From c3f1fc99e771ac6f7581d570c1a4286bd3660d38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matej Urbančič Date: Thu, 16 Jun 2011 18:28:06 +0200 Subject: Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 2248 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 1152 insertions(+), 1096 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 65615ac574..0e66fe8086 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-12 10:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 08:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 09:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-16 15:13+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -82,9 +82,8 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem {0} v {1}: {2}" msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Overitev na strežniku LDAP ni uspela." -#. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1279 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1272 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Izbris stika ni uspel" @@ -193,7 +192,7 @@ msgstr "_Uporabi kot je" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078 msgid "Anniversary" msgstr "Obletnica" @@ -204,7 +203,7 @@ msgstr "Obletnica" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2079 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 #: ../capplet/anjal-settings-main.c:79 #: ../shell/main.c:140 msgid "Birthday" @@ -226,19 +225,19 @@ msgid "Calendar:" msgstr "Koledar:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:970 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979 msgid "Contact" msgstr "Stik" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:648 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:668 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2867 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:663 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2862 msgid "Contact Editor" msgstr "Urejevalnik stikov" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:297 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:358 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 @@ -259,7 +258,7 @@ msgstr "_Polno ime ..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:75 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1195 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:294 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 msgid "Home" msgstr "Doma" @@ -301,7 +300,7 @@ msgstr "Opombe" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:400 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 msgid "Other" msgstr "Drugo" @@ -330,7 +329,7 @@ msgstr "Spletni naslovi" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:74 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1192 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:302 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 msgid "Work" msgstr "Delo" @@ -355,7 +354,7 @@ msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:708 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922 msgid "_Calendar:" @@ -476,7 +475,7 @@ msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:419 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446 msgid "Error adding contact" msgstr "Napaka med dodajanjem stika" @@ -488,21 +487,21 @@ msgstr "Napaka med spreminjanjem stika" msgid "Error removing contact" msgstr "Napaka med odstranjevanjem stika" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:663 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2861 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:658 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2856 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Urejevalnik stikov - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3301 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Izberite sliko za ta stik" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299 msgid "_No image" msgstr "_Brez slike" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3596 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3612 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -510,43 +509,43 @@ msgstr "" "Podatki o stiku so neveljavni:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3600 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3616 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' ima neveljavno obliko" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3607 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3623 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' ima neveljavno obliko" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3622 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3633 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3635 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3646 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' je prazen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3648 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3661 msgid "Invalid contact." msgstr "Neveljaven stik." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:401 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Hitro dodaj stik" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:404 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:414 msgid "_Edit Full" msgstr "_Uredi celoto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:462 msgid "_Full name" msgstr "_Polno ime" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:463 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:473 msgid "E_mail" msgstr "Elektronska _pošta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:474 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:484 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Izbor imenika" @@ -616,7 +615,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "P_ripona:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:721 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:726 msgid "Contact List Editor" msgstr "Urejevalnik seznama stikov" @@ -641,24 +640,24 @@ msgstr "Izb_eri ..." msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Vnesite naslov elektronske pošte ali potegnite stik na spodnji seznam:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:846 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:851 msgid "Contact List Members" msgstr "Člani seznama stikov" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1164 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1583 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1169 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1588 msgid "_Members" msgstr "_Člani" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1417 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1422 msgid "Error adding list" msgstr "Napaka med dodajanjem seznama" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1431 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1436 msgid "Error modifying list" msgstr "Napaka med spreminjanjem seznama" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1445 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1450 msgid "Error removing list" msgstr "Napaka med odstranjevanjem seznama" @@ -697,17 +696,11 @@ msgstr "" "Ali želite podatke vseeno dodati?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:243 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:304 msgid "_Merge" msgstr "_Združi" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:168 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Preklicano" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:226 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:287 msgid "Merge Contact" msgstr "Združi stik" @@ -716,9 +709,9 @@ msgstr "Združi stik" #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 msgid "Any field contains" msgstr "Katerokoli polje vsebuje" @@ -732,11 +725,11 @@ msgstr "Elektronska pošta se začne z" msgid "Name contains" msgstr "Ime vsebuje" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:155 msgid "No contacts" msgstr "Ni stikov" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:152 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -746,67 +739,67 @@ msgstr[2] "%d stika" msgstr[3] "%d stiki" # book je v 99% primerov address book=imenik -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:344 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:340 msgid "Error getting book view" msgstr "Napaka med dobivanju pogleda imenika" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:763 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:751 msgid "Search Interrupted" msgstr "Iskanje je prekinjeno" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:153 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156 msgid "Error modifying card" msgstr "Napaka med spreminjanjem vizitke" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Izreži izbrane stike v odložišče" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Kopiraj izbrane stike v odložišče" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Prilepi stike iz odložišča" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Izbriši izbrane stike" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Izberi vse vidne stike" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati sezname stikov?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati seznam stikov?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati seznam stikov (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1311 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te stike?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1315 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta stik?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1319 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1338 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati stik (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -827,11 +820,11 @@ msgstr[3] "" "Odpiranje %d stikov bo odprlo %d nova okna.\n" "Ali zares želite prikazati vse te stike?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1495 msgid "_Don't Display" msgstr "_Ne pokaži" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1496 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Pokaži _vse stike" @@ -1002,7 +995,7 @@ msgstr "Enota" msgid "Web Site" msgstr "Spletna stran" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 msgid "" "\n" "\n" @@ -1012,7 +1005,7 @@ msgstr "" "\n" "Iskanje stikov ..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 msgid "" "\n" "\n" @@ -1026,7 +1019,7 @@ msgstr "" "\n" "ali pa tukaj dvakrat kliknite z miško za ustvarjanje novega." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" "\n" "\n" @@ -1040,7 +1033,7 @@ msgstr "" "\n" "V kolikor želite ustvariti nov stik, dvojno kliknite tukaj." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 msgid "" "\n" "\n" @@ -1050,7 +1043,7 @@ msgstr "" "\n" "Iskanje stika." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 msgid "" "\n" "\n" @@ -1060,16 +1053,16 @@ msgstr "" "\n" "V tem pogledu ni predmetov za prikaz." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 msgid "Work Email" msgstr "Službena elektronska pošta" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 msgid "Home Email" msgstr "Domača elektronska pošta" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:808 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807 msgid "Other Email" msgstr "Druga elektronska pošta" @@ -1160,7 +1153,7 @@ msgstr "Video klepet" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:509 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:507 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 msgid "Calendar" @@ -1201,14 +1194,14 @@ msgstr "Spletni dnevnik" #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:347 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:114 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:118 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:118 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 msgid "Personal" msgstr "Osebno" @@ -1231,28 +1224,28 @@ msgstr "Blog" msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknite za pošiljanje pošte osebi %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113 msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "Tega imenika ni bilo mogoče odpreti. To pomeni da imenik ni bil označen za uporabo brez povezave ali pa še ni bil prejet. Za prejem vsebine imenika, ga morate še enkrat naložiti v načinu s povezavo." +msgstr "Tega imenika ni mogoče odpreti. To pomeni, da imenik ni bil označen za uporabo brez povezave ali pa še ni bil prejet. Za prejem vsebine imenika, ga je treba še enkrat naložiti v načinu s povezavo." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 #, c-format msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it." -msgstr "Tega imenika ni bilo mogoče odpreti. Preverite, ali pot %s obstaja in ali imate dovoljenje za dostop." +msgstr "Tega imenika ni mogoče odpreti. Preverite, ali pot %s obstaja in ali imate dovoljenje za dostop." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." msgstr "Trenutna različica programa Evolution nima prevedene podpore za LDAP. V primeru, da želite možnost omogočiti, morate namestiti paket programa Evolution s podporo LDAP." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable." -msgstr "Tega imenika ni bilo mogoče odpreti. To pomeni da je bil vnesen nepravilen URI ali pa da je strežnik nedosegljiv." +msgstr "Tega imenika ni mogoče odpreti. To pomeni, da je vnesen nepravilen naslov URI ali pa je strežnik nedosegljiv." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 msgid "Detailed error message:" msgstr "Podrobno sporočilo o napaki:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:202 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1264,7 +1257,7 @@ msgstr "" "Vnesite bolj natančne pogoje iskanja ali povečajte omejitev števila\n" "rezultatov iskanja za ta imenik v možnostih strežnika map." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1277,49 +1270,50 @@ msgstr "" "možnostih strežnika map." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "Zaledje imenika ni uspelo razčleniti te poizvedbe. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "Zaledje imenika je zavrnilo izvajanje poizvedbe. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:227 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Poizvedba se ni izvedla v celoti. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:252 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254 msgid "card.vcf" msgstr "vizitka.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:292 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:294 msgid "Select Address Book" msgstr "Izbor imenika" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:357 msgid "list" msgstr "seznam" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:524 msgid "Move contact to" msgstr "Premakni stik v" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:495 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:526 msgid "Copy contact to" msgstr "Kopiraj stik v" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:498 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:529 msgid "Move contacts to" msgstr "Premakni stike v" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:500 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:531 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopiraj stike v" @@ -1327,75 +1321,93 @@ msgstr "Kopiraj stike v" msgid "Card View" msgstr "Pogled vizitke" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:736 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:529 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:740 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:380 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:847 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:877 #: ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "Uvažanje ..