒ aAaDb€aEbbƒ." +#~ "Ne možete se odjaviti iz ovog društva:\n" +#~ "\n" +#~ "Društvo ne postoji!" + +#~ msgid "Create a new shortcut group" +#~ msgstr "Napravi novu grupu prečica" #~ msgid "" -#~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " -#~ "Internet, enter the address\n" -#~ "of that information here." +#~ "Could not create composer window:\n" +#~ "Unable to activate HTML editor component." #~ msgstr "" -#~ "aaKaO aOaVaA aObaOaBaA aOaBb˜aAaVaI baLaOaBaOaDaAaN/aZaAbƒaZaEb‚ aIaLaI " -#~ "aDb€bƒaGaE aPaOaDaAb‚aKaE aO baVaOaM aKaAaLaEaNaDaAb€bƒ aNaA a˜aNb‚aEb€aNaEb‚bƒ, " -#~ "bƒaNaEbaIb‚aE \n" -#~ "aOaVaDaE aAaDb€aEbbƒ b‚aIb… aPaOaDaAb‚aAaKaA." - -#~ msgid "New phone type" -#~ msgstr "aaOaVaI b‚aIaP b‚aEaLaEb„aOaNaA" - -#~ msgid "Organi_zation:" -#~ msgstr "ažb€aGaAaNaI_aZaAb†aIb˜aA:" - -#~ msgid "Primary _email:" -#~ msgstr "ažbaNaOaVaNaA _aE-aAaDb€aEbaA:" - -#~ msgid "_Business:" -#~ msgstr "_aŸaObaAaO:" - -#~ msgid "_Categories..." -#~ msgstr "ašaA_b‚aEaGaOb€aIb˜aE..." - -#~ msgid "_Home:" -#~ msgstr "_ašbƒb›aA:" - -#~ msgid "_Job title:" -#~ msgstr "aaAaZaIaV _aPaObaLaA:" +#~ "Nisam mogao da napravim prozor za sastavljanje:\n" +#~ "Ne mogu da aktiviram komponentu HTML urednika." -#~ msgid "_Manager's name:" -#~ msgstr "a˜aMaE _aMaEaNaAbŸaEb€aA:" +#~ msgid "Classification" +#~ msgstr "Klasifikacija" -#~ msgid "_Mobile:" -#~ msgstr "_aœaOaBaIaLaNaI:" +#~ msgid "Mark as _Unread" +#~ msgstr "Označi kao _nepročitano" -#~ msgid "_Public Calendar URL:" -#~ msgstr "URL aZaA _b˜aAaVaNaI aKaAaLaEaNaDaAb€:" +#~ msgid "_Source URL:" +#~ msgstr "_Izvorna adresa:" -#~ msgid "_This is the mailing address" -#~ msgstr "ažaVaO b˜aE aAaDb€aEbaA aZaA _baLaAbšaE" +#~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" +#~ msgstr "LDAP nije omogućen u ovoj verziji Evolucije" -#~ msgid "_Video Conferencing URL:" -#~ msgstr "_aaDb€aEbaA aZaA aVaIaDaEaO aKaOaNb„aEb€aEaNb†aIb˜aE:" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Greška" -#~ msgid "_Web page address:" -#~ msgstr "aaDb€aEbaA _bb‚b€aAaNaE aNaA a˜aNb‚aEb€aNaEb‚bƒ:" +#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." +#~ msgstr "Za čitanje i smeštanje pošte na IMAP servere." -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "a˜aMaE aNaAaLaOaGaA" +#~ msgid "File a_s:" +#~ msgstr "Smesti k_ao:" -#~ msgid "Save Contact as VCard" -#~ msgstr "aЁaAb‡bƒaVaAb˜ aKaOaNb‚aAaKb‚ aKaAaO VCard" +#~ msgid "Run program:" +#~ msgstr "Pokreni program:" -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "aŸaObaAaO" +#~ msgid "Failed to send username to server" +#~ msgstr "Nije uspelo slanje korisničkog imena serveru" -#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'" -#~ msgstr "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aPb€aOaNaAb’aEaM aPaOaMaOb› b’aA aPaOb™aE: `%s'" +#~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" +#~ msgstr "Napravi vezu na ovaj direktorijum u liniji prečica" -#~ msgid "contact-list-editor" -#~ msgstr "bƒb€aEaDaNaIaK-aKaOaNb‚aAaKb‚-aLaIbb‚aE" +#~ msgid "Blog address:" +#~ msgstr "Adresa blogčeta:" -#~ msgid "Save List as VCard" -#~ msgstr "aЁaAb‡bƒaVaAb˜ aLaIbb‚bƒ aKaAaO VCard" +#~ msgid "" +#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or " +#~ "is unrecognized by the implementation." +#~ msgstr "" +#~ "Pruženo ovlašćenje ne podržava odabrani mehanizam, ili ga primenjena metoda " +#~ "nije prepoznala." #~ msgid "" -#~ "The addressbook backend for\n" +#~ "The calendar backend for\n" #~ "%s\n" -#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" +#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" #~ msgstr "" -#~ "ažbaNaOaVaNaI aPb€aOb†aEb aAaDb€aEbaAb€aA aZaA\n" +#~ "Osnovni proces kalendara za\n" #~ "%s\n" -#~ "b˜aE aPaAaO. aœaOb€aAb›aEb‚aE aDaA aPaOaNaOaVaO aPaOaKb€aEaNaEb‚aE a•aVaOaLbƒb†aIb˜bƒ " -#~ "aKaAaKaO aBaI aNaAbb‚aAaVaIaLaI\n" -#~ "aDaA b˜aE aKaOb€aIbb‚aIb‚aE" - -#~ msgid "Error saving %s: %s" -#~ msgstr "a“b€aEbˆaKaA aKaOaD b‡bƒaVaAbšaA %s: %s" - -#~ msgid "Can not load URI" -#~ msgstr "aaE aMaOaGbƒ aDaA bƒb‡aIb‚aAaM aAaDb€aEbbƒ" - -#~ msgid "Could not start wombat" -#~ msgstr "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aPaOaKb€aEaNaEaM aVaOaMaBaAb‚" - -#~ msgid "Evolution Tasks viewer" -#~ msgstr "aŸb€aEaGaLaEaDaNaIaK a•aVaOaLbƒb†aIb˜aA aZaAaDbƒaŽaEbšaA" - -#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs" -#~ msgstr "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA bƒb‡aIb‚aAaM gnome-vfs" - -#~ msgid "C_alendar" -#~ msgstr "aš_aAaLaEaNaDaAb€" - -#~ msgid "Could not open the folder in '%s'" -#~ msgstr "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aOb‚aVaOb€aIaM aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM bƒ '%s" - -#~ msgid "The URI that the calendar will display" -#~ msgstr "URI aKaOb˜bƒ b›aE aKaAaLaEaNaDaAb€ aPaOaKaAaZaAb‚aI" - -#~ msgid "The type of view to show" -#~ msgstr "aĐaIaP aPaOaGaLaEaDaA aZaA aPb€aIaKaAaZ" - -#~ msgid "Audio Alarm Options" -#~ msgstr "ažaPb†aIb˜aE aZaA aZaVbƒb‡aNaI aAaLaAb€aM" - -#~ msgid "Message Alarm Options" -#~ msgstr "ažaPb†aIb˜aE aZaA b‚aEaKbb‚bƒaAaLaNaI aAaLaAb€aM" - -#~ msgid "Email Alarm Options" -#~ msgstr "ažaPb†aIb˜aE aZaA aAaLaAb€aM aPb€aEaKaO a•-aPaObˆb‚aE" - -#~ msgid "Program Alarm Options" -#~ msgstr "ažaPb†aIb˜aE aZaA aPb€aOaGb€aAaM aAaLaAb€aMaA" - -#~ msgid "Unknown Alarm Options" -#~ msgstr "aaEaPaOaZaNaAb‚aE aOaPb†aIb˜aE aZaA aAaLaAb€aM" - -#~ msgid "Alarm Repeat" -#~ msgstr "aŸaOaNaAaVb™aAbšaE aAaLaAb€aMaA" +#~ " je pao. Moraćete da ponovo pokrenete Evoluciju da bi nastavili da " +#~ "koristite" -#~ msgid "Message to Display:" -#~ msgstr "aŸaOb€bƒaKaA aZaA aPb€aIaKaAaZ:" +#~ msgid "*Control*F4" +#~ msgstr "*Control*F4" -#~ msgid "Message to Send" -#~ msgstr "aŸaOb€bƒaKaA aZaA baLaAbšaE" +#~ msgid "Could not close source folder %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguće zatvaranje izvornog direktorijuma %s: %s" -#~ msgid "Play sound:" -#~ msgstr "aŸbƒbb‚aI aZaVbƒaK:" +#~ msgid "*Control*F3" +#~ msgstr "*Control*F3" -#~ msgid "Run program:" -#~ msgstr "aŸaOaKb€aEaNaI aPb€aOaGb€aAaM:" +#~ msgid "" +#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" +#~ msgstr "Neočekivan odgovor servera: istovetni JIB za poruke %d i %d" -#~ msgid "With these arguments:" -#~ msgstr "aЁaA aOaVaIaM aAb€aGbƒaMaEaNb‚aIaMaA:" +#~ msgid "%d minute ago" +#~ msgid_plural "%d minutes ago" +#~ msgstr[0] "pre %d minuta" +#~ msgstr[1] "pre %d minuta" +#~ msgstr[2] "pre %d minuta" -#~ msgid "Basics" -#~ msgstr "ažbaNaOaVaE" +#~ msgid "New _Meeting" +#~ msgstr "Novi sastanak" -#~ msgid "Date/Time:" -#~ msgstr "a”aAb‚bƒaM/a’b€aEaMaE:" +#~ msgid "Days that are work days" +#~ msgstr "Dani koji su radni" -#~ msgid "Display a message" -#~ msgstr "aŸaOaKaAaŽaI aPaOb€bƒaKbƒ" +#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" +#~ msgstr "Nepotpun odgovor servera: podaci nisu poslati za poruku %d" -#~ msgid "Reminders" -#~ msgstr "aŸaOaDbaEb‚aNaIb†aI" +#~ msgid "Hide the shortcut bar" +#~ msgstr "Sakrij liniju sa prečicama" -#~ msgid "_Options..." -#~ msgstr "_ažaPb†aIb˜aE..." +#~ msgid "Local folders/%s" +#~ msgstr "Lokalni direktorijumi/%s" -#~ msgid "Alerts" -#~ msgstr "aЃaPaOaZaOb€aEbšaA" +#~ msgid "Requested action aborted: error in processing" +#~ msgstr "Tražena akcija nije preduzeta: greška u obradi" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "a’b€aEaMaE" +#~ msgid "MAIL FROM response error" +#~ msgstr "MAIL FROM pogrešan odgovor" -#~ msgid "_General" -#~ msgstr "_ažaPbˆb‚aE" +#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" +#~ msgstr "Greška kod pisanja u temp mailbox: %s" -#~ msgid "Calendar Creation Assistant" -#~ msgstr "aŸaOaMaOb›aNaIaK aZaA aPb€aAaVb™aEbšaE aKaAaLaEaNaDaAb€aA" +#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..." +#~ msgstr "Ponovo uspostavljam vezu sa LDAP serverom" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "aЇaEbb‚aIb‚aAaM, aZaAaVb€bˆaIaLaI bb‚aE aPaOaDaEbˆaAaVaAbšaE aOaVaOaG " -#~ "aKaAaLaEaNaDaAb€aA.\n" -#~ "\n" -#~ "aœaOaLaIaM aPb€aIb‚aIbaNaIb‚aE aDbƒaGaMaE t€žaŸb€aIaMaEaNaIt€œ aDaA baAb‡bƒaVaAb‚aE " -#~ "aPaOaDaEbˆaAaVaAbšaA aKaOb˜aA bb‚aE aOaVaDaE bƒaNaEaLaI." +#~ msgid "Fetching summary information for new messages" +#~ msgstr "Prikupljanje sažete informacije za nove poruke" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n" -#~ "\n" -#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "aЇaEbb‚aIb‚aAaM, aZaAaVb€bˆaIaLaI bb‚aE aPaOaDaEbˆaAaVaAbšaE baPaIbaKaA " -#~ "aZaAaDbƒaŽaEbšaA.\n" -#~ "\n" -#~ "aœaOaLaIaM aPb€aIb‚aIbaNaIb‚aE aDbƒaGaMaE t€žaŸb€aIaMaEaNaIt€œ aDaA baAb‡bƒaVaAb‚aE " -#~ "aPaOaDaEbˆaAaVaAbšaA aKaOb˜aA bb‚aE aOaVaDaE bƒaNaEaLaI." +#~ msgid "Evolution VCard importer" +#~ msgstr "Evolucija VKarta uvoznik" -#~ msgid "Remote" -#~ msgstr "aЃaDaAb™aEaNaI" +#~ msgid "Failed to cache %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguće privremeno čuvanje %s: %s" -#~ msgid "" -#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " -#~ "calendar." -#~ msgstr "" -#~ "aaAaVaOb’aEbšaE aPb€aIaKaAaZaAaNaOaG aIaMaEaNaA aI aGb€bƒaPaE b˜aE aPb€aVaI " -#~ "aKaOb€aAaK aPb€aI aPaObb‚aAaVb™aAbšbƒ aKaAaLaEaNaDaAb€aA." +#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" +#~ msgstr "Nije moguća provera potpisa poruke: neispravan format poruke" #~ msgid "" -#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " -#~ "task list." +#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding " +#~ "an Apparently-To header.\n" +#~ "Send anyway?" #~ msgstr "" -#~ "aaAaVaOb’aEbšaE aPb€aIaKaAaZaAaNaOaG aIaMaEaNaA aI aGb€bƒaPaE b˜aE aPb€aVaI " -#~ "aKaOb€aAaK aPb€aI aPaObb‚aAaVb™aAbšbƒ baPaIbaKaA aZaAaDbƒaŽaEbšaA." +#~ "Moguće je da server za poštu otkrije primaoce dodavanjem Izgleda-za " +#~ "zaglavlje.\n" +#~ "Svejedno da pošaljem?" -#~ msgid "Step 2: Remote Folder Parameters" -#~ msgstr "2. aKaOb€aAaK: aPaAb€aAaMaEb‚b€aI bƒaDaAb™aEaNaIb… aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA" +#~ msgid "RSET command failed" +#~ msgstr "RSET komanda nije uspela" -#~ msgid "Task List Creation Assistant" -#~ msgstr "aŸaOaMaOb›aNaIaK aZaA aPb€aAaVb™aEbšaE baPaIbaKaA aZaAaDbƒaŽaEbšaA" +#~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder." +#~ msgstr "Ne možete da promenite format direktorijuma koji nije lokalan." -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you create a new calendar. \n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of calendar you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "ažaVaAb˜ aPaOaMaOb›aNaIaK b›aE aVaAaM aOaMaOaGbƒb›aIb‚aI aDaA aNaAaPb€aAaVaIb‚aE " -#~ "aNaOaVaI aKaAaLaEaNaDaAb€.\n" -#~ "\n" -#~ "aЃ aZaAaVaIbaNaObb‚aI aOaD aVb€bb‚aE aKaAaLaEaNaDaAb€aA aKaOb˜aI aPb€aAaVaIb‚aE, " -#~ "aMaOaGbƒ aBaIb‚aI aNaEaOaPb…aOaDaNaI aI aDaOaDaAb‚aNaI aDaEb‚aAb™aI. aЁb‚bƒaPaIb‚aE bƒ aVaEaZbƒ baA " -#~ "aAaDaMaIaNaIbb‚b€aAb‚aOb€aOaM baIbb‚aEaMaA bƒaKaOaLaIaKaO aVaAaM b˜aE " -#~ "aPaOb‚b€aEaBaNaA aPaOaMaOb›." +#~ msgid "480" +#~ msgstr "480" -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you create a new task list.\n" -#~ "\n" -#~ "Depending on the type of task list you create, additional\n" -#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" -#~ "administrator if you need help finding this information." -#~ msgstr "" -#~ "ažaVaAb˜ aPaOaMaOb›aNaIaK b›aE aVaAaM aOaMaOaGbƒb›aIb‚aI aDaA aNaAaPb€aAaVaIb‚aE " -#~ "aNaOaVaI baPaIbaAaK aZaAaDbƒaŽaEbšaA.\n" -#~ "\n" -#~ "aЃ aZaAaVaIbaNaObb‚aI aOaD aVb€bb‚aE baPaIbaKaA aZaAaDbƒaŽaEbšaA aKaOb˜aI " -#~ "aPb€aAaVaIb‚aE, aMaOaGbƒ aBaIb‚aI aNaEaOaPb…aOaDaNaI aI aDaOaDaAb‚aNaI aDaEb‚aAb™aI. aЁb‚bƒaPaIb‚aE bƒ aVaEaZbƒ baA " -#~ "aAaDaMaIaNaIbb‚b€aAb‚aOb€aOaM baIbb‚aEaMaA bƒaKaOaLaIaKaO aVaAaM b˜aE " -#~ "aPaOb‚b€aEaBaNaA aPaOaMaOb›." +#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s" +#~ msgstr "Nije moguća prijava na server: %s" -#~ msgid "" -#~ "You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. " -#~ "This requires you\n" -#~ "to specify additional parameters." -#~ msgstr "" -#~ "aŸb€aAaVaIb‚aE aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM bƒ aGb€bƒaPaI aKaOb˜aA baE aNaAaLaAaZaI aNaA " -#~ "bƒaDaAb™aEaNaOaM aMaEbb‚bƒ. ažaVaO aZaAb…b‚aEaVaA\n" -#~ "aDaA aNaAaVaEaDaEb‚aE aDaOaDaAb‚aNaE aPaAb€aAaMaEb‚b€aE." +#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." +#~ msgstr "Ova opcija će povezati na server korišćenjem obične lozinke." -#~ msgid "_Refresh Interval:" -#~ msgstr "_a’b€aEaMaE aIaZaMaEb’bƒ aObaVaEaŽaAaVaAbšaA:" +#~ msgid "Pu_blic" +#~ msgstr "Ja_vno" -#~ msgid "_Source URL:" -#~ msgstr "_a˜aZaVaOb€aNaA aAaDb€aEbaA:" +#~ msgid "Move to folder..." +#~ msgstr "Prenesi u direktorijum..." -#~ msgid "" -#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "ažaBb€aIbaAaNaI aDaOaGaAb’aAb˜ b˜aE baAbb‚aAaNaAaK, aŽaEaLaIb‚aE aLaI aDaA " -#~ "aPaObˆaAb™aEb‚aE aPaOb€bƒaKbƒ aZaA bšaEaGaOaVaO aOb‚aKaAaZaIaVaAbšaE?" +#~ msgid "Go To Date" +#~ msgstr "Idi na datum" -#~ msgid "" -#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " -#~ "notice?" -#~ msgstr "" -#~ "ažaBb€aIbaAaNaO aZaAaDbƒaŽaEbšaE b˜aE b€aAbaPaOaDaEb™aEaNaO, aŽaEaLaIb‚aE aLaI " -#~ "aDaA aPaObˆaAb™aEb‚aE aPaOb€bƒaKbƒ aZaA bšaEaNaO aOb‚aKaAaZaIaVaAbšaE?" +#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" +#~ msgstr "Sačuvaj zaglavlja o statusu u Elm/Pine/Mutt formatu" -#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -#~ msgstr "" -#~ "aЁaIaGbƒb€aNaO aŽaEaLaIb‚aE aDaA aPaOaNaIbˆb‚aIb‚aE aI aOaBb€aIbˆaEb‚aE aOaVaO " -#~ "aZaAaDbƒaŽaEbšaE?" +#~ msgid "STARTTLS command failed" +#~ msgstr "STARTTLS komanda nije uspela" -#~ msgid "" -#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "ažaBb€aIbaAaNaI bƒaNaOb bƒ aDaNaEaVaNaIaK b˜aE aOaBb˜aAaVb™aEaN, aŽaEaLaIb‚aE " -#~ "aLaI aDaA aPaObˆaAb™aEb‚aE aPaOb€bƒaKbƒ aZaA bšaEaGaOaVaO aOb‚aKaAaZaIaVaAbšaE?" +#~ msgid "SSL/TLS extension not supported." +#~ msgstr "SSL/TLS ekstenzija nije podržana." -#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -#~ msgstr "" -#~ "aЁaIaGbƒb€aNaO aŽaEaLaIb‚aE aDaA aOaBb€aIbˆaEb‚aE aOaVaO aNaEaIaMaEaNaOaVaAaNaO " -#~ "aZaAaDbƒaŽaEbšaE?" +#~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" +#~ msgstr "Neuspelo traženje domaćina: %s: nepoznat razlog" -#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -#~ msgstr "" -#~ "aЁaIaGbƒb€aNaO aŽaEaLaIb‚aE aDaA aIaZaBb€aIbˆaEb‚aE aOaVaAaN " -#~ "aNaEaIaMaEaNaOaVaAaNaI bƒaNaOb bƒ aDaNaEaVaNaIaK?" +#~ msgid "How many days should the calendar display at once?" +#~ msgstr "Koliko dana treba kalendar da prikaže odjednom?" -#~ msgid "Addressbook..." -#~ msgstr "aaDb€aEbaAb€..." +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "_Pretraži:" #~ msgid "B_usy" #~ msgstr "a—_bƒaZaEb‚" -#~ msgid "Co_nfidential" -#~ msgstr "aŸaO_aVaEb€b™aIaVaO" +#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" +#~ msgstr "Nije moguće dobiti direktorijum `%s': %s" -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_aЁaLaOaBaOaDaNaO" +#~ msgid "Filter Rules" +#~ msgstr "Pravila filtera" -#~ msgid "L_ocation:" -#~ msgstr "_aœaEbb‚aO:" +#~ msgid "Ending:" +#~ msgstr "Završavam:" -#~ msgid "Pri_vate" -#~ msgstr "a›aIb‡_aNaO" +#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Nije moguće brisanje direktorijuma `%s': loša komanda" -#~ msgid "Pu_blic" -#~ msgstr "aˆaA_aVaNaO" +#~ msgid "The type of view to show" +#~ msgstr "Tip pogleda za prikaz" -#~ msgid "Add A_ttendee" -#~ msgstr "a”aOaDaAb˜ aPb€aIbbƒ_b‚aNaOaG" +#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" +#~ msgstr ",0,a,b,v,g,d,đ,ž,z,i,j,k,l,lj,m,n,nj,o,p,r,s,t,ć,u,f,h,c,č,dž,š" -#~ msgid "_Invite Others..." -#~ msgstr "_aŸaOaZaOaVaI aDb€bƒaGaE..." +#~ msgid "Cannot create a folder with that name" +#~ msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum sa tim imenom" -#~ msgid "Exceptions" -#~ msgstr "a˜aZbƒaZaEb†aI" +#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguće da uskladiti spool direktorijum %s: %s" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "a˜aZaGaLaEaD" +#~ msgid "* Click here to add a contact *" +#~ msgstr "* Stisnite ovde da dodate kontakt *" -#~ msgid "Recurrence Rule" -#~ msgstr "aŸb€aAaVaIaLaO aZaA aPaOaNaAaVb™aAbšaE" +#~ msgid "_Shortcut..." +#~ msgstr "_Prečica..." -#~ msgid "_Custom recurrence" -#~ msgstr "_aŸaObaEaBaNaO aPaOaNaAaVb™aAbšaE" +#~ msgid "Cannot get message %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguće dobijanje poruke %s: %s" -#~ msgid "_Modify" -#~ msgstr "_a˜aZaMaEaNaI" +# bug: plural-forms +#~ msgid "1 minute" +#~ msgstr "1 aMaIaNbƒb‚" -#~ msgid "_Simple recurrence" -#~ msgstr "_aˆaEaDaNaObb‚aAaVaNaO aPaOaNaAaVb™aAbšaE" +#~ msgid "has " +#~ msgstr "ima " -#~ msgid "" -#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "ažaVaAb˜ aDaOaGaAb’aAb˜ b˜aE aIaZaMaEbšaEaN, aAaLaI aNaIb˜aE baAb‡bƒaVaAaN.\n" -#~ "\n" -#~ "a–aEaLaIb‚aE aLaI aDaA baAb‡bƒaVaAb‚aE aVaAbˆaE aIaZaMaEaNaE?" +#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." +#~ msgstr "Nije uspelo čitanje zahteva za gpg lozinkom" -#~ msgid "Save Event" -#~ msgstr "aЁaAb‡bƒaVaAb˜ aDaOaGaAb’aAb˜" +#~ msgid "Department" +#~ msgstr "ažaDaEaLaEbšaE" -#~ msgid "Select source" -#~ msgstr "a˜aZaAaBaEb€aIb‚aE aIaZaVaOb€" +#~ msgid "(match-all) requires a single bool result" +#~ msgstr "(odgovara-sve) zahteva samo jedan logički rezultat" -#~ msgid "calendar" -#~ msgstr "aKaAaLaEaNaDaAb€" +#~ msgid "component" +#~ msgstr "deo" -#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?" -#~ msgstr "" -#~ "a˜aNb„aOb€aMaAb†aIb˜aA aO baAbb‚aAaNaKbƒ b˜aE baAb‡aIbšaEaNaA. a”aA b˜aE aPaObˆaAb™aEaM?" +#~ msgid "_Remove this Group..." +#~ msgstr "_Ukloni ovu grupu..." -#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "" -#~ "a˜aNb„aOb€aMaAb†aIb˜aA aO baAbb‚aAaNaKbƒ b˜aE aIaZaMaEbšaEaNaA. a”aA aPaObˆaAb™aEaM " -#~ "aNaOaVaIb˜bƒ aVaEb€aZaIb˜bƒ?" +#~ msgid "Calendar Creation Assistant" +#~ msgstr "Pomoćnik za pravljenje kalendara" -#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?" -#~ msgstr "" -#~ "a˜aNb„aOb€aMaAb†aIb˜aA aO aPb€aIaMb™aEaNaOaM aZaAaDbƒaŽaEbšbƒ b˜aE baAb‡aIbšaEaNaA. " -#~ "a”aA b˜aE aPaObˆaAb™aEaM?" +#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " +#~ msgstr "Neočekivani element u odgovoru IMAP servera %s: " -#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?" +#~ msgid "" +#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "a˜aNb„aOb€aMaAb†aIb˜aA aO aZaAaDbƒaŽaEbšbƒ b˜aE aIaZaMaEbšaEaNaA. a”aA aPaObˆaAb™aEaM " -#~ "aNaOaVaIb˜bƒ aVaEb€aZaIb˜bƒ?" +#~ "Nije moguće dobijanje Kerberos karte:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "% _Complete" -#~ msgstr "% _aGaOb‚aOaVaO" +#~ msgid "AUTH command failed: %s" +#~ msgstr "AUTH komanda nije uspela: %s" -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "aaAaPb€aEaDaAaK" +#~ msgid "outgoing" +#~ msgstr "odlazeće" -#~ msgid "Due date is before start date!" -#~ msgstr "a”aAb‚bƒaM aZaAaVb€bˆaEb‚aKaA b˜aE aPb€aE aDaAb‚bƒaMaA aPaOb‡aEb‚aKaA!" +#~ msgid "_Modify" +#~ msgstr "_a˜aZaMaEaNaI" -#~ msgid "Con_fidential" -#~ msgstr "aŸaOaV_aEb€b™aIaVaO" +#~ msgid "STARTTLS response error" +#~ msgstr "STARTTLS pogrešan odgovor" -#~ msgid "Folder:" -#~ msgstr "a”aIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM:" +#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s" +#~ msgstr "Nije moguće sastavljanje podataka za šifrovanje: %s" -#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" -#~ msgstr "a›aIb‡aNaA aIaDaEaNb‚aIb„aIaKaAb†aIb˜aA aZaA HTTP baEb€aVaEb€." +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Mobilni:" -#~ msgid "Calendars selected for publishing" -#~ msgstr "a˜aZaAaBb€aAaNaI aKaAaLaEaNaDaAb€aI aZaA aOaBb˜aAaVb™aIaVaAbšaE" +#~ msgid "Certificate signature failure" +#~ msgstr "Neuspeo potpis sertifikata" -#~ msgid "Login name:" -#~ msgstr "aŸb€aIb˜aAaVaNaO aIaMaE:" +#~ msgid "Receiving LDAP search results..." +#~ msgstr "Primam rezultate pretrage sa LDAP servera" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "aaDb€aEbaA (URL):" +#~ msgid "Command parameter not implemented" +#~ msgstr "Parametar komande nije podržan" -#~ msgid "User Publishes" -#~ msgstr "ašaOb€aIbaNaIaK aOaBb˜aAaVb™bƒb˜aE" +#~ msgid "_Selection:" +#~ msgstr "_Izbor:" -#~ msgid "Starts: " -#~ msgstr "aŸaOb‡aEb‚aAaK: " +#~ msgid "Cannot move a folder over itself." +#~ msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko njega." + +#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view" +#~ msgstr "Položaj vodoravnog panela u mesečnom pregledu" #~ msgid "Ends: " -#~ msgstr "ašb€aAb˜: " +#~ msgstr "Kraj: " -#~ msgid "Completed: " -#~ msgstr "a—aAaVb€bˆaEb‚aAaK: " +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "Posao" -#~ msgid "Due: " -#~ msgstr "a”aO: " +#~ msgid "Rename Shortcut Group" +#~ msgstr "Preimenuj grupu prečica" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "aaIbˆb‚aA" +#~ msgid "%s - Message" +#~ msgstr "%s - Poruka" -#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n" +#~ msgid "Addressbook..." +#~ msgstr "Adresar..." + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Kuća:" + +#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s" +#~ msgstr "Nije moguće deljenje pomoćnika zaključavanja: %s" + +#~ msgid "_Small Icons" +#~ msgstr "_Male ikone" + +#~ msgid "Open this folder in an other window" +#~ msgstr "Otvori ovaj direktorijum u drugom prozoru" + +#~ msgid "Assign Task" +#~ msgstr "Dodeli zaduženje" + +#~ msgid "Home 2" +#~ msgstr "Kuća 2" + +#~ msgid "STARTTLS command failed: %s" +#~ msgstr "STARTTLS komanda nije uspela: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not create file `%s':\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "a”aAb‚aOb‚aEaKaA aKaAaLaEaNaDaAb€aA aNaIb˜aE aMaOaGaLaA aBaIb‚aI " -#~ "aAaŽbƒb€aIb€aAaNaA\n" +#~ "Ne mogu da napravim datoteku `%s':\n" +#~ "%s" -#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n" -#~ msgstr "aaAbb‚aAaLaA b˜aE aGb€aEbˆaKaA bƒ CORBA baIbb‚aEaMbƒ\n" +#~ msgid "The specified type is not supported in this storage" +#~ msgstr "Navedena vrsta nije podržana za ovu ostavu" -#~ msgid "Object could not be found\n" -#~ msgstr "ažaBb˜aEaKaAb‚ aNaIb˜aE aMaOaGaAaO aBaIb‚aI aPb€aOaNaAb’aEaN\n" +#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" +#~ msgstr "Ne možete poslati NNTP poruke u radu van mreže!" -#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" -#~ msgstr "" -#~ "aaEaMaAb‚aE aPb€aAaVaE aDaOaZaVaOaLaE aZaA aAaŽbƒb€aIb€aAbšaE " -#~ "aKaAaLaEaNaDaAb€aA\n" +#~ msgid "Dictionary.com Word of the Day" +#~ msgstr "Reč dana sa Dictionary.com" -#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" -#~ msgstr "" -#~ "aЁb‚aAbšaE aPb€aIbbƒb‚aNaOaG aNaIb˜aE aMaOaGaLaO aBaIb‚aI aAaŽbƒb€aIb€aAaNaO!