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1031 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV ali Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1032 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1042 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Uvoznik Outlook CSV in Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV ali Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1051 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Uvoznik Mozilla CSV in Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1049 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV ali Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1060 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Uvoznik Evolution CSV in Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:763 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:779 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Zapis za izmenjavo podatkov LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:764 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:780 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Uvoznik Evolution LDIF" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:648 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Uvoznik vCard Evolution" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:744 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:714 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Stran %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:644 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:679 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:47 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 msgid "Can not open file" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:41 -msgid "Couldn't get list of address books" -msgstr "Ni mogoče dobiti seznama imenikov" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama imenikov: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2893 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:920 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810 +#: ../em-format/em-format.c:2280 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 +#: ../mail/mail-ops.c:650 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 +#: ../plugins/face/face.c:169 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznana napaka" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:69 -msgid "failed to open book" -msgstr "ni bilo mogoče odpreti knjige" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "Odpiranje odjemalca '%s' je spodletelo: %s" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Specify the output file instead of standard output" @@ -1595,7 +1607,7 @@ msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali želite shraniti nalogo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Urejevalnika ni bilo mogoče naložiti." +msgstr "Urejevalnika ni mogoče naložiti." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task." @@ -1625,7 +1637,7 @@ msgstr "Napaka na {0}: {1}" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." -msgstr "V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo vedeli, da je bilo srečanje odpovedano." +msgstr "V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo vedeli, da je srečanje odpovedano." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted." @@ -1792,15 +1804,6 @@ msgstr "_Pošlji" msgid "_Send Notice" msgstr "_Pošlji obvestilo" -#: ../calendar/common/authentication.c:75 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1833 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 -#: ../smime/gui/component.c:49 -msgid "Enter password" -msgstr "Vnesite geslo" - #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 msgid "minute" msgid_plural "minutes" @@ -1821,7 +1824,7 @@ msgstr[3] "ure" #. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dni" @@ -1829,7 +1832,7 @@ msgstr[1] "dan" msgstr[2] "dneva" msgstr[3] "dnevi" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:301 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303 msgid "Start time" msgstr "Začetni čas" @@ -1843,8 +1846,8 @@ msgstr "Opusti _vse" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1629 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1639 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1682 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" @@ -1899,21 +1902,21 @@ msgstr "mesto sestanka" msgid "minutes" msgstr "minut" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1483 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1526 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 msgid "No summary available." msgstr "Povzetek ni na voljo." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1492 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1494 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1535 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1537 msgid "No description available." msgstr "Opis ni na voljo." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1502 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1545 msgid "No location information available." msgstr "Podatki o mestu niso na voljo." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1546 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1589 #, c-format msgid "You have %d alarm" msgid_plural "You have %d alarms" @@ -1922,12 +1925,12 @@ msgstr[1] "Določen je %d alarm" msgstr[2] "Določena sta %d alarma" msgstr[3] "Določeni so %d alarmi" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1771 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1813 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1784 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1939,7 +1942,7 @@ msgstr "" "bil nastavljen, da pošlje elektronsko pošto. Evolution bo\n" "prikazal običajno pogovorno okno opomnika." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1777 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1819 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n" @@ -1954,7 +1957,7 @@ msgstr "" "\n" "Ali ste prepričani, da želite zagnati ta program?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1792 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1834 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "O tem programu me ne sprašuj več." @@ -2000,10 +2003,6 @@ msgstr[1] "%d sekunda" msgstr[2] "%d sekundi" msgstr[3] "%d sekunde" -#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 -msgid "Invalid object" -msgstr "Neveljaven predmet" - #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 msgid "Day View" msgstr "Dnevni pogled" @@ -2051,9 +2050,9 @@ msgid "Classification" msgstr "Razvrstitev" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:494 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:759 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" @@ -2094,7 +2093,7 @@ msgstr "Obstaja" #: ../mail/message-list.etspec.h:9 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "Location" msgstr "Mesto" @@ -2105,18 +2104,18 @@ msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:757 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:491 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Zasebno" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:748 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:755 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:490 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Javno" @@ -2134,7 +2133,7 @@ msgstr "Ponovitev" #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 msgid "Summary" msgstr "Povzetek" @@ -2283,7 +2282,7 @@ msgstr "minut(a)" msgid "start of appointment" msgstr "začetek sestanka" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 msgid "Action/Trigger" msgstr "Dejanje/Sprožilec" @@ -2337,7 +2336,7 @@ msgstr "_Barva:" #: ../mail/mail-config.ui.h:52 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1012 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2815 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2817 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" @@ -2396,7 +2395,7 @@ msgstr "%s Narejene so bile spremembe. Ali naj se urejevalnik zapre brez shranje #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Narejenih ni bilo nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik zapre?" +msgstr "%s Narejenih ni nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik zapre?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." @@ -2418,63 +2417,63 @@ msgstr "%s Narejene so bile spremembe. Ali naj se prekličejo in naj se urejeval #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Narejenih ni bilo nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik posodobi?" +msgstr "%s Narejenih ni nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik posodobi?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Napaka med potrjevanjem veljavnosti: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264 msgid "Could not save attachments" msgstr "Ni mogoče shraniti prilog" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:541 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:585 msgid "Could not update object" msgstr "Ni mogoče posodobiti predmeta" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:660 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:710 msgid "Edit Appointment" msgstr "Uredi sestanek" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:717 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Srečanje - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:669 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:719 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Sestanek - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:725 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Dodeljena naloga - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:677 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:727 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Naloga - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:682 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:732 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Opomnik -%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:698 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 msgid "No Summary" msgstr "Brez povzetka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:819 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:869 msgid "Keep original item?" msgstr "Ali naj se ohrani izvirni predmet?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Kliknite tukaj za zaprtje trenutnega okna" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1025 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 #: ../mail/e-mail-browser.c:141 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 @@ -2484,7 +2483,7 @@ msgstr "Kliknite tukaj za zaprtje trenutnega okna" msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiraj izbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1032 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 #: ../mail/e-mail-browser.c:148 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 @@ -2493,18 +2492,18 @@ msgstr "Kopiraj izbor" msgid "Cut the selection" msgstr "Izreži izbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1087 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Delete the selection" msgstr "Izbriši izbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094 msgid "Click here to view help available" msgstr "Kliknite tukaj za ogled razpoložljive pomoči" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 #: ../mail/e-mail-browser.c:155 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 @@ -2513,11 +2512,11 @@ msgstr "Kliknite tukaj za ogled razpoložljive pomoči" msgid "Paste the clipboard" msgstr "Prilepi iz odložišča" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Kliknite tukaj za shranjevanje trenutnega okna" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 #: ../mail/e-mail-browser.c:162 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 @@ -2525,11 +2524,11 @@ msgstr "Kliknite tukaj za shranjevanje trenutnega okna" msgid "Select all text" msgstr "Izberi vse besedilo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 msgid "_Classification" msgstr "_Razvrstitev" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 #: ../filter/filter.ui.h:10 #: ../mail/e-mail-browser.c:176 @@ -2539,152 +2538,156 @@ msgstr "_Razvrstitev" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 #: ../mail/e-mail-browser.c:169 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 #: ../composer/e-composer-actions.c:340 msgid "_Options" msgstr "M_ožnosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 #: ../mail/e-mail-browser.c:183 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 #: ../composer/e-composer-actions.c:289 msgid "_Attachment..." msgstr "_Priloga ..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1142 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Kliknite tukaj za dodajanje prilog" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorije" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1200 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Preklopi prikaz kategorij" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 msgid "Time _Zone" msgstr "Časovni _pas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Preklopi prikaz časovnega pasu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1217 msgid "Pu_blic" msgstr "_Javno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1219 msgid "Classify as public" msgstr "Razvrsti kot javno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 msgid "_Private" msgstr "Z_asebno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1226 msgid "Classify as private" msgstr "Razvrsti kot zasebno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 msgid "_Confidential" msgstr "_Zaupno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 msgid "Classify as confidential" msgstr "Razvrsti kot zaupno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1193 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 msgid "R_ole Field" msgstr "Polje Vl_oga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja Vloga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1201 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1203 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 msgid "_Status Field" msgstr "Polje _Stanje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja Stanje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1217 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 msgid "_Type Field" msgstr "Polje _Vrsta" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1219 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja Vrsta udeleženca" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 #: ../composer/e-composer-private.c:77 msgid "Recent _Documents" msgstr "_Nedavni dokumenti" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1949 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2003 #: ../composer/e-composer-actions.c:508 msgid "Attach" msgstr "Priloži" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2283 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2446 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3424 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2337 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2500 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3478 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "Spremembe tega predmeta bodo morda prezrte, če prispe posodobitev" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3388 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3442 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 msgid "attachment" msgstr "priloga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3456 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3510 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Ni mogoče uporabiti trenutne različice!" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92 -msgid "Could not open source" -msgstr "Ni mogoče odpreti vira" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108 msgid "Could not open destination" msgstr "Ni mogoče odpreti cilja" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:123 msgid "Destination is read only" msgstr "Cilj je mogoče le brati" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:157 +msgid "Cannot create object" +msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:183 +msgid "Could not open source" +msgstr "Ni mogoče odpreti vira" + #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "_Ali naj bo ta predmet izbrisan iz poštnih predalov vseh ostalih prejemnikov?" @@ -2715,23 +2718,23 @@ msgstr "Opomnika ni mogoče izbrisati zaradi napake vodila dbus: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Predmeta ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake vodila dbus: %s" +msgstr "Predmeta ni mogoče izbrisati zaradi napake vodila dbus: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Dogodka ni bilo mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj" +msgstr "Dogodka ni mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Naloge ni bilo mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj" +msgstr "Naloge ni mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Opomnika ni bilo mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj" +msgstr "Opomnika ni mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Predmeta ni bilo mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj" +msgstr "Predmeta ni mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 @@ -2820,17 +2823,17 @@ msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Poizvedi o stanju zasedenosti udeležencev" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 -#: ../calendar/gui/print.c:3181 +#: ../calendar/gui/print.c:3185 msgid "Appointment" msgstr "Sestanek" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 msgid "Attendees" msgstr "Udeleženci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:583 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 msgid "Print this event" msgstr "Natisni ta dogodek" @@ -2838,74 +2841,74 @@ msgstr "Natisni ta dogodek" msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Začetni čas dogodka je v preteklosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:633 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "Dogodka ni mogoče urejati, ker je izbrani koledar na voljo le za branje" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:637 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Dogodka ni mogoče polno urejati, ker niste organizator" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3010 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:649 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021 msgid "This event has alarms" msgstr "Dogodek ima alarme" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:716 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1250 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254 msgid "Event with no start date" msgstr "Dogodek brez začetnega datuma" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1253 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1257 msgid "Event with no end date" msgstr "Dogodek brez končnega datuma" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1426 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:692 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:845 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1430 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:689 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:843 msgid "Start date is wrong" msgstr "Začetni datum je napačen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1436 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440 msgid "End date is wrong" msgstr "Končni datum je napačen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1459 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1463 msgid "Start time is wrong" msgstr "Začetni čas je napačen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1466 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470 msgid "End time is wrong" msgstr "Končni čas je napačen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1631 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1635 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 msgid "An organizer is required." msgstr "Zahtevan je organizator." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1665 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:941 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1669 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1865 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1869 msgid "_Delegatees" msgstr "_Pooblaščenci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1867 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1871 msgid "Atte_ndees" msgstr "Udeleže_nci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2884 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891 #, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "Ni bilo mogoče odpreti koledarja '%s'." +msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti koledarja '%s': %s" #. Translators: This string is used when we are creating an Event #. (meeting or appointment) on behalf of some other user @@ -2913,14 +2916,14 @@ msgstr "Ni bilo mogoče odpreti koledarja '%s'." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2928 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:956 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1849 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:961 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1855 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Trenutno opravljate naloge v imenu %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3239 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3250 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -2929,7 +2932,7 @@ msgstr[1] "%d dan pred sestankom" msgstr[2] "%d dni pred sestankom" msgstr[3] "%d dni pred sestankom" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3245 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3256 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -2938,7 +2941,7 @@ msgstr[1] "%d uro pred sestankom" msgstr[2] "%d uri pred sestankom" msgstr[3] "%d ure pred sestankom" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3251 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3262 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -2947,12 +2950,12 @@ msgstr[1] "%d minuto pred sestankom" msgstr[2] "%d minuti pred sestankom" msgstr[3] "%d minute pred sestankom" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3270 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3281 msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" #. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3276 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3287 msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Brez" @@ -3079,7 +3082,7 @@ msgid "Select Date" msgstr "Izbor datuma" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330 msgid "Select _Today" msgstr "Izberi _danes" @@ -3088,7 +3091,7 @@ msgid "September" msgstr "september" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 -#: ../calendar/gui/print.c:3185 +#: ../calendar/gui/print.c:3189 msgid "Memo" msgstr "Opomnik" @@ -3100,20 +3103,20 @@ msgstr "Natisni ta opomnik" msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Začetni čas opomnika je v preteklosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:425 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "Opomnika ni mogoče polno urejati, ker je izbrani seznam opomnikov na voljo le za branje" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:428 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Opomnika ni mogoče polno urejati, ker niste organizator" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:917 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:918 #, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "Ni mogoče odpreti opomnikov v '%s'." +msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti opomnikov v '%s': %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1088 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1093 #: ../em-format/em-format-quote.c:284 #: ../em-format/em-format.c:1056 #: ../mail/em-format-html.c:2478 @@ -3139,7 +3142,7 @@ msgid "T_o:" msgstr "_Za:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:332 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Skupina:" @@ -3184,17 +3187,17 @@ msgstr "Vsi primerki" msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Ta sestanek vsebuje ponovitve, ki jih Evolution ne more urejati." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:895 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:894 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Datum ponovitve ni veljaven" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:935 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Končni čas ponavljanja je pred začetkom dogodka" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 msgid "on" msgstr "v" @@ -3202,7 +3205,7 @@ msgstr "v" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022 msgid "first" msgstr "prvi" @@ -3211,7 +3214,7 @@ msgstr "prvi" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028 msgid "second" msgstr "drugi" @@ -3219,7 +3222,7 @@ msgstr "drugi" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033 msgid "third" msgstr "tretji" @@ -3227,7 +3230,7 @@ msgstr "tretji" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 msgid "fourth" msgstr "četrti" @@ -3235,7 +3238,7 @@ msgstr "četrti" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "fifth" msgstr "peti" @@ -3243,13 +3246,13 @@ msgstr "peti" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 msgid "last" msgstr "zadnji" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072 msgid "Other Date" msgstr "Drugi datum" @@ -3257,7 +3260,7 @@ msgstr "Drugi datum" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078 msgid "1st to 10th" msgstr "1. do 10." @@ -3265,7 +3268,7 @@ msgstr "1. do 10." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084 msgid "11th to 20th" msgstr "11. do 20." @@ -3273,41 +3276,41 @@ msgstr "11. do 20." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 msgid "21st to 31st" msgstr "21. do 31." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "Monday" msgstr "ponedeljek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Tuesday" msgstr "torek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "Wednesday" msgstr "sreda" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "Thursday" msgstr "četrtek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgid "Friday" msgstr "petek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "Sunday" msgstr "nedelja" @@ -3315,31 +3318,31 @@ msgstr "nedelja" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1245 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1244 msgid "on the" msgstr "na" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1418 msgid "occurrences" msgstr "pojavitve" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2128 msgid "Add exception" msgstr "Dodaj izjemo" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2169 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Ni mogoče dobiti izbire za spreminjanje." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2175 msgid "Modify exception" msgstr "Spremeni izjemo" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2219 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Ni mogoče dobiti izbire za brisanje." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2348 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2353 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/čas" @@ -3410,12 +3413,12 @@ msgstr "Pošlji moje alarme skupaj z dogodkom" msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Obvesti _samo nove udeležence" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Datum konca je napačen" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 msgid "Web Page" msgstr "Spletna stran" @@ -3426,8 +3429,8 @@ msgstr "Spletna stran" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:210 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:596 -#: ../calendar/gui/print.c:3271 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:3275 #: ../mail/em-sync-stream.c:152 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 #: ../mail/em-sync-stream.c:202 @@ -3444,17 +3447,17 @@ msgstr "Preklicano" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 -#: ../calendar/gui/print.c:3268 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:3272 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 msgid "Completed" msgstr "Končano" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 #: ../mail/message-list.c:1224 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 @@ -3469,15 +3472,15 @@ msgstr "Visoka" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:206 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:594 -#: ../calendar/gui/print.c:3265 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:3269 msgid "In Progress" msgstr "V teku" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 #: ../mail/message-list.c:1222 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 @@ -3487,8 +3490,8 @@ msgstr "nizka" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1518 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:515 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 #: ../mail/message-list.c:1223 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 @@ -3502,8 +3505,8 @@ msgstr "Običajno" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:204 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:593 -#: ../calendar/gui/print.c:3262 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:3266 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Ni začeto" @@ -3520,7 +3523,7 @@ msgstr "S_tanje:" #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 @@ -3531,7 +3534,7 @@ msgstr "Stanje" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "Undefined" @@ -3562,17 +3565,17 @@ msgstr "Kliknite za spremembo ali ogled podrobnosti stanja naloge" msgid "_Send Options" msgstr "Možnosti _pošiljanja" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 -#: ../calendar/gui/print.c:3183 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 +#: ../calendar/gui/print.c:3187 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:526 msgid "Task" msgstr "Naloga" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:323 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322 msgid "Task Details" msgstr "Podrobnosti naloge" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:365 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:364 msgid "Print this task" msgstr "Natisni to nalogo" @@ -3584,27 +3587,27 @@ msgstr "Začetni čas opravila je v preteklosti" msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Datum zapadlosti opravila je v preteklosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:285 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:284 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "Naloge ni mogoče urejati, ker je izbran seznam nalog dostopen le za branje" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:288 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Naloge ni mogoče v polno urejati, saj niste organizator" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:818 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:816 msgid "Due date is wrong" msgstr "Datum zapadlosti je napačen" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1808 #, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "Ni mogoče odpreti nalog v '%s'." +msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti nalog v '%s': %s" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Categor_ies..." @@ -3742,7 +3745,7 @@ msgstr "Spletna stran:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "Created" msgstr "Ustvarjeno" @@ -3762,13 +3765,13 @@ msgid "Start Date" msgstr "Začetni daum" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 msgid "Free" msgstr "Prosto" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:569 msgid "Busy" msgstr "Zasedeno" @@ -3789,7 +3792,7 @@ msgid "None" msgstr "Brez" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 @@ -3798,13 +3801,13 @@ msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 @@ -3814,20 +3817,20 @@ msgstr "Ne" #: ../calendar/gui/print.c:1115 #: ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:455 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2484 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1520 msgid "Recurring" msgstr "Ponavljajoče" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1522 msgid "Assigned" msgstr "Dodeljeno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2629 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Odpiranje %s" @@ -3855,7 +3858,7 @@ msgstr "Datum zapadlosti" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Priority" msgstr "Prednost" @@ -3871,51 +3874,51 @@ msgstr "Datum začetka" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Izreži izbrane dogodke v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopiraj izbrane dogodke v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Prilepi izbrane dogodke iz odložišča" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 msgid "Delete selected events" msgstr "Izbriši izbrane dogodke" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:260 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Brisanje izbranih predmetov" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1086 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:852 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1082 msgid "Updating objects" msgstr "Posodabljanje predmetov" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2470 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2472 msgid "Accepted" msgstr "Sprejeto" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2478 msgid "Declined" msgstr "Odklonjeno" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 @@ -3923,24 +3926,24 @@ msgstr "Odklonjeno" msgid "Tentative" msgstr "Poskusno" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2481 msgid "Delegated" msgstr "Pooblaščeno zastopanje " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 msgid "Needs action" msgstr "Zahteva dejanje" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1928 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:760 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:537 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:758 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizator: %s <%s>" @@ -3948,22 +3951,22 @@ msgstr "Organizator: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:764 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:542 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizator: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1948 -#: ../calendar/gui/print.c:3217 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 +#: ../calendar/gui/print.c:3221 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Mesto: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1979 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Čas: %s %s" @@ -4038,7 +4041,7 @@ msgstr "%A %d %B" #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1016 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" @@ -4051,13 +4054,13 @@ msgstr "%a %d %b" #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:757 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:756 #: ../calendar/gui/print.c:926 #: ../calendar/gui/print.c:945 #: ../calendar/gui/print.c:2372 @@ -4067,7 +4070,7 @@ msgstr "dop" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:760 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:759 #: ../calendar/gui/print.c:931 #: ../calendar/gui/print.c:947 #: ../calendar/gui/print.c:2377 @@ -4179,16 +4182,24 @@ msgstr "Povratnica" msgid "In Process" msgstr "V obdelavi" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1818 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1834 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "Vnesite geslo za dostop do podatkov prostosti/zasedenosti na strežniku %s kot uporabnik %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1828 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1844 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Vzrok napake: %s" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1849 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:444 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 +#: ../smime/gui/component.c:49 +msgid "Enter password" +msgstr "Vnesite geslo" + #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431 @@ -4295,7 +4306,7 @@ msgstr "Jezik" msgid "Member" msgstr "Član" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:418 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237 @@ -4304,41 +4315,41 @@ msgstr "Član" msgid "Memos" msgstr "Opomniki" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:723 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:499 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 msgid "* No Summary *" msgstr "* Ni povzetka *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:805 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:584 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:803 msgid "Start: " msgstr "Začetek:" #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:823 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:603 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:821 msgid "Due: " msgstr "Datum zapadlosti:" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:717 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Izreži izbrane opomnike v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:723 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopiraj izbrane opomnike v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:729 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Prilepi opomnike iz odložišča" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:576 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:735 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573 msgid "Delete selected memos" msgstr "Izbriši izbrane opomnike" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741 msgid "Select all visible memos" msgstr "Izberi vse vidne opomnike" @@ -4350,15 +4361,15 @@ msgstr "Kliknite za dodajanje opomnika" #. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:543 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 #: ../calendar/gui/print.c:2168 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:971 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260 @@ -4367,24 +4378,24 @@ msgstr "%d%%" msgid "Tasks" msgstr "Naloge" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Izreži izbrane naloge v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopiraj izbrane naloge v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:963 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Prilepi naloge iz odložišča" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:969 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Izbriši izbrane naloge" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:975 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Izberi vse vidne naloge" @@ -4497,21 +4508,21 @@ msgstr "pogled koledarja za enega ali več dni" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome Koledar" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1012 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d.%m.%Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1025 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1028 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d.%b.%Y" @@ -4519,10 +4530,10 @@ msgstr "%a %d.%b.%Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d.%m.%Y" @@ -4552,41 +4563,41 @@ msgstr "mesečni pogled v koledarju" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "pogled koledarja za enega ali več tednov" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2219 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215 msgid "Purging" msgstr "Čiščenje" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:504 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:559 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:662 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:503 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:661 msgid "An organizer must be set." msgstr "Organizator mora biti nastavljen." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:748 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 msgid "Event information" msgstr "Podatki o dogodku" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:751 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:750 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 msgid "Task information" msgstr "Podatki o nalogi" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:753 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 msgid "Memo information" msgstr "Podatki o opomnikih" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:757 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:933 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:756 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 msgid "Free/Busy information" msgstr "Podatki o zasedenosti" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:760 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:759 msgid "Calendar information" msgstr "Podatki o koledarju" @@ -4594,7 +4605,7 @@ msgstr "Podatki o koledarju" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:797 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:796 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Sprejeto" @@ -4603,7 +4614,7 @@ msgstr "Sprejeto" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Poskusno sprejeto" @@ -4615,8 +4626,8 @@ msgstr "Poskusno sprejeto" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:858 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Odklonjeno" @@ -4625,7 +4636,7 @@ msgstr "Odklonjeno" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Pooblaščeno zastopanje " @@ -4633,7 +4644,7 @@ msgstr "Pooblaščeno zastopanje " #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Posodobljeno" @@ -4641,7 +4652,7 @@ msgstr "Posodobljeno" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -4649,7 +4660,7 @@ msgstr "Prekliči" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Osveži" @@ -4657,29 +4668,29 @@ msgstr "Osveži" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Nasprotni-predlog" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:930 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Podatki o zasedenosti (%s do %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 msgid "iCalendar information" msgstr "Podrobnosti iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:963 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Ni mogoče rezervirati vira. Nov dogodek je v sporu z drugimi dogodki." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:967 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:966 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Ni mogoče rezervirati vira, napaka:" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1129 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Biti morate udeleženec dogodka." @@ -4838,71 +4849,71 @@ msgstr "so" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3010 +#: ../calendar/gui/print.c:3014 msgid " to " msgstr " do " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3020 +#: ../calendar/gui/print.c:3024 msgid " (Completed " msgstr " (Končano " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3026 +#: ../calendar/gui/print.c:3030 msgid "Completed " msgstr "Končano " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3036 +#: ../calendar/gui/print.c:3040 msgid " (Due " msgstr " (Datum zapadlosti " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3043 +#: ../calendar/gui/print.c:3047 msgid "Due " msgstr "Datum zapadlosti" -#: ../calendar/gui/print.c:3208 +#: ../calendar/gui/print.c:3212 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Povzetek: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3235 +#: ../calendar/gui/print.c:3239 msgid "Attendees: " msgstr "Navzoči:" -#: ../calendar/gui/print.c:3278 +#: ../calendar/gui/print.c:3282 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stanje: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3293 +#: ../calendar/gui/print.c:3297 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prednost: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3311 +#: ../calendar/gui/print.c:3315 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Odstotkov opravljeno: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3322 +#: ../calendar/gui/print.c:3326 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3335 +#: ../calendar/gui/print.c:3339 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorije: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3346 +#: ../calendar/gui/print.c:3350 msgid "Contacts: " msgstr "Stiki: " @@ -4911,6 +4922,10 @@ msgstr "Stiki: " msgid "% Completed" msgstr "% končano" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Cancelled" +msgstr "Preklicano" + #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 msgid "In progress" msgstr "V teku" @@ -4925,185 +4940,185 @@ msgstr "je večje kot" msgid "is less than" msgstr "je manjše kot" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Sestanki in srečanja" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:407 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:817 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1961 msgid "Opening calendar" msgstr "Odpiranje koledarja" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:547 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Datoteke iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:548 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Uvoznik Evolution iCalendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:636 msgid "Reminder!" msgstr "Opomnik!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:716 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Datoteke vCalendar (.vcf)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:717 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Uvoznik Evolution vCalendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:966 msgid "Calendar Events" msgstr "Dogodki koledarja" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1004 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Pametni uvoznik koledarja Evolutiona" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1069 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1386 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Srečanje" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1069 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1386 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Dogodek" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1387 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Naloga" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1388 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Opomnik" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "ima ponavljanja" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1089 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "je primerek" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1094 msgctxt "iCalImp" msgid "has alarms" msgstr "ima alarme" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "ima priloge" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1112 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Javno" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Zasebno" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Zaupno" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1122 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Razvrstitev" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1127 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1427 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1133 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Mesto" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1141 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1423 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Začetek" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Datum zakasnelosti" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1164 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Konec" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1198 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Končano" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Udeleženci" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1257 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Vrsta" @@ -6996,11 +7011,11 @@ msgstr "Poročana napaka je bila "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "The reported error was "{0}". The message has most likely not been saved." -msgstr "Poročana napaka je bila "{0}". Sporočilo najverjetneje ni bilo shranjeno." +msgstr "Javljena napaka je "{0}". Sporočilo najverjetneje ni bilo shranjeno." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "Poročana napaka je bila "{0}". Sporočilo ni bilo poslano." +msgstr "Javljena napaka je "{0}". Sporočilo ni bilo poslano." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." @@ -7012,7 +7027,7 @@ msgstr "Pred sestavljanjem pošte morate nastaviti račun." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "Vaše sporočilo je bilo poslano, vendar je prišlo do napake med po-obdelavo." +msgstr "Vaše sporočilo je poslano, vendar je prišlo do napake med po-obdelavo." #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 @@ -7065,14 +7080,14 @@ msgid "Please enter your password." msgstr "Vnesite svoje geslo." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:65 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:80 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83 msgid "Google" msgstr "Google" @@ -7269,7 +7284,7 @@ msgid "Evolution account assistant" msgstr "Pomočnik za račune Evolution" #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:339 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 #: ../mail/e-mail-migrate.c:743 #: ../mail/e-mail-store.c:234 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 @@ -7280,13 +7295,13 @@ msgstr "Pomočnik za račune Evolution" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 #: ../mail/mail-vfolder.c:235 #: ../mail/message-list.c:1714 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 msgid "On This Computer" msgstr "Na tem računalniku" @@ -7462,7 +7477,7 @@ msgstr "Vidno" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1815 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" @@ -7744,16 +7759,6 @@ msgstr "Neznana napaka med preverjanjem podpisa" msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "Ni mogoče razčleniti PGP sporočila:" -#: ../em-format/em-format.c:2280 -#: ../mail/em-folder-tree.c:678 -#: ../mail/mail-ops.c:650 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 -#: ../plugins/face/face.c:169 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" - #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array #: ../filter/e-filter-datespec.c:66 @@ -7958,12 +7963,12 @@ msgstr "Dodaj _pogoj" #: ../filter/e-filter-rule.c:1133 #: ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:318 +#: ../mail/em-utils.c:319 msgid "Incoming" msgstr "Dohodna" #: ../filter/e-filter-rule.c:1133 -#: ../mail/em-utils.c:319 +#: ../mail/em-utils.c:320 msgid "Outgoing" msgstr "Odhodna" @@ -8125,19 +8130,27 @@ msgstr "Zapri to okno" msgid "(No Subject)" msgstr "(brez zadeve)" -#: ../mail/e-mail-display.c:65 +#: ../mail/e-mail-display.c:66 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "Dod_aj v imenik ..." -#: ../mail/e-mail-display.c:72 +#: ../mail/e-mail-display.c:73 msgid "_To This Address" msgstr "_Za ta naslov" -#: ../mail/e-mail-display.c:79 +#: ../mail/e-mail-display.c:80 msgid "_From This Address" msgstr "_Iz tega naslova" -#: ../mail/e-mail-display.c:88 +#: ../mail/e-mail-display.c:87 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "_Odgovori pošiljatelju ..