\n" +#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguće otvaranje putanje maildir direktorijuma: %s: %s" -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_ažaPb†aIb˜aE" +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "aŸb€aEaIaMaEaNbƒb˜" -#~ msgid "Meeting _start time:" -#~ msgstr "_aŸaOb‡aEb‚aNaO aVb€aEaMaE baAbb‚aAaNaKaA:" +#~ msgid "Untitled appointment" +#~ msgstr "Neimenovani sastanak" -#~ msgid "Meeting _end time:" -#~ msgstr "_ašb€aAb˜bšaE aVb€aEaMaE baAbb‚aAaNaKaA:" +#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" +#~ msgstr "Nijee moguće dobijanje direktorijuma: %s: %s" -#~ msgid "" -#~ "The task backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed." -#~ msgstr "" -#~ "aœaAbˆaIaNaEb€aIb˜aA aZaAaDbƒaŽaEbšaA aZaA \n" -#~ "%s\n" -#~ " b˜aE aPbƒaKaLaA." +#~ msgid "Could not fork: %s" +#~ msgstr "Nije moguće deljenje: %s" -#~ msgid "" -#~ "Error opening %s:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." #~ msgstr "" -#~ "a“b€aEbˆaKaA aPb€aI aOb‚aVaAb€aAbšbƒ %s:\n" -#~ "%s" +#~ "Ne možete napraviti direktorijum u smeštaju vesti: prvo se prijavite." -#~ msgid "" -#~ "The calendar backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed." -#~ msgstr "" -#~ "aœaAbˆaIaNaEb€aIb˜aA aKaAaLaEaNaDaAb€aA aZaA\n" -#~ "%s\n" -#~ " b˜aE aPbƒaKaLaA" +#~ msgid "POP before SMTP" +#~ msgstr "POP pre SMTP" -#~ msgid "Go To Date" -#~ msgstr "a˜aDaI aNaA aDaAb‚bƒaM" +#~ msgid "IMAP+" +#~ msgstr "IMAP+" -#~ msgid "_Go To Today" -#~ msgstr "_a˜aDaI aNaA aDaAaNaAb" +#~ msgid "Getting Folder Information" +#~ msgstr "Primam podatke o direktorijumu" -#~ msgid "_Task List" -#~ msgstr "_aЁaPaIbaAaK aZaAaDbƒaŽaEbšaA" +#~ msgid "parse error" +#~ msgstr "greška u čitanju" -#~ msgid "The URI of the tasks folder to display" -#~ msgstr "aaDb€aEbaA aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA aZaAaDbƒaŽaEbšaA aZaA aPb€aIaKaAaZ" +#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." +#~ msgstr "Neuspele provere celovitosti za input_token." -#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'" -#~ msgstr "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA bƒb‡aIb‚aAaM aZaAaDbƒaŽaEbšaA bƒ `%s" +#~ msgid "The folder is not empty" +#~ msgstr "Direktorijum nije prazan" -#~ msgid "Learning junk and/or non junk message(s)" -#~ msgstr "aЃb‡aEbšaE b’bƒaBb€aEb‚aA aI aNaE-b’bƒaBb€aEb‚aA aOaD aPaOb€bƒaKaA" +#~ msgid "That person is already attending the meeting!" +#~ msgstr "Ta osoba već prisustvuje sastanku!" -#~ msgid "Got BYE response" -#~ msgstr "aŸb€aIaMaIb… aOaDaGaOaVaOb€ BYE" +#~ msgid "Use _Daemon" +#~ msgstr "Koristi _uslužni program" -#~ msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted" -#~ msgstr "" -#~ "aaEbƒbaPaEbˆaNaO baLaAbšaE aZaAaGaLaAaVb™aA aGb€bƒaPaA: %s: aPaOb€bƒaKaA aNaIb˜aE " -#~ "aPaObaLaAb‚aA" +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "Ime naloga" -#~ msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted" -#~ msgstr "" -#~ "a“b€aEbˆaKaA aPb€aI baLaAbšaA bƒ aGb€bƒaPbƒ: %s: aPaOb€bƒaKaA aNaIb˜aE aPaObaLaAb‚aA" +#~ msgid "Shell Command" +#~ msgstr "Komanda iz konzole" -#~ msgid "Error reading response to posted message: message not posted" -#~ msgstr "" -#~ "a“b€aEbˆaKaA aPb€aI b‡aIb‚aAbšbƒ aOaDaGaOaVaOb€aA aNaA aPaObaLaAb‚bƒ aPaOb€bƒaKbƒ: " -#~ "aPaOb€bƒaKaA aNaIb˜aE aPaObaLaAb‚aA" +#~ msgid "POP Source URI" +#~ msgstr "POP izvorna URL" -#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Direktorijumi" + +# bug: formatting? +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, you are\n" +#~ "\t finished setting up this address book.\n" +#~ "\n" +#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered " +#~ "here." #~ msgstr "" -#~ "a“b€aEbˆaKaA aPb€aI baLaAbšaA aPaOb€bƒaKaE: %s: aPaOb€bƒaKaA aNaIb˜aE aPaObaLaAb‚aA" +#~ "Čestitam, završili ste podešavanje adresara.\n" +#~ "\n" +#~ "Molim pritisnite dugme „Primeni“ da sačuvate podešavanja koja ste ovde " +#~ "uneli." -#~ msgid "Stream error" -#~ msgstr "a“b€aEbˆaKaA b‚aOaKaA" +#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "Kalendar '%s' će biti uklonjen. Sigurno želite da nastavite?" -#~ msgid "Connection error: %s" -#~ msgstr "a“b€aEbˆaKaA aPb€aI aPaOaVaEaZaIaVaAbšbƒ: %s" +#~ msgid "Schedule a meeting for this item" +#~ msgstr "Zakaži sastanak za ovaj predmet" -#~ msgid "Could not get group: %s" -#~ msgstr "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aDaOaBaIb˜aEaM aGb€bƒaPbƒ: %s" +#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" +#~ msgstr "Loš odgovor servera na prijavu.\n" -# bug: s/unspecificed/unspecified/ -#~ msgid "Could not get messages: unspecificed error" -#~ msgstr "" -#~ "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aPb€aEbƒaZaMaEaM aPaOb€bƒaKaE: aNaEaNaAaZaNaAb‡aEaNaA " -#~ "aGb€aEbˆaKaA" +#~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" +#~ msgstr "Uve_k potiši odlazće poruke na ovom nalogu" -#~ msgid "Unknown server response: %s" -#~ msgstr "aaEaPaOaZaNaAb‚ aOaDaGaOaVaOb€ baEb€aVaEb€aA: %s" +#~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument" +#~ msgstr "ima-kategorije? očekuje najmanje 1 argument" -#~ msgid "" -#~ "Error while reading file %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "a“b€aEbˆaKaA aKaOaD b‡aIb‚aAbšaA aDaAb‚aOb‚aEaKaE %s:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Internal error: expecting CamelMimeMessage, got \"%s\"" +#~ msgstr "Unutrašnja greška: očekivah CamelMimeMessage, primih „%s“" -#~ msgid "Error saving file: %s" -#~ msgstr "a“b€aEbˆaKaA aKaOaD b‡bƒaVaAbšaA aDaAb‚aOb‚aEaKaE: %s" +#~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" +#~ msgstr "Provera izraza pretrage nije donela logički podatak" -#~ msgid "Error loading file: %s" -#~ msgstr "a“b€aEbˆaKaA aKaOaD bƒb‡aIb‚aAaVaAbšaA aDaAb‚aOb‚aEaKaE: %s" +#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Nije moguće izabrati direktorijum `%s': neispravno mailbox ime" -#~ msgid "Error accessing file: %s" -#~ msgstr "a“b€aEbˆaKaA aKaOaD aPb€aIbb‚bƒaPaA aDaAb‚aOb‚aEb†aI: %s" +#~ msgid "New phone type" +#~ msgstr "Novi tip telefona" -#~ msgid "" -#~ "Unable to truncate file: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "aaE aMaOaGbƒ aDaA baKb€aAb‚aIaM aDaAb‚aOb‚aEaKbƒ: %s\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" +#~ msgstr "Nije moguće pravljenje direktorijuma `%s': direktorijum postoji" -#~ msgid "" -#~ "Error autosaving message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "a“b€aEbˆaKaA aKaOaD aAbƒb‚aOaMaAb‚baKaOaG b‡bƒaVaAbšaA aPaOb€bƒaKaE: %s\n" -#~ " %s" +#~ msgid "% _Complete" +#~ msgstr "% _gotovo" -#~ msgid "" -#~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n" -#~ "Would you like to try to recover them?" -#~ msgstr "" -#~ "Ximian a•aVaOaLbƒb†aIb˜aA b˜aE aNaAbˆaLaA aNaEbaAb‡bƒaVaAaNaE aPaOb€bƒaKaE aIaZ " -#~ "aPb€aEb‚b…aOaDaNaE baEbaIb˜aE.\n" -#~ "a–aEaLaIb‚aE aLaI aDaA aPaOaKbƒbˆaAb‚aE aDaA aIb… aPaOaVb€aAb‚aIb‚aE?" +#~ msgid "Syncing Folder" +#~ msgstr "Sinhronizujem direktorijum" -#~ msgid "" -#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "aŸaOb€bƒaKaA \"%s\" aNaIb˜aE aPaObaLaAb‚aA.\n" -#~ "\n" -#~ "a–aEaLaIb‚aE aLaI aDaA baAb‡bƒaVaAaM aPb€aOaMaEaNaE?" +#~ msgid "server does not appear to support SSL" +#~ msgstr "server izgleda ne podržava SSL" #~ msgid "" -#~ "Could not create composer window:\n" -#~ "Unable to activate HTML editor component." +#~ "The task backend for\n" +#~ "%s\n" +#~ " has crashed." #~ msgstr "" -#~ "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aNaAaPb€aAaVaIaM aPb€aOaZaOb€ aZaA " -#~ "baAbb‚aAaVb™aAbšaE:\n" -#~ "aaE aMaOaGbƒ aDaA aAaKb‚aIaVaIb€aAaM aKaOaMaPaOaNaEaNb‚bƒ HTML bƒb€aEaDaNaIaKaA." +#~ "Mašinerija zaduženja za \n" +#~ "%s\n" +#~ " je pukla." -#~ msgid "Ximian Evolution (Unstable)" -#~ msgstr "a“aZaIaMaIb˜aAaN a•aVaOaLbƒb†aIb˜aA (aNaEbb‚aAaBaIaLaNaA)" +#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" +#~ msgstr "(odgovara-delom) nije dozvoljen unutar odgovara-sve" -#~ msgid "Remember this password" -#~ msgstr "a—aAaPaAaMb‚aI aOaVbƒ aLaOaZaIaNaKbƒ" +#~ msgid "Cannot create CMS EnvelopedData" +#~ msgstr "Nije moguće pravljenje CMS EnvelopedData" -#~ msgid "Remember this password for the remainder of this session" -#~ msgstr "a—aAaPaAaMb‚aI aOaVbƒ aLaOaZaIaNaKbƒ aDaO aKb€aAb˜aA aOaVaE baEbaIb˜aE" +#~ msgid "Birthdays" +#~ msgstr "Rođendani" -#~ msgid "Filter Rules" -#~ msgstr "aŸb€aAaVaIaLaA b„aIaLb‚aEb€aA" +#~ msgid "Certificate Revoked" +#~ msgstr "Pročitan sertifikat" -#~ msgid "Edit Filters" -#~ msgstr "aЃb€aEb’aIaVaAbšaE b„aIaLb‚aEb€aA" +#~ msgid "Address Book Sources" +#~ msgstr "Izvori adresara" -#~ msgid "Edit VFolders" -#~ msgstr "aЃb€aEb’aIaVaAbšaE VFolders" +#~ msgid "Units of default reminder" +#~ msgstr "Jedinice predefinisanog podsetnika" -#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." +#~ msgid "Select a File (step 2 of 3)" +#~ msgstr "Izaberite datoteku (korak 2 od 3)" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " +#~ "mechanism" #~ msgstr "" -#~ "aŸb€aAaVaIaLaO '%s' aNaIb˜aE b˜aEaDaIaNbb‚aVaEaNaO, aIaZaAaBaEb€aIb‚aE aDb€bƒaGaO." +#~ "Nije moguća prijava na IMAP server %s korišćenjem %s mehanizma prijave" -#~ msgid "Score Rules" -#~ msgstr "aŸb€aAaVaIaLaA b€aEaZbƒaLb‚aAb‚aA" +#~ msgid "Ass" +#~ msgstr "abaIb." -#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source." -#~ msgstr "" -#~ "aœaOb€aAb‚aE aDaA aOaDb€aEaDaIb‚aE aNaAb˜aMaAbšaE b˜aEaDaAaN aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM " -#~ "aKaAaO aIaZaVaOb€." +#~ msgid "Posting failed: %s" +#~ msgstr "Slanje nije uspelo: %s" -#~ msgid "Evolution Mail folder viewer" -#~ msgstr "" -#~ "aŸb€aEaGaLaEaDaNaIaK aZaA aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaE a•aVaOaLbƒb†aIb˜aA aPaObˆb‚aE" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#~ msgid "You must specify a valid script name." -#~ msgstr "aœaOb€aAb‚aE aDaA aDaAb‚aE aIbaPb€aAaVaNaO aIaMaE baKb€aIaPb‚aE." +#~ msgid "Forward as i_Calendar" +#~ msgstr "Prosledi kao i_Calendar" -#~ msgid "[script]" -#~ msgstr "[baKb€aIaPb‚aA]" +#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" +#~ msgstr "Neuspela kompilacija regularnog izraza: %s: %s" #~ msgid "" -#~ "This message has no subject.\n" -#~ "Really send?" +#~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " +#~ "argument to be a boolean false (#f)" #~ msgstr "" -#~ "ažaVaA aPaOb€bƒaKaE aNaEaMaA aNaAbaLaOaV.\n" -#~ "aЁb‚aVaAb€aNaO aDaA aPaObˆaAb™aEaM?" +#~ "ima kategorije? očekuje da svi argumenti budu nizovi ili jedan jedini " +#~ "argument da bude logički netačan (#f)" -#~ msgid "" -#~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the " -#~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients." -#~ msgstr "" -#~ "aŸaObˆb‚aO b˜aE aKaOaNb‚aAaKb‚ aLaIbb‚aA aKaOb˜bƒ bˆaAb™aEb‚aE aPaOaDaEbˆaEaNaA aDaA " -#~ "baAaKb€aIb˜aE aAaDb€aEbaE, aOaVaA aPaOb€bƒaKaE b›aE baAaDb€aŽaAb‚aI baAaMaO " -#~ "baKb€aIaVaEaNaE aPb€aIaMaAaOb†aE." +#~ msgid "Ximian Evolution (Unstable)" +#~ msgstr "Gzimijan Evolucija (nestabilna)" -#~ msgid "This message contains only Bcc recipients." -#~ msgstr "ažaVaA aPaOb€bƒaKaA baAaDb€aŽaI baAaMaO baKb€aIaVaEaNaE aPb€aIaMaAaOb†aE." +#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" +#~ msgstr "Neočekivan odgovor od GnuPG: %s" -#~ msgid "" -#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding " -#~ "an Apparently-To header.\n" -#~ "Send anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "aœaOaGbƒb›aE b˜aE aDaA baEb€aVaEb€ aZaA aPaObˆb‚bƒ aOb‚aKb€aIb˜aE aPb€aIaMaAaOb†aE " -#~ "aDaOaDaAaVaAbšaEaM a˜aZaGaLaEaDaA-aZaA aZaAaGaLaAaVb™aE.\n" -#~ "aЁaVaEb˜aEaDaNaO aDaA aPaObˆaAb™aEaM?" +#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." +#~ msgstr "Ponuđeni parametar ime_cilja nije pravilno formiran." -#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message." -#~ msgstr "" -#~ "aœaOb€aAb‚aE aDaA aOaDb€aEaDaIb‚aE aPb€aIaMaAaOb†aE aDaA aBaI aPaObaLaAaLaI " -#~ "aPaOb€bƒaKbƒ." +# bug: plural-forms +#~ msgid "Every %d days" +#~ msgstr "Svaka %d dana" -#~ msgid "Folder Name" -#~ msgstr "a˜aMaE aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA" +#~ msgid "Could not open file: %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguće otvaranje datoteke: %s: %s" -#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation" -#~ msgstr "" -#~ "aaE aMaOaGbƒ aDaA aPb€aEaMaEbb‚aIaM aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM t€ž%st€œ: " -#~ "aNaEaIbaPb€aAaVaNaA aOaPaEb€aAb†aIb˜aA" +#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" +#~ msgstr "Nije·moguće dobiti sertifikat izdavača" -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" +#~ msgid "Namespace" +#~ msgstr "Format imena" -#~ msgid "Could not delete folder: %s" -#~ msgstr "aaE aMaOaGbƒ aDaA aOaBb€aIbˆaEaM aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM: %s" +#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'" +#~ msgstr "Nisam mogao da učitam zaduženja u `%s" -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "aŸb€aEaIaMaEaNbƒ_b˜" +#~ msgid "Change this folder's properties" +#~ msgstr "Promeni osobine ovom direktorijumu" -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "_ažbaOaBaIaNaE..." +#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "MAIL FROM komanda nije uspela: %s: poruka nije poslata" -#~ msgid "VFolder on Thread" -#~ msgstr "VFolder aZaA aNaIb‚" +#~ msgid "Please select a user." +#~ msgstr "Molim izaberite korisnika." -#~ msgid "Filter on Thread" -#~ msgstr "aЄaIaLb‚b€aIb€aAb˜ aPb€aEaM _aNaIb‚aI" +#~ msgid "Other Address Label" +#~ msgstr "Oznaka adrese" -#~ msgid "Internal error: expecting CamelMultipart, got \"%s\"" -#~ msgstr "aЃaNbƒb‚b€aAbˆbšaA aGb€aEbˆaKaA: aOb‡aEaKaIaVaAb… CamelMultipart, aPb€aIaMaIb… t€ž%st€œ" +#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut" +#~ msgstr "Otvori direktorijum na koji pokazuje ova prečica" -#~ msgid "Internal error: expecting CamelMimeMessage, got \"%s\"" -#~ msgstr "aЃaNbƒb‚b€aAbˆbšaA aGb€aEbˆaKaA: aOb‡aEaKaIaVaAb… CamelMimeMessage, aPb€aIaMaIb… t€ž%st€œ" +#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguće uskladiti privremeni direktorijum %s: %s" -#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" -#~ msgstr "aaEbƒbaPaEbˆaAaN aPb€aEaNaOb aObb‚aAaVaE aša˜a‘-aOaVaA aZaA aŸažaŸ3: %s" +#~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" +#~ msgstr "Nisam mogao da premestim poruke u privremeni mbox direktorijum: %s" -#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" -#~ msgstr "" -#~ "aaEbƒbaPaEbˆaAaN aPb€aEaNaOb bb‚aAbšaA b€aAbˆaIb€aEaNaObb‚aI " -#~ "aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA: %s" +#~ msgid "Cannot create CMS message" +#~ msgstr "Nije moguće pravljenje CMS poruke" -#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s" -#~ msgstr "aaEbƒbaPaEbˆaNaO aOb‚aVaAb€aAbšaE baMaEbˆb‚aAb˜aA aZaA t€ž%st€œ: %s" +#~ msgid "Processing error" +#~ msgstr "Greška pri obradi" -#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" -#~ msgstr "aЃ %a, %d. %m. %Y bƒ %H:%M %%+05d, %%s aNaAaPaIbaA:" +# Ovo je bilo "korisnik poništen", ali mislim da je ovo ipak ispravnije +#~ msgid "User cancelled" +#~ msgstr "Korisnik poništio" -#~ msgid "" -#~ "`%s' already exists.\n" -#~ "Overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "`%s' aVaEb› aPaObb‚aOb˜aI.\n" -#~ "a”aA aPb€aEaPaIbˆaEaM?" +#~ msgid "Error writing mail temp file: %s" +#~ msgstr "Greška u pisanju temp datoteke pošte: %s" -#~ msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file" -#~ msgstr "a“b€aEbˆaKaA: t€ž%st€œ aPaObb‚aOb˜aI aI aNaIb˜aE aOaBaIb‡aNaA aDaAb‚aOb‚aEaKaA" +#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Nije moguća prijava na direktorijum `%s': loša komanda" + +#~ msgid "Go to folder..." +#~ msgstr "Idi do direktorijuma..." #~ msgid "" -#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder " -#~ "`%s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" -#~ "\n" -#~ "Really erase these messages?" +#~ "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is " +#~ "for display purposes only. " #~ msgstr "" -#~ "ažaVaA aOaPaEb€aAb†aIb˜aA b›aE b‚b€aAb˜aNaO aDaA bƒaKaLaOaNaIb‚aI baVaE " -#~ "aOaBb€aIbaAaNaE aPaOb€bƒaKaE aIaZ aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA t€œ%st€ž. aaKaO " -#~ "aNaAbb‚aAaVaIb‚aE, aNaEb›aEb‚aE aMaOb›aI aDaA aPaOaVb€aAb‚aIb‚aE aOaVaE " -#~ "aPaOb€bƒaKaE.\n" -#~ "\n" -#~ "a—aAaIbb‚aA bƒaKaLaOaNaIb‚aI aOaVaE aPaOb€bƒaKaE?" +#~ "Ovo je ime koje će se pojaviti u listi direktorijuma Evolucije. To je " +#~ "samo za potrebe prikazivanja." #~ msgid "" -#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in all " -#~ "folders. If you continue, you will not be able to recover these " -#~ "messages.\n" -#~ "\n" -#~ "Really erase these messages?" +#~ "File `%s' already exists.\n" +#~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" -#~ "ažaVaA aOaPaEb€aAb†aIb˜aA b›aE b‚b€aAb˜aNaO aDaA bƒaKaLaOaNaIb‚aI baVaE " -#~ "aOaBb€aIbaAaNaE aPaOb€bƒaKaE aIaZ baVaIb… aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaAt€ž. aaKaO aNaAbb‚aAaVaIb‚aE, aNaEb›aEb‚aE aMaOb›aI aDaA " -#~ "aPaOaVb€aAb‚aIb‚aE aOaVaE aPaOb€bƒaKaE.\n" -#~ "\n" -#~ "a—aAaIbb‚aA bƒaKaLaOaNaIb‚aI aOaVaE aPaOb€bƒaKaE?" +#~ "Datoteka `%s' već postoji.\n" +#~ "Da je prepišem?" -#~ msgid "S3kr3t 0pt10n" -#~ msgstr "b‚4b˜a4 0aPaІaIb˜4" +#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" +#~ msgstr "Sigurno želite da obrišete ovo neimenovano zaduženje?" -#~ msgid "S3kr3t 0pt10n." -#~ msgstr "b‚4b˜a4 0aPaІaIb˜4." +#~ msgid "URL '%s' needs a username component" +#~ msgstr "URL '%s traži deo sa korisničkim imenom'" -# ažaVaDaE aNaEaDaObb‚aAb˜aE aPb€aEaVaOaD aZaA b˜aEaDaNaIaNbƒ. -#~ msgid "The following filter rule(s):\n" -#~ msgstr "aЁaLaEaDaEb›aA aPb€aAaVaIaLaA b„aIaLb‚b€aIb€aAbšaA:\n" +#~ msgid "FBUrl" +#~ msgstr "SZadresa" + +#~ msgid "Authentication required" +#~ msgstr "Neophodna prijava" #~ msgid "" -#~ "Used the removed folder:\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "And have been updated." +#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" +#~ "Error sending password: %s" #~ msgstr "" -#~ "ašaOb€aIbˆb›aEaN bƒaKaLaObšaEaN aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM:\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "a˜ aObaVaEaŽaEaN baAaDb€aŽaAb˜." +#~ "Nije moguće poveđivanje na POP server %s.