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Pošlji odgovor na sporočilo na ta naslov" + +#: ../mail/e-mail-display.c:96 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Ustvari _iskalno mapo" @@ -8191,7 +8204,7 @@ msgstr[2] "Shranjevanje %d sporočil" msgstr[3] "Shranjevanje %d sporočil" #: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1515 -#: ../mail/em-folder-utils.c:574 +#: ../mail/em-folder-utils.c:577 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Neveljaven naslov URI mape '%s'" @@ -8321,7 +8334,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti krajevnih map pošte v '%s': %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:580 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:578 msgid "Please select a folder" msgstr "Izberite mapo" @@ -8340,7 +8353,7 @@ msgstr[1] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojeno sporočilo. Ali ste prepričani, da ž msgstr[2] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojeni sporočili. Ali ste prepričani, da želite sporočili izbrisati?" msgstr[3] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojena sporočila. Ali ste prepričani, da želite sporočila izbrisati?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:930 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:960 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Shrani sporočila" @@ -8353,7 +8366,7 @@ msgstr[3] "Shrani sporočila" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:951 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:981 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Sporočila" @@ -8367,7 +8380,7 @@ msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopira v mapo" #: ../mail/e-mail-reader.c:304 -#: ../mail/em-folder-utils.c:477 +#: ../mail/em-folder-utils.c:480 msgid "C_opy" msgstr "K_opiraj" @@ -8377,7 +8390,7 @@ msgid "Move to Folder" msgstr "Premakne v mapo" #: ../mail/e-mail-reader.c:806 -#: ../mail/em-folder-utils.c:477 +#: ../mail/em-folder-utils.c:480 msgid "_Move" msgstr "Pre_makni" @@ -8391,606 +8404,606 @@ msgstr "_Ne vprašaj več" msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Vedno prezri dogovore-na: za dopisne sezname" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1759 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1767 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Dodaj pošiljatelja v imenik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1761 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1769 msgid "Add sender to address book" msgstr "Doda pošiljatelja v imenik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1766 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1774 msgid "Check for _Junk" msgstr "Preveri _neželeno pošto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1768 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1776 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Preveri, ali so izbrana sporočila neželena" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1773 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1781 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopiraj v mapo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1783 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopira izbrana sporočila v drugo mapo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1780 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1788 msgid "_Delete Message" msgstr "_Izbriši sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1782 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1790 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označi izbrana sporočila za brisanje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1787 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtriraj _dopisni seznam ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1789 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil temu dopisnemu seznamu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1794 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtriraj preje_mnike ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tem prejemnikom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtriraj pošilja_telja ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tega pošiljatelja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtriraj za_devo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil s to zadevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1815 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Uveljavi filtre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporočilih" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1822 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Najdi v sporočilu ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Išče besedilo v telesu prikazanega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1829 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 msgid "_Clear Flag" msgstr "Po_čisti zastavico" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Odstrani zastavico navezave iz izbranih sporočil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Zastavica je končana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Nastavi zastavico navezave kot končano na izbranih sporočilih" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1843 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 msgid "Follow _Up..." msgstr "Na_vezava ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1845 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Z zastavico označi izbrana sporočila za navezavo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 msgid "_Attached" msgstr "_Priloženo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1859 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Posreduje izbrano sporočilo kot prilogo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 msgid "Forward As _Attached" msgstr "P_osreduj kot priloženo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "_Inline" msgstr "Kot del sporoč_ila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1873 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Posreduje izbrano sporočilo v telesu novega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "Forward As _Inline" msgstr "P_osreduj v novem sporočilu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "_Quoted" msgstr "_Citirano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1887 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Posreduj izbrano sporočilo citirano kot odgovor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "P_osreduj kot citirano ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "_Load Images" msgstr "Na_loži slike" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Prisili, da bodo slike v pošti HTML naložene" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "_Important" msgstr "_Pomembno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Izbrana sporočila označi kot pomembna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "_Junk" msgstr "_Neželena pošta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Izbrana sporočila označi kot neželena" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 msgid "_Not Junk" msgstr "_Ni neželeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Izbrana sporočila označi kot zaželena" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "_Read" msgstr "_Preberano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Izbrana sporočila označi kot že prebrana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "Uni_mportant" msgstr "Nepo_membno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Izbrana sporočila označi kot nepomembna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "_Unread" msgstr "_Neprebrano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Izbrana sporočila označi kot še ne prebrana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Uredi kot novo sporočilo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Odpri izbrana sporočila v sestavljalniku za urejanje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "Compose _New Message" msgstr "Sestavi _novo sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega sporočila elektronske pošte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Odpri v novem oknu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Izbrana sporočila odpre v novem oknu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Premakne v _mapo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Izbrana sporočila premakne v drugo mapo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "_Switch to Folder" msgstr "Preklopi na _mapo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "Display the parent folder" msgstr "Pokaži nadrejeno mapo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Preklopi na _naslednji zavihek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Preklopi na naslednji zavihek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Preklopi na _predhodni zavihek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Preklopi na predhodni zavihek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "_Zapri trenutni zavihek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Close current tab" msgstr "Zapri trenutni zavihek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "_Next Message" msgstr "_Naslednje sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Display the next message" msgstr "Pokaže naslednje sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "Next _Important Message" msgstr "Naslednje po_membno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Display the next important message" msgstr "Pokaže naslednje pomembno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "Next _Thread" msgstr "Naslednja ni_t" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Display the next thread" msgstr "Pokaže naslednjo nit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Naslednje n_eprebrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Display the next unread message" msgstr "Pokaže naslednje neprebrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "_Previous Message" msgstr "_Predhodno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Display the previous message" msgstr "Pokaže predhodno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Pr_edhodno pomembno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Display the previous important message" msgstr "Pokaže predhodno pomembno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Predhodna nit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Display the previous thread" msgstr "Pokaže predhodno sporočilno nit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "P_redhodno neprebrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Pokaže predhodno neprebrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Print this message" msgstr "Natisni to sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Predogled sporočila pred tiskanjem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "Re_direct" msgstr "_Preusmeri" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Preusmeri izbrano sporočilo k nekomu " -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "_Odstrani priloge" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Remove attachments" msgstr "Odstrani priloge" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Odstrani po_dvojena sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Preveri izbrana sporočila za dvojnike" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 #: ../mail/mail.error.xml.h:108 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" msgstr "Odgovori _vsem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 #: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Reply to _List" msgstr "Odgovori na _seznam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Sestavi odgovor dopisnemu seznamu izbranega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Odgovori pošiljatelju" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Sestavi odgovor pošiljatelju izbranega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Shrani kot mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Shrani izbrana sporočila kot datoteko mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 msgid "_Message Source" msgstr "_Vir sporočil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Pokaže surov vir elektronskega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Povrni izbrisano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Povrne izbrana izbrisana sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "_Normal Size" msgstr "Običaj_na velikost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "_Zoom In" msgstr "_Približaj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Increase the text size" msgstr "Poveča velikost besedila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddalji" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmanjša velikost besedila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Create R_ule" msgstr "_Ustvari pravilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Zn_akovno kodiranje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "F_orward As" msgstr "P_osreduj kot" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "_Group Reply" msgstr "_Skupinski odgovor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "Mar_k As" msgstr "Označi _kot" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "_Message" msgstr "_Sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "_Zoom" msgstr "_Približaj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Iskalna mapa za Dopisni _seznam ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Ustvari iskalno mapo za ta dopisni seznam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Iskanje mape za _Prejemnike ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Ustvari iskalno mapo za te prejemnike" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Iskala mapa za P_ošiljatelja ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Ustvari iskalno mapo za tega pošiljatelja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Iskala mapa za _Zadevo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Ustvari iskalno mapo za to zadevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Označi kot na_vezujoče ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 msgid "Mark as _Important" msgstr "Označi kot p_omembno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Označi kot _neželeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Označi kot _zaželeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Označi kot _prebrano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Označi kot nepo_membno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označi kot _neprebrano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2337 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2345 msgid "_Caret Mode" msgstr "Način _kazalke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2339 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Pokaže utripajoč kazalec v telesu prikazanih sporočil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2345 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 msgid "All Message _Headers" msgstr "Vse _glave sporočil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Pokaži sporočila z vsemi glavami elektronske pošte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2643 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2651 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Pridobivanje sporočila '%s'" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3221 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3229 #: ../mail/mail-config.ui.h:32 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:673 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:306 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:688 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3388 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3396 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 msgid "_Forward" msgstr "_Posreduj naprej" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3389 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3397 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Nekomu posreduje izbrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3408 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3416 msgid "Group Reply" msgstr "Skupinski odgovor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3409 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3417 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Ali je odgovor namenjen dopisnemu seznamu ali vsem prejemnikom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3462 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3470 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3495 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3503 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Naslednji" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3499 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3507 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Predhodni" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3508 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3516 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4186 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Mapa '%s'" @@ -9021,12 +9034,12 @@ msgstr "Uporabnik je preklical dejanje." #: ../mail/e-mail-session.c:839 #, c-format msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Ciljni naslov ni določen, posredovanje sporočila je bilo preklicano." +msgstr "Ciljni naslov ni določen, posredovanje sporočila je preklicano." #: ../mail/e-mail-session.c:848 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Ni mogoče najti računa za uporabo, posredovanje sporočila je bilo preklicano." +msgstr "Ni mogoče najti računa za uporabo, posredovanje sporočila je preklicano." #: ../mail/e-mail-session-utils.c:416 #, c-format @@ -9252,22 +9265,22 @@ msgstr "-------- Izvirno sporočilo --------" #: ../mail/em-composer-utils.c:1976 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Sporočilo za %s z zadevo \"%s\" poslano dne %s je bilo prebrano." +msgstr "Sporočilo za %s z zadevo \"%s\" poslano dne %s je prebrano." #: ../mail/em-composer-utils.c:2030 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Obvestilo o dostavi za: \"%s\"" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2508 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2532 msgid "an unknown sender" msgstr "neznan pošiljatelj" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2901 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2933 msgid "Posting destination" msgstr "Cilj objave" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2902 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2934 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Izberite mape, v katere želite objaviti sporočilo." @@ -9600,58 +9613,58 @@ msgstr "Nalaganje ..." msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Ime mape ne sme vsebovati '/'" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1327 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1331 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1564 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1568 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Drevesna razporeditev poštnih map" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2063 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2068 #: ../mail/em-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Premikanje mape %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2066 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2071 #: ../mail/em-folder-utils.c:116 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopiranje mape %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2070 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 #: ../mail/message-list.c:2218 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Premikanje sporočil v mapo %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2074 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2082 #: ../mail/message-list.c:2220 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopiranje sporočil v mapo %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2101 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Sporočil(a) ni mogoče spustiti v vrhnjo shrambo" -#: ../mail/em-folder-utils.c:478 +#: ../mail/em-folder-utils.c:481 msgid "Move Folder To" msgstr "Premakni mapo v" -#: ../mail/em-folder-utils.c:478 +#: ../mail/em-folder-utils.c:481 msgid "Copy Folder To" msgstr "Kopiraj mapo v" -#: ../mail/em-folder-utils.c:553 +#: ../mail/em-folder-utils.c:556 msgid "Create Folder" msgstr "Ustvari mapo" -#: ../mail/em-folder-utils.c:554 +#: ../mail/em-folder-utils.c:557 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Določite kje naj se ustvari mapa:" @@ -9915,7 +9928,7 @@ msgstr "Zaustavi trenutno opravilo" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:101 +#: ../mail/em-utils.c:102 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" @@ -9924,16 +9937,16 @@ msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočilo?" msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočili?" msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočila?" -#: ../mail/em-utils.c:157 +#: ../mail/em-utils.c:158 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Ne pokaži več tega sporočila" -#: ../mail/em-utils.c:330 +#: ../mail/em-utils.c:331 msgid "Message Filters" msgstr "Filtri sporočil" -#: ../mail/em-utils.c:915 +#: ../mail/em-utils.c:916 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Sporočila od %s" @@ -10898,7 +10911,7 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Uvažanje podatkov Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:341 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:419 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:446 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1036 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:511 msgid "Mail" @@ -10913,18 +10926,18 @@ msgid "Import mail from Elm." msgstr "Uvozi pošto iz Elma." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Ciljna mapa:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 msgid "Select folder" msgstr "Izbor mape" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:319 msgid "Select folder to import into" msgstr "Izberite mapo za uvoz" @@ -10954,9 +10967,9 @@ msgstr "Uvažanje poštnega predala" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:604 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:481 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:590 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:500 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Uvažanje '%s'" @@ -10966,20 +10979,20 @@ msgstr "Uvažanje '%s'" msgid "Scanning %s" msgstr "Preiskovanje %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:223 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:250 msgid "Importing Pine data" msgstr "Uvažanje podatkov Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:424 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:451 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013 msgid "Address Book" msgstr "Imenik" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:466 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:493 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Uvoznik Pine Evolution" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:467 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:494 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Uvozi pošto iz Pina." @@ -12119,7 +12132,7 @@ msgstr "Zapri okno sporočila." #: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Could not save signature file." -msgstr "Datoteke s podpisom ni bilo mogoče shraniti." +msgstr "Datoteke s podpisom ni mogoče shraniti." #: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Do _Not Disable" @@ -12881,56 +12894,56 @@ msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Vedno _pokaži naslov samodejno dopolnjenega stika" #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Na strežnikih LDAP" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Stik" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 msgid "Create a new contact" msgstr "Ustvari nov stik" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:291 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Seznam _stikov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 msgid "Create a new contact list" msgstr "Ustvari nov seznam stikov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Imenik" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 msgid "Create a new address book" msgstr "Ustvari nov imenik" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:320 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 msgid "Contacts" msgstr "Stiki" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:324 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:330 msgid "Certificates" msgstr "Potrdila" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:383 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:681 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 msgid "Save as vCard" msgstr "Shrani kot VCard" @@ -12979,9 +12992,9 @@ msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Pokaži zemljevid z vsemi stiki izbranega imenika" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 msgid "_Rename..." msgstr "_Preimenuj ..." @@ -13055,22 +13068,22 @@ msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Pošlje sporočilo izbranim stikom" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 msgid "_Actions" msgstr "_Dejanja" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359 msgid "_Preview" msgstr "_Predogled" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" @@ -13099,8 +13112,8 @@ msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Pokaže zemljevid v oknu predogleda stika" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:737 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:901 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 msgid "_Classic View" msgstr "_Običajni pogled" @@ -13110,8 +13123,8 @@ msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Pokaži predogled stika pod seznamom stikov" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 msgid "_Vertical View" msgstr "_Navpični pogled" @@ -13121,23 +13134,23 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Pokaži predogled stika ob seznamu stikov" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:925 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 msgid "Any Category" msgstr "Katerakoli kategorija" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1677 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 msgid "Unmatched" msgstr "Brez zadetka" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 #: ../shell/e-shell-content.c:638 msgid "Advanced Search" @@ -13430,7 +13443,7 @@ msgid "Wee_k starts on:" msgstr "_Začetek tedna:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 msgid "Work Week" msgstr "Delovni teden" @@ -14006,104 +14019,104 @@ msgstr "Ura začetka delovnega dne" msgid "Workday start minute" msgstr "Minuta začetka delovnega dne" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:271 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:286 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "I_mport" msgstr "_Uvozi" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:352 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:367 msgid "Select a Calendar" msgstr "Izbor koledarja" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:379 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:394 msgid "Select a Task List" msgstr "Izbor seznama nalog" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:389 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "Uvoz_i v koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:396 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:411 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "Uvoz_i v naloge" #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:100 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:100 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 msgid "On The Web" msgstr "Na spletu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125 msgid "Weather" msgstr "Vreme" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:202 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Rojstni dnevi in obletnice" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Sestanek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 msgid "Create a new appointment" msgstr "Ustvari nov sestanek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Celodnevni _sestanek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Ustvari nov celodnevni sestanek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "S_rečanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Ustvari nov zahtevek za srečanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "_Koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 msgid "Create a new calendar" msgstr "Ustvari nov koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:754 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:751 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2808 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Koledar in naloge" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:225 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227 msgid "Loading calendars" msgstr "Nalaganje koledarjev" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:640 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:635 msgid "_New Calendar..." msgstr "_Nov koledar ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:657 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:652 msgid "Calendar Selector" msgstr "Izbirnik koledarjev" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1002 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1000 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Odpiranje koledarja na %s" @@ -14123,302 +14136,302 @@ msgstr "S tem dejanjem bodo trajno izbrisani vsi dogodki, ki so starejši od izb msgid "Purge events older than" msgstr "Počisti dogodke starejše kot" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:538 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:541 msgid "Copying Items" msgstr "Kopiranje predmetov" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:816 msgid "Moving Items" msgstr "Premikanje predmetov" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1135 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1143 msgid "event" msgstr "dogodek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1137 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1145 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:514 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:631 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:511 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:628 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Shrani kot iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiraj ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309 msgid "D_elete Calendar" msgstr "_Izbriši koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Izbriše izbrani koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318 msgid "Go Back" msgstr "Pojdi nazaj " -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 msgid "Go Forward" msgstr "Pojdi naprej" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 msgid "Select today" msgstr "Izbere danes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337 msgid "Select _Date" msgstr "Izberi _datum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339 msgid "Select a specific date" msgstr "Izberi določen datum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 msgid "_New Calendar" msgstr "_Nov koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800 msgid "Purg_e" msgstr "Poč_isti" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Počisti stare sestanke in srečanja" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 msgid "Re_fresh" msgstr "_Osveži" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Osveži izbrani koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Preimenuj izbrani koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Pokaži _le ta koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Kopiraj v _koledar ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Poblaščeno zastopanje srečanja..