\n" +#~ "Greška u slanju lozinke: %s" -#~ msgid "URI of the mail source that the view will display" -#~ msgstr "" -#~ "aaDb€aEbaA aIaZaVaOb€aA aPaObˆb‚aE aKaOb˜aI b›aE aBaIb‚aI aPb€aIaKaAaZaAaNaI bƒ " -#~ "aPb€aEaGaLaEaDbƒ" +# bug: plural-forms +#~ msgid "Every %d weeks" +#~ msgstr "Svakih %d nedelja" -#~ msgid "Check _Incoming Mail" -#~ msgstr "aŸb€aOaVaEb€aI aPb€aIbb‚aIaG_aLbƒ aPaObˆb‚bƒ" +#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" +#~ msgstr "Onemogući podršku za sva POP3 proširenja" -#~ msgid "Use _Daemon" -#~ msgstr "ašaOb€aIbb‚aI _bƒbaLbƒaŽaNaI aPb€aOaGb€aAaM" +#~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" +#~ msgstr "Menjam direktorijum \"%s\" u \"%s\" format" -#~ msgid "_Local Tests Only" -#~ msgstr "aЁaAaMaO _aLaOaKaAaLaNaE aPb€aOaBaE" +#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source." +#~ msgstr "Morate da odredite najmanje jedan direktorijum kao izvor." -# bug: plural-forms -#~ msgid "_minute(s)" -#~ msgstr "_aMaIaNbƒb‚aA" +#~ msgid "knots" +#~ msgstr "čvorovi" -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "a aAaDaIaM" +#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" +#~ msgstr "Nije uspelo slanje naredbe IMAP serveru %s: %s" -#~ msgid "Save signature" -#~ msgstr "aЁaAb‡bƒaVaAb˜ aPaOb‚aPaIb" +#~ msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData" +#~ msgstr "Nije moguće pravljenje CMS EnvelopedData" -#~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." -#~ msgstr "" -#~ "aŸaOaKbƒbˆaAaVaAaM aDaA aIaZaMaEaNaIaM vfolder '%s' aKaOb˜aI aNaE aPaObb‚aOb˜aI." +#~ msgid "New store format:" +#~ msgstr "Novi format ostave:" -#~ msgid "Default shortcut group" -#~ msgstr "aŸaOaDb€aAaZbƒaMaEaVaAaNaA aGb€bƒaPaA aPb€aEb‡aIb†aE" +#~ msgid "Cannot add CMS SigningTime" +#~ msgstr "Nije moguće dodavanje CMS SigningTime" -#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane" -#~ msgstr "aŸaOaDb€aAaZbƒaMaEaVaAaNaA bˆaIb€aIaNaA aPaOaVb€bˆaI baA aPb€aEb‡aIb†aAaMaA" +#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" +#~ msgstr "Izvršavanje pretrage na nepoznato zaglavlje: %s" -#~ msgid "Path to the default calendar folder" -#~ msgstr "" -#~ "aŸbƒb‚aAbšaA aDaO aPaOaDb€aAaZbƒaMaEaVaAaNaOaG aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA " -#~ "aKaAaLaEaNaDaAb€aA" +#~ msgid "_Show full path for folders" +#~ msgstr "Prikaži _punu putanju za direktorijume" -#~ msgid "Path to the default tasks folder" -#~ msgstr "" -#~ "aŸbƒb‚aAbšaA aDaO aPaOaDb€aAaZbƒaMaEaVaAaNaOaG aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA " -#~ "aZaAaDbƒaŽaEbšaA" +#~ msgid "Find contact in" +#~ msgstr "Pronađi kontakt u" -#~ msgid "Physical URI to the default calendar folder" -#~ msgstr "" -#~ "aЄaIaZaIb‡aKaA aAaDb€aEbaA aDaO aPaOaDb€aAaZbƒaMaEaVaAaNaOaG " -#~ "aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA aKaAaLaEaNaDaAb€aA" +#~ msgid "You may not export keys with this cipher" +#~ msgstr "Možda nećete moći da izvezete ključeve ovim logaritmom" -#~ msgid "Physical URI to the default contacts folder" -#~ msgstr "" -#~ "aЄaIaZaIb‡aKaA aAaDb€aEbaA aDaO aPaOaDb€aAaZbƒaMaEaVaAaNaOaG " -#~ "aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA aKaOaNb‚aAaKaAb‚aA" +#~ msgid "Brought to you by" +#~ msgstr "Omogućili su" -#~ msgid "Physical URI to the default mail folder" -#~ msgstr "" -#~ "aЄaIaZaIb‡aKaA aAaDb€aEbaA aDaO aPaOaDb€aAaZbƒaMaEaVaAaNaOaG " -#~ "aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA aPaObˆb‚aE" +#~ msgid "Copying messages" +#~ msgstr "Kopiranje poruka" -#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder" +#~ msgid "" +#~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF " +#~ "setup." #~ msgstr "" -#~ "aЄaIaZaIb‡aKaA aAaDb€aEbaA aDaO aPaOaDb€aAaZbƒaMaEaVaAaNaOaG " -#~ "aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA aZaAaDbƒaŽaEbšaA" - -#~ msgid "Whether to show the shortcut bar" -#~ msgstr "a”aA aLaI baE aPb€aIaKaAaZbƒb˜aE aPaOaVb€bˆ baA aPb€aEb‡aIb†aAaMaA" +#~ "Nisam mogao da otvorim pogled kalendara. Molim proverite vaše\n" +#~ "ORBit i OAF podešavanje." -#~ msgid "mail" -#~ msgstr "aPaObˆb‚aA" +#~ msgid "Rename Shortcut" +#~ msgstr "aŸb€aEaIaMaEaNbƒb˜ aPb€aEb‡aIb†bƒ" -#~ msgid "Brought to you by" -#~ msgstr "ažaMaOaGbƒb›aIaLaI bbƒ" +#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" +#~ msgstr "Priprema direktorijuma '%s' za rad van mreže" -#~ msgid "Extra Completion folders" -#~ msgstr "a”aIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaI aZaA aDaOaDaAb‚aNaO aDaOaPbƒbšaAaVaAbšaE" +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "aŸb€aEb‡aIb†aE" -#~ msgid "Select Default Folder" -#~ msgstr "a˜aZaAaBaEb€aIb‚aE aGaLaAaVaNaI aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM" +#~ msgid "Message storage" +#~ msgstr "Ostava za poruke" -#~ msgid "Default Folders" -#~ msgstr "a“aLaAaVaNaI aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaI" +#~ msgid "Change the name of this folder" +#~ msgstr "Promeni ime ovog direktorijuma" -#~ msgid "Offline Folders" -#~ msgstr "a”aIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaI aKaOb˜aI aNaIbbƒ aNaA aMb€aEaŽaI" +#~ msgid "Pri_vate" +#~ msgstr "Lič_no" -#~ msgid "Autocompletion Folders" -#~ msgstr "a”aIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaI aZaA baAaMaOaDaOaPbƒbšaAaVaAbšaE" +#~ msgid "Select Tasks Folder" +#~ msgstr "Odaberite direktorijum zaduženja" -#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " +#~ "This is the only option supported by many POP servers." #~ msgstr "" -#~ "aaAaVaEaDaEaNaO aIaMaE aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA aNaIb˜aE aIbaPb€aAaVaNaO: %s" - -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "_a˜aMaE aDaAb‚aOb‚aEaKaE:" +#~ "Ova opcija će povezati na POP server korišćenjem lozinke u običnom tekstu. " +#~ "Ovo je jedina opcija koju podržavaju mnogi POP serveri." -#~ msgid "Please select a user." -#~ msgstr "aœaOaLaIaM aIaZaAaBaEb€aIb‚aE aKaOb€aIbaNaIaKaA." +#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" +#~ msgstr "Koristi `.folders' datoteku pregleda direktorijuma (exmh)" -#~ msgid "Opening Folder" -#~ msgstr "ažb‚aVaAb€aAaM aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM" +#~ msgid "QUIT response error" +#~ msgstr "QUIT pogrešan odgovor" -#~ msgid "Opening Folder \"%s\"" -#~ msgstr "ažb‚aVaAb€aAaM aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM t€ž%st€œ" +#~ msgid "Kerberos " +#~ msgstr "Kerberos " -#~ msgid "in \"%s\" ..." -#~ msgstr "bƒ t€ž%st€œ..." +#~ msgid "Printing of Summary failed" +#~ msgstr "Neuspelo štampanje sažetka" -#~ msgid "Could not open shared folder: %s." -#~ msgstr "aaE aMaOaGbƒ aDaA aOb‚aVaOb€aIaM aDaEb™aEaNaI aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM: %s" +#~ msgid "Could not start wombat" +#~ msgstr "Nisam mogao da pokrenem vombat" -#~ msgid "Cannot find the specified shared folder." -#~ msgstr "" -#~ "aaE aMaOaGbƒ aDaA aNaAb’aEaM aNaAaVaEaDaEaNaI aDaEb™aEaNaI " -#~ "aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM." +#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" +#~ msgstr "U %a, %d. %m. %Y u %H:%M %%+05d, %%s napisa:" #~ msgid "" -#~ "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%" -#~ "d.\n" -#~ "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " -#~ "Evolution.\n" +#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "aЃaPaOaZaOb€aEbšaE: a•aVaOaLbƒb†aIb˜aA aNaE aMaOaŽaE aDaA aDaOaGb€aAaDaI baVaE " -#~ "aVaAbˆaE aPaOaDaAb‚aKaE aIaZ aIaZaDaAbšaA %d.%d.%d.\n" -#~ "a’aAbˆaI aPaOaDaAb†aI aNaIbbƒ aOaBb€aIbaAaNaI, aAaLaI aNaEb›aE aBaIb‚aI " -#~ "aPb€aIaKaAaZaAaNaI bƒ aOaVaOaM aIaZaDaAbšbƒ a•aVaOaLbƒb†aIb˜aE.\n" +#~ "Dobijen neočekivan GnuPG status poruke:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Checkbox" -#~ msgstr "ašbƒb›aIb†aA" +#~ msgid "1:00" +#~ msgstr "1:00" + +#~ msgid "Internal error: expecting CamelMultipart, got \"%s\"" +#~ msgstr "Unutrašnja greška: očekivah CamelMultipart, primih „%s“" + +#~ msgid "Cannot find the specified shared folder." +#~ msgstr "Ne mogu da nađem navedeni deljeni direktorijum." + +#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." +#~ msgstr "Nije moguće učitavanje %s: ovaj sistem ne podržava učitavanje modula." + +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Gotovo" #~ msgid "" -#~ "%s\n" +#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n" #~ "\n" -#~ "Unknown error." +#~ "Do you wish to save your changes?" #~ msgstr "" -#~ "%s\n" +#~ "Ovaj događaj je izmenjen, ali nije sačuvan.\n" #~ "\n" -#~ "aaEaPaOaZaNaAb‚aA aGb€aEbˆaKaA." +#~ "Želite li da sačuvate vaše izmene?" + +#~ msgid "Mail append cancelled" +#~ msgstr "Dodavanje pošte otkazano" #~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error from the component system is:\n" -#~ "%s" +#~ "If this person has the ability to participate in a video conference, " +#~ "enter their address here." #~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "a“b€aEbˆaKaA aKaOb˜bƒ b˜aE aPaObaLaAaO baIbb‚aEaM aDaEaLaOaVaA:\n" -#~ "%s" +#~ "Ukoliko ova osoba može da učestvuje u video konferenciji, unesite ovde " +#~ "njenu adresu." #~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error from the activation system is:\n" -#~ "%s" +#~ "Could not write log entry: %s\n" +#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" +#~ "reconnect to the network." #~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "a“b€aEbˆaKaA aKaOb˜bƒ b˜aE aPaObaLaAaO baIbb‚aEaM aZaA aPaOaKb€aEb‚aAbšaE b˜aE:\n" -#~ "%s" +#~ "Nije moguć upis u dnevnik promena: %s\n" +#~ "Dalje operacije na ovom serveru neće biti izvršene kada\n" +#~ "se ponovo povežete na mrežu." -#~ msgid "The following connections are currently active:" -#~ msgstr "aЁaLaEaDaEb›aE aVaEaZaE bbƒ b‚b€aEaNbƒb‚aNaO aAaKb‚aIaVaNaE:" +#~ msgid "Send an Email" +#~ msgstr "Pošalji elektronsku poruku" -#~ msgid "C_alendar:" -#~ msgstr "aš_aAaLaEaNaDaAb€" +#~ msgid "_Search for Contacts" +#~ msgstr "_Potraži kontakte" -#~ msgid "_Contacts:" -#~ msgstr "_ašaOaNb‚aAaKb‚aI:" +#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "" +#~ "Nije moguće kopiranje poruka iz direktorijuma `%s' u direktorijum ·`%s': " +#~ "nepoznato" -#~ msgid "_Tasks:" -#~ msgstr "a—aA_aDbƒaŽaEbšaA:" +#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" +#~ msgstr "%sUnesite IMAP lozinku za %s na domaćinu %s" -#~ msgid "Folder _type:" -#~ msgstr "_a’b€bb‚aA aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA:" +#~ msgid "Cannot register storage with shell" +#~ msgstr "Ne mogu da prijavim ostavu sa konzolom" -#~ msgid "Open Other User's Folder" -#~ msgstr "ažb‚aVaOb€aI aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM aDb€bƒaGaOaG aKaOb€aIbaNaIaKaA" +#~ msgid "HELO request timed out: %s" +#~ msgstr "HELO zahtevu je isteklo vreme: %s" -#~ msgid "_Folder Name:" -#~ msgstr "_a˜aMaE aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA:" +#~ msgid "Filtering new message(s)" +#~ msgstr "Filtriranje nove(ih) poruke(a)" -#~ msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." -#~ msgstr "" -#~ "aaE aMaOaGbƒ aDaA aPb€aIbb‚bƒaPaIaM aKaOaNaZaOaLaI Ximian a•aVaOaLbƒb†aIb˜aE" +#~ msgid "kph" +#~ msgstr "km/h" -#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" +#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" +#~ msgstr "Nije uspelo dešifrovanje MIME dela: neispravna struktura" + +#~ msgid "No cards" +#~ msgstr "Nema karata" + +#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" +#~ msgstr "Nije moguće brisanje direktorijuma: %s: neispravna operacija" + +#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" +#~ msgstr "Izvor imena '%s' već postoji u odabranoj grupi." + +#~ msgid "" +#~ "You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. " +#~ "This requires you\n" +#~ "to specify additional parameters." #~ msgstr "" -#~ "aaE aMaOaGbƒ aDaA aPaOaKb€aEaNaEaM aKaOaNaZaOaLbƒ Ximian a•aVaOaLbƒb†aIb˜aE: %s" +#~ "Pravite direktorijum u grupi koja se nalazi na udaljenom mestu. Ovo " +#~ "zahteva\n" +#~ "da navedete dodatne parametre." -#~ msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" +#~ msgid "_Search base:" +#~ msgstr "Baza _pretrage:" + +#~ msgid "Create _Default Shortcuts" +#~ msgstr "Napravi _uobičajene prečice" + +#~ msgid "View the selected folder" +#~ msgstr "Pregledaj izabrani direktorijum" + +#~ msgid "Remember this _password" +#~ msgstr "Zapamti ovu _lozinku" + +#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" +#~ msgstr "U prozorčetu za prijavu, prikaži relativna imena direktorijuma" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot get message: %s\n" +#~ " %s" #~ msgstr "" -#~ "a–aEaLaIb‚aE aLaI aDaA aVaEb€bƒb˜aEb‚aE t€ž%st€œ aZaA aNaAb€aEaDaNaE aPaOb‚b€aEaBaE?" +#~ "Nije moguće dobiti poruku: %s\n" +#~ " %s" -#~ msgid "View Certificate" -#~ msgstr "aŸaOaGaLaEaDaAb˜ baEb€b‚aIb„aIaKaAb‚" +#~ msgid "Could not delete folder: %s" +#~ msgstr "Ne mogu da obrišem direktorijum: %s" + +#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" +#~ msgstr "Nisam mogao da dešifrujem MIME deo: greška u čitanju" + +#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Nije moguće brisanje direktorijuma `%s': neispravno mailbox ime" + +#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" +#~ msgstr "Nije moguće nalaženje opšteg algoritma za šifrovanje gomile" + +#~ msgid "Co_nfidential" +#~ msgstr "Po_verljivo" + +#~ msgid "Service not available, closing transmission channel" +#~ msgstr "Servis nije dostupan, zatvaranje kanala prenosa" + +#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation" +#~ msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum „%s“: neispravna operacija" + +#~ msgid "Could not open the folder in '%s'" +#~ msgstr "Nisam mogao da otvorim direktorijum u '%s" -#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." +#~ msgid "" +#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported " +#~ "type of name." #~ msgstr "" -#~ "aŸaObb‚aAaVb™aEaN aVaAaM b˜aE aZaAb…b‚aEaV aDaA aVaEb€bƒb˜aEb‚aE aNaOaVaOaM aIaZaDaAaVaAaOb†bƒ baEb€b‚aIb„aIaKaAb‚aA " -#~ "(CA)." +#~ "Ponuđeni parametar ime_cilja je sadržao neispravan ili nepodržan tip imena." -#~ msgid "_Search for Contacts" -#~ msgstr "_aŸaOb‚b€aAaŽaI aKaOaNb‚aAaKb‚aE" +#~ msgid "The following connections are currently active:" +#~ msgstr "Sledeće veze su trenutno aktivne:" -#~ msgid "Go to today" -#~ msgstr "a˜aDaI aNaA aDaAaNaAbˆbšaI aDaAaN" +#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" +#~ msgstr "Nije moguće povezivanje na POP server %s u sigurnosnom modu: %s" -#~ msgid "_Resend..." -#~ msgstr "aŸaOaNaOaVaO aPaObˆaA_b™aI..." +#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." +#~ msgstr "Nije uspelo šifrovanje: nisu dati ispravni primaoci. " -#~ msgid "Create a new window" -#~ msgstr "aaAaPb€aAaVaI aNaOaVaI aPb€aOaZaOb€" +#~ msgid "time-now expects 0 arguments" +#~ msgstr "vreme-sada očekuje 0 argumenata" -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "ažb‚aVaOb€aI aNaOaVaI aPb€aOaZaOb€" +#~ msgid "Certificate import failed" +#~ msgstr "Neuspeo uvoz sertifikata" -#~ msgid "With _Category" -#~ msgstr "aЃaZ _aKaAb‚aEaGaOb€aIb˜bƒ" +#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" +#~ msgstr "Nije moguće povezivanje na POP server %s (port %d): %s" -#~ msgid "_Selection:" -#~ msgstr "_a˜aZaBaOb€:" +#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "Nije moguće uskladiti oznake direktorijumu `%s': nepoznato" -#~ msgid "component" -#~ msgstr "aDaEaO" +#~ msgid "Could not create a S/MIME signature context." +#~ msgstr "Nisam mogao da napravim S/MIME potpis." -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" +#~ msgstr "Spool `%s' nije moguće otvoriti: %s" -#~ msgid "LDAP Server Name:" -#~ msgstr "a˜aMaE a›a”aaŸ baEb€aVaEb€aA:" +#~ msgid "No such folder %s" +#~ msgstr "Nema takvog direktorijuma %s" -#~ msgid "Pipe Message to Shell Command" -#~ msgstr "a’aEaŽaI aPaOb€bƒaKbƒ aZaA aKaOaMaAaNaDbƒ aIaZ aKaOaNaZaOaLaE" +#~ msgid "Remove this shortcut group" +#~ msgstr "Ukloni ovu grupu prečica" -#~ msgid "Shell Command" -#~ msgstr "ašaOaMaAaNaDaA aIaZ aKaOaNaZaOaLaE" +#~ msgid "Display a different folder" +#~ msgstr "Prikaži drugi direktorijum" -#~ msgid "Current store format:" -#~ msgstr "b‚b€aEaNbƒb‚aNaI b„aOb€aMaAb‚ aObb‚aAaVaE:" +#~ msgid "Send _Message to Contact..." +#~ msgstr "Pošalji _poruku kontaktu..." -#~ msgid "Index body contents" -#~ msgstr "aЁaAaDb€aŽaAb˜ b‚aEaLaA aIaNaDaEaKbaA" +#~ msgid "" +#~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." +#~ msgstr "Ova poruka je digitalno potpisana ali ne može biti proverena." -#~ msgid "New store format:" -#~ msgstr "aaOaVaI b„aOb€aMaAb‚ aObb‚aAaVaE:" +#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" +#~ msgstr "aЁaIaGbƒb€aNaI MIME (S/MIME)" -#~ msgid "" -#~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" -#~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" -#~ "recoverable. Please use this feature with care." -#~ msgstr "" -#~ "aaAaPaOaMaEaNaA: ašaAaDaA aPb€aEaBaAb†bƒb˜aEb‚aE aIaZaMaEb’bƒ b„aOb€aMaAb‚aA " -#~ "baAaNaDbƒb‡aEb‚aA, aNaEbƒbaPaEb…\n" -#~ "(aKaAaO bˆb‚aO b˜aE aNaEaDaObb‚aAb‚aAaK aPb€aObb‚aOb€aA aNaA aDaIbaKbƒ) aMaOaŽaDaA " -#~ "aNaEb›aE aBaIb‚aI\n" -#~ "aMaOaGbƒb›aE aAbƒb‚aOaMaAb‚baKaI aOaPb€aAaVaIb‚aI. aœaOaLaIaM aOaPb€aEaZaNaO " -#~ "aKaOb€aIbb‚aIb‚aE aOaVbƒ aOaPb†aIb˜bƒ." +#~ msgid "Error in application verification" +#~ msgstr "Greška u proveri programa" -#~ msgid "maildir" -#~ msgstr "maildir" +#~ msgid "Removing contact from LDAP server..." +#~ msgstr "Brišem kartu sa LDAP servera" -#~ msgid "mbox" -#~ msgstr "mbox" +#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" +#~ msgstr "SASL `%s' Prijava nije uspela za POP server %s: %s" -#~ msgid "mh" -#~ msgstr "mh" +#~ msgid "Public folder containing mail" +#~ msgstr "Javni direktorijum sa poštom" -#~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" -#~ msgstr "(SSL aNaIb˜aE aPaOaDb€aŽaAaN bƒ aOaVaOb˜ aVaEb€aZaIb˜aI a•aVaOaLbƒb†aIb˜aE)" +#~ msgid "Could not create pipe: %s" +#~ msgstr "Nije moguće pravljenje veze: %s" -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "a˜aNb„aOb€aMaAb†aIb˜aA aO aNaAaLaOaGbƒ" +#~ msgid "No data" +#~ msgstr "Nema podataka" -#~ msgid "Composing Messages" -#~ msgstr "aЁaAbb‚aAaVb™aAbšaE aPaOb€bƒaKaA" +#~ msgid "Exceptions" +#~ msgstr "a˜aZbƒaZaEb†aI" -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "aŸaOaDaEbˆaAaVaAbšaA" +#~ msgid "Syntax error, command unrecognized" +#~ msgstr "Greška u sintaksi, komanda nije prepoznata" -#~ msgid "Default Behavior" -#~ msgstr "aŸb€aEaDaEb„aIaNaIbaAaNaO aPaOaNaAbˆaAbšaE" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum `%s': neispravno mailbox ime" -#~ msgid "Deleting Mail" -#~ msgstr "a‘b€aIbaAbšaE aPaObˆb‚aE" +#~ msgid "Operation failed: %s" +#~ msgstr "Operacija nije uspela: %s" -#~ msgid "Labels and Colors" -#~ msgstr "a•b‚aIaKaEb‚aE aI aBaOb˜aE" +#~ msgid "Edit Filters" +#~ msgstr "Uređivanje filtera" -#~ msgid "Loading Images" -#~ msgstr "aЃb‡aIb‚aAaVaAbšaE baLaIaKaA" +#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." +#~ msgstr "Ovo je ponuđač za čitanje i slanje na USENET društva." -#~ msgid "Message Display" -#~ msgstr "aŸb€aIaKaAaZ aPaOb€bƒaKaE" +#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." +#~ msgstr "Nije moguće dobiti direktorijum `%s': direktorijum ne postoji." -#~ msgid "Message Fonts" -#~ msgstr "aŸaIbaMaA aPaOb€bƒaKaE" +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" +#~ "Error sending username: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nije moguće poveđivanje na POP server %s.\n" +#~ "Greška u slanju korisničkog imena: %s" -#~ msgid "Printed Fonts" -#~ msgstr "aJb‚aAaMaPaAaNaA aPaIbaMaA" +#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" +#~ msgstr "Nepotpun odgovor servera: JIB nije poslat za poruku %d" -#~ msgid "Re_member this password" -#~ msgstr "a—aA_aPaAaMb‚aI aOaVbƒ aLaOaZaIaNaKbƒ" +#~ msgid "`%s' is not a directory." +#~ msgstr "`%s' nije direktorijum." -#~ msgid "Remember this _password" -#~ msgstr "a—aAaPaAaMb‚aI aOaVbƒ _aLaOaZaIaNaKbƒ" +#~ msgid "The URI of the tasks folder to display" +#~ msgstr "Adresa direktorijuma zaduženja za prikaz" -#~ msgid "Required Information" -#~ msgstr "aaEaOaPb…aOaDaNaE aIaNb„aOb€aMaAb†aIb˜aE" +#~ msgid "Position of the vertical pane" +#~ msgstr "Položaj uspravnog panela" -#~ msgid "Restore Defaults" -#~ msgstr "aŸaOaVb€aAb‚aI aPb€aEaDaEb„aIaNaIbaAaNaO" +#~ msgid "View Inline (via %s)" +#~ msgstr "Pogledaj unutar (preko %s)" -#~ msgid "S_ecurity" -#~ msgstr "aЁ_aIaGbƒb€aNaObb‚" +#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" +#~ msgstr "Nepodržana operacija: priključena poruka: za %s" -#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" -#~ msgstr "aЁaIaGbƒb€aNaI MIME (S/MIME)" +#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted" +#~ msgstr "Greška pri slanja poruke: %s: poruka nije poslata" -#~ msgid "Server Configuration" -#~ msgstr "aŸaOaDaEbˆaAaVaAbšaE baEb€aVaEb€aA" +#~ msgid "Related Contacts" +#~ msgstr "aЁaLaIb‡aNaE b‚aEaMaE" -#~ msgid "_Authentication type: " -#~ msgstr "_b‚aIaP aIaDaEaNb‚aIb„aIaKaAb†aIb˜aE: " +#~ msgid "Work Address Label" +#~ msgstr "Oznaka adrese" -#~ msgid "_Default signature:" -#~ msgstr "_aŸb€aEaDaEb„aIaNaIbaAaN aPaOb‚aPaIb:" +#~ msgid "Got BYE response" +#~ msgstr "Primih odgovor BYE" #~ msgid "_Identity" -#~ msgstr "_a›aIb‡aNaObb‚" +#~ msgstr "_Ličnost" -#~ msgid "_Junk" -#~ msgstr "_a‚bƒaBb€aE" +#~ msgid "Save Event" +#~ msgstr "Sačuvaj događaj" -#~ msgid "_Receiving Mail" -#~ msgstr "_aŸb€aIaMaAbšaE aPaObˆb‚aE" +#~ msgid "Store root %s is not an absolute path" +#~ msgstr "Ostava root %s nije apsolutna putanja" -#~ msgid "_Restore defaults" -#~ msgstr "_aŸaOaVb€aAb‚aI aPb€aEaDaEb„aIaNaIbaAaNaO" +#~ msgid "Add to _Shortcut Bar" +#~ msgstr "Dodaj na liniju _prečica" -#~ msgid "_Sending Mail" -#~ msgstr "_aЁaLaAbšaE aPaObˆb‚aE" +#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" +#~ msgstr "Lična identifikacija za HTTP server." -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "aŸb€aEb‚b€aAaGaA" +#~ msgid "(match-threads) expects an array result" +#~ msgstr "(odgovara-delom) očekuje niz kao rezultat" -#~ msgid "Digital Signature" -#~ msgstr "a”aIaGaIb‚aAaLaNaI aPaOb‚aPaIb" +#~ msgid "in \"%s\" ..." +#~ msgstr "bƒ t€ž%st€œ..." -#~ msgid "Encryption" -#~ msgstr "aJaIb„b€aOaVaAbšaE" +#~ msgid "Failed to encode data" +#~ msgstr "Nije uspelo kodiranje podataka" -#~ msgid "STARTTLS request timed out: %s" -#~ msgstr "STARTTLS aZaAb…b‚aEaVbƒ b˜aE aIbb‚aEaKaLaO aVb€aEaMaE: %s" +#~ msgid "Digital IDs..." +#~ msgstr "Digitalne lične karte..." -#~ msgid "STARTTLS response error" -#~ msgstr "STARTTLS aPaOaGb€aEbˆaAaN aOaDaGaOaVaOb€" +#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s" +#~ msgstr "Neočekivan odgovor xover-a: %s" -#~ msgid "HELO request timed out: %s" -#~ msgstr "HELO aZaAb…b‚aEaVbƒ b˜aE aIbb‚aEaKaLaO aVb€aEaMaE: %s" +#~ msgid "incoming" +#~ msgstr "dolazeće" -#~ msgid "HELO response error" -#~ msgstr "HELO aPaOaGb€aEbˆaAaN aOaDaGaOaVaOb€" +#~ msgid "_Add Group..." +#~ msgstr "_Dodaj grupu..." -#~ msgid "AUTH request timed out: %s" -#~ msgstr "AUTH aZaAb…b‚aEaVbƒ b˜aE aIbb‚aEaKaLaO aVb€aEaMaE: %s" +#~ msgid "HELO command failed: %s" +#~ msgstr "HELO komanda nije uspela: %s" -#~ msgid "AUTH request failed." -#~ msgstr "AUTH aZaAb…b‚aEaV aNaEbƒbaPaEaO." +#~ msgid "" +#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +#~ msgstr "" +#~ "Prikaži direktorijume u kratkom zapisu (npr. c.o.linux umesto comp.os." +#~ "linux)" -#~ msgid "MAIL FROM response error" -#~ msgstr "MAIL FROM aPaOaGb€aEbˆaAaN aOaDaGaOaVaOb€" +#~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." +#~ msgstr "Ova poruka je digitalno potpisana i odgovara potpisu." -#~ msgid "DATA response error" -#~ msgstr "DATA aPaOaGb€aEbˆaAaN aOaDaGaOaVaOb€" +#~ msgid "Failure in name lookup: %s" +#~ msgstr "Greška u traženju imena: %s" -#~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" -#~ msgstr "" -#~ "DATA baLaAbšbƒ aIbb‚aEaKaLaO b˜aE aVb€aEaMaE: aZaAaVb€bˆaEb‚aAaK aPaOb€bƒaKaE: %s: " -#~ "aPaOb€bƒaKaA aNaIb˜aE aPaObaLaAb‚aA" +#~ msgid "CRL not yet valid" +#~ msgstr "CRL još nije važeći" -#~ msgid "DATA termination response error" -#~ msgstr "DATA aZaAaVb€bˆaEb‚aAaK aPaOaGb€aEbˆaAaN aOaDaGaOaVaOb€" +#~ msgid "Refresh _time (seconds):" +#~ msgstr "Vreme _osvežavanja (sekunde):" -#~ msgid "RSET request timed out: %s" -#~ msgstr "RSET aZaAb…b‚aEaVbƒ b˜aE aIbb‚aEaKaLaO aVb€aEaMaE: %s" +#~ msgid "Free-busy URL" +#~ msgstr "Slobodna-zauzeta adresa" -#~ msgid "RSET response error" -#~ msgstr "RSET aPaOaGb€aEbˆaAaN aOaDaGaOaVaOb€" +#~ msgid "CORBA error" +#~ msgstr "CORBA greška" -#~ msgid "QUIT request timed out: %s" -#~ msgstr "QUIT aZaAb…b‚aEaVbƒ b˜aE aIbb‚aEaKaLaO aVb€aEaMaE: %s" +#~ msgid "Check for new messages in all folders" +#~ msgstr "Proveri za nove poruke u svim direktorijumima" -#~ msgid "QUIT response error" -#~ msgstr "QUIT aPaOaGb€aEbˆaAaN aOaDaGaOaVaOb€" +#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguće dodati poruku u mh direktorijum: %s: %s" -#~ msgid "%d second ago" -#~ msgid_plural "%d seconds ago" -#~ msgstr[0] "aPb€aE %d baEaKbƒaNaDaE" -#~ msgstr[1] "aPb€aE %d baEaKbƒaNaDaE" -#~ msgstr[2] "aPb€aE %d baEaKbƒaNaDaI" +#~ msgid "Save Image as..." +#~ msgstr "Sačuvaj sliku kao..." -#~ msgid "%d minute ago" -#~ msgid_plural "%d minutes ago" -#~ msgstr[0] "aPb€aE %d aMaIaNbƒb‚aA" -#~ msgstr[1] "aPb€aE %d aMaIaNbƒb‚aA" -#~ msgstr[2] "aPb€aE %d aMaIaNbƒb‚aA" +#~ msgid "Save Messages As..." +#~ msgstr "Sačuvaj poruke kao..." -#~ msgid "%d hour ago" -#~ msgid_plural "%d hours ago" -#~ msgstr[0] "aPb€aE %d baAb‚aA" -#~ msgstr[1] "aPb€aE %d baAb‚aA" -#~ msgstr[2] "aPb€aE %d baAb‚aI" +#~ msgid "_Business:" +#~ msgstr "_Posao:" -#~ msgid "%d day ago" -#~ msgid_plural "%d days ago" -#~ msgstr[0] "aPb€aE %d aDaAaNaA" -#~ msgstr[1] "aPb€aE %d aDaAaNaA" -#~ msgstr[2] "aPb€aE %d aDaAaNaA" +#~ msgid "R_efresh time (seconds):" +#~ msgstr "V_reme osvežavanja (sekunde):" -#~ msgid "%d month ago" -#~ msgid_plural "%d months ago" -#~ msgstr[0] "aPb€aE %d aMaEbaEb†aA" -#~ msgstr[1] "aPb€aE %d aMaEbaEb†aA" -#~ msgstr[2] "aPb€aE %d aMaEbaEb†aI" +#~ msgid "GOOD" +#~ msgstr "DOBAR" -#~ msgid "%d year ago" -#~ msgid_plural "%d years ago" -#~ msgstr[0] "aPb€aE %d aGaOaDaIaNaE" -#~ msgstr[1] "aPb€aE %d aGaOaDaIaNaE" -#~ msgstr[2] "aPb€aE %d aGaOaDaIaNaA" +#~ msgid "Select Default Folder" +#~ msgstr "Izaberite glavni direktorijum" -#~ msgid "Then" -#~ msgstr "ažaNaDaA" +#~ msgid "Create a new window" +#~ msgstr "Napravi novi prozor" -#~ msgid "If" -#~ msgstr "aaKaO" +#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Isteklo vreme u pokušaju pribavljanja zaključane datoteke na %s. Pokušajte " +#~ "kasnije." -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "aŸb€aAaVaIaLaA" +#~ msgid "Whether to show the shortcut bar" +#~ msgstr "Da li se prikazuje površ sa prečicama" -#~ msgid "Sending \"%s\"" -#~ msgstr "aJaAb™aEaM \"%s\"" +#~ msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" +#~ msgstr "Želite li da verujete „%s“ za naredne potrebe?" -#~ msgid "Failed on message %d of %d" -#~ msgstr "aaEbƒbaPaEb… aKaOaD aPaOb€bƒaKaE %d aOaD %d" +#~ msgid "Cannot create a folder by this name." +#~ msgstr "Nije moguće pravljenje direktorijuma tog imena." -# bug: plural-forms -#~ msgid "%d weeks ago" -#~ msgstr "aPb€aE %d aNaEaDaEb™aA" +#~ msgid "mailbox:%s (%s)" +#~ msgstr "mailbox:%s (%s)" -# bug: plural-forms -#~ msgid "1 contact" -#~ msgstr "1 aKaOaNb‚aAaKb‚" +#~ msgid "Con_fidential" +#~ msgstr "Pov_erljivo" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Pronađi" # bug: plural-forms #~ msgid "and %d other contacts." -#~ msgstr "aI %d aDb€bƒaGaIb… aKaOaNb‚aAaKaAb‚aA." +#~ msgstr "i %d drugih kontakata." -# bug: plural-forms -#~ msgid "1 day" -#~ msgstr "1 aDaAaN" +#~ msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted" +#~ msgstr "Greška pri slanja u grupu: %s: poruka nije poslata" -# bug: plural-forms -#~ msgid "1 week" -#~ msgstr "1 aNaEaDaEb™aA" +#~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" +#~ msgstr "Navedite direktorijum u da se direktorijum „%s“ premesti:" -# bug: plural-forms -#~ msgid "1 hour" -#~ msgstr "1 baAb‚" +#~ msgid "Opening Folder \"%s\"" +#~ msgstr "Otvaram direktorijum „%s“" -# bug: plural-forms -#~ msgid "1 minute" -#~ msgstr "1 aMaIaNbƒb‚" +#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguće otvoriti putanju MH direktorijuma: %s: %s" -# bug: plural-forms -#~ msgid "1 second" -#~ msgstr "1 baEaKbƒaNaDaA" +#~ msgid "MH append message cancelled" +#~ msgstr "MH dodavanje poruke otkazano" -# bug: plural-forms -#~ msgid "Every %d days" -#~ msgstr "aЁaVaAaKaA %d aDaAaNaA" +#~ msgid "Virtual Trash folder" +#~ msgstr "Virtuelni direktorijum sa smećem" -# bug: plural-forms -#~ msgid "Every %d weeks" -#~ msgstr "aЁaVaAaKaIb… %d aNaEaDaEb™aA" +#~ msgid "Temporary authentication failure" +#~ msgstr "Neuspela privremena prijava" + +#~ msgid "Cannot get POP summary: %s" +#~ msgstr "Nije moguće dobiti POP pregled: %s" + +#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." +#~ msgstr "Za povezivanje i preuzimanje pošte sa POP servera." -# bug: plural-forms -#~ msgid "Every %d weeks on " -#~ msgstr "aЁaVaAaKaIb… %d aNaEaDaEb™aA bƒ " +#~ msgid "Decrypting message" +#~ msgstr "Dešifrovanje poruke" -# bug: plural-forms -#~ msgid "every %d months" -#~ msgstr "baVaAaKaIb… %d aMaEbaEb†aI" +#~ msgid "_Shortcut Bar" +#~ msgstr "_Traka sa prečicama" -# bug: plural-forms -#~ msgid "Every %d years" -#~ msgstr "aЁaVaAaKaIb… %d aGaOaDaIaNaA" +#~ msgid "Assign this task to others" +#~ msgstr "Dodeli zaduženje drugima" -#~ msgid "Quit Assistant" -#~ msgstr "a˜aZaAb’aI aIaZ aPaOaMaOb›aNaIaKaA" +#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" +#~ msgstr "Nije moguće brisanje indeks datoteke direktorijuma `%s': %s" -#~ msgid "Send an Email" -#~ msgstr "aŸaObˆaAb™aI aEaLaEaKb‚b€aOaNbaKbƒ aPaOb€bƒaKbƒ" +#~ msgid "Could not create directory %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguće pravljenje direktorijuma %s: %s" -#~ msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts" -#~ msgstr "" -#~ "aŸb€aOaVaEb€aI aDaA aLaI b˜aE aPb€aIbb‚aIaGaLaA aPaObˆb‚aA b’bƒaBb€aE aZaA a˜aœaaŸ " -#~ "aNaAaLaOaGaE" +#~ msgid "Could not lock '%s'" +#~ msgstr "Nije moguće zaključavanje '%s" -#~ msgid "" -#~ "Run junk test on incoming mail for IMAP accounts (only valid if " -#~ "check_incoming is set to true)" -#~ msgstr "" -#~ "aŸaOaKb€aEaNaI aPb€aOaVaEb€bƒ b’bƒaBb€aEb‚aA aZaA aPb€aIbb‚aIaGaLbƒ aPaObˆb‚bƒ aNaA a˜aœaaŸ " -#~ "aNaAaLaOaZaIaMaA (aVaAaŽaI b˜aEaDaIaNaO aAaKaO b˜aE aPaObb‚aAaVb™aEaNaO " -#~ "check_incoming)" +#~ msgid "USENET News via %s" +#~ msgstr "USENET vesti preko %s" -#~ msgid "Do _Not Check Incoming Mail For IMAP Accounts" -#~ msgstr "" -#~ "_aaE aPb€aOaVaEb€aAaVaAb˜ aZaA aNaOaVaOaPb€aIbb‚aIaGaLbƒ aPaObˆb‚bƒ aNaA a˜aœaaŸ " -#~ "aNaAaLaOaZaIaMaA" +#~ msgid "ICS Calendar" +#~ msgstr "ICS Kalendar" -#~ msgid "No data provided" -#~ msgstr "aaIbaAaM aDaOaBaIaO aPaOaDaAb‚aKaE" +#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" +#~ msgstr "Pisanje u tmp mailbox nije uspelo: %s: %s" -#~ msgid "Print Summary" -#~ msgstr "aJb‚aAaMaPaAb˜ baAaŽaEb‚aAaK" +#~ msgid "Rename this shortcut group" +#~ msgstr "Preimenuj ovu grupu prečica" -#~ msgid "Print summary" -#~ msgstr "aJb‚aAaMaPaAb˜ baAaŽaEb‚aAaK" +#~ msgid "%d new" +#~ msgstr "%d novih" -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "ažbaVaEaŽaI" +#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguće uklanjanje cache unosa: %s: %s" -#~ msgid "Reload the view" -#~ msgstr "ažbaVaEaŽaI aPb€aEaGaLaEaD" +#~ msgid "Nick" +#~ msgstr "Nad." -#~ msgid "Addressbook Sources" -#~ msgstr "a˜aZaVaOb€aI aAaDb€aEbaAb€aA" +#~ msgid "Override server-supplied folder namespace" +#~ msgstr "Premosti format imena direktorijuma koje daje server" -#~ msgid "" -#~ "Could not open file `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aOb‚aVaOb€aIaM aDaAb‚aOb‚aEaKbƒ `%s':\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Reconfigure /%s" +#~ msgstr "ponovo podešavam /%s" -#~ msgid "" -#~ "Could not create directory `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "aaE aMaOaGbƒ aDaA aNaAaPb€aAaVaIaM aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM %s:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Folder:" +#~ msgstr "Direktorijum:" -#~ msgid "" -#~ "Could not create file `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "aaE aMaOaGbƒ aDaA aNaAaPb€aAaVaIaM aDaAb‚aOb‚aEaKbƒ `%s':\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Datum i vreme" -#~ msgid "`%s' is not a directory." -#~ msgstr "`%s' aNaIb˜aE aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM." +#~ msgid "Encrypting message" +#~ msgstr "Šifrovanje poruke" -#~ msgid "On this Computer" -#~ msgstr "aaA aOaVaOaM b€aAb‡bƒaNaAb€bƒ" +#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" +#~ msgstr "Nije moguće dodavanje SMIMEEncKeyPrefs atributa" -#~ msgid "Importing %s as %s" -#~ msgstr "aЃaVaOaZaIaM %s aKaAaO %s" +#~ msgid "searching-tab" +#~ msgstr "jezičak za pretragu" -#~ msgid "Scanning mail filters" -#~ msgstr "aŸb€aEb‚b€aAaŽbƒb˜aEaM b„aIaLb‚aEb€aE aZaA aPaObˆb‚bƒ" +#~ msgid "Unsupported security layer." +#~ msgstr "Nepodržan sigurnosni sloj." -#~ msgid "Scanning directory" -#~ msgstr "aŸb€aEb‚b€aAaŽbƒb˜aEaM aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM" +#~ msgid "ISDN" +#~ msgstr "ISDN" -#~ msgid "Cannot move a folder over itself." -#~ msgstr "" -#~ "aaE aMaOaGbƒ aDaA aPb€aEaMaEbb‚aIaM aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM aPb€aEaKaO bšaEaGaA." +#~ msgid "%d visible" +#~ msgstr "%d aVaIaDb™aIaVaIb…" -#~ msgid "Cannot copy a folder over itself." -#~ msgstr "" -#~ "aaE aMaOaGbƒ aDaA aKaOaPaIb€aAaM aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM aPb€aEaKaO bšaEaGaA." +#~ msgid "Completed: " +#~ msgstr "Završetak: " -#~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." -#~ msgstr "" -#~ "aaE aMaOaGbƒ aDaA aPb€aEaMaEbb‚aIaM aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM bƒ aNaEaKaI aOaD " -#~ "aNaIaŽaIb… aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA." +#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" +#~ msgstr "Nije moguće dodavanje poruke pregledu: nepoznat razlog" -#~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" -#~ msgstr "" -#~ "aaAaVaEaDaIb‚aE aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM bƒ aKaOb˜aI aDaA baE aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM " -#~ "t€ž%st€œ aKaOaPaIb€aA:" +#~ msgid "Certificate chain too long" +#~ msgstr "Lanac sertifikata je predugačak" -#~ msgid "Copy Folder" -#~ msgstr "ašaOaPaIb€aAb˜ aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM" +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Štampanje..." -#~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" -#~ msgstr "" -#~ "aaAaVaEaDaIb‚aE aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM bƒ aDaA baE aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM t€ž%st€œ " -#~ "aPb€aEaMaEbb‚aI:" +#~ msgid "News Feeds" +#~ msgstr "Izvori vesti" -#~ msgid "Move Folder" -#~ msgstr "aŸb€aEaMaEbb‚aI aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM" +#~ msgid "Evolution Summary configuration control" +#~ msgstr "Kontrola podešavanja Evolucija sažetka" -#~ msgid "" -#~ "Cannot rename folder:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "aaE aMaOaGbƒ aDaA aPb€aIaMaEaNbƒb˜aEaM aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Could not create cache for new calendar" +#~ msgstr "Nisam mogao da napravim ostavu za novi kalendar" -#~ msgid "Selected folder does not belong to another user" -#~ msgstr "" -#~ "a˜aZaAaBb€aAaNaI aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM aNaE aPb€aIaPaAaDaA aDb€bƒaGaOaM " -#~ "aKaOb€aIbaNaIaKbƒ" +#~ msgid "Filter on Thread" +#~ msgstr "Filtriraj prem _niti" #~ msgid "" -#~ "Cannot remove folder:\n" -#~ "%s" +#~ "The task backend for\n" +#~ "%s\n" +#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" #~ msgstr "" -#~ "aaE aMaOaGbƒ aDaA bƒaKaLaOaNaIaM aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Create New Shortcut Group" -#~ msgstr "aaAaPb€aAaVaI aNaOaVbƒ aGb€bƒaPbƒ aPb€aEb‡aIb†aA" - -#~ msgid "Group name:" -#~ msgstr "aaAaZaIaV aGb€bƒaPaE:" +#~ "Osnovni proces zaduženja za\n" +#~ "%s\n" +#~ " je pao. Moraćete da ponovo pokrenete Evoluciju da bi nastavili da " +#~ "koristite" -#~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" -#~ msgstr "" -#~ "a”aA aLaI aZaAaIbb‚aA aŽaEaLaIb‚aE aDaA bƒaKaLaOaNaIb‚aE aGb€bƒaPbƒ t€ž%st€œ baA " -#~ "aLaIaNaIb˜aE aPb€aEb‡aIb†aA?" +#~ msgid "connecting-tab" +#~ msgstr "jezičak za vezu" -#~ msgid "Rename Shortcut Group" -#~ msgstr "aŸb€aEaIaMaEaNbƒb˜ aGb€bƒaPbƒ aPb€aEb‡aIb†aA" +#~ msgid "Default Folders" +#~ msgstr "Glavni direktorijumi" -#~ msgid "Rename selected shortcut group to:" -#~ msgstr "aŸb€aEaIaMaEaNbƒb˜ aIaZaAaBb€aAaNbƒ aGb€bƒaPbƒ aPb€aEb‡aIb†aA bƒ:" +#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" +#~ msgstr "Pretplaćujem sa na direktorijum \"%s\"" -#~ msgid "_Small Icons" -#~ msgstr "_aœaAaLaE aIaKaOaNaE" +#~ msgid "C_elsius" +#~ msgstr "_aІaEaLaZaIb˜bƒb" -#~ msgid "Show the shortcuts as small icons" -#~ msgstr "aŸb€aIaKaAaŽaI aPb€aEb‡aIb†aE aKaAaO aMaAaLaE aIaKaOaNaE" +#~ msgid "Signature algorithm unknown" +#~ msgstr "Algoritam potpisa je nepoznat" -#~ msgid "_Large Icons" -#~ msgstr "_a’aEaLaIaKaE aIaKaOaNaE" +#~ msgid "" +#~ "Bad certificate domain: %s\n" +#~ "Issuer: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Loš domen sertifikata: %s\n" +#~ "Izdavač: %s" -#~ msgid "Show the shortcuts as large icons" -#~ msgstr "aŸb€aIaKaAaŽaI aPb€aEb‡aIb†aE aKaAaO aVaEaLaIaKaE aIaKaOaNaE" +#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Nije moguće brisanje direktorijuma `%s': loša komanda" -#~ msgid "_Add Group..." -#~ msgstr "_a”aOaDaAb˜ aGb€bƒaPbƒ..." +#~ msgid "Email Alarm Options" +#~ msgstr "Opcije za alarm preko E-pošte" -#~ msgid "Create a new shortcut group" -#~ msgstr "aaAaPb€aAaVaI aNaOaVbƒ aGb€bƒaPbƒ aPb€aEb‡aIb†aA" +#~ msgid "Create Default Shortcuts" +#~ msgstr "Napravi uobičajene prečice" -#~ msgid "_Remove this Group..." -#~ msgstr "_aЃaKaLaOaNaI aOaVbƒ aGb€bƒaPbƒ..." +#~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" +#~ msgstr "" +#~ "Ukloni direktorijum dodat pomoću \"Otvori direktorijum drugog korisnika\"" -#~ msgid "Remove this shortcut group" -#~ msgstr "aЃaKaLaOaNaI aOaVbƒ aGb€bƒaPbƒ aPb€aEb‡aIb†aA" +#~ msgid "HELO command failed" +#~ msgstr "HELO komanda nije uspela" -#~ msgid "Re_name this Group..." -#~ msgstr "aŸb€aE_aIaMaEaNbƒb˜ aOaVbƒ aGb€bƒaPbƒ..." +# list => mailing list? +#~ msgid "Save the list and close the dialog box" +#~ msgstr "Sačuvaj listu i zatvori iskačući prozor" -#~ msgid "Rename this shortcut group" -#~ msgstr "aŸb€aEaIaMaEaNbƒb˜ aOaVbƒ aGb€bƒaPbƒ aPb€aEb‡aIb†aA" +#~ msgid "Rename this task list to" +#~ msgstr "Preimenuj ovaj spisak zaduženja u" -#~ msgid "_Hide the Shortcut Bar" -#~ msgstr "_aЁaAaKb€aIb˜ aLaIaNaIb˜bƒ baA aPb€aEb‡aIb†aAaMaA" +#~ msgid "Failed to migrate `%s': %s" +#~ msgstr "Neuspešan prenos „%s“: %s" -#~ msgid "Hide the shortcut bar" -#~ msgstr "aЁaAaKb€aIb˜ aLaIaNaIb˜bƒ baA aPb€aEb‡aIb†aAaMaA" +#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" +#~ msgstr "Ovu operaciju ne možete izvršiti dok radite bez mreže" -#~ msgid "Create _Default Shortcuts" -#~ msgstr "aaAaPb€aAaVaI _bƒaOaBaIb‡aAb˜aEaNaE aPb€aEb‡aIb†aE" +#~ msgid "SMTP mail delivery via %s" +#~ msgstr "SMTP dostava pošte preko %s" -#~ msgid "Create Default Shortcuts" -#~ msgstr "aaAaPb€aAaVaI bƒaOaBaIb‡aAb˜aEaNaE aPb€aEb‡aIb†aE" +#~ msgid "Alarm on %s" +#~ msgstr "Alarm na %s" -#~ msgid "Rename Shortcut" -#~ msgstr "aŸb€aEaIaMaEaNbƒb˜ aPb€aEb‡aIb†bƒ" +#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" +#~ msgstr "%sUnesite POP lozinku za %s na domaćinu %s" -#~ msgid "Rename selected shortcut to:" -#~ msgstr "aŸb€aEaIaMaEaNbƒb˜ aIaZaAaBb€aAaNbƒ aPb€aEb‡aIb†bƒ bƒ:" +#~ msgid "make-time expects 1 argument" +#~ msgstr "unesi-vreme očekuje 1 argument" -#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The error from the component system is:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "ažb‚aVaOb€aI aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM aNaA aKaOb˜aI aPaOaKaAaZbƒb˜aE aOaVaA " -#~ "aPb€aEb‡aIb†aA" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Greška koju je poslao sistem delova:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Open in New _Window" -#~ msgstr "ažb‚aVaOb€aI bƒ aNaOaVaOaM _aPb€aOaZaOb€bƒ" +#~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source." +#~ msgstr "Putanja do izvora '%s' nije webcal izvor." -#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" +#~ msgid "" +#~ "Certificate expired: %s\n" +#~ "Issuer: %s" #~ msgstr "" -#~ "ažb‚aVaOb€aI aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM aVaEaZaAaN aOaVaOaM aPb€aEb‡aIb†aOaM bƒ " -#~ "aNaOaVaOaM aPb€aOaZaOb€bƒ" - -#~ msgid "Rename this shortcut" -#~ msgstr "aŸb€aEaIaMaEaNbƒb˜ aOaVbƒ aPb€aEb‡aIb†bƒ" - -#~ msgid "Re_move" -#~ msgstr "aЃaK_aLaOaNaI" - -#~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -#~ msgstr "aЃaKaLaOaNaI aPb€aEb‡aIb†bƒ baA aLaIaNaIb˜aE aPb€aEb‡aIb†aA" +#~ "Istekao sertifikat: %s\n" +#~ "Izdavač: %s" -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "aŸb€aEb‡aIb†aE" +#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n" +#~ msgstr "Nastala je greška u CORBA sistemu\n" -#~ msgid "\"%s\" in \"%s\"" -#~ msgstr "t€ž%st€œ bƒ t€ž%st€œ" +#~ msgid "Import File (step 3 of 3)" +#~ msgstr "Uvezite datoteku (korak 3 od 3)" -#~ msgid "Copy to folder..." -#~ msgstr "ašaOaPaIb€aAb˜ bƒ aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM..." +#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" +#~ msgstr "Otvori direktorijum vezan ovom prečicom u novom prozoru" -#~ msgid "Move to folder..." -#~ msgstr "aŸb€aEaNaEbaI bƒ aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM..." +#~ msgid "Create New Shortcut" +#~ msgstr "Napravi novu prečicu" -#~ msgid "Map It" -#~ msgstr "aœaAaPaIb€aAb˜ aGaA" +#~ msgid "Local stores do not have an inbox" +#~ msgstr "Lokalne ostave nemaju sanduče" -#~ msgid "Work Address" -#~ msgstr "aŸaObaLaOaVaNaA aAaDb€aEbaA" +#~ msgid "RSET command failed: %s" +#~ msgstr "RSET komanda nije uspela: %s" -#~ msgid "Could not open '%s': %s" -#~ msgstr "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aOb‚aVaOb€aIaM t€ž%st€œ: %s" +#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." +#~ msgstr "Pravilo '%s' nije jedinstveno, izaberite drugo." -#~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s" -#~ msgstr "" -#~ "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aNaAaPb€aAaVaIaM aPb€aIaVb€aEaMaEaNaI mbox " -#~ "baMaEbˆb‚aAb˜: %s" +#~ msgid "Purging event %s" +#~ msgstr "Briše događaj %s" -#~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" -#~ msgstr "" -#~ "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aNaAaPb€aAaVaIaM aPb€aIaVb€aEaMaEaNaI mbox " -#~ "aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM: %s" +#~ msgid "Could not rename folder: %s" +#~ msgstr "Nije moguće preimenovanje direktorijuma: %s" -#~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" -#~ msgstr "" -#~ "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aPb€aEaMaEbb‚aIaM aPaOb€bƒaKaE bƒ aPb€aIaVb€aEaMaEaNaI " -#~ "mbox aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM: %s" +#~ msgid "Due: " +#~ msgstr "Do: " -#~ msgid "Session not initialised" -#~ msgstr "aЁaEbaIb˜aA aNaIb˜aE aPaOaKb€aEaNbƒb‚aA" +#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" +#~ msgstr "Koristi bezbednu vezu (SSL)" -#~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." -#~ msgstr "" -#~ "ažaVaA aPaOb€bƒaKaA b˜aE aDaIaGaIb‚aAaLaNaO aPaOb‚aPaIbaAaNaA aI " -#~ "aOaDaGaOaVaAb€aA aPaOb‚aPaIbbƒ." +#~ msgid "PO Box:" +#~ msgstr "Poštanski fah:" -#~ msgid "" -#~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." -#~ msgstr "" -#~ "ažaVaA aPaOb€bƒaKaA b˜aE aDaIaGaIb‚aAaLaNaO aPaOb‚aPaIbaAaNaA aAaLaI aNaE " -#~ "aMaOaŽaE aBaIb‚aI aPb€aOaVaEb€aEaNaA." +#~ msgid "Address Book Creation Assistant" +#~ msgstr "Pomoćnik za pravljenje adresara" -#~ msgid "" -#~ "There is no importer that is able to handle\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "aaE aPaObb‚aOb˜aI bƒaVaOaZaNaIaK aKaOb˜aI bƒaMaE aDaA b€aAaDaI baA\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found" +#~ msgstr "Neuspelo traženje domaćina: %s: domaćin nije pronađen" -#~ msgid "" -#~ "Importing %s.