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Izbriši sestanek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Izbriše izbrane sestanke" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Izbriši to _pojavitev" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Izbriše to pojavitev" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Izbriši _vse pojavitve" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Zbriše vse pojavitve" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Nov _celodnevni dogodek ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 msgid "Create a new all day event" msgstr "Ustvari nov celodnevni sestanek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Posreduj kot iCalendar ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 msgid "New _Meeting..." msgstr "Novo _srečanje ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 msgid "Create a new meeting" msgstr "Ustvari novo srečanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Premakni _v koledar ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nov _sestanek ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Naredi to pojavitev _premakljivo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Odpri sestanek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 msgid "View the current appointment" msgstr "Ogled trenutnega sestanka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 msgid "_Reply" msgstr "Odgovo_ri" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Načrtuj srečanje ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Pretvori sestanek v srečanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "_Pretvori v sestanek ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Pretvori srečanje v sestanek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 msgid "Quit" msgstr "Končaj" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1610 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 msgid "Day" msgstr "Dan" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1612 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 msgid "Show one day" msgstr "Pokaži en dan" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 msgid "List" msgstr "Seznam" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627 msgid "Show as list" msgstr "Pokaži kot seznam" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 msgid "Month" msgstr "Mesec" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634 msgid "Show one month" msgstr "Pokaži en mesec" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 msgid "Week" msgstr "Teden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641 msgid "Show one week" msgstr "Pokaži en teden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648 msgid "Show one work week" msgstr "Pokaži en delovni teden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656 msgid "Active Appointments" msgstr "Dejavni sestanki" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Sestanki naslednjih 7 dni" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 msgid "Description contains" msgstr "Opis vsebuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:792 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 msgid "Summary contains" msgstr "Povzetek vsebuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 msgid "Print this calendar" msgstr "Natisni ta koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Predogled koledarja pred tiskanjem" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1749 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295 msgid "Save as iCalendar..." msgstr "Shrani kot iCalendar ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1818 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826 msgid "Go To" msgstr "Pojdi na" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:512 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:509 msgid "memo" msgstr "opomnik" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641 msgid "New _Memo" msgstr "Nov _opomnik" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 msgid "Create a new memo" msgstr "Ustvari nov opomnik" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 msgid "_Open Memo" msgstr "_Odpri opomnik" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:653 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 msgid "View the selected memo" msgstr "Ogled izbranega opomnika" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 msgid "Open _Web Page" msgstr "Odpri _spletno stran" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:818 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 msgid "Print the selected memo" msgstr "Natisni izbrani opomnik" @@ -14427,22 +14440,22 @@ msgstr "Natisni izbrani opomnik" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:629 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:626 msgid "task" msgstr "naloga" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688 msgid "_Assign Task" msgstr "Dodeli _nalogo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Označi kot opravljeno" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Označi izbrane naloge kot opravljene" @@ -14451,39 +14464,39 @@ msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Označi kot nedokončano" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Označi izbrane naloge kot nedokončane" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 msgid "New _Task" msgstr "Nova _naloga" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "Create a new task" msgstr "Ustvari novo nalogo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 msgid "_Open Task" msgstr "_Odpri nalogo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 msgid "View the selected task" msgstr "Pogled izbrane naloge" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1017 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 msgid "Print the selected task" msgstr "Natisni izbrano nalogo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:833 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1032 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Shrani kot iCalendar ..." @@ -14519,20 +14532,20 @@ msgid "Memo Li_st" msgstr "_Seznam opomnikov" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "Create a new memo list" msgstr "Ustvari nov seznam opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:220 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222 msgid "Loading memos" msgstr "Nalaganje opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:582 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:577 msgid "Memo List Selector" msgstr "Izbirnik seznama opomnikov" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:889 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:887 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Odpiranje opomnikov na %s" @@ -14542,63 +14555,63 @@ msgstr "Odpiranje opomnikov na %s" msgid "Print Memos" msgstr "Natisni opomnike" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Izbriši opomnik" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:581 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Najdi v opomniku ..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:583 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Poišči besedilo v prikazanem opomniku" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 msgid "D_elete Memo List" msgstr "_Izbriši seznam opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:604 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Izbriši izbran seznam opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 msgid "_New Memo List" msgstr "_Nov seznam opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:625 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Osveži izbran seznam opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:632 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Preimenuj izbran seznam opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Pokaži _le ta seznam opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:713 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Predogled opomnika" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:718 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Pokaži pladenj predogleda opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:739 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Pokaži predogled opomnikov pod seznamom opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:746 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Pokaži predogled opomnikov ob seznamu opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801 msgid "Print the list of memos" msgstr "Natisni seznam opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:811 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Predogled seznama opomnikov pred tiskanjem" @@ -14612,7 +14625,7 @@ msgstr[2] "%d opomnika" msgstr[3] "%d opomniki" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:573 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d izbranih" @@ -14645,20 +14658,20 @@ msgid "Tas_k List" msgstr "Seznam _nalog" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 msgid "Create a new task list" msgstr "Ustvari nov seznam nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:220 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222 msgid "Loading tasks" msgstr "Nalaganje nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:582 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:577 msgid "Task List Selector" msgstr "Izbirnik seznama nalog" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:889 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:887 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Odpiranje nalog v %s" @@ -14668,7 +14681,7 @@ msgstr "Odpiranje nalog v %s" msgid "Print Tasks" msgstr "Natisni naloge" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:573 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" @@ -14678,99 +14691,99 @@ msgstr "" " \n" "Ali želite izbrisati te naloge? " -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:580 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:577 msgid "Do not ask me again" msgstr "Ne sprašuj več" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695 msgid "_Delete Task" msgstr "_Izbriši nalogo" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Najdi v nalogi ..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Poišči besedilo v prikazani nalogi" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 msgid "Copy..." msgstr "Kopiraj ..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 msgid "D_elete Task List" msgstr "_Izbriši seznam opravil" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Izbriši izbrani seznam opravil" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730 msgid "_New Task List" msgstr "_Nov seznam nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Osveži izbrani seznam nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Preimenuj izbrani seznam nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Pokaži _le ta seznam nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "_Označi kot nedokončano" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Izbriši končane naloge" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:880 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:877 msgid "Task _Preview" msgstr "_Predogled nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:882 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:879 msgid "Show task preview pane" msgstr "Pokaže pladenj predogleda nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Pokaži predogled nalog pod seznamom nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:910 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Pokaži predogled nalog ob seznamu nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 msgid "Active Tasks" msgstr "Dejavne naloge" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 msgid "Completed Tasks" msgstr "Končane naloge" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Naloge naslednjih 7 dni" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:946 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Zakasnjene naloge" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Naloge s prilogami" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Natisni seznam nalog" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Predogled seznama nalog pred tiskanjem" @@ -14778,7 +14791,7 @@ msgstr "Predogled seznama nalog pred tiskanjem" msgid "Expunging" msgstr "Uničuvanje" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -15668,36 +15681,36 @@ msgstr "Za ustvarjanje varnostne kopije podatkov in nastavitev morate najprej za msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your back up." msgstr "Za obnovitev podatkov in nastavitev morate najprej zapreti program Evolution. Najprej seveda shranite vse podatke. To dejanje bo najprej izbrisalo vaše trenutne podatke in nastavitve Evolution, potem pa bodo obnovljene iz varnostne kopije." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:684 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Samodejni stiki" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "_Ustvari vnose v imeniku pri odgovarjanju na sporočila" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Izberite imenik za samodejne stike" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Stiki hipnega sporočanja" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "_Uskladi podatke in slike stikov s seznama stikov programa Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Izberite imenik za seznam stikov Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Uskladi s _seznamom prijateljev" @@ -15836,7 +15849,7 @@ msgid "Searching folder content..." msgstr "Iskanje vsebine map ..." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:258 msgid "Server _handles meeting invitations" msgstr "Strežnik _upravlja povabila srečanja" @@ -15849,7 +15862,7 @@ msgid "Supports" msgstr "Podpira" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:253 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256 msgid "User e-_mail:" msgstr "Uporabniška e-_pošta:" @@ -15867,33 +15880,33 @@ msgstr "Naslov URL strežnika '%s' ni veljaven naslov URL" msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Brskanje za CalDAV koledarji" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:234 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351 msgid "Use _SSL" msgstr "Uporabi _SSL" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:243 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:246 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:637 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267 msgid "User_name:" msgstr "Uporab_niško ime:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:258 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "_Brskanje strežnika za koledarji" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:276 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:279 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:644 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659 msgid "Re_fresh:" msgstr "_Osveži:" @@ -16024,7 +16037,7 @@ msgstr "Dodaj vremenski koledar v Evolution." msgid "Weather Calendars" msgstr "Vremenski koledarji" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:283 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Uvažanje podatkov Outlook Express" @@ -16278,12 +16291,12 @@ msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna slika .png. Napaka: {0}" msgid "Server" msgstr "Strežnik" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:443 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "Vnesite geslo uporabnika %s za dostop do naročenih koledarjev." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -16292,17 +16305,17 @@ msgstr "" "Ni mogoče prebrati podatkov strežnika Google.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:957 msgid "Unknown error." msgstr "Neznana napaka." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:648 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663 msgid "Cal_endar:" msgstr "_Koledar:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:683 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698 msgid "Retrieve _List" msgstr "Pridobi _seznam" @@ -16374,201 +16387,201 @@ msgstr "Možnosti IMAP" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:483 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Naložiti koledarja '%s' je spodletelo (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:669 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Sestanek v koledarju '%s' je v sporu s tem srečanjem" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:705 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Sestanek je bil najden v koledarju '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Ni mogoče najti nobenega koledarja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:811 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Srečanja ni mogoče najti v nobenem koledarju" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:815 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Naloge ni mogoče najti v nobenem seznamu nalog" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:819 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Opomnika ni mogoče najti v nobenem seznamu opomnikov" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:895 msgid "Opening the calendar. Please wait.." msgstr "Odpiranje koledarja. Počakajte ..