\n" -#~ "Starting %s" -#~ msgstr "" -#~ "aЃaVaOaZaIaM %s.\n" -#~ "aŸaOaKb€aEb›aEaM %s" +#~ msgid "Function not implemented in this storage" +#~ msgstr "Funkcija nije podržana za ovu ostavu" -#~ msgid "Error starting %s" -#~ msgstr "a“b€aEbˆaKaA aKaOaD aPaOaKb€aEb‚aAbšaA %s" +#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguće zaključavanje direktorijuma %s: %s" -#~ msgid "Select a destination folder for importing this data" -#~ msgstr "" -#~ "a˜aZaAaBaEb€aIb‚aE aOaDb€aEaDaIbˆaNaI aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM aZaA bƒaVaOaZ aOaVaIb… aPaOaDaAb‚aAaKaA" +#~ msgid "System status, or system help reply" +#~ msgstr "Status sistema, ili odgovor na pomoć" -#~ msgid "Go to folder..." -#~ msgstr "a˜aDaI aDaO aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA..." +#~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" +#~ msgstr "Nisam mogao da napravim privremeni mbox direktorijum: %s" -#~ msgid "Select the folder that you want to open" -#~ msgstr "" -#~ "a˜aZaAaBaEb€aIb‚aE aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM aKaOb˜aI aŽaEaLaIb‚aE aDaA aOb‚aVaOb€aIb‚aE" +#~ msgid "STARTTLS request timed out: %s" +#~ msgstr "STARTTLS zahtevu je isteklo vreme: %s" -#~ msgid "Create New Shortcut" -#~ msgstr "aaAaPb€aAaVaI aNaOaVbƒ aPb€aEb‡aIb†bƒ" +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "Uk_loni" -#~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" -#~ msgstr "" -#~ "a˜aZaAaBaEb€aIb‚aE aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM aNaA aKaOb˜aI aŽaEaLaIb‚aE aDaA " -#~ "aPb€aEb‡aIb†aA bƒaKaAaZbƒb˜aE:" +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "Molim sačekajte..." -#~ msgid "Import File (step 3 of 3)" -#~ msgstr "aЃaVaEaZaIb‚aE aDaAb‚aOb‚aEaKbƒ (aKaOb€aAaK 3 aOaD 3)" +#~ msgid "Syncing folder" +#~ msgstr "Sinhronizovanje direktorijuma" -#~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)" -#~ msgstr "a’b€bb‚aA bƒaVaOaZaNaIaKaA (aKaOb€aAaK 1 aOaD 3)" +#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." +#~ msgstr "" +#~ "Postavljen vam je zahtev da verujete novom izdavaocu sertifikata (CA)." -#~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)" -#~ msgstr "a˜aZaAaBaEb€aIb‚aE bƒaVaOaZaNaIaKaE (aKaOb€aAaK 2 aOaD 3)" +#~ msgid "mbox" +#~ msgstr "mbox" -#~ msgid "Select a File (step 2 of 3)" -#~ msgstr "a˜aZaAaBaEb€aIb‚aE aDaAb‚aOb‚aEaKbƒ (aKaOb€aAaK 2 aOaD 3)" +#~ msgid "Required Information" +#~ msgstr "Neophodne informacije" -#~ msgid "Evolution is now exiting ..." -#~ msgstr "a•aVaOaLbƒb†aIb˜aA baAaDaA aIaZaLaAaZaI..." +#~ msgid "Unknown error: %s" +#~ msgstr "Nepoznata greška: %s" #~ msgid "" -#~ "The task backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" +#~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the " +#~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients." #~ msgstr "" -#~ "ažbaNaOaVaNaI aPb€aOb†aEb aZaAaDbƒaŽaEbšaA aZaA\n" -#~ "%s\n" -#~ " b˜aE aPaAaO. aœaOb€aAb›aEb‚aE aDaA aPaOaNaOaVaO aPaOaKb€aEaNaEb‚aE " -#~ "a•aVaOaLbƒb†aIb˜bƒ aDaA aBaI aNaAbb‚aAaVaIaLaI aDaA aKaOb€aIbb‚aIb‚aE" +#~ "Pošto je kontakt lista koju šaljete podešena da sakrije adrese, ova poruke " +#~ "će sadržati samo skrivene primaoce." -#~ msgid "" -#~ "The calendar backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" -#~ msgstr "" -#~ "ažbaNaOaVaNaI aPb€aOb†aEb aKaAaLaEaNaDaAb€aA aZaA\n" -#~ "%s\n" -#~ " b˜aE aPaAaO. aœaOb€aAb›aEb‚aE aDaA aPaOaNaOaVaO aPaOaKb€aEaNaEb‚aE " -#~ "a•aVaOaLbƒb†aIb˜bƒ aDaA aBaI aNaAbb‚aAaVaIaLaI aDaA aKaOb€aIbb‚aIb‚aE" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Prijava" -#~ msgid "Could not create a directory for the new addressbook." -#~ msgstr "" -#~ "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aNaAaPb€aAaVaIaM aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM aZaA " -#~ "aNaOaVaI aAaDb€aEbaAb€." +#~ msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" +#~ msgstr "Sertifikat šifrovanja za '%s' ne postoji" -#~ msgid "Could not create directory for new calendar" -#~ msgstr "" -#~ "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aNaAaPb€aAaVaIaM aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM aZaA " -#~ "aNaOaVaI aKaAaLaEaNaDaAb€" +#~ msgid "Audio Alarm Options" +#~ msgstr "Opcije za zvučni alarm" -#~ msgid "Spam" -#~ msgstr "aЁaPaAaM" +#~ msgid "Transaction failed" +#~ msgstr "Neuspeo prenos" -#~ msgid "Birthdays" -#~ msgstr "a aOb’aEaNaDaAaNaI" +#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." +#~ msgstr "Nije moguće izvršavanje %s: pošta nije poslata" -#~ msgid "Failed to migrate `%s': %s" -#~ msgstr "aaEbƒbaPaEbˆaAaN aPb€aEaNaOb t€ž%st€œ: %s" +#~ msgid "Remember this password for the remainder of this session" +#~ msgstr "Zapamti ovu lozinku do kraja ove sesije" -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "aŸb€aEaIaMaEaNbƒb˜" +#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." +#~ msgstr "sendmail je završio signalom %s: pošta nije poslata" -#~ msgid "Edit LDAP Server" -#~ msgstr "aЃb€aEaDaI LDAP baEb€aVaEb€" +#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" +#~ msgstr "Nije moguće brisanje direktorijuma `%s': nepoznato" -#~ msgid "Alarm Action" -#~ msgstr "a”aEb˜bb‚aVaO aAaLaAb€aMaA" +#~ msgid "Addressbook Sources" +#~ msgstr "Izvori adresara" -#~ msgid "Classification" -#~ msgstr "ašaLaAbaIb„aIaKaAb†aIb˜aA" +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Nema greške" -#~ msgid "Su_mmary" -#~ msgstr "_aЁaAaŽaEb‚aAaK" +#~ msgid "Server rejected username/password" +#~ msgstr "Server je odbio korisničko ime/lozinku" -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "aaAaPb€aEaDaAaK" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "a’b€aEaMaE" -#~ msgid "The method required to load `%s' is not supported" -#~ msgstr "" -#~ "aœaEb‚aOaD aPaOb‚b€aEaBaAaN aZaA bƒb‡aIb‚aAaVaAbšaE `%s' aNaIb˜aE aPaOaDb€aŽaAaN" +#~ msgid "Spouse's Name" +#~ msgstr "aЁbƒaPb€bƒaŽaNaIaK" -#~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "aaEaMaAb‚aE aDaOaZaVaOaLbƒ aDaA aOb‚aVaOb€aIb‚aE aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM bƒ `%s" +#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers" +#~ msgstr "Za pristupanje Novell·Groupwise serverima" -#~ msgid "Test type" -#~ msgstr "a’b€bb‚aA aPb€aOaBaE" +#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" +#~ msgstr "Nemate prave dozvole za ažuriranje kalendara\n" -#~ msgid "Selected Contacts:" -#~ msgstr "ažaDaAaBb€aAaNaI aKaOaNb‚aAaKb‚aI:" +#~ msgid " F" +#~ msgstr " F" #~ msgid "" -#~ "Type a name into the entry, or\n" -#~ "select one from the list below:" +#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " +#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you " +#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. " +#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will " +#~ "be used for display purposes only." #~ msgstr "" -#~ "aЃaNaEbaI aIaMaE bƒ aPaOb™aE, aIaLaI\n" -#~ "aIaZaAaBaEb€aI b˜aEaDaNaO aIaZ aDaObšaE aLaIbb‚aE:" +#~ "Skoro ste završili sa procesom podešavanja pošte. Identitet, dolazeći " +#~ "server za poštu i metod slanja pošte koje ste uneli biće grupisani kao " +#~ "Evolucija nalog za poštu. Unesite dole ime za ovaj nalogdole. Ovo ime će " +#~ "biti korišćeno samo za potrebe prikazivanja na ekranu." -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "_a”aIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM:" +#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" +#~ msgstr "desi-se-u-periodu? očekuje da argument 2 bude time_t" -#~ msgid "East Timor" -#~ msgstr "a˜bb‚aOb‡aNaI aĐaIaMaOb€" +#~ msgid "Importing %s as %s" +#~ msgstr "Uvozim %s kao %s" -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "aЁb€aBaIb˜aA aI aІb€aNaA a“aOb€aA" +#~ msgid "" +#~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " +#~ "Internet, enter the address\n" +#~ "of that information here." +#~ msgstr "" +#~ "Ako ova osoba objavi slobodan/zauzet ili druge podatke o svom kalendaru " +#~ "na Internetu, unesite \n" +#~ "ovde adresu tih podataka." -#~ msgid "Rename this calendar to" -#~ msgstr "aŸb€aEaIaMaEaNbƒb˜ aOaVaAb˜ aKaAaLaEaNaDaAb€ bƒ" +#~ msgid "_Timeout (minutes):" +#~ msgstr "_ažaDaZaIaV (aMaIaNbƒb‚aI):" -#~ msgid "Could not create cache for new calendar" +#~ msgid "" +#~ "Could not open `%s':\n" +#~ "%s\n" +#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." #~ msgstr "" -#~ "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aNaAaPb€aAaVaIaM aObb‚aAaVbƒ aZaA aNaOaVaI " -#~ "aKaAaLaEaNaDaAb€" +#~ "Nije moguće otvaranje `%s':\n" +#~ "%s\n" +#~ "Promene na ovom direktorijumu neće biti ponovo sinhronizovane." -#~ msgid "A group must be selected" -#~ msgstr "ažaBaAaVaEaZaNaO b˜aE aIaZaAaBb€aAb‚aI aGb€bƒaPbƒ" +#~ msgid "Summary Preferences" +#~ msgstr "osobone sažetka" -#~ msgid "Could not create directory for new task list" -#~ msgstr "" -#~ "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aNaAaPb€aAaVaIaM aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM aZaA " -#~ "aNaOaVaI baPaIbaAaK aZaAaDbƒaŽaEbšaA" +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "pre %d dana" +#~ msgstr[1] "pre %d dana" +#~ msgstr[2] "pre %d dana" -#~ msgid "Rename this task list to" -#~ msgstr "aŸb€aEaIaMaEaNbƒb˜ aOaVaAb˜ baPaIbaAaK aZaAaDbƒaŽaEbšaA bƒ" +#~ msgid "Test type" +#~ msgstr "Vrsta probe" -#~ msgid "LDAP Download limit: %s" -#~ msgstr "ažaGb€aAaNaIb‡aEbšaE aZaA a›a”aaŸ aPb€aEbƒaZaIaMaAbšaE: %s" +#~ msgid "This option controls how long a search will be run." +#~ msgstr "Ova opcija kontroliše koliko će pretraga trajati." + +#~ msgid "Unknown parent folder: %s" +#~ msgstr "Nepoznati osnovni direktorijum: %s" + +#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" +#~ msgstr "Veza sa IMAP serverom %s je neočekivano prekinuta: %s" #~ msgid "" -#~ "The following error occured while migrating your mail data:\n" +#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "a”aOaGaOaDaIaLaA baE aNaAb€aEaDaNaA aGb€aEbˆaKaA aPb€aI aPb€aEaNaObbƒ " -#~ "aPaOaDaAb‚aAaKaA aVaAbˆaE aPaObˆb‚aE:\n" +#~ "Upozorenje od IMAP servera %s@%s:\n" #~ "%s" -#~ msgid "Could not open the folder in `%s'" -#~ msgstr "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aOb‚aVaOb€aIaM aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM bƒ `%s" +#~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" +#~ msgstr "Pretražujem direktorijume root nivoa na\"%s\"" -#~ msgid "The method required to open `%s' is not supported" -#~ msgstr "" -#~ "aŸaOb‚b€aEaBaAaN aMaEb‚aOaD aZaA aOb‚aVaAb€aAbšaE `%s' aNaIb˜aE aPaOaDb€aŽaAaN" +#~ msgid "_Display name:" +#~ msgstr "_a˜aMaE:" -#~ msgid "Adding %s" -#~ msgstr "a”aOaDaAb˜aEaM %s" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Podešavanja" -#~ msgid "Select Calendar Folder" -#~ msgstr "ažaDaAaBaEb€aIb‚aE aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM aKaAaLaEaNaDaAb€aA" +#~ msgid "IMAP service for %s on %s" +#~ msgstr "IMAP servis za %s na %s" -#~ msgid "Select Tasks Folder" -#~ msgstr "ažaDaAaBaEb€aIb‚aE aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM aZaAaDbƒaŽaEbšaA" +#~ msgid "Learning non-junk" +#~ msgstr "Učenje šta nije đubre" -#~ msgid "Adding alarms for %s" -#~ msgstr "a”aOaDaAb˜aEaM aAaLaAb€aMaE aZaA %s" +#~ msgid "Add a Folder" +#~ msgstr "Dodaj direktorijum" -#~ msgid "Important mail (local)" -#~ msgstr "a’aAaŽaNaA aPaOb€bƒaKaA (aLaOaKaAaLaNaO)" +#~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" +#~ msgstr "Da li da traži potvrdu pražnjenja direktorijuma" -#~ msgid "Unread mail (local)" -#~ msgstr "aaEaPb€aOb‡aIb‚aAaNaA aPaOb€bƒaKaA (aLaOaKaAaLaNaO)" +#~ msgid "Post Office Agent:" +#~ msgstr "Agent za poštu:" -#~ msgid "Could not update files correctly" -#~ msgstr "" -#~ "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aIbaPb€aAaVaNaO aObaVaEaŽaIaM aDaAb‚aOb‚aEaKaE" +#~ msgid "Autocompletion Folders" +#~ msgstr "Direktorijumi za samodopunjavanje" -#~ msgid "" -#~ "An error occurred in copying files into\n" -#~ "`%s'." -#~ msgstr "" -#~ "a”aObˆaLaO b˜aE aDaO aGb€aEbˆaKaE aKaOaD aKaOaPaIb€aAbšaA aDaAb‚aOb‚aEaKaA bƒ\n" -#~ "`%s'." +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "ažbaVaEaŽaI" -#~ msgid "" -#~ "The file `%s' is not a directory.\n" -#~ "Please move it in order to allow installation\n" -#~ "of the Evolution user files." -#~ msgstr "" -#~ "a”aAb‚aOb‚aEaKaA t€ž%st€œ aNaIb˜aE aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM.\n" -#~ "aœaOaLaIaM aDaA aGaA aPaOaMaEb€aIb‚aE aKaAaKaO aBaI aDaOaZaVaOaLaIaLaI " -#~ "aIaNbb‚aAaLaAb†aIb˜bƒ\n" -#~ "a•aVaOaLbƒb†aIb˜aA aKaOb€aIbaNaIb‡aKaIb… aDaAb‚aOb‚aEaKaA." +#~ msgid "The method required to open `%s' is not supported" +#~ msgstr "Potreban metod za otvaranje `%s' nije podržan" -#~ msgid "" -#~ "The directory `%s' exists but is not the\n" -#~ "Evolution directory. Please move it in order\n" -#~ "to allow installation of the Evolution user files." -#~ msgstr "" -#~ "a”aIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM t€ž%st€œ aPaObaOb˜aI, aAaLaI aNaIb˜aE a•aVaOaLbƒb†aIb˜aA\n" -#~ "aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM. aœaOaLaIaM aDaA aGaA aPb€aEaMaEbb‚aIb‚aE aGaA aKaAaKaO " -#~ "aBaI aDaOaZaVaOaLaIaLaI\n" -#~ "aIaNbb‚aAaLaAb†aIb˜bƒa•aVaOaLbƒb†aIb˜aA aKaOb€aIbaNaIb‡aKaIb… aDaAb‚aOb‚aEaKaA." +#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" +#~ msgstr "Nije moguće dobijanje direktorijuma: neispravna operacija" -#~ msgid "New _Calendar" -#~ msgstr "aaOaVaA ašaAaLaEaDaOaNaIb˜aA" +#~ msgid "Has subfolders" +#~ msgstr "Sadrži poddirektorijume" -#~ msgid "_Forward Message" -#~ msgstr "aŸb€aO_baLaEaDaI aPaOb€bƒaKbƒ" +#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" +#~ msgstr "Unesite sigurnosnu lozinku za `%s'" -#~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" -#~ msgstr "ažaVaDaE aPaOaDaEbaIb‚aE aPaOaNaAbˆaAbšaE aPaObaEaBaNaIb… aI aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA aKaOb˜aI aNaIbbƒ aNaA aMb€aEaŽaI" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Ništa)" -#~ msgid "Folder Settings" -#~ msgstr "aŸaOaDaEbˆaAaVaAbšaA aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA" +#~ msgid "" +#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" +#~ "\n" +#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." +#~ msgstr "" +#~ "Ne možete se prijaviti za ovo društvo:\n" +#~ "\n" +#~ "Nema takvog društva. Izabrani predmet je verovatno nadređeni direktorijum." -#~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" -#~ msgstr "LDAP aNaIb˜aE aOaMaOaGbƒb›aEaN bƒ aOaVaOb˜ aVaEb€aZaIb˜aI a•aVaOaLbƒb†aIb˜aE" +#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" +#~ msgstr "Nije moguće brisanje direktorijuma `%s': %s" -#~ msgid "Other Contacts" -#~ msgstr "ažbb‚aAaLaI aKaOaNb‚aAaKb‚aI" +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "_Direktorijum:" -#~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here" +#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguće čuvanje datoteke sa spiskom grupa za %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " +#~ "password." #~ msgstr "" -#~ "ažaVaDaE aPaOaDaEbaI aPb€aIbb‚bƒaP baEb€aVaEb€aIaMaA baA LDAP " -#~ "aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaIaMaA" +#~ "Ova opcija će povezati na IMAPv4rev1 server korišćenjem lozinke u običnom " +#~ "tekstu." -#~ msgid "Directory Servers" -#~ msgstr "aЁaEb€aVaEb€aI baA aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaIaMaA" +#~ msgid "Select the folder that you want to open" +#~ msgstr "Izaberite direktorijum koji želite da otvorite" -#~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" -#~ msgstr "" -#~ "ašaOaNb‚b€aOaLaA aPaOaDaEbˆaAaVaAbšaA aZaA a•aVaOaLbƒb†aIb˜bƒ LDAP aAaDb€aEbaAb€" +#~ msgid "Add to Contacts" +#~ msgstr "Dodaj u kontakte" -#~ msgid "Add LDAP Server" -#~ msgstr "a”aOaDaAb˜ LDAP baEb€aVaEb€" +#~ msgid "Failed to execute gpg." +#~ msgstr "Nisam mogao da izvršim gpg." -#~ msgid "Step 4: Display Name" -#~ msgstr "ašaOb€aAaK 4: a˜aMaE" +#~ msgid "VFolder on M_ailing List" +#~ msgstr "VFolder na d_opisnu listu" -#~ msgid "Find contact in" -#~ msgstr "aŸb€aOaNaAb’aI aKaOaNb‚aAaKb‚ bƒ" +#~ msgid "Authentication requested but not username provided" +#~ msgstr "Neophodna prijava ali korisničko ime nije uneto" -#~ msgid "* Click here to add a contact *" -#~ msgstr "* aЁb‚aIbaNaIb‚aE aOaVaDaE aDaA aDaOaDaAb‚aE aKaOaNb‚aAaKb‚ *" +#~ msgid "IMAP" +#~ msgstr "IMAP" #~ msgid "Business Address" -#~ msgstr "aaDb€aEbaA aNaA aPaObaLbƒ" +#~ msgstr "Adresa na poslu" -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "ažaDaEaLaEbšaE" +#~ msgid "Restore Defaults" +#~ msgstr "Povrati predefinisano" -#~ msgid "Free-busy URL" -#~ msgstr "aЁaLaOaBaOaDaNaA-aZaAbƒaZaEb‚aA aAaDb€aEbaA" +#~ msgid "Signing certificate not trusted" +#~ msgstr "Sertifikat potpisa nije pouzdan" -#~ msgid "ISDN" -#~ msgstr "ISDN" +#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" +#~ msgstr "" +#~ "Za čitanje i smeštanje pošte na IMAPv4rev1 servere. EKSPERIMENTALNO !!" -#~ msgid "TTY" -#~ msgstr "TTY" +#~ msgid "5:00" +#~ msgstr "5:00" -#~ msgid "Send anyway?" -#~ msgstr "aЁaVaEb˜aEaDaNaO aDaA aPaObˆaAb™aEaM?" +#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" +#~ msgstr "Nije moguće pravljenje direktorijuma: neispravna operacija" -#~ msgid "" -#~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more " -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "ažaVaA aPaOb€bƒaKaA b˜aE aDaIaGaIb‚aAaLaNaO aPaOb‚aPaIbaAaNaA. aŸb€aIb‚aIbaNaIb‚aE " -#~ "aNaA aIaKaOaNbƒ baA aKaAb‚aAaNb†aEaM aZaA aVaEbˆaE aIaNb„aOb€aMaAb†aIb˜aA." +#~ msgid "Cannot open message" +#~ msgstr "Nije moguće otvaranje poruke" -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "aŸaOaVaEaZbƒb˜aEaM baE..." +#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" +#~ msgstr "Nije moguće kopiranje ili premeštanje poruka u virtuelni direktorijum" -#~ msgid "This folder cannot contain messages." -#~ msgstr "" -#~ "ažaVaAb˜ aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM aNaE aMaOaŽaE aDaA baAaDb€aŽaI aPaOb€bƒaKaE." +#~ msgid "Basics" +#~ msgstr "Osnovno" -#~ msgid "Select destination to move folder into" -#~ msgstr "" -#~ "a˜aZaAaBaEb€aIb‚aE aOaDb€aEaDaIbˆaNaI aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM aZaA bƒaVaOaZ aOaVaIb… aPaOaDaAb‚aAaKaA" +#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" +#~ msgstr "Osnovni direktorijum ne može sadržati poddirektorijume" -#~ msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." -#~ msgstr "" -#~ "a”aIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM baA aIaMaEaNaOaM t€ž%st€œ aVaEb› aPaObb‚aOb˜aI. aœaOaLaIaM " -#~ "aKaOb€aIbb‚aIb‚aE aNaEaKaO aDb€bƒaGaO aIaMaE." +#~ msgid "Could not close temp folder: %s" +#~ msgstr "Nije moguće zatvaranje temp direktorijuma: %s" -#~ msgid "" -#~ "Cannot transfer folder:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "aaE aMaOaGbƒ aDaA aPb€aEaNaEbaEaM aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "On this Computer" +#~ msgstr "Na ovom računaru" -#~ msgid "Add a Folder" -#~ msgstr "a”aOaDaAb˜ aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM" +#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed" +#~ msgstr "Navedeni direktorijum se ne može izmeniti niti ukloniti" -#~ msgid "" -#~ "Error synchronizing \"%s\":\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "a“b€aEbˆaKaA aKaOaD baIaNb…b€aOaNaIaZaAb†aIb˜aE t€ž%st€œ:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Select destination to move folder into" +#~ msgstr "Izaberite odredišni direktorijum za uvoz ovih podataka" -#~ msgid "Syncing Folder" -#~ msgstr "aЁaIaNb…b€aOaNaIaZbƒb˜aEaM aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM" +#~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)" +#~ msgstr "Filter na _dopisnu listu (%s)" -#~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." -#~ msgstr "aЁaIaNb…b€aOaNaIaZbƒb˜aEaM t€ž%st€œ (%d aOaD %d)..." +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Omogući" -#~ msgid "(No folder displayed)" -#~ msgstr "(aNaIb˜aEaDaAaN aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM aNaIb˜aE aPb€aIaKaAaZaAaN)" +#~ msgid "Check _Incoming Mail" +#~ msgstr "Proveri pristig_lu poštu" -#~ msgid "%s (%d)" -#~ msgstr "%s (%d)" +#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" +#~ msgstr "Neuspelo pravljenje veze ka '%s': %s" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(aaIbˆb‚aA)" +#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" +#~ msgstr "Neipsravni argumenti za (korisnička-oznaka)" -#~ msgid "No error" -#~ msgstr "aaEaMaA aGb€aEbˆaKaE" +#~ msgid "Cancel Task" +#~ msgstr "Otkaži zaduženje" -#~ msgid "A folder with the same name already exists" -#~ msgstr "a”aIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM baA b‚aIaM aIaMaEaNaOaM aVaEb› aPaObb‚aOb˜aI" +#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." +#~ msgstr "Pružen nosač sadržaja nije upućivao na ispravan sadržaj." -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "I/O aGb€aEbˆaKaA" +#~ msgid "(No subject)" +#~ msgstr "(Bez naslova)" -#~ msgid "Not enough space to create the folder" -#~ msgstr "aaEaDaOaVaOb™aNaO aMaEbb‚aA aZaA aPb€aAaVb™aEbšaE aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA" +#~ msgid "" +#~ "Error opening %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Greška pri otvaranju %s:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "The folder is not empty" -#~ msgstr "a”aIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM aNaIb˜aE aPb€aAaZaAaN" +#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" +#~ msgstr "" +#~ "Nije moguće dobiti poruku %s iz direktorijuma `%s': nema takve poruke" -#~ msgid "The specified folder was not found" -#~ msgstr "aaAaVaEaDaEaNaI aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM aNaIb˜aE aPb€aOaNaAb’aEaN" +#~ msgid "Key usage does not support certificate signing" +#~ msgstr "Upotreba ključa ne podržava potpis sertifikatom" -#~ msgid "Function not implemented in this storage" -#~ msgstr "aЄbƒaNaKb†aIb˜aA aNaIb˜aE aPaOaDb€aŽaAaNaA aZaA aOaVbƒ aObb‚aAaVbƒ" +#~ msgid "Unable to open spool folder" +#~ msgstr "Nije moguće otvaranje spool direktorijuma" -#~ msgid "Operation not supported" -#~ msgstr "ažaPaEb€aAb†aIb˜aA aNaIb˜aE aPaOaDb€aŽaAaNaA" +#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." +#~ msgstr "Direktorijum `%s' nije prazan. Nije obrisan." -#~ msgid "The specified type is not supported in this storage" -#~ msgstr "" -#~ "aaAaVaEaDaEaNaA aVb€bb‚aA aNaIb˜aE aPaOaDb€aŽaAaNaA aZaA aOaVbƒ aObb‚aAaVbƒ" +#~ msgid "New News Feed" +#~ msgstr "Dobava novih vesti" -#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed" -#~ msgstr "" -#~ "aaAaVaEaDaEaNaI aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM baE aNaE aMaOaŽaE aIaZaMaEaNaIb‚aI " -#~ "aNaIb‚aI bƒaKaLaOaNaIb‚aI" +#~ msgid "Kerberos 4" +#~ msgstr "Kerberos 4" -#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" -#~ msgstr "" -#~ "aaE aMaOaGbƒ aDaA aPb€aEaBaAb†aIaM aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM bƒ aNaEaKaI aOaD bƒ " -#~ "bšaEaMbƒ baAaDb€aŽaAaNaIb… aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA" +#~ msgid "Send anyway?" +#~ msgstr "Svejedno da pošaljem?" -#~ msgid "Cannot create a folder with that name" -#~ msgstr "" -#~ "aaE aMaOaGbƒ aDaA aNaAaPb€aAaVaIaM aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM baA b‚aIaM " -#~ "aIaMaEaNaOaM" +#~ msgid "Rename selected shortcut to:" +#~ msgstr "Preimenuj izabranu prečicu u:" -#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" -#~ msgstr "" -#~ "ažaVbƒ aOaPaEb€aAb†aIb˜bƒ aNaE aMaOaŽaEb‚aE aIaZaVb€bˆaIb‚aI aDaOaK b€aAaDaIb‚aE " -#~ "aBaEaZ aMb€aEaŽaE" +#~ msgid "Create a new shortcut" +#~ msgstr "Napravi novu prečicu" -#~ msgid "CORBA error" -#~ msgstr "CORBA aGb€aEbˆaKaA" +#~ msgid "Wants HTML Mail" +#~ msgstr "Traži HTML" -#~ msgid "Invalid argument" -#~ msgstr "aaEaIbaPb€aAaVaAaN aAb€aGbƒaMaEaNb‚" +#~ msgid "Bad signature" +#~ msgstr "Loš potpis" -#~ msgid "Already has an owner" -#~ msgstr "a’aEb› aIaMaA aVaLaAbaNaIaKaA" +#~ msgid "Certificate not yet valid" +#~ msgstr "Sertifikat još nije važeći" -#~ msgid "No owner" -#~ msgstr "aaEaMaA aVaLaAbaNaIaKaA" +#~ msgid "_Folder Bar" +#~ msgstr "_Linija direktorijuma" -#~ msgid "Unsupported type" -#~ msgstr "aaEaPaOaDb€aŽaAaNaA aVb€bb‚aA" +#~ msgid "Organizational Unit" +#~ msgstr "Organizaciona jedinica" -#~ msgid "Unsupported schema" -#~ msgstr "aaEaPaOaDb€aŽaAaNaA bˆaEaMaA" +#~ msgid "Invalid argument" +#~ msgstr "Neispravan argument" -#~ msgid "Unsupported operation" -#~ msgstr "ažaPaEb€aAb†aIb˜aA aNaIb˜aE aPaOaDb€aŽaAaNaA" +#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" +#~ msgstr "Dostava pošte programom sendmail" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "aЃaNbƒb‚b€aAbˆbšaA aGb€aEbˆaKaA" +#~ msgid "This message contains only Bcc recipients." +#~ msgstr "Ova poruka sadrži samo skrivene primaoce." -#~ msgid "Exists" -#~ msgstr "aŸaObb‚aOb˜aI" +#~ msgid "Copy message(s) to" +#~ msgstr "Kopiraj poruku(e) u" -#~ msgid "Invalid URI" -#~ msgstr "aaEb‚aAb‡aAaN URI" +#~ msgid "Cannot create CMS RecipientInfo" +#~ msgstr "Nije moguće pravljenje CMS RecipientInfo" -#~ msgid "Has subfolders" -#~ msgstr "aЁaAaDb€aŽaI aPaOaDaDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaE" +#~ msgid "Self-signed certificate in chain" +#~ msgstr "Samopotpisani sertifikat u lancu" -#~ msgid "No space left" -#~ msgstr "aaEaMaA baLaOaBaOaDaNaOaG aPb€aObb‚aOb€aA" +#~ msgid "Could not open cache directory: %s" +#~ msgstr "Nije moguće otvoriti cache direktorijum: %s" -#~ msgid "Old owner has died" -#~ msgstr "aЁb‚aAb€aI aVaLaAbaNaIaK b˜aE aNaEbb‚aAaO" +#~ msgid "Open Other _User's Folder..." +#~ msgstr "Otvori direktorijum drugog _korisnika..." -#~ msgid "import" -#~ msgstr "aЃaVaOaZ" +#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." +#~ msgstr "Ne možete ukloniti direktorijum u smeštaju vesti: prvo se odjavite." -#~ msgid "Create a new all-day event" -#~ msgstr "aЃaNaEbaIb‚aE aNaOaVaI b†aEaLaOaDaNaEaVaNaI baAbb‚aAaNaAaK" +#~ msgid "backend_go_online(): %s" +#~ msgstr "backend_go_online(): %s" -#~ msgid "New _Meeting" -#~ msgstr "aaOaVaI baAbb‚aAaNaAaK" +#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" +#~ msgstr "Nije uspelo smeštanje pošte u temp datoteku %s: %s" -#~ msgid "New _Task" -#~ msgstr "aaOaVaO aZaAaDbƒaŽaEbšaE" +#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" +#~ msgstr "Nije moguća prijava na direktorijum `%s': neispravno mailbox ime" -#~ msgid "Open a new Evolution window" -#~ msgstr "_aŸb€aOaZaOb€ a•aVaOaLbƒb†aIb˜aE" +#~ msgid "Save the item and close the dialog box" +#~ msgstr "Sačuvaj stavku i zatvori iskačući prozor" -#~ msgid "Toggle" -#~ msgstr "aŸb€aOaMaEaNaA" +#~ msgid "Meeting _end time:" +#~ msgstr "_Krajnje vreme sastanka:" -#~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation" -#~ msgstr "ažb‚aKaAaŽaI b‚aEaKbƒb›aI b€aAaD baA aPaObˆb‚aOaM" +#~ msgid "The method required to load `%s' is not supported" +#~ msgstr "Metod potreban za učitavanje `%s' nije podržan" -#~ msgid "Address List" -#~ msgstr "aaDb€aEbaA" +#~ msgid "A folder with the same name already exists" +#~ msgstr "Direktorijum sa tim imenom već postoji" -#~ msgid "Home Address Label" -#~ msgstr "ažaZaNaAaKaA aAaDb€aEbaE" +#~ msgid "Schedule" +#~ msgstr "Raspored" -#~ msgid "Work Address Label" -#~ msgstr "ažaZaNaAaKaA aAaDb€aEbaE" +#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." +#~ msgstr "Direktorijum je uništen i ponovo na serveru napravljen." -#~ msgid "Other Address Label" -#~ msgstr "ažaZaNaAaKaA aAaDb€aEbaE" +#~ msgid "_New Feed" +#~ msgstr "_Nov izvor" -#~ msgid "Email List" -#~ msgstr "a•-aPaObˆb‚aA 2" +#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" +#~ msgstr "S/MIME dešifrovanje: nije pronađen šifrovan sadržaj" -#~ msgid "Email 1" -#~ msgstr "a•-aPaObˆb‚aA 3" +#~ msgid "Car" +#~ msgstr "Kola" -#~ msgid "Wants HTML Mail" -#~ msgstr "aĐb€aAaŽaI HTML" +#~ msgid "Open a new Evolution window" +#~ msgstr "_Prozor Evolucije" -#~ msgid "ICQ Id List" -#~ msgstr "a”aA aLaI b˜aE aNaOaVaA aLaIbb‚aA" +#~ msgid "Failed to cache message %s: %s" +#~ msgstr "Nisje moguće privremeno čuvanje poruke %s: %s" -#~ msgid "Organizational Unit" -#~ msgstr "ažb€aGaAaNaIaZaAb†aIaOaNaA b˜aEaDaIaNaIb†aA" +#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from." +#~ msgstr "Morate navesti putanju sa koje da preuzmem kalendar" -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "aĐaOaGaO" +#~ msgid "Moving messages" +#~ msgstr "Prenos poruka" -#~ msgid "Category List" -#~ msgstr "a›aIbb‚aA aKaAb‚aEaGaOb€aIb˜aA" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" -#~ msgid "Calendar URI" -#~ msgstr "ašaAaLaEaNaDaAb€ aAaDb€aEbaA" +#~ msgid "Could not generate signing data: %s" +#~ msgstr "Nije moguće sastavljanje podataka za potpis: %s" -#~ msgid "Free/Busy URL" -#~ msgstr "aaDb€aEbaA aZaA baLaOaBaOaDaAaN/aZaAbƒaZaEb‚" +#~ msgid "" +#~ "The following error occured while migrating your mail data:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Dogodila se naredna greška pri prenosu podataka vaše pošte:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "ICS Calendar" -#~ msgstr "ICS ašaAaLaEaNaDaAb€" +#~ msgid "" +#~ "Error while reading file %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Greška kod čitanja datoteke %s:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Spouse's Name" -#~ msgstr "aЁbƒaPb€bƒaŽaNaIaK" +#~ msgid "" +#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n" +#~ "user: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Potrebna je lozinka za otključavanje ključa za\n" +#~ "korisnika: \"%s\"" -#~ msgid "Birth Date" -#~ msgstr "a aOb’aEaNaDaAaN" +#~ msgid "Error executing filter: %s: %s" +#~ msgstr "Greška u primeni filtera: %s: %s" -#~ msgid "Anniversary" -#~ msgstr "a“aOaDaIbˆbšaIb†aA" +#~ msgid "Body does not contain" +#~ msgstr "Telo ne sadrži" -#~ msgid "List Show Addresses" -#~ msgstr "a›aIbb‚aA aPb€aIaKaAaZaAaNaIb… aAaDb€aEbaA" +#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nije moguća provera potpisa poruke: nije moguće pravljenje temp datoteke: %s" -#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" -#~ msgstr "ašaOb€aIbb‚aIaM aPaObaEaBaAaN aNaAaZaIaVaA (DN)" +# Kod nas treba mmHg +#~ msgid "inHg" +#~ msgstr "inHg" -#~ msgid "Using Email Address" -#~ msgstr "ašaOb€aIbb‚aIaM aEaLaEaKb‚b€aOaNbaKbƒ aAaDb€aEbbƒ" +#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" +#~ msgstr "Standardni Unix mbox spool ili direktorijum" -#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..." -#~ msgstr "aŸaOaNaOaVaO bƒbaPaObb‚aAaVb™aAaM aVaEaZbƒ baA LDAP baEb€aVaEb€aOaM" +#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguće čuvanje pregleda: %s: %s" -#~ msgid "Adding contact to LDAP server..." -#~ msgstr "a”aOaDaAb˜aEaM aKaAb€b‚bƒ aNaA LDAP baEb€aVaEb€..." +#~ msgid "Date/Time:" +#~ msgstr "Datum/Vreme:" -#~ msgid "Removing contact from LDAP server..." -#~ msgstr "a‘b€aIbˆaEaM aKaAb€b‚bƒ baA LDAP baEb€aVaEb€aA" +#~ msgid "Cannot send message: service not connected." +#~ msgstr "Nije moguće slanje poruke: usluga nije povezana." -#~ msgid "Modifying contact from LDAP server..." -#~ msgstr "aœaEbšaAaM aKaAb€b‚bƒ baA LDAP baEb€aVaEb€aA..." +#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" +#~ msgstr "IMAP server %s ne podržava traženi tip prijave %s" -#~ msgid "Receiving LDAP search results..." -#~ msgstr "aŸb€aIaMaAaM b€aEaZbƒaLb‚aAb‚aE aPb€aEb‚b€aAaGaE baA LDAP baEb€aVaEb€aA" +#~ msgid "Show where events end in week and month views" +#~ msgstr "Pokaži gde se događaji završavaju u nedeljnim i mesečnim pregledima" -#~ msgid "Repository is offline" -#~ msgstr "ab€b…aIaVaA aNaIb˜aE aNaA aMb€aEaŽaI" +#~ msgid "UID of the contacts source that the view will display" +#~ msgstr "KIB izvora kontakata koji će biti prikazani u pregledu" -#~ msgid "No such calendar" -#~ msgstr "aaEaMaA b‚aAaKaVaOaG aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA %s" +#~ msgid "Login name:" +#~ msgstr "Prijavno ime:" -#~ msgid "Object not found" -#~ msgstr "ažaBb˜aEaKaAb‚ aNaIb˜aE aMaOaGaAaO aBaIb‚aI aPb€aOaNaAb’aEaN\n" +#~ msgid "Post a new mail message" +#~ msgstr "Pošalji novu poruku" -#~ msgid "URI not loaded" -#~ msgstr "a•aKbšaIaGaA aNaIb˜aE bƒb‡aIb‚aAaNaA\n" +#~ msgid "Toggle" +#~ msgstr "Promena" -#~ msgid "Operation has been cancelled" -#~ msgstr "ažaPaEb€aAb†aIb˜aA aOaBbƒbb‚aAaVb™aEaNaA" +#~ msgid "Sending \"%s\"" +#~ msgstr "Šaljem \"%s\"" -#~ msgid "Authentication failed" -#~ msgstr "aaEbƒbaPaEbˆaNaA aIaDaEaNb‚aIb„aIaKaAb†aIb˜aA." +#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message" +#~ msgstr "Napravi _Virtuelni direktorijum od poruke" -#~ msgid "Untitled appointment" -#~ msgstr "aaEaIaMaEaNaOaVaAaNaI baAbb‚aAaNaAaK" +#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Nije moguće dodavanje poruke direktorijumu `%s': loša komanda" -#~ msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." -#~ msgstr "" -#~ "aaE aMaOaGbƒ aDaA baAb‡bƒaVaAaM aPaOaDaAb‚aKaE aIaZ aKaAaLaEaNaDaAb€aA: a›aObˆaA " -#~ "URI." +#~ msgid "sendmail" +#~ msgstr "sendmail" -#~ msgid "time-now expects 0 arguments" -#~ msgstr "aVb€aEaMaE-baAaDaA aOb‡aEaKbƒb˜aE 0 aAb€aGbƒaMaEaNaAb‚aA" +#~ msgid "Error saving %s: %s" +#~ msgstr "Greška kod čuvanja %s: %s" -#~ msgid "make-time expects 1 argument" -#~ msgstr "bƒaNaEbaI-aVb€aEaMaE aOb‡aEaKbƒb˜aE 1 aAb€aGbƒaMaEaNb‚" +#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" +#~ msgstr "%sUnesite SMTP lozinku za %s na domaćinu %s" -#~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string" -#~ msgstr "bƒaNaEbaI-aVb€aEaMaE aOb‡aEaKbƒb˜aE aDaA aAb€aGbƒaMaEaNb‚ 1 aBbƒaDaE aNaIaZ" +#~ msgid "No such message %s in %s" +#~ msgstr "Nema takve poruke %s u %s" -#~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" -#~ msgstr "" -#~ "bƒaNaEbaI-aVb€aEaMaE aAb€aGbƒaMaEaNb‚ 1 aMaOb€aA aBaIb‚aI ISO 8601 aDaAb‚bƒaM/" -#~ "aVb€aEaMaE aNaIaZ" +#~ msgid "No Message Selected" +#~ msgstr "Nema izabranih poruka" -#~ msgid "time-add-day expects 2 arguments" -#~ msgstr "aDaOaDaAb˜-aVb€aEaMaE aOb‡aEaKbƒb˜aE 2 aAb€aGbƒaMaEaNb‚aA" +#~ msgid "Public folder containing appointments and events" +#~ msgstr "Javni direktorijum sa sastancima i događajima" -#~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "aDaOaDaAb˜-aVb€aEaMaE aOb‡aEaKbƒb˜aE aDaA aAb€aGbƒaMaEaNb‚ 1 aBbƒaDaE time_t" +#~ msgid "Mail summary" +#~ msgstr "Sažetak pošte" -#~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" -#~ msgstr "" -#~ "aDaOaDaAb˜-aVb€aEaMaE aOb‡aEaKbƒb˜aE aDaA aAb€aGbƒaMaEaNb‚ 2 aBbƒaDaE b†aEaLaI " -#~ "aBb€aOb˜" +#~ msgid "Composing Messages" +#~ msgstr "Sastavljanje poruka" -#~ msgid "time-day-begin expects 1 argument" -#~ msgstr "aVb€aEaMaE-aPaOb‡aEb‚aKaA-aDaAaNaA aOb‡aEaKbƒb˜aE 1 aAb€aGbƒaMaEaNb‚" +#~ msgid "Stream error" +#~ msgstr "Greška toka" -#~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "" -#~ "aVb€aEaMaE-aPaOb‡aEb‚aKaA-aDaAaNaA aOb‡aEaKbƒb˜aE aDaA aAb€aGbƒaMaEaNb‚ 1 aBbƒaDaE " -#~ "time_t" +#~ msgid "Error loading file: %s" +#~ msgstr "Greška kod učitavanja datoteke: %s" -#~ msgid "time-day-end expects 1 argument" -#~ msgstr "aVb€aEaMaE-aKb€aAb˜aA-aDaAaNaA aOb‡aEaKbƒb˜aE 1 aAb€aGbƒaMaEaNb‚" +#~ msgid "Decoder failed, error %d" +#~ msgstr "Dekodiranje nije uspelo, greška %d" -#~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "" -#~ "aVb€aEaMaE-aKb€aAb˜aA-aDaAaNaA aOb‡aEaKbƒb˜aE aDaA aAb€aGbƒaMaEaNb‚ 1 aBbƒaDaE " -#~ "time_t" +#~ msgid "Print Summary" +#~ msgstr "Štampaj sažetak" -#~ msgid "get-vtype expects 0 arguments" -#~ msgstr "aDaAb˜-vtype aOb‡aEaKbƒb˜aE 0 aAb€aGbƒaMaEaNaAb‚aA" +# bug: has/have difference is very much English +#~ msgid "have " +#~ msgstr "ima " -#~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" -#~ msgstr "aDaEbaI-baE-bƒ-aPaEb€aIaOaDbƒ? aOb‡aEaKbƒb˜aE 2 aAb€aGbƒaMaEaNb‚aA" +#~ msgid "Prof" +#~ msgstr "Zan." -#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "" -#~ "aDaEbaI-baE-bƒ-aPaEb€aIaOaDbƒ? aOb‡aEaKbƒb˜aE aDaA aAb€aGbƒaMaEaNb‚ 1 aBbƒaDaE " -#~ "time_t" +#~ msgid "URI of the mail source that the view will display" +#~ msgstr "Adresa izvora pošte koji će biti prikazani u pregledu" -#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" -#~ msgstr "" -#~ "aDaEbaI-baE-bƒ-aPaEb€aIaOaDbƒ? aOb‡aEaKbƒb˜aE aDaA aAb€aGbƒaMaEaNb‚ 2 aBbƒaDaE " -#~ "time_t" +#~ msgid "_Port number:" +#~ msgstr "Broj _porta:" -#~ msgid "contains? expects 2 arguments" -#~ msgstr "baAaDb€aŽaI? aOb‡aEaKbƒb˜aE 2 aAb€aGbƒaMaEaNb‚aA" +#~ msgid "URI not loaded" +#~ msgstr "Adresa nije učitana" -#~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string" -#~ msgstr "baAaDb€aŽaI? aOb‡aEaKbƒb˜aE aDaA aAb€aGbƒaMaEaNb‚ 1 aBbƒaDaE aNaIaZ" +#~ msgid "Connecting to server..." +#~ msgstr "Povezivanje na server..." -#~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string" -#~ msgstr "baAaDb€aŽaI? aOb‡aEaKbƒb˜aE aDaA aAb€aGbƒaMaEaNb‚ 2 aBbƒaDaE bb‚b€aIaNaG" +#~ msgid "Evolution Alarm" +#~ msgstr "Evolucija alarm" -#~ msgid "" -#~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " -#~ "\"description\"" +#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" #~ msgstr "" -#~ "baAaDb€aŽaI? aOb‡aEaKbƒb˜aE aDaA aAb€aGbƒaMaEaNb‚ 1 aBbƒaDaE b˜aEaDaAaN aOaD " -#~ "\"baVaAaKaI\", \"baAaŽaEb‚aAaK\", \"aOaPaIb\"" +#~ "Nije moguće dobiti %sinformaciju za obrazac `%s' na IMAP serveru %s: %s" -#~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument" -#~ msgstr "aIaMaA-aKaAb‚aEaGaOb€aIb˜aE? aOb‡aEaKbƒb˜aE aNaAb˜aMaAbšaE 1 aAb€aGbƒaMaEaNb‚" +#~ msgid "LDAP Download limit: %s" +#~ msgstr "Ograničenje za LDAP preuzimanje: %s" -#~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean" -#~ msgstr "baAaDb€aŽaI? aOb‡aEaKbƒb˜aE aDaA aAb€aGbƒaMaEaNb‚ 2 aBbƒaDaE bb‚b€aIaNaG" +#~ msgid "Remote" +#~ msgstr "Udaljeni" -#~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument" -#~ msgstr "aIaMaA-aKaAb‚aEaGaOb€aIb˜aE? aOb‡aEaKbƒb˜aE aNaAb˜aMaAbšaE 1 aAb€aGbƒaMaEaNb‚" +#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" +#~ msgstr "Neočekivan OK odgovor od IMAP servera: %s" -#~ msgid "" -#~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " -#~ "argument to be a boolean false (#f)" -#~ msgstr "" -#~ "aIaMaA aKaAb‚aEaGaOb€aIb˜aE? aOb‡aEaKbƒb˜aE aDaA baVaI aAb€aGbƒaMaEaNb‚aI aBbƒaDbƒ " -#~ "aNaIaZaOaVaI aIaLaI b˜aEaDaAaN b˜aEaDaIaNaI aAb€aGbƒaMaEaNb‚ aDaA aBbƒaDaE " -#~ "aLaOaGaIb‡aKaI aNaEb‚aAb‡aAaN (#f)" +#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer" +#~ msgstr "Preglednik direktorijuma Evolucija adresara" -#~ msgid "is-completed? expects 0 arguments" -#~ msgstr "b˜aE-aGaOb‚aOaV? aOb‡aEaKbƒb˜aE 0 aAb€aGbƒaMaEaNaAb‚aA" +#~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" +#~ msgstr "Da li zaista želite da uklonite grupu „%s“ sa linije prečica?" -#~ msgid "completed-before? expects 1 argument" -#~ msgstr "aGaOb‚aOaV-aPb€aE? aOb‡aEaKbƒb˜aE 1 aAb€aGbƒaMaEaNb‚" +#~ msgid "Could not rename '%s': %s" +#~ msgstr "Nije moguće preimenovanje '%s': %s" -#~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" -#~ msgstr "aGaOb‚aOaV-aPb€aE? aOb‡aEaKbƒb˜aE aDaA aAb€aGbƒaMaEaNb‚ 1 aBbƒaDaE time_t" +#~ msgid "Evolution Addressbook local backend" +#~ msgstr "Osnovni proces lokalnog /LDAP Evolucija adresara" -#~ msgid "" -#~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is " -#~ "in order." -#~ msgstr "" -#~ "aaEaKaA aOaD aPaOaDaEbˆaAaVaAbšaA aVaAbˆaE aPaObˆb‚aE aIaZaGaLaEaDaA aDaA bbƒ " -#~ "aObˆb‚aEb›aEaNaA, aMaOaLaIaM aPb€aOaVaEb€aIb‚aE aDaA aLaI b˜aE baVaE bƒ b€aEaDbƒ." +#~ msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts" +#~ msgstr "Proveri da li je pristigla pošta đubre za IMAP naloge" -#~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" -#~ msgstr "" -#~ "aЃaVaE_aK aPaOb‚aIbˆaI aOaDaLaAaZb›aE aPaOb€bƒaKaE aNaA aOaVaOaM aNaAaLaOaGbƒ" +#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Nije moguće dobiti poruku %s iz direktorijuma `%s': loša komanda" -#~ msgid "Digital IDs..." -#~ msgstr "a”aIaGaIb‚aAaLaNaE aLaIb‡aNaE aKaAb€b‚aE..." +#~ msgid "Printing of message failed" +#~ msgstr "Štampanje poruke neuspelo" -#~ msgid "Get Digital ID..." -#~ msgstr "aŸb€aIaBaAaVaI aDaIaGaIb‚aAaLaNbƒ aLaIb‡aNbƒ aKaAb€b‚bƒ..." +#~ msgid "Subject does not contain" +#~ msgstr "Naslov ne sadrži" -#~ msgid "_Certificate ID:" -#~ msgstr "a›aIb‡aNaA aKaAb€b‚aA _baEb€b‚aIb„aIaKaAb‚aA:" +#~ msgid "Search Forward" +#~ msgstr "Pretraži prosleđeno" -#~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" -#~ msgstr "" -#~ "ažbaNaOaVaNaI aPb€aOb†aEb aLaOaKaAaLaNaOaG /LDAP a•aVaOaLbƒb†aIb˜aA aAaDb€aEbaAb€aA" +#~ msgid "Unverified" +#~ msgstr "Neprovereno" -#~ msgid "Evolution Addressbook local backend" -#~ msgstr "" -#~ "ažbaNaOaVaNaI aPb€aOb†aEb aLaOaKaAaLaNaOaG /LDAP a•aVaOaLbƒb†aIb˜aA aAaDb€aEbaAb€aA" +#~ msgid "For storing local mail in maildir directories." +#~ msgstr "Za smeštanje lokalne pošte u maildir direktorijume." -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "ažbaNaOaVaNaI" +#~ msgid "`%s' is not a regular file." +#~ msgstr "`%s' nije regularna datoteka." -#~ msgid "Prim" -#~ msgstr "ažbaN." +#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed." +#~ msgstr "Putanja do izvora '%s' nije dobro napravljena." -#~ msgid "Bus" -#~ msgstr "aŸaOb." +#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" +#~ msgstr "RCPT TO komanda nije uspela: %s: poruka nije poslata" -#~ msgid "Callback" -#~ msgstr "aŸaOaVb€aAb‚aNaI aPaOaZaIaV" +#~ msgid "%d hour ago" +#~ msgid_plural "%d hours ago" +#~ msgstr[0] "pre %d sata" +#~ msgstr[1] "pre %d sata" +#~ msgstr[2] "pre %d sati" -#~ msgid "Comp" -#~ msgstr "aŸb€aEaD." +# bug: plural-forms +#~ msgid "1 week" +#~ msgstr "1 nedelja" -#~ msgid "Org" -#~ msgstr "ažb€aG." +#~ msgid "Unnamed List" +#~ msgstr "Spisak nema ime" -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "aœaOaBaIaLaNaI" +#~ msgid "Show temperatures in:" +#~ msgstr "Prikaži temperature u:" -#~ msgid "Car" -#~ msgstr "ašaOaLaA" +#~ msgid "Play sound:" +#~ msgstr "aŸbƒbb‚aI aZaVbƒaK:" -#~ msgid "Bus Fax" -#~ msgstr "aŸaOb. b„aAaKb" +#~ msgid "_Go To Today" +#~ msgstr "_Idi na danas" -#~ msgid "Business 2" -#~ msgstr "aŸaObaAaO 2" +#~ msgid "Step 4: Searching the Directory" +#~ msgstr "5. korak: pretraga imenika" -#~ msgid "Bus 2" -#~ msgstr "aŸaOb. 