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Iskanje obstoječe različice tega sestanka" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1169 msgid "Unable to parse item" msgstr "Ni mogoče razčleniti predmeta" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1258 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Ni mogoče poslati predmeta v koledar '%s'. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Poslano koledarju '%s' kot sprejeto" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Poslano koledarju '%s' kot poskusno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1279 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Poslano koledarju '%s' kot odklonjeno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1284 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Poslano koledarju '%s' kot preklicano" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1378 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizator je odstranil pooblaščenca %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Pooblaščencu je bilo poslano obvestilo o preklicu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1387 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Pooblaščencu ni mogoče poslati obvestila o preklicu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Stanja udeleženca ni mogoče posodobiti zaradi neveljavnega stanja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1527 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Ni mogoče posodobiti udeleženca. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1531 msgid "Attendee status updated" -msgstr "Stanje udeleženca je bilo posodobljeno" +msgstr "Stanje udeleženca je posodobljeno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1535 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Stanja udeleženca ni bilo mogoče posodobiti, ker predmet ne obstaja več" +msgstr "Stanja udeleženca ni mogoče posodobiti, ker predmet ne obstaja več" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 msgid "Meeting information sent" msgstr "Podatki o srečanju so bili uspešno poslani" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560 msgid "Task information sent" msgstr "Podatki o nalogi so bili uspešno poslani" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1563 msgid "Memo information sent" msgstr "Podatki o opomniku so bili uspešno poslani" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Ni mogoče poslati podrobnosti srečanja, saj srečanje še ni ustvarjeno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Podrobnosti naloge ni mogoče poslati, saj ne obstaja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1578 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Ni mogoče poslati opomnika, saj ta še ni ustvarjen" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643 msgid "calendar.ics" msgstr "koledar.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1648 msgid "Save Calendar" msgstr "Shrani koledar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1706 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1717 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Priložen koledar ni veljaven" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1707 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1718 msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." msgstr "Sporočilo trdi, da vsebuje koledar, vendar ni v veljavni obliki iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1758 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1786 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1895 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Predmet v koledarju ni veljaven" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1787 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1896 msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" msgstr "Sporočilo vsebuje koledar, vendar koledar ne vsebuje nobenih dogodkov, nalog ali podatkov o zasedenosti" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Priložen koledar vsebuje več predmetov" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1801 msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" msgstr "Za obdelavo vseh predmetov morate shraniti datoteko in uvoziti koledar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2459 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2475 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Poskusno sprejeto" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2591 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2593 msgid "This meeting recurs" msgstr "Srečanje se ponavlja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2596 msgid "This task recurs" msgstr "Ta naloga se ponavlja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599 msgid "This memo recurs" msgstr "Opomnik se ponavlja" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2831 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2833 msgid "_Delete message after acting" msgstr "Izbriši sporočilo po _dejanju" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2841 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2874 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2843 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876 msgid "Conflict Search" msgstr "Iskanje sporov" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2856 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2858 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Izberite koledarje za iskanje sporov med srečanji" @@ -17297,62 +17310,62 @@ msgstr "[Brez povzetka]" msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Strežnik je vrnil neveljaven predmet" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:710 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Ni mogoče odpreti koledarja. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:745 msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please." msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoče ustvariti dogodka. Izberite drug vir." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748 msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please." msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoče ustvariti naloge. Izberite drug vir." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please." msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoče ustvariti opomnika. Izberite drug vir." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:957 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama virov. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081 msgid "Create an _Event" msgstr "Ustvari _dogodek" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Ustvari nov dogodek iz izbranega sporočila" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Ustvari _opomnik" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Ustvari nov opomnik iz izbranega sporočila" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1095 msgid "Create a _Task" msgstr "Ustvari _nalogo" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1097 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Ustvari novo nalogo iz izbranega sporočila" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1105 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Ustvari _srečanje" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1107 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Ustvari novo srečanje iz izbranega sporočila" @@ -17753,7 +17766,7 @@ msgstr "_Uporabniško ime:" msgid "iCal" msgstr "iCal" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:73 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:88 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" @@ -17830,79 +17843,79 @@ msgstr "Možnosti SpamAssassin" msgid "%F %T" msgstr "%d.%m.%Y %H.%M.%S" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 msgid "Description List" msgstr "Seznam opisov" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 msgid "Categories List" msgstr "Seznam kategorij" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 msgid "Comment List" msgstr "Seznam opomb" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Contact List" msgstr "Seznam stikov" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Start" msgstr "Začetek" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "End" msgstr "Konec" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Due" msgstr "Datum zapadlosti" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "percent Done" msgstr "odstotkov končano" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Attendees List" msgstr "Seznam udeležencev" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:556 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "_Napredne možnosti zapisa CSV" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568 msgid "Prepend a _header" msgstr "Spredaj dodaj _glavo" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:577 msgid "_Value delimiter:" msgstr "Razmejilnik _vrednosti:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:584 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:588 msgid "_Record delimiter:" msgstr "Razmejilnik _zapisov:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:595 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:599 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "_Ovij vrednosti z:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:621 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:625 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "Zapis vrednosti, ločenih z vejicami (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166 msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "Zapis iCalendar (.ics)" @@ -17923,7 +17936,7 @@ msgstr "Shrani koledar ali nalogo na disk." msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:375 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "Zapis RDF (.rdf)" @@ -17983,20 +17996,20 @@ msgstr "Vizitke vCard v besedilu" msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Pokaži vizitke vCards neposredno v poštnih sporočilih." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:200 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:285 msgid "Show Full vCard" msgstr "Pokaži celotno vCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:203 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Pokaži strjeno vCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:264 msgid "There is one other contact." msgstr "Obstaja en drug stik." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:273 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." @@ -18005,7 +18018,7 @@ msgstr[1] "Obstaja še %d drug stik." msgstr[2] "Obstajata še %d druga stika." msgstr[3] "Obstajajo še %d drugi stiki." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:294 msgid "Save in Address Book" msgstr "Shrani v imenik" @@ -18897,67 +18910,110 @@ msgstr "Ker zaupate odgovornemu pooblastitelju potrdil, zaupate tudi pristnosti msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" msgstr "Ker ne zaupate pooblastitelju potrdil, ne zaupate tudi pristnosti tega potrdila, razen če določite drugače" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Izberite potrdilo za uvoz ..." - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Vse datoteke PKCS12" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711 -msgid "All files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182 -msgid "Failed to import user's certificate" -msgstr "Napaka med uvažanjem potrdila uporabnika" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 msgid "Certificate Name" msgstr "Ime potrdila" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592 -msgid "Purposes" -msgstr "Nameni" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "Izdano za organizacijo" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "Izdano za oddelek organizacije" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 #: ../smime/lib/e-cert.c:566 msgid "Serial Number" msgstr "Zaporedna številka" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +msgid "Purposes" +msgstr "Nameni" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Issued By" +msgstr "Izdajatelj" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "Izdano s strani organizacije" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Izdano s strani oddelka organizacije" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Issued" +msgstr "Izdano" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 msgid "Expires" msgstr "Poteče" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Datoteke potrdil za overjanje elektronske pošte" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Prstni odtis SHA1" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502 -msgid "Failed to import contact's certificate" -msgstr "Napaka med uvažanjem potrdila stika" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Prstni odtis MD5" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 msgid "E-Mail Address" msgstr "Naslov elektronske pošte" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Izberite potrdilo za uvoz ..." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:587 +msgid "All files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:622 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "Uvažanje potrdila je spodletelo" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:990 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Vse datoteke PKCS12" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1008 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Datoteke potrdil za overjanje elektronske pošte" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026 msgid "All CA certificate files" msgstr "Vsa CA potrdila" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737 -msgid "Failed to import certificate authority's certificate" -msgstr "Napaka med uvažanjem potrdila pooblastitelja potrdil" - #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" @@ -19077,10 +19133,6 @@ msgstr "Vrednost polja" msgid "Fingerprints" msgstr "Prstni odtisi" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Issued By" -msgstr "Izdajatelj" - #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Issued On" msgstr "Izdano dne" @@ -19089,10 +19141,6 @@ msgstr "Izdano dne" msgid "Issued To" msgstr "Izdano osebi" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Prstni odtis MD5" - #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Organization (O)" msgstr "Organizacija (O)" @@ -19101,10 +19149,6 @@ msgstr "Organizacija (O)" msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Organizacijska enota (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Prstni odtis SHA1" - #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 #: ../smime/lib/e-cert.c:824 msgid "SSL Client Certificate" @@ -19117,7 +19161,7 @@ msgstr "Potrdilo strežnika SSL" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "To potrdilo je bilo preverjeno za naslednje vrste uporabe:" +msgstr "To potrdilo je preverjeno za naslednje vrste uporabe:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 msgid "Trust the authenticity of this certificate" @@ -19729,7 +19773,7 @@ msgstr "Vnesite nabor znakov, ki naj se uporablja" msgid "Other..." msgstr "Drugo ..." -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:344 +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:347 msgid "Contacts Map" msgstr "Zemljevid stikov" @@ -19935,7 +19979,7 @@ msgstr "_Upoštevaj velikost črk" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:671 msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Doseženo je bilo dno strani, nadaljevanje z vrha" +msgstr "Doseženo je dno strani, nadaljevanje z vrha" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:693 msgid "Reached top of page, continued from bottom" @@ -20474,6 +20518,18 @@ msgstr "Izberi vse" msgid "Input Methods" msgstr "Načini vnosa" +#~ msgid "failed to open book" +#~ msgstr "ni bilo mogoče odpreti knjige" + +#~ msgid "Invalid object" +#~ msgstr "Neveljaven predmet" + +#~ msgid "Failed to import contact's certificate" +#~ msgstr "Napaka med uvažanjem potrdila stika" + +#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate" +#~ msgstr "Napaka med uvažanjem potrdila pooblastitelja potrdil" + #~ msgid "Scanning folders in \"%s\"" #~ msgstr "Preiskovanje map v \"%s\"" -- cgit