2" +#~ msgid "Cannot add CMS RecipientInfo" +#~ msgstr "Nije moguće dodavanje CMS RecipientInfo" -#~ msgid "Home 2" -#~ msgstr "ašbƒb›aA 2" +#~ msgid "Unable to retrieve message: %s" +#~ msgstr "Nije moguće dobiti poruku: %s" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" +#~ msgid "" +#~ "SSL Certificate check for %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to accept?" +#~ msgstr "" +#~ "Provera SSL sertifikata za %s:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Želite li da prihvatite?" -#~ msgid "Dep" -#~ msgstr "ažaDaEaL." +#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" +#~ msgstr "Odgovor servera je sadržao nekompletne podatke o autorizaciji\n" -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "ašaAaNb†." +#~ msgid "" +#~ "Could not create directory `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da napravim direktorijum %s:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Prof" -#~ msgstr "a—aAaN." +#~ msgid "Folder containing mail" +#~ msgstr "Direktorijum sa poštom" -#~ msgid "Man" -#~ msgstr "aœaEaN." +#~ msgid "Business fa_x:" +#~ msgstr "Poslovni fa_ks:" -#~ msgid "Ass" -#~ msgstr "abaIb." +#~ msgid "_Options..." +#~ msgstr "_ažaPb†aIb˜aE..." -#~ msgid "Nick" -#~ msgstr "aaAaD." +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" -#~ msgid "CALUri" -#~ msgstr "ašaAaLaaDb€" +#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs" +#~ msgstr "Nisam mogao da učitam gnome-vfs" -#~ msgid "FBUrl" -#~ msgstr "aЁa—aAaDb€aEbaA" +#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" +#~ msgstr "Neispravan izdavač sertifikata (CA)" -#~ msgid "icsCalendar" -#~ msgstr "icsašaAaLaEaNaDaAb€" +#~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." +#~ msgstr "Nisam mogao da napravim S/MIME omot." -#~ msgid "Anniv" -#~ msgstr "a“aOaD." +#~ msgid "Work Address" +#~ msgstr "Poslovna adresa" -#~ msgid "ECard" -#~ msgstr "a•ašaAb€b‚aA" +#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" +#~ msgstr "Nepodržana operacija: pretraga po jedinstvenoj oznaci (uid): za %s" -#~ msgid "%x" -#~ msgstr "%x" +#~ msgid "kilometers" +#~ msgstr "kilometara" -#~ msgid "Birth date" -#~ msgstr "a aOb’aEaNaDaAaN" +#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" +#~ msgstr "Greška u sintaksi u parametrima ili argumentima" -#~ msgid "Related Contacts" -#~ msgstr "aЁaLaIb‡aNaE b‚aEaMaE" +#~ msgid "Cancel Mee_ting" +#~ msgstr "_Otkaži sastanak" -#~ msgid "Wants HTML set" -#~ msgstr "aĐb€aAaŽaI HTML baEb‚" +#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" +#~ msgstr "Primeni filtere na nove poruke u Sandučetu ovog servera" -#~ msgid "Arbitrary" -#~ msgstr "aЁaLaOaBaOaDaNaO" +#~ msgid "Remove All" +#~ msgstr "Ukloni sve" -#~ msgid "Last Use" -#~ msgstr "aŸaObaLaEaDbšaA bƒaPaOb‚b€aEaBaA" +#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" +#~ msgstr "Odgovor servera nije sadržao podatke o autorizaciji\n" -#~ msgid "Use Score" -#~ msgstr "ašaOb€aIbb‚aI b€aEaZbƒaLb‚aAb‚" +#~ msgid "Unread mail (local)" +#~ msgstr "Nepročitana poruka (lokalno)" -#~ msgid "Folder containing contact information" -#~ msgstr "a”aIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM baA aPaOaDaAb†aIaMaA aO aKaOaNb‚aAaKb‚aIaMaA" +#~ msgid "URL '%s' needs a host component" +#~ msgstr "URL '%s traži deo sa imenom domaćina" -#~ msgid "LDAP server containing contact information" -#~ msgstr "LDAP baEb€aVaEb€ baA aPaOaDaAb†aIaMaA aO aKaOaNb‚aAaKb‚aIaMaA" +#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." +#~ msgstr "Nije moguće pronaći telo poruke u FETCH odgovoru." -#~ msgid "Public Contacts" -#~ msgstr "aˆaAaVaNaI aKaOaNb‚aAaKb‚aI" +#~ msgid "Adding contact to LDAP server..." +#~ msgstr "Dodajem kartu na LDAP server..." -#~ msgid "Public folder containing contact information" -#~ msgstr "" -#~ "aˆaAaVaNaI aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM baA aPaOaDaAb†aIaMaA aO aKaOaNb‚aAaKb‚aIaMaA" +#~ msgid "External Viewer" +#~ msgstr "Spoljni preglednik" -#~ msgid "The URI that the Folder Browser will display" -#~ msgstr "URI aKaOb˜aI b›aE aDaA b‡aIb‚aAb‡ aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA aPb€aIaKaAaZaAb‚aI" +#~ msgid "Calendars selected for publishing" +#~ msgstr "Izabrani kalendari za objavljivanje" -#~ msgid "Disable Queries" -#~ msgstr "ažaNaEaMaOaGbƒb›aI bƒaPaIb‚aE" +#~ msgid "_Five days" +#~ msgstr "_Pet dana" -#~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)" -#~ msgstr "ažaMaOaGbƒb›aI bƒaPaIb‚aE (ažaPaAbaNaO!)" +#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" +#~ msgstr "Nije moguće dobiti spisak povučenih sertifikata" -#~ msgid "Card" -#~ msgstr "ašaAb€b‚aA" +#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)" +#~ msgstr "Nije moguće čitanje ispravnog pozdrava POP servera %s (port %d)" -#~ msgid "Is New Card" -#~ msgstr "a”aA aLaI b˜aE aNaOaVaA aKaAb€b‚aA" +#~ msgid "CRAM-MD5" +#~ msgstr "CRAM-MD5" -#~ msgid "No cards" -#~ msgstr "aaEaMaA aKaAb€aAb‚aA" +#~ msgid "is-completed? expects 0 arguments" +#~ msgstr "je-gotov? očekuje 0 argumenata" -#~ msgid "%d cards" -#~ msgstr "%d aKaAb€aAb‚aA" +#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" +#~ msgstr "Nije moguća prija na IMAP server %s pomoću %s" -#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" -#~ msgstr "" -#~ ",123,aA,aB,aV,aG,aD,b’,aŽ,aZ,aI,b˜,aK,aL,b™,aM,aN,bš,aO,aP,b€,b,b‚,b›,bƒ,b„,b…,b†,b‡,bŸ,bˆ" +#~ msgid "DATA response error" +#~ msgstr "DATA pogrešan odgovor" -#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" -#~ msgstr ",0,aA,aB,aV,aG,aD,b’,aŽ,aZ,aI,b˜,aK,aL,b™,aM,aN,bš,aO,aP,b€,b,b‚,b›,bƒ,b„,b…,b†,b‡,bŸ,bˆ" +#~ msgid "Rename this calendar to" +#~ msgstr "Preimenuj ovaj kalendar u" -#~ msgid "Print card" -#~ msgstr "aJb‚aAaMaPaAb˜ aKaAb€b‚bƒ" +#~ msgid "_Resend..." +#~ msgstr "Ponovo poša_lji..." -#~ msgid "Error while communicating with calendar server" +#~ msgid "" +#~ "Invalid email address trace information:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "a“b€aEbˆaKaA aKaOaD aKaOaMbƒaNaIaKaAb†aIb˜aE baA baEb€aVaEb€aOaM aKaAaLaEaNaDaAb€aA" +#~ "Neispravna informacija o poreklu elektronske adrese:\n" +#~ "%s" #~ msgid "" -#~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF " -#~ "setup." +#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " +#~ "Password Authentication." #~ msgstr "" -#~ "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aOb‚aVaOb€aIaM aPaOaGaLaEaD aKaAaLaEaNaDaAb€aA. " -#~ "aœaOaLaIaM aPb€aOaVaEb€aIb‚aE aVaAbˆaE\n" -#~ "ORBit aI OAF aPaOaDaEbˆaAaVaAbšaE." +#~ "Ova opcija će povezati na server pod Windows-om korišćenjem NTLM / " +#~ "Sigurnosne provere lozinke." -#~ msgid "Folder containing appointments and events" -#~ msgstr "a”aIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM baA baAbb‚aAaNb†aIaMaA aI aDaOaGaAb’aAb˜aIaMaA" +#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" +#~ msgstr "Nije moguće pravljenje veze ka sendmail-u: %s: pošta nije poslata" -#~ msgid "Public Calendar" -#~ msgstr "aˆaAaVaNaI aKaAaLaEaNaDaAb€" +#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum `%s': loša komanda" -#~ msgid "Public folder containing appointments and events" -#~ msgstr "" -#~ "aˆaAaVaNaI aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM baA baAbb‚aAaNb†aIaMaA aI aDaOaGaAb’aAb˜aIaMaA" +#~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" +#~ msgstr "Nemate dozvolu da otvorite direktorijum u `%s" -#~ msgid "Folder containing to-do items" -#~ msgstr "a”aIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM baA bƒaNaObaIaMaA aZaA-bƒb€aAaDaIb‚aI" +#~ msgid "Invalid message contents" +#~ msgstr "Neispravan sadržaj poruke" -#~ msgid "Public Tasks" -#~ msgstr "aˆaAaVaNaA aZaAaDbƒaŽaEbšaA" +#~ msgid "" +#~ "The file `%s' is not a directory.\n" +#~ "Please move it in order to allow installation\n" +#~ "of the Evolution user files." +#~ msgstr "" +#~ "Datoteka „%s“ nije direktorijum.\n" +#~ "Molim da ga pomerite kako bi dozvolili instalaciju\n" +#~ "Evolucija korisničkih datoteka." -#~ msgid "Public folder containing to-do items" -#~ msgstr "aˆaAaVaNaI aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM baA bƒaNaObaIaMaA aZaA-bƒb€aAaDaIb‚aI" +#~ msgid "Checking for new messages" +#~ msgstr "Proveravanje za nove poruke" -#~ msgid "Could not update invalid object" +#~ msgid "" +#~ "This assistant will help you create a new task list.\n" +#~ "\n" +#~ "Depending on the type of task list you create, additional\n" +#~ "parameters may be required. Please contact your system\n" +#~ "administrator if you need help finding this information." #~ msgstr "" -#~ "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aObaVaEaŽaIaM aPb€aOaMaEaNaAaMaA aNaEb‚aAb‡aAaN " -#~ "aOaBb˜aEaKaAb‚" +#~ "Ovaj pomoćnik će vam omogućiti da napravite novi spisak zaduženja.\n" +#~ "\n" +#~ "U zavisnosti od vrste spiska zaduženja koji pravite, mogu biti neophodni i " +#~ "dodatni detalji. Stupite u vezu sa administratorom sistema ukoliko vam je " +#~ "potrebna pomoć." -#~ msgid "Object not found, not updated" -#~ msgstr "ažaBb˜aEaKaAb‚ aNaIb˜aE aPb€aOaNaAb’aEaN, aNaEaMaA aPb€aOaMaEaNaA" +#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" +#~ msgstr "Nije moguće dešifrovati potpis spiska povučenih sertifikata" -#~ msgid "You don't have permissions to update this object" -#~ msgstr "aaEaMaAb‚aE aDaOaZaVaOaLaE aDaA aIaZaMaEaNaIb‚aE aOaVaAb˜ aOaBb˜aEaKaAb‚" +# bug: plural-forms +#~ msgid "every %d months" +#~ msgstr "svakih %d meseci" -#~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid" -#~ msgstr "" -#~ "a”aOaGaAb’aAb˜ aNaIb˜aE aMaOaGaAaO aBaIb‚aI aOaBb€aIbaAaN b˜aEb€ b˜aE " -#~ "aNaEaIbaPb€aAaVaAaN" +#~ msgid "Enter the person's instant messenger accounts here." +#~ msgstr "Ovde unesite brzoglasničke naloge osobe." -#~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid" +#~ msgid "" +#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "a—aAaDbƒaŽaEbšaE aNaIb˜aE aMaOaGaLaO aBaIb‚aI aOaBb€aIbaAaNaO b˜aEb€ b˜aE " -#~ "aNaEaIbaPb€aAaVaNaO" +#~ "Nije moguća prijava na SMTP server.\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" -#~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" -#~ msgstr "" -#~ "aЃaNaOb bƒ aDaNaEaVaNaIaK aNaIb˜aE aMaOaGaAaO aBaIb‚aI aOaBb€aIbaAaN b˜aEb€ b˜aE " -#~ "aNaEaIbaPb€aAaVaAaN" +#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" +#~ msgstr "Nije uspelo izvršavanje GPG %s: %s\n" -#~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid" -#~ msgstr "" -#~ "aЃaNaOb aNaIb˜aE aMaOaGaAaO aBaIb‚aI aOaBb€aIbaAaN b˜aEb€ b˜aE " -#~ "aNaEaIbaPb€aAaVaAaN" +#~ msgid "Anniv" +#~ msgstr "God." -#~ msgid "That person is already attending the meeting!" -#~ msgstr "aĐaA aObaOaBaA aVaEb› aPb€aIbbƒbb‚aVbƒb˜aE baAbb‚aAaNaKbƒ!" +#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +#~ msgstr "Tražena akcija nije preduzeta: nedovoljno prostora na sistemu" -#~ msgid "_Save as..." -#~ msgstr "_aЁaAb‡bƒaVaAb˜ aKaAaO..." +#~ msgid "Object could not be found\n" +#~ msgstr "Objekat nije mogao biti pronađen\n" -#~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" -#~ msgstr "" -#~ "aaEaMaAb‚aE aPb€aAaVaE aDaOaZaVaOaLaE aZaA aAaŽbƒb€aIb€aAbšaE " -#~ "aKaAaLaEaNaDaAb€aA\n" +#~ msgid "time-add-day expects 2 arguments" +#~ msgstr "dodaj-vreme očekuje 2 argumenta" -#~ msgid "Opening calendar at %s" -#~ msgstr "ažb‚aVaAb€aAaM aKaAaLaEaNaDaAb€ bƒ %s" +#~ msgid "Step 3: Connecting to Server" +#~ msgstr "3. korak: povezivanje na server" -#~ msgid "Purging event %s" -#~ msgstr "a‘b€aIbˆaE aDaOaGaAb’aAb˜ %s" +#~ msgid "Cannot calculate digests" +#~ msgstr "Nije moguć obračun zbirova" -#~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" +#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" #~ msgstr "" -#~ "aŸb€aOaVaEb€aA aIaZb€aAaZaA aPb€aEb‚b€aAaGaE aNaIb˜aE aDaOaNaEaLaA aLaOaGaIb‡aKaI " -#~ "aPaOaDaAb‚aAaK" +#~ "Nije·moguće·kopiranje·poruka·iz·direktorijuma·`%s'·u·direktorijum `%s': " +#~ "loša komanda" -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" +#~ msgid "" +#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " +#~ "local system." #~ msgstr "" -#~ "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aDaEbˆaIb„b€bƒb˜aEaM MIME aDaEaO: aGb€aEbˆaKaA bƒ " -#~ "b‡aIb‚aAbšbƒ" +#~ "Za dostavu pošte prosleđivanjem \"sendmail\" programu lokalnog sistema." -#~ msgid "Please enter your password for %s" -#~ msgstr "aœaOaLaIaM bƒaNaEbaIb‚aE aVaAbˆbƒ aLaOaZaIaNaKbƒ aZaA %s" +#~ msgid "Starting:" +#~ msgstr "Pokrećem:" -#~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." -#~ msgstr "" -#~ "aœaOaLaIaM aDaAb˜b‚aE aNaAaDaIaMaAaK baEb€b‚aIb„aIaKaAb‚aA aZaA aPaOb‚aPaIb." +#~ msgid "Cannot attach CMS signedData" +#~ msgstr "Nije moguće prilaganje CMS signedData" -#~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." -#~ msgstr "aЁaEb€b‚aIb„aIaKaAb‚ aZaA aPaOb‚aPaIb aZaA \"%s\" aNaE aPaObb‚aOb˜aI." +# bug: plural-forms +#~ msgid "Every %d years" +#~ msgstr "Svakih %d godina" -#~ msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know." -#~ msgstr "" -#~ "aaLaO, aMaAb˜bb‚aOb€aE. aŸaOb‚b€aEaBaAaN b‚aI b˜aE aNaAaLaOaG aDaA aBaI baLaAaO " -#~ "aPaObˆb‚bƒ, aNaEb›aE aBaEaZ b‚aOaGaA." +#~ msgid "Re_name this Group..." +#~ msgstr "Pre_imenuj ovu grupu..." -#~ msgid "Could not create a PGP signature context" -#~ msgstr "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aNaAaPb€aAaVaIaM PGP aPaOb‚aPaIb" +#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):" +#~ msgstr "_Koristi bezbednu vezu (SSL):" -#~ msgid "" -#~ "Evolution has found GnomeCard files.\n" -#~ "Would you like them to be imported into Evolution?" -#~ msgstr "" -#~ "a•aVaOaLbƒb†aIb˜aA b˜aE aPb€aOaNaAbˆaLaA GnomeCard aDaAb‚aOb‚aEaKaE.\n" -#~ "a–aEaLaIb‚aE aLaI aDaA aIb… bƒaVaEaZaEb‚aE bƒ a•aVaOaLbƒb†aIb˜bƒ?" +# bug: plural-forms +#~ msgid "1 second" +#~ msgstr "1 sekunda" -#~ msgid "Folder containing mail" -#~ msgstr "a”aIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM baA aPaObˆb‚aOaM" +#~ msgid "Open a new window" +#~ msgstr "Otvori novi prozor" -#~ msgid "Public Mail" -#~ msgstr "aˆaAaVaNaA aPaObˆb‚aA" +#~ msgid "Learning junk and/or non junk message(s)" +#~ msgstr "Učenje đubreta i ne-đubreta od poruka" -#~ msgid "Public folder containing mail" -#~ msgstr "aˆaAaVaNaI aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM baA aPaObˆb‚aOaM" +#~ msgid "Folder containing the Evolution Summary" +#~ msgstr "Direktorijum koji sadrži Evolucija sažetak" -#~ msgid "Virtual Trash" -#~ msgstr "a’aIb€b‚bƒaEaLaNaO baMaEb›aE" +#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" +#~ msgstr "Nije moguća odjava sa direktorijuma `%s': loša komanda" -#~ msgid "Virtual Trash folder" -#~ msgstr "a’aIb€b‚bƒaEaLaNaI aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM baA baMaEb›aEaM" +#~ msgid "User not local; please try " +#~ msgstr "Korisnik nije lokalan; pokušajte " -#~ msgid "Change this folder's properties" -#~ msgstr "aŸb€aOaMaEaNaI aObaOaBaIaNaE aOaVaOaM aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMbƒ" +#~ msgid "Downloading new messages for offline mode" +#~ msgstr "Preuzimanje novih poruka za rad van mreže" -#~ msgid "You have not set a mail transport method" -#~ msgstr "aaIbb‚aE aPaObb‚aAaVaIaLaI aMaEb‚aOaD aPb€aEaNaObaA aPaObˆb‚aE" +#~ msgid "Empty Message" +#~ msgstr "Prazna poruka" -#~ msgid "New Message Post" -#~ msgstr "aЁaLaAbšaE aNaOaVaE aPaOb€bƒaKaE" +#~ msgid "_Sending Mail" +#~ msgstr "_Slanje pošte" -#~ msgid "Post a new mail message" -#~ msgstr "aŸaObˆaAb™aI aNaOaVbƒ aPaOb€bƒaKbƒ" +# bug: plural-forms +#~ msgid "1 contact" +#~ msgstr "1 kontakt" -#~ msgid "Cannot register storage with shell" -#~ msgstr "aaE aMaOaGbƒ aDaA aPb€aIb˜aAaVaIaM aObb‚aAaVbƒ baA aKaOaNaZaOaLaOaM" +#~ msgid "Bad Address" +#~ msgstr "Loša adresa" -#~ msgid "Properties for \"%s\"" -#~ msgstr "ažbaOaBaIaNaE aZaA t€ž%st€Ÿ" +#~ msgid "" +#~ "Error executing search expression: %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Greška u izvršavanju izraza za pretragu: %s:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "%d new" -#~ msgstr "%d aNaOaVaIb…" +#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" +#~ msgstr "Nije uspelo zaključavanje preko flock(2): %s" -#~ msgid ", " -#~ msgstr ", " +#~ msgid "Organi_zation:" +#~ msgstr "Organi_zacija:" -#~ msgid "%d hidden" -#~ msgstr "%d baKb€aIaVaEaNaIb…" +#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +#~ msgstr "Tražena akcija za poštu nije preduzeta: nedostupan mailbox" -#~ msgid "%d visible" -#~ msgstr "%d aVaIaDb™aIaVaIb…" +#~ msgid "Important mail (local)" +#~ msgstr "Važna poruka (lokalno)" -#~ msgid "VFolder on M_ailing List" -#~ msgstr "VFolder aNaA aD_aOaPaIbaNbƒ aLaIbb‚bƒ" +#~ msgid "Getting message %d of %d" +#~ msgstr "Primanje poruke %d od %d" -#~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)" -#~ msgstr "aЄaIaLb‚aEb€ aNaA _aDaOaPaIbaNbƒ aLaIbb‚bƒ (%s)" +#~ msgid "Could not get group: %s" +#~ msgstr "Nisam mogao da dobijem grupu: %s" -#~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" -#~ msgstr "VFolder aNaA aD_aOaPaIbaNbƒ aLaIbb‚bƒ (%s)" +#~ msgid "AUTH request failed." +#~ msgstr "AUTH zahtev neuspeo." -#~ msgid "Getting Folder Information" -#~ msgstr "aŸb€aIaMaAaM aPaOaDaAb‚aKaE aO aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMbƒ" +#~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s" +#~ msgstr "Nisam mogao da napravim privremeni mbox smeštaj: %s" -#~ msgid "" -#~ "You have not configured the mail client.\n" -#~ "You need to do this before you can send,\n" -#~ "receive or compose mail.\n" -#~ "Would you like to configure it now?" -#~ msgstr "" -#~ "aaIbb‚aE aPaOaDaEbaIaLaI aKaLaIb˜aEaNb‚aA aZaA aPaObˆb‚bƒ.\n" -#~ "aœaOb€aAb‚aE b‚aO aDaA aOaBaAaVaIb‚aE aDaA aBaI aMaOaGaLaI aDaA bˆaAb™aEb‚aE,\n" -#~ "aPb€aIaMaAb‚aE aIaLaI baAbb‚aAaVb™aAb‚aE aPaObˆb‚bƒ.\n" -#~ "a–aEaLaIb‚aE aLaI aDaA baAaDaA aPaOaDaEbaIb‚aE?" +#~ msgid "Show _all tasks" +#~ msgstr "Prikaži _sva zaduženja" -#~ msgid "" -#~ "You need to configure an identity\n" -#~ "before you can compose mail." -#~ msgstr "" -#~ "aœaOb€aAb‚aE aDaA aPaOaDaEbaIb‚aE aIaDaEaNb‚aIb‚aEb‚\n" -#~ "aDaA aBaI aMaOaGaLaI aDaA baAbb‚aAaVaIb‚aE aPaOb€bƒaKbƒ." +#~ msgid "_Task List" +#~ msgstr "_Spisak zaduženja" #~ msgid "" -#~ "You need to configure a mail transport\n" -#~ "before you can compose mail." +#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " +#~ "task list." #~ msgstr "" -#~ "aœaOb€aAb‚aE aDaA aPaOaDaEbaIb‚aE aPb€aEaNaOb aPaObˆb‚aE\n" -#~ "aDaA aBaI aMaOaGaLaI aDaA baAbb‚aAaVaIb‚aE aPaOb€bƒaKbƒ." - -#~ msgid "Move message(s) to" -#~ msgstr "aŸb€aEaMaEbb‚aI aPaOb€bƒaKbƒ(aE) bƒ" - -#~ msgid "Copy message(s) to" -#~ msgstr "ašaOaPaIb€aAb˜ aPaOb€bƒaKbƒ(aE) bƒ" +#~ "Navođenje prikazanog imena i grupe je prvi korak pri postavljanju spiska " +#~ "zaduženja." #~ msgid "" -#~ "You may only edit messages saved\n" -#~ "in the Drafts folder." +#~ "`%s' already exists.\n" +#~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" -#~ "aœaOaŽaEb‚aE baAaMaO aDaA aIaZaMaEaNaIb‚aE aPaOb€bƒaKaE baAb‡bƒaVaAaNaE\n" -#~ "bƒ aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMbƒ aŸb€aIaPb€aEaMaA." +#~ "`%s' već postoji.\n" +#~ "Da prepišem?" -#~ msgid "" -#~ "You may only resend messages\n" -#~ "in the Sent folder." -#~ msgstr "" -#~ "aœaOaŽaEb‚aE baAaMaO aDaA aPaOaNaOaVaO aPaObˆaAb™aEb‚aE aPaOb€bƒaKaE\n" -#~ "bƒ aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMbƒ aŸaObaLaAb‚aO." +#~ msgid "SMTP" +#~ msgstr "SMTP" -#~ msgid "No Message Selected" -#~ msgstr "aaEaMaA aIaZaAaBb€aAaNaIb… aPaOb€bƒaKaA" +#~ msgid "*Control*F1" +#~ msgstr "*Control*F1" -#~ msgid "Save Messages As..." -#~ msgstr "aЁaAb‡bƒaVaAb˜ aPaOb€bƒaKaE aKaAaO..." +#~ msgid "*Control*F2" +#~ msgstr "*Control*F2" -#~ msgid "Printing of message failed" -#~ msgstr "aJb‚aAaMaPaAbšaE aPaOb€bƒaKaE aNaEbƒbaPaEaLaO" +#~ msgid "mail" +#~ msgstr "pošta" -#~ msgid "Could not create a S/MIME signature context." -#~ msgstr "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aNaAaPb€aAaVaIaM S/MIME aPaOb‚aPaIb." +#~ msgid "_Public Calendar URL:" +#~ msgstr "URL za _javni kalendar:" -#~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." -#~ msgstr "" -#~ "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aNaAaPb€aAaVaIaM S/MIME aKaOaNb‚aEaKbb‚ aZaA " -#~ "baEb€b‚aIb„aIaKaAb‚." +#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?" +#~ msgstr "Informacija o zaduženju je izmenjena. Da pošaljem noviju verziju?" -#~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." -#~ msgstr "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aNaAaPb€aAaVaIaM S/MIME bˆaIb„b€aOaVaAbšaE." +#~ msgid "NTLM / SPA" +#~ msgstr "NTLM / SPA" -#~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." -#~ msgstr "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aNaAaPb€aAaVaIaM S/MIME aOaMaOb‚." +#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" +#~ msgstr "Ne mogu da sačuvam metapodatke direktorijuma u %s: %s" #~ msgid "" -#~ "File `%s' already exists.\n" -#~ "Overwrite it?" +#~ "Certificate problem: %s\n" +#~ "Issuer: %s" #~ msgstr "" -#~ "a”aAb‚aOb‚aEaKaA `%s' aVaEb› aPaObb‚aOb˜aI.\n" -#~ "a”aA b˜aE aPb€aEaPaIbˆaEaM?" +#~ "Problem sa sertifikatom: %s\n" +#~ "Izdavač: %s" -#~ msgid "View Inline (via %s)" -#~ msgstr "aŸaOaGaLaEaDaAb˜ bƒaNbƒb‚aAb€ (aPb€aEaKaO %s)" +#~ msgid "Evolution Mail folder viewer" +#~ msgstr "Preglednik za direktorijume Evolucija pošte" -#~ msgid "External Viewer" -#~ msgstr "aЁaPaOb™aNaI aPb€aEaGaLaEaDaNaIaK" +#~ msgid "%A %d %B %Y" +#~ msgstr "%A %d %B %Y" -#~ msgid "Loading message content" -#~ msgstr "aЃb‡aIb‚aAaVaAaM aPaOb€bƒaKbƒ" +#~ msgid "You must specify a valid script name." +#~ msgstr "Morate da date ispravno ime skripte." -#~ msgid "Save Link as (FIXME)" -#~ msgstr "aЁaAb‡bƒaVaAb˜ aVaEaZbƒ aKaAaO (FIXME)" +#~ msgid "Other Contacts" +#~ msgstr "Ostali kontakti" -#~ msgid "Save Image as..." -#~ msgstr "aЁaAb‡bƒaVaAb˜ baLaIaKbƒ aKaAaO..." +#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." +#~ msgstr "Nije moguće učitavanje %s: u modulu nema koda za pokretanje." -#~ msgid "Bad Address" -#~ msgstr "a›aObˆaA aAaDb€aEbaA" +#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" +#~ msgstr "%sUnesite IMAP lozinku za %s@%s" -#~ msgid "Could not create a PGP verfication context" -#~ msgstr "aaIbaAaM aMaOaGaAaO aDaA aNaAaPb€aAaVaIaM PGP aPb€aOaVaEb€bƒ" +#~ msgid "Close this item" +#~ msgstr "Zatvara ovu stavku" -#~ msgid "Local folders/%s" -#~ msgstr "a›aOaKaAaLaNaI aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaI/%s" +#~ msgid "News Feed Settings" +#~ msgstr "Podešavanja izvora vesti" -#~ msgid "Reconfiguring folder" -#~ msgstr "aŸaOaNaOaVaO aPaOaDaEbˆaAaVaAaM aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM" +#~ msgid "AUTH request timed out: %s" +#~ msgstr "AUTH zahtevu je isteklo vreme: %s" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "Adresa (URL):" #~ msgid "" -#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" -#~ "open this folder anymore: %s: %s" +#~ "Could not delete folder `%s':\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "aaE aMaOaGbƒ aDaA baAb‡bƒaVaAaM aMaEb‚aAaPaOaDaAb‚aKaE aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA: " -#~ "aMaOaŽaDaA aNaEb›aEb‚aE\n" -#~ "aVaIbˆaE aMaOb›aI aDaA aGaA aOb‚aVaOb€aIb‚aE: %s: %s" +#~ "Nije moguće brisanje direktorijuma `%s':\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "aaE aMaOaGbƒ aDaA baAb‡bƒaVaAaM aMaEb‚aAaPaOaDaAb‚aKaE aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA bƒ " -#~ "%s: %s" +#~ msgid "_Receiving Mail" +#~ msgstr "_Primanje pošte" -#~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "aaE aMaOaGbƒ aDaA aOaBb€aIbˆaEaM aMaEb‚aAaPaOaDaAb‚aKaE aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA %" -#~ "s: %s" +#~ msgid "Learning junk" +#~ msgstr "Učenje šta je đubre" -#~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" -#~ msgstr "aœaEbšaAaM aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM \"%s\" bƒ \"%s\" b„aOb€aMaAb‚" +#~ msgid "NNTP Command failed: %s" +#~ msgstr "NNTP komanda nije uspela: %s" + +#~ msgid "(No folder displayed)" +#~ msgstr "(nijedan direktorijum nije prikazan)" + +#~ msgid "Logo" +#~ msgstr "Togo" #~ msgid "" -#~ "If you can no longer open this mailbox, then\n" -#~ "you may need to repair it manually." +#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder " +#~ "`%s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" +#~ "\n" +#~ "Really erase these messages?" #~ msgstr "" -#~ "aaKaO aNaE aMaOaŽaEb‚aE aVaIbˆaE aDaA aOb‚aVaOb€aIb‚aE aOaVaO baAaNaDbƒb‡aE, " -#~ "aMaOb€b›aEb‚aE\n" -#~ "aDaA aGaA b€bƒb‡aNaO aPaOaPb€aAaVaIb‚aE." +#~ "Ova operacija će trajno da ukloniti sve obrisane poruke iz direktorijuma " +#~ "“%s„. Ako nastavite, nećete moći da povratite ove poruke.\n" +#~ "\n" +#~ "Zaista ukloniti ove poruke?" -#~ msgid "Reconfigure /%s" -#~ msgstr "aPaOaNaOaVaO aPaOaDaEbˆaAaVaAaM /%s" +#~ msgid "Evolution Tasks viewer" +#~ msgstr "Preglednik Evolucija zaduženja" -#~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder." -#~ msgstr "" -#~ "aaE aMaOaŽaEb‚aE aDaA aPb€aOaMaEaNaIb‚aE b„aOb€aMaAb‚ aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA " -#~ "aKaOb˜aI aNaIb˜aE aLaOaKaAaLaAaN." +#~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" +#~ msgstr "Podesite ovde izgled Evolucija sažetka" -#~ msgid "However, the message was successfully sent." -#~ msgstr "a˜aPaAaK, aPaOb€bƒaKaA b˜aE bƒbaPaEbˆaNaO aPaObaLaAb‚aA." +#~ msgid "Decoder failed" +#~ msgstr "Neuspelo dekodiranje" + +#~ msgid "View Certificate" +#~ msgstr "Pogledaj sertifikat" + +#~ msgid "CRL has expired" +#~ msgstr "CRL je istekao" + +#~ msgid "Re_fresh Meeting" +#~ msgstr "Os_veži sastanak" + +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" + +#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" +#~ msgstr "Evolucija će koristiti ovaj DN za prijavljivanje na server" + +#~ msgid "Copy to folder..." +#~ msgstr "Kopiraj u direktorijum..." + +#~ msgid "" +#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " +#~ "into folders managed by Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Za preuzimanje (premeštanje) lokalne pošte iz mbox formata u direktorijume " +#~ "kojim upravlja Evolucija." -#~ msgid "Empty Message" -#~ msgstr "aŸb€aAaZaNaA aPaOb€bƒaKaA" +#~ msgid "S3kr3t 0pt10n." +#~ msgstr "b‚4b˜a4 0aPaІaIb˜4." -#~ msgid "Search Forward" -#~ msgstr "aŸb€aEb‚b€aAaŽaI aPb€aObaLaEb’aEaNaO" +#~ msgid "Add Sender to Address_book" +#~ msgstr "Dodaj pošiljaoca u adresa_r" -#~ msgid "(No subject)" -#~ msgstr "(a‘aEaZ aNaAbaLaOaVaA)" +#~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" +#~ msgstr "Unos u dnevnik nije mogao biti obrisan jer je neispravan" -#~ msgid "%s - Message" -#~ msgstr "%s - aŸaOb€bƒaKaA" +#~ msgid "Reconfiguring folder" +#~ msgstr "Ponovo podešavam direktorijum" -#~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" -#~ msgstr "aŸb€aEb‚b€aAaŽbƒb˜aEaM aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaE aPaOaD %s aNaA \"%s\"" +#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" +#~ msgstr "AKID/izdavač serijsko neslaganje" -#~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" -#~ msgstr "aŸb€aEb‚b€aAaŽbƒb˜aEaM aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaE root aNaIaVaOaA aNaA\"%s\"" +#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" +#~ msgstr "Koristim poseban naziva (DN)" -#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" -#~ msgstr "aŸb€aEb‚aPaLaAb›bƒb˜aEaM baA aNaA aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM \"%s\"" +#~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." +#~ msgstr "Nisam mogao da napravim S/MIME šifrovanje." -#~ msgid "Scanning folders ..." -#~ msgstr "aŸb€aEb‚b€aAaŽbƒb˜aEaM aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaE ..." +#~ msgid "Receiving Mail" +#~ msgstr "Primanje pošte" -#~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" -#~ msgstr "aŸaOaDaEbaIb‚aE aOaVaDaE aIaZaGaLaEaD a•aVaOaLbƒb†aIb˜aA baAaŽaEb‚aKaA" +#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." +#~ msgstr "Nije moguće dobiti direktorijum `%s': nije regularna datoteka." -#~ msgid "Evolution Summary component" -#~ msgstr "ašaOaMaPaOaNaEaNb‚aA a•aVaOaLbƒb†aIb˜aA baAaŽaEb‚aKaA" +#~ msgid "" +#~ "Could not open folder `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nije moguće otvaranje datoteke `%s':\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Evolution Summary configuration control" -#~ msgstr "ašaOaNb‚b€aOaLaA aPaOaDaEbˆaAaVaAbšaA a•aVaOaLbƒb†aIb˜aA baAaŽaEb‚aKaA" +#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" +#~ msgstr "Nije moguće dodavanje poruke direktorijumu `%s': nepoznata greška" -#~ msgid "Summary Preferences" -#~ msgstr "aObaOaBaOaNaE baAaŽaEb‚aKaA" +#~ msgid "Disable Queries" +#~ msgstr "Onemogući upite" -#~ msgid "Folder containing the Evolution Summary" -#~ msgstr "a”aIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM aKaOb˜aI baAaDb€aŽaI a•aVaOaLbƒb†aIb˜aA baAaŽaEb‚aAaK" +#~ msgid "time-day-begin expects 1 argument" +#~ msgstr "vreme-početka-dana očekuje 1 argument" -#~ msgid "Appointments" -#~ msgstr "a—aAaKaAaZaAaNaI baAbb‚aAaNb†aI" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Lozinka" -#~ msgid "%k:%M %d %B" -#~ msgstr "%k:%M %d. %B" +#~ msgid "Message Alarm Options" +#~ msgstr "Opcije za tekstualni alarm" -#~ msgid "%l:%M%P %d %B" -#~ msgstr "%l:%M%P %d. %B" +#~ msgid "Extra Completion folders" +#~ msgstr "Direktorijumi za dodatno dopunjavanje" -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "a‘aEaZ aOaPaIbaA" +#~ msgid "_Max number of items shown:" +#~ msgstr "Naj_veći broj prikazanih stavki:" -#~ msgid "Mail summary" -#~ msgstr "aЁaAaŽaEb‚aAaK aPaObˆb‚aE" +#~ msgid "Could not create a PGP signature context" +#~ msgstr "Nisam mogao da napravim PGP potpis" -#~ msgid "Dictionary.com Word of the Day" -#~ msgstr "a aEb‡ aDaAaNaA baA Dictionary.com" +#~ msgid "Certificate rejected" +#~ msgstr "Odbijen sertifikat" -#~ msgid "Quotes of the Day" -#~ msgstr "aІaIb‚aAb‚aI aDaAaNaA" +#~ msgid "Error accessing file: %s" +#~ msgstr "Greška kod pristupa datoteci: %s" -#~ msgid "New News Feed" -#~ msgstr "a”aOaBaAaVaA aNaOaVaIb… aVaEbb‚aI" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" -#~ msgid "Error downloading RDF" -#~ msgstr "a“b€aEbˆaKaA aKaOaD aPb€aEbƒaZaIaMaAbšaA RDF-aA" +#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" +#~ msgstr "Nije moguće kopiranje poruka u direktorijum Smeće" -#~ msgid "News Feed" -#~ msgstr "a”aOaBaAaVaA aVaEbb‚aI" +#~ msgid "Operation cancelled" +#~ msgstr "Operacija obustavljena" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "aЁaVaE" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "a˜aZaGaLaEaD" -#~ msgid "Shown" -#~ msgstr "aŸb€aIaKaAaZaAaNaO" +#~ msgid "not a maildir directory" +#~ msgstr "nije maildir direktorijum" -#~ msgid "(No Description)" -#~ msgstr "(a‘aEaZ aOaPaIbaA)" +#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" +#~ msgstr "Za čitanje pošte kao upita drugog niza direktorijuma" -#~ msgid "My Weather" -#~ msgstr "aœaOb˜aE aVb€aEaMaE" +#~ msgid "Selected Contacts:" +#~ msgstr "Odabrani kontakti:" -#~ msgid "There was an error downloading data for" +#~ msgid "" +#~ "Used the removed folder:\n" +#~ " '%s'\n" +#~ "And have been updated." #~ msgstr "" -#~ "a”aObˆaLaO b˜aE aDaO aGb€aEbˆaKaE aKaOaD aPb€aEbƒaZaIaMaAbšaA aPaOaDaAb‚aAaKaA aZaA" +#~ "Korišćen uklonjen direktorijum:\n" +#~ " '%s'\n" +#~ "I osvežen sadržaj." -#~ msgid "KBOS" -#~ msgstr "KBOS" +#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" +#~ msgstr "Spool `%s' nije regularna datoteka ili direktorijum" -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "aœaOaLaIaM baAb‡aEaKaAb˜b‚aE..." +#~ msgid "Could not check mail file %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguća provera datoteke pošte %s: %s" -#~ msgid "Printing of Summary failed" -#~ msgstr "aaEbƒbaPaEaLaO bˆb‚aAaMaPaAbšaE baAaŽaEb‚aKaA" +#~ msgid "" +#~ "Error synchronizing \"%s\":\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Greška kod sinhronizacije „%s“:\n" +#~ "%s" -#~ msgid " F" -#~ msgstr " F" +#~ msgid "Delete after %s day(s)" +#~ msgstr "Obriši nakon %s dana" -#~ msgid "knots" -#~ msgstr "b‡aVaOb€aOaVaI" +#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" +#~ msgstr "Nije moguće sljanje poruke: jedan ili više neispravnih primalaca" -#~ msgid "kph" -#~ msgstr "km/h" +#~ msgid "Default Behavior" +#~ msgstr "Predefinisano ponašanje" -# Kod nas treba mmHg -#~ msgid "inHg" -#~ msgstr "inHg" +#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:" +#~ msgstr "Port SOAP agenta za poštu:" -#~ msgid "mmHg" -#~ msgstr "mmHg" +#~ msgid "Evolution Summary component" +#~ msgstr "Komponenta Evolucija sažetka" -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "aMaIb™aA" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password " +#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers " +#~ "that claim to support it." +#~ msgstr "" +#~ "Ova opcija će povezati na POP server korišćenjem lozinke preko APOP " +#~ "protokola. Ovo možda neće raditi svim korisnicima čak i na serverima koji " +#~ "navodno to podržavaju." -#~ msgid "kilometers" -#~ msgstr "aKaIaLaOaMaEb‚aAb€aA" +#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder" +#~ msgstr "Nije uspelo dodavanje podataka u CMS enkoder" -#~ msgid "C_elsius" -#~ msgstr "_aІaEaLaZaIb˜bƒb" +#~ msgid "_Edit appointment" +#~ msgstr "_Uredi sastanak" -#~ msgid "How many days should the calendar display at once?" -#~ msgstr "" -#~ "ašaOaLaIaKaO aDaAaNaA b‚b€aEaBaA aKaAaLaEaNaDaAb€ aDaA aPb€aIaKaAaŽaE " -#~ "aOaDb˜aEaDaNaOaM?" +#~ msgid "MAIL FROM command failed" +#~ msgstr "MAIL FROM komanda nije uspela" -#~ msgid "News Feed Settings" -#~ msgstr "aŸaOaDaEbˆaAaVaAbšaA aIaZaVaOb€aA aVaEbb‚aI" +#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s" +#~ msgstr "Neuspelo pravljenje sadržanog procesa '%s': %s" -#~ msgid "News Feeds" -#~ msgstr "a˜aZaVaOb€aI aVaEbb‚aI" +#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" +#~ msgstr "Nije moguća provera direktorijuma: %s: %s" -#~ msgid "R_efresh time (seconds):" -#~ msgstr "a’_b€aEaMaE aObaVaEaŽaAaVaAbšaA (baEaKbƒaNaDaE):" +#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" +#~ msgstr "Greška pri čitanju filtera: %s: %s" -#~ msgid "Refresh _time (seconds):" -#~ msgstr "a’b€aEaMaE _aObaVaEaŽaAaVaAbšaA (baEaKbƒaNaDaE):" +#~ msgid "ICQ Id List" +#~ msgstr "Da li je nova lista" -#~ msgid "Schedule" -#~ msgstr "a aAbaPaOb€aEaD" +#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." +#~ msgstr "sendmail je završio statusom %d: pošta nije poslata" -#~ msgid "Show _all tasks" -#~ msgstr "aŸb€aIaKaAaŽaI _baVaA aZaAaDbƒaŽaEbšaA" +#~ msgid "Scanning mail filters" +#~ msgstr "Pretražujem filtere za poštu" -#~ msgid "Show _today's tasks" -#~ msgstr "aŸb€aIaKaAaŽaI _aDaAaNaAbˆbšaA aZaAaDbƒaŽaEbšaA" +#~ msgid "Anniversary" +#~ msgstr "Godišnjica" -#~ msgid "Show temperatures in:" -#~ msgstr "aŸb€aIaKaAaŽaI b‚aEaMaPaEb€aAb‚bƒb€aE bƒ:" +#~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" +#~ msgstr "Ne mogu da obrišem metapodatke direktorijuma %s: %s" -#~ msgid "_Delete Feed" -#~ msgstr "_ažaBb€aIbˆaI aIaZaVaOb€" +#~ msgid "Edit VFolders" +#~ msgstr "Uređivanje VFolders" -#~ msgid "_Fahrenheit" -#~ msgstr "_aЄaAb€aEaNb…aAb˜b‚" +#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" +#~ msgstr "Ovaj logaritam ne podržava proveru" -#~ msgid "_Five days" -#~ msgstr "_aŸaEb‚ aDaAaNaA" +#~ msgid "View Contact List" +#~ msgstr "Pregledaj kontakt listu" -#~ msgid "_Max number of items shown:" -#~ msgstr "aaAb˜_aVaEb›aI aBb€aOb˜ aPb€aIaKaAaZaAaNaIb… bb‚aAaVaKaI:" +#~ msgid "Message Display" +#~ msgstr "Prikaz poruke" -#~ msgid "_New Feed" -#~ msgstr "_aaOaV aIaZaVaOb€" +#~ msgid "~%s (%s)" +#~ msgstr "~%s (%s)" -#~ msgid "_Show full path for folders" -#~ msgstr "aŸb€aIaKaAaŽaI _aPbƒaNbƒ aPbƒb‚aAbšbƒ aZaA aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaE" +#~ msgid "Card" +#~ msgstr "Karta" -#~ msgid "" -#~ "Cannot activate component %s :\n" -#~ "The error from the activation system is:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "aaE aMaOaGbƒ aDaA aPaOaKb€aEaNaEaM aDaEaO %s :\n" -#~ "a“b€aEbˆaKaA aKaOb˜bƒ baIbb‚aEaMaA aZaA aPaOaKb€aEb‚aAbšaE b˜aE:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Failed to retrieve message" +#~ msgstr "Nije uspelo primanje poruke" -#~ msgid "Cannot set up local storage -- %s" -#~ msgstr "aaE aMaOaGbƒ aDaA aPaObb‚aAaVaIaM aLaOaKaAaLaNbƒ aObb‚aAaVbƒ t€” %s" +#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" +#~ msgstr "Nije moguće dobiti direktorijum `%s' na IMAP serveru %s: nepoznato" -#~ msgid "" -#~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" -#~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" -#~ "in order to access that data again." -#~ msgstr "" -#~ "a”aEaO a•aVaOaLbƒb†aIb˜aE aKaOb˜aI b€aAaDaI baA aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA aVb€bb‚aE t€ž%" -#~ "st€œ\n" -#~ "b˜aE aNaEaOb‡aEaKaIaVaAaNaO aPb€aEbb‚aAaO b b€aAaDaOaM. aœaOb€aAb›aEb‚aE aDaA " -#~ "aZaAb‚aVaOb€aIb‚aE a•aVaOaLbƒb†aIb˜bƒ aI aPaOaNaOaVaO\n" -#~ "b˜aE aPaOaKb€aEaNaEb‚aE aDaA aBaI aOaPaEb‚ aPb€aIbb‚bƒaPaIaLaI b‚aIaM " -#~ "aPaOaDaAb†aIaMaA." +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Ime direktorijuma" -#~ msgid "Disable splash screen" -#~ msgstr "ažaNaEaMaOaGbƒb›aI aPaOaZaDb€aAaVaNaI aEaKb€aAaN" +#~ msgid "Could not get group list from server." +#~ msgstr "Nije moguće preuzimanje spiska grupa sa servera." -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "aJb‚aAaMaPaAbšaE..." +#~ msgid "Properties for \"%s\"" +#~ msgstr "Osobine za „%s‟" -#~ msgid "Add to _Shortcut Bar" -#~ msgstr "a”aOaDaAb˜ aNaA aLaIaNaIb˜bƒ _aPb€aEb‡aIb†aA" +#~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" +#~ msgstr "" +#~ "DATA slanju isteklo je vreme: završetak poruke: %s: poruka nije poslata" -#~ msgid "Change the name of this folder" -#~ msgstr "aŸb€aOaMaEaNaI aIaMaE aOaVaOaG aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA" +#~ msgid "Cannot find signature digests" +#~ msgstr "Nije moguće nalaženje zbirova potpisa" -#~ msgid "Copy this folder" -#~ msgstr "ašaOaPaIb€aAb˜ aOaVaAb˜ aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM" +#~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" +#~ msgstr "Pretražujem direktorijume pod %s na \"%s\"" -#~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" -#~ msgstr "" -#~ "aaAaPb€aAaVaI aVaEaZbƒ aNaA aOaVaAb˜ aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM bƒ aLaIaNaIb˜aI " -#~ "aPb€aEb‡aIb†aA" +#~ msgid "(match-threads) requires the folder set" +#~ msgstr "(odgovara-delom) zahteva skup direktorijuma" -#~ msgid "Create a new shortcut" -#~ msgstr "aaAaPb€aAaVaI aNaOaVbƒ aPb€aEb‡aIb†bƒ" +#~ msgid "Error storing `%s': %s" +#~ msgstr "Greška u smeštanju `%s': %s" -#~ msgid "Delete this folder" -#~ msgstr "ažaBb€aIbˆaI aOaVaAb˜ aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM" +#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" +#~ msgstr "desi-se-u-periodu? očekuje da argument 1 bude time_t" -#~ msgid "Display a different folder" -#~ msgstr "aŸb€aIaKaAaŽaI aDb€bƒaGaI aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM" +#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store." +#~ msgstr "Ne možete preimenovati direktorijum u smeštaju vesti." -#~ msgid "Move this folder to another place" -#~ msgstr "aŸb€aEaMaEbb‚aI aOaVaAb˜ aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM aNaA aDb€bƒaGaO aMaEbb‚aO" +#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" +#~ msgstr "Nije moguće dešifrovati potpis sertifikata" -#~ msgid "Open Other _User's Folder..." -#~ msgstr "ažb‚aVaOb€aI aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM aDb€bƒaGaOaG _aKaOb€aIbaNaIaKaA..." +#~ msgid "Yugoslavia" +#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" -#~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" -#~ msgstr "" -#~ "ažb‚aVaOb€aI aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM aKaOb˜aI aPb€aIaPaAaDaA aNaEaKaOaM aDb€bƒaGaOaM " -#~ "aKaOb€aIbaNaIaKbƒ aNaA baEb€aVaEb€bƒ" +#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" +#~ msgstr "Sigurno želite da izbrišete ovan neimenovani unos u dnevnik?" -#~ msgid "Open this folder in an other window" -#~ msgstr "ažb‚aVaOb€aI aOaVaAb˜ aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM bƒ aDb€bƒaGaOaM aPb€aOaZaOb€bƒ" +#~ msgid "No such folder: %s" +#~ msgstr "Nema takvog direktorijuma: %s" -#~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" -#~ msgstr "" -#~ "aЃaKaLaOaNaI aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM aDaOaDaAb‚ aPaOaMaOb›bƒ \"ažb‚aVaOb€aI " -#~ "aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM aDb€bƒaGaOaG aKaOb€aIbaNaIaKaA\"" +#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" +#~ msgstr "Nije moguće skeniranje direktorijuma `%s': %s" -#~ msgid "View the selected folder" -#~ msgstr "aŸb€aEaGaLaEaDaAb˜ aIaZaAaBb€aAaNaI aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM" +#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." +#~ msgstr "Direktorijum `%s/%s' ne postoji." -#~ msgid "_Folder Bar" -#~ msgstr "_a›aIaNaIb˜aA aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaMaA" +#~ msgid "Public Tasks" +#~ msgstr "Javna zaduženja" -#~ msgid "_Folder..." -#~ msgstr "_a”aIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM..." +#~ msgid "" +#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "Adresar ·'%s' će biti uklonjen. Sigurno želite da nastavite?" -#~ msgid "_Go to Folder..." -#~ msgstr "_a˜aDaI bƒ aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM..." +#~ msgid "import keys: unimplemented" +#~ msgstr "uvoz ključeva: nepodržano" -#~ msgid "_Remove Other User's Folder" -#~ msgstr "_aЃaKaLaOaNaI aDaIb€aEaKb‚aOb€aIb˜bƒaM aDb€bƒaGaOaG aKaOb€aIbaNaIaKaA" +#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" +#~ msgstr "Greška u primeni filtera za pretragu: %s: %s" -#~ msgid "_Shortcut Bar" -#~ msgstr "_aĐb€aAaKaA baA aPb€aEb‡aIb†aAaMaA" +#~ msgid "DATA termination response error" +#~ msgstr "DATA završetak pogrešan odgovor" -#~ msgid "_Shortcut..." -#~ msgstr "_aŸb€aEb‡aIb†aA..." +#~ msgid "No such calendar" +#~ msgstr "Nema takvog direktorijuma %s" -#~ msgid "Evolution Addressbook local file backend" -#~ msgstr "ažbaNaOaVaNaI aPb€aOb†aEb aLaOaKaAaLaNaIb… aDaAb‚aOb‚aEaKaA a•aVaOaLbƒb†aIb˜aE aAaDb€aEbaAb€aA" +#~ msgid "Not connected." +#~ msgstr "Nepovezano." -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "a“b€aEbˆaKaA" +#~ msgid "" +#~ "Run junk test on incoming mail for IMAP accounts (only valid if " +#~ "check_incoming is set to true)" +#~ msgstr "" +#~ "Pokreni proveru đubreta za pristiglu poštu na IMAP nalozima (važi jedino " +#~ "ako je postavljeno check_incoming)" -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "aŸaIb‚aAbšaE" +#~ msgid "VFolder on Thread" +#~ msgstr "VFolder za nit" -- cgit